1 00:00:26,359 --> 00:00:27,694 좋아요, 질문할게요 2 00:00:32,240 --> 00:00:35,368 누가 상금을 탈까요? 외쳐주세요 3 00:00:38,621 --> 00:00:40,414 시작할 때가 됐습니다 4 00:00:40,415 --> 00:00:42,875 누가 빙고를 완성할까요? 5 00:00:46,045 --> 00:00:49,173 좋아요, 바로 시작하겠습니다 6 00:00:52,385 --> 00:00:58,265 첫 번째 공은 I-17입니다 17살 댄싱퀸처럼요 7 00:00:58,266 --> 00:01:00,977 오늘 밤에 댄싱퀸이 몇 분이나 있나요? 8 00:01:02,354 --> 00:01:03,605 좋습니다 9 00:01:05,231 --> 00:01:08,109 이번에는 G-58입니다 10 00:01:08,651 --> 00:01:10,320 58이죠 11 00:01:39,391 --> 00:01:44,061 이번에는 B-4입니다 12 00:01:44,646 --> 00:01:48,106 B-4예요 13 00:01:48,107 --> 00:01:49,650 현장 대기 중 14 00:01:49,651 --> 00:01:51,569 감시 중이다 15 00:01:55,615 --> 00:01:56,908 목표 확인 16 00:01:58,493 --> 00:02:01,287 골목으로 향한다 17 00:02:04,081 --> 00:02:04,956 "버크" 18 00:02:04,957 --> 00:02:05,917 거기 있어? 19 00:02:06,751 --> 00:02:07,835 네, 여기 있어요 20 00:02:08,878 --> 00:02:10,462 킹은 아직 안에 있어? 21 00:02:10,463 --> 00:02:11,880 네 22 00:02:11,881 --> 00:02:13,383 순한 양처럼 얌전하네요 23 00:02:14,717 --> 00:02:17,594 둘 다 깨끗하게 처리해, 코브 알았지? 24 00:02:17,595 --> 00:02:20,557 지켜보면서 기다리다가 보고할게요, 버크 25 00:02:23,351 --> 00:02:25,226 이제 행운의 공이 나올 수도 있습니다 26 00:02:25,227 --> 00:02:26,145 "E, 엘살바" 27 00:02:29,399 --> 00:02:33,777 다음은 G-56입니다, 어떤가요? 28 00:02:33,778 --> 00:02:36,948 G-56이 나왔나요? 29 00:02:55,508 --> 00:02:58,260 G-46, 속임수는 안 돼요 30 00:02:59,178 --> 00:03:01,431 속임수를 쓰는 분들이 저기 있네요 31 00:03:30,877 --> 00:03:32,169 안녕, 레이 킹 32 00:03:33,588 --> 00:03:34,672 아나이스 33 00:03:35,632 --> 00:03:36,924 자리에 앉지 34 00:03:47,226 --> 00:03:48,770 의뢰가 있다고? 35 00:03:50,229 --> 00:03:52,231 그래, 보여줄 게 있어 36 00:03:55,693 --> 00:03:56,528 이건 37 00:03:58,446 --> 00:04:02,241 지노, 이디스 산체스 부부와 아들 알베르토야 38 00:04:03,409 --> 00:04:06,244 미국에 오려고 엘살바도르를 떠났지 39 00:04:06,245 --> 00:04:08,540 알베르토는 13살이 됐을 거야 40 00:04:09,248 --> 00:04:10,667 이때는 5살이었어 41 00:04:11,417 --> 00:04:12,877 난 애들은 안 죽여 42 00:04:13,628 --> 00:04:14,628 뭐라고? 43 00:04:14,629 --> 00:04:16,005 보청기 켜 44 00:04:16,589 --> 00:04:18,840 어른은 죽여도 애들은 안 죽인다고 45 00:04:18,841 --> 00:04:20,967 그래, 그게 아니라 그 가족이 사라져서 46 00:04:20,968 --> 00:04:22,470 찾아달라는 의뢰를 받았어 47 00:04:24,096 --> 00:04:25,389 이디스의 아버지한테 48 00:04:26,933 --> 00:04:30,061 그래서 도움이 필요해 49 00:04:30,603 --> 00:04:32,897 찾을 수 있는 사람은 자네뿐이야 50 00:04:33,397 --> 00:04:35,315 나는 반쯤 은퇴했고 51 00:04:35,316 --> 00:04:38,027 나한테 의미가 있는 사건만 맡거든 52 00:04:38,695 --> 00:04:40,988 원하는 게 뭐야, 킹? 53 00:04:44,283 --> 00:04:45,284 아나이스 54 00:04:48,162 --> 00:04:52,082 후천성 서번트 증후군이 뭔지 아나? 55 00:04:52,083 --> 00:04:53,167 아니 56 00:04:55,211 --> 00:04:57,879 하지만 남자들이 밖에 있는 건 알지 57 00:04:57,880 --> 00:05:01,593 아프리카와 중동 공항에서 살다시피 하는 녀석들 58 00:05:03,344 --> 00:05:04,554 날 쫓아오진 않았어 59 00:05:13,730 --> 00:05:16,733 날 따라올 테니 놈들이 움직이면 나가 60 00:06:56,415 --> 00:06:57,750 빌어먹을 61 00:06:59,585 --> 00:07:00,628 젠장 62 00:07:31,283 --> 00:07:32,284 망할, 안 돼 63 00:07:36,247 --> 00:07:37,498 젠장 64 00:08:13,284 --> 00:08:17,121 어카운턴트 2 65 00:08:20,708 --> 00:08:22,333 메디나 부국장실입니다 66 00:08:22,334 --> 00:08:24,961 "금융범죄 조사국 버지니아주 비엔나" 67 00:08:24,962 --> 00:08:27,714 부국장님, LA 경찰국에서 전화 왔어요 68 00:08:27,715 --> 00:08:28,965 그래, 의자는? 69 00:08:28,966 --> 00:08:31,592 네, 허먼 밀러 두 개랑 스틸케이스 한 개요 70 00:08:31,593 --> 00:08:32,678 고마워 71 00:08:55,409 --> 00:08:56,702 메리베스 메디나입니다 72 00:08:59,080 --> 00:08:59,956 네 73 00:09:03,625 --> 00:09:05,502 뭐라고요? 다시 말해주세요 74 00:09:09,799 --> 00:09:11,008 인상착의는요? 75 00:09:19,516 --> 00:09:20,517 아니에요 76 00:09:22,686 --> 00:09:23,687 알겠습니다 77 00:09:25,439 --> 00:09:27,232 "로스앤젤레스" 78 00:09:27,233 --> 00:09:29,359 무슨 일 하시는지 못 들었어요? 79 00:09:29,360 --> 00:09:34,030 네, 탐정 일을 하신다고 들었는데 연락이 끊겼어요 80 00:09:34,031 --> 00:09:36,449 금전 문제가 있었는지는 모르시는 거죠? 81 00:09:36,450 --> 00:09:37,534 네 82 00:09:46,085 --> 00:09:47,211 이쪽이에요 83 00:10:01,475 --> 00:10:02,476 레이몬드 킹 84 00:10:06,605 --> 00:10:08,900 금융범죄 조사국의 부국장님이셨어요 85 00:10:10,985 --> 00:10:11,986 제 상사셨죠 86 00:10:13,821 --> 00:10:16,448 소지품이 하나도 없었다고요? 지갑도요? 87 00:10:17,074 --> 00:10:18,283 있었을지도 모르지만 88 00:10:18,284 --> 00:10:20,494 경찰이 도착하는 데 시간이 좀 걸렸어요 89 00:10:21,203 --> 00:10:23,288 소지품이 사라질 때가 많죠 90 00:10:23,289 --> 00:10:25,040 제 번호는 어떻게 아셨어요? 91 00:10:25,041 --> 00:10:26,167 핸드폰을 봤어요 92 00:10:26,708 --> 00:10:29,170 비상 연락처에 번호가 있었어요 93 00:10:31,964 --> 00:10:34,550 금전 문제는 왜 물어보셨죠? 94 00:10:37,636 --> 00:10:40,932 "회계사를 찾아라" 95 00:10:46,103 --> 00:10:48,813 단정한 캐주얼과 비즈니스 캐주얼은 뭐가 달라? 96 00:10:48,814 --> 00:10:49,772 "아이다호주 보이시" 97 00:10:49,773 --> 00:10:53,818 둘 다 카고 반바지와 슬리퍼는 안 된다는 뜻이지 98 00:10:53,819 --> 00:10:57,113 나는 카고 반바지도 슬리퍼도 없어 99 00:10:57,114 --> 00:11:01,535 사업 얘기로 넘어갈까? 첫 데이트 조언이 더 필요해? 100 00:11:02,161 --> 00:11:02,994 사업 얘기 101 00:11:02,995 --> 00:11:07,040 야쿠자가 은행을 접수하기 전에 회계 감사를 요청했어 102 00:11:07,041 --> 00:11:09,750 - 어떨까? - 넌 도쿄에서 너무 튀어 103 00:11:09,751 --> 00:11:10,793 그런데? 104 00:11:10,794 --> 00:11:13,254 야쿠자는 항상 제때 돈을 주지 105 00:11:13,255 --> 00:11:14,172 다음 106 00:11:14,173 --> 00:11:18,384 오브레곤 씨가 현금과 예술품 중 뭐로 받겠냐고 묻네 107 00:11:18,385 --> 00:11:19,594 어떤 예술품? 108 00:11:19,595 --> 00:11:20,511 "발신번호 표시제한" 109 00:11:20,512 --> 00:11:22,680 - 네가 좋아하는 리베라 작품 - 외상이 얼마지? 110 00:11:22,681 --> 00:11:24,016 240만 달러 111 00:11:25,017 --> 00:11:27,143 - 리베라 작품으로 받아야지 - 한숨 나온다 112 00:11:27,144 --> 00:11:30,897 - 남은 미수금은 얼마야? - 135만 달러 113 00:11:30,898 --> 00:11:33,649 나머지 금액은 뉴질랜드랑 프랑스 계좌 114 00:11:33,650 --> 00:11:35,443 하버 기금에 배분해 줘 115 00:11:35,444 --> 00:11:36,777 누구 명의로? 116 00:11:36,778 --> 00:11:39,323 가우스, 배비지, 캐럴 중에서? 117 00:11:40,491 --> 00:11:41,532 내시로 해 118 00:11:41,533 --> 00:11:42,533 다른 건? 119 00:11:42,534 --> 00:11:44,328 검은 정장은 입지 마 120 00:11:45,371 --> 00:11:47,289 장의사처럼 보이니까 121 00:11:55,006 --> 00:11:56,756 "머리디언 호텔" 122 00:11:56,757 --> 00:12:01,720 13회 연례 보이시 로맨스 축제에 오신 걸 환영합니다 123 00:12:06,225 --> 00:12:08,143 모두 한 가지 이유로 모이셨어요 124 00:12:08,144 --> 00:12:13,314 인연을 맺고 특별한 사람을 만나 사랑을 찾기 위해서죠 125 00:12:13,315 --> 00:12:17,735 참, 로맨스 축제 공짜 티셔츠 꼭 챙겨가세요 126 00:12:17,736 --> 00:12:19,862 - 원래 25달러짜리예요 - 맞아요 127 00:12:19,863 --> 00:12:23,908 처음 오신 분이 많으니까 다시 설명할게요 128 00:12:23,909 --> 00:12:25,785 여러분이 작성한 설문지는 129 00:12:25,786 --> 00:12:29,497 바람, 욕구, 희망, 소망을 표현하도록 설계됐어요 130 00:12:29,498 --> 00:12:33,293 저희만의 특별한 수학 알고리즘을 통해 131 00:12:33,294 --> 00:12:35,587 궁합이 잘 맞는 10명을 찾아냈죠 132 00:12:36,088 --> 00:12:39,840 이제까지 개최된 열두 번의 축제에서 133 00:12:39,841 --> 00:12:41,217 이 알고리즘 덕분에 134 00:12:41,218 --> 00:12:44,846 - 53쌍이 결혼했죠! - 53쌍이 결혼했죠! 135 00:12:45,389 --> 00:12:47,391 좋아요, 박수 보내주세요 136 00:12:50,852 --> 00:12:51,853 좋아요! 137 00:12:53,730 --> 00:12:55,440 이름은 공개하지 않고 138 00:12:55,441 --> 00:13:00,195 참가자 번호와 사진만 궁합 점수순으로 보내 드렸어요 139 00:13:00,196 --> 00:13:02,780 초반에는 인터넷 검색이 허용되지 않아요 140 00:13:02,781 --> 00:13:06,910 데이트마다 5분씩 드리고 나중에는 시간제한이 없을 거예요 141 00:13:08,204 --> 00:13:10,621 여자분들, 이건 경쟁이 아니에요 142 00:13:10,622 --> 00:13:13,666 느긋하게 가도 늦을 일은 없죠 143 00:13:13,667 --> 00:13:14,835 천천히 가세요 144 00:13:16,212 --> 00:13:17,628 좋아요, 가세요 145 00:13:17,629 --> 00:13:19,755 특별한 사람을 만나세요 146 00:13:19,756 --> 00:13:21,717 - 다들 행운을 빌게요 - 그래요 147 00:13:24,095 --> 00:13:25,512 - 안녕하세요 - 안녕하세요 148 00:13:26,638 --> 00:13:31,310 저는 앤 러네이예요 회계사를 정말 사랑하죠 149 00:13:32,186 --> 00:13:34,480 - 마침 제가 회계사네요 - 네 150 00:13:35,897 --> 00:13:38,691 첫눈에 반하는 사랑을 믿어요? 151 00:13:38,692 --> 00:13:41,861 운명의 상대가 존재할까요? 152 00:13:41,862 --> 00:13:43,864 소울메이트요 153 00:13:44,656 --> 00:13:47,492 아뇨, 말도 안 되는 유치한 생각이에요 154 00:13:47,493 --> 00:13:49,203 그건 진짜가 아니죠 155 00:13:49,953 --> 00:13:52,413 우리 알고리즘을 역설계했다니 무슨 소리예요? 156 00:13:52,414 --> 00:13:56,043 인기 데이팅 앱을 분석하고 질문끼리 비교했죠 157 00:13:56,793 --> 00:13:57,710 그래서요? 158 00:13:57,711 --> 00:13:59,420 나만의 데이팅 알고리즘을 만들었어요 159 00:13:59,421 --> 00:14:02,173 사랑이란 게 진짜로 존재하는지 160 00:14:02,174 --> 00:14:03,966 - 그냥 전기적인... - 그래요 161 00:14:03,967 --> 00:14:05,551 - 신경화학 작용이... - 네 162 00:14:05,552 --> 00:14:08,097 뇌에서 일어나는 건지는 논쟁의 여지가 있어요 163 00:14:10,266 --> 00:14:11,475 좋은 하루 보내세요 164 00:14:12,309 --> 00:14:15,395 데이트 성공률을 높이는 말을 찾으려고 데이터를 수집했죠 165 00:14:15,396 --> 00:14:17,605 - 데이트 성공률을 높이는 말요? - 네 166 00:14:17,606 --> 00:14:19,982 여자들은 헌신과 안정감을 중시한다고 주장하지만 167 00:14:19,983 --> 00:14:22,193 위험하고 자극적인 남자에 끌려요 168 00:14:22,194 --> 00:14:23,611 섹시하고 나쁜 남자한테요 169 00:14:23,612 --> 00:14:24,988 안녕하세요 170 00:14:25,531 --> 00:14:27,740 - 잘 지냈어요? - 아주 잘 지내요 171 00:14:27,741 --> 00:14:29,617 - 로리예요? - 네, 로리요 172 00:14:29,618 --> 00:14:31,827 별명이나 애칭이에요? 173 00:14:31,828 --> 00:14:33,164 아뇨, 본명이 로리예요 174 00:14:34,165 --> 00:14:36,791 질문마다 숫자 값을 부여하고 175 00:14:36,792 --> 00:14:39,252 임베딩 매트릭스에서 토큰화했어요 176 00:14:39,253 --> 00:14:42,172 최적의 답변을 도출하기 위한 예측 모델을 만들었고 177 00:14:42,173 --> 00:14:43,257 그 답변을 입력했죠 178 00:14:43,799 --> 00:14:44,674 거짓말은 안 했어요 179 00:14:44,675 --> 00:14:48,344 마지막 남친은 주말마다 친구와 골프를 쳤어요 180 00:14:48,345 --> 00:14:50,388 친구와 시간을 많이 보내요? 181 00:14:50,389 --> 00:14:52,391 아뇨, 전혀요 182 00:14:53,100 --> 00:14:54,393 난 친구가 없어요 183 00:14:54,976 --> 00:14:56,187 한 명도 없죠 184 00:14:58,147 --> 00:14:59,147 반려동물은요? 185 00:14:59,148 --> 00:15:03,318 모든 데이팅 앱의 최다 불만 사항은 사진 보정이죠 186 00:15:03,319 --> 00:15:05,153 여자는 체중과 나이를 속이고 187 00:15:05,154 --> 00:15:06,737 남자는 키와 나이를 속여요 188 00:15:06,738 --> 00:15:09,032 그래서 나도 웃는 표정으로 사진을 보정했어요 189 00:15:13,954 --> 00:15:15,289 세상에 190 00:15:15,789 --> 00:15:18,874 - 난 캠핑을 많이 좋아해요 - 나도요 191 00:15:18,875 --> 00:15:21,836 사진에서 캠핑카를 본 것 같아요 192 00:15:21,837 --> 00:15:23,130 네, 우리 집이에요 193 00:15:24,756 --> 00:15:26,132 거기 살아요 194 00:15:26,133 --> 00:15:27,301 영원히요? 195 00:15:28,093 --> 00:15:29,677 살아있는 동안에는요 196 00:15:29,678 --> 00:15:32,180 어디서든 영원히 살 수는 없어요 197 00:15:32,181 --> 00:15:33,723 - 육체는 그냥 허울이죠 - 그래요 198 00:15:33,724 --> 00:15:35,976 결국에는 시체가 될 거예요 199 00:15:36,810 --> 00:15:40,355 가장 좋은 점은 미청구 감가상각비 때문에 200 00:15:40,356 --> 00:15:41,939 소득세를 재신고할 필요가 없죠 201 00:15:41,940 --> 00:15:45,318 아시겠지만 아주 의미가 깊어요 202 00:15:45,319 --> 00:15:48,279 부수적 혜택이 있을 뿐만 아니라 203 00:15:48,280 --> 00:15:51,532 가장 좋은 점은 미청구 감가상각비 때문에 204 00:15:51,533 --> 00:15:53,159 소득세를 재신고할 필요가 없죠 205 00:15:53,160 --> 00:15:55,745 공유해 줄 정보가 있어요 206 00:15:55,746 --> 00:15:59,039 영업 비밀이긴 하지만 유출 금지까지는 아니에요 207 00:15:59,040 --> 00:16:01,792 가장 좋은 점은 미청구 감가상각비 때문에 208 00:16:01,793 --> 00:16:03,254 소득세를 재신고할 필요가 없죠 209 00:16:04,255 --> 00:16:06,340 그래요, 다른 얘길 해보죠 210 00:16:06,840 --> 00:16:07,715 자녀는요? 211 00:16:07,716 --> 00:16:09,801 44살이던가요? 212 00:16:10,386 --> 00:16:11,387 45살인데요 213 00:16:13,013 --> 00:16:15,599 글쎄요, 가능성은 있겠네요 214 00:16:16,308 --> 00:16:17,183 세상에 215 00:16:17,184 --> 00:16:18,769 수학적으로 그렇다고요 216 00:16:19,311 --> 00:16:20,937 시스템을 조작했어요? 217 00:16:21,438 --> 00:16:22,939 내 프로필을 최적화했어요 218 00:16:32,157 --> 00:16:34,742 벽 전체가 뒤덮여 있었어요 219 00:16:34,743 --> 00:16:36,702 그렇게 끔찍한 꼴은 처음 봤죠 220 00:16:36,703 --> 00:16:40,207 지도, 포스트잇 메모와 이상한 사진이 있었어요 221 00:16:40,874 --> 00:16:44,544 변태 잡는 TV 프로그램에 나온 광경 같았어요 222 00:16:44,545 --> 00:16:45,462 맞아 223 00:17:03,021 --> 00:17:05,106 아주 일벌레였나 봐요 224 00:17:07,150 --> 00:17:08,734 물건은 어떻게 하셨어요? 225 00:17:08,735 --> 00:17:10,571 버리진 않았어요 226 00:17:11,863 --> 00:17:14,741 흉측한 사진이 붙어있으면 월세가 안 나가니까요 227 00:17:30,507 --> 00:17:32,883 - 여기 얼마나 계셨죠? - 두 달요 228 00:17:32,884 --> 00:17:35,095 다음 월세 기한이 어제였어요 229 00:17:54,740 --> 00:17:57,032 "하버 신경발달장애 클리닉" 230 00:17:57,033 --> 00:17:59,244 "크리스찬 울프" 231 00:18:02,163 --> 00:18:03,790 월세가 얼마예요? 232 00:18:38,909 --> 00:18:40,951 "하버 신경발달장애 학교" 233 00:18:40,952 --> 00:18:42,703 하버 신경발달장애 학교입니다 234 00:18:42,704 --> 00:18:45,916 미국 재무부 소속 메디나 부국장입니다 235 00:18:46,500 --> 00:18:49,627 직원 중에 크리스찬 울프가 있나요? 236 00:18:49,628 --> 00:18:51,421 아뇨, 없어요 237 00:18:51,422 --> 00:18:52,506 알았어요 238 00:18:53,214 --> 00:18:56,008 카를 가우스는요? 239 00:18:56,009 --> 00:18:58,135 찰스 배비지는요? 240 00:18:58,136 --> 00:18:59,970 루이스 캐럴이나 루 캐럴은요? 241 00:18:59,971 --> 00:19:02,390 여긴 하버 신경발달장애 학교예요 242 00:19:02,391 --> 00:19:04,267 네, 알고 있어요 243 00:19:05,352 --> 00:19:09,689 혹시 영국 억양을 쓰는 여자 직원은 없나요? 244 00:19:09,690 --> 00:19:11,190 뭐 때문에 그러시죠? 245 00:19:11,191 --> 00:19:13,901 아버지가 군인이었던 졸업생을 찾고 있어요 246 00:19:13,902 --> 00:19:15,362 학생 기록은 열람 금지예요 247 00:19:16,154 --> 00:19:18,448 전 야간 응대만 맡고 있어서요 248 00:19:18,449 --> 00:19:21,325 내일 전화하시면 누군가 답변해 줄 거예요 249 00:19:21,326 --> 00:19:23,953 회계사의 조력자와 대화해야 해요 250 00:19:23,954 --> 00:19:25,245 지금도 듣고 있겠죠 251 00:19:25,246 --> 00:19:27,289 회계사는 그 사람 말을 듣고요 252 00:19:27,290 --> 00:19:28,499 뭐라고요? 253 00:19:28,500 --> 00:19:30,084 난 메리베스 메디나예요 254 00:19:30,085 --> 00:19:33,838 살인 사건 사진과 중앙아메리카 지도를 보고 있어요 255 00:19:33,839 --> 00:19:35,172 "로스앤젤레스" 256 00:19:35,173 --> 00:19:37,257 멕시코 지도와 피자 영수증이 있고 257 00:19:37,258 --> 00:19:38,509 "위치 추적 중" 258 00:19:38,510 --> 00:19:41,805 회계사 사진도 있어요 259 00:19:42,473 --> 00:19:43,682 그 사람의 도움이 필요해요 260 00:19:44,600 --> 00:19:46,517 - 이만 끊을게요 - 잠깐만요 261 00:19:46,518 --> 00:19:48,310 "위치 추적 완료" 262 00:19:48,311 --> 00:19:49,771 레이 킹이 살해당했어요 263 00:20:56,421 --> 00:20:57,588 좋아, 어디 보자 264 00:20:57,589 --> 00:20:59,715 10, 8... 7달러 줄게 265 00:20:59,716 --> 00:21:01,717 - 파운드당요? - 그래 266 00:21:01,718 --> 00:21:04,303 - 초밥용 참치인데요 - 그 정도로 좋진 않아 267 00:21:04,304 --> 00:21:05,638 버크, 초밥용이라고요 268 00:21:05,639 --> 00:21:08,390 멍들었고 지방이 없어 초밥용이 전혀 아니지 269 00:21:08,391 --> 00:21:10,268 그냥 가져가든지 270 00:21:12,437 --> 00:21:14,021 - 디키 안에 있어요? - 그래 271 00:21:14,022 --> 00:21:16,732 지난주와 지지난주처럼 돈을 줄 거야 272 00:21:16,733 --> 00:21:17,943 - 알았어요 - 토니, 이리 와 273 00:21:30,581 --> 00:21:31,582 앉게 274 00:21:34,501 --> 00:21:35,961 알았어 275 00:21:38,463 --> 00:21:39,756 프로 킬러 넷이서 276 00:21:40,674 --> 00:21:42,342 여자 하나를 못 죽였군 277 00:21:43,468 --> 00:21:44,886 그게 말이 되나? 278 00:21:45,887 --> 00:21:47,137 정확히는 둘이었죠 279 00:21:47,138 --> 00:21:48,973 둘씩 나뉘어서 킹과 여자를 쫓았으니까요 280 00:21:48,974 --> 00:21:51,476 셋이지, 자네까지 281 00:21:53,729 --> 00:21:55,105 시야가 가려져서요 282 00:21:58,900 --> 00:22:01,569 진짜 표적이 본인이란 걸 여자가 알까요? 283 00:22:01,570 --> 00:22:03,403 - 모를 거야 - 왜요? 284 00:22:03,404 --> 00:22:06,032 - 우리가 살아있잖아 - 그럼 됐네요 285 00:22:06,867 --> 00:22:09,911 보스 말대로라면 진작 찾아와서 보스를 죽였겠죠 286 00:22:10,411 --> 00:22:13,330 걱정 마세요 여자는 보스를 기억 못 해요 287 00:22:13,331 --> 00:22:14,415 아직은 그렇지 288 00:22:15,626 --> 00:22:16,960 무슨 뜻이에요? 289 00:22:17,669 --> 00:22:19,713 몇 년 전에 갑자기 나타났어 290 00:22:20,463 --> 00:22:24,259 나랑 협상하던 세 놈이 위험한 놈들을 건드렸지 291 00:22:24,968 --> 00:22:28,013 작전을 설명할게 292 00:22:28,680 --> 00:22:33,517 우리 배와 보트를 몰고 바다로 30km 가는 거야 293 00:22:33,518 --> 00:22:36,353 로스앤젤레스 항구 멀리에서 294 00:22:36,354 --> 00:22:37,981 - 그냥... - 이봐! 295 00:22:45,280 --> 00:22:46,990 보스를 못 알아봤어요? 296 00:22:47,949 --> 00:22:48,950 그래 297 00:22:52,328 --> 00:22:55,123 하지만 언젠가 내 정체와 내가 한 짓을 기억할 거야 298 00:22:55,916 --> 00:22:58,877 그러면 골치 아파지겠지 299 00:23:03,423 --> 00:23:06,384 오늘 밤에 포트워스로 가 300 00:23:07,510 --> 00:23:09,762 - 빈틈 없이 정리해 - 알았어요 301 00:23:09,763 --> 00:23:11,932 탐정 같은 거 안 붙게 302 00:23:13,767 --> 00:23:16,144 어느 날 욕실에서 나오다가 303 00:23:16,978 --> 00:23:20,273 살인 병기를 마주치고 싶진 않으니까 304 00:23:21,316 --> 00:23:22,317 알았어요 305 00:24:43,106 --> 00:24:44,775 기침을 크게 두 번 했는데요 306 00:24:46,359 --> 00:24:47,610 제발 그러지 마요 307 00:24:53,283 --> 00:24:54,492 크리스찬 울프군요 308 00:24:55,576 --> 00:24:56,953 메리베스 메디나죠 309 00:24:58,705 --> 00:24:59,873 나 때문에 긴장돼요? 310 00:25:02,292 --> 00:25:04,209 당신은 탈옥범이죠 311 00:25:04,210 --> 00:25:05,795 스승은 마피아 회계사 312 00:25:05,796 --> 00:25:08,256 주 의뢰인은 마약 조직과 313 00:25:09,257 --> 00:25:11,592 돈세탁업자 제삼세계 군벌 독재자예요 314 00:25:12,468 --> 00:25:13,468 그래서 긴장돼요? 315 00:25:13,469 --> 00:25:16,389 브루클린에서 사람을 죽이는 영상을 봤어요 316 00:25:18,391 --> 00:25:20,435 난 8년 전에 시카고에 있었어요 317 00:25:21,519 --> 00:25:22,520 레이와 함께요 318 00:25:23,939 --> 00:25:24,939 리빙로보틱스요 319 00:25:24,940 --> 00:25:28,026 그때 시체를 봤고 동요를 읊는 걸 들었어요 320 00:25:29,694 --> 00:25:31,278 '솔로몬 그런디는 월요일에 태어나...' 321 00:25:31,279 --> 00:25:33,114 원하는 게 뭐예요, 메디나 씨? 322 00:25:39,245 --> 00:25:41,748 퍼즐 좋아해요, 울프 씨? 323 00:25:45,085 --> 00:25:47,754 사건이 한 건인지 열 건인지 모르겠어요 324 00:25:51,674 --> 00:25:53,468 레이는 파산 직전이었어요 325 00:26:00,225 --> 00:26:03,102 레이가 살해당한 날 밤에 갔던 326 00:26:03,103 --> 00:26:05,688 술집 좌석 사이에 끼어 있었어요 327 00:26:06,898 --> 00:26:09,649 술집 안에선 남자 세 명이 총에 맞아 죽었고 328 00:26:09,650 --> 00:26:11,569 밖에서는 한 명이 차에 치여 죽었어요 329 00:26:12,362 --> 00:26:15,906 모두 칠레 특수 부대 '라우타로 여단' 출신이었죠 330 00:26:15,907 --> 00:26:17,826 레이가 죽였다고 봐요? 331 00:26:18,368 --> 00:26:19,660 아뇨 332 00:26:24,332 --> 00:26:25,625 디미트리 요셴코 333 00:26:26,334 --> 00:26:28,293 모스크바 호텔에서 목이 베여 사망 334 00:26:28,294 --> 00:26:31,421 모셰 유츠, 예루살렘에서 차량 폭탄으로 사망 335 00:26:31,422 --> 00:26:33,049 나머지는 신원 불명이에요 336 00:26:35,093 --> 00:26:37,136 아르만도 레예스, 멕시코시티 337 00:26:37,137 --> 00:26:38,595 오잔 우날, 이스탄불 338 00:26:38,596 --> 00:26:41,141 산티노 산비에리, 나폴리 339 00:26:42,183 --> 00:26:44,936 - 고층에서 떨어졌나 봐요 - 추락 자체는 사인이 아니에요 340 00:26:45,728 --> 00:26:47,480 갑자기 멈춘 게 문제죠 341 00:26:50,901 --> 00:26:51,902 농담이에요 342 00:26:58,241 --> 00:26:59,409 왜 날 돕는 거죠? 343 00:27:00,076 --> 00:27:01,619 도와달라고 했잖아요 344 00:27:05,874 --> 00:27:09,920 "텍사스주 포트워스" 345 00:27:41,326 --> 00:27:45,830 좋아요, 킬러 넷이 죽었고 346 00:27:47,290 --> 00:27:50,751 살인, 소득 신고서 347 00:27:51,836 --> 00:27:54,255 멕시코 지도, 기차 시간표 348 00:27:54,965 --> 00:27:59,385 피자, 생선, 가족사진 349 00:28:00,428 --> 00:28:03,473 망가진 토요타 차가 있어요 350 00:28:06,267 --> 00:28:08,728 서로 무슨 연관이 있을까요? 351 00:28:18,113 --> 00:28:19,197 뭐 하는 거예요? 352 00:28:19,739 --> 00:28:20,740 기다리고 있어요 353 00:28:21,866 --> 00:28:23,075 뭘요? 354 00:28:23,076 --> 00:28:24,369 당신이 끝내기를요 355 00:28:26,037 --> 00:28:27,038 뭘 끝내요? 356 00:28:27,497 --> 00:28:28,498 글쎄요 357 00:28:29,415 --> 00:28:30,541 그게 뭐든 간에 358 00:28:31,501 --> 00:28:33,628 지금 당신이 하는 일요 359 00:28:35,338 --> 00:28:36,589 그래야 당신이... 360 00:28:37,423 --> 00:28:38,549 할 일을 하죠 361 00:29:13,418 --> 00:29:16,296 코골이 치료가 필요하겠어요 362 00:29:17,047 --> 00:29:17,880 커피 줄까요? 363 00:29:20,133 --> 00:29:21,426 난 코 안 골아요 364 00:29:30,018 --> 00:29:31,352 위치가 전부 바뀌었네요 365 00:29:32,145 --> 00:29:33,728 당신 같은 보통 사람은 366 00:29:33,729 --> 00:29:36,106 모호한 시각 자료를 보면 367 00:29:36,107 --> 00:29:38,817 자기도 모르게 익숙한 패턴으로 배열하죠 368 00:29:38,818 --> 00:29:40,777 하지만 우리가 찾는 패턴은 그게 아니에요 369 00:29:40,778 --> 00:29:42,863 그래요, 좋아요 370 00:29:44,949 --> 00:29:47,034 어떤 패턴을 찾는데요? 371 00:29:47,035 --> 00:29:48,453 생존 확률요 372 00:29:52,415 --> 00:29:54,709 이 사람들은 373 00:29:57,003 --> 00:29:57,877 여기서 출발했어요 374 00:29:57,878 --> 00:29:58,963 중앙아메리카요 375 00:30:00,923 --> 00:30:01,924 그래요 376 00:30:02,800 --> 00:30:03,675 근거는요? 377 00:30:03,676 --> 00:30:07,596 남자의 문신요, '바리오 18'은 엘살바도르의 폭력 조직이에요 378 00:30:07,597 --> 00:30:09,139 'MS-13' 조직과 전쟁 중이죠 379 00:30:09,140 --> 00:30:12,185 세 명은 멕시코 국경에 도착해서 이 기차에 탔어요 380 00:30:13,228 --> 00:30:15,520 아뇨, 그건 화물 열차지 여객 열차가 아니에요 381 00:30:15,521 --> 00:30:16,480 '죽음의 열차'죠 382 00:30:16,481 --> 00:30:18,482 이민자는 지붕에 올라타요 383 00:30:18,483 --> 00:30:20,942 입국 검문소를 피하는 가장 확실한 방법이에요 384 00:30:20,943 --> 00:30:22,444 멕시코시티에 도착해서 385 00:30:22,445 --> 00:30:26,240 미국 텍사스로 건너갈 때 보통 세 곳 중 하나로 향해요 386 00:30:26,241 --> 00:30:28,533 엘패소, 델리오, 매캘런 387 00:30:28,534 --> 00:30:30,869 이 가족은 강을 건너 매캘런으로 갔어요 388 00:30:30,870 --> 00:30:33,622 - 왜 매캘런이죠? - 물 1L는 1kg 389 00:30:33,623 --> 00:30:36,541 인간은 매일 약 8L씩 마셔야 390 00:30:36,542 --> 00:30:37,667 사막에서 생존할 수 있죠 391 00:30:37,668 --> 00:30:39,086 그렇다는 건 392 00:30:39,087 --> 00:30:41,921 아이를 안지 않은 사람이 물 24kg을 운반해야 해요 393 00:30:41,922 --> 00:30:43,423 아들은 5살이고 394 00:30:43,424 --> 00:30:45,842 이 사진에서는 13살 정도로 보여요 395 00:30:45,843 --> 00:30:50,098 이디스는 LA에 도착해서 '수디오 피자'에서 일했어요 396 00:30:50,640 --> 00:30:51,641 잠깐만요 397 00:30:52,225 --> 00:30:53,851 - 이디스요? - 이디스 산체스요 398 00:30:57,021 --> 00:31:00,315 이 사진 속 여자가 399 00:31:00,316 --> 00:31:04,027 이 신고서의 이디스인지는 알 수 없잖아요 400 00:31:04,028 --> 00:31:06,780 동일인이에요, 부양가족으로 아이 한 명을 등록했어요 401 00:31:06,781 --> 00:31:09,949 두 신고서의 연간 소득은 약 15,000달러 402 00:31:09,950 --> 00:31:11,951 세 번째 신고서는 60,250달러예요 403 00:31:11,952 --> 00:31:15,289 2년 치 소득의 두 배네요 404 00:31:15,290 --> 00:31:18,292 더 이상한 점은 기혼에 체크하고 남편과 따로 신고했어요 405 00:31:18,293 --> 00:31:21,628 부부가 함께 신고하면 자녀 공제를 받을 텐데요 406 00:31:21,629 --> 00:31:23,505 3년 차에 소득이 4배로 늘었어요 407 00:31:23,506 --> 00:31:26,841 기혼에 체크, 부부 별도로 신고 보육비 공제는 안 받았어요 408 00:31:26,842 --> 00:31:29,428 지난 18개월간 레이의 의뢰인은 6명인데 409 00:31:29,429 --> 00:31:30,845 라틴계는 1명뿐 410 00:31:30,846 --> 00:31:33,308 에밀리아노 곤살레스 텍사스주 포트워스에 살아요 411 00:31:40,231 --> 00:31:44,735 이 사람이 이디스의 아버지라면 412 00:31:46,154 --> 00:31:47,404 왜 도움을 청하지 않았죠? 413 00:31:47,405 --> 00:31:48,572 모르겠어요 414 00:31:48,573 --> 00:31:50,241 국세청에 연줄 있어요? 415 00:31:52,285 --> 00:31:56,414 "수디오 피자 캘리포니아주 잉글우드" 416 00:32:00,793 --> 00:32:02,420 하역장 잘 감시해 417 00:32:05,506 --> 00:32:07,048 경비원은 왜 있어요? 418 00:32:07,049 --> 00:32:09,635 LA 출신 아니죠? 419 00:32:10,470 --> 00:32:12,972 난 권총 강도를 싫어해서요 420 00:32:13,514 --> 00:32:15,599 이디스란 직원은 기억 안 나요 421 00:32:15,600 --> 00:32:17,352 미안하지만 도울 수가 없네요 422 00:32:17,852 --> 00:32:19,729 지넷, 상황이 어때? 423 00:32:22,357 --> 00:32:23,691 잘됐군, 고마워 424 00:32:27,320 --> 00:32:31,157 직원이 받는 세금 공제를 이디스는 왜 안 받았을까요? 425 00:32:32,658 --> 00:32:33,826 멍청해서? 426 00:32:34,327 --> 00:32:35,827 당신처럼 생기지 않아서? 427 00:32:35,828 --> 00:32:36,870 둘 다 아니죠 428 00:32:36,871 --> 00:32:39,539 불법 이민자인지 아닌지 나는 안 따져요 429 00:32:39,540 --> 00:32:42,125 사람으로 보고 기회를 주죠 430 00:32:42,126 --> 00:32:43,253 용건이 남았어요? 431 00:32:44,295 --> 00:32:46,129 아뇨, 시간 내주셔서 감사합니다 432 00:32:46,130 --> 00:32:47,257 별말씀을요 433 00:32:48,258 --> 00:32:50,635 매출의 3분의 2는 포장 판매에서 나오죠? 434 00:32:55,640 --> 00:32:57,141 내 소득 신고서를 봤군요? 435 00:32:58,017 --> 00:32:59,101 잘도 찾아봤네요 436 00:33:00,144 --> 00:33:02,271 맞아요, 3분의 2예요 437 00:33:02,272 --> 00:33:05,607 뭐든지 물어봐요 단가, 급여, 홍보비 등 438 00:33:05,608 --> 00:33:07,234 한 푼도 안 틀리고 알려주죠 439 00:33:07,235 --> 00:33:10,320 이자, 세금, 감가상각비를 빼고 작년 매출은 얼마죠? 440 00:33:10,321 --> 00:33:11,781 429만 달러요 441 00:33:12,282 --> 00:33:13,740 419만 달러로 신고됐는데요 442 00:33:13,741 --> 00:33:15,285 계속 읽어봐요, 똑똑한 양반 443 00:33:15,910 --> 00:33:17,536 백만 달러는 기부금으로 444 00:33:17,537 --> 00:33:19,204 - 노숙인 쉼터에 보냈어요 - 그만 가죠 445 00:33:19,205 --> 00:33:22,123 소득 신고를 너무 아마추어처럼 했네요 446 00:33:22,124 --> 00:33:25,084 세금을 훨씬 많이 공제받을 수 있었는데요 447 00:33:25,085 --> 00:33:27,212 가장 많이 팔리는 피자 크기는 뭐죠? 448 00:33:27,213 --> 00:33:28,630 90%는 라지예요 449 00:33:28,631 --> 00:33:31,007 라지 피자는 17.35달러예요 450 00:33:31,008 --> 00:33:34,303 라지 피자가 1,484,315개 팔린 거죠 451 00:33:34,304 --> 00:33:35,804 요점이 뭐예요? 452 00:33:35,805 --> 00:33:37,556 포장재 지출이 36만 달러인데 453 00:33:37,557 --> 00:33:40,850 피자 박스 90만 개에 해당하는 돈이에요 454 00:33:40,851 --> 00:33:42,101 머리가 지끈거리는군요 455 00:33:42,102 --> 00:33:46,898 아까 말한 라지 피자 1,484,315개보다 훨씬 적어요 456 00:33:46,899 --> 00:33:48,817 조각으로도 파니까요 457 00:33:48,818 --> 00:33:50,109 - 그래서죠 - 불가능해요 458 00:33:50,110 --> 00:33:52,446 소득을 부풀려서 허위로 신고한 거예요 459 00:33:52,447 --> 00:33:54,740 다른 출처의 소득을 숨기려고요 무슨 소득이죠? 460 00:33:58,536 --> 00:34:00,370 - 망할 쥐새끼 같으니 - 잠깐만요 461 00:34:00,371 --> 00:34:03,290 바쁜데 시간을 내서 멍청한 질문에 대답해 줬더니 462 00:34:03,291 --> 00:34:06,126 나한테 감히 돈세탁 혐의를 뒤집어씌워? 463 00:34:07,503 --> 00:34:08,838 - 크리스! - 사장님! 464 00:34:18,055 --> 00:34:18,931 젠장! 465 00:34:27,690 --> 00:34:28,898 넌 돈세탁을 하지 466 00:34:28,899 --> 00:34:30,233 - 자금 출처가 어디야? - 놔줘 467 00:34:30,234 --> 00:34:32,777 - 연방 요원입니다, 물러서요 - 돈세탁하고 있잖아 468 00:34:32,778 --> 00:34:35,113 어깨를 뽑아버리기 전에 출처를 말해 469 00:34:35,114 --> 00:34:36,823 - 저리 꺼져 - 고통스러울 거야 470 00:34:36,824 --> 00:34:37,783 크리스, 그만해요! 471 00:34:39,910 --> 00:34:40,827 내가 말했잖아 472 00:34:40,828 --> 00:34:44,122 젠장, 여자들은 내가 안 팔아! 473 00:34:44,123 --> 00:34:46,165 진짜야, 나한테 전화가 오지 474 00:34:46,166 --> 00:34:47,834 전화를 받으면 현금이 들어와 475 00:34:47,835 --> 00:34:48,877 - 대신... - 누구지? 476 00:34:48,878 --> 00:34:51,380 - 장사하는 모텔 한두 곳을 알아 - 누가 돈을 보내? 477 00:34:51,381 --> 00:34:53,423 몰라, 여자들한테 물어봐! 478 00:34:53,424 --> 00:34:54,841 무슨 모텔이야? 479 00:34:54,842 --> 00:34:56,635 - 무슨 모텔? - 시내의 '시티 센터'야 480 00:34:56,636 --> 00:34:58,303 - 연락책이 누구지? - 그것만은 안 돼 481 00:34:58,304 --> 00:34:59,389 연락책이 누구지? 482 00:35:00,055 --> 00:35:02,141 - 연락책이 누구야? - 토머스! 483 00:35:05,770 --> 00:35:06,771 이만 가죠 484 00:35:12,109 --> 00:35:13,860 어릴 때 머리를 다쳤어요? 485 00:35:13,861 --> 00:35:15,862 그냥 놀리는 거죠? 486 00:35:15,863 --> 00:35:19,324 난 정부 기관에서 일해요 고문은 하지 않죠 487 00:35:19,325 --> 00:35:20,368 당신은 안 했죠 488 00:35:21,452 --> 00:35:23,412 금융범죄 조사국의 부국장으로서... 489 00:35:23,413 --> 00:35:24,996 알아요, 내가 그 자리에 앉혔죠 490 00:35:24,997 --> 00:35:26,123 당신과 레이 킹을요 491 00:35:27,917 --> 00:35:30,835 영국인 여자가 전화로 정보를 주긴 해요 492 00:35:30,836 --> 00:35:33,963 당신 같은 범죄자가 493 00:35:33,964 --> 00:35:36,591 나 같은 공무원한테 정보를 주는 건 제보라고 하죠 494 00:35:36,592 --> 00:35:40,720 이름, 날짜, 범죄 내용, 계좌 번호 은행 식별 번호를 알려주는데 495 00:35:40,721 --> 00:35:41,972 제보긴 하죠 496 00:35:42,932 --> 00:35:44,308 난 당신과 달라요 497 00:35:45,017 --> 00:35:46,894 나 편하자고 법을 어길 순 없어요 498 00:35:48,521 --> 00:35:49,647 폭력은 이제 안 돼요 499 00:35:52,107 --> 00:35:55,193 알아낸 정보로 상부 조직을 추적해야 해요 500 00:35:55,194 --> 00:35:56,487 그렇게 일해야죠 501 00:35:57,530 --> 00:36:00,491 FBI 지사에 도와줄 요원이 있으면 좋겠네요 502 00:36:02,910 --> 00:36:03,911 도와줄 사람을 알아요 503 00:36:11,461 --> 00:36:15,297 "독일 베를린" 504 00:36:50,916 --> 00:36:51,917 안녕하세요 505 00:36:52,502 --> 00:36:53,503 안녕하세요? 506 00:36:54,545 --> 00:36:55,546 안녕하세요? 507 00:36:56,130 --> 00:36:57,131 안녕하세요 508 00:36:57,798 --> 00:36:59,925 안녕하세요! 509 00:37:00,718 --> 00:37:01,551 안녕하세요 510 00:37:01,552 --> 00:37:02,969 안녕, 마거릿, 나는... 511 00:37:02,970 --> 00:37:04,388 마거릿! 512 00:37:05,180 --> 00:37:08,475 안녕하세요, 혹시... 젠장, 잘 좀 하자 513 00:37:08,476 --> 00:37:10,602 안녕하세요, 마거릿 브랙스톤이에요 514 00:37:10,603 --> 00:37:11,812 안녕하세요 515 00:37:15,650 --> 00:37:16,858 안녕, 마거릿 516 00:37:16,859 --> 00:37:19,277 젠장, 그만 좀 해 좋아, 안녕하세요? 517 00:37:19,278 --> 00:37:20,446 안녕하세요! 518 00:37:21,113 --> 00:37:22,155 안녕하세요 519 00:37:22,156 --> 00:37:24,365 마거릿, 브랙스톤이에요 그냥... 520 00:37:24,366 --> 00:37:25,826 젠장, 빌어먹을! 521 00:37:26,326 --> 00:37:29,328 빌어먹을! 그냥 해! 522 00:37:29,329 --> 00:37:32,291 전화하라고! 그냥 해! 523 00:37:32,875 --> 00:37:34,083 망할 겁쟁이 같으니! 524 00:37:34,084 --> 00:37:35,794 안녕하세요, 마거릿 525 00:37:35,795 --> 00:37:37,463 마거릿, 나는... 526 00:37:38,255 --> 00:37:42,593 젠장, 뭐가 그렇게 무섭냐? 527 00:37:43,218 --> 00:37:46,388 왜요? 고작 2주잖아요 528 00:37:47,807 --> 00:37:50,684 별거 아녜요, 고작 14일 529 00:37:50,685 --> 00:37:53,604 평생 중에 14일이에요, 마거릿 530 00:37:55,815 --> 00:37:56,899 걔 인생에서요 531 00:37:58,984 --> 00:38:00,570 이름이 뭔지는 알아요? 532 00:38:01,987 --> 00:38:03,072 그레그예요 533 00:38:07,117 --> 00:38:08,202 우리 그레그 534 00:38:09,912 --> 00:38:11,163 걔는 내 거예요 535 00:38:12,957 --> 00:38:15,835 당연히 나랑 같이 잘 거예요 536 00:38:17,503 --> 00:38:18,920 병이 좋아요? 537 00:38:18,921 --> 00:38:22,215 그레그한테 병도 줄게요 538 00:38:22,216 --> 00:38:23,509 병요, 내가... 539 00:38:24,468 --> 00:38:26,136 걔랑 교감할 수 있어요 540 00:38:33,811 --> 00:38:34,812 좋아 541 00:38:36,230 --> 00:38:38,815 - 마거릿, 브랙스톤이에요 - 네, 또 전화했네요 542 00:38:38,816 --> 00:38:41,735 그래요, 또 전화했죠 맞아요, 마거릿 543 00:38:41,736 --> 00:38:42,778 있잖아요 544 00:38:43,445 --> 00:38:46,072 저번에 나눴던 대화를 생각하다가 545 00:38:46,073 --> 00:38:48,407 이렇게 결정했어요 546 00:38:48,408 --> 00:38:52,538 목요일에 들러서 강아지를 데려갈게요 547 00:38:53,455 --> 00:38:56,625 아뇨, 8주 차에 젖을 뗀다면서요 548 00:38:56,626 --> 00:38:58,501 그때 확실히 말했잖아요 549 00:38:58,502 --> 00:39:00,962 아뇨, 아직 6주 차인 건 알아요 550 00:39:00,963 --> 00:39:04,966 하지만 웰시코기는 정말 똑똑한 강아지예요 551 00:39:04,967 --> 00:39:07,218 마지막으로 말하는데 아직 너무 어려요 552 00:39:07,219 --> 00:39:08,554 알죠, 그냥... 553 00:39:09,138 --> 00:39:12,140 그 논리가 이해가 안 가서요 554 00:39:12,141 --> 00:39:14,768 왜 새끼가 어미와 유대감을 쌓아야만 해요? 555 00:39:14,769 --> 00:39:17,353 헤어지면 다시는 못 볼 텐데요? 556 00:39:17,354 --> 00:39:20,815 그 소중한 2주 동안 557 00:39:20,816 --> 00:39:23,026 주인과 유대감을 쌓으면 어떨까요? 558 00:39:23,027 --> 00:39:25,570 강아지는 남은 평생을 주인과 보낼 거잖아요 559 00:39:25,571 --> 00:39:26,571 그만하세요 560 00:39:26,572 --> 00:39:31,159 아뇨, 그러니까 젖병 먹이기 단계가 필요하죠 561 00:39:31,160 --> 00:39:33,119 30년 넘게 일했는데 562 00:39:33,120 --> 00:39:36,831 이렇게 유치하고 자기만 아는 입양자는 처음 봤네요 563 00:39:36,832 --> 00:39:38,917 - 세상에 - 솔직히 어이가 없어요 564 00:39:38,918 --> 00:39:40,376 - 설마... - 자꾸 그러면... 565 00:39:40,377 --> 00:39:41,795 왜 소리치고 그래요? 566 00:39:41,796 --> 00:39:45,965 1분 뒤에 계약 취소할게요 입양할 자격이 없어요 567 00:39:45,966 --> 00:39:48,217 - 여기서 이만 끝내죠 - 알았어요 568 00:39:48,218 --> 00:39:51,470 - 경고했어요, 끊을게요 - 네, 2주 뒤에 봐요 569 00:39:51,471 --> 00:39:53,974 - 끊어요 - 네, 완벽하네요, 잘 있어요 570 00:40:01,816 --> 00:40:03,357 엿이나 먹어라! 571 00:40:03,358 --> 00:40:05,527 엿 먹어, 마거릿! 망할 년! 572 00:40:15,037 --> 00:40:16,120 네 얘기를 좀 해봐 573 00:40:16,121 --> 00:40:19,208 본업이 뭔지는 몰라도 쉴 때는 뭘 하지? 574 00:40:21,543 --> 00:40:22,670 취미 있어? 575 00:40:23,587 --> 00:40:24,754 예를 들어 576 00:40:24,755 --> 00:40:27,507 제빵이나 낚시 같은 거? 577 00:40:28,467 --> 00:40:29,550 취미 없어? 578 00:40:29,551 --> 00:40:31,511 낚시 안 해? 579 00:40:32,137 --> 00:40:33,639 독서는? 아니면 580 00:40:35,224 --> 00:40:36,225 정원 가꾸기는? 581 00:40:42,231 --> 00:40:43,232 영화? 582 00:40:44,608 --> 00:40:45,609 좋아하는 영화 있어? 583 00:40:53,701 --> 00:40:55,870 '오즈의 마법사'요? 584 00:40:56,411 --> 00:40:57,412 그 영화? 585 00:40:59,289 --> 00:41:01,375 재밌는 얘기 하나 해줄까? 586 00:41:02,084 --> 00:41:03,418 강아지 토토가 나오잖아? 587 00:41:04,503 --> 00:41:07,381 본명은 테리인데 588 00:41:08,007 --> 00:41:11,761 그 영화를 찍으면서 매주 125달러를 받았지 589 00:41:12,261 --> 00:41:14,804 먼치킨 연기한 작은 사람들은 얼마를 받았게? 590 00:41:14,805 --> 00:41:15,972 50달러 591 00:41:15,973 --> 00:41:18,642 정의가 바닥에 떨어진 거 아냐? 592 00:41:19,184 --> 00:41:22,270 가끔 그 사람들을 떠올리고는 해 593 00:41:22,271 --> 00:41:24,188 입장을 바꿔보는 거지 594 00:41:24,189 --> 00:41:26,565 작은 배우끼리 모여 앉아 595 00:41:26,566 --> 00:41:29,402 테리를 보며 말했겠지 '이런 개새끼가!' 596 00:41:29,403 --> 00:41:30,403 그렇지? 597 00:41:30,404 --> 00:41:32,989 '저 자식은 우리 두 배를 벌어' 598 00:41:32,990 --> 00:41:36,410 '테리가 언제 노래하고 춤춘 적 있어?' 599 00:41:37,327 --> 00:41:40,205 "그런디" 600 00:41:49,673 --> 00:41:51,049 - 왜? - 브랙스톤 601 00:41:51,050 --> 00:41:53,134 안녕, 크리스야, 형이지 602 00:41:53,135 --> 00:41:54,218 형인 거 알아 603 00:41:54,219 --> 00:41:57,430 첫마디만 들어도 형인 줄 아는지 모르겠어? 604 00:41:57,431 --> 00:41:58,808 화난 목소리긴 해 605 00:41:59,391 --> 00:42:00,558 왜 전화했어? 606 00:42:00,559 --> 00:42:01,893 도움이 필요해 607 00:42:01,894 --> 00:42:03,187 끊어 608 00:42:04,521 --> 00:42:05,522 브랙스톤? 609 00:42:11,236 --> 00:42:12,946 어이가 없군 610 00:42:12,947 --> 00:42:14,656 어이가 없어, 그냥... 611 00:42:15,407 --> 00:42:16,450 망할... 612 00:42:17,868 --> 00:42:20,870 맙소사, 씨발 613 00:42:20,871 --> 00:42:21,956 좋아 614 00:42:22,748 --> 00:42:26,292 지난번에 형을 돕다가 내 경력을 망칠 뻔했어 615 00:42:26,293 --> 00:42:27,501 알긴 해? 616 00:42:27,502 --> 00:42:30,588 - 나한테 화났구나, 왜지? - 그래, 나 화났다 617 00:42:30,589 --> 00:42:33,299 항상 내가 먼저 연락하잖아 618 00:42:33,300 --> 00:42:35,134 형은 먼저 연락하는 법이 없어 619 00:42:35,135 --> 00:42:37,303 그런데 뜬금없이 전화해서는 620 00:42:37,304 --> 00:42:40,139 내 도움이 필요하다고? 621 00:42:40,140 --> 00:42:44,268 그냥 전화 좀 하면 덧나? 같이 수다나 떨게? 622 00:42:44,269 --> 00:42:45,770 '안녕, 잘 지냈어?' 623 00:42:45,771 --> 00:42:46,980 '어떻게 지냈어?' 624 00:42:46,981 --> 00:42:48,064 '메리 크리스마스' 625 00:42:48,065 --> 00:42:49,899 '생일 축하한다, 동생아' 626 00:42:49,900 --> 00:42:51,776 네 생일은 11월 11일이잖아 627 00:42:51,777 --> 00:42:53,862 오늘이 생일이 아닌 건 나도 알아 628 00:42:53,863 --> 00:42:55,781 요점은 그게 아니잖아 629 00:42:56,949 --> 00:42:57,824 원하는 게 뭐야? 630 00:42:57,825 --> 00:43:00,369 24시간 안에 로스앤젤레스로 올 수 있어? 631 00:43:03,080 --> 00:43:04,247 브랙스톤? 632 00:43:04,248 --> 00:43:05,582 여보세요? 633 00:43:09,128 --> 00:43:10,337 브랙스톤? 634 00:43:15,592 --> 00:43:16,927 살려주세요 635 00:43:17,761 --> 00:43:18,804 미안한데 뭐라고? 636 00:43:21,556 --> 00:43:23,809 살려주세요 637 00:43:24,518 --> 00:43:27,354 왜 그런 말을 하지? 내가 무슨 짓을 했는데? 638 00:43:28,105 --> 00:43:31,274 내가 뭘 했길래 널 해칠 거라고 생각해? 639 00:43:31,275 --> 00:43:32,818 왜 그런 말을 해? 640 00:43:34,236 --> 00:43:36,571 미안해요 641 00:43:38,532 --> 00:43:41,075 그래, 나도 미안하네 642 00:43:41,076 --> 00:43:42,828 그냥 대화하려던 건데 643 00:43:43,703 --> 00:43:45,788 넌 대화 상대로서 별로야 644 00:43:45,789 --> 00:43:47,874 언어 장벽이 있긴 하지만 무슨 장난 하나 645 00:43:47,875 --> 00:43:50,752 내가 그렇게 어려운 말을 하지도 않잖아 646 00:44:14,818 --> 00:44:17,821 "시티 센터 호텔" 647 00:44:33,545 --> 00:44:35,839 마음에 드는 사무실 의자를 못 찾겠어요 648 00:44:37,507 --> 00:44:39,468 의자가 다 불편하잖아요? 649 00:44:44,681 --> 00:44:47,267 사실 문제는 의자가 아니에요 650 00:44:48,518 --> 00:44:52,564 그때 말했잖아요 나를 그 자리에 앉혔다고요 651 00:44:55,943 --> 00:44:58,153 내 실력으로 승진한 게 아니죠 652 00:45:00,280 --> 00:45:01,906 허리 받침대를 써봐요 653 00:45:01,907 --> 00:45:04,993 코스트코에서 좋은 의자를 팔아요 허리를 탄탄히 받쳐주죠 654 00:45:04,994 --> 00:45:06,078 괜찮아요 655 00:45:11,625 --> 00:45:13,834 동생한테 다 설명해 줬어요? 656 00:45:13,835 --> 00:45:14,920 네 657 00:45:16,046 --> 00:45:19,258 - 언제 마지막으로 봤어요? - 8년 전 시카고에서요 658 00:45:22,594 --> 00:45:25,389 - 형이 아니라 동생 맞죠? - 내가 2살 많아요 659 00:45:25,889 --> 00:45:26,890 브랙스톤은... 660 00:45:29,768 --> 00:45:30,768 뭐 잘못됐어요? 661 00:45:30,769 --> 00:45:33,188 이유도 없이 나한테 화낼 때가 많아요 662 00:45:34,689 --> 00:45:35,690 괜찮아요 663 00:45:37,359 --> 00:45:39,319 형을 만나면 기뻐할 거예요 664 00:45:40,112 --> 00:45:41,113 글쎄요 665 00:45:42,031 --> 00:45:44,074 이해해요, 나도 형제가 있거든요 666 00:45:46,743 --> 00:45:49,538 도와주러 와줘서 고맙다고 하면 어때요? 667 00:45:51,081 --> 00:45:53,417 만나서 반갑다고 말해주고요 668 00:45:54,334 --> 00:45:58,463 내 경험에 비춰보면 사람은 인정받길 원하더라고요 669 00:46:04,553 --> 00:46:05,429 저기 왔어요 670 00:46:19,359 --> 00:46:20,402 안녕, 브랙스톤 671 00:46:21,570 --> 00:46:22,696 호텔 좋네 672 00:46:26,950 --> 00:46:28,076 누구신가? 673 00:46:28,077 --> 00:46:29,285 메리베스 메디나예요 674 00:46:29,286 --> 00:46:31,746 금융범죄 조사국 부국장이죠 675 00:46:34,708 --> 00:46:35,709 연방 요원? 676 00:46:36,501 --> 00:46:37,794 형 뇌졸중 걸렸어? 677 00:46:38,337 --> 00:46:40,421 - 화났구나 - 우린 같이 일해요 678 00:46:40,422 --> 00:46:45,176 동생분 실제 직업이 뭐든 지금은 관심 없어요 679 00:46:45,177 --> 00:46:46,303 '지금은'요? 680 00:46:47,179 --> 00:46:48,805 거참 좋은 소식이네 681 00:46:49,723 --> 00:46:50,974 단둘이 얘기 좀 할까? 682 00:47:03,903 --> 00:47:05,697 참 오랜만이네? 683 00:47:06,531 --> 00:47:08,783 - 8년 2개월 만이지 - 그래 684 00:47:10,744 --> 00:47:12,704 좋아 보인다, 형 685 00:47:13,538 --> 00:47:14,998 너도 좋아 보여, 난... 686 00:47:19,044 --> 00:47:21,880 브랙스톤, 와줘서 고마워 보니까 정말 반갑다 687 00:47:25,050 --> 00:47:26,551 저 여자가 그러래? 688 00:47:28,470 --> 00:47:29,471 응 689 00:47:30,097 --> 00:47:31,140 알았어 690 00:47:32,932 --> 00:47:34,017 물 좀 빼자 691 00:47:36,936 --> 00:47:40,106 있잖아, 브랙스톤 계획 좀 점검할까? 692 00:47:40,107 --> 00:47:42,858 왜 따라와? 소변 좀 볼게 693 00:47:42,859 --> 00:47:45,028 그래, 그다음에 계획을 점검하자 694 00:47:57,457 --> 00:47:59,042 - 얼굴은 안 봐요? - 네 695 00:48:00,294 --> 00:48:01,295 몇 명요? 696 00:48:04,214 --> 00:48:06,550 - 올려보낼게요 - 고마워요 697 00:48:08,677 --> 00:48:09,636 좋아 698 00:48:19,646 --> 00:48:21,398 난 시급으로 돈 받는 거 알지? 699 00:48:22,482 --> 00:48:23,608 그래, 들었어 700 00:48:24,859 --> 00:48:26,236 청구서 보낼게 701 00:48:27,529 --> 00:48:28,572 그래, 좋아 702 00:48:30,157 --> 00:48:33,409 청구서를 보고서도 좋다고 할지 모르겠네 703 00:48:33,410 --> 00:48:35,120 괜찮아, 그 정도 여유는 있어 704 00:48:36,705 --> 00:48:38,332 '그 정도 여유는 있어' 705 00:48:39,499 --> 00:48:40,500 브랙스톤 706 00:48:41,210 --> 00:48:43,085 - '브랙스톤' - 브랙스톤, 따라 하지 마 707 00:48:43,086 --> 00:48:44,337 '브랙스톤, 따라 하지 마' 708 00:48:44,338 --> 00:48:45,421 - 브랙스톤 - '브랙스톤' 709 00:48:45,422 --> 00:48:47,840 싫어하는 거 알잖아 정중히 부탁할게 710 00:48:47,841 --> 00:48:49,008 '브랙스톤, 정말...' 711 00:48:52,095 --> 00:48:55,264 좋아, 그냥 저기에 서 있어 알았지? 712 00:48:55,265 --> 00:48:56,516 겁주지 말고 713 00:48:58,101 --> 00:48:59,228 말은 내가 할게 714 00:49:01,855 --> 00:49:02,856 숙녀분들 715 00:49:06,109 --> 00:49:07,486 편하게 있어 716 00:49:09,613 --> 00:49:10,614 안녕 717 00:49:13,074 --> 00:49:14,617 당신은 거친 타입 맞죠? 718 00:49:14,618 --> 00:49:15,743 아니에요 719 00:49:15,744 --> 00:49:18,954 가구 위치만 갑자기 안 바꾸면 평소엔 멀쩡해 720 00:49:18,955 --> 00:49:21,082 어디 보자 721 00:49:21,750 --> 00:49:23,959 계산부터 빨리 끝내자 722 00:49:23,960 --> 00:49:25,044 자, 받아 723 00:49:27,964 --> 00:49:29,173 여기 있어 724 00:49:29,174 --> 00:49:30,549 고마워, 숙녀분들 725 00:49:30,550 --> 00:49:34,263 이 친구랑 방금 대화했는데 726 00:49:35,305 --> 00:49:37,224 확인해 두고 싶은 게 있어 727 00:49:38,099 --> 00:49:40,810 이런 방에 들어갔는데 728 00:49:41,353 --> 00:49:44,105 남자 둘이 앉아서 기다리고 있다고 치자 729 00:49:45,023 --> 00:49:46,815 일이 잘못되면 어쩌지? 730 00:49:46,816 --> 00:49:50,861 우리 얘기는 아니야 우리는 양처럼 순하거든 731 00:49:50,862 --> 00:49:52,321 당신들이 싫어하는 방식으로 732 00:49:52,322 --> 00:49:55,241 누가 폭력을 쓴다면 어떻게 될지 궁금하거든 733 00:49:55,242 --> 00:49:57,785 밖으로 보내주지도 않으면 734 00:49:57,786 --> 00:50:01,330 그런 상황에 전화할 사람이 있겠지? 735 00:50:01,331 --> 00:50:06,084 여기 나타나서 보호해 줄 사람 말이야 736 00:50:06,085 --> 00:50:07,545 확실히 해둘 게 있어 737 00:50:07,546 --> 00:50:10,548 이름에는 관심 없어 이름이 뭔 상관이야? 738 00:50:10,549 --> 00:50:11,632 그냥... 739 00:50:11,633 --> 00:50:16,721 그 사람이 여기 오게 하려면 어떡해야 할까? 740 00:50:26,565 --> 00:50:27,815 이름은 토머스예요 741 00:50:27,816 --> 00:50:29,859 브랙스톤, 기억하지? 토머스야 742 00:50:36,408 --> 00:50:37,367 왜? 743 00:50:38,785 --> 00:50:39,786 아냐 744 00:50:40,454 --> 00:50:41,496 괜찮아 745 00:50:57,095 --> 00:50:59,055 후아레스는 당신과 상관없어요 746 00:51:16,740 --> 00:51:18,450 당신 돈이야, 가져가 747 00:51:24,038 --> 00:51:25,081 고마워, 숙녀분들 748 00:51:30,044 --> 00:51:34,173 놈들한테서 벗어나려면 이 돈으로는 안 돼요 749 00:51:34,924 --> 00:51:36,593 그래, 알았어 750 00:51:37,386 --> 00:51:39,596 부자 양반, 돈을 더 줘 751 00:51:45,560 --> 00:51:46,978 난 목숨을 걸었어요 752 00:51:49,523 --> 00:51:50,524 뭐 해? 753 00:51:52,066 --> 00:51:53,150 여기요 754 00:51:53,151 --> 00:51:54,235 좋아 755 00:52:02,285 --> 00:52:03,578 토머스는 아주 비열해요 756 00:52:05,747 --> 00:52:06,748 알겠어 757 00:52:09,208 --> 00:52:10,544 토머스를 해치려고요? 758 00:52:11,961 --> 00:52:12,962 우리가 759 00:52:13,880 --> 00:52:15,048 놈을 해치길 바라? 760 00:52:19,678 --> 00:52:20,679 꼭이요 761 00:52:22,639 --> 00:52:23,640 알았어 762 00:52:39,864 --> 00:52:40,865 토머스 763 00:52:47,372 --> 00:52:48,790 우리를 안 보내줘요 764 00:52:54,003 --> 00:52:55,004 알았어요 765 00:52:57,549 --> 00:52:59,175 235호예요 766 00:53:02,095 --> 00:53:03,096 네 767 00:53:06,307 --> 00:53:07,434 어떻게 생겼냐고요? 768 00:53:10,144 --> 00:53:11,145 회계사처럼요 769 00:53:16,985 --> 00:53:18,570 네, 끊을게요 770 00:53:23,199 --> 00:53:24,117 고마워 771 00:53:27,203 --> 00:53:28,287 난 아이가 없어요 772 00:53:48,475 --> 00:53:49,391 소키스입니다 773 00:53:49,392 --> 00:53:51,603 메리베스야, 알아낸 거 있어? 774 00:53:52,103 --> 00:53:53,480 교통 CCTV 영상을 찾았어 775 00:53:54,105 --> 00:53:55,606 "국토안보부 워싱턴 DC" 776 00:53:55,607 --> 00:53:57,315 화면을 공유해 줄게 777 00:53:57,316 --> 00:53:59,778 이 구역의 카메라는 두 대뿐이야 778 00:54:00,487 --> 00:54:02,238 킹이 들어가고 779 00:54:03,740 --> 00:54:05,909 안에서 45분 머물렀어 780 00:54:07,368 --> 00:54:09,120 이때 총이 발사됐고 781 00:54:10,038 --> 00:54:11,706 사람들이 우르르 나오지 782 00:54:13,041 --> 00:54:14,292 아무것도 없어 783 00:54:15,126 --> 00:54:16,419 누가 범인일지 몰라 784 00:54:17,796 --> 00:54:19,839 킹은 90초 뒤에 나와 785 00:54:21,090 --> 00:54:24,593 레이의 의뢰인 명단에 있던 에밀리아노 곤살레스는? 786 00:54:24,594 --> 00:54:28,056 이디스의 아버지? 찾기는 했어 787 00:54:35,021 --> 00:54:36,271 곤살레스 집입니다 788 00:54:36,272 --> 00:54:38,399 에밀리아노 곤살레스 씨 계신가요? 789 00:54:41,444 --> 00:54:42,779 있기는 하죠 790 00:54:43,655 --> 00:54:48,366 곤살레스 씨는 7년 전에 딸 가족이 실종됐다고 신고했어 791 00:54:48,367 --> 00:54:49,869 그래서 어떻게 됐는데? 792 00:54:51,538 --> 00:54:55,165 몸값이나 인신매매를 노리고 이민자를 납치하는 조직이야 793 00:54:55,166 --> 00:54:57,126 몸값을 못 받고 인신매매도 안 되면? 794 00:55:00,505 --> 00:55:01,631 이렇게 되지 795 00:55:02,256 --> 00:55:05,009 "안면 스캔 인식 지노 산체스" 796 00:55:09,347 --> 00:55:10,557 또 전화할게 797 00:55:24,487 --> 00:55:26,364 우리 애들 내놔, 개자식아 798 00:55:26,906 --> 00:55:29,324 실은 개자식'들'이지 799 00:55:29,325 --> 00:55:30,701 - 마리엘라! - 들어와 800 00:55:30,702 --> 00:55:32,410 지금 씻고 있어 801 00:55:32,411 --> 00:55:35,413 - 마리엘라! - 들어와, 와이파이도 있다니까 802 00:55:35,414 --> 00:55:37,000 - 마리엘라! - 들어와, 싫어? 803 00:55:47,301 --> 00:55:49,303 생각보다 주먹이 세게 나갔네 804 00:55:49,888 --> 00:55:51,304 - 살았어 - 그래 805 00:55:51,305 --> 00:55:52,390 짐 챙겨야지 806 00:55:54,433 --> 00:55:57,435 정신 나갔어요? 이젠 납치를 하려고요? 807 00:55:57,436 --> 00:55:59,479 납치라니 말이 심하네 808 00:55:59,480 --> 00:56:03,066 - 잠시 붙잡아 두는 거죠 - 신문하려고요 809 00:56:03,067 --> 00:56:05,779 안 돼요, 누굴 붙잡아 둘 권한은 없다고요 810 00:56:06,362 --> 00:56:09,072 레이를 죽인 자를 알지도 몰라요 신문 안 할 거예요? 811 00:56:09,073 --> 00:56:10,866 경찰이 차를 세우면요? 812 00:56:10,867 --> 00:56:12,869 트렁크를 수색하면 어쩔 건데요, 천재 양반? 813 00:56:15,538 --> 00:56:17,122 안녕, 드림보트 814 00:56:17,123 --> 00:56:19,291 - 내 위치 알아? - 응 815 00:56:19,292 --> 00:56:21,543 여기부터 빅토리대로까지 초록불로 바꿔줘 816 00:56:21,544 --> 00:56:23,879 남쪽 거리에서 거짓 강도 신고를 해서 817 00:56:23,880 --> 00:56:26,840 메리베스가 도착할 때까지 경찰의 주의를 끌어주고 818 00:56:26,841 --> 00:56:28,635 - 끝내주네 - 다른 건? 819 00:56:29,177 --> 00:56:31,387 레이 킹이 누굴 만났는지 알아내야 해 820 00:56:32,013 --> 00:56:32,971 됐죠? 821 00:56:32,972 --> 00:56:34,348 꽤 괜찮지 않아요? 822 00:56:37,393 --> 00:56:38,435 됐어 823 00:56:38,436 --> 00:56:39,853 뭘 좀 먹을까? 824 00:56:39,854 --> 00:56:41,606 - 타코 먹을래 - 가자 825 00:56:47,946 --> 00:56:49,614 "저스틴" 826 00:56:56,204 --> 00:56:57,706 안녕, 친구들 827 00:56:58,497 --> 00:57:01,542 로스앤젤레스를 무차별 해킹하고 싶은 사람? 828 00:57:07,256 --> 00:57:10,258 오늘은 크리스와 친구가 원격으로 함께할 거야 829 00:57:10,259 --> 00:57:13,972 우리한테 용의자를 찾고 신원을 파악해 달래 830 00:57:14,513 --> 00:57:17,976 교통과 보안 CCTV를 검토할 준비를 하자 831 00:57:20,186 --> 00:57:23,271 국토안보부에서 보낸 영상을 계속 살펴보고 있어요 832 00:57:23,272 --> 00:57:26,692 레이가 들어가서 45분 뒤에 나왔어요 833 00:57:26,693 --> 00:57:30,071 만날 사람이 있었는지도 확실치 않아요 834 00:57:31,155 --> 00:57:34,742 그냥 코브가 어디 있는지 토머스한테 물어봐요 835 00:57:34,743 --> 00:57:36,409 어떻게 물어볼 건데요? 836 00:57:36,410 --> 00:57:38,955 눈알 하나를 뽑아서 보여줘요 837 00:57:39,455 --> 00:57:42,457 그다음에 불지 않으면 다른 눈알도 뽑겠다고 말해야죠 838 00:57:42,458 --> 00:57:44,334 매번 통한다니까요 열 번이면 열 번 다요 839 00:57:44,335 --> 00:57:46,211 실명하고 싶은 사람은 없잖아요? 840 00:57:46,212 --> 00:57:48,296 눈알 하나를 보면 심각성을 깨닫죠 841 00:57:48,297 --> 00:57:50,257 - 보안 링크 활성화 - 난 도와주려는 거예요 842 00:57:50,258 --> 00:57:53,301 좋은 아침, 모두 준비를 마쳤어 843 00:57:53,302 --> 00:57:55,179 용의자를 찾고 있어 844 00:57:56,264 --> 00:57:58,599 사건 당일 영상 검색 중 845 00:58:01,853 --> 00:58:03,772 거리 CCTV 분류 중 846 00:58:04,981 --> 00:58:06,732 내 국토안보부 동료는 847 00:58:06,733 --> 00:58:09,068 캘리포니아 공대의 컴퓨터 공학 박사 출신이에요 848 00:58:10,069 --> 00:58:12,738 온갖 비공개 데이터베이스에 접근할 수 있죠 849 00:58:12,739 --> 00:58:14,823 그날 현장을 녹화한 CCTV는 두 대뿐이었어요 850 00:58:14,824 --> 00:58:17,786 이 애들이 아무리 똑똑해도 시간 낭비예요 851 00:58:19,662 --> 00:58:20,830 이거 봐요 852 00:58:23,499 --> 00:58:27,169 찾으시던 CCTV가 나왔네요 메디나 부국장님 853 00:58:27,170 --> 00:58:29,088 이제 마이크 켜도 돼요 854 00:58:30,548 --> 00:58:34,093 다들 오후 8시부터 10시까지 수상한 움직임을 찾아 855 00:58:38,765 --> 00:58:41,851 레인, 총격 이후로 정문을 보자 856 00:58:44,437 --> 00:58:46,480 에이든, 후문 쪽은 어때? 857 00:58:50,318 --> 00:58:53,029 상황과 어울리지 않는 행동을 찾아 858 00:58:55,990 --> 00:58:57,033 뒤로 돌려 859 00:58:57,575 --> 00:58:58,910 정문을 확대해 860 00:59:02,663 --> 00:59:03,790 되감아 861 00:59:05,583 --> 00:59:07,209 저 사람이 용의자야 862 00:59:07,210 --> 00:59:08,837 저 여자만 서두르지 않네요 863 00:59:09,378 --> 00:59:10,546 겁먹지도 않았고요 864 00:59:11,130 --> 00:59:13,548 어느 쪽에서 왔는지 찾아내자 865 00:59:13,549 --> 00:59:15,509 모든 골목과 거리를 확인해 866 00:59:16,135 --> 00:59:19,180 버몬트와 19번가 4블록 근방을 찾아봐 867 00:59:23,434 --> 00:59:25,186 얼굴을 가리고 있어 868 00:59:26,520 --> 00:59:28,147 CCTV 위치를 알고 있지 869 00:59:29,482 --> 00:59:30,900 마일스, 뒤로 돌려 870 00:59:33,778 --> 00:59:35,864 분홍색 재킷이 셀카를 찍고 있어 871 00:59:42,954 --> 00:59:44,412 저 사진을 보자 872 00:59:44,413 --> 00:59:47,875 이 각도에서 핸드폰 화면을 확대할 순 없어요 873 00:59:47,876 --> 00:59:51,128 그게 아니라 신원을 파악하고 비밀번호를 알아내서 874 00:59:51,129 --> 00:59:53,338 핸드폰을 해킹하고 사진을 메일로 보낼 거예요 875 00:59:53,339 --> 00:59:54,840 네, 아무렴요 876 00:59:54,841 --> 00:59:55,800 한숨 나온다 877 00:59:56,384 --> 00:59:59,053 일반인한테 상황을 설명해 줄래, 크리스? 878 01:00:00,096 --> 01:00:01,347 그게 내 일이지 879 01:00:02,515 --> 01:00:04,432 얼굴 스캔해서 신원을 파악해 880 01:00:04,433 --> 01:00:05,852 - 내가 할게 - 내가 할게 881 01:00:07,353 --> 01:00:10,189 크리스, 레인과 찰스의 일대일 대결이 됐어 882 01:00:21,826 --> 01:00:24,913 안녕, 패멀라, 더 알아볼까? 883 01:00:25,997 --> 01:00:29,833 아이오와는 세계 최초의 컴퓨터가 탄생한 곳이지 884 01:00:29,834 --> 01:00:31,585 패멀라 집으로 가보자 885 01:00:32,962 --> 01:00:36,673 에이든, 그 우편번호 지역은 미드웨스트사에서 전기를 공급받아 886 01:00:36,674 --> 01:00:38,508 공공 설비 회사에서 출발해서 887 01:00:38,509 --> 01:00:41,719 암호를 설정하지 않는 프린터나 스마트 온도조절기에 접근하죠 888 01:00:41,720 --> 01:00:43,097 "무선 홈 네트워크" 889 01:00:43,639 --> 01:00:45,016 얘들은 정체가 뭐예요? 890 01:00:46,559 --> 01:00:47,894 내 사람들요 891 01:00:48,978 --> 01:00:52,315 우린 생각하시는 것보다 많아요 메디나 부국장님 892 01:00:55,401 --> 01:00:58,446 스카이, 스마트 홈 네트워크의 비밀번호가 필요해 893 01:01:04,077 --> 01:01:04,953 "비밀번호 발견" 894 01:01:05,536 --> 01:01:07,455 "패멀라의 노트북" 895 01:01:11,459 --> 01:01:13,044 좋은 아침, 패멀라 896 01:01:14,503 --> 01:01:16,796 패멀라를 방해해 볼까? 897 01:01:16,797 --> 01:01:17,882 이건 옳지 않아요 898 01:01:19,926 --> 01:01:22,427 레인, 의자에서 끌어내 899 01:01:22,428 --> 01:01:24,472 그리고 사진을 찾자 900 01:01:25,014 --> 01:01:26,056 "프린터" 901 01:01:26,057 --> 01:01:27,016 "테스트 출력" 902 01:01:32,646 --> 01:01:35,148 마일스, 패멀라가 돌아오면 바로 띄워 줘 903 01:01:35,149 --> 01:01:38,069 찰스, 사진 갤러리에 들어가 904 01:01:41,572 --> 01:01:43,074 이러면 안 돼요 905 01:01:43,699 --> 01:01:44,574 멈추라고 해요 906 01:01:44,575 --> 01:01:48,912 크리스, 시작한 건 끝내야 한다고 일반인한테 설명해 줘 907 01:01:48,913 --> 01:01:50,081 빨간불 908 01:01:52,500 --> 01:01:54,043 에이든, 네 차례야 909 01:01:56,462 --> 01:01:57,505 "초인종" 910 01:02:01,634 --> 01:02:02,468 초록불 911 01:02:05,638 --> 01:02:06,597 멈추라고 해요 912 01:02:07,390 --> 01:02:09,017 돌아왔어, 빨간불 913 01:02:14,147 --> 01:02:16,774 레인, 이웃들한테 TV 소리를 들려줘 914 01:02:19,610 --> 01:02:20,611 "부엌 스마트 TV" 915 01:02:33,958 --> 01:02:35,793 당장 멈추라고 해요 916 01:02:37,503 --> 01:02:40,214 크리스, 이제 그만해요 917 01:02:42,175 --> 01:02:43,509 멈추라고 말해요 918 01:02:45,178 --> 01:02:46,637 당장 중단시켜요! 919 01:02:49,473 --> 01:02:52,267 여기 셀카가 있네 에이든, 이메일로 보내 920 01:02:52,268 --> 01:02:53,186 "새 메일" 921 01:02:57,356 --> 01:02:58,523 "전송" 922 01:02:58,524 --> 01:03:00,359 스카이, 연결 끊어줘 923 01:03:13,622 --> 01:03:15,749 마일스, 해상도 높여줘 924 01:03:21,672 --> 01:03:23,841 인터폴 안면 인식 실행 중 925 01:03:27,303 --> 01:03:29,804 "멕시코시티 - 2023년 10월" 926 01:03:29,805 --> 01:03:32,974 "파리 - 2024년 8월" 927 01:03:32,975 --> 01:03:36,104 "로마 - 2022년 9월" 928 01:03:40,358 --> 01:03:42,817 "예루살렘 - 2024년 4월" 929 01:03:42,818 --> 01:03:45,113 "피렌체 - 2023년 11월" 930 01:03:47,156 --> 01:03:48,531 "모스크바 - 2021년 12월" 931 01:03:48,532 --> 01:03:50,492 "브루클린 - 2024년 5월" 932 01:03:50,493 --> 01:03:51,493 "신원 검색" 933 01:03:51,494 --> 01:03:53,828 "이름 불명" 934 01:03:53,829 --> 01:03:56,665 레이와 마지막으로 대화한 사람 같아 935 01:03:57,458 --> 01:03:59,502 하지만 눈에 안 띄게 숨었네 936 01:04:02,963 --> 01:04:04,048 잘 지내, 드림보트 937 01:04:22,525 --> 01:04:24,984 왜 이 사람들을 죽인 킬러를 만나서 938 01:04:24,985 --> 01:04:26,487 모자를 찾으려고 했을까요? 939 01:04:27,738 --> 01:04:29,532 다 그 여자가 죽이진 않았어요 940 01:04:31,909 --> 01:04:34,287 이 사람은 확실히 아니죠 941 01:04:35,329 --> 01:04:37,123 이 사람도요, 그러니까... 942 01:04:37,831 --> 01:04:39,082 어떻게 알아요? 943 01:04:39,083 --> 01:04:42,378 그냥 그런 것 같아서요 944 01:04:44,255 --> 01:04:45,506 감이랄까 945 01:04:46,257 --> 01:04:48,341 - 추측이지? - 그렇지 946 01:04:48,342 --> 01:04:51,303 - 네가 알 리가 없으니까 - 맞아, 그냥... 947 01:04:51,304 --> 01:04:52,637 - 가설이지 - 맞아 948 01:04:52,638 --> 01:04:54,056 - 그만 말해 - 알았어 949 01:04:54,890 --> 01:04:56,434 - 그래도... - 내가 미쳤지! 950 01:04:59,353 --> 01:05:00,520 난... 951 01:05:00,521 --> 01:05:02,772 평소에도 살인 자백하고 다녀? 952 01:05:02,773 --> 01:05:05,108 난 아무 말도 안 했어, 생각해 봐 953 01:05:05,109 --> 01:05:07,277 손짓을 좀 했는데 그게 거슬렸나 봐 954 01:05:07,278 --> 01:05:09,737 - 그래서 화났겠지 - 잘 있어요, 난 빠질게요 955 01:05:09,738 --> 01:05:10,947 잠깐만요, 메리베스 956 01:05:10,948 --> 01:05:13,032 한 가지 생각해 봐요 957 01:05:13,033 --> 01:05:15,702 사진 속 남자 중 일부는 958 01:05:15,703 --> 01:05:18,246 사고사였을 수도 있고 더러운 인간이었을지도... 959 01:05:18,247 --> 01:05:20,373 더러운 인간인 건 상관없어요! 960 01:05:20,374 --> 01:05:22,709 우리가 사람의 생사를 결정할 순 없다고요 961 01:05:22,710 --> 01:05:24,419 - 난 결정할 수 있는데 - 브랙스톤 962 01:05:24,420 --> 01:05:27,046 법을 어기면 동생 같은 범죄자와 똑같아져요 963 01:05:27,047 --> 01:05:28,590 만나서 영광이었어요 964 01:05:28,591 --> 01:05:30,801 다시 협력하게 되면 좋겠네요 965 01:05:31,385 --> 01:05:32,970 몸조심하고 잘 지내요 966 01:05:39,477 --> 01:05:40,478 젠장! 967 01:05:50,112 --> 01:05:50,945 문제가 있어요 968 01:05:50,946 --> 01:05:52,530 - 트렁크에 있는 남자요? - 맞아요 969 01:05:52,531 --> 01:05:54,741 - 문제가 생겼나 보네요 - 꺼내줘요 970 01:05:54,742 --> 01:05:55,701 꺼낸 뒤에는요? 971 01:05:57,745 --> 01:05:59,496 주 법무장관한테 가겠어요 972 01:05:59,497 --> 01:06:01,080 내 차가 아니라 다행이네 973 01:06:01,081 --> 01:06:02,665 당신한테 전화한 게 잘못이죠 974 01:06:02,666 --> 01:06:05,001 알아서 할게요, 원칙대로요 975 01:06:05,002 --> 01:06:07,087 거짓말도 범법 행위도 없이요 976 01:06:07,630 --> 01:06:09,381 영국인한테 제보하지 말라고 해요 977 01:06:09,382 --> 01:06:10,715 당장 떠나요 978 01:06:10,716 --> 01:06:12,676 둘 중 누구든 다시 보이면 체포할 거예요 979 01:06:26,274 --> 01:06:29,818 "멕시코 후아레스" 980 01:07:11,902 --> 01:07:14,112 구티에레스 씨, 혼란스럽네요 981 01:07:16,031 --> 01:07:18,157 의뢰인의 유일한 죄는 982 01:07:18,158 --> 01:07:21,494 곤경에 처한 여성을 도우려고 간 것뿐이에요 983 01:07:21,495 --> 01:07:25,415 그다음에 의뢰인은 폭행당하고 납치됐어요 984 01:07:25,416 --> 01:07:27,959 그런데 납치범은 안 찾고 985 01:07:27,960 --> 01:07:31,754 왜 자꾸 코브란 인물에 관해 물어보시는 거죠? 986 01:07:31,755 --> 01:07:35,926 인신매매 혐의를 씌워 징역형으로 협박하면서요? 987 01:07:36,510 --> 01:07:41,639 이런 터무니없는 사건을 배심원이 기소할 리 있을까요? 988 01:07:41,640 --> 01:07:42,600 재밌네요 989 01:07:44,602 --> 01:07:46,561 수디오의 변호사에게 990 01:07:46,562 --> 01:07:49,106 동일한 형량 거래를 제안했더니 똑같이 말하더군요 991 01:07:49,690 --> 01:07:51,317 저는 수디오 씨를 모릅니다 992 01:07:51,900 --> 01:07:53,401 의뢰인은 아는 것 같네요 993 01:07:53,402 --> 01:07:55,403 사진에서는 안 보이지만 994 01:07:55,404 --> 01:07:59,575 수디오와 쥐 혀에 물린 자국이 있어요 995 01:08:00,368 --> 01:08:03,035 둘 다 살아 있을 때 입에 넣은 거죠 996 01:08:03,036 --> 01:08:05,455 직감일 뿐이지만 997 01:08:05,456 --> 01:08:08,292 수디오는 포주보단 중요한 인물이었겠죠 998 01:08:10,210 --> 01:08:12,045 당신은 어떻게 될까요? 999 01:08:13,714 --> 01:08:15,383 좋아요, 여기까지 하죠 1000 01:08:16,258 --> 01:08:19,637 수디오 씨 변호사가 실종됐다는 걸 알아두세요 1001 01:08:20,804 --> 01:08:21,805 그래요 1002 01:08:30,272 --> 01:08:31,148 거래할 거예요? 1003 01:08:42,242 --> 01:08:44,119 수디오가 돈세탁을 했어 1004 01:08:45,329 --> 01:08:47,204 인신매매로 번 돈을요? 1005 01:08:47,205 --> 01:08:49,999 자금 대부분은 중앙아메리카 멕시코에서 와 1006 01:08:50,000 --> 01:08:52,335 마약 사업과 비슷하지만 더 쏠쏠하지 1007 01:08:52,336 --> 01:08:55,172 좋은 소득원은 5, 6년 동안 굴려 1008 01:08:55,964 --> 01:08:57,340 대부분 여자야 1009 01:08:57,341 --> 01:09:00,760 성매매, 농사일 화장실 청소를 시키지 1010 01:09:00,761 --> 01:09:04,096 남자도 좀 있어 멜론 수확과 도축을 시키지 1011 01:09:04,097 --> 01:09:07,643 미국 놈들이 싫어하고 기계도 못 하는 일 말이야 1012 01:09:11,439 --> 01:09:12,731 누군지 알아요? 1013 01:09:13,357 --> 01:09:14,316 아니 1014 01:09:17,736 --> 01:09:19,572 8년 전에 찍은 사진이에요 1015 01:09:22,825 --> 01:09:23,826 알겠네 1016 01:09:25,202 --> 01:09:27,120 죽어라 일하는 여자였어 1017 01:09:27,830 --> 01:09:30,749 성매매를 시킨 적도 있는데 너무 조용해서 1018 01:09:31,667 --> 01:09:33,250 주로 청소를 시켰지 1019 01:09:33,251 --> 01:09:35,127 이름은 이디스예요, 어디 있죠? 1020 01:09:35,128 --> 01:09:38,756 알바라도의 주차장 밖에서 교통사고를 당했어 1021 01:09:38,757 --> 01:09:40,299 4, 5년 전에 1022 01:09:40,300 --> 01:09:41,217 그래서 죽었어요? 1023 01:09:41,218 --> 01:09:43,720 아니, 앞 유리를 통해 튕겨 나왔다고 들었어 1024 01:09:43,721 --> 01:09:45,137 상품이 너무 망가졌지 1025 01:09:45,138 --> 01:09:46,180 어느 병원으로 갔어요? 1026 01:09:46,181 --> 01:09:47,223 내가 어떻게 알아? 1027 01:09:47,224 --> 01:09:49,809 텍사스에 아버지가 있었는데 왜 도움을 청하지 않았죠? 1028 01:09:49,810 --> 01:09:52,020 - 아버지한테 물어봐 - 지금 당신한테 묻잖아요 1029 01:09:53,481 --> 01:09:56,023 모든 걸 기록으로 남기면 면책권이 생겨요 1030 01:09:56,024 --> 01:09:57,943 증언한 대가로요 1031 01:10:03,824 --> 01:10:04,825 마지막 기회예요 1032 01:10:07,620 --> 01:10:09,037 망할 펜이나 줘 1033 01:10:13,166 --> 01:10:14,167 젠장! 1034 01:10:14,835 --> 01:10:15,836 엎드려요! 1035 01:10:26,304 --> 01:10:29,974 주차장 안에서 지난 5년 동안 사고 18건이 발생했어 1036 01:10:29,975 --> 01:10:31,058 심각한 사고는 없었지 1037 01:10:31,059 --> 01:10:32,727 그렇게 심한 사고는 없었어 1038 01:10:32,728 --> 01:10:34,562 주차장 건물 출구는 무슨 거리에 있어? 1039 01:10:34,563 --> 01:10:35,688 알바라도 거리 1040 01:10:35,689 --> 01:10:40,652 1.6km 내에서 사고 32건이 났고 그중 3건에서 중상자가 나왔어 1041 01:10:40,653 --> 01:10:43,237 주차장 건물에서 나가다가 발생한 사고가 있어? 1042 01:10:43,238 --> 01:10:45,197 - 한 건이야 - 부상은? 1043 01:10:45,198 --> 01:10:46,616 한 명이 중상을 입었어 1044 01:10:46,617 --> 01:10:49,536 신원 미상의 여자가 차에 혼자 탔어 1045 01:10:49,537 --> 01:10:50,495 어느 병원으로 갔어? 1046 01:10:50,496 --> 01:10:52,288 대학 의료 센터 1047 01:10:52,289 --> 01:10:53,206 차량은? 1048 01:10:53,916 --> 01:10:55,332 토요타 캠리 1049 01:10:55,333 --> 01:10:56,334 색깔은? 1050 01:10:57,461 --> 01:10:58,462 푸른색 1051 01:10:59,129 --> 01:11:01,256 의료 센터의 환자 기록을 찾아줘 1052 01:11:01,840 --> 01:11:02,841 고마워 1053 01:11:07,888 --> 01:11:09,180 '난 아이가 없어요' 1054 01:11:09,181 --> 01:11:10,348 그래서 다행이지 1055 01:11:10,933 --> 01:11:11,934 뭐? 1056 01:11:12,518 --> 01:11:13,392 왜? 1057 01:11:13,393 --> 01:11:16,146 호텔에 있던 여자가 아이가 없다고 말했잖아 1058 01:11:17,439 --> 01:11:18,732 그래, 기억나 1059 01:11:19,650 --> 01:11:21,150 그만 잊어버려 1060 01:11:21,151 --> 01:11:25,237 엄마인 게 뭐가 그렇게 중요하지? 1061 01:11:25,238 --> 01:11:27,782 엄마의 사랑이 왜 그렇게 중요한지 1062 01:11:27,783 --> 01:11:30,619 형이랑 나는 잘 모르잖아 이런 말 하긴 싫지만 1063 01:11:34,498 --> 01:11:35,624 여기가 집이야? 1064 01:11:36,500 --> 01:11:37,793 도시락 통에 산다고? 1065 01:11:38,586 --> 01:11:39,753 꽤 편해 1066 01:11:40,378 --> 01:11:42,088 편하기야 호텔이 편하지 1067 01:11:42,089 --> 01:11:43,173 집이나 1068 01:11:44,216 --> 01:11:46,968 아빠처럼 구두쇠네 지독하게 인색하셨잖아? 1069 01:11:46,969 --> 01:11:49,345 - 검소하셨던 거야 - 검소했다고? 1070 01:11:49,346 --> 01:11:50,888 - 그래 - 헛소리하네 1071 01:11:50,889 --> 01:11:55,018 '티셔츠, 속옷, 양말 일곱 개씩만 있으면 돼' 1072 01:11:56,269 --> 01:11:58,855 어른이 저렴한 시계나 차다니 정말 한심하셨지 1073 01:11:58,856 --> 01:11:59,981 이거 봐 1074 01:11:59,982 --> 01:12:01,650 - 이거 보여? - 응 1075 01:12:02,192 --> 01:12:03,818 아빠 연봉보다 비싼 시계야 1076 01:12:03,819 --> 01:12:05,528 이걸 보면 뭐라고 하셨을까? 1077 01:12:05,529 --> 01:12:07,364 어차피 보이는 시간은 똑같다고 하셨을걸 1078 01:12:09,407 --> 01:12:10,993 그렇게 말하셨겠지? 1079 01:12:14,830 --> 01:12:16,164 넌 행복해, 브랙스톤? 1080 01:12:17,082 --> 01:12:19,042 - 행복하냐고? - 응 1081 01:12:20,418 --> 01:12:21,252 그래 1082 01:12:21,253 --> 01:12:23,796 당연히 행복하지 안 그럴 이유가 있나? 1083 01:12:23,797 --> 01:12:25,923 정처 없이 떠돌면서 배우자도 없잖아 1084 01:12:25,924 --> 01:12:29,385 완전히 혼자지 친구도 아무것도 없고... 1085 01:12:29,386 --> 01:12:31,513 내 얘기야? 형 얘기야? 1086 01:12:35,475 --> 01:12:38,269 내가 왜 혼자인지 생각해 본 적 있어? 1087 01:12:38,270 --> 01:12:40,938 성격이 까칠해서? 이기적이라서? 1088 01:12:40,939 --> 01:12:42,148 입이 너무 험해서? 1089 01:12:42,149 --> 01:12:45,944 혼자이고 싶으니까 혼자가 되기로 내가 결정한 거야 1090 01:12:46,654 --> 01:12:50,490 나는 변명하거나 챙겨야 할 사람이 없지 1091 01:12:51,116 --> 01:12:53,701 난 전 세계를 여행하면서 5성급 호텔에 머물러 1092 01:12:53,702 --> 01:12:55,161 내 마음대로 하고 산다고 1093 01:12:55,162 --> 01:12:57,121 총을 들고 뭐든지 할 준비가 됐지 1094 01:12:57,122 --> 01:12:59,123 그래, 난 진짜 행복해 1095 01:12:59,124 --> 01:13:01,669 끝내주게 행복해 의심할 여지가 없다니까 1096 01:13:02,961 --> 01:13:04,754 난 누군가를 챙겨주고 싶어 1097 01:13:04,755 --> 01:13:06,130 - 그래? - 응 1098 01:13:06,131 --> 01:13:07,424 그러면 강아지를 키워 1099 01:13:08,508 --> 01:13:10,218 - 넌 강아지 키워? - 입양하려고 1100 01:13:12,638 --> 01:13:13,722 이것 봐 1101 01:13:15,515 --> 01:13:16,516 자 1102 01:13:17,392 --> 01:13:18,434 그레그야 1103 01:13:18,435 --> 01:13:19,351 설득력이 없어 1104 01:13:19,352 --> 01:13:21,312 설득력이 없다니? 얘는 그레그야 1105 01:13:21,313 --> 01:13:23,690 - 입양할 거라고 - 상상 속 개를 좋아하는 거지 1106 01:13:23,691 --> 01:13:25,983 개 키우는 상상을 좋아하는 사람이 1107 01:13:25,984 --> 01:13:28,320 개를 입양하는 거야 1108 01:13:29,279 --> 01:13:31,238 - 계속 사는 집이 있어? - 아니 1109 01:13:31,239 --> 01:13:33,324 오래 떠나야 할 때 개를 돌봐줄 사람은? 1110 01:13:33,325 --> 01:13:35,201 - 없어 - 식사나 수면 시간을 1111 01:13:35,202 --> 01:13:37,161 - 규칙적으로 지켜? - 아니 1112 01:13:37,162 --> 01:13:38,246 고양이를 키워야겠네 1113 01:13:40,248 --> 01:13:41,875 그게 잘못은 아냐 1114 01:13:42,500 --> 01:13:45,544 고양이를 키우면 날 그리워해 주긴 하겠지 1115 01:13:45,545 --> 01:13:46,630 글쎄 1116 01:13:47,214 --> 01:13:48,215 그럴지도 1117 01:13:48,799 --> 01:13:49,800 아냐 1118 01:14:03,605 --> 01:14:05,815 형 때문이야? 나 때문이야? 1119 01:14:05,816 --> 01:14:07,442 - 뭐가? - 형이 말이야 1120 01:14:08,151 --> 01:14:09,236 - 뭐? - 형이... 1121 01:14:10,445 --> 01:14:11,989 - 뭔 소리야? - 형이... 1122 01:14:16,869 --> 01:14:18,996 형은 안 그러잖아 1123 01:14:20,998 --> 01:14:23,458 날 그리워하지 않는 게 형 때문이야? 나 때문이야? 1124 01:14:25,335 --> 01:14:27,087 오랫동안 형을 찾아다녔어 1125 01:14:28,546 --> 01:14:31,633 난 형을 찾으려고 애썼는데 형은 나를 전혀 찾지 않았지 1126 01:14:32,175 --> 01:14:33,593 그리고 마침내 형을 찾았어 1127 01:14:34,845 --> 01:14:35,928 난 1128 01:14:35,929 --> 01:14:38,098 형을 찾아서 목숨을 구해줬어 1129 01:14:39,349 --> 01:14:41,225 형은 찾아오겠다고 말했지 1130 01:14:41,226 --> 01:14:43,560 곧 온다더니 1131 01:14:43,561 --> 01:14:46,148 다시 사라져 버렸어, 그래서... 1132 01:14:46,774 --> 01:14:47,983 내 번호 알았잖아 1133 01:14:53,071 --> 01:14:55,282 그래서 묻고 싶은 거야 1134 01:15:00,829 --> 01:15:03,290 날 그리워하지 않는 게 나 때문인지 1135 01:15:04,499 --> 01:15:05,708 아니면 형의... 1136 01:15:05,709 --> 01:15:06,835 - 내가 뭐? - 형의... 1137 01:15:11,924 --> 01:15:13,926 그 상태 때문이야? 1138 01:15:18,555 --> 01:15:19,556 난 그냥 나야 1139 01:15:35,864 --> 01:15:36,823 뭐 하는 거야? 1140 01:15:36,824 --> 01:15:39,283 하체에 선크림을 바르고 있어 1141 01:15:39,284 --> 01:15:40,659 SPF 100짜리야 1142 01:15:40,660 --> 01:15:42,704 어릴 때 햇빛 화상을 네 번 이상 입었거든 1143 01:15:43,580 --> 01:15:46,582 그러면 어른이 돼서 피부암 걸릴 확률이 두 배야 1144 01:15:46,583 --> 01:15:48,167 - 예방해야지 - 나도 줄래? 1145 01:15:48,168 --> 01:15:49,252 - 그래 - 고마워 1146 01:15:59,721 --> 01:16:01,098 내가 싫어하는 거 알잖아 1147 01:16:02,140 --> 01:16:03,474 안 웃겨, 브랙스톤 1148 01:16:03,475 --> 01:16:05,267 - 난 물건을... - 진짜 웃겨 1149 01:16:05,268 --> 01:16:07,896 - 가끔 주둥이를 때리고 싶어져 - 진짜 웃기네 1150 01:16:08,396 --> 01:16:09,564 내가 무슨 생각 하게? 1151 01:16:10,315 --> 01:16:12,067 우린 취해야 해 1152 01:16:12,818 --> 01:16:15,320 일어나, 술 마시러 가자 1153 01:16:17,114 --> 01:16:18,115 알았어 1154 01:16:19,032 --> 01:16:21,034 "카우보이 팰리스 술집" 1155 01:16:34,923 --> 01:16:37,925 생각했던 거랑 좀 다르네 1156 01:16:37,926 --> 01:16:39,803 여긴 LA니까 1157 01:16:40,387 --> 01:16:44,933 나이트클럽, 대리 주차, VIP 구역 얼간이 천지라고 생각했지 1158 01:16:45,642 --> 01:16:48,519 컨트리 음악이 나오는 술집이 있을 줄은 몰랐어 1159 01:16:48,520 --> 01:16:50,855 형이 카우보이 스타일이라고 1160 01:16:50,856 --> 01:16:53,607 생각해 본 적은 없는데 그래도 멋있네 1161 01:16:53,608 --> 01:16:56,110 형은 평범한 회계사인 척하니까 1162 01:16:56,111 --> 01:16:59,071 카우보이 흉내도 낼 수 있지? 1163 01:16:59,072 --> 01:17:00,032 안녕하세요 1164 01:17:00,740 --> 01:17:02,408 아니, 그래, 알았어 1165 01:17:02,409 --> 01:17:04,410 '아니, 그래, 알았어'가 뭔 말이야? 1166 01:17:04,411 --> 01:17:06,453 우리 대화하는 거 맞아? 1167 01:17:06,454 --> 01:17:08,539 그런데 카우보이처럼 보이고 싶었으면 1168 01:17:08,540 --> 01:17:12,084 '포레스트 검프' 신발은 좀 안 어울리는데... 1169 01:17:12,085 --> 01:17:14,628 - 글쎄... - 글쎄, 뭐? 1170 01:17:14,629 --> 01:17:16,089 - 안녕하세요 - 안녕하세요 1171 01:17:16,631 --> 01:17:19,508 밴드가 신청곡 받는대요 좋아하는 노래 있어요, 멋쟁이? 1172 01:17:19,509 --> 01:17:22,636 앨런 잭슨이 좋은데 비슷한 노래로 부탁해요 1173 01:17:22,637 --> 01:17:25,222 뭐든 좋다고 전해줘요 1174 01:17:25,223 --> 01:17:27,017 알았어요, 너무 급하시네요 1175 01:17:27,642 --> 01:17:29,061 저쪽한테 물어봤거든요 1176 01:17:31,063 --> 01:17:32,064 난 앤지예요 1177 01:17:33,690 --> 01:17:35,442 안녕하세요, 앤지, 난 크리스예요 1178 01:17:36,151 --> 01:17:38,277 어떤 곡을 제일 좋아해요, 크리스? 1179 01:17:38,278 --> 01:17:41,031 코플런드의 '애팔래치아의 봄'요 1180 01:17:43,158 --> 01:17:44,159 그다음으로는요? 1181 01:17:45,160 --> 01:17:46,244 이런 상황에선 1182 01:17:47,745 --> 01:17:49,289 메탈리카의 '엔터 샌드맨'요 1183 01:17:51,708 --> 01:17:53,960 그건 연주하기 어렵겠네요 1184 01:17:53,961 --> 01:17:55,045 그래요 1185 01:17:55,921 --> 01:17:58,924 저 밴드를 잘 아는 사람한테 물어보지 그래요? 1186 01:18:02,260 --> 01:18:03,261 알았어요 1187 01:18:04,346 --> 01:18:05,347 - 안 돼 - 난... 1188 01:18:06,139 --> 01:18:06,973 - 안 된다고 - 뭘? 1189 01:18:06,974 --> 01:18:09,934 잘될 뻔했는데 왜 망쳤어? 1190 01:18:09,935 --> 01:18:12,311 - 어떻게 말해야 했는데? - 그런 말은 안 되지 1191 01:18:12,312 --> 01:18:14,897 어떻게 말해야 했냐고? '당신이 골라요' 1192 01:18:14,898 --> 01:18:17,274 - '뭐든지 골라줘요' - 좋아하는 곡을 물었잖아 1193 01:18:17,275 --> 01:18:18,650 - 그게 아니야 - 그래서 대답했지 1194 01:18:18,651 --> 01:18:21,237 - 형이 좋아서 온 거라고 - 어떤 노래가 좋냐고 1195 01:18:21,238 --> 01:18:23,990 - 신청곡을 고르라잖아 - 나도 놀랐는데 형을 좋아했어 1196 01:18:23,991 --> 01:18:25,491 구애하는 것 같았다고 1197 01:18:25,492 --> 01:18:29,621 - 어떻게 그걸 몰라? - 내 뇌는 그렇게 작동하지 않아 1198 01:18:34,501 --> 01:18:37,712 있잖아, 아까 분위기 좋았어 1199 01:18:38,546 --> 01:18:39,838 알겠어? 분위기 좋았다고 1200 01:18:39,839 --> 01:18:41,840 형이 여자를 쳐다봤고 1201 01:18:41,841 --> 01:18:43,842 - 서로 눈빛을 교환했지 - 그래 1202 01:18:43,843 --> 01:18:46,303 형이 여자를 웃게 했어 그런데 뭐랬더라? 1203 01:18:46,304 --> 01:18:48,389 처음에 메탈리카 얘기를 했을 때 1204 01:18:48,390 --> 01:18:51,142 재밌었어, 여자가 1205 01:18:51,143 --> 01:18:54,353 형을 귀엽게 봤는지 확실히 미소를 지었어 1206 01:18:54,354 --> 01:18:56,772 형은 자신감이 부족한가 봐 1207 01:18:56,773 --> 01:18:58,191 형은 그러니까... 1208 01:18:58,984 --> 01:19:02,320 뭘 하려고? 화장실 가? 어디 가는데? 1209 01:19:24,467 --> 01:19:26,094 안 돼 1210 01:19:34,519 --> 01:19:35,895 좋아요, 준비됐어요? 1211 01:19:37,105 --> 01:19:38,106 잘하고 있어요 1212 01:19:44,612 --> 01:19:46,281 말도 안 돼 1213 01:20:35,663 --> 01:20:36,664 좋아요! 1214 01:20:53,640 --> 01:20:55,391 저기 우리 형 봤어요? 1215 01:20:55,392 --> 01:20:57,102 우리 형이라고요 1216 01:21:04,109 --> 01:21:05,568 세상에, 미안해요 1217 01:21:07,195 --> 01:21:08,280 미안해요 1218 01:21:10,365 --> 01:21:11,366 고마워요 1219 01:21:12,742 --> 01:21:14,619 미안해요, 실수로 부딪혔네요 1220 01:21:20,458 --> 01:21:22,418 - 고마워요 - 춤출 수 있군요 1221 01:21:22,419 --> 01:21:23,378 그래요 1222 01:21:24,003 --> 01:21:25,837 놀라 자빠질 뻔했네 1223 01:21:25,838 --> 01:21:27,507 - 안녕하세요 - 춤 구경 잘했어 1224 01:21:28,133 --> 01:21:29,925 - 키가 큰데 발놀림이 가볍네 - 고마워요 1225 01:21:29,926 --> 01:21:31,593 난 초보자예요, 처음 춰봤죠 1226 01:21:31,594 --> 01:21:33,053 칭찬 아니야, 멀대 양반 1227 01:21:33,054 --> 01:21:34,472 제리, 그러지 마 1228 01:21:35,640 --> 01:21:36,765 - 이봐 - 제리 1229 01:21:36,766 --> 01:21:38,100 - 왜요? - 눈을 똑바로 봐 1230 01:21:38,101 --> 01:21:39,351 좀 무례하네요 1231 01:21:39,352 --> 01:21:41,228 내 말을 못 들었나? 1232 01:21:41,229 --> 01:21:43,731 - 사람이 말할 땐 똑바로 봐 - 그만해 1233 01:21:44,357 --> 01:21:45,191 진정해 1234 01:21:45,192 --> 01:21:47,151 - 여긴 카우보이 술집이잖아 - 그렇죠 1235 01:21:47,152 --> 01:21:49,820 여기서는 남의 여자를 건드리면 안 돼 1236 01:21:49,821 --> 01:21:51,655 - 이러지 마요 - 넌 글렌데일 출신이고 1237 01:21:51,656 --> 01:21:52,864 난 네 여자가 아냐 1238 01:21:52,865 --> 01:21:56,076 괜찮아요, 동생이 드디어 재미 좀 보겠네요 1239 01:21:56,077 --> 01:21:57,244 날 때려요, 제리 1240 01:21:57,245 --> 01:21:59,705 - 동생도 부르든지 - 좋아요 1241 01:21:59,706 --> 01:22:01,832 당신 진짜 못생겼네요 덤벼요, 제리! 1242 01:22:01,833 --> 01:22:02,749 이런, 안 돼 1243 01:22:02,750 --> 01:22:04,835 - 한판 붙겠다는 건가? - 제리 1244 01:22:04,836 --> 01:22:06,420 - 세상에 - 그럼 때려줘야지 1245 01:22:06,421 --> 01:22:07,338 - 제리 - 잠깐만 1246 01:22:07,339 --> 01:22:09,089 - 실력을 보여줘 - 한 방 먹여 1247 01:22:09,090 --> 01:22:10,841 - 이 악 물어라 - 준비됐어요 1248 01:22:10,842 --> 01:22:12,551 - 다들 그만해 - 때려달라잖아 1249 01:22:12,552 --> 01:22:14,511 - 그만해! - 한 방 먹여 1250 01:22:14,512 --> 01:22:16,139 - 지금이야 - 주먹을 날려, 제리 1251 01:22:30,320 --> 01:22:31,403 죽이는군! 1252 01:22:31,404 --> 01:22:34,740 개자식 얼굴에 주먹 날리는 게 세상에서 제일 재밌지 1253 01:22:34,741 --> 01:22:36,200 맞아도 싼 자식 1254 01:22:36,201 --> 01:22:37,117 - 이거 봐 - 뭘? 1255 01:22:37,118 --> 01:22:38,034 "앤지" 1256 01:22:38,035 --> 01:22:38,952 - 말도 안 돼 - 그래 1257 01:22:38,953 --> 01:22:41,580 - 뭔 일이야, 형! - 그래 1258 01:22:41,581 --> 01:22:43,582 뭐야, 형? 1259 01:22:43,583 --> 01:22:45,376 - 내가 해냈지 - 형! 1260 01:22:45,377 --> 01:22:47,211 이게 무슨 일이야? 1261 01:22:47,212 --> 01:22:49,255 - 죄송하지만 성함이... - 메디나 부국장이에요 1262 01:22:49,256 --> 01:22:51,548 "대학 의료 센터 캘리포니아주 보일하이츠" 1263 01:22:51,549 --> 01:22:53,800 환자 의료 기록을 보려면 소환장이 필요해요 1264 01:22:53,801 --> 01:22:55,344 이미 아시겠지만요 1265 01:22:55,345 --> 01:22:57,971 알지만 한 모자가 8년 전에 사라졌어요 1266 01:22:57,972 --> 01:23:00,307 지금쯤 죽었거나 곤경에 처했을 거예요 1267 01:23:00,308 --> 01:23:02,309 제발 도와주면 안 될까요? 1268 01:23:02,310 --> 01:23:05,854 - 도와주시면 감사할... - 법원 명령이 필요해요 1269 01:23:05,855 --> 01:23:06,773 미안해요 1270 01:23:11,361 --> 01:23:12,237 선생님 1271 01:23:19,869 --> 01:23:21,162 '하버 신경발달장애 클리닉' 1272 01:23:22,789 --> 01:23:24,291 제가 아는 그곳인가요? 1273 01:23:24,791 --> 01:23:27,668 특별한 능력이 있는 사람을 연구하는 의료인을 1274 01:23:27,669 --> 01:23:30,505 재무부와 함께 지원하기로 했어요 1275 01:23:31,589 --> 01:23:33,090 정확히 어떤 지원이죠? 1276 01:23:39,222 --> 01:23:40,307 여기 있네요 1277 01:23:42,517 --> 01:23:44,311 신원 불명, 636번 환자 1278 01:23:45,061 --> 01:23:46,228 5년 전 1279 01:23:46,229 --> 01:23:49,022 두개골이 골절되고 턱, 갈비뼈, 왼팔이 부러졌어요 1280 01:23:49,023 --> 01:23:52,319 교통사고 때문에 얼굴이 광범위하게 손상됐죠 1281 01:23:54,195 --> 01:23:57,449 병원에 도착했을 때 의식이 혼미하고 오락가락했어요 1282 01:23:58,866 --> 01:24:01,619 환자는 누군가한테 공격당했다고 말했어요 1283 01:24:05,332 --> 01:24:06,957 재건 수술 전에 1284 01:24:06,958 --> 01:24:10,043 제가 개발한 신경 재활 치료를 받았어요 1285 01:24:10,044 --> 01:24:12,380 광범위하게 뇌가 손상된 환자를 치료하는 방법이었죠 1286 01:24:13,047 --> 01:24:14,299 얼마나 손상됐는데요? 1287 01:24:14,882 --> 01:24:16,551 거의 모든 기억이 상실됐어요 1288 01:24:17,260 --> 01:24:18,260 "관찰 4일 차" 1289 01:24:18,261 --> 01:24:20,220 대학 시절 전 누구보다 체스를 잘했어요 1290 01:24:20,221 --> 01:24:22,515 환자는 어땠는지 몰라도 체스를 전혀 몰랐어요 1291 01:24:23,140 --> 01:24:24,392 이때가 3일 뒤예요? 1292 01:24:25,852 --> 01:24:27,562 후천성 서번트 증후군이에요 1293 01:24:28,771 --> 01:24:30,897 너무 희귀해서 존재를 의심하는 의사도 있죠 1294 01:24:30,898 --> 01:24:32,525 선생님은 의심하지 않는군요 1295 01:24:34,486 --> 01:24:38,572 둔기에 맞아서 다친 환자한테는 매우 드물지만 1296 01:24:38,573 --> 01:24:40,533 놀라운 효과가 나타나기도 해요 1297 01:24:41,618 --> 01:24:45,496 피아노를 쳐본 적 없는 여자가 넘어져 두개골이 골절되고 1298 01:24:45,497 --> 01:24:47,457 하루 만에 라흐마니노프 곡을 치기도 했어요 1299 01:24:48,124 --> 01:24:51,167 시속 145km로 날아오는 파울 볼을 머리에 맞은 야구팬은 1300 01:24:51,168 --> 01:24:54,130 의식을 되찾고 반나절 만에 외국어를 구사했어요 1301 01:24:55,798 --> 01:24:57,048 어떻게 그럴 수 있죠? 1302 01:24:57,049 --> 01:25:02,388 뇌가 재구성되면서 숨겨진 능력이 발현된 거예요 1303 01:25:02,389 --> 01:25:05,307 이론적으로는 누구나 지닌 재능이죠 1304 01:25:05,308 --> 01:25:07,727 이 환자의 재능은 체스였나요? 1305 01:25:08,645 --> 01:25:09,646 아뇨 1306 01:25:10,313 --> 01:25:11,356 꼭 그렇지는 않아요 1307 01:25:12,273 --> 01:25:15,776 환자는 뇌 손상 때문에 전두엽과 두정엽이 활성화됐죠 1308 01:25:15,777 --> 01:25:16,693 체크메이트 1309 01:25:16,694 --> 01:25:18,820 그 영역은 패턴 인식과 1310 01:25:18,821 --> 01:25:20,864 문제 해결, 비판적 사고를 담당해요 1311 01:25:20,865 --> 01:25:23,535 체스 선수도 같은 영역이 활성화돼요 1312 01:25:24,201 --> 01:25:27,287 단, 선수들의 능력은 체스에만 국한되어 있어요 1313 01:25:27,288 --> 01:25:28,790 이 환자의 능력은 체스를 뛰어넘었죠 1314 01:25:33,085 --> 01:25:36,422 후천성 서번트 증후군 때문일 거예요 1315 01:25:36,423 --> 01:25:39,090 정보를 해석하고 습득하는 능력과 운동 능력이 1316 01:25:39,091 --> 01:25:40,509 기하급수적으로 증가했거든요 1317 01:25:40,510 --> 01:25:44,681 모든 기억이 지워진 이유는 설명할 수 없어요 1318 01:25:46,724 --> 01:25:48,059 성격이 바뀐 이유도 모르죠 1319 01:25:49,811 --> 01:25:50,728 제 가설은 1320 01:25:53,314 --> 01:25:55,774 외상으로 뇌가 재구성되면서 1321 01:25:55,775 --> 01:25:59,195 불필요한 신경망이 차단됐을 거예요 1322 01:26:00,196 --> 01:26:01,613 불필요하다뇨? 1323 01:26:01,614 --> 01:26:02,699 생존에 불필요한 거죠 1324 01:26:04,451 --> 01:26:07,995 '투쟁 도피 반응'은 전두엽에서 결정돼요 1325 01:26:08,996 --> 01:26:11,916 체스의 매력은 전략을 구사하는 게 아니라 1326 01:26:14,836 --> 01:26:16,087 전투하는 데 있어요 1327 01:26:16,671 --> 01:26:19,590 환자가 사고 전에 어떤 삶을 살았는지는 몰라요 1328 01:26:19,591 --> 01:26:22,093 병원에 왔을 때 어떤 사람이었는지 몰라도 1329 01:26:27,432 --> 01:26:29,100 떠날 때는 전혀 다른 사람이 됐어요 1330 01:26:32,604 --> 01:26:33,937 그 후로 몇 달 동안 1331 01:26:33,938 --> 01:26:38,025 점점 외골수가 되고 공격적으로 변했어요 1332 01:26:39,902 --> 01:26:43,948 어느 날 밤, 경비원을 기절시키고 1333 01:26:44,657 --> 01:26:45,658 총을 빼앗은 다음에 1334 01:26:47,284 --> 01:26:48,453 사라졌어요 1335 01:26:55,877 --> 01:26:57,836 모든 기억이 지워졌다면 1336 01:26:57,837 --> 01:27:00,922 사고 전의 기억은 전혀 없었어요? 1337 01:27:00,923 --> 01:27:02,215 가족이나 아이는 없었대요? 1338 01:27:02,216 --> 01:27:04,926 저도 똑같은 질문을 여러 번 했어요 1339 01:27:04,927 --> 01:27:07,096 딱 한 번 뭔가를 기억했죠 1340 01:27:08,473 --> 01:27:10,182 가족 얘기로 돌아가죠 1341 01:27:11,183 --> 01:27:15,730 아이나 남편은 전혀 기억을 못 해요? 1342 01:27:24,280 --> 01:27:25,740 동요 아니에요? 1343 01:27:29,661 --> 01:27:31,788 그럼 저녁 식사를 주문할까요? 1344 01:27:32,914 --> 01:27:34,707 먹으면서 보조금 얘기를 하죠 1345 01:27:35,374 --> 01:27:38,084 보조금 신청서가 차에 있어요 1346 01:27:38,085 --> 01:27:39,170 금방 돌아올게요 1347 01:27:48,555 --> 01:27:52,683 내 밑에서 일하는지도 불확실한 여자의 정체를 1348 01:27:52,684 --> 01:27:55,812 알려달라는 거야? 1349 01:27:56,521 --> 01:27:58,481 우리랑 일하는 킬러가 맞아요, 바투 1350 01:27:58,981 --> 01:28:01,067 그걸 어떻게 알지? 1351 01:28:01,984 --> 01:28:03,736 내가 거절한 의뢰를... 1352 01:28:04,696 --> 01:28:08,156 그냥 대화만 하게 해줘요 1353 01:28:08,157 --> 01:28:09,366 대화하겠다고? 1354 01:28:10,117 --> 01:28:11,118 왜? 1355 01:28:13,204 --> 01:28:14,705 가족 문제예요 1356 01:28:14,706 --> 01:28:15,998 설마 아니겠지 1357 01:28:16,583 --> 01:28:22,004 한 가지 이유만 아니면 공짜로라도 죽여버릴 놈인데 1358 01:28:22,589 --> 01:28:24,507 - 네, 우리 형요 - 안 돼 1359 01:28:25,216 --> 01:28:27,259 그놈은 내 킬러를 전부 죽일지도 몰라 1360 01:28:27,885 --> 01:28:28,886 그래요 1361 01:28:31,681 --> 01:28:32,640 난 이만 잘게 1362 01:28:34,100 --> 01:28:38,854 브랙스톤 그 파괴자랑 있는 건 아니겠지? 1363 01:28:38,855 --> 01:28:40,271 그럴 리가요 1364 01:28:40,272 --> 01:28:44,651 저번에 가족 문제가 생겼을 때 내 인생이 망할 뻔했잖아 1365 01:28:44,652 --> 01:28:45,862 나도 망할 뻔했죠 1366 01:28:47,864 --> 01:28:50,532 - LA에 있다 했지? - 왜요? 1367 01:28:50,533 --> 01:28:54,495 새 의뢰인이 자기들이 실패한 일을 맡아달래 1368 01:28:55,121 --> 01:28:56,955 사진 보낼게 1369 01:28:56,956 --> 01:29:00,585 임무가 할당되면 지침이 나올 거야 1370 01:29:01,460 --> 01:29:05,214 너한테 할당되면 연락할게 1371 01:29:43,085 --> 01:29:45,212 왜 후아레스지? 1372 01:29:48,716 --> 01:29:49,884 '난 아이가 없어요' 1373 01:29:51,844 --> 01:29:52,970 '난 아이가 없어요' 1374 01:29:54,346 --> 01:29:55,514 '난 아이가...' 1375 01:29:58,309 --> 01:30:00,812 왜 이디스 산체스는 아버지한테 전화를 안 했을까? 1376 01:30:02,146 --> 01:30:04,106 부정적인 결과 때문에? 1377 01:30:05,232 --> 01:30:06,901 아버지가 위험에 빠질까 봐? 1378 01:30:11,823 --> 01:30:12,990 학교 1379 01:30:15,910 --> 01:30:18,579 학교는 아니지? 1380 01:30:20,539 --> 01:30:21,540 저건 1381 01:30:23,626 --> 01:30:24,627 감옥이야 1382 01:30:26,921 --> 01:30:27,922 왜지? 1383 01:30:30,717 --> 01:30:31,843 너 때문이구나 1384 01:30:33,803 --> 01:30:35,512 이디스는 널 걱정했어 1385 01:30:37,389 --> 01:30:38,808 놈들이 널 해칠까 봐 1386 01:30:46,983 --> 01:30:48,483 "다른 킬러가 할당됨" 1387 01:30:48,484 --> 01:30:51,320 "너는 빠진다" 1388 01:30:58,870 --> 01:31:00,536 메디나는 숙소에 있어 1389 01:31:00,537 --> 01:31:02,248 메디나한테 전화하고 경찰 불러 1390 01:31:02,915 --> 01:31:06,669 현명한 선택일까? 넌 연방 교도소에서 탈옥했잖아 1391 01:31:09,005 --> 01:31:10,006 다른 건? 1392 01:31:11,132 --> 01:31:12,884 이디스 산체스를 찾았어 1393 01:31:13,926 --> 01:31:16,345 레이 킹은 이디스를 찾는다는 이유로 살해된 게 아냐 1394 01:31:18,097 --> 01:31:20,431 이디스를 찾아서 살해됐지 1395 01:31:20,432 --> 01:31:22,308 당장 메리베스한테 전화해 1396 01:31:22,309 --> 01:31:23,810 내가 간다고 전해줘 1397 01:31:23,811 --> 01:31:26,230 그리고 이디스의 아들 알베르토를 찾아야 해 1398 01:31:26,856 --> 01:31:28,900 후아레스의 수용소에 갇혀 있어 1399 01:31:30,026 --> 01:31:32,153 그래, 알았어 1400 01:32:00,932 --> 01:32:03,517 - 여보세요? - 누군가 당신을 죽이러 가요 1401 01:32:06,145 --> 01:32:07,104 메리베스? 1402 01:32:08,147 --> 01:32:09,148 여보세요? 1403 01:32:10,066 --> 01:32:11,233 - 여보세요? - 총 버려 1404 01:32:11,734 --> 01:32:12,735 총 버려! 1405 01:32:16,238 --> 01:32:17,239 뒤로 돌아 1406 01:32:20,117 --> 01:32:22,078 난 연방 요원이야 크게 실수한 거야 1407 01:32:23,704 --> 01:32:26,415 네가 메리베스 메디나라면 실수가 아닌데 1408 01:32:32,046 --> 01:32:33,047 손 들어! 1409 01:32:35,091 --> 01:32:36,133 무릎 꿇어 1410 01:32:37,134 --> 01:32:38,135 당장! 1411 01:36:34,455 --> 01:36:35,872 당신이 이디스 산체스군요 1412 01:36:37,749 --> 01:36:38,875 이젠 아니야 1413 01:36:40,794 --> 01:36:43,797 후아레스의 수용소에 당신 아이가 갇혀 있어요 1414 01:37:01,815 --> 01:37:02,648 괜찮아요 1415 01:37:02,649 --> 01:37:04,401 상처를 압박해야 해요 1416 01:37:11,200 --> 01:37:12,493 구급차가 오고 있어요 1417 01:37:13,035 --> 01:37:17,497 안 돼, 죽이는 시늉만 내라고 돈을 준 게 아니잖아 1418 01:37:17,498 --> 01:37:20,042 누가 방해를 해서요 1419 01:37:20,626 --> 01:37:23,628 아주 위험한 놈요 1420 01:37:23,629 --> 01:37:25,838 계약은 아직 유효해요 1421 01:37:25,839 --> 01:37:28,967 표적이나 의뢰인이 죽어야 계약이 종료됩니다 1422 01:37:29,676 --> 01:37:30,844 즐거운 저녁 보내시죠 1423 01:38:04,170 --> 01:38:05,379 후아레스로 가 1424 01:38:08,924 --> 01:38:10,801 애들을 사막으로 데려가 1425 01:38:14,388 --> 01:38:16,098 죽이고 묻어 1426 01:38:18,142 --> 01:38:19,268 흔적은 남기지 마 1427 01:38:20,727 --> 01:38:22,229 나를 추적하지 못하게 1428 01:38:26,692 --> 01:38:28,194 해낼 수 있겠나? 1429 01:38:34,366 --> 01:38:35,367 네, 버크 1430 01:38:37,661 --> 01:38:38,912 제가 할 수 있어요 1431 01:38:52,718 --> 01:38:55,720 후아레스에 가서 어쩌려고? 애들을 어떻게 찾을 건데? 1432 01:38:55,721 --> 01:38:57,180 네 알 바 아니야, 넌 가도 돼 1433 01:38:57,181 --> 01:38:59,390 몇 번을 말해야 알아듣겠어? 1434 01:38:59,391 --> 01:39:01,684 메디나가 다친 건 내 잘못이 아니야 1435 01:39:01,685 --> 01:39:05,813 우리랑 엮이기 싫다고 해서 난 빠졌을 뿐이지 1436 01:39:05,814 --> 01:39:09,609 폐에 구멍이 뚫리고 비장이 파열되고 턱은 골절됐어 1437 01:39:09,610 --> 01:39:11,528 못 씹을 테니 과일 바구니는 보내지 마 1438 01:39:17,033 --> 01:39:20,453 미안하다고 몇 번을 말해야 해? 1439 01:39:20,454 --> 01:39:21,829 언제 미안하다고 했어? 1440 01:39:21,830 --> 01:39:23,080 웃기지 마 1441 01:39:23,081 --> 01:39:25,791 사진 속 꼬맹이 때문에 이러지? 1442 01:39:25,792 --> 01:39:27,460 - 형이랑 비슷하다고 생각해서? - 그래 1443 01:39:27,461 --> 01:39:30,255 - 걘 후아레스에 혼자 있어 - 와, 어떻게 알아? 1444 01:39:30,256 --> 01:39:31,797 형이랑 비슷한지 어떻게 아는데? 1445 01:39:31,798 --> 01:39:33,090 형은 진짜 이상해 1446 01:39:33,091 --> 01:39:35,926 한번 뭔가에 꽂히면 집착해서... 1447 01:39:35,927 --> 01:39:38,137 젠장, 얼마나 피곤한지 알아? 1448 01:39:38,138 --> 01:39:40,556 평생 이상한 형을 뒤치다꺼리해야 했어 1449 01:39:40,557 --> 01:39:42,350 - 난 이상하지 않아 - 이상하지 않다고? 1450 01:39:42,351 --> 01:39:44,935 맨날 이사 다니고 새로운 동네로 가면 1451 01:39:44,936 --> 01:39:47,146 - 형은 늘 발작을 일으켰지 - 어쨌는데? 1452 01:39:47,147 --> 01:39:50,024 - 이젠 안 그래 - 솔로몬 그런디나 읊어대고 1453 01:39:50,025 --> 01:39:52,652 형이 맞고 다니면 내가 폭력을 써야 했어 1454 01:39:52,653 --> 01:39:54,029 아니, 네가 싸움을 좋아한 거지 1455 01:39:54,613 --> 01:39:56,030 그게 무슨 상관이야? 1456 01:39:56,031 --> 01:39:58,783 - 난 항상 형을 지켰다고! - 잘 가 1457 01:39:58,784 --> 01:40:00,868 그런데 언제 고맙다고 한 적 있어? 1458 01:40:00,869 --> 01:40:04,205 '세상에, 브랙스톤 날 지켜줘서 고마워' 1459 01:40:04,206 --> 01:40:06,249 '고마워, 넌 최고의 동생이야' 1460 01:40:06,250 --> 01:40:07,542 뭐 하는 거야? 1461 01:40:07,543 --> 01:40:09,794 젠장, 그냥 이렇게 간다고? 1462 01:40:09,795 --> 01:40:12,087 빌어먹을, 후아레스로 가고 싶어? 1463 01:40:12,088 --> 01:40:13,881 그래, 후아레스로 가자 1464 01:40:13,882 --> 01:40:16,968 잘됐네, 총이나 맞으러 가자고! 1465 01:40:46,790 --> 01:40:50,919 "관세 국경 보호청 애리조나주 시에라비스타" 1466 01:40:52,379 --> 01:40:54,005 드론과 연결이 끊겼다 1467 01:40:55,591 --> 01:40:56,758 화면이 안 보인다 1468 01:41:13,442 --> 01:41:14,734 차에 태워! 1469 01:41:14,735 --> 01:41:16,277 "멕시코 후아레스 수용소" 1470 01:41:16,278 --> 01:41:18,989 뒷좌석부터 태워 1471 01:41:20,699 --> 01:41:23,994 소풍 간다! 전부 태워! 1472 01:41:25,036 --> 01:41:29,124 다들 밖으로 나와, 소풍 간다! 애들을 차에 태워! 1473 01:41:39,718 --> 01:41:43,347 "후아레스 수용소 스캔" 1474 01:41:51,397 --> 01:41:52,730 찾았어? 1475 01:41:52,731 --> 01:41:54,189 찾았어 1476 01:41:54,190 --> 01:41:55,275 얼마나 걸려? 1477 01:41:55,942 --> 01:41:58,027 - 11분 - 알았어 1478 01:41:58,028 --> 01:41:59,862 어두워질 때까지 기다렸다가 들어갈게 1479 01:41:59,863 --> 01:42:02,823 - 조명 꺼줄 수 있어? - 응, 그런데 조명은 상관없어 1480 01:42:02,824 --> 01:42:03,867 왜? 1481 01:42:04,743 --> 01:42:07,037 어두워지기 전에 아이들이 죽을 거야 1482 01:43:06,346 --> 01:43:07,764 - 브랙스톤 - 응 1483 01:43:10,976 --> 01:43:11,977 고마워 1484 01:43:16,815 --> 01:43:20,861 전부 나오라고 해 애들을 버스에 태워, 소풍이다! 1485 01:44:03,612 --> 01:44:07,407 공격해! 금방 올 테니 버텨! 1486 01:44:38,772 --> 01:44:39,898 어디 있어? 1487 01:44:42,233 --> 01:44:43,610 당장 안 나와! 1488 01:45:11,597 --> 01:45:13,515 어디 있어? 1489 01:45:15,391 --> 01:45:17,643 뭐 하는 거야? 정신 나갔어? 1490 01:45:17,644 --> 01:45:20,104 날 죽일 셈이야? 일어나, 가자! 1491 01:45:20,105 --> 01:45:22,816 따라와, 이쪽이야! 가자! 1492 01:45:28,113 --> 01:45:30,406 반격해! 몸을 숙여, 멍청한 자식들아! 1493 01:45:31,825 --> 01:45:33,034 버스에 시동 걸어! 1494 01:45:34,745 --> 01:45:35,704 출발해! 1495 01:46:27,380 --> 01:46:28,799 수류탄이야, 피해! 1496 01:48:01,099 --> 01:48:03,393 저리 비켜! 1497 01:48:47,854 --> 01:48:48,813 - 맞았어? - 괜찮아 1498 01:48:48,814 --> 01:48:50,231 난 괜찮으니까 가봐 1499 01:48:52,734 --> 01:48:54,651 - 안 돼, 맞았잖아 - 괜찮다고, 그만해! 1500 01:48:54,652 --> 01:48:57,321 일을 끝내야지 이놈들은 내가 처리할게, 가! 1501 01:48:57,322 --> 01:48:59,866 - 형은 가서 애들을 구해! - 그래 1502 01:49:00,616 --> 01:49:01,617 젠장! 1503 01:49:40,490 --> 01:49:41,449 빌어먹을! 1504 01:49:59,175 --> 01:50:00,051 잠깐만 기다려 1505 01:50:02,428 --> 01:50:03,429 잠깐만 1506 01:50:19,695 --> 01:50:20,738 가자 1507 01:50:49,100 --> 01:50:50,310 지혈해야 해 1508 01:50:59,319 --> 01:51:00,277 좋아, 문 열어! 1509 01:51:00,278 --> 01:51:01,446 버스에서 애들을 내려 1510 01:51:04,574 --> 01:51:06,491 버스에서 내려! 빨리 끝내자! 1511 01:51:06,492 --> 01:51:08,161 빨리 움직여! 1512 01:51:12,207 --> 01:51:13,791 구멍으로 들어가! 1513 01:51:14,709 --> 01:51:16,794 구멍으로 들어가! 빨리! 1514 01:51:17,337 --> 01:51:19,213 빨리 들어가! 1515 01:51:19,214 --> 01:51:21,674 앞 사람을 따라가, 어서! 1516 01:51:30,892 --> 01:51:32,518 빨리 따라가 1517 01:51:38,608 --> 01:51:39,775 서둘러! 1518 01:52:21,359 --> 01:52:23,486 또 너야? 일어나 1519 01:52:26,322 --> 01:52:28,740 뒤로 물러나, 물러나라고! 1520 01:52:28,741 --> 01:52:31,785 - 솔로몬 그런디, 월요일에 태어나 - 난 돈을 받은 것뿐이야! 1521 01:52:31,786 --> 01:52:32,869 화요일에 세례받고 1522 01:52:32,870 --> 01:52:35,956 - 범인은 내가 아니라 버크야 - 수요일에 결혼, 목요일에 병들고 1523 01:52:35,957 --> 01:52:38,083 - 금요일에 악화, 토요일에 죽고 - 내 말 들어! 1524 01:52:38,084 --> 01:52:39,501 - 일요일에 묻혔네 - 내 말 들어! 1525 01:52:39,502 --> 01:52:40,503 버크 짓이라고... 1526 01:52:48,011 --> 01:52:50,221 그게 솔로몬 그런디 삶의 끝 1527 01:52:52,223 --> 01:52:53,308 알베르토 산체스? 1528 01:52:59,772 --> 01:53:00,773 괜찮아 1529 01:53:02,233 --> 01:53:03,234 괜찮아 1530 01:53:37,227 --> 01:53:38,269 이젠 안전해 1531 01:53:43,024 --> 01:53:44,067 괜찮아 1532 01:54:05,380 --> 01:54:06,506 가자 1533 01:54:17,392 --> 01:54:18,268 괜찮아 1534 01:54:19,519 --> 01:54:21,853 버스에 타 1535 01:54:21,854 --> 01:54:24,398 괜찮아, 걱정하지 마 1536 01:54:24,399 --> 01:54:27,485 그냥 버스에 타면 돼 1537 01:54:39,164 --> 01:54:39,997 저게 누구지? 1538 01:54:40,581 --> 01:54:41,831 형, 버스 세워 1539 01:54:41,832 --> 01:54:43,584 - 뭐? - 버스 세우라고 1540 01:54:44,960 --> 01:54:45,961 문 열어 1541 01:54:46,421 --> 01:54:47,713 문 열라고, 바보야 1542 01:54:56,097 --> 01:54:57,098 안녕 1543 01:54:58,516 --> 01:54:59,517 안녕 1544 01:55:00,726 --> 01:55:01,727 이리 와 1545 01:55:02,812 --> 01:55:03,979 이봐 1546 01:55:12,197 --> 01:55:13,531 안녕, 넌 누구야? 1547 01:55:14,490 --> 01:55:15,658 안녕 1548 01:55:18,035 --> 01:55:19,036 형 1549 01:55:20,621 --> 01:55:21,747 얘가 날 좋아하네 1550 01:55:24,250 --> 01:55:26,502 나랑 집에 갈래? 1551 01:55:27,545 --> 01:55:28,546 형 1552 01:55:30,631 --> 01:55:31,632 이것 봐 1553 01:55:32,425 --> 01:55:34,677 얘 좀 봐, 예쁘지? 1554 01:55:35,428 --> 01:55:36,429 그래 1555 01:55:37,012 --> 01:55:38,223 내 고양이가 될래? 1556 01:55:39,098 --> 01:55:40,350 내가 말했지? 1557 01:55:41,517 --> 01:55:43,853 이 꼬마 숙녀 이름을 뭐라고 할까? 1558 01:55:45,104 --> 01:55:48,483 걔는 수컷 고양이야 1559 01:56:01,954 --> 01:56:06,000 "프라하 올드타운 체코 공화국" 1560 01:56:09,879 --> 01:56:14,008 바투 도네츠크 유럽 최대 암살단의 보스죠? 1561 01:56:15,843 --> 01:56:16,927 안타깝지만 1562 01:56:17,970 --> 01:56:20,764 다른 사람이랑 헷갈렸군요 1563 01:56:20,765 --> 01:56:22,267 52살 1564 01:56:23,017 --> 01:56:24,810 니즈니 노브고로드 출생 1565 01:56:25,478 --> 01:56:27,730 러시아, 루마니아, 몽골 혈통 1566 01:56:28,731 --> 01:56:31,650 흑돌고래 교도소에서 7년 동안 복역 1567 01:56:31,651 --> 01:56:34,904 네 번 결혼 정부가 낳은 자식이 한 명 1568 01:56:36,489 --> 01:56:39,658 당신 벤틀리 차의 주행 거리를 알려줄까요? 1569 01:56:39,659 --> 01:56:41,327 원하는 게 뭡니까? 1570 01:56:42,537 --> 01:56:44,747 메리베스 메디나 암살 작전을 중단해요 1571 01:56:46,582 --> 01:56:47,958 내가 왜 그래야 하죠? 1572 01:56:48,876 --> 01:56:50,545 이야기를 하나 들려줄게요 1573 01:57:14,193 --> 01:57:16,321 "발신번호 표시제한" 1574 01:57:18,698 --> 01:57:19,781 말해 1575 01:57:19,782 --> 01:57:22,327 코스타리카 과나카스테주 1576 01:57:24,412 --> 01:57:25,413 받아 적어요 1577 01:57:28,833 --> 01:57:30,292 "코스타리카 과나카스테주" 1578 01:57:30,293 --> 01:57:33,878 계약을 했으면 일을 제대로 해야지 1579 01:57:33,879 --> 01:57:38,550 재무부 여자가 죽어야 계약이 종료된다며? 1580 01:57:38,551 --> 01:57:40,303 의뢰인이 죽어도 종료됩니다 1581 01:57:40,970 --> 01:57:41,886 맞죠? 1582 01:57:41,887 --> 01:57:44,264 난 멀쩡하게 살아있어 1583 01:57:44,265 --> 01:57:46,559 - 곧 종료될 겁니다 - 좋아 1584 01:57:47,810 --> 01:57:48,811 언제 종료되는데? 1585 01:57:49,270 --> 01:57:50,855 잠시 뒤에요 1586 01:57:52,231 --> 01:57:53,232 잘 가요 1587 01:58:57,505 --> 01:58:58,506 뭐야? 1588 01:59:29,912 --> 01:59:30,913 고마워요 1589 01:59:32,122 --> 01:59:33,123 안녕하세요 1590 01:59:33,624 --> 01:59:35,500 잘 지냈어요? 반가워요 1591 01:59:35,501 --> 01:59:38,463 - 부국장님, 괜찮으세요? - 네, 많이 좋아졌어요 1592 01:59:39,296 --> 01:59:40,297 정말 고마워요 1593 02:00:37,772 --> 02:00:39,231 하버 신경발달장애 학교입니다 1594 02:00:39,774 --> 02:00:42,151 미국 재무부 소속 메디나 부국장이에요 1595 02:00:42,818 --> 02:00:45,821 잘못 거신 것 같은데요 1596 02:00:46,572 --> 02:00:47,657 제대로 걸었어요 1597 02:00:48,574 --> 02:00:49,742 듣고 있는 거 알아요 1598 02:00:50,618 --> 02:00:52,453 고맙다고 말하고 싶었어요 1599 02:00:53,621 --> 02:00:57,374 이디스는 레이가 찾았지만 두 사람 덕에 사건을 해결했어요 1600 02:00:58,751 --> 02:01:00,085 레이가 고마워할 거예요 1601 02:01:01,128 --> 02:01:02,129 나도 고맙고요 1602 02:01:05,007 --> 02:01:06,008 괜찮아, 에이든? 1603 02:01:06,842 --> 02:01:08,009 - 좋아 - 멋지네 1604 02:01:08,010 --> 02:01:10,178 저스틴이 왔네, 가자, 마일스 1605 02:01:10,179 --> 02:01:11,345 - 가자 - 지금? 1606 02:01:11,346 --> 02:01:12,723 - 잠깐만 - 그래 1607 02:01:18,563 --> 02:01:21,566 "어서 와, 알베르토" 1608 02:02:08,195 --> 02:02:11,741 "금융범죄 조사국 메리베스 메디나에게 배송" 1609 02:02:15,119 --> 02:02:16,328 진짜 너무하네 1610 02:02:17,329 --> 02:02:19,497 - 브랙스톤 - 이건 너무 불공평해 1611 02:02:19,498 --> 02:02:21,666 - 어린애잖아 - 어린애라고 안 봐줘 1612 02:02:21,667 --> 02:02:23,042 난 어른이고 형도 어른이지 1613 02:02:23,043 --> 02:02:25,128 쟤는 어린애고 고양이는 고양이야 그래서 뭐? 1614 02:02:25,129 --> 02:02:27,255 중요한 건 교대로 해야 한다는 거야 1615 02:02:27,256 --> 02:02:30,049 내 고양이를 1시간 반 동안 안고 있잖아 1616 02:02:30,050 --> 02:02:31,301 내 차례는 언제 오는데? 1617 02:02:31,886 --> 02:02:33,303 얼마나 기다려야 해? 1618 02:02:39,184 --> 02:02:41,144 - 맙소사 - 2,007km만 가면 돼 1619 02:02:41,145 --> 02:02:44,522 정말 대단하네 거리는 그렇게 쉽게 알아내면서 1620 02:02:44,523 --> 02:02:46,482 고양이를 언제 줄지는 전혀 모르는구나 1621 02:02:46,483 --> 02:02:48,068 진짜 천재 녀석이라니까 1622 02:02:50,362 --> 02:02:52,657 그냥 궁금해서 묻는데 1623 02:02:53,282 --> 02:02:56,492 알베르토를 데려다준 다음에 어떻게 할 계획이야? 1624 02:02:56,493 --> 02:02:57,620 계획? 1625 02:03:00,039 --> 02:03:01,623 - 모르겠네 - 있잖아 1626 02:03:01,624 --> 02:03:05,293 채터후치에 있는 캠핑카 공원에 예약을 해뒀어 1627 02:03:05,294 --> 02:03:07,003 알베르토를 데려다주고 1628 02:03:07,004 --> 02:03:09,048 너랑 하이킹을 갈까 싶은데 1629 02:03:12,176 --> 02:03:13,844 형이 예약을 했어? 1630 02:03:14,428 --> 02:03:15,429 그냥 어떤가 해서 1631 02:03:16,764 --> 02:03:19,266 형 캠핑카에서 숙박하고? 1632 02:03:19,809 --> 02:03:21,101 재밌을 것 같아 1633 02:03:23,395 --> 02:03:25,773 나도 재밌을 거 같네 1634 02:05:04,914 --> 02:05:08,918 어카운턴트 2 1635 02:12:05,834 --> 02:12:07,835 자막: 김혜성 1636 02:12:07,836 --> 02:12:09,921 창작 감독 김서인