1 00:00:26,359 --> 00:00:27,694 तो कैसे हैं आप सब? 2 00:00:32,240 --> 00:00:35,368 तो आज यहाँ से कौन जीत कर जाएगा? बताओ मुझे। 3 00:00:38,621 --> 00:00:40,414 ठीक है, शुरू करते हैं। 4 00:00:40,415 --> 00:00:42,875 आप सब लोग तैयार हैं? 5 00:00:46,045 --> 00:00:49,173 तो चलो, ज़िंदगी के मज़े उठाएँ आज रात। 6 00:00:52,385 --> 00:00:58,265 यह रही पहली गोटी, और यह होगा आई-सत्रह, नाचती रानी। 7 00:00:58,266 --> 00:01:00,977 आज रात .यहाँ कितनी नाचती रानियाँ हैं? 8 00:01:02,354 --> 00:01:03,605 ठीक है। 9 00:01:05,231 --> 00:01:08,109 यह है जी-अट्ठावन। 10 00:01:08,651 --> 00:01:10,320 राह ताक रहें मनभावन। 11 00:01:39,391 --> 00:01:44,061 यह है बी-चार, खटखटाओ द्वार। 12 00:01:44,646 --> 00:01:48,106 बी-चार, खटखटाओ द्वार। 13 00:01:48,107 --> 00:01:49,650 ऑन लोकेशन। 14 00:01:49,651 --> 00:01:51,569 नज़र बनाए हुए। 15 00:01:55,615 --> 00:01:56,908 नज़र बनाए हुए। 16 00:01:58,493 --> 00:02:01,287 गली की तरफ़ बढ़ रहे हैं। 17 00:02:04,081 --> 00:02:04,956 बर्क 18 00:02:04,957 --> 00:02:05,917 वह वहाँ आई? 19 00:02:06,751 --> 00:02:07,835 हाँ, वह आ गई। 20 00:02:08,878 --> 00:02:10,462 और किंग अब भी अंदर है? 21 00:02:10,463 --> 00:02:11,880 यकीनन है। 22 00:02:11,881 --> 00:02:13,383 एक मासूम मेमने की तरह। 23 00:02:14,717 --> 00:02:17,594 ठिकाने लगा दो। उन दोनों का। समझे? 24 00:02:17,595 --> 00:02:20,557 मैं देखूँगा, इंतज़ार करूँगा और वापस इत्तला करूँगा, बर्क। 25 00:02:23,351 --> 00:02:25,226 अगला वाली गोटी आपकी किस्मत चमका सकती है। 26 00:02:25,227 --> 00:02:26,145 ई (एल साल्वा) 27 00:02:29,399 --> 00:02:33,777 यह वाली है जी-छप्पन, क्या आई वह उपवन? 28 00:02:33,778 --> 00:02:36,948 जी-छप्पन, क्या आई वह उपवन? 29 00:02:55,508 --> 00:02:58,260 जी-छियालीस, करतब करते जनाब-ए-आली। 30 00:02:59,178 --> 00:03:01,431 वहाँ। वहाँ पर बहुत सारे हैं। 31 00:03:30,877 --> 00:03:32,169 हैलो, रे किंग। 32 00:03:33,588 --> 00:03:34,672 अनाइस। 33 00:03:35,632 --> 00:03:36,924 तशरीफ़ रखो। 34 00:03:47,226 --> 00:03:48,770 तुम्हारे पास मेरे लिए कोई काम है? 35 00:03:50,229 --> 00:03:52,231 हाँ। यह लो, मैं ज़रा... 36 00:03:55,693 --> 00:03:56,528 यह हैं 37 00:03:58,446 --> 00:04:02,241 जीनो और इडिथ सांचेज़, और उनका बेटा अल्बेरतो। 38 00:04:03,409 --> 00:04:06,244 ये एल साल्वाडोर छोड़कर अमेरिका आए थे। 39 00:04:06,245 --> 00:04:08,540 अल्बेरतो अब 13 साल का हो गया होगा। 40 00:04:09,248 --> 00:04:10,667 इस तस्वीर में पाँच साल का था। 41 00:04:11,417 --> 00:04:12,877 मैं बच्चों को नहीं मारती। 42 00:04:13,628 --> 00:04:14,628 क्या नहीं करती? 43 00:04:14,629 --> 00:04:16,005 अपने कान की मशीन की आवाज़ बढ़ाओ। 44 00:04:16,589 --> 00:04:18,840 मैं बड़ों को मारती हूँ। बच्चों को नहीं। 45 00:04:18,841 --> 00:04:20,967 अरे, नहीं। वे ग़ायब हो गए। 46 00:04:20,968 --> 00:04:22,470 मुझे उन्हें ढूँढ़ने का ज़िम्मा दिया। 47 00:04:24,096 --> 00:04:25,389 लड़की के पिता ने। 48 00:04:26,933 --> 00:04:30,061 मैं बस... मैं बस तुम्हारी मदद चाहता हूँ। 49 00:04:30,603 --> 00:04:32,897 मतलब, केवल तुम ही मदद कर सकती हो। 50 00:04:33,397 --> 00:04:35,315 असल में, मैं आधा रिटायर हो चुका हूँ, 51 00:04:35,316 --> 00:04:38,027 और केवल वही केस लेता हूँ जो मेरे लिए कुछ मायने रखते हैं। 52 00:04:38,695 --> 00:04:40,988 तुम्हें क्या चाहिए, किंग? 53 00:04:44,283 --> 00:04:45,284 अनाइस... 54 00:04:48,162 --> 00:04:52,082 क्या तुम जानती हो कि अक्वायर्ड सवांट सिंड्रोम क्या है? 55 00:04:52,083 --> 00:04:53,167 नहीं। 56 00:04:55,211 --> 00:04:57,879 पर यह जानती हूँ कि बाहर कुछ आदमी हैं। 57 00:04:57,880 --> 00:05:01,593 ऐसे आदमी जो अफ़्रीका और मध्य पूर्व में रात को एयरपोर्ट के द्वार पर सोते हैं। 58 00:05:03,344 --> 00:05:04,554 वे मेरा पीछा करते हुए नहीं आए थे। 59 00:05:13,730 --> 00:05:16,733 ठीक है, वे मेरे पीछे आएँगे। जब वे आएँगे, तो तुम यहाँ से निकल लेना। 60 00:06:56,415 --> 00:06:57,750 सत्यानाश। 61 00:06:59,585 --> 00:07:00,628 सत्यानाश। 62 00:07:31,283 --> 00:07:32,284 हो ही नहीं सकता। 63 00:07:36,247 --> 00:07:37,498 धत् तेरे की। 64 00:08:13,284 --> 00:08:17,121 द अकाउंटेंट 2 65 00:08:20,708 --> 00:08:22,333 डिप्टी डायरेक्टर मैडिना का कार्यालय। 66 00:08:22,334 --> 00:08:24,961 फाइनेंशियल क्राइम्स एनफोर्समेंट नेटवर्क वियना, वर्जीनिया 67 00:08:24,962 --> 00:08:27,714 डायरेक्टर मैडिना, आपके लिए एलएपीडी से फ़ोन आया है। 68 00:08:27,715 --> 00:08:28,965 ठीक है। कुर्सियाँ? 69 00:08:28,966 --> 00:08:31,592 हाँ, दो हर्मन मिलर और एक स्टीलकेस की। 70 00:08:31,593 --> 00:08:32,678 शुक्रिया। 71 00:08:55,409 --> 00:08:56,702 मैरीबेथ मैडिना बोल रही हूँ। 72 00:08:59,080 --> 00:08:59,956 हाँ। 73 00:09:03,625 --> 00:09:05,502 रुकिए, क्या? फिर से दोहराइए। 74 00:09:09,799 --> 00:09:11,008 ज़रा उसका वर्णन कीजिए। 75 00:09:19,516 --> 00:09:20,517 नहीं। 76 00:09:22,686 --> 00:09:23,687 मैं समझती हूँ। 77 00:09:25,439 --> 00:09:27,232 लॉस एंजेलेस, कैलिफोर्निया 78 00:09:27,233 --> 00:09:29,359 उन्होंने आपको बताया नहीं कि वह क्या कर रहे थे? 79 00:09:29,360 --> 00:09:34,030 नहीं। उन्होंने निजी जासूसी का व्यवसाय शुरू किया था, पर हम संपर्क में नहीं थे। 80 00:09:34,031 --> 00:09:36,449 तो, कोई ऐसी पैसों की दिक्कत जिससे आप परिचित हों? 81 00:09:36,450 --> 00:09:37,534 नहीं। 82 00:09:46,085 --> 00:09:47,211 आइए, इस तरफ़ से। 83 00:10:01,475 --> 00:10:02,476 रेमंड किंग। 84 00:10:06,605 --> 00:10:08,900 यह फिनसेन के डिप्टी डायरेक्टर थे। 85 00:10:10,985 --> 00:10:11,986 मेरा बॉस। 86 00:10:13,821 --> 00:10:16,448 आपने कहा इनके पास कुछ मिला नहीं था। बटुआ भी नहीं था? 87 00:10:17,074 --> 00:10:18,283 ख़ैर, हो सकता था। 88 00:10:18,284 --> 00:10:20,494 लेकिन हमें वहाँ पहुँचने में थोड़ा समय लगा था। 89 00:10:21,203 --> 00:10:23,288 ऐसे में चीज़ें ग़ायब हो सकती हैं। 90 00:10:23,289 --> 00:10:25,040 आपको मेरा संपर्क कहाँ से मिला? 91 00:10:25,041 --> 00:10:26,167 इनके सेलफ़ोन से। 92 00:10:26,708 --> 00:10:29,170 आप इनकी "आपातकालीन स्थिति" वाली संपर्क थी। 93 00:10:31,964 --> 00:10:34,550 आपने यह क्यों पूछा कि क्या इन्हें पैसों की दिक्कत हो रही थी? 94 00:10:37,636 --> 00:10:40,932 अकाउंटेंट को खोजो 95 00:10:46,103 --> 00:10:48,813 ड्रेसी कैजुअल और बिज़नेस कैजुअल में क्या अंतर है? 96 00:10:48,814 --> 00:10:49,772 बॉइस, आइडाहो 97 00:10:49,773 --> 00:10:53,818 दोनों का मतलब है "अपने कार्गो शॉर्ट्स और चप्पलों को घर पर छोड़ दो।" 98 00:10:53,819 --> 00:10:57,113 मेरे पास कार्गो शॉर्ट्स नहीं हैं, और मेरे पास चप्पल भी नहीं है। 99 00:10:57,114 --> 00:11:01,535 क्या अब हम काम की बातें कर सकते हैं, या तुम्हें पहली डेट के लिए और सुझाव चाहिए? 100 00:11:02,161 --> 00:11:02,994 बोलो। 101 00:11:02,995 --> 00:11:07,040 इनागावा-काई चाहता है कि तुम एक बैंक को ऑडिट करो इससे पहले कि वे कमान संभालें। 102 00:11:07,041 --> 00:11:09,750 - कोई टिप्पणी? - तुम टोक्यो में काफ़ी मशहूर हो। 103 00:11:09,751 --> 00:11:10,793 लेकिन? 104 00:11:10,794 --> 00:11:13,254 याकूज़ा हमेशा समय पर भुगतान करते हैं। 105 00:11:13,255 --> 00:11:14,172 अगला। 106 00:11:14,173 --> 00:11:18,384 श्रीमान ओब्रेगॉन जानना चाहते हैं अगर वह कर्ज़ नकद या कलाकृति में अदा करें। 107 00:11:18,385 --> 00:11:19,594 उनके पास कौन सी कलाकृति है? 108 00:11:19,595 --> 00:11:20,511 प्रतिबंधित 109 00:11:20,512 --> 00:11:22,680 - एक रिवेरा की पेंटिंग जो तुम्हें पसंद है। - कितना कर्ज़ है? 110 00:11:22,681 --> 00:11:24,016 चौबीस लाख डॉलर। 111 00:11:25,017 --> 00:11:27,143 - रिवेरा, बेशक। - आह भर रही हूँ। 112 00:11:27,144 --> 00:11:30,897 - बची हुई राशि कितनी है? - साढ़े तेरह लाख। 113 00:11:30,898 --> 00:11:33,649 बाकी की राशि को न्यूज़ीलैंड और फ्रांस के खातों में बाँटकर जमा कर दो, 114 00:11:33,650 --> 00:11:35,443 और बचे-खुचे को हार्बर में दान कर दो। 115 00:11:35,444 --> 00:11:36,777 किस नाम से? 116 00:11:36,778 --> 00:11:39,323 गाउस, बैबेज या कैरल? 117 00:11:40,491 --> 00:11:41,532 नैश। 118 00:11:41,533 --> 00:11:42,533 और कुछ? 119 00:11:42,534 --> 00:11:44,328 अपना काला वाला सूट मत पहनना। 120 00:11:45,371 --> 00:11:47,289 उसमें मनहूस लगते हो। 121 00:11:55,006 --> 00:11:56,756 मेरिडियन इन एंड सूट्स 122 00:11:56,757 --> 00:12:01,720 तो, 13वें वार्षिक बॉइस रोमांस फेस्टिवल में आपका स्वागत है। 123 00:12:06,225 --> 00:12:08,143 आप सब यहाँ एक वजह से आए हैं। 124 00:12:08,144 --> 00:12:13,314 एक रिश्ता बनाने के लिए, किसी ख़ास की तलाश में, अपना प्यार ढूँढ़ने के लिए। 125 00:12:13,315 --> 00:12:17,735 वैसे एक और बात, अपनी मुफ़्त रोमांस फेस्टिवल टी-शर्ट लेना मत भूलिएगा। 126 00:12:17,736 --> 00:12:19,862 - जिसकी कीमत है पच्चीस डॉलर। - हाँ। 127 00:12:19,863 --> 00:12:23,908 चूँकि आप में से ज़्यादातर पहली बार आए हैं, चलो फिर से दोहराते हैं कि यह कैसे होता है। 128 00:12:23,909 --> 00:12:25,785 आपने सवालों की लड़ी का जवाब दिया 129 00:12:25,786 --> 00:12:29,497 जो आपकी इच्छाओं, ज़रूरत, उम्मीदों और हसरतों को बयान करने के लिए बनाए गए थे। 130 00:12:29,498 --> 00:12:33,293 फिर हमने अपने ख़ास गणितीय एल्गोरिदम का इस्तेमाल किया 131 00:12:33,294 --> 00:12:35,587 ताकि आपके लिए दस सर्वश्रेष्ठ जोड़ीदार तलाश सकें। 132 00:12:36,088 --> 00:12:39,840 उसी एल्गोरिदम के नतीजतन, पिछले बारह उत्सवों से, 133 00:12:39,841 --> 00:12:41,217 हुई हैं... 134 00:12:41,218 --> 00:12:44,846 - तिरेपन शादियाँ! - तिरेपन शादियाँ! 135 00:12:45,389 --> 00:12:47,391 ठीक है, उसके लिए तालियाँ हो जाएँ! 136 00:12:50,852 --> 00:12:51,853 अरे वाह! 137 00:12:53,730 --> 00:12:55,440 अब,आपको कोई नाम नहीं भेजे गए थे। 138 00:12:55,441 --> 00:13:00,195 केवल आईडी नंबर और फ़ोटो जो संपर्क के क्रम में लगाई गई थीं। 139 00:13:00,196 --> 00:13:02,780 पहले ऑनलाइन सर्च कर लेने की भी इजाज़त नहीं दी गई थी। 140 00:13:02,781 --> 00:13:06,910 आप में से हर कोई एक डेट पर पाँच मिनट बिताएगा, फिर बाद में चाहे जितना समय। 141 00:13:08,204 --> 00:13:10,621 देवियो, यह कोई मुकाबला नहीं है। 142 00:13:10,622 --> 00:13:13,666 नहीं। आपकी पहली डेट तक पहुँचने के लिए काफ़ी समय है। 143 00:13:13,667 --> 00:13:14,835 ज़रा सब्र रखिए। 144 00:13:16,212 --> 00:13:17,628 ठीक है। आगे बढ़िए। जाइए। 145 00:13:17,629 --> 00:13:19,755 उस ख़ास शख़्स से मिलिए। 146 00:13:19,756 --> 00:13:21,717 - ईश्वर कृपा करे। चाहे जिसे भी मानते हों। - हाँ। 147 00:13:24,095 --> 00:13:25,512 - हैलो। - हैलो। 148 00:13:26,638 --> 00:13:31,310 मैं ऐन रेने हूँ। और मुझे अकाउंटेंट बहुत ज़्यादा पसंद हैं। 149 00:13:32,186 --> 00:13:34,480 - क्या इत्तेफ़ाक है। - हाँ। 150 00:13:35,897 --> 00:13:38,691 तुम पहली नज़र के प्यार में यकीन करते है? 151 00:13:38,692 --> 00:13:41,861 कोई ऐसा जिसका साथ हमारा होना तय है? 152 00:13:41,862 --> 00:13:43,864 एक सच्चा हमसफ़र? 153 00:13:44,656 --> 00:13:47,492 नहीं, यह तो एक बेतुकी, बचकानी धारणा है। 154 00:13:47,493 --> 00:13:49,203 बेशक यह असलियत में नहीं होता। 155 00:13:49,953 --> 00:13:52,413 क्या मतलब, तुमने हमारे एल्गोरिदम की रिवर्स इंजीनियरिंग की? 156 00:13:52,414 --> 00:13:56,043 सर्वश्रेष्ठ ऑनलाइन डेटिंग ऐप्स से डेटा खोदकर उनके सवालों से तुम्हारी तुलना की। 157 00:13:56,793 --> 00:13:57,710 और? 158 00:13:57,711 --> 00:13:59,420 मैंने अपना डेटिंग एल्गोरिदम बनाया। 159 00:13:59,421 --> 00:14:02,173 यह सवाल कि क्या प्यार जैसी कोई चीज़ होती है 160 00:14:02,174 --> 00:14:03,966 - या वह बस एक तरंग है... - अच्छा। 161 00:14:03,967 --> 00:14:05,551 - ...बस एक खलल... - ठीक है। 162 00:14:05,552 --> 00:14:08,097 ...जो हमारे दिमाग़ में होती है, यह चर्चा का विषय है। 163 00:14:10,266 --> 00:14:11,475 तुम्हारा दिन अच्छा गुज़रे। 164 00:14:12,309 --> 00:14:15,395 मैंने डेटा समूहों से जानकारी इंपोर्ट करके सबसे ज़्यादा डेट देने वाले शब्द निकाले। 165 00:14:15,396 --> 00:14:17,605 - रुको। "डेट देने वाले शब्द"? - हाँ। 166 00:14:17,606 --> 00:14:19,982 औरतें समर्पण और स्थिरता को अहमियत देने का दावा करती हैं, 167 00:14:19,983 --> 00:14:22,193 पर वे ख़तरनाक और रोमांचक को मंज़ूर करती हैं। 168 00:14:22,194 --> 00:14:23,611 हसीन बदमाश लड़के। 169 00:14:23,612 --> 00:14:24,988 हैलो। 170 00:14:25,531 --> 00:14:27,740 - कैसी हो? - मैं बिल्कुल बढ़िया हूँ। 171 00:14:27,741 --> 00:14:29,617 - लोरी। - हाँ। लोरी। 172 00:14:29,618 --> 00:14:31,827 यह घर का नाम है और फिर आधा नाम? 173 00:14:31,828 --> 00:14:33,164 नहीं, बस लोरी ही है। 174 00:14:34,165 --> 00:14:36,791 मैंने तुम्हारे प्रश्नों के लिए संख्या निर्धारित की 175 00:14:36,792 --> 00:14:39,252 उन्हें एक एम्बेडिंग मेट्रिक्स में एक निरूपण देकर 176 00:14:39,253 --> 00:14:42,172 और सबसे असरदार जवाबों के लिए पूर्वानुमानित मॉडल बनाकर। 177 00:14:42,173 --> 00:14:43,257 जो मैंने दिया। 178 00:14:43,799 --> 00:14:44,674 बिना झूठ बोले। 179 00:14:44,675 --> 00:14:48,344 मेरा पिछला प्रेमी हर सप्ताहांत अपने दोस्तों के साथ गोल्फ़ खेलता था। 180 00:14:48,345 --> 00:14:50,388 तुम अपने दोस्तों के साथ बहुत समय बिताते हो? 181 00:14:50,389 --> 00:14:52,391 नहीं, बिल्कुल नहीं। नहीं। 182 00:14:53,100 --> 00:14:54,393 मेरा कोई दोस्त नहीं है। 183 00:14:54,976 --> 00:14:56,187 कोई भी दोस्त नहीं है। 184 00:14:58,147 --> 00:14:59,147 पालतू जानवर? 185 00:14:59,148 --> 00:15:03,318 मैंने सभी डेटिंग ऐप्स में भ्रमित करने वाली प्रोफ़ाइल फ़ोटो को मुख्य शिकायत पाया। 186 00:15:03,319 --> 00:15:05,153 औरतें वज़न और उम्र को लेकर झूठ बोलती हैं। 187 00:15:05,154 --> 00:15:06,737 मर्द कद-काठी और उम्र को लेकर। 188 00:15:06,738 --> 00:15:09,032 तो मैंने अपनी तस्वीर और मुस्कान उसके हिसाब से दी। 189 00:15:13,954 --> 00:15:15,289 हे भगवान! 190 00:15:15,789 --> 00:15:18,874 - मुझे कैंपिंग पसंद है। बहुत ज़्यादा। - मुझे भी पसंद है। 191 00:15:18,875 --> 00:15:21,836 हाँ। मैंने शायद तुम्हारी एक तस्वीर में एक एयरस्ट्रीम देखा था। 192 00:15:21,837 --> 00:15:23,130 हाँ, वह मेरा घर है। 193 00:15:24,756 --> 00:15:26,132 मैं उसी में रहता हूँ। 194 00:15:26,133 --> 00:15:27,301 हमेशा? 195 00:15:28,093 --> 00:15:29,677 ख़ैर, जब तक मैं ज़िंदा हूँ। 196 00:15:29,678 --> 00:15:32,180 हममें से कोई कहीं भी हमेशा के लिए नहीं रहेगा। 197 00:15:32,181 --> 00:15:33,723 - यह बस एक पिंजर है। - ठीक है। 198 00:15:33,724 --> 00:15:35,976 आख़िरकार, यह शरीर मिट्टी में मिल जाएगा। 199 00:15:36,810 --> 00:15:40,355 और सबसे अच्छी बात यह है कि तुम्हें बिना दावे वाले अवमूल्यन के लिए 200 00:15:40,356 --> 00:15:41,939 टैक्स रिटर्न संशोधित नहीं करना पड़ेगा, 201 00:15:41,940 --> 00:15:45,318 जोकि, मुझे यकीन है तुम जानती होगी, काफ़ी मायने रखता है। 202 00:15:45,319 --> 00:15:48,279 इसका न केवल वह अनपेक्षित लाभ होता है, 203 00:15:48,280 --> 00:15:51,532 पर सबसे अच्छी बात यह है कि तुम्हें बिना दावे वाले अवमूल्यन के लिए 204 00:15:51,533 --> 00:15:53,159 टैक्स रिटर्न संशोधित नहीं करना पड़ेगा। 205 00:15:53,160 --> 00:15:55,745 और मैं इसे तुम्हारे साथ साझा करना चाहूँगा, भले ही यह एक... 206 00:15:55,746 --> 00:15:59,039 यह एक कारोबार संबंधी रहस्य है, हालाँकि किसी एक का नहीं है। 207 00:15:59,040 --> 00:16:01,792 पर सबसे अच्छी बात यह है कि तुम्हें बिना दावे वाले अवमूल्यन के लिए 208 00:16:01,793 --> 00:16:03,254 टैक्स रिटर्न संशोधित नहीं करना पड़ेगा। 209 00:16:04,255 --> 00:16:06,340 हाँ। कुछ और बात करें तो? 210 00:16:06,840 --> 00:16:07,715 बच्चे? 211 00:16:07,716 --> 00:16:09,801 तुम 44 साल की हो? 212 00:16:10,386 --> 00:16:11,387 पैंतालीस की। 213 00:16:13,013 --> 00:16:15,599 ख़ैर, शायद कुछ भी मुमकिन हो सकता है। 214 00:16:16,308 --> 00:16:17,183 हे भगवान! 215 00:16:17,184 --> 00:16:18,769 मेरा मतलब गणित से है। 216 00:16:19,311 --> 00:16:20,937 तुमने सिस्टम को अपने मुताबिक मोड़ा? 217 00:16:21,438 --> 00:16:22,939 मैंने अपने प्रोफ़ाइल को अनुकूल बनाया। 218 00:16:32,157 --> 00:16:34,742 पूरी दीवार ऊपर से नीचे तक ढकी थी। 219 00:16:34,743 --> 00:16:36,702 हाँ, ऐसी हैरतअंगेज़ चीज़ आज तक नहीं देखी। 220 00:16:36,703 --> 00:16:40,207 नक्शे, पोस्ट-इट नोट्स, घटिया तस्वीरें। 221 00:16:40,874 --> 00:16:44,544 बिल्कुल उन टीवी कार्यक्रमों के जैसे, "आइए एक मुजरिम को पकड़ें"। 222 00:16:44,545 --> 00:16:45,462 हाँ। 223 00:17:03,021 --> 00:17:05,106 वह काफ़ी व्यस्त रहता था, है न? 224 00:17:07,150 --> 00:17:08,734 आपने उनके सामान के साथ क्या किया? 225 00:17:08,735 --> 00:17:10,571 हमने फेंका नहीं है। 226 00:17:11,863 --> 00:17:14,741 घर को वैसे किराए पर नहीं दे सकते थे। उसके पास जो गंदी तस्वीरें थीं। 227 00:17:30,507 --> 00:17:32,883 - वह यहाँ कब तक रहे? - दो महीने। 228 00:17:32,884 --> 00:17:35,095 अगला किराया कल देना था। 229 00:17:54,740 --> 00:17:57,032 हार्बर न्यूरोसाइंस 230 00:17:57,033 --> 00:17:59,244 क्रिश्चियन वोल्फ़ 231 00:18:02,163 --> 00:18:03,790 किराया कितना था? 232 00:18:38,909 --> 00:18:40,951 हार्बर न्यूरोसाइंस अकैडमी हनोवर, न्यू हैम्पशायर 233 00:18:40,952 --> 00:18:42,703 हार्बर न्यूरोसाइंस अकैडमी। 234 00:18:42,704 --> 00:18:45,916 मैं डिप्टी डायरेक्टर मैडिना बोल रही हूँ, अमेरिकी ट्रेजरी विभाग से। 235 00:18:46,500 --> 00:18:49,627 क्या आपके कर्मचारियों में कोई क्रिश्चियन वोल्फ़ है? 236 00:18:49,628 --> 00:18:51,421 माफ़ कीजिए, मैडम। ऐसा कोई नहीं है। 237 00:18:51,422 --> 00:18:52,506 ठीक है। 238 00:18:53,214 --> 00:18:56,008 कार्ल गाउस नाम का कोई आदमी है? 239 00:18:56,009 --> 00:18:58,135 या चार्ल्स बैबेज? 240 00:18:58,136 --> 00:18:59,970 लुइस कैरल? शायद, लू नाम का कोई हो? 241 00:18:59,971 --> 00:19:02,390 यह हार्बर न्यूरोसाइंस अकैडमी है। 242 00:19:02,391 --> 00:19:04,267 हाँ, मुझे यह पता है। 243 00:19:05,352 --> 00:19:09,689 आपकी कोई महिला कर्मचारी है जो ब्रिटिश लहजे में बात करती हो? 244 00:19:09,690 --> 00:19:11,190 इसका संबंध किससे है? 245 00:19:11,191 --> 00:19:13,901 एक पूर्व छात्रा के बारे में जिसके पिता सेना में थे। 246 00:19:13,902 --> 00:19:15,362 छात्रों के रिकॉर्ड बंद हैं। 247 00:19:16,154 --> 00:19:18,448 मैं काम के समय के बाद वाली रिसेप्शनिस्ट हूँ। 248 00:19:18,449 --> 00:19:21,325 कल फ़ोन कीजिएगा जब यहाँ कोई ऐसा हो जो इसका जवाब दे सके। 249 00:19:21,326 --> 00:19:23,953 मुझे अकाउंटेंट के संचालक से बात करनी है। 250 00:19:23,954 --> 00:19:25,245 मुझे पता है वह सुन रही है। 251 00:19:25,246 --> 00:19:27,289 और यह भी पता है कि वह उसकी सुनता है। 252 00:19:27,290 --> 00:19:28,499 माफ़ कीजिए? 253 00:19:28,500 --> 00:19:30,084 मेरा नाम मैरीबेथ मैडिना है। 254 00:19:30,085 --> 00:19:33,838 मैं अभी हत्या की तस्वीरें और मध्य अमेरिका के नक्शे देख रही हूँ... 255 00:19:33,839 --> 00:19:35,172 लॉस एंजेलेस कैलिफोर्निया 256 00:19:35,173 --> 00:19:37,257 ... मेक्सिको, पीट्ज़ा की रसीदें, और... 257 00:19:37,258 --> 00:19:38,509 ट्रायएंगुलेटिंग लोकेशन 258 00:19:38,510 --> 00:19:41,805 ...मुझे यकीन है कि मैं अभी उसके बॉस की तस्वीर देख रही हूँ। 259 00:19:42,473 --> 00:19:43,682 मुझे उसकी मदद चाहिए। 260 00:19:44,600 --> 00:19:46,517 - मैं अब फ़ोन रख रही हूँ। - रुकिए। 261 00:19:46,518 --> 00:19:48,310 फोन लोकेशन मिल गई 262 00:19:48,311 --> 00:19:49,771 रे किंग की हत्या हो चुकी है। 263 00:20:56,421 --> 00:20:57,588 ठीक है, देख लेते हैं। 264 00:20:57,589 --> 00:20:59,715 दस, आठ। चलो सात देता हूँ। 265 00:20:59,716 --> 00:21:01,717 - दस, आठ, और एक पौंड का सात? - हाँ, एक पौंड का। 266 00:21:01,718 --> 00:21:04,303 - यह सूशी के लायक़ टूना है। - चलो भी, यह सूशी के लायक़ नहीं है। 267 00:21:04,304 --> 00:21:05,638 बर्क, यह सूशी के लायक़ है। 268 00:21:05,639 --> 00:21:08,390 यह कटी-फटी है। इस पर कोई चरबी नहीं है। सूशी के लायक़ बिल्कुल नहीं है। 269 00:21:08,391 --> 00:21:10,268 चलो भी। मंज़ूर है तो दो, वरना आगे बढ़ो। 270 00:21:12,437 --> 00:21:14,021 - डिकी अंदर है? - डिकी अंदर है। 271 00:21:14,022 --> 00:21:16,732 वह पिछले हफ़्ते और उससे पिछले हफ़्ते की तरह तुम्हें पैसे दे देगा। 272 00:21:16,733 --> 00:21:17,943 - हाँ। - टोनी, चलो। 273 00:21:30,581 --> 00:21:31,582 बैठ जाओ। 274 00:21:34,501 --> 00:21:35,961 ठीक है। 275 00:21:38,463 --> 00:21:39,756 चार पेशेवर हत्यारे 276 00:21:40,674 --> 00:21:42,342 एक औरत को नहीं मार सके। 277 00:21:43,468 --> 00:21:44,886 यह कैसे मुमकिन है? 278 00:21:45,887 --> 00:21:47,137 तकनीकी रूप से, दो हत्यारे थे। 279 00:21:47,138 --> 00:21:48,973 दो किंग के पीछे गए, दो ने उस पर निशाना लगाया। 280 00:21:48,974 --> 00:21:51,476 तीन। तुम्हें मिलाकर। 281 00:21:53,729 --> 00:21:55,105 मेरे पास साफ़ निशाना नहीं था। 282 00:21:58,900 --> 00:22:01,569 क्या वह जानती होगी कि हम किंग की जगह उसके पीछे थे? 283 00:22:01,570 --> 00:22:03,403 - हरगिज़ नहीं। - तुम्हें कैसे पता है? 284 00:22:03,404 --> 00:22:06,032 - हम अब भी ज़िंदा खड़े हैं। - समस्या हल हो गई। 285 00:22:06,867 --> 00:22:09,911 तुम्हारे तर्क से, अगर वह तुम्हें मारना चाहती, तो अब तक मार देती। 286 00:22:10,411 --> 00:22:13,330 घबराइए मत, बॉस। उसे आप याद नहीं हैं। 287 00:22:13,331 --> 00:22:14,415 अभी तक। 288 00:22:15,626 --> 00:22:16,960 इसका क्या मतलब है? 289 00:22:17,669 --> 00:22:19,713 वह एक-दो साल पहले आई थी। 290 00:22:20,463 --> 00:22:24,259 मैं जिन तीन आदमियों से सौदा कर रहा था उन्होंने ग़लत लोगों को नाराज़ किया था। 291 00:22:24,968 --> 00:22:28,013 चलो हमारी कामयाबी के बारे में बात करते हैं। 292 00:22:28,680 --> 00:22:33,517 तुम्हारे जहाज़, मेरी नाव, समुद्र तट से बीस मील की दूरी पर। 293 00:22:33,518 --> 00:22:36,353 लॉस एंजेलेस का कोई बंदरगाह नहीं। 294 00:22:36,354 --> 00:22:37,981 - बस... - ए! 295 00:22:45,280 --> 00:22:46,990 और उसने आपको पहचाना नहीं? 296 00:22:47,949 --> 00:22:48,950 नहीं। 297 00:22:52,328 --> 00:22:55,123 पर एक दिन, उसे याद आ जाएगा कि मैं कौन हूँ और मैंने क्या किया। 298 00:22:55,916 --> 00:22:58,877 और मेरी पूरी दुनिया तहस-नहस हो जाएगी। 299 00:23:03,423 --> 00:23:06,384 तुम आज रात ही हवाई जहाज़ पकड़कर फ़ोर्ट वर्थ जाओ। 300 00:23:07,510 --> 00:23:09,762 - अब रे किंग वाली ग़लती न होने पाए। - ठीक है। 301 00:23:09,763 --> 00:23:11,932 अब और प्राइवेट जासूस नहीं। 302 00:23:13,767 --> 00:23:16,144 मैं नहीं चाहता कि एक दिन नहाकर बाहर निकलूँ 303 00:23:16,978 --> 00:23:20,273 और कोई क़ातिल मेरा इंतज़ार कर रहा हो। 304 00:23:21,316 --> 00:23:22,317 ठीक है। 305 00:24:43,106 --> 00:24:44,775 मैं दो बार ज़ोर से खाँसा। 306 00:24:46,359 --> 00:24:47,610 नहीं, ऐसा मत करना। 307 00:24:53,283 --> 00:24:54,492 तुम क्रिश्चियन वोल्फ़ हो। 308 00:24:55,576 --> 00:24:56,953 तुम मैरीबेथ मैडिना हो। 309 00:24:58,705 --> 00:24:59,873 क्या तुम मुझसे डर रही हो? 310 00:25:02,292 --> 00:25:04,209 तुम एक फ़रार मुजरिम हो। 311 00:25:04,210 --> 00:25:05,795 माफ़िया लेखाकारों से प्रशिक्षण लिए हो। 312 00:25:05,796 --> 00:25:08,256 तुम्हारे ग्राहक होते हैं ड्रग कार्टेल, 313 00:25:09,257 --> 00:25:11,592 पैसों के तस्कर, पिछड़े राष्ट्रों के सिपह-सालार... 314 00:25:12,468 --> 00:25:13,468 क्या जवाब हाँ है? 315 00:25:13,469 --> 00:25:16,389 ब्रुकलिन में कुछ आदमियों की हत्या करते हुए तुम्हारा वीडियो देखा था। 316 00:25:18,391 --> 00:25:20,435 मैं आठ साल पहले शिकागो में थी। 317 00:25:21,519 --> 00:25:22,520 रे के साथ। 318 00:25:23,939 --> 00:25:24,939 लिविंग रोबोटिक्स। 319 00:25:24,940 --> 00:25:28,026 मैंने सभी लाशों को देखा था, तुम्हें बार-बार एक ही रट लगाते हुए सुना था। 320 00:25:29,694 --> 00:25:31,278 "सोलोमन ग्रुंडी, सोमवार को जन्मी।" 321 00:25:31,279 --> 00:25:33,114 मुझसे क्या चाहिए, मिस मैडिना? 322 00:25:39,245 --> 00:25:41,748 पहेलियाँ पसंद हैं, मिस्टर वुल्फ़? 323 00:25:45,085 --> 00:25:47,754 मुझे नहीं पता कि यह बस एक मामला है, या दस। 324 00:25:51,674 --> 00:25:53,468 मुझे यह पता है कि रे लगभग कंगाल हो चुके थे। 325 00:26:00,225 --> 00:26:03,102 मुझे वह तस्वीर सोफ़े की गद्दियों के बीच मिली थी, 326 00:26:03,103 --> 00:26:05,688 उस मैखाने में जहाँ पर रे उसकी हत्या की रात को थे। 327 00:26:06,898 --> 00:26:09,649 मैखाने के अंदर तीन और आदमी मारे गए थे, 328 00:26:09,650 --> 00:26:11,569 एक को बाहर कार ने टक्कर मारी थी। 329 00:26:12,362 --> 00:26:15,906 सभी चिली की विशेष सेना के पूर्व सैनिक, लाउतारो ब्रिगेड। 330 00:26:15,907 --> 00:26:17,826 क्या रे ऐसा करने में सक्षम था? 331 00:26:18,368 --> 00:26:19,660 नहीं, वह नहीं थे। 332 00:26:24,332 --> 00:26:25,625 डिमिट्री योशेंको, 333 00:26:26,334 --> 00:26:28,293 मॉस्को के एक होटल में गला काट दिया गया। 334 00:26:28,294 --> 00:26:31,421 मोशे युट्स, कार में बम विस्फोट, जेरूसलम। 335 00:26:31,422 --> 00:26:33,049 बाकी की पहचान पता नहीं कर पाए हैं। 336 00:26:35,093 --> 00:26:37,136 अर्मांडो रेयस, मेक्सिको सिटी। 337 00:26:37,137 --> 00:26:38,595 ओज़ान ऊनाल, इस्तांबुल। 338 00:26:38,596 --> 00:26:41,141 सैंटीनो सैंवियरी, नेपल्स। 339 00:26:42,183 --> 00:26:44,936 - काफ़ी ऊँचाई से गिरा होगा। - गिरने से मौत नहीं हुई थी। 340 00:26:45,728 --> 00:26:47,480 बीच में आई रुकावट से मौत हुई थी। 341 00:26:50,901 --> 00:26:51,902 मज़ाक कर रहा था। 342 00:26:58,241 --> 00:26:59,409 तुम मेरी मदद क्यों कर रहे हो? 343 00:27:00,076 --> 00:27:01,619 क्योंकि तुमने मुझसे मदद माँगी। 344 00:27:05,874 --> 00:27:09,920 फोर्ट वर्थ, टेक्सास 345 00:27:41,326 --> 00:27:45,830 अच्छा, तो मुर्दाघर में चार मरे हुए भाड़े के सैनिक हैं। 346 00:27:47,290 --> 00:27:50,751 मानव हत्या, टैक्स रिटर्न, 347 00:27:51,836 --> 00:27:54,255 मेक्सिको का नक्शा, ट्रेन की समय-सारणी। 348 00:27:54,965 --> 00:27:59,385 पीट्ज़ा, मछली, परिवार की तस्वीर 349 00:28:00,428 --> 00:28:03,473 और एक क्षतिग्रस्त टोयोटा गाड़ी। 350 00:28:06,267 --> 00:28:08,728 तो, ये सारी चीज़ें एक-दूसरे से कैसे जुड़ी होंगी? 351 00:28:18,113 --> 00:28:19,197 तुम क्या कर रहे हो? 352 00:28:19,739 --> 00:28:20,740 इंतज़ार कर रहा हूँ। 353 00:28:21,866 --> 00:28:23,075 किसका? 354 00:28:23,076 --> 00:28:24,369 तुम्हारे ख़त्म करने का। 355 00:28:26,037 --> 00:28:27,038 क्या ख़त्म करने का? 356 00:28:27,497 --> 00:28:28,498 मुझे नहीं पता। 357 00:28:29,415 --> 00:28:30,541 वह जो भी है... 358 00:28:31,501 --> 00:28:33,628 जो तुम अभी करने की प्रक्रिया में हो। 359 00:28:35,338 --> 00:28:36,589 ताकि तुम... 360 00:28:37,423 --> 00:28:38,549 वह कर सकूँ जो मुझे करना है। 361 00:29:13,418 --> 00:29:16,296 तुम्हें ख़र्राटों की समस्या के लिए डॉक्टर को दिखाना चाहिए। 362 00:29:17,047 --> 00:29:17,880 कॉफ़ी? 363 00:29:20,133 --> 00:29:21,426 मैं खर्राटे नहीं मारती, तो... 364 00:29:30,018 --> 00:29:31,352 कुछ भी अपनी जगह पर नहीं है। 365 00:29:32,145 --> 00:29:33,728 ख़ैर, तुम्हारा दिमाग़, ज़्यादातर दिमाग़, 366 00:29:33,729 --> 00:29:36,106 जब भी अस्पष्ट दृश्य संबंधी जानकारी से रूबरू होते हैं, 367 00:29:36,107 --> 00:29:38,817 तो अवचेतन रूप से उसे ऐसे ढाँचे में व्यवस्थित करते हैं जो परिचित हो, 368 00:29:38,818 --> 00:29:40,777 पर हम उस ढाँचे को नहीं ढूँढ़ रहे हैं। 369 00:29:40,778 --> 00:29:42,863 अच्छा। ठीक है। 370 00:29:44,949 --> 00:29:47,034 हम कैसे ढाँचे को ढूँढ़ रहे हैं। 371 00:29:47,035 --> 00:29:48,453 बचने की संभावना। 372 00:29:52,415 --> 00:29:54,709 इन्होंने शुरुआत की थी... 373 00:29:57,003 --> 00:29:57,877 यहाँ से। 374 00:29:57,878 --> 00:29:58,963 मध्य अमेरिका। 375 00:30:00,923 --> 00:30:01,924 ठीक है। 376 00:30:02,800 --> 00:30:03,675 हमें यह कैसे पता? 377 00:30:03,676 --> 00:30:07,596 उसका टैटू, बारियो 18, इज़ाल्को जेल, एल साल्वाडोर। 378 00:30:07,597 --> 00:30:09,139 उनकी एम-13 से लड़ाई रहती है। 379 00:30:09,140 --> 00:30:12,185 मेक्सिको की सीमा पर पहुँचने के बाद, वे इस ट्रेन में चढ़े थे। 380 00:30:13,228 --> 00:30:15,520 नहीं, वह एक मालगाड़ी है, पसेंजर ट्रेन नहीं। 381 00:30:15,521 --> 00:30:16,480 यह मौत की ट्रेन है। 382 00:30:16,481 --> 00:30:18,482 परिवार छत पर सफ़र करते हैं, बोगियों में नहीं। 383 00:30:18,483 --> 00:30:20,942 यह आव्रजन चेकपॉइंट से बचने का सबसे कारगर तरीका है। 384 00:30:20,943 --> 00:30:22,444 जब वे मेक्सिको सिटी पहुँचे होंगे, 385 00:30:22,445 --> 00:30:26,240 अमेरिका में टेक्सास के अंदर घुसने के लिए इन तीन इलाकों में से एक में गए होंगे। 386 00:30:26,241 --> 00:30:28,533 एल पासो, डेल रियो, मैकऐलेन। 387 00:30:28,534 --> 00:30:30,869 इस मामले में, वे रियो ग्रांडे को पार करके मैकऐलेन गए थे। 388 00:30:30,870 --> 00:30:33,622 - मैकऐलेन क्यों? - एक गैलन पानी का वज़न हुआ 3.62 किलोग्राम। 389 00:30:33,623 --> 00:30:36,541 एक इंसान को रेगिस्तान में जीने के लिए एक दिन में करीब 390 00:30:36,542 --> 00:30:37,667 डेढ़ से दो गैलन पानी चाहिए। 391 00:30:37,668 --> 00:30:39,086 मतलब एक इंसान जिसके पास बच्चा नहीं है 392 00:30:39,087 --> 00:30:41,921 उसे भी 16.32 से लेकर 21.77 किलोग्राम का वज़न ढोना पड़ता है। 393 00:30:41,922 --> 00:30:43,423 यहाँ उसका बेटा पाँच साल का था। 394 00:30:43,424 --> 00:30:45,842 इस तस्वीर में, वह करीब 13 साल का लग रहा है। 395 00:30:45,843 --> 00:30:50,098 इडिथ लॉस एंजेलेस आई और सुडियोस पिज़्ज़ा में काम करने का दावा किया। 396 00:30:50,640 --> 00:30:51,641 एक मिनट रुको। 397 00:30:52,225 --> 00:30:53,851 - इडिथ? - इडिथ सांचेज़। 398 00:30:57,021 --> 00:31:00,315 नहीं, तुम यह यकीन से नहीं कह सकते कि इस तस्वीर में जो औरत है 399 00:31:00,316 --> 00:31:04,027 वह इन 1040 कागज़ों वाली इडिथ है। 400 00:31:04,028 --> 00:31:06,780 हाँ, यह निश्चित है। उसने एक आश्रित का दावा किया, एक बच्चा। 401 00:31:06,781 --> 00:31:09,949 उसने जो तीन 1040 कागज़ दर्ज किए, दो में करीब 15,000 डॉलर की कमाई दिखाई। 402 00:31:09,950 --> 00:31:11,951 तीसरे में 60,250 डॉलर की कमाई थी। 403 00:31:11,952 --> 00:31:15,289 मतलब एक साल में पिछले दो सालों को मिलाकर उसका दोगुना। 404 00:31:15,290 --> 00:31:18,292 यह सबसे अजीब बात नहीं है। उसने "शादीशुदा" पर निशान लगाया, पर दर्ज अलग से किया। 405 00:31:18,293 --> 00:31:21,628 मिलकर दर्ज करती, तो वह बाल और आश्रित देखरेख की छूट का लाभ उठा सकती थी। 406 00:31:21,629 --> 00:31:23,505 तीसरे साल में और चार गुना कमाई। 407 00:31:23,506 --> 00:31:26,841 "शादीशुदा" पर निशान, अलग से दर्ज किया, एक बच्चा है, पर मुआवज़ा नहीं लिया। 408 00:31:26,842 --> 00:31:29,428 पिछले 18 महीनों में रे के मुवक्किलों की सूची में छह नाम दिखे। 409 00:31:29,429 --> 00:31:30,845 केवल एक का लैटिनो उपनाम था, 410 00:31:30,846 --> 00:31:33,308 एमिलियानो "एमी" गोंज़ालेज़, फ़ोर्ट वर्थ, टेक्सास। 411 00:31:40,231 --> 00:31:44,735 तो अगर एमी इडिथ का पिता था, तो उसने मदद के लिए 412 00:31:46,154 --> 00:31:47,404 उसे फ़ोन क्यों नहीं किया? 413 00:31:47,405 --> 00:31:48,572 मुझे नहीं पता। 414 00:31:48,573 --> 00:31:50,241 आईआरएस में तुम्हारी कोई पहुँच है? 415 00:31:52,285 --> 00:31:56,414 सुडियोस पिज़्ज़ा इंगलवुड, कैलिफोर्निया 416 00:32:00,793 --> 00:32:02,420 लोडिंग डॉक पर नज़र रखना। 417 00:32:05,506 --> 00:32:07,048 इतने पहरेदार किसलिए हैं? 418 00:32:07,049 --> 00:32:09,635 तुम लोगों ने कैलिफोर्निया में ज़्यादा समय नहीं बिताया है, है न? 419 00:32:10,470 --> 00:32:12,972 मुझे पिस्तौल से पीटे जाने और लुटने का कोई शौक नहीं है। 420 00:32:13,514 --> 00:32:15,599 नहीं, मुझे इडिथ नाम की कोई औरत याद नहीं है। 421 00:32:15,600 --> 00:32:17,352 माफ़ करना, तुम्हारी मदद नहीं कर पाऊँगा। 422 00:32:17,852 --> 00:32:19,729 जेनेट, तुम क्या लाई हो? 423 00:32:22,357 --> 00:32:23,691 बढ़िया लग रहा है। शुक्रिया। 424 00:32:27,320 --> 00:32:31,157 कोई कर्मचारी वह सारी छूट क्यों नहीं लेगी जो उसका हक़ है? 425 00:32:32,658 --> 00:32:33,826 क्योंकि वह बेवकूफ़ है? 426 00:32:34,327 --> 00:32:35,827 क्योंकि वह तुम जैसी नहीं दिखती? 427 00:32:35,828 --> 00:32:36,870 इनमें से कोई भी नहीं। 428 00:32:36,871 --> 00:32:39,539 मैं लोगों को वैध या अवैध के रूप में नहीं देखता। 429 00:32:39,540 --> 00:32:42,125 उन्हें इंसानों के रूप में देखता हूँ और उन्हें मौका देता हूँ। 430 00:32:42,126 --> 00:32:43,253 और कुछ? 431 00:32:44,295 --> 00:32:46,129 नहीं, जनाब। आपके समय के लिए शुक्रिया। 432 00:32:46,130 --> 00:32:47,257 तुम्हारा स्वागत है। 433 00:32:48,258 --> 00:32:50,635 तुम्हारे कारोबार का दो-तिहाई हिस्सा टेकआउट है। सही? 434 00:32:55,640 --> 00:32:57,141 मेरी टैक्स रिपोर्ट लाए हो, हाँ? 435 00:32:58,017 --> 00:32:59,101 तुम लोग भी। 436 00:33:00,144 --> 00:33:02,271 सही कहा। दो-तिहाई। 437 00:33:02,272 --> 00:33:05,607 मुझ से कुछ भी पूछ लो। यूनिट की लागत, वेतन, पदोन्नति, जो बोलो। 438 00:33:05,608 --> 00:33:07,234 मुझे पता है कि एक-एक पैसा कहाँ जाता है। 439 00:33:07,235 --> 00:33:10,320 ब्याज से पहले पिछले साल की कमाई टैक्स, मूल्य में कमी, परिशोधन। 440 00:33:10,321 --> 00:33:11,781 चार करोड़ 29 लाख डॉलर। 441 00:33:12,282 --> 00:33:13,740 तुमने चार करोड़ 19 लाख का दावा किया। 442 00:33:13,741 --> 00:33:15,285 आगे तो पढ़ो, ईएफ़ हटन। 443 00:33:15,910 --> 00:33:17,536 बेघर लोगों के आश्रयों के लिए 444 00:33:17,537 --> 00:33:19,204 - दस लाख का दान भी दिया था। - चलो। 445 00:33:19,205 --> 00:33:22,123 इस दस्तावेज़ में झलकने वाले नौसिखिएपन को परे रखते हुए, 446 00:33:22,124 --> 00:33:25,084 यह देखते हुए कि तुम अपनी कर-योग्य आय से और भी काट सकते थे, 447 00:33:25,085 --> 00:33:27,212 आमतौर पर पीट्ज़ा का कौन सा साइज़ सबसे ज़्यादा बिकता है? 448 00:33:27,213 --> 00:33:28,630 लार्ज, 90 प्रतिशत। 449 00:33:28,631 --> 00:33:31,007 लार्ज पीट्ज़ा 17.35 डॉलर का होता है, 450 00:33:31,008 --> 00:33:34,303 जिसका मतलब है 1,484,315 लार्ज पीट्ज़ा। 451 00:33:34,304 --> 00:33:35,804 तुम कहना क्या चाहते हो? 452 00:33:35,805 --> 00:33:37,556 इसमें गत्ते की कीमत 360,000 डॉलर लिखी है, 453 00:33:37,557 --> 00:33:40,850 जिसका मतलब केवल नौ लाख लार्ज पीट्ज़ा के डिब्बे हुए। 454 00:33:40,851 --> 00:33:42,101 मेरा सिर दर्द कर रहा है। 455 00:33:42,102 --> 00:33:46,898 वह पूर्वकथित 1,484,315 लार्ज पीट्ज़ा से काफ़ी ज़्यादा कम है। 456 00:33:46,899 --> 00:33:48,817 क्योंकि कुछ स्लाइस के हिसाब से बेचते हैं। 457 00:33:48,818 --> 00:33:50,109 - नहीं। वह नामुमकिन है। - हाँ। 458 00:33:50,110 --> 00:33:52,446 वास्तविक से ज़्यादा कमाई का झूठा दावा कर रहे हो, 459 00:33:52,447 --> 00:33:54,740 किसी दूसरे ज़रिए से आय छुपाने के लिए। वह क्या है? 460 00:33:58,536 --> 00:34:00,370 - साले कमीने। - एक सेकंड रुको। 461 00:34:00,371 --> 00:34:03,290 मैंने अपने व्यस्त दिन में से तुम्हारे बेतुके सवाल लेने का समय निकाला, 462 00:34:03,291 --> 00:34:06,126 और तुम मुझ पर हवाला करने का इल्ज़ाम लगा रहे हो? 463 00:34:07,503 --> 00:34:08,838 - क्रिस! - बॉस! 464 00:34:18,055 --> 00:34:18,931 सत्यानाश! 465 00:34:27,690 --> 00:34:28,898 तुम हवाला कर रहे हो। 466 00:34:28,899 --> 00:34:30,233 - वह कहाँ से आता है? - मुझे छोड़ो। 467 00:34:30,234 --> 00:34:32,777 - फ़ेडरल एजेंट! पीछे रहो। सब ठीक है। - तुम ज़रिया छुपा रहे हो। 468 00:34:32,778 --> 00:34:35,113 बताओ वह कहाँ से आता रहा, वरना कंधा उखाड़ दूँगा। 469 00:34:35,114 --> 00:34:36,823 - मुझे छोड़, हरामज़ादे! - यह दर्दनाक होता है। 470 00:34:36,824 --> 00:34:37,783 क्रिस, बहुत हुआ! 471 00:34:39,910 --> 00:34:40,827 मैंने तुमसे कहा था। 472 00:34:40,828 --> 00:34:44,122 धत्! मैं उन लड़कियों को तस्करी नहीं करता। 473 00:34:44,123 --> 00:34:46,165 नहीं, भगवान की कसम, मुझे कॉल आता है। 474 00:34:46,166 --> 00:34:47,834 मुझे कॉल आता है। फिर नकद आता है। 475 00:34:47,835 --> 00:34:48,877 - मुझे पता है... - किससे? 476 00:34:48,878 --> 00:34:51,380 - वे मोटल इस्तेमाल करते हैं। बड़ा कमरा। - वे कौन हैं? 477 00:34:51,381 --> 00:34:53,423 मुझे नहीं पता! इनमें से किसी लड़की से पूछो! 478 00:34:53,424 --> 00:34:54,841 कौन सा मोटल? 479 00:34:54,842 --> 00:34:56,635 - कौन सा मोटल? - सिटी सेंटर। शहर के बीचोंबीच है। 480 00:34:56,636 --> 00:34:58,303 - तुम्हारा संपर्क कौन है? - धत्। प्लीज़, नहीं! 481 00:34:58,304 --> 00:34:59,389 तुम्हारा संपर्क कौन है? 482 00:35:00,055 --> 00:35:02,141 - तुम्हारा संपर्क कौन है? - टोमास! 483 00:35:05,770 --> 00:35:06,771 हमें चलना चाहिए। 484 00:35:12,109 --> 00:35:13,860 क्या तुम बचपन में सिर के बल गिरे थे? 485 00:35:13,861 --> 00:35:15,862 मुझे नहीं लगता कि तुम यह पूछना चाहती हो। 486 00:35:15,863 --> 00:35:19,324 मैं एक सरकारी एजेंसी के लिए काम करती हूँ। मैं लोगों को प्रताड़ित नहीं करती। 487 00:35:19,325 --> 00:35:20,368 तुमने नहीं किया था। 488 00:35:21,452 --> 00:35:23,412 मैं फिनसेन की डिप्टी डायरेक्टर हूँ, तो मैं नहीं... 489 00:35:23,413 --> 00:35:24,996 जानता हूँ। मैंने ही तुम्हें वहाँ पहुँचाया। 490 00:35:24,997 --> 00:35:26,123 तुम्हें और रे किंग को। 491 00:35:27,917 --> 00:35:30,835 एक ब्रिटिश महिला मुझे कॉल करती है और मुझे गुप्त सूचना देती है। 492 00:35:30,836 --> 00:35:33,963 तो अपराधी, जो तुम हो, 493 00:35:33,964 --> 00:35:36,591 कानून प्रवर्तन को, जो मैं हूँ, हर रोज़ गुप्त सूचनाएँ देते हैं। 494 00:35:36,592 --> 00:35:40,720 अगर "गुप्त सूचना" से तुम्हारा मतलब नाम, तारीख़, गतिविधि, खाता और राउटिंग नंबर है, 495 00:35:40,721 --> 00:35:41,972 तो हाँ, मैं सूचना देता हूँ। 496 00:35:42,932 --> 00:35:44,308 मैं तुम्हारी तरह नहीं हूँ। 497 00:35:45,017 --> 00:35:46,894 अपनी सहूलियत के हिसाब से कानून नहीं तोड़ सकती। 498 00:35:48,521 --> 00:35:49,647 अब और हिंसा नहीं। 499 00:35:52,107 --> 00:35:55,193 उसने हमें जो जानकारी दी उसे हम अगले स्तर तक ले पहुँचाएँगे। 500 00:35:55,194 --> 00:35:56,487 यह ऐसे किया जाता है। 501 00:35:57,530 --> 00:36:00,491 शायद इस दफ़्तर में ब्यूरो का कोई आदमी हो जिसे वह हमें दे सकें। 502 00:36:02,910 --> 00:36:03,911 मैं किसी को जानता हूँ। 503 00:36:11,461 --> 00:36:15,297 बर्लिन, जर्मनी 504 00:36:50,916 --> 00:36:51,917 हैलो। 505 00:36:52,502 --> 00:36:53,503 हैलो। 506 00:36:54,545 --> 00:36:55,546 हैलो। 507 00:36:56,130 --> 00:36:57,131 हैलो। 508 00:36:57,798 --> 00:36:59,925 हैलो। 509 00:37:00,718 --> 00:37:01,551 हैलो... 510 00:37:01,552 --> 00:37:02,969 हैलो, मार्गरेट, मैं... 511 00:37:02,970 --> 00:37:04,388 मार्गरेट! 512 00:37:05,180 --> 00:37:08,475 ए... अबे यार, चलो भी। 513 00:37:08,476 --> 00:37:10,602 हैलो, मार्गरेट, मैं ब्रैक्सटन बोल रहा हूँ। 514 00:37:10,603 --> 00:37:11,812 हैलो... सलाम। 515 00:37:15,650 --> 00:37:16,858 हैलो, मार्गरेट, मैं... 516 00:37:16,859 --> 00:37:19,277 सत्यानाश... अब बस करो। ठीक है। हैलो? 517 00:37:19,278 --> 00:37:20,446 हैलो! 518 00:37:21,113 --> 00:37:22,155 हैलो। 519 00:37:22,156 --> 00:37:24,365 मार्गरेट, मैं ब्रैक्सटन बोल रहा हूँ। मैं बस... 520 00:37:24,366 --> 00:37:25,826 उफ़, कमीने! 521 00:37:26,326 --> 00:37:29,328 कमीने! अब कर भी लो! 522 00:37:29,329 --> 00:37:32,291 चुपचाप करो! अब करो! 523 00:37:32,875 --> 00:37:34,083 साले बुज़दिल कहीं के! 524 00:37:34,084 --> 00:37:35,794 हैलो! हैलो, मार्गरेट। 525 00:37:35,795 --> 00:37:37,463 हैलो, मार्गरेट, मैं... 526 00:37:38,255 --> 00:37:42,593 लानत है, यार। तुम किस बात से इतना डर रहे हो, बे? 527 00:37:43,218 --> 00:37:46,388 तो, हम यहाँ क्या बात कर रहे हो? हम दो हफ़्तों की बात कर रहे हो। 528 00:37:47,807 --> 00:37:50,684 यह आसान है। बस चौदह। 529 00:37:50,685 --> 00:37:53,604 चौदह दिन, मार्गरेट, ज़िंदगी के... 530 00:37:55,815 --> 00:37:56,899 उसकी ज़िंदगी के। 531 00:37:58,984 --> 00:38:00,570 तुम उसका नाम भी जानती हो? 532 00:38:01,987 --> 00:38:03,072 ग्रेग। 533 00:38:07,117 --> 00:38:08,202 वह मेरा ग्रेग है। 534 00:38:09,912 --> 00:38:11,163 वह मेरा है। 535 00:38:12,957 --> 00:38:15,835 बेशक वह मेरे साथ सोएगा। ज़ाहिर है। 536 00:38:17,503 --> 00:38:18,920 तुम्हें बोतल चाहिए? 537 00:38:18,921 --> 00:38:22,215 मैं एक... मैं उसे बोतल से पिला दूँगी। उसे बोतल से पिलाऊँगा। 538 00:38:22,216 --> 00:38:23,509 एक बोतल से। मैं कर... 539 00:38:24,468 --> 00:38:26,136 मैं नाता जोड़ सकता... 540 00:38:33,811 --> 00:38:34,812 चलो भी। 541 00:38:36,230 --> 00:38:38,815 - मार्गरेट, ब्रैक्सटन बोल रहा हूँ। - हाँ। फिर से फ़ोन कर रहे हो। 542 00:38:38,816 --> 00:38:41,735 हाँ, फिर से मैं ही हूँ। तुमने सही पहचाना, मार्गरेट। 543 00:38:41,736 --> 00:38:42,778 सुनो, मैं... 544 00:38:43,445 --> 00:38:46,072 पता है, मैं हमारी पिछली बातचीत के बारे में सोच रहा था, 545 00:38:46,073 --> 00:38:48,407 और मैंने तय किया है 546 00:38:48,408 --> 00:38:52,538 कि मैं तुम्हारे वहाँ गुरुवार को आकर उस पिल्ले को ले जाना चाहूँगा। 547 00:38:53,455 --> 00:38:56,625 हाँ। नहीं, आठ हफ़्ते तक माँ का दूध पियेगा। नहीं, तुमने यह बात... 548 00:38:56,626 --> 00:38:58,501 तुमने यह बात साफ़-साफ़ कही थी, मार्गरेट। 549 00:38:58,502 --> 00:39:00,962 नहीं, और मैं वाकिफ़ हूँ कि अभी बस छह हफ़्ते हुए हैं, 550 00:39:00,963 --> 00:39:04,966 पर पता है, एक कॉर्गी बहुत ही होशियार कुत्ता होता है, मार्गरेट। 551 00:39:04,967 --> 00:39:07,218 मैं अपनी बात दोबारा नहीं दोहराऊँगी। वह अभी बहुत छोटा है। 552 00:39:07,219 --> 00:39:08,554 सही भी है। मैं बस... 553 00:39:09,138 --> 00:39:12,140 मुझे नहीं लगता कि मैं एक पिल्ले और उसकी माँ के बीच के 554 00:39:12,141 --> 00:39:14,768 रिश्ते को मज़बूत बनाने के तर्क से सहमत हूँ, 555 00:39:14,769 --> 00:39:17,353 जब वह माँ को इसके बाद कभी नहीं देखेगा ही नहीं। है न? 556 00:39:17,354 --> 00:39:20,815 मतलब, क्यों न वे दो कीमती हफ़्तों में 557 00:39:20,816 --> 00:39:23,026 एक मालिक और उसके पिल्ले के बीच एक मज़बूत नाता जोड़ा जाए, 558 00:39:23,027 --> 00:39:25,570 जब वे अपनी बाकी की ज़िंदगी साथ बिताने जा रहे हैं... 559 00:39:25,571 --> 00:39:26,571 बस बहुत हुआ। 560 00:39:26,572 --> 00:39:31,159 नहीं, वहीं तो बोतल से दूध पिलाने वाली बात आती है। 561 00:39:31,160 --> 00:39:33,119 मैं 30 साल से कुत्तों की ब्रीडर हूँ 562 00:39:33,120 --> 00:39:36,831 और मैं आज तक ऐसे बचकाने, ख़ुदपरस्त और सच कहूँ तो, अतरंगी... 563 00:39:36,832 --> 00:39:38,917 - हे भगवान। - ...ग्राहक से नहीं मिली। 564 00:39:38,918 --> 00:39:40,376 - तुम नहीं... - एक मिनट में... 565 00:39:40,377 --> 00:39:41,795 तुम मुझ पर चिल्ला रही हो, मार्गरेट। 566 00:39:41,796 --> 00:39:45,965 एक मिनट में, मैं हमारा करार वापस ले लूँगी, नाकारा और बदमिज़ाज आदमी। 567 00:39:45,966 --> 00:39:48,217 - बस। बहुत हुआ। अब और बात नहीं करूँगी। - ठीक है। 568 00:39:48,218 --> 00:39:51,470 - चेतावनी दी जा चुकी है। फ़ोन रख रही हूँ। - हाँ। दो हफ़्ते में मिलते हैं। 569 00:39:51,471 --> 00:39:53,974 - अलविदा। - हाँ। बहुत अच्छे। अलविदा। 570 00:40:01,816 --> 00:40:03,357 जहन्नुम में जाओ! 571 00:40:03,358 --> 00:40:05,527 जहन्नुम में जाओ, मार्गरेट! साली कमीनी! 572 00:40:15,037 --> 00:40:16,120 तो मुझे अपने बारे में बताओ। 573 00:40:16,121 --> 00:40:19,208 तुम तब क्या करती हो जब वह नहीं कर रही होती जो आमतौर पर करती हो? 574 00:40:21,543 --> 00:40:22,670 तुम्हारे कोई शौक़ हैं? 575 00:40:23,587 --> 00:40:24,754 जैसे... 576 00:40:24,755 --> 00:40:27,507 पता नहीं, बेकिंग करना या फिर मछली पकड़ना? 577 00:40:28,467 --> 00:40:29,550 नहीं? 578 00:40:29,551 --> 00:40:31,511 तुम मछली नहीं पकड़ती? नहीं? 579 00:40:32,137 --> 00:40:33,639 किताबें पढ़ना पसंद है? शायद... 580 00:40:35,224 --> 00:40:36,225 बाग़बानी करती हो? 581 00:40:42,231 --> 00:40:43,232 फ़िल्में देखती हो? 582 00:40:44,608 --> 00:40:45,609 कोई पसंदीदा फ़िल्म है? 583 00:40:53,701 --> 00:40:55,870 "विज़र्ड ऑफ़ ओज़"? 584 00:40:56,411 --> 00:40:57,412 "ओज़"? 585 00:40:59,289 --> 00:41:01,375 "ओज़" के बारे में एक मज़ेदार तथ्य सुनोगी? 586 00:41:02,084 --> 00:41:03,418 उसमें जो छोटा कुत्ता, टोटो है? 587 00:41:04,503 --> 00:41:07,381 उसका असली नाम टेरी था। टेरी नामक कुत्ता। 588 00:41:08,007 --> 00:41:11,761 वह कुत्ता टेरी "ओज़" के लिए हर हफ़्ते के 125 डॉलर कमाता था। 589 00:41:12,261 --> 00:41:14,804 जानती हो मंचकिन का किरदार निभाने वाले वे बौने लोग कितने कमाते थे? 590 00:41:14,805 --> 00:41:15,972 पचास डॉलर। 591 00:41:15,973 --> 00:41:18,642 मतलब, यह तो सरासर नाइंसाफ़ी हुई न? 592 00:41:19,184 --> 00:41:22,270 कभी-कभी मैं उन बौने लोगों के बारे में सोचता हूँ, जानती हो? 593 00:41:22,271 --> 00:41:24,188 ख़ुद को ज़रा उनकी जगह पर रखता हूँ। 594 00:41:24,189 --> 00:41:26,565 पक्का वे अपना बौने दोस्तों के साथ बैठकर 595 00:41:26,566 --> 00:41:29,402 टेरी को देखकर कहते होंगे, "वह कितना किस्मत वाला है!" 596 00:41:29,403 --> 00:41:30,403 पता है? 597 00:41:30,404 --> 00:41:32,989 "यह कुत्ता हमसे दोगुना पैसे कमाता है। 598 00:41:32,990 --> 00:41:36,410 "मुझे तो याद नहीं है कि टेरी ने कभी कोई गाना या नाच किया हो। तुम्हें याद है?" 599 00:41:37,327 --> 00:41:40,205 आने वाली कॉल ग्रुंडी 600 00:41:49,673 --> 00:41:51,049 - तुम्हें क्या चाहिए? - ब्रैक्सटन? 601 00:41:51,050 --> 00:41:53,134 हैलो। मैं क्रिस बोल रहा हूँ। तुम्हारा भाई। 602 00:41:53,135 --> 00:41:54,218 मुझे पता है कि तुम हो। 603 00:41:54,219 --> 00:41:57,430 बात करने के अंदाज़ से समझ नहीं आ रहा कि मैं जानता हूँ कि यह तुम हो? 604 00:41:57,431 --> 00:41:58,808 तुम गुस्से में लग रहे हो। 605 00:41:59,391 --> 00:42:00,558 तुम्हें क्या चाहिए? 606 00:42:00,559 --> 00:42:01,893 मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। 607 00:42:01,894 --> 00:42:03,187 अलविदा। 608 00:42:04,521 --> 00:42:05,522 ब्रैक्सटन? 609 00:42:11,236 --> 00:42:12,946 साला यकीन नहीं होता। 610 00:42:12,947 --> 00:42:14,656 यकीन नहीं होता। तुम बस... 611 00:42:15,407 --> 00:42:16,450 कमीना... 612 00:42:17,868 --> 00:42:20,870 हे भगवान! क्या बकवास है। 613 00:42:20,871 --> 00:42:21,956 ठीक है। 614 00:42:22,748 --> 00:42:26,292 आख़िरी बार जब मैंने तुम्हारी मदद की थी, तो मेरा करियर चौपट होते-होते बचा। 615 00:42:26,293 --> 00:42:27,501 क्या तुम्हें पता है? 616 00:42:27,502 --> 00:42:30,588 - तुम मुझे नाराज़ लगते हो। क्यों? - हाँ। तुमने सही कहा कि मैं नाराज़ हूँ। 617 00:42:30,589 --> 00:42:33,299 मैं इसलिए नाराज़ हूँ क्योंकि हर साल, मैं फ़ोन करता हूँ। 618 00:42:33,300 --> 00:42:35,134 हमेशा मैं ही पहल करता हूँ, तुम नहीं। 619 00:42:35,135 --> 00:42:37,303 और अब, अचानक से, तुमने फ़ोन किया। 620 00:42:37,304 --> 00:42:40,139 और क्यों? क्योंकि तुम्हें मेरी मदद चाहिए? 621 00:42:40,140 --> 00:42:44,268 क्यों न... ऐसे ही फ़ोन करते? क्यों न सिर्फ़ हालचाल लेने को फ़ोन करो? 622 00:42:44,269 --> 00:42:45,770 "हैलो, यार, तुम कैसे हो?" 623 00:42:45,771 --> 00:42:46,980 "सब कैसा चल रहा है?" 624 00:42:46,981 --> 00:42:48,064 "क्रिसमस मुबारक हो।" 625 00:42:48,065 --> 00:42:49,899 "हैप्पी बर्थडे, बी।" वह कैसा रहेगा? 626 00:42:49,900 --> 00:42:51,776 पर तुम्हारा जन्मदिन 11 नवंबर को होता है। 627 00:42:51,777 --> 00:42:53,862 गधे कहीं के। मुझे पता है कि आज मेरा जन्मदिन नहीं है। 628 00:42:53,863 --> 00:42:55,781 मेरी बात का यह मतलब नहीं है... 629 00:42:56,949 --> 00:42:57,824 तुम्हें क्या चाहिए? 630 00:42:57,825 --> 00:43:00,369 क्या तुम 24 घंटे में लॉस एंजेलेस, कैलिफोर्निया आ सकते हो? 631 00:43:03,080 --> 00:43:04,247 ब्रैक्सटन? 632 00:43:04,248 --> 00:43:05,582 हैलो? 633 00:43:09,128 --> 00:43:10,337 ब्रैक्सटन? 634 00:43:15,592 --> 00:43:16,927 प्लीज़ मुझे चोट मत पहुँचाना। 635 00:43:17,761 --> 00:43:18,804 माफ़ करना, क्या कहा? 636 00:43:21,556 --> 00:43:23,809 मुझे चोट मत पहुँचाना। 637 00:43:24,518 --> 00:43:27,354 तुम मुझसे ऐसा क्यों कह रही हो? तुम्हारे साथ ऐसा क्या किया? क्या... 638 00:43:28,105 --> 00:43:31,274 मैंने कुछ ऐसा किया है जिससे तुम्हें लगे कि मैं तुम्हें चोट पहुँचाऊँगा? 639 00:43:31,275 --> 00:43:32,818 तुमने मुझसे ऐसी बात क्यों कही? 640 00:43:34,236 --> 00:43:36,571 मुझे माफ़ कर दो। 641 00:43:38,532 --> 00:43:41,075 हाँ, ख़ैर, मुझे भी माफ़ करो। 642 00:43:41,076 --> 00:43:42,828 मैं बस बातचीत करने की कोशिश कर रहा हूँ। 643 00:43:43,703 --> 00:43:45,788 तुम बातचीत में बहुत ही अनाड़ी हो। 644 00:43:45,789 --> 00:43:47,874 मुझे पता है कि भाषा की दिक्कत है, पर उफ़, 645 00:43:47,875 --> 00:43:50,752 ऐसा नहीं है कि मेरी बात तुम्हारे बिल्कुल भी पल्ले न पड़ रही हो। 646 00:44:14,818 --> 00:44:17,821 सिटी सेंटर होटल 647 00:44:33,545 --> 00:44:35,839 मुझे अपनी पसंद की दफ़्तर की कुर्सी नहीं मिल पा रही। 648 00:44:37,507 --> 00:44:39,468 वे सभी इतनी तकलीफ़देह हैं, पता है? 649 00:44:44,681 --> 00:44:47,267 असल में, कुर्सी की दिक्कत नहीं है। 650 00:44:48,518 --> 00:44:52,564 शायद तुमने मुझे वहाँ पहुँचाने वाली जो बात कही, वह दिक्कत है। 651 00:44:55,943 --> 00:44:58,153 ऐसा लगता है जैसे मैंने नौकरी अपने बल-बूते पर नहीं पाई है। 652 00:45:00,280 --> 00:45:01,906 शायद कमर के लिए और सहारा चाहिए। 653 00:45:01,907 --> 00:45:04,993 कॉस्टको में बहुत अच्छी कुर्सियाँ मिलती हैं जो कमर को सहारा देती हैं। 654 00:45:04,994 --> 00:45:06,078 रहने दो। 655 00:45:11,625 --> 00:45:13,834 तो, तुम्हारे भाई को इस मामले की पूरी जानकारी है? 656 00:45:13,835 --> 00:45:14,920 हाँ। 657 00:45:16,046 --> 00:45:19,258 - तुम उससे आख़िरी बार कब मिले थे? - आठ साल पहले शिकागो में। 658 00:45:22,594 --> 00:45:25,389 - छोटा भाई या बड़ा? - मैं ब्रैक्सटन से दो साल बड़ा हूँ। 659 00:45:25,889 --> 00:45:26,890 वह नहीं... 660 00:45:29,768 --> 00:45:30,768 कुछ गड़बड़ है? 661 00:45:30,769 --> 00:45:33,188 वह अक्सर बेवजह मुझसे नाराज़ रहता है। 662 00:45:34,689 --> 00:45:35,690 कोई बात नहीं। 663 00:45:37,359 --> 00:45:39,319 मुझे यकीन है कि वह तुम्हें देखकर खुश होगा। 664 00:45:40,112 --> 00:45:41,113 ख़ैर... 665 00:45:42,031 --> 00:45:44,074 देखो, मैं समझती हूँ। मेरा भी भाई है। 666 00:45:46,743 --> 00:45:49,538 क्यों न मदद करने आने के लिए उसका शुक्रिया अदा करो? 667 00:45:51,081 --> 00:45:53,417 पता है, उससे कहना कि उसे देखकर तुम कितने ख़ुश हो। 668 00:45:54,334 --> 00:45:58,463 यह मेरा अनुभव रहा है कि लोग तारीफ़ सुनना चाहते हैं, पता है? 669 00:46:04,553 --> 00:46:05,429 वह आ गया। 670 00:46:19,359 --> 00:46:20,402 हैलो, ब्रैक्सटन। 671 00:46:21,570 --> 00:46:22,696 वाह, काफ़ी सुंदर जगह है। 672 00:46:26,950 --> 00:46:28,076 तुम कौन हो? 673 00:46:28,077 --> 00:46:29,285 मैं मैरीबेथ मैडिना हूँ। 674 00:46:29,286 --> 00:46:31,746 वित्तीय अपराध प्रवर्तन में डिप्टी डायरेक्टर। 675 00:46:34,708 --> 00:46:35,709 एक फ़ेडरल एजेंट। 676 00:46:36,501 --> 00:46:37,794 तुम्हारी मति मारी गई है? 677 00:46:38,337 --> 00:46:40,421 - तुम नाराज़ हो। - हम साथ काम कर रहे हैं। 678 00:46:40,422 --> 00:46:45,176 तो तुम जिस भी पेशे में हो, मुझे अभी उसमें कोई दिलचस्पी नहीं है। 679 00:46:45,177 --> 00:46:46,303 "अभी," हुँह? 680 00:46:47,179 --> 00:46:48,805 अरे वाह, यह सुनकर बहुत ख़ुशी हुई। 681 00:46:49,723 --> 00:46:50,974 ज़रा तुमसे बात कर सकता हूँ? 682 00:47:03,903 --> 00:47:05,697 तो, हमें मिले हुए काफ़ी अरसा हो गया, है न? 683 00:47:06,531 --> 00:47:08,783 - आठ साल, दो महीने। - सही कहा। 684 00:47:10,744 --> 00:47:12,704 तुम बढ़िया लग रहे हो, क्रिस। 685 00:47:13,538 --> 00:47:14,998 मुझे भी ऐसा ही लगता है। मैं... 686 00:47:19,044 --> 00:47:21,880 ब्रैक्सटन, आने के लिए शुक्रिया। मुझे ख़ुशी है कि तुम यहाँ आए। 687 00:47:25,050 --> 00:47:26,551 उसने तुम्हें यह कहने के लिए कहा? 688 00:47:28,470 --> 00:47:29,471 हाँ। 689 00:47:30,097 --> 00:47:31,140 ठीक है। 690 00:47:32,932 --> 00:47:34,017 मैं पेशाब करने जा रहा हूँ। 691 00:47:36,936 --> 00:47:40,106 वैसे... बस... ब्रैक्सटन। हम फिर से प्लान दोहरा लें? 692 00:47:40,107 --> 00:47:42,858 तुम क्या कर रही हो? मुझे पेशाब करने दो, ठीक है? 693 00:47:42,859 --> 00:47:45,028 ठीक है, प्लान की बात उसके बाद करेंगे। 694 00:47:57,457 --> 00:47:59,042 - फ़र्क पड़ता है कि वे कैसी दिखती हैं? - न। 695 00:48:00,294 --> 00:48:01,295 कितनी? 696 00:48:04,214 --> 00:48:06,550 - मैं उन्हें ऊपर भेजता हूँ। - बहुत-बहुत शुक्रिया। 697 00:48:08,677 --> 00:48:09,636 ठीक है। 698 00:48:19,646 --> 00:48:21,398 तुम्हें पता है न कि मेरा समय कीमती है? 699 00:48:22,482 --> 00:48:23,608 हाँ, मैंने सुना है। 700 00:48:24,859 --> 00:48:26,236 मैं तुम्हें बिल भेज दूँगा। 701 00:48:27,529 --> 00:48:28,572 ठीक है। सही है। 702 00:48:30,157 --> 00:48:33,409 देखते हैं कि बिल मिलने पर तुम्हें वह कितना सही लगता है, साहबज़ादे। 703 00:48:33,410 --> 00:48:35,120 कोई बात नहीं। मेरे पास इतने पैसे हैं। 704 00:48:36,705 --> 00:48:38,332 "मेरे पास इतने पैसे हैं।" 705 00:48:39,499 --> 00:48:40,500 ब्रैक्सटन। 706 00:48:41,210 --> 00:48:43,085 - "ब्रैक्सटन।" - ब्रैक्सटन, मेरी बात मत दोहराओ। 707 00:48:43,086 --> 00:48:44,337 "ब्रैक्सटन, मेरी बात मत दोहराओ।" 708 00:48:44,338 --> 00:48:45,421 - ब्रैक्सटन। - "ब्रैक्सटन।" 709 00:48:45,422 --> 00:48:47,840 तुम्हें पता है मुझे पसंद नहीं... अच्छे से पूछ रहा हूँ। 710 00:48:47,841 --> 00:48:49,008 "ब्रैक्सटन, मुझे सच में... " 711 00:48:52,095 --> 00:48:55,264 ठीक है, जाओ... वहाँ जाकर खड़े हो जाओ, ठीक है? 712 00:48:55,265 --> 00:48:56,516 उन्हें डराना मत। 713 00:48:58,101 --> 00:48:59,228 मुझे बात करने देना। 714 00:49:01,855 --> 00:49:02,856 देवियो। 715 00:49:06,109 --> 00:49:07,486 आराम से बैठ जाओ। 716 00:49:09,613 --> 00:49:10,614 हैलो। 717 00:49:13,074 --> 00:49:14,617 तुम ज़्यादा बेलगाम होगे, है न? 718 00:49:14,618 --> 00:49:15,743 अरे, नहीं। 719 00:49:15,744 --> 00:49:18,954 अगर तुम फर्नीचर इधर-उधर न करो, तो यह तंग नहीं करता। 720 00:49:18,955 --> 00:49:21,082 चलो बस... ठीक है। 721 00:49:21,750 --> 00:49:23,959 क्यों न यह काम ख़त्म करते हैं? 722 00:49:23,960 --> 00:49:25,044 यह लो। 723 00:49:27,964 --> 00:49:29,173 यह लो। 724 00:49:29,174 --> 00:49:30,549 शुक्रिया, देवियो। 725 00:49:30,550 --> 00:49:34,263 पता है, मैं और मेरा दोस्त अभी बात कर रहे थे। 726 00:49:35,305 --> 00:49:37,224 शायद तुम लोग यह गुत्थी सुलझा सको। 727 00:49:38,099 --> 00:49:40,810 अब क्या होगा? तुम ऐसे किसी कमरे में गई। 728 00:49:41,353 --> 00:49:44,105 यहाँ दो आदमी बैठे हैं, ठीक है? तुम्हारा इंतज़ार कर रहे हैं। 729 00:49:45,023 --> 00:49:46,815 अगर हालात बिगड़ गए तो क्या होगा? 730 00:49:46,816 --> 00:49:50,861 अब, देखो। हम ऐसे नहीं हैं। बहुत ही भोले-भाले लड़के हैं। 731 00:49:50,862 --> 00:49:52,321 मैं बस सोच रहा हूँ कि क्या होगा 732 00:49:52,322 --> 00:49:55,241 अगर कोई तुम्हें ऐसे हाथ लगाए जो तुम्हें पसंद न आए। 733 00:49:55,242 --> 00:49:57,785 अगर शायद हम तुम्हें जाने न दें। 734 00:49:57,786 --> 00:50:01,330 मुझे लगता है कि ऐसी स्थिति में तुम किसी को फ़ोन करती होगी, है न? 735 00:50:01,331 --> 00:50:06,084 कोई जिसका काम हो यहाँ आना, यह सुनिश्चित करना कि तुम लोग ठीक हो। 736 00:50:06,085 --> 00:50:07,545 अब, मैं साफ़ बता दूँ। 737 00:50:07,546 --> 00:50:10,548 मुझे नामों में कोई रुचि नहीं है। उसके नाम की परवाह नहीं है। 738 00:50:10,549 --> 00:50:11,632 बस... 739 00:50:11,633 --> 00:50:16,721 मुझे ऐसा क्या करना होगा कि वह ख़ास आदमी यहाँ आए? 740 00:50:26,565 --> 00:50:27,815 उसका नाम टोमस है। 741 00:50:27,816 --> 00:50:29,859 ब्रैक्सटन, याद है? टोमस। 742 00:50:36,408 --> 00:50:37,367 क्या? 743 00:50:38,785 --> 00:50:39,786 नहीं। 744 00:50:40,454 --> 00:50:41,496 कोई बात नहीं है। 745 00:50:57,095 --> 00:50:59,055 तुम्हें हुआरेज़ से कोई लेना-देना नहीं है। 746 00:51:16,740 --> 00:51:18,450 यह तुम्हारा पैसा है। तुम ले जाओ। 747 00:51:24,038 --> 00:51:25,081 शुक्रिया, देवियो। 748 00:51:30,044 --> 00:51:34,173 उन लोगों से दूर जाने के लिए इससे कहीं ज़्यादा चाहिए होंगे। 749 00:51:34,924 --> 00:51:36,593 ठीक है। 750 00:51:37,386 --> 00:51:39,596 चलो भी, जनाब मेरे पास पैसे हैं। इस औरत को पैसे दो। 751 00:51:45,560 --> 00:51:46,978 मैं अपनी जान जोखिम में डाल रही हूँ। 752 00:51:49,523 --> 00:51:50,524 सच में? 753 00:51:52,066 --> 00:51:53,150 यह लो। 754 00:51:53,151 --> 00:51:54,235 यह हुई न बात। 755 00:52:02,285 --> 00:52:03,578 टोमस बहुत ही ज़ालिम है। 756 00:52:05,747 --> 00:52:06,748 मैं समझ गया। 757 00:52:09,208 --> 00:52:10,544 और तुम उसे चोट पहुँचाओगे? 758 00:52:11,961 --> 00:52:12,962 क्या तुम... 759 00:52:13,880 --> 00:52:15,048 क्या तुम चाहती हो हम ऐसा करें? 760 00:52:19,678 --> 00:52:20,679 ज़रूर। 761 00:52:22,639 --> 00:52:23,640 ठीक है। 762 00:52:39,864 --> 00:52:40,865 टोमस। 763 00:52:47,372 --> 00:52:48,790 ये हमें जाने नहीं दे रहे हैं। 764 00:52:54,003 --> 00:52:55,004 ठीक है। 765 00:52:57,549 --> 00:52:59,175 कमरा नंबर 235। 766 00:53:02,095 --> 00:53:03,096 अच्छा। 767 00:53:06,307 --> 00:53:07,434 कैसे दिखते हैं? 768 00:53:10,144 --> 00:53:11,145 अकाउंटेंट जैसे। 769 00:53:16,985 --> 00:53:18,570 ठीक है, बॉस। बाय। 770 00:53:23,199 --> 00:53:24,117 शुक्रिया। 771 00:53:27,203 --> 00:53:28,287 मेरे कोई बच्चे नहीं हैं। 772 00:53:48,475 --> 00:53:49,391 सॉर्किस। 773 00:53:49,392 --> 00:53:51,603 ए, मैं मैरीबेथ बोल रही हूँ। क्या जानकारी मिली है? 774 00:53:52,103 --> 00:53:53,480 ट्रैफ़िक कैमरे का फुटेज। 775 00:53:54,105 --> 00:53:55,606 होमलैंड सिक्योरिटी वॉशिंगटन, डी.सी. 776 00:53:55,607 --> 00:53:57,315 अब अपने स्क्रीन साझा कर रहा हूँ। 777 00:53:57,316 --> 00:53:59,778 उस इलाके में केवल दो कैमरा एंगल थे। 778 00:54:00,487 --> 00:54:02,238 किंग प्रवेश करता है। 779 00:54:03,740 --> 00:54:05,909 वह 45 मिनट तक अंदर रहता है। 780 00:54:07,368 --> 00:54:09,120 मेरे ख़्याल से यहाँ गोलियाँ चलती हैं। 781 00:54:10,038 --> 00:54:11,706 जगह में भगदड़ मच जाती है। 782 00:54:13,041 --> 00:54:14,292 कुछ नहीं। 783 00:54:15,126 --> 00:54:16,419 शूटर कोई भी हो सकता है। 784 00:54:17,796 --> 00:54:19,839 किंग 90 सेकंड बाद बाहर निकलता है। 785 00:54:21,090 --> 00:54:24,593 एमिलियानो गोंज़ालेज़ का फ़ोन लग पाया, वह आदमी जो रे की सूची में था? 786 00:54:24,594 --> 00:54:28,056 इडिथ के पिता। हाँ भी और न भी। 787 00:54:35,021 --> 00:54:36,271 गोंज़ालेज़ निवास। 788 00:54:36,272 --> 00:54:38,399 क्या एमिलियानो गोंज़ालेज़ वहाँ हैं? 789 00:54:41,444 --> 00:54:42,779 हाँ भी और न भी। 790 00:54:43,655 --> 00:54:48,366 मिस्टर गोंज़ालेज़ ने सात सात पहले बेटी और परिवार के लापता होने की रपट लिखाई थी। 791 00:54:48,367 --> 00:54:49,869 उसे क्या हुआ? 792 00:54:51,538 --> 00:54:55,165 कार्टेल आप्रवासियों को फ़िरौती के लिए या तस्करों को बेचने के लिए अगवा करते हैं। 793 00:54:55,166 --> 00:54:57,126 और अगर वे फ़िरौती या बिक्री नहीं कर पाते? 794 00:55:00,505 --> 00:55:01,631 तो यह अंजाम होता है। 795 00:55:02,256 --> 00:55:05,009 फेशियल स्कैन मेल - जीनो सांचेज़ पुष्टि की गई पहचान 796 00:55:09,347 --> 00:55:10,557 मैं तुम्हें वापस फ़ोन करती हूँ। 797 00:55:24,487 --> 00:55:26,364 मेरी लड़कियाँ तेरे पास हैं, कमीने। 798 00:55:26,906 --> 00:55:29,324 पूरा खुलासा। दो कमीने। 799 00:55:29,325 --> 00:55:30,701 - मारिएला। - बस अंदर आ जाओ। 800 00:55:30,702 --> 00:55:32,410 वह हाथ-मुँह धो रही है। 801 00:55:32,411 --> 00:55:35,413 - मारिएला! - आ जाओ। यहाँ वाई-फ़ाई वगैरह सब कुछ है। 802 00:55:35,414 --> 00:55:37,000 - मारिएला। - अंदर आ जाओ। नहीं? 803 00:55:47,301 --> 00:55:49,303 मैंने जितना सोचा था उसे उससे ज़्यादा ज़ोर से मार दिया। 804 00:55:49,888 --> 00:55:51,304 - वह ज़िंदा है। - हाँ। 805 00:55:51,305 --> 00:55:52,390 अपना सामान ले लेता हूँ। 806 00:55:54,433 --> 00:55:57,435 दिमाग़ ख़राब हो गया है? क्या अब हम अपहरणकर्ता बन गए हैं? 807 00:55:57,436 --> 00:55:59,479 अपहरण। यह तो ज़्यादा हो गया, है न? 808 00:55:59,480 --> 00:56:03,066 - हमने तो बस इसे... हिरासत में लिया है। - पूछताछ के लिए। 809 00:56:03,067 --> 00:56:05,779 नहीं, हमें किसी को हिरासत में लेने का हक़ नहीं है। 810 00:56:06,362 --> 00:56:09,072 शायद जानता हो कि रे को किसने मारा। तुम्हें जानना है कि इसे क्या पता है? 811 00:56:09,073 --> 00:56:10,866 अगर पुलिस ने मुझे रोका तो? 812 00:56:10,867 --> 00:56:12,869 अगर उन्होंने डिक्की में देखा तो क्या होगा, बीरबल? 813 00:56:15,538 --> 00:56:17,122 हैलो, छबीले। 814 00:56:17,123 --> 00:56:19,291 - तुम्हारे पास मेरी लोकेशन है? - हाँ। 815 00:56:19,292 --> 00:56:21,543 मुझे यहाँ से विक्टरी बुलेवार्ड तक हरी बत्ती चाहिए। 816 00:56:21,544 --> 00:56:23,879 और पुलिस का ध्यान भटकाने के लिए यहाँ से दक्षिण में 817 00:56:23,880 --> 00:56:26,840 दस खंड दूर डकैती की झूठी ख़बर दो, जब तक मैरीबेथ एयरबीएनबी न पहुँच जाओ। 818 00:56:26,841 --> 00:56:28,635 - बाप रे। - और कुछ? 819 00:56:29,177 --> 00:56:31,387 मुझे जानना है कि रे किंग किससे मिल रहा था। 820 00:56:32,013 --> 00:56:32,971 ठीक है? 821 00:56:32,972 --> 00:56:34,348 काफ़ी कमाल है, है न? 822 00:56:37,393 --> 00:56:38,435 ठीक है। 823 00:56:38,436 --> 00:56:39,853 चलकर कुछ खाएँ या... 824 00:56:39,854 --> 00:56:41,606 - टाको बेल। - यह हुई न बात। 825 00:56:47,946 --> 00:56:49,614 हार्बर न्यूरोसाइंस नेम : जस्टीन - एक्सेस कार्ड 826 00:56:56,204 --> 00:56:57,706 गुड मॉर्निंग, लड़को और लड़कियो। 827 00:56:58,497 --> 00:57:01,542 आज कौन लॉस एंजेलेस शहर में ब्रूट-फ़ोर्स हमला करना चाहेगा? 828 00:57:07,256 --> 00:57:10,258 आज क्रिस और उनकी दोस्त आज सुबह हमसे दूर से जुड़ रहे हैं। 829 00:57:10,259 --> 00:57:13,972 वे चाहते हैं कि कि हम संदिग्ध की पहचान पता लगाएँ और उसे ढूँढ़ें। 830 00:57:14,513 --> 00:57:17,976 सभी यातायात और सुरक्षा कैमरों की जाँच की तैयारी करते हैं। 831 00:57:20,186 --> 00:57:23,271 अच्छा, तो मैं होमलैंड द्वारा भेजा गया फुटेज देख रही थी। 832 00:57:23,272 --> 00:57:26,692 रे अंदर जाता है, पैंतालीस मिनट बाद बाहर निकलता है। 833 00:57:26,693 --> 00:57:30,071 हमें यह भी पक्का नहीं पता अगर वह वहाँ किसी से मिलने गया था। 834 00:57:31,155 --> 00:57:34,742 क्यों न हम उस टॉमस बंदे से पूछें कि कॉब कहाँ है? 835 00:57:34,743 --> 00:57:36,409 और हम यह कैसे करेंगे? 836 00:57:36,410 --> 00:57:38,955 उसकी एक आँख निकालकर, ठीक है? तुम उसे वह दिखाना। 837 00:57:39,455 --> 00:57:42,457 फिर कहना कि अगर उसने मुँह न खोला, तो दूसरी आँख भी निकाल लोगी। 838 00:57:42,458 --> 00:57:44,334 यह हर बात काम कर जाता है। सौ फ़ीसदी कामयाबी। 839 00:57:44,335 --> 00:57:46,211 कोई अंधा नहीं होना चाहता, है न? 840 00:57:46,212 --> 00:57:48,296 एक आँख निकालोगे, तो वे समझ जाएँगे कि मामला गंभीर है। 841 00:57:48,297 --> 00:57:50,257 - सुरक्षित लिंक सक्रिय है। - बस मदद कर रहा हूँ। 842 00:57:50,258 --> 00:57:53,301 गुड मॉर्निंग। मैंने दल को मामले से अवगत करा दिया है। 843 00:57:53,302 --> 00:57:55,179 अब हम तुम्हारे संदिग्ध को ढूँढ़ रहे हैं। 844 00:57:56,264 --> 00:57:58,599 घटना के दिन से फुटेज खोज रहे हैं। 845 00:58:01,853 --> 00:58:03,772 सड़क पर लगे कैमरों को अलग कर रहे हैं। 846 00:58:04,981 --> 00:58:06,732 देखो, होमलैंड में जो मेरा बंदा है, 847 00:58:06,733 --> 00:58:09,067 उसने कैलटेक से कंप्यूटर साइंस में पीएचडी की थी। 848 00:58:09,068 --> 00:58:09,985 वाह। 849 00:58:09,986 --> 00:58:12,738 जो नाम बोलोगे, वह उसका डेटाबेस निकाल लेगा, वे भी जो तुम नहीं जानते। 850 00:58:12,739 --> 00:58:14,823 उस रात केवल दो कैमरे रिकॉर्डिंग कर रहे थे। 851 00:58:14,824 --> 00:58:17,786 हार्बर के बच्चे यकीनन होशियार होंगे, पर हम वक़्त ज़ाया कर रहे हैं। 852 00:58:19,662 --> 00:58:20,830 अरे, देखो। 853 00:58:23,499 --> 00:58:27,169 ये वो दूसरे कैमरे हैं जिनकी आपको तलाश थी, डिप्टी डायरेक्टर मैडिना। 854 00:58:27,170 --> 00:58:29,088 अब आप अपना माइक चालू कर सकती हैं। 855 00:58:30,548 --> 00:58:34,093 हर कोई एक फ़ीड लेकर रात 8:00 से 10:00 बजे के बीच कुछ भी संदेहजनक ढूँढ़ो। 856 00:58:38,765 --> 00:58:41,851 लेन, गोलीबारी के बाद आगे का प्रवेश द्वार दिखाओ। 857 00:58:44,437 --> 00:58:46,480 एडन, पीछे क्या हो रहा है? 858 00:58:50,318 --> 00:58:53,029 किसी भी ऐसे बर्ताव को पहचानो जो स्थिति से मेल न खाए। 859 00:58:55,990 --> 00:58:57,033 पीछे करो। 860 00:58:57,575 --> 00:58:58,910 सामने के दरवाज़े पर ज़ूम करो। 861 00:59:02,663 --> 00:59:03,790 रिवर्स करो। 862 00:59:05,583 --> 00:59:07,209 वह रही हमारी संदिग्ध व्यक्ति। 863 00:59:07,210 --> 00:59:08,837 वह जल्दी नहीं कर रही है। 864 00:59:09,378 --> 00:59:10,546 वह डरी हुई नहीं है। 865 00:59:11,130 --> 00:59:13,548 उसके आने से पहले उसे ढूँढ़ते हैं। 866 00:59:13,549 --> 00:59:15,509 हर गली और सड़क को देखो। 867 00:59:16,135 --> 00:59:19,180 वरमॉन्ट और 19वीं के आस-पास चार चौकोर ब्लॉक का घेरा बनाओ। 868 00:59:23,434 --> 00:59:25,186 वह अपना चेहरा छिपा रही है। 869 00:59:26,520 --> 00:59:28,147 उसे पता है कि कैमरे कहाँ हैं। 870 00:59:29,482 --> 00:59:30,900 माइल्स, रिवर्स करो। 871 00:59:33,778 --> 00:59:35,864 गुलाबी जैकेट एक सेल्फ़ी ले रही है। 872 00:59:42,954 --> 00:59:44,412 वह तस्वीर हासिल करते हैं। 873 00:59:44,413 --> 00:59:47,875 इस एंगल से उसके फ़ोन स्क्रीन पर ज़ूम करना मुमकिन नहीं है। 874 00:59:47,876 --> 00:59:51,128 उसकी ज़रूरत नहीं है। वे उसे पहचानेंगे, संभावित पासवर्ड ढूँढ़ेंगे, 875 00:59:51,129 --> 00:59:53,338 फ़ोन को हैक करेंगे और सेल्फ़ी को ईमेल करेंगे। 876 00:59:53,339 --> 00:59:54,840 हाँ। ठीक है, बेशक। 877 00:59:54,841 --> 00:59:55,800 आह भर रही हूँ। 878 00:59:56,384 --> 00:59:59,053 इस भोली को सब समझा दोगे, निक? 879 01:00:00,096 --> 01:00:01,347 मैं यही करूँगा। 880 01:00:02,515 --> 01:00:04,432 पहचान के लिए मौखिक स्कैन करो, प्लीज़। 881 01:00:04,433 --> 01:00:05,852 - मैं कर रहा हूँ। - मैं कर रही हूँ। 882 01:00:07,353 --> 01:00:10,189 क्रिस, लेन और चार्ल्स इसके लिए मुकाबला कर रहे हैं। 883 01:00:21,826 --> 01:00:24,913 हैलो, पैम। चलो एक-दूसरे को जानते हैं। 884 01:00:25,997 --> 01:00:29,833 आयोवा, दुनिया के पहले कंप्यूटर का जन्मस्थल। 885 01:00:29,834 --> 01:00:31,585 चलो पैम से मिलने चलें। 886 01:00:32,962 --> 01:00:36,673 एडन, इस पिन कोड पर मिडवेस्ट विद्युत एवं ऊर्जा की सेवा है। 887 01:00:36,674 --> 01:00:38,508 वे बिजली की कंपनी से अंदर घुस रहे हैं। 888 01:00:38,509 --> 01:00:41,719 वे नेटवर्क पर जुड़े असुरक्षित प्रिंटर या स्मार्ट थर्मोस्टैट पर जाएँगे। 889 01:00:41,720 --> 01:00:43,097 वायरलेस होम नेटवर्क 890 01:00:43,639 --> 01:00:45,016 ये बच्चे कौन हैं? 891 01:00:46,559 --> 01:00:47,894 मेरे लोग। 892 01:00:48,978 --> 01:00:52,315 हमारी संख्या आपके अंदाज़े से कहीं ज़्यादा है, डिप्टी डायरेक्टर मैडिना। 893 01:00:55,401 --> 01:00:58,446 स्काई, हमें स्मार्ट होम नेटवर्क का पासवर्ड चाहिए। 894 01:01:04,077 --> 01:01:04,953 पासवर्ड मिला : CORN_FED 895 01:01:05,536 --> 01:01:07,455 पैम का लैपटॉप 896 01:01:11,459 --> 01:01:13,044 गुड मॉर्निंग, पैम। 897 01:01:14,503 --> 01:01:16,796 पैम को आराम से बैठने नहीं देते हैं। 898 01:01:16,797 --> 01:01:17,882 यह सही नहीं है। 899 01:01:19,926 --> 01:01:22,427 लेन, उसे उस कुर्सी से उठाओ। 900 01:01:22,428 --> 01:01:24,472 और चलो वह तस्वीर ढूँढ़ते हैं। 901 01:01:25,014 --> 01:01:26,056 प्रिंटर 902 01:01:26,057 --> 01:01:27,016 प्रिंट टेस्ट पेज 903 01:01:32,646 --> 01:01:35,148 माइल्स, उसके लौटने तक वह पेज तैयार हो जाए। 904 01:01:35,149 --> 01:01:38,069 चार्ल्स, उसकी फ़ोटो लाइब्रेरी में जाओ। 905 01:01:41,572 --> 01:01:43,074 हम यह नहीं कर सकते। 906 01:01:43,699 --> 01:01:44,574 उसे रुकने को कहो। 907 01:01:44,575 --> 01:01:48,912 क्रिस, भोली को समझा दो कि हमने जो शुरू किया है वह ख़त्म करना होगा। 908 01:01:48,913 --> 01:01:50,081 रुक जाओ। 909 01:01:52,500 --> 01:01:54,043 एडन, तुम्हारी बारी। 910 01:01:56,462 --> 01:01:57,505 डोरबेल 911 01:02:01,634 --> 01:02:02,468 आगे बढ़ो। 912 01:02:05,638 --> 01:02:06,597 उसे रुकने को कहो। 913 01:02:07,390 --> 01:02:09,017 वह आ रही है। रुक जाओ। 914 01:02:14,147 --> 01:02:16,774 लेन, पड़ोसियों को वह टीवी सुनाई दे। 915 01:02:19,610 --> 01:02:20,611 किचन स्मार्ट टीवी 916 01:02:33,958 --> 01:02:35,793 उसे रुकने को कहो, इसी वक़्त। 917 01:02:37,503 --> 01:02:40,214 क्रिस। बहुत हुआ। अब बस करो। 918 01:02:42,175 --> 01:02:43,509 उसे रुकने को कहो। 919 01:02:45,178 --> 01:02:46,637 यह इसी वक़्त बंद करो! 920 01:02:49,473 --> 01:02:52,267 यह रही सेल्फ़ी। एडन, तस्वीर ईमेल करो। 921 01:02:52,268 --> 01:02:53,186 नया मेल 922 01:02:57,356 --> 01:02:58,523 सेंड 923 01:02:58,524 --> 01:03:00,359 स्काई, हमें बाहर निकालो। 924 01:03:13,622 --> 01:03:15,749 माइल्स, उसे बढ़ाओ, प्लीज़। 925 01:03:21,672 --> 01:03:23,841 इंटरपोल की मौखिक पहचान जाँच चल रही है। 926 01:03:27,303 --> 01:03:29,804 एनएसए - मेक्सिको सिटी - अक्टूबर 2023 927 01:03:29,805 --> 01:03:32,974 डीजीएसई - पेरिस - अगस्त 2024 928 01:03:32,975 --> 01:03:36,104 इंटरपोल - रोम - सितंबर 2022 929 01:03:40,358 --> 01:03:42,817 एनएसए - जेरूसलम - अप्रैल 2024 930 01:03:42,818 --> 01:03:45,113 इंटरपोल - फ्लोरेंस - नवंबर 2023 931 01:03:47,156 --> 01:03:48,531 एमआई6 - मॉस्को - दिसंबर 2021 932 01:03:48,532 --> 01:03:50,492 सीआईए - ब्रुकलिन - नई 2024 933 01:03:50,493 --> 01:03:51,493 आईडी सर्च 934 01:03:51,494 --> 01:03:53,828 नाम अज्ञात 935 01:03:53,829 --> 01:03:56,665 लगता है वह आख़िरी इंसान थी जिसने रे से बात की थी। 936 01:03:57,458 --> 01:03:59,502 पर वह किसे के हाथ नहीं आना चाहती है। 937 01:04:02,963 --> 01:04:04,048 अलविदा, छबीले। 938 01:04:22,525 --> 01:04:24,984 रे एक माँ और बच्चे को ढूँढ़ने के लिए ऐसी इंसान से क्यों मिलेगा 939 01:04:24,985 --> 01:04:26,487 जिसने इतने सारे लोगों को मारा? 940 01:04:27,738 --> 01:04:29,532 उसने इन सबको नहीं मारा था। 941 01:04:31,909 --> 01:04:34,287 मैं बस इतना कह रहा हूँ कि उसने इस वाले को और वहाँ पर 942 01:04:35,329 --> 01:04:37,123 उस वाले को तो पक्का नहीं मारा था। तो... 943 01:04:37,831 --> 01:04:39,082 तुम्हें यह कैसे पता? 944 01:04:39,083 --> 01:04:42,378 मैं बस एक विचार प्रकट कर रहा हूँ। बस इतना ही, पता है। 945 01:04:44,255 --> 01:04:45,506 बस अंदाज़ा लगा रहा हूँ। 946 01:04:46,257 --> 01:04:48,341 - तजुर्बे के बिनाह पर? - बस इतनी सी बात है। 947 01:04:48,342 --> 01:04:51,303 - इसे पक्का पता होने का कोई तरीका नहीं है। - हाँ, मैं बस... 948 01:04:51,304 --> 01:04:52,637 - यह काल्पनिक है। - सच। 949 01:04:52,638 --> 01:04:54,056 - बोलना बंद करो। - ठीक है। 950 01:04:54,890 --> 01:04:56,434 - जो भी हो... - अरे, हरगिज़ नहीं! 951 01:04:59,353 --> 01:05:00,520 मैं... 952 01:05:00,521 --> 01:05:02,772 क्या तुम अक्सर हत्या की बात कबूल करते हो, या... 953 01:05:02,773 --> 01:05:05,108 अगर देखा जाए तो, मैंने ऐसा कुछ नहीं कहा। 954 01:05:05,109 --> 01:05:07,277 मैंने महज़ इशारा किया था। शायद उससे वह परेशान हो गई। 955 01:05:07,278 --> 01:05:09,737 - उसे बुरा लग गया। - अलविदा! बस बहुत हुआ। मैं जा रही हूँ। 956 01:05:09,738 --> 01:05:10,947 ठीक है। एक मिनट, मैरीबेथ। 957 01:05:10,948 --> 01:05:13,032 प्लीज़, तुम्हें एक चीज़ पर ग़ौर करना चाहिए 958 01:05:13,033 --> 01:05:15,702 कि उनमें से कुछ आदमी जिनकी तस्वीरें दीवार पर थी 959 01:05:15,703 --> 01:05:18,246 शायद मारे न गए होते, अगर वे इतने नीच किरदार थे... 960 01:05:18,247 --> 01:05:20,373 इससे फ़र्क नहीं पड़ता अगर वे नीच थे! 961 01:05:20,374 --> 01:05:22,709 हम तय नहीं कर सकते कि कौन जिएगा और कौन मरेगा। 962 01:05:22,710 --> 01:05:24,419 - ज़ाहिर है कि मैं कर सकता हूँ। - ब्रैक्सटन। 963 01:05:24,420 --> 01:05:27,046 कानून ही हमें इस जैसे लोगों से अलग करता है। 964 01:05:27,047 --> 01:05:28,590 तुमसे मिलना मेरा अहोभाग्य था। 965 01:05:28,591 --> 01:05:30,801 उम्मीद है हमें दोबारा साथ काम करने का मौका मिलेगा। 966 01:05:31,385 --> 01:05:32,970 अपना ध्यान रखना और सुरक्षित रहना। 967 01:05:39,477 --> 01:05:40,478 सत्यानाश! 968 01:05:50,112 --> 01:05:50,945 एक समस्या है। 969 01:05:50,946 --> 01:05:52,530 - क्या डिक्की में जो आदमी है वह? - हाँ। 970 01:05:52,531 --> 01:05:54,741 - तुम्हारी समस्या लगती है। - उसे बाहर निकालो, प्लीज़। 971 01:05:54,742 --> 01:05:55,701 और उसका क्या करें? 972 01:05:57,745 --> 01:05:59,496 मैं स्टेट अटॉर्नी जनरल के पास जा रही हूँ। 973 01:05:59,497 --> 01:06:01,080 अच्छा हुआ कि यह मेरी कार नहीं है। 974 01:06:01,081 --> 01:06:02,665 मैंने तुम्हें फ़ोन करके ग़लती की। 975 01:06:02,666 --> 01:06:05,001 ठीक है? मैं यह ख़ुद करूँगी, नियमों के मुताबिक। 976 01:06:05,002 --> 01:06:07,087 अब और झूठ नहीं, न ही कानून तोड़ूँगी। 977 01:06:07,630 --> 01:06:09,381 उस ब्रिटिश लड़की से कह देना और गुप्त सूचनाएँ नहीं। 978 01:06:09,382 --> 01:06:10,715 मेरे लौटने तक यहाँ से दफ़ा हो जाना। 979 01:06:10,716 --> 01:06:12,676 तुममें से कोई दोबारा दिखा, तो गिरफ़्तार कर लूँगी। 980 01:06:26,274 --> 01:06:29,818 हुआरेज़, मेक्सिको 981 01:07:11,902 --> 01:07:14,112 मिस गुटिएरेज़, मेरी समझ में नहीं आ रहा। 982 01:07:16,031 --> 01:07:18,157 मेरे मुवक्किल का कसूर बस इतना है कि यह 983 01:07:18,158 --> 01:07:21,494 मुसीबत में पड़ी एक नौजवान लड़की की मदद करने गए थे। 984 01:07:21,495 --> 01:07:25,415 जिसके बाद इन पर हमला हुआ इन्हें पीटा और अगवा किया गया। 985 01:07:25,416 --> 01:07:27,959 पर उन आदमियों के पीछे जाने के बजाय, 986 01:07:27,960 --> 01:07:31,754 आप मेरे मुवक्किल को किसी कॉब को लेकर धमका रही हैं। 987 01:07:31,755 --> 01:07:35,926 मानव तस्करी के आरोपों के बीच इन्हें जेल भेजने देने की धमकी दे रही हैं? 988 01:07:36,510 --> 01:07:41,639 कैसी अतरंगी कानून की दुनिया में ऐसे मामले में ग्रैंड जूरी की सुनवाई होगी? 989 01:07:41,640 --> 01:07:42,600 मज़े की बात है। 990 01:07:44,602 --> 01:07:46,561 आइक सूडियो के वकील ने भी यही कहा 991 01:07:46,562 --> 01:07:49,106 जब मैंने उनके मुवक्किल को यही दंड सौदा पेश किया था। 992 01:07:49,690 --> 01:07:51,317 मैं मिस्टर सूडियो को नहीं जानता। 993 01:07:51,900 --> 01:07:53,401 लगता है आपके मुवक्किल जानते हैं। 994 01:07:53,402 --> 01:07:55,403 अब, जो तुम्हें नहीं दिख रहा है, 995 01:07:55,404 --> 01:07:59,575 वे हैं सूडियो की जीभ पर काटने के निशान, और चूहा। 996 01:08:00,368 --> 01:08:03,035 वह तब उसके मुँह के अंदर घुसा जब वे दोनों ज़िंदा थे। 997 01:08:03,036 --> 01:08:05,455 अब, और यह बस एक अनुमान है, 998 01:08:05,456 --> 01:08:08,292 मुझे लगता है कि आइक एक दलाल से कहीं ज़्यादा मायने रखता था। 999 01:08:10,210 --> 01:08:12,045 क्या लगता है वे तुम्हारे साथ क्या करेंगे? 1000 01:08:13,714 --> 01:08:15,383 ठीक है, हमारी बात यहीं ख़त्म हुई। 1001 01:08:16,258 --> 01:08:19,637 मुझे बता देना चाहिए कि सूडियो का वकील ग़ायब है। 1002 01:08:20,804 --> 01:08:21,805 हाँ। 1003 01:08:30,272 --> 01:08:31,148 मंज़ूर है कि नहीं? 1004 01:08:42,242 --> 01:08:44,119 आइक हवाला करता था, यार। 1005 01:08:45,329 --> 01:08:47,204 उन पैसों का जो मानव तस्करी से कमाए थे? 1006 01:08:47,205 --> 01:08:49,999 अधिकतर मध्य अमरीका से हैं। मेक्सिको से। 1007 01:08:50,000 --> 01:08:52,335 ड्रग्स की तरह, पर बेहतर। 1008 01:08:52,336 --> 01:08:55,172 एक अच्छा कमाने वाला पाँच-छह साल तक चलता है। 1009 01:08:55,964 --> 01:08:57,340 ज़्यादातर औरतें। 1010 01:08:57,341 --> 01:09:00,760 देह के धंधे में, खेतों में या शौचालयों की सफ़ाई का काम करने वाली। 1011 01:09:00,761 --> 01:09:04,096 कुछ आदमी भी। खरबूजे बीनने वाले, बूचड़खानों के फर्शों की सफ़ाई करने वाले। 1012 01:09:04,097 --> 01:09:07,643 कोई भी ऐसा काम जो एक अमेरिकी नहीं करेगा और एक मशीन नहीं कर सकती। 1013 01:09:11,439 --> 01:09:12,731 इसे पहचानते हो? 1014 01:09:13,357 --> 01:09:14,316 नहीं। 1015 01:09:17,736 --> 01:09:19,572 यह आठ साल पहले ली गई थी। 1016 01:09:22,825 --> 01:09:23,826 अरे, हाँ। 1017 01:09:25,202 --> 01:09:27,120 यह साली तो कमर-तोड़ काम कर लेती थी। 1018 01:09:27,830 --> 01:09:30,749 थोड़ा-बहुत वेश्या का काम किया, पर बहुत चुप रहती थी, तो... 1019 01:09:31,667 --> 01:09:33,250 मुख्य रूप से नौकरानी का काम करती थी। 1020 01:09:33,251 --> 01:09:35,127 उसका नाम इडिथ है। वह कहाँ है? 1021 01:09:35,128 --> 01:09:38,756 इसने अल्वाराडो के पार्किंग गैराज के बाहर एक गाड़ी को बगल से टक्कर मार दी थी। 1022 01:09:38,757 --> 01:09:40,299 चार-पाँच साल पहले। 1023 01:09:40,300 --> 01:09:41,217 तो वह मर चुकी है? 1024 01:09:41,218 --> 01:09:43,720 नहीं। पर मैंने सुना था कि वह विंडशील्ड तोड़ते हुए बाहर गिरी थी। 1025 01:09:43,721 --> 01:09:45,137 हमारे किसी काम की नहीं रह गई। 1026 01:09:45,138 --> 01:09:46,180 किस अस्पताल में थी? 1027 01:09:46,181 --> 01:09:47,223 मुझे कैसे पता होगा? 1028 01:09:47,224 --> 01:09:49,809 उसके पिता टेक्सास में रहते थे। वह उनके पास मदद के लिए क्यों गई? 1029 01:09:49,810 --> 01:09:52,020 - उसी से पूछो। - हम तुमसे पूछ रहे हैं। 1030 01:09:53,481 --> 01:09:56,023 तुमने बयान में सब कुछ बताया, तो तुम्हारी गवाही के बदले में 1031 01:09:56,024 --> 01:09:57,943 तुम सज़ा काटने से बच जाओगे। 1032 01:10:03,824 --> 01:10:04,825 यह आख़िरी मौका है। 1033 01:10:07,620 --> 01:10:09,037 मुझे कलम दो। 1034 01:10:13,166 --> 01:10:14,167 धत् तेरे की! 1035 01:10:14,835 --> 01:10:15,836 नीचे झुको! 1036 01:10:26,304 --> 01:10:29,974 पिछले पाँच सालों में गैराज के अंदर अठारह सूचित दुर्घटनाएँ हुई हैं। 1037 01:10:29,975 --> 01:10:31,058 कोई भी गंभीर नहीं थी। 1038 01:10:31,059 --> 01:10:32,727 उस स्तर पर कोई भी नहीं थी। 1039 01:10:32,728 --> 01:10:34,562 वह गैराज किस गली में निकलता था? 1040 01:10:34,563 --> 01:10:35,688 अल्वाराडो। 1041 01:10:35,689 --> 01:10:40,652 एक मील के दायरे में बत्तीस दुर्घटनाएँ, तीन गंभीर शारीरिक चोटों के साथ। 1042 01:10:40,653 --> 01:10:43,237 उनमें से किसी में भी वाहन गैराज से निकला था? 1043 01:10:43,238 --> 01:10:45,197 - एक में। - घायल? 1044 01:10:45,198 --> 01:10:46,616 एक। बहुत गंभीर हाल में थी। 1045 01:10:46,617 --> 01:10:49,536 एक अज्ञात औरत। अकेली सवारी। 1046 01:10:49,537 --> 01:10:50,495 अस्पताल? 1047 01:10:50,496 --> 01:10:52,288 यूनिवर्सिटी मेडिकल सेंटर। 1048 01:10:52,289 --> 01:10:53,206 वाहन? 1049 01:10:53,916 --> 01:10:55,332 टोयोटा कैमरी। 1050 01:10:55,333 --> 01:10:56,334 रंग? 1051 01:10:57,461 --> 01:10:58,462 नीला। 1052 01:10:59,129 --> 01:11:01,256 मेडिकल सेंटर की मरीज़ों की फ़ाइलें देखो। 1053 01:11:01,840 --> 01:11:02,841 शुक्रिया। 1054 01:11:07,888 --> 01:11:09,180 "मेरे बच्चे नहीं हैं।" 1055 01:11:09,181 --> 01:11:10,348 भगवान का शुक्र है। 1056 01:11:10,933 --> 01:11:11,934 क्या? 1057 01:11:12,518 --> 01:11:13,392 क्या? 1058 01:11:13,393 --> 01:11:16,146 होटल में जो औरत आई थी। उसने कहा था, "मेरे बच्चे नहीं हैं।" 1059 01:11:17,439 --> 01:11:18,732 हाँ, मुझे याद है, यार। 1060 01:11:19,650 --> 01:11:21,150 अब उस बात को भूल भी जाओ। 1061 01:11:21,151 --> 01:11:25,237 मैं कह रहा हूँ, कि वह महत्वपूर्ण क्यों है? एक माँ होना महत्वपूर्ण क्यों है? 1062 01:11:25,238 --> 01:11:27,782 अफ़सोस के साथ कहना पड़ेगा मुझे नहीं लगता कि तुम और मैं 1063 01:11:27,783 --> 01:11:30,619 एक माँ के प्यार की अहमियत पर कोई टिप्पणी करने के काबिल हैं। 1064 01:11:34,498 --> 01:11:35,624 तो यही है, हाँ? 1065 01:11:36,500 --> 01:11:37,793 एक डिब्बे में रहते हो। 1066 01:11:38,586 --> 01:11:39,753 यह काफ़ी आरामदायक है। 1067 01:11:40,378 --> 01:11:42,088 वह तो फ़ोर सीज़न्स होटल भी है। 1068 01:11:42,089 --> 01:11:43,173 या एक घर। 1069 01:11:44,216 --> 01:11:46,968 बापू की तरह कंजूस हो। दाँत से पैसा दबाकर रखते हो, हाँ? 1070 01:11:46,969 --> 01:11:49,345 - नहीं, वह कंजूस नहीं थे। किफ़ायती थे। - वह किफ़ायती थे? 1071 01:11:49,346 --> 01:11:50,888 - हाँ। - कोरी बकवास। 1072 01:11:50,889 --> 01:11:55,018 "मुझे बस सात टी-शर्ट, सात कच्छों और मोज़े की ज़रूरत है।" 1073 01:11:56,269 --> 01:11:58,855 एक वयस्क आदमी टाइमेक्स की घड़ी पहनता था। वह बिल्कुल बेतुके थे। 1074 01:11:58,856 --> 01:11:59,981 यह देखो। 1075 01:11:59,982 --> 01:12:01,650 - देख रहे हो? - हाँ। 1076 01:12:02,192 --> 01:12:03,818 उनकी साल-भर की कमाई से ज़्यादा महँगी है। 1077 01:12:03,819 --> 01:12:05,528 वह इसके बारे में क्या कहते? 1078 01:12:05,529 --> 01:12:07,364 कहते कि उनकी घड़ी भी यही समय दिखा रही है। 1079 01:12:09,407 --> 01:12:10,993 वह शायद ऐसा ही कहते, है न? 1080 01:12:14,830 --> 01:12:16,164 क्या तुम ख़ुश हो, ब्रैक्सटन? 1081 01:12:17,082 --> 01:12:19,042 - क्या मैं ख़ुश हूँ? - हाँ। 1082 01:12:20,418 --> 01:12:21,252 हाँ। 1083 01:12:21,253 --> 01:12:23,796 हाँ, यार। मैं बेशक ख़ुश हूँ। मैं ख़ुश क्यों नहीं रहूँगा? 1084 01:12:23,797 --> 01:12:25,923 तुम एक जगह टिकते नहीं हो। कोई हमसफ़र नहीं है। 1085 01:12:25,924 --> 01:12:29,385 तुम बिल्कुल अकेले हो। न कोई दोस्त वगैरह हैं। तुम्हारा कोई... 1086 01:12:29,386 --> 01:12:31,513 हम मेरी बात कर रहे हैं या फिर तुम्हारी? 1087 01:12:35,475 --> 01:12:38,269 तुमने कभी सोचा है कि मैं अकेला क्यों हूँ, क्रिस? 1088 01:12:38,270 --> 01:12:40,938 क्योंकि तुम कर्कश हो, ख़ुदगर्ज़ हो और... 1089 01:12:40,939 --> 01:12:42,148 बहुत ज़्यादा गाली-गलौज करते हो। 1090 01:12:42,149 --> 01:12:45,944 यार, मैं इसलिए अकेला हूँ क्योंकि अकेला रहना चाहता हूँ। वह चुना है। 1091 01:12:46,654 --> 01:12:50,490 मुझे किसी को जवाब नहीं देना पड़ता, हाल-चाल नहीं बताना पड़ता। 1092 01:12:51,116 --> 01:12:53,701 मैं दुनिया भर में घूमता हूँ। पाँच सितारा होटलों में रहता हूँ। 1093 01:12:53,702 --> 01:12:55,161 जब चाहूँ, जो भी चाहूँ, वह करता हूँ। 1094 01:12:55,162 --> 01:12:57,121 बंदूक है, घूमता-फिरता हूँ, साले। 1095 01:12:57,122 --> 01:12:59,123 मतलब, हाँ। अरे हाँ, मैं ख़ुश हूँ। 1096 01:12:59,124 --> 01:13:01,669 मैं बहुत ख़ुश हूँ। मैं शर्त लगा सकता हूँ। 1097 01:13:02,961 --> 01:13:04,754 मैं चाहता हूँ कि कोई मेरी भी ख़ैर रखे। 1098 01:13:04,755 --> 01:13:06,130 - अच्छा? - हाँ। 1099 01:13:06,131 --> 01:13:07,424 तो एक कुत्ता पाल लो। 1100 01:13:08,508 --> 01:13:10,218 - तुम्हारे पास कुत्ता है क्या? - मिलने वाला है। 1101 01:13:12,638 --> 01:13:13,722 इसे देखो। 1102 01:13:15,515 --> 01:13:16,516 हाँ। 1103 01:13:17,392 --> 01:13:18,434 यह ग्रेग है। 1104 01:13:18,435 --> 01:13:19,351 मैं नहीं मानता। 1105 01:13:19,352 --> 01:13:21,312 क्या मतलब, "तुम नहीं मानते"? यह ग्रेग है। 1106 01:13:21,313 --> 01:13:23,690 - मैं यह कुत्ता पालने वाला हूँ। - तुम्हें बस यह ख़्याल पसंद है। 1107 01:13:23,691 --> 01:13:25,983 कुत्ता पालने वाले हर इंसान को उसे पालने का ख़्याल पसंद होगा। 1108 01:13:25,984 --> 01:13:28,320 तभी तो वह कुत्ता पाल रहे हैं। 1109 01:13:29,279 --> 01:13:31,238 - तुम्हारा कोई स्थायी पता है? - न! 1110 01:13:31,239 --> 01:13:33,324 गैरमौजूदगी में उस कुत्ते का ध्यान रखने वाला कोई है? 1111 01:13:33,325 --> 01:13:35,201 - नहीं है। - तुम नियम से खाते 1112 01:13:35,202 --> 01:13:37,161 - या फिर सोते हो? - नहीं, मैं नहीं कर पाता। 1113 01:13:37,162 --> 01:13:38,246 तुम्हारे लिए बिल्ली सही है। 1114 01:13:40,248 --> 01:13:41,875 उसमें कोई बुराई नहीं है। 1115 01:13:42,500 --> 01:13:45,544 पता है क्या? अगर मेरे पास बिल्ली होती, तो कम से कम वह मुझे याद करती। 1116 01:13:45,545 --> 01:13:46,630 संदेहास्पद है। 1117 01:13:47,214 --> 01:13:48,215 शायद संभव है। 1118 01:13:48,799 --> 01:13:49,800 नहीं। 1119 01:14:03,605 --> 01:14:05,815 क्रिस, यह तुम्हारी वजह से है या मेरी वजह से? 1120 01:14:05,816 --> 01:14:07,442 - क्या? - यह कि तुम, मतलब... 1121 01:14:08,151 --> 01:14:09,236 - क्या? - तुम... 1122 01:14:10,445 --> 01:14:11,989 - मुझे समझ में नहीं आया। - तुम नहीं... 1123 01:14:16,869 --> 01:14:18,996 क्या तुम नहीं... मतलब... 1124 01:14:20,998 --> 01:14:23,458 मुझे कभी याद नहीं करते। क्या उसकी वजह तुम हो या मैं हूँ? 1125 01:14:25,335 --> 01:14:27,087 मैंने सालों तक तुम्हें ढूँढ़ता रहा। 1126 01:14:28,546 --> 01:14:31,633 तुम्हारा पता लगाने की कोशिश कर रहा था, पर तुमने मुझे कभी नहीं ढूँढ़ा। 1127 01:14:32,175 --> 01:14:33,593 और फिर तुम आख़िरकार मुझे मिले। 1128 01:14:34,845 --> 01:14:35,928 और मैं... 1129 01:14:35,929 --> 01:14:38,098 पता है, मैं वहाँ था। मैंने तुम्हारी जान बचाई। 1130 01:14:39,349 --> 01:14:41,225 और तुमने कहा था कि तुम आकर मुझे ढूँढ़ोगे। 1131 01:14:41,226 --> 01:14:43,560 तुमने कहा कि जल्दी मुझे ढूँढ़ते हुए आओगे, 1132 01:14:43,561 --> 01:14:46,148 और फिर तुम दोबारा ग़ायब हो गए। तो शायद... 1133 01:14:46,774 --> 01:14:47,983 तुम्हारे पास मेरा फ़ोन नंबर था। 1134 01:14:53,071 --> 01:14:55,282 शायद मैं तुमने यह पूछने की कोशिश कर रहा हूँ कि... 1135 01:15:00,829 --> 01:15:03,290 क्या तुम मेरी वजह से मुझे याद नहीं करते या फिर... 1136 01:15:04,499 --> 01:15:05,708 या उसके पीछे की वजह तुम्हारी... 1137 01:15:05,709 --> 01:15:06,835 - मेरी क्या? - तुम्हारी... 1138 01:15:11,924 --> 01:15:13,926 तुम्हारी बीमारी है। 1139 01:15:18,555 --> 01:15:19,556 मैं ऐसा ही हूँ। 1140 01:15:35,864 --> 01:15:36,823 तुम क्या कर रहे हो? 1141 01:15:36,824 --> 01:15:39,283 मैं टाँगों पर सन स्क्रीन लगा रहा हूँ। 1142 01:15:39,284 --> 01:15:40,659 इसमें एक सौ एसपीएफ़ है। 1143 01:15:40,660 --> 01:15:42,704 मैं बचपन में चार से ज़्यादा दफ़ा धूप से झुलसा था। 1144 01:15:43,580 --> 01:15:46,582 इसलिए बड़े होकर हमें त्वचा का कैंसर होने की संभावना दोगुनी हो जाती है। 1145 01:15:46,583 --> 01:15:48,167 - मैं सावधानी बरतता हूँ। - मुझे दोगे? 1146 01:15:48,168 --> 01:15:49,252 - हाँ, ज़रूर। - शुक्रिया। 1147 01:15:59,721 --> 01:16:01,098 तुम्हें पता है मुझे यह पसंद नहीं है। 1148 01:16:02,140 --> 01:16:03,474 यह हँसने की बात नहीं है, ब्रैक्सटन। 1149 01:16:03,475 --> 01:16:05,267 - मुझे चीज़ें... - हँसने की बात तो है। 1150 01:16:05,268 --> 01:16:07,896 - मन करता है तुम्हारा मुँह तोड़ दूँ। - बेहद मज़ेदार है। 1151 01:16:08,396 --> 01:16:09,564 पता है मुझे क्या लगता है? 1152 01:16:10,315 --> 01:16:12,067 मुझे लगता है हमें पीकर धुत्त होना चाहिए। 1153 01:16:12,818 --> 01:16:15,320 चलो भी, यार। दारू पीने चलते हैं। 1154 01:16:17,114 --> 01:16:18,115 ठीक है। 1155 01:16:19,032 --> 01:16:21,034 द काउबॉय पैलेस सैलून 1156 01:16:34,923 --> 01:16:37,925 मुझे नहीं लगता कि मैंने ऐसी जगह आने की कल्पना की थी, पता है? 1157 01:16:37,926 --> 01:16:39,803 मतलब, यह एलए है। 1158 01:16:40,387 --> 01:16:44,933 मेरे लिए, उसका मतलब है नाइटक्लब, वैले, मखमली रस्सियाँ, हर जगह बदतमीज़ लोग। 1159 01:16:45,642 --> 01:16:48,519 सस्ते मनोरंजन वाली जगहों से भरा शहर नहीं लगता था, पता है? 1160 01:16:48,520 --> 01:16:50,855 मैंने कभी नहीं सोचा था कि तुम 1161 01:16:50,856 --> 01:16:53,607 देसी बंदा बनना पसंद करोगे, पर यह भी बढ़िया है। 1162 01:16:53,608 --> 01:16:56,110 तुम एक साधारण अकाउंटेंट होने का नाटक भी तो कर रहे हो। 1163 01:16:56,111 --> 01:16:59,071 आज रात एक काउबॉय बनने का नाटक तो कर ही सकते हो, है न? 1164 01:16:59,072 --> 01:17:00,032 हैलो। 1165 01:17:00,740 --> 01:17:02,408 नहीं। हाँ। ठीक है। 1166 01:17:02,409 --> 01:17:04,410 क्या मतलब, "नहीं। हाँ। ठीक है"? 1167 01:17:04,411 --> 01:17:06,453 हम बात भी कर रहे हैं या कि नहीं, क्रिस? 1168 01:17:06,454 --> 01:17:08,539 वैसे, जहाँ तक काउबॉय बनने की बात है, 1169 01:17:08,540 --> 01:17:12,084 मुझे नहीं लगता कि तुम्हारे जूते उस किरदार में ठीक बैठते हैं, पर... 1170 01:17:12,085 --> 01:17:14,628 - ख़ैर... - ख़ैर, क्या? क्या? 1171 01:17:14,629 --> 01:17:16,089 - हैलो जी। - हैलो। 1172 01:17:16,631 --> 01:17:19,508 बैंड गाने के लिए सुझाव ले रहा है। क्या तुम्हें कोई गाना पसंद है, छबीले? 1173 01:17:19,509 --> 01:17:22,636 नहीं। वैसे मुझे एलन जैक्सन का गाना पसंद आएगा। कुछ वैसा ही। 1174 01:17:22,637 --> 01:17:25,222 उनसे कह देना मुझे वह चलेगा, जानेमन। 1175 01:17:25,223 --> 01:17:27,017 अच्छा, ज़्यादा मत उड़ो, अक्षय कुमार। 1176 01:17:27,642 --> 01:17:29,061 मैं इससे पूछ रही थी। 1177 01:17:31,063 --> 01:17:32,064 मेरा नाम एंजी है। 1178 01:17:33,690 --> 01:17:35,442 हैलो, एंजी। मेरा नाम क्रिस है। 1179 01:17:36,151 --> 01:17:38,277 तुम्हारी पसंदीदा धुन क्या है, क्रिस? 1180 01:17:38,278 --> 01:17:41,031 मेरा पसंदीदा गाना है कोपलैंड का "एपलेचियन स्प्रिंग"। 1181 01:17:43,158 --> 01:17:44,159 दूसरा सबसे पसंदीदा गाना। 1182 01:17:45,160 --> 01:17:46,244 इस संदर्भ में, हाँ। 1183 01:17:47,745 --> 01:17:49,289 मेटैलिका का "एंटर सैंडमैन"। 1184 01:17:51,708 --> 01:17:53,960 मुझे नहीं लगता कि वे यह गाना गा पाएँगे। 1185 01:17:53,961 --> 01:17:55,045 अरे, हाँ। 1186 01:17:55,921 --> 01:17:58,924 शायद तुम्हें किसी ऐसे से पूछना चाहिए जो बैंड की क्षमता से परिचित हो। 1187 01:18:02,260 --> 01:18:03,261 ठीक है। 1188 01:18:04,346 --> 01:18:05,347 - नहीं! - मैं... 1189 01:18:06,139 --> 01:18:06,973 - नहीं! - क्या है? 1190 01:18:06,974 --> 01:18:09,934 तुम क्या कर... तुम अच्छा कर रहे थे। फिर अचानक गड़बड़ क्यों कर दी? 1191 01:18:09,935 --> 01:18:12,311 - मैं और क्या कहता? - अच्छा-खासा जा रहे थे। वह काम कर रहा था। 1192 01:18:12,312 --> 01:18:14,897 तुम और क्या कहते? बस यह कहते कि, "तुम चुनो।" 1193 01:18:14,898 --> 01:18:17,274 - "तुम कोई गाना चुनो।" - उसने मेरा पसंदीदा गाना पूछा था। 1194 01:18:17,275 --> 01:18:18,650 - पूछ नहीं रही थी। - मैंने जवाब दिया। 1195 01:18:18,651 --> 01:18:21,237 - यहाँ आई थी क्योंकि तुम पसंद आ गए थे। - उसने कहा, "तुम्हारा क्या?" 1196 01:18:21,238 --> 01:18:23,990 - उसने कहा, "तुम चुनो।" - मैं भी हैरान हूँ, पर तुम उसे पसंद आए। 1197 01:18:23,991 --> 01:18:25,491 वह तुम पर डोरे डाल रही थी। 1198 01:18:25,492 --> 01:18:29,621 - कैसे नहीं देख पाए कि वह क्या कर रही थी? - मेरा दिमाग़ वैसे नहीं चलता, ब्रैक्सटन। 1199 01:18:34,501 --> 01:18:37,712 देखो, यार, मैं... ए। वह अच्छा था। 1200 01:18:38,546 --> 01:18:39,838 सुना? वह अच्छा था। 1201 01:18:39,839 --> 01:18:41,840 पर ऐसा लगा कि तुम समझ रहे थे, 1202 01:18:41,841 --> 01:18:43,842 - और वह भी समझ रही थी, और वह... - हाँ। 1203 01:18:43,843 --> 01:18:46,303 तुमने उसे हँसाया, मतलब, मुझे नहीं पता कि क्या... 1204 01:18:46,304 --> 01:18:48,389 पहली चीज़ जो तुमने कही, वह मेटैलिका वाली बात, 1205 01:18:48,390 --> 01:18:51,142 वह मज़ेदार थी, यार। वह शायद लग सकती थी, 1206 01:18:51,143 --> 01:18:54,353 पता नहीं, जैसी कोई प्यारी बात हो, क्योंकि उसके चेहरे पर मुस्कुराहट आई थी। 1207 01:18:54,354 --> 01:18:56,772 मुझे नहीं लगता है कि तुम ख़ुद को श्रेय देते हो। 1208 01:18:56,773 --> 01:18:58,191 तुम बस, जैसे, एक तरह से... 1209 01:18:58,984 --> 01:19:02,320 तुम क्या करने जा रहे हो, यार? पेशाब करने? तुम कहाँ जा रहे हो? 1210 01:19:24,467 --> 01:19:26,094 अरे, नहीं। 1211 01:19:34,519 --> 01:19:35,895 तुम यह कर लोगे। तैयार हो? 1212 01:19:37,105 --> 01:19:38,106 यह हुई न बात। 1213 01:19:44,612 --> 01:19:46,281 बाप रे बाप... 1214 01:20:35,663 --> 01:20:36,664 चलो! 1215 01:20:53,640 --> 01:20:55,391 ए, तुम वह देख रहे हो? वह मेरा भाई है। 1216 01:20:55,392 --> 01:20:57,102 मेरा बड़ा भाई वहाँ नाच रहा है। 1217 01:21:04,109 --> 01:21:05,568 हे भगवान, मुझे माफ़ कर देना। 1218 01:21:07,195 --> 01:21:08,280 मैं माफ़ी चाहता हूँ। 1219 01:21:10,365 --> 01:21:11,366 शुक्रिया। 1220 01:21:12,742 --> 01:21:14,619 माफ़ करना, मैं तुमसे टकराना नहीं चाहता था। 1221 01:21:20,458 --> 01:21:22,418 - शुक्रिया। - तो तुम नाच लेते हो। 1222 01:21:22,419 --> 01:21:23,378 ख़ैर... 1223 01:21:24,003 --> 01:21:25,837 अरे, मेरी हैरानी का तो ठिकाना ही नहीं था। 1224 01:21:25,838 --> 01:21:27,507 - हैलो। - तुम क्या नाचे। 1225 01:21:28,133 --> 01:21:29,925 - ठुमके तो बढ़िया लगाते हो, छोरे। - शुक्रिया। 1226 01:21:29,926 --> 01:21:31,593 मैं नौसिखिया हूँ। पहली बार नाच रहा था। 1227 01:21:31,594 --> 01:21:33,053 यह तारीफ़ नहीं थी, पट्ठे। 1228 01:21:33,054 --> 01:21:34,472 जेरी, अब शुरू मत हो जाओ। 1229 01:21:35,640 --> 01:21:36,765 - ए। - अरे। 1230 01:21:36,766 --> 01:21:38,100 - क्या? - सामने देख, बेटा। 1231 01:21:38,101 --> 01:21:39,351 यह तो बदतहज़ीबी है। 1232 01:21:39,352 --> 01:21:41,228 ए, लगता है तूने मेरी बात नहीं सुनी। 1233 01:21:41,229 --> 01:21:43,731 - जब मैं बात कर रहा हूँ तो मुझे देख। - ए। 1234 01:21:44,357 --> 01:21:45,191 ए, चलो भी। 1235 01:21:45,192 --> 01:21:47,151 - तू काउबॉय भूमि में है। - अच्छा। 1236 01:21:47,152 --> 01:21:49,820 हम यहाँ किसी और की महबूबा को आँख भी उठाकर नहीं देखते। 1237 01:21:49,821 --> 01:21:51,655 - अरे, यार। - तुम ग्लेंडेल से हो, जेरी, 1238 01:21:51,656 --> 01:21:52,864 मैं तुम्हारी महबूबा नहीं हूँ। 1239 01:21:52,865 --> 01:21:56,076 कोई बात नहीं। मेरे भाई को आज रात मज़ाक नहीं आ रहा था, पर अब आएगा। 1240 01:21:56,077 --> 01:21:57,244 अच्छा, मुझे मारो, जेरी। 1241 01:21:57,245 --> 01:21:59,705 - तेरे भाई का बी जबड़ा तोड़ दूँगा। - बढ़िया। 1242 01:21:59,706 --> 01:22:01,832 तुम्हारा थोबड़ा पिछवाड़े जैसा है। मुझे मारो, जेरी! 1243 01:22:01,833 --> 01:22:02,749 अरे, नहीं। 1244 01:22:02,750 --> 01:22:04,835 - यह खाकी पतलून वाला लड़ना चाहता है। - जेरी। 1245 01:22:04,836 --> 01:22:06,420 - हे भगवान। - इसे मारो। 1246 01:22:06,421 --> 01:22:07,338 - ए! - यह पकड़ो। 1247 01:22:07,339 --> 01:22:09,089 - दिखाओ तुममें कितना दम है। - इसे मारो, जेर। 1248 01:22:09,090 --> 01:22:10,841 - तैयार हो जा, कमीने। - मैं तैयार हूँ। 1249 01:22:10,842 --> 01:22:12,551 - यारो, बस करो। - यह पिटने के लायक़ है। 1250 01:22:12,552 --> 01:22:14,511 - रुक जाओ। जेरी! - चलो, जेर। 1251 01:22:14,512 --> 01:22:16,139 - अब चलो भी। - चलो, जेरी। 1252 01:22:30,320 --> 01:22:31,403 बाप रे बाप! 1253 01:22:31,404 --> 01:22:34,740 क्या इस दुनिया में किसी कमीने को मुक्का मारने से बेहतर कुछ है 1254 01:22:34,741 --> 01:22:36,200 जो पिटने के लायक़ हो? 1255 01:22:36,201 --> 01:22:37,117 - ख़ैर... - क्या? 1256 01:22:37,118 --> 01:22:38,034 एंजी 1257 01:22:38,035 --> 01:22:38,952 - नहीं। - हाँ। 1258 01:22:38,953 --> 01:22:41,580 - यकीन नहीं हो रहा! तुम! - हाँ। 1259 01:22:41,581 --> 01:22:43,582 अरे वाह! 1260 01:22:43,583 --> 01:22:45,376 - मैं बहुत चालाक हूँ। - तुम! 1261 01:22:45,377 --> 01:22:47,211 तुम! ज़रा तुमको देखो! 1262 01:22:47,212 --> 01:22:49,255 - माफ़ कीजिए, मिस... - डिप्टी डायरेक्टर मैडिना। 1263 01:22:49,256 --> 01:22:51,548 यूनिवर्सिटी मेडिकल सेंटर बॉयल हाइट्स, कैलिफोर्निया 1264 01:22:51,549 --> 01:22:53,800 अतीत और वर्तमान के मरीज़ की फ़ाइलों के लिए सम्मन चाहिए। 1265 01:22:53,801 --> 01:22:55,344 मुझे यकीन है आप यह जानती होंगी। 1266 01:22:55,345 --> 01:22:57,971 हाँ, जानती हूँ। एक औरत और उसका बेटा आठ साल पहले ग़ायब हुए थे। 1267 01:22:57,972 --> 01:23:00,307 अब वे या तो मर चुके होंगे, या भयानक जीवन जी रहे होंगे। 1268 01:23:00,308 --> 01:23:02,309 देखो, क्या तुम मेरे लिए इतना कर सकते हो? 1269 01:23:02,310 --> 01:23:05,854 - तुम्हारी मदद चाहिए। मैं शुक्रगुज़ार... - मुझे अदालत का आदेश चाहिए। 1270 01:23:05,855 --> 01:23:06,773 मैं माफ़ी चाहता हूँ। 1271 01:23:11,361 --> 01:23:12,237 ए। 1272 01:23:19,869 --> 01:23:21,162 "हार्बर न्यूरोसाइंस।" 1273 01:23:22,789 --> 01:23:24,291 असली हार्बर न्यूरोसाइंस? 1274 01:23:24,791 --> 01:23:27,668 ट्रेजरी और हार्बर की साझेदारी हुई है, उन स्वास्थ्य कर्मियों की सहायता के लिए 1275 01:23:27,669 --> 01:23:30,505 जो अद्वितीय क्षमताओं वाले व्यक्तियों के साथ काम करते हैं। 1276 01:23:31,589 --> 01:23:33,090 "सहायता" का मतलब समझाइए। 1277 01:23:39,222 --> 01:23:40,307 यह लीजिए। 1278 01:23:42,517 --> 01:23:44,311 जेन डो, 636। 1279 01:23:45,061 --> 01:23:46,228 पाँच साल पहले। 1280 01:23:46,229 --> 01:23:49,022 एक वाहन दुर्घटना के कारण खोपड़ी में फ्रैक्चर हुआ, जबड़ा, पसलियाँ, 1281 01:23:49,023 --> 01:23:52,319 और बायाँ हाथ टूट गया और चेहरे पर अनगिनत चोटें लगी थीं। 1282 01:23:54,195 --> 01:23:57,449 जब वह आई तो बेसुध थी, बार-बार होश में आती और बेहोश होती। 1283 01:23:58,866 --> 01:24:01,619 किसी के उस पर हमला करने की बात दोहरा रही थी। 1284 01:24:05,332 --> 01:24:06,957 प्लास्टिक सर्जरी से पहले, 1285 01:24:06,958 --> 01:24:10,043 उस पर न्यूरो-बहाली प्रक्रिया आज़माई गई थी जो मैंने विस्तृत मस्तिष्क आघात वाले 1286 01:24:10,044 --> 01:24:12,380 व्यक्तियों के इलाज के लिए बनाई थी। 1287 01:24:13,047 --> 01:24:14,299 कितने विस्तृत? 1288 01:24:14,882 --> 01:24:16,551 लगभग पूरी याददाश्त खो चुकी थी। 1289 01:24:17,260 --> 01:24:18,260 अवलोकन दिवस 004 1290 01:24:18,261 --> 01:24:20,220 मैंने कॉलेज में उच्च-स्तर का शतरंज खेला था। 1291 01:24:20,221 --> 01:24:22,515 अगर जेन ने कभी खेला होता, तो उसे याद नहीं था। 1292 01:24:23,140 --> 01:24:24,392 यह तीन दिन बाद है? 1293 01:24:25,852 --> 01:24:27,562 अक्वायर्ड सवांट सिंड्रोम। 1294 01:24:28,771 --> 01:24:30,897 इतना दुर्लभ कि कुछ न्यूरोलॉजिस्ट इसे सच नहीं मानते। 1295 01:24:30,898 --> 01:24:32,525 पर तुम मानते हो। 1296 01:24:34,486 --> 01:24:38,572 कुंद बल आघात के शिकार कभी-कभी बहुत ही दुर्लभ परिस्थितियों में 1297 01:24:38,573 --> 01:24:40,533 असाधारण परिणाम प्रदर्शित कर सकते हैं। 1298 01:24:41,618 --> 01:24:45,496 एक महिला जिसने कभी पियानो नहीं बजाया, गिरने के कारण उसकी खोपड़ी टूट जाती है 1299 01:24:45,497 --> 01:24:47,457 और वह एक दिन में रखमानिनोव पर महारत हासिल कर लेती है। 1300 01:24:48,124 --> 01:24:51,167 एक बेसबॉल प्रशंसक के सिर पर 90 मील प्रति घंटे से आ रही गेंद लगती है, 1301 01:24:51,168 --> 01:24:54,130 और होश में आने के बाद वह एक दोपहर में नई भाषा सीख लेता है। 1302 01:24:55,798 --> 01:24:57,048 यह कैसे मुमकिन है? 1303 01:24:57,049 --> 01:25:02,388 सरल भाषा में कहें, उनके मस्तिष्क के तार दोबारा जुड़ते हैं, छिपे हुनर उजागर करके। 1304 01:25:02,389 --> 01:25:05,307 ऐसे हुनर जो कम से कम सैद्धांतिक रूप में, हम सब में पाए जाते हैं। 1305 01:25:05,308 --> 01:25:07,727 और जेन का हुनर शतरंज खेलना था? 1306 01:25:08,645 --> 01:25:09,646 नहीं। 1307 01:25:10,313 --> 01:25:11,356 ऐसा तो नहीं कह सकते। 1308 01:25:12,273 --> 01:25:15,776 जेन के दिमाग़ में लगी चोट ने उसके ललाट और पाश्विक वल्कल को उत्तेजित कर दिया। 1309 01:25:15,777 --> 01:25:16,693 शह और मात। 1310 01:25:16,694 --> 01:25:18,820 वे भाग जो पैटर्न की पहचान, समस्या सुलझाने 1311 01:25:18,821 --> 01:25:20,864 और आलोचनात्मक सोच के लिए ज़िम्मेदार हैं। 1312 01:25:20,865 --> 01:25:23,535 दिमाग़ के वही भाग जिन पर शतरंज के उस्ताद निर्भर करते हैं। 1313 01:25:24,201 --> 01:25:27,287 एक अहम बात यह है कि उनकी क्षमताएँ शतरंज पर ही शुरू और ख़त्म होती हैं। 1314 01:25:27,288 --> 01:25:28,790 जेन डो के साथ ऐसा नहीं था। 1315 01:25:33,085 --> 01:25:36,422 अक्वायर्ड सवांट सिंड्रोम उसकी जानकारी को समझने और आत्मसात् करने की 1316 01:25:36,423 --> 01:25:39,090 क्षमता में तेज़ी से हुई वृद्धि और हाथ-आँख समन्वय के 1317 01:25:39,091 --> 01:25:40,509 पीछे का कारण समझा सकता है। 1318 01:25:40,510 --> 01:25:44,681 पर उससे यह नहीं पता चलता कि उसकी पूरी याददाश्त कैसे मिट गई। 1319 01:25:46,724 --> 01:25:48,059 या पूरा व्यक्तित्व कैसे बदल गया। 1320 01:25:49,811 --> 01:25:50,728 मेरा अनुमान है... 1321 01:25:53,314 --> 01:25:55,774 जिस आघात ने उसके दिमाग़ के तार फिर से जोड़े थे, 1322 01:25:55,775 --> 01:25:59,195 उसने कुछ अनावश्यक तंत्रिका नेटवर्क भी खोल दिए। 1323 01:26:00,196 --> 01:26:01,613 किसके लिए अनावश्यक? 1324 01:26:01,614 --> 01:26:02,699 ज़िंदा रहने के लिए। 1325 01:26:04,451 --> 01:26:07,995 दिमाग़ के ललाट वल्कल में हमारे लड़ो-या-भागो फ़ैसले भी लिए जाते हैं। 1326 01:26:08,996 --> 01:26:11,916 मुझे लगता है कि उसके लिए शतरंज का आकर्षण रणनीति नहीं था। 1327 01:26:14,836 --> 01:26:16,087 लेकिन जंग था। 1328 01:26:16,671 --> 01:26:19,590 मुझे नहीं पता कि जेन की ज़िंदगी दुर्घटना से पहले कैसी थी। 1329 01:26:19,591 --> 01:26:22,093 पर जिस इंसान को वह अस्पताल लाए थे... 1330 01:26:27,432 --> 01:26:29,100 वह वो नहीं थी जो यहाँ से गई। 1331 01:26:32,604 --> 01:26:33,937 अगले कुछ महीनों में, 1332 01:26:33,938 --> 01:26:38,025 वह बिल्कुल एकांत में रहने लगी, आक्रामक हो गई। 1333 01:26:39,902 --> 01:26:43,948 उस रात तक, जब उसने एक सिक्योरिटी गार्ड को पीटकर बेहोश कर दिया, 1334 01:26:44,657 --> 01:26:45,658 उसकी बंदूक ले ली 1335 01:26:47,284 --> 01:26:48,453 और फ़रार हो गई। 1336 01:26:55,877 --> 01:26:57,836 तुमने कहा कि उसकी याददाश्त पूरी तरह चली गई थी। 1337 01:26:57,837 --> 01:27:00,922 क्या उसे दुर्घटना से पहले की कोई एक चीज़ भी याद थी? 1338 01:27:00,923 --> 01:27:02,215 परिवार, बच्चे, कुछ भी? 1339 01:27:02,216 --> 01:27:04,926 हाँ, मैंने उससे यही सवाल कई बार पूछा। 1340 01:27:04,927 --> 01:27:07,096 बस एक बार उसने कुछ इशारा दिया था। 1341 01:27:08,473 --> 01:27:10,182 चलो परिवार के बारे में बात करते हैं। 1342 01:27:11,183 --> 01:27:15,730 बच्चों या पति की कोई याद? 1343 01:27:24,280 --> 01:27:25,740 "पॉप गोज़ द वीज़ल"? 1344 01:27:29,661 --> 01:27:31,788 तो, क्या हम डिनर मँगवाएँ? 1345 01:27:32,914 --> 01:27:34,707 अनुदान की बात करें, अगला कदम क्या होगा? 1346 01:27:35,374 --> 01:27:38,084 आवेदन पत्र मेरी कार में रखे हैं। 1347 01:27:38,085 --> 01:27:39,170 मैं अभी आती हूँ। 1348 01:27:48,555 --> 01:27:52,683 तुम मुझे एक ऐसी औरत की पहचान उजागर करने को कह रहे हो 1349 01:27:52,684 --> 01:27:55,812 जो शायद अब मेरे लिए काम कर रही हो या नहीं भी। 1350 01:27:56,521 --> 01:27:58,481 मुझे पता है वह हमारे लिए काम करती है, बाटू। 1351 01:27:58,981 --> 01:28:01,067 और तुम्हें यह कैसे पता है? 1352 01:28:01,984 --> 01:28:03,736 उनमें से आधे काम जो मैंने ठुकराए थे... 1353 01:28:04,696 --> 01:28:08,156 मुझे बस उससे बात करनी है, और कुछ नहीं। 1354 01:28:08,157 --> 01:28:09,366 उससे बात करनी है? 1355 01:28:10,117 --> 01:28:11,118 क्यों? 1356 01:28:13,204 --> 01:28:14,705 यह परिवार से जुड़ी बात है। 1357 01:28:14,706 --> 01:28:15,998 मुझसे यह मत कहना। 1358 01:28:16,583 --> 01:28:22,004 एक आदमी जिसे मैं मुफ़्त में मार दूँ, अगर एक मुश्किल न होती तो। 1359 01:28:22,589 --> 01:28:24,507 - मुझे पता है। वह मेरा भाई है। - नहीं। 1360 01:28:25,216 --> 01:28:27,259 वह मेरे सभी कातिलों को मार सकता है। 1361 01:28:27,885 --> 01:28:28,886 हाँ। 1362 01:28:31,681 --> 01:28:32,640 मैं सोने जा रहा हूँ। 1363 01:28:34,100 --> 01:28:38,854 ब्रैक्सटन, यह मत कहना कि वह तबाही की मिसाल अभी तुम्हारे साथ है। 1364 01:28:38,855 --> 01:28:40,271 नहीं, सर, ऐसा नहीं है। 1365 01:28:40,272 --> 01:28:44,651 क्योंकि पिछली बार जब तुम्हारे परिवार की बात थी, तो मैं बर्बाद होते-होते बचा था। 1366 01:28:44,652 --> 01:28:45,862 हम दोनों ही। 1367 01:28:47,864 --> 01:28:50,532 - चूँकि तुम लॉस एंजेलेस में हो... - हाँ? 1368 01:28:50,533 --> 01:28:54,495 हमारा एक नया मुवक्किल है जिसका अपना बंदा काम पूरा नहीं कर पा रहा है। 1369 01:28:55,121 --> 01:28:56,955 अभी एक तस्वीर भेज रहा हूँ। 1370 01:28:56,956 --> 01:29:00,585 निर्देशों का तभी पालन करना जब हम उसमें शामिल हों। 1371 01:29:01,460 --> 01:29:05,214 तुम्हारी सेवाएँ चाहिए होंगी तो तुम्हें जल्द ही बताऊँगा। 1372 01:29:43,085 --> 01:29:45,212 हुआरेज़। हुआरेज़ क्यों? 1373 01:29:48,716 --> 01:29:49,884 "मेरे कोई बच्चे नहीं हैं।" 1374 01:29:51,844 --> 01:29:52,970 "मेरे कोई बच्चे नहीं हैं।" 1375 01:29:54,346 --> 01:29:55,514 "मेरे कोई..." 1376 01:29:58,309 --> 01:30:00,812 इडिथ सांचेज़ ने अपने डैड को फ़ोन क्यों नहीं किया? 1377 01:30:02,146 --> 01:30:04,106 क्या डर था? 1378 01:30:05,232 --> 01:30:06,901 डैड से ख़तरा था, या... 1379 01:30:11,823 --> 01:30:12,990 एक स्कूल। 1380 01:30:15,910 --> 01:30:18,579 वह कोई स्कूल नहीं है, है न? 1381 01:30:20,539 --> 01:30:21,540 वह एक... 1382 01:30:23,626 --> 01:30:24,627 वह एक जेल है। 1383 01:30:26,921 --> 01:30:27,922 क्यों? 1384 01:30:30,717 --> 01:30:31,843 तुम्हारी वजह से। 1385 01:30:33,803 --> 01:30:35,512 इडिथ तुम्हारी वजह से डरी हुई थी। 1386 01:30:37,389 --> 01:30:38,808 इस बात से कि कहीं वे तुमको चोट न पहुँचाएँ। 1387 01:30:46,983 --> 01:30:48,483 कॉंट्रैक्ट असाइन किया गया है। 1388 01:30:48,484 --> 01:30:51,320 स्टैंड डाउन। 1389 01:30:58,870 --> 01:31:00,536 मैडिना एयरबीएनबी में है। 1390 01:31:00,537 --> 01:31:02,248 पहले उसे फ़ोन करो, फिर पुलिस को। 1391 01:31:02,915 --> 01:31:06,669 क्या यह अक्लमंदी होगी? तुम एक संघीय जेल से भागे मुजरिम हो। 1392 01:31:09,005 --> 01:31:10,006 और कुछ? 1393 01:31:11,132 --> 01:31:12,884 हमें इडिथ सांचेज़ मिल गई। 1394 01:31:13,926 --> 01:31:16,345 रे किंग की हत्या इसलिए नहीं हुई क्योंकि वह इडिथ को ढूँढ़ रहा था। 1395 01:31:18,097 --> 01:31:20,431 उसकी हत्या इसलिए हुई क्योंकि उसे वह मिल गई थी। 1396 01:31:20,432 --> 01:31:22,308 मैरीबेथ को तुरंत फ़ोन लगाओ। 1397 01:31:22,309 --> 01:31:23,810 उससे कहो कि मैं रास्ते में हूँ। 1398 01:31:23,811 --> 01:31:26,230 और हमें इडिथ के बेटे, अल्बेरतो को ढूँढ़ना होगा। 1399 01:31:26,856 --> 01:31:28,900 उसे हुआरेज़ में बंदी बनाकर रखा गया है। 1400 01:31:30,026 --> 01:31:32,153 ठीक है, क्रिस। मैं समझ गई। 1401 01:32:00,932 --> 01:32:03,517 - हैलो? - कोई तुम्हें मारने आ रहा है। 1402 01:32:06,145 --> 01:32:07,104 मैरीबेथ? 1403 01:32:08,147 --> 01:32:09,148 हैलो? 1404 01:32:10,066 --> 01:32:11,233 - हैलो? - बंदूक गिरा दो। 1405 01:32:11,734 --> 01:32:12,735 बंदूक गिराओ! 1406 01:32:16,238 --> 01:32:17,239 घूम जाओ। 1407 01:32:20,117 --> 01:32:22,078 मैं एक फ़ेडरल एजेंट हूँ। यह बहुत बड़ी भूल है। 1408 01:32:23,704 --> 01:32:26,415 तभी अगर तुम्हारा नाम मैरीबेथ मैडिना न हो। 1409 01:32:32,046 --> 01:32:33,047 हाथ ऊपर करो! 1410 01:32:35,091 --> 01:32:36,133 घुटनों पर गिरो। 1411 01:32:37,134 --> 01:32:38,135 इसी वक़्त! 1412 01:36:34,455 --> 01:36:35,872 तुम इडिथ सांचेज़ हो। 1413 01:36:37,749 --> 01:36:38,875 अब नहीं रही। 1414 01:36:40,794 --> 01:36:43,797 मेरे ख़्याल से तुम्हारा बेटा हुआरेज़ के एक अहाते में क़ैदी है। 1415 01:37:01,815 --> 01:37:02,648 डरो मत। 1416 01:37:02,649 --> 01:37:04,401 मुझे इस पर दबाव डालना होगा। 1417 01:37:11,200 --> 01:37:12,493 मदद आ रही है। 1418 01:37:13,035 --> 01:37:17,497 नहीं, मैंने उसे मारने के पैसे दिए थे। उसे मारने की कोशिश करने के नहीं। 1419 01:37:17,498 --> 01:37:20,042 किसी ने हमले में अड़चन डाल दी। 1420 01:37:20,626 --> 01:37:23,628 एक असाधारण रूप से घातक इंसान ने। 1421 01:37:23,629 --> 01:37:25,838 हमारे करार तब तक लागू होते हैं 1422 01:37:25,839 --> 01:37:28,967 जब तक निशाना मर नहीं जाता या मुवक्किल की जान नहीं चली जाती। 1423 01:37:29,676 --> 01:37:30,844 तुम्हारी शाम अच्छी गुज़रे। 1424 01:38:04,170 --> 01:38:05,379 हुआरेज़ जाओ। 1425 01:38:08,924 --> 01:38:10,801 उन बच्चों को रेगिस्तान में ले जाना। 1426 01:38:14,388 --> 01:38:16,098 उन्हें मारकर दफ़ना देना। 1427 01:38:18,142 --> 01:38:19,268 कोई सुराग न रह जाए। 1428 01:38:20,727 --> 01:38:22,229 ऐसा कुछ भी नहीं जो मुझे उनसे बाँधे। 1429 01:38:26,692 --> 01:38:28,194 क्या तुम यह संभाल सकते हो? 1430 01:38:34,366 --> 01:38:35,367 हाँ, बर्क। 1431 01:38:37,661 --> 01:38:38,912 हाँ, मैं संभाल सकता हूँ। 1432 01:38:52,718 --> 01:38:55,720 तुम हुआरेज़ पहुँचो, और फिर क्या? इन बच्चों को ढूँढ़ोगे भी कैसे? 1433 01:38:55,721 --> 01:38:57,180 तुम चिंता मत करो। तुम जा सकते हो। 1434 01:38:57,181 --> 01:38:59,390 भगवान के लिए, मैं तुम्हें कितनी बार बताऊँ? 1435 01:38:59,391 --> 01:39:01,684 मैडिना के साथ जो हुआ, उसमें मेरी ग़लती नहीं थी, समझे? 1436 01:39:01,685 --> 01:39:05,813 उसने कहा वह हमसे कोई वास्ता नहीं रखना चाहती। मैंने बस उसकी बात मान ली। 1437 01:39:05,814 --> 01:39:09,609 उसके फेफड़ा में छेद हो गया, तिल्ली फट गई और जबड़ा टूट गया। 1438 01:39:09,610 --> 01:39:11,528 तो उसे कोई खाने की चीज़ मत भेजना। 1439 01:39:17,033 --> 01:39:20,453 मुझे यह कितनी बार करना होगा? कितनी बार माफ़ी माँगनी पड़ेगी? 1440 01:39:20,454 --> 01:39:21,829 तुमने एक बार भी नहीं माँगी है। 1441 01:39:21,830 --> 01:39:23,080 तुम बकवास कर रहे हो। 1442 01:39:23,081 --> 01:39:25,791 यह सब उस तस्वीर वाले लड़के को लेकर है, है न? 1443 01:39:25,792 --> 01:39:27,460 - तुम्हें लगता है वह तुम्हारे जैसा है। - हाँ। 1444 01:39:27,461 --> 01:39:30,255 - वह हुआरेज़ में अकेला है। परवाह है? - हे भगवान। तुम्हें कैसे पता? 1445 01:39:30,256 --> 01:39:31,797 कैसे पता कि वह तुम्हारे जैसा है? 1446 01:39:31,798 --> 01:39:33,090 तुम कितने अजीब हो, क्रिस। 1447 01:39:33,091 --> 01:39:35,926 तुम्हारे दिमाग़ में ऊलजुलूल ख़्याल आते हैं और तुम आसक्त हो जाते हो... 1448 01:39:35,927 --> 01:39:38,137 हे भगवान, तुम्हें पता है कि यह कितना थकाऊ है? 1449 01:39:38,138 --> 01:39:40,556 पूरी ज़िंदगी, मुझे उस अतरंगी बच्चे की ग़लतियाँ सुधारनी पड़ीं। 1450 01:39:40,557 --> 01:39:42,350 - मैं अतरंगी नहीं हूँ। - तुम अतरंगी नहीं हो। 1451 01:39:42,351 --> 01:39:44,935 जब भी हमारा तबादला होता, हम किसी नए शहर जाते, 1452 01:39:44,936 --> 01:39:47,146 - त तुम्हें दौरे पड़ने लगे। - क्या होता है? 1453 01:39:47,147 --> 01:39:50,024 - अब वैसा नहीं होता। - तुम्हारी वही सोलोमन ग्रुंडी वाली रट। 1454 01:39:50,025 --> 01:39:52,652 फिर मुझे किसी की पिटाई करनी पड़ती क्योंकि उन्होंने तुम्हें मारा होता। 1455 01:39:52,653 --> 01:39:54,029 नहीं! तुम्हें मारपीट पसंद है! 1456 01:39:54,613 --> 01:39:56,030 बात यह नहीं है! 1457 01:39:56,031 --> 01:39:58,783 - मैं हमेशा तुम्हारा साथ देता हूँ, क्रिस! - अलविदा। 1458 01:39:58,784 --> 01:40:00,868 मैं तुम्हारा साथ देता हूँ। तुमने कभी शुक्रिया कहा? 1459 01:40:00,869 --> 01:40:04,205 "वाह। अरे, शुक्रिया, ब्रैक्स। मेरा साथ देने के लिए शुक्रिया। 1460 01:40:04,206 --> 01:40:06,249 "शुक्रिया। तुम दुनिया के सबसे अच्छे भाई हो।" 1461 01:40:06,250 --> 01:40:07,542 तुम क्या कर रहे हो? 1462 01:40:07,543 --> 01:40:09,794 सत्यानाश हो! क्या, तुम उठकर चले जाओगे? 1463 01:40:09,795 --> 01:40:12,087 धत् तेरे की। पता है क्या? तुम हुआरेज़ जाना चाहते हो? 1464 01:40:12,088 --> 01:40:13,881 ए, चलो हुआरेज़ चलते हैं। 1465 01:40:13,882 --> 01:40:16,968 तुम्हारे लिए अच्छा है! चलो मौत को गले लगाने चलते हैं। 1466 01:40:46,790 --> 01:40:50,919 कस्टम्स और बॉर्डर प्रोटेक्शन सिएरा विस्टा, एरिजोना 1467 01:40:52,379 --> 01:40:54,005 मेरे ड्रोन ने काम करना बंद कर दिया। 1468 01:40:55,591 --> 01:40:56,758 वीडियो फ़ीड चला गया। 1469 01:41:13,442 --> 01:41:14,734 उन्हें बस में चढ़ाओ। 1470 01:41:14,735 --> 01:41:16,277 हुआरेज़ कंपाउंड हुआरेज़, मेक्सिको 1471 01:41:16,278 --> 01:41:18,989 चलो, चलो सबको बस में भरो। कोई भी न बचे। 1472 01:41:20,699 --> 01:41:23,994 बाहर जाना है! चलो चलो बस में बैठो। बिठाओ इन्हें। 1473 01:41:25,036 --> 01:41:29,124 चलो निकलो जल्दी! जल्दी करो! टाइम नहीं है! बस में बैठो! 1474 01:41:39,718 --> 01:41:43,347 मैपिंग हुआरेज़ कंपाउंड 1475 01:41:51,397 --> 01:41:52,730 तुम्हें मिल गया? 1476 01:41:52,731 --> 01:41:54,189 हमें मिल गया। 1477 01:41:54,190 --> 01:41:55,275 कितनी दूर है? 1478 01:41:55,942 --> 01:41:58,027 - ग्यारह मिनट दूर। - ठीक है। 1479 01:41:58,028 --> 01:41:59,862 हम अंधेरा होने तक रुकेंगे, फिर कूच करेंगे। 1480 01:41:59,863 --> 01:42:02,823 - बत्तियाँ बंद कर सकती हो? - हाँ। लेकिन उससे फ़र्क नहीं पड़ेगा। 1481 01:42:02,824 --> 01:42:03,867 क्यों नहीं? 1482 01:42:04,743 --> 01:42:07,037 अंधेरा होने से पहले ही बच्चे मर चुके होंगे। 1483 01:43:06,346 --> 01:43:07,764 - ब्रैक्सटन। - हाँ। 1484 01:43:10,976 --> 01:43:11,977 शुक्रिया। 1485 01:43:16,815 --> 01:43:20,861 उन सभी को बाहर निकालो! ए! सभी बच्चे बस में बैठो! फ़ील्ड ट्रिप! 1486 01:44:03,612 --> 01:44:07,407 ए! उन पर हमला करो! अपना बचाव करो! मैं अभी वापस आया! 1487 01:44:38,772 --> 01:44:39,898 तू कहाँ है, लड़के? 1488 01:44:42,233 --> 01:44:43,610 तू कहाँ है? 1489 01:45:11,597 --> 01:45:13,515 ए, लड़के, तू कहाँ है? 1490 01:45:15,391 --> 01:45:17,643 क्या कर रहा है? तू करना क्या चाहता है? 1491 01:45:17,644 --> 01:45:20,104 मुझे मरवाने की कोशिश कर रहा है? उठ! हम जा रहे हैं! 1492 01:45:20,105 --> 01:45:22,816 आओ! इस तरफ़! चल! 1493 01:45:28,113 --> 01:45:30,406 पीछे गोलीबारी हो रही है! नीचे झुक, उल्लू के पट्ठे! 1494 01:45:31,825 --> 01:45:33,034 बस चालू करो! 1495 01:45:34,745 --> 01:45:35,704 चलो! 1496 01:46:27,380 --> 01:46:28,799 हथगोला! क्रिस, चलो! 1497 01:48:01,099 --> 01:48:03,393 हटो! हट जाओ! 1498 01:48:47,854 --> 01:48:48,813 - गोली लगी? - मैं ठीक हूँ। 1499 01:48:48,814 --> 01:48:50,231 ए। मैं ठीक हूँ। जाओ। 1500 01:48:52,734 --> 01:48:54,651 - नहीं। तुम्हें गोली लगी... - मैं ठीक हूँ! ए, बस करो! 1501 01:48:54,652 --> 01:48:57,321 काम पूरा करके आओ! मैं इन कमीनों को देख लूँगा! तुम जाओ! 1502 01:48:57,322 --> 01:48:59,866 - जाओ, क्रिस! उन बच्चों तक पहुँचो! - ठीक है। 1503 01:49:00,616 --> 01:49:01,617 धत् तेरी! 1504 01:49:40,490 --> 01:49:41,449 सत्यानाश! 1505 01:49:59,175 --> 01:50:00,051 अब, ज़रा रुक जाओ। 1506 01:50:02,428 --> 01:50:03,429 रुको। 1507 01:50:19,695 --> 01:50:20,738 चलो चलते हैं। 1508 01:50:49,100 --> 01:50:50,310 मुझे इसे बंद करना होगा। 1509 01:50:59,319 --> 01:51:00,277 अच्छा, दरवाज़ा खोलो! 1510 01:51:00,278 --> 01:51:01,446 उन्हें बस से उतारो। 1511 01:51:04,574 --> 01:51:06,491 बस से बाहर निकलो! काम ख़त्म करते हैं! 1512 01:51:06,492 --> 01:51:08,161 चलो! आगे बढ़ो! 1513 01:51:12,207 --> 01:51:13,791 गड्ढे के अंदर जाओ! 1514 01:51:14,709 --> 01:51:16,794 इसी वक़्त गड्ढे के अंदर जाओ! जल्दी करो! 1515 01:51:17,337 --> 01:51:19,213 चलो! 1516 01:51:19,214 --> 01:51:21,674 अपने आगे वाले के पीछे-पीछे जाओ। चलो! 1517 01:51:30,892 --> 01:51:32,518 चलो! उनके पीछे जाओ! 1518 01:51:38,608 --> 01:51:39,775 जल्दी करो! 1519 01:52:21,359 --> 01:52:23,486 तू फिर से रह गया? उठ। 1520 01:52:26,322 --> 01:52:28,740 ए, पीछे हटो। कदम पीछे हटा लो! 1521 01:52:28,741 --> 01:52:31,785 - "सोलोमन ग्रुंडी, सोमवार को जन्मी।" - ए, मुझे मोटी रकम मिली थी। 1522 01:52:31,786 --> 01:52:32,869 मंगलवार को नामकरण। 1523 01:52:32,870 --> 01:52:35,956 - मैं कसूरवार नहीं हूँ! वह बर्क है! - बुधवार को शादी। गुरुवार को बीमार। 1524 01:52:35,957 --> 01:52:38,083 - शुक्रवार को बदहाल। शनिवार को आया काल। - मेरा बात सुनो! 1525 01:52:38,084 --> 01:52:39,501 - रविवार को दफ़न। - सुनो! 1526 01:52:39,502 --> 01:52:40,503 बर्क वह आदमी है... 1527 01:52:48,011 --> 01:52:50,221 यह सोलोमन ग्रुंडी का अंत था। 1528 01:52:52,223 --> 01:52:53,308 अल्बेरतो सांचेज़? 1529 01:52:59,772 --> 01:53:00,773 कोई बात नहीं। 1530 01:53:02,233 --> 01:53:03,234 सब ठीक है। 1531 01:53:37,227 --> 01:53:38,269 तुम सलामत हो। 1532 01:53:43,024 --> 01:53:44,067 डरो मत। 1533 01:54:05,380 --> 01:54:06,506 तो चलो चलते हैं, हाँ? 1534 01:54:17,392 --> 01:54:18,268 सब ठीक है। 1535 01:54:19,519 --> 01:54:21,853 चलो बस में चढ़ते हैं, हाँ? 1536 01:54:21,854 --> 01:54:24,398 चलो। सब ठीक है। चिंता मत करो। आओ। 1537 01:54:24,399 --> 01:54:27,485 चलो। बस में चलते हैं। हो गया। 1538 01:54:39,164 --> 01:54:39,997 वह कौन है? 1539 01:54:40,581 --> 01:54:41,831 ए, क्रिस, बस रोको। 1540 01:54:41,832 --> 01:54:43,584 - क्या? - बस रोको, यार। ज़रा... 1541 01:54:44,960 --> 01:54:45,961 दरवाज़ा खोलो। 1542 01:54:46,421 --> 01:54:47,713 दरवाज़ा खोलो, बुद्धू। 1543 01:54:56,097 --> 01:54:57,098 हैलो। 1544 01:54:58,516 --> 01:54:59,517 हैलो। 1545 01:55:00,726 --> 01:55:01,727 यहाँ आओ। 1546 01:55:02,812 --> 01:55:03,979 ए। 1547 01:55:12,197 --> 01:55:13,531 हैलो। तुम कौन हो? 1548 01:55:14,490 --> 01:55:15,658 हैलो। 1549 01:55:18,035 --> 01:55:19,036 क्रिस। 1550 01:55:20,621 --> 01:55:21,747 इसे मैं पसंद आ गया, यार। 1551 01:55:24,250 --> 01:55:26,502 तुम मेरे साथ घर चलोगी? 1552 01:55:27,545 --> 01:55:28,546 क्रिस। 1553 01:55:30,631 --> 01:55:31,632 ए। 1554 01:55:32,425 --> 01:55:34,677 ए। ज़रा इसे देखो। 1555 01:55:35,428 --> 01:55:36,429 हाँ। 1556 01:55:37,012 --> 01:55:38,223 क्या तुम मेरे साथ रहोगी? 1557 01:55:39,098 --> 01:55:40,350 जैसा कि मुझे शक़ था। 1558 01:55:41,517 --> 01:55:43,853 क्या लगता है, यार? इस बिल्ली को क्या नाम दूँ? 1559 01:55:45,104 --> 01:55:48,483 वह एक बिल्ला है। 1560 01:56:01,954 --> 01:56:06,000 ओल्ड टाउन प्राग, चेक गणराज्य 1561 01:56:09,879 --> 01:56:14,008 बाटू दोनेत्स्क, यूरोप के सबसे बड़े हत्यारे गुट के मालिक? 1562 01:56:15,843 --> 01:56:16,927 माफ़ कीजिए। 1563 01:56:17,970 --> 01:56:20,764 आपको शायद ग़लतफ़हमी हुई है। 1564 01:56:20,765 --> 01:56:22,267 उम्र 52 वर्ष। 1565 01:56:23,017 --> 01:56:24,810 निजनी नावगोरोड में जन्म हुआ था। 1566 01:56:25,478 --> 01:56:27,730 रूसी, रोमेनियन और मंगोल वंश। 1567 01:56:28,731 --> 01:56:31,650 ब्लैक डॉल्फ़िन नाम की जेल में सात साल बिताए। 1568 01:56:31,651 --> 01:56:34,904 चार बार शादी हो चुकी है। एक रखैल से एक बच्चा भी है। 1569 01:56:36,489 --> 01:56:39,658 क्या आपकी बेंटली का माइलेज भी बताऊँ? 1570 01:56:39,659 --> 01:56:41,327 मैं आपके लिए क्या कर सकता हूँ? 1571 01:56:42,537 --> 01:56:44,747 मैरीबेथ मैडिना की सुपारी रद्द कर दीजिए। 1572 01:56:46,582 --> 01:56:47,958 मैं ऐसा क्यों करूँगा? 1573 01:56:48,876 --> 01:56:50,545 मैं आपको एक कहानी सुनाती हूँ। 1574 01:57:14,193 --> 01:57:16,321 कॉलर आईडी रिस्ट्रिक्टेड 1575 01:57:18,698 --> 01:57:19,781 बोलो। 1576 01:57:19,782 --> 01:57:22,327 गुआनाकास्टे प्रांत, कोस्टा रिका। 1577 01:57:24,412 --> 01:57:25,413 लिख लो। 1578 01:57:28,833 --> 01:57:30,292 गुआनाकास्टे प्रांत कोस्टा रिका 1579 01:57:30,293 --> 01:57:33,878 क्यों न तुम अपना काम करो और करार पर अमल करो। 1580 01:57:33,879 --> 01:57:38,550 तुमने कहा था कि उस ट्रेजरी विभाग वाली कमीनी के मरने तक करार लागू रहेगा। 1581 01:57:38,551 --> 01:57:40,303 या तुम्हारी मौत होने तक। 1582 01:57:40,970 --> 01:57:41,886 है न? 1583 01:57:41,887 --> 01:57:44,264 ख़ैर, मैं तो बिल्कुल ज़िंदा हूँ। 1584 01:57:44,265 --> 01:57:46,559 - तो काम पूरा हो जाएगा। - बढ़िया। 1585 01:57:47,810 --> 01:57:48,811 कब? 1586 01:57:49,270 --> 01:57:50,855 जल्दी ही हो जाएगा, जनाब। 1587 01:57:52,231 --> 01:57:53,232 अलविदा। 1588 01:58:57,505 --> 01:58:58,506 यह क्या... 1589 01:59:29,912 --> 01:59:30,913 शुक्रिया। 1590 01:59:32,122 --> 01:59:33,123 सज्जनो। 1591 01:59:33,624 --> 01:59:35,500 कैसे हो? मिलकर अच्छा लगा। 1592 01:59:35,501 --> 01:59:38,463 - डिप्टी डायरेक्टर जी। आप ठीक तो हैं? - हाँ, बेहतर महसूस कर रही हूँ। 1593 01:59:39,296 --> 01:59:40,297 बहुत-बहुत शुक्रिया। 1594 02:00:37,772 --> 02:00:39,231 हार्बर न्यूरोसाइंस अकैडमी। 1595 02:00:39,774 --> 02:00:42,151 डिप्टी डायरेक्टर मैडिना बोल रही हूँ, अमेरिकी ट्रेजरी विभाग से। 1596 02:00:42,818 --> 02:00:45,821 मैडम, मुझे नहीं लगता आप वहाँ फ़ोन कर रही हैं जहाँ करना चाहती हैं। 1597 02:00:46,572 --> 02:00:47,657 मैं वहीं कर रही हूँ। 1598 02:00:48,574 --> 02:00:49,742 जानती हूँ तुम मुझे सुन सकती हो। 1599 02:00:50,618 --> 02:00:52,453 और मैं बस तुम्हें धन्यवाद कहना चाहती थी। 1600 02:00:53,621 --> 02:00:57,374 रे ने इडिथ को ढूँढ़ा था, पर तुमने और क्रिस ने बाकी की पहेली सुलझाने में मदद की। 1601 02:00:58,751 --> 02:01:00,085 रे इसके लिए आभारी होते। 1602 02:01:01,128 --> 02:01:02,129 और मैं भी हूँ। 1603 02:01:05,007 --> 02:01:06,008 क्या वह बढ़िया है, एडन? 1604 02:01:06,842 --> 02:01:08,009 - ठीक है। - बहुत ख़ूब। 1605 02:01:08,010 --> 02:01:10,178 ओह, वह आ गईं। चलो चलते हैं, माइल्स। 1606 02:01:10,179 --> 02:01:11,345 - चलो। - अभी? 1607 02:01:11,346 --> 02:01:12,723 - रुको। - हाँ। 1608 02:01:18,563 --> 02:01:21,566 वेलकम 1609 02:02:08,195 --> 02:02:11,741 डिलीवर टू मैरीबेथ मैडिना फिनसेन 1610 02:02:15,119 --> 02:02:16,328 यह बच्चा भी कमाल है। 1611 02:02:17,329 --> 02:02:19,497 - ब्रैक्सटन... - यह बहुत बड़ी नाइंसाफ़ी है। 1612 02:02:19,498 --> 02:02:21,666 - वह बच्चा है, ब्रैक्सटन। - मुझे फ़र्क नहीं पड़ता। 1613 02:02:21,667 --> 02:02:23,042 मैं मर्द हूँ। तुम मर्द हो। 1614 02:02:23,043 --> 02:02:25,128 वह बच्चा है। वह बिल्ला है। किसे परवाह है? 1615 02:02:25,129 --> 02:02:27,255 बात यह है कि हमें उसे बारी-बारी लेना था। 1616 02:02:27,256 --> 02:02:30,049 वे पिछले डेढ़ घंटे से मेरे बिल्ले को पकड़े हुए है, क्रिस। 1617 02:02:30,050 --> 02:02:31,301 तो मेरी बारी कब आएगी? 1618 02:02:31,886 --> 02:02:33,303 और कितनी देर, यार? 1619 02:02:39,184 --> 02:02:41,144 - हे भगवान। - 2006 किलोमीटर दूर है। 1620 02:02:41,145 --> 02:02:44,522 कमाल है कि उसने वह झट से बता दिया, पर यह नहीं समझ पाता कि 1621 02:02:44,523 --> 02:02:46,482 किसी दूसरे को कितनी देर बाद बिल्ली देनी चाहिए। 1622 02:02:46,483 --> 02:02:48,068 वैसे कितना अक्लमंद है। 1623 02:02:50,362 --> 02:02:52,657 मैं बस ऐसे ही सोच रहा था, 1624 02:02:53,282 --> 02:02:56,492 अल्बेरतो को हार्बर में छोड़ने के बाद तुम्हारा क्या प्लान है? 1625 02:02:56,493 --> 02:02:57,620 मेरा प्लान? 1626 02:03:00,039 --> 02:03:01,623 - मुझे नहीं पता। - तुम्हें लगता है... 1627 02:03:01,624 --> 02:03:05,293 वैसे, मैंने चैटहूची के एक आरवी पार्क में बुकिंग की है, 1628 02:03:05,294 --> 02:03:07,003 अल्बेरतो को छोड़ने के बाद... 1629 02:03:07,004 --> 02:03:09,048 मैंने सोचा हम वहाँ हाइकिंग करने जा सकते हैं। 1630 02:03:12,176 --> 02:03:13,844 तुमने बुकिंग की? 1631 02:03:14,428 --> 02:03:15,429 बस एक ख़्याल आया था। 1632 02:03:16,764 --> 02:03:19,266 और क्या हम एयरस्ट्रीम में ठहरेंगे? 1633 02:03:19,809 --> 02:03:21,101 मुझे लगता है कि मज़ा आएगा। 1634 02:03:23,395 --> 02:03:25,773 शायद मुझे भी उसमें मज़ा आएगा। 1635 02:05:04,914 --> 02:05:08,918 द अकाउंटेंट 2 1636 02:12:05,834 --> 02:12:07,835 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 1637 02:12:07,836 --> 02:12:09,921 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी