1 00:00:26,318 --> 00:00:28,945 Muito bem, deixem-me perguntar-vos uma coisa. 2 00:00:32,615 --> 00:00:34,284 Quem vai ganhar o dinheiro? 3 00:00:34,451 --> 00:00:35,452 Mostrem-me. 4 00:00:38,663 --> 00:00:42,750 Está na hora de nos divertirmos. Quem vai jogar bingo? 5 00:00:46,045 --> 00:00:49,341 Muito bem, vamos já começar. 6 00:00:52,719 --> 00:00:54,929 Aqui está a primeira bola e vai ser 7 00:00:55,096 --> 00:00:58,182 a I-17, Dancing Queen. 8 00:00:58,350 --> 00:01:00,727 Quantas Dancing Queens temos esta noite? 9 00:01:02,354 --> 00:01:04,146 Muito bem. 10 00:01:05,273 --> 00:01:08,150 Esta é a G-58, 11 00:01:08,318 --> 00:01:10,236 fá-los esperar. 12 00:01:39,391 --> 00:01:41,643 Esta é a B-4, 13 00:01:42,101 --> 00:01:44,103 bate à porta. 14 00:01:44,729 --> 00:01:46,105 B-4, 15 00:01:46,272 --> 00:01:48,024 bate à porta. 16 00:01:48,190 --> 00:01:49,692 Em posição. 17 00:01:50,026 --> 00:01:51,611 Estou a ver. 18 00:01:55,615 --> 00:01:56,908 Estou a ver. 19 00:01:58,618 --> 00:02:01,329 Dirige-se para o beco. 20 00:02:03,540 --> 00:02:04,791 A CHAMAR... BURKE 21 00:02:04,957 --> 00:02:05,958 Ela está aí? 22 00:02:06,709 --> 00:02:07,710 Sim, está aqui. 23 00:02:09,003 --> 00:02:11,923 - E o King ainda está lá dentro? - Claro que está. 24 00:02:12,089 --> 00:02:13,341 Como um cordeirinho. 25 00:02:14,717 --> 00:02:17,512 Quero que os limpem, Cobb. Aos dois. Entendido? 26 00:02:17,679 --> 00:02:20,598 Vou ficar a vigiar, a esperar e depois informo-te, Burke. 27 00:02:23,393 --> 00:02:26,103 E a próxima pode ser a vossa bola da sorte. 28 00:02:29,357 --> 00:02:33,736 É a G-56, valeu a pena? 29 00:02:33,861 --> 00:02:36,698 G-56, valeu a pena? 30 00:02:41,118 --> 00:02:42,537 N-41. 31 00:02:43,329 --> 00:02:46,123 Muito bem. A nossa próxima bola... 32 00:02:50,420 --> 00:02:53,590 Pouca sorte para alguns, para mim, é sempre divertido. 33 00:02:55,550 --> 00:02:58,219 G-46, a preparar os truques. 34 00:02:58,720 --> 00:03:01,389 Ali. Estão lá muitos. 35 00:03:14,694 --> 00:03:16,571 N-4-1... 36 00:03:16,738 --> 00:03:19,907 A N-41 diz que está na hora da diversão. 37 00:03:20,867 --> 00:03:22,159 N-41. 38 00:03:30,835 --> 00:03:32,128 Olá, Ray King. 39 00:03:33,630 --> 00:03:34,631 Anais. 40 00:03:35,840 --> 00:03:37,049 Por favor, senta-te. 41 00:03:47,184 --> 00:03:48,728 Tens um trabalho para mim? 42 00:03:50,229 --> 00:03:52,231 Tenho. Olha, deixa-me... 43 00:03:55,818 --> 00:04:00,782 Estes são o Gino e a Edith Sanchez. 44 00:04:00,948 --> 00:04:02,575 O filho deles, o Alberto. 45 00:04:02,992 --> 00:04:06,203 Deixaram El Salvador para virem para os Estados Unidos. 46 00:04:06,328 --> 00:04:09,081 O Alberto deve ter agora 13 anos. 47 00:04:09,248 --> 00:04:10,625 Tinha cinco. 48 00:04:11,375 --> 00:04:12,835 Não mato crianças. 49 00:04:13,961 --> 00:04:15,963 - O quê? - Põe o aparelho auditivo. 50 00:04:16,506 --> 00:04:20,927 - Eu mato adultos. Não mato crianças. - Sim. Não, não, não. Desapareceram. 51 00:04:21,052 --> 00:04:22,970 Fui contratado para os encontrar 52 00:04:24,055 --> 00:04:25,723 pelo pai dela. 53 00:04:27,099 --> 00:04:30,019 Preciso que me ajudes. 54 00:04:30,645 --> 00:04:32,939 És a única pessoa que me pode ajudar. 55 00:04:33,397 --> 00:04:35,398 Sabes, estou quase reformado 56 00:04:35,399 --> 00:04:38,194 e só aceito casos que me digam alguma coisa. 57 00:04:39,195 --> 00:04:41,155 O que queres, King? 58 00:04:44,283 --> 00:04:45,284 Anais... 59 00:04:48,162 --> 00:04:52,041 Sabes o que é a Síndrome de Savant Adquirida? 60 00:04:52,166 --> 00:04:53,167 Não. 61 00:04:55,252 --> 00:04:57,671 Mas sei que há homens lá fora 62 00:04:57,672 --> 00:05:01,676 que dormem nos portões dos aeroportos em África e no Médio Oriente. 63 00:05:02,969 --> 00:05:04,470 Eles não me seguiram. 64 00:05:13,730 --> 00:05:16,398 Eles vêm atrás de mim. Quando chegarem, sai. 65 00:06:56,415 --> 00:06:57,709 Porra! 66 00:07:36,247 --> 00:07:37,248 Porra! 67 00:08:10,489 --> 00:08:17,454 THE ACCOUNTANT - ACERTO DE CONTAS 2 68 00:08:21,042 --> 00:08:22,709 Gabinete da Vice-Diretora Medina. 69 00:08:22,710 --> 00:08:24,711 REDE DE COMBATE AOS CRIMES FINANCEIROS 70 00:08:24,712 --> 00:08:27,714 Diretora Medina, tenho a Polícia de LA ao telefone para si. 71 00:08:27,715 --> 00:08:28,924 Está bem. Cadeiras? 72 00:08:28,925 --> 00:08:31,552 Sim, duas Herman Millers e uma Steelcase. 73 00:08:31,677 --> 00:08:32,678 Obrigada. 74 00:08:55,367 --> 00:08:56,660 Fala Marybeth Medina. 75 00:08:59,413 --> 00:09:00,414 Sim. 76 00:09:03,709 --> 00:09:05,669 Espera, o quê? Repete lá isso. 77 00:09:09,757 --> 00:09:11,175 Descreve-o, por favor. 78 00:09:19,558 --> 00:09:20,559 Não. 79 00:09:22,728 --> 00:09:24,188 Estou a perceber. 80 00:09:25,397 --> 00:09:26,773 LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 81 00:09:26,774 --> 00:09:29,318 Ele não partilhou contigo aquilo em que estava a trabalhar? 82 00:09:29,443 --> 00:09:32,238 Não, eu sabia que ele era um detetive privado, 83 00:09:32,363 --> 00:09:33,906 mas deixámos de nos falar. 84 00:09:34,031 --> 00:09:36,450 Então, que tu soubesses, não tinha problemas financeiros? 85 00:09:36,575 --> 00:09:37,576 Não. 86 00:09:46,085 --> 00:09:47,294 Anda, por aqui. 87 00:10:01,475 --> 00:10:02,810 Raymond King. 88 00:10:06,605 --> 00:10:09,275 Ele era o Vice-Diretor da FinCEN. 89 00:10:10,943 --> 00:10:11,944 O meu chefe. 90 00:10:13,863 --> 00:10:16,573 Disseste que ele não tinha nada. Nem carteira. 91 00:10:17,074 --> 00:10:18,242 Podia ter. 92 00:10:18,409 --> 00:10:23,247 Mas demorámos algum tempo a lá chegar. As coisas têm tendência para desaparecer. 93 00:10:23,789 --> 00:10:25,041 Porque me ligaste? 94 00:10:25,207 --> 00:10:29,128 Por causa do telemóvel dele. Eras o contacto de emergência dele. 95 00:10:31,713 --> 00:10:34,633 Porque perguntaste se tinha problemas financeiros? 96 00:10:35,968 --> 00:10:40,890 PROCUREM O CONTABILISTA 97 00:10:45,937 --> 00:10:49,480 Qual é a diferença entre o dressy casual e o business casual? 98 00:10:49,481 --> 00:10:53,944 Ambos significam deixar os calções e os chinelos de enfiar no dedo em casa. 99 00:10:53,945 --> 00:10:56,948 Não tenho calções nem chinelos de enfiar no dedo. 100 00:10:57,114 --> 00:11:01,493 Agora podemos falar de negócios? Ou precisas de mais dicas para o encontro? 101 00:11:01,618 --> 00:11:02,619 Fala. 102 00:11:02,744 --> 00:11:06,707 O Inagawa-kai quer que audites um banco antes de assumir o controlo. 103 00:11:06,832 --> 00:11:09,710 - Pensamentos? - Em Tóquio, dás muito nas vistas... 104 00:11:09,835 --> 00:11:13,214 - Mas... - Os yakuza pagam sempre a horas. 105 00:11:13,339 --> 00:11:15,299 - Próximo. - O Senhor Obregon quer saber 106 00:11:15,424 --> 00:11:18,177 se queremos o pagamento em dinheiro ou em obras de arte. 107 00:11:18,302 --> 00:11:21,513 - Que obras de arte tem ele? - Um Rivera que disse que tu admiras. 108 00:11:21,638 --> 00:11:24,266 - Quanto deve? - Dois vírgula quatro milhões. 109 00:11:24,892 --> 00:11:27,103 - O Rivera, claro. - Suspiro profundo. 110 00:11:27,269 --> 00:11:30,772 - Qual é o resto das contas a receber? - Um vírgula três cinco milhões. 111 00:11:30,898 --> 00:11:33,484 Põe o resto nas contas da Nova Zelândia e em França 112 00:11:33,609 --> 00:11:39,240 e o restante na dotação de Harbor. - Em que nome? Gauss, Babbage ou Carroll? 113 00:11:40,532 --> 00:11:42,243 Nash. Mais alguma coisa? 114 00:11:42,618 --> 00:11:44,370 Não vistas o fato preto. 115 00:11:45,329 --> 00:11:47,539 Pareces um agente funerário. 116 00:11:56,798 --> 00:12:01,678 Bem-vindos ao 13.o Festival Anual do Romance de Boise. 117 00:12:06,225 --> 00:12:09,436 Estão aqui por uma razão. Para estabelecer uma ligação, 118 00:12:09,603 --> 00:12:12,982 conhecer aquela pessoa especial e encontrar o amor. 119 00:12:13,149 --> 00:12:15,109 P.S., não se esqueçam de levantar 120 00:12:15,234 --> 00:12:17,736 as vossas t-shirts gratuitas do Festival do Romance. 121 00:12:17,903 --> 00:12:19,696 - Têm um valor de 25 dólares. - Sim. 122 00:12:19,821 --> 00:12:23,867 Como a maioria de vós é principiante, vamos recapitular como isto funciona. 123 00:12:23,993 --> 00:12:25,744 Responderam a uma bateria de perguntas 124 00:12:25,869 --> 00:12:29,456 criadas para exprimir os vossos desejos, necessidades, esperanças e desejos. 125 00:12:29,581 --> 00:12:32,918 Depois, usámos o nosso algoritmo matemático patenteado 126 00:12:33,044 --> 00:12:35,546 para encontrar os dez melhores resultados. 127 00:12:36,005 --> 00:12:39,716 Este mesmo algoritmo, nos 12 festivais anteriores, 128 00:12:39,883 --> 00:12:44,805 deu origem a 53 casamentos! 129 00:12:45,222 --> 00:12:47,433 Muito bem, um aplauso. 130 00:12:50,769 --> 00:12:51,770 Sim! 131 00:12:53,939 --> 00:12:56,942 Não vos foram enviados nomes, só os números de identificação 132 00:12:57,068 --> 00:13:00,154 e as fotografias ordenados por ordem de conetividade. 133 00:13:00,279 --> 00:13:02,448 Não são permitidas pesquisas online. 134 00:13:02,573 --> 00:13:07,244 Cada um tem cinco minutos por encontro e depois tempo ilimitado no final do dia. 135 00:13:07,369 --> 00:13:11,207 Minhas senhoras, isto não é uma corrida. Não. Há muito tempo, 136 00:13:11,332 --> 00:13:14,793 podemos chegar ao primeiro encontro em último lugar. Vão com calma. 137 00:13:15,961 --> 00:13:19,631 Muito bem. Vamos lá. Avancem. Vão ter com esse alguém especial. 138 00:13:19,798 --> 00:13:22,509 - Vão com Deus. Sem conotação religiosa. - Sim. 139 00:13:24,220 --> 00:13:25,346 - Olá. - Olá. 140 00:13:26,597 --> 00:13:28,224 Chamo-me Ann Renee 141 00:13:28,390 --> 00:13:31,268 e adoro, adoro, adoro contabilistas. 142 00:13:32,228 --> 00:13:34,438 - Bem, isso é uma coincidência. - Sim. 143 00:13:35,897 --> 00:13:38,609 Acredita no amor à primeira vista? 144 00:13:38,775 --> 00:13:41,778 Que estamos predestinados para alguém? 145 00:13:41,945 --> 00:13:43,822 Uma alma gémea? 146 00:13:44,615 --> 00:13:47,451 Não, isso é uma ideia absurda e infantil. 147 00:13:47,909 --> 00:13:49,161 Claro que não é real. 148 00:13:49,286 --> 00:13:52,289 O que queres dizer? Reverteste a engenharia do nosso algoritmo? 149 00:13:52,456 --> 00:13:53,999 Analisei os dados das principais apps de encontros online 150 00:13:54,166 --> 00:13:56,001 e comparei-as com uma bateria de perguntas vossas. 151 00:13:56,752 --> 00:13:57,669 E? 152 00:13:57,794 --> 00:13:59,921 Criei o meu próprio algoritmo de encontros. 153 00:14:00,047 --> 00:14:02,341 Bem, a questão de saber se o amor existe ou não, 154 00:14:02,508 --> 00:14:03,884 ou se é simplesmente um processo... - Certo. 155 00:14:04,051 --> 00:14:05,261 - ... neuroquímico elétrico... - Muito bem. 156 00:14:05,427 --> 00:14:07,929 ... que tem lugar no cérebro, está em debate. 157 00:14:10,266 --> 00:14:11,642 Tenha um bom dia. 158 00:14:12,309 --> 00:14:14,728 Procurei nas bases de dados as palavras mais suscetíveis de produzir encontros. 159 00:14:14,895 --> 00:14:16,646 Espera, palavras para produzir encontros? 160 00:14:16,647 --> 00:14:19,858 Sim. Por exemplo, as mulheres dizem que valorizam o compromisso e a estabilidade, 161 00:14:20,025 --> 00:14:23,570 mas procuram o que é perigoso e excitante. Bandidos sensuais. 162 00:14:23,987 --> 00:14:24,946 Olá. 163 00:14:25,406 --> 00:14:26,448 Como está? 164 00:14:26,615 --> 00:14:27,699 Estou muito bem. 165 00:14:27,824 --> 00:14:29,410 - Lori. - Sim. Lori. 166 00:14:29,576 --> 00:14:31,912 É uma alcunha ou um diminutivo de alguma coisa? 167 00:14:32,037 --> 00:14:33,122 Não, é só Lori. 168 00:14:34,165 --> 00:14:37,543 Atribuí valores numéricos às vossas perguntas, coloquei-as 169 00:14:37,668 --> 00:14:40,879 numa matriz de incorporação e gerei um modelo preditivo 170 00:14:41,004 --> 00:14:44,633 para as respostas mais eficazes. Que eu forneci. Sem mentiras. 171 00:14:44,758 --> 00:14:48,304 O meu último namorado passava sempre o fim de semana a jogar golfe com os amigos. 172 00:14:48,470 --> 00:14:52,599 - Passa muito tempo com os seus amigos? - Não, de maneira nenhuma. Não. 173 00:14:53,142 --> 00:14:54,310 Não tenho amigos. 174 00:14:54,976 --> 00:14:56,145 Não tenho amigos. 175 00:14:58,063 --> 00:14:59,064 Animais? 176 00:14:59,231 --> 00:15:01,150 Identifiquei as fotografias de perfil enganadoras 177 00:15:01,275 --> 00:15:03,277 como uma das principais queixas em todas as aplicações de encontros. 178 00:15:03,444 --> 00:15:06,738 As mulheres mentem sobre o peso e a idade, os homens mentem sobre a altura e a idade, 179 00:15:06,905 --> 00:15:08,990 assim, de acordo com isto, adaptei a minha fotografia e o meu sorriso. 180 00:15:13,870 --> 00:15:15,122 Meu Deus! 181 00:15:16,039 --> 00:15:17,499 Gosto muito de acampar. 182 00:15:17,624 --> 00:15:18,834 Também eu. 183 00:15:18,959 --> 00:15:21,795 Acho que vi uma Airstream numa das suas fotografias. 184 00:15:21,920 --> 00:15:23,464 Sim, é a minha casa. 185 00:15:24,840 --> 00:15:26,091 É onde eu vivo. 186 00:15:26,217 --> 00:15:27,218 Permanentemente? 187 00:15:27,968 --> 00:15:31,972 Bem, enquanto estiver vivo. Nenhum de nós vive em nenhum lado, permanentemente. 188 00:15:32,097 --> 00:15:33,807 - Isto é só uma casca. - Está bem. Está bem. 189 00:15:33,974 --> 00:15:35,934 No final, este corpo será um cadáver. 190 00:15:36,685 --> 00:15:40,231 E a melhor parte é que não tem de alterar a sua declaração de impostos 191 00:15:40,356 --> 00:15:41,898 por depreciação não reclamada, 192 00:15:42,023 --> 00:15:45,277 o que, estou certo de que sabe, é muito significativo. 193 00:15:45,444 --> 00:15:49,906 Não há só essa vantagem não intencional, a melhor parte é que não tem de alterar 194 00:15:50,031 --> 00:15:53,452 a sua declaração de impostos por depreciação não reclamada. 195 00:15:53,577 --> 00:15:57,748 E vou partilhar isto consigo, apesar de ser um segredo comercial, 196 00:15:57,914 --> 00:16:00,167 não é confidencial. Mas a melhor parte 197 00:16:00,292 --> 00:16:03,629 é que não tem de alterar a declaração de impostos por depreciação não reclamada. 198 00:16:04,129 --> 00:16:05,130 Sim. 199 00:16:05,381 --> 00:16:07,674 E que mais? Filhos? 200 00:16:07,799 --> 00:16:11,345 - Você tem uns 44 anos? - 45. 201 00:16:13,013 --> 00:16:15,557 Bem, tudo é possível. 202 00:16:16,141 --> 00:16:18,644 - Meu Deus! - Quero dizer, matematicamente. 203 00:16:19,311 --> 00:16:20,896 Manipulaste o sistema? 204 00:16:21,355 --> 00:16:22,856 Otimizei o meu perfil. 205 00:16:31,948 --> 00:16:36,745 - Toda a parede coberta, de cima a baixo. - Sim, a coisa mais estranha que já viu. 206 00:16:36,870 --> 00:16:40,165 Mapas, notas em post-its, fotografias doentias. 207 00:16:40,624 --> 00:16:42,668 Parecia uma coisa saída de um daqueles... 208 00:16:42,793 --> 00:16:45,629 - Do programa Vamos Apanhar Um Pervertido. - Sim. 209 00:17:02,896 --> 00:17:05,274 Era uma abelhinha trabalhadora, não era? 210 00:17:07,108 --> 00:17:10,571 - O que fizeram às coisas dele? - Não as deitámos fora. 211 00:17:11,572 --> 00:17:15,200 Não o podíamos arrendar assim. Com aquelas fotos horríveis que ele tinha. 212 00:17:30,131 --> 00:17:31,842 Ele esteve aqui quanto tempo? 213 00:17:31,967 --> 00:17:35,053 Dois meses. O próximo pagamento devia ter sido feito ontem. 214 00:18:02,205 --> 00:18:03,832 Quanto é a renda? 215 00:18:38,617 --> 00:18:40,494 ACADEMIA DE NEUROCIÊNCIA HARBOR 216 00:18:40,619 --> 00:18:42,329 Academia de Neurociência Harbor. 217 00:18:42,454 --> 00:18:45,874 Sim, fala a Vice-Diretora Medina, do Departamento do Tesouro dos EUA. 218 00:18:46,333 --> 00:18:49,670 Há aí algum Christian Wolff no pessoal? 219 00:18:49,836 --> 00:18:52,297 - Lamento, minha senhora. Não. - Está bem. 220 00:18:53,214 --> 00:18:55,842 E um Carl Gauss? 221 00:18:56,009 --> 00:18:58,011 Ou Charles Babbage? 222 00:18:58,178 --> 00:19:00,013 Lewis Carroll? Talvez Lou? 223 00:19:00,180 --> 00:19:04,476 - Fala da Academia de Neurociência Harbor. - Sim, eu sei. 224 00:19:05,394 --> 00:19:09,690 Têm algum empregado, talvez do sexo feminino, com sotaque britânico? 225 00:19:09,856 --> 00:19:11,149 Isto é sobre o quê? 226 00:19:11,274 --> 00:19:13,485 É sobre um antigo aluno cujo pai era militar. 227 00:19:13,610 --> 00:19:15,320 Os registos dos alunos estão selados. 228 00:19:15,946 --> 00:19:18,323 Sou a rececionista fora das horas de expediente. 229 00:19:18,490 --> 00:19:21,284 É melhor ligar amanhã, quando estiver cá alguém que lhe possa responder. 230 00:19:21,410 --> 00:19:23,912 Preciso de falar com a responsável por O Contabilista. 231 00:19:24,037 --> 00:19:27,165 Eu sei que ela está a ouvir. E sei que ele a ouve. 232 00:19:27,332 --> 00:19:28,291 Desculpe? 233 00:19:28,417 --> 00:19:31,252 Chamo-me Marybeth Medina e tenho à minha frente uma pilha 234 00:19:31,712 --> 00:19:35,131 de fotografias de homicídios, mapas da América Central 235 00:19:35,591 --> 00:19:38,969 e do México, recibos de pizzas e tenho quase a certeza 236 00:19:39,094 --> 00:19:43,640 de que estou a olhar para uma fotografia do chefe dela. Preciso da ajuda dele. 237 00:19:44,475 --> 00:19:46,435 - Agora vou desligar. - Espere. 238 00:19:46,602 --> 00:19:47,811 TELEMÓVEL LOCALIZADO 239 00:19:47,936 --> 00:19:49,563 O Ray King foi assassinado. 240 00:20:56,421 --> 00:20:57,548 Muito bem, vejamos... 241 00:20:57,673 --> 00:21:01,009 - Dez, oito. Dou-te sete. - Dez, oito e sete por meio quilo? 242 00:21:01,134 --> 00:21:03,094 - Meio quilo. - É atum para sushi. 243 00:21:03,219 --> 00:21:05,597 - Vá lá, não é bom para sushi. - Burke, é bom para sushi. 244 00:21:05,722 --> 00:21:09,225 Está pisado, não tem gordura. Não é bom para sushi. Vá lá. 245 00:21:09,392 --> 00:21:10,644 É pegar ou largar. 246 00:21:12,437 --> 00:21:13,980 - O Dickie está lá dentro? - O Dickie está lá dentro. 247 00:21:14,105 --> 00:21:16,274 Ele dá-te o teu dinheiro como na semana passada e na semana anterior, cabrão. 248 00:21:16,399 --> 00:21:17,859 - Sim, sim, sim. - Tony, anda cá. 249 00:21:30,539 --> 00:21:31,540 Senta-te. 250 00:21:34,459 --> 00:21:35,961 Muito bem, muito bem. 251 00:21:38,463 --> 00:21:42,425 Quatro atiradores profissionais não conseguiram eliminar uma mulher. 252 00:21:43,468 --> 00:21:44,720 Como é possível? 253 00:21:45,887 --> 00:21:47,097 Tecnicamente, dois atiradores profissionais. 254 00:21:47,222 --> 00:21:48,682 Dois foram atrás do King, dois ficaram com ela. 255 00:21:48,849 --> 00:21:49,850 Três. 256 00:21:50,517 --> 00:21:51,768 Contava contigo. 257 00:21:53,645 --> 00:21:55,063 Não tinha um tiro limpo. 258 00:21:58,734 --> 00:22:01,486 Achas que ela sabe que fomos atrás dela e não do King? 259 00:22:01,612 --> 00:22:03,363 - Não pode ser. - Como sabes? 260 00:22:03,488 --> 00:22:04,990 Não estávamos escondidos. 261 00:22:05,156 --> 00:22:06,324 Problema resolvido. 262 00:22:06,700 --> 00:22:10,036 Pela tua lógica, se ela te quisesse matar, tinha-o feito. 263 00:22:10,411 --> 00:22:13,206 Calma, chefe. Ela não se lembra de ti. 264 00:22:13,373 --> 00:22:14,374 Ainda. 265 00:22:15,458 --> 00:22:16,627 O que queres dizer? 266 00:22:17,669 --> 00:22:19,588 Ela apareceu há uns anos. 267 00:22:20,338 --> 00:22:24,676 Os três homens com quem eu negociava tinham incomodado as pessoas erradas. 268 00:22:24,968 --> 00:22:27,971 Então, vamos falar do nosso sucesso. 269 00:22:28,639 --> 00:22:31,266 Os vossos navios, os meus barcos, 270 00:22:31,432 --> 00:22:33,101 a 20 milhas ao largo. 271 00:22:34,060 --> 00:22:37,606 O porto de Los Angeles não. Apenas... 272 00:22:45,280 --> 00:22:47,032 E ela não te reconheceu? 273 00:22:47,991 --> 00:22:49,242 Não. 274 00:22:52,328 --> 00:22:55,415 Mas um dia, ela vai lembrar-se de quem eu sou e do que eu fiz. 275 00:22:55,916 --> 00:22:59,169 E todo o meu mundo se vai transformar em merda. 276 00:23:03,423 --> 00:23:06,342 Esta noite, vais voar para Fort Worth. 277 00:23:07,343 --> 00:23:09,596 - Acabaram-se os Ray Kings... - Está bem. 278 00:23:09,721 --> 00:23:11,264 ... e os detetives privados. 279 00:23:13,850 --> 00:23:16,269 Não quero um dia sair do duche 280 00:23:16,978 --> 00:23:20,565 e encontrar uma pessoa com uma motosserra à minha espera. 281 00:23:21,357 --> 00:23:22,358 Está bem. 282 00:24:43,064 --> 00:24:44,775 Tossi alto, duas vezes. 283 00:24:46,109 --> 00:24:47,903 Não, por favor, não faça isso. 284 00:24:53,283 --> 00:24:54,785 Você é o Christian Wolff. 285 00:24:55,576 --> 00:24:57,203 Você é a Marybeth Medina. 286 00:24:58,705 --> 00:25:00,165 Deixo-a nervosa? 287 00:25:02,250 --> 00:25:05,796 É um condenado foragido. Treinado por contabilistas da máfia. 288 00:25:05,962 --> 00:25:09,758 Os seus clientes são cartéis de droga, branqueadores de capitais, 289 00:25:09,883 --> 00:25:13,553 senhores da terceira guerra mundial. - Isso quer dizer que sim? 290 00:25:13,678 --> 00:25:16,556 Vi um vídeo seu a matar homens em Brooklyn. 291 00:25:18,391 --> 00:25:20,393 Eu estava em Chicago há oito anos. 292 00:25:21,477 --> 00:25:22,478 Com o Ray. 293 00:25:24,022 --> 00:25:25,023 Living Robotics. 294 00:25:25,190 --> 00:25:27,984 Eu vi todos os cadáveres, ouvi o cântico. 295 00:25:29,485 --> 00:25:33,323 - "Solomon Grundy nasceu numa segunda..." - Em que posso ajudá-la, Sra. Medina? 296 00:25:39,245 --> 00:25:41,706 Gosta de puzzles, Sr. Wolff? 297 00:25:45,001 --> 00:25:48,004 Não sei se isto é um caso ou dez. 298 00:25:51,674 --> 00:25:53,676 Sei que o Ray estava quase falido. 299 00:26:00,308 --> 00:26:03,061 Encontrei essa fotografia entre as almofadas dos bancos 300 00:26:03,186 --> 00:26:05,646 da taberna onde o Ray estava na noite em que foi morto. 301 00:26:06,647 --> 00:26:08,900 Três homens também foram mortos a tiro 302 00:26:09,025 --> 00:26:11,903 no interior da taberna e um foi atropelado por um carro no exterior. 303 00:26:12,362 --> 00:26:15,866 Todos ex-forças especiais chilenas, Brigada Lautaro. 304 00:26:15,991 --> 00:26:18,034 O Ray era capaz disso? 305 00:26:18,368 --> 00:26:19,744 Não, não era. 306 00:26:24,332 --> 00:26:25,792 Dimitry Yoshenko, 307 00:26:26,334 --> 00:26:28,253 garganta cortada em Moscovo. 308 00:26:28,378 --> 00:26:31,297 Moshe Yeutz, carro armadilhado, Jerusalém. 309 00:26:31,464 --> 00:26:33,008 Não identificámos o resto. 310 00:26:35,176 --> 00:26:37,095 Armando Reyes, Cidade do México. 311 00:26:37,220 --> 00:26:38,554 Ozan Unal, Istambul. 312 00:26:38,679 --> 00:26:41,099 Santino Sanvieri, Nápoles. 313 00:26:42,142 --> 00:26:43,518 Foi uma grande queda. 314 00:26:43,684 --> 00:26:47,438 Não foi a queda que o matou. Foi a paragem abrupta. 315 00:26:50,901 --> 00:26:52,235 É uma piada. 316 00:26:58,241 --> 00:26:59,659 Porque me está a ajudar? 317 00:27:00,410 --> 00:27:01,870 Porque me pediu. 318 00:27:41,326 --> 00:27:42,869 Muito bem, então, 319 00:27:43,036 --> 00:27:45,788 temos quatro mercenários mortos na morgue, 320 00:27:47,332 --> 00:27:48,458 homicídios, 321 00:27:49,334 --> 00:27:50,835 declarações fiscais, 322 00:27:51,794 --> 00:27:54,464 mapa para o México, horário do comboio. 323 00:27:54,965 --> 00:27:55,966 Pizza, 324 00:27:56,507 --> 00:27:57,550 peixe, 325 00:27:58,259 --> 00:27:59,510 fotografia de família 326 00:28:00,428 --> 00:28:03,348 e um Toyota destruído. 327 00:28:06,101 --> 00:28:08,979 Como é que isto tudo se liga? 328 00:28:18,238 --> 00:28:20,740 - O que está a fazer? - Estou à espera. 329 00:28:21,866 --> 00:28:22,993 De quê? 330 00:28:23,159 --> 00:28:24,369 Bem, que você acabe. 331 00:28:26,037 --> 00:28:27,038 Acabe o quê? 332 00:28:27,538 --> 00:28:28,831 Não sei. 333 00:28:28,999 --> 00:28:30,541 Seja o que for 334 00:28:31,417 --> 00:28:33,794 que esteja a fazer. 335 00:28:35,255 --> 00:28:38,674 - Então, pode... - Fazer o que tenho de fazer. 336 00:29:13,334 --> 00:29:17,838 Pode procurar ajuda médica para o problema de ressonar. Café? 337 00:29:20,050 --> 00:29:21,384 Não ressono, por isso... 338 00:29:30,018 --> 00:29:31,477 Nada está onde estava. 339 00:29:32,187 --> 00:29:34,814 O seu cérebro, a maioria dos cérebros, quando confrontados 340 00:29:34,981 --> 00:29:37,150 com dados visuais ambíguos, procuram subconscientemente 341 00:29:37,317 --> 00:29:38,693 organizá-los num padrão que lhes seja familiar, 342 00:29:38,859 --> 00:29:40,736 mas não é esse o padrão que estamos à procura aqui. 343 00:29:40,861 --> 00:29:42,113 Está bem. 344 00:29:42,280 --> 00:29:43,281 Muito bem. 345 00:29:44,865 --> 00:29:48,411 - Estamos à procura de que padrão? - Probabilidade de sobrevivência. 346 00:29:52,457 --> 00:29:54,667 Eles começaram 347 00:29:57,087 --> 00:29:58,921 aqui. América Central. 348 00:30:00,756 --> 00:30:01,757 Está bem. 349 00:30:02,508 --> 00:30:03,634 Como é que sabemos? 350 00:30:03,759 --> 00:30:05,720 A tatuagem dele, Barrio 18. 351 00:30:05,886 --> 00:30:08,973 Prisão de Izalco, El Salvador. Estão em guerra com os MS-13. 352 00:30:09,140 --> 00:30:11,809 Quando chegaram à fronteira do México, embarcaram neste comboio. 353 00:30:13,186 --> 00:30:15,521 Não, isso é um comboio de mercadorias, não é um comboio de passageiros. 354 00:30:15,688 --> 00:30:18,483 É o Comboio da Morte. As famílias viajam no tejadilho, não nas carruagens. 355 00:30:18,649 --> 00:30:20,818 É a forma mais segura de evitar os controlos de imigração. 356 00:30:20,985 --> 00:30:22,320 Quando chegam à Cidade do México, 357 00:30:22,487 --> 00:30:24,072 dirigem-se normalmente para uma de três zonas 358 00:30:24,239 --> 00:30:25,490 para atravessar para o Texas, nos Estados Unidos. 359 00:30:26,199 --> 00:30:28,576 El Paso, Del Rio, McAllen. 360 00:30:28,743 --> 00:30:30,828 Neste caso, atravessaram o Rio Grande em direção a McAllen. 361 00:30:30,953 --> 00:30:32,163 Porquê McAllen? 362 00:30:32,330 --> 00:30:34,957 Um galão de água pesa quatro quilos, um ser humano precisa 363 00:30:35,083 --> 00:30:37,502 de um galão e meio a dois galões de água por dia para sobreviver no deserto. 364 00:30:37,668 --> 00:30:41,881 São 16 a 22 kg que uma pessoa que não tem uma criança de cinco anos tem de levar. 365 00:30:42,006 --> 00:30:43,424 O filho dela com 5 anos. 366 00:30:43,591 --> 00:30:45,468 Nesta foto, parece ter uns 13. 367 00:30:46,052 --> 00:30:50,181 A Edith chegou a Los Angeles e pediu trabalho à Sudio's Pizza. 368 00:30:50,640 --> 00:30:52,725 Espere, Edith? 369 00:30:52,892 --> 00:30:53,809 Edith Sanchez. 370 00:30:57,105 --> 00:31:00,315 Não, não pode saber que esta mulher na fotografia 371 00:31:00,316 --> 00:31:03,944 é a mesma Edith Sanchez destas declarações de impostos. 372 00:31:04,070 --> 00:31:06,656 É, tenho a certeza. Ela declarou um dependente, uma criança. 373 00:31:06,822 --> 00:31:09,159 Das três declarações que ela apresentou, duas tinham rendimentos 374 00:31:09,284 --> 00:31:12,412 de uns 15 000 dólares e a terceira 60 250 dólares. 375 00:31:12,537 --> 00:31:15,248 Num ano ganhou o dobro dos dois anos anteriores juntos. 376 00:31:15,415 --> 00:31:16,832 Sim, e não é o mais estranho. 377 00:31:16,957 --> 00:31:19,085 Ela assinalou "casada", mas apresentou-a sozinha. Se tivesse entregado em conjunto, 378 00:31:19,252 --> 00:31:21,587 podia ter beneficiado da isenção de assistência a filhos e dependentes. 379 00:31:21,712 --> 00:31:23,464 Quatro vezes mais dinheiro no terceiro ano. 380 00:31:23,631 --> 00:31:26,259 Diz ser casada, mas apresenta-a sozinha, tem um filho e não tem apoio à infância. 381 00:31:26,926 --> 00:31:28,469 Uma lista dos clientes do Ray dos últimos 18 meses 382 00:31:28,636 --> 00:31:30,721 tem seis nomes, só um com um apelido latino, 383 00:31:30,888 --> 00:31:33,808 Emiliano "Emi" Gonzalez, Fort Worth, Texas. 384 00:31:40,231 --> 00:31:42,982 Então, se o Emi era 385 00:31:42,983 --> 00:31:47,280 o pai da Edith, porque é que ela não lhe pediu ajuda? 386 00:31:47,405 --> 00:31:50,366 Não tenho forma de saber isso. Tem alguma influência no IRS? 387 00:32:00,876 --> 00:32:02,462 Vigia o cais de carga. 388 00:32:05,215 --> 00:32:06,882 Para que são esses músculos? 389 00:32:07,007 --> 00:32:09,719 Não passa muito tempo em Los Angeles, pois não? 390 00:32:09,844 --> 00:32:12,930 Não gosto de levar coronhadas nem de ser assaltado. 391 00:32:13,055 --> 00:32:15,433 Não, não me lembro de nenhuma Edith. 392 00:32:15,600 --> 00:32:17,310 Desculpe, não a posso ajudar. 393 00:32:17,852 --> 00:32:19,687 Jeanette, o que tens aí? 394 00:32:22,357 --> 00:32:23,608 Está ótimo. Obrigado. 395 00:32:26,902 --> 00:32:31,282 Porque é que uma trabalhadora não beneficia das isenções a que tem direito? 396 00:32:32,700 --> 00:32:33,743 Porque é burra? 397 00:32:33,868 --> 00:32:36,871 - Porque não é como você? - Nem uma coisa nem outra. 398 00:32:36,996 --> 00:32:39,499 Não vejo as pessoas como legais ou ilegais. 399 00:32:39,624 --> 00:32:42,084 Vejo-as como seres humanos e dou-lhes uma oportunidade. 400 00:32:42,210 --> 00:32:43,294 Mais alguma coisa? 401 00:32:44,295 --> 00:32:47,215 - Não, senhor. Obrigada pelo seu tempo. - De nada. 402 00:32:48,258 --> 00:32:51,219 Dois terços do seu negócio são encomendas. Correto? 403 00:32:55,681 --> 00:32:59,059 Têm as minhas declarações fiscais? Vocês. 404 00:33:00,102 --> 00:33:01,896 É verdade. Dois terços. 405 00:33:02,355 --> 00:33:05,024 Pergunte-me o que quiser. Custos unitários, salários, promoções, 406 00:33:05,191 --> 00:33:07,193 o que quiser. Sei para onde vai cada cêntimo. 407 00:33:07,318 --> 00:33:10,238 O lucro do ano passado antes de juros, impostos, depreciações e amortizações. 408 00:33:10,363 --> 00:33:11,906 42,9 milhões. 409 00:33:12,198 --> 00:33:13,574 Declarou 41,9 milhões. 410 00:33:13,699 --> 00:33:17,495 Continue a ler, EF Hutton. Um milhão em contribuições de caridade 411 00:33:17,662 --> 00:33:18,996 para os centros dos sem-abrigo. - Vamos. 412 00:33:19,163 --> 00:33:22,166 Deixando de lado o carácter amador desta declaração, 413 00:33:22,292 --> 00:33:24,960 considerando que podia ter deduzido muito mais do seu rendimento tributável, 414 00:33:25,127 --> 00:33:27,171 qual é o tamanho da pizza mais encomendada? 415 00:33:27,297 --> 00:33:28,548 Grande, 90 por cento. 416 00:33:28,673 --> 00:33:31,467 Uma pizza grande custa 17 dólares e 35 cêntimos, 417 00:33:31,592 --> 00:33:35,346 o que dá 1 484 315 pizzas grandes. - Aonde quer chegar? 418 00:33:35,513 --> 00:33:37,473 Os seus custos de papel são de 360 000 dólares 419 00:33:37,640 --> 00:33:40,810 o que só dá para 900 000 caixas grandes de pizza. 420 00:33:40,935 --> 00:33:42,520 Está a dar-me dores de cabeça. 421 00:33:42,645 --> 00:33:46,857 É consideravelmente menos do que as referidas 1 484 315 pizzas grandes. 422 00:33:46,982 --> 00:33:48,484 Porque o fazemos à fatia. 423 00:33:48,609 --> 00:33:50,570 - À fatia. Não. Impossível. - Sim. 424 00:33:50,695 --> 00:33:52,405 Está a declarar, de forma fraudulenta, um rendimento superior ao que recebe 425 00:33:52,530 --> 00:33:54,699 para ocultar o rendimento de outra fonte. Qual é? 426 00:33:58,328 --> 00:34:00,330 - Seu bufo de merda! - Não, espere. 427 00:34:00,496 --> 00:34:03,249 Eu tiro tempo do meu dia ocupado para responder às suas perguntas idiotas 428 00:34:03,374 --> 00:34:06,377 e você tem a coragem de me acusar de lavagem de dinheiro? 429 00:34:07,503 --> 00:34:08,796 Chris! 430 00:34:18,013 --> 00:34:18,889 Porra! 431 00:34:27,815 --> 00:34:28,858 Está a fazer lavagem de dinheiro. 432 00:34:28,983 --> 00:34:30,401 - De onde é que ele vem? - Largue-me o braço! 433 00:34:30,568 --> 00:34:31,777 Agentes federais. Afastem-se. Está tudo bem. 434 00:34:31,902 --> 00:34:35,197 Está a lavar dinheiro. Diga-me de onde vem ou desloco-lhe o ombro. 435 00:34:35,365 --> 00:34:36,491 - Vá-se lixar! - É muito doloroso. 436 00:34:36,657 --> 00:34:38,200 - Cabrão. - Chris, chega. 437 00:34:39,869 --> 00:34:40,786 Eu disse-lhe. 438 00:34:41,371 --> 00:34:44,206 Porra! Não trafico aquelas raparigas. 439 00:34:44,374 --> 00:34:47,793 Juro por Deus, recebo uma chamada. Recebo uma chamada, o dinheiro entra. 440 00:34:47,918 --> 00:34:50,129 - Conheço um ou dois motéis que eles usam. - De quem? Quem são eles? 441 00:34:50,254 --> 00:34:51,922 - Uma suíte. - Quem são eles? 442 00:34:52,047 --> 00:34:54,800 - Não sei! Pergunte a uma das raparigas! - Que motel? 443 00:34:54,925 --> 00:34:56,677 - Que motel? - City Center, na baixa. 444 00:34:56,844 --> 00:34:58,262 - Quem é o seu contacto? - Por favor, não! 445 00:34:58,429 --> 00:35:00,014 - Quem é o seu contacto? - Por favor! 446 00:35:00,180 --> 00:35:02,099 - Quem é o seu contacto? - Tomas! 447 00:35:05,811 --> 00:35:06,937 Temos de ir embora. 448 00:35:12,151 --> 00:35:15,655 - Caiu de cabeça quando era miúdo? - Acho que a sua pergunta não é bem essa. 449 00:35:15,780 --> 00:35:19,325 Trabalho para uma agência governamental. Não torturo pessoas. 450 00:35:19,450 --> 00:35:20,326 Não torturava. 451 00:35:21,076 --> 00:35:23,245 Sou a Vice-Diretora da FinCEN. Por isso, não posso... 452 00:35:23,371 --> 00:35:26,081 Eu sei. Fui eu que a pus lá. Você e o Ray King. 453 00:35:27,917 --> 00:35:30,795 Uma britânica telefona-me e dá-me dicas. 454 00:35:30,920 --> 00:35:35,716 Por isso, os criminosos, que são vocês, dão às forças da ordem, ou seja, eu, 455 00:35:35,841 --> 00:35:37,051 dicas todos os dias. 456 00:35:37,176 --> 00:35:39,053 Se por dicas se refere a nomes, datas, atos, 457 00:35:39,219 --> 00:35:41,931 números de conta, números de encaminhamento, sim, dou-lhe dicas. 458 00:35:42,932 --> 00:35:46,852 Eu não sou como você. Não posso violar a lei quando me convém. 459 00:35:48,521 --> 00:35:49,939 Chega de violência. 460 00:35:52,149 --> 00:35:55,235 Temos de pegar no que ele nos deu e chegar ao topo. 461 00:35:55,403 --> 00:35:56,946 É assim que se faz. 462 00:35:57,071 --> 00:36:00,866 Talvez o FBI tenha um agente neste gabinete que possa dispensar. 463 00:36:02,702 --> 00:36:04,203 Talvez eu conheça alguém. 464 00:36:11,335 --> 00:36:15,840 BERLIM, ALEMANHA 465 00:36:50,916 --> 00:36:51,917 Olá. 466 00:36:52,460 --> 00:36:53,461 Olá. 467 00:36:54,504 --> 00:36:55,505 Olá. 468 00:36:56,046 --> 00:36:57,047 Olá. 469 00:36:57,840 --> 00:36:58,799 Olá. 470 00:36:58,924 --> 00:37:00,050 Olá. 471 00:37:00,551 --> 00:37:02,887 Olá, Margaret, é... 472 00:37:03,053 --> 00:37:04,054 Margaret! 473 00:37:05,180 --> 00:37:06,390 Olá! 474 00:37:07,016 --> 00:37:08,392 Porra, vá lá! 475 00:37:08,559 --> 00:37:10,561 Olá, Margaret, é o Braxton. 476 00:37:10,686 --> 00:37:11,687 Olá, olá. 477 00:37:15,608 --> 00:37:16,609 Olá, Margaret, é... 478 00:37:16,776 --> 00:37:19,236 Porra, porra, para. Muito bem. Olá. 479 00:37:19,695 --> 00:37:20,696 Olá. 480 00:37:21,113 --> 00:37:22,114 Olá. 481 00:37:22,281 --> 00:37:24,283 Margaret, é o Braxton, estava... 482 00:37:24,450 --> 00:37:25,826 Meu Deus, sacana! 483 00:37:26,201 --> 00:37:29,121 Sacana! Faz lá isso, porra! 484 00:37:29,288 --> 00:37:30,498 Faz isso, porra! 485 00:37:30,665 --> 00:37:32,416 Faz lá isso! 486 00:37:32,833 --> 00:37:33,876 Seu maricas. 487 00:37:34,043 --> 00:37:37,296 Olá, olá, Margaret. Olá, Margaret, é... 488 00:37:38,130 --> 00:37:42,677 Porra, meu. De que tens tanto medo, meu? 489 00:37:43,093 --> 00:37:46,221 Então, estamos a falar de quê? Estamos a falar de duas semanas. 490 00:37:49,391 --> 00:37:50,643 São 14... 491 00:37:50,768 --> 00:37:53,771 Catorze dias, Margaret, na vida... 492 00:37:55,898 --> 00:37:56,857 Na vida dele. 493 00:37:59,151 --> 00:38:00,360 Sabes o nome dele? 494 00:38:01,987 --> 00:38:03,238 É Greg. 495 00:38:07,076 --> 00:38:08,285 É o meu Greg. 496 00:38:09,870 --> 00:38:11,121 Ele é meu. 497 00:38:12,873 --> 00:38:15,793 Claro que ele vai dormir comigo. Claro. 498 00:38:17,587 --> 00:38:18,671 Queres um biberão? 499 00:38:19,672 --> 00:38:23,008 Eu dou-lhe um biberão. Eu dou-lhe um biberão. Um biberão. 500 00:38:24,885 --> 00:38:26,428 Consigo relacionar-me com... 501 00:38:33,853 --> 00:38:34,854 Vamos lá. 502 00:38:35,980 --> 00:38:38,899 - Margaret, é o Braxton. - Sim, estás a ligar outra vez. 503 00:38:39,024 --> 00:38:41,694 Sim, sou eu outra vez. Apanhaste-me, Margaret. 504 00:38:41,861 --> 00:38:45,990 Ouve, eu... Sabes, estive a pensar na nossa última conversa e... 505 00:38:46,156 --> 00:38:48,325 Já me adiantei e decidi... 506 00:38:48,492 --> 00:38:52,496 Decidi que vou passar por lá e trazer o cachorro na quinta-feira. 507 00:38:53,539 --> 00:38:56,542 Sim, não, desmamado às oito semanas. Não, tu deixaste isso... 508 00:38:56,709 --> 00:39:01,046 Deixaste isso bem claro, Margaret. Não, e estou ciente de que só passaram seis, 509 00:39:01,213 --> 00:39:05,300 mas, sabes, um corgi é um cão extremamente inteligente, Margaret, ele... 510 00:39:07,219 --> 00:39:08,554 É justo. Eu só... 511 00:39:09,138 --> 00:39:14,727 Não consigo perceber a lógica de criar um laço entre um cachorro e a sua mãe 512 00:39:14,894 --> 00:39:17,187 quando ele, literalmente, nunca mais a vai voltar a ver. Não é? 513 00:39:17,354 --> 00:39:20,608 Quero dizer, porque não aproveitar essas duas semanas preciosas 514 00:39:20,733 --> 00:39:23,110 para criar um laço entre o dono e o seu cachorro 515 00:39:23,235 --> 00:39:25,112 dado irem passar a vida juntos... 516 00:39:26,656 --> 00:39:31,535 Bem, não, mas é aí que entra o biberão, o componente da alimentação. 517 00:39:31,702 --> 00:39:35,414 Sou criadora de cães há 30 anos e nunca me cruzei com ninguém 518 00:39:35,581 --> 00:39:38,375 tão imaturo e egoísta... - Está bem. Credo. 519 00:39:38,500 --> 00:39:42,462 Está bem. Sim, não tens mesmo... Estás a gritar comigo, Margaret. Sim... 520 00:39:45,925 --> 00:39:48,052 Sim. Está bem. 521 00:39:49,011 --> 00:39:53,891 Sim. Até daqui a duas semanas. Sim. Perfeito. Adeus. 522 00:40:01,691 --> 00:40:03,275 Vai-te lixar! 523 00:40:03,442 --> 00:40:05,569 Vai-te lixar, Margaret! Cabra! 524 00:40:14,870 --> 00:40:16,163 Fala-me de ti. 525 00:40:16,747 --> 00:40:19,166 O que fazes quando não fazes o que fazes? 526 00:40:21,501 --> 00:40:22,753 Tens passatempos? 527 00:40:23,503 --> 00:40:27,591 Tipo, não sei, cozinhas ou pescas? 528 00:40:28,467 --> 00:40:29,468 Não? 529 00:40:29,635 --> 00:40:30,845 Não pescas? 530 00:40:31,011 --> 00:40:31,971 Não? 531 00:40:32,137 --> 00:40:33,681 Gostas de ler? Talvez... 532 00:40:35,140 --> 00:40:36,141 Fazes jardinagem? 533 00:40:40,604 --> 00:40:43,065 - Filme. - Filmes? 534 00:40:44,650 --> 00:40:45,735 Tens um preferido? 535 00:40:53,659 --> 00:40:55,828 O Feiticeiro de Oz? 536 00:40:56,411 --> 00:40:57,412 Oz? 537 00:40:59,248 --> 00:41:01,333 Queres saber uma curiosidade do Oz? 538 00:41:02,084 --> 00:41:04,336 O cãozinho, o Totó? 539 00:41:04,503 --> 00:41:07,297 O seu verdadeiro nome era Terry. Terry, o cão. 540 00:41:08,007 --> 00:41:11,802 Terry, o cão, ganhava 125 dólares por semana nas filmagens do Oz. 541 00:41:11,927 --> 00:41:15,931 Sabes quanto ganhavam os mais pequenos? Os que faziam de Munchkins? 50 dólares. 542 00:41:16,056 --> 00:41:18,517 Isto não é uma injustiça? 543 00:41:18,976 --> 00:41:22,229 Às vezes gosto de pensar nessas pessoas pequenas, sabes? 544 00:41:22,354 --> 00:41:23,773 Pôr-me no lugar delas. 545 00:41:23,898 --> 00:41:26,525 Aposto que se sentaram com os pequenos amigos 546 00:41:26,692 --> 00:41:30,195 a olhar para o Terry e diziam: "Este cabrão!" Percebes? 547 00:41:30,320 --> 00:41:32,948 "Este tipo ganha o dobro do que nós ganhamos. 548 00:41:33,115 --> 00:41:36,576 Não me lembro do Terry fazer um número de música nem de dança. Tu lembras-te?" 549 00:41:37,327 --> 00:41:40,164 A RECEBER CHAMADA GRUNDY 550 00:41:49,631 --> 00:41:52,718 - O que queres? - Braxton? Olá. Olá. Sou eu, o Chris. 551 00:41:52,885 --> 00:41:54,303 - O teu irmão. - Eu sei que és tu. 552 00:41:54,469 --> 00:41:56,806 Não percebes, pelo tom da minha voz, que sei que és tu? 553 00:41:56,972 --> 00:41:58,808 Sim, bem, pareces hostil. 554 00:41:59,308 --> 00:42:00,309 O que queres? 555 00:42:00,642 --> 00:42:02,937 - Preciso da tua ajuda. - Adeus. 556 00:42:04,563 --> 00:42:05,564 Braxton? 557 00:42:11,028 --> 00:42:14,824 Inacreditável, porra! Inacreditável! Tu só... 558 00:42:15,449 --> 00:42:16,867 Cabrão! 559 00:42:17,785 --> 00:42:18,911 Meu Deus! 560 00:42:19,912 --> 00:42:21,538 Que porra. Muito bem. 561 00:42:22,748 --> 00:42:26,210 Bem, a última vez que te ajudei quase me custou a carreira. 562 00:42:26,335 --> 00:42:29,046 - Estás ciente disso? - Pareces zangado comigo. Porquê? 563 00:42:29,213 --> 00:42:30,672 Sim. Tens toda a razão, estou zangado. 564 00:42:30,840 --> 00:42:33,258 Estou zangado porque, ano após ano, telefono. 565 00:42:33,383 --> 00:42:37,304 Sou sempre eu a ligar, nunca és tu. E agora, sem mais nem menos, telefonas. 566 00:42:37,471 --> 00:42:39,974 E porquê? Porque precisas da minha ajuda? 567 00:42:40,349 --> 00:42:44,186 E que tal se ligasses? E que tal se ligasses só para falar? 568 00:42:44,353 --> 00:42:45,729 "Olá, meu, como estás? 569 00:42:45,855 --> 00:42:46,981 Como tens passado? 570 00:42:47,147 --> 00:42:49,859 Feliz Natal. Feliz aniversário, B." Que tal? 571 00:42:49,984 --> 00:42:51,944 Mas não é o teu aniversário. Fazes anos a 11 de novembro. 572 00:42:52,111 --> 00:42:53,863 Seu burro, eu sei que não é o meu aniversário. 573 00:42:54,029 --> 00:42:55,823 Não é isso que eu quero dizer... 574 00:42:56,740 --> 00:42:57,741 O que queres? 575 00:42:57,908 --> 00:43:00,202 Consegues estar em Los Angeles, Califórnia, dentro de 24 horas? 576 00:43:03,080 --> 00:43:05,082 Braxton? Estou? 577 00:43:09,169 --> 00:43:10,295 Braxton? 578 00:43:15,675 --> 00:43:18,971 - Por favor, não me faças mal. - Desculpa, o quê? 579 00:43:21,681 --> 00:43:23,809 Não me faças mal. 580 00:43:24,518 --> 00:43:27,312 Porque dizes isso? O que te fiz eu? O que é que... 581 00:43:27,938 --> 00:43:32,860 Eu fiz alguma coisa que te fizesse pensar que te ia fazer mal? Porque me dizes isso? 582 00:43:33,986 --> 00:43:35,237 Desculpa. 583 00:43:35,821 --> 00:43:36,822 Desculpa. 584 00:43:38,615 --> 00:43:41,035 Sim, bem, já somos dois. 585 00:43:41,160 --> 00:43:42,995 Estou a tentar conversar. 586 00:43:43,829 --> 00:43:45,747 És uma péssima conversadora. 587 00:43:45,873 --> 00:43:47,917 Eu sei que há uma barreira linguística, mas porra, 588 00:43:48,083 --> 00:43:50,460 o que te digo não é assim tão confuso. 589 00:44:33,462 --> 00:44:35,797 Não consigo encontrar uma cadeira de escritório que me agrade. 590 00:44:37,216 --> 00:44:39,551 São todas tão desconfortáveis, percebe? 591 00:44:44,764 --> 00:44:47,184 Na verdade, não é a cadeira. 592 00:44:48,518 --> 00:44:52,814 Acho que talvez seja por ter dito que me pôs lá. 593 00:44:55,901 --> 00:44:58,112 Não sinto que tenha merecido o lugar. 594 00:45:00,364 --> 00:45:01,907 Talvez precise de um maior apoio lombar. 595 00:45:02,074 --> 00:45:04,952 A Costco tem uma excelente linha de cadeiras que apoiam a zona lombar. 596 00:45:05,119 --> 00:45:06,120 Não interessa. 597 00:45:11,541 --> 00:45:13,793 Então, o seu irmão está a par do caso? 598 00:45:13,919 --> 00:45:15,045 Está. 599 00:45:16,088 --> 00:45:19,133 - Quando o viu pela última vez? - Há oito anos, em Chicago. 600 00:45:22,177 --> 00:45:23,971 Irmão mais novo ou mais velho? 601 00:45:24,096 --> 00:45:27,057 Sou dois anos mais velho do que o Braxton. Ele não... 602 00:45:29,809 --> 00:45:30,894 Há algum problema? 603 00:45:31,020 --> 00:45:35,815 Ele está sempre muito zangado comigo sem razão nenhuma. Tudo bem. 604 00:45:37,401 --> 00:45:39,278 Bem, de certeza que vai ficar contente por o ver. 605 00:45:40,112 --> 00:45:41,113 Bem... 606 00:45:42,156 --> 00:45:44,158 Eu percebo. Também tenho um irmão. 607 00:45:46,743 --> 00:45:49,829 Talvez agradecer-lhe por vir ajudar. 608 00:45:51,206 --> 00:45:53,542 Dizer-lhe que está contente por o ver. 609 00:45:54,334 --> 00:45:58,922 A minha experiência diz-me que as pessoas gostam de ser apreciadas, percebe? 610 00:46:04,469 --> 00:46:05,387 É ele. 611 00:46:19,359 --> 00:46:20,777 Olá, Braxton. 612 00:46:21,570 --> 00:46:23,238 Bem, isto é bonito. 613 00:46:26,992 --> 00:46:28,035 Quem és tu? 614 00:46:28,160 --> 00:46:31,705 Sou a Marybeth Medina. Vice-Diretora da Unidade de Crimes Financeiros. 615 00:46:34,791 --> 00:46:35,792 Uma fed? 616 00:46:36,501 --> 00:46:37,752 Tiveste um ataque? 617 00:46:37,877 --> 00:46:39,046 Estás zangado. 618 00:46:39,213 --> 00:46:40,589 Trabalhamos juntos. 619 00:46:41,298 --> 00:46:45,135 Seja qual for a sua profissão, não me interessa agora. 620 00:46:45,260 --> 00:46:46,595 Agora? 621 00:46:47,179 --> 00:46:50,932 Caramba, é bom ouvir isso. Podemos falar um segundo? 622 00:47:03,862 --> 00:47:06,281 Já passou um minuto, não foi? 623 00:47:06,448 --> 00:47:08,158 Oito anos, dois meses. 624 00:47:08,325 --> 00:47:09,326 É verdade. 625 00:47:10,827 --> 00:47:12,996 Estás com bom aspeto, Chris. 626 00:47:13,455 --> 00:47:15,457 Também acho. Eu... 627 00:47:19,044 --> 00:47:21,588 Braxton, obrigado por teres vindo. Estou muito contente por estares aqui. 628 00:47:24,924 --> 00:47:26,510 Ela mandou-te dizer isso? 629 00:47:28,595 --> 00:47:29,971 Sim. 630 00:47:32,974 --> 00:47:34,059 Tenho de mijar. 631 00:47:36,936 --> 00:47:40,107 Bem, só... Braxton. Vamos rever o plano? 632 00:47:40,274 --> 00:47:42,859 O que estás a fazes? Posso ir mijar? 633 00:47:43,026 --> 00:47:45,028 Está bem, depois falamos do plano. 634 00:47:57,332 --> 00:47:59,459 - Interessa-te o aspeto delas? - Não. 635 00:48:00,335 --> 00:48:01,336 Quantas? 636 00:48:04,214 --> 00:48:05,424 Eu mando-as subir. 637 00:48:05,590 --> 00:48:06,508 Obrigado. 638 00:48:08,635 --> 00:48:09,761 Muito bem. 639 00:48:19,604 --> 00:48:21,398 O meu tempo é dinheiro, não é? 640 00:48:22,482 --> 00:48:23,733 Sim, já ouvi isso. 641 00:48:24,734 --> 00:48:26,403 Eu mando-te uma fatura. 642 00:48:27,487 --> 00:48:28,697 Está bem, é justo. 643 00:48:30,324 --> 00:48:32,992 Vamos ver se achas que é justo quando receberes a conta, espertalhão. 644 00:48:33,160 --> 00:48:34,869 Tudo bem. De certeza que posso pagar. 645 00:48:36,746 --> 00:48:38,457 "De certeza que posso pagar." 646 00:48:39,583 --> 00:48:41,710 - Braxton... - "Braxton." 647 00:48:41,876 --> 00:48:44,296 - Braxton, não repitas o que eu digo. - "Braxton, não repitas o que eu digo." 648 00:48:44,463 --> 00:48:45,630 - Braxton... - "Braxton." 649 00:48:45,797 --> 00:48:47,674 Sabes que não gosto de... Braxton, estou a pedir-te educadamente. 650 00:48:47,841 --> 00:48:49,301 - "Braxton, eu realmente..." - Braxton. 651 00:48:52,221 --> 00:48:53,347 Muito bem, vai... 652 00:48:53,513 --> 00:48:56,433 Vai para ali, está bem? Não sejas intimidante. 653 00:48:58,143 --> 00:48:59,311 Deixa-me falar. 654 00:49:01,980 --> 00:49:03,022 Minhas senhoras. 655 00:49:06,151 --> 00:49:07,486 Ponham-se à vontade. 656 00:49:09,613 --> 00:49:10,614 Olá. 657 00:49:12,907 --> 00:49:14,576 Deves ser o selvagem, não é? 658 00:49:15,744 --> 00:49:18,830 Desde que não mudem a mobília de sítio, ele está bem. 659 00:49:19,331 --> 00:49:21,291 Vamos só... Muito bem. 660 00:49:21,666 --> 00:49:23,918 Vamos lá despachar isto, está bem? 661 00:49:24,043 --> 00:49:25,044 Aqui tem. 662 00:49:29,299 --> 00:49:31,092 Obrigado, minhas senhoras. 663 00:49:31,218 --> 00:49:34,346 Eu e aqui o meu amigo estivemos a conversar. 664 00:49:35,305 --> 00:49:37,182 Talvez possam ajudar-nos a resolver um problema. 665 00:49:38,183 --> 00:49:40,894 O que acontece se entraram num quarto como este 666 00:49:41,353 --> 00:49:44,147 e estiverem dois tipos sentados, à vossa espera. 667 00:49:45,064 --> 00:49:46,775 O que acontece se as coisas derem para o torto? 668 00:49:46,900 --> 00:49:50,779 Agora, vejam. Não somos nós. Somos uns cordeirinhos, percebem? 669 00:49:50,945 --> 00:49:54,073 Só estou a pensar no que acontece se alguém vos tocar 670 00:49:54,241 --> 00:49:57,744 de uma maneira que não gostem. Se não vos deixássemos sair. 671 00:49:57,869 --> 00:50:01,581 Imagino que haja alguém a quem liguem numa situação dessas, não? 672 00:50:01,706 --> 00:50:03,917 Alguém cujo trabalho é aparecer aqui 673 00:50:04,042 --> 00:50:07,504 e certificar-se de que vocês estão bem. Agora, quero ser bem claro. 674 00:50:07,629 --> 00:50:11,049 Não estou interessado em nomes. Estou-me nas tintas para o nome, só... 675 00:50:11,800 --> 00:50:12,884 O que é preciso 676 00:50:13,385 --> 00:50:17,138 para eu conseguir que essa pessoa apareça aqui? 677 00:50:26,565 --> 00:50:27,774 Chama-se Tomas. 678 00:50:27,899 --> 00:50:29,984 Braxton, lembras-te? Tomas. 679 00:50:36,283 --> 00:50:39,619 - O que é? O que é? - Não, não, não. 680 00:50:39,744 --> 00:50:41,455 Está tudo bem. Está tudo bem. 681 00:50:57,136 --> 00:50:59,348 Juarez não é da tua conta. 682 00:51:16,865 --> 00:51:18,700 O dinheiro é teu, fica com ele. 683 00:51:24,038 --> 00:51:25,374 Obrigado, minhas senhoras. 684 00:51:30,086 --> 00:51:34,132 Vai ser preciso muito mais do que isto para fugir daquela gente. 685 00:51:34,924 --> 00:51:39,554 Está bem. Está bem. Vá lá, Sr. "Eu posso pagar". Paga à senhora. 686 00:51:45,602 --> 00:51:47,103 Estou a arriscar a minha vida. 687 00:51:49,564 --> 00:51:50,565 A sério? 688 00:51:53,276 --> 00:51:54,528 Vamos lá. 689 00:52:02,285 --> 00:52:03,995 O Tomas é mesmo mau. 690 00:52:05,789 --> 00:52:06,790 Percebo. 691 00:52:09,250 --> 00:52:10,502 Vai fazer-lhe mal? 692 00:52:13,880 --> 00:52:15,298 É isso que quer que façamos? 693 00:52:19,636 --> 00:52:21,054 Por favor. 694 00:52:22,639 --> 00:52:23,682 Está bem. 695 00:52:47,497 --> 00:52:48,748 Não nos deixam sair. 696 00:52:54,045 --> 00:52:55,088 Está bem. 697 00:52:57,757 --> 00:52:59,426 Quarto 235. 698 00:53:02,178 --> 00:53:03,221 Está bem. 699 00:53:06,307 --> 00:53:07,392 Que aspeto têm? 700 00:53:10,186 --> 00:53:11,229 Contabilistas. 701 00:53:17,318 --> 00:53:18,570 Está bem, chefe, adeus. 702 00:53:23,241 --> 00:53:24,534 Obrigado. 703 00:53:27,203 --> 00:53:28,705 Não tenho filhos. 704 00:53:48,391 --> 00:53:49,851 - Sorkis. - Olá, é a Marybeth. 705 00:53:49,976 --> 00:53:53,438 - O que tens para mim? - Imagens das câmaras de trânsito. 706 00:53:53,938 --> 00:53:54,938 SEGURANÇA INTERNA 707 00:53:54,939 --> 00:53:59,528 Vou partilhar os meus ecrãs contigo. Só há dois ângulos de câmara nessa área. 708 00:54:00,529 --> 00:54:02,113 O King entra. 709 00:54:03,782 --> 00:54:05,950 Está lá dentro 45 minutos. 710 00:54:07,368 --> 00:54:11,665 Imagino que os tiros tenham sido aqui. O sítio está em polvorosa. 711 00:54:13,124 --> 00:54:16,586 Nada. O atirador pode ser qualquer um. 712 00:54:17,879 --> 00:54:19,923 O King sai 90 segundos depois. 713 00:54:21,257 --> 00:54:24,594 Conseguiste falar com o Emiliano Gonzalez? O tipo da lista de clientes do Ray? 714 00:54:24,761 --> 00:54:26,095 O pai da Edith. 715 00:54:26,262 --> 00:54:28,014 Sim e não. 716 00:54:35,063 --> 00:54:36,230 Casa Gonzalez. 717 00:54:36,397 --> 00:54:38,357 O Emiliano Gonzalez está? 718 00:54:41,402 --> 00:54:42,737 Sim e não. 719 00:54:43,488 --> 00:54:47,158 O Sr. Gonzalez comunicou o desaparecimento da filha e da sua jovem família 720 00:54:47,283 --> 00:54:48,284 há sete anos. 721 00:54:48,451 --> 00:54:49,911 O que lhe aconteceu? 722 00:54:51,580 --> 00:54:54,874 Os cartéis raptam migrantes para pedirem resgate ou para os vender aos traficantes. 723 00:54:54,999 --> 00:54:57,085 E se não puderem pedir um resgate nem vendê-los? 724 00:55:00,630 --> 00:55:01,798 Ficam assim. 725 00:55:03,382 --> 00:55:04,968 Gino Sanchez. 726 00:55:09,180 --> 00:55:10,223 Já te ligo. 727 00:55:24,362 --> 00:55:26,405 Tens as minhas gajas, cabrão. 728 00:55:26,906 --> 00:55:29,367 Foi tudo revelado, idiotas. 729 00:55:29,492 --> 00:55:30,827 - Mariella. - Só um minuto. 730 00:55:30,952 --> 00:55:33,454 - Está lá atrás a refrescar-se. - Mariella. 731 00:55:33,580 --> 00:55:35,414 Vá lá, meu. Temos Wi-Fi e tudo. 732 00:55:35,540 --> 00:55:36,666 - Entra. - Mariella. 733 00:55:47,426 --> 00:55:49,095 Acho que lhe bati com mais força do que pensava. 734 00:55:50,054 --> 00:55:52,891 - Está vivo. - Está. Vou buscar as minhas coisas. 735 00:55:54,350 --> 00:55:57,436 Perderam a cabeça? Agora somos sequestradores? 736 00:55:57,604 --> 00:56:00,607 Sequestro. Isso é muito duro, não é? Nós só... 737 00:56:00,732 --> 00:56:03,026 - Nós detivemo-lo. - Para interrogatório. 738 00:56:03,151 --> 00:56:05,862 Não, não temos o direito de deter ninguém. 739 00:56:06,487 --> 00:56:09,032 O homem pode saber quem matou o Ray King. Quer saber o que ele sabe ou não? 740 00:56:09,157 --> 00:56:12,827 E se a polícia me mandar parar e revistarem a mala, génio? 741 00:56:15,705 --> 00:56:17,081 Olá, Giraço. 742 00:56:17,206 --> 00:56:19,333 - Tens a minha localização? - Tenho. 743 00:56:19,500 --> 00:56:22,211 Preciso de semáforos verdes daqui até à Victory Boulevard e, por favor, reporta 744 00:56:22,336 --> 00:56:25,048 um falso assalto a dez quarteirões a sul daqui para distrair a polícia 745 00:56:25,173 --> 00:56:26,800 até a Marybeth chegar em segurança ao Airbnb. 746 00:56:26,925 --> 00:56:28,593 - Raios! - Mais alguma coisa? 747 00:56:28,718 --> 00:56:31,345 Preciso de saber com quem o Ray King se ia encontrar. 748 00:56:32,138 --> 00:56:33,139 Está bem? 749 00:56:33,306 --> 00:56:34,307 Muito bom, não? 750 00:56:37,351 --> 00:56:39,854 - Pronto. - Vamos comer alguma coisa ou... 751 00:56:40,021 --> 00:56:41,856 - O Taco Bell. - Vamos lá. 752 00:56:47,946 --> 00:56:49,572 ACADEMIA DE NEUROCIÊNCIA HARBOR 753 00:56:56,037 --> 00:56:57,664 Bom dia, meninos e meninas. 754 00:56:58,331 --> 00:57:01,500 Quem quer usar a força bruta na cidade de Los Angeles? 755 00:57:07,256 --> 00:57:10,218 Esta manhã, temos o Chris e o seu amigo a juntarem-se a nós remotamente. 756 00:57:10,343 --> 00:57:13,930 Eles gostavam que encontrássemos e identificássemos um suspeito. 757 00:57:14,055 --> 00:57:18,017 Vamos preparar-nos para examinar todas as câmaras de trânsito e de segurança. 758 00:57:20,019 --> 00:57:23,231 Estive a ver as imagens que a Segurança Interna enviou. 759 00:57:23,356 --> 00:57:26,234 O Ray entra, sai 45 minutos depois. 760 00:57:26,776 --> 00:57:30,029 Nós nem sabemos se ele foi lá para se encontrar com alguém. 761 00:57:30,989 --> 00:57:34,701 Porque não pedimos ao tal Tomas para nos dizer onde está o Cobb? 762 00:57:34,826 --> 00:57:36,369 E como vamos fazer isso exatamente? 763 00:57:36,494 --> 00:57:38,913 Tiramos-lhe um olho e mostramos-lhe 764 00:57:39,038 --> 00:57:42,416 e depois dizemos que vamos tirar o outro se ele não começar a falar. 765 00:57:42,541 --> 00:57:44,293 Funciona sempre. É muito bom. 766 00:57:44,418 --> 00:57:46,254 Ninguém quer ficar cego, não é? 767 00:57:46,420 --> 00:57:48,214 Se lhes mostrares um olho, eles sabem que estás a falar a sério. 768 00:57:48,381 --> 00:57:51,259 - A ligação segura está ativa. Bom dia. - Só estou a tentar ajudar no processo. 769 00:57:51,384 --> 00:57:53,261 Já aqueci a orquestra. 770 00:57:53,386 --> 00:57:58,016 Estamos à procura do vosso suspeito. A procurar imagens do dia do incidente. 771 00:58:02,103 --> 00:58:03,730 A isolar as câmaras de rua. 772 00:58:04,981 --> 00:58:06,691 O meu homem da Segurança Interna 773 00:58:06,816 --> 00:58:09,027 tem um doutoramento em ciências informáticas da Caltech. 774 00:58:09,861 --> 00:58:12,697 Ele acede a todas as bases de dados conhecidas e algumas desconhecidas. 775 00:58:12,822 --> 00:58:14,783 Só havia duas câmaras a gravar naquela noite. 776 00:58:14,908 --> 00:58:17,744 De certeza que os miúdos de Harbor são inteligentes, mas estamos a perder tempo. 777 00:58:19,871 --> 00:58:20,789 Veja. 778 00:58:23,499 --> 00:58:27,086 Aqui estão as outras câmaras que procurava, Vice-Diretora Medina. 779 00:58:27,211 --> 00:58:29,463 Já pode tirar o microfone do silêncio. 780 00:58:30,631 --> 00:58:34,052 Peguem todos numa transmissão e procurem algo suspeito entre as 20 e as 22 horas. 781 00:58:38,765 --> 00:58:41,976 Lane, vamos ver a entrada da frente depois do tiroteio. 782 00:58:44,478 --> 00:58:46,522 Aidan, o que se passa lá atrás? 783 00:58:49,984 --> 00:58:53,154 Procurem comportamentos que não se coadunem com a situação. 784 00:58:55,949 --> 00:58:56,991 Volta atrás. 785 00:58:57,450 --> 00:58:59,285 Aproxima a porta da frente. 786 00:59:02,663 --> 00:59:03,748 Para trás. 787 00:59:05,583 --> 00:59:07,168 Este é o nosso suspeito. 788 00:59:07,543 --> 00:59:10,504 Ela não está com pressa. Não tem medo. 789 00:59:10,922 --> 00:59:15,468 Vamos procurá-la antes que desapareça. Vejam todos os becos e todas as ruas. 790 00:59:16,177 --> 00:59:19,388 Cubram quatro quarteirões à volta da Vermont e da 19a. 791 00:59:23,684 --> 00:59:25,311 Ela está a esconder a cara. 792 00:59:26,187 --> 00:59:28,022 Ela sabe onde estão as câmaras. 793 00:59:29,523 --> 00:59:31,150 Miles, anda para atrás. 794 00:59:33,694 --> 00:59:35,238 A do blusão cor-de-rosa está a tirar uma selfie. 795 00:59:42,912 --> 00:59:44,372 Vamos arranjar aquela fotografia. 796 00:59:44,497 --> 00:59:47,500 Não conseguem ampliar o ecrã do telemóvel deste ângulo. 797 00:59:47,959 --> 00:59:49,335 Não é preciso. Vão identificar a mulher, 798 00:59:49,502 --> 00:59:52,922 descobrir as passwords prováveis, entrar no telemóvel e enviar a selfie por e-mail. 799 00:59:53,422 --> 00:59:54,673 Sim. Está bem, claro. 800 00:59:54,841 --> 00:59:55,758 Suspiro pesado. 801 00:59:56,342 --> 00:59:58,845 Queres pôr a pessoa ao corrente, Chris? 802 01:00:00,138 --> 01:00:01,347 Era o que eu faria. 803 01:00:02,515 --> 01:00:04,350 Corram um scan facial para identificação, por favor. 804 01:00:04,475 --> 01:00:05,643 - Eu trato disso. - Eu trato disso. 805 01:00:07,311 --> 01:00:10,148 Chris. A Lane e o Charles estão a lutar por este. 806 01:00:21,742 --> 01:00:24,370 Olá, Pam. Vamos conhecer-nos. 807 01:00:25,997 --> 01:00:29,667 Iowa, berço do primeiro computador do mundo. 808 01:00:29,792 --> 01:00:31,544 Vamos fazer uma visita à Pam. 809 01:00:32,837 --> 01:00:36,715 Aidan, este código postal é coberto pela Midwest Power and Energy. 810 01:00:36,883 --> 01:00:38,426 Vão entrar na empresa prestadora do serviço, 811 01:00:38,592 --> 01:00:41,387 para acederem a uma impressora não segura ou a um termóstato inteligente. 812 01:00:41,804 --> 01:00:43,056 TERMÓSTATO 813 01:00:43,597 --> 01:00:44,974 Quem são estes miúdos? 814 01:00:46,642 --> 01:00:47,852 A minha gente. 815 01:00:48,978 --> 01:00:52,273 Há mais do que pensa, Vice-Diretora Medina. 816 01:00:55,359 --> 01:00:58,779 Skye, precisamos da password da rede doméstica inteligente. 817 01:00:59,322 --> 01:01:01,240 INTRODUZIR PASSWORD: 818 01:01:03,701 --> 01:01:04,911 ENCONTRADA PASSWORD: 819 01:01:05,036 --> 01:01:07,496 PORTÁTIL DA PAM 820 01:01:10,208 --> 01:01:11,334 Bom dia, Iowa. 821 01:01:11,500 --> 01:01:13,002 Bom dia, Pam. 822 01:01:14,503 --> 01:01:16,547 Não vamos deixar a Pam pôr-se à vontade. 823 01:01:16,714 --> 01:01:17,840 Isto não está bem. 824 01:01:19,842 --> 01:01:24,430 Lane. Tira-a da cadeira. E vamos procurar a fotografia. 825 01:01:24,555 --> 01:01:26,015 IMPRESSORA 826 01:01:26,140 --> 01:01:26,975 IMPRIMIR PÁGINA DE TESTE 827 01:01:32,605 --> 01:01:35,232 Miles, tem essa página pronta para quando ela voltar. 828 01:01:35,233 --> 01:01:38,027 Charles. Vai à biblioteca de fotografias dela. 829 01:01:41,572 --> 01:01:44,533 Não podemos fazer isto. Diga-lhe para parar. 830 01:01:44,658 --> 01:01:48,871 Chris, por favor explica à pessoa que temos de acabar o que começámos. 831 01:01:48,997 --> 01:01:50,039 Luz vermelha. 832 01:01:52,500 --> 01:01:54,002 Aidan, é a tua vez. 833 01:01:55,920 --> 01:01:57,463 CAMPAINHA 834 01:02:01,634 --> 01:02:02,468 Luz verde. 835 01:02:05,638 --> 01:02:06,555 Diga-lhe para parar. 836 01:02:07,390 --> 01:02:08,975 Aí vem ela. Luz vermelha. 837 01:02:14,147 --> 01:02:17,233 Lane, faz com que os vizinhos ouçam a televisão. 838 01:02:19,610 --> 01:02:21,320 COZINHA TELEVISÃO 839 01:02:22,989 --> 01:02:25,866 - Tudo na manteiga. - Sim, essa manteiga toda. 840 01:02:25,992 --> 01:02:28,411 - Essa manteiga toda. - E um pouco de sal. 841 01:02:34,167 --> 01:02:35,751 Diga-lhe para parar já. 842 01:02:37,711 --> 01:02:40,589 Chris. Chega. Pare. 843 01:02:42,175 --> 01:02:43,717 Diga-lhe para parar. 844 01:02:45,053 --> 01:02:46,595 Pare já com isto! 845 01:02:49,473 --> 01:02:52,226 Está aqui a selfie dela. Aidan, envia a fotografia por e-mail. 846 01:02:52,351 --> 01:02:53,226 NOVO EMAIL 847 01:02:53,227 --> 01:02:54,520 - Agora pode saborear o doce. - Sim. 848 01:02:54,645 --> 01:02:57,231 - Eu adoro. - Isso, meu amigo, é uma resposta do Iowa. 849 01:02:57,356 --> 01:02:58,482 ENVIAR 850 01:02:58,607 --> 01:03:00,318 Skye, tira-nos daqui. 851 01:03:13,622 --> 01:03:15,583 Miles, aumenta, por favor. 852 01:03:21,589 --> 01:03:23,799 A correr o reconhecimento facial da Interpol. 853 01:03:27,303 --> 01:03:29,763 CIDADE DO MÉXICO OUTUBRO 2023 854 01:03:29,888 --> 01:03:32,933 PARIS AGOSTO 2024 855 01:03:33,059 --> 01:03:36,062 ROMA SETEMBRO 2022 856 01:03:40,358 --> 01:03:42,776 JERUSALÉM ABRIL 2024 857 01:03:42,901 --> 01:03:45,071 FLORENÇA NOVEMBRO 2023 858 01:03:47,156 --> 01:03:48,491 MOSCOVO DEZEMBRO 2021 859 01:03:48,616 --> 01:03:49,950 BROOKLYN MAIO 2024 860 01:03:51,577 --> 01:03:53,829 NOME DESCONHECIDO 861 01:03:53,954 --> 01:03:56,624 Parece que ela foi a última pessoa a falar com o Ray. 862 01:03:57,416 --> 01:03:59,377 Mas não quer ser encontrada. 863 01:04:02,921 --> 01:04:04,006 Adeus, Giraço. 864 01:04:08,302 --> 01:04:10,304 MONTREAL 865 01:04:12,056 --> 01:04:14,016 MOSCOVO 866 01:04:22,650 --> 01:04:23,776 Porque é que o Ray se ia encontrar com alguém 867 01:04:23,942 --> 01:04:26,445 que matou aquelas pessoas todas para encontrar uma mãe e uma criança? 868 01:04:27,655 --> 01:04:29,490 Ela não matou aquelas pessoas todas. 869 01:04:31,950 --> 01:04:33,952 Só estou a dizer que ela não matou aquele 870 01:04:35,496 --> 01:04:37,706 nem aquele ali. Por isso... 871 01:04:37,831 --> 01:04:38,916 Como sabe? 872 01:04:40,334 --> 01:04:42,378 Estou só a dizer coisas, só isso. 873 01:04:44,297 --> 01:04:45,464 É só um palpite. 874 01:04:45,923 --> 01:04:48,301 - Um palpite fundamentado? - É só isso, a sério. 875 01:04:48,759 --> 01:04:50,969 - Ele não podia saber. - Sim, só... 876 01:04:51,095 --> 01:04:52,471 - É hipotético. - É verdade. 877 01:04:52,596 --> 01:04:54,223 - Cala-te. - Está bem. 878 01:04:54,598 --> 01:04:56,392 - Apesar de tudo... - Porra, não. 879 01:05:00,938 --> 01:05:02,731 Costumas confessar homicídios? 880 01:05:02,898 --> 01:05:05,067 Na verdade, eu não disse nada, se pensares bem. 881 01:05:05,234 --> 01:05:07,361 Só fiz um gesto. Acho que foi isso que a incomodou. 882 01:05:07,486 --> 01:05:11,073 - Adeus. Chega. Estou fora. - Está bem, um momento, Marybeth. 883 01:05:11,199 --> 01:05:13,075 Por favor, acho que devia saber 884 01:05:13,242 --> 01:05:15,244 que alguns dos homens cujas fotografias estavam na parede, 885 01:05:15,411 --> 01:05:17,580 que podem ou não ter sido mortos, eram pessoas muito desagradáveis. 886 01:05:17,705 --> 01:05:20,040 Não me interessa se eram desagradáveis. 887 01:05:20,166 --> 01:05:22,668 Não somos nós quem decide quem vive e quem morre. 888 01:05:22,793 --> 01:05:24,462 - Parece que eu decido. - Braxton. 889 01:05:24,587 --> 01:05:27,005 A lei é o que nos separa de pessoas como ele. 890 01:05:27,131 --> 01:05:28,716 Foi um prazer e uma honra. 891 01:05:28,841 --> 01:05:32,928 Espero que voltemos a trabalhar juntos. Tem cuidado e mantém-te a salvo. 892 01:05:39,143 --> 01:05:40,436 Porra. 893 01:05:49,945 --> 01:05:52,155 - Temos um problema. - É o homem da bagageira? 894 01:05:52,156 --> 01:05:53,574 - É. - Parece que tens um problema. 895 01:05:53,741 --> 01:05:55,659 - Tire-o daqui, por favor. - E o que faço com ele? 896 01:05:57,911 --> 01:05:59,372 Vou falar com o Procurador-Geral do Estado. 897 01:05:59,497 --> 01:06:01,123 Ainda bem que não é o meu carro. 898 01:06:01,249 --> 01:06:02,625 Sabe uma coisa? Foi um erro ligar-lhe. 899 01:06:02,750 --> 01:06:05,043 Percebeu? Vou fazer isto sozinha, segundo as regras. 900 01:06:05,211 --> 01:06:07,087 Acabaram as mentiras e as violações da lei. 901 01:06:07,671 --> 01:06:09,507 Diga à britânica que se acabaram as "dicas". 902 01:06:09,673 --> 01:06:12,593 E não estejam aqui quando eu voltar. Se os voltar a ver, mando-os prender. 903 01:06:26,190 --> 01:06:29,777 JUAREZ, MÉXICO 904 01:07:11,985 --> 01:07:14,071 Sra. Guttierez, estou confuso. 905 01:07:15,656 --> 01:07:18,200 A única coisa de que o meu cliente é culpado 906 01:07:18,326 --> 01:07:21,412 é de ter ido em auxílio de uma jovem em perigo. 907 01:07:21,579 --> 01:07:25,374 Depois disso, foi atacado, espancado e raptado. 908 01:07:25,499 --> 01:07:27,918 Mas, em vez de perseguir estes homens, 909 01:07:28,043 --> 01:07:31,630 continua a pressionar o meu cliente. 910 01:07:31,797 --> 01:07:36,385 Ameaçou-o com pena de prisão com acusações de tráfico de seres humanos? 911 01:07:36,510 --> 01:07:41,474 Em que mundo jurídico excêntrico acha que consegue uma condenação de um júri? 912 01:07:41,640 --> 01:07:42,558 Interessante. 913 01:07:44,602 --> 01:07:49,064 Foi o que disse o advogado do Ike Sudio quando lhe ofereci o mesmo acordo. 914 01:07:49,565 --> 01:07:53,361 - Não conheço o Sr. Sudio. - Parece que o seu cliente conhece. 915 01:07:53,486 --> 01:07:55,404 O que não se vê 916 01:07:55,529 --> 01:07:59,533 são as marcas das dentadas na língua do Sudio e no rato. 917 01:08:00,284 --> 01:08:02,953 Entrou-lhe na boca quando ainda estavam ambos vivos. 918 01:08:03,078 --> 01:08:05,498 Isto é só um palpite. 919 01:08:05,623 --> 01:08:08,250 Acho que o Ike era mais do que um mero chulo. 920 01:08:10,127 --> 01:08:11,837 O que acha que lhe vão fazer? 921 01:08:13,672 --> 01:08:15,508 Muito bem, estamos conversados. 922 01:08:16,258 --> 01:08:20,053 De assinalar que o advogado do Sr. Sudio está desaparecido. 923 01:08:20,846 --> 01:08:21,847 Sim. 924 01:08:30,188 --> 01:08:31,106 Alinha ou não? 925 01:08:42,242 --> 01:08:44,453 O Ike lavou a merda do dinheiro, meu. 926 01:08:45,371 --> 01:08:47,205 Dinheiro ganho com o tráfico de seres humanos? 927 01:08:47,331 --> 01:08:49,875 Maioritariamente da América Central. México. 928 01:08:50,042 --> 01:08:52,294 Como as drogas, só que melhor. 929 01:08:52,420 --> 01:08:55,839 Um bom trabalhador dura cinco, seis anos. 930 01:08:55,964 --> 01:08:57,383 A maioria são mulheres. 931 01:08:57,508 --> 01:09:00,636 Deitadas, nos campos, a esfregar casas de banho. 932 01:09:00,803 --> 01:09:04,056 Alguns homens. A apanhar melões, a matar nos matadouros, 933 01:09:04,181 --> 01:09:07,601 os trabalhos que os americanos não querem e que as máquinas não conseguem. 934 01:09:11,439 --> 01:09:12,690 Reconhece-o? 935 01:09:13,399 --> 01:09:14,608 Não. 936 01:09:17,820 --> 01:09:19,530 Foi tirada há oito anos. 937 01:09:22,783 --> 01:09:23,784 Sim. 938 01:09:25,160 --> 01:09:27,705 Esta cabra dava cabo de um homem. 939 01:09:27,830 --> 01:09:31,459 Ela deitou-se algumas vezes, mas estava muito calma, por isso... 940 01:09:31,584 --> 01:09:33,210 Era empregada doméstica, principalmente. 941 01:09:33,335 --> 01:09:35,128 Chama-se Edith. Onde está ela? 942 01:09:35,253 --> 01:09:38,674 Abalroou um carro à porta de um parque de estacionamento em Alvarado. 943 01:09:38,799 --> 01:09:40,258 Há quatro ou cinco anos. 944 01:09:40,384 --> 01:09:41,719 - Então, está morta? - Não. 945 01:09:41,844 --> 01:09:45,138 Ouvi dizer que atravessou o para-brisas. Para nós, ficou em muito mau estado. 946 01:09:45,263 --> 01:09:47,224 - Em que hospital? - Eu sei lá? 947 01:09:47,349 --> 01:09:49,768 O pai dela estava no Texas. Porque é que não lhe pediu ajuda? 948 01:09:49,893 --> 01:09:52,521 - Pergunte-lhe a ele. - Estamos a perguntar-lhe a si. 949 01:09:53,522 --> 01:09:56,024 Se testemunhar, receberá imunidade 950 01:09:56,191 --> 01:09:57,901 em troca do seu testemunho. 951 01:10:03,699 --> 01:10:05,117 É a última oportunidade. 952 01:10:07,620 --> 01:10:09,037 Dá-me a merda da caneta. 953 01:10:13,166 --> 01:10:14,167 Porra! 954 01:10:14,835 --> 01:10:15,836 Baixem-se! 955 01:10:26,263 --> 01:10:29,933 Dezoito acidentes registados na garagem nos últimos cinco anos, 956 01:10:30,100 --> 01:10:32,645 nenhum grave, nenhum deste nível. 957 01:10:32,770 --> 01:10:34,438 A garagem dava para que rua? 958 01:10:34,605 --> 01:10:38,316 Alvarado. 32 acidentes num raio de 1,5 km, 959 01:10:38,484 --> 01:10:40,611 três com feridos graves. 960 01:10:40,736 --> 01:10:43,196 Algum desses casos envolveu um veículo a sair da garagem? 961 01:10:43,321 --> 01:10:45,198 - Um. - Feridos? 962 01:10:45,365 --> 01:10:46,575 Um. Crítico. 963 01:10:46,700 --> 01:10:49,537 Uma mulher não identificada. Única ocupante. 964 01:10:49,662 --> 01:10:52,247 - Hospital? - Centro Médico Universitário. 965 01:10:52,372 --> 01:10:55,208 - Veículo? - Um Toyota Camry. 966 01:10:55,375 --> 01:10:56,293 Cor? 967 01:10:57,670 --> 01:10:58,671 Azul. 968 01:10:59,129 --> 01:11:02,800 Explora os ficheiros dos pacientes do Centro Médico. Obrigado. 969 01:11:07,930 --> 01:11:09,139 "Não tenho filhos." 970 01:11:09,264 --> 01:11:11,725 - Graças a Deus. - O quê? 971 01:11:12,434 --> 01:11:13,351 O que é? 972 01:11:13,477 --> 01:11:16,063 A mulher do hotel disse: "Não tenho filhos." 973 01:11:17,439 --> 01:11:18,982 Sim, eu lembro-me, meu. 974 01:11:19,650 --> 01:11:21,109 Tens de esquecer isso. 975 01:11:21,234 --> 01:11:25,197 Porque é que isso é importante? Porque é importante ser mãe? 976 01:11:25,322 --> 01:11:27,491 Sabes, acho que não temos autoridade 977 01:11:27,658 --> 01:11:30,911 para falar da importância do amor maternal, lamento dizer-te. 978 01:11:34,540 --> 01:11:35,999 Então, é aqui? 979 01:11:36,458 --> 01:11:37,710 Vives numa lancheira. 980 01:11:38,544 --> 01:11:39,753 É muito confortável. 981 01:11:40,504 --> 01:11:42,172 E o Four Seasons também. 982 01:11:42,339 --> 01:11:43,507 Ou uma casa. 983 01:11:44,299 --> 01:11:47,010 Forreta como o pai. És um mão de vaca, não és? 984 01:11:47,135 --> 01:11:49,221 - Não, ele não era forreta. Era frugal. - Ele era frugal? 985 01:11:49,387 --> 01:11:50,848 - Era. - Treta. 986 01:11:50,973 --> 01:11:55,185 "Só preciso de sete t-shirts, sete pares de roupa interior e meias." 987 01:11:56,061 --> 01:11:58,772 Um homem a usar um Timex. Ele era patético. 988 01:11:58,939 --> 01:12:00,941 Olha para isto. Estás a ver? 989 01:12:01,108 --> 01:12:02,109 Estou. 990 01:12:02,275 --> 01:12:05,320 Vale mais do que ele ganhava num ano. O que achas que ele ia dizer disto? 991 01:12:05,487 --> 01:12:07,072 Ia dizer que tem a mesma hora do relógio dele. 992 01:12:09,491 --> 01:12:11,201 Provavelmente ia, não ia? 993 01:12:14,788 --> 01:12:16,123 És feliz, Braxton? 994 01:12:17,082 --> 01:12:19,126 - Se sou feliz? - Sim. 995 01:12:20,502 --> 01:12:23,756 Claro que sou feliz. Porque não havia de ser? 996 01:12:23,881 --> 01:12:26,258 És um viajante. Não tens uma cara-metade. 997 01:12:26,383 --> 01:12:29,887 Estás completamente sozinho. Sem amigos, sem nada. Não tens... 998 01:12:30,012 --> 01:12:31,930 Estamos a falar de mim ou de ti? 999 01:12:35,433 --> 01:12:38,228 Alguma vez pensaste porque estou sozinho, Chris? 1000 01:12:38,353 --> 01:12:42,024 Porque és abrasivo ou egoísta, ou... Bem, dizes muitos palavrões. 1001 01:12:42,149 --> 01:12:44,818 Meu, estou sozinho porque quero estar sozinho. 1002 01:12:44,943 --> 01:12:46,278 Decidi estar sozinho. 1003 01:12:46,403 --> 01:12:49,281 Não tenho ninguém a quem dar justificações, percebes? 1004 01:12:49,406 --> 01:12:50,616 Ninguém para cuidar. 1005 01:12:50,741 --> 01:12:53,661 Viajo pelo mundo, fico em hotéis de cinco estrelas, 1006 01:12:53,786 --> 01:12:56,872 faço o que quero e quando quero. Sem amarras, cabrão. 1007 01:12:56,997 --> 01:12:58,999 Quero dizer, sim. Merda, sim, sou feliz. 1008 01:12:59,166 --> 01:13:01,627 Sou feliz como o caraças. Podes acreditar que sou feliz. 1009 01:13:03,086 --> 01:13:05,589 - Gostava de ter alguém para cuidar. - Sim? 1010 01:13:05,714 --> 01:13:07,549 - Sim. - Bem, arranja um cão. 1011 01:13:08,341 --> 01:13:10,177 - Tens um cão? - Vou ter um cão. 1012 01:13:12,638 --> 01:13:13,681 Vê isto. 1013 01:13:15,515 --> 01:13:16,516 Sim. 1014 01:13:17,350 --> 01:13:19,227 - É o Greg. - Não é convincente. 1015 01:13:19,352 --> 01:13:22,272 "Não é convincente"? O que queres dizer? É o Greg. Vou buscar este cão. 1016 01:13:22,439 --> 01:13:23,565 Não, gostas da ideia de ter um cão. 1017 01:13:23,691 --> 01:13:26,234 Qualquer pessoa que tenha um cão gosta da ideia de ter um cão, 1018 01:13:26,359 --> 01:13:28,111 foi por isso que arranjou um. 1019 01:13:29,029 --> 01:13:31,364 - Tens uma residência permanente? - Não. 1020 01:13:31,531 --> 01:13:32,574 Tens alguém para tratar do teu cão 1021 01:13:32,741 --> 01:13:34,242 durante as longas ausências? - Não. 1022 01:13:34,409 --> 01:13:35,493 Tens um horário regular 1023 01:13:35,661 --> 01:13:37,037 para comer ou dormir? - Não. 1024 01:13:37,204 --> 01:13:38,455 És mais o tipo dos gatos. 1025 01:13:40,248 --> 01:13:41,834 Não há nada de mal nisso. 1026 01:13:42,417 --> 01:13:45,420 Sabes uma coisa? Se eu tivesse um gato, pelo menos o gato sentia a minha falta. 1027 01:13:45,587 --> 01:13:46,588 Duvido. 1028 01:13:47,505 --> 01:13:48,632 É possível. 1029 01:13:48,799 --> 01:13:49,800 Não. 1030 01:14:03,563 --> 01:14:05,774 Chris, é por tua causa ou por minha causa? 1031 01:14:05,899 --> 01:14:08,026 - O quê? - Que tu, tipo... 1032 01:14:08,151 --> 01:14:09,194 O quê? 1033 01:14:10,487 --> 01:14:11,947 - Não percebo. - Tu não... 1034 01:14:16,910 --> 01:14:19,204 Só que, tipo, tu não... 1035 01:14:20,664 --> 01:14:23,416 Tens saudades minhas. É por tua ou por minha causa? 1036 01:14:25,460 --> 01:14:27,212 Passei anos à tua procura. 1037 01:14:28,546 --> 01:14:31,675 Só queria encontrar-te, mas tu não me procuras. 1038 01:14:32,175 --> 01:14:33,719 E finalmente encontrei-te. 1039 01:14:36,054 --> 01:14:41,059 Sabes, eu estava lá. Salvei-te a vida. E tu disseste que ias vir à minha procura. 1040 01:14:41,184 --> 01:14:43,729 Disseste que em breve vinhas à minha procura 1041 01:14:43,896 --> 01:14:46,481 mas depois desapareceste outra vez, acho eu. 1042 01:14:46,606 --> 01:14:48,275 Tinhas o meu número de telemóvel. 1043 01:14:52,863 --> 01:14:54,823 O que te estou a perguntar é... 1044 01:15:00,578 --> 01:15:03,248 Não sentes a minha falta por minha causa ou é... 1045 01:15:04,582 --> 01:15:06,960 - É por causa do teu... - Do meu quê? 1046 01:15:11,924 --> 01:15:14,092 Do teu estado. 1047 01:15:18,596 --> 01:15:19,807 Eu sou assim. 1048 01:15:35,655 --> 01:15:36,865 O que estás a fazer? 1049 01:15:36,990 --> 01:15:39,117 Estou a pôr protetor solar nas extremidades inferiores. 1050 01:15:39,242 --> 01:15:40,618 Este tem um fator de proteção 100. 1051 01:15:40,786 --> 01:15:42,662 Tive mais de quatro queimaduras solares na infância. 1052 01:15:43,580 --> 01:15:46,541 É duas vezes mais provável desenvolver um melanoma na idade adulta. 1053 01:15:46,666 --> 01:15:47,960 - Eu tomo precauções. - Podes dar-me um pouco? 1054 01:15:48,085 --> 01:15:49,211 - Sim, claro. - Dás-me um pouco? Obrigado, meu. 1055 01:15:59,554 --> 01:16:01,264 Sabes que eu não gosto disso. 1056 01:16:02,057 --> 01:16:04,476 Isso não tem piada, Braxton. Eu gosto das coisas... 1057 01:16:04,601 --> 01:16:05,560 É tão engraçado. 1058 01:16:05,727 --> 01:16:07,520 - Às vezes apetece-me esmurrar-te a boca. - É tão engraçado. 1059 01:16:08,271 --> 01:16:09,481 Sabes o que eu acho? 1060 01:16:10,232 --> 01:16:12,400 Acho que temos de ir apanhar uma bebedeira. 1061 01:16:12,818 --> 01:16:14,069 Vamos lá, meu. 1062 01:16:14,236 --> 01:16:15,528 Vamos embebedar-nos. 1063 01:16:17,155 --> 01:16:18,156 Está bem. 1064 01:16:20,450 --> 01:16:22,535 Filho, finalmente conseguiste 1065 01:16:23,620 --> 01:16:25,747 O velho Hank conseguiu 1066 01:16:25,914 --> 01:16:27,665 Todos temos a certeza que conseguirás 1067 01:16:27,833 --> 01:16:30,627 Mas acho que o Hank não fez assim 1068 01:16:32,295 --> 01:16:34,798 Mas acho que o velho Hank não fez assim 1069 01:16:34,923 --> 01:16:37,885 Não sei se era bem isto que eu tinha em mente, percebes? 1070 01:16:38,010 --> 01:16:39,761 Estamos em LA. 1071 01:16:40,428 --> 01:16:43,681 Para mim, são discotecas. Arrumadores. Cordas de veludo. 1072 01:16:43,807 --> 01:16:45,517 Idiotas por todo o lado. 1073 01:16:45,642 --> 01:16:48,478 Não é bem uma cidade de tascas, percebes? 1074 01:16:49,104 --> 01:16:52,024 Nunca pensei que gostasses de música country, 1075 01:16:52,190 --> 01:16:53,942 mas é fixe. 1076 01:16:54,067 --> 01:16:56,069 Acho que se finges ser um contabilista normal, 1077 01:16:56,194 --> 01:16:59,281 esta noite podes fingir ser um cowboy, não é? 1078 01:17:00,698 --> 01:17:02,325 Não. Sim. Está bem. 1079 01:17:02,492 --> 01:17:06,663 Não, sim, está bem? O que queres dizer? Estamos a conversar, Chris? 1080 01:17:06,830 --> 01:17:08,290 Já agora, no que diz respeito à cena do cowboy, 1081 01:17:08,415 --> 01:17:12,335 acho que os sapatos do Forrest Gump não são os mais adequados, mas... 1082 01:17:12,460 --> 01:17:14,504 - Bem... - Bem, o quê? O que é? 1083 01:17:14,671 --> 01:17:16,131 - Olá. - Olá. 1084 01:17:16,298 --> 01:17:20,177 A banda está à espera de pedidos. Há alguma canção de que gostes, bonitão? 1085 01:17:20,302 --> 01:17:22,637 Acho que gosto do Alan Jackson. Algo do género. 1086 01:17:22,762 --> 01:17:25,265 Diz-lhes que para mim está ótimo, querida. 1087 01:17:25,390 --> 01:17:26,975 Tem calma, Night Moves. 1088 01:17:27,684 --> 01:17:29,144 Estava a falar com ele. 1089 01:17:31,104 --> 01:17:32,480 Sou a Angie. 1090 01:17:33,690 --> 01:17:38,236 - Olá, Angie. Sou o Chris. - Qual é a tua música preferida, Chris? 1091 01:17:38,361 --> 01:17:40,989 A minha canção preferida é "Appalachian Spring" de Copland. 1092 01:17:42,908 --> 01:17:44,117 A segunda preferida. 1093 01:17:45,202 --> 01:17:46,411 Neste contexto, sim. 1094 01:17:47,745 --> 01:17:50,040 Metallica, "Enter Sandman". 1095 01:17:51,624 --> 01:17:53,919 Não me parece que isso seja o estilo deles. 1096 01:17:56,046 --> 01:17:58,882 É melhor perguntares a alguém mais familiarizado com as capacidades da banda. 1097 01:18:02,302 --> 01:18:03,303 Está bem. 1098 01:18:04,346 --> 01:18:05,847 - Não. - Eu... 1099 01:18:06,014 --> 01:18:06,974 - Não. - O que é? 1100 01:18:07,099 --> 01:18:10,102 O que estás a fazer? Estavas lá. Porque é que te foste abaixo? 1101 01:18:10,268 --> 01:18:12,395 - Estavas em alta! Estava a funcionar. - O que querias que eu dissesse? Eu... 1102 01:18:12,562 --> 01:18:13,605 O que queres dizer com: "O que querias que eu dissesse?" 1103 01:18:13,771 --> 01:18:16,107 Dizias: "Escolhe tu." Percebes? Dizias: "Escolhe qualquer coisa..." 1104 01:18:16,108 --> 01:18:17,484 Mas perguntou qual era a minha preferida. 1105 01:18:17,609 --> 01:18:18,442 Meu, ela não te estava a perguntar nada. 1106 01:18:18,443 --> 01:18:19,361 Por isso é que lhe respondi. Estava, sim. 1107 01:18:19,486 --> 01:18:20,653 - Ela veio cá porque gostou de ti. - Ela perguntou-me: "E tu?" 1108 01:18:20,820 --> 01:18:22,364 - Estou tão chocado como tu. - Ela disse: "Tu escolhes." 1109 01:18:22,530 --> 01:18:23,949 Mas ela gostou de ti. Por isso é que ela veio aqui. 1110 01:18:24,074 --> 01:18:25,450 Não sei, foi como um grito de acasalamento. 1111 01:18:25,617 --> 01:18:26,994 - Como é que não viste o que ela estava... - O meu cérebro simplesmente... 1112 01:18:27,160 --> 01:18:29,662 O meu cérebro não funciona assim, Braxton. 1113 01:18:34,292 --> 01:18:35,293 Olha, meu, eu... 1114 01:18:35,460 --> 01:18:37,670 Foi bom. 1115 01:18:38,588 --> 01:18:39,797 Ouviste? Foi bom. 1116 01:18:39,923 --> 01:18:43,635 Mas parecia que tu estavas a ver e ela estava a ver e era só... 1117 01:18:43,969 --> 01:18:45,012 Fizeste-a sorrir. 1118 01:18:45,137 --> 01:18:48,306 Não sei qual foi a primeira coisa que disseste, mas a coisa dos "Metallica" 1119 01:18:48,473 --> 01:18:49,724 teve piada. 1120 01:18:49,849 --> 01:18:52,852 Poderia ter sido visto como, não sei, giro ou algo do género, 1121 01:18:52,978 --> 01:18:54,104 mas fê-la sorrir. 1122 01:18:54,229 --> 01:18:58,191 Acho que talvez não te dês o devido valor. Quero dizer, tu só, tipo, meio que... 1123 01:18:59,359 --> 01:19:00,777 O que vais fazer, meu? 1124 01:19:00,902 --> 01:19:02,279 Vais mijar? Aonde vais? 1125 01:19:05,698 --> 01:19:09,077 Só vem à cidade duas vezes por ano 1126 01:19:11,371 --> 01:19:15,333 Comprava 45 quilos de fermento E fio de cobre 1127 01:19:18,086 --> 01:19:21,673 Todos sabiam que ele fazia aguardente 1128 01:19:24,384 --> 01:19:26,261 Não, não, não. 1129 01:19:27,012 --> 01:19:29,806 Gritava com todas as forças que tinha 1130 01:19:29,931 --> 01:19:34,686 Foi antes do meu tempo, mas disseram-me Ele nunca voltou da estrada de Copperhead 1131 01:19:34,811 --> 01:19:38,023 Já percebeste. Estás pronto? Sim, isso mesmo. 1132 01:19:44,821 --> 01:19:46,448 Não acredito. 1133 01:19:47,782 --> 01:19:51,828 Agora, o papá levava o uísque Num Dodge grande 1134 01:19:53,871 --> 01:19:58,126 - Então! - Comprou-o num leilão no Mason's Lodge 1135 01:20:00,337 --> 01:20:04,049 "Xerife do Condado de Johnson" Pintado de lado 1136 01:20:05,967 --> 01:20:09,887 Ele só aplicou uma camada de primário Depois olhou para dentro 1137 01:20:12,099 --> 01:20:15,935 Ele e o meu tio deram cabo do motor 1138 01:20:17,937 --> 01:20:21,774 - Mas ainda me lembro do estrondo - Então! 1139 01:20:24,402 --> 01:20:28,322 O xerife apareceu a meio da noite Ouvi a mamã a chorar 1140 01:20:28,323 --> 01:20:32,619 Sabia que algo não estava bem Ele ia para Knoxville com a carga semanal 1141 01:20:32,785 --> 01:20:35,538 Sentia-se o cheiro do uísque A arder na estrada de Copperhead 1142 01:20:35,705 --> 01:20:36,789 Vamos. 1143 01:20:53,640 --> 01:20:57,060 Estão a ver? É o meu irmão. Aquele ali é o meu irmão mais velho. 1144 01:20:59,062 --> 01:21:01,648 Estrada de Copperhead 1145 01:21:04,109 --> 01:21:06,069 Meu Deus, peço desculpa. 1146 01:21:07,237 --> 01:21:08,321 Peço desculpa. 1147 01:21:12,742 --> 01:21:14,411 Desculpe, não queria... 1148 01:21:20,417 --> 01:21:22,460 - Obrigado. - E, então, ele dança. 1149 01:21:23,961 --> 01:21:26,214 - Nem quero acreditar. - Olá. 1150 01:21:26,548 --> 01:21:29,217 Dançaste bem. Abanavas-te todo, matulão. 1151 01:21:29,384 --> 01:21:31,553 Obrigado. Sou um principiante. É a minha primeira vez, por isso... 1152 01:21:31,678 --> 01:21:34,806 - Não foi um elogio, grandalhão. - Jerry, não comeces. 1153 01:21:35,640 --> 01:21:37,850 - Olha para a frente, filho. - Então. 1154 01:21:37,975 --> 01:21:39,311 Isso não é simpático. 1155 01:21:39,436 --> 01:21:42,855 Acho que não me ouviste. Olha para mim quando falo contigo. 1156 01:21:42,980 --> 01:21:44,941 - Então? - Então. Vá lá. 1157 01:21:45,066 --> 01:21:47,235 - Estás na terra dos cowboys. - Já percebi. 1158 01:21:47,360 --> 01:21:50,029 Aqui não nos metemos com as miúdas dos outros. 1159 01:21:50,155 --> 01:21:52,824 Tu és de Glendale, Gerald, e eu não sou a tua miúda. 1160 01:21:52,949 --> 01:21:55,952 Não faz mal. O meu irmão não se estava a divertir mas agora vai divertir-se. 1161 01:21:56,077 --> 01:21:57,287 Muito bem, bate-me, Jerry. 1162 01:21:57,412 --> 01:22:01,082 - Bem, o teu irmão também pode apanhar. - Ótimo. Tens uma cara de cu. 1163 01:22:01,208 --> 01:22:04,377 - Dá-me um murro, Jerry. Não. - Aqui o calças de cáqui quer lutar. 1164 01:22:04,502 --> 01:22:05,462 - Meu Deus! - Jerry. 1165 01:22:05,628 --> 01:22:07,088 - Dá-lhe. - Olha. 1166 01:22:07,255 --> 01:22:09,382 - Toma, segura aqui. - Dá-lhe, Ger. 1167 01:22:09,591 --> 01:22:11,218 - Prepara-te, sacana. - Estou preparado. 1168 01:22:11,384 --> 01:22:12,552 - Prepara-te, sacana. - Então. 1169 01:22:12,719 --> 01:22:14,304 - Acho que vamos ver... - Para. Jerry. 1170 01:22:14,929 --> 01:22:16,473 - Vá lá. - Força, Jerry! 1171 01:22:30,320 --> 01:22:32,697 Caramba! Há alguma coisa melhor no mundo 1172 01:22:32,822 --> 01:22:36,159 do que dar um murro na cara de um cabrão que está a pedi-las? 1173 01:22:36,284 --> 01:22:38,245 - Bem... - O quê? Não. 1174 01:22:38,411 --> 01:22:40,497 - Sim. - Não acredito! 1175 01:22:40,663 --> 01:22:42,374 - Tu! - Sim. 1176 01:22:42,499 --> 01:22:43,541 Então! 1177 01:22:43,708 --> 01:22:45,293 - Sou muito subtil. - Tu! 1178 01:22:45,460 --> 01:22:47,170 Tu! Olha para ti! 1179 01:22:47,712 --> 01:22:48,712 Desculpe, era a Sra... 1180 01:22:48,713 --> 01:22:49,796 CENTRO MÉDICO UNIVERSITÁRIO 1181 01:22:49,797 --> 01:22:50,756 Vice-Diretora Medina. 1182 01:22:50,757 --> 01:22:53,760 Os ficheiros dos pacientes, passados e presentes, precisam de uma notificação. 1183 01:22:53,926 --> 01:22:55,762 - Tenho a certeza que sabe, Sra. Medina. - Sim, eu sei. 1184 01:22:55,928 --> 01:22:57,764 Uma mulher e o filho desapareceram há oito anos. 1185 01:22:57,930 --> 01:23:00,141 E agora estão mortos ou a viver um pesadelo. 1186 01:23:00,267 --> 01:23:03,520 Pode fazer isto por mim, por favor? Preciso da sua ajuda 1187 01:23:03,686 --> 01:23:05,647 e agradecia-lhe imenso. - E eu preciso de uma ordem do tribunal. 1188 01:23:05,813 --> 01:23:06,731 Peço desculpa. 1189 01:23:11,278 --> 01:23:12,195 Olhe. 1190 01:23:19,869 --> 01:23:21,288 "Neurociência Harbor." 1191 01:23:22,789 --> 01:23:24,249 A Neurociência Harbor? 1192 01:23:24,374 --> 01:23:27,502 A Treasury e a Harbor têm uma parceria para apoiar os profissionais de saúde 1193 01:23:27,669 --> 01:23:30,463 que trabalham com pessoas que têm capacidades únicas. 1194 01:23:31,631 --> 01:23:33,466 Defina "apoiar". 1195 01:23:39,264 --> 01:23:40,390 Vamos lá. 1196 01:23:42,559 --> 01:23:44,269 Desconhecida, 636. 1197 01:23:45,019 --> 01:23:47,146 Há cinco anos, fratura do crânio, 1198 01:23:47,314 --> 01:23:48,981 do maxilar, de costelas, braço esquerdo partido 1199 01:23:49,106 --> 01:23:52,277 e lesões faciais extensas na sequência de um acidente de viação. 1200 01:23:54,028 --> 01:23:57,407 E delírio. Quando chegou, tanto estava consciente como inconsciente. 1201 01:23:58,908 --> 01:24:01,911 Disse qualquer coisa de ter sido atacada por alguém. 1202 01:24:05,206 --> 01:24:06,624 E antes da cirurgia reconstrutiva 1203 01:24:06,749 --> 01:24:09,961 foi sujeita a estratégias de reabilitação neurológica concebidas por mim 1204 01:24:10,086 --> 01:24:12,339 para tratar indivíduos com extensos traumatismos cranioencefálicos. 1205 01:24:13,172 --> 01:24:16,676 - Muito extensos? - Uma perda quase total de memória. 1206 01:24:17,260 --> 01:24:18,261 OBSERVAÇÃO DIA 004 1207 01:24:18,428 --> 01:24:20,179 Na faculdade, joguei com os melhores. 1208 01:24:20,347 --> 01:24:22,557 Se a Jane alguma vez jogou, não se lembrava. 1209 01:24:23,182 --> 01:24:24,642 Isso é três dias depois? 1210 01:24:25,852 --> 01:24:27,895 Síndrome de Savant Adquirida. 1211 01:24:28,688 --> 01:24:30,857 É tão rara que alguns neurologistas duvidam que exista. 1212 01:24:30,982 --> 01:24:32,484 Mas você não. 1213 01:24:34,486 --> 01:24:38,573 As vítimas de traumas violentos podem, em ocasiões extremamente raras, 1214 01:24:38,698 --> 01:24:40,617 apresentar resultados extraordinários. 1215 01:24:41,618 --> 01:24:45,246 Uma mulher que nunca tocou piano, fraturou o crânio numa queda 1216 01:24:45,372 --> 01:24:47,749 e num dia passou a dominar Rachmaninoff. 1217 01:24:48,040 --> 01:24:51,085 Um adepto de basebol leva com uma bola na cabeça a 150 km/h 1218 01:24:51,252 --> 01:24:54,088 e quando acorda descobre que pode aprender uma língua estrangeira numa tarde. 1219 01:24:55,465 --> 01:24:57,091 Como é que isso é possível? 1220 01:24:57,216 --> 01:25:01,095 Os cérebros deles, à falta de uma palavra melhor, são reiniciados. 1221 01:25:01,220 --> 01:25:02,347 Desbloqueiam capacidades ocultas. 1222 01:25:02,472 --> 01:25:05,266 Capacidades que, pelo menos teoricamente, todos nós possuímos. 1223 01:25:05,392 --> 01:25:07,685 E o talento da Jane era o xadrez. 1224 01:25:08,728 --> 01:25:09,729 Não. 1225 01:25:10,355 --> 01:25:11,481 Não propriamente. 1226 01:25:12,273 --> 01:25:15,693 A lesão cerebral sofrida pela Jane afetou-lhe o córtex frontal e parietal. 1227 01:25:15,818 --> 01:25:16,653 Xeque-mate. 1228 01:25:16,778 --> 01:25:18,655 Essas áreas são as responsáveis pelo reconhecimento de padrões, 1229 01:25:18,821 --> 01:25:20,782 pela resolução de problemas e pensamento crítico, 1230 01:25:20,948 --> 01:25:23,618 são as mesmas áreas do cérebro em que os mestres de xadrez confiam. 1231 01:25:24,201 --> 01:25:27,288 A ressalva é que as competências começam e acabam no xadrez. 1232 01:25:27,455 --> 01:25:28,748 Mas na Jane não. 1233 01:25:33,127 --> 01:25:36,381 A Síndrome de Savant Adquirida explicaria a aceleração exponencial 1234 01:25:36,548 --> 01:25:38,341 da sua capacidade de descodificar e assimilar informação. 1235 01:25:39,091 --> 01:25:40,468 A coordenação mão-olho. 1236 01:25:41,469 --> 01:25:45,222 Mas não explica porque é que a memória foi praticamente apagada. 1237 01:25:46,724 --> 01:25:48,225 Ou a mudança de personalidade. 1238 01:25:49,477 --> 01:25:50,770 A minha teoria... 1239 01:25:53,272 --> 01:25:55,900 ... é que o trauma que reiniciou o cérebro dela 1240 01:25:56,025 --> 01:25:59,111 também desligou algumas redes neurais desnecessárias. 1241 01:26:00,196 --> 01:26:02,699 - Desnecessárias para... - Sobreviver. 1242 01:26:04,784 --> 01:26:07,954 Os lóbulos frontais do cérebro são o local onde se toma a decisão de lutar ou fugir. 1243 01:26:08,079 --> 01:26:09,163 OBSERVAÇÃO DIA 062 1244 01:26:09,288 --> 01:26:12,208 Acho que a atração do xadrez não era a estratégia. 1245 01:26:15,044 --> 01:26:16,546 Mas o combate. 1246 01:26:16,671 --> 01:26:19,549 Não sei como foi a vida da Jane antes do acidente. 1247 01:26:19,674 --> 01:26:22,051 Independentemente de quem ela era quando a trouxeram... 1248 01:26:27,474 --> 01:26:29,308 ... saiu daqui outra pessoa. 1249 01:26:32,645 --> 01:26:37,108 Nos meses seguintes, tornou-se cada vez mais isolada 1250 01:26:37,233 --> 01:26:38,317 e agressiva. 1251 01:26:39,944 --> 01:26:43,906 Até que uma noite, bateu num segurança e deixou-o inconsciente. 1252 01:26:44,699 --> 01:26:46,158 Pegou na arma dele 1253 01:26:47,243 --> 01:26:48,453 e desapareceu. 1254 01:26:55,835 --> 01:26:57,712 Disse que a memória dela foi praticamente apagada. 1255 01:26:57,879 --> 01:27:00,882 Ela conservava alguma memória da sua vida antes do acidente? 1256 01:27:01,007 --> 01:27:04,886 - Família, filhos, alguma coisa? - Sim, fiz-lhe essa pergunta várias vezes. 1257 01:27:05,011 --> 01:27:07,388 Só uma vez é que ela se lembrou de alguma coisa. 1258 01:27:08,055 --> 01:27:09,432 Vamos voltar à família. 1259 01:27:11,100 --> 01:27:12,977 Alguma memória de filhos 1260 01:27:14,479 --> 01:27:15,522 ou de um marido? 1261 01:27:24,321 --> 01:27:26,282 "Pop Goes the Weasel?" 1262 01:27:29,619 --> 01:27:31,996 Então, vamos pedir o jantar? 1263 01:27:32,747 --> 01:27:35,249 Vamos discutir o financiamento? Os próximos passos? 1264 01:27:35,374 --> 01:27:38,085 Tenho as candidaturas no carro. 1265 01:27:38,210 --> 01:27:39,671 Já venho. 1266 01:27:48,888 --> 01:27:52,809 Estás a pedir-me que divulgue a identidade de uma mulher 1267 01:27:52,934 --> 01:27:55,978 que pode ou não estar ao meu serviço. 1268 01:27:56,604 --> 01:27:58,815 Sei que trabalha para nós, Batu. 1269 01:27:58,940 --> 01:28:01,108 E como sabes? 1270 01:28:02,109 --> 01:28:04,070 Metade dos trabalhos que recusei... 1271 01:28:06,155 --> 01:28:08,282 Só quero falar com ela, mais nada. 1272 01:28:08,449 --> 01:28:10,034 Falar com ela? 1273 01:28:10,201 --> 01:28:11,202 Porquê? 1274 01:28:13,162 --> 01:28:14,706 É uma coisa de família. 1275 01:28:14,872 --> 01:28:16,207 Não me digas. 1276 01:28:16,791 --> 01:28:21,838 O único homem que eu matava de graça, exceto por um facto muito inconveniente. 1277 01:28:22,630 --> 01:28:24,423 - Eu sei. É meu irmão. - Não. 1278 01:28:25,216 --> 01:28:27,218 Ele pode matar os meus assassinos. 1279 01:28:31,681 --> 01:28:32,682 Vou para a cama. 1280 01:28:34,100 --> 01:28:38,730 Braxton, diz-me que esse motor de destruição não está agora contigo. 1281 01:28:38,855 --> 01:28:40,189 Não, senhor, não está. 1282 01:28:40,314 --> 01:28:44,569 Porque da última vez que tiveste uma coisa de família, ias-me arruinando. 1283 01:28:44,694 --> 01:28:45,862 Já somos dois. 1284 01:28:47,864 --> 01:28:50,199 - Já que estás em Los Angeles... - Sim? 1285 01:28:50,324 --> 01:28:54,704 Temos um novo cliente cujo assassino não está a conseguir fazer o trabalho. 1286 01:28:55,121 --> 01:28:56,914 Estou a enviar-te uma foto. 1287 01:28:57,081 --> 01:29:00,585 Instruções a seguir só se nos envolvermos. 1288 01:29:01,628 --> 01:29:05,172 Aviso-te em breve se precisar dos teus serviços. 1289 01:29:40,082 --> 01:29:41,083 Juarez. 1290 01:29:43,085 --> 01:29:45,004 "Juarez." Porquê "Juarez?" 1291 01:29:48,716 --> 01:29:50,009 "Não tenho filhos." 1292 01:29:51,886 --> 01:29:53,095 "Não tenho filhos." 1293 01:29:58,267 --> 01:30:00,937 Porque é que a Edith Sanchez não ligou ao pai? 1294 01:30:02,146 --> 01:30:04,065 Consequências negativas. 1295 01:30:05,232 --> 01:30:06,901 O pai dela é um perigo? 1296 01:30:11,864 --> 01:30:13,282 Uma escola. 1297 01:30:15,868 --> 01:30:18,537 Não é uma escola, pois não? 1298 01:30:20,581 --> 01:30:21,791 É uma... 1299 01:30:23,668 --> 01:30:24,794 É uma prisão. 1300 01:30:27,004 --> 01:30:28,005 Porquê? 1301 01:30:30,758 --> 01:30:32,259 Por tua causa. 1302 01:30:33,886 --> 01:30:35,512 A Edith tinha medo por ti. 1303 01:30:37,264 --> 01:30:39,350 Tinha medo que eles te magoassem. 1304 01:30:46,983 --> 01:30:48,442 CONTRATO ATRIBUÍDO 1305 01:30:48,567 --> 01:30:51,278 AGUARDA 1306 01:30:58,953 --> 01:31:00,705 A Medina está no Airbnb. 1307 01:31:00,872 --> 01:31:02,790 Liga-lhe e depois à polícia. 1308 01:31:02,915 --> 01:31:03,833 Isso é sensato? 1309 01:31:03,958 --> 01:31:07,544 És um condenado foragido que fugiu de uma penitenciária federal. 1310 01:31:09,046 --> 01:31:10,297 Mais alguma coisa? 1311 01:31:11,173 --> 01:31:12,842 Encontrámos a Edith Sanchez. 1312 01:31:13,926 --> 01:31:16,303 O Ray King não foi assassinado por andar à procura da Edith. 1313 01:31:18,055 --> 01:31:20,349 Foi assassinado porque a encontrou. 1314 01:31:20,516 --> 01:31:23,770 Liga já à Marybeth. Diz-lhe que vou a caminho. 1315 01:31:23,895 --> 01:31:26,731 E temos de encontrar o filho da Edith, o Alberto. 1316 01:31:26,898 --> 01:31:28,816 Está preso em Juarez. 1317 01:31:30,359 --> 01:31:32,361 Está bem, Chris, entendido. 1318 01:32:00,723 --> 01:32:01,808 Estou? 1319 01:32:01,974 --> 01:32:03,434 Vai aí alguém matá-la. 1320 01:32:06,145 --> 01:32:07,063 Marybeth? 1321 01:32:08,105 --> 01:32:09,106 Estou? 1322 01:32:09,606 --> 01:32:10,441 Estou? 1323 01:32:10,607 --> 01:32:11,608 Larga. 1324 01:32:11,776 --> 01:32:12,777 Larga. 1325 01:32:16,238 --> 01:32:17,281 Vira-te. 1326 01:32:19,951 --> 01:32:22,078 Sou uma agente federal. Grande erro. 1327 01:32:23,830 --> 01:32:26,582 Só se não te chamares Marybeth Medina. 1328 01:32:32,046 --> 01:32:33,089 Mãos. 1329 01:32:35,132 --> 01:32:37,927 De joelhos. Já. 1330 01:36:34,455 --> 01:36:36,332 És a Edith Sanchez. 1331 01:36:37,916 --> 01:36:39,251 Já não sou. 1332 01:36:40,711 --> 01:36:43,922 Acho que o teu filho está preso num complexo em Juarez. 1333 01:37:01,982 --> 01:37:04,693 Está tudo bem. Mas tenho de fazer pressão aqui. 1334 01:37:11,117 --> 01:37:12,451 A ajuda vem a caminho. 1335 01:37:12,576 --> 01:37:17,373 Não, não, paguei-te para a matares, não para a tentares matar. 1336 01:37:17,539 --> 01:37:20,084 Alguém interveio no golpe. 1337 01:37:20,626 --> 01:37:23,670 Alguém extraordinariamente letal. 1338 01:37:23,837 --> 01:37:28,842 Os nossos contratos mantêm-se em vigor até o alvo morrer ou o cliente expirar. 1339 01:37:29,593 --> 01:37:31,011 Uma boa noite. 1340 01:38:04,128 --> 01:38:05,546 Vai a Juarez. 1341 01:38:08,840 --> 01:38:10,926 Leva aqueles miúdos para o deserto. 1342 01:38:14,346 --> 01:38:16,056 Quero-os mortos e enterrados. 1343 01:38:18,184 --> 01:38:19,560 Sem rasto. 1344 01:38:20,686 --> 01:38:22,396 Nada que me ligue a eles. 1345 01:38:26,733 --> 01:38:28,402 Consegues tratar disso? 1346 01:38:34,450 --> 01:38:35,451 Consigo, Burke. 1347 01:38:37,578 --> 01:38:38,995 Sim, eu trato disso. 1348 01:38:52,718 --> 01:38:55,679 Apareces em Juarez e depois? Como vais encontrar os miúdos? 1349 01:38:55,804 --> 01:38:57,348 Não te diz respeito. Podes ir-te embora. 1350 01:38:57,473 --> 01:38:59,266 Meu Deus, quantas vezes tenho de te dizer? 1351 01:38:59,391 --> 01:39:01,435 Não tive culpa do que aconteceu à Medina, percebes? 1352 01:39:01,560 --> 01:39:05,481 Ela disse que não queria nada connosco. Acreditei no que ela disse. 1353 01:39:05,606 --> 01:39:09,568 Ela tem um pulmão perfurado, uma rutura do baço e o maxilar partido. 1354 01:39:09,693 --> 01:39:11,570 Então, não mandes flores. 1355 01:39:17,075 --> 01:39:19,077 Quantas vezes? Quantas vezes tenho de fazer isto? 1356 01:39:19,203 --> 01:39:20,496 Quantas vezes tenho de pedir desculpa? 1357 01:39:20,621 --> 01:39:21,788 Não sei. Ainda não pediste vez nenhuma. 1358 01:39:21,913 --> 01:39:25,751 És um tretas. Isto tudo é por causa do miúdo na fotografia, não é? 1359 01:39:25,876 --> 01:39:27,127 Achas que ele é como tu. 1360 01:39:27,294 --> 01:39:29,213 - Acho. Ele está sozinho em Juarez. - Meu Deus. 1361 01:39:29,380 --> 01:39:30,381 - Tu importas-te? - Como é que sabes? 1362 01:39:30,506 --> 01:39:33,133 Como sabes que ele é como tu? És tão estranho, Chris. 1363 01:39:33,259 --> 01:39:36,011 Metes essas ideias na cabeça e ficas chateado... 1364 01:39:36,136 --> 01:39:38,138 Caramba, sabes como é cansativo? 1365 01:39:38,305 --> 01:39:40,682 Passei a vida toda a limpar o que o miúdo estranho fazia, percebes? 1366 01:39:40,849 --> 01:39:42,309 - Não sou estranho. - Não és estranho? 1367 01:39:42,434 --> 01:39:45,103 Cada vez que nos mudávamos, que íamos para uma nova cidade, 1368 01:39:45,271 --> 01:39:47,898 tu aparecias com os teus ataques. A fazer 1369 01:39:48,064 --> 01:39:49,941 essa treta do Solomon Grundy. - Já não faço isso, Braxton. 1370 01:39:50,108 --> 01:39:52,486 E depois, tinha de dar uma tareia a alguém porque te punham as mãos em cima. 1371 01:39:52,653 --> 01:39:54,154 Não! Tu gostas de lutar! 1372 01:39:54,321 --> 01:39:56,657 A questão não é essa! A questão é... 1373 01:39:56,823 --> 01:40:00,827 Eu sempre te protegi, Chris! Eu protejo-te. Alguma vez agradeceste? 1374 01:40:00,994 --> 01:40:04,540 "Ena. Obrigado, Brax. Obrigado por me protegeres. Obrigado. 1375 01:40:04,706 --> 01:40:06,292 És o melhor irmão." 1376 01:40:06,458 --> 01:40:08,377 O que estás a fazer? Caramba! 1377 01:40:08,544 --> 01:40:10,879 O quê, vais-te embora? Sabes uma coisa? 1378 01:40:11,046 --> 01:40:13,840 Queres ir a Juarez? Vamos a Juarez. 1379 01:40:13,965 --> 01:40:17,177 Que bom para ti! Vamos lá levar um tiro. 1380 01:40:46,582 --> 01:40:50,877 ALFÂNDEGA E PROTEÇÃO DE FRONTEIRAS 1381 01:40:52,421 --> 01:40:53,964 O meu drone não responde. 1382 01:40:55,632 --> 01:40:56,717 Perdi a ligação. 1383 01:41:12,941 --> 01:41:16,236 COMPLEXO JUAREZ 1384 01:41:16,362 --> 01:41:19,239 Carreguem-nos, carreguem-nos. Vão até lá atrás. Encham-no. 1385 01:41:20,699 --> 01:41:23,535 Visita de estudo! Sigam-nos. Entrem no autocarro. 1386 01:41:23,660 --> 01:41:24,495 Metam-nos lá. 1387 01:41:25,036 --> 01:41:29,082 Vamos! Todos cá para fora! Visita de estudo! Metam-nos no autocarro! 1388 01:41:39,718 --> 01:41:43,305 A MAPEAR COMPLEXO JUAREZ 1389 01:41:51,397 --> 01:41:52,689 Encontraste-o? 1390 01:41:52,814 --> 01:41:54,149 Nós encontrámo-lo. 1391 01:41:54,274 --> 01:41:56,568 - A que distância? - 11 minutos. 1392 01:41:56,693 --> 01:41:59,780 Muito bem. Esperamos até anoitecer e depois entramos. 1393 01:41:59,946 --> 01:42:01,698 - Consegues apagar as luzes? - Consigo. 1394 01:42:01,823 --> 01:42:03,825 - Mas isso não interessa. - Porquê? 1395 01:42:04,535 --> 01:42:07,329 As crianças vão estar mortas antes de anoitecer. 1396 01:43:06,304 --> 01:43:08,139 - Braxton. - Sim. 1397 01:43:10,892 --> 01:43:11,893 Obrigado. 1398 01:43:16,773 --> 01:43:17,733 Tirem-nos todos! 1399 01:43:17,858 --> 01:43:20,819 Os miúdos todos no autocarro! Visita de estudo! 1400 01:43:23,029 --> 01:43:25,365 Tirem-nos todos! Vamos! 1401 01:44:03,529 --> 01:44:05,071 Ataquem-nos! 1402 01:44:05,238 --> 01:44:07,365 Aguentem! Eu já venho! 1403 01:44:38,689 --> 01:44:39,773 Onde estás, miúdo? 1404 01:44:42,275 --> 01:44:43,652 Onde estás, porra? 1405 01:45:11,597 --> 01:45:13,682 Miúdo, onde estás? 1406 01:45:15,726 --> 01:45:17,561 O que estás a fazer? Que raio pensas que estás a fazer? 1407 01:45:17,686 --> 01:45:21,314 Queres que me matem? Levanta-te! Vamos embora! Anda! Por aqui! 1408 01:45:21,439 --> 01:45:22,774 Por aqui! Anda! 1409 01:45:27,988 --> 01:45:30,365 Disparem! Baixa-te, seu estúpido cabrão! 1410 01:45:31,783 --> 01:45:33,201 Arranca com o autocarro! 1411 01:45:34,745 --> 01:45:35,662 Vamos! 1412 01:46:27,422 --> 01:46:28,757 Fogo! Chris, vai, vai! 1413 01:48:01,099 --> 01:48:03,351 Mexam-se, mexam-se, mexam-se! 1414 01:48:47,854 --> 01:48:50,190 - Foste atingido? - Estou bem. Estou bem. Vai. 1415 01:48:52,317 --> 01:48:54,610 - Estou bem. Vai. Estou bem. Para! - Foste atingido. 1416 01:48:54,736 --> 01:48:57,280 Acaba a merda do trabalho! Eu apanho estes cabrões! Vai! 1417 01:48:57,405 --> 01:48:59,825 Vai, Chris! Vai buscar os miúdos! Vai! 1418 01:49:59,175 --> 01:50:00,218 Espera. 1419 01:50:19,654 --> 01:50:20,696 Anda. 1420 01:50:49,100 --> 01:50:50,435 Tenho de a fechar. 1421 01:51:00,361 --> 01:51:02,072 Ajuda-os a sair do autocarro. 1422 01:51:04,782 --> 01:51:08,411 Saiam do autocarro. Vamos acabar com isto. Vamos lá! Mexam-se! 1423 01:51:12,207 --> 01:51:13,917 Entrem no buraco, porra! 1424 01:51:14,709 --> 01:51:16,752 Entrem já no buraco! Despachem-se! 1425 01:51:17,420 --> 01:51:19,339 Mexam-se! Mexam-se! 1426 01:51:19,505 --> 01:51:22,050 Sigam a pessoa à vossa frente. Mexam-se! 1427 01:51:39,067 --> 01:51:40,068 Despachem-se! 1428 01:52:21,359 --> 01:52:24,112 Tu outra vez! Tu outra vez? Levanta-te. 1429 01:52:26,322 --> 01:52:28,699 Afasta-te! Afasta-te, porra! 1430 01:52:28,824 --> 01:52:31,911 - Solomon Grundy, nasceu na segunda-feira. - Tenho um dedo pesado. 1431 01:52:32,037 --> 01:52:33,121 Foi batizado na terça-feira. 1432 01:52:33,246 --> 01:52:34,372 - Não sou o tipo que procuras. - Casou na quarta-feira. 1433 01:52:34,497 --> 01:52:35,665 - Tu procuras o Burke. - Adoeceu na quinta-feira. 1434 01:52:35,790 --> 01:52:38,168 - Ouve-me, meu. - Piorou na sexta-feira. Morreu no sábado. 1435 01:52:38,334 --> 01:52:39,460 - Ouve-me. - Foi enterrado no domingo. 1436 01:52:39,585 --> 01:52:40,711 O Burke é o tipo... 1437 01:52:48,094 --> 01:52:50,596 Foi o fim do Solomon Grundy. 1438 01:52:52,182 --> 01:52:53,683 Alberto Sanchez? 1439 01:52:59,814 --> 01:53:00,815 Está tudo bem. 1440 01:53:02,358 --> 01:53:03,359 Está tudo bem. 1441 01:53:37,268 --> 01:53:38,269 Estão a salvo. 1442 01:53:43,066 --> 01:53:44,067 Está tudo bem. 1443 01:54:05,380 --> 01:54:06,547 Vamos? 1444 01:54:17,308 --> 01:54:21,854 Está tudo bem. Não olhem para ele. Vão para o autocarro, está bem? 1445 01:54:22,021 --> 01:54:23,273 Vamos. Está tudo bem. 1446 01:54:39,038 --> 01:54:41,582 - O que é aquilo? - Chris, para o autocarro. 1447 01:54:41,707 --> 01:54:43,834 - O quê? - Para o autocarro, meu. Só... 1448 01:54:44,919 --> 01:54:46,129 Abre a porta. 1449 01:54:46,504 --> 01:54:47,963 Abre a porta, idiota. 1450 01:54:56,139 --> 01:54:57,140 Olá. 1451 01:54:58,683 --> 01:54:59,684 Olá. 1452 01:55:00,643 --> 01:55:01,686 Anda cá. 1453 01:55:02,937 --> 01:55:04,314 Olá. 1454 01:55:12,197 --> 01:55:14,157 Olá, quem és tu? 1455 01:55:14,574 --> 01:55:15,575 Olá. 1456 01:55:18,035 --> 01:55:19,120 Chris. 1457 01:55:20,413 --> 01:55:22,207 Ela gosta de mim, meu. 1458 01:55:25,293 --> 01:55:26,961 Queres vir comigo para casa? 1459 01:55:27,503 --> 01:55:28,588 Chris. 1460 01:55:30,673 --> 01:55:31,716 Olá. 1461 01:55:32,425 --> 01:55:33,676 Olá. 1462 01:55:34,009 --> 01:55:35,303 Olha para ela. 1463 01:55:35,428 --> 01:55:38,556 Vais ser minha? 1464 01:55:39,098 --> 01:55:40,683 Tal como suspeitava. 1465 01:55:41,809 --> 01:55:44,145 O que achas, meu? Que nome lhe vou dar? 1466 01:55:46,606 --> 01:55:48,816 É um gato, um macho. 1467 01:56:01,829 --> 01:56:06,209 CIDADE VELHA DE PRAGA REPÚBLICA CHECA 1468 01:56:09,795 --> 01:56:14,342 Batu Donetsk, dono do maior esquadrão da morte da Europa? 1469 01:56:15,801 --> 01:56:20,681 Desculpe, confundiu-me com outra pessoa. 1470 01:56:20,848 --> 01:56:22,767 52 anos. 1471 01:56:22,933 --> 01:56:24,644 Nasceu em Nizhny Novgorod. 1472 01:56:25,520 --> 01:56:28,273 De ascendência russa, romena e mongol. 1473 01:56:28,398 --> 01:56:31,526 Sete anos na prisão, conhecido como o Golfinho Negro. 1474 01:56:31,692 --> 01:56:33,319 Casado quatro vezes. 1475 01:56:33,486 --> 01:56:35,363 Um filho de uma amante. 1476 01:56:36,531 --> 01:56:39,617 Queres que te diga a quilometragem do teu Bentley? 1477 01:56:39,784 --> 01:56:41,702 O que posso fazer por ti? 1478 01:56:42,537 --> 01:56:45,498 Cancela o contrato da Marybeth Medina. 1479 01:56:46,541 --> 01:56:48,167 Porque havia de fazer isso? 1480 01:56:48,918 --> 01:56:50,920 Vou contar-te uma história. 1481 01:57:14,319 --> 01:57:16,279 IDENTIFICAÇÃO DE CHAMADA RESTRITA 1482 01:57:18,781 --> 01:57:19,782 Fala. 1483 01:57:19,949 --> 01:57:22,702 Província de Guanacaste, Costa Rica. 1484 01:57:24,370 --> 01:57:25,580 Escreve. 1485 01:57:28,749 --> 01:57:30,125 PROVÍNCIA DE GUANACASTE 1486 01:57:30,251 --> 01:57:33,838 E se fizesses o teu trabalho e cumprisses o contrato? 1487 01:57:33,963 --> 01:57:38,551 Disseste que o contrato se mantinha até a cabra do Tesouro estar morta. 1488 01:57:38,718 --> 01:57:41,762 Ou até expirares. Correto? 1489 01:57:41,929 --> 01:57:44,223 Bem, estou bem vivo. 1490 01:57:44,349 --> 01:57:46,934 - Considera-o feito. - Ótimo. 1491 01:57:47,810 --> 01:57:48,811 Quando? 1492 01:57:49,228 --> 01:57:51,063 Brevemente, senhor. 1493 01:57:52,315 --> 01:57:53,316 Adeus. 1494 01:59:24,824 --> 01:59:29,078 MERCADO DE PEIXE, MARISCO E CHARCUTARIA 1495 01:59:29,912 --> 01:59:30,913 Obrigada. 1496 01:59:32,081 --> 01:59:35,668 Cavalheiros, como estão? Que bom vê-lo. 1497 01:59:35,793 --> 01:59:38,421 - Vice-Diretora. Como está? - Bem, estou bem. 1498 01:59:39,464 --> 01:59:40,465 Muito obrigada. 1499 01:59:47,638 --> 01:59:48,681 Diretora. 1500 02:00:37,772 --> 02:00:39,690 Academia de Neurociência Harbor. 1501 02:00:39,857 --> 02:00:42,652 Fala a Vice-Diretora Medina, do Tesouro dos EUA. 1502 02:00:42,860 --> 02:00:45,780 Minha senhora, acho que não ligou para quem queria ligar. 1503 02:00:46,697 --> 02:00:48,449 Acho que liguei. 1504 02:00:48,616 --> 02:00:50,535 Sei que me consegue ouvir. 1505 02:00:50,701 --> 02:00:52,369 E só queria agradecer-lhe. 1506 02:00:53,538 --> 02:00:57,291 O Ray encontrou a Edith, mas você e o Chris ajudaram-me a resolver o puzzle. 1507 02:00:58,793 --> 02:01:02,296 O Ray ficaria muito grato. E eu também. 1508 02:01:06,842 --> 02:01:08,176 - Muito bem. - Fantástico. 1509 02:01:08,177 --> 02:01:10,137 Ela chegou. Anda, vamos, Miles. 1510 02:01:10,262 --> 02:01:11,388 - Vamos. - Já? 1511 02:01:11,556 --> 02:01:12,807 - Espera. - Sim. 1512 02:01:13,390 --> 02:01:16,393 BIENVENIDO ALBERTO BEM-VINDO 1513 02:02:08,070 --> 02:02:11,699 ENVIAR PARA MARYBETH MEDINA FINCEN 1514 02:02:15,077 --> 02:02:16,495 O miúdo é inacreditável. 1515 02:02:17,371 --> 02:02:18,623 Braxton... 1516 02:02:18,748 --> 02:02:19,749 É muito injusto. 1517 02:02:19,915 --> 02:02:21,667 - Ele é uma criança, Braxton. - Não me interessa que seja uma criança. 1518 02:02:21,834 --> 02:02:23,002 Eu sou um homem. Tu és um homem. 1519 02:02:23,127 --> 02:02:25,129 Ele é um miúdo. É um gato. O que interessa isso? 1520 02:02:25,295 --> 02:02:27,214 A questão é que devíamos revezar-nos. 1521 02:02:27,381 --> 02:02:29,967 Ele tem o meu gato ao colo há hora e meia, Chris. 1522 02:02:30,134 --> 02:02:33,262 Então, quando é a minha vez? Falta muito, meu? 1523 02:02:38,976 --> 02:02:40,019 Meu Deus. 1524 02:02:40,144 --> 02:02:41,687 - 2007 km. - É incrível. 1525 02:02:41,812 --> 02:02:43,773 É espantoso como ele consegue inventar isto, mas não consegue perceber 1526 02:02:43,939 --> 02:02:46,776 ao fim de quanto tempo tem de dar o gato a outro. 1527 02:02:46,901 --> 02:02:48,653 Ele é um grande génio. 1528 02:02:50,445 --> 02:02:52,740 Só por curiosidade, 1529 02:02:52,865 --> 02:02:56,661 quais são os teus planos depois de deixarmos o Alberto na Harbor? 1530 02:02:56,827 --> 02:02:58,453 - Os meus planos? - Sim. 1531 02:03:00,039 --> 02:03:01,456 - Não sei. - Achas... 1532 02:03:01,624 --> 02:03:05,169 Bem, fiz uma reserva num parque de caravanas em Chattahoochee 1533 02:03:05,335 --> 02:03:07,421 para depois de deixarmos o Alberto... 1534 02:03:07,588 --> 02:03:09,006 Pensei que podíamos ir lá fazer umas caminhadas. 1535 02:03:12,134 --> 02:03:13,803 Fizeste uma reserva? 1536 02:03:13,928 --> 02:03:15,304 Foi só uma ideia. 1537 02:03:16,764 --> 02:03:21,143 - E ficávamos na Airstream? - Acho que vai ser divertido. 1538 02:03:23,395 --> 02:03:25,690 Também acho que vai ser divertido. 1539 02:05:11,754 --> 02:05:16,216 THE ACCOUNTANT - ACERTO DE CONTAS 2 1540 02:11:57,117 --> 02:12:04,082 THE ACCOUNTANT - ACERTO DE CONTAS 2 1541 02:12:05,792 --> 02:12:07,793 Legendas: Luís Zanguineto 1542 02:12:07,794 --> 02:12:09,879 Distribuição: Cinemundo, Lda