1 00:00:26,359 --> 00:00:27,694 Size bir şey soracağım! 2 00:00:32,240 --> 00:00:35,368 Parayı kim kazanacak? Hadi gösterin. 3 00:00:38,621 --> 00:00:40,414 Artık zamanı geldi. 4 00:00:40,415 --> 00:00:42,875 Kim tombala yapacak? 5 00:00:46,045 --> 00:00:49,173 Pekâlâ, başlayalım. 6 00:00:52,385 --> 00:00:58,265 İşte ilk top, I-17. Daha 17. 7 00:00:58,266 --> 00:01:00,977 Aranızda 17 yaşında olan var mı? 8 00:01:02,354 --> 00:01:03,605 Evet. 9 00:01:05,231 --> 00:01:08,109 G-58 geldi. 10 00:01:08,651 --> 00:01:10,320 Hoş geldi. 11 00:01:39,391 --> 00:01:44,061 B-4, gel üstümü ört. 12 00:01:44,646 --> 00:01:48,106 B-4, gel üstümü ört. 13 00:01:48,107 --> 00:01:49,650 Yerimdeyim. 14 00:01:49,651 --> 00:01:51,569 Görüyorum. 15 00:01:55,615 --> 00:01:56,908 Görüyorum. 16 00:01:58,493 --> 00:02:01,287 Ara sokağa doğru gidiyor. 17 00:02:05,041 --> 00:02:05,917 Kadın orada mı? 18 00:02:06,751 --> 00:02:07,835 Evet, burada. 19 00:02:08,878 --> 00:02:10,462 King hâlâ içeride mi? 20 00:02:10,463 --> 00:02:11,880 Aynen öyle. 21 00:02:11,881 --> 00:02:13,383 Küçük bir kuzu gibi. 22 00:02:14,717 --> 00:02:17,594 Sorunu ortadan kaldır Cobb. İki sorunu da. Tamam mı? 23 00:02:17,595 --> 00:02:20,557 İzleyip haber vereceğim Burke. 24 00:02:23,351 --> 00:02:25,687 Sıradaki şanslı topunuz olabilir. 25 00:02:29,399 --> 00:02:36,948 G-56, baktı kaldı. 26 00:02:55,508 --> 00:02:58,260 G-46, çok kral adamdı. 27 00:02:59,178 --> 00:03:01,431 İşte. Onlardan burada çok var. 28 00:03:30,877 --> 00:03:32,169 Merhaba Ray King. 29 00:03:33,588 --> 00:03:34,672 Anais. 30 00:03:35,632 --> 00:03:36,924 Otur lütfen. 31 00:03:47,226 --> 00:03:48,770 Bana göre bir işin mi var? 32 00:03:50,229 --> 00:03:52,231 Evet, izninle... 33 00:03:55,693 --> 00:03:56,528 Bunlar... 34 00:03:58,446 --> 00:04:02,241 Gino, Edith Sanchez ve oğulları Alberto. 35 00:04:03,409 --> 00:04:06,244 El Salvador'u bırakıp ABD'ye geldiler. 36 00:04:06,245 --> 00:04:08,540 Alberto şimdi 13 yaşındadır. 37 00:04:09,248 --> 00:04:10,667 Fotoğrafta beş yaşında. 38 00:04:11,417 --> 00:04:12,877 Ben çocuk öldürmem. 39 00:04:13,628 --> 00:04:14,628 Ne? 40 00:04:14,629 --> 00:04:16,005 İşitme cihazını aç. 41 00:04:16,589 --> 00:04:18,840 Çocuk değil yetişkinleri öldürürüm. 42 00:04:18,841 --> 00:04:20,967 Hayır. Kayboldular. 43 00:04:20,968 --> 00:04:22,470 Onları bulmak için tutuldum. 44 00:04:24,096 --> 00:04:25,389 Babası tarafından. 45 00:04:26,933 --> 00:04:30,061 Sadece... Bana yardım etmen lazım. 46 00:04:30,603 --> 00:04:32,897 Bunu yapabilecek tek kişi sensin. 47 00:04:33,397 --> 00:04:35,315 Yarı emekli sayılırım ve sadece 48 00:04:35,316 --> 00:04:38,027 bana bir şey ifade eden vakaları alıyorum. 49 00:04:38,695 --> 00:04:40,988 Ne istiyorsun King? 50 00:04:44,283 --> 00:04:45,284 Anais... 51 00:04:48,162 --> 00:04:52,082 Edinilmiş Savant Sendromu'nun ne olduğunu biliyor musun? 52 00:04:52,083 --> 00:04:53,167 Hayır. 53 00:04:55,211 --> 00:04:57,879 Ama dışarıda adamlar olduğunu biliyorum. 54 00:04:57,880 --> 00:05:01,593 Afrika ve Orta Doğu'da havaalanı kapılarında bekleyen tiplerden. 55 00:05:03,344 --> 00:05:04,554 İzledikleri ben değilim. 56 00:05:13,730 --> 00:05:16,733 Peşimden gelecekler. Geldiklerinde buradan git. 57 00:06:56,415 --> 00:06:57,750 Ha siktir. 58 00:06:59,585 --> 00:07:00,628 Sikeyim. 59 00:07:31,283 --> 00:07:32,284 Olacak iş değil. 60 00:07:36,247 --> 00:07:37,498 Sikeyim. 61 00:08:13,284 --> 00:08:17,121 HESAPLAŞMA 2 62 00:08:20,708 --> 00:08:22,333 Müdür Yardımcısı Medina'nın ofisi. 63 00:08:22,334 --> 00:08:24,961 MALİ SUÇLARLA MÜCADELE AĞI VIENNA, VIRGINIA 64 00:08:24,962 --> 00:08:27,714 Müdürüm, telefonda Los Angeles polisi var. 65 00:08:27,715 --> 00:08:28,965 Peki. Ofis koltukları? 66 00:08:28,966 --> 00:08:31,592 Evet, iki Herman Miller ve bir Steelcase marka. 67 00:08:31,593 --> 00:08:32,678 Teşekkürler. 68 00:08:55,409 --> 00:08:56,702 Ben Marybeth Medina. 69 00:08:59,080 --> 00:08:59,956 Evet. 70 00:09:03,625 --> 00:09:05,502 Dur, ne? Bir daha söyle. 71 00:09:09,799 --> 00:09:11,008 Adamı tarif et lütfen. 72 00:09:19,516 --> 00:09:20,517 Hayır. 73 00:09:22,686 --> 00:09:23,687 Anlıyorum. 74 00:09:25,439 --> 00:09:27,232 LOS ANGELES, KALİFORNİYA 75 00:09:27,233 --> 00:09:29,359 Ne üzerinde çalıştığını paylaşmadı mı? 76 00:09:29,360 --> 00:09:34,030 Hayır. Bir dedektif bürosu açtığını biliyordum ama irtibatımız koptu. 77 00:09:34,031 --> 00:09:36,449 Yani bildiğiniz bir para sorunu yoktu. 78 00:09:36,450 --> 00:09:37,534 Yoktu. 79 00:09:46,085 --> 00:09:47,211 Bu taraftan. 80 00:10:01,475 --> 00:10:02,476 Raymond King. 81 00:10:06,605 --> 00:10:08,900 FinCEN'in Müdür Yardımcısı'ydı. 82 00:10:10,985 --> 00:10:11,986 Patronumdu. 83 00:10:13,821 --> 00:10:16,448 Üzerinde bir şey yok demiştin. Cüzdan da mı? 84 00:10:17,074 --> 00:10:18,283 Belki vardı. 85 00:10:18,284 --> 00:10:20,494 Ama oraya varmamız biraz zaman aldı. 86 00:10:21,203 --> 00:10:23,288 Böyle şeyler kaybolmaya yatkındır. 87 00:10:23,289 --> 00:10:25,040 Bana nasıl ulaştın? 88 00:10:25,041 --> 00:10:26,167 Cep telefonundan. 89 00:10:26,708 --> 00:10:29,170 Acil durum irtibatı sizdiniz. 90 00:10:31,964 --> 00:10:34,550 Peki neden para sorunu var mı diye sordun? 91 00:10:37,636 --> 00:10:40,932 MUHASEBECİYİ BUL 92 00:10:46,103 --> 00:10:49,356 Şık gündelik ile iş gündelik arasındaki fark ne? 93 00:10:49,565 --> 00:10:53,818 İkisi de şu demek, "Şortunu ve parmak arası terliklerini evde bırak." 94 00:10:53,819 --> 00:10:57,113 Şortum ve parmak arası terliklerim yok. 95 00:10:57,114 --> 00:11:01,535 Artık iş konuşabilir miyiz yoksa hâlâ ilk randevu ipuçları mı lazım? 96 00:11:02,161 --> 00:11:02,994 Başla. 97 00:11:02,995 --> 00:11:07,040 Inagawa-kai, kontrolünü devralmadan önce bir bankayı denetlemeni istiyor. 98 00:11:07,041 --> 00:11:09,750 - Fikrin ne? - Tokyo'da çok göze batıyorsun. 99 00:11:09,751 --> 00:11:10,793 Ama? 100 00:11:10,794 --> 00:11:13,254 Yakuza her zaman zamanında öder. 101 00:11:13,255 --> 00:11:14,172 Sıradaki. 102 00:11:14,173 --> 00:11:18,384 Sinyor Obregon nakit mi yoksa sanat eseri mi istersin diye soruyor. 103 00:11:18,385 --> 00:11:19,594 Elinde ne var? 104 00:11:19,595 --> 00:11:20,511 GİZLİ NUMARA 105 00:11:20,512 --> 00:11:22,680 - Sevdiğin bir Rivera resmi. - Borcu ne? 106 00:11:22,681 --> 00:11:24,016 2,4 milyon. 107 00:11:25,017 --> 00:11:27,143 - Rivera, tabii ki. - Şiddetli iç çekiş. 108 00:11:27,144 --> 00:11:30,897 - Kalan alacaklar ne? - 1,35 milyon. 109 00:11:30,898 --> 00:11:33,649 Kalanını Yeni Zelanda ve Fransa'daki hesaplara aktar, 110 00:11:33,650 --> 00:11:35,443 gerisini de Harbor hesabına. 111 00:11:35,444 --> 00:11:36,777 Hangi isimle? 112 00:11:36,778 --> 00:11:39,323 Gauss, Babbage yoksa Carroll mu? 113 00:11:40,491 --> 00:11:41,532 Nash. 114 00:11:41,533 --> 00:11:42,533 Başka bir şey? 115 00:11:42,534 --> 00:11:44,328 Siyah takımını giyme. 116 00:11:45,371 --> 00:11:47,289 Seni cenazeci gibi gösteriyor. 117 00:11:55,006 --> 00:11:56,756 MERIDIAN OTEL & SÜİTLER 118 00:11:56,757 --> 00:12:01,720 13. Yıllık Boise Romantizm Festivali'ne hoş geldiniz! 119 00:12:06,225 --> 00:12:08,143 Hepiniz bir sebepten geldiniz. 120 00:12:08,144 --> 00:12:13,314 Bir bağ kurmak, o özel kişiyle tanışmak ve aşkı bulmak için. 121 00:12:13,315 --> 00:12:17,735 Bedava Romantizm Festivali tişörtünüzü almayı unutmayın. 122 00:12:17,736 --> 00:12:19,862 - 25 dolar değerinde. - Evet. 123 00:12:19,863 --> 00:12:23,908 Çoğunuz ilk kez katıldığınız için nasıl olduğunu bir özetleyelim. 124 00:12:23,909 --> 00:12:25,785 İstek, ihtiyaç, umut 125 00:12:25,786 --> 00:12:29,497 ve arzularınızı ifade eden bir dizi soru yanıtladınız. 126 00:12:29,498 --> 00:12:33,293 Daha sonra, özel matematiksel algoritmamız ile 127 00:12:33,294 --> 00:12:35,587 sizin için en uygun on eşleşmeyi bulduk. 128 00:12:36,088 --> 00:12:39,840 Bu algoritma, önceki 12 festivalde 129 00:12:39,841 --> 00:12:41,217 toplamda... 130 00:12:41,218 --> 00:12:44,846 - 53 evlilikle sonuçlandı! - 53 evlilikle sonuçlandı! 131 00:12:45,389 --> 00:12:47,391 Evet, alkışlayın! 132 00:12:50,852 --> 00:12:51,853 İşte bu! 133 00:12:53,730 --> 00:12:55,440 Hiçbirinize isim verilmedi. 134 00:12:55,441 --> 00:13:00,195 Sadece uyumluluk sırasına göre kimlik numaraları ve fotoğraflar verildi. 135 00:13:00,196 --> 00:13:02,780 Erkenden internette aramak yasak. 136 00:13:02,781 --> 00:13:06,910 Buluşma başına beş dakika, sonra gün içinde sınırsız vaktiniz olacak. 137 00:13:08,204 --> 00:13:10,621 Hanımlar, bu bir yarışma değil. 138 00:13:10,622 --> 00:13:13,666 Hayır. İlk buluşmanıza yetişmek için çok zaman var. 139 00:13:13,667 --> 00:13:14,835 Sakin olun. 140 00:13:16,212 --> 00:13:17,628 Tamam. Hadi. Başlayın. 141 00:13:17,629 --> 00:13:19,755 O özel kişiyle tanışın. 142 00:13:19,756 --> 00:13:21,717 - Yolunuz açık olsun. - Evet. 143 00:13:24,095 --> 00:13:25,512 - Selam. - Merhaba. 144 00:13:26,638 --> 00:13:31,310 Benim adım Ann Renee ve muhasebecilere bayılırım. 145 00:13:32,186 --> 00:13:34,480 - Tesadüfe bak. - Evet. 146 00:13:35,897 --> 00:13:38,691 İlk görüşte aşka inanır mısın? 147 00:13:38,692 --> 00:13:41,861 Birlikte olmamız gereken biri olduğuna? 148 00:13:41,862 --> 00:13:43,864 Ruh eşine? 149 00:13:44,656 --> 00:13:47,492 Hayır, bu absürt, çocukça bir fikir. 150 00:13:47,493 --> 00:13:49,203 Tabii ki böyle bir şey yok. 151 00:13:49,953 --> 00:13:52,413 Algoritmanızı çözdüm de ne demek? 152 00:13:52,414 --> 00:13:56,043 Bilinen flört uygulamalarını taradım ve sorularınızı eşleştirdim. 153 00:13:56,793 --> 00:13:57,710 Ve? 154 00:13:57,711 --> 00:13:59,420 Kendi algoritmamı geliştirdim. 155 00:13:59,421 --> 00:14:02,173 Aşk diye bir şey var mı 156 00:14:02,174 --> 00:14:03,966 - yoksa bu sadece... - Evet. 157 00:14:03,967 --> 00:14:05,551 - ...beyinde gerçekleşen... - Tamam. 158 00:14:05,552 --> 00:14:08,097 ...elektrokimyasal bir süreç mi tartışılır. 159 00:14:10,266 --> 00:14:11,475 Size iyi günler. 160 00:14:12,309 --> 00:14:15,395 Randevu üretecek kelimeler için veri kümelerini taradım. 161 00:14:15,396 --> 00:14:17,605 - "Randevu üretecek" kelimeler mi? - Evet. 162 00:14:17,606 --> 00:14:19,982 Kadınlar bağlılık ve istikrar arıyorum deyip 163 00:14:19,983 --> 00:14:22,193 tehlikeli ve heyecanlıyı seçiyorlar. 164 00:14:22,194 --> 00:14:23,611 Seksi kötü çocukları. 165 00:14:23,612 --> 00:14:24,988 Merhaba. 166 00:14:25,531 --> 00:14:27,740 - Nasılsın? - Çok iyiyim. 167 00:14:27,741 --> 00:14:29,617 - Lori. - Evet. Lori. 168 00:14:29,618 --> 00:14:31,827 Lakap mı yoksa isminin kısaltılmışı mı? 169 00:14:31,828 --> 00:14:33,164 Hayır, sadece Lori. 170 00:14:34,165 --> 00:14:36,791 Sorularınızı, bir yerleştirme matrisinde 171 00:14:36,792 --> 00:14:39,252 sınıflandırarak sayısal değerler atadım 172 00:14:39,253 --> 00:14:42,172 ve en etkili cevaplar için bir tahmin modeli oluşturdum. 173 00:14:42,173 --> 00:14:43,257 Bunu da sundum. 174 00:14:43,799 --> 00:14:44,674 Yalan söylemeden. 175 00:14:44,675 --> 00:14:48,344 Son sevgilim her hafta sonu dostlarıyla golf oynardı. 176 00:14:48,345 --> 00:14:50,388 Dostlarınla çok vakit geçirir misin? 177 00:14:50,389 --> 00:14:52,391 Hayır, hem de hiç. Hayır. 178 00:14:53,100 --> 00:14:54,393 Hiç arkadaşım yok. 179 00:14:54,976 --> 00:14:56,187 Hiç arkadaşım yok. 180 00:14:58,147 --> 00:14:59,147 Evcil hayvan var mı? 181 00:14:59,148 --> 00:15:03,318 Yanıltıcı profil fotoğrafları bu uygulamalardaki en büyük şikâyet. 182 00:15:03,319 --> 00:15:05,153 Kadınlar kilo ve yaş, erkekler 183 00:15:05,154 --> 00:15:06,737 boy ve yaşta yalan söylüyor. 184 00:15:06,738 --> 00:15:09,032 Fotoğrafımı ona göre düzeltip gülümsedim. 185 00:15:13,954 --> 00:15:15,289 Aman tanrım! 186 00:15:15,789 --> 00:15:18,874 - Kamp yapmayı çok seviyorum. - Ben de. 187 00:15:18,875 --> 00:15:21,836 Fotoğraflarından birinde karavan görmüştüm. 188 00:15:21,837 --> 00:15:23,130 Evet, o benim evim. 189 00:15:24,756 --> 00:15:26,132 Orada yaşıyorum. 190 00:15:26,133 --> 00:15:27,301 Kalıcı olarak mı? 191 00:15:28,093 --> 00:15:29,677 Hayatta olduğum sürece. 192 00:15:29,678 --> 00:15:32,180 Hiçbirimiz kalıcı olarak yaşamıyoruz. 193 00:15:32,181 --> 00:15:33,723 - Bu sadece bir kabuk. - Peki. 194 00:15:33,724 --> 00:15:35,976 Nihayetinde bu beden bir ceset olacak. 195 00:15:36,810 --> 00:15:40,355 En güzel yanı, talep edilmemiş amortisman için vergi beyannamenizi 196 00:15:40,356 --> 00:15:41,939 düzeltmek zorunda olmamanız ki 197 00:15:41,940 --> 00:15:45,318 eminim bunun oldukça önemli olduğunu biliyorsunuzdur. 198 00:15:45,319 --> 00:15:48,279 Bu beklenmedik bir fayda sağlamakla kalmıyor 199 00:15:48,280 --> 00:15:51,532 talep edilmemiş amortisman için vergi beyannamenizi 200 00:15:51,533 --> 00:15:53,159 düzeltmeniz gerekmiyor. 201 00:15:53,160 --> 00:15:55,745 Bunu seninle paylaşacağım, bu her ne kadar 202 00:15:55,746 --> 00:15:59,039 ticari bir sır olsa da özel bir sır değil. 203 00:15:59,040 --> 00:16:01,792 Talep edilmemiş amortisman için vergi beyannamenizi 204 00:16:01,793 --> 00:16:03,254 düzeltmeniz gerekmiyor. 205 00:16:04,255 --> 00:16:06,340 Evet. Başka bir şeyden bahsetsek. 206 00:16:06,840 --> 00:16:07,715 Peki çocuk? 207 00:16:07,716 --> 00:16:09,801 44 yaşında mısın? 208 00:16:10,386 --> 00:16:11,387 Kırk beş. 209 00:16:13,013 --> 00:16:15,599 Sanırım her şey mümkün. 210 00:16:16,308 --> 00:16:17,183 Tanrım! 211 00:16:17,184 --> 00:16:18,769 Matematiksel açıdan dedim. 212 00:16:19,311 --> 00:16:20,937 Sistemi mi kandırdın? 213 00:16:21,438 --> 00:16:22,939 Profilimi optimize ettim. 214 00:16:32,157 --> 00:16:34,742 Tüm duvar yukarıdan aşağıya kaplı. 215 00:16:34,743 --> 00:16:36,702 Evet, yok böyle bir şey. 216 00:16:36,703 --> 00:16:40,207 Haritalar, not kâğıtları, sapıkça fotoğraflar. 217 00:16:40,874 --> 00:16:44,544 Hadi Bir Sapık Yakalayalım şovlarından biri gibi. 218 00:16:44,545 --> 00:16:45,462 Evet. 219 00:17:03,021 --> 00:17:05,106 Hiç boş durmamış herhâlde. 220 00:17:07,150 --> 00:17:08,734 Eşyalarını ne yaptınız? 221 00:17:08,735 --> 00:17:10,571 Çöpe atmadık. 222 00:17:11,863 --> 00:17:14,741 Böyle kiralayamazdık. Sapıkça fotoğraflar asılıyken. 223 00:17:30,507 --> 00:17:32,883 - Ne zamandır buradaydı? - İki aydır. 224 00:17:32,884 --> 00:17:35,095 Kirasının son günü dündü. 225 00:17:54,740 --> 00:17:57,033 HARBOR NÖROBİLİM 226 00:18:02,163 --> 00:18:03,790 Kira ne kadardı? 227 00:18:38,909 --> 00:18:40,951 HARBOR NÖROBİLİM AKADEMİSİ HANOVER 228 00:18:40,952 --> 00:18:42,703 Harbor Nörobilim Akademisi. 229 00:18:42,704 --> 00:18:45,916 Ben ABD Hazine Bakanlığı'ndan Müdür Yardımcısı Medina. 230 00:18:46,500 --> 00:18:49,627 Kadronuzda Christian Wolff diye biri var mı? 231 00:18:49,628 --> 00:18:51,421 Üzgünüm hanımefendi. Hayır. 232 00:18:51,422 --> 00:18:52,506 Tamam. 233 00:18:53,214 --> 00:18:56,008 Peki Carl Gauss? 234 00:18:56,009 --> 00:18:58,135 Ya da Charles Babbage? 235 00:18:58,136 --> 00:18:59,970 Lewis Carroll? Lou da olabilir. 236 00:18:59,971 --> 00:19:02,390 Burası Harbor Nörobilim Akademisi. 237 00:19:02,391 --> 00:19:04,267 Evet, farkındayım. 238 00:19:05,352 --> 00:19:09,689 Kadın ve İngiliz aksana sahip bir çalışanınız var mı acaba? 239 00:19:09,690 --> 00:19:11,190 Bu neyle ilgiliydi? 240 00:19:11,191 --> 00:19:13,901 Babası orduda görev yapmış eski bir öğrenci. 241 00:19:13,902 --> 00:19:15,362 Öğrenci kayıtları gizlidir. 242 00:19:16,154 --> 00:19:18,448 Ben mesai sonrası resepsiyonistiyim. 243 00:19:18,449 --> 00:19:21,325 Cevap verecek biri olduğunda yarın tekrar arayın. 244 00:19:21,326 --> 00:19:23,953 Muhasebeci'nin idarecisiyle konuşmalıyım. 245 00:19:23,954 --> 00:19:25,245 Dinlediğini biliyorum. 246 00:19:25,246 --> 00:19:27,289 Onun da onu dinlediğini biliyorum. 247 00:19:27,290 --> 00:19:28,499 Anlayamadım? 248 00:19:28,500 --> 00:19:30,084 Adım Marybeth Medina. 249 00:19:30,085 --> 00:19:33,838 Önümde cinayet fotoğrafları ve Orta Amerika haritaları var. 250 00:19:33,839 --> 00:19:35,172 LOS ANGELES KALİFORNİYA 251 00:19:35,173 --> 00:19:37,257 Meksika, pizza fişleri... 252 00:19:37,258 --> 00:19:38,509 KONUM TESPİT EDİLİYOR 253 00:19:38,510 --> 00:19:41,805 ...ve önümdeki şeyin patronunun fotoğrafı olduğundan eminim. 254 00:19:42,473 --> 00:19:43,682 Yardımı lazım. 255 00:19:44,600 --> 00:19:46,517 - Kapatıyorum. - Bekle. 256 00:19:46,518 --> 00:19:48,310 TELEFONUN YERİ BULUNDU 257 00:19:48,311 --> 00:19:49,771 Ray King öldürüldü. 258 00:20:56,421 --> 00:20:57,588 Tamam, bir bakalım. 259 00:20:57,589 --> 00:20:59,715 10'a sekiz. Kilosuna yedi veririm. 260 00:20:59,716 --> 00:21:01,717 - 10'a sekize yedi dolar mı? - Evet. 261 00:21:01,718 --> 00:21:04,303 - Bu suşi kalitesinde ton balığı. - Yapma, değil. 262 00:21:04,304 --> 00:21:05,638 Burke, suşi kalitesinde. 263 00:21:05,639 --> 00:21:08,390 Ezilmiş. Yağsız. Suşi kalitesinde değil. 264 00:21:08,391 --> 00:21:10,268 Hadi. Teklif var ısrar yok. 265 00:21:12,437 --> 00:21:14,021 - Dickie içeride mi? - Evet. 266 00:21:14,022 --> 00:21:16,732 Her zamanki gibi paranı verir sikik herif. 267 00:21:16,733 --> 00:21:17,943 - Tamam. - Tony, hadi. 268 00:21:30,581 --> 00:21:31,582 Otur. 269 00:21:34,501 --> 00:21:35,961 Pekâlâ. 270 00:21:38,463 --> 00:21:39,756 Dört profesyonel, 271 00:21:40,674 --> 00:21:42,342 bir kadını öldüremediniz. 272 00:21:43,468 --> 00:21:44,886 Bu nasıl oluyor? 273 00:21:45,887 --> 00:21:47,137 Teknik olarak ikiydi. 274 00:21:47,138 --> 00:21:48,973 İkisi King'in peşindeydi. 275 00:21:48,974 --> 00:21:51,476 Üç. Seni sayarsak. 276 00:21:53,729 --> 00:21:55,105 Vurmak için fırsatım olmadı. 277 00:21:58,900 --> 00:22:01,569 King yerine onun peşinde olduğumuzu anlamış mıdır? 278 00:22:01,570 --> 00:22:03,403 - İmkânsız. - Nasıl? 279 00:22:03,404 --> 00:22:06,032 - Hâlâ yaşıyoruz. - Sorun çözüldü öyleyse. 280 00:22:06,867 --> 00:22:09,911 Senin mantığınla öldürmek isteseydi öldürürdü. 281 00:22:10,411 --> 00:22:13,330 Sakin ol patron. Seni hatırlamıyor. 282 00:22:13,331 --> 00:22:14,415 Henüz. 283 00:22:15,626 --> 00:22:16,960 Bu ne demek lan? 284 00:22:17,669 --> 00:22:19,713 Birkaç yıl önce ortaya çıktı. 285 00:22:20,463 --> 00:22:24,259 Görüştüğüm üç adam, yanlış insanları kızdırmıştı. 286 00:22:24,968 --> 00:22:28,013 Başarımızdan bahsedelim. 287 00:22:28,680 --> 00:22:33,517 Senin gemilerin, benim teknelerim, denizde 32 km açıkta. 288 00:22:33,518 --> 00:22:36,353 Los Angeles limanı olmaz. 289 00:22:36,354 --> 00:22:37,981 - Sadece... - Hey! 290 00:22:45,280 --> 00:22:46,990 Seni tanımadı mı? 291 00:22:47,949 --> 00:22:48,950 Hayır. 292 00:22:52,328 --> 00:22:55,123 Ama bir gün kim olduğumu ve ne yaptığımı hatırlayacak. 293 00:22:55,916 --> 00:22:58,877 Sonra tüm dünyam boka saracak. 294 00:23:03,423 --> 00:23:06,384 Bu gece Fort Worth'e gidiyorsun. 295 00:23:07,510 --> 00:23:09,762 - Bir tane daha Ray King olmasın. - Tamam. 296 00:23:09,763 --> 00:23:11,932 Başka özel dedektif de istemiyorum. 297 00:23:13,767 --> 00:23:16,144 Bir gün duştan çıktığımda beni bekleyen 298 00:23:16,978 --> 00:23:20,273 bir canavar bulmak istemiyorum. 299 00:23:21,316 --> 00:23:22,317 Tamam. 300 00:24:43,106 --> 00:24:44,775 İki kez sesli öksürdüm. 301 00:24:46,359 --> 00:24:47,610 Hayır, lütfen yapma. 302 00:24:53,283 --> 00:24:54,492 Christian Wolff sensin. 303 00:24:55,576 --> 00:24:56,953 Sen de Marybeth Medina. 304 00:24:58,705 --> 00:24:59,873 Seni geriyor muyum? 305 00:25:02,292 --> 00:25:04,209 Kaçak bir mahkûmsun. 306 00:25:04,210 --> 00:25:05,795 Eğitimini mafyadan aldın. 307 00:25:05,796 --> 00:25:08,256 Müşterilerin ise uyuşturucu kartelleri, 308 00:25:09,257 --> 00:25:11,592 kara para aklayıcıları, savaş lortları... 309 00:25:12,468 --> 00:25:13,468 Bu evet mi demek? 310 00:25:13,469 --> 00:25:16,389 Brooklyn'de insanları öldürdüğün videoyu izledim. 311 00:25:18,391 --> 00:25:20,435 Sekiz yıl önce Şikago'daydım. 312 00:25:21,519 --> 00:25:22,520 Ray'le birlikte. 313 00:25:23,939 --> 00:25:24,939 Living Robotics. 314 00:25:24,940 --> 00:25:28,026 Cesetleri gördüm, mırıldanışını duydum. 315 00:25:29,694 --> 00:25:31,278 "Solomon Grundy, pazartesi doğdu." 316 00:25:31,279 --> 00:25:33,114 Sizin için ne yapabilirim? 317 00:25:39,245 --> 00:25:41,748 Bulmaca sever misiniz Bay Wolff? 318 00:25:45,085 --> 00:25:47,754 Bu tek bir vaka mı yoksa on mu bilmiyorum. 319 00:25:51,674 --> 00:25:53,468 Ray neredeyse beş parasızdı. 320 00:26:00,225 --> 00:26:03,102 O fotoğrafı Ray'in öldürüldüğü gece 321 00:26:03,103 --> 00:26:05,688 mekândaki minder yastıklarının arasında buldum. 322 00:26:06,898 --> 00:26:09,649 Ayrıca üç adam öldürülmüş, 323 00:26:09,650 --> 00:26:11,569 birine de dışarıda araba çarpmış. 324 00:26:12,362 --> 00:26:15,906 Hepsi eski Şili özel kuvvetlerinden, Lautaro Tugayı'ndan. 325 00:26:15,907 --> 00:26:17,826 Bunları Ray yapmış olabilir mi? 326 00:26:18,368 --> 00:26:19,660 Hayır, yapamazdı. 327 00:26:24,332 --> 00:26:25,625 Dimitry Yoshenko, 328 00:26:26,334 --> 00:26:28,293 Moskova'daki otelde boğazı kesilmiş. 329 00:26:28,294 --> 00:26:31,421 Moshe Yeutz, araba bombası, Kudüs'te. 330 00:26:31,422 --> 00:26:33,049 Gerisini tespit etmedik. 331 00:26:35,093 --> 00:26:37,136 Armando Reyes, Meksiko. 332 00:26:37,137 --> 00:26:38,595 Ozan Ünal, İstanbul. 333 00:26:38,596 --> 00:26:41,141 Santino Sanvieri, Napoli. 334 00:26:42,183 --> 00:26:44,936 - Çok yüksekten düşmüş olmalı. - Onu düşüş öldürmedi. 335 00:26:45,728 --> 00:26:47,480 Aniden duruş öldürdü. 336 00:26:50,901 --> 00:26:51,902 Şakaydı. 337 00:26:58,241 --> 00:26:59,409 Niye yardım ediyorsun? 338 00:27:00,076 --> 00:27:01,619 Benden istediğin için. 339 00:27:05,874 --> 00:27:09,920 FORT WORTH, TEKSAS 340 00:27:41,326 --> 00:27:45,830 Pekâlâ, morgda dört ölü kiralık asker var. 341 00:27:47,290 --> 00:27:50,751 Cinayetler, vergi iadeleri, 342 00:27:51,836 --> 00:27:54,255 Meksika haritası, tren saatleri. 343 00:27:54,965 --> 00:27:59,385 Pizza, balık, aile fotoğrafı 344 00:28:00,428 --> 00:28:03,473 ve haşat olmuş bir Toyota. 345 00:28:06,267 --> 00:28:08,728 Peki tüm bunlar nasıl bağlantılı? 346 00:28:18,113 --> 00:28:19,197 Ne yapıyorsun? 347 00:28:19,739 --> 00:28:20,740 Bekliyorum. 348 00:28:21,866 --> 00:28:23,075 Neyi? 349 00:28:23,076 --> 00:28:24,369 Bitirmeni. 350 00:28:26,037 --> 00:28:27,038 Neyi bitirmemi? 351 00:28:27,497 --> 00:28:28,498 Bilmiyorum. 352 00:28:29,415 --> 00:28:30,541 Şu anda... 353 00:28:31,501 --> 00:28:33,628 ...yapmakta olduğun şey her neyse. 354 00:28:35,338 --> 00:28:36,589 Böylece sen de... 355 00:28:37,423 --> 00:28:38,549 İşimi yapayım. 356 00:29:13,418 --> 00:29:16,296 Horlama sorunu için tıbbi yardım al. 357 00:29:17,047 --> 00:29:17,880 Kahve? 358 00:29:20,133 --> 00:29:21,426 Horlamıyorum, o yüzden... 359 00:29:30,018 --> 00:29:31,352 Hiçbir şey yerinde değil. 360 00:29:32,145 --> 00:29:33,728 Beynin, çoğu beyin gibi 361 00:29:33,729 --> 00:29:36,106 belirsiz görsel verilerle karşılaştığında 362 00:29:36,107 --> 00:29:38,817 bilinçsizce onları tanıdık bir şekle sokmaya çalışır 363 00:29:38,818 --> 00:29:40,777 ama burada aradığımız şekil bu değil. 364 00:29:40,778 --> 00:29:42,863 Peki. Tamam. 365 00:29:44,949 --> 00:29:47,034 Aradığımız şekil neymiş? 366 00:29:47,035 --> 00:29:48,453 Hayatta kalma şansı. 367 00:29:52,415 --> 00:29:54,709 Onlar buradan... 368 00:29:57,003 --> 00:29:57,877 ...yola çıkmışlar. 369 00:29:57,878 --> 00:29:58,963 Orta Amerika'dan. 370 00:30:00,923 --> 00:30:01,924 Tamam. 371 00:30:02,800 --> 00:30:03,675 Nereden biliyoruz? 372 00:30:03,676 --> 00:30:07,596 Barrio 18 dövmesi, El Salvador'daki Izalco Hapishanesinden. 373 00:30:07,597 --> 00:30:09,139 MS-13 ile savaştalar. 374 00:30:09,140 --> 00:30:12,185 Meksika sınırına vardıklarında bu trene bindiler. 375 00:30:13,228 --> 00:30:15,520 O yük treni, yolcu treni değil. 376 00:30:15,521 --> 00:30:16,480 Ölüm Treni. 377 00:30:16,481 --> 00:30:18,482 Aileler vagonların üstünde gidiyor. 378 00:30:18,483 --> 00:30:20,942 Göçmen kontrol noktalarında takılmamak için. 379 00:30:20,943 --> 00:30:22,444 Meksiko'ya vardıklarında 380 00:30:22,445 --> 00:30:26,240 Teksas'a geçmek için şu üç bölgeden birine yönelmişlerdir. 381 00:30:26,241 --> 00:30:28,533 El Paso, Del Rio, Mcallen. 382 00:30:28,534 --> 00:30:30,869 Onlar Rio Grande'den Mcallen'a geçmişler. 383 00:30:30,870 --> 00:30:33,622 - Neden McAllen? - Bir galon su 3,62 kilo eder. 384 00:30:33,623 --> 00:30:36,541 Çölde hayatta kalmak için günde 5,6 ila 7,5 litre 385 00:30:36,542 --> 00:30:37,667 su gerekir. 386 00:30:37,668 --> 00:30:39,086 Yani 5 yaşında birini 387 00:30:39,087 --> 00:30:41,921 taşımayan bir insanın 16 ila 22 kilo yükü olur. 388 00:30:41,922 --> 00:30:43,423 İşte beş yaşındaki oğlu. 389 00:30:43,424 --> 00:30:45,842 Bu fotoğrafta 13 yaşlarında gibi. 390 00:30:45,843 --> 00:30:50,098 Edith Los Angeles'a vardı ve Pizzacı Sudio'da çalıştığını iddia etmiş. 391 00:30:50,640 --> 00:30:51,641 Bekle. 392 00:30:52,225 --> 00:30:53,851 - Edith mi? - Edith Sanchez. 393 00:30:57,021 --> 00:31:00,315 Hayır, fotoğraftaki kadının vergi beyannamelerindeki 394 00:31:00,316 --> 00:31:04,027 Edith Sanchez'le aynı olduğunu bilemezsin. 395 00:31:04,028 --> 00:31:06,780 Kesin. Bakmakla yükümlü olduğu bir çocuk bildirmiş. 396 00:31:06,781 --> 00:31:09,949 Üç beyannameden ikisinde geliri ortalama 15.000 dolar. 397 00:31:09,950 --> 00:31:11,951 Üçüncüsü 60.250 dolar. 398 00:31:11,952 --> 00:31:15,289 Bir yılda, önceki ikisinin toplamından iki kat fazla. 399 00:31:15,290 --> 00:31:18,292 En tuhafı bu değil. Evliyim deyip ayrı beyanname vermiş. 400 00:31:18,293 --> 00:31:21,628 Ortak beyanname ile muafiyetten yararlanabilirdi. 401 00:31:21,629 --> 00:31:23,505 Üçüncü yılda dört kat daha fazla. 402 00:31:23,506 --> 00:31:26,841 Evliyim deyip ayrı beyanname veriyor, çocuğu var, yardım almıyor. 403 00:31:26,842 --> 00:31:29,428 Ray'in son 18 aydaki müşteri listesinde altı isim var. 404 00:31:29,429 --> 00:31:30,845 Biri Latin Amerikalı. 405 00:31:30,846 --> 00:31:33,308 Emiliano "Emi" Gonzalez, Fort Worth, Teksas. 406 00:31:40,231 --> 00:31:44,735 Yani Emi, Edith'in babasıysa... 407 00:31:46,154 --> 00:31:47,404 Neden yardım istemedi? 408 00:31:47,405 --> 00:31:48,572 Bilmiyorum. 409 00:31:48,573 --> 00:31:50,241 Vergi dairesinde nüfuzun var mı? 410 00:31:52,285 --> 00:31:56,414 SUDIO'S PİZZA INGLEWOOD, KALİFORNİYA 411 00:32:00,793 --> 00:32:02,420 Yükleme alanına göz kulak ol. 412 00:32:05,506 --> 00:32:07,048 Güvenlik niye? 413 00:32:07,049 --> 00:32:09,635 Los Angeles'a pek gelmiyorsun sanırım. 414 00:32:10,470 --> 00:32:12,972 Dayak yiyip soyulmayı pek sevmem. 415 00:32:13,514 --> 00:32:15,599 Hayır, Edith diye birini hatırlamıyorum. 416 00:32:15,600 --> 00:32:17,352 Üzgünüm, yardım edemem. 417 00:32:17,852 --> 00:32:19,729 Jeanette, neyle geldin? 418 00:32:22,357 --> 00:32:23,691 Harika olmuş. Teşekkürler. 419 00:32:27,320 --> 00:32:31,157 Bir çalışan neden hak ettiği tüm muafiyetlerden yararlanmaz ki? 420 00:32:32,658 --> 00:32:33,826 Aptal olduğu için mi? 421 00:32:34,327 --> 00:32:35,827 Sana benzemediği için mi? 422 00:32:35,828 --> 00:32:36,870 İkisi de değil. 423 00:32:36,871 --> 00:32:39,539 İnsanlara yasal veya yasa dışı gözüyle bakmam. 424 00:32:39,540 --> 00:32:42,125 Onları insan olarak görüp bir şans veririm. 425 00:32:42,126 --> 00:32:43,253 Başka bir şey var mı? 426 00:32:44,295 --> 00:32:46,129 Hayır, zamanınız için sağ olun. 427 00:32:46,130 --> 00:32:47,257 Rica ederim. 428 00:32:48,258 --> 00:32:50,635 İşinin üçte ikisi paket servis. Değil mi? 429 00:32:55,640 --> 00:32:57,141 Demek vergi raporlarım var. 430 00:32:58,017 --> 00:32:59,101 Siz var ya. 431 00:33:00,144 --> 00:33:02,271 Doğru. Üçte iki. 432 00:33:02,272 --> 00:33:05,607 İstediğini sor. Birim maliyetler, maaş bordrosu, terfiler. 433 00:33:05,608 --> 00:33:07,234 Her kuruşun yerini biliyorum. 434 00:33:07,235 --> 00:33:10,320 Geçen yılın faiz vergi ve amortisman öncesi kârı. 435 00:33:10,321 --> 00:33:11,781 42,9 milyon. 436 00:33:12,282 --> 00:33:13,740 41,9 milyon beyan ettiniz. 437 00:33:13,741 --> 00:33:15,285 Devam et çok bilmiş. 438 00:33:15,910 --> 00:33:17,536 Evsizler barınaklarına 439 00:33:17,537 --> 00:33:19,204 - bir milyon bağış. - Gidelim. 440 00:33:19,205 --> 00:33:22,123 Bunun amatörlüğünü bir kenara bırakırsak 441 00:33:22,124 --> 00:33:25,084 ki vergilendirilebilir gelirinizden daha düşebilirdiniz, 442 00:33:25,085 --> 00:33:27,212 en sık sipariş edilen pizza boyutu nedir? 443 00:33:27,213 --> 00:33:28,630 Yüzde 90 büyük. 444 00:33:28,631 --> 00:33:31,007 Büyük pizza 17,35 dolar, 445 00:33:31,008 --> 00:33:34,303 bu da 1.484.315 büyük pizza demek. 446 00:33:34,304 --> 00:33:35,804 Ne demek istiyorsun? 447 00:33:35,805 --> 00:33:37,556 Karton masrafların 360.000 dolar, 448 00:33:37,557 --> 00:33:40,850 bu da sadece 900.000 büyük pizza kutusu demek. 449 00:33:40,851 --> 00:33:42,101 Başımı ağrıtıyorsun. 450 00:33:42,102 --> 00:33:46,898 Bahsi geçen 1.484.315 büyük pizzadan çok daha az. 451 00:33:46,899 --> 00:33:48,817 Çünkü dilim satış yapıyoruz. 452 00:33:48,818 --> 00:33:50,109 - İmkânsız. - Evet. 453 00:33:50,110 --> 00:33:52,446 Kazandığından daha fazla gelir beyan ederek 454 00:33:52,447 --> 00:33:54,740 başka bir gelir kaynağını gizlemek. Bu nedir? 455 00:33:58,536 --> 00:34:00,370 - Bana bak adi herif. - Bir saniye. 456 00:34:00,371 --> 00:34:03,290 Saçma sorularına cevap vermek için vaktimi harcadım 457 00:34:03,291 --> 00:34:06,126 ve sen beni kara para aklamakla mı suçluyorsun? 458 00:34:07,503 --> 00:34:08,838 - Chris! - Patron! 459 00:34:18,055 --> 00:34:18,931 Siktir! 460 00:34:27,690 --> 00:34:28,898 Para aklıyorsun. 461 00:34:28,899 --> 00:34:30,233 - Nereden geliyor? - Bırak! 462 00:34:30,234 --> 00:34:32,777 - Federal ajan! Sorun yok. - Para aklıyorsun. 463 00:34:32,778 --> 00:34:35,113 Nereden geldiğini söyle yoksa omzunu çıkarırım. 464 00:34:35,114 --> 00:34:36,823 - Siktir git piç kurusu! - Çok acıtır. 465 00:34:36,824 --> 00:34:37,783 Chris, yeter! 466 00:34:39,910 --> 00:34:40,827 Demiştim. 467 00:34:40,828 --> 00:34:44,122 Siktir git! O kızları ben satmıyorum. 468 00:34:44,123 --> 00:34:46,165 Yemin ederim, telefon geliyor. 469 00:34:46,166 --> 00:34:47,834 Telefon geliyor ve sonra da para. 470 00:34:47,835 --> 00:34:48,877 - Nerede... - Kimden? 471 00:34:48,878 --> 00:34:51,380 - Motel kullanıyorlar. Süit. - Onlar kim? 472 00:34:51,381 --> 00:34:53,423 Bilmiyorum, kızlardan birine sor! 473 00:34:53,424 --> 00:34:54,841 Hangi motel? 474 00:34:54,842 --> 00:34:56,635 - Hangi motel? - Merkez Otel. 475 00:34:56,636 --> 00:34:58,303 - Bağlantın kim? - Lütfen yapma! 476 00:34:58,304 --> 00:34:59,389 Bağlantın kim? 477 00:35:00,055 --> 00:35:02,141 - Bağlantın kim? - Tomas! 478 00:35:05,770 --> 00:35:06,771 Gitmeliyiz. 479 00:35:12,109 --> 00:35:13,860 Çocukken kafanı mı vurdular? 480 00:35:13,861 --> 00:35:15,862 Sormak istediğin soru bu değil sanki. 481 00:35:15,863 --> 00:35:19,324 Bir devlet kurumunda çalışıyorum. İşkence etmem. 482 00:35:19,325 --> 00:35:20,368 Etmedin. 483 00:35:21,452 --> 00:35:23,412 Ben FinCEN'in Müdür Yardımcısı'yım. 484 00:35:23,413 --> 00:35:24,996 Evet, ben yerleştirdim. 485 00:35:24,997 --> 00:35:26,123 Seni ve Ray King'i. 486 00:35:27,917 --> 00:35:30,835 Bir İngiliz kadın beni arayıp ihbarlarda bulunuyor. 487 00:35:30,836 --> 00:35:33,963 Yani suçlular, sen de onlardan birisin, 488 00:35:33,964 --> 00:35:36,591 kolluk kuvvetlerine her gün ihbarda bulunuyor. 489 00:35:36,592 --> 00:35:40,720 "İhbar" derken isimler, tarihler, eylemler, hesap numaralarını diyorsan 490 00:35:40,721 --> 00:35:41,972 evet, veriyorum. 491 00:35:42,932 --> 00:35:44,308 Ben senin gibi değilim. 492 00:35:45,017 --> 00:35:46,894 İşime gelince yasaları çiğneyemem. 493 00:35:48,521 --> 00:35:49,647 Artık şiddet yok. 494 00:35:52,107 --> 00:35:55,193 Elimizdeki bilgiden yola çıkıp en tepeye ulaşmalıyız. 495 00:35:55,194 --> 00:35:56,487 Bu iş böyle yapılır. 496 00:35:57,530 --> 00:36:00,491 Belki FBI'ın bu ofiste verebilecekleri bir ajanı vardır. 497 00:36:02,910 --> 00:36:03,911 Tanıdığım biri var. 498 00:36:11,461 --> 00:36:15,297 BERLİN, ALMANYA 499 00:36:50,916 --> 00:36:51,917 Merhaba. 500 00:36:52,502 --> 00:36:53,503 Selam. 501 00:36:54,545 --> 00:36:55,546 Selam. 502 00:36:56,130 --> 00:36:57,131 Selam. 503 00:36:57,798 --> 00:36:58,840 Selam. 504 00:36:58,841 --> 00:36:59,925 Merhaba. 505 00:37:00,718 --> 00:37:01,551 Selam... 506 00:37:01,552 --> 00:37:02,969 Merhaba Margaret, ben... 507 00:37:02,970 --> 00:37:04,388 Margaret! 508 00:37:05,180 --> 00:37:08,475 Hey... Hay sikeyim. 509 00:37:08,476 --> 00:37:10,602 Selam Margaret, ben Braxton. 510 00:37:10,603 --> 00:37:11,812 Merhaba... Selam. 511 00:37:15,650 --> 00:37:16,858 Merhaba Margaret, ben... 512 00:37:16,859 --> 00:37:19,277 Sikeyim... Kes şunu. Tamam. Merhaba? 513 00:37:19,278 --> 00:37:20,446 Merhaba! 514 00:37:21,113 --> 00:37:22,155 Merhaba. 515 00:37:22,156 --> 00:37:24,365 Margaret, ben Braxton. Tam da... 516 00:37:24,366 --> 00:37:25,826 Tanrım, yap artık şu işi! 517 00:37:26,326 --> 00:37:29,328 Orospu çocuğu! Yap artık ulan! 518 00:37:29,329 --> 00:37:32,291 Yap işte! Yap ulan! 519 00:37:32,875 --> 00:37:34,083 Siktiğimin ödleği! 520 00:37:34,084 --> 00:37:35,794 Selam! Selam Margaret. 521 00:37:35,795 --> 00:37:37,463 Merhaba Margaret, ben... 522 00:37:38,255 --> 00:37:42,593 Hay sikeyim. Neden bu kadar korkuyorsun? 523 00:37:43,218 --> 00:37:46,388 Ne kadar bir süreden bahsediyoruz? İki hafta. 524 00:37:47,807 --> 00:37:50,684 Kolay. Sadece 14 gün. 525 00:37:50,685 --> 00:37:53,604 On dört gün Margaret, hayatında... 526 00:37:55,815 --> 00:37:56,899 Hayatında. 527 00:37:58,984 --> 00:38:00,570 Adını biliyor musun ki? 528 00:38:01,987 --> 00:38:03,072 Greg. 529 00:38:07,117 --> 00:38:08,202 O benim Greg'im. 530 00:38:09,912 --> 00:38:11,163 O benim. 531 00:38:12,957 --> 00:38:15,835 Tabii ki benimle yatacak. Tabii ki. 532 00:38:17,503 --> 00:38:18,920 Biberon ister misin? 533 00:38:18,921 --> 00:38:22,215 Biberonla beslerim. Tabii ki biberonla beslerim. 534 00:38:22,216 --> 00:38:23,509 Biberon. Ben... 535 00:38:24,468 --> 00:38:26,136 Bağlantı kurabilirim... 536 00:38:33,811 --> 00:38:34,812 Hadi. 537 00:38:36,230 --> 00:38:38,815 - Margaret, ben Braxton. - Evet, yine sen. 538 00:38:38,816 --> 00:38:41,735 Evet, yine ben. Beni yakaladın Margaret. 539 00:38:41,736 --> 00:38:42,778 Dinle, ben... 540 00:38:43,445 --> 00:38:46,072 Son konuşmamızı düşündüm 541 00:38:46,073 --> 00:38:48,407 ve kararımı verdim. 542 00:38:48,408 --> 00:38:52,538 Perşembe günü uğrayıp yavruyu alacağım. 543 00:38:53,455 --> 00:38:56,625 Evet. Sekiz haftada sütten kesilecek. Hayır, bunu açıkça... 544 00:38:56,626 --> 00:38:58,501 Bunu açıkça belirttin Margaret. 545 00:38:58,502 --> 00:39:00,962 Hayır, daha altı hafta olduğunu biliyorum 546 00:39:00,963 --> 00:39:04,966 ama Corgi çok zeki bir köpektir Margaret. 547 00:39:04,967 --> 00:39:07,218 Tekrar etmeyeceğim, o daha bir bebek. 548 00:39:07,219 --> 00:39:08,554 Haklısın. Sadece... 549 00:39:09,138 --> 00:39:12,140 Yavruyla annesi arasında bir bağ kurmanın 550 00:39:12,141 --> 00:39:14,768 mantığını pek kavrayamıyorum, özellikle de 551 00:39:14,769 --> 00:39:17,353 annesini bir daha görmeyecekse. Değil mi? 552 00:39:17,354 --> 00:39:20,815 Yani neden o kıymetli iki haftayı yavruyla annesi yerine, 553 00:39:20,816 --> 00:39:23,026 ömrünü birlikte geçireceği sahibiyle 554 00:39:23,027 --> 00:39:25,570 bağ kurmaya ayırmıyoruz... 555 00:39:25,571 --> 00:39:26,571 Bu kadar yeter. 556 00:39:26,572 --> 00:39:31,159 Hayır ama biberonla besleme bileşeni burada devreye giriyor. 557 00:39:31,160 --> 00:39:33,119 30 yıldır köpek yetiştiriyorum 558 00:39:33,120 --> 00:39:36,831 ve senin gibi hiç bu kadar edepsiz, bencil... 559 00:39:36,832 --> 00:39:38,917 - Tanrım. - ...bir müşterim olmamıştı. 560 00:39:38,918 --> 00:39:40,376 - Sen... - Bir dakika... 561 00:39:40,377 --> 00:39:41,795 Bağırıyorsun Margaret. 562 00:39:41,796 --> 00:39:45,965 Bir dakikaya sözleşmemizi iptal edeceğim seni olgunlaşamamış velet. 563 00:39:45,966 --> 00:39:48,217 - Yeter. Bitti. Tükendim. - Tamam. 564 00:39:48,218 --> 00:39:51,470 - Uyardım. Kapatıyorum. - Tamam. İki haftaya görüşürüz. 565 00:39:51,471 --> 00:39:53,974 - Hoşça kal. - Evet. Mükemmel. Hoşça kal. 566 00:40:01,816 --> 00:40:03,357 Siktir git! 567 00:40:03,358 --> 00:40:05,527 Siktir git Margaret! Orospu karı! 568 00:40:15,037 --> 00:40:16,120 Kendinden bahset. 569 00:40:16,121 --> 00:40:19,208 İşini yapmıyorken neyle meşgulsün? 570 00:40:21,543 --> 00:40:22,670 Hobilerin var mı? 571 00:40:23,587 --> 00:40:24,754 Mesela... 572 00:40:24,755 --> 00:40:27,507 Hamur işi ya da balık tutar mısın? 573 00:40:28,467 --> 00:40:29,550 Hayır mı? 574 00:40:29,551 --> 00:40:31,511 Balık tutmuyor musun? Hayır mı? 575 00:40:32,137 --> 00:40:33,639 Okumayı sever misin? Veya... 576 00:40:35,224 --> 00:40:36,225 Peki bahçe işleri? 577 00:40:42,231 --> 00:40:43,232 Film mi? 578 00:40:44,608 --> 00:40:45,609 Favorin var mı? 579 00:40:53,701 --> 00:40:55,870 Oz Büyücüsü? 580 00:40:56,411 --> 00:40:57,412 Oz? 581 00:40:59,289 --> 00:41:01,375 Oz hakkında eğlenceli bir bilgi ister misin? 582 00:41:02,084 --> 00:41:03,418 Küçük köpek Toto vardı ya? 583 00:41:04,503 --> 00:41:07,381 Gerçek adı Terry'ymiş. Köpek Terry. 584 00:41:08,007 --> 00:41:11,761 Terry, Oz'dan haftada 125 dolar kazanmış. 585 00:41:12,261 --> 00:41:14,804 Peki cüceler ne kazanmış? Munchkin'ler vardı ya? 586 00:41:14,805 --> 00:41:15,972 50 dolar. 587 00:41:15,973 --> 00:41:18,642 Bu çok büyük bir adaletsizlik değil mi? 588 00:41:19,184 --> 00:41:22,270 Bazen o cüceleri düşünürüm. 589 00:41:22,271 --> 00:41:24,188 Kendimi onların yerine koyarım. 590 00:41:24,189 --> 00:41:26,565 Eminim onlar küçük dostlarıyla oturmuş 591 00:41:26,566 --> 00:41:29,402 Terry'ye "Orospu çocuğu" falan demişlerdir. 592 00:41:29,403 --> 00:41:30,403 Değil mi? 593 00:41:30,404 --> 00:41:32,989 "Bu bizim iki katımızı kazanıyor. 594 00:41:32,990 --> 00:41:36,410 Ama Terry'yi şarkı söylerken ya da dans ederken hiç görmedim." 595 00:41:49,673 --> 00:41:51,049 - Ne istiyorsun? - Braxton? 596 00:41:51,050 --> 00:41:53,134 Merhaba, benim, Chris. Kardeşin. 597 00:41:53,135 --> 00:41:54,218 Biliyorum. 598 00:41:54,219 --> 00:41:57,430 Sesimin tonundan seni tanıdığımı anlamadın mı? 599 00:41:57,431 --> 00:41:58,808 Düşmanca konuştun. 600 00:41:59,391 --> 00:42:00,558 Ne istiyorsun? 601 00:42:00,559 --> 00:42:01,893 Yardımın lazım. 602 00:42:01,894 --> 00:42:03,187 Hoşça kal. 603 00:42:04,521 --> 00:42:05,522 Braxton? 604 00:42:11,236 --> 00:42:12,946 Olacak iş değil. 605 00:42:12,947 --> 00:42:14,656 İnanılmaz. 606 00:42:15,407 --> 00:42:16,450 Orospu... 607 00:42:17,868 --> 00:42:20,870 Hak sikeyim! Siktir. 608 00:42:20,871 --> 00:42:21,956 Tamam. 609 00:42:22,748 --> 00:42:26,292 Sana son yardım ettiğimde bu neredeyse kariyerime mal olmuştu. 610 00:42:26,293 --> 00:42:27,501 Farkında mısın? 611 00:42:27,502 --> 00:42:30,588 - Bana kızgın gibisin. - Evet, haklısın. Kızgınım. 612 00:42:30,589 --> 00:42:33,299 Kızgınım çünkü her yıl seni ben arıyorum. 613 00:42:33,300 --> 00:42:35,134 Hep ben, sen hiç aramıyorsun. 614 00:42:35,135 --> 00:42:37,303 Şimdi de durduk yere arayasın tuttu. 615 00:42:37,304 --> 00:42:40,139 Neden? Yardımıma mı ihtiyacın var? 616 00:42:40,140 --> 00:42:44,268 Öylesine aramaya ne dersin? Boş boş konuşmak için aramaya ne dersin? 617 00:42:44,269 --> 00:42:45,770 "Selam kardeşim, nasılsın?" 618 00:42:45,771 --> 00:42:46,980 "Nasıl gidiyor?" 619 00:42:46,981 --> 00:42:48,064 "Mutlu Noeller." 620 00:42:48,065 --> 00:42:49,899 "Mutlu yıllar B." Bunlar nasıl? 621 00:42:49,900 --> 00:42:51,776 Ama doğum günün 11 Kasım'da. 622 00:42:51,777 --> 00:42:53,862 Şapşal. Doğum günüm değil, biliyorum. 623 00:42:53,863 --> 00:42:55,781 Demek istediğim bu değil ulan... 624 00:42:56,949 --> 00:42:57,824 Ne istiyorsun? 625 00:42:57,825 --> 00:43:00,369 24 saate Los Angeles'a gelebilir misin? 626 00:43:03,080 --> 00:43:04,247 Braxton? 627 00:43:04,248 --> 00:43:05,582 Alo? 628 00:43:09,128 --> 00:43:10,337 Braxton? 629 00:43:15,592 --> 00:43:16,927 Lütfen canımı yakma. 630 00:43:17,761 --> 00:43:18,804 Pardon, ne? 631 00:43:21,556 --> 00:43:23,809 Canımı yakma. 632 00:43:24,518 --> 00:43:27,354 Niye öyle dedin? Sana ne yaptım ben? Ne... 633 00:43:28,105 --> 00:43:31,274 Sana zarar vereceğime dair bir şey mi yaptım? 634 00:43:31,275 --> 00:43:32,818 Neden öyle dedin ki? 635 00:43:34,236 --> 00:43:36,571 Özür dilerim. 636 00:43:38,532 --> 00:43:41,075 Evet, ben de özür dilerim. 637 00:43:41,076 --> 00:43:42,828 Konuşmaya çalışıyordum. 638 00:43:43,703 --> 00:43:45,788 Muhabbet konusunda çok kötüsün. 639 00:43:45,789 --> 00:43:47,874 Bir dil engeli var ama yuh artık. 640 00:43:47,875 --> 00:43:50,752 Söylediklerim kafa karıştırıcı değil ki ulan. 641 00:44:14,818 --> 00:44:17,821 MERKEZ OTEL 642 00:44:33,545 --> 00:44:35,839 Sevdiğim bir ofis koltuğu bulamıyorum. 643 00:44:37,507 --> 00:44:39,468 Hepsi çok rahatsız, biliyor musun? 644 00:44:44,681 --> 00:44:47,267 Aslında sorun koltuk değil. 645 00:44:48,518 --> 00:44:52,564 Seni oraya ben yerleştirdim demen. 646 00:44:55,943 --> 00:44:58,153 İşi hak ettiğimi sanmıyorum. 647 00:45:00,280 --> 00:45:01,906 Belki daha çok bel desteği lazım. 648 00:45:01,907 --> 00:45:04,993 Costco'da beli destekleyen çok iyi koltuklar var. 649 00:45:04,994 --> 00:45:06,078 Boş ver. 650 00:45:11,625 --> 00:45:13,834 Kardeşin davayı biliyor mu? 651 00:45:13,835 --> 00:45:14,920 Evet. 652 00:45:16,046 --> 00:45:19,258 - Onu en son ne zaman gördün? - Sekiz yıl önce Şikago'da. 653 00:45:22,594 --> 00:45:25,389 - Senden küçük mü, büyük mü? - Ondan iki yaş büyüğüm. 654 00:45:25,889 --> 00:45:26,890 O... 655 00:45:29,768 --> 00:45:30,768 Bir sorun mu var? 656 00:45:30,769 --> 00:45:33,188 Bana sebepsiz yere hep çok öfkeli. 657 00:45:34,689 --> 00:45:35,690 Sorun değil. 658 00:45:37,359 --> 00:45:39,319 Seni gördüğüne sevinecektir. 659 00:45:40,112 --> 00:45:41,113 Yani... 660 00:45:42,031 --> 00:45:44,074 Anlıyorum, benim de kardeşim var. 661 00:45:46,743 --> 00:45:49,538 Yardım ettiği için teşekkür edebilirsin. 662 00:45:51,081 --> 00:45:53,417 Onu gördüğüne çok sevindiğini söyle. 663 00:45:54,334 --> 00:45:58,463 Benim deneyimime göre insanlar takdir edilmeyi sever. 664 00:46:04,553 --> 00:46:05,429 Bu o. 665 00:46:19,359 --> 00:46:20,402 Merhaba Braxton. 666 00:46:21,570 --> 00:46:22,696 Güzelmiş. 667 00:46:26,950 --> 00:46:28,076 Sen kimsin? 668 00:46:28,077 --> 00:46:29,285 Ben Marybeth Medina. 669 00:46:29,286 --> 00:46:31,746 Finansal Suçlar Bürosu'nda müdür yardımcısıyım. 670 00:46:34,708 --> 00:46:35,709 Ajan mı? 671 00:46:36,501 --> 00:46:37,794 Felç mi geçirdin? 672 00:46:38,337 --> 00:46:40,421 - Kızgınsın. - Birlikte çalışıyoruz. 673 00:46:40,422 --> 00:46:45,176 Yani şu anki mesleğin neyse umurumda değil. 674 00:46:45,177 --> 00:46:46,303 "Şu anki," öyle mi? 675 00:46:47,179 --> 00:46:48,805 Tanrım, bunu duymak güzel. 676 00:46:49,723 --> 00:46:50,974 Biraz konuşalım mı? 677 00:47:03,903 --> 00:47:05,697 Epey oldu, değil mi? 678 00:47:06,531 --> 00:47:08,783 - Sekiz yıl, iki ay. - Doğru. 679 00:47:10,744 --> 00:47:12,704 Seni iyi gördüm Chris. 680 00:47:13,538 --> 00:47:14,998 Bence de öyle. Ben... 681 00:47:19,044 --> 00:47:21,880 Braxton, geldiğin için sağ ol. Gelmene çok sevindim. 682 00:47:25,050 --> 00:47:26,551 Bunu söylemeni mi istedi? 683 00:47:28,470 --> 00:47:29,471 Evet. 684 00:47:30,097 --> 00:47:31,140 Tamam. 685 00:47:32,932 --> 00:47:34,017 Ben bir işeyeyim. 686 00:47:36,936 --> 00:47:40,106 Şey... Braxton. Planı tekrar gözden geçirsek mi? 687 00:47:40,107 --> 00:47:42,858 Ne yapıyorsun? Bir işememe izin ver, olur mu? 688 00:47:42,859 --> 00:47:45,028 Tamam, sonra planı konuşuruz. 689 00:47:57,457 --> 00:47:59,042 - Bakmak ister misin? - Hayır. 690 00:48:00,294 --> 00:48:01,295 Kaç tane? 691 00:48:04,214 --> 00:48:06,550 - Yollarım. - Teşekkürler. 692 00:48:08,677 --> 00:48:09,636 Pekâlâ. 693 00:48:19,646 --> 00:48:21,398 Zaman para demek. 694 00:48:22,482 --> 00:48:23,608 Evet, duymuştum. 695 00:48:24,859 --> 00:48:26,236 Sana fatura yollarım. 696 00:48:27,529 --> 00:48:28,572 Tamam. Âdil. 697 00:48:30,157 --> 00:48:33,409 Bakalım görünce ne kadar âdil bulacaksın havalı çocuk. 698 00:48:33,410 --> 00:48:35,120 Sorun değil, param yeter. 699 00:48:36,705 --> 00:48:38,332 "Param yeter." 700 00:48:39,499 --> 00:48:40,500 Braxton. 701 00:48:41,210 --> 00:48:43,085 - "Braxton." - Braxton, tekrar etme. 702 00:48:43,086 --> 00:48:44,337 "Braxton, tekrar etme." 703 00:48:44,338 --> 00:48:45,421 - Braxton. - "Braxton." 704 00:48:45,422 --> 00:48:47,840 Bunu sevmediğimi... Kibarca rica ediyorum. 705 00:48:47,841 --> 00:48:49,008 "Braxton, ben..." 706 00:48:52,095 --> 00:48:55,264 Tamam, git... Orada dur, tamam mı? 707 00:48:55,265 --> 00:48:56,516 Korkutucu olma. 708 00:48:58,101 --> 00:48:59,228 Ben konuşayım. 709 00:49:01,855 --> 00:49:02,856 Hanımlar. 710 00:49:06,109 --> 00:49:07,486 Rahatınıza bakın. 711 00:49:09,613 --> 00:49:10,614 Merhaba. 712 00:49:13,074 --> 00:49:14,617 Vahşi olan sensin demek. 713 00:49:14,618 --> 00:49:15,743 Hayır. 714 00:49:15,744 --> 00:49:18,954 Mobilyaların yerini değiştirmediğiniz sürece iyi biridir. 715 00:49:18,955 --> 00:49:21,082 Pekâlâ... Tamam. 716 00:49:21,750 --> 00:49:23,959 Şu işi bitirelim, tamam mı? 717 00:49:23,960 --> 00:49:25,044 Al bakalım. 718 00:49:27,964 --> 00:49:29,173 Al bakalım. 719 00:49:29,174 --> 00:49:30,549 Teşekkürler hanımlar. 720 00:49:30,550 --> 00:49:34,263 Arkadaşımla konuşuyorduk. 721 00:49:35,305 --> 00:49:37,224 Belki bir sorunu netleştirebilirsiniz. 722 00:49:38,099 --> 00:49:40,810 Şimdi ne olacak? Böyle bir odaya girdiniz. 723 00:49:41,353 --> 00:49:44,105 Oturan iki adam var değil mi? Sizi bekleyen. 724 00:49:45,023 --> 00:49:46,815 İşler kötüleşirse ne olur? 725 00:49:46,816 --> 00:49:50,861 Bakın, biz öyle insanlar değiliz. Süt dökmüş kedi gibiyiz, tamam mı? 726 00:49:50,862 --> 00:49:52,321 Sadece birisi size 727 00:49:52,322 --> 00:49:55,241 istemediğiniz bir şekilde dokunursa ne olur diyorum? 728 00:49:55,242 --> 00:49:57,785 Ya da gitmenize izin vermezsek. 729 00:49:57,786 --> 00:50:01,330 Böyle bir durumda aradığınız biri vardır, değil mi? 730 00:50:01,331 --> 00:50:06,084 İşi, buraya gelip iyi olduğunuzdan emin olmak olan biri. 731 00:50:06,085 --> 00:50:07,545 Açık olmak istiyorum. 732 00:50:07,546 --> 00:50:10,548 İsimler umurumda değil. Adı umurumda değil. 733 00:50:10,549 --> 00:50:11,632 Sadece... 734 00:50:11,633 --> 00:50:16,721 O kişiyi buraya getirmek için ne yapmam gerekir? 735 00:50:26,565 --> 00:50:27,815 Adı Tomas. 736 00:50:27,816 --> 00:50:29,859 Braxton, hatırladın mı? Tomas. 737 00:50:36,408 --> 00:50:37,367 Ne? 738 00:50:38,785 --> 00:50:39,786 Hayır. 739 00:50:40,454 --> 00:50:41,496 Sorun yok. 740 00:50:57,095 --> 00:50:59,055 Juárez seni ilgilendirmez. 741 00:51:16,740 --> 00:51:18,450 Bu senin paran. Al onu. 742 00:51:24,038 --> 00:51:25,081 Teşekkürler hanımlar. 743 00:51:30,044 --> 00:51:34,173 O insanlardan uzaklaşmak için bundan fazlası gerek. 744 00:51:34,924 --> 00:51:36,593 Tamam. 745 00:51:37,386 --> 00:51:39,596 Hadi Bay Param Yeter. Hanımın parasını ver. 746 00:51:45,560 --> 00:51:46,978 Hayatımı riske atıyorum. 747 00:51:49,523 --> 00:51:50,524 Gerçekten mi? 748 00:51:52,066 --> 00:51:53,150 Buyur. 749 00:51:53,151 --> 00:51:54,235 İşte böyle. 750 00:52:02,285 --> 00:52:03,578 Tomas çok acımasızdır. 751 00:52:05,747 --> 00:52:06,748 Anlaşıldı. 752 00:52:09,208 --> 00:52:10,544 Ona zarar verecek misin? 753 00:52:11,961 --> 00:52:12,962 Sen... 754 00:52:13,880 --> 00:52:15,048 Bunu mu istiyorsun? 755 00:52:19,678 --> 00:52:20,679 Lütfen. 756 00:52:22,639 --> 00:52:23,640 Tamam. 757 00:52:39,864 --> 00:52:40,865 Tomas. 758 00:52:47,372 --> 00:52:48,790 Gitmemize izin vermiyorlar. 759 00:52:54,003 --> 00:52:55,004 Tamam. 760 00:52:57,549 --> 00:52:59,175 Oda 235. 761 00:53:02,095 --> 00:53:03,096 Tamam. 762 00:53:06,307 --> 00:53:07,434 Neye mi benziyorlar? 763 00:53:10,144 --> 00:53:11,145 Muhasebeciler. 764 00:53:16,985 --> 00:53:18,570 Tamam patron. Hoşça kal. 765 00:53:23,199 --> 00:53:24,117 Sağ ol. 766 00:53:27,203 --> 00:53:28,287 Çocuğum yok. 767 00:53:48,475 --> 00:53:49,391 Sorkis. 768 00:53:49,392 --> 00:53:51,603 Selam, ben Marybeth. Elinde ne var? 769 00:53:52,103 --> 00:53:53,480 Trafik kamerası kaydı. 770 00:53:54,105 --> 00:53:55,606 İÇ GÜVENLİK WASHINGTON, D.C. 771 00:53:55,607 --> 00:53:57,315 Ekranlarımı paylaşıyorum. 772 00:53:57,316 --> 00:53:59,778 O bölgede sadece iki kamera açısı var. 773 00:54:00,487 --> 00:54:02,238 King içeri giriyor. 774 00:54:03,740 --> 00:54:05,909 45 dakika içeride kalıyor. 775 00:54:07,368 --> 00:54:09,120 Burada sanırım silah ateş ediliyor. 776 00:54:10,038 --> 00:54:11,706 Mekândakiler dışarı akın ediyor. 777 00:54:13,041 --> 00:54:14,292 Hiçbir şey yok. 778 00:54:15,126 --> 00:54:16,419 Tetikçi herkes olabilir. 779 00:54:17,796 --> 00:54:19,839 King 90 saniye sonra çıkıyor. 780 00:54:21,090 --> 00:54:24,593 Ray'in müşterisi Emiliano Gonzalez'e ulaşabildin mi? 781 00:54:24,594 --> 00:54:28,056 Edith'in babası. Hem evet hem hayır. 782 00:54:35,021 --> 00:54:36,271 Gonzalez'in evi. 783 00:54:36,272 --> 00:54:38,399 Emiliano Gonzalez orada mı? 784 00:54:41,444 --> 00:54:42,779 Hem evet hem de hayır. 785 00:54:43,655 --> 00:54:48,366 Bay Gonzalez, yedi yıl önce kızını ve ailesini kayıp olarak bildirmiş. 786 00:54:48,367 --> 00:54:49,869 Adama ne oldu? 787 00:54:51,538 --> 00:54:55,165 Karteller göçmenleri fidye veya insan kaçakçıları için kaçırır. 788 00:54:55,166 --> 00:54:57,126 Peki ya satamazlarsa? 789 00:55:00,505 --> 00:55:01,631 Bu oluyor. 790 00:55:02,256 --> 00:55:05,009 YÜZ TARAMA EŞLEŞMESİ GINO SANCHEZ - KİMLİK ONAYLANDI 791 00:55:09,347 --> 00:55:10,557 Seni sonra ararım. 792 00:55:24,487 --> 00:55:26,364 Orospularım sendeymiş göt herif. 793 00:55:26,906 --> 00:55:29,324 Açıklık getiriyorum. Göt herifler. 794 00:55:29,325 --> 00:55:30,701 - Mariella! - İçeri gel. 795 00:55:30,702 --> 00:55:32,410 Süsleniyor. 796 00:55:32,411 --> 00:55:35,413 - Mariella! - Hadi, Wi-Fi falan var. 797 00:55:35,414 --> 00:55:37,000 - Mariella! - Gelmeyecek misin? 798 00:55:47,301 --> 00:55:49,303 Sanırım sandığımdan daha sert vurdum. 799 00:55:49,888 --> 00:55:51,304 - Yaşıyor. - Evet. 800 00:55:51,305 --> 00:55:52,390 Eşyalarımı alayım. 801 00:55:54,433 --> 00:55:57,435 Aklını mı kaçırdın? Artık adam mı kaçırıyoruz? 802 00:55:57,436 --> 00:55:59,479 Adam kaçırma çok sert olmadı mı? 803 00:55:59,480 --> 00:56:03,066 - Biz sadece... Onu gözaltına aldık. - Sorgulamak için. 804 00:56:03,067 --> 00:56:05,779 Hayır, kimseyi alıkoyma hakkımız yok. 805 00:56:06,362 --> 00:56:09,072 Ray'i öldüreni biliyor olabilir. Öğrenmek istemez misin? 806 00:56:09,073 --> 00:56:10,866 Ya polisler beni durdurursa? 807 00:56:10,867 --> 00:56:12,869 Ya bagajı ararlarsa sivri zekâlı? 808 00:56:15,538 --> 00:56:17,122 Merhaba Yakışıklı. 809 00:56:17,123 --> 00:56:19,291 - Konumumu biliyor musun? - Evet. 810 00:56:19,292 --> 00:56:21,543 Victory Bulvarı'na dek yeşil ışık lazım. 811 00:56:21,544 --> 00:56:23,879 Polisi oyalamak için buraya on blok ötede sahte 812 00:56:23,880 --> 00:56:26,840 bir soygun ihbarı yap, Marybeth odasına varana dek. 813 00:56:26,841 --> 00:56:28,635 - Vay be. - Başka bir şey? 814 00:56:29,177 --> 00:56:31,387 Ray King kiminle buluşacaktı öğren. 815 00:56:32,013 --> 00:56:32,971 Oldu mu? 816 00:56:32,972 --> 00:56:34,348 Çok iyi değil mi? 817 00:56:37,393 --> 00:56:38,435 Tamam. 818 00:56:38,436 --> 00:56:39,853 Bir şeyler yiyelim mi... 819 00:56:39,854 --> 00:56:41,606 - Taco Bell. - İşte böyle. 820 00:56:47,946 --> 00:56:49,614 HARBOR NÖROBİLİM İSİM: JUSTINE 821 00:56:56,204 --> 00:56:57,706 Günaydın çocuklar. 822 00:56:58,497 --> 00:57:01,542 Kim Los Angeles şehrini hack'lemek ister? 823 00:57:07,256 --> 00:57:10,258 Chris ve arkadaşı bu sabah bize uzaktan katılacak. 824 00:57:10,259 --> 00:57:13,972 Bizden önemli birini bulup teşhis etmemizi istiyorlar. 825 00:57:14,513 --> 00:57:17,976 Tüm trafik ve güvenlik kameralarını inceleyelim. 826 00:57:20,186 --> 00:57:23,271 İç Güvenlik'in gönderdiği görüntülere baktım. 827 00:57:23,272 --> 00:57:26,692 Ray içeri giriyor, 45 dakika sonra çıkıyor. 828 00:57:26,693 --> 00:57:30,071 Biriyle buluşup buluşmadığını bile bilmiyoruz. 829 00:57:31,155 --> 00:57:34,742 Tomas denen adama Cobb'un yerini soralım. 830 00:57:34,743 --> 00:57:36,409 Bunu nasıl yapacağız? 831 00:57:36,410 --> 00:57:38,955 Mesela gözünü çıkarıp ona gösterebiliriz. 832 00:57:39,455 --> 00:57:42,457 Konuşmazsa da diğerini çıkaracağımızı söyleriz. 833 00:57:42,458 --> 00:57:44,334 Hep işe yarar. On numara. 834 00:57:44,335 --> 00:57:46,211 Kimse kör olmak istemez. 835 00:57:46,212 --> 00:57:48,296 Birini gösterince ciddiyeti anlıyorlar. 836 00:57:48,297 --> 00:57:50,257 - Bağlantı aktif. - Yardımcı oluyorum. 837 00:57:50,258 --> 00:57:53,301 Günaydın. Grubu bilgilendirdim. 838 00:57:53,302 --> 00:57:55,179 O kişiyi arıyoruz. 839 00:57:56,264 --> 00:57:58,599 Olay gününden görüntüleri buluyoruz. 840 00:58:01,853 --> 00:58:03,772 Sokak kameralarını izole ediyoruz. 841 00:58:04,981 --> 00:58:06,732 İç Güvenlik'teki adamımın Caltech'ten 842 00:58:06,733 --> 00:58:09,067 bilgisayar mühendisliği doktorası var. 843 00:58:09,068 --> 00:58:09,985 Vay canına. 844 00:58:09,986 --> 00:58:12,738 Bildiğin bilmediğin her veri tabanına erişebilir. 845 00:58:12,739 --> 00:58:14,823 O gece sadece iki kamera kayıt yapmış. 846 00:58:14,824 --> 00:58:17,786 Harbor'daki çocuklar zekidir ama vakit harcıyoruz. 847 00:58:19,662 --> 00:58:20,830 Bak. 848 00:58:23,499 --> 00:58:27,169 İşte aradığınız diğer kameralar Müdür Yardımcısı Medina. 849 00:58:27,170 --> 00:58:29,088 Mikrofonun sesini açabilirsiniz. 850 00:58:30,548 --> 00:58:34,093 Herkes 20.00 ile 22.00 arasında şüpheli bir şey arasın. 851 00:58:38,765 --> 00:58:41,851 Lane, silah seslerinden sonra ön girişe bakalım. 852 00:58:44,437 --> 00:58:46,480 Aidan, arkada neler oluyor? 853 00:58:50,318 --> 00:58:53,029 Duruma uygun olmayan davranışlara bakın. 854 00:58:55,990 --> 00:58:57,033 Geri sar. 855 00:58:57,575 --> 00:58:58,910 Ön kapıya yakınlaş. 856 00:59:02,663 --> 00:59:03,790 Geri sar. 857 00:59:05,583 --> 00:59:07,209 İşte şüphelimiz. 858 00:59:07,210 --> 00:59:08,837 Acelesi yok. 859 00:59:09,378 --> 00:59:10,546 Korkmuyor. 860 00:59:11,130 --> 00:59:13,548 Onun gelmeden önceki hâlini bulalım. 861 00:59:13,549 --> 00:59:15,509 Bütün sokakları kontrol edin. 862 00:59:16,135 --> 00:59:19,180 Vermont ve 19. cadde kavşağındaki dört bloğa bakın. 863 00:59:23,434 --> 00:59:25,186 Yüzünü saklıyor. 864 00:59:26,520 --> 00:59:28,147 Kameraların yerini biliyor. 865 00:59:29,482 --> 00:59:30,900 Miles, geri sar. 866 00:59:33,778 --> 00:59:35,864 Pembe ceketli selfie çekiyor. 867 00:59:42,954 --> 00:59:44,412 O fotoğrafı bulalım. 868 00:59:44,413 --> 00:59:47,875 Telefon ekranına o açıdan yaklaşmalarına imkân yok. 869 00:59:47,876 --> 00:59:51,128 Gerek yok. Kadını teşhis edip muhtemel şifrelerini bulacaklar, 870 00:59:51,129 --> 00:59:53,338 telefonuna girip selfie'yi alacaklar. 871 00:59:53,339 --> 00:59:54,840 Evet, tabii. 872 00:59:54,841 --> 00:59:55,800 Şiddetli iç çekiş. 873 00:59:56,384 --> 00:59:59,053 Chris, bu cahile durumu anlatmak ister misin? 874 01:00:00,096 --> 01:00:01,347 Ben öyle yapardım. 875 01:00:02,515 --> 01:00:04,432 Kimlik için yüz taraması yapın lütfen. 876 01:00:04,433 --> 01:00:05,852 - Buldum. - Buldum. 877 01:00:07,353 --> 01:00:10,189 Chris, Lane ve Charles başa baş gidiyorlar. 878 01:00:21,826 --> 01:00:24,913 Merhaba Pam. Birbirimizi tanıyalım. 879 01:00:25,997 --> 01:00:29,833 Iowa, dünyanın ilk bilgisayarının doğum yeri. 880 01:00:29,834 --> 01:00:31,585 Pam'i ziyaret edelim. 881 01:00:32,962 --> 01:00:36,673 Aidan, o bölgeye Orta Batı Elektrik hizmet ediyor. 882 01:00:36,674 --> 01:00:38,508 Elektrik şirketinden giriyorlar. 883 01:00:38,509 --> 01:00:41,719 Oradan ağdaki bir yazıcıya ya da akıllı termostata atlayacaklar. 884 01:00:41,720 --> 01:00:43,097 KABLOSUZ EV AĞI 885 01:00:43,639 --> 01:00:45,016 Kim bu çocuklar? 886 01:00:46,559 --> 01:00:47,894 Benim tayfa. 887 01:00:48,978 --> 01:00:52,315 Bizden sandığınızdan çok var Müdür Yardımcısı Medina. 888 01:00:55,401 --> 01:00:58,446 Skye, bize akıllı ev ağının şifresi lazım. 889 01:01:04,077 --> 01:01:04,953 ŞİFRE BULUNDU 890 01:01:05,536 --> 01:01:07,455 PAM'İN BİLGİSAYARI 891 01:01:11,459 --> 01:01:13,044 Günaydın Pam. 892 01:01:14,503 --> 01:01:16,796 Pam'in rahat etmesine izin vermeyelim. 893 01:01:16,797 --> 01:01:17,882 Bu doğru değil. 894 01:01:19,926 --> 01:01:22,427 Lane, onu sandalyeden kaldır 895 01:01:22,428 --> 01:01:24,472 ve o fotoğrafı bulalım. 896 01:01:25,014 --> 01:01:26,056 YAZICI 897 01:01:26,057 --> 01:01:27,016 TEST SAYFASI YAZDIR 898 01:01:32,646 --> 01:01:35,148 Miles, döndüğünde o sayfa hazır olsun. 899 01:01:35,149 --> 01:01:38,069 Charles, fotoğraf kütüphanesine gir. 900 01:01:41,572 --> 01:01:43,074 Bunu yapamayız. 901 01:01:43,699 --> 01:01:44,574 Durmasını söyle. 902 01:01:44,575 --> 01:01:48,912 Chris, lütfen şu cahile başladığımız işi bitirmemiz gerektiğini anlat. 903 01:01:48,913 --> 01:01:50,081 Dur. 904 01:01:52,500 --> 01:01:54,043 Aidan, sıra sende. 905 01:01:56,462 --> 01:01:57,505 KAPI ZİLİ 906 01:02:01,634 --> 01:02:02,468 Devam. 907 01:02:05,638 --> 01:02:06,597 Durmasını söyle. 908 01:02:07,390 --> 01:02:09,017 Geliyor. Dur. 909 01:02:14,147 --> 01:02:16,774 Lane, komşular televizyonu duysun. 910 01:02:19,610 --> 01:02:20,611 MUTFAK AKILLI TV 911 01:02:33,958 --> 01:02:35,793 Ona hemen durmasını söyle. 912 01:02:37,503 --> 01:02:40,214 Chris. Yeter. Durdur. 913 01:02:42,175 --> 01:02:43,509 Ona durmasını söyle. 914 01:02:45,178 --> 01:02:46,637 Bunu hemen durdur! 915 01:02:49,473 --> 01:02:52,267 İşte selfie'si. Aidan, e-postayla gönder. 916 01:02:52,268 --> 01:02:53,186 YENİ POSTA 917 01:02:57,356 --> 01:02:58,523 GÖNDER 918 01:02:58,524 --> 01:03:00,359 Skye, çıkar bizi buradan. 919 01:03:13,622 --> 01:03:15,749 Miles, kaliteyi arttır lütfen. 920 01:03:21,672 --> 01:03:23,841 INTERPOL yüz tanıma sistemi çalıştırılıyor. 921 01:03:27,303 --> 01:03:29,804 NSA - MEKSİKO - EKİM 2023 922 01:03:29,805 --> 01:03:32,974 DGSE - PARİS - AĞUSTOS 2024 923 01:03:32,975 --> 01:03:36,104 INTERPOL - ROMA - EYLÜL 2022 924 01:03:40,358 --> 01:03:42,817 NSA - KUDÜS - NİSAN 2024 925 01:03:42,818 --> 01:03:45,113 INTERPOL - FLORANSA - KASIM 2023 926 01:03:47,156 --> 01:03:48,531 MI6 - MOSKOVA - ARALIK 2021 927 01:03:48,532 --> 01:03:50,492 CIA - BROOKLYN - MAYIS 2024 928 01:03:50,493 --> 01:03:51,493 KİMLİK ARANIYOR 929 01:03:51,494 --> 01:03:53,828 İSİM BİLİNMİYOR 930 01:03:53,829 --> 01:03:56,665 Ray'le konuşan son kişi oymuş. 931 01:03:57,458 --> 01:03:59,502 Ama bulunmak istemeyen biri. 932 01:04:02,963 --> 01:04:04,048 Hoşça kal Yakışıklı. 933 01:04:22,525 --> 01:04:24,984 Ray, bir anne ve çocuğu bulmak için bunca insanı 934 01:04:24,985 --> 01:04:26,487 öldüren biriyle neden buluşur? 935 01:04:27,738 --> 01:04:29,532 O insanların hepsini o öldürmedi. 936 01:04:31,909 --> 01:04:34,287 Sadece kesinlikle şunu 937 01:04:35,329 --> 01:04:37,123 ve şunu, o öldürmedi diyorum. 938 01:04:37,831 --> 01:04:39,082 Nereden biliyorsun? 939 01:04:39,083 --> 01:04:42,378 Öyle işte. O kadar. 940 01:04:44,255 --> 01:04:45,506 İçimden bir ses. 941 01:04:46,257 --> 01:04:48,341 - Tahmin mi? - Hepsi bu. 942 01:04:48,342 --> 01:04:51,303 - Bilmesinin imkânı yok. - Evet, sadece... 943 01:04:51,304 --> 01:04:52,637 - Varsayımsal. - Doğru. 944 01:04:52,638 --> 01:04:54,056 - Konuşmayı kes. - Peki. 945 01:04:54,890 --> 01:04:56,434 - Yine de... - Siktir git! 946 01:04:59,353 --> 01:05:00,520 Ben... 947 01:05:00,521 --> 01:05:02,772 Sık sık cinayeti itiraf eder misin yoksa... 948 01:05:02,773 --> 01:05:05,108 Aslında bir şey söylemedim. 949 01:05:05,109 --> 01:05:07,277 Sadece bir mimikti. Sanırım bu rahatsız etti. 950 01:05:07,278 --> 01:05:09,737 - Gıcık oldu. - Hoşça kalın! Benden bu kadar. 951 01:05:09,738 --> 01:05:10,947 Bir saniye Marybeth. 952 01:05:10,948 --> 01:05:13,032 Lütfen şunu göz önünde bulundur. 953 01:05:13,033 --> 01:05:15,702 Duvarda fotoğrafı olan adamların bazıları 954 01:05:15,703 --> 01:05:18,246 ölmemiş olabilir ya da kötü adamlardır... 955 01:05:18,247 --> 01:05:20,373 Kötü olup olmamalarının önemi yok! 956 01:05:20,374 --> 01:05:22,709 Kimin yaşayıp öleceğine karar veremeyiz. 957 01:05:22,710 --> 01:05:24,419 - Ben veriyorum. - Braxton. 958 01:05:24,420 --> 01:05:27,046 Bizi onun gibilerden ayıran şey kanundur. 959 01:05:27,047 --> 01:05:28,590 Tanışmak bir zevk ve onurdu. 960 01:05:28,591 --> 01:05:30,801 Umarım tekrar birlikte çalışırız. 961 01:05:31,385 --> 01:05:32,970 Kendine iyi bak, dikkatli ol. 962 01:05:39,477 --> 01:05:40,478 Siktir! 963 01:05:50,112 --> 01:05:50,945 Bir sorunumuz var. 964 01:05:50,946 --> 01:05:52,530 - Bagajdaki adam mı? - Evet. 965 01:05:52,531 --> 01:05:54,741 - Bir sorunun var gibi. - Çıkarın onu. 966 01:05:54,742 --> 01:05:55,701 Sonra ne yapalım? 967 01:05:57,745 --> 01:05:59,496 Başsavcıya gideceğim. 968 01:05:59,497 --> 01:06:01,080 İyi ki benim arabam değil. 969 01:06:01,081 --> 01:06:02,665 Seni aramakla hata ettim. 970 01:06:02,666 --> 01:06:05,001 Bu işi kitabına göre kendim yapacağım. 971 01:06:05,002 --> 01:06:07,087 Artık yalan yok, suç işlemek yok. 972 01:06:07,630 --> 01:06:09,381 İngiliz'e de ihbar istemediğimi söyle. 973 01:06:09,382 --> 01:06:10,715 Döndüğümde burada olma. 974 01:06:10,716 --> 01:06:12,676 Sizi bir daha görürsem tutuklarım. 975 01:06:26,274 --> 01:06:29,818 JUAREZ, MEKSİKA 976 01:07:11,902 --> 01:07:14,112 Bayan Gutierez, kafam karıştı. 977 01:07:16,031 --> 01:07:18,157 Müvekkilimin suçlu olduğu tek şey, 978 01:07:18,158 --> 01:07:21,494 zor durumdaki genç bir kadının yardımına gitmesi. 979 01:07:21,495 --> 01:07:25,415 Sonrasında müvekkilim saldırıya uğradı, dövüldü ve kaçırıldı. 980 01:07:25,416 --> 01:07:27,959 Ama siz bu adamların peşine düşmek yerine, 981 01:07:27,960 --> 01:07:31,754 müvekkilime karşı Cobb'u koz olarak mı kullanıyorsunuz? 982 01:07:31,755 --> 01:07:35,926 İnsan kaçakçılığı suçlamalarıyla ona hapis cezası tehdidinde mi bulunuyorsunuz? 983 01:07:36,510 --> 01:07:41,639 Hangi paralel evrende mahkûm edecek bir jüri bulabileceğinizi sanıyorsunuz? 984 01:07:41,640 --> 01:07:42,600 İlginç. 985 01:07:44,602 --> 01:07:46,561 Aynı teklifi Ike Sudio'nun avukatına 986 01:07:46,562 --> 01:07:49,106 sunduğumda da aynen böyle tepki vermişti. 987 01:07:49,690 --> 01:07:51,317 Bay Sudio'yu tanımıyorum. 988 01:07:51,900 --> 01:07:53,401 Müvekkiliniz tanıyor gibi. 989 01:07:53,402 --> 01:07:55,403 Şimdi, görmediğiniz şey 990 01:07:55,404 --> 01:07:59,575 Sudio'nun dilindeki ve faredeki ısırık izleri. 991 01:08:00,368 --> 01:08:03,035 İkisi de hayattayken ağzına girmiş. 992 01:08:03,036 --> 01:08:05,455 Bu sadece bir önsezi, sanırım Ike 993 01:08:05,456 --> 01:08:08,292 bir pezevenkten daha önemliydi. 994 01:08:10,210 --> 01:08:12,045 Sence sana ne yaparlar? 995 01:08:13,714 --> 01:08:15,383 Tamam, burada işimiz bitti. 996 01:08:16,258 --> 01:08:19,637 Bay Sudio'nun avukatının kayıp olduğunu belirtmeliyim. 997 01:08:20,804 --> 01:08:21,805 Tabii. 998 01:08:30,272 --> 01:08:31,148 Evet mi, hayır mı? 999 01:08:42,242 --> 01:08:44,119 Para aklayan Ike'dı. 1000 01:08:45,329 --> 01:08:47,204 İnsan kaçakçılığından gelen parayı mı? 1001 01:08:47,205 --> 01:08:49,999 Çoğu Orta Amerika'dan. Meksika'dan. 1002 01:08:50,000 --> 01:08:52,335 Uyuşturucu gibi ama daha iyisi. 1003 01:08:52,336 --> 01:08:55,172 İyi kazanan biri beş, altı yıl dayanır. 1004 01:08:55,964 --> 01:08:57,340 Çoğunlukla kadınlar. 1005 01:08:57,341 --> 01:09:00,760 Fahişelikle, tarlalarda, tuvalet temizleyerek. 1006 01:09:00,761 --> 01:09:04,096 Kimi erkekler de karpuz toplar, mezbahada kesim yapar. 1007 01:09:04,097 --> 01:09:07,643 Bir Amerikalının ve bir makinenin yapamadığı ne iş varsa. 1008 01:09:11,439 --> 01:09:12,731 Onu tanıdın mı? 1009 01:09:13,357 --> 01:09:14,316 Hayır. 1010 01:09:17,736 --> 01:09:19,572 Bu sekiz yıl önce çekilmiş. 1011 01:09:22,825 --> 01:09:23,826 Evet. 1012 01:09:25,202 --> 01:09:27,120 Bu kaltak iyi iş çıkarırdı. 1013 01:09:27,830 --> 01:09:30,749 Birkaç kez fahişelik yaptığı oldu ama çok sessizdi. 1014 01:09:31,667 --> 01:09:33,250 Genelde hizmetçilik yaptı. 1015 01:09:33,251 --> 01:09:35,127 Adı Edith. Nerede? 1016 01:09:35,128 --> 01:09:38,756 Alvarado'daki bir otoparkın dışında bir arabaya çarptı. 1017 01:09:38,757 --> 01:09:40,299 Dört, beş yıl önce. 1018 01:09:40,300 --> 01:09:41,217 Yani öldü mü? 1019 01:09:41,218 --> 01:09:43,720 Hayır. Ön camdan fırladığını duydum. 1020 01:09:43,721 --> 01:09:45,137 Bizim için fazla yıpranmıştı. 1021 01:09:45,138 --> 01:09:46,180 Hangi hastanede? 1022 01:09:46,181 --> 01:09:47,223 Nereden bileyim lan? 1023 01:09:47,224 --> 01:09:49,809 Babası Teksas'taymış. Ona niye gitmemiş? 1024 01:09:49,810 --> 01:09:52,020 - Babasına sor. - Biz sana soruyoruz. 1025 01:09:53,481 --> 01:09:56,023 Her şey kayda girerse ifaden karşılığında 1026 01:09:56,024 --> 01:09:57,943 dokunulmazlık alırsın. 1027 01:10:03,824 --> 01:10:04,825 Son şansın. 1028 01:10:07,620 --> 01:10:09,037 Ver şu siktiğimin kalemini. 1029 01:10:13,166 --> 01:10:14,167 Siktir! 1030 01:10:14,835 --> 01:10:15,836 Eğil! 1031 01:10:26,304 --> 01:10:29,974 Son beş yılda otoparkta 18 kaza olduğu bildirilmiş. 1032 01:10:29,975 --> 01:10:31,058 Hiçbiri ciddi değil. 1033 01:10:31,059 --> 01:10:32,727 O seviyede bir şey yok. 1034 01:10:32,728 --> 01:10:34,562 Otopark hangi caddeye çıkıyor? 1035 01:10:34,563 --> 01:10:35,688 Alvarado'ya. 1036 01:10:35,689 --> 01:10:40,652 İki kilometre çapında 32 kaza, üç kazada ciddi bedensel yaralanmalar var. 1037 01:10:40,653 --> 01:10:43,237 Otoparktan çıkan bir araç var mıymış? 1038 01:10:43,238 --> 01:10:45,197 - Birinde. - Peki yaralanma? 1039 01:10:45,198 --> 01:10:46,616 Bir tane. Çok kritik. 1040 01:10:46,617 --> 01:10:49,536 Kimliği belirsiz bir kadın. Araçtaki tek kişi. 1041 01:10:49,537 --> 01:10:50,495 Hangi hastane? 1042 01:10:50,496 --> 01:10:52,288 Üniversite Tıp Merkezi. 1043 01:10:52,289 --> 01:10:53,206 Araç ne? 1044 01:10:53,916 --> 01:10:55,332 Toyota Camry. 1045 01:10:55,333 --> 01:10:56,334 Renk? 1046 01:10:57,461 --> 01:10:58,462 Mavi. 1047 01:10:59,129 --> 01:11:01,256 Tıp Merkezi'nin dosyalarına bak. 1048 01:11:01,840 --> 01:11:02,841 Teşekkürler. 1049 01:11:07,888 --> 01:11:09,180 "Çocuğum yok." 1050 01:11:09,181 --> 01:11:10,348 Şükürler olsun. 1051 01:11:10,933 --> 01:11:11,934 Ne? 1052 01:11:12,518 --> 01:11:13,392 Ne, ne? 1053 01:11:13,393 --> 01:11:16,146 Oteldeki kadın. Çocuğum yok, demişti. 1054 01:11:17,439 --> 01:11:18,732 Evet, hatırlıyorum. 1055 01:11:19,650 --> 01:11:21,150 Boş vermelisin. 1056 01:11:21,151 --> 01:11:25,237 Bu neden bu kadar önemli? Anne olmak neden önemli? 1057 01:11:25,238 --> 01:11:27,782 Bence anne sevgisinin önemi konusunda 1058 01:11:27,783 --> 01:11:30,619 kusura bakma ama ikimizin konuşmaya pek hakkı yok. 1059 01:11:34,498 --> 01:11:35,624 Demek burası. 1060 01:11:36,500 --> 01:11:37,793 Tenekede yaşıyorsun. 1061 01:11:38,586 --> 01:11:39,753 Çok rahat. 1062 01:11:40,378 --> 01:11:42,088 Otel de öyle. 1063 01:11:42,089 --> 01:11:43,173 Ya da bir ev. 1064 01:11:44,216 --> 01:11:46,968 Babam gibi cimrisin. Cebinde akrep var resmen. 1065 01:11:46,969 --> 01:11:49,345 - Cimri değildi. Tutumluydu. - Tutumlu mu? 1066 01:11:49,346 --> 01:11:50,888 - Evet. - Siktir oradan. 1067 01:11:50,889 --> 01:11:55,018 "Yedi tişört, yedi çift iç çamaşırı ve çorap bana yeter." 1068 01:11:56,269 --> 01:11:58,855 Yetişkin adam dijital saat takıyordu. Zavallıydı. 1069 01:11:58,856 --> 01:11:59,981 Şuna bak. 1070 01:11:59,982 --> 01:12:01,650 - Görüyor musun? - Evet. 1071 01:12:02,192 --> 01:12:03,818 Bir yılda kazandığından fazla. 1072 01:12:03,819 --> 01:12:05,528 Sence bu konuda ne derdi? 1073 01:12:05,529 --> 01:12:07,364 Aynı zamanı gösteriyor derdi. 1074 01:12:09,407 --> 01:12:10,993 Muhtemelen derdi, değil mi? 1075 01:12:14,830 --> 01:12:16,164 Mutlu musun Braxton? 1076 01:12:17,082 --> 01:12:19,042 - Mutlu muyum? - Evet. 1077 01:12:20,418 --> 01:12:21,252 Evet. 1078 01:12:21,253 --> 01:12:23,796 Tabii ki mutluyum. Niye mutlu olmayayım? 1079 01:12:23,797 --> 01:12:25,923 Kalıcı bir yerin, bir eşin yok. 1080 01:12:25,924 --> 01:12:29,385 Yapayalnızsın. Arkadaşın yok. Hiç... 1081 01:12:29,386 --> 01:12:31,513 Benden mi yoksa senden mi bahsediyoruz? 1082 01:12:35,475 --> 01:12:38,269 Neden yalnız olduğumu hiç düşündün mü Chris? 1083 01:12:38,270 --> 01:12:40,938 Çünkü asabi, bencil ya da... 1084 01:12:40,939 --> 01:12:42,148 Çok küfrediyorsun. 1085 01:12:42,149 --> 01:12:45,944 Yalnızım çünkü yalnız olmak istiyorum. Yalnız olmayı seçiyorum. 1086 01:12:46,654 --> 01:12:50,490 Cevap vermem gereken kimsem yok. 1087 01:12:51,116 --> 01:12:53,701 Dünyayı gezip beş yıldızlı otellerde kalıyorum. 1088 01:12:53,702 --> 01:12:55,161 Ne istersem onu yapıyorum. 1089 01:12:55,162 --> 01:12:57,121 Kimse bana karışamaz ulan. 1090 01:12:57,122 --> 01:12:59,123 Evet, tabii ki mutluyum. 1091 01:12:59,124 --> 01:13:01,669 Çok mutluyum lan. Bundan şüphen olmasın. 1092 01:13:02,961 --> 01:13:04,754 Hesap vereceğim biri olsun isterdim. 1093 01:13:04,755 --> 01:13:06,130 - Öyle mi? - Evet. 1094 01:13:06,131 --> 01:13:07,424 Bir köpek al. 1095 01:13:08,508 --> 01:13:10,218 - Köpeğin var mı? - Alıyorum. 1096 01:13:12,638 --> 01:13:13,722 Şuna bak. 1097 01:13:15,515 --> 01:13:16,516 Evet. 1098 01:13:17,392 --> 01:13:18,434 Adı Greg. 1099 01:13:18,435 --> 01:13:19,351 İkna olmadım. 1100 01:13:19,352 --> 01:13:21,312 Ne demek olmadım? Greg işte. 1101 01:13:21,313 --> 01:13:23,690 - Bu köpeği alıyorum. - Sen köpek fikrini sevdin. 1102 01:13:23,691 --> 01:13:25,983 Köpeği olan biri, köpek bakma fikrini sever. 1103 01:13:25,984 --> 01:13:28,320 Bu yüzden köpek sahibi olunur. 1104 01:13:29,279 --> 01:13:31,238 - Kalıcı bir adresin var mı? - Yok. 1105 01:13:31,239 --> 01:13:33,324 Köpeğine bakacak biri var mı? 1106 01:13:33,325 --> 01:13:35,201 - Yok. - Yemek ve uyku için 1107 01:13:35,202 --> 01:13:37,161 - belli bir düzenin var mı? - Yok. 1108 01:13:37,162 --> 01:13:38,246 Kedicisin. 1109 01:13:40,248 --> 01:13:41,875 Bunda yanlış bir şey yok. 1110 01:13:42,500 --> 01:13:45,544 Kedim olsaydı en azından beni özlerdi. 1111 01:13:45,545 --> 01:13:46,630 Şüpheli. 1112 01:13:47,214 --> 01:13:48,215 Mümkün. 1113 01:13:48,799 --> 01:13:49,800 Sanmam. 1114 01:14:03,605 --> 01:14:05,815 Chris, senin yüzünden mi, benim mi? 1115 01:14:05,816 --> 01:14:07,442 - Ne? - Senin... 1116 01:14:08,151 --> 01:14:09,236 - Ne? - Sen... 1117 01:14:10,445 --> 01:14:11,989 - Anlamıyorum. - Sen... 1118 01:14:16,869 --> 01:14:18,996 Sen beni hiç... 1119 01:14:20,998 --> 01:14:23,458 Beni özlemiyorsun. Senin yüzünden mi, benim mi? 1120 01:14:25,335 --> 01:14:27,087 Yıllarca seni aradım. 1121 01:14:28,546 --> 01:14:31,633 İzini sürmeye çalıştım ama sen beni hiç aramıyorsun. 1122 01:14:32,175 --> 01:14:33,593 Nihayet seni buldum. 1123 01:14:34,845 --> 01:14:35,928 Ve ben... 1124 01:14:35,929 --> 01:14:38,098 Oradaydım, hayatını kurtardım. 1125 01:14:39,349 --> 01:14:41,225 Beni bulacağını söylemiştin. 1126 01:14:41,226 --> 01:14:43,560 Yakında gelip beni bulacağını söyledin 1127 01:14:43,561 --> 01:14:46,148 ve sonra yine ortadan kayboldun. Sanırım... 1128 01:14:46,774 --> 01:14:47,983 Numaram sendeydi. 1129 01:14:53,071 --> 01:14:55,282 Sanırım senden öğrenmek istediğim şey... 1130 01:15:00,829 --> 01:15:03,290 Beni, benim yüzümden mi özlemiyorsun yoksa... 1131 01:15:04,499 --> 01:15:05,708 Ya da sen şey diye mi... 1132 01:15:05,709 --> 01:15:06,835 - Ne? - Senin... 1133 01:15:11,924 --> 01:15:13,926 Durumun yüzünden mi? 1134 01:15:18,555 --> 01:15:19,556 Ben buyum işte. 1135 01:15:35,864 --> 01:15:36,823 Ne yapıyorsun? 1136 01:15:36,824 --> 01:15:39,283 Alt uzuvlarıma güneş kremi sürüyorum. 1137 01:15:39,284 --> 01:15:40,659 Bu 100 faktör. 1138 01:15:40,660 --> 01:15:42,704 Çocukken dört kez güneş yanığım oldu. 1139 01:15:43,580 --> 01:15:46,582 Bu yüzden melanoma olma ihtimalimiz iki kat fazla. 1140 01:15:46,583 --> 01:15:48,167 - Önlem alıyorum. - Versene. 1141 01:15:48,168 --> 01:15:49,252 - Tabii. - Sağ ol. 1142 01:15:59,721 --> 01:16:01,098 Bu hiç hoşuma gitmedi. 1143 01:16:02,140 --> 01:16:03,474 Komik değil Braxton. 1144 01:16:03,475 --> 01:16:05,267 - Ben... - Çok komik. 1145 01:16:05,268 --> 01:16:07,896 - Bazen suratına indirmek istiyorum. - Çok komik. 1146 01:16:08,396 --> 01:16:09,564 Biliyor musun? 1147 01:16:10,315 --> 01:16:12,067 Bence sarhoş olmalıyız. 1148 01:16:12,818 --> 01:16:15,320 Hadi, sarhoş olalım. 1149 01:16:17,114 --> 01:16:18,115 Tamam. 1150 01:16:19,032 --> 01:16:21,034 KOVBOY SARAYI BAR 1151 01:16:34,923 --> 01:16:37,925 Aklımdaki bu muydu, emin değilim. 1152 01:16:37,926 --> 01:16:39,803 Yani Los Angeles'tayız. 1153 01:16:40,387 --> 01:16:44,933 Bu benim için gece kulüpleri, valeler, protokol bariyerleri, hödükler demek. 1154 01:16:45,642 --> 01:16:48,519 Böyle ucuz yerleri çağrıştırmıyor. 1155 01:16:48,520 --> 01:16:50,855 Bilmiyorum, seni hiç 1156 01:16:50,856 --> 01:16:53,607 country seven biri olarak düşünmemiştim ama sorun değil. 1157 01:16:53,608 --> 01:16:56,110 Zaten sıradan bir muhasebeci gibi davranıyorsun. 1158 01:16:56,111 --> 01:16:59,071 Bu gece kovboy gibi davranabilirsin, değil mi? 1159 01:16:59,072 --> 01:17:00,032 Merhaba. 1160 01:17:00,740 --> 01:17:02,408 Hayır. Evet. Tamam. 1161 01:17:02,409 --> 01:17:04,410 "Hayır. Evet. Tamam." da ne? 1162 01:17:04,411 --> 01:17:06,453 Şimdi biz sohbet mi ediyoruz Chris? 1163 01:17:06,454 --> 01:17:08,539 Şu kovboy olayına dönersek eğer, 1164 01:17:08,540 --> 01:17:12,084 bence Forrest Gump ayakkabıların pek olmamış ama... 1165 01:17:12,085 --> 01:17:14,628 - Şey... - Ne? 1166 01:17:14,629 --> 01:17:16,089 - Selam. - Merhaba. 1167 01:17:16,631 --> 01:17:19,508 Grup istek alıyor. Sevdiğin bir şarkı var mı yakışıklı? 1168 01:17:19,509 --> 01:17:22,636 Yok. Alan Jackson'la aram iyidir. O tarz bir şey olur. 1169 01:17:22,637 --> 01:17:25,222 Söyle onlara bu bana uyar tatlım. 1170 01:17:25,223 --> 01:17:27,017 Sen bir yavaş ol bakalım. 1171 01:17:27,642 --> 01:17:29,061 Ona soruyordum. 1172 01:17:31,063 --> 01:17:32,064 Ben Angie. 1173 01:17:33,690 --> 01:17:35,442 Merhaba Angie. Ben Chris. 1174 01:17:36,151 --> 01:17:38,277 En sevdiğin şarkı ne Chris? 1175 01:17:38,278 --> 01:17:41,031 Copland'ın "Appalachian Spring" şarkısı. 1176 01:17:43,158 --> 01:17:44,159 İkinci favorin? 1177 01:17:45,160 --> 01:17:46,244 Bu bağlamda, evet. 1178 01:17:47,745 --> 01:17:49,289 Metallica, "Enter Sandman". 1179 01:17:51,708 --> 01:17:53,960 Bence bu pek onlara göre değil. 1180 01:17:53,961 --> 01:17:55,045 Doğru. 1181 01:17:55,921 --> 01:17:58,924 Grubun yeteneklerine daha aşina birine sormalısın. 1182 01:18:02,260 --> 01:18:03,261 Tamam. 1183 01:18:04,346 --> 01:18:05,347 - Hayır! - Ben... 1184 01:18:06,139 --> 01:18:06,973 - Hayır! - Ne? 1185 01:18:06,974 --> 01:18:09,934 Ne... Fırsat elindeydi. Niye böyle yaptın? 1186 01:18:09,935 --> 01:18:12,311 - Ne diyecektim? - Çok iyi gidiyordu. 1187 01:18:12,312 --> 01:18:14,897 Ne mi diyecektin? "Sen seç" diyebilirdin. 1188 01:18:14,898 --> 01:18:17,274 - "Seç bir şey." - En sevdiğim şarkıyı sordu. 1189 01:18:17,275 --> 01:18:18,650 - Sormuyordu. - Cevap verdim. 1190 01:18:18,651 --> 01:18:21,237 - Senden hoşlandığı için geldi. - Ya sen, dedi. 1191 01:18:21,238 --> 01:18:23,990 - Sen seç, dedi. - Ben de şok oldum ama senden hoşlandı. 1192 01:18:23,991 --> 01:18:25,491 Çiftleşme çağrısı gibiydi. 1193 01:18:25,492 --> 01:18:29,621 - Ne yaptığını nasıl anlamadın? - Beynim öyle çalışmıyor Braxton. 1194 01:18:34,501 --> 01:18:37,712 Bak dostum... Hey, gayet iyiydi. 1195 01:18:38,546 --> 01:18:39,838 Beni duydun mu? İyiydi. 1196 01:18:39,839 --> 01:18:41,840 Durumu sen de anlamıştın, 1197 01:18:41,841 --> 01:18:43,842 - o da anlamıştı ve... - Evet. 1198 01:18:43,843 --> 01:18:46,303 Kadını gülümsettin, yani, bilmiyorum... 1199 01:18:46,304 --> 01:18:48,389 İlk söylediğin şey Metallica'ydı... 1200 01:18:48,390 --> 01:18:51,142 Komikti adamım. Bence o... 1201 01:18:51,143 --> 01:18:54,353 Ne bileyim, şirindi ama kadını gülümsetti. 1202 01:18:54,354 --> 01:18:56,772 Bence kendini yeterince takdir etmiyorsun. 1203 01:18:56,773 --> 01:18:58,191 Sen sadece... 1204 01:18:58,984 --> 01:19:02,320 Ne yapacaksın dostum? İşemeye mi? Nereye gidiyorsun? 1205 01:19:24,467 --> 01:19:26,094 Hayır, hayır. 1206 01:19:34,519 --> 01:19:35,895 Anladın. Hazır mısın? 1207 01:19:37,105 --> 01:19:38,106 İşte böyle. 1208 01:19:44,612 --> 01:19:46,281 Siktir git... 1209 01:20:35,663 --> 01:20:36,664 İşte bu! 1210 01:20:53,640 --> 01:20:55,391 Görüyor musun? O benim kardeşim. 1211 01:20:55,392 --> 01:20:57,102 Oradaki benim ağabeyim. 1212 01:21:04,109 --> 01:21:05,568 Tanrım, çok üzgünüm. 1213 01:21:07,195 --> 01:21:08,280 Üzgünüm. 1214 01:21:10,365 --> 01:21:11,366 Teşekkürler. 1215 01:21:12,742 --> 01:21:14,827 Pardon, niyetim... 1216 01:21:20,458 --> 01:21:22,418 - Teşekkürler. - Dans edebiliyormuşsun. 1217 01:21:22,419 --> 01:21:23,378 Şey... 1218 01:21:24,003 --> 01:21:25,837 Bir yaşıma daha girdim. 1219 01:21:25,838 --> 01:21:27,507 - Merhaba. - İyi dans ettin. 1220 01:21:28,133 --> 01:21:29,925 - Zariftin koca adam. - Sağ ol. 1221 01:21:29,926 --> 01:21:31,593 Acemiyim. İlk seferim. 1222 01:21:31,594 --> 01:21:33,053 İltifat değildi dostum. 1223 01:21:33,054 --> 01:21:34,472 Gerry, başlama. 1224 01:21:35,640 --> 01:21:36,765 - Hey. - Hey. 1225 01:21:36,766 --> 01:21:38,100 - Ne? - Bana bak çocuk. 1226 01:21:38,101 --> 01:21:39,351 Bu hiç hoş değildi. 1227 01:21:39,352 --> 01:21:41,228 Beni duyduğunu sanmıyorum. 1228 01:21:41,229 --> 01:21:43,731 - Seninle konuşurken yüzüme bak. - Hey. 1229 01:21:44,357 --> 01:21:45,191 Yapma. 1230 01:21:45,192 --> 01:21:47,151 - Kovboylar diyarındasın. - Evet. 1231 01:21:47,152 --> 01:21:49,820 Burada başka bir adamın kızına sulanmayız. 1232 01:21:49,821 --> 01:21:51,655 - Hayır. - Sen Glendale'lısın Gerald 1233 01:21:51,656 --> 01:21:52,864 ve senin kızın değilim. 1234 01:21:52,865 --> 01:21:56,076 Sorun yok. Kardeşim sıkılmıştı ama şimdi bu iyi gelecek. 1235 01:21:56,077 --> 01:21:57,244 Pekâlâ, hadi vur Gerry. 1236 01:21:57,245 --> 01:21:59,705 - Bundan kardeşine de var. - Güzel. 1237 01:21:59,706 --> 01:22:01,832 Yüzün anüse benziyor. Vur hadi Gerry! 1238 01:22:01,833 --> 01:22:02,749 Olamaz. 1239 01:22:02,750 --> 01:22:04,835 - Haki pantolon kavga istiyor. - Gerry. 1240 01:22:04,836 --> 01:22:06,420 - Tanrım. - Vur ulan. 1241 01:22:06,421 --> 01:22:07,338 - Hey. - Tut şunu. 1242 01:22:07,339 --> 01:22:09,089 - Göster ona. - Bitir işini Ger. 1243 01:22:09,090 --> 01:22:10,841 - Göster yumruklarını. - Hazırım. 1244 01:22:10,842 --> 01:22:12,551 - Beyler, durun. - Bunu o istiyor. 1245 01:22:12,552 --> 01:22:14,511 - Yapma. Gerry! - Hadi Ger. 1246 01:22:14,512 --> 01:22:16,139 - Hadisene. - Hadi Gerry. 1247 01:22:30,320 --> 01:22:31,403 Vay canına! 1248 01:22:31,404 --> 01:22:34,740 Bu dünyada hak eden birinin suratına indirmekten daha güzel 1249 01:22:34,741 --> 01:22:36,200 bir şey var mı? 1250 01:22:36,201 --> 01:22:37,535 - Yani... - Ne? 1251 01:22:38,119 --> 01:22:38,952 - Hadi canım. - Evet. 1252 01:22:38,953 --> 01:22:41,580 - Yok artık! Sen var ya. - Evet. 1253 01:22:41,581 --> 01:22:43,582 Hey! 1254 01:22:43,583 --> 01:22:45,376 - Çok iyiydim. - Sen var ya! 1255 01:22:45,377 --> 01:22:47,211 Kendine bir bak! 1256 01:22:47,212 --> 01:22:49,255 - Pardon, bayan... - Müdür Yardımcısı. 1257 01:22:49,256 --> 01:22:51,548 ÜNİVERSİTE TIP MERKEZİ BOYLE HEIGHTS, KALİFORNİYA 1258 01:22:51,549 --> 01:22:53,800 Hasta dosyaları için celp gerekiyor. 1259 01:22:53,801 --> 01:22:55,344 Bunu bildiğinizden eminim. 1260 01:22:55,345 --> 01:22:57,971 Evet. Bir kadın ve çocuğu sekiz yıl önce kayboldu. 1261 01:22:57,972 --> 01:23:00,307 Artık ya ölüler ya da bir kâbusun içindeler. 1262 01:23:00,308 --> 01:23:02,309 Bunu benim için yapar mısın? 1263 01:23:02,310 --> 01:23:05,854 - Yardımın lazım. - Mahkeme kararı lazım. 1264 01:23:05,855 --> 01:23:06,773 Özür dilerim. 1265 01:23:11,361 --> 01:23:12,237 Hey. 1266 01:23:19,869 --> 01:23:21,162 "Harbor Nörobilim." 1267 01:23:22,789 --> 01:23:24,291 O Harbor Nörobilim mi? 1268 01:23:24,791 --> 01:23:27,668 Hazine ve Harbor, özel yeteneklere sahip bireylerle çalışan 1269 01:23:27,669 --> 01:23:30,505 sağlık profesyonellerini desteklemek için ortaklık kurdu. 1270 01:23:31,589 --> 01:23:33,090 Desteği tanımlar mısınız? 1271 01:23:39,222 --> 01:23:40,307 İşte bu. 1272 01:23:42,517 --> 01:23:44,311 Kimliği Belirsiz, 636. 1273 01:23:45,061 --> 01:23:46,228 Beş yıl önce. 1274 01:23:46,229 --> 01:23:49,022 Araba kazası sonucu kafatasında çatlak, çene, kaburga, 1275 01:23:49,023 --> 01:23:52,319 sol kolda kırıklar ve ciddi yüz yaralanmaları. 1276 01:23:54,195 --> 01:23:57,449 Geldiğinde sayıklıyordu ve bilinci gelip gidiyordu. 1277 01:23:58,866 --> 01:24:01,619 Birinin saldırısına uğradığını söylemişti. 1278 01:24:05,332 --> 01:24:06,957 Estetik ameliyatından önce, 1279 01:24:06,958 --> 01:24:10,043 ağır beyin travması geçiren hastalar için geliştirdiğim 1280 01:24:10,044 --> 01:24:12,380 nöro-rehabilitasyon tekniklerini denedik. 1281 01:24:13,047 --> 01:24:14,299 Ne kadar ağırdı? 1282 01:24:14,882 --> 01:24:16,551 Neredeyse tam hafıza kaybı. 1283 01:24:17,260 --> 01:24:18,260 GÖZLEM GÜNÜ 004 1284 01:24:18,261 --> 01:24:20,220 Üniversitede en iyilerle oynadım. 1285 01:24:20,221 --> 01:24:22,515 Daha önce oynadıysa da oynadığını hatırlamıyordu. 1286 01:24:23,140 --> 01:24:24,392 Bu üç gün sonrası mı? 1287 01:24:25,852 --> 01:24:27,562 Edinilmiş Savant Sendromu. 1288 01:24:28,771 --> 01:24:30,897 Nadir olduğundan buna inanmayan nörologlar var. 1289 01:24:30,898 --> 01:24:32,525 Ama sen inanıyorsun. 1290 01:24:34,486 --> 01:24:38,572 Sert darbe yaralanmalarında, nadiren de olsa 1291 01:24:38,573 --> 01:24:40,533 mucizevi iyileşmeler görülebilir. 1292 01:24:41,618 --> 01:24:45,496 Piyanoya elini bile sürmemiş bir kadın, kafasını vurduktan sonra 1293 01:24:45,497 --> 01:24:47,457 bir günde Rachmaninoff çalmaya başlar. 1294 01:24:48,124 --> 01:24:51,167 Beyzbol maçında kafasına 150 km hızla top yiyen taraftar, 1295 01:24:51,168 --> 01:24:54,130 ayıldığında yabancı dil konuşmaya başlar. 1296 01:24:55,798 --> 01:24:57,048 Bu nasıl olabilir? 1297 01:24:57,049 --> 01:25:02,388 Beyinleri adeta yeniden düzenleniyor ve gizli yetenekler ortaya çıkıyor. 1298 01:25:02,389 --> 01:25:05,307 En azından teorik olarak hepimizde olan yetenekler. 1299 01:25:05,308 --> 01:25:07,727 Kadının yeteneği de satranç mıydı? 1300 01:25:08,645 --> 01:25:09,646 Hayır. 1301 01:25:10,313 --> 01:25:11,356 Tam olarak değil. 1302 01:25:12,273 --> 01:25:15,776 Onun beyin hasarı ön ve yan korteksini tetikledi. 1303 01:25:15,777 --> 01:25:16,693 Şah mat. 1304 01:25:16,694 --> 01:25:18,820 Örüntü tanıma, sorun çözme ve analitik 1305 01:25:18,821 --> 01:25:20,864 düşünceden sorumlu beyin bölgeleri. 1306 01:25:20,865 --> 01:25:23,535 Satranç ustalarının ihtiyaç duyduğu bölgeler. 1307 01:25:24,201 --> 01:25:27,287 Ama onların marifetleri satrançla sınırlı kalıyorken 1308 01:25:27,288 --> 01:25:28,790 onda öyle değildi. 1309 01:25:33,085 --> 01:25:36,422 Edinilmiş Savant Sendromu, bilgiyi hızlı çözme 1310 01:25:36,423 --> 01:25:39,090 ve öğrenme becerisini, ayrıca el-göz uyumundaki 1311 01:25:39,091 --> 01:25:40,509 ani sıçramayı açıklıyor. 1312 01:25:40,510 --> 01:25:44,681 Ama izah edemediği şey hafızasının neden silindiği 1313 01:25:46,724 --> 01:25:48,059 ya da kişilik değişimi. 1314 01:25:49,811 --> 01:25:50,728 Benim teorim... 1315 01:25:53,314 --> 01:25:55,774 Beynini yeniden düzenleyen travma, 1316 01:25:55,775 --> 01:25:59,195 gereksiz sinir ağlarının da fişini çekti. 1317 01:26:00,196 --> 01:26:01,613 Ne için gereksiz? 1318 01:26:01,614 --> 01:26:02,699 Hayatta kalmak. 1319 01:26:04,451 --> 01:26:07,995 Beynin ön lobları,"savaş ya da kaç" tepkilerimizin doğduğu bölgedir. 1320 01:26:08,996 --> 01:26:11,916 Bence satrancın çekiciliği strateji değildi. 1321 01:26:14,836 --> 01:26:16,087 Mücadeleydi. 1322 01:26:16,671 --> 01:26:19,590 Onun kazadan önceki hayatı nasıldı bilmiyorum. 1323 01:26:19,591 --> 01:26:22,093 Ama onu getirdiklerinde her kimdiyse... 1324 01:26:27,432 --> 01:26:29,100 Gittiğinde aynı kişi değildi. 1325 01:26:32,604 --> 01:26:33,937 Sonraki aylarda, 1326 01:26:33,938 --> 01:26:38,025 giderek yalnızlaştı ve saldırganlaştı. 1327 01:26:39,902 --> 01:26:43,948 Ta ki bir gece, güvenlik görevlisini bayılttıktan sonra 1328 01:26:44,657 --> 01:26:45,658 silahını alıp 1329 01:26:47,284 --> 01:26:48,453 ortadan kaybolana dek. 1330 01:26:55,877 --> 01:26:57,836 Hafızası neredeyse sıfırlandı demiştin. 1331 01:26:57,837 --> 01:27:00,922 Kazadan önceki hayatıyla ilgili hiç anısı var mıydı? 1332 01:27:00,923 --> 01:27:02,215 Aile, çocuk falan? 1333 01:27:02,216 --> 01:27:04,926 Evet, ona aynı soruyu defalarca sordum. 1334 01:27:04,927 --> 01:27:07,096 Sadece bir kez bir şey söyledi. 1335 01:27:08,473 --> 01:27:10,182 Aileye geri dönelim. 1336 01:27:11,183 --> 01:27:15,730 Çocuk veya bir kocayla ilgili bir anın var mı? 1337 01:27:24,280 --> 01:27:25,740 "Pop Goes the Weasel" mı? 1338 01:27:29,661 --> 01:27:31,788 Akşam yemeği söyleyelim mi? 1339 01:27:32,914 --> 01:27:34,707 Desteği ve sonraki adımları konuşuruz. 1340 01:27:35,374 --> 01:27:38,084 Başvurular arabamda. 1341 01:27:38,085 --> 01:27:39,170 Hemen dönerim. 1342 01:27:48,555 --> 01:27:52,683 Benden, çalışanım olup olmadığı belli olmayan 1343 01:27:52,684 --> 01:27:55,812 birinin kimliğini açıklamamı istiyorsun. 1344 01:27:56,521 --> 01:27:58,481 Bizim için çalışıyor Batu. 1345 01:27:58,981 --> 01:28:01,067 Bunu nereden biliyorsun? 1346 01:28:01,984 --> 01:28:03,736 Reddettiğim işlerin yarısını... 1347 01:28:04,696 --> 01:28:08,156 Sadece onunla konuşmak istiyorum, hepsi bu. 1348 01:28:08,157 --> 01:28:09,366 Konuşmak mı? 1349 01:28:10,117 --> 01:28:11,118 Neden? 1350 01:28:13,204 --> 01:28:14,705 Aile meselesi. 1351 01:28:14,706 --> 01:28:15,998 Sakın söyleme. 1352 01:28:16,583 --> 01:28:22,004 Bir tane can sıkıcı detay olmasa bedavaya indireceğim tek adam. 1353 01:28:22,589 --> 01:28:24,507 - Biliyorum, o benim ağabeyim. - Olmaz. 1354 01:28:25,216 --> 01:28:27,259 Tüm katillerimi öldürebilir. 1355 01:28:27,885 --> 01:28:28,886 Evet. 1356 01:28:31,681 --> 01:28:32,640 Ben yatıyorum. 1357 01:28:34,100 --> 01:28:38,854 Braxton bana o canavarın şu an seninle olmadığını söyle. 1358 01:28:38,855 --> 01:28:40,271 Hayır efendim, değil. 1359 01:28:40,272 --> 01:28:44,651 Çünkü en son bir aile meselesi olduğunda neredeyse mahvoluyordum. 1360 01:28:44,652 --> 01:28:45,862 İkimizi de. 1361 01:28:47,864 --> 01:28:50,532 - Los Angeles'ta olduğun için... - Evet? 1362 01:28:50,533 --> 01:28:54,495 Kendi adamı işi beceremeyen yeni bir müşterimiz var. 1363 01:28:55,121 --> 01:28:56,955 Fotoğraf gönderiyorum. 1364 01:28:56,956 --> 01:29:00,585 Talimatlar yalnızca kabul edersen verilecek. 1365 01:29:01,460 --> 01:29:05,214 Hizmetine ihtiyacım olup olmadığını yakında haber veririm. 1366 01:29:43,085 --> 01:29:45,212 Juárez. Neden Juárez? 1367 01:29:48,716 --> 01:29:49,884 "Çocuğum yok." 1368 01:29:51,844 --> 01:29:52,970 "Çocuğum yok." 1369 01:29:54,346 --> 01:29:55,514 "Çocuğum..." 1370 01:29:58,309 --> 01:30:00,812 Edith Sanchez neden babasını aramadı? 1371 01:30:02,146 --> 01:30:04,106 Olumsuz sonuç. 1372 01:30:05,232 --> 01:30:06,901 Babası tehlikeli mi yoksa... 1373 01:30:11,823 --> 01:30:12,990 Okul. 1374 01:30:15,910 --> 01:30:18,579 Okul değil, değil mi? 1375 01:30:20,539 --> 01:30:21,540 Orası... 1376 01:30:23,626 --> 01:30:24,627 Bir hapishane. 1377 01:30:26,921 --> 01:30:27,922 Neden? 1378 01:30:30,717 --> 01:30:31,843 Senin yüzünden. 1379 01:30:33,803 --> 01:30:35,512 Edith senin için endişeliydi. 1380 01:30:37,389 --> 01:30:38,808 Seni incitmekten. 1381 01:30:46,983 --> 01:30:48,483 Sözleşme imzalandı. 1382 01:30:48,484 --> 01:30:51,320 Geri çekil. 1383 01:30:58,870 --> 01:31:00,536 Medina Airbnb odasında. 1384 01:31:00,537 --> 01:31:02,248 Onu ara, sonra da polisi. 1385 01:31:02,915 --> 01:31:06,669 Bu akıllıca mı? Federal cezaevinden kaçmış bir mahkûmsun. 1386 01:31:09,005 --> 01:31:10,006 Başka bir şey var mı? 1387 01:31:11,132 --> 01:31:12,884 Edith Sanchez'i bulduk. 1388 01:31:13,926 --> 01:31:16,345 Ray King, Edith'i aradığı için öldürülmedi. 1389 01:31:18,097 --> 01:31:20,431 Onu bulduğu için öldürüldü. 1390 01:31:20,432 --> 01:31:22,308 Hemen Marybeth'i ara. 1391 01:31:22,309 --> 01:31:23,810 Yolda olduğumu söyle. 1392 01:31:23,811 --> 01:31:26,230 Edith'in oğlu Alberto'yu bulmalıyız. 1393 01:31:26,856 --> 01:31:28,900 Juárez'de esir olarak tutuluyor. 1394 01:31:30,026 --> 01:31:32,153 Tamam Chris. Anlaşıldı. 1395 01:32:00,932 --> 01:32:03,517 - Kim o? - Biri seni öldürmeye geliyor. 1396 01:32:06,145 --> 01:32:07,104 Marybeth? 1397 01:32:08,147 --> 01:32:09,148 Alo? 1398 01:32:10,066 --> 01:32:11,233 - Alo? - Bırak onu. 1399 01:32:11,734 --> 01:32:12,735 Bırak onu! 1400 01:32:16,238 --> 01:32:17,239 Arkanı dön. 1401 01:32:20,117 --> 01:32:22,078 Ben federal ajanım. Büyük hata. 1402 01:32:23,704 --> 01:32:26,415 Tabii adın Marybeth Medina değilse. 1403 01:32:32,046 --> 01:32:33,047 Eller! 1404 01:32:35,091 --> 01:32:36,133 Diz çök. 1405 01:32:37,134 --> 01:32:38,135 Hemen! 1406 01:36:34,455 --> 01:36:35,872 Sen Edith Sanchez'sin. 1407 01:36:37,749 --> 01:36:38,875 Artık değilim. 1408 01:36:40,794 --> 01:36:43,797 Sanırım çocuğun Juárez'de bir yerleşkede esir. 1409 01:37:01,815 --> 01:37:02,648 Bir şey yok. 1410 01:37:02,649 --> 01:37:04,401 Baskı yapmam lazım. 1411 01:37:11,200 --> 01:37:12,493 Yardım geliyor. 1412 01:37:13,035 --> 01:37:17,497 Hayır, onu öldürmen için para verdim. Öldürmeye çalışman için değil. 1413 01:37:17,498 --> 01:37:20,042 Biri suikasta müdahale etti. 1414 01:37:20,626 --> 01:37:23,628 Olağanüstü derecede ölümcül biri. 1415 01:37:23,629 --> 01:37:25,838 Kontratlarımız, hedef ölünceye 1416 01:37:25,839 --> 01:37:28,967 veya müşteri öteki tarafa göçene dek geçerli. 1417 01:37:29,676 --> 01:37:30,844 İyi akşamlar. 1418 01:38:04,170 --> 01:38:05,379 Juárez'e git. 1419 01:38:08,924 --> 01:38:10,801 Çocukları çöle götür. 1420 01:38:14,388 --> 01:38:16,098 Ölüp gömülmelerini istiyorum. 1421 01:38:18,142 --> 01:38:19,268 Hiçbir iz kalmasın. 1422 01:38:20,727 --> 01:38:22,229 Beni bağlayacak bir şey kalmasın. 1423 01:38:26,692 --> 01:38:28,194 Bunu halledebilir misin? 1424 01:38:34,366 --> 01:38:35,367 Evet Burke. 1425 01:38:37,661 --> 01:38:38,912 Evet, hallederim. 1426 01:38:52,718 --> 01:38:55,720 Juárez'e gittin, sonra? Bu çocukları nasıl bulacaksın? 1427 01:38:55,721 --> 01:38:57,180 Seni ilgilendirmez. Git. 1428 01:38:57,181 --> 01:38:59,390 Tanrı aşkına, kaç kez söyleyeceğim? 1429 01:38:59,391 --> 01:39:01,684 Medina'ya olanlar benim suçum değildi. 1430 01:39:01,685 --> 01:39:05,813 Bizimle hiçbir işi olsun istemedi. Ben de sözüne uydum işte. 1431 01:39:05,814 --> 01:39:09,609 Akciğeri delinmiş, dalağı patlamış ve çenesi kırık. 1432 01:39:09,610 --> 01:39:11,528 O zaman yenilir bir şey yollama. 1433 01:39:17,033 --> 01:39:20,453 Kaç kez yapmam gerek? Kaç kez özür dilemem gerekiyor? 1434 01:39:20,454 --> 01:39:21,829 Bir kez bile demedin. 1435 01:39:21,830 --> 01:39:23,080 Siktir oradan. 1436 01:39:23,081 --> 01:39:25,791 Hepsi fotoğraftaki o çocukla ilgili, değil mi? 1437 01:39:25,792 --> 01:39:27,460 - Kendine benzetiyorsun. - Evet. 1438 01:39:27,461 --> 01:39:30,255 - Juárez'de yalnız. Umurunda mı? - Nereden biliyorsun? 1439 01:39:30,256 --> 01:39:31,797 Senin gibi olduğu ne malum? 1440 01:39:31,798 --> 01:39:33,090 Çok tuhafsın Chris. 1441 01:39:33,091 --> 01:39:35,926 Aklına bir şey geliyor ve takılıp kalıyorsun... 1442 01:39:35,927 --> 01:39:38,137 Bu ne kadar yorucu, biliyor musun? 1443 01:39:38,138 --> 01:39:40,556 Hayatım boyunca tuhaf çocuğun arkasını topladım. 1444 01:39:40,557 --> 01:39:42,350 - Tuhaf değilim. - Değil misin? 1445 01:39:42,351 --> 01:39:44,935 Taşınıyoruz, yeni bir şehre yerleşiyoruz 1446 01:39:44,936 --> 01:39:47,146 - ve sonra sen krizlere giriyorsun? - Ne? 1447 01:39:47,147 --> 01:39:50,024 - Artık yapmıyorum. - Solomon Grundy saçmalığın. 1448 01:39:50,025 --> 01:39:52,652 Sonra biri sana dokundu diye adam dövüyorum. 1449 01:39:52,653 --> 01:39:54,029 Hayır! Kavgayı seviyorsun! 1450 01:39:54,613 --> 01:39:56,030 Mesele bu değil! 1451 01:39:56,031 --> 01:39:58,783 - Hep arkanı kolluyorum diyorum Chris! - Güle güle. 1452 01:39:58,784 --> 01:40:00,868 Arkanı kolluyorum. Teşekkür ettin mi hiç? 1453 01:40:00,869 --> 01:40:04,205 "Sağ ol Brax. Arkamı kolladığın için. 1454 01:40:04,206 --> 01:40:06,249 Sağ ol. Senden iyi kardeş yok." 1455 01:40:06,250 --> 01:40:07,542 Ne yapıyorsun? 1456 01:40:07,543 --> 01:40:09,794 Lanet olsun! Gidecek misin öyle? 1457 01:40:09,795 --> 01:40:12,087 Sikeyim. Bana bak. Juárez'e mi gideceksin? 1458 01:40:12,088 --> 01:40:13,881 Hadi Juárez'e gidelim. 1459 01:40:13,882 --> 01:40:16,968 Aferin sana! Hadi gidelim kıçımızdan vursunlar! 1460 01:40:46,790 --> 01:40:50,919 GÜMRÜK VE SINIR KORUMA SIERRA VISTA, ARIZONA 1461 01:40:52,379 --> 01:40:54,005 Dronum cevap vermiyor. 1462 01:40:55,591 --> 01:40:56,758 Yayını kaybettim. 1463 01:41:13,442 --> 01:41:14,734 Götür şunları! 1464 01:41:14,735 --> 01:41:16,277 JUAREZ YERLEŞKESİ JUAREZ, MEKSİKA 1465 01:41:16,278 --> 01:41:18,989 Bindir şunları. Arkaya kadar doldur. 1466 01:41:20,699 --> 01:41:23,994 Geziye çıkıyoruz. Takip edin. Otobüse binin. Bindir şunları. 1467 01:41:25,036 --> 01:41:29,124 Hadi! Herkes dışarı! Geziye çıkıyoruz! Otobüse bindirin! 1468 01:41:39,718 --> 01:41:43,347 JUAREZ YERLEŞKESİ HARİTALANDIRILIYOR 1469 01:41:51,397 --> 01:41:52,730 Buldun mu? 1470 01:41:52,731 --> 01:41:54,189 Bulduk. 1471 01:41:54,190 --> 01:41:55,275 Ne kadar uzakta? 1472 01:41:55,942 --> 01:41:58,027 - On bir dakika. - Tamam. 1473 01:41:58,028 --> 01:41:59,862 Hava kararana dek bekler, gireriz. 1474 01:41:59,863 --> 01:42:02,823 - Işıkları kesebilir misin? - Evet ama fark etmez. 1475 01:42:02,824 --> 01:42:03,867 Neden? 1476 01:42:04,743 --> 01:42:07,037 Çocuklar hava kararmadan ölmüş olacak. 1477 01:43:06,346 --> 01:43:07,764 - Braxton. - Evet? 1478 01:43:10,976 --> 01:43:11,977 Sağ ol. 1479 01:43:16,815 --> 01:43:20,861 Hepsini çıkarın! Hey! Tüm çocuklar otobüse! Geziye çıkıyoruz! 1480 01:44:03,612 --> 01:44:07,407 Hey! Üzerlerine yürüyün! Burayı tutun! Hemen döneceğim! 1481 01:44:38,772 --> 01:44:39,898 Neredesin çocuk? 1482 01:44:42,233 --> 01:44:43,610 Neredesin ulan? 1483 01:45:11,597 --> 01:45:13,515 Çocuk, neredesin? 1484 01:45:15,391 --> 01:45:17,643 Ne yapıyorsun? Ne yapmaya çalışıyorsun lan? 1485 01:45:17,644 --> 01:45:20,104 Beni öldürtmeye mi? Kalk, gidiyoruz! 1486 01:45:20,105 --> 01:45:22,816 Hadi, bu taraftan! 1487 01:45:28,113 --> 01:45:30,406 Geri ateş edin! Eğilsene orospu çocuğu! 1488 01:45:31,825 --> 01:45:33,034 Otobüsü çalıştır! 1489 01:45:34,745 --> 01:45:35,704 Yürü! 1490 01:46:27,380 --> 01:46:28,799 Bomba! Chris, kaç! 1491 01:48:01,099 --> 01:48:03,393 Yürü, yürü, yürü! 1492 01:48:47,854 --> 01:48:48,813 - Vuruldun mu? - İyiyim. 1493 01:48:48,814 --> 01:48:50,231 İyiyim. Sen git. 1494 01:48:52,734 --> 01:48:54,651 - Hayır, vurulmuşsun... - İyiyim! Dur! 1495 01:48:54,652 --> 01:48:57,321 İşi bitir! Bu pislikler bende! Sen git! 1496 01:48:57,322 --> 01:48:59,866 - Hadi Chris! Git çocukları kurtar! - Tamam. 1497 01:49:00,616 --> 01:49:01,617 Kahretsin! 1498 01:49:40,490 --> 01:49:41,449 Siktir! 1499 01:49:59,175 --> 01:50:00,051 Dur bir saniye. 1500 01:50:02,428 --> 01:50:03,429 Bekle. 1501 01:50:19,695 --> 01:50:20,738 Gidelim. 1502 01:50:49,100 --> 01:50:50,310 Kapatmam lazım. 1503 01:50:59,319 --> 01:51:00,277 Kapıları açın! 1504 01:51:00,278 --> 01:51:01,446 Otobüsten insinler. 1505 01:51:04,574 --> 01:51:06,491 İnin otobüsten! Şu işi bitirelim! 1506 01:51:06,492 --> 01:51:08,161 Hadi! Yürüyün! 1507 01:51:12,207 --> 01:51:13,791 Girin şu siktiğimin çukuruna! 1508 01:51:14,709 --> 01:51:16,794 Çukura girin! Hadi çabuk! 1509 01:51:17,337 --> 01:51:19,213 Yürü, yürü! 1510 01:51:19,214 --> 01:51:21,674 Önünüzdekini takip edin! Hadi! 1511 01:51:30,892 --> 01:51:32,518 Hadi! Takip edin. 1512 01:51:38,608 --> 01:51:39,775 Çabuk! 1513 01:52:21,359 --> 01:52:23,486 Yine mi sen? Kalk. 1514 01:52:26,322 --> 01:52:28,740 Geri çekil. Geri çekilsene lan! 1515 01:52:28,741 --> 01:52:31,785 - Solomon Grundy, pazartesi doğdu. - Bu işe çok para aldım! 1516 01:52:31,786 --> 01:52:32,869 Salı vaftiz edildi. 1517 01:52:32,870 --> 01:52:35,956 - Aradığın kişi Burke! - Çarşamba evlendi, perşembe hastalandı. 1518 01:52:35,957 --> 01:52:38,083 - Cuma kötüleşti, cumartesi can verdi. - Dinle! 1519 01:52:38,084 --> 01:52:39,501 - Pazar gömüldü. - Dinlesene! 1520 01:52:39,502 --> 01:52:40,503 Aradığın adam Burke... 1521 01:52:48,011 --> 01:52:50,221 Böyle öldü Solomon Grundy. 1522 01:52:52,223 --> 01:52:53,308 Alberto Sanchez? 1523 01:52:59,772 --> 01:53:00,773 Bir şey yok. 1524 01:53:02,233 --> 01:53:03,234 Bir şey yok. 1525 01:53:37,227 --> 01:53:38,269 Güvendesiniz. 1526 01:53:43,024 --> 01:53:44,067 Bir şey yok. 1527 01:54:05,380 --> 01:54:06,506 Gidelim hadi, olur mu? 1528 01:54:17,392 --> 01:54:18,268 Bir şey yok. 1529 01:54:19,519 --> 01:54:21,853 Otobüse binin, tamam mı? 1530 01:54:21,854 --> 01:54:24,398 Gidelim. Bir şey yok. Korkmayın. Hadi. 1531 01:54:24,399 --> 01:54:27,485 Gidelim. Otobüse binin. Bu kadar. 1532 01:54:39,164 --> 01:54:39,997 O kim? 1533 01:54:40,581 --> 01:54:41,831 Chris, otobüsü durdur. 1534 01:54:41,832 --> 01:54:43,584 - Ne? - Otobüsü durdur. 1535 01:54:44,960 --> 01:54:45,961 Kapıyı aç. 1536 01:54:46,421 --> 01:54:47,713 Kapıyı açsana şapşal. 1537 01:54:56,097 --> 01:54:57,098 Merhaba. 1538 01:54:58,516 --> 01:54:59,517 Selam. 1539 01:55:00,726 --> 01:55:01,727 Gel buraya. 1540 01:55:02,812 --> 01:55:03,979 Merhaba. 1541 01:55:12,197 --> 01:55:13,531 Merhaba. Kimsin sen? 1542 01:55:14,490 --> 01:55:15,658 Merhaba. 1543 01:55:18,035 --> 01:55:19,036 Chris. 1544 01:55:20,621 --> 01:55:21,747 Beni sevdi. 1545 01:55:24,250 --> 01:55:26,502 Benimle eve gelmek ister misin? 1546 01:55:27,545 --> 01:55:28,546 Chris. 1547 01:55:30,631 --> 01:55:31,632 Hey. 1548 01:55:32,425 --> 01:55:34,677 Hey. Şuna bak. 1549 01:55:35,428 --> 01:55:36,429 Evet. 1550 01:55:37,012 --> 01:55:38,223 Benim mi olacaksın? 1551 01:55:39,098 --> 01:55:40,350 Şüphelendiğim gibi. 1552 01:55:41,517 --> 01:55:43,853 Ne düşünüyorsun? Adını ne koyayım? 1553 01:55:45,104 --> 01:55:48,483 O bir erkek kedi. 1554 01:56:01,954 --> 01:56:06,000 PRAG ESKİ ŞEHİR ÇEK CUMHURİYETİ 1555 01:56:09,879 --> 01:56:14,008 Batu Donetsk, Avrupa'nın en büyük infaz ekibinin sahibiyle mi görüşüyorum? 1556 01:56:15,843 --> 01:56:16,927 Üzgünüm. 1557 01:56:17,970 --> 01:56:20,764 Beni başkasıyla karıştırdınız. 1558 01:56:20,765 --> 01:56:22,267 Elli iki yaşındasın. 1559 01:56:23,017 --> 01:56:24,810 Nizhny Novgorod'da doğdun. 1560 01:56:25,478 --> 01:56:27,730 Rus, Rumen ve Moğol asıllısın. 1561 01:56:28,731 --> 01:56:31,650 Kara Yunus olarak bilinen hapishanede yedi yıl. 1562 01:56:31,651 --> 01:56:34,904 Dört kez evlendin. Bir metresten bir çocuğun var. 1563 01:56:36,489 --> 01:56:39,658 Bentley'ndeki sayacın kilometresini söylememi ister misin? 1564 01:56:39,659 --> 01:56:41,327 Sizin için ne yapabilirim? 1565 01:56:42,537 --> 01:56:44,747 Marybeth Medina kontratını feshet. 1566 01:56:46,582 --> 01:56:47,958 Bunu neden yapayım? 1567 01:56:48,876 --> 01:56:50,545 Sana bir hikâye anlatayım. 1568 01:57:14,193 --> 01:57:16,321 BİLİNMEYEN NUMARA 1569 01:57:18,698 --> 01:57:19,781 Konuş. 1570 01:57:19,782 --> 01:57:22,327 Guanacaste Bölgesi, Kosta Rika. 1571 01:57:24,412 --> 01:57:25,413 Yaz. 1572 01:57:28,833 --> 01:57:30,292 GUANACASTE EYALETİ KOSTA RİKA 1573 01:57:30,293 --> 01:57:33,878 İşini yapıp sözleşmeye uymaya ne dersin? 1574 01:57:33,879 --> 01:57:38,550 O Hazine'deki sürtük ölene dek kontratın geçerli olacağını söylemiştin. 1575 01:57:38,551 --> 01:57:40,303 Ya da sen ölene dek. 1576 01:57:40,970 --> 01:57:41,886 Doğru mu? 1577 01:57:41,887 --> 01:57:44,264 Ben oldukça hayattayım. 1578 01:57:44,265 --> 01:57:46,559 - Oldu bil. - Güzel. 1579 01:57:47,810 --> 01:57:48,811 Ne zaman? 1580 01:57:49,270 --> 01:57:50,855 Birazdan efendim. 1581 01:57:52,231 --> 01:57:53,232 Hoşça kalın. 1582 01:58:57,505 --> 01:58:58,506 Ne... 1583 01:59:29,912 --> 01:59:30,913 Teşekkürler. 1584 01:59:32,122 --> 01:59:33,123 Beyler. 1585 01:59:33,624 --> 01:59:35,500 Nasılsınız? Sizi görmek güzel. 1586 01:59:35,501 --> 01:59:38,463 - Sayın Müdür Yardımcısı. İyi misiniz? - Evet, iyiyim. 1587 01:59:39,296 --> 01:59:40,297 Çok teşekkürler. 1588 02:00:37,772 --> 02:00:39,231 Harbor Nörobilim Akademisi. 1589 02:00:39,774 --> 02:00:42,151 ABD Hazine Bakanlığı'ndan Müdür Yardımcısı Medina. 1590 02:00:42,818 --> 02:00:45,821 Hanımefendi, sandığınız kişiyi aramıyorsunuz. 1591 02:00:46,572 --> 02:00:47,657 Bence arıyorum. 1592 02:00:48,574 --> 02:00:49,742 Beni duyuyorsun. 1593 02:00:50,618 --> 02:00:52,453 Sadece teşekkür etmek istedim. 1594 02:00:53,621 --> 02:00:57,374 Ray, Edith'i buldu ama Chris'le bana gerisinde yardım ettiniz. 1595 02:00:58,751 --> 02:01:00,085 Ray minnettar olurdu. 1596 02:01:01,128 --> 02:01:02,129 Ben de öyleyim. 1597 02:01:05,007 --> 02:01:06,008 Bu iyi mi Aidan? 1598 02:01:06,842 --> 02:01:08,009 - Tamam. - Harika. 1599 02:01:08,010 --> 02:01:10,178 Geldi, hadi gidelim Miles. 1600 02:01:10,179 --> 02:01:11,345 - Hadi. - Hemen mi? 1601 02:01:11,346 --> 02:01:12,723 - Bekle. - Evet. 1602 02:01:18,563 --> 02:01:21,566 HOŞ GELDİN 1603 02:02:08,195 --> 02:02:11,741 TESLİM EDİLECEK MARYBETH MEDINA - MALİ SUÇLAR 1604 02:02:15,119 --> 02:02:16,328 Çocuk inanılmaz. 1605 02:02:17,329 --> 02:02:19,497 - Braxton... - Hiç adil değil. 1606 02:02:19,498 --> 02:02:21,666 - O bir çocuk Braxton. - Umurumda değil. 1607 02:02:21,667 --> 02:02:23,042 Ben erkeğim. Sen de. 1608 02:02:23,043 --> 02:02:25,128 O bir çocuk. O da kedi. Kimin umurunda? 1609 02:02:25,129 --> 02:02:27,255 Mesele şu ki, sırayla yapacaktık. 1610 02:02:27,256 --> 02:02:30,049 Son bir buçuk saattir kedim onda Chris. 1611 02:02:30,050 --> 02:02:31,301 Bana ne zaman gelecek? 1612 02:02:31,886 --> 02:02:33,303 Daha ne kadar var? 1613 02:02:39,184 --> 02:02:41,144 - Tanrım. - 2.006 kilometre. 1614 02:02:41,145 --> 02:02:44,522 Bunu hemen düşünebiliyor ama kediyi tutması için 1615 02:02:44,523 --> 02:02:46,482 bir başkasına vermeyi bilmiyor. 1616 02:02:46,483 --> 02:02:48,068 Tam bir dâhi. 1617 02:02:50,362 --> 02:02:52,657 Meraktan soruyorum, 1618 02:02:53,282 --> 02:02:56,492 Alberto'yu Harbor'a bıraktıktan sonra planların ne? 1619 02:02:56,493 --> 02:02:57,620 Planlarım mı? 1620 02:03:00,039 --> 02:03:01,623 - Bilmiyorum. - Sence... 1621 02:03:01,624 --> 02:03:05,293 Chattahoochee'deki karavan parkında rezervasyon yaptım, 1622 02:03:05,294 --> 02:03:07,003 Alberto'yu bıraktıktan sonra... 1623 02:03:07,004 --> 02:03:09,048 Yürüyüşe çıkabiliriz dedim. 1624 02:03:12,176 --> 02:03:13,844 Rezervasyon mu yaptırdın? 1625 02:03:14,428 --> 02:03:15,429 Sadece bir fikir. 1626 02:03:16,764 --> 02:03:19,266 Karavanda mı kalacağız? 1627 02:03:19,809 --> 02:03:21,101 Bence eğlenceli olur. 1628 02:03:23,395 --> 02:03:25,773 Bence de eğlenceli olabilir. 1629 02:05:04,914 --> 02:05:08,918 HESAPLAŞMA 2 1630 02:12:05,834 --> 02:12:07,835 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım 1631 02:12:07,836 --> 02:12:09,921 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş