1 00:00:24,666 --> 00:00:27,291 好,讓我請問大家 2 00:00:30,958 --> 00:00:32,625 誰會贏得大獎? 3 00:00:32,791 --> 00:00:33,791 給我看看 4 00:00:37,000 --> 00:00:41,083 {\an8}現在是歡樂時光,誰要玩賓果? 5 00:00:44,375 --> 00:00:47,666 好,我們現在立刻開始 6 00:00:51,041 --> 00:00:53,250 這是第一個球,球號是... 7 00:00:53,416 --> 00:00:56,500 I-17,熱舞皇后 8 00:00:56,666 --> 00:00:58,875 今晚有幾位熱舞皇后? 9 00:01:00,666 --> 00:01:02,458 很好 10 00:01:03,583 --> 00:01:06,458 {\an8}接下來是G-58 11 00:01:06,625 --> 00:01:08,541 讓他們等候 12 00:01:37,666 --> 00:01:39,916 再來是B-4 13 00:01:40,375 --> 00:01:42,375 敲敲門 14 00:01:43,000 --> 00:01:44,375 B-4 15 00:01:44,541 --> 00:01:46,291 敲敲門 16 00:01:46,458 --> 00:01:47,958 已抵達定點 17 00:01:48,291 --> 00:01:49,875 目視鎖定 18 00:01:53,875 --> 00:01:55,166 目視鎖定 19 00:01:56,875 --> 00:01:59,583 正在走入巷內 20 00:02:03,208 --> 00:02:04,208 她到了嗎? 21 00:02:04,958 --> 00:02:05,958 對,她到了 22 00:02:07,291 --> 00:02:08,708 而金恩還在裡面? 23 00:02:08,875 --> 00:02:10,166 沒錯 24 00:02:10,333 --> 00:02:11,583 像隻待宰的羔羊 25 00:02:12,958 --> 00:02:15,750 我要永除後患,卡博 兩個都要,懂嗎? 26 00:02:15,916 --> 00:02:18,833 我會觀察,等待,再回報後續,柏克 27 00:02:21,625 --> 00:02:24,416 下顆可能是你的幸運球 28 00:02:27,583 --> 00:02:30,375 球號是G-56 29 00:02:30,541 --> 00:02:32,041 她值得嗎? 30 00:02:32,208 --> 00:02:34,916 G-56,她值得嗎? 31 00:02:39,416 --> 00:02:40,833 N-41 32 00:02:41,541 --> 00:02:42,541 好了 33 00:02:43,333 --> 00:02:44,333 下一顆球... 34 00:02:48,625 --> 00:02:51,791 不是某些人想要的 但我自己卻很喜歡 35 00:02:53,750 --> 00:02:56,500 G-46,花樣很多 36 00:02:56,916 --> 00:02:59,666 對,很多人就需要這球號 37 00:03:12,875 --> 00:03:14,750 N-41 38 00:03:14,916 --> 00:03:18,166 N-41,歡樂時刻 39 00:03:19,041 --> 00:03:20,333 N-41 40 00:03:29,000 --> 00:03:30,375 你好,雷金恩 41 00:03:31,791 --> 00:03:32,791 安妮絲 42 00:03:34,000 --> 00:03:35,083 妳請坐 43 00:03:45,416 --> 00:03:46,833 你有工作要給我? 44 00:03:48,375 --> 00:03:50,375 對,是這個,讓我... 45 00:03:53,958 --> 00:03:54,958 這是... 46 00:03:56,458 --> 00:03:58,916 吉諾和伊迪絲桑切斯 47 00:03:59,083 --> 00:04:00,791 和他們的兒子艾貝托 48 00:04:01,541 --> 00:04:03,958 他們離開薩爾瓦多偷渡來美 49 00:04:04,458 --> 00:04:07,208 艾貝托現在應該13了 50 00:04:07,375 --> 00:04:08,833 在照片中時五歲 51 00:04:09,500 --> 00:04:11,041 我不殺小孩 52 00:04:12,083 --> 00:04:14,166 - 什麼? - 助聽器開大聲點 53 00:04:14,625 --> 00:04:15,833 我只殺大人 54 00:04:16,000 --> 00:04:19,125 - 不殺小孩 - 不是,他們失蹤了 55 00:04:19,291 --> 00:04:20,791 她父親雇用我 56 00:04:22,166 --> 00:04:23,916 想找到他們 57 00:04:26,583 --> 00:04:28,041 我需要妳的協助 58 00:04:28,750 --> 00:04:31,041 妳是唯一能幫我的人 59 00:04:31,500 --> 00:04:33,791 我目前處於半退休狀態 60 00:04:33,958 --> 00:04:36,291 也只接些有意義的案子 61 00:04:37,291 --> 00:04:39,250 你想幹嘛,金恩? 62 00:04:42,375 --> 00:04:43,375 安妮絲 63 00:04:46,250 --> 00:04:50,083 妳知道什麼是後天性學者症候群嗎? 64 00:04:50,250 --> 00:04:51,250 不知道 65 00:04:53,333 --> 00:04:55,875 但我知道外面有群 66 00:04:56,041 --> 00:04:59,541 混跡非洲和中東的傭兵殺手 67 00:05:01,041 --> 00:05:02,541 他們不是衝著我來的 68 00:05:11,916 --> 00:05:14,458 好,他們會來抓我 等動手時妳就離開 69 00:06:54,375 --> 00:06:55,750 這下慘了 70 00:07:34,166 --> 00:07:35,166 幹 71 00:08:08,375 --> 00:08:15,333 《會計師2》 72 00:08:19,083 --> 00:08:20,750 {\an8}麥迪娜副局長辦公室 73 00:08:22,875 --> 00:08:25,333 {\an8}麥迪娜副局長,洛城警局來電 74 00:08:25,500 --> 00:08:26,708 好,座椅來了嗎? 75 00:08:26,875 --> 00:08:29,375 來了,兩張赫曼米勒和一張世楷 76 00:08:29,541 --> 00:08:30,541 謝了 77 00:08:53,208 --> 00:08:54,500 我是瑪莉貝絲麥迪娜 78 00:08:57,250 --> 00:08:58,250 對 79 00:09:01,541 --> 00:09:03,500 等等,什麼?再說一次 80 00:09:07,583 --> 00:09:09,000 請描述一下他 81 00:09:17,375 --> 00:09:18,375 沒有 82 00:09:20,541 --> 00:09:22,083 我了解 83 00:09:25,291 --> 00:09:27,208 {\an8}他沒跟妳分享工作的事? 84 00:09:27,375 --> 00:09:30,333 沒有,我知道他轉任私家偵探 85 00:09:30,500 --> 00:09:31,708 但我們沒有聯繫 86 00:09:31,875 --> 00:09:33,875 所以據妳所知,他沒有財務問題? 87 00:09:34,375 --> 00:09:35,375 沒有 88 00:09:43,875 --> 00:09:45,083 來,往這邊走 89 00:09:59,250 --> 00:10:00,583 雷蒙金恩 90 00:10:04,375 --> 00:10:07,041 他是金融犯罪執法局的前任副局長 91 00:10:08,708 --> 00:10:09,708 我的上司 92 00:10:11,625 --> 00:10:14,333 你說他們沒在身上找到任何東西 沒有錢包 93 00:10:14,833 --> 00:10:16,000 可能本來有 94 00:10:16,166 --> 00:10:17,750 但我們稍後才抵達現場 95 00:10:19,041 --> 00:10:21,083 財物通常會被人摸走 96 00:10:21,541 --> 00:10:22,791 那你怎麼知道要打給我? 97 00:10:22,958 --> 00:10:24,291 他的手機 98 00:10:24,458 --> 00:10:26,958 妳是他的緊急聯絡人 99 00:10:29,625 --> 00:10:32,000 為何問他是否有財務問題? 100 00:10:44,625 --> 00:10:47,250 {\an8}優雅便裝和商務便裝的區別在哪? 101 00:10:47,416 --> 00:10:51,583 {\an8}兩種都不適合搭配 工裝短褲和夾腳拖 102 00:10:51,750 --> 00:10:53,166 我沒有工裝短褲 103 00:10:53,333 --> 00:10:54,666 更沒有夾腳拖 104 00:10:54,833 --> 00:10:56,916 現在可以討論生意了嗎? 105 00:10:57,083 --> 00:10:59,291 還是你需要更多初次約會的小撇步? 106 00:10:59,458 --> 00:11:00,458 說吧 107 00:11:00,625 --> 00:11:04,708 稻川會希望你在他們入主銀行前 先去稽核一下 108 00:11:04,875 --> 00:11:07,500 - 妳怎麼看? - 你去東京太引人注意了 109 00:11:07,666 --> 00:11:10,875 - 但是... - 極道從不拖欠薪水 110 00:11:11,041 --> 00:11:13,583 - 下一件 - 奧夫雷貢先生想知道 111 00:11:13,750 --> 00:11:16,125 支付我們的款項要用現金還是藝品 112 00:11:16,291 --> 00:11:17,333 他有什麼藝品? 113 00:11:17,500 --> 00:11:19,208 他說有你欣賞的里維拉畫作 114 00:11:19,375 --> 00:11:20,375 他欠多少? 115 00:11:20,541 --> 00:11:21,625 240萬 116 00:11:22,708 --> 00:11:24,791 - 當然是里維拉 - 哭哭 117 00:11:24,958 --> 00:11:26,416 剩餘的應收帳款呢? 118 00:11:26,583 --> 00:11:28,166 135萬 119 00:11:28,750 --> 00:11:31,208 剩下的分置於紐西蘭和法國帳戶 120 00:11:31,375 --> 00:11:33,041 餘款捐贈給港灣基金 121 00:11:33,208 --> 00:11:36,916 用什麼名字? 高斯、巴貝奇,還是卡羅? 122 00:11:38,208 --> 00:11:39,916 納許,還有別的事嗎? 123 00:11:40,291 --> 00:11:42,041 別穿你的黑西裝 124 00:11:43,000 --> 00:11:45,208 那讓你看起來像禮儀師 125 00:11:54,458 --> 00:11:59,333 {\an8}歡迎光臨第13屆樹城浪漫節 126 00:12:03,875 --> 00:12:05,833 各位來這裡只有一個原因 127 00:12:06,000 --> 00:12:07,083 為了參加聯誼 128 00:12:07,250 --> 00:12:10,625 遇見那個命定之人,找到真愛 129 00:12:10,791 --> 00:12:11,791 順道提醒 130 00:12:12,083 --> 00:12:15,375 別忘了索取免費浪漫節T恤 131 00:12:15,541 --> 00:12:17,333 - 價值25美元哦 - 沒錯 132 00:12:17,500 --> 00:12:21,458 既然大多數人都是首次參加 我們來複習一下流程 133 00:12:21,625 --> 00:12:23,458 你們回答了一連串專門設計來 134 00:12:23,625 --> 00:12:27,166 表達各位的喜好、需求 希望和渴求的問題 135 00:12:27,333 --> 00:12:30,833 然後我們運用平台專有的數學演算法 136 00:12:31,000 --> 00:12:33,250 來搜尋最適合各位的十個人選 137 00:12:33,625 --> 00:12:37,333 同樣的演算法在先前12屆浪漫節中 138 00:12:37,500 --> 00:12:38,875 一共促成了 139 00:12:39,041 --> 00:12:42,500 53段婚姻 140 00:12:42,833 --> 00:12:45,041 好了,請掌聲鼓勵 141 00:12:48,375 --> 00:12:49,375 太棒了 142 00:12:51,541 --> 00:12:53,083 各位不會收到對方姓名 143 00:12:53,250 --> 00:12:55,208 只有按照速配程度 144 00:12:55,375 --> 00:12:57,708 排列的身分編號和照片 145 00:12:57,875 --> 00:13:00,291 不准提早上網搜尋 146 00:13:00,458 --> 00:13:04,791 每次約會只限五分鐘 後段沒有時間限制 147 00:13:04,958 --> 00:13:06,250 女士們 148 00:13:06,416 --> 00:13:08,125 這不是競賽 149 00:13:08,291 --> 00:13:11,166 不,還有很多時間 可以去投入各位的首次約會 150 00:13:11,333 --> 00:13:12,458 別著急 151 00:13:13,875 --> 00:13:15,250 好喔,去吧... 152 00:13:15,416 --> 00:13:17,208 去見那個真命天子吧 153 00:13:17,375 --> 00:13:19,333 - 願神保佑,不管是什麼宗教 - 對 154 00:13:21,791 --> 00:13:22,916 - 嗨 - 妳好 155 00:13:24,166 --> 00:13:25,791 我是安芮妮 156 00:13:25,958 --> 00:13:28,916 我超愛會計師 157 00:13:29,791 --> 00:13:31,625 - 那還真巧 - 對 158 00:13:33,458 --> 00:13:36,166 你相信一見鍾情嗎? 159 00:13:36,333 --> 00:13:39,333 而且緣份天註定? 160 00:13:39,500 --> 00:13:41,458 靈魂伴侶? 161 00:13:42,166 --> 00:13:45,000 不,那種想法既荒謬又幼稚 162 00:13:45,541 --> 00:13:46,791 那些當然不是真的 163 00:13:47,500 --> 00:13:49,833 你說你將我們的演算法 進行逆向工程是什麼意思? 164 00:13:50,000 --> 00:13:51,541 我探勘了熱門線上約會程式的數據 165 00:13:51,708 --> 00:13:53,625 再將你們的問題與它們的對比 166 00:13:54,291 --> 00:13:55,291 然後呢? 167 00:13:55,750 --> 00:13:57,083 我建立了自己的約會演算法 168 00:13:57,250 --> 00:13:58,583 問題是愛情 169 00:13:58,750 --> 00:13:59,875 是否真實存在 170 00:14:00,041 --> 00:14:01,416 - 還是只是一種 - 對 171 00:14:01,583 --> 00:14:02,791 - 大腦中的 - 好 172 00:14:02,958 --> 00:14:05,375 電神經化學過程,這點還有待商榷 173 00:14:07,791 --> 00:14:09,166 祝你今天愉快 174 00:14:09,833 --> 00:14:12,250 我搜集了數據分群 找出最有可能促成約會的詞彙 175 00:14:12,416 --> 00:14:15,041 - 等等,“促成約會的詞彙”? - 對 176 00:14:15,208 --> 00:14:17,375 好比說,女人宣稱重視承諾和穩定 177 00:14:17,541 --> 00:14:19,333 但她們會受危險和刺激的吸引 178 00:14:19,708 --> 00:14:21,166 性感壞男孩 179 00:14:21,416 --> 00:14:22,416 嗨 180 00:14:22,916 --> 00:14:23,958 妳好嗎? 181 00:14:24,125 --> 00:14:25,166 我很好 182 00:14:25,333 --> 00:14:26,916 {\an8}- 蘿莉 - 對,蘿莉 183 00:14:27,083 --> 00:14:29,208 {\an8}那是綽號或簡稱嗎? 184 00:14:29,375 --> 00:14:30,708 {\an8}不是,我就叫蘿莉 185 00:14:31,750 --> 00:14:35,250 我透過將問題標記在嵌入矩陣中 186 00:14:35,416 --> 00:14:38,125 為它們分配數值,好生成預測模型 187 00:14:38,291 --> 00:14:40,916 來找出最誘人的答案 再傳達給相親對象 188 00:14:41,208 --> 00:14:42,208 只是不加粉飾 189 00:14:42,375 --> 00:14:45,791 我上個男友每週末都跟朋友打高爾夫 190 00:14:45,958 --> 00:14:47,916 你常跟朋友廝混嗎? 191 00:14:48,083 --> 00:14:50,000 不,完全不會 192 00:14:50,625 --> 00:14:51,791 我沒有朋友 193 00:14:52,458 --> 00:14:53,708 沒有朋友 194 00:14:55,541 --> 00:14:56,541 寵物? 195 00:14:56,708 --> 00:14:58,583 我發現不實的個人檔案照片 196 00:14:58,750 --> 00:15:00,750 是所有約會應用程式的頭號投訴問題 197 00:15:00,916 --> 00:15:02,666 女人在體重和年齡上撒謊 198 00:15:02,833 --> 00:15:04,208 男人在身高和年齡上撒謊 199 00:15:04,375 --> 00:15:06,541 所以我調整了自己照片 並適當地露出微笑 200 00:15:11,333 --> 00:15:12,583 我的老天 201 00:15:13,500 --> 00:15:15,041 我喜歡露營,超愛的 202 00:15:15,208 --> 00:15:16,250 我也是 203 00:15:16,416 --> 00:15:19,208 對,我好像看到你照片裡有露營車 204 00:15:19,375 --> 00:15:20,916 對,那是我的家 205 00:15:22,291 --> 00:15:23,500 我就住那裡 206 00:15:23,666 --> 00:15:24,666 永久居住嗎? 207 00:15:25,541 --> 00:15:27,208 只要我還活著就住那 208 00:15:27,375 --> 00:15:29,625 我們誰都不會永遠住在同個地方 209 00:15:29,791 --> 00:15:31,250 - 肉身只是皮囊 - 好喔 210 00:15:31,416 --> 00:15:33,375 最終,這具肉身會變成屍體 211 00:15:34,291 --> 00:15:35,375 而且最棒的是 212 00:15:35,541 --> 00:15:37,708 妳不必因為未申報折舊 213 00:15:37,875 --> 00:15:39,291 而修改妳的報稅表 214 00:15:39,458 --> 00:15:42,708 我相信妳知道,這很有意義 215 00:15:42,875 --> 00:15:45,625 這不僅有預料外的好處 216 00:15:45,791 --> 00:15:49,000 更棒的是,妳不必因為未申報折舊 217 00:15:49,166 --> 00:15:50,375 而修改妳的報稅表 218 00:15:50,541 --> 00:15:53,208 我會跟妳分享,雖然這是個... 219 00:15:53,375 --> 00:15:55,166 有點算是商業機密 220 00:15:55,333 --> 00:15:57,541 雖然不是專利機密,但最棒的是 221 00:15:57,708 --> 00:16:00,708 妳不必因為未申報折舊 而去修改報稅表 222 00:16:01,541 --> 00:16:02,541 好喔 223 00:16:02,791 --> 00:16:05,041 聊點別的吧,想要小孩嗎? 224 00:16:05,208 --> 00:16:07,250 妳...44歲了嗎? 225 00:16:07,833 --> 00:16:08,833 45歲 226 00:16:10,416 --> 00:16:13,041 我想萬事皆有可能 227 00:16:13,541 --> 00:16:14,541 老天 228 00:16:14,708 --> 00:16:15,958 我是指從數字上來看 229 00:16:16,708 --> 00:16:18,375 你操縱了系統? 230 00:16:18,750 --> 00:16:20,250 我最佳化了我的檔案 231 00:16:29,416 --> 00:16:32,125 整面牆從上到下都貼滿了 232 00:16:32,291 --> 00:16:33,958 對,看起來超誇張 233 00:16:34,125 --> 00:16:37,541 地圖、便利貼、血腥照片 234 00:16:38,250 --> 00:16:40,041 像是那種會在 235 00:16:40,208 --> 00:16:42,583 - 通緝變態的節目上看到的 - 好 236 00:17:00,375 --> 00:17:02,458 他很忙,對吧? 237 00:17:04,458 --> 00:17:06,125 你們把他的東西怎麼了? 238 00:17:06,291 --> 00:17:07,916 我們沒有丟掉 239 00:17:09,166 --> 00:17:11,791 不能這樣再租出去 他有好多噁心的照片 240 00:17:27,875 --> 00:17:29,083 他住這裡多久了? 241 00:17:29,250 --> 00:17:30,250 兩個月 242 00:17:30,416 --> 00:17:32,458 下一次房租本來昨天就該付 243 00:17:59,500 --> 00:18:01,125 房租是多少錢? 244 00:18:38,083 --> 00:18:39,541 {\an8}港灣神經科學中心你好 245 00:18:39,708 --> 00:18:43,208 {\an8}我是美國財政部的麥迪娜副局長 246 00:18:43,583 --> 00:18:45,000 那裡有沒有一位 247 00:18:45,166 --> 00:18:46,916 叫克里斯汀沃夫的員工? 248 00:18:47,083 --> 00:18:48,375 不好意思,女士,沒有 249 00:18:48,541 --> 00:18:49,541 好的 250 00:18:50,458 --> 00:18:53,083 那有卡爾高斯嗎? 251 00:18:53,250 --> 00:18:55,250 或是查爾斯巴貝奇? 252 00:18:55,416 --> 00:18:57,250 路易斯卡羅?或是路卡羅? 253 00:18:57,416 --> 00:18:59,541 這裡是港灣神經科學中心 254 00:18:59,708 --> 00:19:01,708 我知道 255 00:19:02,625 --> 00:19:04,791 你們有沒有一位員工... 256 00:19:04,958 --> 00:19:06,916 是女性,還有英國口音的? 257 00:19:07,083 --> 00:19:08,458 請問妳到底想幹嘛? 258 00:19:08,625 --> 00:19:10,916 事關於你們以前一位學生 父親是職業軍人 259 00:19:11,083 --> 00:19:12,625 學生檔案是保密文件 260 00:19:13,416 --> 00:19:15,541 我只是夜班總機 261 00:19:15,708 --> 00:19:16,833 請妳明天再打來 262 00:19:17,000 --> 00:19:18,583 這裡會有人可以回答妳的問題 263 00:19:18,750 --> 00:19:21,083 我需要跟會計師的聯絡人談談 264 00:19:21,250 --> 00:19:22,333 我知道她在監聽 265 00:19:22,500 --> 00:19:24,375 我也知道他會聽她派遣 266 00:19:24,541 --> 00:19:25,625 妳說什麼? 267 00:19:25,791 --> 00:19:28,541 我叫瑪莉貝絲麥迪娜,我正看著一堆 268 00:19:28,916 --> 00:19:32,416 兇案照片、中美洲地圖 269 00:19:32,791 --> 00:19:35,541 墨西哥地圖、披薩收據... 270 00:19:35,708 --> 00:19:38,708 我很確定我在看著她老闆的檔案照 271 00:19:39,416 --> 00:19:40,708 我需要他的幫忙 272 00:19:41,666 --> 00:19:43,625 - 我要掛了 - 等等 273 00:19:45,000 --> 00:19:46,666 雷金恩遇害了 274 00:20:53,500 --> 00:20:54,708 好,我瞧瞧... 275 00:20:54,875 --> 00:20:56,708 十、八,給你七元 276 00:20:56,875 --> 00:20:59,083 - 十、八,然後七元一磅? - 一磅 277 00:20:59,250 --> 00:21:00,250 這是壽司等級的鮪魚 278 00:21:00,416 --> 00:21:02,625 - 拜託,這才不是壽司等級的 - 柏克,這是壽司等級 279 00:21:02,791 --> 00:21:06,291 魚身有挫傷,沒有油花 完全不是壽司等級,拜託 280 00:21:06,458 --> 00:21:07,708 不賣就算了 281 00:21:09,500 --> 00:21:11,000 - 迪克在裡面? - 迪克在裡面 282 00:21:11,166 --> 00:21:13,333 他會像之前一樣把錢給你,混蛋 283 00:21:13,500 --> 00:21:15,000 - 好啦 - 東尼,過來 284 00:21:27,583 --> 00:21:28,583 坐吧 285 00:21:31,500 --> 00:21:33,000 好的 286 00:21:35,500 --> 00:21:36,750 四位職業殺手 287 00:21:37,791 --> 00:21:39,333 竟幹不掉一個女人 288 00:21:40,500 --> 00:21:41,750 這怎麼可能? 289 00:21:42,916 --> 00:21:44,083 嚴格來說是兩位殺手 290 00:21:44,250 --> 00:21:45,708 兩人追殺金恩,兩人追殺她 291 00:21:45,875 --> 00:21:46,875 三個 292 00:21:47,541 --> 00:21:48,791 加上你 293 00:21:50,875 --> 00:21:52,166 我無法鎖定她 294 00:21:55,958 --> 00:21:58,291 你覺得她知道我們不是為了金恩 而是在追殺她嗎? 295 00:21:58,625 --> 00:22:00,458 - 沒可能 - 怎麼說? 296 00:22:00,625 --> 00:22:02,000 我們在明處 297 00:22:02,166 --> 00:22:03,333 那就沒問題了 298 00:22:03,833 --> 00:22:06,916 那按照你的想法 若她想殺你,她早就動手了 299 00:22:07,416 --> 00:22:08,708 放輕鬆,老大 300 00:22:09,000 --> 00:22:10,208 她不記得你了 301 00:22:10,375 --> 00:22:11,375 是還沒想起來 302 00:22:12,458 --> 00:22:13,625 那是什麼意思? 303 00:22:14,666 --> 00:22:16,583 她幾年前橫空出世 304 00:22:17,458 --> 00:22:21,166 跟我談判的三個人得罪了惹不起的人 305 00:22:21,958 --> 00:22:25,041 我們來談談我們的成功 306 00:22:25,625 --> 00:22:28,250 你的船,我的船 307 00:22:28,416 --> 00:22:30,083 出海20浬 308 00:22:31,041 --> 00:22:34,583 不在洛杉磯這邊的港口,而是... 309 00:22:42,250 --> 00:22:44,000 她當時沒認出你? 310 00:22:44,958 --> 00:22:46,291 沒有 311 00:22:49,291 --> 00:22:51,916 但總有一天,她會記得我是誰 和我做過的事 312 00:22:52,875 --> 00:22:56,125 而我的世界會因此毀滅 313 00:23:00,375 --> 00:23:03,375 你今晚就飛去沃斯堡 314 00:23:04,458 --> 00:23:06,666 - 解決掉雷金恩的雇主 - 好 315 00:23:06,833 --> 00:23:08,291 省得再有私家偵探找來 316 00:23:10,791 --> 00:23:13,208 我不想有天踏出浴室時 317 00:23:13,916 --> 00:23:16,125 看到有人拿把刀 318 00:23:16,291 --> 00:23:17,583 在等著我 319 00:23:18,291 --> 00:23:19,291 好 320 00:24:39,916 --> 00:24:42,166 我大聲咳嗽了兩次 321 00:24:43,125 --> 00:24:44,583 不,請不要拔槍 322 00:24:50,125 --> 00:24:51,500 你是克里斯汀沃夫 323 00:24:52,416 --> 00:24:54,041 妳是瑪莉貝絲麥迪娜 324 00:24:55,541 --> 00:24:57,000 我會讓妳緊張嗎? 325 00:24:59,125 --> 00:25:01,083 你是在逃要犯 326 00:25:01,250 --> 00:25:02,625 由黑幫會計師栽培 327 00:25:02,791 --> 00:25:04,916 你的客戶包括販毒集團 328 00:25:06,083 --> 00:25:08,416 洗錢金融犯、第三世界軍閥 329 00:25:09,208 --> 00:25:10,208 意思是會嗎? 330 00:25:10,375 --> 00:25:13,375 我看過你在布魯克林殺人的影片 331 00:25:15,208 --> 00:25:17,291 我八年前在芝加哥 332 00:25:18,291 --> 00:25:19,291 跟雷一起 333 00:25:20,833 --> 00:25:21,833 生命機器人公司 334 00:25:22,000 --> 00:25:24,791 我見過所有屍體,聽過你的童謠 335 00:25:26,541 --> 00:25:29,833 -“所羅門格蘭迪星期一出生...” - 麥迪娜小姐,我能為妳做什麼? 336 00:25:36,041 --> 00:25:38,583 你喜歡拼圖嗎,沃夫先生? 337 00:25:41,791 --> 00:25:42,916 我不知道這些 338 00:25:43,083 --> 00:25:44,791 是同個案子還是十個 339 00:25:48,458 --> 00:25:50,208 只知道雷將近破產 340 00:25:57,083 --> 00:25:59,791 這張照片是我在雷遇害當晚 341 00:25:59,958 --> 00:26:02,500 他所在的酒館坐墊夾縫中找到的 342 00:26:03,625 --> 00:26:05,625 同個酒館內還有三名男子 343 00:26:05,791 --> 00:26:08,291 死於槍擊,一人在屋外被車撞死 344 00:26:09,125 --> 00:26:12,583 他們全都是前智利特種部隊 勞塔羅旅的成員 345 00:26:12,750 --> 00:26:14,791 有可能是雷下手的嗎? 346 00:26:15,125 --> 00:26:16,500 不,不可能 347 00:26:21,083 --> 00:26:22,541 迪米崔尤申科 348 00:26:23,083 --> 00:26:25,083 在莫斯科的飯店被割喉 349 00:26:25,250 --> 00:26:28,041 摩西尤茲,汽車炸彈,耶路撒冷 350 00:26:28,208 --> 00:26:29,833 我們尚未確認其他人的身分 351 00:26:32,000 --> 00:26:33,791 {\an8}阿曼多雷耶斯,墨西哥城 352 00:26:33,958 --> 00:26:35,375 {\an8}奧山烏納爾,伊斯坦堡 353 00:26:35,541 --> 00:26:37,916 {\an8}桑提諾桑維里,拿坡里 354 00:26:38,875 --> 00:26:40,250 肯定是從極高處摔落 355 00:26:40,416 --> 00:26:41,791 死因不在於從哪摔 356 00:26:42,500 --> 00:26:44,250 而是跟什麼親密接觸 357 00:26:47,625 --> 00:26:49,041 那是個冷笑話 358 00:26:54,958 --> 00:26:56,333 你為何要幫我? 359 00:26:57,125 --> 00:26:58,583 因為妳向我求助 360 00:27:38,000 --> 00:27:39,541 好,所以... 361 00:27:39,708 --> 00:27:42,541 我們太平間裡有四名死亡傭兵 362 00:27:44,000 --> 00:27:45,125 數起兇殺案 363 00:27:46,000 --> 00:27:47,500 幾份報稅表 364 00:27:48,458 --> 00:27:51,125 往墨西哥的地圖、火車時刻表 365 00:27:51,625 --> 00:27:52,625 披薩 366 00:27:53,166 --> 00:27:54,291 漁獲 367 00:27:54,916 --> 00:27:56,041 全家福照片 368 00:27:57,083 --> 00:28:00,000 和一輛撞毀的豐田轎車 369 00:28:02,750 --> 00:28:05,625 這一切的關聯是什麼? 370 00:28:14,875 --> 00:28:15,875 你在幹嘛? 371 00:28:16,375 --> 00:28:17,375 等待 372 00:28:18,625 --> 00:28:19,625 等什麼? 373 00:28:19,791 --> 00:28:20,958 等妳結束 374 00:28:22,666 --> 00:28:23,666 結束什麼? 375 00:28:24,166 --> 00:28:25,458 我也不知道 376 00:28:25,625 --> 00:28:27,166 不管妳在做什麼 377 00:28:28,041 --> 00:28:30,416 都讓妳先做完 378 00:28:31,875 --> 00:28:33,250 然後你就可以... 379 00:28:34,000 --> 00:28:35,291 做我該做的事 380 00:29:10,125 --> 00:29:12,375 打鼾的問題可以找醫生治療 381 00:29:13,666 --> 00:29:14,500 要咖啡嗎? 382 00:29:16,750 --> 00:29:18,041 我不會打鼾 383 00:29:26,583 --> 00:29:28,041 你把所有東西的位置都挪動了 384 00:29:28,750 --> 00:29:31,375 妳跟大部分人的大腦 在面對毫無頭緒的視覺資料時 385 00:29:31,541 --> 00:29:33,708 都會下意識地 386 00:29:33,875 --> 00:29:35,250 將其排列成熟悉的模式 387 00:29:35,416 --> 00:29:37,250 但那不是我們要找的模式 388 00:29:37,583 --> 00:29:38,666 了解 389 00:29:38,833 --> 00:29:39,833 好喔 390 00:29:41,416 --> 00:29:43,500 所以我們要找什麼模式? 391 00:29:43,666 --> 00:29:45,041 生存機率 392 00:29:49,000 --> 00:29:51,583 他們是從... 393 00:29:53,625 --> 00:29:55,541 中美洲出發 394 00:29:57,291 --> 00:29:58,291 好 395 00:29:59,250 --> 00:30:00,250 我們是怎麼知道的? 396 00:30:00,416 --> 00:30:02,375 他的刺青來自薩爾瓦多 397 00:30:02,541 --> 00:30:05,500 伊薩科監獄的18街幫派 他們跟MS-13幫派是世仇 398 00:30:05,666 --> 00:30:08,416 他們抵達墨西哥邊境後 登上這列火車 399 00:30:09,708 --> 00:30:12,041 不對,那是貨車,不是客運列車 400 00:30:12,208 --> 00:30:15,000 那是死亡列車 偷渡者躲在車頂,不在車廂內 401 00:30:15,166 --> 00:30:17,333 那是躲避移民檢查站的最可靠方式 402 00:30:17,500 --> 00:30:18,833 在他們抵達墨西哥城後 403 00:30:19,000 --> 00:30:20,583 偷渡者通常會前往這三個地區之一 404 00:30:20,750 --> 00:30:22,125 好經由德州進入美國 405 00:30:22,708 --> 00:30:25,083 艾爾帕索、德里奧、麥卡倫 406 00:30:25,250 --> 00:30:27,416 在這個案例中 他們穿越格蘭德河進入麥卡倫 407 00:30:27,583 --> 00:30:28,666 為什麼是麥卡倫? 408 00:30:28,833 --> 00:30:31,416 1加侖的水重達8磅 一個人每天需要 409 00:30:31,583 --> 00:30:34,000 1.5到2加侖的水 才能在沙漠中生存 410 00:30:34,166 --> 00:30:38,458 意思是一人要攜帶36到48磅的水 這還不包括一個五歲小孩 411 00:30:38,625 --> 00:30:39,916 她兒子這時候五歲 412 00:30:40,083 --> 00:30:41,958 在這張照片裡,他看起來大概13歲 413 00:30:42,541 --> 00:30:45,250 伊迪絲抵達洛杉磯,並開始在 414 00:30:45,416 --> 00:30:46,666 蘇迪歐披薩店工作 415 00:30:47,125 --> 00:30:49,208 等一下,伊迪絲? 416 00:30:49,375 --> 00:30:50,375 伊迪絲桑切斯 417 00:30:53,583 --> 00:30:55,500 不,你怎麼可能確定 418 00:30:55,666 --> 00:30:58,250 照片裡的女人和報稅表上的 419 00:30:58,416 --> 00:31:00,416 伊迪絲桑切斯是同一人 420 00:31:00,583 --> 00:31:01,583 對,肯定是同一人 421 00:31:01,750 --> 00:31:03,125 她申報扶養一名親屬,一名幼兒 422 00:31:03,291 --> 00:31:06,208 在她申報的三份報稅表上 兩份的收入約為1萬5千元 423 00:31:06,375 --> 00:31:08,583 第三份是6萬零250元 424 00:31:09,000 --> 00:31:11,708 那年的收入是前兩年加起來的兩倍 425 00:31:11,875 --> 00:31:13,250 對,那還不是最奇怪的 426 00:31:13,416 --> 00:31:15,541 她填寫“已婚”,但卻分開報稅 若她聯合申報 427 00:31:15,708 --> 00:31:18,125 她可以獲得兒童和扶養親屬減免 428 00:31:18,291 --> 00:31:19,916 第三年有四倍的收入 429 00:31:20,083 --> 00:31:22,791 填寫已婚、分開申報 有孩子卻沒有托兒花費 430 00:31:23,375 --> 00:31:24,916 雷過去18個月的客戶名單上 431 00:31:25,083 --> 00:31:27,166 有六個名字,只有一個是拉丁裔姓氏 432 00:31:27,333 --> 00:31:30,208 艾米利亞諾“艾米”岡薩雷斯 德州沃斯堡 433 00:31:36,666 --> 00:31:38,083 所以如果... 434 00:31:38,250 --> 00:31:41,000 艾米是伊迪絲的父親 435 00:31:42,791 --> 00:31:43,875 她為什麼不向他求助? 436 00:31:44,041 --> 00:31:45,041 這點我無法得知 437 00:31:45,208 --> 00:31:46,500 妳有認識國稅局的人嗎? 438 00:31:57,291 --> 00:31:58,875 盯緊裝貨區 439 00:32:02,000 --> 00:32:03,291 為何要雇傭打手? 440 00:32:03,583 --> 00:32:05,875 你們很少待在洛杉磯吧? 441 00:32:06,875 --> 00:32:09,416 我不喜歡被人持槍傷害和搶劫 442 00:32:09,875 --> 00:32:11,833 不,我不記得伊迪絲 443 00:32:12,000 --> 00:32:13,625 抱歉,我幫不了你們 444 00:32:14,250 --> 00:32:16,166 珍奈特,怎麼回事? 445 00:32:18,750 --> 00:32:19,958 看起來很棒,謝了 446 00:32:23,666 --> 00:32:27,666 為何會有員工不申報 所有符合資格的減免? 447 00:32:29,083 --> 00:32:30,416 因為她很蠢? 448 00:32:30,750 --> 00:32:32,125 因為她長得不像妳? 449 00:32:32,291 --> 00:32:33,291 兩者皆非 450 00:32:33,458 --> 00:32:35,833 我不會管一個人身分合不合法 451 00:32:36,000 --> 00:32:38,416 我把他們當人看,並給他們機會 452 00:32:38,583 --> 00:32:39,583 還有別的事嗎? 453 00:32:40,750 --> 00:32:42,416 沒了,先生,感謝你的時間 454 00:32:42,583 --> 00:32:43,583 不客氣 455 00:32:44,958 --> 00:32:47,250 你三分之二的業務來自外賣,對吧? 456 00:32:52,041 --> 00:32:53,541 你們有我的稅單,是吧? 457 00:32:54,416 --> 00:32:55,416 你們這些人 458 00:32:56,458 --> 00:32:58,250 沒錯,佔三分之二 459 00:32:58,708 --> 00:33:01,375 想問我什麼都行 單位費用、薪資、升遷 460 00:33:01,541 --> 00:33:03,625 隨便你問,我知道每分錢的去處 461 00:33:03,791 --> 00:33:06,541 去年在利息、稅金 折舊和分期付款前的收益 462 00:33:06,708 --> 00:33:08,250 4290萬元 463 00:33:08,541 --> 00:33:09,916 你申報了4190萬元 464 00:33:10,083 --> 00:33:11,708 繼續讀啊,大會計師 465 00:33:12,166 --> 00:33:13,833 捐了一百萬慈善捐款 466 00:33:14,000 --> 00:33:15,333 - 給遊民收容所 - 走吧 467 00:33:15,500 --> 00:33:18,416 先不說這份報稅表準備得有多兩光 468 00:33:18,583 --> 00:33:21,291 你的應稅收入明明可以獲得更多減免 469 00:33:21,458 --> 00:33:23,416 這裡最暢銷的披薩尺寸是什麼? 470 00:33:23,583 --> 00:33:24,833 九成都是大披薩 471 00:33:25,000 --> 00:33:27,250 大披薩售價是17.35美元 472 00:33:27,416 --> 00:33:30,500 意思是共售出148萬4315個大披薩 473 00:33:30,666 --> 00:33:31,666 你的重點是什麼? 474 00:33:31,833 --> 00:33:33,791 你的紙品花費是36萬元 475 00:33:33,958 --> 00:33:37,041 只能買到90萬個大披薩外帶盒 476 00:33:37,208 --> 00:33:38,500 你讓我的頭好痛 477 00:33:38,666 --> 00:33:39,916 這比之前提到的 478 00:33:40,083 --> 00:33:43,333 148萬4315個大披薩要少很多 479 00:33:43,500 --> 00:33:45,041 對,那是因為我們單片銷售 480 00:33:45,208 --> 00:33:46,833 - 單片銷售,不,不可能 - 對 481 00:33:47,000 --> 00:33:48,791 你虛報比實際收入更高的進帳 482 00:33:48,958 --> 00:33:51,000 只為了隱匿其他收入來源 那到底是什麼? 483 00:33:54,958 --> 00:33:56,625 - 你這個垃圾 - 等等 484 00:33:56,791 --> 00:33:59,625 我在百忙中抽空來回答你的蠢問題 485 00:33:59,791 --> 00:34:02,250 而你竟敢指控我洗錢? 486 00:34:03,916 --> 00:34:04,916 克里斯 487 00:34:14,375 --> 00:34:15,375 幹 488 00:34:24,208 --> 00:34:25,208 你在洗錢 489 00:34:25,375 --> 00:34:26,666 - 錢是從哪來的? - 放開我的手 490 00:34:26,833 --> 00:34:28,125 聯邦探員,退後,一切都沒事 491 00:34:28,291 --> 00:34:30,291 你在洗錢,告訴我錢是從哪來的 492 00:34:30,458 --> 00:34:31,458 不然我會讓你的肩膀脫臼 493 00:34:31,625 --> 00:34:32,750 - 去你的 - 那很痛苦 494 00:34:32,916 --> 00:34:34,166 - 你這個混蛋 - 克里斯,夠了 495 00:34:36,250 --> 00:34:37,250 我警告過你了 496 00:34:37,625 --> 00:34:40,458 幹,那些女孩不是我走私來的 497 00:34:40,625 --> 00:34:42,500 我對天發誓,我只是接到電話 498 00:34:42,666 --> 00:34:44,125 我接到電話,現金就會進來 499 00:34:44,291 --> 00:34:46,458 - 我知道她們住在哪些汽車旅館 - 誰打來的?哪些人? 500 00:34:46,625 --> 00:34:48,041 - 哪間套房 - 都是些什麼人? 501 00:34:48,208 --> 00:34:50,625 - 我不知道,去問那些女孩 - 哪間汽車旅館? 502 00:34:51,166 --> 00:34:52,916 - 哪間汽車旅館? - 市中心的城中旅館 503 00:34:53,083 --> 00:34:54,500 - 你的聯絡人是誰? - 拜託不要 504 00:34:54,666 --> 00:34:56,250 - 你的聯絡人是誰? - 拜託 505 00:34:56,416 --> 00:34:58,416 - 你的聯絡人是誰? - 托馬斯 506 00:35:02,041 --> 00:35:03,041 我們該走了 507 00:35:08,375 --> 00:35:10,000 你小時候是被撞到過頭嗎? 508 00:35:10,166 --> 00:35:11,958 我感覺那不是真的問句 509 00:35:12,125 --> 00:35:15,083 你知道我是政府公職人員 我不能虐打民眾 510 00:35:15,625 --> 00:35:16,625 妳並沒有 511 00:35:17,666 --> 00:35:19,083 我是金融犯罪執法局的副局長 512 00:35:19,250 --> 00:35:20,791 - 我無法... - 我知道,是我促成妳上位 513 00:35:21,416 --> 00:35:22,375 妳和雷金恩 514 00:35:24,125 --> 00:35:27,083 有個英國女人會打電話給我 提供線報 515 00:35:27,250 --> 00:35:30,083 所以罪犯們,也就是你們 516 00:35:30,250 --> 00:35:33,208 每天提供執法人員,也就是我 各種線報 517 00:35:33,375 --> 00:35:35,250 如果你說的線報 是指姓名、日期、行為 518 00:35:35,416 --> 00:35:38,208 帳戶號碼、路由號碼 是的,我提供你們線報 519 00:35:39,125 --> 00:35:40,500 你知道的,我不像你 520 00:35:41,291 --> 00:35:43,125 我不能為了便宜行事而犯法 521 00:35:44,708 --> 00:35:46,125 不准再使用暴力 522 00:35:48,333 --> 00:35:51,416 我們得利用他給我們的資訊 再循線追蹤 523 00:35:51,583 --> 00:35:53,208 案子只能這樣查 524 00:35:53,708 --> 00:35:57,125 或許調查局會有探員可以協助 525 00:35:59,000 --> 00:36:00,458 我可能有合適的人選 526 00:36:47,041 --> 00:36:48,041 妳好 527 00:36:48,583 --> 00:36:49,583 嗨 528 00:36:50,625 --> 00:36:51,625 嗨 529 00:36:52,166 --> 00:36:53,166 嗨 530 00:36:53,958 --> 00:36:55,000 嗨 531 00:36:55,166 --> 00:36:56,166 妳好 532 00:36:56,666 --> 00:36:59,000 嗨...瑪格麗特,我是... 533 00:36:59,166 --> 00:37:00,166 瑪格麗特 534 00:37:01,500 --> 00:37:02,500 喂 535 00:37:03,125 --> 00:37:04,500 幹,加油啊 536 00:37:04,666 --> 00:37:06,625 嗨,瑪格麗特,我是布萊斯頓 537 00:37:06,791 --> 00:37:07,791 妳好,嗨 538 00:37:11,708 --> 00:37:12,708 妳好,瑪格麗特,我是... 539 00:37:12,875 --> 00:37:15,416 幹,幹,停下來,好了,妳好 540 00:37:15,791 --> 00:37:16,791 妳好 541 00:37:17,208 --> 00:37:18,208 妳好 542 00:37:18,375 --> 00:37:20,375 瑪格麗特,我是布萊斯頓 我是想說... 543 00:37:20,541 --> 00:37:21,916 老天,去妳媽的 544 00:37:22,291 --> 00:37:25,208 去妳媽的,打就打啊 545 00:37:25,375 --> 00:37:26,583 快打過去 546 00:37:26,750 --> 00:37:28,500 你他媽的快打過去 547 00:37:28,916 --> 00:37:29,958 你這個孬種 548 00:37:30,125 --> 00:37:33,375 嗨,瑪格麗特 喂,瑪格麗特,我是... 549 00:37:34,208 --> 00:37:38,750 媽的,你到底他媽的在怕啥? 550 00:37:39,375 --> 00:37:40,583 所以我們到底在說什麼? 551 00:37:40,750 --> 00:37:41,958 我們在討論兩週 552 00:37:45,458 --> 00:37:46,791 也就是14... 553 00:37:46,958 --> 00:37:49,833 14天,瑪格麗特,在... 554 00:37:51,958 --> 00:37:53,000 在牠的一生中 555 00:37:55,208 --> 00:37:56,416 妳知道牠叫什麼名字嗎? 556 00:37:58,291 --> 00:37:59,291 是葛瑞格 557 00:38:03,125 --> 00:38:04,333 牠是我的葛瑞格 558 00:38:05,916 --> 00:38:07,250 牠是我的 559 00:38:08,916 --> 00:38:11,750 牠當然會跟我一起睡,當然 560 00:38:13,625 --> 00:38:14,625 你想來一瓶奶嗎? 561 00:38:15,625 --> 00:38:16,625 我會給牠一瓶奶 562 00:38:17,041 --> 00:38:19,041 我會給牠一瓶奶,就一瓶 563 00:38:20,916 --> 00:38:22,333 我可以跟牠建立... 564 00:38:29,875 --> 00:38:30,875 加油啊 565 00:38:32,250 --> 00:38:34,750 - 瑪格麗特,我是布萊斯頓 - 對,你又打來了 566 00:38:34,916 --> 00:38:37,708 對,又是我,妳說對了,瑪格麗特 567 00:38:37,875 --> 00:38:38,958 聽著,我... 568 00:38:39,500 --> 00:38:42,000 我在想我們之前那次的談話 569 00:38:42,166 --> 00:38:44,333 我做出決定 570 00:38:44,500 --> 00:38:48,583 要在星期四過去接小狗 571 00:38:49,541 --> 00:38:52,541 對,八週時會斷奶,不,妳說得很... 572 00:38:52,708 --> 00:38:57,041 妳說得很清楚,瑪格麗特 不,我完全知道現在才六週 573 00:38:57,208 --> 00:39:01,166 但柯基是非常聰明的狗,瑪格麗特 574 00:39:03,208 --> 00:39:04,541 好吧,我只是... 575 00:39:05,125 --> 00:39:08,083 不確定我是否能理解 576 00:39:08,250 --> 00:39:10,708 讓小狗和狗媽媽之間建立感情的邏輯 577 00:39:10,875 --> 00:39:13,166 畢竟牠倆以後不會再見了,對吧? 578 00:39:13,333 --> 00:39:16,666 我是說,為何不把那寶貴的兩週 579 00:39:16,833 --> 00:39:18,875 拿來建立主人與小狗間的感情 580 00:39:19,041 --> 00:39:21,083 因為那才是會與小狗共度餘生的人 581 00:39:22,625 --> 00:39:25,791 不,但反正都可以瓶餵 582 00:39:25,958 --> 00:39:27,500 那正是好時機 583 00:39:27,666 --> 00:39:31,375 我培育狗種30年了,從沒見過 584 00:39:31,541 --> 00:39:34,458 - 這麼不成熟又自私的人 - 好吧,天啊 585 00:39:34,625 --> 00:39:38,500 好喔,妳真的不需要... 妳在對我大吼,瑪格麗特 586 00:39:41,875 --> 00:39:44,000 對,好喔 587 00:39:44,958 --> 00:39:49,833 好,兩週後見,對,完美,再見 588 00:39:57,625 --> 00:39:59,208 操妳媽 589 00:39:59,375 --> 00:40:01,500 操妳媽,瑪格麗特,妳這該死的賤人 590 00:40:10,791 --> 00:40:12,083 跟我聊聊妳吧 591 00:40:12,666 --> 00:40:15,000 當妳空閒時都做些什麼? 592 00:40:17,416 --> 00:40:18,666 妳有什麼嗜好嗎? 593 00:40:19,416 --> 00:40:23,500 好比說,我不知道 妳會烘焙還是釣魚? 594 00:40:24,375 --> 00:40:25,375 不會嗎? 595 00:40:25,541 --> 00:40:26,750 妳不釣魚? 596 00:40:26,916 --> 00:40:27,875 不釣魚? 597 00:40:28,041 --> 00:40:29,583 妳喜歡閱讀?也許... 598 00:40:31,041 --> 00:40:32,041 妳種花嗎? 599 00:40:36,500 --> 00:40:38,958 - 影片 - 電影嗎? 600 00:40:40,541 --> 00:40:41,541 有最愛的電影嗎? 601 00:40:49,541 --> 00:40:51,708 《綠野仙蹤》? 602 00:40:52,291 --> 00:40:53,291 《綠野仙蹤》? 603 00:40:55,125 --> 00:40:57,166 妳想聽關於 《綠野仙蹤》的冷知識嗎? 604 00:40:57,958 --> 00:41:00,208 妳知道那隻小狗,托托? 605 00:41:00,375 --> 00:41:03,166 牠的真名是泰瑞,泰瑞狗狗 606 00:41:04,041 --> 00:41:07,625 泰瑞狗狗拍攝 《綠野仙蹤》的週薪是125元 607 00:41:08,250 --> 00:41:10,583 知道那些侏儒薪水多少嗎? 扮演小矮人的演員? 608 00:41:10,750 --> 00:41:11,750 50元 609 00:41:11,916 --> 00:41:14,375 那算不算是對公理正義的嘲諷? 610 00:41:14,958 --> 00:41:17,458 有時候我會想到那些侏儒 611 00:41:18,166 --> 00:41:19,625 站在他們的立場去想 612 00:41:20,083 --> 00:41:22,375 我打賭他們會跟其他侏儒朋友 坐在一起 613 00:41:22,541 --> 00:41:26,125 看著泰瑞並說:“這個王八蛋” 對吧? 614 00:41:26,291 --> 00:41:28,791 “這傢伙賺的錢比我們多一倍” 615 00:41:28,958 --> 00:41:31,916 “我不記得泰瑞表演過 唱歌和跳舞,妳呢?” 616 00:41:45,541 --> 00:41:46,750 - 你想幹嘛? - 布萊斯頓? 617 00:41:46,916 --> 00:41:48,541 嗨,你好,是我,克里斯 618 00:41:48,708 --> 00:41:50,125 - 你大哥 - 我知道是你 619 00:41:50,291 --> 00:41:52,625 從我的語氣中你聽不出來 我知道是你嗎? 620 00:41:52,791 --> 00:41:54,625 對,你聽起來充滿敵意 621 00:41:55,125 --> 00:41:56,125 你想幹嘛? 622 00:41:56,458 --> 00:41:58,750 - 我需要你的幫助 - 掛了 623 00:42:00,375 --> 00:42:01,375 布萊斯頓? 624 00:42:06,833 --> 00:42:10,708 真他媽的扯,難以置信,你... 625 00:42:11,250 --> 00:42:12,666 操你媽的 626 00:42:13,583 --> 00:42:14,791 老天 627 00:42:15,708 --> 00:42:17,333 幹,好吧 628 00:42:18,541 --> 00:42:20,708 上次我為了幫你 629 00:42:20,875 --> 00:42:23,208 差點賠上我的事業,你清楚這點嗎? 630 00:42:23,375 --> 00:42:24,833 你聽起來很生我的氣,為什麼? 631 00:42:25,000 --> 00:42:26,458 對,你說得沒錯,我是很生氣 632 00:42:26,625 --> 00:42:29,000 我生氣是因為年復一年,我會打給你 633 00:42:29,166 --> 00:42:30,875 總是我跟你聯絡,你從來不主動 634 00:42:31,041 --> 00:42:33,083 現在突然間,你打來給我 635 00:42:33,250 --> 00:42:35,750 為什麼?因為你需要我幫忙? 636 00:42:37,375 --> 00:42:39,958 沒事就不能打電話? 你就不能打來找我打屁? 637 00:42:40,125 --> 00:42:41,458 “喂,兄弟,你好嗎?” 638 00:42:41,625 --> 00:42:42,750 “最近好嗎?” 639 00:42:42,916 --> 00:42:45,708 “聖誕快樂、生日快樂,小布” 那樣如何? 640 00:42:45,875 --> 00:42:47,708 但今天不是你生日 你的生日是11月11日 641 00:42:47,875 --> 00:42:49,625 笨蛋,我知道今天不是我生日 642 00:42:49,791 --> 00:42:51,125 那不是我的重點... 643 00:42:52,500 --> 00:42:53,500 你想幹嘛? 644 00:42:53,666 --> 00:42:55,958 你能在24小時內抵達洛杉磯嗎? 645 00:42:58,833 --> 00:43:00,833 布萊斯頓?喂? 646 00:43:04,916 --> 00:43:06,125 布萊斯頓? 647 00:43:11,416 --> 00:43:12,708 請別傷害我 648 00:43:13,541 --> 00:43:14,708 抱歉,妳說什麼? 649 00:43:17,416 --> 00:43:19,541 別傷害我 650 00:43:20,500 --> 00:43:22,625 妳為何會這樣說?我對妳做什麼了? 651 00:43:23,916 --> 00:43:25,791 我有做過什麼會讓妳認為 652 00:43:25,958 --> 00:43:28,583 我會做傷害妳的事? 妳為何要這樣對我說話? 653 00:43:29,708 --> 00:43:30,958 對不起 654 00:43:31,541 --> 00:43:32,541 對不起 655 00:43:34,333 --> 00:43:36,833 是啊,我倆都深感抱歉 656 00:43:37,000 --> 00:43:38,708 我只是想聊聊 657 00:43:39,541 --> 00:43:41,416 妳還真是個句點王 658 00:43:41,583 --> 00:43:43,625 我知道我倆有語言障礙,但老天... 659 00:43:43,791 --> 00:43:46,166 我跟妳說的東西又沒那麼難懂 660 00:44:29,125 --> 00:44:31,541 我找不到喜歡的辦公椅 661 00:44:33,208 --> 00:44:34,833 它們都很不舒服,你知道嗎? 662 00:44:40,416 --> 00:44:42,833 其實不是椅子的問題 663 00:44:44,166 --> 00:44:48,458 我想也許是你說的 是你促成我上位的原因 664 00:44:51,666 --> 00:44:53,833 我感覺這份工作不是我憑實力得來的 665 00:44:56,000 --> 00:44:57,541 或許妳需要更多的腰椎支撐 666 00:44:57,708 --> 00:45:00,583 好市多有很棒的系列座椅 可以支撐下背部 667 00:45:00,750 --> 00:45:01,750 當我沒說吧 668 00:45:07,208 --> 00:45:09,500 你弟了解案件進度了嗎? 669 00:45:09,666 --> 00:45:10,666 了解 670 00:45:11,708 --> 00:45:12,875 你最後一次見到他是何時? 671 00:45:13,041 --> 00:45:14,750 八年前在芝加哥 672 00:45:18,250 --> 00:45:19,291 是弟弟還是哥哥? 673 00:45:19,458 --> 00:45:20,875 我比布萊斯頓大兩歲 674 00:45:21,541 --> 00:45:22,666 他不太... 675 00:45:25,458 --> 00:45:26,458 有什麼問題嗎? 676 00:45:26,625 --> 00:45:29,000 他只是經常無緣無故地生我的氣 677 00:45:30,333 --> 00:45:31,416 沒什麼大不了 678 00:45:33,000 --> 00:45:34,958 我相信他會很高興見到你 679 00:45:35,708 --> 00:45:36,708 這個嘛 680 00:45:37,750 --> 00:45:39,750 我懂,我也有兄弟姊妹 681 00:45:42,333 --> 00:45:45,416 也許你該感謝他前來幫忙 682 00:45:46,791 --> 00:45:49,125 告訴他你很高興見到他 683 00:45:49,916 --> 00:45:54,500 我的經驗是人們都想要獲得讚賞 684 00:46:00,041 --> 00:46:01,041 他到了 685 00:46:14,916 --> 00:46:16,333 你好,布萊斯頓 686 00:46:17,125 --> 00:46:18,791 這裡還真漂亮 687 00:46:22,541 --> 00:46:23,541 妳是哪位? 688 00:46:23,708 --> 00:46:24,958 我是瑪莉貝絲麥迪娜 689 00:46:25,125 --> 00:46:27,125 金融犯罪執法局副局長 690 00:46:30,333 --> 00:46:31,333 她是聯邦探員 691 00:46:32,041 --> 00:46:33,375 你是中風了嗎? 692 00:46:33,541 --> 00:46:34,583 你很生氣 693 00:46:34,750 --> 00:46:36,125 我們在合作查案 694 00:46:36,833 --> 00:46:40,625 所以不管你從事何種行業 我目前對此毫無興趣 695 00:46:40,791 --> 00:46:42,125 只是目前,對吧? 696 00:46:42,708 --> 00:46:44,416 老天,真高興聽到妳這麼說 697 00:46:45,333 --> 00:46:46,541 可以跟你商量一下嗎? 698 00:46:59,375 --> 00:47:01,791 好久不見了,對吧? 699 00:47:01,958 --> 00:47:03,666 八年又兩個月 700 00:47:03,833 --> 00:47:04,833 沒錯 701 00:47:06,333 --> 00:47:08,500 你看起來很不錯,克里斯 702 00:47:08,958 --> 00:47:10,958 我也這麼認為,我... 703 00:47:14,541 --> 00:47:17,083 布萊斯頓,謝謝你過來 我很高興你來了 704 00:47:20,416 --> 00:47:22,083 是她叫你這麼說的? 705 00:47:24,083 --> 00:47:25,541 對 706 00:47:28,458 --> 00:47:29,541 我們走吧 707 00:47:32,416 --> 00:47:34,291 好,但是...布萊斯頓 708 00:47:34,458 --> 00:47:35,583 我們該複習一下計畫嗎? 709 00:47:35,750 --> 00:47:38,333 你在幹嘛?我可以先小便嗎? 710 00:47:38,500 --> 00:47:40,458 好,然後我們再討論計畫 711 00:47:52,875 --> 00:47:54,708 - 你在乎她們長什麼樣子嗎? - 不在乎 712 00:47:55,708 --> 00:47:56,708 幾個? 713 00:47:59,666 --> 00:48:00,875 我會送她們上去 714 00:48:01,041 --> 00:48:02,041 感謝 715 00:48:04,083 --> 00:48:05,208 走了 716 00:48:15,208 --> 00:48:16,750 我的時間就是金錢,對吧? 717 00:48:17,916 --> 00:48:19,166 對,我有聽說過 718 00:48:20,166 --> 00:48:21,833 我會寄請款單給你 719 00:48:22,916 --> 00:48:24,125 好,很公平 720 00:48:25,750 --> 00:48:28,416 等你拿到帳單後 再來看看你覺得有多公平,王牌哥 721 00:48:28,583 --> 00:48:30,291 沒關係,我確定我負擔得起 722 00:48:32,291 --> 00:48:33,791 “我確定我負擔得起” 723 00:48:35,000 --> 00:48:37,125 - 布萊斯頓 -“布萊斯頓” 724 00:48:37,291 --> 00:48:39,708 - 布萊斯頓,別模仿我 -“布萊斯頓,別模仿我” 725 00:48:39,875 --> 00:48:41,041 - 布萊斯頓 -“布萊斯頓” 726 00:48:41,208 --> 00:48:43,083 你知道我不喜歡 布萊斯頓,我在好好地拜託你 727 00:48:43,250 --> 00:48:44,708 -“布萊斯頓,我真的...” - 布萊斯頓 728 00:48:47,625 --> 00:48:48,750 好了,你去... 729 00:48:48,916 --> 00:48:50,666 去那邊站著,好嗎? 730 00:48:50,833 --> 00:48:51,833 別過來嚇人 731 00:48:53,541 --> 00:48:54,708 我來負責交涉 732 00:48:57,375 --> 00:48:58,416 女士們 733 00:49:01,541 --> 00:49:02,875 請自便 734 00:49:05,000 --> 00:49:06,000 妳們好 735 00:49:08,583 --> 00:49:10,041 你一定是狂野的那個,對吧? 736 00:49:11,125 --> 00:49:14,208 只要妳們不重新布置傢俱,他都沒事 737 00:49:14,708 --> 00:49:16,666 我們先...好的 738 00:49:17,041 --> 00:49:19,250 我們先把錢的事情了結了,好嗎? 739 00:49:19,416 --> 00:49:20,416 給妳們 740 00:49:24,666 --> 00:49:26,000 謝謝各位女士 741 00:49:26,166 --> 00:49:29,708 我和我朋友在討論一件事 742 00:49:30,666 --> 00:49:32,625 或許妳們可以幫忙提供解答 743 00:49:33,541 --> 00:49:36,041 我們想知道 如果妳們走進一個這樣的房間 744 00:49:36,708 --> 00:49:39,375 兩個男人坐在這裡等妳們 745 00:49:40,416 --> 00:49:42,208 若情況變得危險時該怎麼辦? 746 00:49:42,416 --> 00:49:46,125 聽著,我不是說我們 我倆完全人畜無害,好嗎? 747 00:49:46,291 --> 00:49:49,416 我只是好奇 如果有人用妳們不喜歡的方式 748 00:49:49,583 --> 00:49:53,041 對待妳們,會發生什麼事? 如果我們不讓妳們離開 749 00:49:53,208 --> 00:49:56,541 我猜在這種情況下 妳們會打電話給某人,對吧? 750 00:49:56,708 --> 00:49:59,333 他的工作就是負責出現在這裡 751 00:49:59,916 --> 00:50:02,791 確保妳們沒事,我想說清楚一點 752 00:50:02,958 --> 00:50:06,208 我對名字不感興趣 我不在乎他的名字,我只想知道 753 00:50:07,125 --> 00:50:08,208 我要怎樣才能 754 00:50:08,708 --> 00:50:12,541 讓那個人過來這裡一趟? 755 00:50:21,875 --> 00:50:23,041 他叫托馬斯 756 00:50:23,208 --> 00:50:25,291 布萊斯頓,記得嗎?托馬斯 757 00:50:31,708 --> 00:50:32,708 怎麼了? 758 00:50:33,791 --> 00:50:34,916 - 什麼? - 不,不 759 00:50:35,750 --> 00:50:36,833 沒事,沒事的 760 00:50:52,416 --> 00:50:54,708 華瑞茲斯發生的事跟你們無關 761 00:51:12,125 --> 00:51:13,958 那是妳的錢,妳留著 762 00:51:19,416 --> 00:51:20,458 女士們,謝了 763 00:51:25,333 --> 00:51:27,125 要想逃離那些人的魔掌 764 00:51:27,708 --> 00:51:29,458 需要的金額遠不止這些 765 00:51:30,166 --> 00:51:32,041 好的 766 00:51:32,541 --> 00:51:34,791 “我負擔得起” 大亨,拜託一下付錢給小姐 767 00:51:40,875 --> 00:51:42,333 我在冒生命危險幫忙 768 00:51:44,791 --> 00:51:45,791 真的假的? 769 00:51:48,500 --> 00:51:49,833 這樣才對 770 00:51:57,500 --> 00:51:59,291 托馬斯真的很惡劣 771 00:52:01,000 --> 00:52:02,000 我明白 772 00:52:04,458 --> 00:52:05,708 你們會傷害他嗎? 773 00:52:09,125 --> 00:52:10,375 妳希望我們傷害他嗎? 774 00:52:14,833 --> 00:52:16,333 拜託你們了 775 00:52:17,833 --> 00:52:18,875 好 776 00:52:42,666 --> 00:52:44,000 他們不讓我們離開 777 00:52:49,208 --> 00:52:50,250 好的 778 00:52:52,916 --> 00:52:54,583 235號房 779 00:52:57,333 --> 00:52:58,375 好 780 00:53:01,458 --> 00:53:02,625 他們看起來像? 781 00:53:05,333 --> 00:53:06,375 會計師 782 00:53:12,458 --> 00:53:13,708 好的,老闆,再見 783 00:53:18,375 --> 00:53:19,750 謝謝妳 784 00:53:22,333 --> 00:53:23,833 我沒有小孩 785 00:53:43,666 --> 00:53:46,500 - 沙基斯 - 嗨,我是瑪莉貝絲,有什麼好料? 786 00:53:47,250 --> 00:53:48,625 交通監視器畫面 787 00:53:50,083 --> 00:53:51,833 {\an8}現在就與妳分享螢幕 788 00:53:52,750 --> 00:53:54,625 那個區域只有兩個監視器角度 789 00:53:55,625 --> 00:53:57,208 金恩進入酒館 790 00:53:58,875 --> 00:54:01,041 他在屋內待了45分鐘 791 00:54:02,458 --> 00:54:04,250 槍聲應該在此時響起 792 00:54:05,333 --> 00:54:06,750 酒館內眾人奔逃 793 00:54:08,208 --> 00:54:09,416 沒有關鍵畫面 794 00:54:10,250 --> 00:54:11,666 槍手可能是任何人 795 00:54:12,958 --> 00:54:15,000 金恩在90秒後離開 796 00:54:16,333 --> 00:54:19,666 致電艾米利亞諾岡薩雷斯有結果嗎? 就是雷客戶名單上的那個人? 797 00:54:19,833 --> 00:54:21,166 伊迪絲的父親 798 00:54:21,333 --> 00:54:23,166 答案好壞參半 799 00:54:30,125 --> 00:54:31,291 這裡是岡薩雷斯家 800 00:54:31,458 --> 00:54:33,500 請問艾米利亞諾岡薩雷斯在嗎? 801 00:54:36,458 --> 00:54:37,875 這答案好壞參半 802 00:54:38,750 --> 00:54:42,166 岡薩雷斯先生在七年前通報他女兒 803 00:54:42,333 --> 00:54:43,333 和其家人失蹤 804 00:54:43,500 --> 00:54:44,958 他怎麼了? 805 00:54:46,625 --> 00:54:49,916 販毒集團綁架偷渡客勒索贖金 或賣給人口走私販 806 00:54:50,375 --> 00:54:52,208 若無法取得贖金或賣掉偷渡客呢? 807 00:54:55,666 --> 00:54:56,833 結果就會這樣 808 00:54:58,416 --> 00:55:00,083 吉諾桑切斯 809 00:55:04,208 --> 00:55:05,250 我等下再回電給你 810 00:55:19,375 --> 00:55:21,416 我的小姐在你這裡,混蛋 811 00:55:21,916 --> 00:55:24,375 坦白從寬,是兩個混蛋 812 00:55:24,791 --> 00:55:25,791 - 瑪莉亞拉 - 等一下 813 00:55:25,958 --> 00:55:28,000 - 她在裡面快速梳洗 - 瑪莉亞拉 814 00:55:28,791 --> 00:55:30,375 進來吧,兄弟,這裡有無線網路 815 00:55:30,541 --> 00:55:31,583 - 請進 - 瑪莉亞拉 816 00:55:42,416 --> 00:55:44,083 一不小心打太大力了 817 00:55:45,041 --> 00:55:46,291 - 他還活著 - 對 818 00:55:46,458 --> 00:55:47,500 去拿我的東西 819 00:55:49,333 --> 00:55:52,416 你們是瘋了嗎? 我們現在變成綁架犯了嗎? 820 00:55:52,583 --> 00:55:54,375 把這說成是綁架也太扯了吧? 821 00:55:54,541 --> 00:55:55,583 我們只不過是 822 00:55:56,250 --> 00:55:57,958 - 暫時拘留他 - 為了問話 823 00:55:58,125 --> 00:56:00,833 不,我們無權拘留任何人 824 00:56:01,458 --> 00:56:04,083 這個人可能知道是誰殺了雷金恩 妳不想知道他知道什麼嗎? 825 00:56:04,250 --> 00:56:05,791 若警察攔下我 826 00:56:05,958 --> 00:56:07,875 若他們搜查後車廂 那怎麼辦,天才? 827 00:56:10,666 --> 00:56:12,083 你好,帥哥 828 00:56:12,250 --> 00:56:14,291 - 知道我的位置嗎? - 知道 829 00:56:14,458 --> 00:56:17,125 我需要從這裡到勝利大道 一路都亮綠燈 830 00:56:17,291 --> 00:56:19,958 然後在這裡以南的十個街區處 謊報搶案引開警方 831 00:56:20,125 --> 00:56:21,833 直到瑪莉貝絲安全返回民宿 832 00:56:22,083 --> 00:56:23,625 - 該死 - 還有其他需求嗎? 833 00:56:24,208 --> 00:56:26,375 我需要知道雷金恩那晚是跟誰會面 834 00:56:27,083 --> 00:56:28,083 可以了嗎? 835 00:56:28,250 --> 00:56:29,333 很厲害吧? 836 00:56:32,291 --> 00:56:33,291 好喔 837 00:56:33,458 --> 00:56:34,791 要去吃點東西嗎? 838 00:56:34,958 --> 00:56:36,791 - 塔可鐘 - 好主意 839 00:56:51,166 --> 00:56:52,666 早安,各位男孩女孩 840 00:56:53,250 --> 00:56:56,500 有誰想要暴力攻擊洛杉磯市的系統? 841 00:57:02,166 --> 00:57:05,208 克里斯和他的朋友今早要遠端加入 842 00:57:05,625 --> 00:57:08,708 他們希望我們能找出並鎖定嫌疑人 843 00:57:09,416 --> 00:57:12,916 請準備檢查所有交通和安全監視器 844 00:57:15,083 --> 00:57:17,541 我一直在看國安部傳來的影片 845 00:57:18,250 --> 00:57:21,125 雷進入酒館,45分鐘後出來 846 00:57:22,041 --> 00:57:25,000 我們甚至無法確定他是否與人有約 847 00:57:26,083 --> 00:57:29,541 我們乾脆讓那個叫托馬斯的人 告訴我們卡博在哪? 848 00:57:29,708 --> 00:57:31,250 我們要如何做到? 849 00:57:31,708 --> 00:57:33,875 如果妳把他的眼睛挖出來 然後拿給他看 850 00:57:34,416 --> 00:57:37,250 再跟他說除非回答問題 不然就把另一顆也挖出來 851 00:57:37,416 --> 00:57:39,125 這方法每次都有效,有不敗完勝率 852 00:57:39,291 --> 00:57:41,125 畢竟沒人想當瞎子,對吧? 853 00:57:41,291 --> 00:57:43,083 給他們看一顆眼球 他們就知道你是玩真的 854 00:57:43,250 --> 00:57:46,083 - 安全連線已啟動,早安 - 我只是想幫忙 855 00:57:46,250 --> 00:57:48,000 我已向大家做完簡報 856 00:57:48,250 --> 00:57:50,208 現在在找你的嫌疑人 857 00:57:51,166 --> 00:57:52,958 尋找事發當天的影片 858 00:57:56,958 --> 00:57:58,666 鎖定街頭監視器 859 00:57:59,833 --> 00:58:01,500 聽著,我在國土安全部的人 860 00:58:01,666 --> 00:58:03,958 他有加州理工學院電腦科學博士學位 861 00:58:04,708 --> 00:58:07,500 他可以查閱你已知和未知的資料庫 862 00:58:07,666 --> 00:58:09,708 那晚只有兩台監視器在錄影 863 00:58:09,875 --> 00:58:12,666 我相信港灣的孩子們都很聰明 但我們是在浪費時間 864 00:58:14,708 --> 00:58:15,708 妳瞧 865 00:58:18,416 --> 00:58:21,750 這是妳要找的其他監視器 麥迪娜副局長 866 00:58:22,250 --> 00:58:23,958 妳可以取消麥克風靜音了 867 00:58:25,458 --> 00:58:28,958 請各自選定一台監視器 並尋找晚上8到10點間的可疑動靜 868 00:58:33,625 --> 00:58:36,750 藍恩,我們查看槍響後的前門動靜 869 00:58:39,291 --> 00:58:41,333 艾登,後門發生了什麼事? 870 00:58:44,875 --> 00:58:48,041 尋找任何不符合當時情境的行為 871 00:58:50,750 --> 00:58:51,875 回頭 872 00:58:52,250 --> 00:58:54,166 放大前門口 873 00:58:57,458 --> 00:58:58,625 倒轉 874 00:59:00,375 --> 00:59:02,041 那位就是我們的嫌疑人 875 00:59:02,333 --> 00:59:03,625 她完全不著急 876 00:59:04,041 --> 00:59:05,375 她也不害怕 877 00:59:05,708 --> 00:59:07,916 尋找她抵達酒館前的畫面 878 00:59:08,583 --> 00:59:10,333 檢查每條巷子和街道 879 00:59:11,041 --> 00:59:14,000 搜索佛蒙特街和19街周邊的四個街區 880 00:59:18,458 --> 00:59:20,000 她遮掩自己的臉 881 00:59:21,041 --> 00:59:22,666 她知道監視器在哪裡 882 00:59:24,291 --> 00:59:25,916 {\an8}邁爾斯,倒轉 883 00:59:28,541 --> 00:59:30,083 穿粉色外套的人在玩自拍 884 00:59:37,750 --> 00:59:38,958 去找到那張照片 885 00:59:39,333 --> 00:59:42,250 他們不可能從那個角度 去放大她的手機螢幕 886 00:59:42,708 --> 00:59:44,083 他們不必放大,他們會辨認出 887 00:59:44,250 --> 00:59:47,666 那個女人是誰,找到可能的密碼 駭入手機,然後把自拍照寄給我們 888 00:59:48,250 --> 00:59:49,416 好喔,隨便啦 889 00:59:49,583 --> 00:59:50,583 哭哭 890 00:59:51,083 --> 00:59:53,583 克里斯,你想跟凡人解說一下嗎? 891 00:59:54,875 --> 00:59:56,625 要是我就會這麼做 892 00:59:57,250 --> 00:59:59,083 請做臉部掃描,確認身分 893 00:59:59,250 --> 01:00:00,083 - 我來 - 我來 894 01:00:02,125 --> 01:00:04,958 藍恩和查爾斯要比比看誰先找到 895 01:00:16,458 --> 01:00:19,083 妳好,潘,我們來認識一下 896 01:00:20,833 --> 01:00:24,500 愛荷華州,世上第一台電腦的誕生地 897 01:00:24,666 --> 01:00:26,333 我們去拜訪潘吧 898 01:00:27,541 --> 01:00:31,416 艾登,那個郵遞區號的供電 是由中西部電力和能源公司負責 899 01:00:31,583 --> 01:00:33,125 他們從公用事業公司端駭入 900 01:00:33,291 --> 01:00:36,083 再跳轉到網路上 未加密的印表機或智慧型恆溫器 901 01:00:38,291 --> 01:00:39,750 這些孩子是什麼人? 902 01:00:41,333 --> 01:00:42,625 我的人 903 01:00:43,666 --> 01:00:47,041 麥迪娜副局長 我們的人數比妳想像中更多 904 01:00:50,041 --> 01:00:53,166 絲凱,我們需要智慧家庭網路的密碼 905 01:01:04,875 --> 01:01:06,000 早安,愛荷華州 906 01:01:06,166 --> 01:01:07,750 早安,潘 907 01:01:09,458 --> 01:01:11,208 讓我們給潘找點事做 908 01:01:11,375 --> 01:01:12,583 這樣不對 909 01:01:14,500 --> 01:01:19,000 藍恩,讓她離開座位 我們來找那張照片 910 01:01:27,333 --> 01:01:29,875 邁爾斯,在她回來前把那頁準備好 911 01:01:30,375 --> 01:01:32,750 查爾斯,進入她的相簿 912 01:01:36,208 --> 01:01:37,750 我們不能這麼做 913 01:01:38,250 --> 01:01:39,250 叫她停下來 914 01:01:39,583 --> 01:01:43,583 克里斯,麻煩跟凡人解釋 我們必須有始有終 915 01:01:43,750 --> 01:01:44,750 紅燈 916 01:01:47,125 --> 01:01:48,708 艾登,換你了 917 01:01:56,250 --> 01:01:57,125 綠燈 918 01:02:00,250 --> 01:02:01,250 叫她住手 919 01:02:02,000 --> 01:02:03,666 她回來了,紅燈 920 01:02:08,750 --> 01:02:11,916 藍恩,把電視調到最大聲 921 01:02:17,583 --> 01:02:20,458 - 重點是奶油 - 對,好多奶油 922 01:02:20,625 --> 01:02:22,875 - 好多奶油 - 再加一點點鹽 923 01:02:28,750 --> 01:02:30,416 叫她立刻住手 924 01:02:32,291 --> 01:02:35,250 克里斯,夠了,住手 925 01:02:36,750 --> 01:02:38,291 叫她住手 926 01:02:39,625 --> 01:02:41,250 立刻停下來 927 01:02:44,041 --> 01:02:46,750 這是她的自拍照,艾登,寄回照片 928 01:02:47,916 --> 01:02:49,125 - 真的能嚐到甜味 - 對 929 01:02:49,333 --> 01:02:51,625 - 我喜歡 - 朋友,那是正港愛荷華人的回應 930 01:02:53,291 --> 01:02:54,958 絲凱,帶我們撤離 931 01:03:08,166 --> 01:03:09,750 邁爾斯,請放大 932 01:03:16,208 --> 01:03:18,208 執行國際刑警組織面部辨識 933 01:03:48,958 --> 01:03:51,208 看來她是最後一個和雷交談的人 934 01:03:51,916 --> 01:03:53,875 但她不想被找到 935 01:03:57,416 --> 01:03:58,583 再見,帥哥 936 01:04:17,125 --> 01:04:18,250 雷為何會委託一個 937 01:04:18,416 --> 01:04:20,916 除掉這些人的殺手 來找一對失蹤母子? 938 01:04:22,375 --> 01:04:24,041 那些人也不全是她殺的 939 01:04:26,500 --> 01:04:28,125 我只是說那個人肯定不是她殺的 940 01:04:29,958 --> 01:04:32,125 或是那邊那個人 941 01:04:32,291 --> 01:04:33,375 你是怎麼知道? 942 01:04:34,791 --> 01:04:36,833 我只是隨便說說而已 943 01:04:38,750 --> 01:04:40,000 只是直覺 944 01:04:40,625 --> 01:04:41,666 經驗之談? 945 01:04:41,833 --> 01:04:42,833 僅僅如此,真的 946 01:04:43,208 --> 01:04:45,458 - 他不可能知道的 - 對,那只是... 947 01:04:45,625 --> 01:04:46,833 - 假設而已 - 對 948 01:04:47,000 --> 01:04:48,666 - 別說了 - 好喔 949 01:04:49,291 --> 01:04:50,916 - 無論如何 - 你們不是吧 950 01:04:55,625 --> 01:04:57,166 你時常主動認下謀殺罪嗎? 951 01:04:57,333 --> 01:04:59,500 若你仔細想想,其實我什麼都沒說 952 01:04:59,666 --> 01:05:01,791 我只是隨手比劃,我猜那讓她很不爽 953 01:05:01,958 --> 01:05:03,041 再見,就這樣吧 954 01:05:03,208 --> 01:05:05,291 - 我走了 - 等一下,瑪莉貝絲 955 01:05:05,458 --> 01:05:07,500 拜託,有件事要麻煩妳考慮下 956 01:05:07,666 --> 01:05:09,666 那些牆上照片中的傢伙 957 01:05:09,833 --> 01:05:12,083 不管是否被殺,原本都不是什麼好人 958 01:05:12,375 --> 01:05:14,375 這跟他們是否是好人無關 959 01:05:14,875 --> 01:05:17,041 我們都不該去決定他們的生死 960 01:05:17,208 --> 01:05:18,750 - 顯然我可以決定 - 布萊斯頓 961 01:05:18,916 --> 01:05:21,166 對法律的尊重 是我們與他這種人間的區別 962 01:05:21,625 --> 01:05:23,166 很高興並很榮幸認識妳 963 01:05:23,333 --> 01:05:25,083 希望將來有機會再次合作 964 01:05:25,791 --> 01:05:27,416 保重,注意安全 965 01:05:33,541 --> 01:05:34,916 幹 966 01:05:44,333 --> 01:05:45,333 我們有麻煩了 967 01:05:45,500 --> 01:05:46,791 - 是後車廂裡的人嗎? - 對 968 01:05:46,958 --> 01:05:47,958 聽起來妳有麻煩了 969 01:05:48,125 --> 01:05:50,125 - 請把他帶走 - 然後拿他來幹嘛? 970 01:05:52,291 --> 01:05:53,791 我要去州檢察長那裡 971 01:05:54,000 --> 01:05:55,500 還好不是我的車 972 01:05:55,666 --> 01:05:57,083 知道嗎?我當初就不該打給你 973 01:05:57,250 --> 01:05:59,416 我要自己按照規章繼續查案 974 01:05:59,583 --> 01:06:01,375 不再說謊,不再犯法 975 01:06:02,041 --> 01:06:03,875 跟那個英國妹說別再給我線報了 976 01:06:04,041 --> 01:06:05,041 在我回來前趕緊離開 977 01:06:05,208 --> 01:06:07,041 若我再見到你們,就會抓你們歸案 978 01:07:06,291 --> 01:07:08,375 古蒂雷茲小姐,我很困惑 979 01:07:09,958 --> 01:07:12,416 我的當事人唯一有罪的 980 01:07:12,583 --> 01:07:15,708 就是幫助一位遇上麻煩的年輕女士 981 01:07:15,875 --> 01:07:19,625 之後他被攻擊、毆打和綁架 982 01:07:19,791 --> 01:07:22,208 但不去追捕那些加害者 983 01:07:22,375 --> 01:07:25,916 反而為了卡博來為難我的客戶? 984 01:07:26,083 --> 01:07:30,625 用人口販賣的指控威脅送他去坐牢? 985 01:07:30,791 --> 01:07:35,750 到底哪個瘋狂的法律世界 會有大陪審團願意起訴他? 986 01:07:35,916 --> 01:07:36,916 真有趣 987 01:07:38,875 --> 01:07:43,416 當我提出同樣的認罪協議時 艾克蘇迪歐的律師也這麼說 988 01:07:43,833 --> 01:07:46,000 我不認識蘇迪歐先生 989 01:07:46,166 --> 01:07:47,583 看來你的客戶認識他 990 01:07:47,750 --> 01:07:49,666 你所看不到的是 991 01:07:50,500 --> 01:07:53,875 蘇迪歐舌頭上的咬痕和老鼠本尊 992 01:07:54,708 --> 01:07:57,208 牠爬進他嘴裡時,雙方都還活著 993 01:07:57,875 --> 01:07:59,791 這只是一種直覺 994 01:07:59,958 --> 01:08:02,583 但我猜艾克的身分比皮條客更重要 995 01:08:04,583 --> 01:08:05,958 那你猜他們會怎麼處置你? 996 01:08:08,000 --> 01:08:09,458 好,我們談完了 997 01:08:10,500 --> 01:08:14,375 順道一提,蘇迪歐先生的律師失蹤了 998 01:08:15,083 --> 01:08:16,083 是喔 999 01:08:24,416 --> 01:08:25,416 你到底接不接受? 1000 01:08:36,541 --> 01:08:38,750 洗錢的部分是由艾克負責的 1001 01:08:39,583 --> 01:08:41,375 錢是靠人口販賣賺來的? 1002 01:08:41,541 --> 01:08:44,083 他們多數來自中美洲、墨西哥 1003 01:08:44,250 --> 01:08:46,458 這生意比賣毒品更好賺 1004 01:08:46,625 --> 01:08:50,041 一個會賺錢的人可以壓榨個五、六年 1005 01:08:50,208 --> 01:08:51,416 大部分是女人 1006 01:08:51,583 --> 01:08:54,833 可以當妓女、農工、清潔工 1007 01:08:55,000 --> 01:08:58,250 少數是男人 可以採水果,在屠宰場當屠夫 1008 01:08:58,416 --> 01:09:01,875 任何美國人不願做 機器又無法取代的工作 1009 01:09:05,625 --> 01:09:06,958 認得他嗎? 1010 01:09:07,583 --> 01:09:08,875 不認得 1011 01:09:12,000 --> 01:09:13,791 這是八年前拍的 1012 01:09:16,958 --> 01:09:18,041 我記得她 1013 01:09:19,333 --> 01:09:21,833 這賤人很會在男人身上搖 1014 01:09:22,000 --> 01:09:25,666 她陪睡了幾次,但個性太沉悶 1015 01:09:25,833 --> 01:09:27,333 所以後來主要改做女傭 1016 01:09:27,500 --> 01:09:29,250 她叫伊迪絲,現在人在哪裡? 1017 01:09:29,416 --> 01:09:32,833 她在艾瓦拉多街的停車場外 撞上另一台車 1018 01:09:33,000 --> 01:09:34,375 大約四、五年前 1019 01:09:34,541 --> 01:09:35,833 - 所以她死了? - 沒有 1020 01:09:36,000 --> 01:09:37,750 聽說她撞破擋風玻璃飛出車外 1021 01:09:37,916 --> 01:09:39,291 對我們來說太殘破了 1022 01:09:39,458 --> 01:09:41,375 - 哪間醫院? - 我怎麼會知道? 1023 01:09:41,541 --> 01:09:44,000 她在德州有個父親 她為什麼不去找他幫忙? 1024 01:09:44,166 --> 01:09:46,333 - 妳去問他啊 - 我們在問你 1025 01:09:47,666 --> 01:09:50,166 你把一切從實招來,就能獲得豁免權 1026 01:09:50,333 --> 01:09:52,125 用來交換你出庭作證 1027 01:09:57,958 --> 01:09:59,166 最後機會 1028 01:10:01,791 --> 01:10:03,041 把他媽的筆給我 1029 01:10:07,291 --> 01:10:08,291 幹 1030 01:10:08,958 --> 01:10:09,958 趴下 1031 01:10:20,416 --> 01:10:24,041 過去5年間 那個停車場內發生過18起事故 1032 01:10:24,208 --> 01:10:26,875 全都不嚴重,不到那起車禍的等級 1033 01:10:27,041 --> 01:10:28,541 停車場的出口在哪條街? 1034 01:10:28,708 --> 01:10:32,416 艾瓦拉多街 方圓一英里內有32起意外 1035 01:10:32,583 --> 01:10:34,666 三起嚴重肢體傷害 1036 01:10:34,833 --> 01:10:37,375 這其中有任何一起 是因為車輛離開停車場? 1037 01:10:37,541 --> 01:10:39,291 - 有一起 - 有人受傷? 1038 01:10:39,458 --> 01:10:40,750 一人受傷,情況危急 1039 01:10:40,916 --> 01:10:43,625 一位身分不明的女性,獨自駕駛 1040 01:10:43,791 --> 01:10:46,333 - 哪間醫院? - 大學醫療中心 1041 01:10:46,500 --> 01:10:49,291 - 車款? - 豐田冠美麗 1042 01:10:49,458 --> 01:10:50,458 顏色? 1043 01:10:51,750 --> 01:10:52,750 藍色 1044 01:10:53,208 --> 01:10:56,875 查閱醫療中心病人檔案,謝謝 1045 01:11:02,000 --> 01:11:03,166 “我沒有孩子” 1046 01:11:03,333 --> 01:11:05,791 - 謝天謝地 - 什麼? 1047 01:11:06,500 --> 01:11:07,500 什麼什麼? 1048 01:11:07,666 --> 01:11:10,125 旅館的女人說:“我沒有孩子” 1049 01:11:11,500 --> 01:11:13,041 對,我記得,兄弟 1050 01:11:13,708 --> 01:11:15,166 別再糾結那句話了 1051 01:11:15,333 --> 01:11:19,208 我是說,這有什麼意義? 為何身為母親那麼重要? 1052 01:11:19,375 --> 01:11:21,958 我不想這樣說,但我不認為我倆 1053 01:11:22,125 --> 01:11:24,958 在母愛重要性的議題上具有任何權威 1054 01:11:28,583 --> 01:11:30,041 就是這樣,對吧? 1055 01:11:30,500 --> 01:11:31,750 住在便當盒裡的感覺 1056 01:11:32,583 --> 01:11:33,708 其實挺舒服的 1057 01:11:34,541 --> 01:11:36,208 四季酒店也很舒服 1058 01:11:36,375 --> 01:11:37,625 或是房子 1059 01:11:38,333 --> 01:11:41,041 跟老爸一樣小氣 超級一毛不拔,對吧? 1060 01:11:41,208 --> 01:11:43,250 - 不,他不小氣,只是很節省 - 節省? 1061 01:11:43,416 --> 01:11:44,833 - 對 - 鬼扯 1062 01:11:45,000 --> 01:11:49,208 “我只需要七件T恤 七件內褲和襪子” 1063 01:11:50,083 --> 01:11:52,791 戴著天美時手錶的老男人 真是太可悲了 1064 01:11:52,958 --> 01:11:54,958 看看這個,看到沒? 1065 01:11:55,125 --> 01:11:56,125 看到了 1066 01:11:56,291 --> 01:11:57,875 價值比他一年賺的薪水還高 1067 01:11:58,041 --> 01:11:59,333 你覺得他會如何評價? 1068 01:11:59,500 --> 01:12:01,083 他會說兩者計時的功能一模一樣 1069 01:12:03,500 --> 01:12:05,208 他應該會這麼說,對吧? 1070 01:12:08,791 --> 01:12:10,208 你開心嗎,布萊斯頓? 1071 01:12:11,083 --> 01:12:13,125 - 我開心嗎? - 對 1072 01:12:14,500 --> 01:12:17,708 對,我當然很開心 我怎麼會不開心? 1073 01:12:17,875 --> 01:12:19,833 你只是個過客,沒有重要的另一半 1074 01:12:20,000 --> 01:12:23,500 你完全孤身一人 沒有親朋好友,你沒有... 1075 01:12:23,666 --> 01:12:25,375 我們在談論我還是在談論你? 1076 01:12:29,416 --> 01:12:32,166 你有想過我為什麼會單身嗎 克里斯? 1077 01:12:32,333 --> 01:12:36,041 因為你很粗暴、自私 或是因為你滿嘴髒話 1078 01:12:36,208 --> 01:12:38,708 老兄,我一個人是因為我想一個人 1079 01:12:38,875 --> 01:12:40,416 我選擇單身一個人 1080 01:12:40,583 --> 01:12:43,333 我不需要為任何人負責 1081 01:12:43,500 --> 01:12:44,875 也不需要跟任何人報備 1082 01:12:45,041 --> 01:12:47,583 我環遊世界,住在五星級飯店 1083 01:12:47,750 --> 01:12:48,916 我隨時想做什麼就做什麼 1084 01:12:49,083 --> 01:12:51,000 只要有槍就能隨時接活,混蛋 1085 01:12:51,166 --> 01:12:52,916 所以對,我很開心 1086 01:12:53,083 --> 01:12:55,666 我他媽的高興,我當然很開心 1087 01:12:57,041 --> 01:12:58,625 我想要有人能報備 1088 01:12:58,791 --> 01:13:00,125 - 真的嗎? - 真的 1089 01:13:00,291 --> 01:13:01,500 那就養條狗 1090 01:13:02,500 --> 01:13:04,208 - 你有狗嗎? - 我要買狗了 1091 01:13:06,583 --> 01:13:07,708 你看這個 1092 01:13:09,458 --> 01:13:10,458 對 1093 01:13:11,291 --> 01:13:12,291 這是葛瑞格 1094 01:13:12,458 --> 01:13:14,291 - 毫無說服力 - 什麼意思“毫無說服力”? 1095 01:13:14,458 --> 01:13:16,208 這就是葛瑞格,我會買這隻狗 1096 01:13:16,375 --> 01:13:17,500 不,你喜歡養狗的概念 1097 01:13:17,666 --> 01:13:19,916 會養狗的人都喜歡養狗的概念 1098 01:13:20,083 --> 01:13:22,041 那就是他們養狗的原因 1099 01:13:23,208 --> 01:13:25,291 - 你有永久居留住址嗎? - 沒有 1100 01:13:25,458 --> 01:13:26,500 在你長時間缺席的期間 1101 01:13:26,666 --> 01:13:28,166 - 有人能幫你照顧嗎? - 沒有 1102 01:13:28,333 --> 01:13:29,416 你有固定的進食 1103 01:13:29,583 --> 01:13:30,958 - 或睡覺時間嗎? - 沒有 1104 01:13:31,125 --> 01:13:32,291 你適合養貓 1105 01:13:34,166 --> 01:13:35,750 那沒什麼不好 1106 01:13:36,333 --> 01:13:39,333 知道嗎?如果我有一隻貓 至少貓會想念我 1107 01:13:39,500 --> 01:13:40,500 我很懷疑 1108 01:13:41,291 --> 01:13:42,541 有可能 1109 01:13:42,708 --> 01:13:43,708 才不會 1110 01:13:57,625 --> 01:13:59,750 克里斯,那是因為你還是因為我? 1111 01:13:59,916 --> 01:14:01,916 - 什麼意思? - 你好像... 1112 01:14:02,083 --> 01:14:03,083 什麼? 1113 01:14:04,375 --> 01:14:05,916 - 我不明白 - 你好像 1114 01:14:10,791 --> 01:14:13,083 你好像都不會... 1115 01:14:14,583 --> 01:14:17,375 想念我,那是因為你還是因為我? 1116 01:14:19,333 --> 01:14:21,083 我找了你好幾年了 1117 01:14:22,416 --> 01:14:25,541 我只是想找到你,但你卻完全不找我 1118 01:14:26,041 --> 01:14:27,583 最後我終於找到你了 1119 01:14:29,916 --> 01:14:31,875 我當時在場,我救了你一命 1120 01:14:33,458 --> 01:14:35,041 你說你會來找我 1121 01:14:36,416 --> 01:14:37,583 你說你很快就會來找我 1122 01:14:37,750 --> 01:14:40,500 然後你就又消失了 1123 01:14:40,666 --> 01:14:42,041 你有我的電話號碼 1124 01:14:46,708 --> 01:14:48,666 我猜我想問你的是 1125 01:14:54,666 --> 01:14:57,166 你是因為我這個人而不想我 1126 01:14:58,416 --> 01:15:00,791 - 還是因為你的... - 我的什麼? 1127 01:15:05,750 --> 01:15:07,916 你知道的,你的症狀 1128 01:15:12,416 --> 01:15:13,625 我就是這樣子 1129 01:15:29,666 --> 01:15:30,666 你在幹嘛? 1130 01:15:30,833 --> 01:15:32,916 我在給我的下肢塗防曬 1131 01:15:33,083 --> 01:15:34,416 這是防曬係數100 1132 01:15:34,583 --> 01:15:36,541 我童年曾曬傷超過四次 1133 01:15:37,375 --> 01:15:40,291 所以成年後 罹患黑色素瘤的機率會翻倍 1134 01:15:40,458 --> 01:15:41,750 - 這是為了預防 - 給我一點吧? 1135 01:15:41,916 --> 01:15:43,083 - 好 - 可以給我一點嗎?謝了 1136 01:15:53,583 --> 01:15:54,750 你知道我不喜歡你那樣 1137 01:15:55,958 --> 01:15:58,083 那一點都不好笑,布萊斯頓 我喜歡東西... 1138 01:15:58,250 --> 01:15:59,333 那太好笑了 1139 01:15:59,500 --> 01:16:01,291 - 我有時真想搧你巴掌 - 超好笑 1140 01:16:02,208 --> 01:16:03,250 你知道我怎麼想嗎? 1141 01:16:04,166 --> 01:16:06,166 我想我們得去大醉一場 1142 01:16:06,583 --> 01:16:07,833 來吧,老兄 1143 01:16:08,000 --> 01:16:09,291 我們去大醉一場 1144 01:16:10,916 --> 01:16:11,916 好吧 1145 01:16:14,208 --> 01:16:16,291 孩子,你真的做到了 1146 01:16:17,375 --> 01:16:19,500 老漢克來到這裡 1147 01:16:19,666 --> 01:16:21,416 我們都很確定你會 1148 01:16:21,583 --> 01:16:24,375 但我不認為漢克是這樣做的 1149 01:16:26,041 --> 01:16:28,541 我不認為老漢克是這麼做的 1150 01:16:28,708 --> 01:16:31,583 這跟我想像得有點不一樣 1151 01:16:31,750 --> 01:16:33,583 我是說,這裡是洛杉磯 1152 01:16:34,166 --> 01:16:35,875 對我來說,那代表著夜店 1153 01:16:36,041 --> 01:16:37,375 代客泊車、紅絨欄桿 1154 01:16:37,541 --> 01:16:39,208 到處都是混蛋 1155 01:16:39,375 --> 01:16:42,291 而不是駐唱餐廳,懂嗎? 1156 01:16:42,833 --> 01:16:45,750 我只是從來沒想過 你會是西部鄉村派那種人 1157 01:16:45,916 --> 01:16:47,625 但沒關係 1158 01:16:47,791 --> 01:16:49,875 我猜你平常假裝是普通會計師 1159 01:16:50,041 --> 01:16:53,000 今晚也可以假裝是牛仔,對吧? 1160 01:16:54,416 --> 01:16:56,041 不,對,好喔 1161 01:16:56,208 --> 01:16:58,250 你的“不,對,好喔”是什麼意思? 1162 01:16:58,416 --> 01:17:00,375 克里斯,我們在聊天嗎? 1163 01:17:00,541 --> 01:17:01,958 對了,關於牛仔這件事 1164 01:17:02,125 --> 01:17:05,666 我覺得你穿阿甘鞋有點失策,但是... 1165 01:17:05,833 --> 01:17:07,291 - 這個嘛 - 這個嘛什麼? 1166 01:17:07,458 --> 01:17:08,208 什麼? 1167 01:17:08,375 --> 01:17:09,833 - 喂,二位 - 妳好 1168 01:17:10,000 --> 01:17:11,500 樂團在請人點歌 1169 01:17:11,666 --> 01:17:13,250 你有想點的歌嗎,帥哥? 1170 01:17:14,000 --> 01:17:16,333 亞倫傑克森那類的我都喜歡 1171 01:17:16,500 --> 01:17:18,916 麻煩幫我跟樂團說一聲,甜心 1172 01:17:19,083 --> 01:17:20,750 好喔,請稍等,夜行者 1173 01:17:21,375 --> 01:17:22,833 我是在問他 1174 01:17:24,791 --> 01:17:26,250 我是安琪 1175 01:17:27,375 --> 01:17:29,375 妳好,安琪,我叫克里斯 1176 01:17:29,833 --> 01:17:31,875 克里斯,你最喜歡的歌是哪首? 1177 01:17:32,041 --> 01:17:34,750 我最喜歡的歌 是柯普蘭的《阿帕拉契之春》 1178 01:17:36,750 --> 01:17:37,875 第二喜歡的 1179 01:17:38,875 --> 01:17:39,958 在這種情況下 1180 01:17:41,416 --> 01:17:43,791 是金屬製品的《睡魔降臨》 1181 01:17:45,416 --> 01:17:47,666 我覺得這些他們應該不會唱 1182 01:17:49,791 --> 01:17:52,625 或許妳該去問更熟悉樂團曲目的人 1183 01:17:55,958 --> 01:17:56,958 好喔 1184 01:17:58,000 --> 01:17:59,500 - 不是吧 - 我... 1185 01:17:59,666 --> 01:18:00,666 - 不是吧 - 怎麼了? 1186 01:18:00,833 --> 01:18:02,416 你在幹嘛?你都快成功了 1187 01:18:02,583 --> 01:18:03,750 你幹嘛要自尋死路? 1188 01:18:03,916 --> 01:18:06,041 - 本來很順利,都要成功了 - 我該說什麼? 1189 01:18:06,208 --> 01:18:07,250 什麼意思“我該說什麼?” 1190 01:18:07,416 --> 01:18:08,833 就說“妳幫我選吧”,懂嗎? 1191 01:18:09,000 --> 01:18:11,166 - 說“選妳喜歡的” - 但她問我最喜歡哪首歌 1192 01:18:11,333 --> 01:18:12,875 - 她問什麼不重要 - 所以我才會回她 1193 01:18:13,041 --> 01:18:14,291 - 她喜歡你 - 她問“你呢?” 1194 01:18:14,458 --> 01:18:16,000 - 我跟你一樣震驚 - 她說了“你選” 1195 01:18:16,166 --> 01:18:17,666 但她喜歡你,所以她才會來這裡 1196 01:18:17,833 --> 01:18:19,083 這就像求偶訊號 1197 01:18:19,250 --> 01:18:20,625 - 你怎麼就看不出來呢 - 我的大腦 1198 01:18:20,791 --> 01:18:23,208 我的大腦不是那樣運作的,布萊斯頓 1199 01:18:27,916 --> 01:18:28,916 聽著,老兄,我... 1200 01:18:29,083 --> 01:18:31,291 喂,沒事 1201 01:18:32,208 --> 01:18:33,500 你聽到了嗎?沒事的 1202 01:18:33,666 --> 01:18:36,083 我是說你們看起來好像互相很來電 1203 01:18:36,250 --> 01:18:37,250 而且你... 1204 01:18:37,666 --> 01:18:38,708 把她逗笑了 1205 01:18:38,875 --> 01:18:41,916 我不知道第一首歌是什麼 但金屬製品那首 1206 01:18:42,083 --> 01:18:43,375 那很好笑 1207 01:18:43,541 --> 01:18:46,166 她可能會認為你很可愛 1208 01:18:46,333 --> 01:18:47,708 但你絕對把她逗笑了 1209 01:18:47,875 --> 01:18:50,125 我在想或許你對自己沒有足夠的信心 1210 01:18:50,291 --> 01:18:51,583 你只是有點... 1211 01:18:52,958 --> 01:18:54,416 你要去幹嘛? 1212 01:18:54,583 --> 01:18:55,958 你要去尿尿嗎?你要去哪? 1213 01:18:59,291 --> 01:19:02,666 他一年只進城兩次 1214 01:19:04,958 --> 01:19:09,000 他會買一百磅的酵母和一些銅線 1215 01:19:11,666 --> 01:19:15,250 大家都知道他在釀私酒 1216 01:19:17,958 --> 01:19:19,833 不是吧 1217 01:19:20,583 --> 01:19:23,333 帶著所有東西前往谷地 1218 01:19:23,500 --> 01:19:26,375 那是在我出生前,但有人告訴我 1219 01:19:26,541 --> 01:19:29,500 - 他再也沒從銅頭蝮路回來 - 你可以的,準備好了嗎? 1220 01:19:30,416 --> 01:19:31,583 好,開始了 1221 01:19:32,125 --> 01:19:33,125 喂 1222 01:19:38,375 --> 01:19:40,000 你不是吧 1223 01:19:41,333 --> 01:19:45,375 老爸開著道奇卡車運威士忌 1224 01:19:47,416 --> 01:19:51,666 - 喂 - 那是在梅森小屋的拍賣會上買的 1225 01:19:53,875 --> 01:19:57,583 車旁印上“強森郡警長”字樣 1226 01:19:59,500 --> 01:20:03,500 他塗了一層底漆,然後往裡面看 1227 01:20:05,625 --> 01:20:09,541 他和我叔叔把引擎拆了 1228 01:20:11,458 --> 01:20:15,291 - 但我還記得那引擎噪音 - 喂 1229 01:20:15,458 --> 01:20:17,750 喂 1230 01:20:17,916 --> 01:20:21,000 警長在半夜趕了過來 1231 01:20:21,166 --> 01:20:23,500 聽到媽媽哭泣,知道事情不對勁 1232 01:20:23,708 --> 01:20:26,125 他帶著每週的貨前往諾克斯維爾 1233 01:20:26,291 --> 01:20:29,041 可以在銅頭蝮路上 聞到威士忌蒸餾的味道 1234 01:20:29,208 --> 01:20:30,291 繼續跳 1235 01:20:47,125 --> 01:20:48,916 你們看到了嗎?那是我哥 1236 01:20:49,083 --> 01:20:50,625 那是我大哥 1237 01:20:52,541 --> 01:20:55,125 銅頭蝮路 1238 01:20:57,583 --> 01:20:59,625 老天,不好意思 1239 01:21:00,708 --> 01:21:01,791 對不起 1240 01:21:06,208 --> 01:21:07,875 對不起,我不是故意的 1241 01:21:13,875 --> 01:21:15,916 - 謝謝 - 所以他會跳舞 1242 01:21:17,416 --> 01:21:19,666 - 真是太神奇了 - 你好 1243 01:21:20,000 --> 01:21:22,666 剛才跳得真不錯 你腳下有風,大塊頭 1244 01:21:22,833 --> 01:21:25,083 謝謝,對,我是初學者 這是我第一次跳 1245 01:21:25,250 --> 01:21:26,458 那不是讚美,老兄 1246 01:21:26,625 --> 01:21:28,041 傑瑞,別惹事 1247 01:21:29,083 --> 01:21:31,333 - 眼睛向前看,小子 - 喂 1248 01:21:31,500 --> 01:21:32,708 你這樣不太友善 1249 01:21:32,875 --> 01:21:34,625 我想你沒聽到我說的 1250 01:21:34,791 --> 01:21:36,208 我跟你說話時請看著我 1251 01:21:36,375 --> 01:21:38,625 - 喂 - 喂,別這樣 1252 01:21:38,791 --> 01:21:40,750 - 你在牛仔的地盤 - 我懂了 1253 01:21:40,916 --> 01:21:43,416 我們不會招惹別人的女人 1254 01:21:43,583 --> 01:21:46,250 你來自格倫代爾,傑瑞 還有我不是你的女人 1255 01:21:46,416 --> 01:21:49,416 沒關係,我小弟原本今晚不開心 但現在他會開心了 1256 01:21:49,583 --> 01:21:50,666 好,打我吧,傑瑞 1257 01:21:50,833 --> 01:21:53,166 - 我可以連你小弟一起打 - 很好 1258 01:21:53,333 --> 01:21:54,500 你的臉長得像屁眼 1259 01:21:54,666 --> 01:21:56,083 朝我揮拳,傑瑞,糟糕 1260 01:21:56,250 --> 01:21:57,791 卡其褲男想跟我鬥 1261 01:21:57,958 --> 01:21:58,875 - 我的老天 - 傑瑞 1262 01:21:59,041 --> 01:22:00,500 - 他媽的揍他 - 喂 1263 01:22:00,666 --> 01:22:02,791 - 來,幫我拿著 - 揍他,傑 1264 01:22:03,000 --> 01:22:04,625 - 繫好安全帶,混蛋 - 我準備好了 1265 01:22:04,791 --> 01:22:05,958 - 繫好安全帶,混蛋 - 喂 1266 01:22:06,125 --> 01:22:07,708 - 我們等著瞧 - 住手,傑瑞 1267 01:22:08,333 --> 01:22:09,875 - 別這樣 - 加油,傑瑞 1268 01:22:23,708 --> 01:22:24,833 老天爺 1269 01:22:25,000 --> 01:22:26,416 這世上還有什麼比 1270 01:22:26,583 --> 01:22:29,500 揍一個欠揍的混蛋更爽的事嗎? 1271 01:22:29,666 --> 01:22:31,625 - 這個嘛 - 什麼?什麼?不 1272 01:22:31,791 --> 01:22:33,875 - 是的 - 你不是吧 1273 01:22:34,041 --> 01:22:35,708 - 你,讚耶 - 對 1274 01:22:35,875 --> 01:22:36,916 喂 1275 01:22:37,083 --> 01:22:38,666 - 我很圓滑 - 你 1276 01:22:38,833 --> 01:22:40,500 你,看看你 1277 01:22:41,166 --> 01:22:42,082 {\an8}對不起,妳是... 1278 01:22:43,166 --> 01:22:44,124 {\an8}麥迪娜副局長 1279 01:22:44,125 --> 01:22:47,125 {\an8}好,想調閱過去和現在的病人檔案 都需要法院傳票 1280 01:22:47,291 --> 01:22:49,125 - 麥迪娜小姐,我相信妳清楚這點 - 我知道 1281 01:22:49,291 --> 01:22:51,125 八年前有個女人和她的孩子失蹤了 1282 01:22:51,291 --> 01:22:53,291 他們若不是死了就是活在惡夢中 1283 01:22:53,750 --> 01:22:55,625 聽著,你可以幫我這個忙嗎? 1284 01:22:55,791 --> 01:22:56,875 我真的很需要 1285 01:22:57,041 --> 01:22:59,000 - 也會很感激 - 我需要法院命令 1286 01:22:59,166 --> 01:23:00,166 我很抱歉 1287 01:23:04,625 --> 01:23:05,625 喂 1288 01:23:13,208 --> 01:23:14,625 “港灣神經科學中心” 1289 01:23:16,125 --> 01:23:17,666 那間港灣神經科學中心嗎? 1290 01:23:17,833 --> 01:23:20,833 財政部和港灣聯手支援專門醫治 1291 01:23:21,000 --> 01:23:23,875 擁有獨特天賦病人的 醫療保健專業人員 1292 01:23:24,958 --> 01:23:26,875 妳的“支援”是什麼意思? 1293 01:23:32,583 --> 01:23:33,708 就在這裡 1294 01:23:35,875 --> 01:23:37,666 636號無名氏女病患 1295 01:23:38,333 --> 01:23:40,458 五年前,頭骨骨折 1296 01:23:40,625 --> 01:23:42,375 下巴、肋骨,和左臂骨折 1297 01:23:42,916 --> 01:23:45,666 還有因車禍造成的嚴重面部創傷 1298 01:23:47,583 --> 01:23:48,958 再加精神錯亂 1299 01:23:49,125 --> 01:23:50,791 她入院時意識時有時無 1300 01:23:52,208 --> 01:23:55,083 她曾提到有人攻擊她 1301 01:23:58,500 --> 01:23:59,875 {\an8}在進行重建手術前 1302 01:24:00,041 --> 01:24:03,250 {\an8}她接觸了我所設計專門治療 1303 01:24:03,416 --> 01:24:05,708 {\an8}嚴重腦部創傷的神經康復策略 1304 01:24:06,458 --> 01:24:08,041 {\an8}有多嚴重? 1305 01:24:08,208 --> 01:24:09,958 {\an8}幾乎完全喪失記憶 1306 01:24:11,708 --> 01:24:13,458 {\an8}我在大學時是頂尖棋手 1307 01:24:13,625 --> 01:24:15,750 {\an8}如果無名氏曾經學過 她也不記得怎麼玩了 1308 01:24:16,458 --> 01:24:17,916 {\an8}那是三天後嗎? 1309 01:24:19,125 --> 01:24:21,166 後天性學者症候群 1310 01:24:22,041 --> 01:24:24,208 如此罕見 有些神經學家懷疑此病症真實存在 1311 01:24:24,375 --> 01:24:25,833 但你不懷疑 1312 01:24:27,875 --> 01:24:31,791 在極為罕見的情況下 鈍力創傷的受害者 1313 01:24:31,958 --> 01:24:33,666 會表現出非凡的結果 1314 01:24:34,875 --> 01:24:38,708 一個從未彈過鋼琴的女人 在秋天時頭骨骨折 1315 01:24:38,875 --> 01:24:40,875 一天後精通拉赫曼尼諾夫 1316 01:24:41,416 --> 01:24:44,333 一個棒球迷的頭部 遭時速90英里的界外球砸傷 1317 01:24:44,500 --> 01:24:47,416 醒來發現他可以在一下午學會外語 1318 01:24:49,000 --> 01:24:50,333 這怎麼可能? 1319 01:24:50,500 --> 01:24:54,333 用句簡單的話來說 他們的大腦被重新連接了 1320 01:24:54,500 --> 01:24:55,541 釋放隱藏的能力 1321 01:24:55,708 --> 01:24:58,458 在理論上,我們都擁有這種能力 1322 01:24:58,625 --> 01:25:01,000 而無名氏的天賦是西洋棋 1323 01:25:01,958 --> 01:25:02,958 不對 1324 01:25:03,583 --> 01:25:04,708 不完全是 1325 01:25:05,500 --> 01:25:08,916 {\an8}無名氏的腦損傷啟動了 她的額葉和頂葉皮質 1326 01:25:09,083 --> 01:25:09,958 {\an8}將軍 1327 01:25:10,125 --> 01:25:11,875 那些區域負責識別模式 1328 01:25:12,041 --> 01:25:14,000 解決問題、批判性思考 1329 01:25:14,166 --> 01:25:16,833 這些區域也是西洋棋大師所仰賴的 1330 01:25:17,416 --> 01:25:20,500 然而限制條件是 他們的能力只著重於西洋棋 1331 01:25:20,666 --> 01:25:22,041 但在無名氏身上,卻不止如此 1332 01:25:26,333 --> 01:25:29,583 後天性學者症候群 可以解釋她對於解碼和吸收資訊 1333 01:25:29,750 --> 01:25:31,625 呈現指數加速的現象 1334 01:25:32,500 --> 01:25:33,750 和她傑出的手眼協調能力 1335 01:25:34,666 --> 01:25:38,500 但這無法解釋 為何她的記憶被全數抹去 1336 01:25:39,916 --> 01:25:41,250 或是性格上的改變 1337 01:25:42,666 --> 01:25:43,958 我的理論是 1338 01:25:46,458 --> 01:25:48,833 她的創傷不僅改寫了大腦 1339 01:25:49,000 --> 01:25:52,250 也拔掉了非必須的神經網路 1340 01:25:53,375 --> 01:25:55,875 - 對什麼是非必須的... - 生存 1341 01:25:57,958 --> 01:26:01,083 大腦的額葉也是我們 決定戰鬥或逃跑的區域 1342 01:26:02,416 --> 01:26:05,208 {\an8}我認為西洋棋對她的吸引力不在策略 1343 01:26:08,208 --> 01:26:09,791 而是鬥爭 1344 01:26:10,000 --> 01:26:12,791 我不知道無名氏 在意外發生前的生活是什麼樣子 1345 01:26:12,958 --> 01:26:15,291 但不管在入院前她是什麼樣的人 1346 01:26:20,625 --> 01:26:22,458 {\an8}她離開時都截然不同 1347 01:26:25,791 --> 01:26:30,208 {\an8}在接下來的幾個月 她變得越來越孤立 1348 01:26:30,375 --> 01:26:31,458 {\an8}攻擊性強 1349 01:26:33,083 --> 01:26:37,125 直到有天晚上 她把一名警衛打到昏迷不醒 1350 01:26:37,833 --> 01:26:39,375 拿走他的槍 1351 01:26:40,375 --> 01:26:41,583 然後消失無蹤 1352 01:26:48,958 --> 01:26:50,833 你說她的記憶被抹去了 1353 01:26:51,000 --> 01:26:54,000 她有恢復意外發生前的任何記憶嗎? 1354 01:26:54,166 --> 01:26:55,375 家人、孩子、任何事? 1355 01:26:55,541 --> 01:26:57,958 對,我問過她同樣的問題好幾次 1356 01:26:58,125 --> 01:27:00,166 她只有一次做出回答 1357 01:27:01,541 --> 01:27:02,625 讓我們回到家人的問題上 1358 01:27:04,208 --> 01:27:06,083 妳有任何關於孩子的記憶 1359 01:27:07,583 --> 01:27:08,625 或是丈夫嗎? 1360 01:27:17,416 --> 01:27:19,458 《去追黃鼠狼》? 1361 01:27:22,708 --> 01:27:25,083 要點些晚餐外賣嗎? 1362 01:27:26,041 --> 01:27:28,291 可以討論一下補助金?下個步驟? 1363 01:27:28,458 --> 01:27:31,166 申請表在我車上 1364 01:27:31,333 --> 01:27:32,833 我馬上回來 1365 01:27:41,958 --> 01:27:45,875 你要我洩露一個女人的身分 1366 01:27:46,041 --> 01:27:49,041 她有可能是我的員工 1367 01:27:49,666 --> 01:27:51,875 我知道她是我們員工,巴圖 1368 01:27:52,041 --> 01:27:54,166 你是怎麼知道的? 1369 01:27:55,166 --> 01:27:57,000 我拒絕的那些案子有一半都... 1370 01:27:59,208 --> 01:28:01,333 我只想跟她談談,僅此而已 1371 01:28:01,500 --> 01:28:03,083 跟她談談? 1372 01:28:03,250 --> 01:28:04,250 為什麼? 1373 01:28:06,208 --> 01:28:07,750 我家裡有點事 1374 01:28:07,916 --> 01:28:09,250 別告訴我 1375 01:28:09,833 --> 01:28:14,875 要不是不方便 我會很樂意免費幹掉他 1376 01:28:15,666 --> 01:28:17,458 - 我知道,他是我大哥 - 不 1377 01:28:18,250 --> 01:28:20,166 我的殺手全部會被他幹掉 1378 01:28:24,708 --> 01:28:25,708 我要去睡了 1379 01:28:27,125 --> 01:28:31,916 布萊斯頓,別告訴我 毀滅大師就在你旁邊 1380 01:28:32,083 --> 01:28:33,208 不,老闆,他不在 1381 01:28:33,375 --> 01:28:37,500 因為上次你家裡有點事 就差點毀掉了我 1382 01:28:37,666 --> 01:28:38,875 我的情況也跟你差不多 1383 01:28:40,875 --> 01:28:43,458 - 話說既然你在洛杉磯 - 怎樣? 1384 01:28:43,625 --> 01:28:47,625 我們有個新客戶 他自己的殺手無法完成任務 1385 01:28:48,125 --> 01:28:49,916 把照片傳給你 1386 01:28:50,083 --> 01:28:53,583 確認雇傭時才會回傳指示 1387 01:28:54,625 --> 01:28:58,250 若我需要你的服務,我會盡快通知 1388 01:29:33,041 --> 01:29:34,041 {\an8}華瑞茲 1389 01:29:36,041 --> 01:29:37,958 {\an8}“華瑞茲”,為什麼是“華瑞茲”? 1390 01:29:41,666 --> 01:29:42,958 “我沒有孩子” 1391 01:29:44,833 --> 01:29:46,041 “我沒有孩子” 1392 01:29:51,208 --> 01:29:53,791 為什麼伊迪絲桑切斯沒打給她爸? 1393 01:29:55,083 --> 01:29:57,083 負面的後果 1394 01:29:58,166 --> 01:29:59,833 她父親有危險嗎? 1395 01:30:04,791 --> 01:30:06,208 學校 1396 01:30:08,791 --> 01:30:11,458 那不是學校,對吧? 1397 01:30:13,500 --> 01:30:14,791 那是... 1398 01:30:16,583 --> 01:30:17,708 那是監獄 1399 01:30:19,916 --> 01:30:20,916 為什麼? 1400 01:30:23,666 --> 01:30:25,250 因為你 1401 01:30:26,791 --> 01:30:28,416 伊迪絲很擔心你 1402 01:30:30,166 --> 01:30:32,250 擔心他們會傷害你 1403 01:30:51,833 --> 01:30:53,583 麥迪娜人在民宿 1404 01:30:53,750 --> 01:30:55,625 打給她,然後報警 1405 01:30:55,791 --> 01:30:56,875 這樣做明智嗎? 1406 01:30:57,041 --> 01:31:00,500 你是聯邦監獄的在逃重犯 1407 01:31:01,916 --> 01:31:03,250 還有別的事嗎? 1408 01:31:04,041 --> 01:31:05,791 我們找到伊迪絲桑切斯了 1409 01:31:06,791 --> 01:31:09,250 雷金恩遇害不是因為他在找伊迪絲 1410 01:31:10,916 --> 01:31:13,208 而是因為他找到她了 1411 01:31:13,375 --> 01:31:15,083 馬上打給瑪莉貝絲 1412 01:31:15,250 --> 01:31:16,625 告訴她我已在路上 1413 01:31:16,791 --> 01:31:19,583 我們得找到伊迪絲的兒子艾貝托 1414 01:31:19,750 --> 01:31:21,666 他被囚禁在華瑞茲 1415 01:31:23,208 --> 01:31:25,208 好,克里斯,明白了 1416 01:31:53,541 --> 01:31:54,625 有人在嗎? 1417 01:31:54,791 --> 01:31:56,250 有人要來殺妳 1418 01:31:58,958 --> 01:31:59,958 瑪莉貝絲? 1419 01:32:00,916 --> 01:32:01,916 有人在嗎? 1420 01:32:02,416 --> 01:32:03,250 有人在嗎? 1421 01:32:03,416 --> 01:32:04,416 把槍放下 1422 01:32:04,583 --> 01:32:05,583 放下 1423 01:32:09,041 --> 01:32:10,083 轉身 1424 01:32:12,958 --> 01:32:14,750 我是聯邦探員,妳惹錯人了 1425 01:32:16,625 --> 01:32:19,375 除非妳的名字不是瑪莉貝絲麥迪娜 1426 01:32:24,833 --> 01:32:25,875 雙手舉高 1427 01:32:27,916 --> 01:32:30,708 跪下,快點 1428 01:36:27,125 --> 01:36:28,958 妳是伊迪絲桑切斯 1429 01:36:30,458 --> 01:36:31,791 現在不是了 1430 01:36:33,291 --> 01:36:36,291 妳的孩子是華瑞茲集中營的囚犯 1431 01:36:54,500 --> 01:36:57,000 沒事,但我需要加壓止血 1432 01:37:03,750 --> 01:37:05,041 救援已在路上 1433 01:37:05,208 --> 01:37:09,875 不,我付錢是讓你去幹掉她 而不是嘗試去殺她 1434 01:37:10,041 --> 01:37:12,583 有人介入了暗殺行動 1435 01:37:13,125 --> 01:37:16,166 一位非常致命的人 1436 01:37:16,333 --> 01:37:21,333 我們的合約會執行 直到目標死亡或客戶除戶 1437 01:37:22,083 --> 01:37:23,500 祝你今晚愉快 1438 01:37:56,583 --> 01:37:58,000 前往華瑞茲 1439 01:38:01,291 --> 01:38:03,375 把那些孩子帶進沙漠 1440 01:38:06,875 --> 01:38:08,583 我要將他們活埋 1441 01:38:10,625 --> 01:38:12,000 抹去痕跡 1442 01:38:13,125 --> 01:38:14,833 斬斷我和他們間的關聯 1443 01:38:19,166 --> 01:38:20,833 你覺得你應付得來嗎? 1444 01:38:26,875 --> 01:38:27,875 可以,柏克 1445 01:38:30,000 --> 01:38:31,416 對,我應付得來 1446 01:38:45,125 --> 01:38:46,541 你出現在華瑞茲,然後呢? 1447 01:38:46,708 --> 01:38:48,083 你要怎麼找到這些孩子? 1448 01:38:48,250 --> 01:38:49,750 那不關你的事,你可以走了 1449 01:38:49,916 --> 01:38:51,666 天啊,我到底要跟你說幾次? 1450 01:38:51,833 --> 01:38:53,916 麥迪娜的事不是我的錯,好嗎? 1451 01:38:54,083 --> 01:38:56,208 她說她不想跟我們扯上關係 1452 01:38:56,375 --> 01:38:57,916 我只是相信了她的話 1453 01:38:58,083 --> 01:38:59,583 她的肺被刺穿 1454 01:38:59,750 --> 01:39:01,916 脾臟破裂,下巴骨折 1455 01:39:02,083 --> 01:39:03,958 那就別送水果花藍給她 1456 01:39:09,583 --> 01:39:11,458 多少次?我到底要說多少次? 1457 01:39:11,625 --> 01:39:12,875 我到底要道歉幾次才夠? 1458 01:39:13,041 --> 01:39:14,125 不知道,你一次都還沒說 1459 01:39:14,291 --> 01:39:15,583 你滿嘴屁話 1460 01:39:15,750 --> 01:39:18,208 這一切都是為了照片裡 那個該死的孩子,對吧? 1461 01:39:18,375 --> 01:39:19,500 你認為他跟你一樣 1462 01:39:19,666 --> 01:39:21,583 - 對,他在華瑞茲孤身一人 - 老天 1463 01:39:21,750 --> 01:39:22,750 - 你在乎嗎? - 你怎麼知道? 1464 01:39:22,916 --> 01:39:24,083 你怎麼知道他跟你一樣? 1465 01:39:24,250 --> 01:39:25,458 你真的是個怪咖,克里斯 1466 01:39:25,625 --> 01:39:28,333 某些想法一旦在你腦中發芽 你就變得偏執... 1467 01:39:28,791 --> 01:39:30,500 該死的,你知道這有多累人嗎? 1468 01:39:30,666 --> 01:39:33,041 我這輩子都得幫 那個小怪咖擦屁股,你知道嗎? 1469 01:39:33,208 --> 01:39:34,625 - 我才不怪 - 你不怪嗎? 1470 01:39:34,791 --> 01:39:37,458 每次我們搬家,去到一個新城鎮 1471 01:39:37,625 --> 01:39:40,250 然後你就會出狀況 你會搖晃個不停... 1472 01:39:40,416 --> 01:39:42,291 - 唸你那愚蠢的童謠 - 我現在不會了,布萊斯頓 1473 01:39:42,458 --> 01:39:44,833 然後我得因為別人欺負你 而把他們暴揍一頓 1474 01:39:45,000 --> 01:39:46,500 不,是你自己喜歡打架 1475 01:39:46,666 --> 01:39:49,000 那不是重點,重點是... 1476 01:39:49,166 --> 01:39:51,208 我總是默默支持你,克里斯 1477 01:39:51,375 --> 01:39:53,166 我支持你,你有說過謝謝嗎? 1478 01:39:53,333 --> 01:39:54,875 “謝了,布萊斯” 1479 01:39:55,041 --> 01:39:56,875 “感謝你支持我,謝謝” 1480 01:39:57,041 --> 01:39:58,625 “你是世上最棒的兄弟” 1481 01:39:58,791 --> 01:40:00,708 你在做什麼?該死的 1482 01:40:00,875 --> 01:40:03,208 什麼?你就要這樣離開? 幹,你知道嗎? 1483 01:40:03,375 --> 01:40:06,250 你想去華瑞茲?行,我們去華瑞茲 1484 01:40:06,416 --> 01:40:09,500 幹得好,我們一起去送死吧 1485 01:40:44,708 --> 01:40:46,333 我的無人機沒有回應 1486 01:40:47,916 --> 01:40:49,083 我失去訊號了 1487 01:41:08,625 --> 01:41:11,000 把他們帶上車 一直排到後座,全部裝滿 1488 01:41:12,958 --> 01:41:15,458 校外教學,跟著他們,上車 1489 01:41:15,625 --> 01:41:16,625 讓他們上車 1490 01:41:17,291 --> 01:41:19,333 我們走,大家都出來 1491 01:41:19,500 --> 01:41:21,416 校外教學,帶他們上巴士 1492 01:41:43,625 --> 01:41:44,875 妳找到了? 1493 01:41:45,041 --> 01:41:46,458 我們找到了 1494 01:41:46,625 --> 01:41:48,000 距離多遠? 1495 01:41:48,166 --> 01:41:50,166 - 11分鐘 - 好的 1496 01:41:50,333 --> 01:41:52,000 我們等到天黑,然後闖進去 1497 01:41:52,166 --> 01:41:53,625 - 可以幫我滅掉燈光嗎? - 可以 1498 01:41:53,791 --> 01:41:56,125 - 但做不做都沒差 - 為什麼? 1499 01:41:57,000 --> 01:41:59,416 天黑前,孩子們都會死光 1500 01:42:58,458 --> 01:43:00,291 - 布萊斯頓 - 我在 1501 01:43:03,041 --> 01:43:04,041 謝謝你 1502 01:43:08,958 --> 01:43:09,958 把他們全部帶出來 1503 01:43:10,125 --> 01:43:13,041 把所有孩子送上巴士,校外教學 1504 01:43:15,166 --> 01:43:17,500 把他們都帶出來,我們走了 1505 01:43:55,625 --> 01:43:57,166 喂,過去攻擊他們 1506 01:43:57,333 --> 01:43:59,541 穩住情況,我馬上回來 1507 01:44:30,750 --> 01:44:31,833 你在哪裡,小子? 1508 01:44:34,333 --> 01:44:35,708 你他媽的在哪? 1509 01:45:03,625 --> 01:45:05,708 小子,你在哪裡? 1510 01:45:07,750 --> 01:45:09,583 你在做什麼?你他媽的在幹嘛? 1511 01:45:09,750 --> 01:45:11,125 你想害死我嗎?起來 1512 01:45:11,291 --> 01:45:12,458 我們要走了,快點 1513 01:45:12,625 --> 01:45:14,875 往這邊,快點 1514 01:45:20,125 --> 01:45:22,458 回擊,趴下,你們這些蠢蛋 1515 01:45:23,958 --> 01:45:25,208 發動巴士 1516 01:45:26,750 --> 01:45:27,750 快走 1517 01:46:19,375 --> 01:46:20,791 手榴彈,克里斯,快閃 1518 01:47:52,958 --> 01:47:55,291 閃開... 1519 01:48:39,666 --> 01:48:40,666 - 你中彈了? - 我沒事 1520 01:48:40,833 --> 01:48:42,083 喂,我很好,你去吧 1521 01:48:44,125 --> 01:48:46,375 - 我沒事,快去...住手 - 你中彈了 1522 01:48:46,541 --> 01:48:49,041 快去完成你的工作 把這些混蛋交給我,快去 1523 01:48:49,208 --> 01:48:51,708 快走,克里斯,去追回那些孩子,快 1524 01:49:50,916 --> 01:49:51,958 等等 1525 01:50:11,375 --> 01:50:12,500 我們走 1526 01:50:40,791 --> 01:50:42,125 我需要封住傷口 1527 01:50:52,333 --> 01:50:53,625 ...把他們帶下車 1528 01:50:56,458 --> 01:50:58,166 下車,快點結束這一切 1529 01:50:58,333 --> 01:50:59,875 快點,快走 1530 01:51:03,875 --> 01:51:05,583 快他媽的走進洞裡 1531 01:51:06,375 --> 01:51:08,500 快進洞裡去,快點 1532 01:51:09,083 --> 01:51:11,000 快走 1533 01:51:11,166 --> 01:51:13,791 跟著前面的人走,快點 1534 01:51:30,708 --> 01:51:31,708 動作快 1535 01:52:12,958 --> 01:52:14,333 又是你,又是你? 1536 01:52:14,500 --> 01:52:15,500 起來 1537 01:52:17,916 --> 01:52:20,375 退後,他媽的給我退後 1538 01:52:20,541 --> 01:52:23,500 -“所羅門格蘭迪星期一出生” - 我要扣板機了 1539 01:52:23,666 --> 01:52:24,666 “星期二受洗” 1540 01:52:24,833 --> 01:52:25,916 - 你要找的不是我 -“星期三結婚” 1541 01:52:26,083 --> 01:52:27,250 - 柏克才是你的仇家 -“星期四生病” 1542 01:52:27,416 --> 01:52:29,750 - 聽我說,老兄 -“星期五病危,星期六逝去” 1543 01:52:29,916 --> 01:52:31,125 - 聽我說 -“星期天下葬” 1544 01:52:31,291 --> 01:52:32,375 柏克才是你... 1545 01:52:39,666 --> 01:52:42,166 “這就是所羅門格蘭迪的結局” 1546 01:52:43,750 --> 01:52:45,250 艾貝托桑切斯? 1547 01:52:51,375 --> 01:52:52,375 沒事了 1548 01:52:53,916 --> 01:52:54,916 沒事了 1549 01:53:28,791 --> 01:53:29,791 你們很安全 1550 01:53:34,583 --> 01:53:35,583 沒事了 1551 01:53:56,875 --> 01:53:58,041 我們走吧? 1552 01:54:08,791 --> 01:54:09,791 沒事了 1553 01:54:10,500 --> 01:54:13,333 別看他,到巴士那邊去,好嗎? 1554 01:54:13,500 --> 01:54:14,666 走吧,沒事的 1555 01:54:30,500 --> 01:54:31,500 那是什麼? 1556 01:54:32,041 --> 01:54:33,625 - 喂,克里斯,停車 - 怎麼了? 1557 01:54:33,791 --> 01:54:35,041 停車,老兄 1558 01:54:36,375 --> 01:54:37,583 打開門 1559 01:54:37,958 --> 01:54:39,416 快開門,呆瓜 1560 01:54:47,583 --> 01:54:48,583 妳好 1561 01:54:50,125 --> 01:54:51,125 嗨 1562 01:54:52,083 --> 01:54:53,208 過來 1563 01:54:54,375 --> 01:54:55,750 喂 1564 01:55:03,625 --> 01:55:05,583 嗨,妳是誰啊? 1565 01:55:06,000 --> 01:55:07,000 嗨 1566 01:55:09,458 --> 01:55:10,541 克里斯 1567 01:55:11,833 --> 01:55:13,708 她喜歡我 1568 01:55:16,708 --> 01:55:18,291 想跟我回家嗎? 1569 01:55:18,916 --> 01:55:20,000 克里斯 1570 01:55:22,083 --> 01:55:23,125 喂 1571 01:55:23,833 --> 01:55:25,083 喂 1572 01:55:25,416 --> 01:55:26,583 你看看她 1573 01:55:26,958 --> 01:55:29,958 對,妳會是我的嗎? 1574 01:55:30,500 --> 01:55:32,083 我就說你適合貓星人 1575 01:55:33,458 --> 01:55:34,958 你覺得如何?我該叫她什麼? 1576 01:55:38,000 --> 01:55:40,291 那是隻公貓 1577 01:56:01,166 --> 01:56:05,708 巴圖頓涅茨克 歐洲最大殺手集團頭目 1578 01:56:07,166 --> 01:56:12,041 抱歉,妳把我跟別人搞混了 1579 01:56:12,208 --> 01:56:14,125 52歲 1580 01:56:14,291 --> 01:56:16,000 出生在下諾夫哥羅德 1581 01:56:16,875 --> 01:56:19,791 俄國、羅馬尼亞,兼蒙古族後裔 1582 01:56:19,958 --> 01:56:22,875 曾在黑海豚監獄服刑七年 1583 01:56:23,041 --> 01:56:24,666 結過四次婚 1584 01:56:24,833 --> 01:56:26,791 有一個由情婦所生的孩子 1585 01:56:27,875 --> 01:56:30,958 要我告訴你賓利的里程數嗎? 1586 01:56:31,125 --> 01:56:33,041 我能為妳做什麼? 1587 01:56:33,875 --> 01:56:36,916 請終止瑪莉貝絲麥迪娜的合約 1588 01:56:37,916 --> 01:56:39,458 我為何要那麼做? 1589 01:56:40,250 --> 01:56:42,250 讓我告訴你一個故事 1590 01:57:10,083 --> 01:57:11,083 請說 1591 01:57:11,250 --> 01:57:14,083 哥斯大黎加瓜納卡斯特省 1592 01:57:15,666 --> 01:57:16,875 寫下來 1593 01:57:21,083 --> 01:57:25,208 {\an8}不如你遵守合約 完成你該死的工作? 1594 01:57:25,375 --> 01:57:29,833 你說合約會維持到 財政部那賤人死掉為止 1595 01:57:30,000 --> 01:57:33,041 或是等到你被除戶,對嗎? 1596 01:57:33,208 --> 01:57:35,458 但我還活得好好的 1597 01:57:35,625 --> 01:57:38,291 - 這點包在我身上 - 很好 1598 01:57:39,083 --> 01:57:40,083 什麼時候? 1599 01:57:40,500 --> 01:57:42,333 很快的,先生 1600 01:57:43,583 --> 01:57:44,583 再見 1601 01:59:21,083 --> 01:59:22,083 謝謝 1602 01:59:23,250 --> 01:59:26,000 男士們,你們好嗎? 1603 01:59:26,166 --> 01:59:28,208 - 很高興見到妳 - 副局長,妳好嗎? 1604 01:59:28,375 --> 01:59:29,666 對,我感覺很好 1605 01:59:30,625 --> 01:59:31,625 非常感謝 1606 01:59:38,791 --> 01:59:39,833 副局長 1607 02:00:28,916 --> 02:00:30,791 港灣神經科學中心妳好 1608 02:00:30,958 --> 02:00:33,791 我是美國財政部副局長麥迪娜 1609 02:00:33,958 --> 02:00:36,958 女士,我想妳不小心打錯電話了 1610 02:00:37,791 --> 02:00:39,541 我認為沒錯 1611 02:00:39,708 --> 02:00:41,625 我知道妳能聽到我說的話 1612 02:00:41,791 --> 02:00:43,458 我只想說謝謝妳 1613 02:00:44,666 --> 02:00:48,375 雷找到了伊迪絲 但妳和克里斯幫我解開剩下的謎題 1614 02:00:49,875 --> 02:00:51,208 雷會很感激 1615 02:00:52,208 --> 02:00:53,375 而我也是 1616 02:00:58,208 --> 02:00:59,208 - 好了 - 好極了 1617 02:00:59,375 --> 02:01:01,166 她來了,來吧,我們走,邁爾斯 1618 02:01:01,333 --> 02:01:02,458 - 走吧 - 現在嗎? 1619 02:01:02,625 --> 02:01:03,875 - 等一下 - 好 1620 02:02:06,083 --> 02:02:07,500 這孩子真是太扯了 1621 02:02:08,375 --> 02:02:09,375 布萊斯頓 1622 02:02:09,750 --> 02:02:10,750 這也太不公平了 1623 02:02:10,916 --> 02:02:12,666 - 他還是個孩子,布萊斯頓 - 我才不管 1624 02:02:12,833 --> 02:02:14,083 我是男人,你也是男人 1625 02:02:14,250 --> 02:02:16,125 他是個孩子,那是隻貓,誰在乎啊? 1626 02:02:16,291 --> 02:02:18,208 重點是,我們應該輪流撸貓 1627 02:02:18,375 --> 02:02:20,958 他已經霸佔我的貓一個半小時了 1628 02:02:21,125 --> 02:02:22,625 何時才輪到我? 1629 02:02:23,000 --> 02:02:24,250 到底還要多久,小子? 1630 02:02:29,958 --> 02:02:30,958 天啊 1631 02:02:31,125 --> 02:02:32,666 - 再1247英里 - 太棒了 1632 02:02:32,833 --> 02:02:34,750 他能算出來距離這點真的很神奇 但他不知道 1633 02:02:34,916 --> 02:02:37,416 何時才能換別人抱那隻該死的貓 1634 02:02:37,583 --> 02:02:39,416 他可真是個小天才 1635 02:02:41,416 --> 02:02:44,041 出於好奇問問 1636 02:02:44,208 --> 02:02:47,625 在我們把艾貝托送到港灣後 你有什麼計畫? 1637 02:02:47,791 --> 02:02:49,416 - 我的計畫? - 對 1638 02:02:51,000 --> 02:02:52,500 - 我不知道 - 你覺得... 1639 02:02:52,666 --> 02:02:56,125 我有預約查特胡奇的露營車營地 1640 02:02:56,291 --> 02:02:58,375 等我們送完艾貝托 1641 02:02:58,541 --> 02:03:00,041 我想我們可以去那裡健行 1642 02:03:03,083 --> 02:03:04,833 你做了預約? 1643 02:03:05,000 --> 02:03:06,250 只是個想法 1644 02:03:07,708 --> 02:03:10,416 然後呢?我們會待在露營車裡? 1645 02:03:10,750 --> 02:03:12,083 我覺得會很好玩 1646 02:03:14,333 --> 02:03:16,625 我也覺得會很好玩 1647 02:05:02,583 --> 02:05:07,041 《會計師2》 1648 02:11:47,541 --> 02:11:54,500 《會計師2》 1649 02:11:56,208 --> 02:11:58,208 字幕翻譯: Sammi Chang