1
00:00:24,625 --> 00:00:28,208
Okay, lad mig spørge jer om noget.
2
00:00:30,916 --> 00:00:33,750
Hvem vinder pengene? Vis mig det.
3
00:00:36,958 --> 00:00:41,041
{\an8}Nu skal vi have det sjovt.
Hvem skal spille bingo?
4
00:00:44,333 --> 00:00:48,458
Okay, lad os komme i gang.
5
00:00:51,000 --> 00:00:56,458
Her har vi den første bold, og det er...
I-17, en dansedronning i hytten.
6
00:00:56,625 --> 00:00:59,541
Hvor mange dansedronninger har vi derude?
7
00:01:00,625 --> 00:01:03,291
{\an8}Okay...
8
00:01:03,541 --> 00:01:08,500
{\an8}Så har vi G-58, vent, til du er tilfreds.
9
00:01:37,625 --> 00:01:42,333
Så har vi B-4, tid til at lire.
10
00:01:42,958 --> 00:01:46,250
B-4, tid til at lire.
11
00:01:46,416 --> 00:01:49,833
- I position.
- Hold øje.
12
00:01:53,833 --> 00:01:55,500
Holder øje.
13
00:01:56,833 --> 00:01:59,541
På vej mod gyden.
14
00:02:03,166 --> 00:02:05,916
- Er hun der?
- Ja, det er hun.
15
00:02:07,250 --> 00:02:11,541
- Og King er stadig indenfor?
- Ja. Som et lille lam.
16
00:02:12,916 --> 00:02:18,791
- Ryd bordet, Cobb. Begge to. Forstået?
- Jeg afventer og melder tilbage, Burke.
17
00:02:21,583 --> 00:02:24,375
Måske er den næste din lykkebold.
18
00:02:27,541 --> 00:02:32,000
Det er G-56. Var hun det værd?
19
00:02:32,166 --> 00:02:34,875
G-56. Var hun det værd?
20
00:02:39,375 --> 00:02:42,500
N-41. Okay.
21
00:02:43,291 --> 00:02:45,291
Den næste bold...
22
00:02:48,583 --> 00:02:51,750
Uheldigt for nogle,
men altid sjovt for mig.
23
00:02:53,708 --> 00:02:56,458
G-46, hængt til tørre.
24
00:02:56,875 --> 00:02:59,625
De har masser derovre.
25
00:03:12,833 --> 00:03:18,125
N-41...
N-41 si'r, morskaben bli'r større.
26
00:03:19,000 --> 00:03:21,208
N-41.
27
00:03:28,958 --> 00:03:31,625
Goddag, Ray King.
28
00:03:31,791 --> 00:03:35,041
Anais. Tag plads.
29
00:03:45,375 --> 00:03:48,166
Du har en opgave til mig?
30
00:03:48,333 --> 00:03:51,791
Ja. Her. Lad mig lige...
31
00:03:53,916 --> 00:03:56,250
Det her er...
32
00:03:56,416 --> 00:04:00,750
...Gino og Edith Sanchez
og deres søn Alberto.
33
00:04:01,500 --> 00:04:04,333
De immigrerede fra El Salvador til USA.
34
00:04:04,500 --> 00:04:08,708
Alberto er 13 nu.
Han er fem på det billede.
35
00:04:09,458 --> 00:04:11,875
Jeg dræber ikke børn.
36
00:04:12,041 --> 00:04:15,791
- Hvad?
- Skru op for høreapparatet. Kun voksne.
37
00:04:15,958 --> 00:04:19,083
- Jeg dræber ikke børn.
- Nej, de er forsvundet.
38
00:04:19,250 --> 00:04:23,875
Jeg blev hyret til at finde dem
af hendes far.
39
00:04:26,541 --> 00:04:31,250
Jeg har brug for din hjælp.
Ingen andre kan hjælpe mig.
40
00:04:31,458 --> 00:04:36,666
Jeg er halvvejs på pension og tager
kun sager, der betyder noget for mig.
41
00:04:36,833 --> 00:04:39,666
Hvad er det, du vil, King?
42
00:04:42,333 --> 00:04:44,208
Anais...
43
00:04:46,208 --> 00:04:51,208
- Ved du, hvad tillært savant-syndrom er?
- Nej.
44
00:04:53,291 --> 00:04:55,833
Men jeg ved, der er mænd udenfor.
45
00:04:56,000 --> 00:04:59,500
Den slags, som sover i lufthavne
i Afrika og Mellemøsten.
46
00:05:01,000 --> 00:05:03,083
De fulgte ikke efter mig hertil.
47
00:05:11,875 --> 00:05:15,708
Okay, de kommer efter mig.
Når de gør det, så kom væk herfra.
48
00:06:54,333 --> 00:06:56,666
For fanden...
49
00:07:34,125 --> 00:07:35,375
Fuck!
50
00:08:19,041 --> 00:08:20,707
{\an8}Vicedirektør Medinas kontor.
51
00:08:20,708 --> 00:08:22,832
{\an8}CENTER FOR FINANSIELLE FORBRYDELSER
VIENNA, VIRGINIA
52
00:08:22,833 --> 00:08:26,749
{\an8}- Jeg har Los Angeles Politi i røret.
- Okay. Stole?
53
00:08:26,750 --> 00:08:30,500
- Ja. To Herman Miller og en Steelcase.
- Tak.
54
00:08:53,166 --> 00:08:55,625
Det er Marybeth Medina.
55
00:08:57,208 --> 00:08:59,333
Jep.
56
00:09:01,500 --> 00:09:04,458
Hvad? Gentag det lige.
57
00:09:07,541 --> 00:09:10,125
Vil du beskrive ham?
58
00:09:17,333 --> 00:09:22,041
Nej. Det er forstået.
59
00:09:23,000 --> 00:09:25,083
{\an8}LOS ANGELES, CALIFORNIEN
60
00:09:25,250 --> 00:09:30,291
{\an8}- Han fortalte ikke om sin opgave?
- Nej. Jeg vidste, han var detektiv nu.
61
00:09:30,458 --> 00:09:34,166
- Men vi havde ikke rigtigt kontakt.
- Ingen pengeproblemer?
62
00:09:34,333 --> 00:09:36,125
Nej.
63
00:09:43,833 --> 00:09:45,750
Denne vej.
64
00:09:59,208 --> 00:10:01,583
Raymond King.
65
00:10:04,333 --> 00:10:07,000
Han var vicedirektør for FinCEN.
66
00:10:08,666 --> 00:10:11,416
Min chef.
67
00:10:11,583 --> 00:10:14,625
Du sagde, de ikke fandt noget på ham.
Ingen pung.
68
00:10:14,791 --> 00:10:18,833
Det havde han måske,
men det tog os lidt tid at nå frem.
69
00:10:19,000 --> 00:10:22,750
- Ting har det med at forsvinde.
- Hvordan fandt I frem til mig?
70
00:10:22,916 --> 00:10:26,916
Hans mobil.
Du stod opført som hans nødkontakt.
71
00:10:29,583 --> 00:10:33,500
Hvorfor spurgte du,
om han havde pengeproblemer?
72
00:10:33,666 --> 00:10:38,666
FIND REVISOREN
73
00:10:43,916 --> 00:10:47,208
{\an8}Hvad er forskellen på
Casual og Business casual?
74
00:10:47,375 --> 00:10:51,541
{\an8}Ingen shorts og klipklappere uanset hvad.
75
00:10:51,708 --> 00:10:54,625
Jeg har ingen shorts eller klipklappere.
76
00:10:54,791 --> 00:10:56,875
Kan vi tale forretninger nu?
77
00:10:57,041 --> 00:11:00,416
- Eller skal du have flere datingråd?
- Kør.
78
00:11:00,583 --> 00:11:04,666
Inagawa-kai beder dig tjekke en bank,
inden de overtager den.
79
00:11:04,833 --> 00:11:07,458
- Analyse?
- Du vækker opsigt i Tokyo.
80
00:11:07,625 --> 00:11:10,833
- Men...
- Yakuzaen betaler til tiden.
81
00:11:11,000 --> 00:11:13,541
- Næste.
- Señor Obregon spørger om noget.
82
00:11:13,708 --> 00:11:17,291
- Betaling med kontanter eller kunst?
- Hvilke værker har han?
83
00:11:17,458 --> 00:11:20,333
- En Rivera, han siger, du har beundret.
- Hvad skylder han?
84
00:11:20,500 --> 00:11:22,500
2,4 millioner.
85
00:11:22,666 --> 00:11:24,750
- Riveraen selvfølgelig.
- Dybt suk.
86
00:11:24,916 --> 00:11:28,541
- Og resten af pengene?
- 1,35 millioner.
87
00:11:28,708 --> 00:11:33,000
Sæt resten ind på de newzealandske
og franske konti og Harbor-fonden.
88
00:11:33,166 --> 00:11:38,000
Under hvilket navn?
Gauss, Babbage eller Carroll?
89
00:11:38,166 --> 00:11:42,791
- Nash. Ellers andet?
- Du skal ikke vælge det sorte jakkesæt.
90
00:11:42,958 --> 00:11:46,125
Du ligner en bedemand.
91
00:11:54,416 --> 00:11:59,291
{\an8}Velkommen til den 13. årlige
romantikfestival i Boise.
92
00:12:03,833 --> 00:12:07,041
I er her af en bestemt grund.
I vil finde nogen,
93
00:12:07,208 --> 00:12:11,750
møde den eneste ene
og finde kærligheden. Og P.S.:
94
00:12:12,041 --> 00:12:17,291
- Husk at hente jeres gratis T-shirt.
- Den er 25 dollar værd.
95
00:12:17,458 --> 00:12:21,416
Siden de fleste af jer er nye,
så lad os gennemgå processen.
96
00:12:21,583 --> 00:12:27,125
I besvarede en byge af spørgsmål, så I
udtrykte jeres behov, håb og ønsker.
97
00:12:27,291 --> 00:12:33,166
Derefter brugte vi vores proprietære
algoritme til at finde ti matches.
98
00:12:33,333 --> 00:12:38,833
Under de sidste 12 festivaler
har algoritmen resulteret i...
99
00:12:39,000 --> 00:12:42,458
...53 bryllupper!
100
00:12:42,791 --> 00:12:46,083
Ja, klap I bare.
101
00:12:48,333 --> 00:12:50,375
Ja da!
102
00:12:51,333 --> 00:12:55,166
I har ikke fået nogen navne,
kun ID-numre og billeder,
103
00:12:55,333 --> 00:12:57,666
rangeret efter, hvor godt et match det er.
104
00:12:57,833 --> 00:13:00,250
I må ikke tjekke dem på nettet.
105
00:13:00,416 --> 00:13:04,750
I bruger fem minutter på hver date,
og senere får I ubegrænset tid.
106
00:13:04,916 --> 00:13:08,083
De damer, det er ikke et væddeløb.
107
00:13:08,250 --> 00:13:12,416
Der er masser af tid til
at nå hen til jeres første date.
108
00:13:13,833 --> 00:13:17,166
Værsgo. Ud at finde den eneste ene.
109
00:13:17,333 --> 00:13:20,458
Må Gud velsigne jer. Enhver af dem.
110
00:13:21,750 --> 00:13:23,958
- Hej.
- Goddag.
111
00:13:24,125 --> 00:13:28,875
Jeg hedder Ann Renee,
og jeg elsker bare revisorer.
112
00:13:29,750 --> 00:13:32,666
- Sikket tilfælde.
- Ja.
113
00:13:33,416 --> 00:13:39,291
Tror du på kærlighed ved første blik?
At skæbnen har udvalgt en til dig?
114
00:13:39,458 --> 00:13:45,333
- En sjæleven?
- Det er en absurd, barnlig ide.
115
00:13:45,500 --> 00:13:47,291
Det findes selvfølgelig ikke.
116
00:13:47,458 --> 00:13:49,791
Du regnede vores algoritme ud?
117
00:13:49,958 --> 00:13:54,083
Jeg dataminede de største datingapps
og sammenlignede jeres spørgsmål.
118
00:13:54,250 --> 00:13:57,041
- Og?
- Så byggede jeg min egen datingalgoritme.
119
00:13:57,208 --> 00:14:02,750
Om kærligheden findes, eller om det er
en elektrisk, neurokemisk proces,
120
00:14:02,916 --> 00:14:06,166
som finder sted i hjernen,
diskuteres stadig.
121
00:14:07,750 --> 00:14:09,625
Hav en god dag.
122
00:14:09,791 --> 00:14:12,208
Jeg scrapede dataene
for date-producerende ord.
123
00:14:12,375 --> 00:14:15,000
- Date-producerende ord?
- Ja.
124
00:14:15,166 --> 00:14:17,333
Kvinder siger, de værdsætter stabilitet,
125
00:14:17,500 --> 00:14:21,041
men de swiper på farlige
og spændende fyre. Sexede bad boys.
126
00:14:21,208 --> 00:14:23,916
- Hej.
- Hvordan går det?
127
00:14:24,083 --> 00:14:29,166
{\an8}- Jeg har det fint.
- Lori. Er det et kælenavn?
128
00:14:29,333 --> 00:14:31,541
{\an8}Nej, jeg hedder bare Lori.
129
00:14:31,708 --> 00:14:38,083
Jeg gav jeres spørgsmål numeriske værdier,
embeddede dem og skabte en LLM,
130
00:14:38,250 --> 00:14:42,166
som giver de mest effektive svar,
som jeg gav videre. Uden at lyve.
131
00:14:42,333 --> 00:14:45,750
Min eks brugte alle weekender
på golf med vennerne.
132
00:14:45,916 --> 00:14:49,958
- Tilbringer du meget tid med vennerne?
- Nej, slet ikke. Nej.
133
00:14:50,583 --> 00:14:53,666
Jeg har ingen venner. Ingen venner.
134
00:14:55,500 --> 00:14:56,500
Kæledyr?
135
00:14:56,666 --> 00:15:00,708
Vildledende profilbilleder er det,
flest klager over på alle appsene.
136
00:15:00,875 --> 00:15:04,166
Kvinder lyver om vægt og alder,
mænd lyver om højde og alder,
137
00:15:04,333 --> 00:15:07,333
så jeg indrettede mit billede
og smil derefter.
138
00:15:11,291 --> 00:15:13,291
Åh gud.
139
00:15:13,458 --> 00:15:16,208
- Jeg elsker at campere.
- Det gør jeg også.
140
00:15:16,375 --> 00:15:19,166
Jeg så en Airstream-campingvogn
på et af billederne.
141
00:15:19,333 --> 00:15:21,208
Ja, det er mit hjem.
142
00:15:22,250 --> 00:15:24,625
- Det er der, jeg bor.
- Permanent?
143
00:15:25,500 --> 00:15:29,583
Ja, så længe jeg lever.
Ingen bor noget sted permanent.
144
00:15:29,750 --> 00:15:34,083
Det her er bare et skrog. På et tidspunkt
bliver min krop til et lig.
145
00:15:34,250 --> 00:15:39,250
Og du behøver ikke ændre din selvangivelse
i forhold til afskrivningen.
146
00:15:39,416 --> 00:15:42,666
Og det er ret betydningsfuldt.
147
00:15:42,833 --> 00:15:45,583
Ikke alene er der den utilsigtede fordel,
148
00:15:45,750 --> 00:15:50,333
men du behøver heller ikke ændre din
selvangivelse i forhold til afskrivningen.
149
00:15:50,500 --> 00:15:55,125
Jeg vil dele med dig,
selv om det lidt er en hemmelighed...
150
00:15:55,291 --> 00:15:57,500
Men dog ikke specifikt min.
151
00:15:57,666 --> 00:16:02,500
Du behøver ikke ændre din selvangivelse
i forhold til afskrivningen.
152
00:16:02,750 --> 00:16:07,166
- Hvad ellers? Børn?
- Du er 44?
153
00:16:07,333 --> 00:16:10,208
45.
154
00:16:10,375 --> 00:16:14,500
- Tja, alt er vel teoretisk muligt.
- Åh gud!
155
00:16:14,666 --> 00:16:16,500
Jeg mener rent matematisk.
156
00:16:16,666 --> 00:16:20,208
- Du snød systemet?
- Jeg optimerede min profil.
157
00:16:29,375 --> 00:16:32,083
Hele væggen var dækket.
158
00:16:32,250 --> 00:16:38,041
Jeg har aldrig set noget lignende.
Kort, post-it-sedler, syge billeder.
159
00:16:38,208 --> 00:16:42,541
Det er som i tv-programmer,
hvor de fanger perverse typer.
160
00:17:00,333 --> 00:17:03,250
Han havde travlt, hvad?
161
00:17:04,416 --> 00:17:08,416
- Hvad gjorde du med hans ting?
- Vi har ikke smidt dem væk.
162
00:17:09,125 --> 00:17:13,666
Vi kunne ikke leje det ud
med alle de syge billeder.
163
00:17:27,833 --> 00:17:32,416
- Hvor længe boede han her?
- To måneder. Huslejen forfaldt i går.
164
00:17:38,750 --> 00:17:40,333
KALENDER 2024
165
00:17:52,000 --> 00:17:54,041
HARBOR INSTITUT FOR NEUROVIDENSKAB
DR. HARRIS MILLER.
166
00:17:59,458 --> 00:18:01,083
Hvor meget var huslejen på?
167
00:18:35,791 --> 00:18:37,957
{\an8}HARBOR INSTITUT FOR NEUROVIDENSKAB
HANOVER, NEW HAMPSHIRE
168
00:18:37,958 --> 00:18:43,125
{\an8}- Harbor Institut for Neurovidenskab.
- Vicedirektør Medina, Finansministeriet.
169
00:18:43,291 --> 00:18:48,333
- Har I en Christian Wolff ansat?
- Desværre ikke.
170
00:18:48,500 --> 00:18:53,041
Okay. Hvad med en Carl Gauss?
171
00:18:53,208 --> 00:18:57,208
Eller Charles Babbage?
Lewis Carroll? Måske Lou?
172
00:18:57,375 --> 00:19:01,958
- Det er Institut for Neurovidenskab.
- Ja, det ved jeg godt.
173
00:19:02,125 --> 00:19:06,875
Har I en kvinde
med en britisk accent ansat?
174
00:19:07,041 --> 00:19:08,416
Hvad drejer det sig om?
175
00:19:08,583 --> 00:19:10,999
En tidligere studerende,
hvis far var i militæret.
176
00:19:11,000 --> 00:19:15,500
De papirer er fortrolige.
Jeg er aftenreceptionisten.
177
00:19:15,666 --> 00:19:18,541
Ring i morgen, hvor der er nogen,
der kan svare dig.
178
00:19:18,708 --> 00:19:22,291
Jeg skal tale med revisorens
kontaktperson. Jeg ved, hun lytter med.
179
00:19:22,458 --> 00:19:25,583
- Og jeg ved, han lytter til hende.
- Hvabehar?
180
00:19:25,750 --> 00:19:28,458
Mit navn er Marybeth Medina.
Jeg stirrer på en bunke
181
00:19:28,625 --> 00:19:35,500
billeder af mord, kort over
Centralamerika og Mexico og...
182
00:19:35,666 --> 00:19:39,208
Jeg tror, det her er
et billede af hendes chef.
183
00:19:39,375 --> 00:19:41,458
Jeg har brug for hans hjælp.
184
00:19:41,625 --> 00:19:43,583
- Jeg lægger på nu.
- Vent.
185
00:19:43,750 --> 00:19:44,750
TELEFON SPORET
186
00:19:44,958 --> 00:19:47,333
Ray King er blevet myrdet.
187
00:20:53,500 --> 00:20:56,708
Okay, lad os se. Ti, otte.
Jeg vil give syv.
188
00:20:56,875 --> 00:20:59,083
- Ti, otte og syv per pund?
- Per pund.
189
00:20:59,250 --> 00:21:02,625
- Det er tun i sushikvalitet.
- Det er det da ikke.
190
00:21:02,791 --> 00:21:08,041
Den har fået slag. Intet fedt.
Det er ikke sushikvalitet. Sidste bud.
191
00:21:09,500 --> 00:21:11,000
- Er Dickie indenfor?
- Ja.
192
00:21:11,166 --> 00:21:15,000
Han giver dig pengene
som sædvanlig, din nar.
193
00:21:27,583 --> 00:21:29,541
Sæt dig ned.
194
00:21:31,500 --> 00:21:33,916
Okay, okay.
195
00:21:35,500 --> 00:21:37,625
Fire proffer...
196
00:21:37,791 --> 00:21:40,333
...kunne ikke nakke én kvinde.
197
00:21:40,500 --> 00:21:44,083
- Hvordan kan det lade sig gøre?
- Teknisk set to proffer.
198
00:21:44,250 --> 00:21:46,875
- To gik efter King, to efter hende.
- Tre.
199
00:21:47,541 --> 00:21:49,875
Hvis vi tæller dig med.
200
00:21:50,875 --> 00:21:53,041
Jeg havde ikke en fri skudlinje.
201
00:21:55,958 --> 00:21:58,458
Vidste hun, at vi var efter hende
og ikke King?
202
00:21:58,625 --> 00:22:00,458
- Niks.
- Hvor ved du det fra?
203
00:22:00,625 --> 00:22:03,666
- Vi ligger ikke i jorden.
- Så er problemet løst.
204
00:22:03,833 --> 00:22:08,666
Hvis hun ville dræbe dig, var du død nu.
Bare slap af, chef.
205
00:22:08,833 --> 00:22:11,375
- Hun kan ikke huske dig.
- Endnu.
206
00:22:12,458 --> 00:22:16,583
- Hvad fanden skal det sige?
- Hun kom for et par år siden.
207
00:22:17,458 --> 00:22:21,791
De tre mænd, jeg forhandlede med,
havde pisset på de forkerte folk.
208
00:22:21,958 --> 00:22:28,250
Lad os tale om vores succes.
Dine skibe, mine både...
209
00:22:28,416 --> 00:22:34,583
Langt ude på havet.
Ingen havn i Los Angeles.
210
00:22:42,250 --> 00:22:46,291
- Og hun genkendte dig ikke?
- Nej.
211
00:22:49,291 --> 00:22:52,708
Men en dag vil hun huske, hvem jeg er,
og hvad jeg gjorde.
212
00:22:52,875 --> 00:22:57,041
Og så er min verden begravet i lort.
213
00:23:00,375 --> 00:23:03,375
Flyv til Fort Worth i aften.
214
00:23:04,458 --> 00:23:08,291
Ikke flere Ray King'er.
Ikke flere privatdetektiver.
215
00:23:10,791 --> 00:23:16,125
Jeg vil ikke komme ud af badet en dag
og se en menneskelig motorsav,
216
00:23:16,291 --> 00:23:18,125
der venter på mig.
217
00:23:18,291 --> 00:23:20,083
Okay.
218
00:24:39,916 --> 00:24:42,958
Jeg hostede højt to gange.
219
00:24:43,125 --> 00:24:45,791
Vær rar ikke at gøre det der.
220
00:24:50,125 --> 00:24:54,041
- Du er Christian Wolff.
- Du er Marybeth Medina.
221
00:24:55,541 --> 00:24:58,125
Gør jeg dig nervøs?
222
00:24:59,125 --> 00:25:02,625
Du er en forbryder på flugt.
Oplært af mafia-revisorer.
223
00:25:02,791 --> 00:25:08,416
Dine klienter er narkokarteller,
pengehvidvaskere og krigsherrer.
224
00:25:09,208 --> 00:25:13,375
- Så ja?
- Jeg så en video af dig, der dræber folk.
225
00:25:15,208 --> 00:25:18,125
Jeg var i Chicago for otte år siden.
226
00:25:18,291 --> 00:25:20,666
Sammen med Ray.
227
00:25:20,833 --> 00:25:24,791
Living Robotics. Jeg så ligene
og hørte dig messe.
228
00:25:26,541 --> 00:25:31,875
- "Solomon Grundy. Født på en mandag."
- Hvad kan jeg hjælpe med, frøken Medina?
229
00:25:36,041 --> 00:25:39,625
Kan du lide hovedbrud, Wolff?
230
00:25:41,791 --> 00:25:44,791
Jeg ved ikke, om det er én sag eller ti.
231
00:25:48,458 --> 00:25:51,291
Jeg ved, at Ray var på fallittens rand.
232
00:25:57,083 --> 00:26:02,500
Jeg fandt det billede mellem sædepuderne
i baren den dag, Ray blev myrdet.
233
00:26:03,625 --> 00:26:08,291
Der blev også skudt tre mænd i baren.
En blev ramt af en bil udenfor.
234
00:26:09,125 --> 00:26:12,583
Alle sammen chilenske eks-elitesoldater.
235
00:26:12,750 --> 00:26:16,500
- Kunne Ray have gjort det?
- Nej.
236
00:26:21,083 --> 00:26:25,083
Dimitrij Josjenko fik skåret halsen over
på et hotel i Moskva.
237
00:26:25,250 --> 00:26:29,833
Moshe Yeutz. En bilbombe i Jerusalem.
Vi har ikke identificeret resten.
238
00:26:32,000 --> 00:26:35,375
{\an8}Armando Reyes, Mexico City.
Ozan Unal, Istanbul.
239
00:26:35,541 --> 00:26:37,916
{\an8}Santino Sanvieri, Napoli.
240
00:26:38,875 --> 00:26:42,333
- Noget af et fald.
- Faldet dræbte ham ikke.
241
00:26:42,500 --> 00:26:45,625
Det var det pludselige stop.
242
00:26:47,625 --> 00:26:50,041
Det er en joke.
243
00:26:54,958 --> 00:26:59,166
- Hvorfor hjælper du mig?
- Fordi du bad mig om det.
244
00:27:38,000 --> 00:27:42,541
Okay...
Vi har fire døde lejemordere i lighuset.
245
00:27:44,000 --> 00:27:47,500
Mord. Selvangivelser.
246
00:27:48,458 --> 00:27:53,000
Et kort med ruten til Mexico.
En togkøreplan. Pizza.
247
00:27:53,166 --> 00:27:56,041
Fisk. Et familiebillede.
248
00:27:57,083 --> 00:28:00,000
Og en smadret Toyota.
249
00:28:02,750 --> 00:28:05,625
Hvordan hænger det her sammen?
250
00:28:14,875 --> 00:28:17,375
- Hvad laver du?
- Venter.
251
00:28:18,625 --> 00:28:21,708
- På?
- At du bliver færdig.
252
00:28:22,666 --> 00:28:25,458
- Færdig med hvad?
- Det ved jeg ikke.
253
00:28:25,625 --> 00:28:30,416
Hvad end du er i gang med.
254
00:28:31,875 --> 00:28:35,291
- Så du kan...?
- Gøre det nødvendige.
255
00:29:10,125 --> 00:29:14,500
Måske skulle du søge læge
angående din snorken. Kaffe?
256
00:29:16,750 --> 00:29:19,500
Jeg snorker ikke.
257
00:29:26,583 --> 00:29:28,583
Der er flyttet rundt på det hele.
258
00:29:28,750 --> 00:29:31,375
Når din hjerne, de fleste hjerner,
står over for
259
00:29:31,541 --> 00:29:35,250
flertydige data, søger den
at arrangere dem i et kendt mønster,
260
00:29:35,416 --> 00:29:38,666
men det er ikke det mønster,
vi leder efter her.
261
00:29:38,833 --> 00:29:40,625
Okay.
262
00:29:41,416 --> 00:29:46,166
- Hvilket mønster leder vi efter?
- Sandsynlighed for overlevelse.
263
00:29:49,000 --> 00:29:51,583
De begyndte...
264
00:29:53,625 --> 00:29:56,416
...her, i Centralamerika.
265
00:29:57,291 --> 00:29:59,083
Okay.
266
00:29:59,250 --> 00:30:02,375
- Hvor ved vi det fra?
- Hans tatovering. Barrio 18.
267
00:30:02,541 --> 00:30:05,500
Izalco-fængslet, El Salvador.
De er i krig med MS-13.
268
00:30:05,666 --> 00:30:08,708
Da de nåede til Mexico, tog de dette tog.
269
00:30:09,708 --> 00:30:12,041
Nej, det er et godstog,
ikke et passagertog.
270
00:30:12,208 --> 00:30:15,000
Det er dødstoget.
Familierne sidder på taget.
271
00:30:15,166 --> 00:30:18,833
Så kan de lettest undgå immigrationstjek.
Fra Mexico City
272
00:30:19,000 --> 00:30:22,541
tager man typisk til et af tre områder
for at komme ind i Texas.
273
00:30:22,708 --> 00:30:27,416
El Paso, Del Rio, McAllen. I dette
tilfælde krydsede de over ved McAllen.
274
00:30:27,583 --> 00:30:30,000
- Hvorfor McAllen?
- En liter vand vejer et kilo.
275
00:30:30,166 --> 00:30:34,000
Et menneske har brug for mellem
6 og 8 liter vand hver dag i ørkenen.
276
00:30:34,166 --> 00:30:38,458
Det er mellem 18 og 24 kilo, som den,
der ikke bærer et barn, skal slæbe.
277
00:30:38,625 --> 00:30:42,375
Her er hendes søn som femårig.
Her er han vidst omkring 13.
278
00:30:42,541 --> 00:30:46,666
Edith ankom til Los Angeles
og fik arbejde i Sudio's Pizza.
279
00:30:47,125 --> 00:30:50,375
- Vent lidt. Edith?
- Edith Sanchez.
280
00:30:53,583 --> 00:30:58,250
Nej, du kan umuligt vide,
at kvinden fra billedet er den samme
281
00:30:58,416 --> 00:31:00,415
som Edith Sanchez fra selvangivelserne.
282
00:31:00,416 --> 00:31:01,707
Jo, det er helt sikkert.
283
00:31:01,708 --> 00:31:03,540
Hun har angivet, at hun har ét barn.
284
00:31:03,541 --> 00:31:08,999
To af hendes tre selvangivelser er på
cirka 15.000. Den sidste er på 60.250.
285
00:31:09,000 --> 00:31:13,250
- Dobbelt så meget som de to andre år.
- Og det er ikke det særeste.
286
00:31:13,416 --> 00:31:18,125
Hun var gift, men angav skat individuelt.
Hun kunne have fået børnefradrag.
287
00:31:18,291 --> 00:31:22,791
Fire gange så mange penge det tredje år.
Gift, men solo. Et barn, intet fradrag.
288
00:31:23,375 --> 00:31:27,166
Rays kunder de sidste 18 måneder.
Seks navne, kun ét spanskklingende.
289
00:31:27,333 --> 00:31:30,208
Emiliano "Emi" Gonzalez,
Fort Worth, Texas.
290
00:31:36,666 --> 00:31:41,000
Så Emi var Ediths far...
291
00:31:42,791 --> 00:31:47,916
- Hvorfor bad hun ham ikke om hjælp?
- Uvist. Har du kontakter i skattevæsnet?
292
00:31:57,291 --> 00:32:00,125
Hold øje med lasterampen.
293
00:32:02,000 --> 00:32:05,875
- Hvad sker der med vagterne?
- Du er ikke meget i L.A., hvad?
294
00:32:06,875 --> 00:32:11,833
Jeg er ikke fan af pistoltæv og røverier.
Nej, jeg kan ikke huske en Edith.
295
00:32:12,000 --> 00:32:16,166
Beklager. Jeg kan ikke hjælpe jer.
Jeanette, hvad så?
296
00:32:18,750 --> 00:32:20,958
Det ser godt ud. Tak.
297
00:32:23,666 --> 00:32:27,666
Hvorfor skulle en ansat ikke
udnytte sine fradrag?
298
00:32:29,083 --> 00:32:32,125
Fordi hun er dum?
Fordi hun ikke ligner dig?
299
00:32:32,291 --> 00:32:35,833
- Ingen af delene.
- Jeg ser ikke folk som illegale.
300
00:32:36,000 --> 00:32:40,583
Jeg ser dem som mennesker og giver
dem en chance. Ellers andet?
301
00:32:40,750 --> 00:32:43,583
- Nej. Tak for snakken.
- Det var så lidt.
302
00:32:44,958 --> 00:32:48,583
To tredjedele af din forretning
er takeout, ikke?
303
00:32:52,041 --> 00:32:55,416
I har mine skattepapirer, hvad?
I er sgu for meget.
304
00:32:56,458 --> 00:33:01,375
Ja. To tredjedele. Du kan spørge om alt.
Omkostninger, løn, reklamebudget.
305
00:33:01,541 --> 00:33:03,625
Jeg ved, hvor alle penge ender.
306
00:33:03,791 --> 00:33:06,541
Sidste års indtægt før renter, skat,
afskrivninger og amortisering.
307
00:33:06,708 --> 00:33:09,916
- 42,9 millioner.
- Du angav 41,9 millioner.
308
00:33:10,083 --> 00:33:15,333
Læs videre, talknuser. En million i
velgørenhed til hjemløseherberger.
309
00:33:15,500 --> 00:33:21,291
Hvis vi ser bort fra det amatøragtige i,
at du kunne have trukket langt mere fra,
310
00:33:21,458 --> 00:33:23,416
hvad er så den mest bestilte
størrelse pizza?
311
00:33:23,583 --> 00:33:27,250
- Stor. 90 %.
- Den koster 17,35 dollar.
312
00:33:27,416 --> 00:33:31,666
- Det er 1.484.315 store pizzaer.
- Hvor vil du hen med det?
313
00:33:31,833 --> 00:33:37,041
Du brugte 360.000 på papirvarer.
Det er 900.000 store pizzabakker.
314
00:33:37,208 --> 00:33:43,333
- Jeg får ondt i hovedet.
- Langt mindre end 1.484.315 pizzaer.
315
00:33:43,500 --> 00:33:46,833
- Fordi vi sælger slices.
- Nej, det er umuligt.
316
00:33:47,000 --> 00:33:52,166
Du angiver for stor indkomst for at
skjule en anden indtægtskilde. Hvilken?
317
00:33:54,458 --> 00:33:56,625
- Din lede rotte!
- Hov, hov.
318
00:33:56,791 --> 00:34:02,250
Jeg besvarer dine spørgsmål pænt,
og så beskylder du mig for hvidvaskning?
319
00:34:03,916 --> 00:34:05,875
Chris!
320
00:34:14,375 --> 00:34:16,708
Fuck!
321
00:34:24,208 --> 00:34:28,125
- Du hvidvasker penge. Hvor kommer de fra?
- FBI. Stop der.
322
00:34:28,291 --> 00:34:32,750
Sig, hvor pengene kommer fra,
eller jeg river din skulder af led.
323
00:34:32,916 --> 00:34:34,916
- Røvhul.
- Så er det nok, Chris!
324
00:34:36,250 --> 00:34:40,458
- Jeg sagde det jo.
- Fuck. Jeg smugler ikke pigerne ind!
325
00:34:40,625 --> 00:34:44,125
Jeg får bare et opkald,
og så kommer pengene.
326
00:34:44,291 --> 00:34:48,041
- De bruger et par moteller.
- Hvem er de?
327
00:34:48,208 --> 00:34:51,000
- Ved det ikke! Spørg en af pigerne!
- Hvilket motel?
328
00:34:51,166 --> 00:34:52,916
- Hvilket motel?
- City Center.
329
00:34:53,083 --> 00:34:56,250
- Hvem er din kontaktperson?
- Nej, lad være!
330
00:34:56,416 --> 00:34:59,416
- Hvem er din kontaktperson?
- Tomas!
331
00:35:02,041 --> 00:35:04,125
Vi må hellere gå.
332
00:35:08,375 --> 00:35:11,958
- Blev du tabt på hovedet som barn?
- Det er ikke det, du spørger om.
333
00:35:12,125 --> 00:35:15,458
Jeg er lovhåndhæver.
Jeg torturerer ikke folk.
334
00:35:15,625 --> 00:35:17,500
Det gjorde du heller ikke.
335
00:35:17,666 --> 00:35:21,250
- Jeg er vicedirektør i FinCEN.
- Ja. Jeg placerede dig der.
336
00:35:21,416 --> 00:35:23,458
Dig og Ray King.
337
00:35:24,125 --> 00:35:27,083
En britisk kvinde ringer med et tip.
338
00:35:27,250 --> 00:35:33,208
Forbrydere som dig giver lovhåndhævere
som mig tip hver dag.
339
00:35:33,375 --> 00:35:38,208
Med tip mener du navne, datoer, gerninger
og kontonumre. Ja, jeg giver dig tip.
340
00:35:39,125 --> 00:35:44,125
Jeg er ikke ligesom dig. Jeg kan ikke
bryde loven, når det passer mig.
341
00:35:44,708 --> 00:35:47,166
Ikke mere vold.
342
00:35:48,333 --> 00:35:53,208
Vi må tage, hvad han gav os,
og arbejde videre derfra. Sådan gør man.
343
00:35:53,708 --> 00:35:57,125
Måske har bureauet en agent der,
de kan undvære.
344
00:35:59,000 --> 00:36:01,416
Jeg kender nok en.
345
00:36:07,500 --> 00:36:12,000
{\an8}BERLIN, TYSKLAND
346
00:36:47,041 --> 00:36:49,583
Hallo. Hej.
347
00:36:50,625 --> 00:36:53,166
Hej. Hej.
348
00:36:53,958 --> 00:36:56,166
Hej. Hallo.
349
00:36:56,666 --> 00:37:00,166
Hej. Margaret, det er... Margaret!
350
00:37:01,500 --> 00:37:04,500
Hey! Du... Tag dig nu sammen!
351
00:37:04,666 --> 00:37:07,791
Hej, Margaret, det er Braxton. Hallo. Hej.
352
00:37:11,708 --> 00:37:15,416
Hallo, Margaret, det er...
Stop, for fanden. Okay. Hallo.
353
00:37:15,791 --> 00:37:18,208
Hallo. Hallo.
354
00:37:18,375 --> 00:37:21,916
Margaret, det er Braxton. Jeg...
Forpulede lort!
355
00:37:22,291 --> 00:37:26,583
Pikfjæs! Gør det nu bare! Gør det så!
356
00:37:26,750 --> 00:37:29,958
Gør det så! Din forpulede kujon!
357
00:37:30,125 --> 00:37:33,375
Hej. Hej, Margaret. Det er...
358
00:37:34,208 --> 00:37:38,750
Hvad fanden er du så bange for, mand?
359
00:37:39,375 --> 00:37:41,958
Hvad snakker vi om her? Det er to uger.
360
00:37:45,458 --> 00:37:49,833
Det er 14... 14 dage, Margaret, ud af...
361
00:37:51,958 --> 00:37:55,041
Ud af hans liv.
362
00:37:55,208 --> 00:37:57,458
Ved du overhovedet, hvad han hedder?
363
00:37:58,291 --> 00:38:00,416
Greg.
364
00:38:03,125 --> 00:38:07,250
Han er min Greg. Han er min.
365
00:38:08,916 --> 00:38:11,750
Selvfølgelig skal han sove hos mig.
366
00:38:13,625 --> 00:38:19,041
Vil du have en sutteflaske?
Jeg giver ham en sutteflaske.
367
00:38:20,916 --> 00:38:23,416
Jeg kan knytte mig til...
368
00:38:29,875 --> 00:38:32,083
Kom så.
369
00:38:32,250 --> 00:38:34,750
- Margaret, det er Braxton.
- Du ringer igen.
370
00:38:34,916 --> 00:38:38,958
Ja, det er mig igen.
Der fik du mig, Margaret. Hør...
371
00:38:39,500 --> 00:38:44,333
Jeg har tænkt over vores samtale,
og jeg har besluttet,
372
00:38:44,500 --> 00:38:48,583
at jeg kommer forbi
og henter hunden på torsdag.
373
00:38:49,541 --> 00:38:52,541
Ja. Vænnet fra efter otte uger.
374
00:38:52,708 --> 00:38:57,041
Det sagde du, Margaret, og jeg ved,
at der kun er gået seks uger.
375
00:38:57,208 --> 00:39:01,166
Men en corgi er en enormt klog hund.
376
00:39:03,208 --> 00:39:08,083
Fair nok. Jeg forstår ikke logikken i,
377
00:39:08,250 --> 00:39:13,166
at der skal knyttes bånd mellem hvalpen
og dens mor, som den aldrig vil se igen.
378
00:39:13,333 --> 00:39:16,666
Hvorfor ikke tage de to dyrebare uger
379
00:39:16,833 --> 00:39:22,458
og knytte bånd mellem ejeren og hvalpen,
når de skal leve deres liv sammen?
380
00:39:22,625 --> 00:39:27,500
Men det er der, hvor sutteflasken
kommer ind i billedet.
381
00:39:27,666 --> 00:39:33,208
I mine 30 år som hundeavler har jeg aldrig
før stødt på nogen så egoistisk...
382
00:39:33,375 --> 00:39:38,500
Kors. Du behøver ikke...
Du råber ad mig, Margaret.
383
00:39:41,875 --> 00:39:44,791
Ja. Okay.
384
00:39:44,958 --> 00:39:49,833
Ja. Vi ses om to uger. Perfekt. Hej.
385
00:39:57,625 --> 00:40:01,500
Fuck dig! Fuck dig, Margaret,
din fucking bitch!
386
00:40:10,791 --> 00:40:15,791
Fortæl mig om dig. Hvad laver du,
når du ikke laver det, du nu laver?
387
00:40:17,416 --> 00:40:19,250
Har du nogen hobbyer?
388
00:40:19,416 --> 00:40:23,500
Bager du, eller fisker du?
389
00:40:24,375 --> 00:40:26,750
Nej? Du fisker ikke?
390
00:40:26,916 --> 00:40:29,583
Nej? Kan du lide at læse? Måske...
391
00:40:31,041 --> 00:40:32,625
Er du et havemenneske?
392
00:40:36,500 --> 00:40:38,958
- Film.
- Film?
393
00:40:40,541 --> 00:40:42,625
Hvad er din yndlingsfilm?
394
00:40:49,541 --> 00:40:53,291
- "Troldmanden fra Oz"?
- Oz?
395
00:40:55,125 --> 00:41:00,208
Vil du høre noget sjovt om Oz?
Den lille hund, Toto.
396
00:41:00,375 --> 00:41:03,166
Den hed rigtigt Terry. Hunden Terry.
397
00:41:04,041 --> 00:41:07,625
Hunden Terry fik 125 dollar om ugen
for at medvirke i Oz.
398
00:41:08,250 --> 00:41:10,583
Ved du, hvad dværgene fik?
399
00:41:10,750 --> 00:41:14,791
50 dollars. Er det ikke bare uretfærdigt?
400
00:41:14,958 --> 00:41:19,916
Jeg tænker nogle gange på de småfolk.
Man skal sætte sig i deres sted.
401
00:41:20,083 --> 00:41:26,125
De sad med deres dværgevenner
og så på Terry og sagde "den narrøv".
402
00:41:26,291 --> 00:41:31,916
"Han tjener dobbelt så meget som os.
Og Terry synger og danser ikke."
403
00:41:45,541 --> 00:41:48,541
- Hvad vil du?
- Braxton? Hej, det er mig, Chris.
404
00:41:48,708 --> 00:41:50,125
- Din bror.
- Det ved jeg godt.
405
00:41:50,291 --> 00:41:52,625
Kan du ikke høre på mig,
at jeg godt ved, det er dig?
406
00:41:52,791 --> 00:41:56,291
- Du lyder fjendtlig.
- Hvad vil du?
407
00:41:56,458 --> 00:41:58,750
- Jeg har brug for hjælp.
- Farvel.
408
00:42:00,375 --> 00:42:02,375
Braxton?
409
00:42:06,833 --> 00:42:11,083
Fucking utroligt. Utroligt. Du kan...
410
00:42:11,250 --> 00:42:14,791
Pikfjæs. Kors, mand.
411
00:42:15,708 --> 00:42:20,708
Hvad fanden? Okay.
Sidste gang jeg hjalp dig,
412
00:42:20,875 --> 00:42:23,208
havde det nær kostet min karriere.
413
00:42:23,375 --> 00:42:26,458
- Du lyder vred. Hvorfor?
- Ja, jeg er fandeme vred.
414
00:42:26,625 --> 00:42:30,875
Jeg er vred, fordi jeg ringer år efter år.
Det er altid mig, der ringer.
415
00:42:31,041 --> 00:42:35,750
Og så ringer du ud af det blå,
fordi du har brug for hjælp.
416
00:42:37,375 --> 00:42:39,958
Hvad med bare at ringe for at snakke?
417
00:42:40,125 --> 00:42:45,708
"Hey, hvordan går det? Har du det godt?"
"Glædelig jul. Tillykke med fødselsdagen."
418
00:42:45,875 --> 00:42:49,625
- Du har først fødselsdag 11. november.
- Det ved jeg sgu da godt.
419
00:42:49,791 --> 00:42:52,333
Det er ikke det, der er pointen.
420
00:42:52,500 --> 00:42:55,958
- Hvad vil du?
- Kan du være i L.A. om 24 timer?
421
00:42:58,833 --> 00:43:01,333
Braxton? Hallo?
422
00:43:04,916 --> 00:43:07,500
Braxton?
423
00:43:11,416 --> 00:43:14,708
- Du må ikke gøre mig noget.
- Hvabehar?
424
00:43:17,416 --> 00:43:20,166
Du må ikke gøre mig noget.
425
00:43:20,333 --> 00:43:23,750
Hvorfor siger du det?
Hvad har jeg gjort dig?
426
00:43:23,916 --> 00:43:28,583
Hvad får dig til at tro,
at jeg vil gøre dig noget?
427
00:43:29,708 --> 00:43:32,541
Undskyld. Undskyld.
428
00:43:34,333 --> 00:43:38,708
Jeg prøver bare på at føre en samtale.
429
00:43:39,541 --> 00:43:43,625
Du er dårlig til at samtale. Jeg ved godt,
der er en sprogbarriere, men...
430
00:43:43,791 --> 00:43:47,333
Så forvirrende er det,
jeg siger til dig, ikke.
431
00:44:29,125 --> 00:44:33,041
Jeg kan ikke finde en kontorstol,
jeg kan lide.
432
00:44:33,208 --> 00:44:36,208
De er ukomfortable.
433
00:44:40,416 --> 00:44:44,000
Det er faktisk ikke stolen.
434
00:44:44,166 --> 00:44:48,458
Det var det, du sagde om,
at du placerede mig der.
435
00:44:51,666 --> 00:44:55,833
Jeg føler ikke,
at jeg har fortjent jobbet.
436
00:44:56,000 --> 00:45:00,583
Måske skal du have bedre lændestøtte.
Costco har gode stole.
437
00:45:00,750 --> 00:45:02,375
Glem det.
438
00:45:07,208 --> 00:45:10,666
- Ved din bror, hvad sagen går ud på?
- Ja.
439
00:45:11,708 --> 00:45:14,750
- Hvornår så du ham sidst?
- For otte år siden i Chicago.
440
00:45:18,250 --> 00:45:22,666
- Lillebror eller storebror?
- Jeg er to år ældre end Braxton. Han...
441
00:45:25,458 --> 00:45:29,000
- Er der noget galt?
- Han er tit vred på mig uden grund.
442
00:45:30,333 --> 00:45:32,833
Det er okay.
443
00:45:33,000 --> 00:45:36,708
- Han bliver sikkert glad for at se dig.
- Tja...
444
00:45:37,750 --> 00:45:41,000
Jeg forstår det godt.
Jeg er også nogens søster.
445
00:45:42,333 --> 00:45:46,625
Du kan måske takke ham for,
at han kommer og hjælper.
446
00:45:46,791 --> 00:45:49,750
Sig, hvor glad du er for at se ham.
447
00:45:49,916 --> 00:45:55,041
Jeg har erfaret, at folk gerne vil føle,
at man sætter pris på dem.
448
00:46:00,041 --> 00:46:02,375
Der er han.
449
00:46:14,916 --> 00:46:18,791
- Hej, Braxton.
- Hvor kønt.
450
00:46:22,541 --> 00:46:24,958
- Hvem er du?
- Marybeth Medina.
451
00:46:25,125 --> 00:46:28,541
Vicedirektør i
Center for Finansielle Forbrydelser.
452
00:46:30,333 --> 00:46:33,375
En agent. Har du fået en hjerneblødning?
453
00:46:33,541 --> 00:46:36,125
- Du er vred.
- Vi samarbejder.
454
00:46:36,833 --> 00:46:40,625
Jeg har ingen aktuel interesse
i din profession.
455
00:46:40,791 --> 00:46:44,416
Aktuel? Det var søreme godt at høre.
456
00:46:45,333 --> 00:46:47,791
Kan vi snakke sammen?
457
00:46:59,375 --> 00:47:03,666
- Det er længe siden, hvad?
- Otte år og to måneder.
458
00:47:03,833 --> 00:47:06,166
Ja.
459
00:47:06,333 --> 00:47:10,958
- Du ser godt ud, Chris.
- Det synes jeg også.
460
00:47:14,541 --> 00:47:18,625
Tak, fordi du kom, Braxton.
Jeg er glad for, at du er her.
461
00:47:20,416 --> 00:47:23,916
Bad hun dig sige det?
462
00:47:24,083 --> 00:47:26,583
Ja.
463
00:47:28,458 --> 00:47:31,166
Jeg skal strinte.
464
00:47:32,416 --> 00:47:35,583
Braxton... Kan vi gennemgå planen igen?
465
00:47:35,750 --> 00:47:40,458
- Hvad laver du? Må jeg godt lige pisse?
- Okay, og så taler vi om planen.
466
00:47:52,875 --> 00:47:55,583
- Går du op i udseendet?
- Næ.
467
00:47:55,750 --> 00:47:58,125
Hvor mange?
468
00:47:59,666 --> 00:48:02,041
- Jeg sender dem op.
- Tak.
469
00:48:04,083 --> 00:48:06,166
Okay.
470
00:48:15,208 --> 00:48:19,166
- Min tid er penge, ikke?
- Ja, det har jeg hørt.
471
00:48:20,166 --> 00:48:22,750
Jeg sender dig en faktura.
472
00:48:22,916 --> 00:48:25,583
Okay, det er fair.
473
00:48:25,750 --> 00:48:28,416
Det synes du måske ikke,
når du får regningen.
474
00:48:28,583 --> 00:48:31,250
Jeg er sikker på, at jeg har råd til det.
475
00:48:32,291 --> 00:48:34,833
"Jeg er sikker på,
at jeg har råd til det."
476
00:48:35,000 --> 00:48:37,125
- Braxton...
- "Braxton."
477
00:48:37,291 --> 00:48:41,041
- Braxton, ikke efterabe.
- "Braxton, ikke efterabe."
478
00:48:41,208 --> 00:48:44,708
Jeg kan ikke lide...
Braxton, jeg beder dig pænt om det.
479
00:48:47,625 --> 00:48:51,833
Okay, stil dig derover, ikke?
Du skal ikke være skræmmende.
480
00:48:53,541 --> 00:48:55,041
Jeg fører ordet.
481
00:48:57,375 --> 00:48:59,541
De damer.
482
00:49:01,541 --> 00:49:04,125
Lad, som om I er hjemme.
483
00:49:05,000 --> 00:49:07,041
Hej.
484
00:49:08,583 --> 00:49:10,958
Du må være den vilde type.
485
00:49:11,125 --> 00:49:14,541
Hvis du ikke flytter møblerne,
så er han okay.
486
00:49:14,708 --> 00:49:19,250
Lad os bare... Okay.
Lad os bare få det overstået.
487
00:49:19,416 --> 00:49:21,583
Værsgo.
488
00:49:24,666 --> 00:49:29,708
Tak, de damer.
Min ven og jeg har talt om noget.
489
00:49:30,666 --> 00:49:36,541
Måske kan I hjælpe os. Hvad sker der,
hvis I kommer ind i et rum,
490
00:49:36,708 --> 00:49:40,250
og der sidder to fyre og venter på jer.
491
00:49:40,416 --> 00:49:46,125
Hvad sker der, hvis det går galt?
Sådan er vi ikke. Vi er fredelige.
492
00:49:46,291 --> 00:49:49,416
Men hvad sker der,
hvis nogen lægger hånd på jer
493
00:49:49,583 --> 00:49:53,041
på en måde, I ikke kan lide?
Hvis vi måske ikke ville lade jer gå.
494
00:49:53,208 --> 00:49:59,291
Så er der vel en, I kan ringe til.
En, som skal dukke op
495
00:49:59,458 --> 00:50:02,791
og sørge for, at I er okay.
Lad mig slå det her fast.
496
00:50:02,958 --> 00:50:06,208
Jeg er ikke ude efter hans navn.
497
00:50:07,125 --> 00:50:12,541
Hvad skal der til, for at han kommer her?
498
00:50:21,875 --> 00:50:25,291
Han hedder Tomas.
Braxton, kan du huske det? Tomas.
499
00:50:31,708 --> 00:50:34,916
- Hvad?
- Nej, nej, nej.
500
00:50:35,750 --> 00:50:38,083
Det er okay.
501
00:50:52,416 --> 00:50:54,708
Bland dig uden om Juarez.
502
00:51:12,125 --> 00:51:14,666
Det er jeres penge. Tag dem.
503
00:51:19,416 --> 00:51:21,416
Tak, de damer.
504
00:51:25,333 --> 00:51:29,416
Der skal meget mere til,
for at vi kan komme væk fra dem.
505
00:51:29,583 --> 00:51:34,791
Okay. Okay. Hr. "jeg har råd til det",
betal damen.
506
00:51:40,875 --> 00:51:43,666
Jeg sætter livet på spil.
507
00:51:44,791 --> 00:51:46,958
Kom nu.
508
00:51:48,500 --> 00:51:50,666
Sådan.
509
00:51:57,500 --> 00:52:00,833
Tomas er en led fyr.
510
00:52:01,000 --> 00:52:03,125
Forstået.
511
00:52:04,458 --> 00:52:06,458
Og I vil gøre ham noget?
512
00:52:09,125 --> 00:52:11,958
Vil du gerne have det?
513
00:52:14,833 --> 00:52:17,666
Ja tak.
514
00:52:17,833 --> 00:52:19,916
Okay.
515
00:52:42,666 --> 00:52:46,375
De vil ikke lade os gå.
516
00:52:49,208 --> 00:52:51,833
Okay.
517
00:52:52,916 --> 00:52:56,000
Værelse 235.
518
00:52:57,333 --> 00:52:59,541
Okay.
519
00:53:01,458 --> 00:53:04,000
Hvordan de ser ud?
520
00:53:05,333 --> 00:53:08,750
Revisorer.
521
00:53:12,458 --> 00:53:15,125
Okay, chef.
522
00:53:18,375 --> 00:53:20,833
Tak.
523
00:53:22,333 --> 00:53:24,666
Jeg har ingen børn.
524
00:53:43,666 --> 00:53:47,083
- Sorkis.
- Det er Marybeth. Hvad har du til mig?
525
00:53:47,250 --> 00:53:48,625
En trafikvideo.
526
00:53:50,166 --> 00:53:54,625
{\an8}Jeg deler min skærm med dig.
Der er kun to kameraer i det område.
527
00:53:55,625 --> 00:53:58,125
King kommer ind.
528
00:53:58,875 --> 00:54:01,875
Han er derinde i 45 minutter.
529
00:54:02,458 --> 00:54:05,166
Våbenild her.
530
00:54:05,333 --> 00:54:07,541
Folk vælter ud.
531
00:54:08,208 --> 00:54:10,083
Intet.
532
00:54:10,250 --> 00:54:15,000
Hvem som helst kan have skudt.
King kommer ud 90 sekunder senere.
533
00:54:16,333 --> 00:54:19,666
Fik du fat i Emiliano Gonzalez?
Ham fra Rays liste?
534
00:54:19,833 --> 00:54:23,166
Ediths far? Ja og nej.
535
00:54:30,125 --> 00:54:33,500
- Familien Gonzalez' hjem.
- Er Emiliano Gonzalez der?
536
00:54:36,458 --> 00:54:38,583
Både ja og nej.
537
00:54:38,750 --> 00:54:43,333
Han meldte sin datter og hendes familie
savnet for syv år siden.
538
00:54:43,500 --> 00:54:44,958
Hvad skete der med ham?
539
00:54:46,625 --> 00:54:50,208
Kartellerne bortfører migranter
for løsepenge eller videresalg.
540
00:54:50,375 --> 00:54:53,500
Og hvis de ikke får pengene?
541
00:54:55,666 --> 00:54:57,625
Så sker det her.
542
00:54:58,416 --> 00:55:01,083
Gino Sanchez.
543
00:55:04,208 --> 00:55:06,583
Jeg ringer senere.
544
00:55:19,375 --> 00:55:24,375
- Du har mine ludere, narrøv.
- Narrøve, for nu at være ærlig.
545
00:55:24,791 --> 00:55:28,000
- Mariella.
- Hun pudrer lige næsen.
546
00:55:28,791 --> 00:55:31,583
- Kom ind. Her er wi-fi.
- Mariella.
547
00:55:42,416 --> 00:55:44,875
Jeg slog ham vist hårdere, end jeg troede.
548
00:55:45,041 --> 00:55:47,500
- Han er i live.
- Ja. Snup mine ting.
549
00:55:49,333 --> 00:55:52,416
Er du blevet sindssyg?
Bortfører vi folk nu?
550
00:55:52,583 --> 00:55:55,583
Bortfører er et barsk ord. Vi...
551
00:55:56,250 --> 00:56:00,833
- Vi tilbageholdt ham.
- Det har vi ikke ret til.
552
00:56:01,458 --> 00:56:04,083
Han ved måske, hvem der dræbte Ray King.
553
00:56:04,250 --> 00:56:09,041
Hvis politiet stopper mig,
og de kigger i bagagerummet, hvad så?
554
00:56:10,666 --> 00:56:14,291
- Hej, smukke.
- Har du min position?
555
00:56:14,458 --> 00:56:17,125
Jeg skal bruge grønt lys herfra
og til Victory Boulevard, og meld
556
00:56:17,291 --> 00:56:21,833
et falsk røveri ti gader syd herfor,
så politiet er optaget.
557
00:56:22,083 --> 00:56:24,041
- Hold da op.
- Ellers andet?
558
00:56:24,208 --> 00:56:26,916
Hvem mødtes Ray King med?
559
00:56:27,083 --> 00:56:29,333
- Okay?
- Det var da ret godt.
560
00:56:32,291 --> 00:56:34,791
- Okay.
- Skal vi finde noget at spise?
561
00:56:34,958 --> 00:56:36,791
- Taco Bell.
- Sådan.
562
00:56:42,875 --> 00:56:44,583
HARBOR INSTITUT FOR NEUROVIDENSKAB
JUSTINE
563
00:56:51,166 --> 00:56:56,500
Godmorgen. Hvem vil hacke ind i
Los Angeles' systemer?
564
00:57:02,166 --> 00:57:08,708
Chris og hans ven er med via nettet.
Vi skal finde en person.
565
00:57:09,416 --> 00:57:12,916
Lad os se på alle trafik-
og sikkerhedskameraer.
566
00:57:15,083 --> 00:57:18,083
Jeg har kigget på videoen,
som Homeland sendte.
567
00:57:18,250 --> 00:57:21,125
Ray går ind og kommer ud igen
45 minutter senere.
568
00:57:22,041 --> 00:57:25,000
Vi ved ikke, om han var der
for at møde nogen.
569
00:57:26,083 --> 00:57:29,541
Hvorfor ikke få ham Tomas til at sige,
hvor Cobbs er?
570
00:57:29,708 --> 00:57:33,875
- Hvordan gør vi det?
- Man fjerner hans øje og viser ham det.
571
00:57:34,416 --> 00:57:39,125
Så truer man med at tage det andet øje.
Det virker hver eneste gang.
572
00:57:39,291 --> 00:57:43,083
Ingen gider at være blind, vel?
Viser man dem øjet, ved de, man mener det.
573
00:57:43,250 --> 00:57:48,000
Sikker forbindelse aktiv.
Godmorgen. Jeg har varmet orkestret op.
574
00:57:48,250 --> 00:57:51,000
Vi leder efter personen nu.
575
00:57:51,166 --> 00:57:54,250
Finder video fra hændelsesdagen.
576
00:57:56,958 --> 00:57:59,666
Tilgår gadekameraer.
577
00:57:59,833 --> 00:58:03,958
Min kontakt i Homeland har en ph.d.
i datalogi fra Caltech.
578
00:58:04,708 --> 00:58:09,708
Han kan tilgå enhver database. Kun to
kameraer filmede situationen den aften.
579
00:58:09,875 --> 00:58:13,666
De unge på Harbor er sikkert skarpe,
men vi spilder tiden.
580
00:58:14,708 --> 00:58:16,750
Se.
581
00:58:18,416 --> 00:58:22,083
Her er de andre kameraer,
vicedirektør Medina.
582
00:58:22,250 --> 00:58:25,291
Du må gerne åbne for mikrofonen nu.
583
00:58:25,458 --> 00:58:28,958
Led efter mistænkelige hændelser
mellem 20 og 22.
584
00:58:33,625 --> 00:58:36,750
Lane, lad os se indgangen efter skyderiet.
585
00:58:39,291 --> 00:58:42,333
Aidan, hvad sker der omme bagved?
586
00:58:44,875 --> 00:58:48,041
Kig efter adfærd,
der ikke passer til situationen.
587
00:58:50,750 --> 00:58:54,166
Tilbage. Zoom ind på fordøren.
588
00:58:57,458 --> 00:59:00,208
Spol tilbage.
589
00:59:00,375 --> 00:59:05,375
- Det er hende.
- Hun løber ikke. Hun er ikke bange.
590
00:59:05,708 --> 00:59:10,333
Find hende, før hun ankom.
Tjek alle gyder og gader.
591
00:59:11,041 --> 00:59:14,000
Led fire gader væk.
592
00:59:18,458 --> 00:59:22,666
Hun skjuler sit ansigt.
Hun ved, hvor kameraerne er.
593
00:59:24,291 --> 00:59:26,625
{\an8}Miles, spol tilbage.
594
00:59:28,541 --> 00:59:31,000
Hende i pink tager en selfie.
595
00:59:37,750 --> 00:59:42,250
- Få fat i det billede.
- De kan ikke se det fra den vinkel.
596
00:59:42,708 --> 00:59:47,666
De finder bare kvinden og hacker
hendes telefon og snupper billedet.
597
00:59:48,250 --> 00:59:50,583
- Klart.
- Dybt suk.
598
00:59:51,083 --> 00:59:56,625
- Kan du forklare det for normien, Chris?
- Det var det, jeg ville gøre.
599
00:59:57,250 --> 01:00:00,083
- Ansigtsgenkendelse, tak.
- Jeg har det.
600
01:00:02,125 --> 01:00:04,958
Chris, Lane og Charles kappes om den her.
601
01:00:16,458 --> 01:00:19,083
Hej, Pam. Lad os lære hinanden at kende.
602
01:00:20,833 --> 01:00:26,333
Iowa, verdens første computers fødested.
Lad os besøge Pam.
603
01:00:27,541 --> 01:00:31,416
Aidan, Midwest El og Varme
servicerer adressen.
604
01:00:31,583 --> 01:00:36,333
De går ind via energiselskabet og finder
en åben printer eller smart-termostat.
605
01:00:36,500 --> 01:00:37,833
TERMOSTAT
606
01:00:38,291 --> 01:00:40,708
Hvem er de unger?
607
01:00:41,333 --> 01:00:43,500
Mine folk.
608
01:00:43,666 --> 01:00:47,041
Der er flere af os,
end du tror, vicedirektør Medina.
609
01:00:50,041 --> 01:00:53,166
Skye, find passwordet
til Smart Home-netværket.
610
01:00:58,666 --> 01:00:59,666
CORN_FED
611
01:01:04,875 --> 01:01:07,750
- Godmorgen, Iowa.
- Godmorgen, Pam.
612
01:01:09,458 --> 01:01:12,583
- Pam skal ikke slappe for meget af.
- Det her går ikke.
613
01:01:14,500 --> 01:01:19,000
Lane, få hende op af stolen,
og lad os finde det foto.
614
01:01:20,791 --> 01:01:21,708
{\an8}PRINT TESTSIDE
615
01:01:27,333 --> 01:01:32,750
Miles, vær klar, når hun kommer tilbage.
Charles, gå ind i hendes fotos.
616
01:01:36,208 --> 01:01:39,250
Vi kan ikke gøre det her.
Bed hende om at stoppe.
617
01:01:39,583 --> 01:01:43,583
Chris, forklar normien,
at vi skal gøre det færdigt.
618
01:01:43,750 --> 01:01:45,375
Der er rødt lys.
619
01:01:47,125 --> 01:01:48,708
Aidan, så er det din tur.
620
01:01:50,541 --> 01:01:52,166
DØRKLOKKE
621
01:01:56,250 --> 01:01:58,291
Grønt lys.
622
01:02:00,250 --> 01:02:03,666
- Sig, hun skal stoppe.
- Nu kommer hun. Rødt lys.
623
01:02:08,750 --> 01:02:11,916
Lane, lad naboerne høre tv'et.
624
01:02:14,208 --> 01:02:16,000
SMART-TV, KØKKEN
625
01:02:17,583 --> 01:02:20,458
- Det er smørret.
- Ja.
626
01:02:20,625 --> 01:02:22,875
- Alt smør.
- Og lidt salt.
627
01:02:28,750 --> 01:02:31,458
Sig, at hun skal stoppe nu.
628
01:02:32,291 --> 01:02:35,250
Chris. Så er det nok. Stop.
629
01:02:36,750 --> 01:02:38,291
Sig, hun skal stoppe.
630
01:02:39,625 --> 01:02:41,250
Stop så!
631
01:02:44,041 --> 01:02:46,750
Her er hendes selfie.
Aidan, send billedet.
632
01:02:46,916 --> 01:02:47,832
{\an8}NY E-MAIL
633
01:02:47,833 --> 01:02:52,666
{\an8}-Man kan smage, hvor sødt det er.
- Jeg elsker det.
634
01:02:53,291 --> 01:02:55,875
Skye, få os ud.
635
01:03:08,166 --> 01:03:11,083
Miles, billedforbedring.
636
01:03:16,208 --> 01:03:19,541
Kører Interpols
ansigtsgenkendelsesprogram.
637
01:03:21,833 --> 01:03:24,250
NSA MEXICO CITY OKT 2023
638
01:03:27,583 --> 01:03:30,666
INTERPOL ROM SEP 2022
639
01:03:37,416 --> 01:03:39,666
{\an8}INTERPOL FIRENZE NOV 2023
640
01:03:41,666 --> 01:03:42,958
{\an8}MI6 MOSKVA DEC 2021
641
01:03:43,125 --> 01:03:44,541
{\an8}CIA BROOKLYN MAJ 2024
642
01:03:46,083 --> 01:03:48,458
{\an8}NAVN UKENDT
643
01:03:48,958 --> 01:03:51,750
Hun var den sidste, der talte med Ray.
644
01:03:51,916 --> 01:03:54,708
Men hun vil ikke findes.
645
01:03:57,416 --> 01:03:59,833
Farvel, smukke.
646
01:04:06,666 --> 01:04:08,333
MOSKVA
647
01:04:17,125 --> 01:04:22,208
Hvorfor mødtes Ray med en morder
for at finde en mor og et barn?
648
01:04:22,375 --> 01:04:25,291
Hun myrdede ikke dem alle sammen.
649
01:04:26,500 --> 01:04:29,791
Hun dræbte helt sikkert ikke ham her...
650
01:04:29,958 --> 01:04:32,125
...eller ham der.
651
01:04:32,291 --> 01:04:36,833
- Hvor ved du det fra?
- Jeg siger det bare.
652
01:04:38,750 --> 01:04:41,666
- Det er en fornemmelse.
- Et kvalificeret gæt.
653
01:04:41,833 --> 01:04:45,458
- Ja, ikke andet.
- Han kan ikke vide det.
654
01:04:45,625 --> 01:04:49,125
- Det er hypotetisk. Ikke mere snak.
- Okay.
655
01:04:49,291 --> 01:04:52,000
- Uanset hvad...
- Nej, for fanden.
656
01:04:55,625 --> 01:04:59,500
- Tilstår du ofte mord?
- Jeg sagde ikke noget.
657
01:04:59,666 --> 01:05:03,041
- Min gestus generede hende.
- Farvel. Det er slut.
658
01:05:03,208 --> 01:05:07,500
- Jeg er skredet.
- Øjeblik, Marybeth. Overvej dette.
659
01:05:07,666 --> 01:05:12,083
Nogle af de mænd, der måske blev dræbt,
var nok skumle typer.
660
01:05:12,375 --> 01:05:17,041
Det er lige meget, om de er skumle.
Vi bestemmer ikke, hvem der skal dø.
661
01:05:17,208 --> 01:05:21,166
- Det gør jeg åbenbart.
- Loven adskiller os fra typer som ham.
662
01:05:21,625 --> 01:05:27,416
Det var en fornøjelse og en ære.
Pas på dig selv.
663
01:05:33,541 --> 01:05:36,083
Fuck.
664
01:05:44,333 --> 01:05:46,458
- Vi har et problem.
- Manden bagi?
665
01:05:46,625 --> 01:05:47,958
- Ja.
- Du har et problem.
666
01:05:48,125 --> 01:05:51,291
- Fjern ham, tak.
- Hvad skal jeg gøre med ham?
667
01:05:52,291 --> 01:05:55,500
- Jeg går til den offentlige anklager.
- Godt, det ikke er min bil.
668
01:05:55,666 --> 01:05:59,416
Det var en fejl at ringe til dig.
Jeg gør det selv. Efter reglerne.
669
01:05:59,583 --> 01:06:03,875
Ingen løgne, ingen lovbrud.
Bed briten stoppe med tippene.
670
01:06:04,041 --> 01:06:08,125
Smut, inden jeg kommer tilbage,
ellers bliver I anholdt.
671
01:07:06,291 --> 01:07:09,750
Frøken Guttierez, jeg er forvirret.
672
01:07:09,958 --> 01:07:15,708
Min klient er kun skyldig i at hjælpe
en ung dame i nød.
673
01:07:15,875 --> 01:07:19,625
Derefter blev han overfaldet og bortført.
674
01:07:19,791 --> 01:07:25,916
Men i stedet for at gå efter dem,
så truer du min klient med denne Cobb?
675
01:07:26,083 --> 01:07:30,625
Du truede ham med fængselsstraf
og anklagede ham for menneskesmugling?
676
01:07:30,791 --> 01:07:35,750
Hvordan kan du overhovedet forestille dig,
at I kan stille ham for et nævningeting?
677
01:07:35,916 --> 01:07:38,708
Sjovt.
678
01:07:38,875 --> 01:07:43,375
Det er, hvad Ike Sudios advokat sagde,
da jeg tilbød ham den samme aftale.
679
01:07:43,541 --> 01:07:47,583
- Jeg kender ikke denne hr. Sudio.
- Det gør din klient.
680
01:07:47,750 --> 01:07:53,875
Det, du ikke kan se,
er bidemærkerne på Sudios tunge og rotten.
681
01:07:54,708 --> 01:07:59,791
Den blev stoppet i munden, mens de
begge var levende. Jeg har en fornemmelse.
682
01:07:59,958 --> 01:08:03,583
Jeg gætter på,
at Ike ikke bare var en alfons.
683
01:08:04,583 --> 01:08:06,958
Hvad tror du, de vil gøre mod dig?
684
01:08:08,000 --> 01:08:10,333
Okay, vi stopper her.
685
01:08:10,500 --> 01:08:14,333
Jeg bør nævne,
at hr. Sudios advokat er forsvundet.
686
01:08:14,500 --> 01:08:17,416
Ja.
687
01:08:24,416 --> 01:08:26,500
Ja eller nej?
688
01:08:36,541 --> 01:08:41,375
- Ike hvidvaskede pengene.
- Penge fra menneskesmugling?
689
01:08:41,541 --> 01:08:46,458
De fleste kommer fra Centralamerika
og Mexico. Det er som narko, bare bedre.
690
01:08:46,625 --> 01:08:51,416
En god en holder fem-seks år.
Det er mest kvinder.
691
01:08:51,583 --> 01:08:54,833
På ryggen, i markerne,
som toiletskrubbere.
692
01:08:55,000 --> 01:08:58,250
Nogle mænd, der plukker meloner
og slår dyr ihjel.
693
01:08:58,416 --> 01:09:02,916
Ethvert job, amerikanere ikke gider have,
og som en maskine ikke kan gøre.
694
01:09:05,625 --> 01:09:08,875
- Kan du genkende ham?
- Nej.
695
01:09:12,000 --> 01:09:15,000
Det blev taget for otte år siden.
696
01:09:16,958 --> 01:09:19,166
Ja.
697
01:09:19,333 --> 01:09:21,833
Soen kunne sgu arbejde.
698
01:09:22,000 --> 01:09:27,333
Hun kneppede nogle få gange, men hun
var for stille, så hun gjorde rent.
699
01:09:27,500 --> 01:09:34,375
- Hun hedder Edith. Hvor er hun?
- Hun kørte ind i en bil for fem år siden.
700
01:09:34,541 --> 01:09:37,750
- Så hun er død?
- Nej, men hun røg gennem forruden.
701
01:09:37,916 --> 01:09:40,625
- Så var hun for slidt.
- Hvilket hospital?
702
01:09:40,791 --> 01:09:44,000
Hvad ved jeg?
Måske er hun hos sin far i Texas.
703
01:09:44,166 --> 01:09:47,500
- Spørg ham.
- Vi spørger dig.
704
01:09:47,666 --> 01:09:52,125
Kom med en officiel erklæring,
så anklager vi ikke dig.
705
01:09:57,958 --> 01:10:00,250
Sidste chance.
706
01:10:01,791 --> 01:10:04,375
Giv mig den fucking kuglepen.
707
01:10:07,291 --> 01:10:09,958
Fuck! Ned!
708
01:10:20,416 --> 01:10:26,875
18 ulykker de sidste fem år.
Men ikke nogen så alvorlige.
709
01:10:27,041 --> 01:10:32,416
- Hvor lå P-huset?
- På Alvarado. 32 ulykker nær der.
710
01:10:32,583 --> 01:10:37,375
- Tre med alvorlige tilskadekomster.
- Nogen ved udgangen til et P-hus?
711
01:10:37,541 --> 01:10:43,625
En. Med en alvorligt såret.
En uidentificeret kvinde.
712
01:10:43,791 --> 01:10:46,333
- Hvilket hospital?
- University Medical Center.
713
01:10:46,500 --> 01:10:49,291
- Køretøj?
- En Toyota Camry.
714
01:10:49,458 --> 01:10:52,750
- Farve?
- Blå.
715
01:10:53,208 --> 01:10:56,875
Kig i patientjournalerne. Tak.
716
01:11:02,000 --> 01:11:05,791
- "Jeg har ingen børn."
- Gudskelov.
717
01:11:06,500 --> 01:11:10,125
- Hvad?
- Det sagde kvinden på hotellet.
718
01:11:11,500 --> 01:11:15,166
Ja, det kan jeg godt huske. Drop det nu.
719
01:11:15,333 --> 01:11:19,208
Hvorfor er det vigtigt, om hun er mor?
720
01:11:19,375 --> 01:11:24,958
Jeg tror ikke, vi to er
eksperter i moderlig kærlighed. Beklager.
721
01:11:28,583 --> 01:11:31,750
Så du bor i en madkasse?
722
01:11:32,583 --> 01:11:36,208
- Her er ret komfortabelt.
- Det er der også på Four Seasons.
723
01:11:36,375 --> 01:11:41,041
Eller i et hus. Er du nærig som far?
724
01:11:41,208 --> 01:11:44,833
- Nej, han var bare sparsommelig.
- Sparsommelig? Stop det pis.
725
01:11:45,000 --> 01:11:49,208
"Syv T-shirts og syv par underbukser
og sokker. Andet behøver jeg ikke."
726
01:11:50,083 --> 01:11:54,958
En voksen mand med et Timex.
Ynkeligt. Kan du se her?
727
01:11:55,125 --> 01:11:57,875
- Ja.
- Det koster mere end hans årsløn.
728
01:11:58,041 --> 01:12:01,916
- Hvad ville han sige til det?
- At hans ur også viste klokken.
729
01:12:03,500 --> 01:12:06,458
Ja, det ville han nok.
730
01:12:08,791 --> 01:12:13,125
- Er du lykkelig, Braxton?
- Lykkelig?
731
01:12:14,500 --> 01:12:19,833
- Selvfølgelig. Hvorfor ikke?
- Du har ikke en partner.
732
01:12:20,000 --> 01:12:25,375
- Du er helt alene uden venner.
- Taler vi om mig eller dig?
733
01:12:29,416 --> 01:12:36,041
- Ved du, hvorfor jeg er alene?
- Du er grov, egoistisk og bander.
734
01:12:36,208 --> 01:12:40,416
Jeg er alene, fordi jeg vil være det.
Jeg har valgt at være alene.
735
01:12:40,583 --> 01:12:44,875
Jeg har ikke nogen,
der bestemmer over mig.
736
01:12:45,041 --> 01:12:48,916
Jeg rejser rundt på femstjernede hoteller.
Jeg gør, hvad jeg vil.
737
01:12:49,083 --> 01:12:52,916
pistol. Kan rejse for jobbet.
Ja, jeg er lykkelig.
738
01:12:53,083 --> 01:12:55,666
Jeg er pisselykkelig.
739
01:12:57,041 --> 01:13:00,125
- Jeg vil gerne have en i mit liv.
- Vil du?
740
01:13:00,291 --> 01:13:02,333
Så køb en hund.
741
01:13:02,500 --> 01:13:05,291
- Har du en hund?
- Jeg er ved at købe en.
742
01:13:06,583 --> 01:13:08,875
Prøv at se.
743
01:13:09,458 --> 01:13:12,291
Ja. Det er Greg.
744
01:13:12,458 --> 01:13:16,208
- Ikke overbevisende.
- Hvad? Jeg er ved at købe Greg.
745
01:13:16,375 --> 01:13:22,041
- Du kan lide ideen om en hund.
- Ja, det er derfor, folk køber hunde.
746
01:13:23,208 --> 01:13:25,291
- Har du en permanent bolig?
- Nej.
747
01:13:25,458 --> 01:13:28,166
- En til at passe hunden, når du er væk?
- Nej.
748
01:13:28,333 --> 01:13:30,958
- Har du en regelmæssig døgnrytme?
- Nej.
749
01:13:31,125 --> 01:13:33,208
Du er et kattemenneske.
750
01:13:34,166 --> 01:13:39,333
- Det er der intet galt med.
- I det mindste ville katten savne mig.
751
01:13:39,500 --> 01:13:42,541
Tvivlsomt. Muligvis.
752
01:13:42,708 --> 01:13:44,916
Nej.
753
01:13:57,625 --> 01:14:01,916
Chris, er det på grund af dig eller mig?
At du...
754
01:14:02,083 --> 01:14:04,208
Hvad?
755
01:14:04,375 --> 01:14:07,208
- Jeg forstår det ikke.
- At du ikke...
756
01:14:10,791 --> 01:14:14,416
At du bare ikke...
757
01:14:14,583 --> 01:14:18,375
Savner mig.
Er det på grund af dig eller mig?
758
01:14:19,333 --> 01:14:22,250
Jeg ledte efter dig i årevis.
759
01:14:22,416 --> 01:14:25,875
Jeg prøvede at finde dig,
men du ledte ikke efter mig.
760
01:14:26,041 --> 01:14:29,750
Endelig finder jeg dig.
761
01:14:29,916 --> 01:14:33,291
Jeg var der. Jeg reddede dit liv.
762
01:14:33,458 --> 01:14:37,583
Du sagde, du ville finde mig.
At du ville finde mig snart.
763
01:14:37,750 --> 01:14:42,041
- Og så forsvandt du igen.
- Du havde mit telefonnummer.
764
01:14:46,708 --> 01:14:49,583
Jeg spørger bare om...
765
01:14:54,666 --> 01:14:58,250
Savner du mig ikke på grund af,
hvordan jeg er, eller...
766
01:14:58,416 --> 01:15:01,708
- Er det på grund af din...
- Min hvad?
767
01:15:05,750 --> 01:15:09,125
Du ved, din lidelse.
768
01:15:12,416 --> 01:15:15,750
Jeg er bare mig.
769
01:15:29,666 --> 01:15:32,916
- Hvad laver du?
- Smører solcreme på mine lemmer.
770
01:15:33,083 --> 01:15:37,208
Det er faktor 100. Jeg blev forbrændt
mere end fire gange som barn.
771
01:15:37,375 --> 01:15:40,291
Derfor er risikoen for hudkræft
dobbelt så høj.
772
01:15:40,458 --> 01:15:43,083
- Må jeg bede om lidt?
- Ja.
773
01:15:53,583 --> 01:15:58,083
Det kan jeg ikke lide.
Det er ikke sjovt, Braxton.
774
01:15:58,250 --> 01:16:02,041
- Det er så sjovt.
- Jeg får lyst til at slå dig.
775
01:16:02,208 --> 01:16:06,416
Ved du, hvad jeg synes?
Vi skal drikke os fulde.
776
01:16:06,583 --> 01:16:09,291
Kom. Nu skal vi være fulde.
777
01:16:10,916 --> 01:16:12,625
Okay.
778
01:16:28,708 --> 01:16:33,541
Jeg mente ikke det her. Vi er jo i L.A.
779
01:16:33,708 --> 01:16:37,375
For mig er det natklubber.
Parkeringstjenere. Røde fløjlsreb.
780
01:16:37,541 --> 01:16:42,250
Narrøve overalt.
Det her er ikke en cowboyby.
781
01:16:42,416 --> 01:16:47,625
Jeg troede ikke, du var country-typen,
men okay.
782
01:16:47,791 --> 01:16:53,000
Du lader, som om du er en normal revisor.
Så kan du også være en cowboy.
783
01:16:54,416 --> 01:16:58,250
- Nej. Ja. Okay.
- Hvad mener du med "Nej. Ja. Okay."?
784
01:16:58,416 --> 01:17:01,958
Taler vi sammen, Chris?
Hele den der cowboyting...
785
01:17:02,125 --> 01:17:05,666
Forrest Gump-skoene er en fejl.
786
01:17:05,833 --> 01:17:08,208
- Tja...
- Hvad?
787
01:17:08,375 --> 01:17:09,833
- Hejsa.
- Hej.
788
01:17:10,000 --> 01:17:13,250
Bandet tager imod ønsker.
Har du en sang, du kan lide, smukke?
789
01:17:14,000 --> 01:17:18,916
Måske Alan Jackson.
Sig, det ville være fint, skatter.
790
01:17:19,083 --> 01:17:22,833
Ro på, charmedreng.
Det var ham, jeg spurgte.
791
01:17:24,791 --> 01:17:29,666
- Jeg hedder Angie.
- Hej, Angie, jeg hedder Chris.
792
01:17:29,833 --> 01:17:34,750
- Hvad er din yndlingssang, Chris?
- "Appalachian Spring" af Copland.
793
01:17:36,750 --> 01:17:39,958
- Og derefter?
- I denne kontekst, ja.
794
01:17:41,416 --> 01:17:43,791
Metallica, "Enter Sandman".
795
01:17:45,416 --> 01:17:47,666
Det er vist ikke deres stil.
796
01:17:49,791 --> 01:17:54,333
Måske spørg en der er bedre bekendt
med bandets formåen.
797
01:17:55,958 --> 01:17:57,833
Okay.
798
01:17:58,000 --> 01:18:00,666
- Nej. Nej.
- Hvad?
799
01:18:00,833 --> 01:18:06,041
- Hvad laver du? Den var hjemme.
- Hvad skulle jeg sige?
800
01:18:06,208 --> 01:18:11,166
- Du skulle sige "vælg du en".
- Men hun bad om min yndlingssang.
801
01:18:11,333 --> 01:18:16,000
Hun spurgte ikke om det. Hun kom herover,
fordi hun kunne lide dig.
802
01:18:16,166 --> 01:18:20,625
Derfor kom hun herhen.
Det var som et parringskald.
803
01:18:20,791 --> 01:18:23,791
Sådan fungerer min hjerne ikke, Braxton.
804
01:18:27,916 --> 01:18:31,291
Hør her. Det var fint.
805
01:18:32,208 --> 01:18:36,083
Det var fint. Men det så ud,
som om I så hinanden,
806
01:18:36,250 --> 01:18:38,708
og det var... Du fik hende til at smile.
807
01:18:38,875 --> 01:18:43,375
Den første sang kender jeg ikke,
men Metallica, det var sjovt.
808
01:18:43,541 --> 01:18:47,708
Det var vel sødt, og det fik
hende til at smile.
809
01:18:47,875 --> 01:18:51,583
Du er for hård ved dig selv. Du...
810
01:18:52,958 --> 01:18:55,958
Hvad gør du, mand?
Skal du pisse? Hvor skal du hen?
811
01:19:17,958 --> 01:19:19,833
Åh nej.
812
01:19:28,125 --> 01:19:33,125
Du skal nok klare det. Klar?
Ja, sådan. Hey.
813
01:19:38,375 --> 01:19:41,166
Så for satan!
814
01:20:29,208 --> 01:20:30,833
Kom så.
815
01:20:47,125 --> 01:20:50,625
Kan I se ham? Det er min bror.
Det er min storebror.
816
01:20:57,583 --> 01:21:01,791
Du godeste. Det må du undskylde. Undskyld.
817
01:21:06,208 --> 01:21:09,333
Undskyld, det var ikke for at...
818
01:21:13,875 --> 01:21:17,250
- Tak.
- Han danser.
819
01:21:17,416 --> 01:21:19,833
- Det må jeg fandeme nok sige.
- Hej.
820
01:21:20,000 --> 01:21:25,083
- Du kan danse. Let på tå.
- Tak. Jeg er begynder.
821
01:21:25,250 --> 01:21:28,916
- Det var ikke et kompliment.
- Jerry, hold nu op.
822
01:21:29,083 --> 01:21:32,708
- Hey, kig her.
- Det var ikke pænt gjort.
823
01:21:32,875 --> 01:21:36,208
Du hørte mig vist ikke.
Se på mig, når jeg taler til dig.
824
01:21:36,375 --> 01:21:38,625
- Hey.
- Hey, lad nu være.
825
01:21:38,791 --> 01:21:43,416
Du er i cowboyland.
Man stjæler ikke en andens tøs her.
826
01:21:43,583 --> 01:21:46,250
Du er fra Glendale, Gerald,
og jeg er ikke din tøs.
827
01:21:46,416 --> 01:21:50,666
Det er okay. Min bror morede sig ikke,
men det kommer han til nu. Slå mig, Jerry.
828
01:21:50,833 --> 01:21:54,500
- Din bror kan også få på munden.
- Fint. Dit ansigt ligner et anus.
829
01:21:54,666 --> 01:21:57,791
- Slå ud efter mig, Jerry. Åh nej.
- Kakibukserne vil slås.
830
01:21:57,958 --> 01:22:00,500
- Du godeste.
- Slå ham, for fanden.
831
01:22:00,666 --> 01:22:04,625
- Hold den her. Kom an, pikfjæs.
- Jeg er beredt.
832
01:22:04,791 --> 01:22:07,708
- Kom an, pikfjæs.
- Stop, Jerry.
833
01:22:08,333 --> 01:22:10,500
- Slap nu af.
- Kom så, Jerry!
834
01:22:23,708 --> 01:22:29,500
Findes der noget bedre end
at smadre en nar, der har fortjent det?
835
01:22:29,666 --> 01:22:33,875
- Tja...
- Hvad? Nej! Hold nu kæver!
836
01:22:34,041 --> 01:22:38,666
- Dig! Hey!
- Ja. Jeg er cool.
837
01:22:38,833 --> 01:22:40,500
Se lige dig!
838
01:22:41,166 --> 01:22:44,041
{\an8}- Undskyld, frøken...
- Vicedirektør Medina.
839
01:22:44,208 --> 01:22:47,125
{\an8}Du skal have en kendelse
for at få fat i journaler.
840
01:22:47,291 --> 01:22:51,125
- Det ved du godt.
- Ja. En kvinde og et barn forsvandt.
841
01:22:51,291 --> 01:22:55,625
De er enten døde eller i en frygtelig
situation. Vil du ikke hjælpe mig?
842
01:22:55,791 --> 01:23:00,166
- Jeg har brug for din hjælp.
- Jeg har brug for en kendelse. Beklager.
843
01:23:13,208 --> 01:23:17,666
"Harbor Institut for Neurovidenskab".
Selveste Harbor?
844
01:23:17,833 --> 01:23:20,833
Vi samarbejder med Harbor
om at støtte sundhedspersonale,
845
01:23:21,000 --> 01:23:24,791
som arbejder med personer
med unikke evner.
846
01:23:24,958 --> 01:23:26,875
Definér "støtter".
847
01:23:32,583 --> 01:23:34,666
Her.
848
01:23:35,875 --> 01:23:40,458
Ukendt kvinde, 636.
Fem år siden. Kraniebrud.
849
01:23:40,625 --> 01:23:45,666
Brækket kæbe, brud på ribben, venstre arm.
Svære ansigtsskader efter en bilulykke.
850
01:23:47,583 --> 01:23:50,791
Hun var konfus.
Hun mistede bevidstheden flere gange.
851
01:23:52,208 --> 01:23:55,083
Hun sagde, hun var blevet angrebet.
852
01:23:58,500 --> 01:24:03,250
{\an8}Før vi genskabte hendes ansigt, fik hun
neurologisk terapi, som jeg skabte
853
01:24:03,416 --> 01:24:06,291
{\an8}som behandling
for omfattende hjernetrauma.
854
01:24:06,458 --> 01:24:10,375
{\an8}- Hvor omfattende?
- Et næsten totalt hukommelsestab.
855
01:24:10,541 --> 01:24:11,541
{\an8}OBSERVATION DAG 4
856
01:24:11,708 --> 01:24:16,291
{\an8}Jeg spillede skak på college. Havde hun
spillet skak før, havde hun glemt det.
857
01:24:16,458 --> 01:24:21,166
{\an8}- Det er tre dage senere?
- Tillært savant-syndrom.
858
01:24:22,041 --> 01:24:24,208
Så sjældent, at visse neurologer
betvivler det.
859
01:24:24,375 --> 01:24:25,833
Men det gør du ikke.
860
01:24:27,875 --> 01:24:33,666
Ofre for slag i hovedet kan i sjældne
tilfælde udvise ekstraordinære evner.
861
01:24:34,875 --> 01:24:38,708
En kvinde, som aldrig har spillet klaver,
får kraniebrud
862
01:24:38,875 --> 01:24:41,250
og lærer Rachmaninoff på en dag.
863
01:24:41,416 --> 01:24:47,416
En baseballfan får en bold i hovedet og
kan lære et nyt sprog på en eftermiddag.
864
01:24:49,000 --> 01:24:54,333
- Hvordan kan det lade sig gøre?
- Deres hjerner er blevet omstillet.
865
01:24:54,500 --> 01:24:58,458
Det låser op for skjulte evner,
som vi i teorien alle besidder.
866
01:24:58,625 --> 01:25:02,958
- Den ukendte kvindes talent var skak.
- Nej.
867
01:25:03,583 --> 01:25:09,958
{\an8}Ikke just. Hendes hjerneskade fyrede op
for hendes frontale og parietale kortex.
868
01:25:10,125 --> 01:25:14,000
Områder, der står for mønstergenkendelse
og problemløsning.
869
01:25:14,166 --> 01:25:20,500
De områder, skakstormestre udnytter.
Men deres evner begrænser sig til skak.
870
01:25:20,666 --> 01:25:23,083
Det gjorde hendes ikke.
871
01:25:26,333 --> 01:25:31,625
Tillært savant-syndrom kan forklare
forbedringen i hendes forståelsesevne
872
01:25:32,500 --> 01:25:38,500
og koordinationsevne. Men det forklarer
ikke hendes hukommelsestab.
873
01:25:39,916 --> 01:25:43,958
Eller hendes forandrede personlighed.
Min teori...
874
01:25:46,458 --> 01:25:52,250
...er, at skaden slukkede for
unødvendige neurale netværk.
875
01:25:53,375 --> 01:25:56,833
- Unødvendige for...?
- Overlevelse.
876
01:25:57,958 --> 01:26:02,250
{\an8}Frontallapperne er der, hvor vores
flugt-og kamprespons foregår.
877
01:26:02,416 --> 01:26:05,666
{\an8}Det var ikke strategi,
der drog hende til skak.
878
01:26:08,208 --> 01:26:12,791
Det var kamp.
Jeg kender ikke hendes liv før ulykken.
879
01:26:12,958 --> 01:26:16,833
{\an8}Men den, hun var, da de kom med hende,
880
01:26:20,625 --> 01:26:23,625
{\an8}var ikke den person, der tog herfra.
881
01:26:25,791 --> 01:26:31,458
{\an8}De følgende måneder isolerede hun
sig og blev aggressiv.
882
01:26:33,083 --> 01:26:37,666
Indtil hun en nat tævede
en sikkerhedsvagt,
883
01:26:37,833 --> 01:26:41,583
tog hans pistol og forsvandt.
884
01:26:48,958 --> 01:26:54,000
Hun huskede næsten intet.
Havde hun minder om sit gamle liv?
885
01:26:54,166 --> 01:26:57,958
- Familie? Børn?
- Det spurgte jeg om flere gange.
886
01:26:58,125 --> 01:27:01,375
Kun én gang sagde hun noget.
887
01:27:01,541 --> 01:27:04,041
Lad os tale om familie igen.
888
01:27:04,208 --> 01:27:07,416
Kan du huske, om du har børn?
889
01:27:07,583 --> 01:27:10,000
Eller en mand?
890
01:27:17,416 --> 01:27:20,625
"Pop goes the weasel"?
891
01:27:22,708 --> 01:27:28,291
Skal vi bestille noget mad
og diskutere forskningsbevillingen?
892
01:27:28,458 --> 01:27:32,833
Ansøgningspapirerne er i min bil.
Jeg er straks tilbage.
893
01:27:41,958 --> 01:27:48,958
Du beder om identiteten på en kvinde,
som måske arbejder for mig.
894
01:27:49,666 --> 01:27:54,166
- Jeg ved, hun arbejder for os.
- Hvor ved du det fra?
895
01:27:55,166 --> 01:27:58,041
Halvdelen af de opgaver,
jeg sagde nej til.
896
01:27:59,208 --> 01:28:04,250
- Jeg vil bare snakke med hende.
- Snakke med hende? Hvorfor?
897
01:28:06,208 --> 01:28:09,666
- Det er noget med familien.
- Sig det ikke.
898
01:28:09,833 --> 01:28:14,875
Den ene mand, jeg vil dræbe gratis,
hvis ikke for et ubelejligt faktum.
899
01:28:15,666 --> 01:28:20,166
- Ja, han er min bror.
- Nej. Så dræber han alle mine mordere.
900
01:28:24,708 --> 01:28:26,958
Jeg går i seng.
901
01:28:27,125 --> 01:28:31,916
Braxton, sig ikke, at den udsletter er
sammen med dig nu.
902
01:28:32,083 --> 01:28:37,500
- Nej, det er han ikke.
- Sidste gang var det nær ude med mig.
903
01:28:37,666 --> 01:28:39,875
Så er vi to.
904
01:28:40,875 --> 01:28:43,458
- Nu du er i Los Angeles...
- Ja?
905
01:28:43,625 --> 01:28:47,958
Vi har en ny kunde. Deres egen dræber
kan ikke klare opgaven.
906
01:28:48,125 --> 01:28:53,583
Jeg sender et billede nu. Du får
instruktioner, hvis vi går ind i det.
907
01:28:54,625 --> 01:28:58,250
Du får snart at vide,
om der bliver brug for dig.
908
01:29:33,041 --> 01:29:35,875
{\an8}Juarez.
909
01:29:36,041 --> 01:29:39,375
{\an8}"Juarez". Hvorfor "Juarez"?
910
01:29:41,666 --> 01:29:43,833
"Jeg har ingen børn."
911
01:29:44,833 --> 01:29:47,541
"Jeg har ingen børn."
912
01:29:51,208 --> 01:29:54,291
Hvorfor ringede Edith Sanchez
ikke til faren?
913
01:29:55,083 --> 01:29:58,000
Negative konsekvenser.
914
01:29:58,166 --> 01:30:00,791
Udgør han en fare?
915
01:30:04,791 --> 01:30:07,250
En skole.
916
01:30:08,791 --> 01:30:11,458
Det er ikke en skole, vel?
917
01:30:13,500 --> 01:30:16,416
Det er...
918
01:30:16,583 --> 01:30:18,791
Det er et fængsel.
919
01:30:19,916 --> 01:30:21,916
Hvorfor?
920
01:30:23,666 --> 01:30:26,625
På grund af dig.
921
01:30:26,791 --> 01:30:30,000
Edith frygtede for din sikkerhed.
922
01:30:30,166 --> 01:30:33,625
Hun var bange for,
at de ville gøre dig noget.
923
01:30:39,875 --> 01:30:41,333
KONTRAKT INDGÅET
924
01:30:41,500 --> 01:30:44,250
{\an8}AFVENT
925
01:30:51,833 --> 01:30:55,625
- Medina er i Airbnb'en.
- Ring til hende og så politiet.
926
01:30:55,791 --> 01:31:00,500
Er det klogt? Du er flugtfange.
927
01:31:01,916 --> 01:31:05,791
- Ellers andet?
- Vi har fundet Edith Sanchez.
928
01:31:06,791 --> 01:31:10,333
Ray King blev ikke myrdet,
fordi han ledte efter Edith.
929
01:31:10,916 --> 01:31:13,208
Han blev myrdet, fordi han fandt hende.
930
01:31:13,375 --> 01:31:16,625
Ring til Marybeth. Sig, jeg er på vej.
931
01:31:16,791 --> 01:31:21,666
Vi skal tale om Ediths søn Alberto.
Han sidder fængslet i Juarez.
932
01:31:23,208 --> 01:31:25,208
Okay, Chris. Forstået.
933
01:31:53,541 --> 01:31:56,250
- Hallo?
- Der kommer en for at myrde dig.
934
01:31:58,958 --> 01:32:00,750
Marybeth?
935
01:32:00,916 --> 01:32:03,250
Hallo? Hallo?
936
01:32:03,416 --> 01:32:05,583
Smid den. Smid den.
937
01:32:09,041 --> 01:32:12,041
Vend dig om.
938
01:32:12,958 --> 01:32:15,500
Jeg er føderal agent. Kæmpe fejl.
939
01:32:16,625 --> 01:32:19,375
Kun hvis dit navn ikke er Marybeth Medina.
940
01:32:24,833 --> 01:32:27,750
Op med hænderne.
941
01:32:27,916 --> 01:32:30,708
Ned på knæ. Nu.
942
01:36:27,125 --> 01:36:28,958
Du er Edith Sanchez.
943
01:36:30,458 --> 01:36:33,125
Ikke længere.
944
01:36:33,291 --> 01:36:37,583
Jeg tror, dit barn sidder fængslet
i en lejr i Juarez.
945
01:36:54,500 --> 01:36:58,166
Det er okay, men jeg er nødt til
at lægge pres på det.
946
01:37:03,750 --> 01:37:05,041
Hjælpen er på vej.
947
01:37:05,208 --> 01:37:09,875
Jeg betalte jer for at dræbe hende,
ikke for at forsøge at dræbe hende.
948
01:37:10,041 --> 01:37:16,166
Nogen greb ind.
En ekstraordinært dødbringende person.
949
01:37:16,333 --> 01:37:21,916
Vores kontrakter opretholdes,
til målet eller kunden er gået bort.
950
01:37:22,083 --> 01:37:25,458
Hav en god aften.
951
01:37:56,583 --> 01:37:59,250
Tag til Juarez.
952
01:38:01,291 --> 01:38:04,500
Før børnene ud i ørkenen.
953
01:38:06,875 --> 01:38:10,458
De skal dræbes og begraves.
954
01:38:10,625 --> 01:38:14,833
Ikke et spor.
Intet, der knytter mig til dem.
955
01:38:19,166 --> 01:38:22,208
Kan du klare det?
956
01:38:26,875 --> 01:38:29,000
Ja, Burke.
957
01:38:30,000 --> 01:38:33,083
Det kan jeg godt klare.
958
01:38:45,125 --> 01:38:48,083
Hvad så i Juarez?
Hvordan finder du børnene?
959
01:38:48,250 --> 01:38:51,666
- Du kan tage af sted.
- Hvor tit skal jeg sige det?
960
01:38:51,833 --> 01:38:56,208
Det, der skete med Medina,
var ikke min skyld. Hun afviste os.
961
01:38:56,375 --> 01:38:59,583
- Jeg lod hende gå.
- Hendes lunge er punkteret.
962
01:38:59,750 --> 01:39:03,958
- Milten er flækket, og kæben brækket.
- Så sender du ikke en frugtkurv.
963
01:39:09,583 --> 01:39:12,875
Hvor mange gange skal jeg sige undskyld?
964
01:39:13,041 --> 01:39:15,583
- Du har ikke sagt undskyld endnu.
- Mundlort!
965
01:39:15,750 --> 01:39:19,500
Det handler om ham fra billedet, ikke?
Du tror, han er som dig.
966
01:39:19,666 --> 01:39:24,083
- Ja. Han er alene i Juarez.
- Hvor ved du det fra? At han er som dig?
967
01:39:24,250 --> 01:39:28,291
Du er så underlig, Chris.
Du får ideer i hovedet og bliver vred.
968
01:39:28,458 --> 01:39:33,041
Ved du, hvor opslidende det er?
Hele mit liv har jeg ryddet op efter dig.
969
01:39:33,208 --> 01:39:39,708
- Jeg er ikke underlig.
- Hver gang, vi flyttede, fik du anfald.
970
01:39:39,875 --> 01:39:42,291
Dit Solomon Grundy-pis.
971
01:39:42,458 --> 01:39:46,500
- Så skal jeg tæve en, der har rørt dig.
- Nej, du kan godt lide at slås.
972
01:39:46,666 --> 01:39:51,208
Det er ikke pointen.
Pointen er, at jeg altid passer på dig!
973
01:39:51,375 --> 01:39:54,875
Jeg passer på dig, og siger du tak?
"Tak, Brax.
974
01:39:55,041 --> 01:39:58,625
Tak, fordi du hjælper mig.
Du er fandeme verdens bedste bror."
975
01:39:58,791 --> 01:40:03,208
Hvad laver du? Skrider du bare?
Fuck. Ved du hvad?
976
01:40:03,375 --> 01:40:09,500
Vil du til Juarez? Så tager vi til Juarez.
Lad os få skudt knoppen af.
977
01:40:38,875 --> 01:40:43,250
{\an8}TOLD OG GRÆNSEVAGT
SIERRA VISTA, ARIZONA
978
01:40:44,708 --> 01:40:49,083
Min drone reagerer ikke.
Jeg har mistet videofeedet.
979
01:41:05,208 --> 01:41:08,458
{\an8}LEJREN I JUAREZ
JUAREZ, MEXICO
980
01:41:08,625 --> 01:41:11,000
Op med dem. Fyld bussen op.
981
01:41:12,958 --> 01:41:16,625
I skal på ekskursion. Op i bussen.
Op med dem!
982
01:41:17,291 --> 01:41:21,416
Kom så! Alle sammen, ud!
I skal på ekskursion!
983
01:41:31,958 --> 01:41:35,625
KORTLÆGGER LEJREN I JUAREZ
984
01:41:43,625 --> 01:41:46,458
- Har I fundet den?
- Ja.
985
01:41:46,625 --> 01:41:50,166
- Hvor langt væk?
- 11 minutter.
986
01:41:50,333 --> 01:41:53,625
Vi går ind, når det bliver mørkt.
Kan du slukke for lyset?
987
01:41:53,791 --> 01:41:56,791
- Det gør ingen forskel.
- Hvorfor?
988
01:41:57,000 --> 01:41:59,416
Børnene er døde, inden det bliver mørkt.
989
01:42:58,458 --> 01:43:01,083
- Braxton.
- Ja?
990
01:43:03,041 --> 01:43:05,208
Tak.
991
01:43:08,958 --> 01:43:13,041
Ud med dem! Alle børn på bussen!
992
01:43:15,166 --> 01:43:17,500
Ud med dem! Kom så!
993
01:43:55,625 --> 01:43:59,541
Ryk ud mod dem! Forsvar lejren!
Jeg kommer om lidt!
994
01:44:30,750 --> 01:44:33,125
Hvor er du, knægt?
995
01:44:34,333 --> 01:44:36,833
Hvor fanden er du?
996
01:45:03,625 --> 01:45:06,666
Hvor er du henne, knægt?
997
01:45:07,750 --> 01:45:11,125
Hvad fanden har du gang i?
Prøver du på at få mig dræbt? Op!
998
01:45:11,291 --> 01:45:14,875
Vi rykker. Kom så! Denne vej! Af sted!
999
01:45:20,125 --> 01:45:22,458
Skyd igen! Ned, din dumme nar!
1000
01:45:23,958 --> 01:45:26,166
Start bussen!
1001
01:45:26,750 --> 01:45:27,750
Af sted!
1002
01:46:19,375 --> 01:46:22,458
Af sted, Chris!
1003
01:47:52,958 --> 01:47:55,291
Væk, væk, væk!
1004
01:48:39,666 --> 01:48:42,083
- Er du ramt?
- Jeg er okay. Af sted.
1005
01:48:44,125 --> 01:48:46,375
- Jeg er okay! Stop!
- Du blev skudt.
1006
01:48:46,541 --> 01:48:51,708
Afslut missionen. Jeg ordner de svin.
Af sted. Red børnene.
1007
01:49:50,916 --> 01:49:52,958
Vent.
1008
01:50:11,375 --> 01:50:12,500
Kom.
1009
01:50:40,791 --> 01:50:43,375
Det skal lukkes.
1010
01:50:52,333 --> 01:50:54,875
Hjælp dem af bussen.
1011
01:50:56,458 --> 01:50:59,875
Kom af bussen. Kom så! Af sted!
1012
01:51:03,875 --> 01:51:08,458
Ned i det fucking hul!
Ned i hullet! Hurtigt!
1013
01:51:08,625 --> 01:51:13,791
Af sted! Af sted!
Følg den, der går foran jer! Kom så!
1014
01:51:30,708 --> 01:51:33,041
Hurtigt!
1015
01:52:12,958 --> 01:52:15,500
Dig igen? Op!
1016
01:52:17,916 --> 01:52:20,375
Væk! Væk, for fanden!
1017
01:52:20,541 --> 01:52:23,500
- Solomon Grundy. Født på en mandag.
- Jeg skyder.
1018
01:52:23,666 --> 01:52:29,750
- Døbt på en tirsdag. Gift på en onsdag.
- Det er Burke, du er ude efter.
1019
01:52:29,916 --> 01:52:32,375
- Begravet på en søndag.
- Det er Burke...
1020
01:52:39,666 --> 01:52:43,541
Det blev enden for Solomon Grundy.
1021
01:52:43,750 --> 01:52:46,375
Alberto Sanchez?
1022
01:52:51,375 --> 01:52:56,041
Det er okay. Det er okay.
1023
01:53:28,791 --> 01:53:32,208
I er i sikkerhed.
1024
01:53:34,583 --> 01:53:37,125
Det er okay.
1025
01:53:56,875 --> 01:53:59,375
Lad os komme væk, okay?
1026
01:54:08,791 --> 01:54:13,333
Det er okay. I skal ikke se på ham.
Bare gå over til bussen.
1027
01:54:13,500 --> 01:54:15,583
Kom. Det er okay.
1028
01:54:30,500 --> 01:54:33,625
- Hvem er det? Stop bussen, Chris.
- Hvad er der?
1029
01:54:33,791 --> 01:54:36,208
Stop bussen, mand.
1030
01:54:36,375 --> 01:54:39,416
Åbn døren. Åbn døren, fjolle.
1031
01:54:47,583 --> 01:54:49,958
Hej.
1032
01:54:50,125 --> 01:54:53,208
Hej. Kom her.
1033
01:55:03,625 --> 01:55:07,000
Hej. Hvem er du? Hej.
1034
01:55:09,458 --> 01:55:11,625
Chris.
1035
01:55:11,833 --> 01:55:13,708
Hun kan godt lide mig.
1036
01:55:16,708 --> 01:55:20,000
Vil du med mig hjem? Chris.
1037
01:55:22,083 --> 01:55:26,583
Hej. Hej. Se hende lige.
1038
01:55:26,958 --> 01:55:32,083
- Skal du være min kat?
- Det er, som jeg tænkte.
1039
01:55:33,458 --> 01:55:36,208
Hvad synes du, jeg skal kalde hende?
1040
01:55:38,000 --> 01:55:40,291
Det er en hankat.
1041
01:55:53,208 --> 01:55:57,583
{\an8}DEN GAMLE BYDEL I PRAG
TJEKKIET
1042
01:56:01,166 --> 01:56:05,708
Batu Donetsk, ejer af Europas største
gruppe af lejemordere.
1043
01:56:07,166 --> 01:56:12,041
Beklager. Du har taget fejl
af mig og en anden.
1044
01:56:12,208 --> 01:56:16,000
52 år gammel. Født i Nisjnij Novgorod.
1045
01:56:16,875 --> 01:56:19,791
Af russisk, rumænsk
og mongolsk afstamning.
1046
01:56:19,958 --> 01:56:24,666
Syv år i fængslet kendt som
Den Sorte Delfin. Gift fire gange.
1047
01:56:24,833 --> 01:56:27,708
Et barn med en elskerinde.
1048
01:56:27,875 --> 01:56:30,958
Skal jeg fortælle, hvor langt
din Bentley kører på literen?
1049
01:56:31,125 --> 01:56:36,916
- Hvad kan jeg gøre for dig?
- Afblæs kontrakten på Marybeth Medina.
1050
01:56:37,916 --> 01:56:42,250
- Hvorfor skulle jeg gøre det?
- Lad mig fortælle en historie.
1051
01:57:05,625 --> 01:57:07,666
HEMMELIGT NUMMER
1052
01:57:10,083 --> 01:57:14,083
- Sig frem.
- Guanacaste-regionen, Costa Rica.
1053
01:57:15,666 --> 01:57:18,375
Skriv det ned.
1054
01:57:19,916 --> 01:57:21,082
{\an8}GUANACASTE-PROVINSEN
COSTA RICA
1055
01:57:21,083 --> 01:57:25,208
{\an8}Gør dit arbejde,
og hold dig til kontrakten.
1056
01:57:25,375 --> 01:57:29,833
Du sagde, kontrakten varede ved,
til hende finans-bitchen var død.
1057
01:57:30,000 --> 01:57:35,458
- Eller indtil du falder bort. Ikke sandt?
- Jeg er i live.
1058
01:57:35,625 --> 01:57:38,916
- Du kan betragte det som gjort.
- Godt.
1059
01:57:39,083 --> 01:57:42,333
- Hvornår?
- Om et øjeblik.
1060
01:57:43,583 --> 01:57:44,916
Farvel.
1061
01:59:16,000 --> 01:59:19,000
FISKEMARKED
1062
01:59:21,083 --> 01:59:23,083
Tak.
1063
01:59:23,250 --> 01:59:26,000
Hvordan går det, de herrer?
1064
01:59:26,166 --> 01:59:29,666
- Vicedirektør. Alt vel?
- Ja, jeg har det ret godt.
1065
01:59:30,625 --> 01:59:32,416
Mange tak.
1066
01:59:38,791 --> 01:59:41,041
Vicedirektør.
1067
02:00:28,916 --> 02:00:33,791
- Harbor Institut for Neurovidenskab.
- Vicedirektør Medina, Finansministeriet.
1068
02:00:33,958 --> 02:00:37,625
Jeg tror ikke, du ringer til den,
du tror, du ringer til.
1069
02:00:37,791 --> 02:00:41,625
Det tror jeg. Jeg ved, du kan høre mig.
1070
02:00:41,791 --> 02:00:44,500
Jeg vil bare sige tak.
1071
02:00:44,666 --> 02:00:49,000
Ray fandt Edith, men du og Chris hjalp mig
med at løse resten af gåden.
1072
02:00:49,875 --> 02:00:53,375
Ray ville have været taknemmelig.
Det er jeg også.
1073
02:00:58,208 --> 02:01:03,875
- Fedt.
- Okay. Kom, Miles. Kom.
1074
02:01:04,458 --> 02:01:07,458
BIENVENIDO ALBERTO
VELKOMMEN
1075
02:01:59,083 --> 02:02:02,791
TIL MARYBETH MEDINA
FINCEN
1076
02:02:06,083 --> 02:02:09,583
- Den unge er utrolig.
- Braxton.
1077
02:02:09,750 --> 02:02:11,625
- Uretfærdigt.
- Han er et barn.
1078
02:02:11,791 --> 02:02:16,125
Og? Jeg er en mand. Du er en mand.
Han er et barn. Det er en kat.
1079
02:02:16,291 --> 02:02:20,958
Pointen er, at vi skulle skiftes.
Han har holdt min kat i halvanden time.
1080
02:02:21,125 --> 02:02:24,250
Hvornår er det min tur?
Hvor længe skal det vare?
1081
02:02:29,958 --> 02:02:32,666
- Kors.
- 2000 kilometer.
1082
02:02:32,833 --> 02:02:37,416
Hvorfor kan han regne det ud,
men ikke skiftes om en kat?
1083
02:02:37,583 --> 02:02:39,416
Han er sgu et geni.
1084
02:02:41,416 --> 02:02:47,625
Hvad er dine planer,
efter vi har sat Alberto af på Harbor?
1085
02:02:47,791 --> 02:02:52,500
Mine planer? Det ved jeg ikke.
1086
02:02:52,666 --> 02:02:58,375
Jeg har booket plads på en campingplads
ved Chattahoochee-floden.
1087
02:02:58,541 --> 02:03:01,125
Vi kunne tage en vandretur.
1088
02:03:03,083 --> 02:03:06,250
- Har du booket plads?
- Det var bare en ide.
1089
02:03:07,708 --> 02:03:12,083
- Og så sover vi i Airstreamen?
- Jeg tror, det kunne være sjovt.
1090
02:03:14,333 --> 02:03:17,750
Det tror jeg også.
1091
02:11:58,291 --> 02:12:00,291
Tekster af: Jesper Buhl