1 00:00:26,359 --> 00:00:27,694 A veure, una pregunta... 2 00:00:32,240 --> 00:00:35,368 Qui vol guanyar els diners? Que es noti. 3 00:00:38,621 --> 00:00:40,414 És moment de donar un premi. 4 00:00:40,415 --> 00:00:42,875 Qui té bingo? 5 00:00:46,045 --> 00:00:49,173 D'acord, comencem, va. 6 00:00:52,385 --> 00:00:58,265 Aquí tenim la primera bola, que és la I-17, el pastisset. 7 00:00:58,266 --> 00:01:00,977 Qui d'aquí vol un bon pastisset? 8 00:01:02,354 --> 00:01:03,605 Així m'agrada. 9 00:01:05,231 --> 00:01:08,109 La següent és la G-58. 10 00:01:08,651 --> 00:01:10,320 Nois, és per a avui. 11 00:01:39,391 --> 00:01:44,061 I aquí tenim la B-4, ja podeu anar al catre. 12 00:01:44,646 --> 00:01:48,107 B-4, ja podeu anar al catre. 13 00:02:05,041 --> 00:02:05,917 És allà? 14 00:02:06,751 --> 00:02:07,835 Sí, és aquí. 15 00:02:08,878 --> 00:02:10,462 En King encara és a dins? 16 00:02:10,463 --> 00:02:11,880 Oh, i tant. 17 00:02:11,881 --> 00:02:13,383 Com un pobre be indefens. 18 00:02:14,717 --> 00:02:17,594 Vull que els liquidis, Cobb. A tots dos. Entesos? 19 00:02:17,595 --> 00:02:20,557 Observaré, esperaré i te n'informaré, Burke. 20 00:02:23,351 --> 00:02:26,145 La següent pot ser la de la sort. 21 00:02:29,399 --> 00:02:33,777 És la G-56, a qui li fa feliç? 22 00:02:33,778 --> 00:02:36,948 G-56, a qui li fa feliç? 23 00:02:55,508 --> 00:02:58,260 G-46, una mica d'anís. 24 00:02:59,178 --> 00:03:01,431 Això. En veig bastant per allà. 25 00:03:30,877 --> 00:03:32,169 Hola, Ray King. 26 00:03:33,588 --> 00:03:34,672 Anais. 27 00:03:35,632 --> 00:03:36,924 Seu, sisplau. 28 00:03:47,226 --> 00:03:48,770 Tens una feina per a mi? 29 00:03:50,229 --> 00:03:52,231 Sí. Mira, deixa'm... 30 00:03:55,693 --> 00:03:56,528 Aquests són... 31 00:03:58,446 --> 00:04:02,241 en Gino i l'Edith Sanchez, i el seu fill Alberto. 32 00:04:03,409 --> 00:04:06,244 Van marxar d'El Salvador per venir als EUA. 33 00:04:06,245 --> 00:04:08,540 L'Alberto ara deu tenir tretze anys. 34 00:04:09,248 --> 00:04:10,667 Aquí en tenia cinc. 35 00:04:11,417 --> 00:04:12,877 No mato nens. 36 00:04:13,628 --> 00:04:14,628 Que no què? 37 00:04:14,629 --> 00:04:16,005 Apuja't l'audiòfon. 38 00:04:16,589 --> 00:04:18,840 Només adults. No mato nens. 39 00:04:18,841 --> 00:04:20,967 Ja, no, no. Han desaparegut. 40 00:04:20,968 --> 00:04:22,470 El pare d'ella m'ha pagat 41 00:04:24,096 --> 00:04:25,389 perquè els trobi. 42 00:04:26,933 --> 00:04:30,061 Tan sols... necessito que m'ajudis. 43 00:04:30,603 --> 00:04:32,897 Ets l'única persona que em pot ajudar. 44 00:04:33,397 --> 00:04:35,315 Ara estic mig jubilat 45 00:04:35,316 --> 00:04:38,027 i només accepto casos que m'importen de debò. 46 00:04:39,195 --> 00:04:40,988 Què vols, King? 47 00:04:44,283 --> 00:04:45,284 Anais... 48 00:04:48,162 --> 00:04:52,082 saps què és la síndrome de savant adquirida? 49 00:04:52,083 --> 00:04:53,167 No. 50 00:04:55,211 --> 00:04:57,879 Però sé que hi ha uns homes a fora. 51 00:04:57,880 --> 00:05:01,593 Dels que dormen als aeroports a Àfrica i el Pròxim Orient. 52 00:05:03,344 --> 00:05:05,012 I no m'han seguit a mi. 53 00:05:13,730 --> 00:05:16,733 Vindran a buscar-me a mi. Aprofita per sortir d'aquí. 54 00:06:56,415 --> 00:06:57,750 Hòstia. 55 00:06:59,585 --> 00:07:00,628 Hòstia. 56 00:07:31,283 --> 00:07:32,284 No pot ser. 57 00:07:36,247 --> 00:07:37,498 Merda. 58 00:08:13,284 --> 00:08:17,121 EL COMPTABLE 2 59 00:08:20,708 --> 00:08:22,333 Despatx de la sotsdirectora. 60 00:08:22,334 --> 00:08:24,961 XARXA DE CONTROL DE DELICTES ECONÒMICS 61 00:08:24,962 --> 00:08:27,714 Sotsdirectora, és la policia de Los Angeles. 62 00:08:27,715 --> 00:08:28,965 D'acord. Les cadires? 63 00:08:28,966 --> 00:08:31,592 Sí, dues Herman Millers i una Steelcase. 64 00:08:31,593 --> 00:08:32,678 Gràcies. 65 00:08:55,409 --> 00:08:56,702 Marybeth Medina. 66 00:08:59,080 --> 00:08:59,956 Sí. 67 00:09:03,625 --> 00:09:05,502 Què? M'ho pot repetir? 68 00:09:09,799 --> 00:09:11,008 Descrigui'l, sisplau. 69 00:09:19,516 --> 00:09:20,517 No. 70 00:09:22,686 --> 00:09:23,687 Ja ho entenc. 71 00:09:25,439 --> 00:09:27,232 LOS ANGELES, CALIFÒRNIA 72 00:09:27,233 --> 00:09:29,359 No li va dir en què treballava? 73 00:09:29,360 --> 00:09:34,030 No, sé que ara feia de detectiu privat, però vam perdre el contacte. 74 00:09:34,031 --> 00:09:36,449 No tenia problemes de diners, oi? 75 00:09:36,450 --> 00:09:37,534 No. 76 00:09:46,085 --> 00:09:47,211 Cap aquí, vingui. 77 00:10:01,475 --> 00:10:02,476 Raymond King. 78 00:10:06,605 --> 00:10:08,900 Era sotsdirector de FinCEN. 79 00:10:10,985 --> 00:10:11,986 El meu cap. 80 00:10:13,821 --> 00:10:16,448 No portava res a sobre? Ni la cartera? 81 00:10:17,074 --> 00:10:18,283 Potser sí. 82 00:10:18,284 --> 00:10:20,494 Però vam trigar una mica a arribar 83 00:10:21,203 --> 00:10:23,288 i aquestes coses solen desaparèixer. 84 00:10:23,289 --> 00:10:25,040 I com és que m'han trucat a mi? 85 00:10:25,041 --> 00:10:26,167 Pel seu mòbil. 86 00:10:26,708 --> 00:10:29,170 Vostè era el seu contacte d'emergència. 87 00:10:31,964 --> 00:10:34,550 I per què em pregunta sobre els diners? 88 00:10:37,636 --> 00:10:40,932 BUSQUEU EL COMPTABLE 89 00:10:46,103 --> 00:10:49,731 Quina diferència hi ha entre casual arreglat i de negocis? 90 00:10:49,857 --> 00:10:53,818 Totes dues signifiquen: "Deixa els shorts i les xancletes a casa." 91 00:10:53,819 --> 00:10:57,113 No en tinc, de shorts, ni tampoc xancletes. 92 00:10:57,114 --> 00:11:01,535 Podem parlar de negocis o vols més consells per a primeres cites? 93 00:11:02,161 --> 00:11:02,994 Digues. 94 00:11:02,995 --> 00:11:07,040 L'Inagawa-kai vol que auditis un banc abans que en prenguin el control. 95 00:11:07,041 --> 00:11:09,750 - Què en penses? - A Tòquio no passes desapercebut. 96 00:11:09,751 --> 00:11:10,793 Però? 97 00:11:10,794 --> 00:11:13,254 La Yakuza sempre paga puntual. 98 00:11:13,255 --> 00:11:14,172 Què més? 99 00:11:14,173 --> 00:11:18,384 El Sr. Obregon vol saber si volem el pagament en efectiu o en obres d'art. 100 00:11:18,385 --> 00:11:19,594 Quines obres té? 101 00:11:19,595 --> 00:11:20,511 DESCONEGUT 102 00:11:20,512 --> 00:11:22,680 - Un Rivera que t'encanta. - Quant ens deu? 103 00:11:22,681 --> 00:11:24,016 2,4 milions. 104 00:11:25,017 --> 00:11:27,143 - El Rivera, sens dubte. - Gran sospir. 105 00:11:27,144 --> 00:11:30,897 - Quant ens queda dels cobraments? - Uns 1,35 milions. 106 00:11:30,898 --> 00:11:33,649 Fica la resta als comptes de Nova Zelanda i França, 107 00:11:33,650 --> 00:11:35,443 i el sobrant, a Harbor. 108 00:11:35,444 --> 00:11:36,777 Quin nom faig servir? 109 00:11:36,778 --> 00:11:39,323 Gauss, Babbage o Carroll? 110 00:11:40,491 --> 00:11:41,532 Nash. 111 00:11:41,533 --> 00:11:42,533 Res més? 112 00:11:42,534 --> 00:11:44,328 No et posis el vestit negre. 113 00:11:45,371 --> 00:11:47,289 Sembles d'una funerària. 114 00:11:56,840 --> 00:12:01,720 Benvinguts al 13è Festival Anual del Romanç de Boise. 115 00:12:06,225 --> 00:12:08,143 Tots heu vingut per un motiu: 116 00:12:08,144 --> 00:12:13,314 connectar amb algú, conèixer una persona especial i trobar l'amor. 117 00:12:13,315 --> 00:12:17,735 I no us oblideu d'emportar-vos la vostra samarreta del festival de franc. 118 00:12:17,736 --> 00:12:19,862 - Són 25 dòlars de samarreta. - Sí. 119 00:12:19,863 --> 00:12:23,908 Com que hi ha moltes cares noves, repassem com funciona això. 120 00:12:23,909 --> 00:12:25,785 Heu contestat unes preguntes 121 00:12:25,786 --> 00:12:29,497 per conèixer els vostres desitjos, necessitats i expectatives. 122 00:12:29,498 --> 00:12:33,293 Després, hem fet servir el nostre algoritme matemàtic per buscar 123 00:12:33,294 --> 00:12:36,004 les deu persones amb qui congenieu més bé. 124 00:12:36,005 --> 00:12:39,840 El mateix algoritme que en els dotze festivals anteriors 125 00:12:39,841 --> 00:12:41,217 ha donat lloc a... 126 00:12:41,218 --> 00:12:44,846 - 53 matrimonis! - 53 matrimonis! 127 00:12:45,389 --> 00:12:47,391 Molt bé, un fort aplaudiment! 128 00:12:50,852 --> 00:12:51,853 Esclar que sí! 129 00:12:53,730 --> 00:12:55,440 No us vam enviar cap nom, 130 00:12:55,441 --> 00:13:00,195 només els números d'identificació i les fotos en ordre de grau de connexió. 131 00:13:00,196 --> 00:13:02,780 Perquè no volíem recerques prèvies a internet. 132 00:13:02,781 --> 00:13:06,910 Tindreu cinc minuts per cita i, després, tot el temps que vulgueu. 133 00:13:08,204 --> 00:13:10,621 Senyores, això no és una competició. 134 00:13:10,622 --> 00:13:13,666 Teniu temps per arribar últimes a la primera cita. 135 00:13:13,667 --> 00:13:14,835 Manteniu la calma. 136 00:13:16,212 --> 00:13:17,628 D'acord. Va, endavant. 137 00:13:17,629 --> 00:13:19,755 Trobeu la vostra persona especial. 138 00:13:19,756 --> 00:13:21,717 - Està en mans de Déu o qui sigui. - Sí. 139 00:13:24,095 --> 00:13:25,512 - Hola. - Hola. 140 00:13:26,638 --> 00:13:31,310 Em dic Ann Renee i els comptables em tornen boja. 141 00:13:32,186 --> 00:13:34,480 - Vaja, quina coincidència. - Sí. 142 00:13:35,897 --> 00:13:38,691 Creus en l'amor a primera vista? 143 00:13:38,692 --> 00:13:41,861 Que estem destinats a estar amb una persona? 144 00:13:41,862 --> 00:13:43,864 Una ànima bessona? 145 00:13:44,656 --> 00:13:47,492 No, això és una idea absurda i infantil. 146 00:13:47,493 --> 00:13:49,203 Esclar que no és real. 147 00:13:49,953 --> 00:13:52,413 Què vol dir que ha desxifrat l'algoritme? 148 00:13:52,414 --> 00:13:56,709 He analitzat dades d'apps de cites i les he vinculat a les preguntes. 149 00:13:56,710 --> 00:13:57,710 I? 150 00:13:57,711 --> 00:13:59,420 He creat el meu propi algoritme. 151 00:13:59,421 --> 00:14:02,173 La qüestió de si l'amor existeix realment 152 00:14:02,174 --> 00:14:03,966 - o és simplement... - Ja. 153 00:14:03,967 --> 00:14:05,551 - ...un procés neuroquímic... - Sí. 154 00:14:05,552 --> 00:14:08,097 ...que té lloc al cervell és un tema de debat. 155 00:14:10,266 --> 00:14:11,475 Que et vagi bé. 156 00:14:12,309 --> 00:14:15,395 He fet un raspatge dels mots que més fomenten les cites. 157 00:14:15,396 --> 00:14:17,605 - "Mots que fomenten les cites"? - Sí. 158 00:14:17,606 --> 00:14:19,982 Les dones diuen que valoren l'estabilitat, 159 00:14:19,983 --> 00:14:22,193 però fan like al perill i l'emoció. 160 00:14:22,194 --> 00:14:23,611 El típic bandarra sexi. 161 00:14:23,612 --> 00:14:24,988 Hola. 162 00:14:25,531 --> 00:14:27,740 - Com estàs? - Estic molt bé. 163 00:14:27,741 --> 00:14:29,617 - Lori. - Sí, Lori. 164 00:14:29,618 --> 00:14:31,827 Et diuen així? És un hipocorístic? 165 00:14:31,828 --> 00:14:33,164 No, em dic Lori. 166 00:14:34,165 --> 00:14:36,791 Vaig assignar valors numèrics a les preguntes 167 00:14:36,792 --> 00:14:39,252 i les vaig tokenitzar a una matriu d'inserció 168 00:14:39,253 --> 00:14:42,172 per crear un model predictiu de respostes efectives. 169 00:14:42,173 --> 00:14:43,714 Les que us he donat. 170 00:14:43,715 --> 00:14:44,674 Sense mentir. 171 00:14:44,675 --> 00:14:48,344 El meu ex jugava al golf cada cap de setmana amb els amics. 172 00:14:48,345 --> 00:14:50,388 Passes gaire temps amb els amics? 173 00:14:50,389 --> 00:14:52,391 No, gens ni mica. No. 174 00:14:53,100 --> 00:14:54,393 No en tinc, d'amics. 175 00:14:54,976 --> 00:14:56,187 Cap amic. 176 00:14:58,147 --> 00:14:59,147 Mascotes? 177 00:14:59,148 --> 00:15:03,318 La queixa principal a les apps de cites són les fotos de perfil. 178 00:15:03,319 --> 00:15:05,153 Elles falsegen el pes i l'edat. 179 00:15:05,154 --> 00:15:06,737 Ells, l'alçada i l'edat. 180 00:15:06,738 --> 00:15:09,032 Vaig adequar les fotos i el somriure. 181 00:15:13,954 --> 00:15:15,289 Mare de Déu! 182 00:15:15,789 --> 00:15:18,874 - M'agrada fer càmping. Molt. - A mi també. 183 00:15:18,875 --> 00:15:21,836 Sí, he vist una foto on sorties a una autocaravana. 184 00:15:21,837 --> 00:15:23,130 Sí, és casa meva. 185 00:15:24,756 --> 00:15:26,132 És on visc. 186 00:15:26,133 --> 00:15:27,301 De forma permanent? 187 00:15:28,093 --> 00:15:29,677 Mentre estigui viu. 188 00:15:29,678 --> 00:15:32,180 Ningú viu enlloc de forma permanent. 189 00:15:32,181 --> 00:15:33,723 - Habitem una closca. - D'acord. 190 00:15:33,724 --> 00:15:35,976 Aquest cos esdevindrà un cadàver. 191 00:15:36,810 --> 00:15:40,355 I el millor és que no cal incloure la depreciació no reclamada 192 00:15:40,356 --> 00:15:41,939 a la declaració de la renda, 193 00:15:41,940 --> 00:15:45,318 cosa que, com ja deus saber, és un gran què. 194 00:15:45,319 --> 00:15:48,279 No només té beneficis inesperats, sinó que, 195 00:15:48,280 --> 00:15:51,532 a més, no cal incloure a la declaració de la renda 196 00:15:51,533 --> 00:15:53,159 la depreciació no reclamada. 197 00:15:53,160 --> 00:15:55,745 I et diré una cosa, malgrat que sigui un... 198 00:15:55,746 --> 00:15:59,039 vaja, és un secret de l'ofici, tot i que no és exclusiu. 199 00:15:59,040 --> 00:16:01,792 No cal incloure la depreciació no reclamada 200 00:16:01,793 --> 00:16:03,254 a la declaració. 201 00:16:04,255 --> 00:16:06,340 Ja. I si canviem de tema? 202 00:16:06,840 --> 00:16:07,715 Fills? 203 00:16:07,716 --> 00:16:09,801 Tens 44 anys? 204 00:16:10,386 --> 00:16:11,387 45. 205 00:16:13,013 --> 00:16:15,599 Bé, suposo que no hi ha res impossible. 206 00:16:16,308 --> 00:16:17,183 Déu meu! 207 00:16:17,184 --> 00:16:18,769 Volia dir matemàticament. 208 00:16:19,311 --> 00:16:20,937 Ha manipulat el sistema? 209 00:16:21,438 --> 00:16:23,106 He optimitzat el meu perfil. 210 00:16:32,157 --> 00:16:34,742 La paret estava coberta de dalt a baix. 211 00:16:34,743 --> 00:16:36,702 No havia vist res d'igual. 212 00:16:36,703 --> 00:16:40,207 Mapes, pòstits, fotos depravades... 213 00:16:40,874 --> 00:16:44,544 Com si hagués sortit d'un programa on persegueixen pervertits. 214 00:16:44,545 --> 00:16:45,462 Sí. 215 00:17:03,021 --> 00:17:05,106 Sembla que estava molt enfeinat. 216 00:17:07,150 --> 00:17:08,734 Què han fet amb les coses? 217 00:17:08,735 --> 00:17:10,571 No les hem llençat. 218 00:17:11,863 --> 00:17:14,741 No podíem llogar-la amb aquelles fotos fastigoses. 219 00:17:30,507 --> 00:17:32,883 - Quant feia que estava aquí? - Dos mesos. 220 00:17:32,884 --> 00:17:35,095 Ens havia de pagar ahir. 221 00:17:54,740 --> 00:17:57,033 NEUROCIÈNCIA HARBOR 222 00:18:02,163 --> 00:18:03,790 Quant és el lloguer? 223 00:18:38,909 --> 00:18:40,951 NEUROCIÈNCIA HARBOR NOU HAMPSHIRE 224 00:18:40,952 --> 00:18:42,703 Acadèmia de Neurociència Harbor. 225 00:18:42,704 --> 00:18:45,916 Soc la sotsdirectora Medina, del Departament del Tresor. 226 00:18:46,500 --> 00:18:49,627 Que hi treballa, amb vosaltres, un tal Christian Wolff? 227 00:18:49,628 --> 00:18:51,421 No, senyora, em sap greu. 228 00:18:51,422 --> 00:18:52,506 D'acord. 229 00:18:53,214 --> 00:18:56,008 I un tal Carl Gauss? 230 00:18:56,009 --> 00:18:58,135 O Charles Babbage? 231 00:18:58,136 --> 00:18:59,970 Lewis Carroll? Lou, potser? 232 00:18:59,971 --> 00:19:02,390 Això és l'Acadèmia de Neurociència Harbor. 233 00:19:02,391 --> 00:19:04,267 Sí, ja ho sé. 234 00:19:05,352 --> 00:19:09,689 Té algun empleat, o potser empleada, amb accent britànic? 235 00:19:09,690 --> 00:19:11,190 Què està buscant? 236 00:19:11,191 --> 00:19:13,901 Un exalumne amb un pare militar. 237 00:19:13,902 --> 00:19:15,362 No la puc ajudar. 238 00:19:16,154 --> 00:19:18,448 Soc la recepcionista del torn de nit. 239 00:19:18,449 --> 00:19:21,325 Truqui demà. Hi haurà algú que li podrà respondre. 240 00:19:21,326 --> 00:19:23,953 Necessito parlar amb la gestora del comptable. 241 00:19:23,954 --> 00:19:25,245 Sé que ens escolta. 242 00:19:25,246 --> 00:19:27,289 I sé que ell l'escolta a ella. 243 00:19:27,290 --> 00:19:28,499 Com diu, perdoni? 244 00:19:28,500 --> 00:19:30,084 Em dic Marybeth Medina. 245 00:19:30,085 --> 00:19:35,172 Tinc una pila de fotos d'homicidis i mapes de Centreamèrica, 246 00:19:35,173 --> 00:19:37,257 Mèxic, rebuts de pizza i... 247 00:19:37,258 --> 00:19:38,509 TRIANGULANT POSICIÓ 248 00:19:38,510 --> 00:19:41,805 ...estic força segura que tinc una foto del seu cap. 249 00:19:42,473 --> 00:19:43,682 Necessito que m'ajudi. 250 00:19:44,600 --> 00:19:46,517 - He de penjar. - Esperi. 251 00:19:46,518 --> 00:19:48,310 S'HA TROBAT LA UBICACIÓ 252 00:19:48,311 --> 00:19:49,771 Han matat en Ray King. 253 00:20:56,421 --> 00:20:57,588 D'acord, a veure... 254 00:20:57,589 --> 00:20:59,715 Deu, vuit... Te'n dono set. 255 00:20:59,716 --> 00:21:01,717 - Per mig quilo? - Sí. 256 00:21:01,718 --> 00:21:04,303 - És una tonyina excel·lent. - No ho és pas. 257 00:21:04,304 --> 00:21:05,638 Burke, és excel·lent. 258 00:21:05,639 --> 00:21:08,390 Té cops, no té greix... No és pas excel·lent. 259 00:21:08,391 --> 00:21:10,268 Va, ho acceptes o no? 260 00:21:12,437 --> 00:21:14,021 - En Dickie és a dins? - Sí. 261 00:21:14,022 --> 00:21:16,732 Et donarà els diners, com sempre, torracollons. 262 00:21:16,733 --> 00:21:17,943 - Sí, sí. - Tony, va. 263 00:21:30,581 --> 00:21:31,582 Seu. 264 00:21:34,501 --> 00:21:35,961 D'acord, d'acord. 265 00:21:38,463 --> 00:21:39,756 Quatre professionals 266 00:21:40,674 --> 00:21:42,342 no van poder matar una dona. 267 00:21:43,468 --> 00:21:44,886 Com és possible? 268 00:21:45,887 --> 00:21:47,137 Tècnicament, n'eren dos. 269 00:21:47,138 --> 00:21:48,973 Dos van anar darrere en King. 270 00:21:48,974 --> 00:21:51,476 Tres, si et comptem a tu. 271 00:21:53,729 --> 00:21:55,105 No tenia un tret net. 272 00:21:58,900 --> 00:22:01,569 Creus que sap que la volíem a ella i no a en King? 273 00:22:01,570 --> 00:22:03,403 - De cap manera. - Com ho saps? 274 00:22:03,404 --> 00:22:06,032 - Encara som vius. - Problema resolt. 275 00:22:06,867 --> 00:22:09,911 Llavors, si hagués volgut matar-te, ho hauria fet. 276 00:22:10,411 --> 00:22:13,330 Tranquil, cap. No se'n recorda, de tu. 277 00:22:13,331 --> 00:22:14,415 Encara. 278 00:22:15,626 --> 00:22:16,960 Què cony vol dir, això? 279 00:22:17,669 --> 00:22:19,713 Va aparèixer fa un parell d'anys. 280 00:22:20,463 --> 00:22:24,425 Els homes amb qui estava negociant havien fet enfadar qui no devien. 281 00:22:24,968 --> 00:22:28,013 Parlem del nostre èxit. 282 00:22:28,680 --> 00:22:33,517 Els vostres vaixells i els meus a 30 km de la costa. 283 00:22:33,518 --> 00:22:36,353 Sense autoritats portuàries de Los Angeles. 284 00:22:36,354 --> 00:22:37,981 - Només... - Ei! 285 00:22:45,280 --> 00:22:46,990 I no et va reconèixer? 286 00:22:47,949 --> 00:22:48,950 No. 287 00:22:52,328 --> 00:22:55,456 Però un dia se'n recordarà, de qui soc i què vaig fer. 288 00:22:55,916 --> 00:22:58,877 I em fotrà la vida completament. 289 00:23:03,423 --> 00:23:06,384 Volaràs a Fort Worth aquesta nit. 290 00:23:07,510 --> 00:23:09,762 - Prou de Ray Kings. - D'acord. 291 00:23:09,763 --> 00:23:11,932 Prou d'investigadors privats. 292 00:23:13,767 --> 00:23:16,144 No vull sortir de la dutxa un dia 293 00:23:16,978 --> 00:23:20,273 i trobar-me una motoserra humana esperant-me. 294 00:23:21,316 --> 00:23:22,317 D'acord. 295 00:24:43,106 --> 00:24:44,775 He tossit fort dues vegades. 296 00:24:46,359 --> 00:24:47,610 Sisplau, no ho faci. 297 00:24:53,283 --> 00:24:54,492 És en Christian Wolff. 298 00:24:55,576 --> 00:24:57,245 I vostè, la Marybeth Medina. 299 00:24:58,705 --> 00:25:00,081 La faig posar nerviosa? 300 00:25:02,292 --> 00:25:05,795 És un convicte fugat, ensinistrat per gent de la màfia. 301 00:25:05,796 --> 00:25:08,256 Els seus clients són càrtels de la droga, 302 00:25:09,257 --> 00:25:11,927 blanquejadors de diners, senyors de la guerra... 303 00:25:12,468 --> 00:25:13,468 Això és un sí? 304 00:25:13,469 --> 00:25:16,389 He vist a un vídeo com matava uns paios a Brooklyn. 305 00:25:18,391 --> 00:25:20,435 Jo era a Chicago fa vuit anys. 306 00:25:21,519 --> 00:25:22,520 Amb en Ray. 307 00:25:23,939 --> 00:25:24,939 Living Robotics. 308 00:25:24,940 --> 00:25:28,026 Vaig veure els cadàvers, vaig sentir que recitava: 309 00:25:29,694 --> 00:25:31,278 "Solomon Grundy, nascut..." 310 00:25:31,279 --> 00:25:33,573 En què la puc servir, senyora Medina? 311 00:25:39,245 --> 00:25:41,748 Li agraden els enigmes, senyor Wolff? 312 00:25:45,085 --> 00:25:47,754 No sé si això és un cas o en són deu. 313 00:25:51,674 --> 00:25:53,468 Sé que estava gairebé arruïnat. 314 00:26:00,225 --> 00:26:03,102 Aquella foto, la vaig trobar entre els seients 315 00:26:03,103 --> 00:26:05,688 de la taverna on van matar en Ray. 316 00:26:06,898 --> 00:26:09,649 També van matar a trets tres homes a l'interior 317 00:26:09,650 --> 00:26:11,569 i a un el van atropellar a fora. 318 00:26:12,362 --> 00:26:15,906 Tots de les forces especials xilenes, de la Brigada Lautaro. 319 00:26:15,907 --> 00:26:17,826 En Ray era capaç de fer això? 320 00:26:18,368 --> 00:26:19,660 No. 321 00:26:24,332 --> 00:26:25,625 Dimitry Yoshenko, 322 00:26:26,334 --> 00:26:28,293 li van tallar el coll a Moscou. 323 00:26:28,294 --> 00:26:31,421 Moshe Yeutz, cotxe bomba, Jerusalem. 324 00:26:31,422 --> 00:26:33,049 No hem identificat la resta. 325 00:26:35,093 --> 00:26:37,136 Armando Reyes, Ciutat de Mèxic. 326 00:26:37,137 --> 00:26:38,595 Ozan Unal, Istanbul. 327 00:26:38,596 --> 00:26:41,141 Santino Sanvieri, Nàpols. 328 00:26:42,183 --> 00:26:44,936 - Una bona caiguda. - La caiguda no el va matar. 329 00:26:45,728 --> 00:26:47,480 Va ser l'aturada sobtada. 330 00:26:50,901 --> 00:26:51,902 És broma. 331 00:26:58,241 --> 00:26:59,409 Per què m'ajuda? 332 00:27:00,076 --> 00:27:01,619 Perquè m'ho va demanar. 333 00:27:41,326 --> 00:27:45,830 Tenim quatre mercenaris morts a la morgue, 334 00:27:47,290 --> 00:27:50,751 homicidis, declaracions de la renda, 335 00:27:51,836 --> 00:27:54,255 un mapa de Mèxic, horaris de tren, 336 00:27:54,965 --> 00:27:59,385 pizza, peixos, una foto familiar 337 00:28:00,428 --> 00:28:03,473 i un Toyota fet pols. 338 00:28:06,267 --> 00:28:08,728 Com està relacionat, tot això? 339 00:28:18,113 --> 00:28:19,197 Què fa? 340 00:28:19,739 --> 00:28:20,740 Espero. 341 00:28:21,866 --> 00:28:23,075 El què? 342 00:28:23,076 --> 00:28:24,369 Que vostè acabi. 343 00:28:26,037 --> 00:28:27,038 Que acabi què? 344 00:28:27,497 --> 00:28:28,498 No ho sé. 345 00:28:29,415 --> 00:28:30,541 El que sigui que... 346 00:28:31,501 --> 00:28:33,628 que estigui fent. 347 00:28:35,338 --> 00:28:36,589 Perquè vostè pugui... 348 00:28:37,423 --> 00:28:38,549 Fer el que he de fer. 349 00:29:13,418 --> 00:29:16,296 Hauria de fer-se mirar això dels roncs. 350 00:29:17,047 --> 00:29:17,880 Cafè? 351 00:29:20,133 --> 00:29:21,426 Jo no ronco, així que... 352 00:29:30,018 --> 00:29:31,561 Ho ha canviat tot de lloc. 353 00:29:32,145 --> 00:29:33,728 El seu cervell, com la majoria, 354 00:29:33,729 --> 00:29:36,106 davant de dades visuals ambigües, 355 00:29:36,107 --> 00:29:38,650 intenta ordenar-les en un patró familiar, 356 00:29:38,651 --> 00:29:40,777 però no és el patró que busquem. 357 00:29:40,778 --> 00:29:42,863 D'acord. Sí. 358 00:29:44,949 --> 00:29:47,034 I quin patró busquem? 359 00:29:47,035 --> 00:29:49,037 Probabilitat de supervivència. 360 00:29:52,415 --> 00:29:54,709 Ells van començar... 361 00:29:57,003 --> 00:29:57,877 aquí. 362 00:29:57,878 --> 00:29:58,963 A Centreamèrica. 363 00:30:00,923 --> 00:30:01,924 D'acord. 364 00:30:02,800 --> 00:30:03,675 Com ho sabem? 365 00:30:03,676 --> 00:30:07,596 El seu tatuatge, Barrio 18, presó d'Izalco, El Salvador. 366 00:30:07,597 --> 00:30:09,139 Estan en guerra amb l'MS-13. 367 00:30:09,140 --> 00:30:12,185 A la frontera de Mèxic, van agafar aquest tren. 368 00:30:13,228 --> 00:30:15,520 És un tren de mercaderies, no de passatgers. 369 00:30:15,521 --> 00:30:16,480 És la Bèstia. 370 00:30:16,481 --> 00:30:18,482 Les famílies hi viatgen a sobre. 371 00:30:18,483 --> 00:30:20,942 Així eviten el control d'immigració. 372 00:30:20,943 --> 00:30:22,444 Un cop a Ciutat de Mèxic, 373 00:30:22,445 --> 00:30:26,240 es van dirigir a una de les tres zones per entrar als EUA per Texas: 374 00:30:26,241 --> 00:30:28,533 El Paso, Del Rio o McAllen. 375 00:30:28,534 --> 00:30:30,869 Van travessar el Rio Grande cap a McAllen. 376 00:30:30,870 --> 00:30:33,622 - Per què McAllen? - Un litre d'aigua pesa 1 kg. 377 00:30:33,623 --> 00:30:37,667 Per sobreviure al desert, una persona en necessita set per dia. 378 00:30:37,668 --> 00:30:39,086 És a dir, uns 21 kg 379 00:30:39,087 --> 00:30:41,921 que carregarà la persona que no porti el nen. 380 00:30:41,922 --> 00:30:43,423 Aquí, el fill amb cinc anys. 381 00:30:43,424 --> 00:30:45,842 En aquesta foto, sembla que en té uns tretze. 382 00:30:45,843 --> 00:30:50,555 L'Edith va arribar a Los Angeles i va començar a treballar a Sudio's Pizza. 383 00:30:50,556 --> 00:30:51,641 Esperi. 384 00:30:52,225 --> 00:30:53,851 - Edith? - Edith Sanchez. 385 00:30:57,021 --> 00:31:00,315 No, no hi ha manera de saber si la dona de la foto 386 00:31:00,316 --> 00:31:04,027 és la mateixa Edith Sanchez d'aquests formularis. 387 00:31:04,028 --> 00:31:06,780 Sí, és ella. Va declarar que tenia un fill a càrrec. 388 00:31:06,781 --> 00:31:09,949 Dels tres formularis, dos declaren ingressos de 15.000 dòlars. 389 00:31:09,950 --> 00:31:11,951 El tercer, de 60.250 dòlars. 390 00:31:11,952 --> 00:31:15,289 És més del doble en un any que els anys anteriors junts. 391 00:31:15,290 --> 00:31:18,292 A més, va marcar "casada", però amb declaració separada. 392 00:31:18,293 --> 00:31:21,628 Altrament, podria demanar la deducció per fill a càrrec. 393 00:31:21,629 --> 00:31:23,505 El quàdruple de diners l'últim any. 394 00:31:23,506 --> 00:31:26,841 Casada, però amb declaració separada i amb un fill a càrrec. 395 00:31:26,842 --> 00:31:29,428 L'últim any i mig, en Ray va tenir sis clients. 396 00:31:29,429 --> 00:31:30,845 Només un té cognom hispà: 397 00:31:30,846 --> 00:31:33,308 Emiliano "Emi" Gonzalez, Fort Worth, Texas. 398 00:31:40,231 --> 00:31:44,735 Si l'Emi era el pare de l'Edith, 399 00:31:46,154 --> 00:31:47,404 per què no el va buscar? 400 00:31:47,405 --> 00:31:48,572 No ho puc saber. 401 00:31:48,573 --> 00:31:50,241 Té cap contacte a l'IRS? 402 00:31:52,285 --> 00:31:56,414 SUDIO'S PIZZA INGLEWOOD, CALIFÒRNIA 403 00:32:00,793 --> 00:32:02,420 Vigileu l'estació de càrrega. 404 00:32:05,506 --> 00:32:07,048 Per què els goril·les? 405 00:32:07,049 --> 00:32:09,635 No ve gaire a Los Angeles, oi? 406 00:32:10,470 --> 00:32:12,972 No soc gaire fan que em colpegin i em robin. 407 00:32:13,514 --> 00:32:15,599 No, no recordo cap Edith. 408 00:32:15,600 --> 00:32:17,767 Em sap greu, no els puc ajudar. 409 00:32:17,768 --> 00:32:19,729 Jeanette, què tens? 410 00:32:22,357 --> 00:32:23,691 Perfecte. Gràcies. 411 00:32:27,320 --> 00:32:31,699 Per què una treballadora no demanaria totes les deduccions a què pot optar? 412 00:32:32,658 --> 00:32:33,826 Perquè és curta? 413 00:32:34,327 --> 00:32:35,827 Perquè no s'assembla a vostè? 414 00:32:35,828 --> 00:32:36,870 Cap de les dues. 415 00:32:36,871 --> 00:32:39,539 Per mi les persones no són legals ni il·legals. 416 00:32:39,540 --> 00:32:42,125 Són humans i els dono una oportunitat. 417 00:32:42,126 --> 00:32:43,253 Res més? 418 00:32:44,295 --> 00:32:46,129 No, senyor. Gràcies pel seu temps. 419 00:32:46,130 --> 00:32:47,257 De res. 420 00:32:48,258 --> 00:32:51,093 Dos tercis del seu negoci és per emportar-se, oi? 421 00:32:55,640 --> 00:32:57,141 M'han investigat, oi? 422 00:32:58,017 --> 00:32:59,101 Quins pebrots. 423 00:33:00,144 --> 00:33:02,271 Doncs sí, dos tercis. 424 00:33:02,272 --> 00:33:05,607 Pregunti'm el que vulgui: cost per unitat, nòmines, ascensos... 425 00:33:05,608 --> 00:33:07,234 Sé a on va cada cèntim. 426 00:33:07,235 --> 00:33:10,320 L'ebitda de l'any passat. 427 00:33:10,321 --> 00:33:11,781 42,9 milions. 428 00:33:12,282 --> 00:33:13,740 En va declarar 41,9. 429 00:33:13,741 --> 00:33:15,493 Continuï llegint, espavilat. 430 00:33:15,910 --> 00:33:19,204 - Menys un milió en donacions a albergs. - Anem. 431 00:33:19,205 --> 00:33:22,123 Deixant de banda que això està fet per un amateur, 432 00:33:22,124 --> 00:33:25,084 ja que podria haver-se deduït més de la base imposable, 433 00:33:25,085 --> 00:33:27,212 quina és la mida de pizza més popular? 434 00:33:27,213 --> 00:33:28,630 La gran, un 90 %. 435 00:33:28,631 --> 00:33:31,007 La pizza gran costa 17,35 dòlars. 436 00:33:31,008 --> 00:33:34,303 Per tant, ha venut 1.484.315 pizzes grans. 437 00:33:34,304 --> 00:33:35,804 A on vols arribar? 438 00:33:35,805 --> 00:33:37,556 El cost en cartó és de 360.000. 439 00:33:37,557 --> 00:33:40,850 Per tant, ha fet servir 900.000 capses de pizza grans. 440 00:33:40,851 --> 00:33:42,101 Ja em fa mal el cap. 441 00:33:42,102 --> 00:33:46,898 Són menys que les 1.484.315 pizzes grans que hem dit abans. 442 00:33:46,899 --> 00:33:48,817 Això és perquè venem porcions. 443 00:33:48,818 --> 00:33:50,109 - No, impossible. - Sí. 444 00:33:50,110 --> 00:33:54,740 Declara més ingressos dels que té per amagar ingressos d'una altra font. 445 00:33:58,536 --> 00:34:00,370 - Rata dels collons. - Esperi un segon. 446 00:34:00,371 --> 00:34:03,290 Dedico el meu temps a les teves preguntetes 447 00:34:03,291 --> 00:34:06,419 i tens els collons d'acusar-me de blanquejar diners? 448 00:34:07,503 --> 00:34:08,838 - Chris! - Cap! 449 00:34:18,055 --> 00:34:18,931 Hòstia! 450 00:34:27,898 --> 00:34:28,898 Blanqueja diners. 451 00:34:28,899 --> 00:34:30,233 - D'on venen. - Deixa'm! 452 00:34:30,234 --> 00:34:31,818 Agent federal! No s'acostin. 453 00:34:31,819 --> 00:34:35,113 Digui'm d'on venen els diners o li trec l'espatlla de lloc. 454 00:34:35,114 --> 00:34:36,823 - Fes-te fotre! - Fa mal, eh? 455 00:34:36,824 --> 00:34:37,783 Chris, prou! 456 00:34:39,910 --> 00:34:40,827 L'he avisat. 457 00:34:40,828 --> 00:34:44,122 Hòstia! No trafico amb les noies. 458 00:34:44,123 --> 00:34:46,165 Ho juro per Déu. A mi em truquen. 459 00:34:46,166 --> 00:34:47,834 I m'envien els diners. 460 00:34:47,835 --> 00:34:48,877 - Conec... - De qui? 461 00:34:48,878 --> 00:34:51,380 - Fan servir un o dos motels. Una suite. - Qui? 462 00:34:51,381 --> 00:34:53,423 No ho sé! Pregunta a les noies! 463 00:34:53,424 --> 00:34:54,841 Quin motel? 464 00:34:54,842 --> 00:34:56,635 - Quin motel? - El City Center. 465 00:34:56,636 --> 00:34:58,303 - Qui és el contacte? - Sisplau! 466 00:34:58,304 --> 00:34:59,389 Qui és el contacte? 467 00:35:00,055 --> 00:35:02,141 - Qui és el seu contacte? - Tomas! 468 00:35:05,770 --> 00:35:06,771 Ens n'hem d'anar. 469 00:35:12,109 --> 00:35:13,860 Vas caure de cap de petit? 470 00:35:13,861 --> 00:35:15,862 No és la pregunta que em vols fer. 471 00:35:15,863 --> 00:35:19,324 Treballo per a una agència del govern. No torturo gent. 472 00:35:19,325 --> 00:35:20,368 No ho has fet. 473 00:35:21,452 --> 00:35:23,412 Soc la sotsdirectora de FinCEN, no puc... 474 00:35:23,413 --> 00:35:24,996 Ja, us hi vaig col·locar jo. 475 00:35:24,997 --> 00:35:26,123 A tu i a en Ray. 476 00:35:27,917 --> 00:35:30,835 Una dona britànica em truca i em dona informacions. 477 00:35:30,836 --> 00:35:33,963 Per tant, els criminals, que és el que sou, 478 00:35:33,964 --> 00:35:36,591 em donen informació a mi, una agent de la llei. 479 00:35:36,592 --> 00:35:40,720 Si per "informació" vols dir noms, dates, actes, números de compte... 480 00:35:40,721 --> 00:35:41,972 Sí, et dono informació. 481 00:35:42,932 --> 00:35:44,308 Jo no soc com tu. 482 00:35:45,017 --> 00:35:46,894 No puc infringir la llei quan vull. 483 00:35:48,521 --> 00:35:49,647 Prou de violència. 484 00:35:52,107 --> 00:35:55,193 Amb el que ens ha donat, informem els meus superiors. 485 00:35:55,194 --> 00:35:56,487 Així és com es fa. 486 00:35:57,530 --> 00:36:00,908 Potser l'FBI té un agent en la zona que ens pot ajudar. 487 00:36:02,910 --> 00:36:03,911 Jo conec algú. 488 00:36:11,461 --> 00:36:15,297 BERLÍN, ALEMANYA 489 00:36:50,916 --> 00:36:51,917 Hola. 490 00:36:52,502 --> 00:36:53,503 Hola. 491 00:36:54,545 --> 00:36:55,546 Hola. 492 00:36:56,130 --> 00:36:57,131 Hola. 493 00:36:57,798 --> 00:36:59,925 Hola. 494 00:37:00,718 --> 00:37:01,551 Hola... 495 00:37:01,552 --> 00:37:02,969 Hola, Margaret, soc... 496 00:37:02,970 --> 00:37:04,388 Margaret! 497 00:37:05,180 --> 00:37:08,475 Ei... No, hòstia. 498 00:37:08,476 --> 00:37:10,602 Hola, Margaret, soc en Braxton. 499 00:37:10,603 --> 00:37:11,812 Hola... Ei. 500 00:37:15,650 --> 00:37:16,858 Hola, Margaret, soc... 501 00:37:16,859 --> 00:37:19,277 Para... Para, hòstia. D'acord. Hola? 502 00:37:19,278 --> 00:37:20,446 Hola! 503 00:37:21,113 --> 00:37:22,155 Hola. 504 00:37:22,156 --> 00:37:24,365 Margaret, soc en Braxton. Només... 505 00:37:24,366 --> 00:37:25,826 Mecagontot! 506 00:37:26,326 --> 00:37:29,328 Cagontot! Fes-ho d'una vegada! 507 00:37:29,329 --> 00:37:32,291 Fes-ho, hòstia! Tu, fes-ho! 508 00:37:32,875 --> 00:37:34,083 Puto covard! 509 00:37:34,084 --> 00:37:35,794 Hola! Hola, hola, Margaret. 510 00:37:35,795 --> 00:37:37,463 Ei, Margaret, soc... 511 00:37:38,255 --> 00:37:42,593 Collons, tio. De què cony tens por? 512 00:37:43,218 --> 00:37:46,388 De què estem parlant? Parlem de dues setmanes. 513 00:37:47,807 --> 00:37:50,684 És fàcil. Són catorze... 514 00:37:50,685 --> 00:37:53,604 Catorze dies, Margaret, en la vida... 515 00:37:55,815 --> 00:37:56,899 En la seva vida. 516 00:37:58,984 --> 00:38:00,570 Saps com es diu? 517 00:38:01,987 --> 00:38:03,072 Es diu Greg. 518 00:38:07,117 --> 00:38:08,202 És el meu Greg. 519 00:38:09,912 --> 00:38:11,163 És meu. 520 00:38:12,957 --> 00:38:15,835 Esclar que dormirà amb mi. Esclar. 521 00:38:17,503 --> 00:38:18,920 Vols un biberó? 522 00:38:18,921 --> 00:38:22,215 Li compraré... Li donaré un biberó. Li donaré un biberó. 523 00:38:22,216 --> 00:38:23,509 Un biberó. Puc... 524 00:38:24,468 --> 00:38:26,136 Puc connectar amb... 525 00:38:33,811 --> 00:38:34,812 Vinga. 526 00:38:36,230 --> 00:38:38,815 - Ei, soc en Braxton. - Sí, ja m'has trucat. 527 00:38:38,816 --> 00:38:41,735 Sí, soc jo de nou. Em tens calat, Margaret. 528 00:38:41,736 --> 00:38:42,778 Escolta... 529 00:38:43,445 --> 00:38:46,072 Estava pensant en l'última conversa que vam tenir 530 00:38:46,073 --> 00:38:48,407 i he decidit 531 00:38:48,408 --> 00:38:52,538 que passaré per allà i recolliré el cadell dijous. 532 00:38:53,455 --> 00:38:56,625 Sí. No, deslletat al cap de vuit setmanes. Ja ho vas deixar... 533 00:38:56,626 --> 00:38:58,501 Ho vas deixar prou clar, Margaret. 534 00:38:58,502 --> 00:39:00,962 No, ja sé que només n'han passat sis, 535 00:39:00,963 --> 00:39:04,966 però els corgis són increïblement intel·ligents. 536 00:39:04,967 --> 00:39:07,218 No ho repetiré més: és un bebè. 537 00:39:07,219 --> 00:39:08,554 Tens raó. Només... 538 00:39:09,138 --> 00:39:12,140 No sé si acabo d'entendre la lògica 539 00:39:12,141 --> 00:39:14,768 de crear un vincle entre el cadell i la mare, 540 00:39:14,769 --> 00:39:17,353 quan no tornarà a veure la mare mai més. Oi? 541 00:39:17,354 --> 00:39:20,815 Per què no aprofitar aquestes valuoses dues setmanes 542 00:39:20,816 --> 00:39:23,026 i crear un vincle entre l'amo i el cadell, 543 00:39:23,027 --> 00:39:25,570 ja que es passaran la vida junts... 544 00:39:25,571 --> 00:39:26,571 Ja n'hi ha prou. 545 00:39:26,572 --> 00:39:31,159 No, però sempre el puc alimentar amb biberons. 546 00:39:31,160 --> 00:39:33,119 Fa més de 30 anys que crio gossos 547 00:39:33,120 --> 00:39:36,831 i mai m'he trobat un client tan immadur, egocèntric... 548 00:39:36,832 --> 00:39:38,917 - Caram! - ...ni tan ridícul com tu. 549 00:39:38,918 --> 00:39:40,376 - No... - D'aquí un minut... 550 00:39:40,377 --> 00:39:41,795 M'estàs escridassant. 551 00:39:41,796 --> 00:39:45,965 D'aquí un minut, rescindiré el contracte. No tracto amb incompetents. 552 00:39:45,966 --> 00:39:48,217 - Ja està. S'ha acabat. - D'acord. 553 00:39:48,218 --> 00:39:51,470 - T'he avisat. Penjo. - Sí. Fins d'aquí dues setmanes. 554 00:39:51,471 --> 00:39:53,974 - Adeu. - Sí, perfecte. Adeu-siau. 555 00:40:01,816 --> 00:40:03,357 Merda! 556 00:40:03,358 --> 00:40:05,527 Fes-te fotre, malparida dels collons! 557 00:40:15,037 --> 00:40:16,121 Parla'm de tu. 558 00:40:16,706 --> 00:40:19,583 Què fas quan no estàs enfeinada amb el que sigui? 559 00:40:21,543 --> 00:40:22,670 Tens alguna afició? 560 00:40:23,587 --> 00:40:24,754 Com ara... 561 00:40:24,755 --> 00:40:27,507 No sé, cuines o pesques? 562 00:40:28,467 --> 00:40:29,550 No? 563 00:40:29,551 --> 00:40:31,511 No pesques? No? 564 00:40:32,137 --> 00:40:33,639 I llegir? Potser... 565 00:40:35,224 --> 00:40:36,225 La jardineria? 566 00:40:42,231 --> 00:40:43,232 Pel·lis? 567 00:40:44,608 --> 00:40:45,609 Alguna favorita? 568 00:40:53,701 --> 00:40:55,870 El màgic d'Oz? 569 00:40:56,411 --> 00:40:57,412 El màgic d'Oz? 570 00:40:59,289 --> 00:41:01,375 Saps una curiositat d'El màgic d'Oz? 571 00:41:02,084 --> 00:41:03,418 Saps el gosset, Toto? 572 00:41:04,503 --> 00:41:07,381 En realitat, es deia Terry. Terry, el gos. 573 00:41:08,007 --> 00:41:11,761 El Terry guanyava 125 dòlars a la setmana amb El màgic d'Oz. 574 00:41:12,261 --> 00:41:14,804 Saps quant guanyaven els nans, els Munchkins? 575 00:41:14,805 --> 00:41:15,972 50 dòlars. 576 00:41:15,973 --> 00:41:18,642 No et sembla una injustícia? 577 00:41:19,184 --> 00:41:22,270 De vegades penso en aquells nans, saps? 578 00:41:22,271 --> 00:41:24,188 Em poso a la seva pell. 579 00:41:24,189 --> 00:41:26,565 Segur que s'asseien amb els seus amics nans, 580 00:41:26,566 --> 00:41:29,402 miraven el Terry i deien: "Quin malparit!" 581 00:41:29,403 --> 00:41:30,403 Saps? 582 00:41:30,404 --> 00:41:32,989 "Aquest gos guanya el doble que nosaltres 583 00:41:32,990 --> 00:41:36,410 i no he vist que el Terry hagi de cantar i ballar, oi?" 584 00:41:49,673 --> 00:41:51,049 - Què vols? - Braxton? 585 00:41:51,050 --> 00:41:53,134 Hola, soc jo, el Chris. El teu germà. 586 00:41:53,135 --> 00:41:54,218 Ja sé qui ets. 587 00:41:54,219 --> 00:41:57,430 No notes, pel to de veu, que ja sé qui ets? 588 00:41:57,431 --> 00:41:58,808 Bé, et noto hostil. 589 00:41:59,391 --> 00:42:00,558 Què vols? 590 00:42:00,559 --> 00:42:01,893 Necessito un favor. 591 00:42:01,894 --> 00:42:03,187 Adeu. 592 00:42:04,521 --> 00:42:05,522 Braxton? 593 00:42:11,236 --> 00:42:12,946 És increïble. 594 00:42:12,947 --> 00:42:14,656 Increïble. No puc... 595 00:42:15,407 --> 00:42:16,450 La mare que... 596 00:42:17,868 --> 00:42:20,870 Redeu! Què collons...? 597 00:42:20,871 --> 00:42:21,956 Molt bé. 598 00:42:22,748 --> 00:42:26,292 L'últim cop que et vaig ajudar gairebé em costa la meva carrera. 599 00:42:26,293 --> 00:42:27,501 Te n'adones? 600 00:42:27,502 --> 00:42:30,588 - Sembles enfadat. Per què? - Sí, i tant que sí. 601 00:42:30,589 --> 00:42:33,299 Estic enfadat perquè sempre et truco jo a tu. 602 00:42:33,300 --> 00:42:35,134 Soc jo qui truca, tu mai. 603 00:42:35,135 --> 00:42:37,303 I, ara, així del no-res, em truques. 604 00:42:37,304 --> 00:42:40,139 I per què? Perquè necessites un favor? 605 00:42:40,140 --> 00:42:44,268 Per què no em pots trucar només per xerrar? 606 00:42:44,269 --> 00:42:45,770 "Ei, nano, com estàs?" 607 00:42:45,771 --> 00:42:46,980 "Com va tot?" 608 00:42:46,981 --> 00:42:48,064 "Bon Nadal." 609 00:42:48,065 --> 00:42:49,899 "Per molts anys." Què trobes? 610 00:42:49,900 --> 00:42:51,776 El teu aniversari és al novembre. 611 00:42:51,777 --> 00:42:53,862 Ja ho sé, això, cap de suro. 612 00:42:53,863 --> 00:42:55,781 Això no és el que vull... 613 00:42:56,949 --> 00:42:57,824 Què vols? 614 00:42:57,825 --> 00:43:00,369 Podries venir a Los Angeles demà mateix? 615 00:43:03,080 --> 00:43:04,247 Braxton? 616 00:43:04,248 --> 00:43:05,582 Em sents? 617 00:43:09,128 --> 00:43:10,337 Braxton? 618 00:43:15,592 --> 00:43:16,927 Sisplau, no em facis mal. 619 00:43:17,761 --> 00:43:18,804 Perdona, què? 620 00:43:21,556 --> 00:43:23,809 No em facis mal. 621 00:43:24,518 --> 00:43:27,354 Per què em dius això? Què t'he fet? Què...? 622 00:43:28,105 --> 00:43:31,274 He fet res que t'hagi fet pensar que et faria mal? 623 00:43:31,275 --> 00:43:32,818 Per què em dius això? 624 00:43:34,236 --> 00:43:36,571 Perdona, em sap greu. 625 00:43:38,532 --> 00:43:41,075 Bé, a mi també. 626 00:43:41,076 --> 00:43:42,995 Només volia tenir una conversa. 627 00:43:43,703 --> 00:43:45,788 Ets força dolenta conversant. 628 00:43:45,789 --> 00:43:47,874 Sé que hi ha una barrera lingüística, 629 00:43:47,875 --> 00:43:51,045 però tampoc no és tan complicat el que t'estic dient. 630 00:44:33,545 --> 00:44:35,839 No trobo una bona cadira per al despatx. 631 00:44:37,507 --> 00:44:39,468 Són totes molt incòmodes, saps? 632 00:44:44,681 --> 00:44:47,267 De fet, no és la cadira. 633 00:44:48,518 --> 00:44:52,564 Potser és el fet que hagis dit que m'hi has col·locat. 634 00:44:55,943 --> 00:44:58,153 No sento que m'ho hagi guanyat. 635 00:45:00,280 --> 00:45:01,906 Potser et cal més suport lumbar. 636 00:45:01,907 --> 00:45:04,993 A Costco hi ha cadires molt bones amb suport lumbar. 637 00:45:04,994 --> 00:45:06,078 És igual. 638 00:45:11,625 --> 00:45:13,834 Ja has posat el teu germà al dia del cas? 639 00:45:13,835 --> 00:45:14,920 Sí. 640 00:45:16,046 --> 00:45:19,508 - Quan el vas veure per últim cop? - Fa vuit anys, a Chicago. 641 00:45:22,594 --> 00:45:25,804 - És més gran o més petit? - Jo soc dos anys més gran. 642 00:45:25,805 --> 00:45:26,890 Ell no... 643 00:45:29,768 --> 00:45:30,768 Estàs bé? 644 00:45:30,769 --> 00:45:33,188 Sovint s'enfada amb mi sense motiu. 645 00:45:34,689 --> 00:45:35,690 No passa res. 646 00:45:37,359 --> 00:45:39,319 Segur que se n'alegrarà, de veure't. 647 00:45:40,112 --> 00:45:41,113 No ho sé... 648 00:45:42,031 --> 00:45:44,074 T'entenc. Jo també tinc un germà. 649 00:45:46,743 --> 00:45:49,538 Prova d'agrair-li que vingui a ajudar-te. 650 00:45:51,081 --> 00:45:53,417 Digue-li que te n'alegres, de veure'l. 651 00:45:54,334 --> 00:45:58,463 A la gent li agrada sentir-se apreciada, saps? 652 00:46:04,553 --> 00:46:05,429 Ja arriba. 653 00:46:19,359 --> 00:46:20,402 Hola, Braxton. 654 00:46:21,570 --> 00:46:22,696 Que maco, això! 655 00:46:26,950 --> 00:46:28,076 I tu qui ets? 656 00:46:28,077 --> 00:46:29,285 Marybeth Medina. 657 00:46:29,286 --> 00:46:32,081 Sotsdirectora de Control de Delictes Econòmics. 658 00:46:34,708 --> 00:46:35,709 Una federal. 659 00:46:36,501 --> 00:46:37,794 T'ha agafat un ictus? 660 00:46:38,337 --> 00:46:40,421 - Estàs molest. - Estem col·laborant. 661 00:46:40,422 --> 00:46:45,176 La teva professió, sigui quina sigui, ara mateix no m'interessa gens ni mica. 662 00:46:45,177 --> 00:46:46,303 "Ara mateix", eh? 663 00:46:47,179 --> 00:46:48,805 Caram, em quedo més tranquil. 664 00:46:49,723 --> 00:46:50,974 Podem parlar un segon? 665 00:47:03,903 --> 00:47:05,697 Fa temps que no ens veiem, eh? 666 00:47:06,531 --> 00:47:08,783 - Vuit anys i dos mesos. - Exacte. 667 00:47:10,744 --> 00:47:12,704 Et veig bé, Chris. 668 00:47:13,538 --> 00:47:14,998 Oi que sí? M'he... 669 00:47:19,044 --> 00:47:21,880 Gràcies per venir. Me n'alegro molt, de veure't. 670 00:47:25,050 --> 00:47:26,551 T'ha dit que m'ho diguessis? 671 00:47:28,470 --> 00:47:29,471 Sí. 672 00:47:30,097 --> 00:47:31,140 D'acord. 673 00:47:32,932 --> 00:47:34,017 He de fer un riu. 674 00:47:36,936 --> 00:47:40,106 D'acord... Braxton, repassem el pla de nou? 675 00:47:40,107 --> 00:47:42,858 Què fas? Deixa'm pixar, vols? 676 00:47:42,859 --> 00:47:45,028 D'acord, i després parlem del pla. 677 00:47:57,457 --> 00:47:59,042 - T'importa el físic? - No. 678 00:48:00,294 --> 00:48:01,295 Quantes? 679 00:48:04,214 --> 00:48:06,550 - Les enviaré cap a dalt. - Gràcies. 680 00:48:08,677 --> 00:48:09,636 Molt bé. 681 00:48:19,646 --> 00:48:21,565 Saps que el meu temps és or, oi? 682 00:48:22,482 --> 00:48:23,608 Sí, ja ho he sentit. 683 00:48:24,859 --> 00:48:26,236 T'enviaré una factura. 684 00:48:27,529 --> 00:48:28,572 Em sembla bé. 685 00:48:30,157 --> 00:48:33,117 Ja veurem si et sembla bé quan t'arribi la factura. 686 00:48:33,118 --> 00:48:35,120 Segur que m'ho puc permetre. 687 00:48:36,705 --> 00:48:38,498 "Segur que m'ho puc permetre." 688 00:48:39,499 --> 00:48:40,500 Braxton. 689 00:48:41,210 --> 00:48:43,085 - "Braxton." - Braxton, no m'imitis. 690 00:48:43,086 --> 00:48:44,337 "Braxton, no m'imitis." 691 00:48:44,338 --> 00:48:45,421 - Braxton. - "Braxton." 692 00:48:45,422 --> 00:48:47,840 Saps que no m'agrada... T'ho estic demanant bé. 693 00:48:47,841 --> 00:48:49,008 "Braxton, t'estic..." 694 00:48:52,095 --> 00:48:55,264 D'acord, ves-hi... Només t'has de quedar allà, res més. 695 00:48:55,265 --> 00:48:56,516 No les espantis. 696 00:48:58,101 --> 00:48:59,228 Deixa'm parlar a mi. 697 00:49:01,855 --> 00:49:02,856 Senyoretes. 698 00:49:06,109 --> 00:49:07,486 Acomodeu-vos. 699 00:49:09,613 --> 00:49:10,614 Hola. 700 00:49:13,074 --> 00:49:14,617 Tu ets el més salvatge, oi? 701 00:49:14,618 --> 00:49:15,743 No. 702 00:49:15,744 --> 00:49:18,954 Mentre no mogueu els mobles, ell no tindrà cap problema. 703 00:49:18,955 --> 00:49:21,082 A veure... Molt bé. 704 00:49:21,750 --> 00:49:23,959 Això ja ho deixem fet. 705 00:49:23,960 --> 00:49:25,044 Per a tu. 706 00:49:27,964 --> 00:49:29,173 I per a tu. 707 00:49:29,174 --> 00:49:30,549 Gràcies, senyoretes. 708 00:49:30,550 --> 00:49:34,263 El meu amic i jo estàvem parlant, 709 00:49:35,305 --> 00:49:37,224 i potser ens podeu ajudar amb un tema. 710 00:49:38,099 --> 00:49:40,810 ¿Què passa si entreu en una habitació com aquesta 711 00:49:41,353 --> 00:49:44,105 i hi ha dos paios, aquí, esperant-vos? 712 00:49:45,023 --> 00:49:46,815 Què passa si les coses es torcen? 713 00:49:46,816 --> 00:49:50,861 Amb nosaltres no us passarà. Som més mansos que un xai. 714 00:49:50,862 --> 00:49:52,321 Només vull saber què passa 715 00:49:52,322 --> 00:49:55,242 si algú us toca d'una manera que no us agrada. 716 00:49:56,243 --> 00:49:57,785 O si no us deixem marxar. 717 00:49:57,786 --> 00:50:01,330 Suposo que trucaríeu a algú en una situació així, oi? 718 00:50:01,331 --> 00:50:06,084 Algú que la seva feina és venir i assegurar-se que esteu bé. 719 00:50:06,085 --> 00:50:07,545 Vull ser clar del tot. 720 00:50:07,546 --> 00:50:10,548 No vull noms. No m'interessa gens el seu nom. 721 00:50:10,549 --> 00:50:11,632 Només... 722 00:50:11,633 --> 00:50:16,721 Què caldria que fes perquè vingués aquesta persona? 723 00:50:26,565 --> 00:50:27,815 Es diu Tomas. 724 00:50:27,816 --> 00:50:29,859 Te'n recordes? Tomas. 725 00:50:36,408 --> 00:50:37,367 Què? 726 00:50:38,785 --> 00:50:39,786 No. 727 00:50:40,454 --> 00:50:41,496 Tot va bé. 728 00:50:57,095 --> 00:50:59,055 Juárez no és assumpte teu. 729 00:51:16,740 --> 00:51:18,450 Són teus, queda-te'ls. 730 00:51:24,038 --> 00:51:25,248 Gràcies, senyoretes. 731 00:51:30,044 --> 00:51:34,173 Cal molt més que això per escapar-se d'aquella gent. 732 00:51:34,924 --> 00:51:36,593 D'acord. 733 00:51:37,386 --> 00:51:39,596 Va, no t'ho podies permetre? Paga-li. 734 00:51:45,560 --> 00:51:46,978 Estic arriscant la vida. 735 00:51:49,523 --> 00:51:50,524 De debò? 736 00:51:52,066 --> 00:51:53,150 Tots teus. 737 00:51:53,151 --> 00:51:54,235 Ja està. 738 00:52:02,285 --> 00:52:03,578 En Tomas és cruel. 739 00:52:05,747 --> 00:52:06,748 Entesos. 740 00:52:09,208 --> 00:52:10,544 Li fareu mal? 741 00:52:11,961 --> 00:52:12,962 A tu... 742 00:52:13,880 --> 00:52:15,048 t'agradaria, això? 743 00:52:19,678 --> 00:52:20,679 Sisplau. 744 00:52:22,639 --> 00:52:23,640 D'acord. 745 00:52:39,864 --> 00:52:40,865 Tomas. 746 00:52:47,372 --> 00:52:48,790 No ens deixen marxar. 747 00:52:54,003 --> 00:52:55,004 D'acord. 748 00:52:57,549 --> 00:52:59,175 Habitació 235. 749 00:53:02,095 --> 00:53:03,096 D'acord. 750 00:53:06,307 --> 00:53:07,434 L'aspecte? 751 00:53:10,144 --> 00:53:11,145 De comptables. 752 00:53:16,985 --> 00:53:18,570 D'acord, cap. Adeu. 753 00:53:23,199 --> 00:53:24,117 Gràcies. 754 00:53:27,203 --> 00:53:28,287 Jo no tinc fills. 755 00:53:48,475 --> 00:53:49,391 Sorkis. 756 00:53:49,392 --> 00:53:51,603 Hola, soc la Marybeth. Què has trobat? 757 00:53:52,103 --> 00:53:53,480 Càmeres de trànsit. 758 00:53:54,105 --> 00:53:55,606 SEGURETAT NACIONAL 759 00:53:55,607 --> 00:53:57,315 Comparteixo la pantalla. 760 00:53:57,316 --> 00:53:59,778 Només hi ha dues càmeres en aquesta zona. 761 00:54:00,487 --> 00:54:02,238 En King entra. 762 00:54:03,740 --> 00:54:05,909 S'està 45 minuts a dins. 763 00:54:07,368 --> 00:54:09,120 Suposo que aquí són els trets. 764 00:54:10,038 --> 00:54:11,706 La gent surt corrent. 765 00:54:13,041 --> 00:54:14,292 Res. 766 00:54:15,126 --> 00:54:16,419 Podria ser qualsevol. 767 00:54:17,796 --> 00:54:19,839 En King surt 90 segons després. 768 00:54:21,090 --> 00:54:24,593 Has pogut contactar amb l'Emiliano, el client d'en Ray? 769 00:54:24,594 --> 00:54:28,056 El pare de l'Edith. Sí i no. 770 00:54:35,021 --> 00:54:36,271 Cals Gonzalez. 771 00:54:36,272 --> 00:54:38,399 Que hi és, l'Emiliano Gonzalez? 772 00:54:41,444 --> 00:54:42,779 Sí i no. 773 00:54:43,655 --> 00:54:48,366 El Sr. Gonzalez va denunciar la desaparició de la filla fa set anys. 774 00:54:48,367 --> 00:54:49,869 Què li va passar? 775 00:54:51,538 --> 00:54:55,165 Els càrtels segresten migrants per vendre'ls a traficants. 776 00:54:55,166 --> 00:54:57,126 I si no els poden vendre? 777 00:55:00,505 --> 00:55:01,631 Els passa això. 778 00:55:02,256 --> 00:55:05,009 ESCÀNER FACIAL IDENTITAT CONFIRMADA 779 00:55:09,347 --> 00:55:10,557 He de penjar. 780 00:55:24,487 --> 00:55:26,364 Són les meves putes, desgraciat. 781 00:55:26,906 --> 00:55:29,324 En realitat, som dos desgraciats. 782 00:55:29,325 --> 00:55:30,701 - Mariella. - Au, passa. 783 00:55:30,702 --> 00:55:32,410 S'està arreglant al lavabo. 784 00:55:32,411 --> 00:55:35,413 - Mariella! - Va, tenim wifi i tot. 785 00:55:35,414 --> 00:55:37,000 - Mariella. - Passa. No? 786 00:55:47,301 --> 00:55:49,803 Li he pegat més fort del que esperava. 787 00:55:49,804 --> 00:55:51,304 - És viu. - Sí. 788 00:55:51,305 --> 00:55:52,390 Agafo les coses. 789 00:55:54,433 --> 00:55:57,435 Us heu begut el seny? Que som segrestadors, ara? 790 00:55:57,436 --> 00:55:59,479 Segrestar és una paraula molt forta. 791 00:55:59,480 --> 00:56:03,066 - Simplement... l'hem detingut. - Per interrogar-lo. 792 00:56:03,067 --> 00:56:05,779 No, no tenim cap dret de detenir ningú. 793 00:56:06,362 --> 00:56:09,072 Potser sap qui va matar en Ray. Vols saber-ho o no? 794 00:56:09,073 --> 00:56:10,866 I si em para la policia? 795 00:56:10,867 --> 00:56:12,869 I si miren el maleter? Què farem? 796 00:56:15,538 --> 00:56:17,122 Hola, príncep. 797 00:56:17,123 --> 00:56:19,291 - Tens la meva ubicació? - Sí. 798 00:56:19,292 --> 00:56:21,543 Necessito tots els semàfors en verd 799 00:56:21,544 --> 00:56:23,879 i denuncia un robatori a deu carrers d'aquí 800 00:56:23,880 --> 00:56:26,840 per distraure la policia fins que la Marybeth arribi. 801 00:56:26,841 --> 00:56:28,635 - Caram. - Res més? 802 00:56:29,177 --> 00:56:31,387 Necessito saber amb qui es reunia en Ray. 803 00:56:32,013 --> 00:56:32,971 D'acord? 804 00:56:32,972 --> 00:56:34,348 Força bé, oi? 805 00:56:37,393 --> 00:56:38,435 D'acord. 806 00:56:38,436 --> 00:56:39,853 Anem a fer un mos? 807 00:56:39,854 --> 00:56:41,606 - Taco Bell. - Som-hi. 808 00:56:47,946 --> 00:56:49,614 HARBOR TARGETA D'ACCÉS D'ESTUDIANT 809 00:56:56,204 --> 00:56:57,706 Bon dia, nois i noies. 810 00:56:58,497 --> 00:57:01,542 Qui vol hackejar la ciutat de Los Angeles? 811 00:57:07,256 --> 00:57:10,258 Aquest matí ens acompanyaran en Chris i la seva amiga. 812 00:57:10,259 --> 00:57:13,972 Els agradaria trobar i identificar una persona d'interès. 813 00:57:14,513 --> 00:57:17,976 Revisarem totes les càmeres de trànsit i seguretat. 814 00:57:20,186 --> 00:57:23,271 He estat mirant el vídeo que m'han enviat. 815 00:57:23,272 --> 00:57:26,692 En Ray entra i surt 45 minuts més tard. 816 00:57:26,693 --> 00:57:30,071 No sabem del cert si hi va anar per reunir-se amb algú. 817 00:57:31,155 --> 00:57:34,742 Per què no fem que en Tomas ens digui on és en Cobb? 818 00:57:34,743 --> 00:57:36,409 I com ho fem, exactament? 819 00:57:36,410 --> 00:57:38,955 Li treus un ull i l'hi ensenyes. 820 00:57:39,455 --> 00:57:42,457 Després li dius que li trauràs l'altre si no parla. 821 00:57:42,458 --> 00:57:44,334 No falla. Funciona sempre. 822 00:57:44,335 --> 00:57:46,211 Ningú vol quedar-se cec, oi? 823 00:57:46,212 --> 00:57:48,296 Amb un ull, veurà que és cert. 824 00:57:48,297 --> 00:57:50,257 - Enllaç segur actiu. - És una idea. 825 00:57:50,258 --> 00:57:53,301 Bon dia. L'orquestra ja està a punt. 826 00:57:53,302 --> 00:57:55,179 Estem buscant la persona. 827 00:57:56,264 --> 00:57:58,599 Buscant gravacions del dia de l'incident. 828 00:58:01,853 --> 00:58:03,772 Aïllant càmeres del carrer. 829 00:58:04,981 --> 00:58:09,067 El meu contacte de Seguretat Nacional té un doctorat en informàtica. 830 00:58:09,068 --> 00:58:09,985 Caram. 831 00:58:09,986 --> 00:58:12,738 Pot accedir a qualsevol base de dades. 832 00:58:12,739 --> 00:58:14,823 Només hi havia dues càmeres. 833 00:58:14,824 --> 00:58:17,786 Per molt bons que siguin aquests nens, perdem el temps. 834 00:58:19,662 --> 00:58:20,830 Ep, mira. 835 00:58:23,499 --> 00:58:27,169 Aquí té les altres càmeres que buscava, sotsdirectora Medina. 836 00:58:27,170 --> 00:58:29,505 Ja pot tornar a activar el micròfon. 837 00:58:30,548 --> 00:58:34,093 Busqueu qualsevol activitat sospitosa entre les 20 i les 22 h. 838 00:58:38,765 --> 00:58:41,851 Lane, mira l'entrada principal després dels trets. 839 00:58:44,437 --> 00:58:46,480 Aidan, ocupa't de la part de darrere. 840 00:58:50,109 --> 00:58:53,196 Busqueu qualsevol cosa que no encaixi en la situació. 841 00:58:55,990 --> 00:58:57,033 Retrocedeix. 842 00:58:57,575 --> 00:58:58,910 Fes zoom a la porta. 843 00:59:02,663 --> 00:59:03,790 Rebobina. 844 00:59:05,583 --> 00:59:07,209 Aquí tenim la nostra persona. 845 00:59:07,210 --> 00:59:08,837 No té pressa. 846 00:59:09,378 --> 00:59:10,546 No té por. 847 00:59:11,130 --> 00:59:13,548 Trobem-la abans que arribés al lloc. 848 00:59:13,549 --> 00:59:15,509 Mireu tots els carrers i carrerons. 849 00:59:16,135 --> 00:59:19,180 Cobriu tota la zona al voltant de Vermont i el 19è. 850 00:59:23,434 --> 00:59:25,186 No es deixa veure la cara. 851 00:59:26,520 --> 00:59:28,147 Sap on són les càmeres. 852 00:59:29,482 --> 00:59:30,900 Miles, rebobina. 853 00:59:33,778 --> 00:59:36,197 La noia de rosa s'està fent una selfie. 854 00:59:42,954 --> 00:59:44,412 Necessitem aquella foto. 855 00:59:44,413 --> 00:59:47,875 No podran veure la pantalla del mòbil des d'aquest angle. 856 00:59:47,876 --> 00:59:50,836 Identificaran la dona, esbrinaran la contrasenya, 857 00:59:50,837 --> 00:59:53,338 entraran al mòbil i s'enviaran la selfie. 858 00:59:53,339 --> 00:59:54,840 Sí, esclar. 859 00:59:54,841 --> 00:59:55,800 Gran sospir. 860 00:59:56,384 --> 00:59:59,053 Vols posar la normaleta al dia, Chris? 861 01:00:00,096 --> 01:00:01,514 Això és el que jo faria. 862 01:00:02,515 --> 01:00:04,432 Feu-ne un escàner facial. 863 01:00:04,433 --> 01:00:05,852 - La tinc. - La tinc. 864 01:00:07,353 --> 01:00:10,189 Chris, li Lane i en Charles van a la par. 865 01:00:21,826 --> 01:00:24,913 Hola, Pam. Vull coneixe't una mica més bé. 866 01:00:25,997 --> 01:00:29,833 Iowa, el lloc de naixement del primer ordinador del món. 867 01:00:29,834 --> 01:00:31,585 Fem una visita a la Pam. 868 01:00:32,962 --> 01:00:36,673 Aidan, en aquesta zona el proveïdor és Midwest Power and Energy. 869 01:00:36,674 --> 01:00:38,508 Entraran per la companyia de llum. 870 01:00:38,509 --> 01:00:41,719 Passaran a la impressora o al termòstat intel·ligent. 871 01:00:41,720 --> 01:00:43,097 XARXA SENSE FILS DE CASA 872 01:00:43,639 --> 01:00:45,016 Qui són aquests nens? 873 01:00:46,559 --> 01:00:47,894 La meva gent. 874 01:00:48,978 --> 01:00:52,315 Som més del que es pensa, sotsdirectora Medina. 875 01:00:55,401 --> 01:00:58,446 Skye, desxifra la contrasenya de la xarxa de domòtica. 876 01:01:04,077 --> 01:01:04,953 CLAU: CORN_FED 877 01:01:05,536 --> 01:01:07,455 PORTÀTIL DE PAM 878 01:01:11,459 --> 01:01:13,044 Bon dia, Pam. 879 01:01:14,503 --> 01:01:16,796 No deixem que la Pam s'acomodi. 880 01:01:16,797 --> 01:01:17,882 Això no està bé. 881 01:01:19,926 --> 01:01:22,427 Lane, fes que s'aixequi de la cadira. 882 01:01:22,428 --> 01:01:24,472 I busquem la foto. 883 01:01:25,014 --> 01:01:26,056 IMPRESSORA 884 01:01:26,057 --> 01:01:27,016 PÀGINA DE PROVA 885 01:01:32,646 --> 01:01:35,148 Miles, tingues la pàgina preparada per quan torni. 886 01:01:35,149 --> 01:01:38,069 Charles, entra a la seva galeria. 887 01:01:41,572 --> 01:01:43,074 No podem fer-ho, això. 888 01:01:43,699 --> 01:01:44,574 Fes que pari. 889 01:01:44,575 --> 01:01:48,912 Chris, explica a la normaleta que hem d'acabar el que hem començat. 890 01:01:48,913 --> 01:01:50,081 Llum vermella. 891 01:01:52,500 --> 01:01:54,043 Aidan, et toca. 892 01:01:56,462 --> 01:01:57,505 TIMBRE 893 01:02:01,634 --> 01:02:02,468 Llum verda. 894 01:02:05,638 --> 01:02:06,597 Digue-li que pari. 895 01:02:07,390 --> 01:02:09,017 Ve cap aquí. Llum vermella. 896 01:02:14,147 --> 01:02:16,774 Lane, fes que els veïns sentin la televisió. 897 01:02:19,610 --> 01:02:20,611 TV DE LA CUINA 898 01:02:33,958 --> 01:02:35,793 Digue-li que pari, ja. 899 01:02:37,503 --> 01:02:40,214 Chris, ja n'hi ha prou. Para. 900 01:02:42,175 --> 01:02:43,509 Digue-li que pari. 901 01:02:45,178 --> 01:02:46,637 Pareu això! 902 01:02:49,473 --> 01:02:52,267 Aquesta és la selfie. Aidan, envia la foto. 903 01:02:52,268 --> 01:02:53,186 CORREU NOU 904 01:02:57,356 --> 01:02:58,523 ENVIAR 905 01:02:58,524 --> 01:03:00,359 Skye, treu-nos d'aquí. 906 01:03:13,622 --> 01:03:15,749 Miles, millora-la, sisplau. 907 01:03:21,672 --> 01:03:23,841 Reconeixement facial de la Interpol. 908 01:03:27,303 --> 01:03:29,804 NSA - CIUTAT DE MÈXIC - OCT. 2023 909 01:03:29,805 --> 01:03:32,974 DGSE - PARÍS - AG. 2024 910 01:03:32,975 --> 01:03:36,104 INTERPOL - ROMA - SET. 2022 911 01:03:40,358 --> 01:03:42,817 NSA - JERUSALEM - ABR. 2024 912 01:03:42,818 --> 01:03:45,113 INTERPOL - FLORÈNCIA - NOV. 2023 913 01:03:47,156 --> 01:03:48,531 MI6 - MOSCOU - DES. 2021 914 01:03:48,532 --> 01:03:50,492 CIA - BROOKLYN - MAIG 2024 915 01:03:50,493 --> 01:03:51,493 CERCANT IDENTITAT 916 01:03:51,494 --> 01:03:53,828 NOM DESCONEGUT 917 01:03:53,829 --> 01:03:56,665 Va ser l'última persona que va parlar amb en Ray, 918 01:03:57,458 --> 01:03:59,502 però no vol que la trobin. 919 01:04:02,963 --> 01:04:04,048 Adeu, príncep. 920 01:04:22,525 --> 01:04:26,487 Per què en Ray voldria reunir-se amb qui va matar tota aquesta gent? 921 01:04:27,738 --> 01:04:29,532 No els va matar tots. 922 01:04:31,909 --> 01:04:34,287 Aquest segur que no el va matar ella 923 01:04:35,329 --> 01:04:37,123 ni aquest altre. 924 01:04:37,831 --> 01:04:39,082 Com ho saps? 925 01:04:39,083 --> 01:04:42,378 És només una idea, res més. 926 01:04:44,255 --> 01:04:45,506 Un pressentiment. 927 01:04:46,257 --> 01:04:48,341 - Una suposició fonamentada? - Res més. 928 01:04:48,342 --> 01:04:51,303 - No ho pot saber. - Sí, només... 929 01:04:51,304 --> 01:04:52,637 - És hipotètic. - Cert. 930 01:04:52,638 --> 01:04:54,265 - Deixa de parlar. - D'acord. 931 01:04:54,890 --> 01:04:56,434 - No obstant això... - A la merda! 932 01:04:59,353 --> 01:05:00,520 No... 933 01:05:00,521 --> 01:05:02,772 Sols confessar assassinats sovint o...? 934 01:05:02,773 --> 01:05:05,108 Si ho penses, no he dit res, en realitat. 935 01:05:05,109 --> 01:05:07,277 He fet un gest i no li ha agradat. 936 01:05:07,278 --> 01:05:09,737 - S'ha ofès. - Adeu! S'ha acabat. Me'n vaig. 937 01:05:09,738 --> 01:05:10,947 Un moment, Marybeth. 938 01:05:10,948 --> 01:05:13,032 Una idea que potser vols considerar 939 01:05:13,033 --> 01:05:15,702 és que a alguns dels homes de les fotos 940 01:05:15,703 --> 01:05:18,246 potser no els han matat o eren indesitjables... 941 01:05:18,247 --> 01:05:20,373 No importa si eren indesitjables! 942 01:05:20,374 --> 01:05:22,709 No podem decidir qui viu i qui mor. 943 01:05:22,710 --> 01:05:24,419 - Doncs jo ho faig. - Braxton. 944 01:05:24,420 --> 01:05:27,046 La llei és el que ens distingeix de gent com ell. 945 01:05:27,047 --> 01:05:28,590 Ha estat un plaer i un honor. 946 01:05:28,591 --> 01:05:30,801 Espero que tornem a treballar junts. 947 01:05:31,385 --> 01:05:32,970 Cuida't i ves amb compte. 948 01:05:39,477 --> 01:05:40,478 Merda! 949 01:05:50,028 --> 01:05:50,945 Tenim un problema. 950 01:05:50,946 --> 01:05:52,530 - L'home del maleter? - Sí. 951 01:05:52,531 --> 01:05:54,741 - Tu tens un problema. - Traieu-lo. 952 01:05:54,742 --> 01:05:55,701 I què hi fem? 953 01:05:57,745 --> 01:05:59,496 Vaig a veure el fiscal general. 954 01:05:59,497 --> 01:06:01,080 Sort que el cotxe no és meu. 955 01:06:01,081 --> 01:06:02,665 Trucar-te va ser un error. 956 01:06:02,666 --> 01:06:05,001 D'acord? Ho faré jo sola, seguint les normes. 957 01:06:05,002 --> 01:06:07,545 Prou de mentides i d'infringir la llei. 958 01:06:07,546 --> 01:06:09,381 I no vull més informació. 959 01:06:09,382 --> 01:06:10,715 Marxeu abans que torni. 960 01:06:10,716 --> 01:06:12,676 Si us veig, faré que us detinguin. 961 01:06:26,274 --> 01:06:29,818 JUÁREZ, MÈXIC 962 01:07:11,902 --> 01:07:14,112 Senyora Gutierrez, no ho entenc. 963 01:07:16,031 --> 01:07:18,157 El meu client només és culpable 964 01:07:18,158 --> 01:07:21,494 d'ajudar una jove en perill. 965 01:07:21,495 --> 01:07:25,415 I va ser atacat, colpejat i segrestat per això. 966 01:07:25,416 --> 01:07:27,959 Però, en lloc de perseguir aquells homes, 967 01:07:27,960 --> 01:07:31,754 insisteix a preguntar pel tal Cobb? 968 01:07:31,755 --> 01:07:35,926 I l'amenaça amb la presó acusant-lo de tràfic de persones? 969 01:07:36,510 --> 01:07:41,639 En quin món jurídic imaginari es pensa que el jurat el condemnarà? 970 01:07:41,640 --> 01:07:42,600 Que curiós. 971 01:07:44,602 --> 01:07:46,561 És el que va dir l'advocat d'en Sudio 972 01:07:46,562 --> 01:07:49,106 quan vaig oferir el mateix acord al seu client. 973 01:07:49,690 --> 01:07:51,317 No conec el senyor Sudio. 974 01:07:51,900 --> 01:07:53,401 Sembla que el seu client sí. 975 01:07:53,402 --> 01:07:55,403 El que vostè no veu 976 01:07:55,404 --> 01:07:59,575 són les mossegades a la llengua d'en Sudio i la rata. 977 01:08:00,368 --> 01:08:03,035 L'hi van ficar a la boca quan tots dos eren vius. 978 01:08:03,036 --> 01:08:05,455 Potser m'equivoco, però tinc la intuïció 979 01:08:05,456 --> 01:08:08,292 que l'Ike era més important que un proxeneta. 980 01:08:10,210 --> 01:08:12,045 Què creu que li faran a vostè? 981 01:08:13,714 --> 01:08:15,383 Molt bé, ja hem acabat. 982 01:08:16,258 --> 01:08:19,637 Ha de saber que l'advocat del senyor Sudio ha desaparegut. 983 01:08:20,804 --> 01:08:21,805 Ja... 984 01:08:30,272 --> 01:08:31,148 Ho accepta o no? 985 01:08:42,242 --> 01:08:44,119 L'Ike blanquejava els diners. 986 01:08:45,329 --> 01:08:47,204 Els diners del tràfic de persones? 987 01:08:47,205 --> 01:08:49,999 La majoria són de Centreamèrica i Mèxic. 988 01:08:50,000 --> 01:08:52,335 Com les drogues, però millor. 989 01:08:52,336 --> 01:08:55,172 Una bona treballadora dura cinc o sis anys. 990 01:08:55,964 --> 01:08:57,340 La majoria són dones. 991 01:08:57,341 --> 01:09:00,760 Al llit, als camps, netejant vàters... 992 01:09:00,761 --> 01:09:04,096 Els homes cullen melons o treballen als escorxadors. 993 01:09:04,097 --> 01:09:07,643 Qualsevol feina que no fan els estatunidencs ni les màquines. 994 01:09:11,439 --> 01:09:12,731 El reconeix? 995 01:09:13,357 --> 01:09:14,316 No. 996 01:09:17,736 --> 01:09:19,572 La foto és de fa vuit anys. 997 01:09:22,825 --> 01:09:23,826 Ah, sí. 998 01:09:25,202 --> 01:09:27,120 Ella era molt bona treballadora. 999 01:09:27,830 --> 01:09:30,749 Va fer de puta algun cop, però era massa calladeta. 1000 01:09:31,667 --> 01:09:33,250 Es dedicava sobretot a netejar. 1001 01:09:33,251 --> 01:09:35,127 Es diu Edith. On és? 1002 01:09:35,128 --> 01:09:38,756 Va tenir un accident en sortir d'un aparcament a Alvarado. 1003 01:09:38,757 --> 01:09:40,299 Fa quatre o cinc anys. 1004 01:09:40,300 --> 01:09:41,217 És morta? 1005 01:09:41,218 --> 01:09:43,720 No, però va sortir disparada pel parabrisa. 1006 01:09:43,721 --> 01:09:45,137 Ja no ens servia. 1007 01:09:45,138 --> 01:09:46,180 Quin hospital? 1008 01:09:46,181 --> 01:09:47,223 I jo què cony sé? 1009 01:09:47,224 --> 01:09:49,809 Tenia un pare a Texas. Per què no el va buscar? 1010 01:09:49,810 --> 01:09:52,270 - Preguntin-l'hi. - L'hi preguntem a vostè. 1011 01:09:53,481 --> 01:09:56,023 Si fa una declaració oficial, li donarem immunitat 1012 01:09:56,024 --> 01:09:57,943 a canvi del seu testimoni. 1013 01:10:03,824 --> 01:10:04,825 Última oportunitat. 1014 01:10:07,620 --> 01:10:09,037 Dona'm el puto boli. 1015 01:10:13,166 --> 01:10:14,167 Merda! 1016 01:10:14,835 --> 01:10:15,836 Acota't! 1017 01:10:26,304 --> 01:10:29,974 Hi ha hagut 18 accidents a l'aparcament en els últims cinc anys. 1018 01:10:29,975 --> 01:10:31,058 Cap d'ells greu. 1019 01:10:31,059 --> 01:10:32,727 Cap d'aquesta magnitud. 1020 01:10:32,728 --> 01:10:34,562 A quin carrer dona la sortida? 1021 01:10:34,563 --> 01:10:35,688 Alvarado. 1022 01:10:35,689 --> 01:10:40,652 32 accidents en un radi d'un quilòmetre, tres amb ferides greus. 1023 01:10:40,653 --> 01:10:43,237 Algun d'un vehicle que sortia d'un garatge? 1024 01:10:43,238 --> 01:10:45,197 - Un. - Ferits? 1025 01:10:45,198 --> 01:10:46,616 Un i molt greu. 1026 01:10:46,617 --> 01:10:49,536 Una dona no identificada. Anava sola. 1027 01:10:49,537 --> 01:10:50,495 Hospital? 1028 01:10:50,496 --> 01:10:52,288 Centre Mèdic Universitari. 1029 01:10:52,289 --> 01:10:53,206 Vehicle? 1030 01:10:53,916 --> 01:10:55,332 Toyota Camry. 1031 01:10:55,333 --> 01:10:56,334 Color? 1032 01:10:57,461 --> 01:10:58,462 Blau. 1033 01:10:59,129 --> 01:11:01,756 Mira l'historial de pacients de l'hospital. 1034 01:11:01,757 --> 01:11:02,841 Gràcies. 1035 01:11:07,888 --> 01:11:09,180 "Jo no tinc fills." 1036 01:11:09,181 --> 01:11:10,348 Gràcies a Déu. 1037 01:11:10,933 --> 01:11:11,934 Què? 1038 01:11:12,518 --> 01:11:13,392 Què? 1039 01:11:13,393 --> 01:11:16,146 La dona de l'hotel va dir: "Jo no tinc fills." 1040 01:11:17,439 --> 01:11:18,732 Sí, jo també hi era. 1041 01:11:19,650 --> 01:11:21,150 Has de deixar-ho estar. 1042 01:11:21,151 --> 01:11:25,237 Per què és rellevant? Per què ser mare és important? 1043 01:11:25,238 --> 01:11:27,782 Crec que ni tu ni jo hi tenim gaire a dir, 1044 01:11:27,783 --> 01:11:30,828 sobre la importància de l'amor matern, em sap greu. 1045 01:11:34,498 --> 01:11:35,624 Així és com vius, oi? 1046 01:11:36,500 --> 01:11:37,793 En una llauna. 1047 01:11:38,586 --> 01:11:39,753 És força còmode. 1048 01:11:40,378 --> 01:11:42,088 També ho són els hotels de luxe. 1049 01:11:42,089 --> 01:11:43,173 I les cases. 1050 01:11:44,216 --> 01:11:46,968 Ets garrepa com el pare. No afluixes la bossa. 1051 01:11:46,969 --> 01:11:49,345 - No era garrepa. Era frugal. - Frugal? 1052 01:11:49,346 --> 01:11:50,888 - Sí. - I una merda. 1053 01:11:50,889 --> 01:11:55,268 "Set samarretes, set calçotets i set parells de mitjons. No cal res més." 1054 01:11:56,269 --> 01:11:58,855 Un adult amb un rellotge barat. Fotia pena. 1055 01:11:58,856 --> 01:11:59,981 Mira això. 1056 01:11:59,982 --> 01:12:01,650 - El veus? - Sí. 1057 01:12:02,192 --> 01:12:03,818 Val més que el seu sou d'un any. 1058 01:12:03,819 --> 01:12:05,319 Què diria si el veiés? 1059 01:12:05,320 --> 01:12:07,364 Que el seu també donava l'hora. 1060 01:12:09,407 --> 01:12:10,993 Doncs sí, probablement. 1061 01:12:14,830 --> 01:12:16,164 Ets feliç, Braxton? 1062 01:12:17,082 --> 01:12:19,042 - Que si soc feliç? - Sí. 1063 01:12:20,418 --> 01:12:21,252 Sí. 1064 01:12:21,253 --> 01:12:23,796 I tant que sí. Per què no hauria de ser-ne? 1065 01:12:23,797 --> 01:12:25,923 Ets nòmada, no tens parella, 1066 01:12:25,924 --> 01:12:29,385 estàs completament sol, sense amics ni res, no tens... 1067 01:12:29,386 --> 01:12:31,513 Parles de mi o de tu? 1068 01:12:35,475 --> 01:12:38,269 Has pensat mai per què estic sol, Chris? 1069 01:12:38,270 --> 01:12:40,938 Perquè ets agressiu o egoista o... 1070 01:12:40,939 --> 01:12:42,148 per les paraulotes. 1071 01:12:42,149 --> 01:12:45,944 Estic sol perquè vull estar sol. Jo trio estar sol. 1072 01:12:46,654 --> 01:12:50,490 No he de donar explicacions a ningú ni he de tenir cura de ningú. 1073 01:12:51,116 --> 01:12:53,701 Viatjo pel món i m'allotjo a hotels de luxe. 1074 01:12:53,702 --> 01:12:55,161 Faig el que vull quan vull. 1075 01:12:55,162 --> 01:12:57,121 Faig les maletes i em piro, tio. 1076 01:12:57,122 --> 01:12:59,123 Doncs sí. I tant que soc feliç. 1077 01:12:59,124 --> 01:13:01,669 Soc feliç de collons. Soc l'hòstia de feliç. 1078 01:13:02,961 --> 01:13:04,754 A mi m'agradaria tenir cura d'algú. 1079 01:13:04,755 --> 01:13:06,130 - Sí? - Sí. 1080 01:13:06,131 --> 01:13:07,424 Doncs compra un gos. 1081 01:13:08,508 --> 01:13:10,218 - Tu en tens? - Estic en procés. 1082 01:13:12,638 --> 01:13:13,722 Mira. 1083 01:13:15,515 --> 01:13:16,516 Sí. 1084 01:13:17,392 --> 01:13:18,434 En Greg. 1085 01:13:18,435 --> 01:13:19,351 No em convenç. 1086 01:13:19,352 --> 01:13:21,312 Què vols dir? És en Greg. 1087 01:13:21,313 --> 01:13:23,690 - El compraré. - No, t'agrada la idea. 1088 01:13:23,691 --> 01:13:25,983 Com a tothom que té un gos. 1089 01:13:25,984 --> 01:13:28,320 Per això compren gossos. 1090 01:13:29,279 --> 01:13:31,238 - Tens una residència permanent? - No. 1091 01:13:31,239 --> 01:13:34,283 - Algú que el cuidi mentre no hi siguis? - Tampoc. 1092 01:13:34,284 --> 01:13:37,161 - Un horari regular per menjar i dormir? - Que no. 1093 01:13:37,162 --> 01:13:38,246 Ets més de gats. 1094 01:13:40,248 --> 01:13:41,875 No és res dolent. 1095 01:13:42,500 --> 01:13:45,544 Doncs saps una cosa? Si tingués un gat, m'enyoraria. 1096 01:13:45,545 --> 01:13:46,630 Ho dubto. 1097 01:13:47,214 --> 01:13:48,215 És possible. 1098 01:13:48,799 --> 01:13:49,800 No. 1099 01:14:03,605 --> 01:14:05,815 Chris, és per tu o és per mi? 1100 01:14:05,816 --> 01:14:07,442 - Què? - Que tu... 1101 01:14:08,151 --> 01:14:09,236 - Què? - Tu... 1102 01:14:10,445 --> 01:14:11,989 - No t'entenc. - Que no... 1103 01:14:16,869 --> 01:14:18,996 Que tu no... O sigui... 1104 01:14:20,998 --> 01:14:23,458 No m'enyores. És per tu o és per mi? 1105 01:14:25,335 --> 01:14:27,087 M'he passat anys buscant-te. 1106 01:14:28,546 --> 01:14:32,091 He intentat seguir-te la pista, però tu no m'has buscat mai. 1107 01:14:32,092 --> 01:14:33,593 I, quan per fi et trobo, 1108 01:14:34,845 --> 01:14:35,928 no... 1109 01:14:35,929 --> 01:14:38,098 Jo era allà. Et vaig salvar la vida. 1110 01:14:39,349 --> 01:14:41,225 I vas dir que vindries a buscar-me. 1111 01:14:41,226 --> 01:14:43,560 Vas dir que vindries a buscar-me aviat 1112 01:14:43,561 --> 01:14:46,148 i vas tornar a desaparèixer. Suposo... 1113 01:14:46,774 --> 01:14:47,983 Tenies el meu número. 1114 01:14:53,071 --> 01:14:55,282 Suposo que el que et vull preguntar és... 1115 01:15:00,829 --> 01:15:03,290 ¿No m'enyores per mi o és... 1116 01:15:04,499 --> 01:15:05,708 és pel teu...? 1117 01:15:05,709 --> 01:15:06,835 - El meu què? - El teu... 1118 01:15:11,924 --> 01:15:13,926 El teu problemeta. 1119 01:15:18,555 --> 01:15:19,556 Jo soc així. 1120 01:15:35,864 --> 01:15:36,823 Què fas? 1121 01:15:36,824 --> 01:15:39,283 Em poso protector a les extremitats inferiors. 1122 01:15:39,284 --> 01:15:40,659 És de factor 100. 1123 01:15:40,660 --> 01:15:43,495 Em vaig cremar més de quatre cops de petit. 1124 01:15:43,496 --> 01:15:46,582 Tinc més probabilitats de tenir un melanoma. 1125 01:15:46,583 --> 01:15:48,167 - Millor prevenir. - Me'n dones? 1126 01:15:48,168 --> 01:15:49,252 - Esclar. - Gràcies. 1127 01:15:59,721 --> 01:16:01,348 Saps que no m'agrada, això. 1128 01:16:02,140 --> 01:16:03,474 No fa gràcia, Braxton. 1129 01:16:03,475 --> 01:16:05,267 - M'agrada... - Fa molta gràcia. 1130 01:16:05,268 --> 01:16:07,896 - Et clavaria una bufetada. - Fa molta gràcia. 1131 01:16:08,396 --> 01:16:09,564 Saps què crec? 1132 01:16:10,315 --> 01:16:12,067 Crec que ens hem d'emborratxar. 1133 01:16:12,818 --> 01:16:15,320 Va, tio. Anem a emborratxar-nos. 1134 01:16:17,114 --> 01:16:18,115 D'acord. 1135 01:16:19,032 --> 01:16:21,034 BAR EL PALAU DEL VAQUER 1136 01:16:34,923 --> 01:16:37,925 No és exactament el que tenia pensat. 1137 01:16:37,926 --> 01:16:39,803 Vull dir, som a Los Angeles. 1138 01:16:40,387 --> 01:16:44,933 Per mi, significa discoteques, cortines de vellut, imbècils pertot arreu... 1139 01:16:45,642 --> 01:16:48,520 No és coneguda pels seus bars tronats. 1140 01:16:49,104 --> 01:16:52,023 No sabia que t'agradava el rotllo country, 1141 01:16:52,024 --> 01:16:53,440 però està bé. 1142 01:16:53,441 --> 01:16:56,110 Normalment fas veure que ets un comptable normal. 1143 01:16:56,111 --> 01:16:59,071 Avui pots fer veure que ets un vaquer, oi? 1144 01:16:59,072 --> 01:17:00,032 Hola. 1145 01:17:00,740 --> 01:17:02,408 No, sí, d'acord. 1146 01:17:02,409 --> 01:17:04,410 Què vol dir "no, sí, d'acord"? 1147 01:17:04,411 --> 01:17:06,453 Estem tenint una conversa. Chris? 1148 01:17:06,454 --> 01:17:08,372 Per cert, per al rotllo vaquer, 1149 01:17:08,373 --> 01:17:12,084 crec que les sabates de Forrest Gump no són gaire encertades... 1150 01:17:12,085 --> 01:17:14,628 - Bé... - Bé, què? Què? 1151 01:17:14,629 --> 01:17:16,089 - Hola. - Hola. 1152 01:17:16,631 --> 01:17:19,508 S'accepten peticions. Vols alguna cançó, guapo? 1153 01:17:19,509 --> 01:17:22,636 No, a mi em va bé alguna cosa tipus Alan Jackson. 1154 01:17:22,637 --> 01:17:25,222 Digue'ls que això ja m'està bé, reina. 1155 01:17:25,223 --> 01:17:27,017 Molt bé, calma't, vaquer. 1156 01:17:27,642 --> 01:17:29,061 L'hi preguntava a ell. 1157 01:17:31,063 --> 01:17:32,064 Soc l'Angie. 1158 01:17:33,690 --> 01:17:35,442 Hola, Angie. Jo em dic Chris. 1159 01:17:36,151 --> 01:17:38,277 Quina és la teva cançó favorita? 1160 01:17:38,278 --> 01:17:41,031 Appalachian Spring, de Copland. 1161 01:17:43,158 --> 01:17:44,159 En tens una altra? 1162 01:17:45,160 --> 01:17:46,453 Per a aquest context? 1163 01:17:47,745 --> 01:17:49,289 Metallica, Enter Sandman. 1164 01:17:51,708 --> 01:17:53,960 Crec que no és el seu tipus de música. 1165 01:17:53,961 --> 01:17:55,045 Ah, esclar. 1166 01:17:55,921 --> 01:17:58,924 Millor pregunta a algú més familiaritzat amb la banda. 1167 01:18:02,260 --> 01:18:03,261 D'acord. 1168 01:18:04,346 --> 01:18:05,347 - No! - No... 1169 01:18:06,139 --> 01:18:06,973 - No! - Què? 1170 01:18:06,974 --> 01:18:09,934 Què fas? Ja la tenies. Per què has tirat la tovallola? 1171 01:18:09,935 --> 01:18:12,311 - Què havia de dir? - Estava funcionant. 1172 01:18:12,312 --> 01:18:14,897 Què havies de dir? Doncs: "Tria tu." 1173 01:18:14,898 --> 01:18:17,274 M'ha demanat la meva cançó favorita. 1174 01:18:17,275 --> 01:18:18,650 - És igual. - I l'hi he dit. 1175 01:18:18,651 --> 01:18:21,237 - Ha vingut perquè li agrades. - Ha dit: "I tu?" 1176 01:18:21,238 --> 01:18:23,990 - Ha dit: "Tria tu." - A mi també em sorprèn. 1177 01:18:23,991 --> 01:18:25,491 Era un ritual d'apariament. 1178 01:18:25,492 --> 01:18:29,621 - Com és que no ho has vist? - El meu cervell no funciona així, Braxton. 1179 01:18:34,501 --> 01:18:37,712 Mira, tio... Tranquil. Ha estat bé. 1180 01:18:38,546 --> 01:18:39,838 Em sents? Ha estat bé. 1181 01:18:39,839 --> 01:18:41,840 Però semblava que tu ho notaves 1182 01:18:41,841 --> 01:18:43,842 - i ella també ho notava, era... - Sí. 1183 01:18:43,843 --> 01:18:46,303 L'has fet somriure. No sé què... 1184 01:18:46,304 --> 01:18:48,389 El que has dit, allò de Metallica, 1185 01:18:48,390 --> 01:18:51,142 ha estat graciós, tio. I a ella li ha semblat... 1186 01:18:51,143 --> 01:18:54,353 no ho sé, adorable, potser, però l'has fet somriure. 1187 01:18:54,354 --> 01:18:56,772 Crec que no et valores prou. 1188 01:18:56,773 --> 01:18:58,191 És com que no... 1189 01:18:58,984 --> 01:19:02,320 Què fas, tio? Vas a pixar? A on vas? 1190 01:19:24,467 --> 01:19:26,094 Oh, no, no, no. 1191 01:19:34,519 --> 01:19:35,895 Ja ho tens. Preparat? 1192 01:19:37,105 --> 01:19:38,106 Així. 1193 01:19:44,612 --> 01:19:46,281 La mare que el va parir! 1194 01:20:35,663 --> 01:20:36,664 Som-hi! 1195 01:20:53,640 --> 01:20:55,391 Ei, veieu aquell? És el meu germà. 1196 01:20:55,392 --> 01:20:57,102 És el meu germà gran. 1197 01:21:04,109 --> 01:21:05,568 Perdona, em sap greu. 1198 01:21:07,195 --> 01:21:08,280 Perdona. 1199 01:21:10,365 --> 01:21:11,366 Gràcies. 1200 01:21:12,742 --> 01:21:14,619 Perdona, no volia... 1201 01:21:20,458 --> 01:21:22,418 - Gràcies. - Balles molt bé. 1202 01:21:22,419 --> 01:21:23,378 Bé... 1203 01:21:24,003 --> 01:21:25,837 Ves per on, qui ho diria. 1204 01:21:25,838 --> 01:21:27,507 - Hola. - T'he vist voletejar. 1205 01:21:28,133 --> 01:21:29,925 - Com una marieta. - Gràcies. 1206 01:21:29,926 --> 01:21:31,593 És el meu primer cop. 1207 01:21:31,594 --> 01:21:33,053 No era un compliment. 1208 01:21:33,054 --> 01:21:34,472 Gerry, no comencis. 1209 01:21:35,640 --> 01:21:36,765 - Ei. - Ei. 1210 01:21:36,766 --> 01:21:38,100 - Què? - Els ulls aquí. 1211 01:21:38,101 --> 01:21:39,351 No és maco, això. 1212 01:21:39,352 --> 01:21:41,228 Crec que no m'has sentit. 1213 01:21:41,229 --> 01:21:43,731 - Mira'm quan et parlo, hòstia. - Ei. 1214 01:21:44,357 --> 01:21:45,191 Au, vinga. 1215 01:21:45,192 --> 01:21:47,151 - Això és zona de vaquers. - Ja ho veig. 1216 01:21:47,152 --> 01:21:49,820 Aquí no ens fiquem amb les dones dels altres. 1217 01:21:49,821 --> 01:21:51,655 - Vaja. - Ets de Glendale, Gerald. 1218 01:21:51,656 --> 01:21:52,864 I no soc la teva dona. 1219 01:21:52,865 --> 01:21:56,076 No passa res. Ara el meu germà s'ho passarà bé. 1220 01:21:56,077 --> 01:21:57,244 Va, pega'm, Gerry. 1221 01:21:57,245 --> 01:21:59,705 - En tenim també per al teu germà. - Genial. 1222 01:21:59,706 --> 01:22:01,832 Tens cara de cul. Pega'm, Gerry! 1223 01:22:01,833 --> 01:22:02,749 Vaja. 1224 01:22:02,750 --> 01:22:04,835 - El panoli vol gresca. - Gerry. 1225 01:22:04,836 --> 01:22:06,420 - Gràcies a Déu. - Fot-li fort. 1226 01:22:06,421 --> 01:22:07,338 - Ei. - Aguanta. 1227 01:22:07,339 --> 01:22:09,089 - Que sàpiguen qui ets. - Fot-li. 1228 01:22:09,090 --> 01:22:10,841 - Prepara't. - Estic preparat. 1229 01:22:10,842 --> 01:22:12,551 - Nois, prou. - Ho està demanant. 1230 01:22:12,552 --> 01:22:14,511 - Para, Gerry! - Va, Ger. 1231 01:22:14,512 --> 01:22:16,139 - Va. - Vinga, Gerry. 1232 01:22:30,320 --> 01:22:31,403 Caram! 1233 01:22:31,404 --> 01:22:36,200 Hi ha res millor que fer-li una cara nova a un malparit que s'ho mereix? 1234 01:22:36,201 --> 01:22:37,577 - Doncs... - Què? 1235 01:22:38,119 --> 01:22:38,952 - No. - Sí. 1236 01:22:38,953 --> 01:22:41,580 - No m'ho puc creure! Tio! - Sí. 1237 01:22:41,581 --> 01:22:43,582 Ei! Ei! 1238 01:22:43,583 --> 01:22:45,376 - Soc bo, eh? - Tio! 1239 01:22:45,377 --> 01:22:47,211 Mi-te'l! 1240 01:22:47,212 --> 01:22:49,255 - Disculpi'm... - Sotsdirectora Medina. 1241 01:22:49,256 --> 01:22:51,548 HOSPITAL UNIVERSITARI CALIFÒRNIA 1242 01:22:51,549 --> 01:22:53,800 Necessita una ordre judicial. 1243 01:22:53,801 --> 01:22:55,344 Segur que ja ho sap. 1244 01:22:55,345 --> 01:22:57,971 Una dona i el fill van desaparèixer fa vuit anys. 1245 01:22:57,972 --> 01:23:00,307 Si no són morts, les estan passant magres. 1246 01:23:00,308 --> 01:23:02,309 No podria fer-ho per mi, sisplau? 1247 01:23:02,310 --> 01:23:05,854 - Necessito ajuda. Li agrairia... - I jo, una ordre judicial. 1248 01:23:05,855 --> 01:23:06,773 Em sap greu. 1249 01:23:11,361 --> 01:23:12,237 Ei. 1250 01:23:19,869 --> 01:23:21,162 "Neurociència Harbor." 1251 01:23:22,789 --> 01:23:24,291 És el que crec? 1252 01:23:24,791 --> 01:23:27,668 El Dept. del Tresor i Harbor donem suport als metges 1253 01:23:27,669 --> 01:23:30,505 que treballen amb persones amb capacitats úniques. 1254 01:23:31,589 --> 01:23:33,090 Defineixi "suport". 1255 01:23:39,222 --> 01:23:40,307 Aquí la tenim. 1256 01:23:42,517 --> 01:23:44,311 Dona no identificada, 636. 1257 01:23:45,061 --> 01:23:46,228 Fa cinc anys. 1258 01:23:46,229 --> 01:23:49,022 Fractura de crani, mandíbula, costelles, a un braç 1259 01:23:49,023 --> 01:23:52,319 i ferides múltiples a conseqüència d'un accident de cotxe. 1260 01:23:54,195 --> 01:23:57,449 Quan va arribar, delirava i tenia pèrdues de consciència. 1261 01:23:58,866 --> 01:24:01,619 Va dir alguna cosa sobre que algú l'atacava. 1262 01:24:05,332 --> 01:24:06,582 Abans de la cirurgia, 1263 01:24:06,583 --> 01:24:10,043 li vam fer exercicis de neurorehabilitació dissenyats 1264 01:24:10,044 --> 01:24:12,380 per a pacients amb danys cerebrals greus. 1265 01:24:13,047 --> 01:24:14,299 Com de greus? 1266 01:24:14,882 --> 01:24:17,175 Pèrdua gairebé total de la memòria. 1267 01:24:17,176 --> 01:24:18,260 OBSERVACIÓ DIA 004 1268 01:24:18,261 --> 01:24:20,220 Jo jugava a escacs a la universitat. 1269 01:24:20,221 --> 01:24:22,515 Si ella havia jugat mai, no se'n recordava. 1270 01:24:23,140 --> 01:24:24,392 Això és el tercer dia? 1271 01:24:25,852 --> 01:24:27,562 Síndrome de savant adquirida. 1272 01:24:28,771 --> 01:24:30,897 Alguns neuròlegs dubten que existeixi. 1273 01:24:30,898 --> 01:24:32,525 Però vostè no. 1274 01:24:34,486 --> 01:24:38,572 Les víctimes de traumatismes violents poden, en rares ocasions, 1275 01:24:38,573 --> 01:24:40,533 tenir resultats extraordinaris. 1276 01:24:41,618 --> 01:24:45,496 Una dona que no tocava el piano es fractura el crani en una caiguda 1277 01:24:45,497 --> 01:24:48,039 i pot tocar Rakhmàninov al cap d'un dia. 1278 01:24:48,040 --> 01:24:51,167 Un fan del beisbol rep un cop al cap amb una pilota 1279 01:24:51,168 --> 01:24:54,714 i, quan es desperta, pot aprendre un idioma en una tarda. 1280 01:24:55,798 --> 01:24:57,048 Com és possible? 1281 01:24:57,049 --> 01:25:02,388 Els seus cervells es reconfiguren i desbloquegen capacitats ocultes. 1282 01:25:02,389 --> 01:25:05,307 Capacitats que, almenys en teoria, tots tenim. 1283 01:25:05,308 --> 01:25:07,727 I el talent d'ella eren els escacs? 1284 01:25:08,645 --> 01:25:09,646 No. 1285 01:25:10,313 --> 01:25:11,356 No exactament. 1286 01:25:12,273 --> 01:25:15,776 La lesió cerebral li va activar els còrtexs frontal i parietal. 1287 01:25:15,777 --> 01:25:16,693 Escac i mat. 1288 01:25:16,694 --> 01:25:20,864 Les zones del reconeixement de patrons, la resolució i el pensament crític. 1289 01:25:20,865 --> 01:25:23,701 Les zones que fan servir els jugadors d'escacs. 1290 01:25:24,201 --> 01:25:27,287 Però, en ells, les habilitats es limiten als escacs. 1291 01:25:27,288 --> 01:25:28,790 En ella, no. 1292 01:25:33,085 --> 01:25:36,422 La síndrome de savant adquirida explicaria la millora 1293 01:25:36,423 --> 01:25:39,090 en la descodificació i assimilació d'informació, 1294 01:25:39,091 --> 01:25:40,509 i la coordinació ull-mà, 1295 01:25:40,510 --> 01:25:44,681 però no explica per què se li va esborrar la memòria. 1296 01:25:46,724 --> 01:25:48,059 Ni per què va canviar. 1297 01:25:49,811 --> 01:25:50,728 Tinc la teoria... 1298 01:25:53,314 --> 01:25:55,774 que el cop que li va reconfigurar el cervell 1299 01:25:55,775 --> 01:25:59,195 també va desactivar tota xarxa neural innecessària. 1300 01:26:00,196 --> 01:26:01,613 Innecessària per a...? 1301 01:26:01,614 --> 01:26:02,699 La supervivència. 1302 01:26:04,451 --> 01:26:07,995 Als lòbuls frontals es prenen les decisions de lluita o fugida. 1303 01:26:08,996 --> 01:26:11,916 Crec que l'atractiu dels escacs no era l'estratègia, 1304 01:26:14,836 --> 01:26:16,087 sinó el combat. 1305 01:26:16,671 --> 01:26:19,590 No sé quina vida tenia abans de l'accident, 1306 01:26:19,591 --> 01:26:22,093 però, fos qui fos, qui va arribar a l'hospital... 1307 01:26:27,432 --> 01:26:29,517 no era la mateixa que en va sortir. 1308 01:26:32,604 --> 01:26:33,937 En els mesos següents, 1309 01:26:33,938 --> 01:26:38,025 cada cop s'aïllava més i era més agressiva. 1310 01:26:39,902 --> 01:26:43,948 Fins que una nit va deixar inconscient un guàrdia de seguretat, 1311 01:26:44,657 --> 01:26:45,658 li va treure l'arma 1312 01:26:47,284 --> 01:26:48,453 i va desaparèixer. 1313 01:26:55,877 --> 01:26:57,836 Se li havia esborrat la memòria, oi? 1314 01:26:57,837 --> 01:27:00,922 Té algun record de la seva vida abans de l'accident? 1315 01:27:00,923 --> 01:27:02,215 Família, fills...? 1316 01:27:02,216 --> 01:27:04,926 Li vaig preguntar això mateix moltes vegades. 1317 01:27:04,927 --> 01:27:07,096 Només un cop em va dir alguna cosa. 1318 01:27:08,473 --> 01:27:10,182 Tornem a la família. 1319 01:27:11,183 --> 01:27:15,730 Algun record de fills o d'un marit? 1320 01:27:24,280 --> 01:27:25,740 Una cançó infantil? 1321 01:27:29,661 --> 01:27:31,788 Demanem alguna cosa per sopar? 1322 01:27:32,914 --> 01:27:34,707 I parlem de la subvenció? 1323 01:27:35,374 --> 01:27:38,084 Tinc les sol·licituds al cotxe. 1324 01:27:38,085 --> 01:27:39,170 Torno de seguida. 1325 01:27:48,555 --> 01:27:52,683 M'estàs demanant que reveli la identitat d'una dona 1326 01:27:52,684 --> 01:27:55,812 que potser treballa per a mi o potser no. 1327 01:27:56,521 --> 01:27:58,481 Treballa amb nosaltres, Batu. 1328 01:27:58,981 --> 01:28:01,067 I com ho saps? 1329 01:28:01,984 --> 01:28:03,903 Són encàrrecs que vaig rebutjar. 1330 01:28:04,696 --> 01:28:08,156 Només vull parlar amb ella, res més. 1331 01:28:08,157 --> 01:28:09,366 Parlar amb ella? 1332 01:28:10,117 --> 01:28:11,118 Per què? 1333 01:28:13,204 --> 01:28:14,705 És un tema familiar. 1334 01:28:14,706 --> 01:28:15,998 No m'ho diguis. 1335 01:28:16,583 --> 01:28:22,004 L'únic home que mataria gratis si no fos per un petit inconvenient. 1336 01:28:22,589 --> 01:28:24,507 - Ja ho sé. És el meu germà. - No. 1337 01:28:25,216 --> 01:28:27,258 Mataria tots els meus assassins. 1338 01:28:27,259 --> 01:28:28,177 Sí. 1339 01:28:31,681 --> 01:28:32,640 Me'n vaig al llit. 1340 01:28:34,100 --> 01:28:38,854 Braxton, digue'm que no estàs amb aquella màquina de matar. 1341 01:28:38,855 --> 01:28:40,271 No, senyor. 1342 01:28:40,272 --> 01:28:44,651 Perquè l'últim cop que vas tenir un tema familiar, gairebé em deixa sec. 1343 01:28:44,652 --> 01:28:45,862 Doncs ja en som dos. 1344 01:28:47,864 --> 01:28:50,532 - Ja que ets a Los Angeles... - Sí? 1345 01:28:50,533 --> 01:28:54,495 Un client nou té un assassí que no aconsegueix rematar la feina. 1346 01:28:55,121 --> 01:28:56,955 T'estic enviant una foto. 1347 01:28:56,956 --> 01:29:00,585 T'enviaré les instruccions si acceptem l'encàrrec. 1348 01:29:01,460 --> 01:29:05,214 Aviat et confirmaré si necessito els teus serveis. 1349 01:29:43,085 --> 01:29:45,212 Juárez. Per què Juárez? 1350 01:29:48,716 --> 01:29:49,884 "Jo no tinc fills." 1351 01:29:51,844 --> 01:29:52,970 "Jo no tinc fills." 1352 01:29:54,346 --> 01:29:55,514 "Jo no tinc..." 1353 01:29:58,309 --> 01:30:00,812 Per què l'Edith no va trucar al seu pare? 1354 01:30:02,146 --> 01:30:04,106 Conseqüència negativa. 1355 01:30:05,232 --> 01:30:06,901 El seu pare és un perill, o... 1356 01:30:11,823 --> 01:30:12,990 Un col·legi. 1357 01:30:15,910 --> 01:30:18,579 No és un col·legi, oi? 1358 01:30:20,539 --> 01:30:21,540 És una... 1359 01:30:23,626 --> 01:30:24,627 És una presó. 1360 01:30:26,921 --> 01:30:27,922 Per què? 1361 01:30:30,717 --> 01:30:31,843 Per tu. 1362 01:30:33,803 --> 01:30:35,512 L'Edith temia per tu. 1363 01:30:37,389 --> 01:30:38,808 Temia que et fessin mal. 1364 01:30:46,983 --> 01:30:48,483 CONTRACTE ASSIGNAT. 1365 01:30:48,484 --> 01:30:51,320 DESCANSA. 1366 01:30:58,870 --> 01:31:00,536 La Medina és a la casa. 1367 01:31:00,537 --> 01:31:02,414 Truca-li i truca a la policia. 1368 01:31:02,915 --> 01:31:06,669 N'estàs segur? Ets un convicte fugat d'una presó federal. 1369 01:31:09,005 --> 01:31:10,006 Res més? 1370 01:31:11,132 --> 01:31:12,884 Hem trobat l'Edith Sanchez. 1371 01:31:13,926 --> 01:31:16,929 A en Ray no el van matar perquè busqués l'Edith. 1372 01:31:18,097 --> 01:31:20,431 El van matar perquè la va trobar. 1373 01:31:20,432 --> 01:31:22,308 Truca a la Marybeth ja. 1374 01:31:22,309 --> 01:31:23,810 Digue-li que ja vinc. 1375 01:31:23,811 --> 01:31:26,772 I hem de trobar el fill de l'Edith, l'Alberto. 1376 01:31:26,773 --> 01:31:28,900 El tenen presoner a Juárez. 1377 01:31:30,026 --> 01:31:32,153 D'acord, Chris, entesos. 1378 01:32:00,932 --> 01:32:03,517 - Digui? - Hi ha algú que vol matar-te. 1379 01:32:06,145 --> 01:32:07,104 Marybeth? 1380 01:32:08,147 --> 01:32:09,148 Em sents? 1381 01:32:10,066 --> 01:32:11,233 - Hola? - Deixa-la. 1382 01:32:11,734 --> 01:32:12,735 Deixa-la! 1383 01:32:16,238 --> 01:32:17,239 Gira't. 1384 01:32:20,117 --> 01:32:22,328 Soc agent federal. Has ficat la pota. 1385 01:32:23,704 --> 01:32:26,415 Només si el teu nom no és Marybeth Medina. 1386 01:32:32,046 --> 01:32:33,047 Les mans! 1387 01:32:35,091 --> 01:32:36,133 De genolls. 1388 01:32:37,134 --> 01:32:38,135 Va! 1389 01:36:34,455 --> 01:36:35,872 Tu ets l'Edith Sanchez. 1390 01:36:37,749 --> 01:36:38,875 Ja no. 1391 01:36:40,794 --> 01:36:43,797 Crec que tenen el teu fill captiu a Juárez. 1392 01:37:01,815 --> 01:37:02,648 Tranquil·la. 1393 01:37:02,649 --> 01:37:04,401 He de fer-hi pressió. 1394 01:37:11,200 --> 01:37:12,493 L'ajuda està en camí. 1395 01:37:13,035 --> 01:37:17,497 No, no. T'he pagat perquè la matis. No perquè intentis matar-la. 1396 01:37:17,498 --> 01:37:20,042 Algú ha intervingut en el cop. 1397 01:37:20,626 --> 01:37:23,628 Una persona extraordinàriament letal. 1398 01:37:23,629 --> 01:37:25,838 Nosaltres executem els contractes 1399 01:37:25,839 --> 01:37:28,967 fins que l'objectiu mor o el client expira. 1400 01:37:29,676 --> 01:37:30,844 Passi-ho bé. 1401 01:38:04,170 --> 01:38:05,379 Ves a Juárez. 1402 01:38:08,924 --> 01:38:10,801 Porta els nens al desert. 1403 01:38:14,388 --> 01:38:16,098 Els vull morts i enterrats. 1404 01:38:18,142 --> 01:38:19,268 No deixis rastre. 1405 01:38:20,727 --> 01:38:22,521 Res que m'hi pugui relacionar. 1406 01:38:26,692 --> 01:38:28,194 Te'n veus capaç? 1407 01:38:34,366 --> 01:38:35,367 Sí, Burke. 1408 01:38:37,661 --> 01:38:38,912 Me'n veig capaç. 1409 01:38:52,718 --> 01:38:55,720 Arribes a Juárez i què? Com trobaràs els nens? 1410 01:38:55,721 --> 01:38:57,180 No és cosa teva. Ves-te'n. 1411 01:38:57,181 --> 01:38:59,390 Renoi, quants cops t'ho he de dir? 1412 01:38:59,391 --> 01:39:01,684 Allò de la Medina no va ser culpa meva. 1413 01:39:01,685 --> 01:39:05,813 Va dir que no volia tenir res a veure amb nosaltres i li vaig fer cas. 1414 01:39:05,814 --> 01:39:09,609 Té un pulmó perforat, la melsa trencada i la mandíbula fracturada. 1415 01:39:09,610 --> 01:39:11,528 Doncs no li enviïs bombons. 1416 01:39:17,033 --> 01:39:20,453 Quantes vegades t'he de dir que em sap greu? 1417 01:39:20,454 --> 01:39:21,829 No m'ho has dit encara. 1418 01:39:21,830 --> 01:39:23,080 I una merda. 1419 01:39:23,081 --> 01:39:25,791 Tot això és pel maleït nen de la foto, oi? 1420 01:39:25,792 --> 01:39:27,460 - Creus que és com tu. - Sí. 1421 01:39:27,461 --> 01:39:30,255 - Està sol a Juárez. No t'importa? - Com ho saps? 1422 01:39:30,256 --> 01:39:31,797 Com saps que és com tu? 1423 01:39:31,798 --> 01:39:33,090 Ets un rarot. 1424 01:39:33,091 --> 01:39:35,926 Et venen idees al cap i t'obsessiones... 1425 01:39:35,927 --> 01:39:38,137 Saps com n'és, d'esgotador, això? 1426 01:39:38,138 --> 01:39:40,556 Sempre he hagut de cuidar el rarot. 1427 01:39:40,557 --> 01:39:42,350 - No soc un rarot. - Que no? 1428 01:39:42,351 --> 01:39:44,935 Cada cop que ens mudàvem a una nova ciutat, 1429 01:39:44,936 --> 01:39:47,146 - tenies una crisi. - Què passa? 1430 01:39:47,147 --> 01:39:50,024 - Ja no ho faig, això. - La merda del Solomon Grundy. 1431 01:39:50,025 --> 01:39:52,652 I m'havia de barallar amb algú per defensar-te. 1432 01:39:52,653 --> 01:39:54,362 No! Perquè et donava la gana! 1433 01:39:54,363 --> 01:39:56,030 Aquesta no és la qüestió! 1434 01:39:56,031 --> 01:39:58,783 - Sempre t'he fet costat, Chris! - Adeu. 1435 01:39:58,784 --> 01:40:00,868 M'has donat mai les gràcies? 1436 01:40:00,869 --> 01:40:04,205 "Caram, gràcies, Brax. Gràcies per fer-me costat. 1437 01:40:04,206 --> 01:40:06,249 Gràcies. Ets l'hòstia, germà." 1438 01:40:06,250 --> 01:40:07,542 Què fas? 1439 01:40:07,543 --> 01:40:09,794 Cagontot! Marxaràs així com així? 1440 01:40:09,795 --> 01:40:12,087 A la merda. Saps què? Vols anar a Juárez? 1441 01:40:12,088 --> 01:40:13,881 Anem a Juárez. 1442 01:40:13,882 --> 01:40:16,968 De puta mare! Anem-hi i que ens cusin a trets. 1443 01:40:46,790 --> 01:40:50,919 DUANA I PROTECCIÓ DE FRONTERES SIERRA VISTA, ARIZONA 1444 01:40:52,379 --> 01:40:54,005 El meu dron no respon. 1445 01:40:55,591 --> 01:40:56,758 No tinc senyal. 1446 01:41:13,442 --> 01:41:14,734 Que pugin, va! 1447 01:41:14,735 --> 01:41:16,277 CENTRE DE JUÁREZ JUÁREZ, MÈXIC 1448 01:41:16,278 --> 01:41:18,989 Carrega'ls. Fins al fons. Que vagi ple. 1449 01:41:20,699 --> 01:41:23,994 Anem d'excursió! Seguiu-los. Pugeu al bus. Que pugin. 1450 01:41:25,036 --> 01:41:29,124 Va! Tothom fora! Excursió! Que pugin al bus! 1451 01:41:39,718 --> 01:41:43,347 MAPEJANT EL CENTRE DE JUÁREZ 1452 01:41:51,397 --> 01:41:52,730 L'has trobat? 1453 01:41:52,731 --> 01:41:54,189 L'hem trobat. 1454 01:41:54,190 --> 01:41:55,275 A quant està? 1455 01:41:55,942 --> 01:41:58,027 - Onze minuts. - D'acord. 1456 01:41:58,028 --> 01:41:59,862 Esperarem que es faci de nit. 1457 01:41:59,863 --> 01:42:02,823 - Pots apagar els llums? - Sí, però no servirà de res. 1458 01:42:02,824 --> 01:42:03,867 Per què no? 1459 01:42:04,743 --> 01:42:07,037 Llavors, els nens ja seran morts. 1460 01:43:06,346 --> 01:43:07,764 - Braxton. - Sí. 1461 01:43:10,976 --> 01:43:11,977 Gràcies. 1462 01:43:16,815 --> 01:43:20,861 Traieu-los! Ei! Tots els nens cap al bus! Excursió! 1463 01:44:03,612 --> 01:44:07,407 Ei! Ataqueu! Aguanteu! Torno de seguida! 1464 01:44:38,772 --> 01:44:39,898 On ets, nen? 1465 01:44:42,233 --> 01:44:43,610 On collons t'has ficat? 1466 01:45:11,597 --> 01:45:13,515 Ei, nen, on ets? 1467 01:45:15,391 --> 01:45:17,643 Què fas? Què collons et penses que fas? 1468 01:45:17,644 --> 01:45:20,104 Vols que em matin? Aixeca't! Marxem d'aquí! 1469 01:45:20,105 --> 01:45:22,816 Va, cap aquí! Cap aquí! Va! 1470 01:45:28,113 --> 01:45:30,406 Cobriu-me! Abaixa el cap, imbècil! 1471 01:45:31,825 --> 01:45:33,034 Vigileu el bus! 1472 01:45:34,745 --> 01:45:35,704 Va! 1473 01:46:27,380 --> 01:46:28,799 Granada! Chris, corre! 1474 01:48:01,099 --> 01:48:03,393 Fora d'aquí! Va, va, va! 1475 01:48:47,854 --> 01:48:48,813 - T'ha ferit? - No. 1476 01:48:48,814 --> 01:48:50,231 Estic bé. Ves-te'n. 1477 01:48:52,734 --> 01:48:54,651 - No, t'ha ferit. - Que estic bé! 1478 01:48:54,652 --> 01:48:57,321 Acaba la feina! Jo m'ocupo d'aquests malparits. 1479 01:48:57,322 --> 01:48:59,866 - Ves, Chris! Rescata els nens, va! - Sí. 1480 01:49:00,616 --> 01:49:01,617 Collons! 1481 01:49:40,490 --> 01:49:41,449 Merda! 1482 01:49:59,175 --> 01:50:00,051 Espera. 1483 01:50:02,428 --> 01:50:03,429 Espera. 1484 01:50:19,695 --> 01:50:20,738 Som-hi. 1485 01:50:49,100 --> 01:50:50,310 L'he de tamponar. 1486 01:50:59,319 --> 01:51:00,277 D'acord, obre! 1487 01:51:00,278 --> 01:51:01,446 Fes-los baixar. 1488 01:51:04,574 --> 01:51:06,491 Fora del bus! Tothom a baix! 1489 01:51:06,492 --> 01:51:08,161 Va, que és per a avui! 1490 01:51:12,207 --> 01:51:13,791 Fiqueu-vos al puto forat! 1491 01:51:14,709 --> 01:51:16,794 Al forat, ara mateix! Afanyeu-vos! 1492 01:51:17,337 --> 01:51:19,213 Va, va! 1493 01:51:19,214 --> 01:51:21,674 Seguiu a qui teniu davant. Va! 1494 01:51:30,892 --> 01:51:32,518 Va, seguiu-los! Seguiu-los! 1495 01:51:38,649 --> 01:51:39,775 Afanyeu-vos! 1496 01:52:21,359 --> 01:52:23,486 Un altre cop tu? Aixeca't. 1497 01:52:26,322 --> 01:52:28,740 Ei, aparta't. Aparta't, hòstia! 1498 01:52:28,741 --> 01:52:31,785 - Solomon Grundy, nascut dilluns. - M'han pagat per fer-ho. 1499 01:52:31,786 --> 01:52:32,869 Batiat dimarts. 1500 01:52:32,870 --> 01:52:35,956 - És a en Burke a qui vols! - Casat dimecres, malalt dijous. 1501 01:52:35,957 --> 01:52:38,083 - Greu divendres, mort dissabte. - Escolta! 1502 01:52:38,084 --> 01:52:39,501 - Enterrat diumenge. - Ei! 1503 01:52:39,502 --> 01:52:40,503 En Burke és... 1504 01:52:48,011 --> 01:52:50,221 Així acabà en Solomon Grundy. 1505 01:52:52,223 --> 01:52:53,308 Alberto Sanchez? 1506 01:52:59,772 --> 01:53:00,773 Tranquil. 1507 01:53:02,233 --> 01:53:03,234 Tranquil. 1508 01:53:37,227 --> 01:53:38,478 Esteu fora de perill. 1509 01:53:43,024 --> 01:53:44,067 Tranquils. 1510 01:54:05,380 --> 01:54:06,506 Marxem? 1511 01:54:17,392 --> 01:54:18,268 Tranquils. 1512 01:54:19,519 --> 01:54:21,853 Pugeu al bus, sí? 1513 01:54:21,854 --> 01:54:24,398 Va, no passa res. No us preocupeu. 1514 01:54:24,399 --> 01:54:27,485 Som-hi. Pugeu al bus. Ja està. 1515 01:54:39,164 --> 01:54:39,997 I allò? 1516 01:54:40,581 --> 01:54:41,831 Chris, para el bus. 1517 01:54:41,832 --> 01:54:43,584 - Què? - Para el bus, tio. 1518 01:54:44,960 --> 01:54:45,961 Obre la porta. 1519 01:54:46,421 --> 01:54:47,713 Obre la porta, babau. 1520 01:54:56,097 --> 01:54:57,098 Hola. 1521 01:54:58,516 --> 01:54:59,517 Hola. 1522 01:55:00,726 --> 01:55:01,727 Vine. 1523 01:55:02,812 --> 01:55:03,979 Ei. 1524 01:55:12,197 --> 01:55:13,531 Hola. Qui ets, tu? 1525 01:55:14,490 --> 01:55:15,658 Hola. 1526 01:55:18,035 --> 01:55:19,036 Chris. 1527 01:55:20,621 --> 01:55:21,747 Li he caigut bé. 1528 01:55:24,250 --> 01:55:26,502 Vols venir a casa amb mi? 1529 01:55:27,545 --> 01:55:28,546 Chris. 1530 01:55:30,631 --> 01:55:31,632 Ei. 1531 01:55:32,425 --> 01:55:34,677 Ei, mi-te-la. 1532 01:55:35,428 --> 01:55:36,429 Sí. 1533 01:55:37,012 --> 01:55:38,223 Vols venir amb mi? 1534 01:55:39,098 --> 01:55:40,350 Tal com suposava. 1535 01:55:41,517 --> 01:55:43,853 Què trobes? Com li dic? 1536 01:55:45,104 --> 01:55:48,483 Pensa que... és un mascle. 1537 01:56:01,954 --> 01:56:06,000 CENTRE HISTÒRIC DE PRAGA REPÚBLICA TXECA 1538 01:56:09,879 --> 01:56:14,008 Batu Donetsk, propietari del grup d'assassins més gran d'Europa? 1539 01:56:15,843 --> 01:56:16,927 Em sap greu. 1540 01:56:17,970 --> 01:56:20,764 M'ha confós amb algú altre. 1541 01:56:20,765 --> 01:56:22,267 52 anys. 1542 01:56:23,017 --> 01:56:24,810 Nascut a Nijni Nóvgorod. 1543 01:56:25,478 --> 01:56:27,730 Ascendència russa, romanesa i mongola. 1544 01:56:28,731 --> 01:56:31,650 Set anys en la presó coneguda com a Dofí Negre. 1545 01:56:31,651 --> 01:56:34,904 Casat quatre vegades. Un fill d'una amant. 1546 01:56:36,489 --> 01:56:39,658 Vols que et digui el quilometratge del teu Bentley? 1547 01:56:39,659 --> 01:56:41,327 Què puc fer per tu? 1548 01:56:42,537 --> 01:56:45,039 Cancel·la el contracte de Marybeth Medina. 1549 01:56:46,582 --> 01:56:47,958 Per què? 1550 01:56:48,876 --> 01:56:50,545 T'explicaré una història. 1551 01:57:14,193 --> 01:57:16,321 NÚMERO DESCONEGUT 1552 01:57:18,698 --> 01:57:19,781 Parla. 1553 01:57:19,782 --> 01:57:22,327 Província de Guanacaste, Costa Rica. 1554 01:57:24,412 --> 01:57:25,413 Apunta-ho. 1555 01:57:28,833 --> 01:57:30,292 PROVÍNCIA DE GUANACASTE 1556 01:57:30,293 --> 01:57:33,878 I si fas la teva puta feina i et cenyeixes al contracte? 1557 01:57:33,879 --> 01:57:38,550 Vas dir que el contracte es mantindria fins que la del Tresor fos morta. 1558 01:57:38,551 --> 01:57:40,303 O fins que vostè expirés. 1559 01:57:40,970 --> 01:57:41,886 Correcte? 1560 01:57:41,887 --> 01:57:44,264 Doncs jo estic molt viu. 1561 01:57:44,265 --> 01:57:46,559 - Consideri-ho fet. - Molt bé. 1562 01:57:47,810 --> 01:57:48,811 Quan? 1563 01:57:49,270 --> 01:57:50,855 De seguida. 1564 01:57:52,231 --> 01:57:53,232 Adeu. 1565 01:58:57,505 --> 01:58:58,506 Què...? 1566 01:59:29,912 --> 01:59:30,913 Gràcies. 1567 01:59:32,122 --> 01:59:33,123 Senyors. 1568 01:59:33,624 --> 01:59:35,500 Com estàs? M'alegro de veure't. 1569 01:59:35,501 --> 01:59:38,463 - Sotsdirectora, es troba bé? - Cada dia millor. 1570 01:59:39,296 --> 01:59:40,297 Moltes gràcies. 1571 02:00:37,772 --> 02:00:39,689 Acadèmia de Neurociència Harbor. 1572 02:00:39,690 --> 02:00:42,734 Sotsdirectora Medina, del Departament del Tresor. 1573 02:00:42,735 --> 02:00:45,821 Senyora, crec que no està trucant a qui vostè pensa. 1574 02:00:46,572 --> 02:00:47,657 Jo crec que sí. 1575 02:00:48,574 --> 02:00:49,742 Sé que em sents. 1576 02:00:50,618 --> 02:00:52,453 I volia donar-te les gràcies. 1577 02:00:53,621 --> 02:00:57,542 En Ray va trobar l'Edith, i gràcies a vosaltres he resolt l'enigma. 1578 02:00:58,751 --> 02:01:00,085 En Ray estaria agraït. 1579 02:01:01,128 --> 02:01:02,129 I jo també n'estic. 1580 02:01:05,007 --> 02:01:06,008 Així està bé, Aidan? 1581 02:01:06,842 --> 02:01:08,009 - D'acord. - Fantàstic. 1582 02:01:08,010 --> 02:01:10,178 Ja és aquí. Va, vine, Miles. 1583 02:01:10,179 --> 02:01:11,345 - Som-hi. - Ara? 1584 02:01:11,346 --> 02:01:12,723 - Espera. - Sí. 1585 02:01:18,563 --> 02:01:21,566 BENVINGUT 1586 02:02:08,195 --> 02:02:11,741 LLIURAMENT PER A MARYBETH MEDINA FINCEN 1587 02:02:15,119 --> 02:02:16,328 Flipo amb el noi. 1588 02:02:17,329 --> 02:02:19,497 - Braxton... - És molt injust. 1589 02:02:19,498 --> 02:02:21,666 - És un nen, Braxton. - Tant m'és. 1590 02:02:21,667 --> 02:02:23,042 Tu i jo som homes. 1591 02:02:23,043 --> 02:02:25,128 Ell és un nen amb un gat. I què? 1592 02:02:25,129 --> 02:02:27,255 La qüestió és que havíem de fer torns. 1593 02:02:27,256 --> 02:02:30,049 Fa hora i mitja que té el meu gat, Chris. 1594 02:02:30,050 --> 02:02:31,301 Quan em toca a mi? 1595 02:02:31,886 --> 02:02:33,303 Quant més he d'esperar? 1596 02:02:39,184 --> 02:02:41,144 - Redeu. - 2007 km. 1597 02:02:41,145 --> 02:02:42,854 És increïble que sàpiga això, 1598 02:02:42,855 --> 02:02:46,482 però no quant trigarà a donar-li el coi de gat a un altre. 1599 02:02:46,483 --> 02:02:48,068 És tot un geni. 1600 02:02:50,362 --> 02:02:52,657 Només per curiositat: 1601 02:02:53,282 --> 02:02:56,492 quin és el teu pla després que deixem l'Alberto a Harbor? 1602 02:02:56,493 --> 02:02:57,620 El meu pla? 1603 02:03:00,039 --> 02:03:01,623 - No ho sé. - Creus que...? 1604 02:03:01,624 --> 02:03:05,293 He reservat a un parc de caravanes a prop del riu Chattahoochee 1605 02:03:05,294 --> 02:03:07,003 per quan deixem l'Alberto... 1606 02:03:07,004 --> 02:03:09,048 Hi podríem anar d'excursió. 1607 02:03:12,176 --> 02:03:13,844 Has fet una reserva? 1608 02:03:14,428 --> 02:03:15,429 És només una idea. 1609 02:03:16,764 --> 02:03:19,266 I ens quedaríem a la caravana? 1610 02:03:19,809 --> 02:03:21,101 Pot ser divertit. 1611 02:03:23,395 --> 02:03:25,773 Jo també ho crec. 1612 02:05:04,914 --> 02:05:08,918 EL COMPTABLE 2 1613 02:12:05,834 --> 02:12:07,835 Subtítols: Nahuel Martino González 1614 02:12:07,836 --> 02:12:09,921 Supervisor creatiu Guillermo Parra