1 00:00:26,318 --> 00:00:28,945 Bine, am o întrebare! 2 00:00:32,615 --> 00:00:34,284 Cine o să câștige banii? 3 00:00:34,451 --> 00:00:35,452 Să văd! 4 00:00:38,663 --> 00:00:42,750 E timpul să ne distrăm! Cine câștigă la bingo? 5 00:00:46,045 --> 00:00:49,341 Să începem imediat! 6 00:00:52,719 --> 00:00:54,929 Prima bilă e... 7 00:00:55,096 --> 00:00:58,182 I-17, regina care petrece. 8 00:00:58,350 --> 00:01:00,560 Câte regine care petrec avem azi? 9 00:01:02,354 --> 00:01:04,146 Bine... 10 00:01:05,273 --> 00:01:08,150 Urmează G-58, 11 00:01:08,318 --> 00:01:10,236 să aștepte că mai pot. 12 00:01:39,391 --> 00:01:41,643 Urmează B-4, 13 00:01:42,101 --> 00:01:44,103 hai la teatru! 14 00:01:44,729 --> 00:01:46,105 B-4, 15 00:01:46,272 --> 00:01:48,024 hai la teatru! 16 00:01:48,190 --> 00:01:49,692 Sunt pe poziție. 17 00:01:50,026 --> 00:01:51,611 O vedem. 18 00:01:55,615 --> 00:01:56,908 O vedem. 19 00:01:58,618 --> 00:02:01,329 Se îndreaptă spre alee. 20 00:02:03,540 --> 00:02:04,791 APELARE... BURKE 21 00:02:04,957 --> 00:02:05,958 A ajuns? 22 00:02:06,709 --> 00:02:07,710 Da, a ajuns. 23 00:02:09,045 --> 00:02:10,463 Și King tot înăuntru e? 24 00:02:10,630 --> 00:02:11,923 Da. 25 00:02:12,089 --> 00:02:13,341 Ca un mielușel. 26 00:02:14,717 --> 00:02:17,512 Vreau să faci ordine, Cobb. Scapă-mă de amândoi! E clar? 27 00:02:17,679 --> 00:02:20,598 Privesc, aștept și raportez, Burke. 28 00:02:23,393 --> 00:02:26,187 Următoarea poate fi bila norocoasă. 29 00:02:29,357 --> 00:02:32,151 E G-56. 30 00:02:32,318 --> 00:02:33,820 O să ne lase? 31 00:02:33,986 --> 00:02:36,698 G-56. O să ne lase? 32 00:02:41,202 --> 00:02:42,620 N-41. 33 00:02:43,329 --> 00:02:44,330 Bine. 34 00:02:45,122 --> 00:02:46,123 Următoarea bilă... 35 00:02:50,420 --> 00:02:53,590 Le aduce ghinion unora, dar mie mi-a plăcut mereu. 36 00:02:55,550 --> 00:02:58,302 G-46, iar vine cu farse! 37 00:02:58,720 --> 00:03:01,473 Sunt mulți acolo. 38 00:03:14,694 --> 00:03:16,571 N-41... 39 00:03:16,738 --> 00:03:19,991 N-41, tragem cu tunu'. 40 00:03:20,867 --> 00:03:22,159 N-41. 41 00:03:30,835 --> 00:03:32,211 Bună, Ray King! 42 00:03:33,630 --> 00:03:34,631 Anais. 43 00:03:35,840 --> 00:03:36,924 Ia loc, te rog! 44 00:03:47,268 --> 00:03:48,686 Ai o treabă pentru mine? 45 00:03:50,229 --> 00:03:52,231 Da. Stai să... 46 00:03:55,818 --> 00:03:56,819 Ei sunt 47 00:03:58,320 --> 00:04:00,782 Gino și Edith Sanchez 48 00:04:00,948 --> 00:04:02,659 și fiul lor, Alberto. 49 00:04:03,409 --> 00:04:05,828 Au plecat din El Salvador ca să vină în SUA. 50 00:04:06,328 --> 00:04:09,081 Alberto ar trebui să aibă 13 ani acum. 51 00:04:09,248 --> 00:04:10,708 În fotografie are cinci. 52 00:04:11,375 --> 00:04:12,919 Nu ucid copii. 53 00:04:13,961 --> 00:04:16,421 - Poftim? - Dă aparatul auditiv mai tare! 54 00:04:16,422 --> 00:04:17,715 Ucid doar adulți. 55 00:04:17,882 --> 00:04:21,010 - Nu și copii. - Nu e asta. Au dispărut. 56 00:04:21,177 --> 00:04:22,679 Am fost angajat să-i găsesc 57 00:04:24,055 --> 00:04:25,807 de către tatăl ei. 58 00:04:27,141 --> 00:04:27,975 Vreau doar... 59 00:04:28,476 --> 00:04:29,936 Vreau să mă ajuți. 60 00:04:30,645 --> 00:04:32,939 Ești singura care poate face asta. 61 00:04:33,397 --> 00:04:35,692 Vezi tu... Sunt semipensionat, 62 00:04:35,858 --> 00:04:38,194 accept doar cazuri care au valoare pentru mine. 63 00:04:39,195 --> 00:04:41,155 Ce vrei, King? 64 00:04:44,283 --> 00:04:45,284 Anais... 65 00:04:48,162 --> 00:04:51,999 Știi ce e sindromul savantului dobândit? 66 00:04:52,166 --> 00:04:53,167 Nu. 67 00:04:55,252 --> 00:04:57,797 Dar știu că sunt niște bărbați afară 68 00:04:57,964 --> 00:05:01,467 ca cei care dorm lângă aeroport în Africa și Orientul Mijlociu. 69 00:05:02,969 --> 00:05:04,470 Nu pe mine m-au urmărit. 70 00:05:13,855 --> 00:05:16,398 O să mă atace. Când o să facă asta, fugi! 71 00:06:56,415 --> 00:06:57,792 Să mă ia naiba! 72 00:07:36,247 --> 00:07:37,248 Băga-mi-aș! 73 00:08:10,489 --> 00:08:17,454 THE ACCOUNTANT: CIFRE PERICULOASE 2 74 00:08:21,208 --> 00:08:22,959 Biroul directoarei-adjuncte Medina. 75 00:08:22,960 --> 00:08:25,003 REȚEAUA CONTRA INFRACȚIUNILOR FINANCIARE 76 00:08:25,004 --> 00:08:27,547 Dnă Medina, vă caută Poliția Los Angeles. 77 00:08:27,548 --> 00:08:28,841 Bine. Scaune? 78 00:08:29,008 --> 00:08:31,510 Două Herman Miller și un Steelcase. 79 00:08:31,677 --> 00:08:32,678 Mulțumesc. 80 00:08:55,367 --> 00:08:56,660 Aici Marybeth Medina! 81 00:08:59,413 --> 00:09:00,414 Da. 82 00:09:03,709 --> 00:09:05,669 Poftim? Repetă, te rog! 83 00:09:09,757 --> 00:09:11,175 Descrie-l! 84 00:09:19,558 --> 00:09:20,559 Nu. 85 00:09:22,728 --> 00:09:24,271 Înțeleg. 86 00:09:27,483 --> 00:09:29,401 Nu ți-a spus la ce lucra? 87 00:09:29,568 --> 00:09:32,529 Nu, știu că devenise detectiv particular, 88 00:09:32,654 --> 00:09:34,072 dar n-am mai ținut legătura. 89 00:09:34,073 --> 00:09:36,449 Deci nu știi să fi avut probleme cu banii. 90 00:09:36,450 --> 00:09:37,534 Nu. 91 00:09:46,085 --> 00:09:47,294 Pe aici, te rog! 92 00:10:01,475 --> 00:10:02,810 Raymond King. 93 00:10:06,605 --> 00:10:09,275 A fost director adjunct la RIIF. 94 00:10:10,943 --> 00:10:11,944 Șeful meu. 95 00:10:13,863 --> 00:10:16,573 Spuneai că n-ai găsit nimic asupra lui, nici portofel. 96 00:10:17,074 --> 00:10:19,701 Poate îl avea. Dar n-am ajuns foarte repede. 97 00:10:21,287 --> 00:10:23,330 Lucrurile au tendința să dispară. 98 00:10:23,789 --> 00:10:25,041 Cum ai știut să mă suni? 99 00:10:25,207 --> 00:10:26,542 Din telefonul lui. 100 00:10:26,708 --> 00:10:29,211 Erai omul de legătură în caz de urgențe. 101 00:10:31,881 --> 00:10:34,550 De ce ai întrebat dacă avea probleme cu banii? 102 00:10:35,968 --> 00:10:40,722 GĂSEȘTE CONTABILUL 103 00:10:46,228 --> 00:10:49,647 Care e diferența între casual elegant și casual business? 104 00:10:49,648 --> 00:10:53,861 Ambele înseamnă să lași acasă bermudele și sandalele. 105 00:10:54,028 --> 00:10:55,446 Nu am bermude 106 00:10:55,612 --> 00:10:56,948 și nici sandale. 107 00:10:57,114 --> 00:10:59,200 Putem discuta despre afaceri acum? 108 00:10:59,366 --> 00:11:01,577 Sau mai ai întrebări legate de prima întâlnire? 109 00:11:02,036 --> 00:11:02,911 Spune! 110 00:11:02,912 --> 00:11:06,999 Inagawa-kai vrea să faci un audit la bancă înainte s-o preia. 111 00:11:07,166 --> 00:11:09,793 - Ce părere ai? - Ai sări în ochi în Tokio... 112 00:11:09,961 --> 00:11:13,172 - Dar... - Yakuza plătește mereu la timp. 113 00:11:13,339 --> 00:11:15,883 - Mai departe! - Señor Obregon vrea să știe 114 00:11:16,050 --> 00:11:18,427 dacă vrem plata cash sau în obiecte de artă. 115 00:11:18,594 --> 00:11:19,636 Ce deține? 116 00:11:19,761 --> 00:11:21,596 Un tablou de Rivera care ți-a plăcut. 117 00:11:21,597 --> 00:11:22,681 Cât ne datorează? 118 00:11:22,848 --> 00:11:23,933 2,4 milioane. 119 00:11:25,017 --> 00:11:27,103 - Tabloul, desigur. - Oftez adânc. 120 00:11:27,269 --> 00:11:28,729 Ce sumă a mai rămas? 121 00:11:28,896 --> 00:11:30,481 1,35 de milioane. 122 00:11:31,065 --> 00:11:33,525 Împarte în conturile din Noua Zeelandă și Franța, 123 00:11:33,650 --> 00:11:35,443 iar restul, în fondul Harbor. 124 00:11:35,444 --> 00:11:39,240 Pe ce nume? Gauss, Babbage sau Carroll? 125 00:11:40,532 --> 00:11:42,243 Nash. Altceva? 126 00:11:42,618 --> 00:11:44,370 Nu purta costumul negru! 127 00:11:45,329 --> 00:11:47,539 Pare că lucrezi la pompe funebre. 128 00:11:56,798 --> 00:12:01,678 Bun-venit la a 13-a ediție a Festivalului romantismului din Boise! 129 00:12:06,225 --> 00:12:08,185 Sunteți aici cu un motiv clar. 130 00:12:08,310 --> 00:12:09,602 Să creați o legătură, 131 00:12:09,603 --> 00:12:12,982 să cunoașteți o persoană specială, să găsiți iubire. 132 00:12:13,149 --> 00:12:14,150 PS: 133 00:12:14,441 --> 00:12:17,736 nu uitați să luați tricoul gratuit cu Festivalul romantismului. 134 00:12:17,903 --> 00:12:19,696 - Valorează 25 de dolari. - Da. 135 00:12:19,863 --> 00:12:23,825 Cum cei mai mulți sunteți aici pentru prima oară, să vă explicăm! 136 00:12:23,993 --> 00:12:25,827 Ați răspuns la niște întrebări 137 00:12:25,995 --> 00:12:29,540 ca să vă exprimați dorințele, nevoile și speranțele. 138 00:12:29,706 --> 00:12:33,210 Am folosit algoritmul nostru matematic 139 00:12:33,377 --> 00:12:35,629 pentru a alege cei mai potriviți zece parteneri. 140 00:12:36,005 --> 00:12:39,050 Același algoritm a produs 141 00:12:39,175 --> 00:12:41,260 la cele 12 ediții anterioare... 142 00:12:41,427 --> 00:12:44,888 53 de căsătorii! 143 00:12:45,222 --> 00:12:47,433 Bine! Să-i aplaudăm! 144 00:12:50,769 --> 00:12:51,770 Asta e! 145 00:12:53,939 --> 00:12:55,482 N-ați primit niciun nume, 146 00:12:55,607 --> 00:13:00,112 doar numere de identificare și poze, în ordinea conectivității. 147 00:13:00,279 --> 00:13:02,698 N-au fost permise căutările pe net. 148 00:13:02,864 --> 00:13:07,203 Fiecare întâlnire durează cinci minute, mai târziu puteți vorbi cât vreți. 149 00:13:08,162 --> 00:13:10,539 Doamnelor... Nu e un concurs. 150 00:13:10,706 --> 00:13:13,584 Puteți să ajungeți ultima la prima întâlnire. 151 00:13:13,750 --> 00:13:14,876 Nu vă grăbiți! 152 00:13:16,295 --> 00:13:17,671 Bine, începeți! 153 00:13:17,838 --> 00:13:19,714 Cunoașteți acea persoană specială! 154 00:13:19,715 --> 00:13:21,758 - Doamne ajută! În orice religie. - Da. 155 00:13:24,220 --> 00:13:25,346 - Bună! - Bună! 156 00:13:26,597 --> 00:13:28,224 Sunt Ann Renee 157 00:13:28,390 --> 00:13:31,352 și ador contabilii! 158 00:13:32,228 --> 00:13:34,063 - Ce coincidență! - Da. 159 00:13:35,897 --> 00:13:38,609 Crezi în dragoste la prima vedere? 160 00:13:38,775 --> 00:13:41,778 Crezi că ți-e scris să fii cu cineva? 161 00:13:41,945 --> 00:13:43,905 Un suflet-pereche? 162 00:13:44,615 --> 00:13:47,451 Nu, e o idee absurdă, infantilă. 163 00:13:47,993 --> 00:13:49,245 Sigur că nu e adevărată. 164 00:13:49,953 --> 00:13:52,289 Cum adică ai analizat sursa algoritmului nostru? 165 00:13:52,414 --> 00:13:56,335 Am minat date de pe aplicații de dating și am combinat întrebările cu ale voastre. 166 00:13:56,835 --> 00:13:57,836 Și? 167 00:13:58,212 --> 00:13:59,546 Am făcut propriul algoritm. 168 00:13:59,713 --> 00:14:01,506 Întrebarea dacă există sau nu 169 00:14:01,507 --> 00:14:05,260 iubire sau e doar un proces electric și neurochimic 170 00:14:05,261 --> 00:14:07,763 care are loc în creier e discutabilă. 171 00:14:10,391 --> 00:14:11,642 O zi bună! 172 00:14:12,309 --> 00:14:14,728 Am căutat cuvinte care duc la întâlniri. 173 00:14:14,853 --> 00:14:17,605 - Stai, „cuvinte care duc la întâlniri”? - Da. 174 00:14:17,606 --> 00:14:19,940 De pildă, ele susțin că apreciază stabilitatea, 175 00:14:19,941 --> 00:14:21,818 dar aleg pericolul și senzaționalul. 176 00:14:22,194 --> 00:14:23,654 Băieți răi sexy. 177 00:14:24,321 --> 00:14:25,321 Bună! 178 00:14:25,322 --> 00:14:26,448 Ce faci? 179 00:14:26,615 --> 00:14:27,658 Foarte bine. 180 00:14:27,824 --> 00:14:29,410 - Lori. - Da. 181 00:14:29,576 --> 00:14:31,703 E o poreclă sau o prescurtare? 182 00:14:31,870 --> 00:14:33,205 Nu, așa mă cheamă. 183 00:14:34,248 --> 00:14:37,751 Am dat valori numerice întrebărilor voastre, introducându-le 184 00:14:37,918 --> 00:14:40,629 într-o matrice și generând un model predictiv 185 00:14:40,796 --> 00:14:43,798 pentru cele mai eficiente răspunsuri. Pe care le-am prezentat. 186 00:14:43,799 --> 00:14:44,799 Fără să mint. 187 00:14:44,800 --> 00:14:48,304 Fostul meu iubit juca golf în weekend cu prietenii lui. 188 00:14:48,470 --> 00:14:50,431 Petreci mult timp cu prietenii? 189 00:14:50,597 --> 00:14:52,516 Nu, deloc. 190 00:14:53,142 --> 00:14:54,310 N-am prieteni. 191 00:14:54,976 --> 00:14:56,228 Niciunul. 192 00:14:58,063 --> 00:14:59,064 Animale de casă? 193 00:14:59,190 --> 00:15:01,274 Am identificat fotografiile false de profil 194 00:15:01,275 --> 00:15:03,277 drept principala problemă în aplicații. 195 00:15:03,444 --> 00:15:06,738 Femeile la greutate și la vârstă, bărbații, la înălțime și la vârstă, 196 00:15:06,863 --> 00:15:09,658 așa că mi-am adaptat fotografia și zâmbetul în consecință. 197 00:15:13,870 --> 00:15:15,122 Doamne! 198 00:15:16,039 --> 00:15:18,917 - Îmi place să merg cu cortul. - Și mie. 199 00:15:19,084 --> 00:15:21,753 Da, mi s-a părut că văd o rulotă în fotografiile tale. 200 00:15:21,920 --> 00:15:23,464 Da, e casa mea. 201 00:15:24,840 --> 00:15:26,049 Acolo locuiesc. 202 00:15:26,217 --> 00:15:27,218 Permanent? 203 00:15:28,093 --> 00:15:29,761 Câtă vreme sunt în viață. 204 00:15:29,928 --> 00:15:32,181 Nimeni nu trăiește undeva permanent. 205 00:15:32,348 --> 00:15:33,931 - Asta e doar o carcasă. - Bine. 206 00:15:33,932 --> 00:15:35,976 Organismul o să ajungă cadavru. 207 00:15:36,852 --> 00:15:40,272 Și partea cea mai bună e că nu trebuie să modifici declarația fiscală 208 00:15:40,397 --> 00:15:42,022 pentru deprecierea nereclamată, 209 00:15:42,023 --> 00:15:45,277 care e foarte importantă, după cum sigur știi. 210 00:15:45,444 --> 00:15:48,197 Nu doar că aduce beneficii neintenționate, 211 00:15:48,364 --> 00:15:51,492 dar partea bună e că nu trebuie să modifici declarația fiscală 212 00:15:51,617 --> 00:15:53,201 pentru deprecierea nereclamată. 213 00:15:53,202 --> 00:15:55,787 O să-ți spun asta, deși e 214 00:15:55,954 --> 00:15:57,748 un secret al meseriei, 215 00:15:57,914 --> 00:16:00,125 deși n-avem drepturi asupra lui. Partea bună e 216 00:16:00,292 --> 00:16:03,712 că nu modifici declarația fiscală pentru deprecierea nereclamată. 217 00:16:04,129 --> 00:16:05,130 Da. 218 00:16:05,381 --> 00:16:07,633 Să schimbăm subiectul... Copii? 219 00:16:07,799 --> 00:16:09,843 Ai 44 de ani? 220 00:16:10,427 --> 00:16:11,428 45. 221 00:16:13,013 --> 00:16:15,641 Păi... Bănuiesc că orice e posibil. 222 00:16:16,141 --> 00:16:17,142 Doamne! 223 00:16:17,309 --> 00:16:18,560 Matematic vorbind. 224 00:16:19,311 --> 00:16:20,979 Ai manipulat sistemul? 225 00:16:21,355 --> 00:16:22,856 Mi-am optimizat profilul. 226 00:16:32,032 --> 00:16:34,743 Un perete acoperit de sus până jos. 227 00:16:34,910 --> 00:16:36,578 Da, n-am mai văzut așa ceva. 228 00:16:36,745 --> 00:16:40,165 Hărți, bilețele, fotografii scârboase. 229 00:16:40,874 --> 00:16:42,750 Parcă era dintr-o emisiune de genul... 230 00:16:42,751 --> 00:16:45,212 - „Să prindem un pervers.” - Da. 231 00:17:03,021 --> 00:17:05,106 A fost tare ocupat, nu? 232 00:17:07,067 --> 00:17:08,859 Ce ați făcut cu lucrurile lui? 233 00:17:08,860 --> 00:17:10,571 Nu le-am aruncat. 234 00:17:11,822 --> 00:17:14,450 Nu puteam închiria casa cu fotografiile alea oribile. 235 00:17:30,549 --> 00:17:31,758 Cât a stat aici? 236 00:17:31,925 --> 00:17:32,926 Două luni. 237 00:17:33,093 --> 00:17:35,429 Ieri ar fi trebuit să plătească chiria. 238 00:18:02,205 --> 00:18:03,832 Cât e chiria? 239 00:18:38,909 --> 00:18:40,743 ACADEMIA DE NEUROȘTIINȚE HARBOR 240 00:18:40,744 --> 00:18:42,287 Academia Harbor. 241 00:18:42,454 --> 00:18:45,957 Sunt directoarea-adjunctă Medina, de la Finanțe. 242 00:18:46,417 --> 00:18:47,833 Aveți cumva 243 00:18:47,834 --> 00:18:49,670 un Christian Wolff printre angajați? 244 00:18:49,836 --> 00:18:51,129 Nu, îmi pare rău. 245 00:18:51,296 --> 00:18:52,297 Bine. 246 00:18:53,214 --> 00:18:55,842 Dar un Carl Gauss? 247 00:18:56,009 --> 00:18:58,011 Sau Charles Babbage? 248 00:18:58,178 --> 00:19:00,013 Lewis Carroll? Poate Lou? 249 00:19:00,180 --> 00:19:02,390 Aici Academia de Neuroștiințe Harbor. 250 00:19:02,391 --> 00:19:04,476 Știu asta. 251 00:19:05,394 --> 00:19:07,563 Aveți o angajată 252 00:19:07,729 --> 00:19:09,690 cu accent britanic? 253 00:19:09,856 --> 00:19:11,232 Despre ce e vorba? 254 00:19:11,400 --> 00:19:13,694 Un fost student cu tatăl în armată? 255 00:19:13,819 --> 00:19:15,821 Dosarele studenților sunt secrete. 256 00:19:16,196 --> 00:19:18,323 Sunt recepționera de noapte. 257 00:19:18,490 --> 00:19:21,326 Mai bine sunați mâine, când vă poate răspunde cineva. 258 00:19:21,452 --> 00:19:23,953 Vreau să vorbesc cu legătura Contabilului. 259 00:19:23,954 --> 00:19:25,204 Știu că mă ascultă. 260 00:19:25,205 --> 00:19:27,165 Și știu că el o ascultă pe ea. 261 00:19:27,332 --> 00:19:28,417 Poftim? 262 00:19:28,584 --> 00:19:31,336 Sunt Marybeth Medina, mă uit la niște... 263 00:19:31,712 --> 00:19:35,215 fotografii cu crime, hărți ale Americii Centrale, 264 00:19:35,591 --> 00:19:38,343 Mexicului, bonuri pentru pizza și... 265 00:19:38,510 --> 00:19:41,513 sunt sigură că am în față fotografia șefului ei. 266 00:19:42,222 --> 00:19:43,515 Am nevoie de ajutorul lui. 267 00:19:44,475 --> 00:19:46,435 - O să închid. - Stai! 268 00:19:46,602 --> 00:19:47,603 TELEFON LOCALIZAT 269 00:19:47,811 --> 00:19:49,480 Ray King a fost ucis. 270 00:20:56,421 --> 00:20:57,631 Bun. Să vedem... 271 00:20:57,798 --> 00:20:59,633 Zece, opt. Îți ofer șapte. 272 00:20:59,800 --> 00:21:02,010 - Zece, opt, șapte, juma de kil? - Da. 273 00:21:02,177 --> 00:21:03,178 E ton de sushi. 274 00:21:03,344 --> 00:21:05,556 - Ăsta nu e de sushi! - Burke, e de sushi. 275 00:21:05,722 --> 00:21:09,225 E lovit, n-are grăsime. Nu e de sushi. Fii serios! 276 00:21:09,392 --> 00:21:10,644 Vrei sau nu? 277 00:21:12,437 --> 00:21:13,939 - Dickie e înăuntru? - Da. 278 00:21:14,064 --> 00:21:16,356 O să-ți dea bani, ca de fiecare dată, tâmpitule. 279 00:21:16,357 --> 00:21:17,943 - Da-da... - Hai, Tony! 280 00:21:30,539 --> 00:21:31,540 Ia loc! 281 00:21:34,459 --> 00:21:35,961 Bine. 282 00:21:38,463 --> 00:21:39,840 Patru asasini profesioniști 283 00:21:40,757 --> 00:21:42,300 n-au putut ucide o femeie. 284 00:21:43,468 --> 00:21:44,720 Cum e posibil? 285 00:21:45,887 --> 00:21:47,055 De fapt, doar doi. 286 00:21:47,180 --> 00:21:48,973 Doi s-au dus după King, doi, după ea. 287 00:21:48,974 --> 00:21:49,933 Trei. 288 00:21:50,517 --> 00:21:51,768 Cu tot cu tine. 289 00:21:53,854 --> 00:21:55,146 N-am avut linie de tragere. 290 00:21:58,942 --> 00:22:01,277 Crezi că știe că ea era ținta, nu King? 291 00:22:01,612 --> 00:22:03,446 - În niciun caz. - De ce? 292 00:22:03,614 --> 00:22:04,990 Lucrăm pe față. 293 00:22:05,156 --> 00:22:06,324 Problema s-a rezolvat. 294 00:22:06,825 --> 00:22:09,911 După logica ta, dacă voia să te omoare, ar fi făcut-o. 295 00:22:10,411 --> 00:22:11,705 Liniștește-te, șefule! 296 00:22:11,997 --> 00:22:13,206 Nu-și amintește de tine. 297 00:22:13,373 --> 00:22:14,374 Încă. 298 00:22:15,458 --> 00:22:16,627 Ce naiba înseamnă asta? 299 00:22:17,669 --> 00:22:19,588 A apărut acum doi ani. 300 00:22:20,463 --> 00:22:24,300 Cei trei bărbați cu care negociam deranjaseră pe cine nu trebuia. 301 00:22:24,968 --> 00:22:28,054 Să discutăm despre succesul nostru! 302 00:22:28,639 --> 00:22:31,266 Vapoarele voastre, șalupele mele... 303 00:22:31,432 --> 00:22:33,101 La 30 de kilometri în larg. 304 00:22:34,060 --> 00:22:37,606 Nu în portul Los Angeles. Doar... 305 00:22:45,280 --> 00:22:47,032 Și nu te-a recunoscut? 306 00:22:47,991 --> 00:22:49,325 Nu. 307 00:22:52,328 --> 00:22:55,123 Dar într-o zi o să-și amintească cine sunt și ce am făcut. 308 00:22:55,916 --> 00:22:59,169 Și se va alege praful de lumea mea. 309 00:23:03,423 --> 00:23:06,426 Te duci la Forth Worth diseară. 310 00:23:07,510 --> 00:23:09,721 - Gata cu Ray King... - Bine. 311 00:23:09,888 --> 00:23:11,848 Gata cu detectivii particulari. 312 00:23:13,850 --> 00:23:16,269 Nu vreau să ies de la duș într-o zi 313 00:23:16,978 --> 00:23:19,189 și să văd că mă așteaptă 314 00:23:19,355 --> 00:23:20,649 un motofierăstrău. 315 00:23:21,357 --> 00:23:22,358 Bine. 316 00:24:43,064 --> 00:24:45,316 Am tușit de două ori tare. 317 00:24:46,276 --> 00:24:47,736 Te rog, nu face asta! 318 00:24:53,283 --> 00:24:54,659 Ești Christian Wolff. 319 00:24:55,576 --> 00:24:57,203 Și tu ești Marybeth Medina. 320 00:24:58,705 --> 00:25:00,165 Te stresez? 321 00:25:02,417 --> 00:25:05,796 Ești un deținut evadat, instruit de contabilii mafiei. 322 00:25:05,962 --> 00:25:08,089 Lucrezi pentru carteluri de droguri, 323 00:25:09,257 --> 00:25:11,592 spălători de bani, războinici din lumea a treia. 324 00:25:12,385 --> 00:25:13,468 Deci răspunsul e „da”? 325 00:25:13,469 --> 00:25:16,556 Am văzut imagini în care ucideai oameni în Brooklyn. 326 00:25:18,391 --> 00:25:20,476 Eram în Chicago acum opt ani. 327 00:25:21,477 --> 00:25:22,478 Cu Ray. 328 00:25:24,022 --> 00:25:25,023 Living Robotics... 329 00:25:25,190 --> 00:25:27,984 Am văzut cadavrele, am auzit poezia. 330 00:25:29,736 --> 00:25:33,073 - „Solomon Grundy, luni pe lume...” - Cu ce pot să te ajut? 331 00:25:39,245 --> 00:25:41,790 Îți plac misterele, dle Wolff? 332 00:25:45,001 --> 00:25:48,004 Nu știu dacă e un caz sau sunt zece. 333 00:25:51,674 --> 00:25:53,426 Dar știu că Ray era aproape falit. 334 00:26:00,308 --> 00:26:03,019 Am găsit poza asta între pernele canapelei, 335 00:26:03,186 --> 00:26:05,730 la barul unde a fost în noaptea în care l-au ucis. 336 00:26:06,815 --> 00:26:09,483 Trei bărbați au fost împușcați mortal în bar, 337 00:26:09,484 --> 00:26:11,569 unul a fost lovit de mașină afară. 338 00:26:12,362 --> 00:26:15,824 Toți foști membri ai Lautaro Brigade, trupele speciale chiliene. 339 00:26:15,991 --> 00:26:18,034 Era Ray în stare de așa ceva? 340 00:26:18,368 --> 00:26:19,744 Nu. 341 00:26:24,332 --> 00:26:25,792 Dimitri Ioșenko... 342 00:26:26,334 --> 00:26:28,336 I-au tăiat gâtul într-un hotel moscovit. 343 00:26:28,503 --> 00:26:31,297 Moshe Yeutz, mașină-capcană, Ierusalim. 344 00:26:31,464 --> 00:26:33,383 Pe ceilalți nu i-am identificat. 345 00:26:35,260 --> 00:26:37,219 Armando Reyes, Ciudad de Mexico. 346 00:26:37,220 --> 00:26:38,720 Ozan Unal, Istanbul. 347 00:26:38,721 --> 00:26:41,182 Santino Sanvieri, Napoli. 348 00:26:42,142 --> 00:26:43,642 Cred c-a fost o căzătură urâtă. 349 00:26:43,643 --> 00:26:45,103 Nu căzătura l-a ucis, 350 00:26:45,770 --> 00:26:47,522 ci oprirea bruscă. 351 00:26:50,901 --> 00:26:52,318 E o glumă. 352 00:26:58,241 --> 00:26:59,617 De ce mă ajuți? 353 00:27:00,410 --> 00:27:01,870 Pentru că mi-ai cerut-o. 354 00:27:41,326 --> 00:27:42,869 Bine, deci... 355 00:27:43,036 --> 00:27:45,872 avem patru mercenari la morgă, 356 00:27:47,332 --> 00:27:48,458 omucideri, 357 00:27:49,334 --> 00:27:50,835 declarații fiscale, 358 00:27:51,794 --> 00:27:54,464 harta unui drum spre Mexic, mersul trenurilor. 359 00:27:54,965 --> 00:27:55,966 Pizza, 360 00:27:56,507 --> 00:27:57,633 pește, 361 00:27:58,259 --> 00:27:59,385 o poză de familie 362 00:28:00,428 --> 00:28:03,348 și o Toyota distrusă. 363 00:28:06,101 --> 00:28:08,979 Care e legătura dintre ele? 364 00:28:18,238 --> 00:28:19,239 Ce faci? 365 00:28:19,739 --> 00:28:20,740 Aștept. 366 00:28:21,992 --> 00:28:22,993 Ce anume? 367 00:28:23,159 --> 00:28:24,327 Să termini. 368 00:28:26,037 --> 00:28:27,038 Ce să termin? 369 00:28:27,538 --> 00:28:28,831 Nu știu. 370 00:28:28,999 --> 00:28:30,541 Chestia aia 371 00:28:31,417 --> 00:28:33,794 pe care o faci acum. 372 00:28:35,255 --> 00:28:36,631 Ca să... 373 00:28:37,382 --> 00:28:38,674 Fac ce trebuie făcut. 374 00:29:13,543 --> 00:29:15,795 Ar trebui să te duci la doctor pentru sforăit. 375 00:29:17,088 --> 00:29:17,922 Cafea? 376 00:29:20,175 --> 00:29:21,467 Nu sforăi, așa că... 377 00:29:30,018 --> 00:29:31,477 Ai mutat tot. 378 00:29:32,062 --> 00:29:34,896 Creierul tău, ca majoritatea, când are de-a face 379 00:29:34,897 --> 00:29:38,900 cu date vizuale ambigue, le aranjează automat după un tipar familiar, 380 00:29:38,901 --> 00:29:40,778 dar nu e cel pe care-l căutăm. 381 00:29:41,029 --> 00:29:42,113 Bine. 382 00:29:42,280 --> 00:29:43,281 În regulă... 383 00:29:44,865 --> 00:29:46,951 Ce tipar căutăm noi? 384 00:29:47,077 --> 00:29:48,995 Probabilitatea de supraviețuire. 385 00:29:52,457 --> 00:29:55,043 Au plecat... 386 00:29:57,087 --> 00:29:59,005 de aici. Din America Centrală. 387 00:30:00,756 --> 00:30:01,757 Bine. 388 00:30:02,675 --> 00:30:03,800 De unde știm asta? 389 00:30:03,801 --> 00:30:05,845 Tatuajul lui, Barrio 18, 390 00:30:06,012 --> 00:30:08,973 e din închisoarea Izalco, El Salvador. Sunt în război cu MS-13. 391 00:30:09,140 --> 00:30:11,892 Când au ajuns la granița cu Mexicul, au luat trenul ăsta. 392 00:30:13,186 --> 00:30:15,521 E marfar, nu tren de pasageri. 393 00:30:15,688 --> 00:30:18,483 E Trenul Morții. Familiile merg pe vagoane, nu în ele. 394 00:30:18,649 --> 00:30:20,818 Așa evită controalele Imigrărilor. 395 00:30:20,985 --> 00:30:22,320 Ajunși în Ciudad de Mexico, 396 00:30:22,487 --> 00:30:25,823 au ales unul dintre cele trei puncte de intrare în Texas. 397 00:30:26,199 --> 00:30:28,576 El Paso, Del Rio, McAllen. 398 00:30:28,743 --> 00:30:30,911 Ei au traversat Rio Grande către McAllen. 399 00:30:31,079 --> 00:30:32,163 De ce McAllen? 400 00:30:32,330 --> 00:30:34,915 Un galon de apă cântărește 3,5 kg, un om necesită 401 00:30:35,083 --> 00:30:37,502 1,5-2 galoane de apă pe zi în deșert. 402 00:30:37,668 --> 00:30:41,964 Asta înseamnă între 16 și 21 kg de cărat pentru cine nu duce un copil de cinci ani. 403 00:30:42,090 --> 00:30:43,507 Fiul ei avea cinci ani aici. 404 00:30:43,508 --> 00:30:45,468 În poza asta pare să aibă 13. 405 00:30:46,052 --> 00:30:48,763 Edith a sosit în Los Angeles și s-a angajat 406 00:30:48,929 --> 00:30:50,181 la Studio's Pizza. 407 00:30:50,640 --> 00:30:52,725 Stai puțin, Edith? 408 00:30:52,892 --> 00:30:53,893 Edith Sanchez. 409 00:30:57,105 --> 00:30:59,023 N-ai de unde să știi 410 00:30:59,190 --> 00:31:01,776 că femeia din poza asta e aceeași... 411 00:31:01,901 --> 00:31:04,027 Edith Sanchez din declarațiile astea fiscală. 412 00:31:04,028 --> 00:31:05,113 Ba sunt sigur. 413 00:31:05,280 --> 00:31:06,656 A declarat un copil. 414 00:31:06,822 --> 00:31:09,742 Din cele trei declarații completate, în două câștiga 15.000, 415 00:31:09,909 --> 00:31:12,120 în a treia, 60.250 de dolari. 416 00:31:12,537 --> 00:31:15,248 De două ori mai mult decât în ceilalți doi ani la un loc. 417 00:31:15,415 --> 00:31:18,709 Da, nu asta e ciudat. A bifat „măritată”, dar le-a depus separat. 418 00:31:18,834 --> 00:31:21,753 Dacă le depunea împreună, beneficia de scutirea pentru copil. 419 00:31:21,754 --> 00:31:23,797 De patru ori mai mult în al treilea an. 420 00:31:23,798 --> 00:31:26,342 Bifează „măritată”, are copil, nu ia bani pentru el. 421 00:31:26,926 --> 00:31:30,845 Lista clienților lui Ray din ultimul timp are șase nume, doar unul e hispanic, 422 00:31:30,846 --> 00:31:33,766 Emiliano „Emi” Gonzalez, Forth Worth, Texas. 423 00:31:40,231 --> 00:31:41,649 Deci, dacă 424 00:31:41,816 --> 00:31:44,569 Emi e tatăl lui Edith... 425 00:31:46,237 --> 00:31:48,738 - De ce nu i-a cerut lui ajutor? - N-am de unde ști. 426 00:31:48,739 --> 00:31:50,074 Ai relații la Fisc? 427 00:32:00,876 --> 00:32:02,670 Atenție la rampa de încărcare! 428 00:32:05,590 --> 00:32:06,882 Ce-i cu gărzile? 429 00:32:07,175 --> 00:32:09,469 Nu prea stai în Los Angeles, nu? 430 00:32:10,470 --> 00:32:13,013 Nu-mi place să fiu lovit cu pistolul și jefuit. 431 00:32:13,473 --> 00:32:15,433 Nu, nu-mi amintesc nicio Edith. 432 00:32:15,600 --> 00:32:17,435 Îmi pare rău, nu vă pot ajuta. 433 00:32:17,852 --> 00:32:19,770 Jeanette, ce ai acolo? 434 00:32:22,357 --> 00:32:23,566 Arată grozav. Mersi. 435 00:32:27,278 --> 00:32:31,282 De ce n-ar profita o angajată de scutirea pentru care se califică? 436 00:32:32,700 --> 00:32:34,034 Fiindcă-i proastă? 437 00:32:34,369 --> 00:32:35,827 Fiindcă n-arată ca tine? 438 00:32:35,828 --> 00:32:36,912 Răspuns greșit. 439 00:32:37,079 --> 00:32:39,457 Nu-mi pasă dacă vin legal sau ilegal. 440 00:32:39,624 --> 00:32:42,042 Eu îi consider doar oameni și le dau o șansă. 441 00:32:42,210 --> 00:32:43,211 Altceva? 442 00:32:44,379 --> 00:32:46,046 Nu, mulțumim pentru timpul acordat. 443 00:32:46,214 --> 00:32:47,215 Cu plăcere. 444 00:32:48,591 --> 00:32:51,010 Două treimi din afacere se bazează pe livrări, nu? 445 00:32:55,681 --> 00:32:57,183 Aveți rapoartele fiscale? 446 00:32:58,058 --> 00:32:59,059 Incredibili! 447 00:33:00,102 --> 00:33:01,896 Da, două treimi. 448 00:33:02,355 --> 00:33:05,024 Întreabă-mă orice! Preț pe produs, salarii, promoții, 449 00:33:05,191 --> 00:33:07,277 orice, știu unde se duce fiecare bănuț. 450 00:33:07,443 --> 00:33:10,196 Venitul de anul trecut, înainte de impozite și amortizare. 451 00:33:10,363 --> 00:33:11,906 42,9 milioane. 452 00:33:12,198 --> 00:33:13,574 Ai declarat 41,9. 453 00:33:13,741 --> 00:33:15,368 Mai citește, expertule! 454 00:33:15,826 --> 00:33:17,577 Un milion în contribuții caritabile 455 00:33:17,578 --> 00:33:19,204 - ... pentru săraci. - Haide! 456 00:33:19,205 --> 00:33:22,082 Să ignorăm amatorismul, 457 00:33:22,208 --> 00:33:25,043 dat fiind că puteai deduce mult mai mult din câștigul brut. 458 00:33:25,044 --> 00:33:27,087 Care e cea mai comandată pizza? 459 00:33:27,255 --> 00:33:28,506 Mare, 90%. 460 00:33:28,673 --> 00:33:30,925 Pizza mare e 17,35 dolari, 461 00:33:31,091 --> 00:33:34,178 deci s-au comandat 1.484.315 bucăți. 462 00:33:34,345 --> 00:33:35,346 Ce vrei să spui? 463 00:33:35,513 --> 00:33:37,473 Ai cheltuit pe cutii 360.000 de dolari, 464 00:33:37,640 --> 00:33:40,726 asta reprezintă 900.000 de cutii mari. 465 00:33:40,893 --> 00:33:42,269 Îmi dai dureri de cap. 466 00:33:42,270 --> 00:33:43,604 E mult mai puțin 467 00:33:43,771 --> 00:33:47,024 decât cele 1.484.315 pizze mari. 468 00:33:47,191 --> 00:33:48,734 Pentru că vindem la felie. 469 00:33:48,901 --> 00:33:50,528 - Nu, imposibil. - Da. 470 00:33:50,653 --> 00:33:52,571 Declari fraudulos venit mai mare 471 00:33:52,572 --> 00:33:54,824 ca să ascunzi venitul din altă sursă. Care e? 472 00:33:58,661 --> 00:34:00,412 - Șobolan afurisit! - Stai puțin! 473 00:34:00,413 --> 00:34:03,333 Îmi fac timp să-ți răspund la întrebări idioate, 474 00:34:03,458 --> 00:34:05,960 iar tu ai curajul să mă acuzi că spăl bani? 475 00:34:07,628 --> 00:34:08,629 Chris! 476 00:34:18,097 --> 00:34:19,098 Băga-mi-aș! 477 00:34:27,940 --> 00:34:28,941 Speli bani. 478 00:34:29,066 --> 00:34:30,360 - De unde provin? - Lasă-mă! 479 00:34:30,485 --> 00:34:32,193 Agenți federali! Stați acolo, e OK! 480 00:34:32,194 --> 00:34:35,197 Speli bani. Spune-mi de unde provin sau îți disloc umărul. 481 00:34:35,323 --> 00:34:36,573 - În mă-ta! - E dureros. 482 00:34:36,574 --> 00:34:37,908 - Nenorocitule! - Ajunge! 483 00:34:39,994 --> 00:34:40,995 Ți-am zis. 484 00:34:41,371 --> 00:34:44,206 Băga-mi-aș! Nu eu le vând pe fetele alea. 485 00:34:44,374 --> 00:34:46,250 Jur! Sunt sunat. 486 00:34:46,417 --> 00:34:47,877 Apoi primesc banii. 487 00:34:48,043 --> 00:34:50,212 - Știu ce moteluri folosesc. - Cine? 488 00:34:50,380 --> 00:34:51,797 - Un apartament. - Cine? 489 00:34:51,964 --> 00:34:54,384 - Nu știu, întreabă fetele! - Ce motel? 490 00:34:54,925 --> 00:34:56,677 - Ce motel? - City Center, în centru. 491 00:34:56,802 --> 00:34:58,345 - Cu cine vorbești? - Te rog, nu! 492 00:34:58,346 --> 00:35:00,014 - Cu cine? - Te rog! 493 00:35:00,180 --> 00:35:02,182 - Cu cine? - Cu Tomas. 494 00:35:05,811 --> 00:35:06,812 Să mergem! 495 00:35:12,151 --> 00:35:13,778 Te-au scăpat în cap în copilărie? 496 00:35:13,944 --> 00:35:15,820 Simt că nu asta te interesează. 497 00:35:15,821 --> 00:35:18,866 Lucrez pentru o agenție guvernamentală, nu torturez oameni. 498 00:35:19,409 --> 00:35:20,410 Nici n-ai torturat. 499 00:35:21,452 --> 00:35:23,286 Sunt directoare la RIIF, nu pot... 500 00:35:23,287 --> 00:35:24,580 Știu, eu te-am pus. 501 00:35:25,205 --> 00:35:26,165 Și pe Ray King. 502 00:35:27,917 --> 00:35:30,878 O englezoaică mă sună și-mi oferă ponturi. 503 00:35:31,045 --> 00:35:33,881 Infractorii, adică cei ca tine, 504 00:35:34,048 --> 00:35:37,009 oferă zilnic ponturi poliției, adică mie. 505 00:35:37,176 --> 00:35:39,053 Dacă te referi la nume, date, fapte, 506 00:35:39,178 --> 00:35:42,097 numere de cont, transferuri, da, îți ofer ponturi. 507 00:35:42,932 --> 00:35:44,308 Nu sunt ca tine. 508 00:35:45,100 --> 00:35:46,936 Nu pot să încalc legea când am chef. 509 00:35:48,521 --> 00:35:49,939 Gata cu violența! 510 00:35:52,149 --> 00:35:55,318 Trebuie să folosim ce ne-a spus ca să ajungem mai sus. 511 00:35:55,319 --> 00:35:57,029 Așa se procedează. 512 00:35:57,530 --> 00:36:00,950 Poate că FBI-ul ne poate oferi un agent. 513 00:36:02,827 --> 00:36:04,286 S-ar putea să știu pe cineva. 514 00:36:11,335 --> 00:36:15,840 BERLIN, GERMANIA 515 00:36:50,916 --> 00:36:51,917 Salut! 516 00:36:52,460 --> 00:36:53,461 Bună! 517 00:36:54,504 --> 00:36:55,505 Bună! 518 00:36:56,046 --> 00:36:57,047 Bună! 519 00:36:57,840 --> 00:36:58,883 Bună! 520 00:36:59,049 --> 00:37:00,050 Salut! 521 00:37:00,551 --> 00:37:02,887 Bună... Margaret, sunt... 522 00:37:03,053 --> 00:37:04,054 Margaret! 523 00:37:05,389 --> 00:37:06,390 Bună! 524 00:37:07,016 --> 00:37:08,392 La naiba! Haide... 525 00:37:08,559 --> 00:37:10,520 Bună, Margaret! Sunt Braxton. 526 00:37:10,686 --> 00:37:11,687 Bună! 527 00:37:15,608 --> 00:37:16,609 Bună, Margaret... 528 00:37:16,776 --> 00:37:19,319 Încetează! Bine. Bună! 529 00:37:19,695 --> 00:37:20,696 Bună! 530 00:37:21,113 --> 00:37:22,114 Bună! 531 00:37:22,281 --> 00:37:24,283 Margaret, sunt Braxton. 532 00:37:24,450 --> 00:37:25,826 Doamne, dobitocule! 533 00:37:26,201 --> 00:37:29,121 Dobitocule! Fă-o odată! 534 00:37:29,288 --> 00:37:30,498 Fă-o! 535 00:37:30,665 --> 00:37:32,416 Tu trebuie s-o faci! 536 00:37:32,833 --> 00:37:33,876 Fătălăul naibii! 537 00:37:34,043 --> 00:37:37,296 Bună, Margaret! Sunt... 538 00:37:38,130 --> 00:37:42,677 Pana mea... De ce ți-e frică? 539 00:37:43,302 --> 00:37:45,888 Despre ce vorbim aici? Sunt două săptămâni. 540 00:37:49,391 --> 00:37:50,726 Adică 14... 541 00:37:50,893 --> 00:37:53,771 Paisprezece zile, Margaret, din viața... 542 00:37:55,898 --> 00:37:56,941 Din viața lui. 543 00:37:59,151 --> 00:38:00,360 Măcar știi cum îl cheamă? 544 00:38:02,237 --> 00:38:03,238 Greg. 545 00:38:07,076 --> 00:38:08,285 E Greg al meu. 546 00:38:09,870 --> 00:38:11,205 Chiar e al meu. 547 00:38:12,873 --> 00:38:15,710 Normal că o să se culce cu mine! 548 00:38:17,587 --> 00:38:18,588 Vrei un biberon? 549 00:38:19,589 --> 00:38:20,590 Îi dau biberonul. 550 00:38:21,006 --> 00:38:23,008 Îi dau biberonul. 551 00:38:24,885 --> 00:38:26,303 Pot să mă apropii de... 552 00:38:33,853 --> 00:38:34,854 Haide! 553 00:38:36,230 --> 00:38:38,733 - Margaret, sunt Braxton. - Suni iar. 554 00:38:38,899 --> 00:38:41,694 Da, tot eu. M-ai prins, Margaret. 555 00:38:41,861 --> 00:38:42,945 Ascultă... 556 00:38:43,487 --> 00:38:45,990 M-am gândit la ultima noastră discuție și... 557 00:38:46,156 --> 00:38:48,325 Am hotărât 558 00:38:48,492 --> 00:38:52,580 că o să vin să iau cățelul joi. 559 00:38:53,539 --> 00:38:56,542 Nu, se înțarcă la opt săptămâni. Ai spus... 560 00:38:56,709 --> 00:39:01,046 Ai spus-o foarte clar, Margaret. Știu că au trecut doar șase... 561 00:39:01,213 --> 00:39:05,175 dar un corgi e foarte inteligent. 562 00:39:07,219 --> 00:39:08,554 Corect. Doar... 563 00:39:09,138 --> 00:39:12,099 Nu știu dacă pot să înțeleg logica 564 00:39:12,266 --> 00:39:14,727 construirii unei legături între cățel și mama lui, 565 00:39:14,894 --> 00:39:17,187 când n-o s-o mai vadă niciodată. 566 00:39:17,354 --> 00:39:20,691 De ce să nu profiți de cele două săptămâni 567 00:39:20,858 --> 00:39:22,902 pentru legătura între proprietar și cățel, 568 00:39:23,068 --> 00:39:25,112 care o să petreacă restul vieții împreună? 569 00:39:26,656 --> 00:39:29,825 Nu, dar aici intervine 570 00:39:29,992 --> 00:39:31,535 hrănitul cu biberonul. 571 00:39:31,702 --> 00:39:35,414 Fac asta de 30 de ani și n-am mai cunoscut 572 00:39:35,581 --> 00:39:38,500 - ... un om atât de imatur și egoist... - Dumnezeule! 573 00:39:38,668 --> 00:39:42,546 Bine. Chiar nu... Țipi la mine. 574 00:39:45,925 --> 00:39:48,052 Da. Bine. 575 00:39:49,011 --> 00:39:53,891 Ne vedem în două săptămâni. Perfect. Pa! 576 00:40:01,691 --> 00:40:03,275 Du-te în mă-ta! 577 00:40:03,442 --> 00:40:05,569 Du-te în mă-ta, Margaret! Javra naibii! 578 00:40:14,870 --> 00:40:16,163 Zi-mi despre tine! 579 00:40:16,747 --> 00:40:19,083 Ce faci când nu faci ce faci de obicei? 580 00:40:21,501 --> 00:40:22,753 Ai vreun hobby? 581 00:40:23,503 --> 00:40:27,591 Faci prăjituri, pescuiești? 582 00:40:28,467 --> 00:40:29,468 Nu? 583 00:40:29,635 --> 00:40:30,845 Nu pescuiești? 584 00:40:31,011 --> 00:40:31,971 Nu? 585 00:40:32,137 --> 00:40:33,806 Îți place să citești? Poate... 586 00:40:35,140 --> 00:40:36,642 Te ocupi cu grădinăritul? 587 00:40:40,604 --> 00:40:43,065 - Film. - Filme? 588 00:40:44,650 --> 00:40:45,651 Ai vreunul preferat? 589 00:40:53,659 --> 00:40:55,828 Vrăjitorul din Oz? 590 00:40:56,411 --> 00:40:57,412 Oz? 591 00:40:59,248 --> 00:41:01,291 Să-ți spun o chestie tare despre Oz! 592 00:41:02,084 --> 00:41:04,336 Cățelul, Toto... 593 00:41:04,503 --> 00:41:07,297 Numele lui adevărat era Terry. 594 00:41:08,173 --> 00:41:11,761 Terry a câștigat 125 de dolari pe săptămână cu Oz. 595 00:41:12,386 --> 00:41:15,972 Știi cât au primit liliputanii care-i jucau pe altinezi? 50 de dolari. 596 00:41:15,973 --> 00:41:18,517 Nu-i o bătaie de joc? 597 00:41:19,101 --> 00:41:21,603 Uneori îmi place să mă gândesc la liliputanii ăia. 598 00:41:22,312 --> 00:41:23,773 Pune-te în pielea lor! 599 00:41:24,231 --> 00:41:26,525 Pun pariu că stăteau cu prietenii lor 600 00:41:26,692 --> 00:41:30,279 și se uitau la Terry: „Jigodia naibii!” Știi ce zic? 601 00:41:30,445 --> 00:41:32,948 „Ăsta câștigă de două ori mai mult decât noi. 602 00:41:33,115 --> 00:41:36,076 „Nu-mi amintesc să fi dansat sau cântat. Tu-ți amintești?” 603 00:41:37,327 --> 00:41:40,247 PRELUARE APEL GRUNDY 604 00:41:49,715 --> 00:41:50,925 - Ce vrei? - Braxton? 605 00:41:51,091 --> 00:41:52,718 Salut! Sunt Chris. 606 00:41:52,843 --> 00:41:54,385 - Fratele tău. - Știu că tu ești. 607 00:41:54,386 --> 00:41:56,806 Nu-ți dai seama din vocea mea că știu? 608 00:41:56,972 --> 00:41:58,808 Pari ostil. 609 00:41:59,308 --> 00:42:00,309 Ce vrei? 610 00:42:00,642 --> 00:42:02,937 - Am nevoie de ajutorul tău. - La revedere! 611 00:42:04,563 --> 00:42:05,564 Braxton? 612 00:42:11,028 --> 00:42:14,907 Incredibil! Ai... 613 00:42:15,449 --> 00:42:16,867 Jigodie! 614 00:42:17,785 --> 00:42:18,994 Dumnezeule! 615 00:42:19,912 --> 00:42:21,538 Ce naiba... Bine. 616 00:42:22,748 --> 00:42:24,917 Ultima oară când te-am ajutat 617 00:42:25,084 --> 00:42:27,419 era să-mi pierd cariera. Ești conștient? 618 00:42:27,586 --> 00:42:29,046 Pari furios pe mine. De ce? 619 00:42:29,213 --> 00:42:30,672 Da, ai dreptate, sunt furios. 620 00:42:30,840 --> 00:42:33,217 Sunt furios fiindcă an de an eu te sun. 621 00:42:33,383 --> 00:42:35,176 Eu te caut pe tine, niciodată invers. 622 00:42:35,177 --> 00:42:37,304 Iar acum mă suni din senin. 623 00:42:37,471 --> 00:42:39,974 De ce? Fiindcă ai nevoie de ajutor? 624 00:42:41,600 --> 00:42:44,186 De ce nu suni să stăm de vorbă? 625 00:42:44,353 --> 00:42:45,687 „Ce mai faci? 626 00:42:45,855 --> 00:42:46,981 „Cum îți merge? 627 00:42:47,147 --> 00:42:49,942 „Crăciun fericit! La mulți ani, B!” Ce zici de asta? 628 00:42:50,109 --> 00:42:51,944 Dar nu e ziua ta. E pe 11 noiembrie. 629 00:42:52,111 --> 00:42:53,863 Tâmpitule, știu că nu e ziua mea. 630 00:42:54,029 --> 00:42:55,364 Nu asta e ideea... 631 00:42:56,824 --> 00:42:57,824 Ce vrei? 632 00:42:57,825 --> 00:43:00,244 Poți să vii în California în 24 de ore? 633 00:43:03,080 --> 00:43:05,082 Braxton? Alo? 634 00:43:09,169 --> 00:43:10,379 Braxton? 635 00:43:15,675 --> 00:43:16,969 Te rog, nu-mi face rău! 636 00:43:17,803 --> 00:43:18,971 Poftim? 637 00:43:21,681 --> 00:43:23,809 Nu-mi face rău! 638 00:43:24,768 --> 00:43:26,896 De ce spui așa ceva? Ce ți-am făcut? Ce... 639 00:43:28,188 --> 00:43:30,065 Am făcut ceva care să-ți lase impresia 640 00:43:30,232 --> 00:43:32,860 că ți-aș face rău? De ce spui asta? 641 00:43:33,986 --> 00:43:35,237 Îmi pare rău. 642 00:43:35,821 --> 00:43:36,822 Îmi pare rău. 643 00:43:38,615 --> 00:43:41,118 Și mie. 644 00:43:41,285 --> 00:43:42,995 Încercam să port o discuție. 645 00:43:43,829 --> 00:43:45,705 Nu te pricepi la convorbiri. 646 00:43:45,873 --> 00:43:47,999 Știu că există o barieră de limbaj, 647 00:43:48,000 --> 00:43:50,460 dar n-am zis nimic prea complicat. 648 00:44:33,462 --> 00:44:35,881 Nu găsesc scaun de birou care să-mi placă. 649 00:44:37,549 --> 00:44:39,176 Toate sunt incomode. 650 00:44:44,764 --> 00:44:47,184 De fapt, nu scaunul e problema. 651 00:44:48,518 --> 00:44:52,814 Cred că e vorba de ce ai spus, că m-ai ajutat să ajung acolo. 652 00:44:56,026 --> 00:44:58,195 Nu simt că mi-am meritat postul. 653 00:45:00,197 --> 00:45:01,990 Îți trebuie mai mult suport lombar. 654 00:45:01,991 --> 00:45:04,952 La Costco au unele bune, susțin partea lombară. 655 00:45:05,119 --> 00:45:06,120 Nu contează. 656 00:45:11,583 --> 00:45:13,877 Fratele tău e la curent cu cazul? 657 00:45:14,044 --> 00:45:15,045 Da. 658 00:45:15,963 --> 00:45:17,338 Când l-ai văzut ultima oară? 659 00:45:17,339 --> 00:45:19,133 Acum opt ani, în Chicago. 660 00:45:22,636 --> 00:45:23,678 E mai mic sau... 661 00:45:23,803 --> 00:45:25,305 Sunt cu doi ani mai mare. 662 00:45:25,931 --> 00:45:27,057 El nu... 663 00:45:29,851 --> 00:45:30,935 E vreo problemă? 664 00:45:30,936 --> 00:45:33,397 Deseori e furios pe mine fără motiv. 665 00:45:34,731 --> 00:45:35,815 E în regulă. 666 00:45:37,401 --> 00:45:39,361 Sigur o să se bucure să te vadă. 667 00:45:40,112 --> 00:45:41,113 Ei bine... 668 00:45:42,156 --> 00:45:44,158 Înțeleg, am și eu un frate. 669 00:45:46,743 --> 00:45:49,829 Mulțumește-i că a venit să ne ajute. 670 00:45:51,206 --> 00:45:53,542 Spune-i că te bucuri să-l vezi. 671 00:45:54,334 --> 00:45:58,922 Știu din experiență că oamenii vor să fie apreciați. 672 00:46:04,469 --> 00:46:05,470 El e. 673 00:46:19,359 --> 00:46:20,777 Salut, Braxton! 674 00:46:21,570 --> 00:46:23,238 Ce drăguț! 675 00:46:26,992 --> 00:46:27,993 Tu cine ești? 676 00:46:28,160 --> 00:46:31,580 Marybeth Medina. Directoare-adjunctă, Infracțiuni Financiare. 677 00:46:34,791 --> 00:46:35,917 O agentă federală. 678 00:46:36,501 --> 00:46:37,918 Ai făcut atac cerebral? 679 00:46:37,919 --> 00:46:39,046 Ești supărat. 680 00:46:39,213 --> 00:46:40,589 Lucrăm împreună. 681 00:46:40,714 --> 00:46:45,094 Așa că... În clipa de față nu mă interesează profesia ta. 682 00:46:45,260 --> 00:46:46,595 În clipa de față? 683 00:46:47,179 --> 00:46:48,888 Cât mă bucur să aud asta! 684 00:46:49,806 --> 00:46:51,016 Putem discuta? 685 00:47:03,862 --> 00:47:06,281 A trecut ceva vreme, nu? 686 00:47:06,448 --> 00:47:08,158 Opt ani și două luni. 687 00:47:08,325 --> 00:47:09,326 Exact. 688 00:47:10,827 --> 00:47:12,996 Arăți bine, Chris. 689 00:47:13,455 --> 00:47:15,457 De acord. 690 00:47:19,044 --> 00:47:21,588 Braxton, mulțumesc că ai venit. Mă bucur că ești aici. 691 00:47:24,924 --> 00:47:26,593 Ea te-a pus să zici asta? 692 00:47:28,595 --> 00:47:30,055 Da. 693 00:47:32,974 --> 00:47:34,059 Mă duc să mă piș. 694 00:47:36,936 --> 00:47:38,813 Stai... Braxton! 695 00:47:38,980 --> 00:47:40,107 Recapitulăm planul? 696 00:47:40,274 --> 00:47:42,859 Ce faci? Pot să mă ușurez? 697 00:47:43,026 --> 00:47:44,986 Bine, apoi vorbim despre plan. 698 00:47:57,416 --> 00:47:59,251 - Îți pasă cum arată? - Nu. 699 00:48:00,252 --> 00:48:01,253 Câte? 700 00:48:04,214 --> 00:48:05,424 Le trimit sus. 701 00:48:05,590 --> 00:48:06,591 Mulțumesc. 702 00:48:08,635 --> 00:48:09,761 În regulă. 703 00:48:19,771 --> 00:48:21,315 Timpul meu e prețios. 704 00:48:22,482 --> 00:48:23,733 Da, am mai auzit asta. 705 00:48:24,734 --> 00:48:26,403 Îți trimit o factură. 706 00:48:27,487 --> 00:48:28,697 Bine, mi se pare corect. 707 00:48:30,324 --> 00:48:32,992 Mai vedem cât de corect ți se pare când o primești. 708 00:48:33,160 --> 00:48:34,869 E în regulă, sigur îmi permit. 709 00:48:36,871 --> 00:48:38,373 „Sigur îmi permit.” 710 00:48:39,583 --> 00:48:41,709 - Braxton... - „Braxton.” 711 00:48:41,710 --> 00:48:44,213 - Braxton, nu mă îngâna! - „Braxton, nu mă îngâna!” 712 00:48:44,338 --> 00:48:45,713 - Braxton... - „Braxton.” 713 00:48:45,714 --> 00:48:47,674 Știi că nu-mi place... Te rog frumos. 714 00:48:47,799 --> 00:48:49,426 - „Braxton, te...” - Braxton! 715 00:48:52,221 --> 00:48:53,347 Bine, du-te... 716 00:48:53,513 --> 00:48:55,265 Du-te și stai acolo! 717 00:48:55,432 --> 00:48:56,433 Nu fi înfricoșător. 718 00:48:58,143 --> 00:48:59,311 Vorbesc eu. 719 00:49:01,980 --> 00:49:03,022 Doamnelor... 720 00:49:06,151 --> 00:49:07,486 Faceți-vă comode! 721 00:49:09,613 --> 00:49:10,614 Bună! 722 00:49:13,200 --> 00:49:14,659 Tu ești cel sălbatic? 723 00:49:15,744 --> 00:49:18,830 Dacă nu muți mobila, e de treabă. 724 00:49:19,331 --> 00:49:21,291 Hai să... Bine. 725 00:49:21,666 --> 00:49:23,877 Să terminăm cu treaba asta. 726 00:49:24,043 --> 00:49:25,044 Poftim! 727 00:49:29,299 --> 00:49:30,634 Mulțumesc, doamnelor. 728 00:49:30,800 --> 00:49:34,346 Eu și prietenul meu discutam. 729 00:49:35,305 --> 00:49:37,266 Poate ne lămuriți voi. 730 00:49:38,183 --> 00:49:40,685 Ce se întâmplă dacă intrați într-o cameră ca asta, 731 00:49:41,353 --> 00:49:44,022 unde vă așteaptă doi tipi... 732 00:49:45,064 --> 00:49:46,858 Ce se-ntâmplă dacă iese prost? 733 00:49:47,066 --> 00:49:50,779 Nu cu noi. Noi suntem cuminți. 734 00:49:50,945 --> 00:49:54,073 Dar mă întreb ce se întâmplă dacă cineva vă atinge 735 00:49:54,241 --> 00:49:57,702 cum nu doriți. Poate nu vă lăsăm să plecați. 736 00:49:57,869 --> 00:50:01,206 Presupun că sunați pe cineva în situația asta, nu? 737 00:50:01,373 --> 00:50:04,000 Un om a cărui sarcină e să vină aici 738 00:50:04,584 --> 00:50:07,462 și să vă protejeze. Vreau să fie limpede! 739 00:50:07,629 --> 00:50:10,882 Nu vă cer nume. Nu-mi pasă cum îl cheamă, doar... 740 00:50:11,800 --> 00:50:12,884 Ce trebuie să fac 741 00:50:13,385 --> 00:50:17,222 ca respectivul individ să vină aici? 742 00:50:26,565 --> 00:50:27,732 Îl cheamă Tomas. 743 00:50:27,899 --> 00:50:29,984 Braxton, îți amintești? Tomas. 744 00:50:36,408 --> 00:50:37,409 Ce e? 745 00:50:38,493 --> 00:50:39,619 - Ce? - Nu. 746 00:50:40,454 --> 00:50:41,538 E în regulă. 747 00:50:57,136 --> 00:50:59,431 Nu te privește ce se întâmplă în Juarez. 748 00:51:16,865 --> 00:51:18,700 Sunt banii voștri, luați-i! 749 00:51:24,163 --> 00:51:25,206 Mulțumesc, doamnelor. 750 00:51:30,086 --> 00:51:31,880 E nevoie de mai mult de atât 751 00:51:32,464 --> 00:51:34,215 ca să scap de oamenii ăia. 752 00:51:34,924 --> 00:51:36,801 Bine. 753 00:51:37,302 --> 00:51:39,554 Hai, dle „Îmi permit”! Plătește-o! 754 00:51:45,644 --> 00:51:47,103 Îmi risc viața. 755 00:51:49,564 --> 00:51:50,565 Pe bune? 756 00:51:53,276 --> 00:51:54,611 Așa... 757 00:52:02,285 --> 00:52:04,078 Tomas e foarte rău. 758 00:52:05,789 --> 00:52:06,790 Am înțeles. 759 00:52:09,250 --> 00:52:10,502 O să-i faceți rău? 760 00:52:13,922 --> 00:52:15,173 Îți dorești asta? 761 00:52:19,636 --> 00:52:21,137 Vă rog! 762 00:52:22,639 --> 00:52:23,682 Bine. 763 00:52:47,497 --> 00:52:48,832 Nu ne lasă să plecăm. 764 00:52:54,045 --> 00:52:55,088 Bine. 765 00:52:57,757 --> 00:52:59,426 Camera 235. 766 00:53:02,178 --> 00:53:03,221 Bine. 767 00:53:06,307 --> 00:53:07,476 Cum arată? 768 00:53:10,186 --> 00:53:11,354 Ca niște contabili. 769 00:53:17,318 --> 00:53:18,570 Bine, șefu'. Pa! 770 00:53:23,241 --> 00:53:24,618 Mulțumesc. 771 00:53:27,203 --> 00:53:28,705 N-am copii. 772 00:53:48,558 --> 00:53:51,394 - Sorkis. - Sunt Marybeth. Ce ai pentru mine? 773 00:53:52,145 --> 00:53:53,854 Imagini de supraveghere din trafic. 774 00:53:53,855 --> 00:53:54,980 SIGURANȚA NAȚIONALĂ 775 00:53:54,981 --> 00:53:56,733 Îmi partajez ecranul. 776 00:53:57,651 --> 00:53:59,528 Sunt doar două camere în zonă. 777 00:54:00,529 --> 00:54:02,113 King intră. 778 00:54:03,782 --> 00:54:05,950 Stă 45 de minute acolo. 779 00:54:07,368 --> 00:54:09,162 Bănuiesc că acum se trage. 780 00:54:10,246 --> 00:54:11,665 Se stârnește panica. 781 00:54:13,124 --> 00:54:14,333 Nimic. 782 00:54:15,168 --> 00:54:16,586 Oricine putea fi trăgătorul. 783 00:54:17,879 --> 00:54:19,923 King iese după 90 de secunde. 784 00:54:21,257 --> 00:54:24,594 Ai reușit să dai de Emiliano Gonzalez? Clientul lui Ray? 785 00:54:24,761 --> 00:54:26,095 Tatăl lui Edith. 786 00:54:26,262 --> 00:54:28,097 Da și nu. 787 00:54:35,063 --> 00:54:36,230 Reședința Gonzalez. 788 00:54:36,397 --> 00:54:38,441 Emiliano Gonzalez e acolo? 789 00:54:41,402 --> 00:54:42,821 Da și nu. 790 00:54:43,697 --> 00:54:47,116 Dl Gonzalez a declarat dispărută familia fiicei sale 791 00:54:47,283 --> 00:54:48,284 acum șapte ani. 792 00:54:48,451 --> 00:54:49,911 Ce a pățit? 793 00:54:51,580 --> 00:54:54,874 Cartelurile răpesc migranți pentru răscumpărare sau ca să-i vândă. 794 00:54:55,333 --> 00:54:57,168 Și dacă nu le iese planul? 795 00:55:00,630 --> 00:55:01,798 Se ajunge aici. 796 00:55:03,382 --> 00:55:05,051 Gino Sanchez. 797 00:55:09,180 --> 00:55:10,223 Te sun mai târziu. 798 00:55:24,362 --> 00:55:26,405 Târfele mele sunt la tine, dobitocule! 799 00:55:26,906 --> 00:55:29,367 Trebuie să știi că suntem dobitoci. 800 00:55:29,784 --> 00:55:30,785 - Mariella! - Imediat. 801 00:55:30,952 --> 00:55:32,996 - E în spate, se aranjează. - Mariella! 802 00:55:33,788 --> 00:55:35,373 Intră! Avem și Wi-Fi. 803 00:55:35,540 --> 00:55:36,583 - Intră! - Mariella! 804 00:55:47,426 --> 00:55:49,095 L-am lovit mai tare decât credeam. 805 00:55:50,054 --> 00:55:51,305 - Trăiește. - Da. 806 00:55:51,472 --> 00:55:52,557 Îmi iau lucrurile. 807 00:55:54,350 --> 00:55:57,436 Ai înnebunit? Acum răpim oameni? 808 00:55:57,604 --> 00:55:59,397 Răpire... Ești prea drastică. 809 00:55:59,564 --> 00:56:00,607 Doar... 810 00:56:01,274 --> 00:56:02,984 - L-am reținut. - Ca să-l interogăm. 811 00:56:03,151 --> 00:56:05,862 N-avem dreptul să reținem pe nimeni. 812 00:56:06,445 --> 00:56:09,197 Poate știe cine l-a ucis pe Ray. Vrei să afli sau nu? 813 00:56:09,198 --> 00:56:10,825 Dacă mă oprește poliția... 814 00:56:10,992 --> 00:56:12,911 Dacă verifică portbagajul? 815 00:56:15,705 --> 00:56:17,123 Bună, frumusețe! 816 00:56:17,290 --> 00:56:19,333 - Ai poziția mea? - Da. 817 00:56:19,500 --> 00:56:22,252 Vreau verde până pe Bulevardul Victory și anunță te rog 818 00:56:22,253 --> 00:56:25,088 un fals jaf la zece străzi spre sud, ca să atragi poliția 819 00:56:25,089 --> 00:56:26,883 până ajunge Marybeth la Airbnb. 820 00:56:27,133 --> 00:56:28,677 - La naiba! - Altceva? 821 00:56:29,260 --> 00:56:31,429 Vreau să știu cu cine s-a întâlnit Ray King. 822 00:56:32,138 --> 00:56:33,139 Bine? 823 00:56:33,306 --> 00:56:34,390 E tare, nu? 824 00:56:37,351 --> 00:56:38,352 Bine. 825 00:56:38,519 --> 00:56:39,854 Mâncăm ceva sau... 826 00:56:40,021 --> 00:56:41,856 - Taco Bell. - Super! 827 00:56:56,245 --> 00:56:57,747 Bună dimineața, băieți și fete! 828 00:56:58,331 --> 00:57:01,584 Cine vrea să spargă rețelele orașului Los Angeles? 829 00:57:07,256 --> 00:57:10,301 Chris și prietenul lui ni se alătură de acasă în dimineața asta. 830 00:57:10,719 --> 00:57:13,805 Vor să găsim și să identificăm un suspect. 831 00:57:14,513 --> 00:57:18,017 Să ne pregătim să examinăm toate camerele de supraveghere! 832 00:57:20,186 --> 00:57:22,647 M-am uitat la imaginile primite. 833 00:57:23,356 --> 00:57:26,234 Ray intră și iese după 45 de minute. 834 00:57:27,151 --> 00:57:30,113 Nu știm sigur dacă s-a întâlnit cu cineva acolo. 835 00:57:31,197 --> 00:57:34,659 Hai să-l facem pe Tomas să ne spună unde e Cobb! 836 00:57:34,826 --> 00:57:36,369 Cum o să facem asta? 837 00:57:36,828 --> 00:57:38,997 Îi scoți un ochi și i-l arăți, 838 00:57:39,538 --> 00:57:42,375 apoi îi spui că-l scoți și pe celălalt dacă nu vorbește. 839 00:57:42,541 --> 00:57:44,252 Funcționează de fiecare dată. 840 00:57:44,418 --> 00:57:46,254 Nimeni nu vrea să fie orb. 841 00:57:46,379 --> 00:57:48,296 Le arăți un ochi, pricep că nu glumești. 842 00:57:48,297 --> 00:57:51,217 - Legătură protejată. Bună dimineața! - Ajută. 843 00:57:51,384 --> 00:57:53,136 Am încălzit orchestra. 844 00:57:53,386 --> 00:57:55,346 Acum căutăm persoana respectivă. 845 00:57:56,305 --> 00:57:58,099 Căutăm imagini din ziua incidentului. 846 00:58:02,103 --> 00:58:03,813 Izolăm camerele stradale. 847 00:58:04,981 --> 00:58:06,649 Omul meu de la Siguranța Națională 848 00:58:06,816 --> 00:58:09,152 are doctoral în informatică la Caltech. 849 00:58:09,861 --> 00:58:12,655 Poate accesa orice bază de date, știută sau neștiută. 850 00:58:12,822 --> 00:58:14,866 Sunt doar două unghiuri din acea seară. 851 00:58:15,033 --> 00:58:17,827 Sigur puștii de la Harbor sunt isteți, dar pierdem timpul. 852 00:58:19,871 --> 00:58:20,872 Uite! 853 00:58:23,582 --> 00:58:26,920 Iată celelalte camere, dnă directoare-adjunctă Medina. 854 00:58:27,420 --> 00:58:29,130 Acum poți reporni microfonul. 855 00:58:30,631 --> 00:58:34,135 Luați câte o filmare și căutați evenimente suspecte între orele 20 și 22. 856 00:58:38,807 --> 00:58:41,935 Lane, să vedem intrarea după schimbul de focuri! 857 00:58:44,478 --> 00:58:46,522 Aidan, ce se întâmplă în spate? 858 00:58:50,068 --> 00:58:53,237 Căutați comportamente care nu se potrivesc cu situația. 859 00:58:55,949 --> 00:58:57,075 Dă înapoi! 860 00:58:57,450 --> 00:58:59,368 Strânge cadrul pe intrare! 861 00:59:02,663 --> 00:59:03,832 Înapoi! 862 00:59:05,583 --> 00:59:07,251 Am găsit suspecta. 863 00:59:07,543 --> 00:59:08,837 Nu se grăbește. 864 00:59:09,253 --> 00:59:10,588 Nu se teme. 865 00:59:10,922 --> 00:59:13,132 S-o găsim înainte să ajungă. 866 00:59:13,800 --> 00:59:15,551 Verificați toate aleile și străzile! 867 00:59:16,260 --> 00:59:19,222 Acoperiți patru cvartale în jurul străzilor Vermont și 19. 868 00:59:23,684 --> 00:59:25,228 Își ascunde fața. 869 00:59:26,270 --> 00:59:27,897 Știe unde sunt camerele. 870 00:59:29,523 --> 00:59:31,150 Miles, dă înapoi! 871 00:59:33,778 --> 00:59:35,321 Fata în roz își face un selfie. 872 00:59:42,996 --> 00:59:44,330 Să facem rost de poză! 873 00:59:44,580 --> 00:59:47,541 Nu pot să strângă cadrul pe ecran din unghiul ăsta. 874 00:59:47,917 --> 00:59:49,751 Nu e nevoie. Identifică femeia, 875 00:59:49,752 --> 00:59:52,922 îi descoperă parola și iau selfie-ul din telefon. 876 00:59:53,506 --> 00:59:54,673 Bine, sigur. 877 00:59:54,841 --> 00:59:55,842 Oftez adânc. 878 00:59:56,342 --> 00:59:58,845 Vrei s-o pui la curent pe normală, Chris? 879 01:00:00,138 --> 01:00:01,890 Eu asta aș face. 880 01:00:02,515 --> 01:00:04,350 Rulați scanarea facială! 881 01:00:04,517 --> 01:00:05,351 - Eu. - Eu! 882 01:00:07,395 --> 01:00:10,231 Lane și Charles se întrec. 883 01:00:21,742 --> 01:00:24,370 Bună, Pam! Să ne cunoaștem mai bine. 884 01:00:26,122 --> 01:00:29,792 Iowa, locul de naștere al primului computer. 885 01:00:29,959 --> 01:00:31,627 S-o vizităm pe Pam! 886 01:00:32,837 --> 01:00:36,715 Aidan, la codul acela e un contract cu Midwest Power and Energy. 887 01:00:36,841 --> 01:00:38,508 Intră prin compania de utilități, 888 01:00:38,509 --> 01:00:41,387 trec la o imprimantă din rețea sau un termostat inteligent. 889 01:00:41,804 --> 01:00:43,139 TERMOSTAT 890 01:00:43,597 --> 01:00:45,058 Cine sunt puștii ăștia? 891 01:00:46,642 --> 01:00:47,936 Semenii mei. 892 01:00:48,978 --> 01:00:52,356 Suntem mai mulți decât crezi, dnă directoare-adjunctă Medina. 893 01:00:55,359 --> 01:00:58,487 Skye, ne trebuie parola rețelei casnice inteligente. 894 01:00:59,322 --> 01:01:01,324 INTRODU PAROLĂ: 895 01:01:03,993 --> 01:01:05,077 PAROLĂ GĂSITĂ: CORN_FED 896 01:01:05,078 --> 01:01:07,496 LAPTOPUL LUI PAM 897 01:01:10,208 --> 01:01:11,334 Bună dimineața, Iowa! 898 01:01:11,500 --> 01:01:13,086 Bună dimineața, Pam! 899 01:01:14,795 --> 01:01:16,547 Să n-o lăsăm să se relaxeze. 900 01:01:16,714 --> 01:01:17,924 Nu e corect. 901 01:01:19,842 --> 01:01:24,347 Lane, ridic-o de pe scaun și să găsim fotografia! 902 01:01:24,555 --> 01:01:25,974 IMPRIMANTĂ 903 01:01:26,140 --> 01:01:27,058 PRINT DE TEST 904 01:01:32,688 --> 01:01:35,233 Miles, pregătește pagina pentru când se întoarce. 905 01:01:35,733 --> 01:01:38,111 Charles, accesează arhiva foto! 906 01:01:41,572 --> 01:01:43,116 Nu putem face asta. 907 01:01:43,616 --> 01:01:44,617 Zi-i să se oprească. 908 01:01:44,951 --> 01:01:48,955 Chris, explică-i normalei că trebuie să terminăm ce am început. 909 01:01:49,122 --> 01:01:50,123 Roșu! 910 01:01:52,500 --> 01:01:54,085 Aidan, e rândul tău. 911 01:01:55,920 --> 01:01:57,546 SONERIE 912 01:02:01,634 --> 01:02:02,510 Verde. 913 01:02:05,638 --> 01:02:06,639 Zi-i să se oprească! 914 01:02:07,390 --> 01:02:09,058 Vine! Roșu. 915 01:02:14,147 --> 01:02:17,316 Lane, vezi ca vecinii să audă televizorul. 916 01:02:19,610 --> 01:02:21,404 TELEVIZOR INTELIGENT BUCĂTĂRIE 917 01:02:22,989 --> 01:02:25,866 - Untul e important. - Da, tot untul. 918 01:02:26,034 --> 01:02:28,286 - Atâta unt... - Și un pic de sare. 919 01:02:34,167 --> 01:02:35,834 Zi-i să se oprească imediat! 920 01:02:37,711 --> 01:02:40,673 Chris, ajunge! Opriți-vă! 921 01:02:42,175 --> 01:02:43,717 Spune-i să se oprească! 922 01:02:45,053 --> 01:02:46,679 Încetați imediat! 923 01:02:49,473 --> 01:02:52,185 Uite selfie-ul! Aidan, trimite poza pe e-mail. 924 01:02:52,351 --> 01:02:53,268 MESAJE NOI 925 01:02:53,269 --> 01:02:54,562 - Se simte dulceața. - Da. 926 01:02:54,770 --> 01:02:57,190 - Îmi place. - Asta e reacție de Iowa. 927 01:02:57,356 --> 01:02:58,566 TRIMITE 928 01:02:58,732 --> 01:03:00,401 Skye, scoate-ne de aici! 929 01:03:13,622 --> 01:03:15,208 Miles, îmbunătățește calitatea! 930 01:03:21,672 --> 01:03:24,008 Rulez programul Interpol de recunoaștere facială. 931 01:03:27,303 --> 01:03:29,722 CIUDAD DE MEXICO, OCTOMBRIE 2023 932 01:03:33,059 --> 01:03:36,145 ROMA, SEPTEMBRIE 2022 933 01:03:40,358 --> 01:03:42,735 IERUSALIM, APRILIE 2024 934 01:03:42,901 --> 01:03:45,154 FLORENȚA, NOIEMBRIE 2023 935 01:03:47,156 --> 01:03:48,449 MOSCOVA, DECEMBRIE 2021 936 01:03:48,616 --> 01:03:50,034 BROOKLYN, MAI 2024 937 01:03:51,577 --> 01:03:53,954 NUME NECUNOSCUT 938 01:03:54,455 --> 01:03:56,707 Pare că e ultima persoană care a vorbit cu Ray. 939 01:03:57,416 --> 01:03:59,377 Dar nu vrea să fie găsită. 940 01:04:02,921 --> 01:04:04,090 La revedere, frumusețe! 941 01:04:12,181 --> 01:04:13,849 MOSCOVA 942 01:04:22,650 --> 01:04:23,776 De ce i-ar cere Ray 943 01:04:23,901 --> 01:04:26,904 cuiva are a ucis atâția oameni să găsească o mamă și un copil? 944 01:04:27,905 --> 01:04:29,573 Nu i-a ucis pe toți. 945 01:04:32,034 --> 01:04:33,661 Pe ăla sigur nu l-a omorât ea. 946 01:04:35,496 --> 01:04:37,665 Nici pe ăsta. Așa că... 947 01:04:37,831 --> 01:04:38,916 De unde știi? 948 01:04:40,334 --> 01:04:42,378 Zic și eu... 949 01:04:44,297 --> 01:04:45,548 E o presupunere. 950 01:04:46,174 --> 01:04:48,384 - O intuiție? - Asta e, nimic altceva. 951 01:04:48,759 --> 01:04:51,011 - N-are de unde să știe. - Da... 952 01:04:51,179 --> 01:04:52,388 - E o ipoteză. - Corect. 953 01:04:52,555 --> 01:04:54,223 - Taci! - Bine. 954 01:04:54,848 --> 01:04:56,475 - Oricum... - Nu se poate! 955 01:05:01,189 --> 01:05:02,731 Mărturisești des asasinate? 956 01:05:02,898 --> 01:05:05,067 N-am spus nimic, dacă stai să te gândești. 957 01:05:05,234 --> 01:05:07,361 Am făcut un gest. Se pare că a deranjat-o. 958 01:05:07,528 --> 01:05:08,612 La revedere! Gata. 959 01:05:08,779 --> 01:05:10,864 - Am plecat. - O clipă, Marybeth! 960 01:05:11,031 --> 01:05:13,075 Te rog, gândește-te la un aspect! 961 01:05:13,242 --> 01:05:15,244 Unii dintre bărbații din acele poze 962 01:05:15,411 --> 01:05:17,663 erau personaje dezgustătoare. 963 01:05:17,955 --> 01:05:19,957 Nu contează dacă erau dezgustători! 964 01:05:20,458 --> 01:05:22,626 Nu hotărâm noi cine trăiește și cine nu. 965 01:05:22,793 --> 01:05:24,337 - Se pare că eu o fac. - Braxton! 966 01:05:24,503 --> 01:05:26,755 Legea ne separă de cei ca el. 967 01:05:27,215 --> 01:05:28,757 A fost o plăcere și o onoare. 968 01:05:28,924 --> 01:05:30,676 Sper să mai lucrăm împreună. 969 01:05:31,385 --> 01:05:33,011 Ai grijă de tine! 970 01:05:39,143 --> 01:05:40,519 Băga-mi-aș! 971 01:05:49,945 --> 01:05:50,946 Avem o problemă. 972 01:05:51,071 --> 01:05:52,489 - Omul din portbagaj? - Da. 973 01:05:52,490 --> 01:05:53,698 Pare problema ta. 974 01:05:53,699 --> 01:05:55,743 - Luați-l, vă rog! - Ce să facem cu el? 975 01:05:57,911 --> 01:05:59,413 Mă duc la procurorul general. 976 01:05:59,622 --> 01:06:01,123 Mă bucur că nu-i mașina mea. 977 01:06:01,290 --> 01:06:02,708 Am greșit sunându-te. 978 01:06:02,875 --> 01:06:05,042 O fac singură, procedez ca la carte. 979 01:06:05,043 --> 01:06:07,087 Gata cu minciunile și încălcarea legii! 980 01:06:07,671 --> 01:06:09,714 Zi-i englezoaicei că nu mai vreau ponturi. 981 01:06:09,715 --> 01:06:12,801 Plecați până mă-ntorc! Dacă vă mai văd, vă arestez. 982 01:06:26,190 --> 01:06:29,860 JUAREZ, MEXIC 983 01:07:11,985 --> 01:07:14,071 Dră Guttierez, nu înțeleg. 984 01:07:15,656 --> 01:07:18,116 Clientul meu e vinovat doar 985 01:07:18,284 --> 01:07:21,412 că a ajutat o tânără aflată în pericol. 986 01:07:21,579 --> 01:07:25,333 După care a fost atacat, bătut și răpit. 987 01:07:25,499 --> 01:07:27,918 În loc să-i căutați pe acești bărbați, 988 01:07:28,085 --> 01:07:31,630 îi cereți clientului meu să vă spună unde e acest Cobb? 989 01:07:31,797 --> 01:07:36,344 L-ați amenințat cu închisoarea pentru trafic de persoane? 990 01:07:36,510 --> 01:07:41,474 În ce lume juridică bizară credeți că o să obțineți inculparea? 991 01:07:41,640 --> 01:07:42,641 Interesant! 992 01:07:44,602 --> 01:07:49,147 Asta a spus și avocatul lui Ike Sudio când i-am făcut aceeași ofertă. 993 01:07:49,565 --> 01:07:51,734 Nu-l cunosc pe dl Sudio. 994 01:07:51,900 --> 01:07:53,319 Clientul dv. pare să-l știe. 995 01:07:53,486 --> 01:07:55,404 Nu vedeți 996 01:07:56,238 --> 01:07:59,617 urmele de mușcături de pe limba lui Sudio și de pe șobolan. 997 01:08:00,451 --> 01:08:02,953 I-a intrat în gură când amândoi erau în viață. 998 01:08:03,621 --> 01:08:05,539 E doar o presupunere, 999 01:08:05,706 --> 01:08:08,334 dar cred că Ike era mai important decât un pește. 1000 01:08:10,336 --> 01:08:11,837 Ce crezi că o să-ți facă ție? 1001 01:08:13,756 --> 01:08:15,299 Bun! Am încheiat discuția. 1002 01:08:16,258 --> 01:08:20,137 Trebuie să subliniez că avocatul dlui Sudio a dispărut. 1003 01:08:20,846 --> 01:08:21,847 Da. 1004 01:08:30,188 --> 01:08:31,189 Accepți sau nu? 1005 01:08:42,326 --> 01:08:44,537 Ike spăla banii. 1006 01:08:45,371 --> 01:08:47,164 Banii din traficul de persoane? 1007 01:08:47,331 --> 01:08:49,875 Majoritatea sunt din America Centrală, din Mexic. 1008 01:08:50,042 --> 01:08:52,252 E mai rentabil decât traficul de droguri. 1009 01:08:52,420 --> 01:08:55,839 Poți face bani buni cu un om cinci, șase ani. 1010 01:08:56,006 --> 01:08:57,215 Femei, în general. 1011 01:08:57,383 --> 01:09:00,636 Pe spate, pe câmp, curăță toalete. 1012 01:09:00,803 --> 01:09:04,056 Și unii bărbați. Culeg pepeni, lucrează în măcelărie... 1013 01:09:04,222 --> 01:09:07,685 orice nu vrea să facă un american și nu face o mașinărie. 1014 01:09:11,439 --> 01:09:12,773 Îl recunoști? 1015 01:09:13,399 --> 01:09:14,692 Nu. 1016 01:09:17,820 --> 01:09:19,613 Poza asta e de acum opt ani. 1017 01:09:22,783 --> 01:09:23,867 Da. 1018 01:09:25,160 --> 01:09:27,663 Târfa asta te omora cu zile. 1019 01:09:27,830 --> 01:09:31,500 Am dat-o la produs de câteva ori, dar era prea tăcută, așa că... 1020 01:09:31,667 --> 01:09:33,168 A muncit mai mult ca menajeră. 1021 01:09:33,335 --> 01:09:35,087 O cheamă Edith. Unde e? 1022 01:09:35,253 --> 01:09:38,674 A izbit o mașină în fața unui garaj, pe Alvarado. 1023 01:09:38,841 --> 01:09:40,217 Acum patru sau cinci ani. 1024 01:09:40,384 --> 01:09:41,677 - Deci a murit? - Nu. 1025 01:09:41,844 --> 01:09:43,596 Cică a zburat prin parbriz. 1026 01:09:43,762 --> 01:09:45,138 Nu mai era bună pentru noi. 1027 01:09:45,263 --> 01:09:47,306 - La ce spital a ajuns? - De unde să știu? 1028 01:09:47,307 --> 01:09:49,852 Avea un tată în Texas. De ce nu i-a cerut ajutorul? 1029 01:09:50,018 --> 01:09:52,187 - Întreabă-l pe el! - Te întrebăm pe tine. 1030 01:09:53,522 --> 01:09:56,024 Dacă dai totul în scris, primești imunitate 1031 01:09:56,191 --> 01:09:57,985 în schimbul mărturiei. 1032 01:10:03,824 --> 01:10:05,033 Ultima șansă. 1033 01:10:07,661 --> 01:10:08,912 Dă-mi pixul! 1034 01:10:13,166 --> 01:10:14,167 Băga-mi-aș! 1035 01:10:14,835 --> 01:10:15,836 La pământ! 1036 01:10:26,304 --> 01:10:29,933 Au avut loc 18 accidente acolo în ultimii cinci ani, 1037 01:10:30,100 --> 01:10:32,770 niciunul grav, niciunul de nivelul ăsta. 1038 01:10:32,936 --> 01:10:34,438 În ce stradă dădea garajul? 1039 01:10:34,605 --> 01:10:38,316 Alvarado. 32 de accidente pe o rază de 1,5 km, 1040 01:10:38,484 --> 01:10:40,569 trei cu răni grave. 1041 01:10:40,736 --> 01:10:43,280 A fost implicat un vehicul care ieșea din garaj? 1042 01:10:43,447 --> 01:10:45,198 - Unul. - Răni? 1043 01:10:45,365 --> 01:10:46,659 Una. Gravă. 1044 01:10:46,825 --> 01:10:49,537 O femeie neidentificată. Era singură în mașină. 1045 01:10:49,703 --> 01:10:52,247 - Spitalul? - Centrul Medical Universitar. 1046 01:10:52,414 --> 01:10:55,208 - Vehiculul? - Toyota Camry. 1047 01:10:55,375 --> 01:10:56,376 Culoarea? 1048 01:10:57,670 --> 01:10:58,671 Albastră. 1049 01:10:59,129 --> 01:11:02,800 Caută în dosarele pacienților Centrului Medical. Mulțumesc. 1050 01:11:07,930 --> 01:11:09,097 „N-am copii.” 1051 01:11:09,264 --> 01:11:11,725 - Slavă Domnului! - Poftim? 1052 01:11:12,434 --> 01:11:13,435 Ce e? 1053 01:11:13,602 --> 01:11:16,063 Asta a zis femeia de la hotel. „N-am copii.” 1054 01:11:17,439 --> 01:11:18,982 Îmi amintesc. 1055 01:11:19,650 --> 01:11:21,109 Nu te mai gândi la asta! 1056 01:11:21,276 --> 01:11:25,155 Dar ce importanță avea? De ce conta dacă era mamă? 1057 01:11:25,322 --> 01:11:27,908 Din păcate, nu cred că suntem experți 1058 01:11:28,075 --> 01:11:30,911 în importanța iubirii materne. 1059 01:11:34,540 --> 01:11:35,999 Asta e? 1060 01:11:36,458 --> 01:11:37,835 Stai într-o cutie de tablă. 1061 01:11:38,544 --> 01:11:39,670 E confortabil. 1062 01:11:40,504 --> 01:11:42,172 Și la hotel e confortabil. 1063 01:11:42,339 --> 01:11:43,591 Sau într-o casă. 1064 01:11:44,299 --> 01:11:47,010 Ești zgârcit, ca tata. Nu scapi bani printre degete. 1065 01:11:47,177 --> 01:11:49,221 - Nu era zgârcit, era cumpătat. - Cumpătat? 1066 01:11:49,387 --> 01:11:50,806 - Da. - Pe naiba! 1067 01:11:50,973 --> 01:11:55,185 „Șapte tricouri, șapte chiloți și șapte șosete îmi ajung.” 1068 01:11:56,061 --> 01:11:58,772 Bărbat în toată firea cu ceas Timex... Era penibil. 1069 01:11:58,939 --> 01:12:00,941 Uite! Vezi? 1070 01:12:01,108 --> 01:12:02,109 Da. 1071 01:12:02,234 --> 01:12:05,319 Costă mai mult decât făcea el pe an. Ce crezi că ar spune? 1072 01:12:05,320 --> 01:12:07,239 Că aceeași oră arată și ceasul lui. 1073 01:12:09,491 --> 01:12:11,201 Probabil că ai dreptate. 1074 01:12:14,788 --> 01:12:16,206 Ești fericit, Braxton? 1075 01:12:17,082 --> 01:12:19,126 - Dacă sunt fericit? - Da. 1076 01:12:20,502 --> 01:12:23,714 Da. Normal că sunt fericit. De ce n-aș fi? 1077 01:12:23,881 --> 01:12:25,841 N-ai casă, n-ai parteneră de viață. 1078 01:12:26,008 --> 01:12:29,511 Ești singur, n-ai prieteni. N-ai... 1079 01:12:29,678 --> 01:12:31,388 Vorbim despre mine sau despre tine? 1080 01:12:35,433 --> 01:12:38,186 Te-ai întrebat vreodată de ce sunt singur? 1081 01:12:38,353 --> 01:12:42,065 Pentru că ești grosolan sau egoist... Înjuri prea mult. 1082 01:12:42,232 --> 01:12:44,735 Sunt singur pentru că asta vreau. 1083 01:12:44,902 --> 01:12:46,444 E alegerea mea. 1084 01:12:46,612 --> 01:12:49,364 Nu dau socoteală nimănui. 1085 01:12:49,531 --> 01:12:50,908 Nu raportez nimănui. 1086 01:12:51,074 --> 01:12:53,619 Străbat lumea, stau la hoteluri de cinci stele... 1087 01:12:53,744 --> 01:12:55,036 Fac ce vreau, când vreau. 1088 01:12:55,037 --> 01:12:57,039 Arma mă plimbă prin lume. 1089 01:12:57,205 --> 01:12:58,957 Da, sunt fericit. 1090 01:12:59,124 --> 01:13:01,710 Dacă sunt fericit... Normal că sunt! 1091 01:13:03,086 --> 01:13:04,672 Mi-ar plăcea să am cu cine vorbi. 1092 01:13:04,838 --> 01:13:06,173 - Da? - Da. 1093 01:13:06,339 --> 01:13:07,549 Ia-ți un câine. 1094 01:13:08,550 --> 01:13:10,260 - Tu ai câine? - Îmi iau. 1095 01:13:12,638 --> 01:13:13,764 Uite! 1096 01:13:15,515 --> 01:13:16,516 Da. 1097 01:13:17,350 --> 01:13:18,351 E Greg. 1098 01:13:18,518 --> 01:13:20,353 - Neconvingător. - Cum adică? 1099 01:13:20,520 --> 01:13:22,272 E Greg, iau câinele ăsta. 1100 01:13:22,439 --> 01:13:23,648 Nu, îți place ideea. 1101 01:13:23,649 --> 01:13:25,984 Oricui are câine îi place ideea de a avea câine. 1102 01:13:26,151 --> 01:13:28,111 De asta își ia câine. 1103 01:13:29,279 --> 01:13:31,364 - Ai o reședință permanentă? - Nu. 1104 01:13:31,531 --> 01:13:34,242 - Are cine să stea cu câinele când pleci? - Nu. 1105 01:13:34,409 --> 01:13:35,493 Ai un program regulat 1106 01:13:35,661 --> 01:13:37,037 - ... de masă și somn? - Nu. 1107 01:13:37,204 --> 01:13:38,496 Ți se potrivesc pisicile. 1108 01:13:40,248 --> 01:13:41,834 Nu-i nimic rău în asta. 1109 01:13:42,417 --> 01:13:45,420 Dacă aveam o pisică, măcar i-ar fi fost dor de mine. 1110 01:13:45,587 --> 01:13:46,588 Mă îndoiesc. 1111 01:13:47,380 --> 01:13:48,632 E posibil. 1112 01:13:48,799 --> 01:13:49,800 Nu. 1113 01:14:03,731 --> 01:14:05,858 Chris, e din cauza ta sau a mea? 1114 01:14:06,024 --> 01:14:08,026 - Ce? - De asta ești... 1115 01:14:08,193 --> 01:14:09,194 Poftim? 1116 01:14:10,487 --> 01:14:12,030 - Nu înțeleg. - Nu... 1117 01:14:16,910 --> 01:14:19,204 Nu ți-e... 1118 01:14:20,706 --> 01:14:23,500 Nu ți-e dor de mine. Din cauza ta sau a mea? 1119 01:14:25,460 --> 01:14:27,212 Te-am căutat ani întregi. 1120 01:14:28,546 --> 01:14:31,675 Încercam să dau de tine, dar tu nu m-ai căutat deloc. 1121 01:14:32,175 --> 01:14:33,719 În sfârșit, te-am găsit. 1122 01:14:36,054 --> 01:14:38,015 Am fost prezent, ți-am salvat viața. 1123 01:14:39,599 --> 01:14:41,810 Ai spus că o să mă cauți, ai zis... 1124 01:14:42,560 --> 01:14:46,106 că o să mă cauți în curând, dar ai dispărut iar. 1125 01:14:46,815 --> 01:14:48,191 Aveai telefonul meu. 1126 01:14:52,863 --> 01:14:54,823 Vreau să știu dacă... 1127 01:15:00,829 --> 01:15:03,331 Nu ți-e dor de mine din cauza mea sau... 1128 01:15:04,582 --> 01:15:06,960 - Sau din cauza... - Din ce cauză? 1129 01:15:11,924 --> 01:15:14,092 Din cauza problemei tale. 1130 01:15:18,596 --> 01:15:19,807 Sunt așa cum sunt. 1131 01:15:35,864 --> 01:15:36,865 Ce faci? 1132 01:15:37,032 --> 01:15:39,117 Mă dau cu cremă de protecție pe picioare. 1133 01:15:39,242 --> 01:15:40,701 Factor de protecție 100. 1134 01:15:40,702 --> 01:15:42,996 Am avut peste patru insolații în copilărie. 1135 01:15:43,580 --> 01:15:46,499 Avem șanse duble să facem melanom ca adulți. 1136 01:15:46,624 --> 01:15:48,167 - Mă protejez. - Îmi dai și mie? 1137 01:15:48,168 --> 01:15:49,419 - Sigur. - Mersi. 1138 01:15:59,805 --> 01:16:01,348 Știi că nu-mi place asta. 1139 01:16:02,182 --> 01:16:04,309 Nu e amuzant, Braxton. Îmi plac lucrurile... 1140 01:16:04,476 --> 01:16:05,560 Ce amuzant e! 1141 01:16:05,685 --> 01:16:07,729 - Îmi vine să-ți ard una. - Ce amuzant e! 1142 01:16:08,438 --> 01:16:09,481 Știi ce cred? 1143 01:16:10,398 --> 01:16:12,400 Că trebuie să ne îmbătăm. 1144 01:16:12,818 --> 01:16:14,069 Haide! 1145 01:16:14,236 --> 01:16:15,528 Hai să ne îmbătăm! 1146 01:16:17,155 --> 01:16:18,156 Bine. 1147 01:16:19,032 --> 01:16:20,283 BERE - MÂNCARE - DANS 1148 01:16:20,450 --> 01:16:22,535 „Fiule, te-ai aranjat 1149 01:16:23,620 --> 01:16:25,747 „Bătrânul Hank a ajuns 1150 01:16:25,914 --> 01:16:27,665 „Suntem siguri că ajungi și tu” 1151 01:16:27,833 --> 01:16:30,627 Dar nu cred că Hank a făcut asta 1152 01:16:32,295 --> 01:16:34,798 Nu cred că Hank a făcut asta 1153 01:16:34,965 --> 01:16:37,843 Nu știu dacă fix asta îmi doream. 1154 01:16:38,010 --> 01:16:39,845 Suntem în Los Angeles. 1155 01:16:40,428 --> 01:16:42,139 Asta înseamnă cluburi de noapte. 1156 01:16:42,305 --> 01:16:43,640 Valet. Cordon de catifea. 1157 01:16:43,807 --> 01:16:45,475 Dobitoci peste tot. 1158 01:16:45,642 --> 01:16:48,561 Nu e tocmai un oraș country. 1159 01:16:49,104 --> 01:16:52,024 Nu credeam că apreciezi genul country-western, 1160 01:16:52,190 --> 01:16:53,901 dar e în regulă. 1161 01:16:54,067 --> 01:16:56,153 Tot te prefaci că ești un contabil obișnuit, 1162 01:16:56,319 --> 01:16:59,281 azi poți să te prefaci că ești cowboy. 1163 01:17:00,698 --> 01:17:02,325 Nu. Da. Bine. 1164 01:17:02,492 --> 01:17:04,536 Cum adică „nu, da, bine”? 1165 01:17:04,702 --> 01:17:06,663 Purtăm o discuție? 1166 01:17:06,830 --> 01:17:08,330 În privința ținutei de cowboy, 1167 01:17:08,331 --> 01:17:11,960 pantofii de Forrest Gump nu se potrivesc, dar... 1168 01:17:12,127 --> 01:17:13,586 - Păi... - Ce? 1169 01:17:13,711 --> 01:17:14,586 Ce e? 1170 01:17:14,587 --> 01:17:16,131 - Bună! - Bună! 1171 01:17:16,298 --> 01:17:17,882 Trupa așteaptă solicitări. 1172 01:17:17,883 --> 01:17:19,551 Vrei o melodie anume, drăguțule? 1173 01:17:20,302 --> 01:17:22,637 Aș asculta niște Alan Jackson. 1174 01:17:22,804 --> 01:17:25,223 Spune-le că mi-ar plăcea asta, scumpo. 1175 01:17:25,390 --> 01:17:27,059 Ia-o mai ușor, Don Juan! 1176 01:17:27,684 --> 01:17:29,144 Cu el vorbeam. 1177 01:17:31,104 --> 01:17:32,564 Eu sunt Angie. 1178 01:17:33,690 --> 01:17:35,692 Bună, Angie! Numele meu e Chris. 1179 01:17:36,151 --> 01:17:38,195 Care-i melodia ta preferată, Chris? 1180 01:17:38,361 --> 01:17:41,073 Appalachian Spring, de Copeland. 1181 01:17:43,075 --> 01:17:44,201 A doua ca preferință? 1182 01:17:45,202 --> 01:17:46,286 În contextul ăsta, da. 1183 01:17:47,745 --> 01:17:50,123 Metallica, Enter Sandman. 1184 01:17:51,749 --> 01:17:54,002 Nu cred că o au în repertoriu. 1185 01:17:56,129 --> 01:17:58,966 Întreabă pe cineva care cunoaște mai bine trupa. 1186 01:18:02,302 --> 01:18:03,303 Bine. 1187 01:18:04,346 --> 01:18:05,847 - Nu. - Eu... 1188 01:18:06,014 --> 01:18:07,015 - Nu! - Ce e? 1189 01:18:07,182 --> 01:18:08,766 Ce faci? Aveai o șansă mare. 1190 01:18:08,934 --> 01:18:10,101 De ce ai reacționat așa? 1191 01:18:10,102 --> 01:18:12,312 - Erai pe val, mergea. - Ce era să zic? 1192 01:18:12,437 --> 01:18:13,687 Cum adică „Ce era să zic?” 1193 01:18:13,688 --> 01:18:15,190 Spune: „Alege tu!” 1194 01:18:15,357 --> 01:18:17,525 - Zi: „Alege ceva...” - A întrebat ce-mi place. 1195 01:18:17,650 --> 01:18:19,318 - N-a întrebat nimic. - I-am zis. 1196 01:18:19,319 --> 01:18:20,653 A venit fiindcă te plăcea. 1197 01:18:20,820 --> 01:18:22,446 - Sunt șocat. - A zis: „Alege!” 1198 01:18:22,447 --> 01:18:24,115 Te place, de asta a venit. 1199 01:18:24,116 --> 01:18:25,533 Era strigăt de împerechere. 1200 01:18:25,658 --> 01:18:27,076 - Ce nu pricepi... - Creierul... 1201 01:18:27,077 --> 01:18:29,579 Creierul meu nu funcționează așa. 1202 01:18:34,292 --> 01:18:35,293 Frate... 1203 01:18:35,460 --> 01:18:37,670 E în regulă. 1204 01:18:38,588 --> 01:18:39,881 Ai înțeles? E în regulă. 1205 01:18:40,048 --> 01:18:43,635 Dar mi s-a părut că e o atracție între voi și... 1206 01:18:44,011 --> 01:18:45,177 Ai făcut-o să zâmbească. 1207 01:18:45,178 --> 01:18:49,766 Nu știu ce era prima melodie, dar chestia cu Metallica a fost amuzantă. 1208 01:18:49,933 --> 01:18:52,560 Putea fi considerată o glumă simpatică. 1209 01:18:52,727 --> 01:18:54,104 Clar a făcut-o să zâmbească. 1210 01:18:54,271 --> 01:18:56,523 Poate că ești prea aspru cu tine. 1211 01:18:56,689 --> 01:18:57,983 Ești... 1212 01:18:59,359 --> 01:19:00,818 Ce faci? 1213 01:19:00,986 --> 01:19:02,362 Mergi la toaletă? 1214 01:19:05,698 --> 01:19:09,077 Vine în oraș de două ori pe an 1215 01:19:11,371 --> 01:19:15,417 Cumpăra 50 kg de drojdie și niște sârmă de cupru 1216 01:19:18,086 --> 01:19:21,673 Toată lumea știa că face pileală 1217 01:19:24,384 --> 01:19:26,261 Vai, nu! 1218 01:19:27,012 --> 01:19:29,764 A dispărut cu tot ce avea 1219 01:19:29,931 --> 01:19:32,809 Nu eram născut, dar am auzit 1220 01:19:32,976 --> 01:19:35,937 - Nu s-a întors de pe Copperhead Road - Hai că poți! Ești gata? 1221 01:19:36,854 --> 01:19:38,023 Da, asta e. 1222 01:19:44,821 --> 01:19:46,448 Fugi de aici! 1223 01:19:47,782 --> 01:19:51,828 Tati ducea whiskyul într-un Dodge 1224 01:19:53,871 --> 01:19:58,126 Cumpărat la licitație la Mason's Lodge 1225 01:20:00,337 --> 01:20:04,049 Scria pe el „Șerifii din Johnson” 1226 01:20:05,967 --> 01:20:09,971 I-a tras un strat de grund și s-a uitat înăuntru 1227 01:20:12,099 --> 01:20:16,019 El și unchiul meu au demontat motorul 1228 01:20:17,937 --> 01:20:21,774 Dar îmi amintesc cum suna 1229 01:20:24,402 --> 01:20:27,489 Șeriful a venit la miezul nopții 1230 01:20:27,614 --> 01:20:30,116 Mama plângea Am știut că s-a întâmplat ceva 1231 01:20:30,117 --> 01:20:32,619 Se ducea în Knoxville cu marfa săptămânală 1232 01:20:32,785 --> 01:20:35,538 Se simțea mirosul de whisky ars pe Copperhead Road 1233 01:20:35,705 --> 01:20:36,789 Haide! 1234 01:20:53,640 --> 01:20:55,433 Vedeți? E fratele meu. 1235 01:20:55,600 --> 01:20:57,144 E fratele meu mai mare. 1236 01:20:59,062 --> 01:21:01,648 Copperhead Road 1237 01:21:04,109 --> 01:21:06,153 Doamne! Îmi cer scuze. 1238 01:21:07,237 --> 01:21:08,321 Scuze! 1239 01:21:12,742 --> 01:21:14,411 Iartă-mă, n-am vrut... 1240 01:21:20,417 --> 01:21:22,460 - Mulțumesc. - Deci dansează. 1241 01:21:23,961 --> 01:21:26,214 - Să fiu al naibii! - Salut! 1242 01:21:26,548 --> 01:21:29,217 Ai dansat grozav. Ești sprințar, uriașule. 1243 01:21:29,384 --> 01:21:31,636 Mulțumesc. Sunt începător. A fost prima oară. 1244 01:21:31,803 --> 01:21:33,012 Nu era un compliment. 1245 01:21:33,180 --> 01:21:34,597 Jerry, nu începe! 1246 01:21:35,640 --> 01:21:37,892 - Uită-te la mine, băiete! - Hei... 1247 01:21:38,059 --> 01:21:39,269 Nu-i frumos. 1248 01:21:39,436 --> 01:21:41,188 Nu cred că m-ai auzit. 1249 01:21:41,354 --> 01:21:42,772 Privește-mă când îți vorbesc! 1250 01:21:42,939 --> 01:21:45,192 - Hei! - Haide! 1251 01:21:45,317 --> 01:21:47,319 - Aici ești între cowboy. - Pricep. 1252 01:21:47,485 --> 01:21:49,987 Aici nu ne luăm de iubitele altora. 1253 01:21:50,155 --> 01:21:52,824 Ești din Glendale, Gerald, și nu sunt iubita ta. 1254 01:21:52,990 --> 01:21:55,993 E OK. Fratele meu nu se distra, dar acum o să se distreze. 1255 01:21:56,161 --> 01:21:57,245 Lovește-mă, Jerry! 1256 01:21:57,412 --> 01:21:59,747 - Poate s-o încaseze și frate-tu. - Ce bine! 1257 01:21:59,914 --> 01:22:01,082 Ai față de anus. 1258 01:22:01,249 --> 01:22:02,667 Lovește-mă, Jerry! Nu... 1259 01:22:02,834 --> 01:22:04,377 Pantaloni kaki vrea să se bată. 1260 01:22:04,544 --> 01:22:05,462 - Doamne! - Jerry! 1261 01:22:05,628 --> 01:22:07,088 - Lovește-l! - Hei! 1262 01:22:07,255 --> 01:22:09,382 - Ține asta. - Dă-l gata, Ger! 1263 01:22:09,591 --> 01:22:11,218 - Pumnii sus, javră! - Sunt gata. 1264 01:22:11,384 --> 01:22:12,552 - Ridică pumnii! - Hei! 1265 01:22:12,719 --> 01:22:14,304 - O să vedem... - Termină! 1266 01:22:14,929 --> 01:22:16,473 - Hai! - Hai, Jerry! 1267 01:22:30,320 --> 01:22:31,446 Fir-ar al naibii! 1268 01:22:31,613 --> 01:22:33,113 E ceva mai frumos pe lume 1269 01:22:33,114 --> 01:22:36,117 decât să trosnești o jigodie care o merită? 1270 01:22:36,284 --> 01:22:38,245 - Păi... - Ce? Nu! 1271 01:22:38,411 --> 01:22:40,497 - Da. - Fugi de aici! 1272 01:22:40,663 --> 01:22:42,332 - Tu! - Da. 1273 01:22:43,708 --> 01:22:45,293 - Sunt cuceritor. - Tu! 1274 01:22:45,460 --> 01:22:47,128 Uită-te la tine! 1275 01:22:47,795 --> 01:22:48,713 Scuze, domnișoară... 1276 01:22:49,339 --> 01:22:50,881 Directoarea Medina. 1277 01:22:50,882 --> 01:22:53,760 Vedeți dosarele pacienților doar cu ordin judecătoresc. 1278 01:22:53,926 --> 01:22:55,762 - Sigur știți asta. - Da. 1279 01:22:55,928 --> 01:22:59,932 O femeie și copilul ei au dispărut atunci. Ori au murit, ori trăiesc un coșmar. 1280 01:23:00,392 --> 01:23:02,269 Puteți face asta pentru mine? 1281 01:23:02,394 --> 01:23:03,602 Am mare nevoie de ajutor... 1282 01:23:03,603 --> 01:23:06,814 - Aș fi recunoscătoare. - Ordin judecătoresc. Îmi pare rău. 1283 01:23:19,869 --> 01:23:21,288 „Neuroștiințe Harbor.” 1284 01:23:22,789 --> 01:23:24,332 Acea Neuroștiințe Harbor? 1285 01:23:24,499 --> 01:23:27,502 Finanțele și Harbor colaborează pentru a susține medici 1286 01:23:27,669 --> 01:23:30,547 care lucrează cu indivizi cu abilități unice. 1287 01:23:31,631 --> 01:23:33,550 Ce înseamnă „susține”? 1288 01:23:39,264 --> 01:23:40,390 Uite! 1289 01:23:42,559 --> 01:23:44,352 Necunoscuta 636. 1290 01:23:45,019 --> 01:23:47,146 Acum cinci ani. Fractură craniană, 1291 01:23:47,272 --> 01:23:49,523 maxilar, coaste și brațul stâng rupte. 1292 01:23:49,524 --> 01:23:52,360 Răni grave la față ca urmare a unui accident auto. 1293 01:23:54,279 --> 01:23:55,655 Delira. 1294 01:23:55,822 --> 01:23:57,490 Își pierdea frecvent cunoștința. 1295 01:23:58,908 --> 01:24:01,786 Spunea că a atacat-o cineva. 1296 01:24:05,206 --> 01:24:06,665 Înainte de reconstrucție 1297 01:24:06,666 --> 01:24:09,961 am folosit strategii de neuroreabilitare create de mine 1298 01:24:10,127 --> 01:24:12,422 pentru a trata traume cerebrale grave. 1299 01:24:13,172 --> 01:24:14,757 Cât de grave? 1300 01:24:14,924 --> 01:24:16,801 Și-a pierdut aproape complet memoria. 1301 01:24:17,260 --> 01:24:18,261 A PATRA ZI 1302 01:24:18,428 --> 01:24:20,179 Eram bun la șah în facultate. 1303 01:24:20,347 --> 01:24:22,474 Dacă ea jucase vreodată, uitase regulile. 1304 01:24:23,182 --> 01:24:24,642 Asta e după trei zile? 1305 01:24:25,852 --> 01:24:27,895 Sindromul savantului dobândit. 1306 01:24:28,771 --> 01:24:31,022 Foarte rar, unii neurologi se-ndoiesc că există. 1307 01:24:31,023 --> 01:24:32,567 Dar nu și dv. 1308 01:24:34,611 --> 01:24:38,531 Victimele loviturilor cu obiecte contondente pot, în ocazii foarte rare, 1309 01:24:38,698 --> 01:24:40,408 să capete abilități extraordinare. 1310 01:24:41,618 --> 01:24:45,455 O femeie care nu cânta la pian își fracturează craniul 1311 01:24:45,622 --> 01:24:47,624 și după o zi cântă Rahmaninov. 1312 01:24:48,165 --> 01:24:51,085 Un suporter încasează o minge în cap cu 150 km pe oră 1313 01:24:51,252 --> 01:24:54,171 și ajunge să învețe o limbă străină în câteva ore. 1314 01:24:55,757 --> 01:24:57,091 Cum e posibil? 1315 01:24:57,258 --> 01:25:01,095 Conexiunile din creierul lor sunt refăcute, dacă pot spune așa. 1316 01:25:01,262 --> 01:25:05,224 Apar abilități ascunse. Unele pe care, teoretic, le avem toți. 1317 01:25:05,392 --> 01:25:07,769 Talentul ei era șahul. 1318 01:25:08,728 --> 01:25:09,729 Nu. 1319 01:25:10,355 --> 01:25:11,481 Nu tocmai. 1320 01:25:12,273 --> 01:25:15,693 Trauma suferită de ea i-a luminat cortexurile frontal și parietal. 1321 01:25:15,860 --> 01:25:16,736 Șah-mat. 1322 01:25:16,903 --> 01:25:18,655 Sunt zonele care recunosc tipare, 1323 01:25:18,821 --> 01:25:20,782 rezolvă probleme, gândesc critic... 1324 01:25:20,948 --> 01:25:23,618 Pe aceste zone se bazează maeștrii șahului. 1325 01:25:24,201 --> 01:25:27,288 Dar abilitățile lor sunt limitate la șah. 1326 01:25:27,455 --> 01:25:28,831 La ea nu era cazul. 1327 01:25:33,127 --> 01:25:36,381 Sindromul savantului dobândit explică accelerarea exponențială 1328 01:25:36,548 --> 01:25:38,883 a capacității de a opera cu informații. 1329 01:25:39,300 --> 01:25:40,677 Coordonarea ochi-mână. 1330 01:25:41,469 --> 01:25:45,306 Dar nu explică dispariția aproape totală a memoriei. 1331 01:25:46,724 --> 01:25:48,518 Și nici schimbarea de personalitate. 1332 01:25:49,477 --> 01:25:50,770 Teoria mea... 1333 01:25:53,272 --> 01:25:55,650 Trauma care i-a restructurat creierul 1334 01:25:55,817 --> 01:25:59,070 a deconectat toate rețelele neurale inutile. 1335 01:26:00,196 --> 01:26:02,699 - Inutile pentru... - Supraviețuire. 1336 01:26:04,784 --> 01:26:07,912 În lobii frontali se iau deciziile de luptă sau fugă. 1337 01:26:08,079 --> 01:26:09,080 A 62-A ZI 1338 01:26:09,205 --> 01:26:12,041 Nu strategia o atrăgea la șah. 1339 01:26:15,044 --> 01:26:16,629 Ci lupta. 1340 01:26:16,838 --> 01:26:19,632 Nu știu ce viață a avut înainte de accident. 1341 01:26:19,799 --> 01:26:22,134 Dar, oricine ar fi fost când au adus-o... 1342 01:26:27,474 --> 01:26:29,308 Când a plecat, era altcineva. 1343 01:26:32,645 --> 01:26:37,066 În următoarele luni a devenit tot mai izolată 1344 01:26:37,233 --> 01:26:38,317 și mai agresivă. 1345 01:26:39,944 --> 01:26:43,990 Într-o zi a bătut un paznic până a leșinat. 1346 01:26:44,699 --> 01:26:46,242 I-a luat pistolul... 1347 01:26:47,243 --> 01:26:48,453 și a dispărut. 1348 01:26:55,835 --> 01:26:57,961 Ziceați că memoria s-a șters aproape complet. 1349 01:26:57,962 --> 01:27:00,882 Își amintea viața ei de dinainte de accident? 1350 01:27:01,048 --> 01:27:02,258 Familia, copiii? 1351 01:27:02,425 --> 01:27:04,844 Am întrebat-o asta de mai multe ori. 1352 01:27:05,011 --> 01:27:07,054 O singură dată mi-a spus ceva. 1353 01:27:08,431 --> 01:27:09,516 Să revenim la familie! 1354 01:27:11,100 --> 01:27:12,977 Îți amintești să fi avut copii 1355 01:27:14,479 --> 01:27:15,522 sau un soț? 1356 01:27:24,321 --> 01:27:26,365 Pop Goes the Weasel? 1357 01:27:29,619 --> 01:27:31,996 Așadar... Comandăm cina? 1358 01:27:32,955 --> 01:27:35,207 Discutăm despre bursă, ce pași urmează? 1359 01:27:35,374 --> 01:27:38,085 Am actele în mașină. 1360 01:27:38,252 --> 01:27:39,754 Revin imediat. 1361 01:27:48,888 --> 01:27:52,809 Îmi ceri să divulg identitatea unei femei 1362 01:27:52,975 --> 01:27:55,978 care poate că nici nu lucrează pentru mine. 1363 01:27:56,604 --> 01:27:58,815 Știu că lucrează pentru noi, Batu. 1364 01:27:58,981 --> 01:28:01,108 De unde știi asta? 1365 01:28:02,109 --> 01:28:05,196 Jumătate dintre contractele refuzate de mine... Pur și simplu... 1366 01:28:06,155 --> 01:28:08,282 Vreau doar să vorbesc cu ea. 1367 01:28:08,449 --> 01:28:10,034 Să vorbești cu ea? 1368 01:28:10,201 --> 01:28:11,202 De ce? 1369 01:28:13,496 --> 01:28:16,207 - E o chestiune de familie. - Nu-mi spune! 1370 01:28:16,791 --> 01:28:21,838 Omul pe care l-aș ucide gratis, dacă n-ar fi un impediment. 1371 01:28:22,630 --> 01:28:24,423 - Știu, e fratele meu. - Nu-i asta. 1372 01:28:25,216 --> 01:28:27,134 Mi-ar putea omorî toți asasinii. 1373 01:28:31,681 --> 01:28:32,682 Mă culc. 1374 01:28:34,100 --> 01:28:38,896 Braxton, spune-mi că nu ești cu acel motor al distrugerii. 1375 01:28:39,063 --> 01:28:40,189 Nu, domnule. 1376 01:28:40,356 --> 01:28:44,485 Ultima oară când ai avut o problemă de familie, era să mă distrugi. 1377 01:28:44,652 --> 01:28:45,862 Și pe mine. 1378 01:28:47,864 --> 01:28:50,449 - Cum ești în Los Angeles... - Da? 1379 01:28:50,617 --> 01:28:54,621 Avem un client nou, asasinul lui nu-și poate face treaba. 1380 01:28:55,121 --> 01:28:56,914 Îți trimit o fotografie. 1381 01:28:57,081 --> 01:29:00,585 Primești instrucțiuni doar dacă trecem la treabă. 1382 01:29:01,628 --> 01:29:05,256 Te anunț în curând dacă am nevoie de serviciile tale. 1383 01:29:40,082 --> 01:29:41,083 Juarez. 1384 01:29:43,085 --> 01:29:45,004 De ce „Juarez”? 1385 01:29:48,716 --> 01:29:50,009 „N-am copii.” 1386 01:29:51,886 --> 01:29:53,095 „N-am copii.” 1387 01:29:58,267 --> 01:30:00,853 De ce nu și-a sunat Edith Sanchez tatăl? 1388 01:30:02,146 --> 01:30:04,148 Ar fi avut consecințe negative. 1389 01:30:05,232 --> 01:30:06,901 Tatăl ei reprezintă un pericol? 1390 01:30:11,864 --> 01:30:13,282 O școală. 1391 01:30:15,868 --> 01:30:18,537 Nu e o școală, nu? 1392 01:30:20,581 --> 01:30:21,874 E o... 1393 01:30:23,668 --> 01:30:24,794 E o închisoare. 1394 01:30:27,004 --> 01:30:28,005 De ce? 1395 01:30:30,758 --> 01:30:32,343 Din cauza ta. 1396 01:30:33,886 --> 01:30:35,512 Edith se temea pentru tine. 1397 01:30:37,264 --> 01:30:39,350 Se temea că ei ți-ar face rău. 1398 01:30:46,983 --> 01:30:48,442 CONTRACT ATRIBUIT 1399 01:30:48,609 --> 01:30:51,362 PE LOC REPAUS 1400 01:30:58,953 --> 01:31:00,705 Medina e la Airbnb. 1401 01:31:00,872 --> 01:31:02,749 Sun-o și apoi sună la poliție! 1402 01:31:02,915 --> 01:31:04,000 E o idee bună? 1403 01:31:04,166 --> 01:31:07,628 Ești un deținut evadat dintr-un penitenciar federal. 1404 01:31:09,046 --> 01:31:10,381 Altceva? 1405 01:31:11,173 --> 01:31:12,925 Am găsit-o pe Edith Sanchez. 1406 01:31:13,926 --> 01:31:16,387 Ray King n-a fost ucis pentru că o căuta pe Edith, 1407 01:31:18,055 --> 01:31:20,349 ci pentru că o găsise. 1408 01:31:20,516 --> 01:31:22,226 Sun-o pe Marybeth imediat! 1409 01:31:22,393 --> 01:31:23,770 Zi-i că sunt pe drum. 1410 01:31:23,936 --> 01:31:26,731 Trebuie să-l găsim pe Alberto, fiul lui Edith. 1411 01:31:26,898 --> 01:31:28,816 E prizonier în Juarez. 1412 01:31:30,359 --> 01:31:32,361 Am înțeles, Chris. 1413 01:32:00,723 --> 01:32:01,808 Alo? 1414 01:32:01,974 --> 01:32:03,434 Vine cineva să te ucidă. 1415 01:32:06,145 --> 01:32:07,146 Marybeth? 1416 01:32:08,105 --> 01:32:09,106 Alo? 1417 01:32:09,606 --> 01:32:10,441 Alo? 1418 01:32:10,607 --> 01:32:11,608 Lasă arma! 1419 01:32:11,776 --> 01:32:12,777 Las-o jos! 1420 01:32:16,238 --> 01:32:17,281 Întoarce-te! 1421 01:32:20,159 --> 01:32:21,953 Sunt agentă federală. Mare greșeală! 1422 01:32:23,830 --> 01:32:26,582 Doar dacă nu te cheamă Marybeth Medina. 1423 01:32:32,046 --> 01:32:33,089 Mâinile! 1424 01:32:35,132 --> 01:32:37,927 În genunchi! Acum! 1425 01:36:34,580 --> 01:36:36,415 Ești Edith Sanchez. 1426 01:36:37,916 --> 01:36:39,251 Nu mai sunt. 1427 01:36:40,752 --> 01:36:43,755 Copilul tău e prizonier într-o tabără din Juarez. 1428 01:37:01,982 --> 01:37:04,485 E în regulă, dar trebuie să apăs. 1429 01:37:11,242 --> 01:37:12,534 Ajutoarele sunt pe drum. 1430 01:37:12,701 --> 01:37:17,373 Nu, te-am plătit s-o ucizi, nu să încerci s-o ucizi. 1431 01:37:17,539 --> 01:37:20,084 A intervenit cineva. 1432 01:37:20,626 --> 01:37:23,670 Cineva extrem de periculos. 1433 01:37:23,837 --> 01:37:28,842 Contractele noastre sunt valabile până când ținta sau clientul mor. 1434 01:37:29,593 --> 01:37:31,011 O seară plăcută! 1435 01:38:04,128 --> 01:38:05,546 Du-te la Juarez! 1436 01:38:08,840 --> 01:38:10,926 Du copiii în deșert! 1437 01:38:14,430 --> 01:38:16,140 Îi vreau morți și îngropați. 1438 01:38:18,184 --> 01:38:19,601 Să nu rămână nicio urmă. 1439 01:38:20,686 --> 01:38:22,396 Nimic care să ducă la mine. 1440 01:38:26,733 --> 01:38:28,402 Crezi că te descurci? 1441 01:38:34,450 --> 01:38:35,451 Da, Burke. 1442 01:38:37,578 --> 01:38:38,995 Da, mă descurc. 1443 01:38:52,676 --> 01:38:54,219 Te duci în Juarez și apoi? 1444 01:38:54,220 --> 01:38:55,679 Cum găsești copiii? 1445 01:38:55,846 --> 01:38:57,348 Nu te privește. Poți pleca. 1446 01:38:57,514 --> 01:38:59,266 De câte ori să-ți spun? 1447 01:38:59,391 --> 01:39:01,601 Nu sunt de vină pentru ce-a pățit Medina. 1448 01:39:01,602 --> 01:39:03,812 A spus că nu vrea să aibă de-a face cu noi. 1449 01:39:03,979 --> 01:39:05,522 Am crezut-o pe cuvânt. 1450 01:39:05,689 --> 01:39:07,191 Are un plămân perforat, 1451 01:39:07,358 --> 01:39:09,526 splina ruptă și maxilarul fracturat. 1452 01:39:09,693 --> 01:39:11,570 Atunci, nu-i trimite fructe. 1453 01:39:17,201 --> 01:39:20,496 De câte ori s-o fac? De câte ori să mai cer scuze? 1454 01:39:20,621 --> 01:39:21,912 Nu știu. Încă n-ai cerut. 1455 01:39:21,913 --> 01:39:23,289 Bați câmpii! 1456 01:39:23,290 --> 01:39:27,085 E vorba despre puștiul din poză, nu? Crezi că e ca tine. 1457 01:39:27,211 --> 01:39:29,129 - Da. E singur în Juarez. - Doamne! 1458 01:39:29,255 --> 01:39:30,546 - Îți pasă? - De unde știi? 1459 01:39:30,547 --> 01:39:31,797 Cum știi că e ca tine? 1460 01:39:31,798 --> 01:39:33,091 Ești foarte ciudat. 1461 01:39:33,259 --> 01:39:35,969 Îți vin idei și te superi... 1462 01:39:36,428 --> 01:39:38,138 Știi cât de obositor e? 1463 01:39:38,305 --> 01:39:40,682 Toată viața am făcut curat după copilul ciudat. 1464 01:39:40,849 --> 01:39:42,268 - Nu sunt ciudat. - Nu ești? 1465 01:39:42,434 --> 01:39:45,103 De fiecare dată când ne mutam în alt oraș, 1466 01:39:45,271 --> 01:39:47,898 începeai să faci crize. Recitai... 1467 01:39:48,064 --> 01:39:49,941 - ... Solomon Grundy. - Nu mai fac asta! 1468 01:39:50,108 --> 01:39:52,568 Și eu trebuia să-i bat pe cei care se luau de tine. 1469 01:39:52,569 --> 01:39:54,154 Nu, îți place să te bați! 1470 01:39:54,321 --> 01:39:56,657 Nu asta e ideea. Ideea e 1471 01:39:56,823 --> 01:39:58,867 că îți iau mereu apărarea! 1472 01:39:59,034 --> 01:40:00,827 Te apăr. Mi-ai mulțumit vreodată? 1473 01:40:00,994 --> 01:40:02,538 „Mulțumesc, Brax. 1474 01:40:02,704 --> 01:40:04,540 „Mulțumesc că m-ai apărat. 1475 01:40:04,706 --> 01:40:06,292 „Ești cel mai bun frate.” 1476 01:40:06,458 --> 01:40:08,377 Ce faci? La naiba! 1477 01:40:08,544 --> 01:40:10,879 Pleci? Știi ce? 1478 01:40:11,046 --> 01:40:13,924 Vrei să mergi la Juarez? Hai la Juarez! 1479 01:40:14,090 --> 01:40:17,177 Bravo ție! Hai să fim împușcați! 1480 01:40:46,582 --> 01:40:50,961 VAMĂ ȘI GRĂNICERI SIERRA VISTA, ARIZONA 1481 01:40:52,421 --> 01:40:54,047 Drona mea nu mai răspunde. 1482 01:40:55,632 --> 01:40:56,800 Am pierdut transmisia. 1483 01:41:12,941 --> 01:41:16,194 TABĂRA JUAREZ JUAREZ, MEXIC 1484 01:41:16,362 --> 01:41:18,739 Încărcați-i! Până în spate! Umpleți-l! 1485 01:41:20,699 --> 01:41:23,201 Mergeți în excursie. După ei! În autobuz! 1486 01:41:23,369 --> 01:41:24,370 Urcați-i! 1487 01:41:25,036 --> 01:41:27,080 Hai! Toată lumea afară! 1488 01:41:27,247 --> 01:41:29,165 Excursie! Urcați-i în autobuz! 1489 01:41:39,718 --> 01:41:43,389 CARTOGRAFIERE TABĂRA JUAREZ 1490 01:41:51,397 --> 01:41:52,648 Ați găsit-o? 1491 01:41:52,814 --> 01:41:54,232 Da. 1492 01:41:54,400 --> 01:41:55,776 Cât de departe e? 1493 01:41:55,942 --> 01:41:57,944 - La 11 minute. - Bine. 1494 01:41:58,111 --> 01:41:59,780 Așteptăm să se întunece și intrăm. 1495 01:41:59,946 --> 01:42:01,407 - Poți stinge luminile? - Da. 1496 01:42:01,573 --> 01:42:03,909 - Dar n-o să conteze. - De ce? 1497 01:42:04,785 --> 01:42:07,203 Copiii o să moară înainte să se întunece. 1498 01:43:06,304 --> 01:43:08,139 - Braxton! - Da. 1499 01:43:10,892 --> 01:43:11,893 Mulțumesc. 1500 01:43:16,815 --> 01:43:17,816 Scoateți-i pe toți! 1501 01:43:17,983 --> 01:43:20,902 Toți copiii în autobuz! Mergem în excursie. 1502 01:43:23,029 --> 01:43:25,365 Scoateți-i pe toți! Haide! 1503 01:44:03,529 --> 01:44:05,071 Atacați-i! 1504 01:44:05,238 --> 01:44:07,449 Rămâneți pe poziții! Vin imediat! 1505 01:44:38,689 --> 01:44:39,773 Unde ești, puștiule? 1506 01:44:42,275 --> 01:44:43,652 Unde naiba ești? 1507 01:45:11,597 --> 01:45:13,682 Puștiule, unde ești? 1508 01:45:15,726 --> 01:45:17,643 Ce faci? Ce naiba crezi că faci? 1509 01:45:17,644 --> 01:45:19,186 Vrei să mor din cauza ta? Sus! 1510 01:45:19,187 --> 01:45:20,438 Plecăm. Hai! 1511 01:45:20,606 --> 01:45:22,858 Pe aici! Mișcă! 1512 01:45:28,113 --> 01:45:30,448 Trageți! Atacă, imbecilule! 1513 01:45:31,950 --> 01:45:33,201 Pornește autobuzul! 1514 01:45:34,745 --> 01:45:35,746 Hai! 1515 01:46:27,422 --> 01:46:28,840 Grenadă! Fugi, Chris! 1516 01:48:01,099 --> 01:48:03,434 Dați-vă! 1517 01:48:47,854 --> 01:48:50,273 - Ești rănit? - N-am nimic. Du-te! 1518 01:48:52,317 --> 01:48:54,569 - Sunt bine. Du-te! Termină! - Ești rănit. 1519 01:48:54,736 --> 01:48:57,238 Termină treaba! Mă descurc eu cu ei. Du-te! 1520 01:48:57,405 --> 01:48:59,908 Du-te, Chris! Salvează copiii! 1521 01:49:59,175 --> 01:50:00,218 Stai! 1522 01:50:19,654 --> 01:50:20,780 Să mergem! 1523 01:50:49,100 --> 01:50:50,476 Trebuie să acopăr rana. 1524 01:51:00,653 --> 01:51:01,947 Ajutați-i să coboare! 1525 01:51:04,782 --> 01:51:06,492 Jos! Să terminăm mai repede! 1526 01:51:06,659 --> 01:51:08,203 Hai, mișcați-vă! 1527 01:51:12,207 --> 01:51:13,917 Treceți în groapă! 1528 01:51:14,709 --> 01:51:16,836 În groapă! Mai repede! 1529 01:51:17,420 --> 01:51:19,339 Mișcă! 1530 01:51:19,505 --> 01:51:22,133 Vă țineți după cel din față. Haide! 1531 01:51:39,067 --> 01:51:40,068 Mai repede! 1532 01:52:21,359 --> 01:52:22,735 Iar tu? 1533 01:52:22,902 --> 01:52:23,903 Ridică-te! 1534 01:52:26,322 --> 01:52:28,783 Înapoi! Dă-te naibii înapoi! 1535 01:52:28,950 --> 01:52:31,911 - „Solomon Grundy, luni pe lume a venit.” - Mă mănâncă degetul. 1536 01:52:32,037 --> 01:52:33,162 „Marți a fost botezat.” 1537 01:52:33,163 --> 01:52:34,330 Nu pe mine mă cauți. 1538 01:52:34,497 --> 01:52:35,665 Pe Burke îl vrei. 1539 01:52:35,831 --> 01:52:37,959 „Vineri a fost mai rău. Sâmbătă a murit.” 1540 01:52:38,084 --> 01:52:40,795 - Ascultă! Pe Burke... - „Duminică l-au îngropat.” 1541 01:52:48,094 --> 01:52:50,596 „Și așa s-a sfârșit cu Solomon Grundy.” 1542 01:52:52,182 --> 01:52:53,683 Alberto Sanchez? 1543 01:52:59,814 --> 01:53:00,815 E în regulă. 1544 01:53:02,358 --> 01:53:03,359 E în regulă. 1545 01:53:37,268 --> 01:53:38,269 Sunteți în siguranță. 1546 01:53:43,066 --> 01:53:44,067 E în regulă. 1547 01:54:05,380 --> 01:54:06,547 Să mergem! 1548 01:54:17,308 --> 01:54:18,309 E în regulă. 1549 01:54:19,018 --> 01:54:21,854 Nu vă uitați la el! Mergeți la autobuz. 1550 01:54:22,021 --> 01:54:23,189 Haide! E în regulă. 1551 01:54:39,038 --> 01:54:40,039 Cine-i acolo? 1552 01:54:40,581 --> 01:54:42,167 - Chris, oprește! - Poftim? 1553 01:54:42,333 --> 01:54:43,584 Oprește! 1554 01:54:44,919 --> 01:54:46,129 Deschide! 1555 01:54:46,504 --> 01:54:47,963 Deschide ușa, mocofane! 1556 01:54:56,139 --> 01:54:57,140 Salut! 1557 01:54:58,683 --> 01:54:59,684 Bună! 1558 01:55:00,643 --> 01:55:01,769 Vino încoace! 1559 01:55:02,937 --> 01:55:04,314 Bună! 1560 01:55:12,197 --> 01:55:14,157 Bună! Cine ești tu? 1561 01:55:14,574 --> 01:55:15,575 Bună! 1562 01:55:18,035 --> 01:55:19,120 Chris. 1563 01:55:20,413 --> 01:55:22,290 Mă place. 1564 01:55:25,293 --> 01:55:26,877 Vrei să vii acasă cu mine? 1565 01:55:27,503 --> 01:55:28,588 Chris! 1566 01:55:34,009 --> 01:55:35,178 Uită-te la ea! 1567 01:55:35,553 --> 01:55:38,556 Da. O să fii a mea? 1568 01:55:39,098 --> 01:55:40,683 Așa cum bănuiam. 1569 01:55:42,059 --> 01:55:43,561 Cum să-i spun fetiței? 1570 01:55:46,606 --> 01:55:48,899 E motan. 1571 01:56:01,829 --> 01:56:06,209 CENTRUL VECHI PRAGA, CEHIA 1572 01:56:09,795 --> 01:56:14,342 Batu Donețk, proprietarul celui mai mare detașament de asasini din Europa. 1573 01:56:15,801 --> 01:56:20,681 Îmi pare rău, mă confunzi. 1574 01:56:20,848 --> 01:56:22,767 Ai 52 de ani. 1575 01:56:22,933 --> 01:56:24,644 Te-ai născut în Nijni Novgorod. 1576 01:56:25,520 --> 01:56:28,439 De origine rusă, română și mongolă. 1577 01:56:28,606 --> 01:56:31,526 Șapte ani în pușcăria Delfinul Negru, 1578 01:56:31,692 --> 01:56:33,319 căsătorit de patru ori. 1579 01:56:33,486 --> 01:56:35,446 Ai un copil cu o amantă. 1580 01:56:36,531 --> 01:56:39,617 Vrei să-ți spun și kilometrajul Bentleyului tău? 1581 01:56:39,784 --> 01:56:41,702 Cu ce pot să te ajut? 1582 01:56:42,537 --> 01:56:45,581 Anulează contractul pe numele lui Marybeth Medina. 1583 01:56:46,582 --> 01:56:48,125 De ce aș face asta? 1584 01:56:48,918 --> 01:56:50,920 O să-ți spun o poveste. 1585 01:57:14,319 --> 01:57:16,362 NUMĂR ASCUNS 1586 01:57:18,781 --> 01:57:19,782 Spune! 1587 01:57:19,949 --> 01:57:22,785 Provincia Guanacaste, Costa Rica. 1588 01:57:24,370 --> 01:57:25,580 Notează-ți! 1589 01:57:28,749 --> 01:57:29,791 PROVINCIA GUANACASTE 1590 01:57:29,792 --> 01:57:33,921 Ce-ar fi să-ți faci treaba și să respecți contractul? 1591 01:57:34,088 --> 01:57:38,551 Ai spus că e valabil până moare jigodia de la Finanțe. 1592 01:57:38,718 --> 01:57:41,762 Sau până mori tu. Corect? 1593 01:57:41,929 --> 01:57:44,181 Dar eu sunt în viață. 1594 01:57:44,349 --> 01:57:47,017 - Treaba e ca și rezolvată. - Bine. 1595 01:57:47,810 --> 01:57:48,811 Când? 1596 01:57:49,228 --> 01:57:51,063 Cât de curând, domnule. 1597 01:57:52,315 --> 01:57:53,316 Rămas-bun! 1598 01:59:24,824 --> 01:59:27,827 DANA 55 PIAȚĂ DE FRUCTE DE MARE ȘI PEȘTE 1599 01:59:29,912 --> 01:59:30,913 Mulțumesc. 1600 01:59:32,081 --> 01:59:34,834 Domnilor, ce faceți? 1601 01:59:35,000 --> 01:59:37,044 - Mă bucur. - Dnă directoare. Sunteți bine? 1602 01:59:37,211 --> 01:59:38,504 Da, mă simt binișor. 1603 01:59:39,464 --> 01:59:40,465 Mulțumesc mult. 1604 01:59:47,638 --> 01:59:48,681 Dnă directoare... 1605 02:00:37,813 --> 02:00:39,773 Academia de Neuroștiințe Harbor. 1606 02:00:39,774 --> 02:00:42,693 Directoarea-adjunctă Medina, de la Finanțe. 1607 02:00:42,860 --> 02:00:45,863 Doamnă, nu cred că ați sunat unde intenționați. 1608 02:00:46,697 --> 02:00:48,449 Ba cred că da. 1609 02:00:48,616 --> 02:00:50,535 Știu că mă auzi. 1610 02:00:50,701 --> 02:00:52,369 Voiam să-ți mulțumesc. 1611 02:00:53,579 --> 02:00:57,291 Ray a găsit-o pe Edith, dar tu și Chris m-ați ajutat cu restul misterului. 1612 02:00:58,793 --> 02:01:00,127 Ray v-ar fi recunoscător. 1613 02:01:01,128 --> 02:01:02,296 Și eu vă sunt. 1614 02:01:07,134 --> 02:01:08,135 - Bine. - Super! 1615 02:01:08,302 --> 02:01:10,095 A venit. Hai, Miles! 1616 02:01:10,262 --> 02:01:11,388 - Haide! - Acum? 1617 02:01:11,556 --> 02:01:12,807 - O clipă! - Da. 1618 02:01:13,390 --> 02:01:16,393 BUN-VENIT, ALBERTO 1619 02:02:08,070 --> 02:02:11,782 DESTINATAR: MARYBETH MEDINA RIIF 1620 02:02:15,077 --> 02:02:16,495 Puștiul e incredibil. 1621 02:02:17,371 --> 02:02:18,372 Braxton... 1622 02:02:18,706 --> 02:02:19,789 Nu-i deloc corect. 1623 02:02:19,790 --> 02:02:21,791 - E copil, Braxton. - Nu-mi pasă. 1624 02:02:21,792 --> 02:02:23,209 Eu sunt bărbat, tu, bărbat. 1625 02:02:23,210 --> 02:02:25,129 E copil, aia e pisică. Și ce? 1626 02:02:25,295 --> 02:02:27,214 Ideea era că facem cu rândul. 1627 02:02:27,381 --> 02:02:29,967 Îmi ține pisica de o oră și jumătate. 1628 02:02:30,134 --> 02:02:31,636 Când e rândul meu? 1629 02:02:32,011 --> 02:02:33,262 Cât mai avem? 1630 02:02:38,976 --> 02:02:39,977 Doamne... 1631 02:02:40,144 --> 02:02:41,687 - 2.006 km. - Incredibil! 1632 02:02:41,854 --> 02:02:43,773 A calculat imediat, dar nu-și dă seama 1633 02:02:43,939 --> 02:02:46,441 cât durează să lași și pe altcineva să țină pisica. 1634 02:02:46,609 --> 02:02:48,443 E genial! 1635 02:02:50,445 --> 02:02:53,073 De curiozitate... 1636 02:02:53,240 --> 02:02:56,661 ce planuri ai după ce-l ducem pe Alberto la Harbor? 1637 02:02:56,827 --> 02:02:58,453 Ce planuri am? 1638 02:03:00,039 --> 02:03:01,540 - Nu știu. - Crezi... 1639 02:03:01,707 --> 02:03:05,169 Am făcut rezervare într-un parc de rulote în Chattahoochee 1640 02:03:05,335 --> 02:03:07,421 după ce-l lăsăm pe Alberto. 1641 02:03:07,588 --> 02:03:09,214 Am putea merge în drumeție. 1642 02:03:12,134 --> 02:03:13,886 Ai făcut rezervare? 1643 02:03:14,053 --> 02:03:15,304 E doar o idee. 1644 02:03:16,764 --> 02:03:19,474 Stăm în rulotă? 1645 02:03:19,809 --> 02:03:21,143 Ar fi distractiv. 1646 02:03:23,395 --> 02:03:25,690 Și eu cred că ar fi distractiv. 1647 02:05:11,754 --> 02:05:16,216 THE ACCOUNTANT: CIFRE PERICULOASE 2 1648 02:12:05,792 --> 02:12:07,794 Subtitrarea: V&V Traduceri