1 00:00:26,359 --> 00:00:27,694 Jó, kérdeznék valamit. 2 00:00:32,240 --> 00:00:35,368 Vajon ki nyeri meg a pénzt? Mutassátok meg! 3 00:00:38,621 --> 00:00:40,456 Kezdődjön a műsor! 4 00:00:40,457 --> 00:00:42,542 Kinek van bingója? 5 00:00:46,045 --> 00:00:49,131 Jól van, kezdjük! Lássuk! 6 00:00:52,385 --> 00:00:58,265 Itt az első golyó, az I-17-es, a Táncos Királynő a nyertes. 7 00:00:58,266 --> 00:01:00,977 Hány Táncos Királynőnk lesz ma este? 8 00:01:02,354 --> 00:01:03,605 Ez a beszéd! 9 00:01:05,231 --> 00:01:08,109 A G-58-as! 10 00:01:08,651 --> 00:01:10,320 Inkább folytasd! 11 00:01:39,391 --> 00:01:44,061 A B-4, hülye ne légy! 12 00:01:44,646 --> 00:01:48,106 B-4, hülye ne légy! 13 00:01:48,107 --> 00:01:49,650 A helyszínen vagyok. 14 00:01:49,651 --> 00:01:51,569 Látjuk. 15 00:01:55,615 --> 00:01:56,908 Látjuk. 16 00:01:58,493 --> 00:02:01,287 A sikátor felé tart. 17 00:02:05,041 --> 00:02:05,917 Ott van a nő? 18 00:02:06,751 --> 00:02:07,835 Igen, itt van. 19 00:02:08,878 --> 00:02:10,462 És King még bent van? 20 00:02:10,463 --> 00:02:11,880 Bent bizony. 21 00:02:11,881 --> 00:02:13,383 Mint egy kis bárányka. 22 00:02:14,717 --> 00:02:17,594 Iktasd ki őket, Cobb! Mindkettőt. Értetted? 23 00:02:17,595 --> 00:02:20,557 Figyelek, várok, és majd jelentek, Burke. 24 00:02:23,351 --> 00:02:25,227 Ez lehet a szerencsegolyójuk. 25 00:02:29,399 --> 00:02:33,777 A G-56-os, ugye nem vagy zabos? 26 00:02:33,778 --> 00:02:36,948 G-56-os, ugye nem vagy zabos? 27 00:02:55,508 --> 00:02:58,260 G-46, csak az eszed el ne hagyd! 28 00:03:30,877 --> 00:03:32,169 Helló, Ray King! 29 00:03:33,588 --> 00:03:34,672 Anais! 30 00:03:35,632 --> 00:03:36,924 Kérlek, ülj csak le! 31 00:03:47,226 --> 00:03:48,770 Munkád van számomra? 32 00:03:50,229 --> 00:03:52,231 Igen, máris mondom... 33 00:03:55,693 --> 00:03:56,528 Ők itt 34 00:03:58,446 --> 00:04:02,241 Gino és Edith Sanchez és a fiuk, Alberto. 35 00:04:03,409 --> 00:04:06,244 El Salvadorból jöttek az USA-ba. 36 00:04:06,245 --> 00:04:08,540 Alberto most 13 éves lenne. 37 00:04:09,248 --> 00:04:10,667 Itt ötéves. 38 00:04:11,417 --> 00:04:12,877 Nem ölök gyerekeket. 39 00:04:13,628 --> 00:04:14,628 Tessék? 40 00:04:14,629 --> 00:04:16,005 Süket vagy, papa? 41 00:04:16,589 --> 00:04:18,840 Nem ölök gyerekeket. Csak felnőtteket. 42 00:04:18,841 --> 00:04:20,967 Persze, nem is kell. Eltűntek. 43 00:04:20,968 --> 00:04:22,470 Felkértek a keresésükre. 44 00:04:24,096 --> 00:04:25,389 A nő apja. 45 00:04:26,933 --> 00:04:30,061 Csak... segítened kell. 46 00:04:30,603 --> 00:04:32,730 Te vagy az egyetlen, aki tud. 47 00:04:33,397 --> 00:04:35,315 Én már félig visszavonultam, 48 00:04:35,316 --> 00:04:38,027 csak olyan ügyeket vállalok, amik fontosak. 49 00:04:38,695 --> 00:04:40,988 Mit akarsz, King? 50 00:04:44,283 --> 00:04:45,284 Anais... 51 00:04:48,162 --> 00:04:52,082 tudod, mi az a szerzett Savant-szindróma? 52 00:04:52,083 --> 00:04:53,167 Nem. 53 00:04:55,211 --> 00:04:57,879 De azt igen, hogy emberek várnak odakint. 54 00:04:57,880 --> 00:05:01,593 Olyanok, akik reptéren alszanak Afrikában és a Közel-Keleten. 55 00:05:03,344 --> 00:05:04,554 Nem engem követtek. 56 00:05:13,730 --> 00:05:16,733 Követni fognak majd. Ha elindultak, lépj le innen! 57 00:06:56,415 --> 00:06:57,750 Bassza meg! 58 00:07:36,247 --> 00:07:37,498 A francba! 59 00:08:13,284 --> 00:08:17,121 A KÖNYVELŐ 2 60 00:08:20,708 --> 00:08:22,333 Igazgatóhelyettesi iroda. 61 00:08:22,334 --> 00:08:24,961 PÉNZÜGYI BŰNCSELEKMÉNYEK ELLENI HIVATAL VIENNA, VIRGINIA 62 00:08:24,962 --> 00:08:27,714 Medina igazgató, a rendőrség keresi telefonon. 63 00:08:27,715 --> 00:08:28,965 Jó. És a székek? 64 00:08:28,966 --> 00:08:31,592 Megjöttek, két Herman Millers és egy Steelcase. 65 00:08:31,593 --> 00:08:32,678 Kösz. 66 00:08:55,409 --> 00:08:56,702 Itt Marybeth Medina. 67 00:08:59,080 --> 00:08:59,956 Igen. 68 00:09:03,625 --> 00:09:05,502 Tessék? Megismételné, kérem? 69 00:09:09,799 --> 00:09:11,008 Írja le a külsejét! 70 00:09:19,516 --> 00:09:20,517 Nem. 71 00:09:22,686 --> 00:09:23,687 Értem. 72 00:09:25,439 --> 00:09:27,232 LOS ANGELES, KALIFORNIA 73 00:09:27,233 --> 00:09:29,359 Nem mondta el, min dolgozik? 74 00:09:29,360 --> 00:09:34,030 Nem. Magánnyomozó volt, de nem tartottuk a kapcsolatot. 75 00:09:34,031 --> 00:09:36,449 Szóval tudtával nem voltak pénzgondjai? 76 00:09:36,450 --> 00:09:37,534 Nem. 77 00:09:46,085 --> 00:09:47,211 Erre tessék. 78 00:10:01,475 --> 00:10:02,476 Raymond King. 79 00:10:06,605 --> 00:10:08,900 A FinCEN igazgatóhelyettese volt. 80 00:10:10,985 --> 00:10:11,986 A főnököm. 81 00:10:13,821 --> 00:10:16,448 Azt mondta, nem volt nála semmi. Tárca sem? 82 00:10:17,074 --> 00:10:18,283 Lehet, hogy volt. 83 00:10:18,284 --> 00:10:20,494 De időbe telt, mire odaértünk. 84 00:10:21,203 --> 00:10:23,288 A dolgok hajlamosak eltűnni. 85 00:10:23,289 --> 00:10:25,040 Honnan volt meg a számom? 86 00:10:25,041 --> 00:10:26,167 A mobiljából. 87 00:10:26,708 --> 00:10:29,170 Ön volt a vészhelyzeti kontaktja. 88 00:10:31,964 --> 00:10:34,550 Miért kérdezte, hogy voltak-e pénzgondjai? 89 00:10:37,636 --> 00:10:40,932 KERESD MEG A KÖNYVELŐT 90 00:10:46,103 --> 00:10:48,814 Mi a különbség a laza és a laza üzleti között? 91 00:10:49,857 --> 00:10:53,818 Mindkettő azt jelenti, hogy hagyd a térdnadrágot és a flipflopot. 92 00:10:53,819 --> 00:10:57,113 Nincs térdnadrágom, és nincs flipflopom sem. 93 00:10:57,114 --> 00:11:01,535 Beszélhetnénk az üzletről, vagy szükséged van további randitippekre? 94 00:11:02,161 --> 00:11:02,994 Mondd! 95 00:11:02,995 --> 00:11:07,040 Az Inagawa-kai banki auditot kér, mielőtt átveszik a vezetést. 96 00:11:07,041 --> 00:11:09,750 - Szerinted? - Tokióban feltűnő lennél. 97 00:11:09,751 --> 00:11:10,793 De? 98 00:11:10,794 --> 00:11:13,254 A jakuza mindig időben fizet. 99 00:11:13,255 --> 00:11:14,172 Következő. 100 00:11:14,173 --> 00:11:18,384 Señor Obregon tudni akarja, készpénzben vagy műalkotásban fizessen-e. 101 00:11:18,385 --> 00:11:19,594 Milyen festménye van? 102 00:11:19,595 --> 00:11:20,511 REJTETT SZÁM 103 00:11:20,512 --> 00:11:22,680 - A kedvenc Riverád. - Mennyivel tartozik? 104 00:11:22,681 --> 00:11:24,016 2,4 millióval. 105 00:11:25,017 --> 00:11:27,143 - A Rivera kell. - Nagy sóhaj. 106 00:11:27,144 --> 00:11:30,897 - Mennyi követelés marad? - 1,35 millió dollár. 107 00:11:30,898 --> 00:11:33,649 Utalja az új-zélandi és a francia számlámra, 108 00:11:33,650 --> 00:11:35,443 a többi pedig a Harbornak! 109 00:11:35,444 --> 00:11:36,777 Milyen névre? 110 00:11:36,778 --> 00:11:39,323 Gauss, Babbage vagy Carroll? 111 00:11:40,491 --> 00:11:41,532 Nash. 112 00:11:41,533 --> 00:11:42,533 Még valami? 113 00:11:42,534 --> 00:11:44,328 Ne a fekete öltönyt vedd fel! 114 00:11:45,371 --> 00:11:47,289 Abban gyászhuszárnak nézel ki. 115 00:11:55,006 --> 00:11:56,756 MERIDIAN SZÁLLÓ 116 00:11:56,757 --> 00:12:01,720 Mindenkit üdvözlök a 13. éves boise-i romantikafesztiválon! 117 00:12:06,225 --> 00:12:08,143 Mind egy okból vagytok itt. 118 00:12:08,144 --> 00:12:13,314 Hogy találkozzatok valakivel, és megtaláljátok a szerelmet. 119 00:12:13,315 --> 00:12:17,735 Ó, és ne feledjétek elvinni az ingyenes fesztiválpólót! 120 00:12:17,736 --> 00:12:19,862 - Huszonöt dollárt ér. - Igen. 121 00:12:19,863 --> 00:12:23,908 Mivel a legtöbben először vagytok itt, vegyük át, hogy működik ez! 122 00:12:23,909 --> 00:12:25,785 Válaszoltatok egy sor kérdésre 123 00:12:25,786 --> 00:12:29,497 a vágyaitok, szükségleteitek, reményeitek és álmaitok kapcsán. 124 00:12:29,498 --> 00:12:33,293 Ezt követően a saját matematikai algoritmusunkat használtuk 125 00:12:33,294 --> 00:12:35,587 a tíz legjobb jelölt megtalálására. 126 00:12:36,088 --> 00:12:39,840 Ez az algoritmus az előző 12 fesztiválon 127 00:12:39,841 --> 00:12:41,217 összesen... 128 00:12:41,218 --> 00:12:44,846 - 53 házassághoz vezetett! - 53 házassághoz vezetett! 129 00:12:45,389 --> 00:12:47,391 Igen, nagy tapsot nekik! 130 00:12:50,852 --> 00:12:51,853 Éljen! 131 00:12:53,730 --> 00:12:55,440 Nem kaptatok neveket. 132 00:12:55,441 --> 00:13:00,195 Csak azonosítókat és képeket az egyezés sorrendjében. 133 00:13:00,196 --> 00:13:02,780 Nem szabad rákeresnetek a jelöltekre. 134 00:13:02,781 --> 00:13:06,910 Randinként öt percetek lesz, de később még bármennyit beszélhettek. 135 00:13:08,204 --> 00:13:10,621 Hölgyeim, ez nem verseny. 136 00:13:10,622 --> 00:13:13,666 Nem. Bőven van időtök az ismerkedésre. 137 00:13:13,667 --> 00:13:14,835 Úgyhogy türelem! 138 00:13:16,212 --> 00:13:17,628 Jó, mehettek. Hajrá! 139 00:13:17,629 --> 00:13:19,755 Találjátok meg az igazit! 140 00:13:19,756 --> 00:13:21,717 - Isten veletek! Nem vallásilag. - Igen. 141 00:13:24,095 --> 00:13:25,512 - Szia! - Helló! 142 00:13:26,638 --> 00:13:31,310 Ann Renee vagyok. És egyszerűen imádom a könyvelőket. 143 00:13:32,186 --> 00:13:34,480 - Nahát! Micsoda véletlen. - Igen. 144 00:13:35,897 --> 00:13:38,691 Hiszel benne, hogy van szerelem első látásra? 145 00:13:38,692 --> 00:13:41,861 Hogy létezik valaki, akit neked szántak? 146 00:13:41,862 --> 00:13:43,864 Egy lelki társ? 147 00:13:44,656 --> 00:13:47,492 Nem, ez egy abszurd, gyerekes elképzelés. 148 00:13:47,493 --> 00:13:49,203 Persze hogy nem hiszek. 149 00:13:49,953 --> 00:13:52,413 Hogy érti, hogy megfordította az algoritmust? 150 00:13:52,414 --> 00:13:56,043 Kinyertem a top randiappok adatait, és összevetettem a kérdéseket. 151 00:13:56,793 --> 00:13:57,710 És? 152 00:13:57,711 --> 00:13:59,420 Saját randialgoritmust írtam. 153 00:13:59,421 --> 00:14:02,173 A kérdés, hogy létezik-e a szerelem, 154 00:14:02,174 --> 00:14:03,966 - vagy csak egy kémiai... - Értem. 155 00:14:03,967 --> 00:14:05,551 - ...neurokémiai folyamat... - Oké. 156 00:14:05,552 --> 00:14:08,097 ...az agyban, vitatható. 157 00:14:10,266 --> 00:14:11,475 Legyen szép napod! 158 00:14:12,309 --> 00:14:15,395 Kiszedtem az adathalmazokból a randigyártó szavakat. 159 00:14:15,396 --> 00:14:17,605 - Várjon! „Randigyártó szavak”? - Igen. 160 00:14:17,606 --> 00:14:19,982 A nők állítólag értékelik a stabilitást, 161 00:14:19,983 --> 00:14:22,193 de veszélyeset, az izgalmasat választják. 162 00:14:22,194 --> 00:14:23,611 A szexi rosszfiúkat. 163 00:14:23,612 --> 00:14:24,988 Szia! 164 00:14:25,531 --> 00:14:27,740 - Hogy vagy? - Nagyon jól. 165 00:14:27,741 --> 00:14:29,617 - Lori. - Igen. Lori. 166 00:14:29,618 --> 00:14:31,827 Ez valami becenév, vagy rövidítés? 167 00:14:31,828 --> 00:14:33,164 Nem, így hívnak. 168 00:14:34,165 --> 00:14:36,791 Számszerű értékeket rendeltem a kérdéseikhez 169 00:14:36,792 --> 00:14:39,252 egy beágyazómátrixban való tokenizálással, 170 00:14:39,253 --> 00:14:42,172 és generáltam egy modellt a leghatékonyabb válaszokhoz. 171 00:14:42,173 --> 00:14:43,257 Amiket megadtam. 172 00:14:43,799 --> 00:14:44,674 Őszintén. 173 00:14:44,675 --> 00:14:48,344 Az utolsó pasim minden hétvégén a barátaival golfozott. 174 00:14:48,345 --> 00:14:50,388 Te is sokat vagy a barátaiddal? 175 00:14:50,389 --> 00:14:52,391 Nem, egyáltalán nem. Nem. 176 00:14:53,100 --> 00:14:54,393 Nincsenek barátaim. 177 00:14:54,976 --> 00:14:56,187 Egy sem. 178 00:14:58,147 --> 00:14:59,147 És háziállatod? 179 00:14:59,148 --> 00:15:03,318 A legfőbb panasz a vezető randiappokon a félrevezető fotókra érkezik. 180 00:15:03,319 --> 00:15:05,153 A nők hazudnak súlyról és korról. 181 00:15:05,154 --> 00:15:06,821 A férfiak magasságról és korról. 182 00:15:06,822 --> 00:15:09,032 Ehhez igazítottam a mosolyomat a képen. 183 00:15:13,954 --> 00:15:15,289 Jesszusom! 184 00:15:15,789 --> 00:15:18,874 - Szeretek kempingezni. Nagyon. - Én is. 185 00:15:18,875 --> 00:15:21,836 Igen, a képeid között láttam is egy lakókocsit. 186 00:15:21,837 --> 00:15:23,130 Ja, az az otthonom. 187 00:15:24,756 --> 00:15:26,132 Ott lakom. 188 00:15:26,133 --> 00:15:27,301 Örökké? 189 00:15:28,093 --> 00:15:29,677 Legalábbis amíg élek. 190 00:15:29,678 --> 00:15:32,180 Egyikünk sem él örökké sehol. 191 00:15:32,181 --> 00:15:33,723 - A test csak héj. - Értem. 192 00:15:33,724 --> 00:15:35,976 De a testből végül holttest lesz. 193 00:15:36,810 --> 00:15:40,355 És a legjobb, hogy nem kell módosítanod az adóbevallásodat 194 00:15:40,356 --> 00:15:41,939 értékcsökkenés miatt. 195 00:15:41,940 --> 00:15:45,318 És biztos tudod, hogy ez hatalmas dolog. 196 00:15:45,319 --> 00:15:48,279 Nem ez az egyetlen, nem szándékos előnye. 197 00:15:48,280 --> 00:15:51,532 A legjobb, hogy nem kell módosítanod az adóbevallásodat 198 00:15:51,533 --> 00:15:53,159 értékcsökkenés miatt. 199 00:15:53,160 --> 00:15:55,745 Elmondom neked, habár ez... 200 00:15:55,746 --> 00:15:59,039 egy üzleti titok, csak még nincs szabadalmaztatva. 201 00:15:59,040 --> 00:16:01,792 De nem kell módosítanod az adóbevallásodat 202 00:16:01,793 --> 00:16:03,254 értékcsökkenés miatt. 203 00:16:04,255 --> 00:16:06,340 Jó. Beszélhetnénk másról? 204 00:16:06,840 --> 00:16:07,715 Gyerekekről? 205 00:16:07,716 --> 00:16:09,801 Negyvennégy éves vagy? 206 00:16:10,386 --> 00:16:11,387 Negyvenöt. 207 00:16:13,013 --> 00:16:15,599 Hát, azt hiszem, minden lehetséges. 208 00:16:16,308 --> 00:16:17,183 Jesszusom! 209 00:16:17,184 --> 00:16:18,769 Matematikailag értettem. 210 00:16:19,311 --> 00:16:20,937 Kijátszotta a rendszert? 211 00:16:21,438 --> 00:16:22,939 Optimalizáltam a profilomat. 212 00:16:32,157 --> 00:16:34,742 Az egész falat beborította, padlótól plafonig. 213 00:16:34,743 --> 00:16:36,702 Borzalmas látvány volt. 214 00:16:36,703 --> 00:16:40,207 Térképek, öntapadós cetlik, beteges fényképek. 215 00:16:40,874 --> 00:16:44,544 Mintha a „Kapjunk el egy gyilkost” egyik részéből lett volna. 216 00:16:44,545 --> 00:16:45,462 Igen. 217 00:17:03,021 --> 00:17:05,106 Szorgos kis emberke volt, nem? 218 00:17:07,150 --> 00:17:08,734 Mit csináltak a holmijával? 219 00:17:08,735 --> 00:17:10,571 Nem dobtuk ki. 220 00:17:11,863 --> 00:17:14,741 De úgy nem adhattuk ki. Azzal a sok ronda képpel. 221 00:17:30,507 --> 00:17:32,883 - Meddig lakott itt? - Két hónapig. 222 00:17:32,884 --> 00:17:35,095 Tegnap kellett volna fizetnie. 223 00:17:54,740 --> 00:17:57,033 HARBOR IDEGTUDOMÁNY 224 00:18:02,163 --> 00:18:03,790 Mennyi a lakbér? 225 00:18:38,909 --> 00:18:40,951 HARBOR IDEGTUDOMÁNYI AKADÉMIA HANOVER, NEW HAMPSHIRE 226 00:18:40,952 --> 00:18:42,703 Harbor Idegtudományi Akadémia. 227 00:18:42,704 --> 00:18:45,916 Medina igazgatóhelyettes vagyok az Államkincstártól. 228 00:18:46,500 --> 00:18:49,627 Dolgozik önöknél egy bizonyos Christian Wolff? 229 00:18:49,628 --> 00:18:51,421 Sajnálom, hölgyem, de nem. 230 00:18:51,422 --> 00:18:52,506 Értem. 231 00:18:53,214 --> 00:18:56,008 És Carl Gauss? 232 00:18:56,009 --> 00:18:58,135 Vagy Charles Babbage? 233 00:18:58,136 --> 00:18:59,970 Lewis Carroll? Esetleg Lou? 234 00:18:59,971 --> 00:19:02,390 Ez a Harbor Idegtudományi Akadémia. 235 00:19:02,391 --> 00:19:04,267 Igen, tisztában vagyok vele. 236 00:19:05,352 --> 00:19:09,689 Van esetleg női alkalmazottjuk, aki brit akcentussal beszél? 237 00:19:09,690 --> 00:19:11,190 Kit keres? 238 00:19:11,191 --> 00:19:13,901 Egy volt diákot, akinek az apja katona volt. 239 00:19:13,902 --> 00:19:15,362 A hallgatók aktáit elzárják. 240 00:19:16,154 --> 00:19:18,448 Én az éjszakai recepciós vagyok. 241 00:19:18,449 --> 00:19:21,325 Telefonáljon holnap, amikor lesz itt illetékes. 242 00:19:21,326 --> 00:19:23,953 Beszélnem kell a könyvelő kapcsolattartójával. 243 00:19:23,954 --> 00:19:25,245 Tudom, hogy hallja ezt. 244 00:19:25,246 --> 00:19:27,289 És azt is, hogy rá hallgat. 245 00:19:27,290 --> 00:19:28,499 Tessék? 246 00:19:28,500 --> 00:19:30,084 Marybeth Medina vagyok. 247 00:19:30,085 --> 00:19:33,838 Van itt egy halom gyilkossági fotó, térképek Közép-Amerikáról, 248 00:19:33,839 --> 00:19:35,172 LOS ANGELES, KALIFORNIA 249 00:19:35,173 --> 00:19:37,257 Mexikóról, pizzaszámlák, és... 250 00:19:37,258 --> 00:19:38,509 HELYSZÍN BEMÉRÉSE 251 00:19:38,510 --> 00:19:41,805 úgy vélem, a főnöke fényképe. 252 00:19:42,473 --> 00:19:43,682 A segítsége kell. 253 00:19:44,600 --> 00:19:46,517 - Most leteszem. - Várjon! 254 00:19:46,518 --> 00:19:48,310 TELEFON BEMÉRVE 255 00:19:48,311 --> 00:19:49,771 Ray Kinget megölték. 256 00:20:56,421 --> 00:20:57,588 Jól van, nézzük! 257 00:20:57,589 --> 00:20:59,715 Tíz, nyolc. Adok hetet. 258 00:20:59,716 --> 00:21:01,717 - Hetet fél kilóért? - Igen. 259 00:21:01,718 --> 00:21:04,303 - Ez szusiminőségű tonhal. - Ne nevettess! 260 00:21:04,304 --> 00:21:05,638 Burke, szusiminőségű. 261 00:21:05,639 --> 00:21:08,390 Sérült. Nincs rajta zsír. Nem szusiminőségű. 262 00:21:08,391 --> 00:21:10,268 Mi lesz? Kell vagy nem? 263 00:21:12,437 --> 00:21:14,021 - Dickie bent van? - Bent. 264 00:21:14,022 --> 00:21:16,732 Majd ő fizet, ahogy eddig is, te faszszopó. 265 00:21:16,733 --> 00:21:17,943 - Persze. - Tony, gyere! 266 00:21:30,581 --> 00:21:31,582 Ülj le! 267 00:21:34,501 --> 00:21:35,961 Na jó. 268 00:21:38,463 --> 00:21:39,756 Négy profi bérgyilkos 269 00:21:40,674 --> 00:21:42,342 nem bírt el egy nővel. 270 00:21:43,468 --> 00:21:44,886 Hogy lehetséges ez? 271 00:21:45,887 --> 00:21:47,137 Csak ketten voltak. 272 00:21:47,138 --> 00:21:48,973 Kettő King után ment. 273 00:21:48,974 --> 00:21:51,476 Hárman. Veled együtt. 274 00:21:53,729 --> 00:21:55,105 Nem volt tiszta a cél. 275 00:21:58,900 --> 00:22:01,569 Szerinted tudja, hogy őt kerestük, nem Kinget? 276 00:22:01,570 --> 00:22:03,403 - Kizárt. - Miből gondolod? 277 00:22:03,404 --> 00:22:06,032 - Még élünk. - Probléma megoldva. 278 00:22:06,867 --> 00:22:09,911 Szóval ha meg akart volna ölni, megtette volna. 279 00:22:10,411 --> 00:22:13,330 Nyugi, főnök! Nem emlékszik rád. 280 00:22:13,331 --> 00:22:14,415 Még. 281 00:22:15,626 --> 00:22:16,960 Mi a faszt jelent ez? 282 00:22:17,669 --> 00:22:19,713 Pár éve megjelent. 283 00:22:20,463 --> 00:22:24,259 A három férfi, akikkel tárgyaltam, rossz embereket dühített fel. 284 00:22:24,968 --> 00:22:28,013 Beszéljünk a sikerünkről! 285 00:22:28,680 --> 00:22:33,517 A ti hajóitok és az enyémek is 32 kilométerre vannak a tengeren. 286 00:22:33,518 --> 00:22:36,353 Nincs szabad kikötő Los Angelesben. 287 00:22:36,354 --> 00:22:37,981 - Csak... - Hé! 288 00:22:45,280 --> 00:22:46,990 És nem ismert fel? 289 00:22:47,949 --> 00:22:48,950 Nem. 290 00:22:52,328 --> 00:22:55,123 De egy nap eszébe jut, ki vagyok, és mit tettem. 291 00:22:55,916 --> 00:22:58,877 És akkor az egész világom tönkremegy. 292 00:23:03,423 --> 00:23:06,384 Ma este Fort Worthbe repülsz. 293 00:23:07,510 --> 00:23:09,762 - Nincs több Ray King. - Oké. 294 00:23:09,763 --> 00:23:11,932 Nincs több magánnyomozó. 295 00:23:13,767 --> 00:23:16,144 Nem akarok egy nap arra kijönni a zuhanyból, 296 00:23:16,978 --> 00:23:20,273 hogy egy emberi láncfűrész vár rám. 297 00:23:21,316 --> 00:23:22,317 Oké. 298 00:24:43,106 --> 00:24:44,775 Kétszer is köhögtem. 299 00:24:46,359 --> 00:24:47,610 Kérem, ne csinálja! 300 00:24:53,283 --> 00:24:54,492 Christian Wolff. 301 00:24:55,576 --> 00:24:56,953 Marybeth Medina. 302 00:24:58,705 --> 00:24:59,873 Megijesztem? 303 00:25:02,292 --> 00:25:04,209 Maga egy szökött fegyenc. 304 00:25:04,210 --> 00:25:05,795 A maffia könyvelői képezték ki. 305 00:25:05,796 --> 00:25:08,256 Az ügyfelei drogkartellek, pénzmosók, 306 00:25:09,257 --> 00:25:11,592 a harmadik világ hadurai... 307 00:25:12,468 --> 00:25:13,468 Szóval igen? 308 00:25:13,469 --> 00:25:16,389 Láttam egy videót, amin embereket öl Brooklynban. 309 00:25:18,391 --> 00:25:20,435 Nyolc éve Chicagóban voltam. 310 00:25:21,519 --> 00:25:22,520 Rayjel. 311 00:25:23,939 --> 00:25:24,939 Living Robotics. 312 00:25:24,940 --> 00:25:28,026 Láttam a holttesteket, és hallottam a kántálást. 313 00:25:29,694 --> 00:25:31,278 „Solomon Grundy hétfőn születik.” 314 00:25:31,279 --> 00:25:33,114 Mit tehetek önért, Miss Medina? 315 00:25:39,245 --> 00:25:41,748 Szereti a rejtvényeket, Mr. Wolff? 316 00:25:45,085 --> 00:25:47,754 Nem tudom, egy vagy tíz ügyről van-e szó. 317 00:25:51,674 --> 00:25:53,468 De azt igen, hogy Ray le volt égve. 318 00:26:00,225 --> 00:26:03,102 Ezt a fotót az üléspárnák között találtam 319 00:26:03,103 --> 00:26:05,688 a pubban, ahol Ray a halála estéjén volt. 320 00:26:06,898 --> 00:26:09,649 Három embert lelőttek odabent, 321 00:26:09,650 --> 00:26:11,569 egyet elütött egy autó. 322 00:26:12,362 --> 00:26:15,906 Mind a chilei kommandó, a Lautaro Brigade tagjai voltak. 323 00:26:15,907 --> 00:26:17,826 Ray képes volt ilyesmire? 324 00:26:18,368 --> 00:26:19,660 Nem. 325 00:26:24,332 --> 00:26:25,625 Dimitrij Yoshenko, 326 00:26:26,334 --> 00:26:28,293 elvágták a torkát egy moszkvai hotelben. 327 00:26:28,294 --> 00:26:31,421 Moshe Yeutz, autóbomba, Jeruzsálem. 328 00:26:31,422 --> 00:26:33,049 A többit még nem azonosítottuk. 329 00:26:35,093 --> 00:26:37,136 Armando Reyes, Mexikóváros. 330 00:26:37,137 --> 00:26:38,595 Ozan Unal, Isztambul. 331 00:26:38,596 --> 00:26:41,141 Santino Sanvieri, Nápoly. 332 00:26:42,183 --> 00:26:44,936 - Nagy esés lehetett. - Nem az esés ölte meg. 333 00:26:45,728 --> 00:26:47,480 Hanem a becsapódás. 334 00:26:50,901 --> 00:26:51,902 Ez egy vicc volt. 335 00:26:58,241 --> 00:26:59,409 Miért segít nekem? 336 00:27:00,076 --> 00:27:01,619 Mert megkért rá. 337 00:27:41,326 --> 00:27:45,830 Oké, szóval négy halott zsoldos van a hullaházban. 338 00:27:47,290 --> 00:27:50,751 Gyilkosságok, adóbevallások, 339 00:27:51,836 --> 00:27:54,255 térkép Mexikóba, vonatmenetrend. 340 00:27:54,965 --> 00:27:59,385 Pizza, hal, családi fotó 341 00:28:00,428 --> 00:28:03,473 és egy összetört Toyota. 342 00:28:06,267 --> 00:28:08,728 Hogy kapcsolódnak ezek? 343 00:28:18,113 --> 00:28:19,197 Mit csinál? 344 00:28:19,739 --> 00:28:20,740 Várok. 345 00:28:21,866 --> 00:28:23,075 Mire? 346 00:28:23,076 --> 00:28:24,369 Hogy befejezze. 347 00:28:26,037 --> 00:28:27,038 Mit? 348 00:28:27,497 --> 00:28:28,498 Nem tudom. 349 00:28:29,415 --> 00:28:30,541 Azt, amit... 350 00:28:31,501 --> 00:28:33,628 éppen csinál. 351 00:28:35,338 --> 00:28:36,589 Hogy maga... 352 00:28:37,423 --> 00:28:38,549 Tehessem a dolgom. 353 00:29:13,418 --> 00:29:16,296 A horkolása miatt orvoshoz kéne fordulnia. 354 00:29:17,047 --> 00:29:17,880 Kávét? 355 00:29:20,133 --> 00:29:21,426 Nem horkolok. 356 00:29:30,018 --> 00:29:31,352 Semmi sincs a helyén. 357 00:29:32,145 --> 00:29:33,728 Nos, az agya, a legtöbb agy, 358 00:29:33,729 --> 00:29:36,106 ha kétértelmű vizuális adatot lát, 359 00:29:36,107 --> 00:29:38,817 tudat alatt igyekszik ismerős mintába rendezni, 360 00:29:38,818 --> 00:29:40,777 de mi nem ezt keressük. 361 00:29:40,778 --> 00:29:42,863 Rendben. Oké. 362 00:29:44,949 --> 00:29:47,034 Akkor milyen mintát keresünk? 363 00:29:47,035 --> 00:29:48,453 Túlélési valószínűséget. 364 00:29:52,415 --> 00:29:54,709 A család... 365 00:29:57,003 --> 00:29:57,877 itt kezdte. 366 00:29:57,878 --> 00:29:58,963 Közép-Amerikában. 367 00:30:00,923 --> 00:30:01,924 Jó. 368 00:30:02,800 --> 00:30:03,675 Honnan tudjuk? 369 00:30:03,676 --> 00:30:07,596 A tetoválásából. Barrio 18, Izalco börtön, El Salvador. 370 00:30:07,597 --> 00:30:09,139 Az MS-13 ellenségei. 371 00:30:09,140 --> 00:30:12,185 A mexikói határon erre a vonatra szálltak. 372 00:30:13,228 --> 00:30:15,520 Nem, az tehervonat, nem személyvonat. 373 00:30:15,521 --> 00:30:16,480 A Halálvonat. 374 00:30:16,481 --> 00:30:18,482 A családok a tetején utaznak. 375 00:30:18,483 --> 00:30:20,942 Így elkerülhetik az ellenőrzőpontokat. 376 00:30:20,943 --> 00:30:22,444 Mexikóvárosba érkezve 377 00:30:22,445 --> 00:30:26,240 három helyre mehettek, hogy átkeljenek Texasba, az Államokba. 378 00:30:26,241 --> 00:30:28,533 El Paso, Del Rio, McAllen. 379 00:30:28,534 --> 00:30:30,869 Ők a Rio Grandén keltek át McAllenbe. 380 00:30:30,870 --> 00:30:33,622 - Miért McAllenbe? - Egy gallon víz 3,6 kiló. 381 00:30:33,623 --> 00:30:36,541 Egy embernek napi 1,5-2 gallon víz kell 382 00:30:36,542 --> 00:30:37,667 a sivatag túléléséhez. 383 00:30:37,668 --> 00:30:39,086 Ez 17-21 kilót jelent. 384 00:30:39,087 --> 00:30:41,921 Egyikük a vizet viszi, a másik a gyereket. 385 00:30:41,922 --> 00:30:43,423 Itt a fia ötévesen. 386 00:30:43,424 --> 00:30:45,842 Ezen a fotón 13 évesnek tűnik. 387 00:30:45,843 --> 00:30:50,098 Edith megérkezett Los Angelesbe, és Sudio Pizzájánál dolgozott. 388 00:30:50,640 --> 00:30:51,641 Várjon! 389 00:30:52,225 --> 00:30:53,851 - Edith? - Edith Sanchez. 390 00:30:57,021 --> 00:31:00,315 Nem tudhatja, hogy a nő a képen 391 00:31:00,316 --> 00:31:04,027 ugyanaz az Edith Sanchez, mint az adóbevalláson. 392 00:31:04,028 --> 00:31:06,780 Igen, biztos. Nyilatkozott egy eltartottról. A fia. 393 00:31:06,781 --> 00:31:09,949 Két adóbevallásán 15 000 dollár jövedelmet vallott be. 394 00:31:09,950 --> 00:31:11,951 A harmadikon 60 250-et. 395 00:31:11,952 --> 00:31:15,289 Kétszer annyit egy év alatt, mint az előző kettő együtt. 396 00:31:15,290 --> 00:31:18,292 A legfurcsább, hogy házasként, de külön adta be. 397 00:31:18,293 --> 00:31:21,628 Ha együtt adják be, kaphattak volna családi támogatást. 398 00:31:21,629 --> 00:31:23,505 Harmadik év, négyszer több pénz. 399 00:31:23,506 --> 00:31:26,841 Házasként, de külön adja be, van gyereke, de nem kap segélyt. 400 00:31:26,842 --> 00:31:29,428 Ray ügyféllistáján az elmúlt 1,5 évből 6 név van. 401 00:31:29,429 --> 00:31:30,845 De csak egy latino. 402 00:31:30,846 --> 00:31:33,308 Emiliano „Emi” Gonzalez, Fort Worth, Texas. 403 00:31:40,231 --> 00:31:44,735 Ha Emi volt Edith apja, 404 00:31:46,154 --> 00:31:47,404 miért nem hívta fel? 405 00:31:47,405 --> 00:31:48,572 Nem tudom. 406 00:31:48,573 --> 00:31:50,241 Van embere az adóhivatalnál? 407 00:31:52,285 --> 00:31:56,414 SUDIO PIZZÁJA INGLEWOOD, KALIFORNIA 408 00:32:00,793 --> 00:32:02,420 Figyeljék a rakodóteret! 409 00:32:05,506 --> 00:32:07,048 Miért van verőembere? 410 00:32:07,049 --> 00:32:09,635 Kevés időt tölt Los Angelesben, igaz? 411 00:32:10,470 --> 00:32:12,972 Nem szeretem, ha kirabolnak. 412 00:32:13,514 --> 00:32:15,599 Nem, nem emlékszem semmi Edithre. 413 00:32:15,600 --> 00:32:17,352 Sajnálom, nem segíthetek. 414 00:32:17,852 --> 00:32:19,729 Jeanette, mit hoztál? 415 00:32:22,357 --> 00:32:23,358 Jól néz ki. 416 00:32:27,320 --> 00:32:31,157 Miért nem kérné egy alkalmazott a neki járó támogatást? 417 00:32:32,658 --> 00:32:33,826 Mert hülye? 418 00:32:34,327 --> 00:32:35,827 Mert nem így néz ki? 419 00:32:35,828 --> 00:32:36,870 Egyik sem. 420 00:32:36,871 --> 00:32:39,539 Én nem nézem, ki legális vagy illegális. 421 00:32:39,540 --> 00:32:42,125 Embernek látom őket, és esélyt adok nekik. 422 00:32:42,126 --> 00:32:43,253 Van még kérdése? 423 00:32:44,295 --> 00:32:46,129 Nincs, uram. Köszönöm. 424 00:32:46,130 --> 00:32:47,257 Szívesen. 425 00:32:48,258 --> 00:32:50,635 Az üzleted kétharmada elvitel. Igaz? 426 00:32:55,640 --> 00:32:57,141 Megvan az adóbevallásom? 427 00:32:58,017 --> 00:32:59,101 Maguk hihetetlenek. 428 00:33:00,144 --> 00:33:02,271 Így van. A kétharmada. 429 00:33:02,272 --> 00:33:05,607 Bármit kérdezhet. Egységárak, fizetések, előléptetések. 430 00:33:05,608 --> 00:33:07,234 Minden centtel el tudok számolni. 431 00:33:07,235 --> 00:33:10,320 A tavalyi bevétele kamat, adózás, értékcsökkenés előtt. 432 00:33:10,321 --> 00:33:11,781 42,9 millió dollár. 433 00:33:12,282 --> 00:33:13,740 41,9 milliót vallott be. 434 00:33:13,741 --> 00:33:15,285 Olvassa, EF Hutton! 435 00:33:15,910 --> 00:33:17,536 Egymillió adomány volt 436 00:33:17,537 --> 00:33:19,204 - hajléktalanszállóknak. - Menjünk! 437 00:33:19,205 --> 00:33:22,123 Eltekintve a dolog amatőr jellegétől, 438 00:33:22,124 --> 00:33:25,084 mivel többet nyúlhatott volna az adóköteles jövedelméből, 439 00:33:25,085 --> 00:33:27,212 mekkora pizzát rendelnek leggyakrabban? 440 00:33:27,213 --> 00:33:28,630 Nagyot, 90%-ban. 441 00:33:28,631 --> 00:33:31,007 A nagy pizza 17,35 dollár, 442 00:33:31,008 --> 00:33:34,303 ami 1 484 315 nagy pizzát jelent. 443 00:33:34,304 --> 00:33:35,804 Mire célzol? 444 00:33:35,805 --> 00:33:37,556 A papírköltség 360 000 volt, 445 00:33:37,557 --> 00:33:40,850 ami csak 900 000 nagy pizzás dobozt jelent. 446 00:33:40,851 --> 00:33:42,101 Megfájdul magától a fejem. 447 00:33:42,102 --> 00:33:46,898 Ez jóval kevesebb, mint az említett 1 484 315 nagy pizza. 448 00:33:46,899 --> 00:33:48,817 Mert szeletenként csináljuk. 449 00:33:48,818 --> 00:33:50,109 - Nem. Lehetetlen. - De. 450 00:33:50,110 --> 00:33:52,446 Ön csaló, több jövedelmet vallott be, 451 00:33:52,447 --> 00:33:54,740 hogy eltitkoljon egy másikat. Mi az? 452 00:33:58,536 --> 00:34:00,370 - Maga patkány! - Nyugalom! 453 00:34:00,371 --> 00:34:03,290 Időt szánok rá, hogy válaszoljak az ostoba kérdéseire, 454 00:34:03,291 --> 00:34:06,126 és van képe pénzmosással vádolni? 455 00:34:07,503 --> 00:34:08,838 - Chris! - Főnök! 456 00:34:18,055 --> 00:34:18,931 Baszd meg! 457 00:34:27,690 --> 00:34:28,898 Maga pénzt mos. 458 00:34:28,899 --> 00:34:30,233 - Honnan jön? - Engedjen el! 459 00:34:30,234 --> 00:34:32,777 - Szövetségi ügynök vagyok! Nincs baj. - Pénzt mos. 460 00:34:32,778 --> 00:34:35,113 Beszéljen, vagy kificamítom a vállát! 461 00:34:35,114 --> 00:34:36,823 - Kapja be! - Fájni fog. 462 00:34:36,824 --> 00:34:37,783 Chris, elég! 463 00:34:39,910 --> 00:34:40,827 Én mondtam. 464 00:34:40,828 --> 00:34:44,122 Bassza meg! Nem én futtatom a lányokat! 465 00:34:44,123 --> 00:34:46,165 Nem! Esküszöm! Felhívnak. 466 00:34:46,166 --> 00:34:47,834 Felhívnak, és jön a pénz. 467 00:34:47,835 --> 00:34:48,877 - Tudom... - Kitől? 468 00:34:48,878 --> 00:34:51,380 - Motelt használnak. Szobákat. - Kik? 469 00:34:51,381 --> 00:34:53,423 Nem tudom! A lányokat kérdezze! 470 00:34:53,424 --> 00:34:54,841 Melyik motelt? 471 00:34:54,842 --> 00:34:56,635 - Melyiket? - A City Centert. 472 00:34:56,636 --> 00:34:58,303 - Ki az embere? - Kérem, ne! 473 00:34:58,304 --> 00:34:59,389 Ki az embere? 474 00:35:00,055 --> 00:35:02,141 - Ki az embere? - Tomas! 475 00:35:05,770 --> 00:35:06,771 Mehetünk. 476 00:35:12,109 --> 00:35:13,860 Gyerekként a fejére ejtették? 477 00:35:13,861 --> 00:35:15,862 Szerintem nem ez érdekli. 478 00:35:15,863 --> 00:35:19,324 A kormánynak dolgozom. Nem szoktam embereket kínozni. 479 00:35:19,325 --> 00:35:20,368 Nem is tette. 480 00:35:21,452 --> 00:35:23,412 A FinCEN igazgatóhelyetteseként nem... 481 00:35:23,413 --> 00:35:24,996 Tudom. Én juttattam ide. 482 00:35:24,997 --> 00:35:26,123 Magát és Kinget. 483 00:35:27,917 --> 00:35:30,835 Tudod, egy brit nő felhív, és tippeket ad nekem. 484 00:35:30,836 --> 00:35:33,963 Szóval olyan bűnözők, mint maga, adnak mindennap 485 00:35:33,964 --> 00:35:36,591 tippeket a hatóságnak, vagyis nekem. 486 00:35:36,592 --> 00:35:40,720 Ha „tipp” alatt neveket, dátumokat, számlaszámokat ért, 487 00:35:40,721 --> 00:35:41,972 akkor igen, így van. 488 00:35:42,932 --> 00:35:44,308 Én nem vagyok ilyen. 489 00:35:45,017 --> 00:35:46,894 Nem szegek törvényt, ha úgy tetszik. 490 00:35:48,521 --> 00:35:49,647 Nincs több erőszak. 491 00:35:52,107 --> 00:35:55,193 Utánanézünk annak, amit mondott, de szabályosan. 492 00:35:55,194 --> 00:35:56,487 Ennek ez a rendje. 493 00:35:57,530 --> 00:36:00,491 Az FBI-nak talán van ügynöke, akit nélkülözhet. 494 00:36:02,910 --> 00:36:03,911 Tudok valakit. 495 00:36:11,461 --> 00:36:15,297 BERLIN, NÉMETORSZÁG 496 00:36:50,916 --> 00:36:51,917 Helló! 497 00:36:52,502 --> 00:36:53,503 Szia! 498 00:36:54,545 --> 00:36:55,546 Szia! 499 00:36:56,130 --> 00:36:57,131 Szia! 500 00:36:57,798 --> 00:36:58,840 Szia! 501 00:36:58,841 --> 00:36:59,925 Helló! 502 00:37:00,718 --> 00:37:01,551 Szia... 503 00:37:01,552 --> 00:37:02,969 Szia, Margaret, itt... 504 00:37:02,970 --> 00:37:04,388 Margaret! 505 00:37:05,180 --> 00:37:08,475 Haver! Ne már, bakker! 506 00:37:08,476 --> 00:37:10,602 Szia, Margaret! Itt Braxton. 507 00:37:10,603 --> 00:37:11,812 Helló... Szia! 508 00:37:15,650 --> 00:37:16,858 Helló, Margaret, itt... 509 00:37:16,859 --> 00:37:19,277 Állj le... Állj le, baszki! Oké. Helló! 510 00:37:19,278 --> 00:37:20,446 Helló! 511 00:37:21,113 --> 00:37:22,155 Helló! 512 00:37:22,156 --> 00:37:24,365 Margaret, itt Braxton. Én csak... 513 00:37:24,366 --> 00:37:25,826 Istenem! Te rohadék! 514 00:37:26,326 --> 00:37:29,328 Te rohadék! Csináld már! 515 00:37:29,329 --> 00:37:32,291 Csináld már, baszki! Csináld! 516 00:37:32,875 --> 00:37:34,083 Rohadt beszari vagy! 517 00:37:34,084 --> 00:37:35,794 Szia! Szia, Margaret! 518 00:37:35,795 --> 00:37:37,463 Szia, Margaret, itt... 519 00:37:38,255 --> 00:37:42,593 Baszd meg, ember! Mitől félsz ennyire? 520 00:37:43,218 --> 00:37:46,388 Mi múlik ezen? Csak két hétről van szó. 521 00:37:47,807 --> 00:37:50,684 Egyszerű. Tizennégy nap. 522 00:37:50,685 --> 00:37:53,604 Tizennégy nap az életből, Margaret... 523 00:37:55,815 --> 00:37:56,899 Az életéből. 524 00:37:58,984 --> 00:38:00,570 Tudod egyáltalán a nevét? 525 00:38:01,987 --> 00:38:03,072 Greg. 526 00:38:07,117 --> 00:38:08,202 Ő az én Gregem. 527 00:38:09,912 --> 00:38:11,163 Az enyém. 528 00:38:12,957 --> 00:38:15,835 Persze hogy velem alszik majd. Persze. 529 00:38:17,503 --> 00:38:18,920 Cumisüvegből etessem? 530 00:38:18,921 --> 00:38:22,215 Jó, akkor... Akkor cumisüvegből etetem. 531 00:38:22,216 --> 00:38:23,509 Cumisüvegből. Így... 532 00:38:24,468 --> 00:38:26,136 Közel kerülhetünk... 533 00:38:33,811 --> 00:38:34,812 Gyerünk! 534 00:38:36,230 --> 00:38:38,815 - Margaret, itt Braxton. - Igen. Már megint. 535 00:38:38,816 --> 00:38:41,735 Igen, megint. Így van, Margaret. 536 00:38:41,736 --> 00:38:42,778 Figyelj, én... 537 00:38:43,445 --> 00:38:46,072 Gondolkodtam a múltkori beszélgetésünkön, 538 00:38:46,073 --> 00:38:48,407 és úgy döntöttem, 539 00:38:48,408 --> 00:38:52,538 hogy elmegyek, és elhozom a kölyköt csütörtökön. 540 00:38:53,455 --> 00:38:56,625 Nem, nyolchetesen választjuk el. Világos voltál... 541 00:38:56,626 --> 00:38:58,501 Világos, Margaret. 542 00:38:58,502 --> 00:39:00,962 Igen, tudom, hogy még csak hat hét telt el, 543 00:39:00,963 --> 00:39:04,966 de a corgik nagyon okos kutyák, Margaret. 544 00:39:04,967 --> 00:39:07,218 Nem mondom el újra. Még kisbaba. 545 00:39:07,219 --> 00:39:08,554 Jogos. Én csak... 546 00:39:09,138 --> 00:39:12,140 Nem biztos, hogy értem a logikát abban, 547 00:39:12,141 --> 00:39:14,768 hogy hagyjuk a kölyköt kötődni az anyjához, 548 00:39:14,769 --> 00:39:17,353 mikor soha többé nem fogja újra látni, nem? 549 00:39:17,354 --> 00:39:20,815 Miért nem használjuk ezt a két hetet arra, 550 00:39:20,816 --> 00:39:23,026 hogy a kölyök a gazdájához kezdjen kötődni, 551 00:39:23,027 --> 00:39:25,570 akivel az egész hátralevő életét tölti... 552 00:39:25,571 --> 00:39:26,571 Elég. 553 00:39:26,572 --> 00:39:31,159 Nem, de erre való a cumisüveg. 554 00:39:31,160 --> 00:39:33,119 Harminc éve tenyésztek kutyákat, 555 00:39:33,120 --> 00:39:36,831 de még sosem találkoztam ilyen éretlen, önző... 556 00:39:36,832 --> 00:39:38,917 - Jesszus! - ...nevetséges ügyféllel. 557 00:39:38,918 --> 00:39:40,376 - Nem érted... - Egy perc... 558 00:39:40,377 --> 00:39:41,795 Te kiabálsz, Margaret. 559 00:39:41,796 --> 00:39:45,965 Egy perc, és felbontom szerződésünket, te inkompetens hülye gyerek. 560 00:39:45,966 --> 00:39:48,217 - Ennyi. Végeztem. - Oké. 561 00:39:48,218 --> 00:39:51,596 - Figyelmeztettelek. Leteszem. - Jó. Két hét múlva megyek. 562 00:39:51,597 --> 00:39:53,974 Ja. Tökéletes. Viszhall! 563 00:40:01,816 --> 00:40:03,357 Baszd meg! 564 00:40:03,358 --> 00:40:05,527 Baszd meg, Margaret! Hülye picsa! 565 00:40:15,037 --> 00:40:16,120 Mesélj magadról! 566 00:40:16,121 --> 00:40:19,208 Mit csinálsz, amikor nem dolgozol? 567 00:40:21,543 --> 00:40:22,670 Van hobbid? 568 00:40:23,587 --> 00:40:24,588 Mondjuk... 569 00:40:25,214 --> 00:40:27,507 Szoktál sütni vagy pecázni? 570 00:40:28,467 --> 00:40:29,550 Nem? 571 00:40:29,551 --> 00:40:31,511 Nem szoktál pecázni? Nem? 572 00:40:32,137 --> 00:40:33,639 Akkor olvasni? Talán... 573 00:40:35,224 --> 00:40:36,225 Kertészkedni? 574 00:40:42,231 --> 00:40:43,232 Filmek? 575 00:40:44,608 --> 00:40:45,609 Van kedvenced? 576 00:40:53,701 --> 00:40:55,870 Óz, a nagy varázsló? 577 00:40:56,411 --> 00:40:57,412 Óz? 578 00:40:59,289 --> 00:41:01,375 Meséljek valamit a filmről? 579 00:41:02,084 --> 00:41:03,418 Van a kiskutya, Totó. 580 00:41:04,503 --> 00:41:07,381 Az igazi neve Terry volt. Terry kutyus. 581 00:41:08,007 --> 00:41:11,761 Terry kutyus heti 125 dollárt keresett az Ózban. 582 00:41:12,261 --> 00:41:14,804 Tudod, mennyit kerestek a mumpicok? 583 00:41:14,805 --> 00:41:15,972 Ötven dolcsit. 584 00:41:15,973 --> 00:41:18,642 Kibaszott igazságtalan, nem? 585 00:41:19,184 --> 00:41:22,270 Néha eszembe jutnak azok a kisemberek. 586 00:41:22,271 --> 00:41:24,188 A helyükbe képzelem magam. 587 00:41:24,189 --> 00:41:26,565 Tutira ültek a kisember haverjaikkal, 588 00:41:26,566 --> 00:41:29,402 és Terryt nézve azt gondolták: „Mekkora szívás!” 589 00:41:29,403 --> 00:41:30,403 Érted? 590 00:41:30,404 --> 00:41:32,989 „Ez a kutya kétszer annyit keres, mint mi. 591 00:41:32,990 --> 00:41:36,410 „Nem rémlik, hogy Terry énekelt vagy táncolt volna. Nektek?” 592 00:41:49,673 --> 00:41:51,049 - Mit akarsz? - Braxton? 593 00:41:51,050 --> 00:41:53,134 Szia! Én vagyok az, Chris. A bátyád. 594 00:41:53,135 --> 00:41:54,218 Tudom, hogy te vagy. 595 00:41:54,219 --> 00:41:57,430 Nem hallod a hangomon, hogy tudom? 596 00:41:57,431 --> 00:41:58,808 Ellenségesnek tűnsz. 597 00:41:59,391 --> 00:42:00,558 Mit akarsz? 598 00:42:00,559 --> 00:42:01,893 Segítened kell. 599 00:42:01,894 --> 00:42:03,187 Szia! 600 00:42:04,521 --> 00:42:05,522 Braxton? 601 00:42:11,236 --> 00:42:12,946 Hihetetlen, baszki! 602 00:42:12,947 --> 00:42:14,656 Hihetetlen! Csak így... 603 00:42:15,407 --> 00:42:16,450 Ez a faszkalap... 604 00:42:17,868 --> 00:42:20,870 Jesszusom! Mi a fasz? 605 00:42:20,871 --> 00:42:21,956 Na jó. 606 00:42:22,664 --> 00:42:26,292 Mikor legutóbb segítettem, az majdnem a karrierembe került. 607 00:42:26,293 --> 00:42:27,501 Tisztában vagy vele? 608 00:42:27,502 --> 00:42:30,588 - Haragszol rám? Miért? - Igen. Rohadtul haragszom. 609 00:42:30,589 --> 00:42:33,299 Haragszom, mert évről évre én hívlak. 610 00:42:33,300 --> 00:42:35,134 Mindig én kereslek, te soha. 611 00:42:35,135 --> 00:42:37,303 Erre most hirtelen felhívsz. 612 00:42:37,304 --> 00:42:40,139 És miért? Mert kell a segítségem? 613 00:42:40,140 --> 00:42:44,268 Mi lenne, ha felhívnál néha? Ha megkérdeznéd, mi van, bakker? 614 00:42:44,269 --> 00:42:45,770 „Hé, haver, hogy vagy?” 615 00:42:45,771 --> 00:42:46,980 „Mi újság?” 616 00:42:46,981 --> 00:42:48,064 „Boldog karácsonyt!” 617 00:42:48,065 --> 00:42:49,899 Vagy „Boldog szülinapot, B!” 618 00:42:49,900 --> 00:42:51,776 De a szülinapod november 11-én van. 619 00:42:51,777 --> 00:42:53,862 Te idióta! Tudom, hogy nem ma van. 620 00:42:53,863 --> 00:42:55,781 Nem ez a kibaszott lényeg... 621 00:42:56,949 --> 00:42:57,824 Mit akarsz? 622 00:42:57,825 --> 00:43:00,369 Los Angelesbe tudsz jönni 24 órán belül? 623 00:43:03,080 --> 00:43:04,247 Braxton? 624 00:43:04,248 --> 00:43:05,582 Halló? 625 00:43:09,128 --> 00:43:10,337 Braxton? 626 00:43:15,592 --> 00:43:16,927 Légyszi, ne bánts! 627 00:43:17,761 --> 00:43:18,804 Bocs, mi van? 628 00:43:21,556 --> 00:43:23,809 Ne bánts! 629 00:43:24,518 --> 00:43:27,354 Miért kérsz ilyesmit? Mit ártottam neked? Mit... 630 00:43:28,105 --> 00:43:31,274 Csináltam valamit, amiből azt hiszed, bántanálak? 631 00:43:31,275 --> 00:43:32,818 Miért mondasz ilyeneket? 632 00:43:34,236 --> 00:43:36,571 Ne haragudj! Sajnálom. 633 00:43:38,532 --> 00:43:41,075 Hát, ezzel ketten vagyunk. 634 00:43:41,076 --> 00:43:42,828 Csak beszélgetni próbáltam. 635 00:43:43,703 --> 00:43:45,788 Elég béna beszélgetőpartner vagy. 636 00:43:45,789 --> 00:43:47,874 Tudom, hogy töröd a nyelvet, 637 00:43:47,875 --> 00:43:50,752 de nem olyan kurva bonyolult, amit pofázok. 638 00:44:33,545 --> 00:44:35,839 Nem találok elég jó irodai széket. 639 00:44:37,507 --> 00:44:39,468 Mind olyan kényelmetlen. 640 00:44:44,681 --> 00:44:47,267 Nem is a székről van szó. 641 00:44:48,518 --> 00:44:52,564 Hanem talán arról, amit mondott, hogy maga juttatott ide. 642 00:44:55,943 --> 00:44:58,153 Úgy érzem, nem érdemeltem ki a munkát. 643 00:45:00,280 --> 00:45:01,906 Talán jobb deréktámasz kell. 644 00:45:01,907 --> 00:45:04,993 A Costco kiváló székeket árul remek deréktámasszal. 645 00:45:04,994 --> 00:45:06,078 Hagyjuk is! 646 00:45:11,625 --> 00:45:13,834 Ismertette az ügyet a testvérével? 647 00:45:13,835 --> 00:45:14,920 Igen. 648 00:45:16,046 --> 00:45:19,258 - Mikor látta utoljára? - Nyolc éve Chicagóban. 649 00:45:22,594 --> 00:45:25,389 - Öccse vagy bátyja? - Két évvel idősebb vagyok nála. 650 00:45:25,889 --> 00:45:26,890 Ő nem... 651 00:45:29,768 --> 00:45:30,768 Valami baj van? 652 00:45:30,769 --> 00:45:33,188 Csak gyakran haragszik rám ok nélkül. 653 00:45:34,689 --> 00:45:35,690 Mindegy. 654 00:45:37,359 --> 00:45:39,319 Biztos örülni fog, hogy láthatja. 655 00:45:40,112 --> 00:45:41,113 Hát... 656 00:45:42,031 --> 00:45:44,074 Nézze, értem. Nekem is van testvérem. 657 00:45:46,743 --> 00:45:49,538 Köszönje meg, hogy eljön segíteni! 658 00:45:51,081 --> 00:45:53,417 Mondja el neki, milyen jó látni! 659 00:45:54,334 --> 00:45:58,463 Az emberek szeretik, ha értékelik őket, tudja? 660 00:46:04,553 --> 00:46:05,429 Itt van. 661 00:46:19,359 --> 00:46:20,402 Szia, Braxton! 662 00:46:21,570 --> 00:46:22,696 Nem semmi. 663 00:46:26,950 --> 00:46:28,076 Ki maga? 664 00:46:28,077 --> 00:46:29,285 Marybeth Medina. 665 00:46:29,286 --> 00:46:31,746 Igazgatóhelyettes, pénzügyi bűncselekmények. 666 00:46:34,708 --> 00:46:35,709 FBI. 667 00:46:36,501 --> 00:46:37,794 Sztrókot kaptál? 668 00:46:38,337 --> 00:46:40,421 - Dühös vagy. - Együtt dolgozunk. 669 00:46:40,422 --> 00:46:45,176 Jelenleg nem érdekel, maga milyen szakmában dolgozik. 670 00:46:45,177 --> 00:46:46,303 „Jelenleg”, mi? 671 00:46:47,179 --> 00:46:48,805 Nahát! Ez megnyugtató. 672 00:46:49,723 --> 00:46:50,974 Beszélhetnénk? 673 00:47:03,903 --> 00:47:05,697 Rég láttuk egymást, mi? 674 00:47:06,531 --> 00:47:08,783 - Nyolc éve és két hónapja. - Így van. 675 00:47:10,744 --> 00:47:12,704 Jól nézel ki, Chris. 676 00:47:13,538 --> 00:47:14,998 Szerintem is. Én... 677 00:47:19,044 --> 00:47:21,880 Köszönöm, hogy eljöttél. Nagyon hálás vagyok érte. 678 00:47:25,050 --> 00:47:26,551 Ezeket ő mondta? 679 00:47:28,470 --> 00:47:29,471 Igen. 680 00:47:30,097 --> 00:47:31,140 Na jó. 681 00:47:32,932 --> 00:47:34,017 Hugyoznom kell. 682 00:47:36,936 --> 00:47:40,106 Figyelj! Braxton! Átvegyük újra a tervet? 683 00:47:40,107 --> 00:47:42,858 Mit csinálsz? Hadd hugyozzak már, jó? 684 00:47:42,859 --> 00:47:45,028 Utána megbeszéljük a tervet. 685 00:47:57,457 --> 00:47:59,042 - Érdekel, hogy néznek ki? - Nem. 686 00:48:00,294 --> 00:48:01,295 Hány legyen? 687 00:48:04,214 --> 00:48:06,550 - Felküldöm őket. - Kösz. 688 00:48:08,677 --> 00:48:09,636 Jól van. 689 00:48:19,646 --> 00:48:21,398 Drága az időm, ugye tudod? 690 00:48:22,482 --> 00:48:23,608 Igen, hallottam. 691 00:48:24,859 --> 00:48:26,236 Majd küldök számlát. 692 00:48:27,529 --> 00:48:28,572 Oké. Így fair. 693 00:48:30,157 --> 00:48:33,409 Majd meglátjuk, mennyire fair, ha megkapod a számlát. 694 00:48:33,410 --> 00:48:35,120 Jó. Biztos van rá pénzem. 695 00:48:36,705 --> 00:48:38,332 „Biztos van rá pénzem.” 696 00:48:39,499 --> 00:48:40,500 Braxton! 697 00:48:41,210 --> 00:48:43,085 -„Braxton!” - Braxton, ne utánozz! 698 00:48:43,086 --> 00:48:44,337 „Braxton, ne utánozz!” 699 00:48:44,338 --> 00:48:45,421 - Braxton! -„Braxton!” 700 00:48:45,422 --> 00:48:47,840 Tudod, hogy nem szeretem... Szépen kértem. 701 00:48:47,841 --> 00:48:49,008 „Braxton, nagyon...” 702 00:48:52,095 --> 00:48:55,264 Oké, menj! Állj oda, jó? 703 00:48:55,265 --> 00:48:56,516 Ne légy ijesztő! 704 00:48:58,101 --> 00:48:59,228 Bízd rám a dumát! 705 00:49:01,855 --> 00:49:02,856 Hölgyeim! 706 00:49:06,109 --> 00:49:07,486 Érezzétek otthon magatokat! 707 00:49:09,613 --> 00:49:10,614 Helló! 708 00:49:13,074 --> 00:49:14,617 Te vagy a rosszfiú, ugye? 709 00:49:14,618 --> 00:49:15,743 Dehogy! 710 00:49:15,744 --> 00:49:18,954 Ha nem rendezitek át a bútorokat, nincs vele gond. 711 00:49:18,955 --> 00:49:21,082 Csak... Oké. 712 00:49:21,750 --> 00:49:23,959 Essünk túl rajta, jó? 713 00:49:23,960 --> 00:49:25,044 Tessék. 714 00:49:27,964 --> 00:49:29,173 Tessék. 715 00:49:29,174 --> 00:49:30,549 Köszönöm, hölgyeim. 716 00:49:30,550 --> 00:49:34,263 Tudjátok, beszélgettünk a barátommal. 717 00:49:35,305 --> 00:49:37,224 Hátha ti tudtok nekünk segíteni. 718 00:49:38,099 --> 00:49:40,810 Mi lesz, ha besétáltok egy ilyen szobába? 719 00:49:41,353 --> 00:49:44,105 Ül bent két fickó, oké? Titeket vár. 720 00:49:45,023 --> 00:49:46,815 Mi lesz, ha rosszra sül el? 721 00:49:46,816 --> 00:49:50,861 Nyugi! Nem rólunk van szó. Mi a légynek sem ártanánk, oké? 722 00:49:50,862 --> 00:49:52,321 Csak érdekel, mi lenne, 723 00:49:52,322 --> 00:49:55,241 ha valaki durváskodna veletek. 724 00:49:55,242 --> 00:49:57,785 Ha nem engedne el titeket. 725 00:49:57,786 --> 00:50:01,330 Gondolom, ilyenkor felhívtok valakit, nem? 726 00:50:01,331 --> 00:50:06,084 Valakit, akinek az a dolga, hogy idejön, és megnézi, jól vagytok-e. 727 00:50:06,085 --> 00:50:07,545 Tisztázzunk valamit! 728 00:50:07,546 --> 00:50:10,548 Nem érdekel a neve. Nem érdekel, hogy hívják. 729 00:50:10,549 --> 00:50:11,632 Csak... 730 00:50:11,633 --> 00:50:16,721 Mi kell ahhoz, hogy megjelenjen itt az a valaki? 731 00:50:26,565 --> 00:50:27,815 Tomasnak hívják. 732 00:50:27,816 --> 00:50:29,859 Braxton, emlékszel? Tomas. 733 00:50:36,408 --> 00:50:37,367 Mi? 734 00:50:38,785 --> 00:50:39,786 Ne, elég! 735 00:50:40,454 --> 00:50:41,496 Nyugalom! 736 00:50:57,095 --> 00:50:59,055 Ahhoz semmi közöd. 737 00:51:16,740 --> 00:51:18,450 Az a te pénzed. Tedd el! 738 00:51:24,038 --> 00:51:25,081 Köszönöm, hölgyeim. 739 00:51:30,044 --> 00:51:34,173 Ennél sokkal több kell, hogy elmenekülhessünk tőlük. 740 00:51:34,924 --> 00:51:36,593 Oké. 741 00:51:37,386 --> 00:51:39,596 Gyerünk, Mr. „Van rá pénzem”! Fizess! 742 00:51:45,560 --> 00:51:46,978 Az életemet kockáztatom. 743 00:51:49,523 --> 00:51:50,524 Ez komoly? 744 00:51:52,066 --> 00:51:53,150 Tessék. 745 00:51:53,151 --> 00:51:54,235 Jól van. 746 00:52:02,285 --> 00:52:03,578 Tomas nagyon gonosz. 747 00:52:05,747 --> 00:52:06,748 Értettem. 748 00:52:09,208 --> 00:52:10,544 Bántani fogod? 749 00:52:11,961 --> 00:52:12,962 Miért, talán... 750 00:52:13,880 --> 00:52:15,048 Szeretnéd? 751 00:52:19,678 --> 00:52:20,679 Kérlek! 752 00:52:22,639 --> 00:52:23,640 Oké. 753 00:52:39,864 --> 00:52:40,865 Tomas! 754 00:52:47,372 --> 00:52:48,790 Nem engednek el minket. 755 00:52:54,003 --> 00:52:55,004 Oké. 756 00:52:57,549 --> 00:52:59,175 235-ös szoba. 757 00:53:02,095 --> 00:53:03,096 Oké. 758 00:53:06,307 --> 00:53:07,434 Hogy néznek ki? 759 00:53:10,144 --> 00:53:11,145 Könyvelők. 760 00:53:16,985 --> 00:53:18,570 Oké, főnök. Szia! 761 00:53:23,199 --> 00:53:24,117 Köszönöm. 762 00:53:27,203 --> 00:53:28,287 Nincs gyerekem. 763 00:53:48,475 --> 00:53:49,391 Sorkis! 764 00:53:49,392 --> 00:53:51,603 Szia! Itt Marybeth. Mit találtál? 765 00:53:52,103 --> 00:53:53,480 Forgalmikamera-felvételeket. 766 00:53:54,105 --> 00:53:55,606 NEMZETBIZTONSÁG WASHINGTON 767 00:53:55,607 --> 00:53:57,315 Megosztom a képernyőt. 768 00:53:57,316 --> 00:53:59,778 Csak két kamera lát rá a környékre. 769 00:54:00,487 --> 00:54:02,238 King bemegy. 770 00:54:03,740 --> 00:54:05,909 Negyvenöt percig bent van. 771 00:54:07,368 --> 00:54:09,120 Itt történhettek a lövések. 772 00:54:10,038 --> 00:54:11,706 Kirohannak. 773 00:54:13,041 --> 00:54:14,292 Semmi. 774 00:54:15,126 --> 00:54:16,419 Bárki lehet a tettes. 775 00:54:17,796 --> 00:54:19,839 King 90 másodperc múlva kijön. 776 00:54:21,090 --> 00:54:24,593 Sikerült elérni Emiliano Gonzalezt Ray ügyféllistájáról? 777 00:54:24,594 --> 00:54:28,056 Edith apját. Igen is és nem is. 778 00:54:35,021 --> 00:54:36,271 Gonzales lakás. 779 00:54:36,272 --> 00:54:38,399 Ott van Emiliano Gonzalez? 780 00:54:41,444 --> 00:54:42,779 Igen is és nem is. 781 00:54:43,655 --> 00:54:48,366 Mr. Gonzalez hét éve jelentette, hogy eltűnt a lánya és a családja. 782 00:54:48,367 --> 00:54:49,869 Mi történt vele? 783 00:54:51,538 --> 00:54:55,165 A kartellek bevándorlókat rabolnak el váltságdíjért. 784 00:54:55,166 --> 00:54:57,126 És ha nem kapnak értünk pénzt? 785 00:55:00,505 --> 00:55:01,631 Ezt nézd! 786 00:55:02,256 --> 00:55:05,009 ARCSZKENNELÉS - GINO SANCHEZ SZEMÉLYAZONOSSÁG MEGERŐSÍTVE 787 00:55:09,347 --> 00:55:10,557 Majd visszahívlak. 788 00:55:24,487 --> 00:55:26,364 Nálad vannak a ribancaim, seggfej. 789 00:55:26,906 --> 00:55:29,324 Pontosítok. Seggfejek. 790 00:55:29,325 --> 00:55:30,701 - Mariella! - Gyere be! 791 00:55:30,702 --> 00:55:32,410 Épp felfrissíti magát. 792 00:55:32,411 --> 00:55:35,413 - Mariella! - Gyere! Van wifi, meg minden. 793 00:55:35,414 --> 00:55:37,000 - Mariella! - Gyere már be! 794 00:55:47,301 --> 00:55:49,303 Asszem, túl erősen ütöttem meg. 795 00:55:49,888 --> 00:55:51,304 - Még él. - Igen. 796 00:55:51,305 --> 00:55:52,390 Hozd a cuccaimat! 797 00:55:54,433 --> 00:55:57,435 Teljesen elment az esze? Már emberrablók is vagyunk? 798 00:55:57,436 --> 00:55:59,479 Emberrablás? Ez elég erős, nem? 799 00:55:59,480 --> 00:56:03,066 - Csak... elfogtuk. - Hogy kihallgassuk. 800 00:56:03,067 --> 00:56:05,779 Nem! Nincs jogunk őrizetbe venni. 801 00:56:06,362 --> 00:56:09,072 Tudhatja, ki ölte meg Rayt. Érdekel vagy nem? 802 00:56:09,073 --> 00:56:10,866 És ha megállítanak a zsaruk? 803 00:56:10,867 --> 00:56:12,869 Ha megnézik a csomagtartót, zsenikém? 804 00:56:15,538 --> 00:56:17,122 Szervusz, Álomhajó! 805 00:56:17,123 --> 00:56:19,291 - Megvan a helyzetem? - Igen. 806 00:56:19,292 --> 00:56:21,543 Zöld lámpa kell a Victory sugárútig. 807 00:56:21,544 --> 00:56:23,879 Jelents egy álrablást tíz háztömbnyire délre, 808 00:56:23,880 --> 00:56:26,840 hogy eltereld a zsarukat, amíg Marybeth az Airbnb-be ér. 809 00:56:26,841 --> 00:56:28,635 - Azta! - Még valami? 810 00:56:29,177 --> 00:56:31,387 Tudnom kell, kivel találkozott Ray King. 811 00:56:32,013 --> 00:56:32,971 Így jó? 812 00:56:32,972 --> 00:56:34,348 Elég jó, nem? 813 00:56:37,393 --> 00:56:38,435 Oké. 814 00:56:38,436 --> 00:56:39,853 Eszünk valamit, vagy... 815 00:56:39,854 --> 00:56:41,606 - Taco Bell. - Ez a beszéd. 816 00:56:47,946 --> 00:56:49,614 HARBOR IDEGTUDOMÁNY NÉV: JUSTINE - HALLGATÓI BELÉPŐKÁRTYA 817 00:56:56,204 --> 00:56:57,706 Jó reggelt, fiúk, lányok! 818 00:56:58,497 --> 00:57:01,542 Ki akarja feltörni Los Angelest? 819 00:57:07,256 --> 00:57:10,258 Chris és a barátja távolról csatlakozik hozzánk ma. 820 00:57:10,259 --> 00:57:13,972 Azt szeretnék, ha azonosítanánk egy gyanúsítottat. 821 00:57:14,513 --> 00:57:17,976 Vizsgáljuk meg a forgalmi és biztonsági kamerákat! 822 00:57:20,186 --> 00:57:23,271 Átnéztem a Nemzetbiztonság felvételeit. 823 00:57:23,272 --> 00:57:26,692 Ray bemegy, és 45 perccel később kijön. 824 00:57:26,693 --> 00:57:30,071 Azt sem tudjuk biztosra, hogy találkozott-e valakivel. 825 00:57:31,155 --> 00:57:34,742 Miért nem szedjük ki Tomasból, hogy hol van Cobb? 826 00:57:34,743 --> 00:57:36,409 És mégis hogyan? 827 00:57:36,410 --> 00:57:38,955 Kiszúrhatná egy szemét. Befenyíthetné. 828 00:57:39,455 --> 00:57:42,457 Aztán ha nem beszél, kiszúrhatná a másikat is. 829 00:57:42,458 --> 00:57:44,334 Mindig bejön. Tízből tízszer. 830 00:57:44,335 --> 00:57:46,211 Senki sem akar vak lenni, nem? 831 00:57:46,212 --> 00:57:48,296 Ha megvakítja, komolyan veszi. 832 00:57:48,297 --> 00:57:50,257 - Kapcsolat aktív. - Segíteni próbálok. 833 00:57:50,258 --> 00:57:53,301 Jó reggelt! Már bemelegítettem a zenekart. 834 00:57:53,302 --> 00:57:55,179 Keressük a gyanúsítottat. 835 00:57:56,264 --> 00:57:58,599 És az incidens napján készült felvételeket. 836 00:58:01,853 --> 00:58:03,772 Elkülönítjük a kamerákat. 837 00:58:04,981 --> 00:58:06,732 Az emberem a Nemzetbiztonságnál 838 00:58:06,733 --> 00:58:09,067 a Caltechnél doktorált informatikából. 839 00:58:09,068 --> 00:58:09,985 Nahát! 840 00:58:09,986 --> 00:58:12,738 Minden adatbázishoz hozzáfér, párat nem is ismersz. 841 00:58:12,739 --> 00:58:14,823 Csak két kamera rögzített aznap. 842 00:58:14,824 --> 00:58:17,786 A harboros gyerekek biztos okosak, de ez időpocsékolás. 843 00:58:19,662 --> 00:58:20,830 Nézze! 844 00:58:23,499 --> 00:58:27,169 Itt a többi kamera, amit keres, Medina igazgatóhelyettes. 845 00:58:27,170 --> 00:58:29,088 Bekapcsolhatja a mikrofonját. 846 00:58:30,548 --> 00:58:34,093 Keressetek bármi gyanúsat este 8 és 10 között! 847 00:58:38,765 --> 00:58:41,851 Lane, nézzük meg a bejáratot a lövöldözés után! 848 00:58:44,437 --> 00:58:46,480 Aidan, mi történt hátul? 849 00:58:50,318 --> 00:58:53,029 Keressetek bármit, ami nem illik a helyzethez! 850 00:58:55,990 --> 00:58:57,033 Menj vissza! 851 00:58:57,575 --> 00:58:58,910 Közelítsetek az ajtóra! 852 00:59:02,663 --> 00:59:03,790 Fordítsd meg! 853 00:59:05,583 --> 00:59:07,209 Ő a gyanúsítottunk. 854 00:59:07,210 --> 00:59:08,837 Nem siet. 855 00:59:09,378 --> 00:59:10,546 Nem fél. 856 00:59:11,130 --> 00:59:13,548 Találjuk meg, mielőtt megérkezett! 857 00:59:13,549 --> 00:59:15,509 Nézzünk át minden utcát és sikátort! 858 00:59:16,135 --> 00:59:19,180 Fedjetek le négy háztömböt a Vermont és a 19. környékén! 859 00:59:23,434 --> 00:59:25,186 Elrejti az arcát. 860 00:59:26,520 --> 00:59:28,147 Tudja, hol van kamera. 861 00:59:29,482 --> 00:59:30,900 Miles, fordítsd meg! 862 00:59:33,778 --> 00:59:35,864 A rózsaszín dzsekis csinált egy szelfit. 863 00:59:42,954 --> 00:59:44,412 Szerezzük meg a képet! 864 00:59:44,413 --> 00:59:47,875 Ebből a szögből nem tudnak ránagyítani a telefonjára. 865 00:59:47,876 --> 00:59:51,128 Nem is kell. Azonosítják, jelszavakat keresnek, 866 00:59:51,129 --> 00:59:53,338 feltörik a mobilját, és elküldik a szelfit. 867 00:59:53,339 --> 00:59:54,840 Jó, rendben. 868 00:59:54,841 --> 00:59:55,800 Nagy sóhaj. 869 00:59:56,384 --> 00:59:59,053 Elmagyaráznád a helyzetet a laikusnak, Chris? 870 01:00:00,096 --> 01:00:01,347 Én is ezt tenném. 871 01:00:02,515 --> 01:00:04,432 Futtassátok le az arcszkennert! 872 01:00:04,433 --> 01:00:05,852 - Majd én. - Majd én. 873 01:00:07,353 --> 01:00:10,189 Lane és Charles versenyeznek az eredményért. 874 01:00:21,826 --> 01:00:24,913 Szia, Pam! Ismerjük meg egymást! 875 01:00:25,997 --> 01:00:29,833 Iowa, a világ első számítógépének szülőhelye. 876 01:00:29,834 --> 01:00:31,585 Látogassuk meg Pamet! 877 01:00:32,962 --> 01:00:36,673 Aidan, azt az irányítószámot a Közép-Nyugat Energetika látja el. 878 01:00:36,674 --> 01:00:38,508 A közműtől jutnak el hozzá. 879 01:00:38,509 --> 01:00:41,719 Keresnek egy nyomtatót vagy okostermosztátot a hálózaton. 880 01:00:41,720 --> 01:00:43,097 VEZETÉK NÉLKÜLI OTTHONI HÁLÓZAT 881 01:00:43,639 --> 01:00:45,016 Kik ezek a gyerekek? 882 01:00:46,559 --> 01:00:47,894 Az embereim. 883 01:00:48,978 --> 01:00:52,315 Többen vagyunk, mint gondolná, Medina igazgatóhelyettes. 884 01:00:55,401 --> 01:00:58,446 Skye, kell az okosotthon hálózati jelszava. 885 01:01:04,077 --> 01:01:04,953 JELSZÓ MEGTALÁLVA: KUKORICA_TÁP 886 01:01:05,536 --> 01:01:07,455 PAM LAPTOPJA 887 01:01:10,124 --> 01:01:11,374 Jó reggelt, Iowa! 888 01:01:11,375 --> 01:01:13,044 Jó reggelt, Pam! 889 01:01:14,503 --> 01:01:16,796 Ne hagyjuk, hogy Pam elkényelmesedjen! 890 01:01:16,797 --> 01:01:17,882 Ez nem helyes. 891 01:01:19,926 --> 01:01:22,427 Lane, csald el a székből! 892 01:01:22,428 --> 01:01:24,472 És keressük meg azt a képet! 893 01:01:25,014 --> 01:01:26,056 NYOMTATÓ 894 01:01:26,057 --> 01:01:27,016 TESZTOLDAL NYOMTATÁSA 895 01:01:32,646 --> 01:01:35,148 Miles, készítsd elő az oldalt, mire visszajön! 896 01:01:35,149 --> 01:01:38,069 Charles, lépj be a fotókönyvtárába! 897 01:01:41,572 --> 01:01:43,074 Ezt nem tehetjük. 898 01:01:43,699 --> 01:01:44,574 Állítsa le! 899 01:01:44,575 --> 01:01:48,912 Chris, magyarázd el a laikusnak, hogy be kell fejeznünk, amit elkezdtünk! 900 01:01:48,913 --> 01:01:50,081 Piros lámpa. 901 01:01:52,500 --> 01:01:54,043 Aidan, te jössz. 902 01:01:56,462 --> 01:01:57,505 AJTÓCSENGŐ 903 01:02:01,634 --> 01:02:02,468 Zöld lámpa. 904 01:02:05,638 --> 01:02:06,597 Állítsa le! 905 01:02:07,390 --> 01:02:09,017 Visszajön. Piros lámpa. 906 01:02:14,147 --> 01:02:16,774 Lane, hangosítsd fel azt a tévét! 907 01:02:19,610 --> 01:02:20,611 KONYHAI OKOS TV 908 01:02:22,989 --> 01:02:24,948 - Derek, hozzáadjuk a vajat. - Igen. 909 01:02:24,949 --> 01:02:26,741 - Igen, a vajat. - Rendben. 910 01:02:26,742 --> 01:02:28,119 Még egy kis só. 911 01:02:33,958 --> 01:02:35,793 Állítsa le! Most! 912 01:02:37,503 --> 01:02:40,214 Chris, elég! Állítsa le! 913 01:02:42,175 --> 01:02:43,509 Állítsa le! 914 01:02:45,178 --> 01:02:46,637 Azonnal állítsa le! 915 01:02:49,473 --> 01:02:52,267 Megvan a szelfije. Aidan, küldd el a képet! 916 01:02:52,268 --> 01:02:53,185 ÚJ E-MAIL 917 01:02:53,186 --> 01:02:54,102 - Kellemesen édes. - Igen. 918 01:02:54,103 --> 01:02:55,437 - Imádom. - Voltam egy... 919 01:02:55,438 --> 01:02:57,272 Barátaim, ez igazi iowai válasz. 920 01:02:57,273 --> 01:02:58,523 KÜLDÉS 921 01:02:58,524 --> 01:03:00,359 Skye, vigyél ki minket! 922 01:03:04,572 --> 01:03:07,574 És ott eszik vele. Minden reggel ezt csinálja. 923 01:03:07,575 --> 01:03:09,201 - Nagyon finom. - Ízlik a... 924 01:03:09,202 --> 01:03:11,495 - Büszke vagyok rád. - Igazi iowai vagy. 925 01:03:13,622 --> 01:03:15,749 Miles, nagyíts rá, kérlek! 926 01:03:21,672 --> 01:03:23,841 INTERPOL arcfelismerőprogram futtatása. 927 01:03:27,303 --> 01:03:29,804 NSA - MEXIKÓVÁROS - 2023. OKTÓBER 928 01:03:29,805 --> 01:03:32,974 DGSE - PÁRIZS - 2024. AUGUSZTUS 929 01:03:32,975 --> 01:03:36,104 INTERPOL - RÓMA - 2022. SZEPTEMBER 930 01:03:40,358 --> 01:03:42,817 NSA - JERUZSÁLEM - 2024. ÁPRILIS 931 01:03:42,818 --> 01:03:45,113 INTERPOL - FIRENZE - 2023. NOVEMBER 932 01:03:47,156 --> 01:03:48,531 MI6 - MOSZKVA - 2021. DECEMBER 933 01:03:48,532 --> 01:03:50,492 CIA - BROOKLYN - 2024. MÁJUS 934 01:03:50,493 --> 01:03:51,493 SZEMÉLYAZONOSSÁG KERESÉSE 935 01:03:51,494 --> 01:03:53,828 ISMERETLEN NÉV 936 01:03:53,829 --> 01:03:56,665 Úgy tűnik, ő beszélt utoljára Rayjel. 937 01:03:57,458 --> 01:03:59,502 De nem akarja, hogy megtalálják. 938 01:04:02,963 --> 01:04:04,048 Viszlát, Álomhajó! 939 01:04:22,525 --> 01:04:24,984 Miért keresne Ray valakit, aki ennyi embert megöl 940 01:04:24,985 --> 01:04:26,487 egy nőt és gyereket keresve? 941 01:04:27,738 --> 01:04:29,532 Azokat nem ő ölte meg. 942 01:04:31,909 --> 01:04:34,287 Csak mondom, vele tuti nem ő végzett, 943 01:04:35,329 --> 01:04:37,123 és vele sem. 944 01:04:37,831 --> 01:04:39,082 Honnan tudja? 945 01:04:39,083 --> 01:04:42,378 Csak ötletelek. Ez minden. 946 01:04:44,255 --> 01:04:45,506 Csak egy megérzés. 947 01:04:46,257 --> 01:04:48,341 - Megalapozott sejtés? - Igen, ennyi. 948 01:04:48,342 --> 01:04:51,303 - De nem tudhatja. - Persze, ez csak... 949 01:04:51,304 --> 01:04:52,637 - Egy elmélet. - Igaz. 950 01:04:52,638 --> 01:04:54,056 - Fogd be! - Jó. 951 01:04:54,890 --> 01:04:56,434 - Mindenesetre... - Egy frászt! 952 01:04:59,353 --> 01:05:00,520 Én... 953 01:05:00,521 --> 01:05:02,814 Gyakran vallasz be gyilkosságokat? 954 01:05:02,815 --> 01:05:05,150 Ha belegondolsz, nem mondtam semmit. 955 01:05:05,151 --> 01:05:07,527 Csak egy gesztus volt. De felhúzta. 956 01:05:07,528 --> 01:05:09,571 Viszlát! Ennyi volt. Kiszálltam. 957 01:05:09,572 --> 01:05:10,947 Várjon, Marybeth! 958 01:05:10,948 --> 01:05:13,032 Kérem, vegye fontolóra, 959 01:05:13,033 --> 01:05:15,702 hogy a képeken szereplő férfiakat talán 960 01:05:15,703 --> 01:05:18,246 nem ölték meg, és kellemetlen alakok lehettek... 961 01:05:18,247 --> 01:05:20,373 Nem számít, ha kellemetlenek! 962 01:05:20,374 --> 01:05:22,709 Nem mi döntjük el, ki él és ki hal meg! 963 01:05:22,710 --> 01:05:24,419 - De, én igen. - Braxton! 964 01:05:24,420 --> 01:05:27,046 A törvény különböztet meg minket az ilyenektől. 965 01:05:27,047 --> 01:05:28,590 Egy élmény volt. 966 01:05:28,591 --> 01:05:30,801 Remélem, dolgozunk még együtt. 967 01:05:31,385 --> 01:05:32,970 Vigyázzon magadra! 968 01:05:39,477 --> 01:05:40,478 Basszus! 969 01:05:50,112 --> 01:05:50,945 Van egy kis gond. 970 01:05:50,946 --> 01:05:52,530 - A férfi a csomagtartóban? - Igen. 971 01:05:52,531 --> 01:05:54,741 - Már a maga problémája. - Vegyék ki! 972 01:05:54,742 --> 01:05:55,701 És mit kezdjünk vele? 973 01:05:57,745 --> 01:05:59,496 Az államügyészhez megyek. 974 01:05:59,497 --> 01:06:01,080 Jó, hogy nem az én kocsim. 975 01:06:01,081 --> 01:06:02,665 Hiba volt felhívnom magát. 976 01:06:02,666 --> 01:06:05,001 Egyedül fogom csinálni, szabályosan. 977 01:06:05,002 --> 01:06:07,087 Nincs több hazugság, törvényszegés. 978 01:06:07,630 --> 01:06:09,381 És nincs több tipp a brittől. 979 01:06:09,382 --> 01:06:10,715 Mire visszaérek, tűnjenek el! 980 01:06:10,716 --> 01:06:12,676 Különben letartóztatom magukat. 981 01:06:26,274 --> 01:06:29,818 JUÁREZ, MEXIKÓ 982 01:07:11,902 --> 01:07:14,112 Miss Gutierez, ezt nem értem. 983 01:07:16,031 --> 01:07:18,157 Ügyfelem csak abban bűnös, 984 01:07:18,158 --> 01:07:21,494 hogy egy bajba jutott ifjú hölgy segítségére sietett. 985 01:07:21,495 --> 01:07:25,415 Ezután megtámadták, megverték és elrabolták. 986 01:07:25,416 --> 01:07:27,959 De ahelyett, hogy a támadókat keresné, 987 01:07:27,960 --> 01:07:31,754 egy bizonyos Cobbról faggatja az ügyfelemet? 988 01:07:31,755 --> 01:07:35,926 Börtönnel fenyegeti, és emberkereskedelemmel vádolja? 989 01:07:36,510 --> 01:07:41,639 Milyen bizarr jogi világban él, hogy azt hiszi, vádat emelhet ellene? 990 01:07:41,640 --> 01:07:42,600 Vicces. 991 01:07:44,602 --> 01:07:46,561 Ike Sudio ügyvédje is ezt mondta, 992 01:07:46,562 --> 01:07:49,106 amikor ezt a vádalkut ajánlottam a kliensének. 993 01:07:49,690 --> 01:07:51,317 Nem ismerem Mr. Sudiót. 994 01:07:51,900 --> 01:07:53,401 Úgy tűnik, az ügyfele igen. 995 01:07:53,402 --> 01:07:55,403 Amit nem lát, 996 01:07:55,404 --> 01:07:59,575 hogy Sudio nyelvén és a patkányon harapásnyomok vannak. 997 01:08:00,368 --> 01:08:03,035 Mr. Sudio még élt, amikor a szájába tették. 998 01:08:03,036 --> 01:08:05,455 És ez csak egy megérzés, 999 01:08:05,456 --> 01:08:08,292 de gondolom, Ike fontosabb volt egy stricinél. 1000 01:08:10,210 --> 01:08:12,045 Magával vajon mit tesznek majd? 1001 01:08:13,714 --> 01:08:15,383 Na jó, végeztünk. 1002 01:08:16,258 --> 01:08:19,637 Megjegyzem, Mr. Sudio ügyvédje eltűnt. 1003 01:08:20,804 --> 01:08:21,805 Igen. 1004 01:08:30,272 --> 01:08:31,148 Mi lesz? 1005 01:08:42,242 --> 01:08:44,119 Ike mosta a kurva pénzt. 1006 01:08:45,329 --> 01:08:47,204 Amit emberkereskedelemből szerzett? 1007 01:08:47,205 --> 01:08:49,999 A legtöbbjük közép-amerikai. Mexikói. 1008 01:08:50,000 --> 01:08:52,335 Jobb üzlet a drognál. 1009 01:08:52,336 --> 01:08:55,172 Egy jó pénzkereső öt-hat évig is kitart. 1010 01:08:55,964 --> 01:08:57,340 Főleg a nők. 1011 01:08:57,341 --> 01:09:00,760 Az ágyban, a mezőkön, a vécét pucolva. 1012 01:09:00,761 --> 01:09:04,096 Pár férfi is. Dinnyét szednek, vágóhídon dolgoznak. 1013 01:09:04,097 --> 01:09:07,643 Amire egy amerikai nem hajlandó, egy gép meg nem képes. 1014 01:09:11,439 --> 01:09:12,731 Felismeri? 1015 01:09:13,357 --> 01:09:14,316 Nem. 1016 01:09:17,736 --> 01:09:19,572 Ez nyolc éve készült. 1017 01:09:22,825 --> 01:09:23,826 Hát persze. 1018 01:09:25,202 --> 01:09:27,120 Pusztulásig tolta a melót. 1019 01:09:27,830 --> 01:09:30,749 Volt pár numerája, de túl csendes volt, szóval... 1020 01:09:31,667 --> 01:09:33,250 Főleg szobalány volt. 1021 01:09:33,251 --> 01:09:35,127 Edithnek hívják. Hol van? 1022 01:09:35,128 --> 01:09:38,756 Összetört egy kocsit egy parkolóházban az Alvaradón. 1023 01:09:38,757 --> 01:09:40,299 Még négy-öt éve. 1024 01:09:40,300 --> 01:09:41,217 Szóval halott? 1025 01:09:41,218 --> 01:09:43,720 Nem. De átrepült a szélvédőn. 1026 01:09:43,721 --> 01:09:45,137 Sérült árucikk lett. 1027 01:09:45,138 --> 01:09:46,180 Hol kezelték? 1028 01:09:46,181 --> 01:09:47,223 Honnan tudjam? 1029 01:09:47,224 --> 01:09:49,809 Az apja Texasban élt. Miért nem kereste? 1030 01:09:49,810 --> 01:09:52,020 - Őt kérdezzék! - Magát kérdezzünk. 1031 01:09:53,481 --> 01:09:56,023 Jegyzőkönyvbe vesszük a vallomását, 1032 01:09:56,024 --> 01:09:57,943 cserébe immunitást kap. 1033 01:10:03,824 --> 01:10:04,825 Utolsó esély. 1034 01:10:07,620 --> 01:10:09,037 Adja a kurva tollat! 1035 01:10:13,166 --> 01:10:14,167 Basszus! 1036 01:10:14,835 --> 01:10:15,836 Földre! 1037 01:10:26,304 --> 01:10:29,974 Az elmúlt öt évben 18 baleset történt a parkolóházban. 1038 01:10:29,975 --> 01:10:31,058 Egyik sem komoly. 1039 01:10:31,059 --> 01:10:32,727 Vagyis nem ennyire. 1040 01:10:32,728 --> 01:10:34,562 Melyik utcára nyílt a garázs? 1041 01:10:34,563 --> 01:10:35,688 Az Alvaradóra. 1042 01:10:35,689 --> 01:10:40,652 Másfél kilométeres körzetben 32 baleset, ebből három súlyos sérüléssel. 1043 01:10:40,653 --> 01:10:43,237 Van köztük autó, ami parkolóházból jött ki? 1044 01:10:43,238 --> 01:10:45,197 - Egy. - Sérültek? 1045 01:10:45,198 --> 01:10:46,616 Egy. Kritikus. 1046 01:10:46,617 --> 01:10:49,536 Egy azonosítatlan nő. Egyedüli lakó. 1047 01:10:49,537 --> 01:10:50,495 Kórház? 1048 01:10:50,496 --> 01:10:52,288 Egyetemi Orvosi Központ. 1049 01:10:52,289 --> 01:10:53,206 Jármű? 1050 01:10:53,916 --> 01:10:55,332 Toyota Camry. 1051 01:10:55,333 --> 01:10:56,334 Színe? 1052 01:10:57,461 --> 01:10:58,462 Kék. 1053 01:10:59,129 --> 01:11:01,256 Nézd át az Orvosi Központ aktáit! 1054 01:11:01,840 --> 01:11:02,841 Köszönöm. 1055 01:11:07,888 --> 01:11:09,180 „Nincs gyerekem.” 1056 01:11:09,181 --> 01:11:10,348 Hála istennek! 1057 01:11:10,933 --> 01:11:11,934 Mi? 1058 01:11:12,518 --> 01:11:13,392 Mi van? 1059 01:11:13,393 --> 01:11:16,146 A nő a hotelben. Azt mondta: „Nincs gyerekem.” 1060 01:11:17,439 --> 01:11:18,732 Ja, emlékszem. 1061 01:11:19,650 --> 01:11:21,150 El kéne engedned, haver. 1062 01:11:21,151 --> 01:11:25,237 Miért volt ez olyan fontos? Miért fontos, anya-e vagy sem? 1063 01:11:25,238 --> 01:11:27,782 Nem szívesen mondom, de kétlem, 1064 01:11:27,783 --> 01:11:30,619 hogy értenénk az anyai szeretet fontosságához. 1065 01:11:34,498 --> 01:11:35,624 Szóval így élsz? 1066 01:11:36,500 --> 01:11:37,793 Egy konzervdobozban. 1067 01:11:38,586 --> 01:11:39,753 Nagyon kényelmes. 1068 01:11:40,378 --> 01:11:42,088 Ahogy a Four Seasons is. 1069 01:11:42,089 --> 01:11:43,173 Vagy egy ház. 1070 01:11:44,216 --> 01:11:46,968 Fukar vagy, mint apa. Minden elköltött cent fáj. 1071 01:11:46,969 --> 01:11:49,345 - Nem, ő takarékos volt. - Takarékos? 1072 01:11:49,346 --> 01:11:50,888 - Igen. - A faszt. 1073 01:11:50,889 --> 01:11:55,018 „Csak hét pólóra, hét alsónadrágra és hét zoknira van szükségetek.” 1074 01:11:56,269 --> 01:11:58,855 Csóró Timexet viselt. Kurva szánalmas volt. 1075 01:11:58,856 --> 01:11:59,981 Ezt nézd! 1076 01:11:59,982 --> 01:12:01,650 - Látod? - Igen. 1077 01:12:02,192 --> 01:12:03,818 Egy év alatt sem keresett ennyit. 1078 01:12:03,819 --> 01:12:05,528 Szerinted mit szólna hozzá? 1079 01:12:05,529 --> 01:12:07,364 Hogy ő is meg tudja mondani az időt. 1080 01:12:09,407 --> 01:12:10,993 Valószínűleg ezt, mi? 1081 01:12:14,830 --> 01:12:16,164 Boldog vagy, Braxton? 1082 01:12:17,082 --> 01:12:19,042 - Hogy boldog vagyok-e? - Igen. 1083 01:12:20,418 --> 01:12:21,252 Ja. 1084 01:12:21,253 --> 01:12:23,796 Ja, haver. Persze. Miért ne lennék? 1085 01:12:23,797 --> 01:12:25,923 Gyökértelen vagy. Nincs senkid. 1086 01:12:25,924 --> 01:12:29,385 Teljesen egyedül vagy. Nincsenek barátaid, semmid. Nincs... 1087 01:12:29,386 --> 01:12:31,513 Most rólam van szó, vagy rólad? 1088 01:12:35,475 --> 01:12:38,269 Gondoltál már arra, miért vagyok egyedül? 1089 01:12:38,270 --> 01:12:40,938 Mert mogorva vagy, önző, vagy... 1090 01:12:40,939 --> 01:12:42,148 Túl sokat káromkodsz. 1091 01:12:42,149 --> 01:12:45,944 Azért vagyok egyedül, mert ezt akarom. Egyedül akarok lenni. 1092 01:12:46,654 --> 01:12:50,490 Senkit sem kell keresnem, senkinek nem kell elszámolnom. 1093 01:12:51,116 --> 01:12:53,701 Sokat utazom. Ötcsillagos hotelekben szállok meg. 1094 01:12:53,702 --> 01:12:55,161 Azt csinálok, amit akarok. 1095 01:12:55,162 --> 01:12:57,121 Fegyverem van, és utazgatok. 1096 01:12:57,122 --> 01:12:59,123 Szóval ja. Boldog vagyok, bakker. 1097 01:12:59,124 --> 01:13:01,669 Kurvára boldog. Naná, hogy az vagyok. 1098 01:13:02,961 --> 01:13:04,754 Én örülnék, ha lenne kit keresnem. 1099 01:13:04,755 --> 01:13:06,130 - Igen? - Igen. 1100 01:13:06,131 --> 01:13:07,424 Szerezz egy kutyát! 1101 01:13:08,508 --> 01:13:10,218 - Neked van? - Pont most lesz. 1102 01:13:12,638 --> 01:13:13,722 Ezt nézd! 1103 01:13:15,515 --> 01:13:16,516 Igen. 1104 01:13:17,392 --> 01:13:18,434 Ő Greg. 1105 01:13:18,435 --> 01:13:19,351 Nem meggyőző. 1106 01:13:19,352 --> 01:13:21,312 Mi „nem meggyőző”? Ő Greg. 1107 01:13:21,313 --> 01:13:23,690 - Elhozom. - Nem, csak az ötlet tetszik. 1108 01:13:23,691 --> 01:13:25,983 Mindenkinek tetszik, aki kutyát tart. 1109 01:13:25,984 --> 01:13:28,320 Ezért van kutyájuk. 1110 01:13:29,279 --> 01:13:31,238 - Van állandó lakhelyed? - Nincs. 1111 01:13:31,239 --> 01:13:33,324 Aki gondozná a kutyát, ha elmész? 1112 01:13:33,325 --> 01:13:35,201 - Nincs. - Van napi rutinod 1113 01:13:35,202 --> 01:13:37,161 - evés vagy alvás terén? - Nincs. 1114 01:13:37,162 --> 01:13:38,246 Macskás típus vagy. 1115 01:13:40,248 --> 01:13:41,875 Nincs ezzel semmi baj. 1116 01:13:42,500 --> 01:13:45,544 Tudod, ha lenne macskám, engem legalább hiányolna. 1117 01:13:45,545 --> 01:13:46,630 Kétlem. 1118 01:13:47,214 --> 01:13:48,215 De lehet. 1119 01:13:48,799 --> 01:13:49,800 Nem. 1120 01:14:03,605 --> 01:14:05,815 Chris, miattad vagy miattam van ez? 1121 01:14:05,816 --> 01:14:07,442 - Mi? - Hogy te... 1122 01:14:08,151 --> 01:14:09,236 - Mi? - Hogy... 1123 01:14:10,445 --> 01:14:11,989 - Nem értem. - Neked nem... 1124 01:14:16,869 --> 01:14:18,996 Hogy neked sosem... Vágod... 1125 01:14:20,998 --> 01:14:23,458 Hiányoztam. Miattad vagy miattam van? 1126 01:14:25,335 --> 01:14:27,087 Évekig kerestelek. 1127 01:14:28,546 --> 01:14:31,633 Próbáltalak megtalálni, de te sosem kerestél. 1128 01:14:32,175 --> 01:14:33,593 És végül megtaláltalak. 1129 01:14:34,845 --> 01:14:35,928 Aztán... 1130 01:14:35,929 --> 01:14:38,098 Melletted voltam. Megmentettelek. 1131 01:14:39,349 --> 01:14:41,225 És azt mondtad, megkeresel. 1132 01:14:41,226 --> 01:14:43,560 Azt mondtad, hamarosan megkeresel, 1133 01:14:43,561 --> 01:14:46,148 aztán megint eltűntél. Asszem... 1134 01:14:46,774 --> 01:14:47,983 Tudtad a számom. 1135 01:14:53,071 --> 01:14:55,282 Asszem, azt akarom kérdezni, hogy... 1136 01:15:00,829 --> 01:15:03,290 azért nem hiányzom, amilyen vagyok, vagy... 1137 01:15:04,499 --> 01:15:05,708 Tudod, a te izéd... 1138 01:15:05,709 --> 01:15:06,835 - A mim miatt? - Az... 1139 01:15:11,924 --> 01:15:13,926 Tudod, az állapotod miatt. 1140 01:15:18,555 --> 01:15:19,556 Csak ilyen vagyok. 1141 01:15:35,864 --> 01:15:36,823 Mit csinálsz? 1142 01:15:36,824 --> 01:15:39,283 Naptejet kenek az alsó végtagjaimra. 1143 01:15:39,284 --> 01:15:40,659 Százfaktoros. 1144 01:15:40,660 --> 01:15:42,704 Gyerekként négyszer is leégtem. 1145 01:15:43,580 --> 01:15:46,582 Felnőttként kétszerese a melanoma kialakulásának esélye. 1146 01:15:46,583 --> 01:15:48,167 - Elővigyázatosság. - Adsz? 1147 01:15:48,168 --> 01:15:49,252 - Persze. - Kösz. 1148 01:15:59,721 --> 01:16:01,098 Tudod, hogy nem bírom. 1149 01:16:02,140 --> 01:16:03,474 Ez nem vicces, Braxton. 1150 01:16:03,475 --> 01:16:05,267 - Szeretem... - Ez irtó vicces! 1151 01:16:05,268 --> 01:16:07,896 - Néha zoknit tömnék a szádba. - Irtó vicces! 1152 01:16:08,396 --> 01:16:09,564 Tudod, mit? 1153 01:16:10,315 --> 01:16:12,067 Be kéne rúgnunk. 1154 01:16:12,818 --> 01:16:15,320 Gyere, haver! Rúgjunk be! 1155 01:16:17,114 --> 01:16:18,115 Oké. 1156 01:16:19,032 --> 01:16:21,034 A COWBOY-PALOTA KOCSMA 1157 01:16:34,923 --> 01:16:37,925 Nem tudom, erre gondoltam-e. 1158 01:16:37,926 --> 01:16:39,803 Los Angelesben vagyunk. 1159 01:16:40,387 --> 01:16:44,933 Nekem ez nightclubokat, inasokat, bársonyköteleket és seggfejeket jelent 1160 01:16:45,642 --> 01:16:48,519 Nem valami lepukkant kócerájt, vágod? 1161 01:16:48,520 --> 01:16:50,855 Nem is tudom, sosem hittem volna, 1162 01:16:50,856 --> 01:16:53,607 hogy country-western fan vagy, de nem gáz. 1163 01:16:53,608 --> 01:16:56,110 Átlagos könyvelőnek mutattad magad. 1164 01:16:56,111 --> 01:16:59,071 De ma este lehetnél cowboy, nem? 1165 01:16:59,072 --> 01:17:00,032 Szia! 1166 01:17:00,740 --> 01:17:02,408 Nem. Igen. Oké. 1167 01:17:02,409 --> 01:17:04,410 Mi az, hogy „Nem. Igen. Oké”? 1168 01:17:04,411 --> 01:17:06,453 Figyelsz te rám, Chris? 1169 01:17:06,454 --> 01:17:08,539 Ami ezt a cowboydolgot illeti, 1170 01:17:08,540 --> 01:17:12,084 szerintem a Forrest Gump cipőd elég nagy mellényúlás, de... 1171 01:17:12,085 --> 01:17:14,628 - Hát... - Hát mi? 1172 01:17:14,629 --> 01:17:16,089 - Szia! - Helló! 1173 01:17:16,631 --> 01:17:19,508 Vállalnak felkéréseket. Van kedvenc dalod? 1174 01:17:19,509 --> 01:17:22,636 Asszem, jó nekem Alan Jackson, vagy valami hasonló. 1175 01:17:22,637 --> 01:17:25,222 Mondd meg nekik, hogy az remek lesz! 1176 01:17:25,223 --> 01:17:27,017 Csigavér, szoknyapecér! 1177 01:17:27,642 --> 01:17:29,061 Őt kérdeztem. 1178 01:17:31,063 --> 01:17:32,064 Angie vagyok. 1179 01:17:33,690 --> 01:17:35,442 Helló, Angie! Chris vagyok. 1180 01:17:36,151 --> 01:17:38,277 Mi a kedvenc dalod, Chris? 1181 01:17:38,278 --> 01:17:41,031 Az „Appalachian Spring” a Coplandtől. 1182 01:17:43,158 --> 01:17:44,159 Második kedvenc? 1183 01:17:45,160 --> 01:17:46,244 Ez esetben van. 1184 01:17:47,745 --> 01:17:49,289 Metallica, „Enter Sandman”. 1185 01:17:51,708 --> 01:17:53,960 Szerintem az nem az ő profiljuk. 1186 01:17:53,961 --> 01:17:55,045 Értem. 1187 01:17:55,921 --> 01:17:58,924 Esetleg kérdezz meg mást, aki ismeri a bandát. 1188 01:18:02,260 --> 01:18:03,261 Oké. 1189 01:18:04,346 --> 01:18:05,347 - Ne! - Én... 1190 01:18:06,139 --> 01:18:06,973 - Ne! - Mi van? 1191 01:18:06,974 --> 01:18:09,934 Mit mű... Bejössz neki! Miért ráztad le? 1192 01:18:09,935 --> 01:18:12,311 - Mit mondhattam volna? - Sínen voltál. 1193 01:18:12,312 --> 01:18:14,897 Hogyhogy mit? Mondjuk hogy „Válassz te!” 1194 01:18:14,898 --> 01:18:17,274 -„Válassz te!” - De engem kérdezett. 1195 01:18:17,275 --> 01:18:18,650 - Dehogy! - Válaszoltam. 1196 01:18:18,651 --> 01:18:21,237 - Bejössz neki! - A kedvenc dalomat kérdezte. 1197 01:18:21,238 --> 01:18:23,990 - Hogy válasszak én. - Engem is sokkol, de bír téged. 1198 01:18:23,991 --> 01:18:25,491 Felkínálta magát. 1199 01:18:25,492 --> 01:18:29,621 - Hogyhogy nem látod? - Az én agyam nem így működik, Braxton. 1200 01:18:34,501 --> 01:18:37,712 Nézd, haver, ez... Figyelj! Ez jó volt. 1201 01:18:38,546 --> 01:18:39,838 Hallod? Jó volt. 1202 01:18:39,839 --> 01:18:41,840 De azt hittem, látod, 1203 01:18:41,841 --> 01:18:43,842 - mert ő is látta, és... - Ja. 1204 01:18:43,843 --> 01:18:46,303 Megmosolyogtattad. Nem tudom, mi a... 1205 01:18:46,304 --> 01:18:48,389 Amit mondtál, a metallicás duma, 1206 01:18:48,390 --> 01:18:51,267 vicces volt, haver. Totál... 1207 01:18:51,268 --> 01:18:54,353 Nem tudom, cukinak gondolta, de megmosolyogtattad. 1208 01:18:54,354 --> 01:18:56,772 Szerintem nem bízol magadban eléggé. 1209 01:18:56,773 --> 01:18:58,191 Te meg csak... 1210 01:18:58,984 --> 01:19:02,320 Mit csinálsz, haver? Hugyoznod kell? Hova mész? 1211 01:19:24,467 --> 01:19:26,094 Na ne! 1212 01:19:34,519 --> 01:19:35,895 Menni fog. Mehet? 1213 01:19:37,105 --> 01:19:38,106 Ez az! 1214 01:19:44,612 --> 01:19:46,281 Ilyen nincs, baszki! 1215 01:20:35,663 --> 01:20:36,664 Gyerünk! 1216 01:20:53,140 --> 01:20:55,391 Látjátok ezt? Ő a bátyám! 1217 01:20:55,392 --> 01:20:57,102 Az én bátyám az! 1218 01:21:04,109 --> 01:21:05,568 Úristen! Sajnálom! 1219 01:21:07,195 --> 01:21:08,280 Sajnálom. 1220 01:21:10,365 --> 01:21:11,366 Köszönöm. 1221 01:21:12,742 --> 01:21:14,619 Ne haragudj, nem akartam... 1222 01:21:20,458 --> 01:21:22,418 - Köszönöm. - Szóval tud táncolni. 1223 01:21:22,419 --> 01:21:23,378 Hát... 1224 01:21:24,003 --> 01:21:25,837 Kész beszarás. 1225 01:21:25,838 --> 01:21:27,507 - Helló! - Nem semmi tánc volt. 1226 01:21:28,133 --> 01:21:29,925 - Forró lett a hangulat. - Kösz. 1227 01:21:29,926 --> 01:21:31,593 Kezdő vagyok. Először csináltam. 1228 01:21:31,594 --> 01:21:33,053 Nem bók volt, haver. 1229 01:21:33,054 --> 01:21:34,472 Gerry, ne kezdd! 1230 01:21:35,640 --> 01:21:36,765 - Hé! - Hé! 1231 01:21:36,766 --> 01:21:38,100 - Mi van? - Előre nézz! 1232 01:21:38,101 --> 01:21:39,351 Ez nem túl kedves. 1233 01:21:39,352 --> 01:21:41,228 Szerintem nem hallottad. 1234 01:21:41,229 --> 01:21:43,731 - Nézz rám, ha hozzád beszélek! - Hé! 1235 01:21:44,357 --> 01:21:45,191 Hé, ne már! 1236 01:21:45,192 --> 01:21:47,151 - Cowboyföldön vagy. - Tudom. 1237 01:21:47,152 --> 01:21:49,820 Itt nem kezdünk ki más csajával. 1238 01:21:49,821 --> 01:21:51,655 - Nem. - Glendale-i vagy, Gerald. 1239 01:21:51,656 --> 01:21:52,864 És nem vagyok a csajod. 1240 01:21:52,865 --> 01:21:56,076 Semmi baj. Öcsém úgyis unatkozott, de most már nem fog. 1241 01:21:56,077 --> 01:21:57,244 Üss meg, Gerry! 1242 01:21:57,245 --> 01:21:59,705 - Az öcséd is kaphat. - Jó. 1243 01:21:59,706 --> 01:22:01,832 A fejed egy ánusz! Üss meg, Gerry! 1244 01:22:01,833 --> 01:22:02,749 Jaj, ne! 1245 01:22:02,750 --> 01:22:04,835 - Khakigatyás monoklit akar. - Gerry! 1246 01:22:04,836 --> 01:22:06,420 - Te jó ég! - Üsd meg! 1247 01:22:06,421 --> 01:22:07,338 - Hé! - Fogd meg! 1248 01:22:07,339 --> 01:22:09,089 - Mutasd, mit tudsz! - Üsd meg! 1249 01:22:09,090 --> 01:22:10,841 - Készülj, köcsög! - Kész vagyok. 1250 01:22:10,842 --> 01:22:12,551 - Srácok, elég! - Ő akarja. 1251 01:22:12,552 --> 01:22:14,511 - Elég! Gerry! - Gyerünk, Ger! 1252 01:22:14,512 --> 01:22:16,139 - Gyerünk! - Gyerünk, Gerry! 1253 01:22:30,320 --> 01:22:31,403 Az istenit! 1254 01:22:31,404 --> 01:22:34,740 Van jobb annál, mint pofán vágni egy faszfejet, 1255 01:22:34,741 --> 01:22:36,200 aki megérdemli? 1256 01:22:36,201 --> 01:22:37,118 - Hát... - Mi? 1257 01:22:38,119 --> 01:22:38,952 - Ne! - De. 1258 01:22:38,953 --> 01:22:41,580 - Beszarok! Haver! - Ja. 1259 01:22:41,581 --> 01:22:43,582 Hé! 1260 01:22:43,583 --> 01:22:45,376 - Kifinomult vagyok. - Haver! 1261 01:22:45,377 --> 01:22:47,211 Haver! Nézzenek oda! 1262 01:22:47,212 --> 01:22:49,255 - Elnézést... - Medina igazgatóhelyettes. 1263 01:22:49,256 --> 01:22:51,548 EGYETEMI ORVOSI KÖZPONT BOYLE HEIGHTS, KALIFORNIA 1264 01:22:51,549 --> 01:22:53,800 A betegek aktáihoz idézés szükséges. 1265 01:22:53,801 --> 01:22:55,344 Ezt biztosan tudja. 1266 01:22:55,345 --> 01:22:57,971 Igen. Egy nő és a gyereke nyolc éve eltűnt. 1267 01:22:57,972 --> 01:23:00,307 Vagy meghaltak, vagy pokol az életük. 1268 01:23:00,308 --> 01:23:02,309 Megtennéd ezt nekem, kérem? 1269 01:23:02,310 --> 01:23:05,854 - Segítenie kell. Hálás lennék, ha... - Bírósági végzés kell. 1270 01:23:05,855 --> 01:23:06,773 Sajnálom. 1271 01:23:11,361 --> 01:23:12,237 Várjon! 1272 01:23:19,869 --> 01:23:21,162 „Harbor Idegtudomány”. 1273 01:23:22,789 --> 01:23:24,291 Az a Harbor Idegtudomány? 1274 01:23:24,791 --> 01:23:27,668 A Harborral olyan egészségügyi dolgozókat segítünk, 1275 01:23:27,669 --> 01:23:30,505 akik egyedi képességgel bíró betegekkel dolgoznak. 1276 01:23:31,589 --> 01:23:33,090 Csupa fül vagyok. 1277 01:23:39,222 --> 01:23:40,307 Meg is van. 1278 01:23:42,517 --> 01:23:44,311 Ismeretlen nő, 636-os. 1279 01:23:45,061 --> 01:23:46,228 Öt éve. 1280 01:23:46,229 --> 01:23:49,022 Törött koponya, állkapocs, borda, bal kar 1281 01:23:49,023 --> 01:23:52,319 és súlyos arcsérülések egy autóbaleset miatt. 1282 01:23:54,195 --> 01:23:57,449 Többnyire eszméletlen volt, de néha magához tért. 1283 01:23:58,866 --> 01:24:01,619 Azt mondta, megtámadta valaki. 1284 01:24:05,332 --> 01:24:06,957 A helyreállítóműtét előtt 1285 01:24:06,958 --> 01:24:10,043 olyan idegrehabilitációs módszereikkel kezeltük, 1286 01:24:10,044 --> 01:24:12,380 amiket súlyos agysérülésekre terveztem. 1287 01:24:13,047 --> 01:24:14,299 Milyen súlyos volt? 1288 01:24:14,882 --> 01:24:16,551 Szinte teljes emlékezetvesztés. 1289 01:24:17,260 --> 01:24:18,260 MEGFIGYELÉS: 4. NAP 1290 01:24:18,261 --> 01:24:20,220 Az egyetemen profin sakkoztam. 1291 01:24:20,221 --> 01:24:22,515 Ha Jane ismerte is, nem emlékezett. 1292 01:24:23,140 --> 01:24:24,392 Ez három nap múlva? 1293 01:24:25,852 --> 01:24:27,562 Szerzett Savant-szindróma. 1294 01:24:28,771 --> 01:24:30,897 Nagyon ritka, sokan kétségbe vonják. 1295 01:24:30,898 --> 01:24:32,525 De maga nem. 1296 01:24:34,486 --> 01:24:38,572 A tompa tárgy okozta sérülés áldozatai rendkívül ritka esetekben 1297 01:24:38,573 --> 01:24:40,533 lenyűgöző készségeket mutatnak. 1298 01:24:41,618 --> 01:24:45,496 Egy nőnek, aki sosem zongorázott, esés közben betörik a koponyája. 1299 01:24:45,497 --> 01:24:47,457 Egy nap alatt Rachmaninovot játszik. 1300 01:24:48,124 --> 01:24:51,167 Egy baseballfant eltalál egy 145 km/h-val repülő labda, 1301 01:24:51,168 --> 01:24:54,130 és utána egy délután alatt megtanul egy nyelvet. 1302 01:24:55,798 --> 01:24:57,048 Hogy lehetséges ez? 1303 01:24:57,049 --> 01:25:02,388 Az agyuk, jobb szó híján újrastrukturálódik, új képességekkel. 1304 01:25:02,389 --> 01:25:05,307 Olyanokkal, amiket elvileg mind birtoklunk. 1305 01:25:05,308 --> 01:25:07,727 És Jane tehetsége a sakkban rejlett? 1306 01:25:08,645 --> 01:25:09,646 Nem. 1307 01:25:10,313 --> 01:25:11,356 Nem egészen. 1308 01:25:12,273 --> 01:25:15,776 Jane agysérülése a homloklebenyt és a fali lebenyt érte. 1309 01:25:15,777 --> 01:25:16,693 Sakk-matt. 1310 01:25:16,694 --> 01:25:18,820 Ezekhez tartozik a mintázatfelismerés, 1311 01:25:18,821 --> 01:25:20,864 problémamegoldás, kritikus gondolkodás. 1312 01:25:20,865 --> 01:25:23,535 Ezeket használják a sakkmesterek is. 1313 01:25:24,201 --> 01:25:27,287 De az ő tehetségük csak a sakkra korlátozódik. 1314 01:25:27,288 --> 01:25:28,790 Jane Doe-é viszont nem. 1315 01:25:33,085 --> 01:25:36,422 A szerzett Savant-szindróma magyarázza az információk 1316 01:25:36,423 --> 01:25:39,090 gyorsabb dekódolását és elsajátítását 1317 01:25:39,091 --> 01:25:40,509 és a szem-kéz koordinációt. 1318 01:25:40,510 --> 01:25:44,681 De nem magyarázza a szinte teljes emlékezetvesztést. 1319 01:25:46,724 --> 01:25:48,059 Vagy a személyiségváltozást. 1320 01:25:49,811 --> 01:25:50,728 Az én elméletem... 1321 01:25:53,314 --> 01:25:55,774 A sérülés újrastrukturálta az agyát, 1322 01:25:55,775 --> 01:25:59,195 és deaktiválta a szükségtelen ideghálózatokat is. 1323 01:26:00,196 --> 01:26:01,613 Mihez szükségtelennek? 1324 01:26:01,614 --> 01:26:02,699 A túléléshez. 1325 01:26:04,451 --> 01:26:07,995 Az agy homloklebenye felel az ösztönös stresszreakcióért is. 1326 01:26:08,996 --> 01:26:11,916 A sakkban nem a stratégiát tartotta vonzónak. 1327 01:26:14,836 --> 01:26:16,087 Hanem a harcot. 1328 01:26:16,671 --> 01:26:19,590 Nem tudom, milyen volt Jane élete a baleset előtt. 1329 01:26:19,591 --> 01:26:22,093 De bárki is volt, mielőtt behozták... 1330 01:26:27,432 --> 01:26:29,100 nem ugyanaz távozott innen. 1331 01:26:32,604 --> 01:26:33,937 A következő hónapokban 1332 01:26:33,938 --> 01:26:38,025 egyre elszigeteltebbé és agresszívebbé vált. 1333 01:26:39,902 --> 01:26:43,948 Aztán egy éjjel eszméletlenre verte a biztonsági őrt, 1334 01:26:44,657 --> 01:26:45,658 elvette a fegyverét, 1335 01:26:47,284 --> 01:26:48,453 és eltűnt. 1336 01:26:55,877 --> 01:26:57,836 „Szinte teljes emlékezetvesztés”. 1337 01:26:57,837 --> 01:27:00,922 Maradhattak emlékei a baleset előtti életéről? 1338 01:27:00,923 --> 01:27:02,215 Családról, gyerekről? 1339 01:27:02,216 --> 01:27:04,926 Ezt én is többször kérdeztem tőle. 1340 01:27:04,927 --> 01:27:07,096 Csak egyszer válaszolt. 1341 01:27:08,473 --> 01:27:10,182 Térjünk vissza a családra! 1342 01:27:11,183 --> 01:27:15,730 Emlékszik rá, hogy volt-e gyereke vagy férjre? 1343 01:27:24,280 --> 01:27:25,740 Egy gyerekdalt fütyül? 1344 01:27:29,661 --> 01:27:31,788 Rendeljünk vacsorát? 1345 01:27:32,914 --> 01:27:34,707 Beszélhetnénk az ösztöndíjról. 1346 01:27:35,374 --> 01:27:38,084 A jelentkezések a kocsimban vannak. 1347 01:27:38,085 --> 01:27:39,170 Mindjárt jövök. 1348 01:27:48,555 --> 01:27:52,683 Azt kéred, hogy áruljam el egy nő kilétét, 1349 01:27:52,684 --> 01:27:55,812 aki lehet, hogy nekem dolgozik? 1350 01:27:56,521 --> 01:27:58,481 Tudom, hogy nekünk dolgozik, Batu. 1351 01:27:58,981 --> 01:28:01,067 Honnan? 1352 01:28:01,984 --> 01:28:03,736 Vállalta a lepasszolt melóimat. 1353 01:28:04,696 --> 01:28:08,156 Csak beszélni akarok vele, ez minden. 1354 01:28:08,157 --> 01:28:09,366 Beszélni? 1355 01:28:10,117 --> 01:28:11,118 Miért? 1356 01:28:13,204 --> 01:28:14,705 Családi ügy. 1357 01:28:14,706 --> 01:28:15,998 Ne mondd el! 1358 01:28:16,583 --> 01:28:22,004 Az egyetlen ember, akit ingyen megölnék, ha nem járna vele egy kellemetlen tény. 1359 01:28:22,589 --> 01:28:24,507 - Tudom. A bátyám. - Nem. 1360 01:28:25,216 --> 01:28:27,259 Megölheti az összes gyilkosomat. 1361 01:28:27,885 --> 01:28:28,886 Jó. 1362 01:28:31,681 --> 01:28:32,640 Lefekszem. 1363 01:28:34,100 --> 01:28:38,854 Braxton, mondd, hogy az az istencsapása nincs ott veled! 1364 01:28:38,855 --> 01:28:40,271 Nem, uram, nincs. 1365 01:28:40,272 --> 01:28:44,651 Mert a legutóbbi családi ügyed majdnem tönkretett engem. 1366 01:28:44,652 --> 01:28:45,862 Ahogy engem is. 1367 01:28:47,864 --> 01:28:50,532 - Ha már Los Angelesben vagy... - Igen? 1368 01:28:50,533 --> 01:28:54,495 Van egy új ügyfelünk, akinek a bérgyilkosa nem túl hatékony. 1369 01:28:55,121 --> 01:28:56,955 Küldök egy fényképet. 1370 01:28:56,956 --> 01:29:00,585 Csak akkor kell követnünk, ha megkötjük a szerződést. 1371 01:29:01,460 --> 01:29:05,214 Kereslek, ha szükségem lesz rád. 1372 01:29:43,085 --> 01:29:45,212 Juárez. Miért Juárez? 1373 01:29:48,716 --> 01:29:49,884 „Nincs gyerekem.” 1374 01:29:51,844 --> 01:29:52,970 „Nincs gyerekem.” 1375 01:29:54,346 --> 01:29:55,514 „Nincs...” 1376 01:29:58,309 --> 01:30:00,812 Miért nem hívta fel Edith Sanchez az apját? 1377 01:30:02,146 --> 01:30:04,106 Negatív következmény. 1378 01:30:05,232 --> 01:30:06,901 Veszélyes az apja, vagy... 1379 01:30:11,948 --> 01:30:13,240 Iskola. 1380 01:30:15,910 --> 01:30:18,579 Ez nem egy iskola, igaz? 1381 01:30:20,539 --> 01:30:21,540 Ez... 1382 01:30:23,626 --> 01:30:24,627 Ez egy börtön. 1383 01:30:26,921 --> 01:30:27,922 Várjunk csak! 1384 01:30:30,717 --> 01:30:31,843 Miattad. 1385 01:30:33,803 --> 01:30:35,512 Edith féltett téged. 1386 01:30:37,389 --> 01:30:38,808 Félt, hogy bántani fog. 1387 01:30:46,983 --> 01:30:48,483 SZERZŐDÉS MEGKÖTVE. 1388 01:30:48,484 --> 01:30:51,320 ÁLLJ KÉSZENLÉTBEN! 1389 01:30:58,870 --> 01:31:00,536 Medina az Airbnb-ben van. 1390 01:31:00,537 --> 01:31:02,248 Hívd fel, aztán a zsarukat! 1391 01:31:02,915 --> 01:31:06,669 Bölcs döntés ez? Szökött fegyenc vagy egy szövetségi börtönből. 1392 01:31:09,005 --> 01:31:10,006 Még valami? 1393 01:31:11,132 --> 01:31:12,884 Megtaláltuk Edith Sanchezt. 1394 01:31:13,926 --> 01:31:16,345 Kinget nem azért ölték meg, mert Edithet kereste. 1395 01:31:18,097 --> 01:31:20,431 Hanem azért, mert megtalálta. 1396 01:31:20,432 --> 01:31:22,308 Azonnal hívd fel Marybetht! 1397 01:31:22,309 --> 01:31:23,810 Üzenem, hogy indulok. 1398 01:31:23,811 --> 01:31:26,230 És keressük meg Edith fiát, Albertót! 1399 01:31:26,856 --> 01:31:28,900 Juárezben tartják fogva. 1400 01:31:30,026 --> 01:31:32,153 Oké, Chris. Értettem. 1401 01:32:00,932 --> 01:32:03,517 - Hahó! - Valaki meg akar ölni. 1402 01:32:06,145 --> 01:32:07,104 Marybeth? 1403 01:32:08,147 --> 01:32:09,148 Halló? 1404 01:32:10,066 --> 01:32:11,233 - Halló? - Dobja el! 1405 01:32:11,734 --> 01:32:12,735 Dobja el! 1406 01:32:16,238 --> 01:32:17,239 Forduljon meg! 1407 01:32:20,117 --> 01:32:22,078 Szövetségi ügynök vagyok. Hibázott. 1408 01:32:23,704 --> 01:32:26,415 Csak ha nem maga Marybeth Medina. 1409 01:32:32,046 --> 01:32:33,047 Kezeket fel! 1410 01:32:35,091 --> 01:32:36,133 Térdre! 1411 01:32:37,134 --> 01:32:38,135 Most! 1412 01:36:34,455 --> 01:36:35,872 Maga Edith Sanchez. 1413 01:36:37,749 --> 01:36:38,875 Már nem. 1414 01:37:01,815 --> 01:37:02,648 Semmi baj. 1415 01:37:02,649 --> 01:37:04,401 Nyomást kell helyeznem rá. 1416 01:37:11,200 --> 01:37:12,493 Jön a segítség. 1417 01:37:13,035 --> 01:37:17,497 Nem, azért fizettem, hogy megöld. Nem azért, hogy megpróbáld. 1418 01:37:17,498 --> 01:37:20,042 Valaki közbelépett. 1419 01:37:20,626 --> 01:37:23,628 Egy rendkívül halálos valaki. 1420 01:37:23,629 --> 01:37:25,838 A szerződés érvényben marad, 1421 01:37:25,839 --> 01:37:28,967 amíg a célpont vagy a megbízó életben van. 1422 01:37:29,676 --> 01:37:30,844 További szép estét! 1423 01:38:04,170 --> 01:38:05,379 Menj Juárezbe! 1424 01:38:08,924 --> 01:38:10,801 Vidd a gyerekeket a sivatagba! 1425 01:38:14,388 --> 01:38:16,098 Öljétek meg, és temessétek el őket! 1426 01:38:18,142 --> 01:38:19,268 Nyomtalanul. 1427 01:38:20,727 --> 01:38:22,229 Semmi sem köt hozzájuk. 1428 01:38:26,692 --> 01:38:28,194 Menni fog? 1429 01:38:34,366 --> 01:38:35,367 Igen, Burke. 1430 01:38:37,661 --> 01:38:38,912 Igen, menni fog. 1431 01:38:52,718 --> 01:38:55,761 Juárezbe mész, és aztán? Hogy találod meg a kölyköket? 1432 01:38:55,762 --> 01:38:57,222 Ne érdekeljen! Elmehetsz. 1433 01:38:57,223 --> 01:38:59,349 Istenem, hányszor kell még elmondanom? 1434 01:38:59,350 --> 01:39:01,684 Nem az én hibám, ami Medinával történt. 1435 01:39:01,685 --> 01:39:05,813 Ő mondta, hogy nem akar velünk dolgozni. Én csak együttműködtem vele. 1436 01:39:05,814 --> 01:39:09,609 Kilyukadt a tüdeje, megrepedt a lépe, és eltört az állkapcsa. 1437 01:39:09,610 --> 01:39:11,528 Jó, ne küldj neki gyümölcskosarat! 1438 01:39:17,033 --> 01:39:20,453 Hányszor kell? Hányszor kell még bocsánatot kérnem? 1439 01:39:20,454 --> 01:39:21,829 Egyszer sem kértél. 1440 01:39:21,830 --> 01:39:23,080 Mekkora barom vagy! 1441 01:39:23,081 --> 01:39:25,791 Az egész a rohadt kölyökről szól a fotón, mi? 1442 01:39:25,792 --> 01:39:27,460 - Azt hiszed, olyan mint te. - Igen. 1443 01:39:27,461 --> 01:39:30,255 - Egyedül van. Nem érdekel? - Honnan tudod? 1444 01:39:30,256 --> 01:39:31,797 Honnan tudod, milyen? 1445 01:39:31,798 --> 01:39:33,048 Rohadt fura vagy, Chris. 1446 01:39:33,049 --> 01:39:35,926 Mindenfélét a fejedbe veszel, és begurulsz. 1447 01:39:35,927 --> 01:39:38,137 Az istenit! Tudod, milyen fárasztó? 1448 01:39:38,138 --> 01:39:40,556 Folyton a fura srác után takarítok. 1449 01:39:40,557 --> 01:39:42,350 - Nem vagyok fura. - Nem? 1450 01:39:42,351 --> 01:39:44,935 Akárhányszor új városba költözünk, 1451 01:39:44,936 --> 01:39:47,146 - rád jönnek a rohamok. - És mi lesz? 1452 01:39:47,147 --> 01:39:50,024 - Már nem szoktak! - És tolod a „Solomon Grundyt”. 1453 01:39:50,025 --> 01:39:52,652 És meg kell vernem valakit, mert hozzád ért. 1454 01:39:52,653 --> 01:39:54,029 Nem! Imádsz bunyózni! 1455 01:39:54,613 --> 01:39:56,030 Nem ez a lényeg, bakker! 1456 01:39:56,031 --> 01:39:58,783 - Mindig ott vagyok neked, Chris! - Szia! 1457 01:39:58,784 --> 01:40:00,868 Mindig ott vagyok. Megköszönted valaha? 1458 01:40:00,869 --> 01:40:04,205 „Hú, köszi, Brax! Köszönöm, hogy mellettem állsz! 1459 01:40:04,206 --> 01:40:06,249 „Kösz. Te vagy a legjobb tesó.” 1460 01:40:06,250 --> 01:40:07,542 Mit csinálsz? 1461 01:40:07,543 --> 01:40:09,794 A faszomat! Csak úgy elmész? 1462 01:40:09,795 --> 01:40:12,087 Faszom! Juárezbe akarsz menni? 1463 01:40:12,088 --> 01:40:13,881 Jó, menjünk Juárezbe! 1464 01:40:13,882 --> 01:40:16,968 Nagyszerű! Lövessük szét a seggünket! 1465 01:40:46,790 --> 01:40:50,919 VÁM- ÉS HATÁRVÉDELEM SIERRA VISTA, ARIZONA 1466 01:40:52,379 --> 01:40:54,005 A drónom nem reagál. 1467 01:40:55,591 --> 01:40:56,758 Elment a kép. 1468 01:41:13,442 --> 01:41:14,734 Hozzátok őket! 1469 01:41:14,735 --> 01:41:16,277 JUÁREZI BÖRTÖN JUÁREZ, MEXIKÓ 1470 01:41:16,278 --> 01:41:18,989 Fel a buszra! Mindenki szálljon fel! Gyerünk! 1471 01:41:20,699 --> 01:41:23,994 Kirándulás! Kövessétek őket! Szálljatok fel a buszra! 1472 01:41:25,036 --> 01:41:29,124 Gyerünk! Kifelé! Osztálykirándulás! Fel a buszra! 1473 01:41:39,718 --> 01:41:43,347 A JUÁREZI BÖRTÖN FELTÉRKÉPEZÉSE 1474 01:41:51,397 --> 01:41:52,730 Megtaláltátok? 1475 01:41:52,731 --> 01:41:54,189 Megtaláltuk. 1476 01:41:54,190 --> 01:41:55,275 Milyen messze van? 1477 01:41:55,942 --> 01:41:58,027 - Tizenegy percnyire. - Oké. 1478 01:41:58,028 --> 01:41:59,862 Sötétedés után bemegyünk. 1479 01:41:59,863 --> 01:42:02,823 - Ki tudod lőni a lámpákat? - Igen. De nem számít. 1480 01:42:02,824 --> 01:42:03,867 Miért nem? 1481 01:42:04,743 --> 01:42:07,037 A gyerekek még sötétedés előtt meghalnak. 1482 01:43:06,346 --> 01:43:07,764 - Braxton! - Igen? 1483 01:43:10,976 --> 01:43:11,977 Köszönöm. 1484 01:43:16,815 --> 01:43:20,861 Hozzátok mind! Hé! Minden gyerek a buszra! Kirándulás! 1485 01:44:03,612 --> 01:44:07,407 Hé! Lőjétek őket! Védjétek a területet! Mindjárt jövök! 1486 01:44:38,772 --> 01:44:39,898 Hol vagy, kölyök? 1487 01:44:42,233 --> 01:44:43,610 Hol a faszban vagy? 1488 01:45:11,597 --> 01:45:13,515 Hé, kölyök! Hol vagy? 1489 01:45:15,391 --> 01:45:17,643 Mit csinálsz? Mi a faszt művelsz? 1490 01:45:17,644 --> 01:45:20,104 Meg akarsz öletni? Kelj fel! Mozgás! 1491 01:45:20,105 --> 01:45:22,816 Gyerünk! Erre! Gyerünk! 1492 01:45:28,113 --> 01:45:30,406 Lőjetek! Lebukni, ti hülye faszok! 1493 01:45:31,825 --> 01:45:33,034 Őrizzétek a buszt! 1494 01:45:34,745 --> 01:45:35,704 Menjetek! 1495 01:46:27,380 --> 01:46:28,799 Gránát! Chris, menj! 1496 01:48:01,099 --> 01:48:03,393 Mozgás! Gyerünk! 1497 01:48:47,854 --> 01:48:48,813 - Eltalált? - Nincs para. 1498 01:48:48,814 --> 01:48:50,231 Jól vagyok. Menj! 1499 01:48:52,734 --> 01:48:54,651 - Ne! Eltaláltak... - Jól vagyok! Elég! 1500 01:48:54,652 --> 01:48:57,321 Fejezd be a melót! Ezeket bízd rám! Menj! 1501 01:48:57,322 --> 01:48:59,866 - Menj, Chris! Menj a kölykökhöz! - Jó. 1502 01:49:00,616 --> 01:49:01,617 A francba! 1503 01:49:40,490 --> 01:49:41,449 Bassza meg! 1504 01:49:59,175 --> 01:50:00,051 Várj! 1505 01:50:02,428 --> 01:50:03,429 Várj! 1506 01:50:19,695 --> 01:50:20,738 Menjünk! 1507 01:50:49,100 --> 01:50:50,310 Le kell zárnom. 1508 01:50:59,319 --> 01:51:00,277 Ajtót kinyitni! 1509 01:51:00,278 --> 01:51:01,446 Le a buszról! 1510 01:51:04,574 --> 01:51:06,491 Ki a buszból! Haladjunk! 1511 01:51:06,492 --> 01:51:08,161 Gyerünk! Mozgás! 1512 01:51:12,207 --> 01:51:13,791 Nyomás a gödörbe! 1513 01:51:14,709 --> 01:51:16,794 Nyomás a gödörbe! Mozgás! 1514 01:51:17,337 --> 01:51:19,213 Mozgás! 1515 01:51:19,214 --> 01:51:21,674 Kövessétek az előttetek lévőt! Mozgás! 1516 01:51:30,892 --> 01:51:32,518 Gyerünk! Kövessétek! 1517 01:51:38,608 --> 01:51:39,775 Siessetek! 1518 01:52:21,359 --> 01:52:23,486 Már megint te? Megint? Kelj fel! 1519 01:52:26,322 --> 01:52:28,740 Vissza! Vissza, baszd meg! 1520 01:52:28,741 --> 01:52:31,785 - Solomon Grundy hétfőn születik. - Sok lóvét kapok ezért! 1521 01:52:31,786 --> 01:52:32,869 Kedden keresztelik. 1522 01:52:32,870 --> 01:52:35,956 - Burke volt! - Szerdán esküszik. Másnap ágynak esik. 1523 01:52:35,957 --> 01:52:38,083 - Pénteken romlik. Szombaton kimúlik. - Hé! 1524 01:52:38,084 --> 01:52:39,501 - Vasárnap temetik. - Hé! 1525 01:52:39,502 --> 01:52:40,503 Burke az... 1526 01:52:48,011 --> 01:52:50,221 És Solomon Grundy ezzel megszűnik. 1527 01:52:52,223 --> 01:52:53,308 Alberto Sanchez? 1528 01:52:59,772 --> 01:53:00,773 Vége van. 1529 01:53:02,233 --> 01:53:03,234 Minden rendben. 1530 01:53:37,227 --> 01:53:38,269 Biztonságban vagytok. 1531 01:53:43,024 --> 01:53:44,067 Minden oké. 1532 01:54:05,380 --> 01:54:06,506 Menjünk, jó? 1533 01:54:17,392 --> 01:54:18,268 Minden oké. 1534 01:54:19,519 --> 01:54:21,853 Csak szállj fel a buszra, jó? 1535 01:54:21,854 --> 01:54:24,398 Gyertek! Minden rendben, nyugi! Gyertek! 1536 01:54:24,399 --> 01:54:27,485 Gyerünk! Szálljatok fel! Ez az. 1537 01:54:39,164 --> 01:54:39,997 Az meg mi? 1538 01:54:40,581 --> 01:54:41,831 Chris, állj meg! 1539 01:54:41,832 --> 01:54:43,584 - Mi? - Állj meg, tesó! Csak... 1540 01:54:44,960 --> 01:54:45,961 Nyisd ki az ajtót! 1541 01:54:46,421 --> 01:54:47,713 Nyisd már, te hülye! 1542 01:54:56,097 --> 01:54:57,098 Szevasz! 1543 01:54:58,516 --> 01:54:59,517 Szia! 1544 01:55:00,726 --> 01:55:01,727 Gyere ide! 1545 01:55:02,812 --> 01:55:03,979 Gyere! 1546 01:55:12,197 --> 01:55:13,531 Szia! Ki vagy te? 1547 01:55:14,490 --> 01:55:15,658 Szia! 1548 01:55:18,035 --> 01:55:19,036 Chris! 1549 01:55:20,621 --> 01:55:21,747 Bír engem, haver. 1550 01:55:24,250 --> 01:55:26,502 Hazajössz velem? 1551 01:55:27,545 --> 01:55:28,546 Chris! 1552 01:55:30,631 --> 01:55:31,632 Szia! 1553 01:55:32,425 --> 01:55:34,677 Nézd! Nézd ezt a cicalányt! 1554 01:55:35,428 --> 01:55:36,429 Igen. 1555 01:55:37,012 --> 01:55:38,223 Az enyém leszel? 1556 01:55:39,098 --> 01:55:40,350 Én megmondtam. 1557 01:55:41,517 --> 01:55:43,853 Mit gondolsz, haver? Mi legyen a neve? 1558 01:55:45,104 --> 01:55:48,483 Amúgy kandúr. 1559 01:56:01,954 --> 01:56:06,000 PRÁGA, ÓVÁROS CSEHORSZÁG 1560 01:56:09,879 --> 01:56:14,008 Batu Donetsk, Európa legnagyobb bérgyilkos osztagának tulajdonosa? 1561 01:56:15,843 --> 01:56:16,927 Sajnálom. 1562 01:56:17,970 --> 01:56:20,764 Összekever valakivel. 1563 01:56:20,765 --> 01:56:22,267 Ötvenkét éves. 1564 01:56:23,017 --> 01:56:24,810 Nyizsnyij Novgorodban született. 1565 01:56:25,478 --> 01:56:27,730 Orosz, román és mongol felmenőktől. 1566 01:56:28,731 --> 01:56:31,650 Hét évet ült börtönben, Fekete Delfinként ismerik. 1567 01:56:31,651 --> 01:56:34,904 Négyszer nősült. Van egy gyereke egy szeretőjétől. 1568 01:56:36,489 --> 01:56:39,658 Elmondjam, hány kilométer van a Bentley-jében? 1569 01:56:39,659 --> 01:56:41,327 Mit tehetek önért? 1570 01:56:42,537 --> 01:56:44,747 Bontsa fel a szerződést Marybeth Medinára! 1571 01:56:46,582 --> 01:56:47,958 Miért tenném? 1572 01:56:48,876 --> 01:56:50,545 Mesélek egy történetet. 1573 01:57:14,193 --> 01:57:16,321 REJTETT SZÁM 1574 01:57:18,698 --> 01:57:19,781 Mondja! 1575 01:57:19,782 --> 01:57:22,327 Guanacaste tartomány, Costa Rica. 1576 01:57:24,412 --> 01:57:25,413 Írja le! 1577 01:57:28,833 --> 01:57:30,292 GUANACASTE TARTOMÁNY COSTA RICA 1578 01:57:30,293 --> 01:57:33,878 Végezze a kibaszott munkáját, és tartsa magát szerződéshez! 1579 01:57:33,879 --> 01:57:38,550 Azt mondta, addig él a szerződés, amíg meg nem hal a kincstári ribanc. 1580 01:57:38,551 --> 01:57:40,303 Vagy ön, a megbízó. 1581 01:57:40,970 --> 01:57:41,886 Igaz? 1582 01:57:41,887 --> 01:57:44,264 Nos, én nagyon is élek. 1583 01:57:44,265 --> 01:57:46,559 - Tekintse elintézettnek a dolgot! - Jó. 1584 01:57:47,810 --> 01:57:48,811 Mikor? 1585 01:57:49,270 --> 01:57:50,855 Perceken belül, uram. 1586 01:57:52,231 --> 01:57:53,232 Viszhall! 1587 01:58:57,505 --> 01:58:58,506 Mi... 1588 01:59:29,912 --> 01:59:30,913 Köszönöm. 1589 01:59:32,122 --> 01:59:33,123 Uraim! 1590 01:59:33,624 --> 01:59:35,500 Hogy van? Jó újra látni. 1591 01:59:35,501 --> 01:59:38,463 - Igazgatóhelyettes. Ön jól van? - Igen, jól. 1592 01:59:39,296 --> 01:59:40,297 Köszönöm. 1593 02:00:37,772 --> 02:00:39,231 Harbor Idegtudományi Akadémia. 1594 02:00:39,774 --> 02:00:42,151 Medina igazgatóhelyettes, Államkincstár. 1595 02:00:42,818 --> 02:00:45,821 Hölgyem, nem azt hívta, akit gondolt. 1596 02:00:46,572 --> 02:00:47,657 De igen. 1597 02:00:48,574 --> 02:00:49,742 Tudom, hogy hall. 1598 02:00:50,618 --> 02:00:52,453 Csak meg akartam köszönni. 1599 02:00:53,621 --> 02:00:57,374 Ray megtalálta Edithet, de ön és Chris segített megoldani a többit. 1600 02:00:58,751 --> 02:01:00,085 Ray hálás lenne. 1601 02:01:01,128 --> 02:01:02,129 És én is. 1602 02:01:05,007 --> 02:01:06,008 Dugd be a dugót! 1603 02:01:06,842 --> 02:01:08,009 - Rendben. - Remek. 1604 02:01:08,010 --> 02:01:10,178 Basszus! Gyere, menjünk, Miles! 1605 02:01:10,179 --> 02:01:11,345 - Hajrá! - Most? 1606 02:01:11,346 --> 02:01:12,723 - Várj! - Igen. 1607 02:01:18,563 --> 02:01:21,566 ÜDVÖZLÜNK, ALBERTO 1608 02:02:08,195 --> 02:02:11,741 KÉZBESÍTÉS MARYBETHNEK MEDINÁNAK FINCEN 1609 02:02:15,119 --> 02:02:16,328 Hihetetlen a kölyök. 1610 02:02:17,329 --> 02:02:19,497 - Braxton... - Ez rohadtul igazságtalan. 1611 02:02:19,498 --> 02:02:21,666 - Még gyerek, Braxton. - Nem érdekel. 1612 02:02:21,667 --> 02:02:23,042 Férfi vagyok. Te is. 1613 02:02:23,043 --> 02:02:25,128 Ő gyerek. Az macska. Kit érdekel? 1614 02:02:25,129 --> 02:02:27,255 Cserélgetnünk kéne. 1615 02:02:27,256 --> 02:02:30,049 De az eltelt másfél órában nála van a macskám. 1616 02:02:30,050 --> 02:02:31,301 Mikor jövök én? 1617 02:02:31,886 --> 02:02:33,303 Meddig kell még várnom? 1618 02:02:39,184 --> 02:02:41,144 - Jézusom! - 2006 kilométerre. 1619 02:02:41,145 --> 02:02:44,522 Elképesztő, hogy ezt tudja, de azt nem, meddig várjak, 1620 02:02:44,523 --> 02:02:46,482 mire hozzám kerül a macska. 1621 02:02:46,483 --> 02:02:48,068 Kibaszott zseni a srác. 1622 02:02:50,362 --> 02:02:52,657 Csak kíváncsiságból, 1623 02:02:53,282 --> 02:02:56,492 de mik a terved, miután kitettük Albertót a Harbornál? 1624 02:02:56,493 --> 02:02:57,620 A terveim? 1625 02:03:00,039 --> 02:03:01,623 - Nem tudom. - Szerinted... 1626 02:03:01,624 --> 02:03:05,293 Foglaltam szállást egy lakókocsiparkban a Chattahoocheenél, 1627 02:03:05,294 --> 02:03:07,003 és ha kitettük Albertót... 1628 02:03:07,004 --> 02:03:09,048 Gondoltam, túrázhatnánk egyet. 1629 02:03:12,176 --> 02:03:13,844 Lefoglaltad? 1630 02:03:14,428 --> 02:03:15,429 Csak egy ötlet. 1631 02:03:16,764 --> 02:03:19,266 És egy lakókocsiban laknánk? 1632 02:03:19,809 --> 02:03:21,101 Szerintem jó lenne. 1633 02:03:23,395 --> 02:03:25,773 Szerintem is, haver. 1634 02:05:04,914 --> 02:05:08,918 A KÖNYVELŐ 2 1635 02:12:05,834 --> 02:12:07,836 A feliratot fordította: Zsámán Jetta