1 00:00:26,359 --> 00:00:28,986 好,讓我請問大家 2 00:00:32,657 --> 00:00:34,326 誰會贏得大獎? 3 00:00:34,492 --> 00:00:35,493 給我看看 4 00:00:38,705 --> 00:00:42,792 現在是歡樂時光,誰要玩賓果? 5 00:00:46,087 --> 00:00:49,382 好,我們現在立刻開始 6 00:00:52,760 --> 00:00:54,971 這是第一個球,球號是... 7 00:00:55,137 --> 00:00:58,224 I-17,熱舞皇后 8 00:00:58,391 --> 00:01:00,602 今晚有幾位熱舞皇后? 9 00:01:02,395 --> 00:01:04,188 很好 10 00:01:05,315 --> 00:01:08,192 接下來是G-58 11 00:01:08,360 --> 00:01:10,278 讓他們等候 12 00:01:39,432 --> 00:01:41,684 再來是B-4 13 00:01:42,143 --> 00:01:44,145 敲敲門 14 00:01:44,771 --> 00:01:46,147 B-4 15 00:01:46,314 --> 00:01:48,065 敲敲門 16 00:01:48,232 --> 00:01:49,734 已抵達定點 17 00:01:50,067 --> 00:01:51,653 目視鎖定 18 00:01:55,657 --> 00:01:56,949 目視鎖定 19 00:01:58,660 --> 00:02:01,371 正在走入巷內 20 00:02:03,581 --> 00:02:04,832 (撥打...柏克) 21 00:02:04,999 --> 00:02:06,000 她到了嗎? 22 00:02:06,751 --> 00:02:07,752 對,她到了 23 00:02:09,086 --> 00:02:10,505 而金恩還在裡面? 24 00:02:10,672 --> 00:02:11,964 沒錯 25 00:02:12,131 --> 00:02:13,383 像隻待宰的羔羊 26 00:02:14,759 --> 00:02:17,554 我要永除後患,卡博 兩個都要,懂嗎? 27 00:02:17,720 --> 00:02:20,640 我會觀察,等待,再回報後續,柏克 28 00:02:23,435 --> 00:02:26,228 下顆可能是你的幸運球 29 00:02:29,399 --> 00:02:32,193 球號是G-56 30 00:02:32,360 --> 00:02:33,861 她值得嗎? 31 00:02:34,028 --> 00:02:36,739 G-56,她值得嗎? 32 00:02:41,243 --> 00:02:42,662 N-41 33 00:02:43,371 --> 00:02:44,372 好了 34 00:02:45,164 --> 00:02:46,165 下一顆球... 35 00:02:50,462 --> 00:02:53,631 不是某些人想要的 但我自己卻很喜歡 36 00:02:55,592 --> 00:02:58,344 G-46,花樣很多 37 00:02:58,761 --> 00:03:01,514 對,很多人就需要這球號 38 00:03:14,736 --> 00:03:16,613 N-41 39 00:03:16,779 --> 00:03:20,032 N-41,歡樂時刻 40 00:03:20,908 --> 00:03:22,201 N-41 41 00:03:30,877 --> 00:03:32,253 你好,雷金恩 42 00:03:33,671 --> 00:03:34,672 安妮絲 43 00:03:35,882 --> 00:03:36,966 妳請坐 44 00:03:47,309 --> 00:03:48,728 你有工作要給我? 45 00:03:50,271 --> 00:03:52,273 對,是這個,讓我... 46 00:03:55,860 --> 00:03:56,861 這是... 47 00:03:58,362 --> 00:04:00,823 吉諾和伊迪絲桑切斯 48 00:04:00,990 --> 00:04:02,700 和他們的兒子艾貝托 49 00:04:03,451 --> 00:04:05,870 他們離開薩爾瓦多偷渡來美 50 00:04:06,370 --> 00:04:09,123 艾貝托現在應該13了 51 00:04:09,290 --> 00:04:10,750 在照片中時五歲 52 00:04:11,417 --> 00:04:12,960 我不殺小孩 53 00:04:14,003 --> 00:04:16,088 - 什麼? - 助聽器開大聲點 54 00:04:16,548 --> 00:04:17,757 我只殺大人 55 00:04:17,924 --> 00:04:21,052 - 不殺小孩 - 不是,他們失蹤了 56 00:04:21,218 --> 00:04:22,720 她父親雇用我 57 00:04:24,096 --> 00:04:25,848 想找到他們 58 00:04:28,518 --> 00:04:29,977 我需要妳的協助 59 00:04:30,687 --> 00:04:32,980 妳是唯一能幫我的人 60 00:04:33,439 --> 00:04:35,733 我目前處於半退休狀態 61 00:04:35,900 --> 00:04:38,235 也只接些有意義的案子 62 00:04:39,236 --> 00:04:41,197 你想幹嘛,金恩? 63 00:04:44,325 --> 00:04:45,326 安妮絲 64 00:04:48,204 --> 00:04:52,041 妳知道什麼是後天性學者症候群嗎? 65 00:04:52,208 --> 00:04:53,209 不知道 66 00:04:55,294 --> 00:04:57,839 但我知道外面有群 67 00:04:58,005 --> 00:05:01,509 混跡非洲和中東的傭兵殺手 68 00:05:03,010 --> 00:05:04,512 他們不是衝著我來的 69 00:05:13,896 --> 00:05:16,440 好,他們會來抓我 等動手時妳就離開 70 00:06:56,457 --> 00:06:57,834 這下慘了 71 00:07:36,288 --> 00:07:37,289 幹 72 00:08:10,531 --> 00:08:17,496 《會計師2》 73 00:08:21,250 --> 00:08:22,919 麥迪娜副局長辦公室 74 00:08:23,085 --> 00:08:24,879 (金融犯罪執法局 維吉尼亞州維也納) 75 00:08:25,046 --> 00:08:27,506 麥迪娜副局長,洛城警局來電 76 00:08:27,673 --> 00:08:28,883 好,座椅來了嗎? 77 00:08:29,050 --> 00:08:31,552 來了,兩張赫曼米勒和一張世楷 78 00:08:31,719 --> 00:08:32,720 謝了 79 00:08:55,409 --> 00:08:56,702 我是瑪莉貝絲麥迪娜 80 00:08:59,455 --> 00:09:00,456 對 81 00:09:03,751 --> 00:09:05,711 等等,什麼?再說一次 82 00:09:09,799 --> 00:09:11,217 請描述一下他 83 00:09:19,600 --> 00:09:20,601 沒有 84 00:09:22,770 --> 00:09:24,313 我了解 85 00:09:25,272 --> 00:09:27,358 (加州洛杉磯) 86 00:09:27,524 --> 00:09:29,443 他沒跟妳分享工作的事? 87 00:09:29,610 --> 00:09:32,571 沒有,我知道他轉任私家偵探 88 00:09:32,738 --> 00:09:33,948 但我們沒有聯繫 89 00:09:34,115 --> 00:09:36,117 所以據妳所知,他沒有財務問題? 90 00:09:36,617 --> 00:09:37,618 沒有 91 00:09:46,127 --> 00:09:47,336 來,往這邊走 92 00:10:01,517 --> 00:10:02,852 雷蒙金恩 93 00:10:06,647 --> 00:10:09,316 他是金融犯罪執法局的前任副局長 94 00:10:10,985 --> 00:10:11,986 我的上司 95 00:10:13,905 --> 00:10:16,615 你說他們沒在身上找到任何東西 沒有錢包 96 00:10:17,116 --> 00:10:18,284 可能本來有 97 00:10:18,450 --> 00:10:20,036 但我們稍後才抵達現場 98 00:10:21,328 --> 00:10:23,372 財物通常會被人摸走 99 00:10:23,831 --> 00:10:25,082 那你怎麼知道要打給我? 100 00:10:25,249 --> 00:10:26,583 他的手機 101 00:10:26,750 --> 00:10:29,253 妳是他的緊急聯絡人 102 00:10:31,923 --> 00:10:34,300 為何問他是否有財務問題? 103 00:10:36,010 --> 00:10:41,015 (去找會計師) 104 00:10:45,895 --> 00:10:46,937 (愛達荷州樹城) 105 00:10:46,938 --> 00:10:49,565 優雅便裝和商務便裝的區別在哪? 106 00:10:49,731 --> 00:10:53,903 兩種都不適合搭配 工裝短褲和夾腳拖 107 00:10:54,070 --> 00:10:55,487 我沒有工裝短褲 108 00:10:55,654 --> 00:10:56,989 更沒有夾腳拖 109 00:10:57,156 --> 00:10:59,241 現在可以討論生意了嗎? 110 00:10:59,408 --> 00:11:01,618 還是你需要更多初次約會的小撇步? 111 00:11:01,785 --> 00:11:02,786 說吧 112 00:11:02,954 --> 00:11:07,041 稻川會希望你在他們入主銀行前 先去稽核一下 113 00:11:07,208 --> 00:11:09,835 - 妳怎麼看? - 你去東京太引人注意了 114 00:11:10,002 --> 00:11:13,214 - 但是... - 極道從不拖欠薪水 115 00:11:13,380 --> 00:11:15,925 - 下一件 - 奧夫雷貢先生想知道 116 00:11:16,092 --> 00:11:18,469 支付我們的款項要用現金還是藝品 117 00:11:18,635 --> 00:11:19,678 他有什麼藝品? 118 00:11:19,845 --> 00:11:21,555 他說有你欣賞的里維拉畫作 119 00:11:21,722 --> 00:11:22,723 他欠多少? 120 00:11:22,890 --> 00:11:23,975 240萬 121 00:11:25,059 --> 00:11:27,144 - 當然是里維拉 - 哭哭 122 00:11:27,311 --> 00:11:28,770 剩餘的應收帳款呢? 123 00:11:28,938 --> 00:11:30,522 135萬 124 00:11:31,107 --> 00:11:33,567 剩下的分置於紐西蘭和法國帳戶 125 00:11:33,734 --> 00:11:35,402 餘款捐贈給港灣基金 126 00:11:35,569 --> 00:11:39,281 用什麼名字? 高斯、巴貝奇,還是卡羅? 127 00:11:40,574 --> 00:11:42,284 納許,還有別的事嗎? 128 00:11:42,659 --> 00:11:44,411 別穿你的黑西裝 129 00:11:45,371 --> 00:11:47,581 那讓你看起來像禮儀師 130 00:11:55,131 --> 00:11:56,673 (梅里丹旅館) 131 00:11:56,840 --> 00:12:01,720 歡迎光臨第13屆樹城浪漫節 132 00:12:06,267 --> 00:12:08,227 各位來這裡只有一個原因 133 00:12:08,394 --> 00:12:09,478 為了參加聯誼 134 00:12:09,645 --> 00:12:13,024 遇見那個命定之人,找到真愛 135 00:12:13,190 --> 00:12:14,191 順道提醒 136 00:12:14,483 --> 00:12:17,778 別忘了索取免費浪漫節T恤 137 00:12:17,945 --> 00:12:19,738 - 價值25美元哦 - 沒錯 138 00:12:19,905 --> 00:12:23,867 既然大多數人都是首次參加 我們來複習一下流程 139 00:12:24,035 --> 00:12:25,869 你們回答了一連串專門設計來 140 00:12:26,037 --> 00:12:29,581 表達各位的喜好、需求 希望和渴求的問題 141 00:12:29,748 --> 00:12:33,252 然後我們運用平台專有的數學演算法 142 00:12:33,419 --> 00:12:35,671 來搜尋最適合各位的十個人選 143 00:12:36,047 --> 00:12:39,758 同樣的演算法在先前12屆浪漫節中 144 00:12:39,925 --> 00:12:41,302 一共促成了 145 00:12:41,468 --> 00:12:44,930 53段婚姻 146 00:12:45,264 --> 00:12:47,474 好了,請掌聲鼓勵 147 00:12:50,811 --> 00:12:51,812 太棒了 148 00:12:53,981 --> 00:12:55,524 各位不會收到對方姓名 149 00:12:55,691 --> 00:12:57,651 只有按照速配程度 150 00:12:57,818 --> 00:13:00,154 排列的身分編號和照片 151 00:13:00,321 --> 00:13:02,739 不准提早上網搜尋 152 00:13:02,906 --> 00:13:07,244 每次約會只限五分鐘 後段沒有時間限制 153 00:13:07,411 --> 00:13:08,704 女士們 154 00:13:08,870 --> 00:13:10,581 這不是競賽 155 00:13:10,747 --> 00:13:13,625 不,還有很多時間 可以去投入各位的首次約會 156 00:13:13,792 --> 00:13:14,918 別著急 157 00:13:16,337 --> 00:13:17,713 好喔,去吧... 158 00:13:17,879 --> 00:13:19,673 去見那個真命天子吧 159 00:13:19,840 --> 00:13:21,800 - 願神保佑,不管是什麼宗教 - 對 160 00:13:24,261 --> 00:13:25,387 - 嗨 - 妳好 161 00:13:26,638 --> 00:13:28,265 我是安芮妮 162 00:13:28,432 --> 00:13:31,393 我超愛會計師 163 00:13:32,269 --> 00:13:34,105 - 那還真巧 - 對 164 00:13:35,939 --> 00:13:38,650 你相信一見鍾情嗎? 165 00:13:38,817 --> 00:13:41,820 而且緣份天註定? 166 00:13:41,987 --> 00:13:43,947 靈魂伴侶? 167 00:13:44,656 --> 00:13:47,493 不,那種想法既荒謬又幼稚 168 00:13:48,035 --> 00:13:49,286 那些當然不是真的 169 00:13:49,995 --> 00:13:52,331 你說你將我們的演算法 進行逆向工程是什麼意思? 170 00:13:52,498 --> 00:13:54,041 我探勘了熱門線上約會程式的數據 171 00:13:54,208 --> 00:13:56,127 再將你們的問題與它們的對比 172 00:13:56,793 --> 00:13:57,794 然後呢? 173 00:13:58,254 --> 00:13:59,588 我建立了自己的約會演算法 174 00:13:59,755 --> 00:14:01,090 問題是愛情 175 00:14:01,257 --> 00:14:02,383 是否真實存在 176 00:14:02,549 --> 00:14:03,925 - 還是只是一種 - 對 177 00:14:04,093 --> 00:14:05,302 - 大腦中的 - 好 178 00:14:05,469 --> 00:14:07,888 電神經化學過程,這點還有待商榷 179 00:14:10,307 --> 00:14:11,683 祝你今天愉快 180 00:14:12,351 --> 00:14:14,770 我搜集了數據分群 找出最有可能促成約會的詞彙 181 00:14:14,936 --> 00:14:17,564 - 等等,“促成約會的詞彙”? - 對 182 00:14:17,731 --> 00:14:19,900 好比說,女人宣稱重視承諾和穩定 183 00:14:20,067 --> 00:14:21,860 但她們會受危險和刺激的吸引 184 00:14:22,236 --> 00:14:23,695 性感壞男孩 185 00:14:23,945 --> 00:14:24,946 嗨 186 00:14:25,447 --> 00:14:26,490 妳好嗎? 187 00:14:26,657 --> 00:14:27,699 我很好 188 00:14:27,866 --> 00:14:29,451 - 蘿莉 - 對,蘿莉 189 00:14:29,618 --> 00:14:31,745 那是綽號或簡稱嗎? 190 00:14:31,912 --> 00:14:33,247 不是,我就叫蘿莉 191 00:14:34,290 --> 00:14:37,793 我透過將問題標記在嵌入矩陣中 192 00:14:37,959 --> 00:14:40,671 為它們分配數值,好生成預測模型 193 00:14:40,837 --> 00:14:43,465 來找出最誘人的答案 再傳達給相親對象 194 00:14:43,757 --> 00:14:44,758 只是不加粉飾 195 00:14:44,925 --> 00:14:48,345 我上個男友每週末都跟朋友打高爾夫 196 00:14:48,512 --> 00:14:50,472 你常跟朋友廝混嗎? 197 00:14:50,639 --> 00:14:52,558 不,完全不會 198 00:14:53,184 --> 00:14:54,351 我沒有朋友 199 00:14:55,018 --> 00:14:56,270 沒有朋友 200 00:14:58,105 --> 00:14:59,106 寵物? 201 00:14:59,273 --> 00:15:01,150 我發現不實的個人檔案照片 202 00:15:01,317 --> 00:15:03,319 是所有約會應用程式的頭號投訴問題 203 00:15:03,485 --> 00:15:05,237 女人在體重和年齡上撒謊 204 00:15:05,404 --> 00:15:06,780 男人在身高和年齡上撒謊 205 00:15:06,947 --> 00:15:09,116 所以我調整了自己照片 並適當地露出微笑 206 00:15:13,912 --> 00:15:15,164 我的老天 207 00:15:16,081 --> 00:15:17,624 我喜歡露營,超愛的 208 00:15:17,791 --> 00:15:18,834 我也是 209 00:15:19,000 --> 00:15:21,795 對,我好像看到你照片裡有露營車 210 00:15:21,962 --> 00:15:23,505 對,那是我的家 211 00:15:24,881 --> 00:15:26,091 我就住那裡 212 00:15:26,258 --> 00:15:27,259 永久居住嗎? 213 00:15:28,135 --> 00:15:29,803 只要我還活著就住那 214 00:15:29,970 --> 00:15:32,223 我們誰都不會永遠住在同個地方 215 00:15:32,389 --> 00:15:33,849 - 肉身只是皮囊 - 好喔 216 00:15:34,015 --> 00:15:35,976 最終,這具肉身會變成屍體 217 00:15:36,893 --> 00:15:37,978 而且最棒的是 218 00:15:38,145 --> 00:15:40,314 妳不必因為未申報折舊 219 00:15:40,481 --> 00:15:41,898 而修改妳的報稅表 220 00:15:42,065 --> 00:15:45,319 我相信妳知道,這很有意義 221 00:15:45,486 --> 00:15:48,239 這不僅有預料外的好處 222 00:15:48,405 --> 00:15:51,617 更棒的是,妳不必因為未申報折舊 223 00:15:51,783 --> 00:15:52,993 而修改妳的報稅表 224 00:15:53,160 --> 00:15:55,829 我會跟妳分享,雖然這是個... 225 00:15:55,996 --> 00:15:57,789 有點算是商業機密 226 00:15:57,956 --> 00:16:00,167 雖然不是專利機密,但最棒的是 227 00:16:00,334 --> 00:16:03,337 妳不必因為未申報折舊 而去修改報稅表 228 00:16:04,171 --> 00:16:05,172 好喔 229 00:16:05,422 --> 00:16:07,674 聊點別的吧,想要小孩嗎? 230 00:16:07,841 --> 00:16:09,885 妳...44歲了嗎? 231 00:16:10,469 --> 00:16:11,470 45歲 232 00:16:13,054 --> 00:16:15,682 我想萬事皆有可能 233 00:16:16,183 --> 00:16:17,184 老天 234 00:16:17,351 --> 00:16:18,602 我是指從數字上來看 235 00:16:19,353 --> 00:16:21,021 你操縱了系統? 236 00:16:21,397 --> 00:16:22,898 我最佳化了我的檔案 237 00:16:32,073 --> 00:16:34,785 整面牆從上到下都貼滿了 238 00:16:34,951 --> 00:16:36,620 對,看起來超誇張 239 00:16:36,787 --> 00:16:40,207 地圖、便利貼、血腥照片 240 00:16:40,916 --> 00:16:42,709 像是那種會在 241 00:16:42,876 --> 00:16:45,254 - 通緝變態的節目上看到的 - 好 242 00:17:03,063 --> 00:17:05,148 他很忙,對吧? 243 00:17:07,150 --> 00:17:08,819 你們把他的東西怎麼了? 244 00:17:08,985 --> 00:17:10,612 我們沒有丟掉 245 00:17:11,863 --> 00:17:14,491 不能這樣再租出去 他有好多噁心的照片 246 00:17:30,591 --> 00:17:31,800 他住這裡多久了? 247 00:17:31,967 --> 00:17:32,968 兩個月 248 00:17:33,134 --> 00:17:35,178 下一次房租本來昨天就該付 249 00:17:41,518 --> 00:17:43,103 (2024總覽) 250 00:17:54,781 --> 00:17:56,825 (港灣神經科學 哈里斯米勒醫學博士) 251 00:17:56,992 --> 00:17:59,328 (克里斯汀沃夫) 252 00:18:02,247 --> 00:18:03,874 房租是多少錢? 253 00:18:38,950 --> 00:18:40,702 (港灣神經科學中心 新罕布夏州漢諾威) 254 00:18:40,869 --> 00:18:42,329 港灣神經科學中心你好 255 00:18:42,496 --> 00:18:45,999 我是美國財政部的麥迪娜副局長 256 00:18:46,375 --> 00:18:47,793 那裡有沒有一位 257 00:18:47,959 --> 00:18:49,711 叫克里斯汀沃夫的員工? 258 00:18:49,878 --> 00:18:51,171 不好意思,女士,沒有 259 00:18:51,338 --> 00:18:52,339 好的 260 00:18:53,256 --> 00:18:55,884 那有卡爾高斯嗎? 261 00:18:56,051 --> 00:18:58,053 或是查爾斯巴貝奇? 262 00:18:58,219 --> 00:19:00,055 路易斯卡羅?或是路卡羅? 263 00:19:00,221 --> 00:19:02,349 這裡是港灣神經科學中心 264 00:19:02,516 --> 00:19:04,518 我知道 265 00:19:05,436 --> 00:19:07,604 你們有沒有一位員工... 266 00:19:07,771 --> 00:19:09,731 是女性,還有英國口音的? 267 00:19:09,898 --> 00:19:11,274 請問妳到底想幹嘛? 268 00:19:11,442 --> 00:19:13,735 事關於你們以前一位學生 父親是職業軍人 269 00:19:13,902 --> 00:19:15,446 學生檔案是保密文件 270 00:19:16,237 --> 00:19:18,365 我只是夜班總機 271 00:19:18,532 --> 00:19:19,658 請妳明天再打來 272 00:19:19,825 --> 00:19:21,410 這裡會有人可以回答妳的問題 273 00:19:21,577 --> 00:19:23,912 我需要跟會計師的聯絡人談談 274 00:19:24,079 --> 00:19:25,163 我知道她在監聽 275 00:19:25,330 --> 00:19:27,207 我也知道他會聽她派遣 276 00:19:27,374 --> 00:19:28,459 妳說什麼? 277 00:19:28,625 --> 00:19:31,378 我叫瑪莉貝絲麥迪娜,我正看著一堆 278 00:19:31,753 --> 00:19:35,256 兇案照片、中美洲地圖 279 00:19:35,632 --> 00:19:38,385 墨西哥地圖、披薩收據... 280 00:19:38,552 --> 00:19:41,555 我很確定我在看著她老闆的檔案照 281 00:19:42,263 --> 00:19:43,557 我需要他的幫忙 282 00:19:44,516 --> 00:19:46,477 - 我要掛了 - 等等 283 00:19:46,643 --> 00:19:47,644 (鎖定電話位置) 284 00:19:47,853 --> 00:19:49,521 雷金恩遇害了 285 00:20:56,421 --> 00:20:57,631 好,我瞧瞧... 286 00:20:57,798 --> 00:20:59,633 十、八,給你七元 287 00:20:59,800 --> 00:21:02,010 - 十、八,然後七元一磅? - 一磅 288 00:21:02,177 --> 00:21:03,178 這是壽司等級的鮪魚 289 00:21:03,344 --> 00:21:05,556 - 拜託,這才不是壽司等級的 - 柏克,這是壽司等級 290 00:21:05,722 --> 00:21:09,225 魚身有挫傷,沒有油花 完全不是壽司等級,拜託 291 00:21:09,392 --> 00:21:10,644 不賣就算了 292 00:21:12,437 --> 00:21:13,939 - 迪克在裡面? - 迪克在裡面 293 00:21:14,105 --> 00:21:16,274 他會像之前一樣把錢給你,混蛋 294 00:21:16,441 --> 00:21:17,943 - 好啦 - 東尼,過來 295 00:21:30,539 --> 00:21:31,540 坐吧 296 00:21:34,459 --> 00:21:35,961 好的 297 00:21:38,463 --> 00:21:39,715 四位職業殺手 298 00:21:40,757 --> 00:21:42,300 竟幹不掉一個女人 299 00:21:43,468 --> 00:21:44,720 這怎麼可能? 300 00:21:45,887 --> 00:21:47,055 嚴格來說是兩位殺手 301 00:21:47,222 --> 00:21:48,682 兩人追殺金恩,兩人追殺她 302 00:21:48,849 --> 00:21:49,850 三個 303 00:21:50,517 --> 00:21:51,768 加上你 304 00:21:53,854 --> 00:21:55,146 我無法鎖定她 305 00:21:58,942 --> 00:22:01,277 你覺得她知道我們不是為了金恩 而是在追殺她嗎? 306 00:22:01,612 --> 00:22:03,446 - 沒可能 - 怎麼說? 307 00:22:03,614 --> 00:22:04,990 我們在明處 308 00:22:05,156 --> 00:22:06,324 那就沒問題了 309 00:22:06,825 --> 00:22:09,911 那按照你的想法 若她想殺你,她早就動手了 310 00:22:10,411 --> 00:22:11,705 放輕鬆,老大 311 00:22:11,997 --> 00:22:13,206 她不記得你了 312 00:22:13,373 --> 00:22:14,374 是還沒想起來 313 00:22:15,458 --> 00:22:16,627 那是什麼意思? 314 00:22:17,669 --> 00:22:19,588 她幾年前橫空出世 315 00:22:20,463 --> 00:22:24,175 跟我談判的三個人得罪了惹不起的人 316 00:22:24,968 --> 00:22:28,054 我們來談談我們的成功 317 00:22:28,639 --> 00:22:31,266 你的船,我的船 318 00:22:31,432 --> 00:22:33,101 出海20浬 319 00:22:34,060 --> 00:22:37,606 不在洛杉磯這邊的港口,而是... 320 00:22:45,280 --> 00:22:47,032 她當時沒認出你? 321 00:22:47,991 --> 00:22:49,325 沒有 322 00:22:52,328 --> 00:22:54,956 但總有一天,她會記得我是誰 和我做過的事 323 00:22:55,916 --> 00:22:59,169 而我的世界會因此毀滅 324 00:23:03,423 --> 00:23:06,426 你今晚就飛去沃斯堡 325 00:23:07,510 --> 00:23:09,721 - 解決掉雷金恩的雇主 - 好 326 00:23:09,888 --> 00:23:11,347 省得再有私家偵探找來 327 00:23:13,850 --> 00:23:16,269 我不想有天踏出浴室時 328 00:23:16,978 --> 00:23:19,189 看到有人拿把刀 329 00:23:19,355 --> 00:23:20,649 在等著我 330 00:23:21,357 --> 00:23:22,358 好 331 00:24:36,391 --> 00:24:39,435 (艾瓦拉多旅館) 332 00:24:43,064 --> 00:24:45,316 我大聲咳嗽了兩次 333 00:24:46,276 --> 00:24:47,736 不,請不要拔槍 334 00:24:53,283 --> 00:24:54,659 你是克里斯汀沃夫 335 00:24:55,576 --> 00:24:57,203 妳是瑪莉貝絲麥迪娜 336 00:24:58,705 --> 00:25:00,165 我會讓妳緊張嗎? 337 00:25:02,292 --> 00:25:04,252 你是在逃要犯 338 00:25:04,419 --> 00:25:05,796 由黑幫會計師栽培 339 00:25:05,962 --> 00:25:08,089 你的客戶包括販毒集團 340 00:25:09,257 --> 00:25:11,592 洗錢金融犯、第三世界軍閥 341 00:25:12,385 --> 00:25:13,386 意思是會嗎? 342 00:25:13,553 --> 00:25:16,556 我看過你在布魯克林殺人的影片 343 00:25:18,391 --> 00:25:20,476 我八年前在芝加哥 344 00:25:21,477 --> 00:25:22,478 跟雷一起 345 00:25:24,022 --> 00:25:25,023 生命機器人公司 346 00:25:25,190 --> 00:25:27,984 我見過所有屍體,聽過你的童謠 347 00:25:29,736 --> 00:25:33,031 -“所羅門格蘭迪星期一出生...” - 麥迪娜小姐,我能為妳做什麼? 348 00:25:39,245 --> 00:25:41,790 你喜歡拼圖嗎,沃夫先生? 349 00:25:45,001 --> 00:25:46,127 我不知道這些 350 00:25:46,294 --> 00:25:48,004 是同個案子還是十個 351 00:25:51,674 --> 00:25:53,426 只知道雷將近破產 352 00:26:00,308 --> 00:26:03,019 這張照片是我在雷遇害當晚 353 00:26:03,186 --> 00:26:05,730 他所在的酒館坐墊夾縫中找到的 354 00:26:06,857 --> 00:26:08,859 同個酒館內還有三名男子 355 00:26:09,025 --> 00:26:11,527 死於槍擊,一人在屋外被車撞死 356 00:26:12,362 --> 00:26:15,824 他們全都是前智利特種部隊 勞塔羅旅的成員 357 00:26:15,991 --> 00:26:18,034 有可能是雷下手的嗎? 358 00:26:18,368 --> 00:26:19,744 不,不可能 359 00:26:24,332 --> 00:26:25,792 迪米崔尤申科 360 00:26:26,334 --> 00:26:28,336 在莫斯科的飯店被割喉 361 00:26:28,503 --> 00:26:31,297 摩西尤茲,汽車炸彈,耶路撒冷 362 00:26:31,464 --> 00:26:33,091 我們尚未確認其他人的身分 363 00:26:35,260 --> 00:26:37,053 阿曼多雷耶斯,墨西哥城 364 00:26:37,220 --> 00:26:38,638 奧山烏納爾,伊斯坦堡 365 00:26:38,805 --> 00:26:41,182 桑提諾桑維里,拿坡里 366 00:26:42,142 --> 00:26:43,518 肯定是從極高處摔落 367 00:26:43,684 --> 00:26:45,061 死因不在於從哪摔 368 00:26:45,770 --> 00:26:47,522 而是跟什麼親密接觸 369 00:26:50,901 --> 00:26:52,318 那是個冷笑話 370 00:26:58,241 --> 00:26:59,617 你為何要幫我? 371 00:27:00,410 --> 00:27:01,870 因為妳向我求助 372 00:27:05,665 --> 00:27:09,878 (德州沃斯堡) 373 00:27:41,326 --> 00:27:42,869 好,所以... 374 00:27:43,036 --> 00:27:45,872 我們太平間裡有四名死亡傭兵 375 00:27:47,332 --> 00:27:48,458 數起兇殺案 376 00:27:49,334 --> 00:27:50,835 幾份報稅表 377 00:27:51,794 --> 00:27:54,464 往墨西哥的地圖、火車時刻表 378 00:27:54,965 --> 00:27:55,966 披薩 379 00:27:56,507 --> 00:27:57,633 漁獲 380 00:27:58,259 --> 00:27:59,385 全家福照片 381 00:28:00,428 --> 00:28:03,348 和一輛撞毀的豐田轎車 382 00:28:06,101 --> 00:28:08,979 這一切的關聯是什麼? 383 00:28:18,238 --> 00:28:19,239 你在幹嘛? 384 00:28:19,739 --> 00:28:20,740 等待 385 00:28:21,992 --> 00:28:22,993 等什麼? 386 00:28:23,159 --> 00:28:24,327 等妳結束 387 00:28:26,037 --> 00:28:27,038 結束什麼? 388 00:28:27,538 --> 00:28:28,831 我也不知道 389 00:28:28,999 --> 00:28:30,541 不管妳在做什麼 390 00:28:31,417 --> 00:28:33,794 都讓妳先做完 391 00:28:35,255 --> 00:28:36,631 然後你就可以... 392 00:28:37,382 --> 00:28:38,674 做我該做的事 393 00:29:13,543 --> 00:29:15,795 打鼾的問題可以找醫生治療 394 00:29:17,088 --> 00:29:17,922 要咖啡嗎? 395 00:29:20,175 --> 00:29:21,467 我不會打鼾 396 00:29:30,018 --> 00:29:31,477 你把所有東西的位置都挪動了 397 00:29:32,187 --> 00:29:34,814 妳跟大部分人的大腦 在面對毫無頭緒的視覺資料時 398 00:29:34,981 --> 00:29:37,150 都會下意識地 399 00:29:37,317 --> 00:29:38,693 將其排列成熟悉的模式 400 00:29:38,859 --> 00:29:40,695 但那不是我們要找的模式 401 00:29:41,029 --> 00:29:42,113 了解 402 00:29:42,280 --> 00:29:43,281 好喔 403 00:29:44,865 --> 00:29:46,951 所以我們要找什麼模式? 404 00:29:47,118 --> 00:29:48,494 生存機率 405 00:29:52,457 --> 00:29:55,043 他們是從... 406 00:29:57,087 --> 00:29:59,005 中美洲出發 407 00:30:00,756 --> 00:30:01,757 好 408 00:30:02,717 --> 00:30:03,718 我們是怎麼知道的? 409 00:30:03,884 --> 00:30:05,845 他的刺青來自薩爾瓦多 410 00:30:06,012 --> 00:30:08,973 伊薩科監獄的18街幫派 他們跟MS-13幫派是世仇 411 00:30:09,140 --> 00:30:11,892 他們抵達墨西哥邊境後 登上這列火車 412 00:30:13,186 --> 00:30:15,521 不對,那是貨車,不是客運列車 413 00:30:15,688 --> 00:30:18,483 那是死亡列車 偷渡者躲在車頂,不在車廂內 414 00:30:18,649 --> 00:30:20,818 那是躲避移民檢查站的最可靠方式 415 00:30:20,985 --> 00:30:22,320 在他們抵達墨西哥城後 416 00:30:22,487 --> 00:30:24,072 偷渡者通常會前往這三個地區之一 417 00:30:24,239 --> 00:30:25,615 好經由德州進入美國 418 00:30:26,199 --> 00:30:28,576 艾爾帕索、德里奧、麥卡倫 419 00:30:28,743 --> 00:30:30,911 在這個案例中 他們穿越格蘭德河進入麥卡倫 420 00:30:31,079 --> 00:30:32,163 為什麼是麥卡倫? 421 00:30:32,330 --> 00:30:34,915 1加侖的水重達8磅 一個人每天需要 422 00:30:35,083 --> 00:30:37,502 1.5到2加侖的水 才能在沙漠中生存 423 00:30:37,668 --> 00:30:41,964 意思是一人要攜帶36到48磅的水 這還不包括一個五歲小孩 424 00:30:42,132 --> 00:30:43,424 她兒子這時候五歲 425 00:30:43,591 --> 00:30:45,468 在這張照片裡,他看起來大概13歲 426 00:30:46,052 --> 00:30:48,763 伊迪絲抵達洛杉磯,並開始在 427 00:30:48,929 --> 00:30:50,181 蘇迪歐披薩店工作 428 00:30:50,640 --> 00:30:52,725 等一下,伊迪絲? 429 00:30:52,892 --> 00:30:53,893 伊迪絲桑切斯 430 00:30:57,105 --> 00:30:59,023 不,你怎麼可能確定 431 00:30:59,190 --> 00:31:01,776 照片裡的女人和報稅表上的 432 00:31:01,942 --> 00:31:03,944 伊迪絲桑切斯是同一人 433 00:31:04,112 --> 00:31:05,113 對,肯定是同一人 434 00:31:05,280 --> 00:31:06,656 她申報扶養一名親屬,一名幼兒 435 00:31:06,822 --> 00:31:09,742 在她申報的三份報稅表上 兩份的收入約為1萬5千元 436 00:31:09,909 --> 00:31:12,120 第三份是6萬零250元 437 00:31:12,537 --> 00:31:15,248 那年的收入是前兩年加起來的兩倍 438 00:31:15,415 --> 00:31:16,791 對,那還不是最奇怪的 439 00:31:16,957 --> 00:31:19,085 她填寫“已婚”,但卻分開報稅 若她聯合申報 440 00:31:19,252 --> 00:31:21,671 她可以獲得兒童和扶養親屬減免 441 00:31:21,837 --> 00:31:23,464 第三年有四倍的收入 442 00:31:23,631 --> 00:31:26,342 填寫已婚、分開申報 有孩子卻沒有托兒花費 443 00:31:26,926 --> 00:31:28,469 雷過去18個月的客戶名單上 444 00:31:28,636 --> 00:31:30,721 有六個名字,只有一個是拉丁裔姓氏 445 00:31:30,888 --> 00:31:33,766 艾米利亞諾“艾米”岡薩雷斯 德州沃斯堡 446 00:31:33,933 --> 00:31:36,519 (艾米利亞諾岡薩雷斯) 447 00:31:40,231 --> 00:31:41,649 所以如果... 448 00:31:41,816 --> 00:31:44,569 艾米是伊迪絲的父親 449 00:31:46,362 --> 00:31:47,447 她為什麼不向他求助? 450 00:31:47,613 --> 00:31:48,614 這點我無法得知 451 00:31:48,781 --> 00:31:50,074 妳有認識國稅局的人嗎? 452 00:31:52,285 --> 00:31:56,331 (蘇迪歐披薩店-加州英格伍德) 453 00:32:00,876 --> 00:32:02,462 盯緊裝貨區 454 00:32:05,590 --> 00:32:06,882 為何要雇傭打手? 455 00:32:07,175 --> 00:32:09,469 你們很少待在洛杉磯吧? 456 00:32:10,470 --> 00:32:13,013 我不喜歡被人持槍傷害和搶劫 457 00:32:13,473 --> 00:32:15,433 不,我不記得伊迪絲 458 00:32:15,600 --> 00:32:17,227 抱歉,我幫不了你們 459 00:32:17,852 --> 00:32:19,770 珍奈特,怎麼回事? 460 00:32:22,357 --> 00:32:23,566 看起來很棒,謝了 461 00:32:27,278 --> 00:32:31,282 為何會有員工不申報 所有符合資格的減免? 462 00:32:32,700 --> 00:32:34,034 因為她很蠢? 463 00:32:34,369 --> 00:32:35,745 因為她長得不像妳? 464 00:32:35,911 --> 00:32:36,912 兩者皆非 465 00:32:37,079 --> 00:32:39,457 我不會管一個人身分合不合法 466 00:32:39,624 --> 00:32:42,042 我把他們當人看,並給他們機會 467 00:32:42,210 --> 00:32:43,211 還有別的事嗎? 468 00:32:44,379 --> 00:32:46,046 沒了,先生,感謝你的時間 469 00:32:46,214 --> 00:32:47,215 不客氣 470 00:32:48,591 --> 00:32:50,885 你三分之二的業務來自外賣,對吧? 471 00:32:55,681 --> 00:32:57,183 你們有我的稅單,是吧? 472 00:32:58,058 --> 00:32:59,059 你們這些人 473 00:33:00,102 --> 00:33:01,896 沒錯,佔三分之二 474 00:33:02,355 --> 00:33:05,024 想問我什麼都行 單位費用、薪資、升遷 475 00:33:05,191 --> 00:33:07,277 隨便你問,我知道每分錢的去處 476 00:33:07,443 --> 00:33:10,196 去年在利息、稅金 折舊和分期付款前的收益 477 00:33:10,363 --> 00:33:11,906 4290萬元 478 00:33:12,198 --> 00:33:13,574 你申報了4190萬元 479 00:33:13,741 --> 00:33:15,368 繼續讀啊,大會計師 480 00:33:15,826 --> 00:33:17,495 捐了一百萬慈善捐款 481 00:33:17,662 --> 00:33:18,996 - 給遊民收容所 - 走吧 482 00:33:19,163 --> 00:33:22,082 先不說這份報稅表準備得有多兩光 483 00:33:22,250 --> 00:33:24,960 你的應稅收入明明可以獲得更多減免 484 00:33:25,127 --> 00:33:27,087 這裡最暢銷的披薩尺寸是什麼? 485 00:33:27,255 --> 00:33:28,506 九成都是大披薩 486 00:33:28,673 --> 00:33:30,925 大披薩售價是17.35美元 487 00:33:31,091 --> 00:33:34,178 意思是共售出148萬4315個大披薩 488 00:33:34,345 --> 00:33:35,346 你的重點是什麼? 489 00:33:35,513 --> 00:33:37,473 你的紙品花費是36萬元 490 00:33:37,640 --> 00:33:40,726 只能買到90萬個大披薩外帶盒 491 00:33:40,893 --> 00:33:42,186 你讓我的頭好痛 492 00:33:42,353 --> 00:33:43,604 這比之前提到的 493 00:33:43,771 --> 00:33:47,024 148萬4315個大披薩要少很多 494 00:33:47,191 --> 00:33:48,734 對,那是因為我們單片銷售 495 00:33:48,901 --> 00:33:50,528 - 單片銷售,不,不可能 - 對 496 00:33:50,695 --> 00:33:52,488 你虛報比實際收入更高的進帳 497 00:33:52,655 --> 00:33:54,699 只為了隱匿其他收入來源 那到底是什麼? 498 00:33:58,661 --> 00:34:00,330 - 你這個垃圾 - 等等 499 00:34:00,496 --> 00:34:03,333 我在百忙中抽空來回答你的蠢問題 500 00:34:03,499 --> 00:34:05,960 而你竟敢指控我洗錢? 501 00:34:07,628 --> 00:34:08,629 克里斯 502 00:34:18,097 --> 00:34:19,098 幹 503 00:34:27,940 --> 00:34:28,941 你在洗錢 504 00:34:29,108 --> 00:34:30,401 - 錢是從哪來的? - 放開我的手 505 00:34:30,568 --> 00:34:31,861 聯邦探員,退後,一切都沒事 506 00:34:32,027 --> 00:34:34,029 你在洗錢,告訴我錢是從哪來的 507 00:34:34,196 --> 00:34:35,197 不然我會讓你的肩膀脫臼 508 00:34:35,365 --> 00:34:36,491 - 去你的 - 那很痛苦 509 00:34:36,657 --> 00:34:37,908 - 你這個混蛋 - 克里斯,夠了 510 00:34:39,994 --> 00:34:40,995 我警告過你了 511 00:34:41,371 --> 00:34:44,206 幹,那些女孩不是我走私來的 512 00:34:44,374 --> 00:34:46,250 我對天發誓,我只是接到電話 513 00:34:46,417 --> 00:34:47,877 我接到電話,現金就會進來 514 00:34:48,043 --> 00:34:50,212 - 我知道她們住在哪些汽車旅館 - 誰打來的?哪些人? 515 00:34:50,380 --> 00:34:51,797 - 哪間套房 - 都是些什麼人? 516 00:34:51,964 --> 00:34:54,384 - 我不知道,去問那些女孩 - 哪間汽車旅館? 517 00:34:54,925 --> 00:34:56,677 - 哪間汽車旅館? - 市中心的城中旅館 518 00:34:56,844 --> 00:34:58,262 - 你的聯絡人是誰? - 拜託不要 519 00:34:58,429 --> 00:35:00,014 - 你的聯絡人是誰? - 拜託 520 00:35:00,180 --> 00:35:02,182 - 你的聯絡人是誰? - 托馬斯 521 00:35:05,811 --> 00:35:06,812 我們該走了 522 00:35:12,151 --> 00:35:13,778 你小時候是被撞到過頭嗎? 523 00:35:13,944 --> 00:35:15,738 我感覺那不是真的問句 524 00:35:15,905 --> 00:35:18,866 你知道我是政府公職人員 我不能虐打民眾 525 00:35:19,409 --> 00:35:20,410 妳並沒有 526 00:35:21,452 --> 00:35:22,870 我是金融犯罪執法局的副局長 527 00:35:23,037 --> 00:35:24,580 - 我無法... - 我知道,是我促成妳上位 528 00:35:25,205 --> 00:35:26,165 妳和雷金恩 529 00:35:27,917 --> 00:35:30,878 有個英國女人會打電話給我 提供線報 530 00:35:31,045 --> 00:35:33,881 所以罪犯們,也就是你們 531 00:35:34,048 --> 00:35:37,009 每天提供執法人員,也就是我 各種線報 532 00:35:37,176 --> 00:35:39,053 如果你說的線報 是指姓名、日期、行為 533 00:35:39,219 --> 00:35:42,014 帳戶號碼、路由號碼 是的,我提供你們線報 534 00:35:42,932 --> 00:35:44,308 你知道的,我不像你 535 00:35:45,100 --> 00:35:46,936 我不能為了便宜行事而犯法 536 00:35:48,521 --> 00:35:49,939 不准再使用暴力 537 00:35:52,149 --> 00:35:55,235 我們得利用他給我們的資訊 再循線追蹤 538 00:35:55,403 --> 00:35:57,029 案子只能這樣查 539 00:35:57,530 --> 00:36:00,950 或許調查局會有探員可以協助 540 00:36:02,827 --> 00:36:04,286 我可能有合適的人選 541 00:36:11,335 --> 00:36:15,840 (德國柏林) 542 00:36:50,916 --> 00:36:51,917 妳好 543 00:36:52,460 --> 00:36:53,461 嗨 544 00:36:54,504 --> 00:36:55,505 嗨 545 00:36:56,046 --> 00:36:57,047 嗨 546 00:36:57,840 --> 00:36:58,883 嗨 547 00:36:59,049 --> 00:37:00,050 妳好 548 00:37:00,551 --> 00:37:02,887 嗨...瑪格麗特,我是... 549 00:37:03,053 --> 00:37:04,054 瑪格麗特 550 00:37:05,389 --> 00:37:06,390 喂 551 00:37:07,016 --> 00:37:08,392 幹,加油啊 552 00:37:08,559 --> 00:37:10,520 嗨,瑪格麗特,我是布萊斯頓 553 00:37:10,686 --> 00:37:11,687 妳好,嗨 554 00:37:15,608 --> 00:37:16,609 妳好,瑪格麗特,我是... 555 00:37:16,776 --> 00:37:19,319 幹,幹,停下來,好了,妳好 556 00:37:19,695 --> 00:37:20,696 妳好 557 00:37:21,113 --> 00:37:22,114 妳好 558 00:37:22,281 --> 00:37:24,283 瑪格麗特,我是布萊斯頓 我是想說... 559 00:37:24,450 --> 00:37:25,826 老天,去妳媽的 560 00:37:26,201 --> 00:37:29,121 去妳媽的,打就打啊 561 00:37:29,288 --> 00:37:30,498 快打過去 562 00:37:30,665 --> 00:37:32,416 你他媽的快打過去 563 00:37:32,833 --> 00:37:33,876 你這個孬種 564 00:37:34,043 --> 00:37:37,296 嗨,瑪格麗特 喂,瑪格麗特,我是... 565 00:37:38,130 --> 00:37:42,677 媽的,你到底他媽的在怕啥? 566 00:37:43,302 --> 00:37:44,512 所以我們到底在說什麼? 567 00:37:44,679 --> 00:37:45,888 我們在討論兩週 568 00:37:49,391 --> 00:37:50,726 也就是14... 569 00:37:50,893 --> 00:37:53,771 14天,瑪格麗特,在... 570 00:37:55,898 --> 00:37:56,941 在牠的一生中 571 00:37:59,151 --> 00:38:00,360 妳知道牠叫什麼名字嗎? 572 00:38:02,237 --> 00:38:03,238 是葛瑞格 573 00:38:07,076 --> 00:38:08,285 牠是我的葛瑞格 574 00:38:09,870 --> 00:38:11,205 牠是我的 575 00:38:12,873 --> 00:38:15,710 牠當然會跟我一起睡,當然 576 00:38:17,587 --> 00:38:18,588 你想來一瓶奶嗎? 577 00:38:19,589 --> 00:38:20,590 我會給牠一瓶奶 578 00:38:21,006 --> 00:38:23,008 我會給牠一瓶奶,就一瓶 579 00:38:24,885 --> 00:38:26,303 我可以跟牠建立... 580 00:38:33,853 --> 00:38:34,854 加油啊 581 00:38:36,230 --> 00:38:38,733 - 瑪格麗特,我是布萊斯頓 - 對,你又打來了 582 00:38:38,899 --> 00:38:41,694 對,又是我,妳說對了,瑪格麗特 583 00:38:41,861 --> 00:38:42,945 聽著,我... 584 00:38:43,487 --> 00:38:45,990 我在想我們之前那次的談話 585 00:38:46,156 --> 00:38:48,325 我做出決定 586 00:38:48,492 --> 00:38:52,580 要在星期四過去接小狗 587 00:38:53,539 --> 00:38:56,542 對,八週時會斷奶,不,妳說得很... 588 00:38:56,709 --> 00:39:01,046 妳說得很清楚,瑪格麗特 不,我完全知道現在才六週 589 00:39:01,213 --> 00:39:05,175 但柯基是非常聰明的狗,瑪格麗特 590 00:39:07,219 --> 00:39:08,554 好吧,我只是... 591 00:39:09,138 --> 00:39:12,099 不確定我是否能理解 592 00:39:12,266 --> 00:39:14,727 讓小狗和狗媽媽之間建立感情的邏輯 593 00:39:14,894 --> 00:39:17,187 畢竟牠倆以後不會再見了,對吧? 594 00:39:17,354 --> 00:39:20,691 我是說,為何不把那寶貴的兩週 595 00:39:20,858 --> 00:39:22,902 拿來建立主人與小狗間的感情 596 00:39:23,068 --> 00:39:25,112 因為那才是會與小狗共度餘生的人 597 00:39:26,656 --> 00:39:29,825 不,但反正都可以瓶餵 598 00:39:29,992 --> 00:39:31,535 那正是好時機 599 00:39:31,702 --> 00:39:35,414 我培育狗種30年了,從沒見過 600 00:39:35,581 --> 00:39:38,500 - 這麼不成熟又自私的人 - 好吧,天啊 601 00:39:38,668 --> 00:39:42,546 好喔,妳真的不需要... 妳在對我大吼,瑪格麗特 602 00:39:45,925 --> 00:39:48,052 對,好喔 603 00:39:49,011 --> 00:39:53,891 好,兩週後見,對,完美,再見 604 00:40:01,691 --> 00:40:03,275 操妳媽 605 00:40:03,442 --> 00:40:05,569 操妳媽,瑪格麗特,妳這該死的賤人 606 00:40:14,870 --> 00:40:16,163 跟我聊聊妳吧 607 00:40:16,747 --> 00:40:19,083 當妳空閒時都做些什麼? 608 00:40:21,501 --> 00:40:22,753 妳有什麼嗜好嗎? 609 00:40:23,503 --> 00:40:27,591 好比說,我不知道 妳會烘焙還是釣魚? 610 00:40:28,467 --> 00:40:29,468 不會嗎? 611 00:40:29,635 --> 00:40:30,845 妳不釣魚? 612 00:40:31,011 --> 00:40:31,971 不釣魚? 613 00:40:32,137 --> 00:40:33,681 妳喜歡閱讀?也許... 614 00:40:35,140 --> 00:40:36,141 妳種花嗎? 615 00:40:40,604 --> 00:40:43,065 - 影片 - 電影嗎? 616 00:40:44,650 --> 00:40:45,651 有最愛的電影嗎? 617 00:40:53,659 --> 00:40:55,828 《綠野仙蹤》? 618 00:40:56,411 --> 00:40:57,412 《綠野仙蹤》? 619 00:40:59,248 --> 00:41:01,291 妳想聽關於 《綠野仙蹤》的冷知識嗎? 620 00:41:02,084 --> 00:41:04,336 妳知道那隻小狗,托托? 621 00:41:04,503 --> 00:41:07,297 牠的真名是泰瑞,泰瑞狗狗 622 00:41:08,173 --> 00:41:11,761 泰瑞狗狗拍攝 《綠野仙蹤》的週薪是125元 623 00:41:12,386 --> 00:41:14,722 知道那些侏儒薪水多少嗎? 扮演小矮人的演員? 624 00:41:14,889 --> 00:41:15,890 50元 625 00:41:16,056 --> 00:41:18,517 那算不算是對公理正義的嘲諷? 626 00:41:19,101 --> 00:41:21,603 有時候我會想到那些侏儒 627 00:41:22,312 --> 00:41:23,773 站在他們的立場去想 628 00:41:24,231 --> 00:41:26,525 我打賭他們會跟其他侏儒朋友 坐在一起 629 00:41:26,692 --> 00:41:30,279 看著泰瑞並說:“這個王八蛋” 對吧? 630 00:41:30,445 --> 00:41:32,948 “這傢伙賺的錢比我們多一倍” 631 00:41:33,115 --> 00:41:36,076 “我不記得泰瑞表演過 唱歌和跳舞,妳呢?” 632 00:41:37,327 --> 00:41:40,247 (格蘭迪來電) 633 00:41:49,715 --> 00:41:50,925 - 你想幹嘛? - 布萊斯頓? 634 00:41:51,091 --> 00:41:52,718 嗨,你好,是我,克里斯 635 00:41:52,885 --> 00:41:54,303 - 你大哥 - 我知道是你 636 00:41:54,469 --> 00:41:56,806 從我的語氣中你聽不出來 我知道是你嗎? 637 00:41:56,972 --> 00:41:58,808 對,你聽起來充滿敵意 638 00:41:59,308 --> 00:42:00,309 你想幹嘛? 639 00:42:00,642 --> 00:42:02,937 - 我需要你的幫助 - 掛了 640 00:42:04,563 --> 00:42:05,564 布萊斯頓? 641 00:42:11,028 --> 00:42:14,907 真他媽的扯,難以置信,你... 642 00:42:15,449 --> 00:42:16,867 操你媽的 643 00:42:17,785 --> 00:42:18,994 老天 644 00:42:19,912 --> 00:42:21,538 幹,好吧 645 00:42:22,748 --> 00:42:24,917 上次我為了幫你 646 00:42:25,084 --> 00:42:27,419 差點賠上我的事業,你清楚這點嗎? 647 00:42:27,586 --> 00:42:29,046 你聽起來很生我的氣,為什麼? 648 00:42:29,213 --> 00:42:30,672 對,你說得沒錯,我是很生氣 649 00:42:30,840 --> 00:42:33,217 我生氣是因為年復一年,我會打給你 650 00:42:33,383 --> 00:42:35,094 總是我跟你聯絡,你從來不主動 651 00:42:35,260 --> 00:42:37,304 現在突然間,你打來給我 652 00:42:37,471 --> 00:42:39,974 為什麼?因為你需要我幫忙? 653 00:42:41,600 --> 00:42:44,186 沒事就不能打電話? 你就不能打來找我打屁? 654 00:42:44,353 --> 00:42:45,687 “喂,兄弟,你好嗎?” 655 00:42:45,855 --> 00:42:46,981 “最近好嗎?” 656 00:42:47,147 --> 00:42:49,942 “聖誕快樂、生日快樂,小布” 那樣如何? 657 00:42:50,109 --> 00:42:51,944 但今天不是你生日 你的生日是11月11日 658 00:42:52,111 --> 00:42:53,863 笨蛋,我知道今天不是我生日 659 00:42:54,029 --> 00:42:55,364 那不是我的重點... 660 00:42:56,740 --> 00:42:57,741 你想幹嘛? 661 00:42:57,908 --> 00:43:00,202 你能在24小時內抵達洛杉磯嗎? 662 00:43:03,080 --> 00:43:05,082 布萊斯頓?喂? 663 00:43:09,169 --> 00:43:10,379 布萊斯頓? 664 00:43:15,675 --> 00:43:16,969 請別傷害我 665 00:43:17,803 --> 00:43:18,971 抱歉,妳說什麼? 666 00:43:21,681 --> 00:43:23,809 別傷害我 667 00:43:24,768 --> 00:43:26,896 妳為何會這樣說?我對妳做什麼了? 668 00:43:28,188 --> 00:43:30,065 我有做過什麼會讓妳認為 669 00:43:30,232 --> 00:43:32,860 我會做傷害妳的事? 妳為何要這樣對我說話? 670 00:43:33,986 --> 00:43:35,237 對不起 671 00:43:35,821 --> 00:43:36,822 對不起 672 00:43:38,615 --> 00:43:41,118 是啊,我倆都深感抱歉 673 00:43:41,285 --> 00:43:42,995 我只是想聊聊 674 00:43:43,829 --> 00:43:45,705 妳還真是個句點王 675 00:43:45,873 --> 00:43:47,917 我知道我倆有語言障礙,但老天... 676 00:43:48,083 --> 00:43:50,460 我跟妳說的東西又沒那麼難懂 677 00:44:14,818 --> 00:44:18,864 (城中旅館) 678 00:44:33,462 --> 00:44:35,881 我找不到喜歡的辦公椅 679 00:44:37,549 --> 00:44:39,176 它們都很不舒服,你知道嗎? 680 00:44:44,764 --> 00:44:47,184 其實不是椅子的問題 681 00:44:48,518 --> 00:44:52,814 我想也許是你說的 是你促成我上位的原因 682 00:44:56,026 --> 00:44:58,195 我感覺這份工作不是我憑實力得來的 683 00:45:00,364 --> 00:45:01,907 或許妳需要更多的腰椎支撐 684 00:45:02,074 --> 00:45:04,952 好市多有很棒的系列座椅 可以支撐下背部 685 00:45:05,119 --> 00:45:06,120 當我沒說吧 686 00:45:11,583 --> 00:45:13,877 你弟了解案件進度了嗎? 687 00:45:14,044 --> 00:45:15,045 了解 688 00:45:16,088 --> 00:45:17,256 你最後一次見到他是何時? 689 00:45:17,422 --> 00:45:19,133 八年前在芝加哥 690 00:45:22,636 --> 00:45:23,678 是弟弟還是哥哥? 691 00:45:23,845 --> 00:45:25,264 我比布萊斯頓大兩歲 692 00:45:25,931 --> 00:45:27,057 他不太... 693 00:45:29,851 --> 00:45:30,852 有什麼問題嗎? 694 00:45:31,020 --> 00:45:33,397 他只是經常無緣無故地生我的氣 695 00:45:34,731 --> 00:45:35,815 沒什麼大不了 696 00:45:37,401 --> 00:45:39,361 我相信他會很高興見到你 697 00:45:40,112 --> 00:45:41,113 這個嘛 698 00:45:42,156 --> 00:45:44,158 我懂,我也有兄弟姊妹 699 00:45:46,743 --> 00:45:49,829 也許你該感謝他前來幫忙 700 00:45:51,206 --> 00:45:53,542 告訴他你很高興見到他 701 00:45:54,334 --> 00:45:58,922 我的經驗是人們都想要獲得讚賞 702 00:46:04,469 --> 00:46:05,470 他到了 703 00:46:19,359 --> 00:46:20,777 你好,布萊斯頓 704 00:46:21,570 --> 00:46:23,238 這裡還真漂亮 705 00:46:26,992 --> 00:46:27,993 妳是哪位? 706 00:46:28,160 --> 00:46:29,411 我是瑪莉貝絲麥迪娜 707 00:46:29,578 --> 00:46:31,580 金融犯罪執法局副局長 708 00:46:34,791 --> 00:46:35,792 她是聯邦探員 709 00:46:36,501 --> 00:46:37,836 你是中風了嗎? 710 00:46:38,003 --> 00:46:39,046 你很生氣 711 00:46:39,213 --> 00:46:40,589 我們在合作查案 712 00:46:41,298 --> 00:46:45,094 所以不管你從事何種行業 我目前對此毫無興趣 713 00:46:45,260 --> 00:46:46,595 只是目前,對吧? 714 00:46:47,179 --> 00:46:48,888 老天,真高興聽到妳這麼說 715 00:46:49,806 --> 00:46:51,016 可以跟你商量一下嗎? 716 00:47:03,862 --> 00:47:06,281 好久不見了,對吧? 717 00:47:06,448 --> 00:47:08,158 八年又兩個月 718 00:47:08,325 --> 00:47:09,326 沒錯 719 00:47:10,827 --> 00:47:12,996 你看起來很不錯,克里斯 720 00:47:13,455 --> 00:47:15,457 我也這麼認為,我... 721 00:47:19,044 --> 00:47:21,588 布萊斯頓,謝謝你過來 我很高興你來了 722 00:47:24,924 --> 00:47:26,593 是她叫你這麼說的? 723 00:47:28,595 --> 00:47:30,055 對 724 00:47:32,974 --> 00:47:34,059 我們走吧 725 00:47:36,936 --> 00:47:38,813 好,但是...布萊斯頓 726 00:47:38,980 --> 00:47:40,107 我們該複習一下計畫嗎? 727 00:47:40,274 --> 00:47:42,859 你在幹嘛?我可以先小便嗎? 728 00:47:43,026 --> 00:47:44,986 好,然後我們再討論計畫 729 00:47:57,416 --> 00:47:59,251 - 你在乎她們長什麼樣子嗎? - 不在乎 730 00:48:00,252 --> 00:48:01,253 幾個? 731 00:48:04,214 --> 00:48:05,424 我會送她們上去 732 00:48:05,590 --> 00:48:06,591 感謝 733 00:48:08,635 --> 00:48:09,761 走了 734 00:48:19,771 --> 00:48:21,315 我的時間就是金錢,對吧? 735 00:48:22,482 --> 00:48:23,733 對,我有聽說過 736 00:48:24,734 --> 00:48:26,403 我會寄請款單給你 737 00:48:27,487 --> 00:48:28,697 好,很公平 738 00:48:30,324 --> 00:48:32,992 等你拿到帳單後 再來看看你覺得有多公平,王牌哥 739 00:48:33,160 --> 00:48:34,869 沒關係,我確定我負擔得起 740 00:48:36,871 --> 00:48:38,373 “我確定我負擔得起” 741 00:48:39,583 --> 00:48:41,710 - 布萊斯頓 -“布萊斯頓” 742 00:48:41,876 --> 00:48:44,296 - 布萊斯頓,別模仿我 -“布萊斯頓,別模仿我” 743 00:48:44,463 --> 00:48:45,630 - 布萊斯頓 -“布萊斯頓” 744 00:48:45,797 --> 00:48:47,674 你知道我不喜歡 布萊斯頓,我在好好地拜託你 745 00:48:47,841 --> 00:48:49,301 -“布萊斯頓,我真的...” - 布萊斯頓 746 00:48:52,221 --> 00:48:53,347 好了,你去... 747 00:48:53,513 --> 00:48:55,265 去那邊站著,好嗎? 748 00:48:55,432 --> 00:48:56,433 別過來嚇人 749 00:48:58,143 --> 00:48:59,311 我來負責交涉 750 00:49:01,980 --> 00:49:03,022 女士們 751 00:49:06,151 --> 00:49:07,486 請自便 752 00:49:09,613 --> 00:49:10,614 妳們好 753 00:49:13,200 --> 00:49:14,659 你一定是狂野的那個,對吧? 754 00:49:15,744 --> 00:49:18,830 只要妳們不重新布置傢俱,他都沒事 755 00:49:19,331 --> 00:49:21,291 我們先...好的 756 00:49:21,666 --> 00:49:23,877 我們先把錢的事情了結了,好嗎? 757 00:49:24,043 --> 00:49:25,044 給妳們 758 00:49:29,299 --> 00:49:30,634 謝謝各位女士 759 00:49:30,800 --> 00:49:34,346 我和我朋友在討論一件事 760 00:49:35,305 --> 00:49:37,266 或許妳們可以幫忙提供解答 761 00:49:38,183 --> 00:49:40,685 我們想知道 如果妳們走進一個這樣的房間 762 00:49:41,353 --> 00:49:44,022 兩個男人坐在這裡等妳們 763 00:49:45,064 --> 00:49:46,858 若情況變得危險時該怎麼辦? 764 00:49:47,066 --> 00:49:50,779 聽著,我不是說我們 我倆完全人畜無害,好嗎? 765 00:49:50,945 --> 00:49:54,073 我只是好奇 如果有人用妳們不喜歡的方式 766 00:49:54,241 --> 00:49:57,702 對待妳們,會發生什麼事? 如果我們不讓妳們離開 767 00:49:57,869 --> 00:50:01,206 我猜在這種情況下 妳們會打電話給某人,對吧? 768 00:50:01,373 --> 00:50:04,000 他的工作就是負責出現在這裡 769 00:50:04,584 --> 00:50:07,462 確保妳們沒事,我想說清楚一點 770 00:50:07,629 --> 00:50:10,882 我對名字不感興趣 我不在乎他的名字,我只想知道 771 00:50:11,800 --> 00:50:12,884 我要怎樣才能 772 00:50:13,385 --> 00:50:17,222 讓那個人過來這裡一趟? 773 00:50:26,565 --> 00:50:27,732 他叫托馬斯 774 00:50:27,899 --> 00:50:29,984 布萊斯頓,記得嗎?托馬斯 775 00:50:36,408 --> 00:50:37,409 怎麼了? 776 00:50:38,493 --> 00:50:39,619 - 什麼? - 不,不 777 00:50:40,454 --> 00:50:41,538 沒事,沒事的 778 00:50:57,136 --> 00:50:59,431 華瑞茲斯發生的事跟你們無關 779 00:51:16,865 --> 00:51:18,700 那是妳的錢,妳留著 780 00:51:24,163 --> 00:51:25,206 女士們,謝了 781 00:51:30,086 --> 00:51:31,880 要想逃離那些人的魔掌 782 00:51:32,464 --> 00:51:34,215 需要的金額遠不止這些 783 00:51:34,924 --> 00:51:36,801 好的 784 00:51:37,302 --> 00:51:39,554 “我負擔得起” 大亨,拜託一下付錢給小姐 785 00:51:45,644 --> 00:51:47,103 我在冒生命危險幫忙 786 00:51:49,564 --> 00:51:50,565 真的假的? 787 00:51:53,276 --> 00:51:54,611 這樣才對 788 00:52:02,285 --> 00:52:04,078 托馬斯真的很惡劣 789 00:52:05,789 --> 00:52:06,790 我明白 790 00:52:09,250 --> 00:52:10,502 你們會傷害他嗎? 791 00:52:13,922 --> 00:52:15,173 妳希望我們傷害他嗎? 792 00:52:19,636 --> 00:52:21,137 拜託你們了 793 00:52:22,639 --> 00:52:23,682 好 794 00:52:47,497 --> 00:52:48,832 他們不讓我們離開 795 00:52:54,045 --> 00:52:55,088 好的 796 00:52:57,757 --> 00:52:59,426 235號房 797 00:53:02,178 --> 00:53:03,221 好 798 00:53:06,307 --> 00:53:07,476 他們看起來像? 799 00:53:10,186 --> 00:53:11,229 會計師 800 00:53:17,318 --> 00:53:18,570 好的,老闆,再見 801 00:53:23,241 --> 00:53:24,618 謝謝妳 802 00:53:27,203 --> 00:53:28,705 我沒有小孩 803 00:53:48,558 --> 00:53:51,394 - 沙基斯 - 嗨,我是瑪莉貝絲,有什麼好料? 804 00:53:52,145 --> 00:53:53,522 交通監視器畫面 805 00:53:53,938 --> 00:53:54,980 (國土安全部-華府) 806 00:53:54,981 --> 00:53:56,733 現在就與妳分享螢幕 807 00:53:57,651 --> 00:53:59,528 那個區域只有兩個監視器角度 808 00:54:00,529 --> 00:54:02,113 金恩進入酒館 809 00:54:03,782 --> 00:54:05,950 他在屋內待了45分鐘 810 00:54:07,368 --> 00:54:09,162 槍聲應該在此時響起 811 00:54:10,246 --> 00:54:11,665 酒館內眾人奔逃 812 00:54:13,124 --> 00:54:14,333 沒有關鍵畫面 813 00:54:15,168 --> 00:54:16,586 槍手可能是任何人 814 00:54:17,879 --> 00:54:19,923 金恩在90秒後離開 815 00:54:21,257 --> 00:54:24,594 致電艾米利亞諾岡薩雷斯有結果嗎? 就是雷客戶名單上的那個人? 816 00:54:24,761 --> 00:54:26,095 伊迪絲的父親 817 00:54:26,262 --> 00:54:28,097 答案好壞參半 818 00:54:35,063 --> 00:54:36,230 這裡是岡薩雷斯家 819 00:54:36,397 --> 00:54:38,441 請問艾米利亞諾岡薩雷斯在嗎? 820 00:54:41,402 --> 00:54:42,821 這答案好壞參半 821 00:54:43,697 --> 00:54:47,116 岡薩雷斯先生在七年前通報他女兒 822 00:54:47,283 --> 00:54:48,284 和其家人失蹤 823 00:54:48,451 --> 00:54:49,911 他怎麼了? 824 00:54:51,580 --> 00:54:54,874 販毒集團綁架偷渡客勒索贖金 或賣給人口走私販 825 00:54:55,333 --> 00:54:57,168 若無法取得贖金或賣掉偷渡客呢? 826 00:55:00,630 --> 00:55:01,798 結果就會這樣 827 00:55:03,382 --> 00:55:05,051 吉諾桑切斯 828 00:55:09,180 --> 00:55:10,223 我等下再回電給你 829 00:55:24,362 --> 00:55:26,405 我的小姐在你這裡,混蛋 830 00:55:26,906 --> 00:55:29,367 坦白從寬,是兩個混蛋 831 00:55:29,784 --> 00:55:30,785 - 瑪莉亞拉 - 等一下 832 00:55:30,952 --> 00:55:32,996 - 她在裡面快速梳洗 - 瑪莉亞拉 833 00:55:33,788 --> 00:55:35,373 進來吧,兄弟,這裡有無線網路 834 00:55:35,540 --> 00:55:36,583 - 請進 - 瑪莉亞拉 835 00:55:47,426 --> 00:55:49,095 一不小心打太大力了 836 00:55:50,054 --> 00:55:51,305 - 他還活著 - 對 837 00:55:51,472 --> 00:55:52,515 去拿我的東西 838 00:55:54,350 --> 00:55:57,436 你們是瘋了嗎? 我們現在變成綁架犯了嗎? 839 00:55:57,604 --> 00:55:59,397 把這說成是綁架也太扯了吧? 840 00:55:59,564 --> 00:56:00,607 我們只不過是 841 00:56:01,274 --> 00:56:02,984 - 暫時拘留他 - 為了問話 842 00:56:03,151 --> 00:56:05,862 不,我們無權拘留任何人 843 00:56:06,487 --> 00:56:09,115 這個人可能知道是誰殺了雷金恩 妳不想知道他知道什麼嗎? 844 00:56:09,282 --> 00:56:10,825 若警察攔下我 845 00:56:10,992 --> 00:56:12,911 若他們搜查後車廂 那怎麼辦,天才? 846 00:56:15,705 --> 00:56:17,123 你好,帥哥 847 00:56:17,290 --> 00:56:19,333 - 知道我的位置嗎? - 知道 848 00:56:19,500 --> 00:56:22,170 我需要從這裡到勝利大道 一路都亮綠燈 849 00:56:22,336 --> 00:56:25,006 然後在這裡以南的十個街區處 謊報搶案引開警方 850 00:56:25,173 --> 00:56:26,883 直到瑪莉貝絲安全返回民宿 851 00:56:27,133 --> 00:56:28,677 - 該死 - 還有其他需求嗎? 852 00:56:29,260 --> 00:56:31,429 我需要知道雷金恩那晚是跟誰會面 853 00:56:32,138 --> 00:56:33,139 可以了嗎? 854 00:56:33,306 --> 00:56:34,390 很厲害吧? 855 00:56:37,351 --> 00:56:38,352 好喔 856 00:56:38,519 --> 00:56:39,854 要去吃點東西嗎? 857 00:56:40,021 --> 00:56:41,856 - 塔可鐘 - 好主意 858 00:56:47,946 --> 00:56:49,656 (港灣神經科學中心-賈絲婷) 859 00:56:56,245 --> 00:56:57,747 早安,各位男孩女孩 860 00:56:58,331 --> 00:57:01,584 有誰想要暴力攻擊洛杉磯市的系統? 861 00:57:07,256 --> 00:57:10,301 克里斯和他的朋友今早要遠端加入 862 00:57:10,719 --> 00:57:13,805 他們希望我們能找出並鎖定嫌疑人 863 00:57:14,513 --> 00:57:18,017 請準備檢查所有交通和安全監視器 864 00:57:20,186 --> 00:57:22,647 我一直在看國安部傳來的影片 865 00:57:23,356 --> 00:57:26,234 雷進入酒館,45分鐘後出來 866 00:57:27,151 --> 00:57:30,113 我們甚至無法確定他是否與人有約 867 00:57:31,197 --> 00:57:34,659 我們乾脆讓那個叫托馬斯的人 告訴我們卡博在哪? 868 00:57:34,826 --> 00:57:36,369 我們要如何做到? 869 00:57:36,828 --> 00:57:38,997 如果妳把他的眼睛挖出來 然後拿給他看 870 00:57:39,538 --> 00:57:42,375 再跟他說除非回答問題 不然就把另一顆也挖出來 871 00:57:42,541 --> 00:57:44,252 這方法每次都有效,有不敗完勝率 872 00:57:44,418 --> 00:57:46,254 畢竟沒人想當瞎子,對吧? 873 00:57:46,420 --> 00:57:48,214 給他們看一顆眼球 他們就知道你是玩真的 874 00:57:48,381 --> 00:57:51,217 - 安全連線已啟動,早安 - 我只是想幫忙 875 00:57:51,384 --> 00:57:53,136 我已向大家做完簡報 876 00:57:53,386 --> 00:57:55,346 現在在找你的嫌疑人 877 00:57:56,305 --> 00:57:58,099 尋找事發當天的影片 878 00:58:02,103 --> 00:58:03,813 鎖定街頭監視器 879 00:58:04,981 --> 00:58:06,649 聽著,我在國土安全部的人 880 00:58:06,816 --> 00:58:09,110 他有加州理工學院電腦科學博士學位 881 00:58:09,861 --> 00:58:12,655 他可以查閱你已知和未知的資料庫 882 00:58:12,822 --> 00:58:14,866 那晚只有兩台監視器在錄影 883 00:58:15,033 --> 00:58:17,827 我相信港灣的孩子們都很聰明 但我們是在浪費時間 884 00:58:19,871 --> 00:58:20,872 妳瞧 885 00:58:23,582 --> 00:58:26,920 這是妳要找的其他監視器 麥迪娜副局長 886 00:58:27,420 --> 00:58:29,130 妳可以取消麥克風靜音了 887 00:58:30,631 --> 00:58:34,135 請各自選定一台監視器 並尋找晚上8到10點間的可疑動靜 888 00:58:38,807 --> 00:58:41,935 藍恩,我們查看槍響後的前門動靜 889 00:58:44,478 --> 00:58:46,522 艾登,後門發生了什麼事? 890 00:58:50,068 --> 00:58:53,237 尋找任何不符合當時情境的行為 891 00:58:55,949 --> 00:58:57,075 回頭 892 00:58:57,450 --> 00:58:59,368 放大前門口 893 00:59:02,663 --> 00:59:03,832 倒轉 894 00:59:05,583 --> 00:59:07,251 那位就是我們的嫌疑人 895 00:59:07,543 --> 00:59:08,837 她完全不著急 896 00:59:09,253 --> 00:59:10,588 她也不害怕 897 00:59:10,922 --> 00:59:13,132 尋找她抵達酒館前的畫面 898 00:59:13,800 --> 00:59:15,551 檢查每條巷子和街道 899 00:59:16,260 --> 00:59:19,222 搜索佛蒙特街和19街周邊的四個街區 900 00:59:23,684 --> 00:59:25,228 她遮掩自己的臉 901 00:59:26,270 --> 00:59:27,897 她知道監視器在哪裡 902 00:59:29,523 --> 00:59:31,150 邁爾斯,倒轉 903 00:59:33,778 --> 00:59:35,321 穿粉色外套的人在玩自拍 904 00:59:42,996 --> 00:59:44,205 去找到那張照片 905 00:59:44,580 --> 00:59:47,500 他們不可能從那個角度 去放大她的手機螢幕 906 00:59:47,959 --> 00:59:49,335 他們不必放大,他們會辨認出 907 00:59:49,502 --> 00:59:52,922 那個女人是誰,找到可能的密碼 駭入手機,然後把自拍照寄給我們 908 00:59:53,506 --> 00:59:54,673 好喔,隨便啦 909 00:59:54,841 --> 00:59:55,842 哭哭 910 00:59:56,342 --> 00:59:58,845 克里斯,你想跟凡人解說一下嗎? 911 01:00:00,138 --> 01:00:01,890 要是我就會這麼做 912 01:00:02,515 --> 01:00:04,350 請做臉部掃描,確認身分 913 01:00:04,517 --> 01:00:05,351 - 我來 - 我來 914 01:00:07,395 --> 01:00:10,231 藍恩和查爾斯要比比看誰先找到 915 01:00:21,742 --> 01:00:24,370 妳好,潘,我們來認識一下 916 01:00:26,122 --> 01:00:29,792 愛荷華州,世上第一台電腦的誕生地 917 01:00:29,959 --> 01:00:31,627 我們去拜訪潘吧 918 01:00:32,837 --> 01:00:36,715 艾登,那個郵遞區號的供電 是由中西部電力和能源公司負責 919 01:00:36,883 --> 01:00:38,426 他們從公用事業公司端駭入 920 01:00:38,592 --> 01:00:41,387 再跳轉到網路上 未加密的印表機或智慧型恆溫器 921 01:00:41,804 --> 01:00:43,139 (恆溫器) 922 01:00:43,597 --> 01:00:45,058 這些孩子是什麼人? 923 01:00:46,642 --> 01:00:47,936 我的人 924 01:00:48,978 --> 01:00:52,356 麥迪娜副局長 我們的人數比妳想像中更多 925 01:00:55,359 --> 01:00:58,487 絲凱,我們需要智慧家庭網路的密碼 926 01:00:59,322 --> 01:01:01,324 (輸入密碼) 927 01:01:03,993 --> 01:01:04,994 (密碼尋獲:玉米飼料) 928 01:01:05,161 --> 01:01:07,496 (潘的筆記型電腦) 929 01:01:10,208 --> 01:01:11,334 早安,愛荷華州 930 01:01:11,500 --> 01:01:13,086 早安,潘 931 01:01:14,795 --> 01:01:16,547 讓我們給潘找點事做 932 01:01:16,714 --> 01:01:17,924 這樣不對 933 01:01:19,842 --> 01:01:24,347 藍恩,讓她離開座位 我們來找那張照片 934 01:01:24,555 --> 01:01:25,974 (印表機) 935 01:01:26,140 --> 01:01:27,058 (列印測試頁) 936 01:01:32,688 --> 01:01:35,233 邁爾斯,在她回來前把那頁準備好 937 01:01:35,733 --> 01:01:38,111 查爾斯,進入她的相簿 938 01:01:41,572 --> 01:01:43,116 我們不能這麼做 939 01:01:43,616 --> 01:01:44,617 叫她停下來 940 01:01:44,951 --> 01:01:48,955 克里斯,麻煩跟凡人解釋 我們必須有始有終 941 01:01:49,122 --> 01:01:50,123 紅燈 942 01:01:52,500 --> 01:01:54,085 艾登,換你了 943 01:01:55,920 --> 01:01:57,546 (門鈴) 944 01:02:01,634 --> 01:02:02,510 綠燈 945 01:02:05,638 --> 01:02:06,639 叫她住手 946 01:02:07,390 --> 01:02:09,058 她回來了,紅燈 947 01:02:14,147 --> 01:02:17,316 藍恩,把電視調到最大聲 948 01:02:19,610 --> 01:02:21,404 (廚房智慧型電視) 949 01:02:22,989 --> 01:02:25,866 - 重點是奶油 - 對,好多奶油 950 01:02:26,034 --> 01:02:28,286 - 好多奶油 - 再加一點點鹽 951 01:02:34,167 --> 01:02:35,834 叫她立刻住手 952 01:02:37,711 --> 01:02:40,673 克里斯,夠了,住手 953 01:02:42,175 --> 01:02:43,717 叫她住手 954 01:02:45,053 --> 01:02:46,679 立刻停下來 955 01:02:49,473 --> 01:02:52,185 這是她的自拍照,艾登,寄回照片 956 01:02:52,351 --> 01:02:53,144 (新郵件) 957 01:02:53,352 --> 01:02:54,562 - 真的能嚐到甜味 - 對 958 01:02:54,770 --> 01:02:57,065 - 我喜歡 - 朋友,那是正港愛荷華人的回應 959 01:02:57,356 --> 01:02:58,566 (寄出) 960 01:02:58,732 --> 01:03:00,401 絲凱,帶我們撤離 961 01:03:13,622 --> 01:03:15,208 邁爾斯,請放大 962 01:03:21,672 --> 01:03:23,674 執行國際刑警組織面部辨識 963 01:03:27,303 --> 01:03:29,722 (國家安全局 墨西哥城,2023年10月) 964 01:03:29,888 --> 01:03:32,891 (對外安全總局 巴黎,2024年8月) 965 01:03:33,059 --> 01:03:36,145 (國際刑警組織 羅馬,2022年9月) 966 01:03:40,358 --> 01:03:42,735 (國家安全局 耶路撒冷,2024年4月) 967 01:03:42,901 --> 01:03:45,154 (國際刑警組織 佛羅倫斯,2023年11月) 968 01:03:47,156 --> 01:03:48,449 (軍情六處,莫斯科,2021年12月) 969 01:03:48,616 --> 01:03:50,034 (中情局,布魯克林,2024年5月) 970 01:03:51,577 --> 01:03:53,954 (姓名未知) 971 01:03:54,455 --> 01:03:56,707 看來她是最後一個和雷交談的人 972 01:03:57,416 --> 01:03:59,377 但她不想被找到 973 01:04:02,921 --> 01:04:04,090 再見,帥哥 974 01:04:08,302 --> 01:04:09,887 (蒙特婁) 975 01:04:12,181 --> 01:04:13,849 (莫斯科) 976 01:04:22,650 --> 01:04:23,776 雷為何會委託一個 977 01:04:23,942 --> 01:04:26,445 除掉這些人的殺手 來找一對失蹤母子? 978 01:04:27,905 --> 01:04:29,573 那些人也不全是她殺的 979 01:04:32,034 --> 01:04:33,661 我只是說那個人肯定不是她殺的 980 01:04:35,496 --> 01:04:37,665 或是那邊那個人 981 01:04:37,831 --> 01:04:38,916 你是怎麼知道? 982 01:04:40,334 --> 01:04:42,378 我只是隨便說說而已 983 01:04:44,297 --> 01:04:45,548 只是直覺 984 01:04:46,174 --> 01:04:47,216 經驗之談? 985 01:04:47,383 --> 01:04:48,384 僅僅如此,真的 986 01:04:48,759 --> 01:04:51,011 - 他不可能知道的 - 對,那只是... 987 01:04:51,179 --> 01:04:52,388 - 假設而已 - 對 988 01:04:52,555 --> 01:04:54,223 - 別說了 - 好喔 989 01:04:54,848 --> 01:04:56,475 - 無論如何 - 你們不是吧 990 01:05:01,189 --> 01:05:02,731 你時常主動認下謀殺罪嗎? 991 01:05:02,898 --> 01:05:05,067 若你仔細想想,其實我什麼都沒說 992 01:05:05,234 --> 01:05:07,361 我只是隨手比劃,我猜那讓她很不爽 993 01:05:07,528 --> 01:05:08,612 再見,就這樣吧 994 01:05:08,779 --> 01:05:10,864 - 我走了 - 等一下,瑪莉貝絲 995 01:05:11,031 --> 01:05:13,075 拜託,有件事要麻煩妳考慮下 996 01:05:13,242 --> 01:05:15,244 那些牆上照片中的傢伙 997 01:05:15,411 --> 01:05:17,663 不管是否被殺,原本都不是什麼好人 998 01:05:17,955 --> 01:05:19,957 這跟他們是否是好人無關 999 01:05:20,458 --> 01:05:22,626 我們都不該去決定他們的生死 1000 01:05:22,793 --> 01:05:24,337 - 顯然我可以決定 - 布萊斯頓 1001 01:05:24,503 --> 01:05:26,755 對法律的尊重 是我們與他這種人間的區別 1002 01:05:27,215 --> 01:05:28,757 很高興並很榮幸認識妳 1003 01:05:28,924 --> 01:05:30,676 希望將來有機會再次合作 1004 01:05:31,385 --> 01:05:33,011 保重,注意安全 1005 01:05:39,143 --> 01:05:40,519 幹 1006 01:05:49,945 --> 01:05:50,946 我們有麻煩了 1007 01:05:51,113 --> 01:05:52,406 - 是後車廂裡的人嗎? - 對 1008 01:05:52,573 --> 01:05:53,574 聽起來妳有麻煩了 1009 01:05:53,741 --> 01:05:55,743 - 請把他帶走 - 然後拿他來幹嘛? 1010 01:05:57,911 --> 01:05:59,413 我要去州檢察長那裡 1011 01:05:59,622 --> 01:06:01,123 還好不是我的車 1012 01:06:01,290 --> 01:06:02,708 知道嗎?我當初就不該打給你 1013 01:06:02,875 --> 01:06:05,043 我要自己按照規章繼續查案 1014 01:06:05,211 --> 01:06:07,004 不再說謊,不再犯法 1015 01:06:07,671 --> 01:06:09,507 跟那個英國妹說別再給我線報了 1016 01:06:09,673 --> 01:06:10,674 在我回來前趕緊離開 1017 01:06:10,841 --> 01:06:12,676 若我再見到你們,就會抓你們歸案 1018 01:06:26,190 --> 01:06:29,860 (墨西哥華瑞茲) 1019 01:07:11,985 --> 01:07:14,071 古蒂雷茲小姐,我很困惑 1020 01:07:15,656 --> 01:07:18,116 我的當事人唯一有罪的 1021 01:07:18,284 --> 01:07:21,412 就是幫助一位遇上麻煩的年輕女士 1022 01:07:21,579 --> 01:07:25,333 之後他被攻擊、毆打和綁架 1023 01:07:25,499 --> 01:07:27,918 但不去追捕那些加害者 1024 01:07:28,085 --> 01:07:31,630 反而為了卡博來為難我的客戶? 1025 01:07:31,797 --> 01:07:36,344 用人口販賣的指控威脅送他去坐牢? 1026 01:07:36,510 --> 01:07:41,474 到底哪個瘋狂的法律世界 會有大陪審團願意起訴他? 1027 01:07:41,640 --> 01:07:42,641 真有趣 1028 01:07:44,602 --> 01:07:49,147 當我提出同樣的認罪協議時 艾克蘇迪歐的律師也這麼說 1029 01:07:49,565 --> 01:07:51,734 我不認識蘇迪歐先生 1030 01:07:51,900 --> 01:07:53,319 看來你的客戶認識他 1031 01:07:53,486 --> 01:07:55,404 你所看不到的是 1032 01:07:56,238 --> 01:07:59,617 蘇迪歐舌頭上的咬痕和老鼠本尊 1033 01:08:00,451 --> 01:08:02,953 牠爬進他嘴裡時,雙方都還活著 1034 01:08:03,621 --> 01:08:05,539 這只是一種直覺 1035 01:08:05,706 --> 01:08:08,334 但我猜艾克的身分比皮條客更重要 1036 01:08:10,336 --> 01:08:11,712 那你猜他們會怎麼處置你? 1037 01:08:13,756 --> 01:08:15,215 好,我們談完了 1038 01:08:16,258 --> 01:08:20,137 順道一提,蘇迪歐先生的律師失蹤了 1039 01:08:20,846 --> 01:08:21,847 是喔 1040 01:08:30,188 --> 01:08:31,189 你到底接不接受? 1041 01:08:42,326 --> 01:08:44,537 洗錢的部分是由艾克負責的 1042 01:08:45,371 --> 01:08:47,164 錢是靠人口販賣賺來的? 1043 01:08:47,331 --> 01:08:49,875 他們多數來自中美洲、墨西哥 1044 01:08:50,042 --> 01:08:52,252 這生意比賣毒品更好賺 1045 01:08:52,420 --> 01:08:55,839 一個會賺錢的人可以壓榨個五、六年 1046 01:08:56,006 --> 01:08:57,215 大部分是女人 1047 01:08:57,383 --> 01:09:00,636 可以當妓女、農工、清潔工 1048 01:09:00,803 --> 01:09:04,056 少數是男人 可以採水果,在屠宰場當屠夫 1049 01:09:04,222 --> 01:09:07,685 任何美國人不願做 機器又無法取代的工作 1050 01:09:11,439 --> 01:09:12,773 認得他嗎? 1051 01:09:13,399 --> 01:09:14,692 不認得 1052 01:09:17,820 --> 01:09:19,613 這是八年前拍的 1053 01:09:22,783 --> 01:09:23,867 我記得她 1054 01:09:25,160 --> 01:09:27,663 這賤人很會在男人身上搖 1055 01:09:27,830 --> 01:09:31,500 她陪睡了幾次,但個性太沉悶 1056 01:09:31,667 --> 01:09:33,168 所以後來主要改做女傭 1057 01:09:33,335 --> 01:09:35,087 她叫伊迪絲,現在人在哪裡? 1058 01:09:35,253 --> 01:09:38,674 她在艾瓦拉多街的停車場外 撞上另一台車 1059 01:09:38,841 --> 01:09:40,217 大約四、五年前 1060 01:09:40,384 --> 01:09:41,677 - 所以她死了? - 沒有 1061 01:09:41,844 --> 01:09:43,596 聽說她撞破擋風玻璃飛出車外 1062 01:09:43,762 --> 01:09:45,138 對我們來說太殘破了 1063 01:09:45,305 --> 01:09:47,224 - 哪間醫院? - 我怎麼會知道? 1064 01:09:47,391 --> 01:09:49,852 她在德州有個父親 她為什麼不去找他幫忙? 1065 01:09:50,018 --> 01:09:52,187 - 妳去問他啊 - 我們在問你 1066 01:09:53,522 --> 01:09:56,024 你把一切從實招來,就能獲得豁免權 1067 01:09:56,191 --> 01:09:57,985 用來交換你出庭作證 1068 01:10:03,824 --> 01:10:05,033 最後機會 1069 01:10:07,661 --> 01:10:08,912 把他媽的筆給我 1070 01:10:13,166 --> 01:10:14,167 幹 1071 01:10:14,835 --> 01:10:15,836 趴下 1072 01:10:26,304 --> 01:10:29,933 過去5年間 那個停車場內發生過18起事故 1073 01:10:30,100 --> 01:10:32,770 全都不嚴重,不到那起車禍的等級 1074 01:10:32,936 --> 01:10:34,438 停車場的出口在哪條街? 1075 01:10:34,605 --> 01:10:38,316 艾瓦拉多街 方圓一英里內有32起意外 1076 01:10:38,484 --> 01:10:40,569 三起嚴重肢體傷害 1077 01:10:40,736 --> 01:10:43,280 這其中有任何一起 是因為車輛離開停車場? 1078 01:10:43,447 --> 01:10:45,198 - 有一起 - 有人受傷? 1079 01:10:45,365 --> 01:10:46,659 一人受傷,情況危急 1080 01:10:46,825 --> 01:10:49,537 一位身分不明的女性,獨自駕駛 1081 01:10:49,703 --> 01:10:52,247 - 哪間醫院? - 大學醫療中心 1082 01:10:52,414 --> 01:10:55,208 - 車款? - 豐田冠美麗 1083 01:10:55,375 --> 01:10:56,376 顏色? 1084 01:10:57,670 --> 01:10:58,671 藍色 1085 01:10:59,129 --> 01:11:02,800 查閱醫療中心病人檔案,謝謝 1086 01:11:07,930 --> 01:11:09,097 “我沒有孩子” 1087 01:11:09,264 --> 01:11:11,725 - 謝天謝地 - 什麼? 1088 01:11:12,434 --> 01:11:13,435 什麼什麼? 1089 01:11:13,602 --> 01:11:16,063 旅館的女人說:“我沒有孩子” 1090 01:11:17,439 --> 01:11:18,982 對,我記得,兄弟 1091 01:11:19,650 --> 01:11:21,109 別再糾結那句話了 1092 01:11:21,276 --> 01:11:25,155 我是說,這有什麼意義? 為何身為母親那麼重要? 1093 01:11:25,322 --> 01:11:27,908 我不想這樣說,但我不認為我倆 1094 01:11:28,075 --> 01:11:30,911 在母愛重要性的議題上具有任何權威 1095 01:11:34,540 --> 01:11:35,999 就是這樣,對吧? 1096 01:11:36,458 --> 01:11:37,710 住在便當盒裡的感覺 1097 01:11:38,544 --> 01:11:39,670 其實挺舒服的 1098 01:11:40,504 --> 01:11:42,172 四季酒店也很舒服 1099 01:11:42,339 --> 01:11:43,591 或是房子 1100 01:11:44,299 --> 01:11:47,010 跟老爸一樣小氣 超級一毛不拔,對吧? 1101 01:11:47,177 --> 01:11:49,221 - 不,他不小氣,只是很節省 - 節省? 1102 01:11:49,387 --> 01:11:50,806 - 對 - 鬼扯 1103 01:11:50,973 --> 01:11:55,185 “我只需要七件T恤 七件內褲和襪子” 1104 01:11:56,061 --> 01:11:58,772 戴著天美時手錶的老男人 真是太可悲了 1105 01:11:58,939 --> 01:12:00,941 看看這個,看到沒? 1106 01:12:01,108 --> 01:12:02,109 看到了 1107 01:12:02,275 --> 01:12:03,861 價值比他一年賺的薪水還高 1108 01:12:04,027 --> 01:12:05,320 你覺得他會如何評價? 1109 01:12:05,487 --> 01:12:07,072 他會說兩者計時的功能一模一樣 1110 01:12:09,491 --> 01:12:11,201 他應該會這麼說,對吧? 1111 01:12:14,788 --> 01:12:16,206 你開心嗎,布萊斯頓? 1112 01:12:17,082 --> 01:12:19,126 - 我開心嗎? - 對 1113 01:12:20,502 --> 01:12:23,714 對,我當然很開心 我怎麼會不開心? 1114 01:12:23,881 --> 01:12:25,841 你只是個過客,沒有重要的另一半 1115 01:12:26,008 --> 01:12:29,511 你完全孤身一人 沒有親朋好友,你沒有... 1116 01:12:29,678 --> 01:12:31,388 我們在談論我還是在談論你? 1117 01:12:35,433 --> 01:12:38,186 你有想過我為什麼會單身嗎 克里斯? 1118 01:12:38,353 --> 01:12:42,065 因為你很粗暴、自私 或是因為你滿嘴髒話 1119 01:12:42,232 --> 01:12:44,735 老兄,我一個人是因為我想一個人 1120 01:12:44,902 --> 01:12:46,444 我選擇單身一個人 1121 01:12:46,612 --> 01:12:49,364 我不需要為任何人負責 1122 01:12:49,531 --> 01:12:50,908 也不需要跟任何人報備 1123 01:12:51,074 --> 01:12:53,619 我環遊世界,住在五星級飯店 1124 01:12:53,786 --> 01:12:54,953 我隨時想做什麼就做什麼 1125 01:12:55,120 --> 01:12:57,039 只要有槍就能隨時接活,混蛋 1126 01:12:57,205 --> 01:12:58,957 所以對,我很開心 1127 01:12:59,124 --> 01:13:01,710 我他媽的高興,我當然很開心 1128 01:13:03,086 --> 01:13:04,672 我想要有人能報備 1129 01:13:04,838 --> 01:13:06,173 - 真的嗎? - 真的 1130 01:13:06,339 --> 01:13:07,549 那就養條狗 1131 01:13:08,550 --> 01:13:10,260 - 你有狗嗎? - 我要買狗了 1132 01:13:12,638 --> 01:13:13,764 你看這個 1133 01:13:15,515 --> 01:13:16,516 對 1134 01:13:17,350 --> 01:13:18,351 這是葛瑞格 1135 01:13:18,518 --> 01:13:20,353 - 毫無說服力 - 什麼意思“毫無說服力”? 1136 01:13:20,520 --> 01:13:22,272 這就是葛瑞格,我會買這隻狗 1137 01:13:22,439 --> 01:13:23,565 不,你喜歡養狗的概念 1138 01:13:23,732 --> 01:13:25,984 會養狗的人都喜歡養狗的概念 1139 01:13:26,151 --> 01:13:28,111 那就是他們養狗的原因 1140 01:13:29,279 --> 01:13:31,364 - 你有永久居留住址嗎? - 沒有 1141 01:13:31,531 --> 01:13:32,574 在你長時間缺席的期間 1142 01:13:32,741 --> 01:13:34,242 - 有人能幫你照顧嗎? - 沒有 1143 01:13:34,409 --> 01:13:35,493 你有固定的進食 1144 01:13:35,661 --> 01:13:37,037 - 或睡覺時間嗎? - 沒有 1145 01:13:37,204 --> 01:13:38,371 你適合養貓 1146 01:13:40,248 --> 01:13:41,834 那沒什麼不好 1147 01:13:42,417 --> 01:13:45,420 知道嗎?如果我有一隻貓 至少貓會想念我 1148 01:13:45,587 --> 01:13:46,588 我很懷疑 1149 01:13:47,380 --> 01:13:48,632 有可能 1150 01:13:48,799 --> 01:13:49,800 才不會 1151 01:14:03,731 --> 01:14:05,858 克里斯,那是因為你還是因為我? 1152 01:14:06,024 --> 01:14:08,026 - 什麼意思? - 你好像... 1153 01:14:08,193 --> 01:14:09,194 什麼? 1154 01:14:10,487 --> 01:14:12,030 - 我不明白 - 你好像 1155 01:14:16,910 --> 01:14:19,204 你好像都不會... 1156 01:14:20,706 --> 01:14:23,500 想念我,那是因為你還是因為我? 1157 01:14:25,460 --> 01:14:27,212 我找了你好幾年了 1158 01:14:28,546 --> 01:14:31,675 我只是想找到你,但你卻完全不找我 1159 01:14:32,175 --> 01:14:33,719 最後我終於找到你了 1160 01:14:36,054 --> 01:14:38,015 我當時在場,我救了你一命 1161 01:14:39,599 --> 01:14:41,184 你說你會來找我 1162 01:14:42,560 --> 01:14:43,729 你說你很快就會來找我 1163 01:14:43,896 --> 01:14:46,648 然後你就又消失了 1164 01:14:46,815 --> 01:14:48,191 你有我的電話號碼 1165 01:14:52,863 --> 01:14:54,823 我猜我想問你的是 1166 01:15:00,829 --> 01:15:03,331 你是因為我這個人而不想我 1167 01:15:04,582 --> 01:15:06,960 - 還是因為你的... - 我的什麼? 1168 01:15:11,924 --> 01:15:14,092 你知道的,你的症狀 1169 01:15:18,596 --> 01:15:19,807 我就是這樣子 1170 01:15:35,864 --> 01:15:36,865 你在幹嘛? 1171 01:15:37,032 --> 01:15:39,117 我在給我的下肢塗防曬 1172 01:15:39,284 --> 01:15:40,618 這是防曬係數100 1173 01:15:40,786 --> 01:15:42,746 我童年曾曬傷超過四次 1174 01:15:43,580 --> 01:15:46,499 所以成年後 罹患黑色素瘤的機率會翻倍 1175 01:15:46,666 --> 01:15:47,960 - 這是為了預防 - 給我一點吧? 1176 01:15:48,126 --> 01:15:49,294 - 好 - 可以給我一點嗎?謝了 1177 01:15:59,805 --> 01:16:00,973 你知道我不喜歡你那樣 1178 01:16:02,182 --> 01:16:04,309 那一點都不好笑,布萊斯頓 我喜歡東西... 1179 01:16:04,476 --> 01:16:05,560 那太好笑了 1180 01:16:05,727 --> 01:16:07,520 - 我有時真想搧你巴掌 - 超好笑 1181 01:16:08,438 --> 01:16:09,481 你知道我怎麼想嗎? 1182 01:16:10,398 --> 01:16:12,400 我想我們得去大醉一場 1183 01:16:12,818 --> 01:16:14,069 來吧,老兄 1184 01:16:14,236 --> 01:16:15,528 我們去大醉一場 1185 01:16:17,155 --> 01:16:18,156 好吧 1186 01:16:19,032 --> 01:16:20,283 (牛仔宮殿酒吧) 1187 01:16:20,450 --> 01:16:22,535 孩子,你真的做到了 1188 01:16:23,620 --> 01:16:25,747 老漢克來到這裡 1189 01:16:25,914 --> 01:16:27,665 我們都很確定你會 1190 01:16:27,833 --> 01:16:30,627 但我不認為漢克是這樣做的 1191 01:16:32,295 --> 01:16:34,798 我不認為老漢克是這麼做的 1192 01:16:34,965 --> 01:16:37,843 這跟我想像得有點不一樣 1193 01:16:38,010 --> 01:16:39,845 我是說,這裡是洛杉磯 1194 01:16:40,428 --> 01:16:42,139 對我來說,那代表著夜店 1195 01:16:42,305 --> 01:16:43,640 代客泊車、紅絨欄桿 1196 01:16:43,807 --> 01:16:45,475 到處都是混蛋 1197 01:16:45,642 --> 01:16:48,561 而不是駐唱餐廳,懂嗎? 1198 01:16:49,104 --> 01:16:52,024 我只是從來沒想過 你會是西部鄉村派那種人 1199 01:16:52,190 --> 01:16:53,901 但沒關係 1200 01:16:54,067 --> 01:16:56,153 我猜你平常假裝是普通會計師 1201 01:16:56,319 --> 01:16:59,281 今晚也可以假裝是牛仔,對吧? 1202 01:17:00,698 --> 01:17:02,325 不,對,好喔 1203 01:17:02,492 --> 01:17:04,536 你的“不,對,好喔”是什麼意思? 1204 01:17:04,702 --> 01:17:06,663 克里斯,我們在聊天嗎? 1205 01:17:06,830 --> 01:17:08,248 對了,關於牛仔這件事 1206 01:17:08,415 --> 01:17:11,960 我覺得你穿阿甘鞋有點失策,但是... 1207 01:17:12,127 --> 01:17:13,586 - 這個嘛 - 這個嘛什麼? 1208 01:17:13,753 --> 01:17:14,504 什麼? 1209 01:17:14,671 --> 01:17:16,131 - 喂,二位 - 妳好 1210 01:17:16,298 --> 01:17:17,799 樂團在請人點歌 1211 01:17:17,966 --> 01:17:19,551 你有想點的歌嗎,帥哥? 1212 01:17:20,302 --> 01:17:22,637 亞倫傑克森那類的我都喜歡 1213 01:17:22,804 --> 01:17:25,223 麻煩幫我跟樂團說一聲,甜心 1214 01:17:25,390 --> 01:17:27,059 好喔,請稍等,夜行者 1215 01:17:27,684 --> 01:17:29,144 我是在問他 1216 01:17:31,104 --> 01:17:32,564 我是安琪 1217 01:17:33,690 --> 01:17:35,692 妳好,安琪,我叫克里斯 1218 01:17:36,151 --> 01:17:38,195 克里斯,你最喜歡的歌是哪首? 1219 01:17:38,361 --> 01:17:41,073 我最喜歡的歌 是柯普蘭的《阿帕拉契之春》 1220 01:17:43,075 --> 01:17:44,201 第二喜歡的 1221 01:17:45,202 --> 01:17:46,286 在這種情況下 1222 01:17:47,745 --> 01:17:50,123 是金屬製品的《睡魔降臨》 1223 01:17:51,749 --> 01:17:54,002 我覺得這些他們應該不會唱 1224 01:17:56,129 --> 01:17:58,966 或許妳該去問更熟悉樂團曲目的人 1225 01:18:02,302 --> 01:18:03,303 好喔 1226 01:18:04,346 --> 01:18:05,847 - 不是吧 - 我... 1227 01:18:06,014 --> 01:18:07,015 - 不是吧 - 怎麼了? 1228 01:18:07,182 --> 01:18:08,766 你在幹嘛?你都快成功了 1229 01:18:08,934 --> 01:18:10,102 你幹嘛要自尋死路? 1230 01:18:10,268 --> 01:18:12,395 - 本來很順利,都要成功了 - 我該說什麼? 1231 01:18:12,562 --> 01:18:13,605 什麼意思“我該說什麼?” 1232 01:18:13,771 --> 01:18:15,190 就說“妳幫我選吧”,懂嗎? 1233 01:18:15,357 --> 01:18:17,525 - 說“選妳喜歡的” - 但她問我最喜歡哪首歌 1234 01:18:17,692 --> 01:18:19,236 - 她問什麼不重要 - 所以我才會回她 1235 01:18:19,402 --> 01:18:20,653 - 她喜歡你 - 她問“你呢?” 1236 01:18:20,820 --> 01:18:22,364 - 我跟你一樣震驚 - 她說了“你選” 1237 01:18:22,530 --> 01:18:24,032 但她喜歡你,所以她才會來這裡 1238 01:18:24,199 --> 01:18:25,450 這就像求偶訊號 1239 01:18:25,617 --> 01:18:26,994 - 你怎麼就看不出來呢 - 我的大腦 1240 01:18:27,160 --> 01:18:29,579 我的大腦不是那樣運作的,布萊斯頓 1241 01:18:34,292 --> 01:18:35,293 聽著,老兄,我... 1242 01:18:35,460 --> 01:18:37,670 喂,沒事 1243 01:18:38,588 --> 01:18:39,881 你聽到了嗎?沒事的 1244 01:18:40,048 --> 01:18:42,467 我是說你們看起來好像互相很來電 1245 01:18:42,634 --> 01:18:43,635 而且你... 1246 01:18:44,052 --> 01:18:45,095 把她逗笑了 1247 01:18:45,262 --> 01:18:48,306 我不知道第一首歌是什麼 但金屬製品那首 1248 01:18:48,473 --> 01:18:49,766 那很好笑 1249 01:18:49,933 --> 01:18:52,560 她可能會認為你很可愛 1250 01:18:52,727 --> 01:18:54,104 但你絕對把她逗笑了 1251 01:18:54,271 --> 01:18:56,523 我在想或許你對自己沒有足夠的信心 1252 01:18:56,689 --> 01:18:57,983 你只是有點... 1253 01:18:59,359 --> 01:19:00,818 你要去幹嘛? 1254 01:19:00,986 --> 01:19:02,362 你要去尿尿嗎?你要去哪? 1255 01:19:05,698 --> 01:19:09,077 他一年只進城兩次 1256 01:19:11,371 --> 01:19:15,417 他會買一百磅的酵母和一些銅線 1257 01:19:18,086 --> 01:19:21,673 大家都知道他在釀私酒 1258 01:19:24,384 --> 01:19:26,261 不是吧 1259 01:19:27,012 --> 01:19:29,764 帶著所有東西前往谷地 1260 01:19:29,931 --> 01:19:32,809 那是在我出生前,但有人告訴我 1261 01:19:32,976 --> 01:19:35,937 - 他再也沒從銅頭蝮路回來 - 你可以的,準備好了嗎? 1262 01:19:36,854 --> 01:19:38,023 好,開始了 1263 01:19:38,565 --> 01:19:39,566 喂 1264 01:19:44,821 --> 01:19:46,448 你不是吧 1265 01:19:47,782 --> 01:19:51,828 老爸開著道奇卡車運威士忌 1266 01:19:53,871 --> 01:19:58,126 - 喂 - 那是在梅森小屋的拍賣會上買的 1267 01:20:00,337 --> 01:20:04,049 車旁印上“強森郡警長”字樣 1268 01:20:05,967 --> 01:20:09,971 他塗了一層底漆,然後往裡面看 1269 01:20:12,099 --> 01:20:16,019 他和我叔叔把引擎拆了 1270 01:20:17,937 --> 01:20:21,774 - 但我還記得那引擎噪音 - 喂 1271 01:20:21,941 --> 01:20:24,236 喂 1272 01:20:24,402 --> 01:20:27,489 警長在半夜趕了過來 1273 01:20:27,655 --> 01:20:29,991 聽到媽媽哭泣,知道事情不對勁 1274 01:20:30,200 --> 01:20:32,619 他帶著每週的貨前往諾克斯維爾 1275 01:20:32,785 --> 01:20:35,538 可以在銅頭蝮路上 聞到威士忌蒸餾的味道 1276 01:20:35,705 --> 01:20:36,789 繼續跳 1277 01:20:53,640 --> 01:20:55,433 你們看到了嗎?那是我哥 1278 01:20:55,600 --> 01:20:57,144 那是我大哥 1279 01:20:59,062 --> 01:21:01,648 銅頭蝮路 1280 01:21:04,109 --> 01:21:06,153 老天,不好意思 1281 01:21:07,237 --> 01:21:08,321 對不起 1282 01:21:12,742 --> 01:21:14,411 對不起,我不是故意的 1283 01:21:20,417 --> 01:21:22,460 - 謝謝 - 所以他會跳舞 1284 01:21:23,961 --> 01:21:26,214 - 真是太神奇了 - 你好 1285 01:21:26,548 --> 01:21:29,217 剛才跳得真不錯 你腳下有風,大塊頭 1286 01:21:29,384 --> 01:21:31,636 謝謝,對,我是初學者 這是我第一次跳 1287 01:21:31,803 --> 01:21:33,012 那不是讚美,老兄 1288 01:21:33,180 --> 01:21:34,597 傑瑞,別惹事 1289 01:21:35,640 --> 01:21:37,892 - 眼睛向前看,小子 - 喂 1290 01:21:38,059 --> 01:21:39,269 你這樣不太友善 1291 01:21:39,436 --> 01:21:41,188 我想你沒聽到我說的 1292 01:21:41,354 --> 01:21:42,772 我跟你說話時請看著我 1293 01:21:42,939 --> 01:21:45,192 - 喂 - 喂,別這樣 1294 01:21:45,358 --> 01:21:47,319 - 你在牛仔的地盤 - 我懂了 1295 01:21:47,485 --> 01:21:49,987 我們不會招惹別人的女人 1296 01:21:50,155 --> 01:21:52,824 你來自格倫代爾,傑瑞 還有我不是你的女人 1297 01:21:52,990 --> 01:21:55,993 沒關係,我小弟原本今晚不開心 但現在他會開心了 1298 01:21:56,161 --> 01:21:57,245 好,打我吧,傑瑞 1299 01:21:57,412 --> 01:21:59,747 - 我可以連你小弟一起打 - 很好 1300 01:21:59,914 --> 01:22:01,082 你的臉長得像屁眼 1301 01:22:01,249 --> 01:22:02,667 朝我揮拳,傑瑞,糟糕 1302 01:22:02,834 --> 01:22:04,377 卡其褲男想跟我鬥 1303 01:22:04,544 --> 01:22:05,462 - 我的老天 - 傑瑞 1304 01:22:05,628 --> 01:22:07,088 - 他媽的揍他 - 喂 1305 01:22:07,255 --> 01:22:09,382 - 來,幫我拿著 - 揍他,傑 1306 01:22:09,591 --> 01:22:11,218 - 繫好安全帶,混蛋 - 我準備好了 1307 01:22:11,384 --> 01:22:12,552 - 繫好安全帶,混蛋 - 喂 1308 01:22:12,719 --> 01:22:14,304 - 我們等著瞧 - 住手,傑瑞 1309 01:22:14,929 --> 01:22:16,473 - 別這樣 - 加油,傑瑞 1310 01:22:30,320 --> 01:22:31,446 老天爺 1311 01:22:31,613 --> 01:22:33,030 這世上還有什麼比 1312 01:22:33,198 --> 01:22:36,117 揍一個欠揍的混蛋更爽的事嗎? 1313 01:22:36,284 --> 01:22:38,245 - 這個嘛 - 什麼?什麼?不 1314 01:22:38,411 --> 01:22:40,497 - 是的 - 你不是吧 1315 01:22:40,663 --> 01:22:42,332 - 你,讚耶 - 對 1316 01:22:42,499 --> 01:22:43,541 喂 1317 01:22:43,708 --> 01:22:45,293 - 我很圓滑 - 你 1318 01:22:45,460 --> 01:22:47,128 你,看看你 1319 01:22:47,795 --> 01:22:48,712 對不起,妳是... 1320 01:22:48,713 --> 01:22:49,796 (博伊爾崗-大學醫學中心) 1321 01:22:49,797 --> 01:22:50,756 麥迪娜副局長 1322 01:22:50,757 --> 01:22:53,760 好,想調閱過去和現在的病人檔案 都需要法院傳票 1323 01:22:53,926 --> 01:22:55,762 - 麥迪娜小姐,我相信妳清楚這點 - 我知道 1324 01:22:55,928 --> 01:22:57,764 八年前有個女人和她的孩子失蹤了 1325 01:22:57,930 --> 01:22:59,932 他們若不是死了就是活在惡夢中 1326 01:23:00,392 --> 01:23:02,269 聽著,你可以幫我這個忙嗎? 1327 01:23:02,435 --> 01:23:03,520 我真的很需要 1328 01:23:03,686 --> 01:23:05,647 - 也會很感激 - 我需要法院命令 1329 01:23:05,813 --> 01:23:06,814 我很抱歉 1330 01:23:11,278 --> 01:23:12,279 喂 1331 01:23:19,869 --> 01:23:21,288 “港灣神經科學中心” 1332 01:23:22,789 --> 01:23:24,332 那間港灣神經科學中心嗎? 1333 01:23:24,499 --> 01:23:27,502 財政部和港灣聯手支援專門醫治 1334 01:23:27,669 --> 01:23:30,547 擁有獨特天賦病人的 醫療保健專業人員 1335 01:23:31,631 --> 01:23:33,550 妳的“支援”是什麼意思? 1336 01:23:39,264 --> 01:23:40,390 就在這裡 1337 01:23:42,559 --> 01:23:44,352 636號無名氏女病患 1338 01:23:45,019 --> 01:23:47,146 五年前,頭骨骨折 1339 01:23:47,314 --> 01:23:49,065 下巴、肋骨,和左臂骨折 1340 01:23:49,607 --> 01:23:52,360 還有因車禍造成的嚴重面部創傷 1341 01:23:54,279 --> 01:23:55,655 再加精神錯亂 1342 01:23:55,822 --> 01:23:57,490 她入院時意識時有時無 1343 01:23:58,908 --> 01:24:01,786 她曾提到有人攻擊她 1344 01:24:05,206 --> 01:24:06,583 在進行重建手術前 1345 01:24:06,749 --> 01:24:09,961 她接觸了我所設計專門治療 1346 01:24:10,127 --> 01:24:12,422 嚴重腦部創傷的神經康復策略 1347 01:24:13,172 --> 01:24:14,757 有多嚴重? 1348 01:24:14,924 --> 01:24:16,676 幾乎完全喪失記憶 1349 01:24:17,260 --> 01:24:18,261 (觀察日004) 1350 01:24:18,428 --> 01:24:20,179 我在大學時是頂尖棋手 1351 01:24:20,347 --> 01:24:22,474 如果無名氏曾經學過 她也不記得怎麼玩了 1352 01:24:23,182 --> 01:24:24,642 那是三天後嗎? 1353 01:24:25,852 --> 01:24:27,895 後天性學者症候群 1354 01:24:28,771 --> 01:24:30,940 如此罕見 有些神經學家懷疑此病症真實存在 1355 01:24:31,107 --> 01:24:32,567 但你不懷疑 1356 01:24:34,611 --> 01:24:38,531 在極為罕見的情況下 鈍力創傷的受害者 1357 01:24:38,698 --> 01:24:40,408 會表現出非凡的結果 1358 01:24:41,618 --> 01:24:45,455 一個從未彈過鋼琴的女人 在秋天時頭骨骨折 1359 01:24:45,622 --> 01:24:47,624 一天後精通拉赫曼尼諾夫 1360 01:24:48,165 --> 01:24:51,085 一個棒球迷的頭部 遭時速90英里的界外球砸傷 1361 01:24:51,252 --> 01:24:54,171 醒來發現他可以在一下午學會外語 1362 01:24:55,757 --> 01:24:57,091 這怎麼可能? 1363 01:24:57,258 --> 01:25:01,095 用句簡單的話來說 他們的大腦被重新連接了 1364 01:25:01,262 --> 01:25:02,305 釋放隱藏的能力 1365 01:25:02,472 --> 01:25:05,224 在理論上,我們都擁有這種能力 1366 01:25:05,392 --> 01:25:07,769 而無名氏的天賦是西洋棋 1367 01:25:08,728 --> 01:25:09,729 不對 1368 01:25:10,355 --> 01:25:11,481 不完全是 1369 01:25:12,273 --> 01:25:15,693 無名氏的腦損傷啟動了 她的額葉和頂葉皮質 1370 01:25:15,860 --> 01:25:16,736 將軍 1371 01:25:16,903 --> 01:25:18,655 那些區域負責識別模式 1372 01:25:18,821 --> 01:25:20,782 解決問題、批判性思考 1373 01:25:20,948 --> 01:25:23,618 這些區域也是西洋棋大師所仰賴的 1374 01:25:24,201 --> 01:25:27,288 然而限制條件是 他們的能力只著重於西洋棋 1375 01:25:27,455 --> 01:25:28,831 但在無名氏身上,卻不止如此 1376 01:25:33,127 --> 01:25:36,381 後天性學者症候群 可以解釋她對於解碼和吸收資訊 1377 01:25:36,548 --> 01:25:38,425 呈現指數加速的現象 1378 01:25:39,300 --> 01:25:40,552 和她傑出的手眼協調能力 1379 01:25:41,469 --> 01:25:45,306 但這無法解釋 為何她的記憶被全數抹去 1380 01:25:46,724 --> 01:25:48,059 或是性格上的改變 1381 01:25:49,477 --> 01:25:50,770 我的理論是 1382 01:25:53,272 --> 01:25:55,650 她的創傷不僅改寫了大腦 1383 01:25:55,817 --> 01:25:59,070 也拔掉了非必須的神經網路 1384 01:26:00,196 --> 01:26:02,699 - 對什麼是非必須的... - 生存 1385 01:26:04,784 --> 01:26:07,912 大腦的額葉也是我們 決定戰鬥或逃跑的區域 1386 01:26:08,079 --> 01:26:09,080 (觀察日062) 1387 01:26:09,246 --> 01:26:12,041 我認為西洋棋對她的吸引力不在策略 1388 01:26:15,044 --> 01:26:16,629 而是鬥爭 1389 01:26:16,838 --> 01:26:19,632 我不知道無名氏 在意外發生前的生活是什麼樣子 1390 01:26:19,799 --> 01:26:22,134 但不管在入院前她是什麼樣的人 1391 01:26:27,474 --> 01:26:29,308 她離開時都截然不同 1392 01:26:32,645 --> 01:26:37,066 在接下來的幾個月 她變得越來越孤立 1393 01:26:37,233 --> 01:26:38,317 攻擊性強 1394 01:26:39,944 --> 01:26:43,990 直到有天晚上 她把一名警衛打到昏迷不醒 1395 01:26:44,699 --> 01:26:46,242 拿走他的槍 1396 01:26:47,243 --> 01:26:48,453 然後消失無蹤 1397 01:26:55,835 --> 01:26:57,712 你說她的記憶被抹去了 1398 01:26:57,879 --> 01:27:00,882 她有恢復意外發生前的任何記憶嗎? 1399 01:27:01,048 --> 01:27:02,258 家人、孩子、任何事? 1400 01:27:02,425 --> 01:27:04,844 對,我問過她同樣的問題好幾次 1401 01:27:05,011 --> 01:27:07,054 她只有一次做出回答 1402 01:27:08,431 --> 01:27:09,516 讓我們回到家人的問題上 1403 01:27:11,100 --> 01:27:12,977 妳有任何關於孩子的記憶 1404 01:27:14,479 --> 01:27:15,522 或是丈夫嗎? 1405 01:27:24,321 --> 01:27:26,365 《去追黃鼠狼》? 1406 01:27:29,619 --> 01:27:31,996 要點些晚餐外賣嗎? 1407 01:27:32,955 --> 01:27:35,207 可以討論一下補助金?下個步驟? 1408 01:27:35,374 --> 01:27:38,085 申請表在我車上 1409 01:27:38,252 --> 01:27:39,754 我馬上回來 1410 01:27:48,888 --> 01:27:52,809 你要我洩露一個女人的身分 1411 01:27:52,975 --> 01:27:55,978 她有可能是我的員工 1412 01:27:56,604 --> 01:27:58,815 我知道她是我們員工,巴圖 1413 01:27:58,981 --> 01:28:01,108 你是怎麼知道的? 1414 01:28:02,109 --> 01:28:03,945 我拒絕的那些案子有一半都... 1415 01:28:06,155 --> 01:28:08,282 我只想跟她談談,僅此而已 1416 01:28:08,449 --> 01:28:10,034 跟她談談? 1417 01:28:10,201 --> 01:28:11,202 為什麼? 1418 01:28:13,162 --> 01:28:14,706 我家裡有點事 1419 01:28:14,872 --> 01:28:16,207 別告訴我 1420 01:28:16,791 --> 01:28:21,838 要不是不方便 我會很樂意免費幹掉他 1421 01:28:22,630 --> 01:28:24,423 - 我知道,他是我大哥 - 不 1422 01:28:25,216 --> 01:28:27,134 我的殺手全部會被他幹掉 1423 01:28:31,681 --> 01:28:32,682 我要去睡了 1424 01:28:34,100 --> 01:28:38,896 布萊斯頓,別告訴我 毀滅大師就在你旁邊 1425 01:28:39,063 --> 01:28:40,189 不,老闆,他不在 1426 01:28:40,356 --> 01:28:44,485 因為上次你家裡有點事 就差點毀掉了我 1427 01:28:44,652 --> 01:28:45,862 我的情況也跟你差不多 1428 01:28:47,864 --> 01:28:50,449 - 話說既然你在洛杉磯 - 怎樣? 1429 01:28:50,617 --> 01:28:54,621 我們有個新客戶 他自己的殺手無法完成任務 1430 01:28:55,121 --> 01:28:56,914 把照片傳給你 1431 01:28:57,081 --> 01:29:00,585 確認雇傭時才會回傳指示 1432 01:29:01,628 --> 01:29:05,256 若我需要你的服務,我會盡快通知 1433 01:29:40,082 --> 01:29:41,083 華瑞茲 1434 01:29:43,085 --> 01:29:45,004 “華瑞茲”,為什麼是“華瑞茲”? 1435 01:29:48,716 --> 01:29:50,009 “我沒有孩子” 1436 01:29:51,886 --> 01:29:53,095 “我沒有孩子” 1437 01:29:58,267 --> 01:30:00,853 為什麼伊迪絲桑切斯沒打給她爸? 1438 01:30:02,146 --> 01:30:04,148 負面的後果 1439 01:30:05,232 --> 01:30:06,901 她父親有危險嗎? 1440 01:30:11,864 --> 01:30:13,282 學校 1441 01:30:15,868 --> 01:30:18,537 那不是學校,對吧? 1442 01:30:20,581 --> 01:30:21,874 那是... 1443 01:30:23,668 --> 01:30:24,794 那是監獄 1444 01:30:27,004 --> 01:30:28,005 為什麼? 1445 01:30:30,758 --> 01:30:32,343 因為你 1446 01:30:33,886 --> 01:30:35,512 伊迪絲很擔心你 1447 01:30:37,264 --> 01:30:39,350 擔心他們會傷害你 1448 01:30:46,983 --> 01:30:48,442 (合約已轉發) 1449 01:30:48,609 --> 01:30:51,362 (解除戒備) 1450 01:30:58,953 --> 01:31:00,705 麥迪娜人在民宿 1451 01:31:00,872 --> 01:31:02,749 打給她,然後報警 1452 01:31:02,915 --> 01:31:04,000 這樣做明智嗎? 1453 01:31:04,166 --> 01:31:07,628 你是聯邦監獄的在逃重犯 1454 01:31:09,046 --> 01:31:10,381 還有別的事嗎? 1455 01:31:11,173 --> 01:31:12,925 我們找到伊迪絲桑切斯了 1456 01:31:13,926 --> 01:31:16,387 雷金恩遇害不是因為他在找伊迪絲 1457 01:31:18,055 --> 01:31:20,349 而是因為他找到她了 1458 01:31:20,516 --> 01:31:22,226 馬上打給瑪莉貝絲 1459 01:31:22,393 --> 01:31:23,770 告訴她我已在路上 1460 01:31:23,936 --> 01:31:26,731 我們得找到伊迪絲的兒子艾貝托 1461 01:31:26,898 --> 01:31:28,816 他被囚禁在華瑞茲 1462 01:31:30,359 --> 01:31:32,361 好,克里斯,明白了 1463 01:32:00,723 --> 01:32:01,808 有人在嗎? 1464 01:32:01,974 --> 01:32:03,434 有人要來殺妳 1465 01:32:06,145 --> 01:32:07,146 瑪莉貝絲? 1466 01:32:08,105 --> 01:32:09,106 有人在嗎? 1467 01:32:09,606 --> 01:32:10,441 有人在嗎? 1468 01:32:10,607 --> 01:32:11,608 把槍放下 1469 01:32:11,776 --> 01:32:12,777 放下 1470 01:32:16,238 --> 01:32:17,281 轉身 1471 01:32:20,159 --> 01:32:21,953 我是聯邦探員,妳惹錯人了 1472 01:32:23,830 --> 01:32:26,582 除非妳的名字不是瑪莉貝絲麥迪娜 1473 01:32:32,046 --> 01:32:33,089 雙手舉高 1474 01:32:35,132 --> 01:32:37,927 跪下,快點 1475 01:36:34,580 --> 01:36:36,415 妳是伊迪絲桑切斯 1476 01:36:37,916 --> 01:36:39,251 現在不是了 1477 01:36:40,752 --> 01:36:43,755 妳的孩子是華瑞茲集中營的囚犯 1478 01:37:01,982 --> 01:37:04,485 沒事,但我需要加壓止血 1479 01:37:11,242 --> 01:37:12,534 救援已在路上 1480 01:37:12,701 --> 01:37:17,373 不,我付錢是讓你去幹掉她 而不是嘗試去殺她 1481 01:37:17,539 --> 01:37:20,084 有人介入了暗殺行動 1482 01:37:20,626 --> 01:37:23,670 一位非常致命的人 1483 01:37:23,837 --> 01:37:28,842 我們的合約會執行 直到目標死亡或客戶除戶 1484 01:37:29,593 --> 01:37:31,011 祝你今晚愉快 1485 01:38:04,128 --> 01:38:05,546 前往華瑞茲 1486 01:38:08,840 --> 01:38:10,926 把那些孩子帶進沙漠 1487 01:38:14,430 --> 01:38:16,140 我要將他們活埋 1488 01:38:18,184 --> 01:38:19,560 抹去痕跡 1489 01:38:20,686 --> 01:38:22,396 斬斷我和他們間的關聯 1490 01:38:26,733 --> 01:38:28,402 你覺得你應付得來嗎? 1491 01:38:34,450 --> 01:38:35,451 可以,柏克 1492 01:38:37,578 --> 01:38:38,995 對,我應付得來 1493 01:38:52,718 --> 01:38:54,136 你出現在華瑞茲,然後呢? 1494 01:38:54,303 --> 01:38:55,679 你要怎麼找到這些孩子? 1495 01:38:55,846 --> 01:38:57,348 那不關你的事,你可以走了 1496 01:38:57,514 --> 01:38:59,266 天啊,我到底要跟你說幾次? 1497 01:38:59,433 --> 01:39:01,518 麥迪娜的事不是我的錯,好嗎? 1498 01:39:01,685 --> 01:39:03,812 她說她不想跟我們扯上關係 1499 01:39:03,979 --> 01:39:05,522 我只是相信了她的話 1500 01:39:05,689 --> 01:39:07,191 她的肺被刺穿 1501 01:39:07,358 --> 01:39:09,526 脾臟破裂,下巴骨折 1502 01:39:09,693 --> 01:39:11,570 那就別送水果花藍給她 1503 01:39:17,201 --> 01:39:19,077 多少次?我到底要說多少次? 1504 01:39:19,245 --> 01:39:20,496 我到底要道歉幾次才夠? 1505 01:39:20,662 --> 01:39:21,747 不知道,你一次都還沒說 1506 01:39:21,913 --> 01:39:23,207 你滿嘴屁話 1507 01:39:23,374 --> 01:39:25,834 這一切都是為了照片裡 那個該死的孩子,對吧? 1508 01:39:26,001 --> 01:39:27,127 你認為他跟你一樣 1509 01:39:27,294 --> 01:39:29,213 - 對,他在華瑞茲孤身一人 - 老天 1510 01:39:29,380 --> 01:39:30,381 - 你在乎嗎? - 你怎麼知道? 1511 01:39:30,547 --> 01:39:31,715 你怎麼知道他跟你一樣? 1512 01:39:31,882 --> 01:39:33,091 你真的是個怪咖,克里斯 1513 01:39:33,259 --> 01:39:35,969 某些想法一旦在你腦中發芽 你就變得偏執... 1514 01:39:36,428 --> 01:39:38,138 該死的,你知道這有多累人嗎? 1515 01:39:38,305 --> 01:39:40,682 我這輩子都得幫 那個小怪咖擦屁股,你知道嗎? 1516 01:39:40,849 --> 01:39:42,268 - 我才不怪 - 你不怪嗎? 1517 01:39:42,434 --> 01:39:45,103 每次我們搬家,去到一個新城鎮 1518 01:39:45,271 --> 01:39:47,898 然後你就會出狀況 你會搖晃個不停... 1519 01:39:48,064 --> 01:39:49,941 - 唸你那愚蠢的童謠 - 我現在不會了,布萊斯頓 1520 01:39:50,108 --> 01:39:52,486 然後我得因為別人欺負你 而把他們暴揍一頓 1521 01:39:52,653 --> 01:39:54,154 不,是你自己喜歡打架 1522 01:39:54,321 --> 01:39:56,657 那不是重點,重點是... 1523 01:39:56,823 --> 01:39:58,867 我總是默默支持你,克里斯 1524 01:39:59,034 --> 01:40:00,827 我支持你,你有說過謝謝嗎? 1525 01:40:00,994 --> 01:40:02,538 “謝了,布萊斯” 1526 01:40:02,704 --> 01:40:04,540 “感謝你支持我,謝謝” 1527 01:40:04,706 --> 01:40:06,292 “你是世上最棒的兄弟” 1528 01:40:06,458 --> 01:40:08,377 你在做什麼?該死的 1529 01:40:08,544 --> 01:40:10,879 什麼?你就要這樣離開? 幹,你知道嗎? 1530 01:40:11,046 --> 01:40:13,924 你想去華瑞茲?行,我們去華瑞茲 1531 01:40:14,090 --> 01:40:17,177 幹得好,我們一起去送死吧 1532 01:40:46,582 --> 01:40:50,961 (海關邊境保護局 亞利桑那州謝拉維斯塔) 1533 01:40:52,421 --> 01:40:54,047 我的無人機沒有回應 1534 01:40:55,632 --> 01:40:56,800 我失去訊號了 1535 01:41:12,941 --> 01:41:16,194 (華瑞茲集中營-墨西哥華瑞茲) 1536 01:41:16,362 --> 01:41:18,739 把他們帶上車 一直排到後座,全部裝滿 1537 01:41:20,699 --> 01:41:23,201 校外教學,跟著他們,上車 1538 01:41:23,369 --> 01:41:24,370 讓他們上車 1539 01:41:25,036 --> 01:41:27,080 我們走,大家都出來 1540 01:41:27,247 --> 01:41:29,165 校外教學,帶他們上巴士 1541 01:41:39,718 --> 01:41:43,389 (測繪華瑞茲集中營) 1542 01:41:51,397 --> 01:41:52,648 妳找到了? 1543 01:41:52,814 --> 01:41:54,232 我們找到了 1544 01:41:54,400 --> 01:41:55,776 距離多遠? 1545 01:41:55,942 --> 01:41:57,944 - 11分鐘 - 好的 1546 01:41:58,111 --> 01:41:59,780 我們等到天黑,然後闖進去 1547 01:41:59,946 --> 01:42:01,407 - 可以幫我滅掉燈光嗎? - 可以 1548 01:42:01,573 --> 01:42:03,909 - 但做不做都沒差 - 為什麼? 1549 01:42:04,785 --> 01:42:07,203 天黑前,孩子們都會死光 1550 01:43:06,304 --> 01:43:08,139 - 布萊斯頓 - 我在 1551 01:43:10,892 --> 01:43:11,893 謝謝你 1552 01:43:16,815 --> 01:43:17,816 把他們全部帶出來 1553 01:43:17,983 --> 01:43:20,902 把所有孩子送上巴士,校外教學 1554 01:43:23,029 --> 01:43:25,365 把他們都帶出來,我們走了 1555 01:44:03,529 --> 01:44:05,071 喂,過去攻擊他們 1556 01:44:05,238 --> 01:44:07,449 穩住情況,我馬上回來 1557 01:44:38,689 --> 01:44:39,773 你在哪裡,小子? 1558 01:44:42,275 --> 01:44:43,652 你他媽的在哪? 1559 01:45:11,597 --> 01:45:13,682 小子,你在哪裡? 1560 01:45:15,726 --> 01:45:17,561 你在做什麼?你他媽的在幹嘛? 1561 01:45:17,728 --> 01:45:19,104 你想害死我嗎?起來 1562 01:45:19,270 --> 01:45:20,438 我們要走了,快點 1563 01:45:20,606 --> 01:45:22,858 往這邊,快點 1564 01:45:28,113 --> 01:45:30,448 回擊,趴下,你們這些蠢蛋 1565 01:45:31,950 --> 01:45:33,201 發動巴士 1566 01:45:34,745 --> 01:45:35,746 快走 1567 01:46:27,422 --> 01:46:28,840 手榴彈,克里斯,快閃 1568 01:48:01,099 --> 01:48:03,434 閃開... 1569 01:48:47,854 --> 01:48:48,855 - 你中彈了? - 我沒事 1570 01:48:49,022 --> 01:48:50,273 喂,我很好,你去吧 1571 01:48:52,317 --> 01:48:54,569 - 我沒事,快去...住手 - 你中彈了 1572 01:48:54,736 --> 01:48:57,238 快去完成你的工作 把這些混蛋交給我,快去 1573 01:48:57,405 --> 01:48:59,908 快走,克里斯,去追回那些孩子,快 1574 01:49:59,175 --> 01:50:00,218 等等 1575 01:50:19,654 --> 01:50:20,780 我們走 1576 01:50:49,100 --> 01:50:50,435 我需要封住傷口 1577 01:51:00,653 --> 01:51:01,947 ...把他們帶下車 1578 01:51:04,782 --> 01:51:06,492 下車,快點結束這一切 1579 01:51:06,659 --> 01:51:08,203 快點,快走 1580 01:51:12,207 --> 01:51:13,917 快他媽的走進洞裡 1581 01:51:14,709 --> 01:51:16,836 快進洞裡去,快點 1582 01:51:17,420 --> 01:51:19,339 快走 1583 01:51:19,505 --> 01:51:22,133 跟著前面的人走,快點 1584 01:51:39,067 --> 01:51:40,068 動作快 1585 01:52:21,359 --> 01:52:22,735 又是你,又是你? 1586 01:52:22,902 --> 01:52:23,903 起來 1587 01:52:26,322 --> 01:52:28,783 退後,他媽的給我退後 1588 01:52:28,950 --> 01:52:31,911 -“所羅門格蘭迪星期一出生” - 我要扣板機了 1589 01:52:32,078 --> 01:52:33,079 “星期二受洗” 1590 01:52:33,246 --> 01:52:34,330 - 你要找的不是我 -“星期三結婚” 1591 01:52:34,497 --> 01:52:35,665 - 柏克才是你的仇家 -“星期四生病” 1592 01:52:35,831 --> 01:52:38,168 - 聽我說,老兄 -“星期五病危,星期六逝去” 1593 01:52:38,334 --> 01:52:39,544 - 聽我說 -“星期天下葬” 1594 01:52:39,710 --> 01:52:40,795 柏克才是你... 1595 01:52:48,094 --> 01:52:50,596 “這就是所羅門格蘭迪的結局” 1596 01:52:52,182 --> 01:52:53,683 艾貝托桑切斯? 1597 01:52:59,814 --> 01:53:00,815 沒事了 1598 01:53:02,358 --> 01:53:03,359 沒事了 1599 01:53:37,268 --> 01:53:38,269 你們很安全 1600 01:53:43,066 --> 01:53:44,067 沒事了 1601 01:54:05,380 --> 01:54:06,547 我們走吧? 1602 01:54:17,308 --> 01:54:18,309 沒事了 1603 01:54:19,018 --> 01:54:21,854 別看他,到巴士那邊去,好嗎? 1604 01:54:22,021 --> 01:54:23,189 走吧,沒事的 1605 01:54:39,038 --> 01:54:40,039 那是什麼? 1606 01:54:40,581 --> 01:54:42,167 - 喂,克里斯,停車 - 怎麼了? 1607 01:54:42,333 --> 01:54:43,584 停車,老兄 1608 01:54:44,919 --> 01:54:46,129 打開門 1609 01:54:46,504 --> 01:54:47,963 快開門,呆瓜 1610 01:54:56,139 --> 01:54:57,140 妳好 1611 01:54:58,683 --> 01:54:59,684 嗨 1612 01:55:00,643 --> 01:55:01,769 過來 1613 01:55:02,937 --> 01:55:04,314 喂 1614 01:55:12,197 --> 01:55:14,157 嗨,妳是誰啊? 1615 01:55:14,574 --> 01:55:15,575 嗨 1616 01:55:18,035 --> 01:55:19,120 克里斯 1617 01:55:20,413 --> 01:55:22,290 她喜歡我 1618 01:55:25,293 --> 01:55:26,877 想跟我回家嗎? 1619 01:55:27,503 --> 01:55:28,588 克里斯 1620 01:55:30,673 --> 01:55:31,716 喂 1621 01:55:32,425 --> 01:55:33,676 喂 1622 01:55:34,009 --> 01:55:35,178 你看看她 1623 01:55:35,553 --> 01:55:38,556 對,妳會是我的嗎? 1624 01:55:39,098 --> 01:55:40,683 我就說你適合貓星人 1625 01:55:42,059 --> 01:55:43,561 你覺得如何?我該叫她什麼? 1626 01:55:46,606 --> 01:55:48,899 那是隻公貓 1627 01:56:01,829 --> 01:56:06,209 (捷克共和國-布拉格舊城區) 1628 01:56:09,795 --> 01:56:14,342 巴圖頓涅茨克 歐洲最大殺手集團頭目 1629 01:56:15,801 --> 01:56:20,681 抱歉,妳把我跟別人搞混了 1630 01:56:20,848 --> 01:56:22,767 52歲 1631 01:56:22,933 --> 01:56:24,644 出生在下諾夫哥羅德 1632 01:56:25,520 --> 01:56:28,439 俄國、羅馬尼亞,兼蒙古族後裔 1633 01:56:28,606 --> 01:56:31,526 曾在黑海豚監獄服刑七年 1634 01:56:31,692 --> 01:56:33,319 結過四次婚 1635 01:56:33,486 --> 01:56:35,446 有一個由情婦所生的孩子 1636 01:56:36,531 --> 01:56:39,617 要我告訴你賓利的里程數嗎? 1637 01:56:39,784 --> 01:56:41,702 我能為妳做什麼? 1638 01:56:42,537 --> 01:56:45,581 請終止瑪莉貝絲麥迪娜的合約 1639 01:56:46,582 --> 01:56:48,125 我為何要那麼做? 1640 01:56:48,918 --> 01:56:50,920 讓我告訴你一個故事 1641 01:57:14,319 --> 01:57:16,362 (來電顯示:保密) 1642 01:57:18,781 --> 01:57:19,782 請說 1643 01:57:19,949 --> 01:57:22,785 哥斯大黎加瓜納卡斯特省 1644 01:57:24,370 --> 01:57:25,580 寫下來 1645 01:57:28,749 --> 01:57:29,791 (哥斯大黎加瓜納卡斯特省) 1646 01:57:29,792 --> 01:57:33,921 不如你遵守合約 完成你該死的工作? 1647 01:57:34,088 --> 01:57:38,551 你說合約會維持到 財政部那賤人死掉為止 1648 01:57:38,718 --> 01:57:41,762 或是等到你被除戶,對嗎? 1649 01:57:41,929 --> 01:57:44,181 但我還活得好好的 1650 01:57:44,349 --> 01:57:47,017 - 這點包在我身上 - 很好 1651 01:57:47,810 --> 01:57:48,811 什麼時候? 1652 01:57:49,228 --> 01:57:51,063 很快的,先生 1653 01:57:52,315 --> 01:57:53,316 再見 1654 01:59:24,824 --> 01:59:27,827 (55號海鮮漁市及熟食店) 1655 01:59:29,912 --> 01:59:30,913 謝謝 1656 01:59:32,081 --> 01:59:34,834 男士們,你們好嗎? 1657 01:59:35,000 --> 01:59:37,044 - 很高興見到妳 - 副局長,妳好嗎? 1658 01:59:37,211 --> 01:59:38,504 對,我感覺很好 1659 01:59:39,464 --> 01:59:40,465 非常感謝 1660 01:59:47,638 --> 01:59:48,681 副局長 1661 02:00:37,813 --> 02:00:39,690 港灣神經科學中心妳好 1662 02:00:39,857 --> 02:00:42,693 我是美國財政部副局長麥迪娜 1663 02:00:42,860 --> 02:00:45,863 女士,我想妳不小心打錯電話了 1664 02:00:46,697 --> 02:00:48,449 我認為沒錯 1665 02:00:48,616 --> 02:00:50,535 我知道妳能聽到我說的話 1666 02:00:50,701 --> 02:00:52,369 我只想說謝謝妳 1667 02:00:53,579 --> 02:00:57,291 雷找到了伊迪絲 但妳和克里斯幫我解開剩下的謎題 1668 02:00:58,793 --> 02:01:00,127 雷會很感激 1669 02:01:01,128 --> 02:01:02,296 而我也是 1670 02:01:07,134 --> 02:01:08,135 - 好了 - 好極了 1671 02:01:08,302 --> 02:01:10,095 她來了,來吧,我們走,邁爾斯 1672 02:01:10,262 --> 02:01:11,388 - 走吧 - 現在嗎? 1673 02:01:11,556 --> 02:01:12,807 - 等一下 - 好 1674 02:01:13,390 --> 02:01:16,393 (歡迎艾貝托) 1675 02:02:08,070 --> 02:02:11,782 (收件人瑪莉貝絲麥迪娜) 1676 02:02:15,077 --> 02:02:16,495 這孩子真是太扯了 1677 02:02:17,371 --> 02:02:18,372 布萊斯頓 1678 02:02:18,748 --> 02:02:19,749 這也太不公平了 1679 02:02:19,915 --> 02:02:21,667 - 他還是個孩子,布萊斯頓 - 我才不管 1680 02:02:21,834 --> 02:02:23,085 我是男人,你也是男人 1681 02:02:23,252 --> 02:02:25,129 他是個孩子,那是隻貓,誰在乎啊? 1682 02:02:25,295 --> 02:02:27,214 重點是,我們應該輪流撸貓 1683 02:02:27,381 --> 02:02:29,967 他已經霸佔我的貓一個半小時了 1684 02:02:30,134 --> 02:02:31,636 何時才輪到我? 1685 02:02:32,011 --> 02:02:33,262 到底還要多久,小子? 1686 02:02:38,976 --> 02:02:39,977 天啊 1687 02:02:40,144 --> 02:02:41,687 - 再1247英里 - 太棒了 1688 02:02:41,854 --> 02:02:43,773 他能算出來距離這點真的很神奇 但他不知道 1689 02:02:43,939 --> 02:02:46,441 何時才能換別人抱那隻該死的貓 1690 02:02:46,609 --> 02:02:48,443 他可真是個小天才 1691 02:02:50,445 --> 02:02:53,073 出於好奇問問 1692 02:02:53,240 --> 02:02:56,661 在我們把艾貝托送到港灣後 你有什麼計畫? 1693 02:02:56,827 --> 02:02:58,453 - 我的計畫? - 對 1694 02:03:00,039 --> 02:03:01,540 - 我不知道 - 你覺得... 1695 02:03:01,707 --> 02:03:05,169 我有預約查特胡奇的露營車營地 1696 02:03:05,335 --> 02:03:07,421 等我們送完艾貝托 1697 02:03:07,588 --> 02:03:09,089 我想我們可以去那裡健行 1698 02:03:12,134 --> 02:03:13,886 你做了預約? 1699 02:03:14,053 --> 02:03:15,304 只是個想法 1700 02:03:16,764 --> 02:03:19,474 然後呢?我們會待在露營車裡? 1701 02:03:19,809 --> 02:03:21,143 我覺得會很好玩 1702 02:03:23,395 --> 02:03:25,690 我也覺得會很好玩 1703 02:05:11,754 --> 02:05:16,216 《會計師2》 1704 02:11:57,117 --> 02:12:04,082 《會計師2》 1705 02:12:05,792 --> 02:12:07,794 字幕翻譯: Sammi Chang