1 00:00:00,425 --> 00:00:20,425 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 2 00:00:24,666 --> 00:00:26,267 خیلی‌خب، بذارید یه چیزی ازتون بپرسم 3 00:00:26,291 --> 00:00:28,625 چه خبر؟ ها؟ چه خبر؟ 4 00:00:30,458 --> 00:00:32,625 کی قراره برنده‌ی پول بشه؟ 5 00:00:32,708 --> 00:00:35,000 !نشونم بدید ببینم 6 00:00:37,000 --> 00:00:38,666 وقت خوش‌گذرونی‌ـه 7 00:00:38,750 --> 00:00:41,125 کی قراره برنده بشه؟ 8 00:00:44,375 --> 00:00:47,666 خیلی‌خب، بیاید شروع کنیم 9 00:00:50,666 --> 00:00:52,291 گوی اول 10 00:00:52,375 --> 00:00:56,541 و آی-17 ئه، ملکه‌ی رقصنده 11 00:00:56,625 --> 00:00:59,541 امشب چندتا ملکه‌ی رقصنده داریم؟ 12 00:00:59,625 --> 00:01:02,416 خیلی‌خب 13 00:01:03,458 --> 00:01:06,375 بعدی، جی-58 14 00:01:06,458 --> 00:01:08,041 منتظر نگه‌شون دارید 15 00:01:11,000 --> 00:01:13,833 16 00:01:13,916 --> 00:01:15,833 17 00:01:15,916 --> 00:01:18,166 18 00:01:18,250 --> 00:01:19,833 19 00:01:19,916 --> 00:01:21,583 20 00:01:21,666 --> 00:01:24,125 21 00:01:24,208 --> 00:01:28,416 22 00:01:28,500 --> 00:01:30,125 23 00:01:30,208 --> 00:01:31,791 24 00:01:31,875 --> 00:01:34,583 25 00:01:34,666 --> 00:01:37,541 26 00:01:37,625 --> 00:01:42,291 بعدی، بی-4‌ ئه که الان پشت درـه 27 00:01:42,375 --> 00:01:44,291 بی-4 28 00:01:44,375 --> 00:01:46,333 پشت درـه 29 00:01:46,416 --> 00:01:47,958 توی موقعیتیم 30 00:01:48,250 --> 00:01:49,875 داریم می‌بینیمش 31 00:01:53,833 --> 00:01:55,166 می‌بینمش 32 00:01:56,833 --> 00:01:59,583 داره می‌ره سمت کوچه 33 00:02:02,875 --> 00:02:04,125 اونجاست؟ 34 00:02:03,049 --> 00:02:04,071 {\an8}[برک] 35 00:02:04,208 --> 00:02:07,000 آره، رسید 36 00:02:07,083 --> 00:02:08,708 و کینگ هنوز داخل‌ـه؟ 37 00:02:08,791 --> 00:02:10,083 آره 38 00:02:10,166 --> 00:02:11,916 مثل یه بره کوچولو 39 00:02:12,916 --> 00:02:14,750 کاب، می‌خوام هر دوشون رو پاک‌سازی کنید 40 00:02:14,833 --> 00:02:16,083 متوجه شدی؟ 41 00:02:16,166 --> 00:02:18,791 یه سروگوشی آب می‌دم، منتظر می‌مونم بعدش گزارش می‌دم برک 42 00:02:20,833 --> 00:02:22,666 43 00:02:22,750 --> 00:02:24,333 44 00:02:24,416 --> 00:02:27,000 45 00:02:27,083 --> 00:02:28,125 46 00:02:28,208 --> 00:02:30,416 بعدی، جی-56 47 00:02:30,500 --> 00:02:31,958 آیا اون زن ارزشش رو داشت؟ 48 00:02:32,041 --> 00:02:35,791 جی-56، ارزشش رو داشت یا نه؟ 49 00:02:35,875 --> 00:02:39,208 50 00:02:39,291 --> 00:02:40,750 51 00:02:40,833 --> 00:02:45,333 52 00:02:45,416 --> 00:02:49,375 53 00:02:49,458 --> 00:02:54,125 54 00:02:54,208 --> 00:02:56,416 55 00:02:56,500 --> 00:02:58,041 اوه، اوه، خودشه 56 00:02:58,125 --> 00:02:59,642 اونجا یه‌عالمه از اینا دارن 57 00:03:03,416 --> 00:03:08,625 58 00:03:12,833 --> 00:03:15,041 ان-41 59 00:03:15,125 --> 00:03:18,083 ان-41 مخفف «وقت خوش‌گذرونی»ـه 60 00:03:18,166 --> 00:03:20,208 ان-41 61 00:03:20,291 --> 00:03:23,000 62 00:03:23,083 --> 00:03:26,083 63 00:03:26,166 --> 00:03:28,625 64 00:03:28,708 --> 00:03:30,333 سلام ری کینگ 65 00:03:31,750 --> 00:03:33,666 آنیس 66 00:03:33,750 --> 00:03:35,458 لطفا بشین 67 00:03:45,416 --> 00:03:46,916 برام کار داری؟ 68 00:03:48,250 --> 00:03:49,375 آره 69 00:03:49,458 --> 00:03:51,125 ... بیا، بذار 70 00:03:53,250 --> 00:03:54,666 ... اینا 71 00:03:56,250 --> 00:04:00,708 جینو و ادیت سانچز، با پسرشون، آلبرتو هستن 72 00:04:00,791 --> 00:04:04,333 السالوادور رو ترک کردن تا بیان آمریکا 73 00:04:04,416 --> 00:04:06,500 آلبرتو الان باید 13 سالش باشه 74 00:04:06,583 --> 00:04:08,750 توی این عکس، پنج سالشه 75 00:04:08,833 --> 00:04:11,000 من بچه نمی‌کُشم 76 00:04:12,041 --> 00:04:14,083 چی؟ - حساسیت صمعکت رو بیش‌تر کن - 77 00:04:14,166 --> 00:04:15,750 من آدم بالغ می‌کُشم 78 00:04:15,833 --> 00:04:17,625 بچه نمی‌کُشم - آره، می‌دونم - 79 00:04:17,708 --> 00:04:19,041 این خانواده، ناپدید شدن 80 00:04:19,125 --> 00:04:20,875 من رو استخدام کردن که پیداشون کنم 81 00:04:22,041 --> 00:04:23,833 پدرش استخدامم کرده 82 00:04:23,916 --> 00:04:25,916 ... شماره‌ی 51 - ... من فقط - 83 00:04:26,000 --> 00:04:28,125 به کمکت نیاز دارم 84 00:04:28,208 --> 00:04:30,916 خب، تو تنها کسی هستی که از پس این کار برمیاد 85 00:04:31,000 --> 00:04:33,250 ... می‌دونی، من تا حدودی بازنشسته شدم 86 00:04:33,333 --> 00:04:36,666 و فقط پرونده‌هایی رو قبول می‌کنم که برام یه معنا و مفهومی دارن 87 00:04:36,750 --> 00:04:39,708 چی می‌خوای کینگ؟ 88 00:04:42,291 --> 00:04:44,208 ... آنیس 89 00:04:46,083 --> 00:04:50,125 می‌دونی سندروم ساوان اکتسابی چیه؟ 90 00:04:50,208 --> 00:04:51,708 نه 91 00:04:53,208 --> 00:04:55,666 اما می‌دونم یه‌سری آدم اون بیرونن 92 00:04:55,750 --> 00:04:57,541 ... از اون آدم‌هایی که توی آفریقا و خاورمیانه 93 00:04:57,625 --> 00:04:59,958 جلوی در فرودگاه می‌خوابن 94 00:05:01,375 --> 00:05:03,083 من رو که تعقیب نکردن 95 00:05:11,750 --> 00:05:13,125 خیلی‌خب، دنبال منن 96 00:05:13,208 --> 00:05:14,791 وقتی اومدن، از اینجا برو 97 00:05:16,262 --> 00:05:21,262 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید .:: filamingo.official ::. 98 00:05:16,625 --> 00:05:20,208 99 00:05:20,291 --> 00:05:24,208 100 00:05:24,291 --> 00:05:28,000 101 00:05:30,375 --> 00:05:31,791 گندش بزنن 102 00:05:54,916 --> 00:05:57,541 103 00:05:57,625 --> 00:06:00,083 104 00:06:01,458 --> 00:06:05,083 105 00:06:05,166 --> 00:06:07,250 106 00:06:09,791 --> 00:06:12,083 107 00:06:13,125 --> 00:06:16,791 108 00:06:30,166 --> 00:06:34,125 109 00:06:34,208 --> 00:06:36,208 110 00:06:36,291 --> 00:06:39,291 111 00:06:41,083 --> 00:06:44,541 112 00:06:44,625 --> 00:06:45,625 113 00:06:51,500 --> 00:06:54,250 114 00:06:54,333 --> 00:06:55,666 لعنتی 115 00:06:55,750 --> 00:06:57,416 116 00:06:57,500 --> 00:06:59,833 117 00:06:59,916 --> 00:07:01,583 118 00:07:01,666 --> 00:07:05,291 119 00:07:05,375 --> 00:07:06,833 120 00:07:08,291 --> 00:07:11,250 121 00:07:11,333 --> 00:07:14,541 122 00:07:14,625 --> 00:07:17,208 123 00:07:17,291 --> 00:07:21,666 124 00:07:21,750 --> 00:07:24,666 125 00:07:26,041 --> 00:07:28,666 126 00:07:28,750 --> 00:07:32,916 127 00:07:33,000 --> 00:07:34,041 128 00:07:34,125 --> 00:07:35,375 گندش بزنن 129 00:07:44,541 --> 00:07:46,041 130 00:07:46,125 --> 00:07:48,416 131 00:07:48,500 --> 00:07:52,625 132 00:07:52,708 --> 00:07:53,504 133 00:07:53,504 --> 00:08:03,504 «مترجم: سـپهـر» ::. Overhaul .:: 134 00:08:03,528 --> 00:08:06,528 ::. @OverhaulSubs :کانال تلگرام .:: 135 00:07:54,875 --> 00:07:56,250 136 00:07:56,333 --> 00:07:57,583 137 00:08:02,458 --> 00:08:05,125 138 00:08:06,688 --> 00:08:15,145 [حسابدار 2] 139 00:08:05,208 --> 00:08:07,375 140 00:08:07,458 --> 00:08:09,666 141 00:08:09,750 --> 00:08:12,000 142 00:08:18,541 --> 00:08:20,916 دفتر معاون مدیر مدینا، بفرمایید 143 00:08:19,474 --> 00:08:24,626 {\an8}[شبکه مبارزه با جرائم مالی] [وین، ویرجینیا] 144 00:08:22,666 --> 00:08:25,333 مدیر مدینا، پلیس لس آنجلس با شما کار داره 145 00:08:25,416 --> 00:08:27,166 خیلی‌خب. صندلی‌ها چی؟ 146 00:08:27,250 --> 00:08:29,416 دوتاشون هرمن میلر هستن و یکی‌شون استیل‌کیس‌ـه 147 00:08:29,500 --> 00:08:31,583 ممنون 148 00:08:52,666 --> 00:08:54,833 مریبث مدینا هستم 149 00:08:56,708 --> 00:08:57,791 بله 150 00:09:01,291 --> 00:09:02,500 صبر کن ببینم، چی؟ 151 00:09:02,583 --> 00:09:03,958 یه بار دیگه بگو 152 00:09:07,416 --> 00:09:09,125 لطفا مشخصاتش رو توصیف کن 153 00:09:09,208 --> 00:09:11,208 154 00:09:17,291 --> 00:09:19,125 ... نه، ام 155 00:09:20,375 --> 00:09:22,041 متوجهم 156 00:09:23,805 --> 00:09:25,000 [لس آنجلس، کالیفرنیا] 157 00:09:25,000 --> 00:09:27,184 بهت نگفته بود داره روی چی کار می‌کنه؟ 158 00:09:27,208 --> 00:09:29,750 نه، می‌دونستم یه دفتر تحقیقات خصوصی تاسیس کرده 159 00:09:29,833 --> 00:09:31,708 اما دیگه با هم در ارتباط نبودیم 160 00:09:31,791 --> 00:09:34,166 پس تا جایی که خبر داری مشکل مالی نداشت؟ 161 00:09:34,250 --> 00:09:36,166 نه 162 00:09:43,791 --> 00:09:45,416 بیا، از این‌طرف 163 00:09:59,083 --> 00:10:00,750 ریموند کینگ 164 00:10:04,291 --> 00:10:06,958 معاون شبکه مبارزه با جرائم مالی بود 165 00:10:08,625 --> 00:10:10,416 رئیسم بود 166 00:10:11,458 --> 00:10:14,708 گفتی چیزی همراهش نبود؟ کیف پول هم همراهش نبود؟ 167 00:10:14,791 --> 00:10:16,083 خب، ممکنه بوده باشه 168 00:10:16,166 --> 00:10:18,916 اما یه‌خرده طول کشید تا برسیم اونجا 169 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 وسایل آدم‌ها، همیشه گم می‌شن 170 00:10:21,083 --> 00:10:22,875 خب، از کجا فهمیدی باید به من زنگ بزنی؟ 171 00:10:22,958 --> 00:10:24,333 موبایلش 172 00:10:24,416 --> 00:10:26,916 اسم تو رو توی بخش موارد اضطراری» ذخیره کرده بود» 173 00:10:29,166 --> 00:10:32,125 خب، چرا پرسیدی مشکل مالی داره یا نه؟ 174 00:10:34,624 --> 00:10:38,889 [حسابدار رو پیدا کن] 175 00:10:42,958 --> 00:10:44,875 ... فرق بین 176 00:10:44,111 --> 00:10:48,047 {\an8}[بویزی، آیداهو] 177 00:10:44,958 --> 00:10:47,166 لباس روزمره و لباس رسمی روزمره چیه؟ 178 00:10:47,250 --> 00:10:49,500 ... هر دوشون یعنی شلوارک 179 00:10:49,583 --> 00:10:51,583 و دمپایی‌هات رو بذاری خونه 180 00:10:51,666 --> 00:10:54,750 من نه شلوارک دارم، نه دمپایی 181 00:10:54,833 --> 00:10:56,708 ... می‌شه در مورد مسائل کاری صحبت کنیم 182 00:10:56,791 --> 00:10:59,208 یا بازم راهنمایی برای قرار اول می‌خوای؟ 183 00:10:59,291 --> 00:11:00,541 بگو 184 00:11:00,625 --> 00:11:04,458 ایناگاوا-کای می‌خواد قبل از به دست گرفتن کنترل یه بانک، بری اونجا رو بازرسی کنی 185 00:11:04,541 --> 00:11:05,541 نظرت چیه؟ 186 00:11:05,625 --> 00:11:07,416 توی توکیو خیلی توجه‌ها رو به خودت جلب کردی 187 00:11:07,500 --> 00:11:08,583 اما؟ 188 00:11:08,666 --> 00:11:10,916 یاکوزا همیشه پولش رو به‌موقع پرداخت می‌کنه 189 00:11:11,000 --> 00:11:12,083 بعدی 190 00:11:12,166 --> 00:11:15,958 آقای ابرگان می‌خواد بدونه که پول‌مون رو نقد می‌خوایم یا در قالب اثر هنری؟ 191 00:11:16,041 --> 00:11:17,250 چه آثار هنری‌ای داره؟ 192 00:11:17,333 --> 00:11:18,916 می‌گه یه ریورا که خیلی دوستش داری 193 00:11:19,000 --> 00:11:20,333 طلب‌مون چقدره؟ 194 00:11:20,416 --> 00:11:22,458 ‏2.4 میلیون دلار 195 00:11:22,541 --> 00:11:24,083 البته که ریورا رو می‌گیریم 196 00:11:24,166 --> 00:11:25,250 آه عمیق 197 00:11:25,333 --> 00:11:26,642 مابقیش چقدر می‌شه؟ 198 00:11:26,666 --> 00:11:28,541 ‏1.35 میلیون دلار 199 00:11:28,625 --> 00:11:31,083 بگوو بقیه‌اش رو بریزه به ... حساب‌های نیوزیلند، فرانسه 200 00:11:31,166 --> 00:11:33,083 و صندوق وقف هاربر 201 00:11:33,166 --> 00:11:34,416 به چه اسمی؟ 202 00:11:34,500 --> 00:11:38,000 گاوس، ببج یا کارول؟ 203 00:11:38,083 --> 00:11:40,125 نَش. مورد دیگه‌ای نیست؟ 204 00:11:40,208 --> 00:11:42,875 کت‌وشلوار مشکیت رو نپوش 205 00:11:42,958 --> 00:11:45,666 شبیه مسئول کفن‌ودفن می‌شی 206 00:11:51,583 --> 00:11:54,250 207 00:11:53,267 --> 00:11:54,333 [هتل مریدین] 208 00:11:54,333 --> 00:11:56,958 ... خب، خوش اومدید به سیزدهمین 209 00:11:57,041 --> 00:11:59,041 «مراسم سالانه‌ی «عشقِ بویزی 210 00:11:59,125 --> 00:12:01,416 وای 211 00:12:03,833 --> 00:12:05,750 ما همه‌مون به یک دلیل اینجا جمع شدیم 212 00:12:05,833 --> 00:12:08,416 تا با بقیه آشنا بشیم و ... نیمه گمشده‌مون رو پیدا 213 00:12:08,500 --> 00:12:10,708 و عاشقی رو تجربه کنیم 214 00:12:10,791 --> 00:12:13,208 ... در ضمن، یادتون نره تی‌شرت رایگان 215 00:12:13,291 --> 00:12:15,583 مراسم عشق رو هم تحویل بگیرید - اوه - 216 00:12:15,666 --> 00:12:16,976 !‏25 دلاره‌ها - آره - 217 00:12:17,000 --> 00:12:19,375 خب، از اونجایی که اکثرتون ... برای بار اوله که میاید 218 00:12:19,458 --> 00:12:21,500 بذارید خیلی خلاصه براتون روال کار رو توضیح بدم 219 00:12:21,583 --> 00:12:23,375 ... شما به چندین سوال که برای 220 00:12:23,458 --> 00:12:27,083 ابراز خواسته‌ها، نیازها، امیدها و علایق‌تون طراحی شده بود، پاسخ دادید 221 00:12:27,166 --> 00:12:30,833 ... بعدش ما با استفاده از الگوریتم ریاضیاتی خاص خودمون 222 00:12:30,916 --> 00:12:33,166 ده نفر رو انتخاب کردیم که بیش‌تر از همه با شما مطابقت دارن 223 00:12:33,250 --> 00:12:35,291 ... همین الگوریتم 224 00:12:35,375 --> 00:12:38,791 ... توی 12 مراسم گذشته منجر به 225 00:12:38,875 --> 00:12:42,416 !‏53 ازدواج شده 226 00:12:42,500 --> 00:12:44,267 خیلی‌خب، واقعا به افتخار الگوریتم‌مون 227 00:12:48,041 --> 00:12:50,375 !ایول، یوهو 228 00:12:50,458 --> 00:12:53,000 حالا، هیچ اسمی براتون فرستاده نشده 229 00:12:53,083 --> 00:12:55,250 ... فقط شماره ملی و عکس‌ها رو 230 00:12:55,333 --> 00:12:57,750 بر اساس میزان تطابق‌تون دریافت کردید 231 00:12:57,833 --> 00:12:59,851 اجازه ندارید زودتر در مورد اون شخص توی اینترنت، تحقیق کنید 232 00:12:59,875 --> 00:13:01,767 توی هر قرار، پنج دقیقه فرصت صحبت کردن دارید 233 00:13:01,791 --> 00:13:04,750 بعد از اون، هرچقدر که بخواید می‌تونید با طرف مقابل صحبت کنید 234 00:13:04,833 --> 00:13:08,166 !اوه خانم‌ها، مسابقه که نیست 235 00:13:08,250 --> 00:13:10,625 یه‌عالمه فرصت برای رفتن سر قرار اول‌تون دارید 236 00:13:10,708 --> 00:13:12,375 آروم باشید 237 00:13:12,458 --> 00:13:14,166 خیلی‌خب 238 00:13:14,250 --> 00:13:17,166 بفرمایید، برید برید با نیمه گمشده‌تون آشنا بشید 239 00:13:17,250 --> 00:13:19,291 خدا به همراه‌تون. من با هیچ گروه یا فرقه‌ای نیستم - آره - 240 00:13:21,125 --> 00:13:23,041 سلام - سلام - 241 00:13:23,125 --> 00:13:25,833 من آن رنه هستم 242 00:13:25,916 --> 00:13:28,833 و حسابی عاشق حسابدارهام 243 00:13:28,916 --> 00:13:31,125 اوه، چه تصادفی 244 00:13:31,208 --> 00:13:32,333 آره 245 00:13:32,416 --> 00:13:36,291 به عشق در نگاه اول باور داری؟ 246 00:13:36,375 --> 00:13:39,375 اینکه یه نفر هست که بودن باهاش، برامون مقدر شده؟ 247 00:13:39,458 --> 00:13:41,375 یه‌جور نیمه گمشده؟ 248 00:13:41,458 --> 00:13:44,791 خب نه، این یه طرز تفکر احمقانه و بچگانه‌ست 249 00:13:44,875 --> 00:13:46,708 البته که همچین چیزی واقعی نیست 250 00:13:46,791 --> 00:13:49,434 منظورت چیه الگوریتم‌مون رو مهندسی معکوس کردی؟ 251 00:13:49,458 --> 00:13:51,541 داده‌های برترین برنامه‌های دوست‌یابی ... رو استخراج کردم 252 00:13:51,625 --> 00:13:53,601 و سوالات شما رو با سوالات اونا مقایسه کردم 253 00:13:53,625 --> 00:13:55,208 نتیجه‌اش؟ 254 00:13:55,291 --> 00:13:56,791 الگوریتم دوست‌یابی خودم رو طراحی کردم 255 00:13:56,875 --> 00:13:58,625 ... خب، این سوال که 256 00:13:58,708 --> 00:14:00,892 چیزی به اسم عشق وجود داره ... یا صرفا یه فرآیند 257 00:14:00,916 --> 00:14:02,583 ... عصبی شیمیایی‌ـه - درسته. خیلی‌خب - 258 00:14:02,666 --> 00:14:04,916 که توی مغز انجام می‌شه هنوز جای بحث داره 259 00:14:05,000 --> 00:14:06,125 وای 260 00:14:06,208 --> 00:14:09,708 روز خوبی داشته باشی 261 00:14:09,791 --> 00:14:11,666 ... داده‌ها رو بررسی کردم 262 00:14:11,750 --> 00:14:12,934 و کلماتی که ممکنه منجر به قرار بشن رو پیدا کردم 263 00:14:12,958 --> 00:14:15,083 صبر کن ببینم، کلماتی که ممکنه منجر به قرار بشن؟ - آره - 264 00:14:15,166 --> 00:14:17,434 مثلا زن‌ها ادعای تعهد و وفاداری می‌کنن 265 00:14:17,458 --> 00:14:19,583 اما می‌رن سراغ آدم‌های خطرناک و هیجان‌انگیز 266 00:14:19,666 --> 00:14:21,083 پسرهای بدِ جذاب 267 00:14:21,166 --> 00:14:22,458 سلام 268 00:14:22,541 --> 00:14:23,583 چطوری؟ 269 00:14:23,666 --> 00:14:25,208 خیلی خوبم 270 00:14:25,291 --> 00:14:27,000 لوری - آره، لوری - 271 00:14:27,083 --> 00:14:29,000 ایم لقبته یا کوتاه‌شده‌ی چیزیه؟ 272 00:14:29,083 --> 00:14:30,625 نه، اسمم لوری‌ـه 273 00:14:30,708 --> 00:14:31,833 اوه 274 00:14:31,916 --> 00:14:33,791 ... با نشان‌گذاری سوالات‌تون 275 00:14:33,875 --> 00:14:36,708 توی یه ماتریس تعبیه‌سازی ... و ساختن یه مدل پیش‌بینی‌کننده 276 00:14:36,791 --> 00:14:39,708 با استفاده از کارآمدترین جواب‌ها ... که خودم، بدون دروغ، دادم 277 00:14:39,791 --> 00:14:42,125 برای سوالات‌تون مقادیر عددی تعریف کردم 278 00:14:42,208 --> 00:14:45,708 دوست‌پسر سابقم، هر آخرهفته با دوست‌هاش می‌رفت گلف بازی می‌کرد 279 00:14:45,791 --> 00:14:47,833 تو زیاد با دوست‌هات وقت می‌گذرونی؟ 280 00:14:47,916 --> 00:14:50,416 نه، اصلا. نه 281 00:14:50,500 --> 00:14:52,208 من هیچ دوستی ندارم 282 00:14:52,291 --> 00:14:53,625 هیچی 283 00:14:53,708 --> 00:14:55,875 حیوان خانگی چی؟ 284 00:14:55,958 --> 00:14:58,625 این‌طور که متوجه شدم ... بزرگ‌ترین شکایت کاربرها 285 00:14:58,708 --> 00:15:00,708 از افرادی‌ـه که برای حساب کاربری‌شون عکس‌های گمراه‌کننده استفاده می‌کنن 286 00:15:00,791 --> 00:15:02,583 زن‌ها در مورد وزن و سن‌شون دروغ می‌گن 287 00:15:02,666 --> 00:15:04,166 مردها هم در مورد قد و سن‌شون دروغ می‌گن 288 00:15:04,250 --> 00:15:06,458 برای همین، عکس و لبخندم رو بر اساس اون تنظیم کردم 289 00:15:06,541 --> 00:15:09,559 290 00:15:09,583 --> 00:15:10,833 291 00:15:10,916 --> 00:15:13,125 اوه خدای من 292 00:15:13,208 --> 00:15:14,958 من کمپ کردن دوست دارم 293 00:15:15,041 --> 00:15:16,291 خیلی زیاد - منم همین‌طور - 294 00:15:16,375 --> 00:15:17,708 ... آره، فکر کنم عکس - آره - 295 00:15:17,791 --> 00:15:19,309 یه تریلر رو بین عکس‌هات دیدم 296 00:15:19,333 --> 00:15:21,291 آره، اون خونه‌ی منه - ... عه - 297 00:15:22,333 --> 00:15:23,541 من اونجا زندگی می‌کنم 298 00:15:23,625 --> 00:15:25,416 اوه، به‌طور دائم؟ 299 00:15:25,500 --> 00:15:27,000 خب، تا وقتی که زنده‌ام 300 00:15:27,083 --> 00:15:29,208 هیچ‌کدوم‌مون به‌طور دائمی یه جا زندگی نمی‌کنیم 301 00:15:29,291 --> 00:15:30,541 خیلی‌خب - این دنیا یه چیز موقتی‌ـه - 302 00:15:30,625 --> 00:15:31,791 خیلی‌خب، اوه - ... در نهایت - 303 00:15:31,875 --> 00:15:33,416 این بدن، تبدیل به جسد می‌شه 304 00:15:34,458 --> 00:15:37,875 و بهترین بخشش اینه که ... نیازی نیست اظهارنامه مالیاتیت رو 305 00:15:37,958 --> 00:15:39,333 به‌خاطر استهلاک اعلام‌نشده، اصلاح کنی 306 00:15:39,416 --> 00:15:42,833 که مطمئنم خودت می‌دونی خیلی مهمه 307 00:15:42,916 --> 00:15:45,666 ... نه‌تنها خیلی سودمنده 308 00:15:45,750 --> 00:15:48,916 بلکه بهترین بخشش اینه که ... نیازی نیست اظهارنامه مالیاتیت رو 309 00:15:49,000 --> 00:15:50,625 به‌خاطر استهلاک اعلام‌نشده، اصلاح کنی 310 00:15:50,708 --> 00:15:53,125 ... و با اینکه این یه‌جورایی فوت کوزه‌گری‌ـه 311 00:15:53,208 --> 00:15:55,125 اما باهات در میون می‌ذارمش 312 00:15:55,208 --> 00:15:57,583 البته من مالکیتی روش ندارم ... ولی بهترین بخشش اینه که 313 00:15:57,666 --> 00:16:01,041 نیازی نیست اظهارنامه مالیاتیت رو به‌خاطر استهلاک اعلام‌نشده، اصلاح کنی 314 00:16:01,125 --> 00:16:03,458 آره، چطوره در مورد یه چیز دیگه صحبت کنیم؟ 315 00:16:03,541 --> 00:16:05,083 بچه؟ 316 00:16:05,166 --> 00:16:07,166 تو ... 44 سالته؟ 317 00:16:07,250 --> 00:16:08,791 ‏45 سالمه 318 00:16:10,208 --> 00:16:12,958 خب، گمون کنم هرچیزی ممکن باشه 319 00:16:13,041 --> 00:16:14,125 اه، خدایا 320 00:16:14,208 --> 00:16:16,291 منظورم از لحاظ ریاضی بود 321 00:16:16,375 --> 00:16:18,291 سیستم رو به بازی گرفتی؟ 322 00:16:18,375 --> 00:16:20,166 حساب کاربریم رو بهینه کردم 323 00:16:20,250 --> 00:16:24,541 324 00:16:24,625 --> 00:16:28,958 325 00:16:29,041 --> 00:16:32,250 کل دیوار، از بالا تا پایین پوشیده بود 326 00:16:32,333 --> 00:16:34,041 مسخره‌ترین چیزی بود که تا حالا دیده بودم 327 00:16:34,125 --> 00:16:38,000 نقشه، کاغذ یادداشت، عکس‌های عجیب‌غریب 328 00:16:38,083 --> 00:16:41,791 انگار یه بخشی از برنامه‌های بیاید یه منحرف رو دستگیر کنیم» بود» 329 00:16:59,750 --> 00:17:03,041 خیلی سرش شلوغ بوده، نه؟ 330 00:17:03,125 --> 00:17:06,041 با وسایلش چی کار کردید؟ 331 00:17:06,125 --> 00:17:08,958 اوه، ننداختیم‌شون دور 332 00:17:09,041 --> 00:17:12,166 با اون عکس‌های عجیبی که داشت نمی‌تونستیم اینجا رو اجاره بدیم 333 00:17:27,166 --> 00:17:28,875 چند وقت اینجا زندگی می‌کرد؟ 334 00:17:28,958 --> 00:17:30,166 دو ماه 335 00:17:30,250 --> 00:17:32,416 قرار بود دیروز اجاره‌اش رو بده 336 00:17:52,513 --> 00:17:54,672 [آموزشگاه علوم اعصاب هاربر] [دکتر هریس میلر] 337 00:17:54,672 --> 00:17:56,696 [کریستین ولف] 338 00:17:59,291 --> 00:18:01,041 اجاره‌اش چقدر بود؟ 339 00:18:36,400 --> 00:18:37,875 [آموزشگاه علوم اعصاب هاربر] [هانوفر، نیوهمپشایر] 340 00:18:37,875 --> 00:18:39,916 آموزشگاه علوم اعصاب هاربر، بفرمایید؟ 341 00:18:40,000 --> 00:18:41,392 ... بله، من 342 00:18:41,416 --> 00:18:43,184 معاون مدیر مدینا هستم از وزارت خزانه‌داری آمریکا تماس می‌گیرم 343 00:18:43,208 --> 00:18:47,333 کسی به اسم کریستین ولف اونجا کار می‌کنه؟ 344 00:18:47,416 --> 00:18:49,125 ببخشید خانم، نه - خیلی‌خب - 345 00:18:49,208 --> 00:18:53,125 کارل گاوس چی؟ 346 00:18:53,208 --> 00:18:55,166 یا چارلز ببج؟ 347 00:18:55,250 --> 00:18:57,166 لوئیس کارول؟ شاید هم لو؟ 348 00:18:57,250 --> 00:18:59,541 اینجا آموزشگاه علوم اعصاب هاربرـه 349 00:18:59,625 --> 00:19:01,958 ... آره، می‌دونم 350 00:19:02,041 --> 00:19:06,750 کارمندی ندارید که احیانا خانم باشه و لهجه بریتانیایی داشته باشه؟ 351 00:19:06,833 --> 00:19:08,434 به چه علت تماس گرفتید؟ 352 00:19:08,458 --> 00:19:10,875 در مورد یه دانش‌آموز سابق که پدرش عضو ارتش بوده 353 00:19:10,958 --> 00:19:12,541 اطلاعات دانش‌آموزها، مهروموم شده‌ست 354 00:19:12,625 --> 00:19:14,708 من متصدی پذیرش شیفت شب هستم 355 00:19:14,791 --> 00:19:16,517 شاید بهتر باشه فردا صبح زنگ بزنید 356 00:19:16,541 --> 00:19:18,559 شاید یه نفر بتونه بهتون جواب بده 357 00:19:18,583 --> 00:19:21,184 باید مسئول پرونده حسابدار صحبت کنم 358 00:19:21,208 --> 00:19:22,666 می‌دونم داره گوش می‌ده 359 00:19:22,750 --> 00:19:25,625 و می‌دونم اونم به حرف اون گوش می‌ده - ببخشید؟ - 360 00:19:25,708 --> 00:19:27,142 من مریبث مدینا هستم 361 00:19:27,166 --> 00:19:30,375 الان یه‌عالمه عکس قتل جلومه 362 00:19:30,458 --> 00:19:32,333 نقشه آمریکای مرکزی 363 00:19:32,416 --> 00:19:35,666 ... مکزیک، رسید خرید پیتزا و 364 00:19:35,750 --> 00:19:39,291 مطمئنم که عکس رئیسش هم الان جلومه 365 00:19:39,375 --> 00:19:40,833 به کمکش نیاز دارم 366 00:19:40,916 --> 00:19:42,541 دیگه قطع می‌کنم 367 00:19:42,625 --> 00:19:44,458 اوه، صبر کن 368 00:19:44,541 --> 00:19:46,708 ری کینگ به قتل رسیده 369 00:19:50,291 --> 00:19:52,416 370 00:20:18,583 --> 00:20:20,583 371 00:20:53,416 --> 00:20:54,666 خیلی‌خب، بذار ببینم 372 00:20:54,750 --> 00:20:56,791 ده، هشت. بهت هفت می‌دم 373 00:20:56,875 --> 00:20:58,125 نیم کیلوش رو می‌دی، ده، هشت و هفت؟ 374 00:20:58,208 --> 00:20:59,916 آره، نیم کیلو - این به‌درد سوشی می‌خوره - 375 00:21:00,000 --> 00:21:01,434 اوه، بی‌خیال به‌درد سوشی نمی‌خوره 376 00:21:01,458 --> 00:21:02,767 برک، این جون می‌ده برای سوشی 377 00:21:02,791 --> 00:21:04,191 زخمی‌ـه، چربی هم نداره 378 00:21:04,250 --> 00:21:06,291 اصلا به‌درد سوشی نمی‌خوره. بی‌خیال 379 00:21:06,375 --> 00:21:08,041 می‌خوای بردار 380 00:21:09,458 --> 00:21:11,083 دیکی هستش؟ - آره - 381 00:21:11,166 --> 00:21:13,392 مثل سابق، پولت رو می‌ده عوضی 382 00:21:13,416 --> 00:21:14,958 آره، آره - !تونی، بیا - 383 00:21:27,375 --> 00:21:28,875 بشین 384 00:21:31,375 --> 00:21:33,291 خیلی‌خب، خیلی‌خب 385 00:21:35,458 --> 00:21:40,458 چهارتا آدمکش حرفه‌ای نتونستن از پس یه زن بر بیان 386 00:21:40,541 --> 00:21:42,750 چطور ممکنه؟ 387 00:21:42,833 --> 00:21:44,166 عملا دوتا آدمکش بودن 388 00:21:44,250 --> 00:21:45,958 دوتاشون رفتن سراغ کینگ دوتاشون رفتن سراغ دختره 389 00:21:46,041 --> 00:21:47,458 سه‌تا 390 00:21:47,541 --> 00:21:48,958 با احتساب خودت 391 00:21:50,958 --> 00:21:52,125 من نمی‌تونستم بزنمش 392 00:21:52,208 --> 00:21:53,958 اوه 393 00:21:56,250 --> 00:21:58,625 فکر می‌کنی بدونه به‌جای کینگ، دنبال خودشیم؟ 394 00:21:58,708 --> 00:22:00,416 امکان نداره - از کجا می‌دونی؟ - 395 00:22:00,500 --> 00:22:01,958 چون هنوز زنده‌ایم 396 00:22:02,041 --> 00:22:03,291 مشکل حل شد 397 00:22:03,375 --> 00:22:05,625 ... طبق منطق تو، اگه می‌خواست تو رو بُکُشه 398 00:22:05,708 --> 00:22:07,208 تا الان کُشته بود 399 00:22:07,291 --> 00:22:08,666 آروم باش رئیس 400 00:22:08,750 --> 00:22:10,291 تو رو یادش نمیاد 401 00:22:10,375 --> 00:22:11,916 فعلا 402 00:22:12,000 --> 00:22:14,500 یعنی چی؟ 403 00:22:14,583 --> 00:22:17,250 چند سال پیش سروکله‌اش پیدا شد 404 00:22:17,333 --> 00:22:21,708 سه نفری که باهاشون مذاکره می‌کردم پا روی دُم آدم اشتباهی گذاشته بودن 405 00:22:21,791 --> 00:22:25,000 خب، بیاید در مورد موفقیت‌مون صحبت کنیم 406 00:22:25,083 --> 00:22:28,041 کشتی‌های تو، قایق‌های من 407 00:22:28,125 --> 00:22:30,500 سی و دو کیلومتر توی دریا، درسته؟ 408 00:22:30,583 --> 00:22:33,333 دور از بندر لس آنجلس 409 00:22:33,416 --> 00:22:34,958 ... فقط 410 00:22:41,500 --> 00:22:44,000 و تو رو نشناخت؟ 411 00:22:45,041 --> 00:22:46,291 نه 412 00:22:48,750 --> 00:22:52,791 اما یه روزی یادش میاد کی هستم و چی کار کردم 413 00:22:52,875 --> 00:22:56,000 و این دنیا رو برام می‌کنه جهنم 414 00:23:00,291 --> 00:23:03,375 امشب باید بری فورت ورث 415 00:23:04,416 --> 00:23:06,625 دیگه نه خبری از ری کینگ باشه - باشه - 416 00:23:06,708 --> 00:23:09,333 نه خبری از کارآگاه خصوصی 417 00:23:10,625 --> 00:23:13,750 ... نمی‌خوام یه روز از زیر دوش بیام بیرون 418 00:23:13,833 --> 00:23:17,541 و ببینم یه اره برقی انسانی منتظرمه 419 00:23:17,625 --> 00:23:19,250 باشه 420 00:24:39,375 --> 00:24:42,166 دو بار با صدای بلند گلوم رو صاف کردم 421 00:24:43,208 --> 00:24:45,833 نه، لطفا این کار رو نکن 422 00:24:50,000 --> 00:24:52,333 تو کریستین ولف هستی 423 00:24:52,416 --> 00:24:55,333 تو هم مریبث مدینا هستی 424 00:24:55,416 --> 00:24:57,416 استرس گرفتی؟ 425 00:24:59,166 --> 00:25:02,500 تو یه مجرم فراری هستی که یه حسابدار مافیا، بهت آموزش داده 426 00:25:02,583 --> 00:25:06,000 ... مشتری‌هات، کارتل‌های موادمخدر 427 00:25:06,083 --> 00:25:08,875 پول‌شوها و فرمانده‌های ارتشی کشورهای جهان سوم هستن 428 00:25:08,958 --> 00:25:10,291 یعنی آره؟ 429 00:25:10,375 --> 00:25:13,500 یه ویدئو ازت موقع کُشتن یه نفر توی بروکلین دیدم 430 00:25:15,083 --> 00:25:17,291 من هشت سال پیش شیکاگو بودم 431 00:25:18,333 --> 00:25:20,750 با ری 432 00:25:20,833 --> 00:25:24,041 «شرکت «لیوینگ رباتیکس تمام جسدها رو دیدم 433 00:25:24,125 --> 00:25:26,500 سرودها رو شنیدم 434 00:25:26,583 --> 00:25:28,625 «سالومون گراندی، در یک دوشنبه متولد شد» 435 00:25:28,708 --> 00:25:30,625 چه کمکی از دستم برمیاد خانم مدینا؟ 436 00:25:36,041 --> 00:25:38,541 پازل دوست داری آقای ولف؟ 437 00:25:38,625 --> 00:25:40,625 438 00:25:41,958 --> 00:25:44,875 نمی‌دونم این یه پرونده‌ست یا ده‌تا 439 00:25:48,416 --> 00:25:50,625 می‌دونم ری تقریبا آس‌وپاس شده بود 440 00:25:57,125 --> 00:25:59,875 ... این عکس رو بین صندلی میخونه‌ای پیدا کردم 441 00:25:59,958 --> 00:26:02,500 که ری، شب قتلش رفته بود اونجا 442 00:26:03,541 --> 00:26:06,708 سه نفر هم توی میخونه به ضرب گلوله کُشته شده بودن 443 00:26:06,791 --> 00:26:08,625 یکی‌شون هم با ماشین‌های توی خیابون تصادف کرده بود 444 00:26:08,708 --> 00:26:12,666 همه‌شون اعضای سابق نیروی ضربت شیلی بودن تیپ لائوتارو 445 00:26:12,750 --> 00:26:14,958 ری می‌تونست همچین کاری بکنه؟ 446 00:26:15,041 --> 00:26:16,958 نه، نمی‌تونست 447 00:26:20,958 --> 00:26:23,000 دیمیتری یوشنکو 448 00:26:23,083 --> 00:26:25,041 توی یه هتل توی موسکو، گلوش رو بریدن 449 00:26:25,125 --> 00:26:27,916 موشه یتز، توی اورشلیم به‌خاطر بمب‌گذاری توی ماشین کُشته شد 450 00:26:28,000 --> 00:26:29,833 هنوز بقیه رو شناسایی نکردیم 451 00:26:31,833 --> 00:26:33,875 آرماندو ریز، مکزیکوسیتی 452 00:26:33,958 --> 00:26:35,333 اوزان اونال، استانبول 453 00:26:35,416 --> 00:26:37,916 سانتینو سانویری، ناپل 454 00:26:38,958 --> 00:26:40,958 حتما بدجور سقوط کرده 455 00:26:41,041 --> 00:26:42,500 علت مرگش، سقوط نبوده 456 00:26:42,583 --> 00:26:44,250 به‌خاطر توقف ناگهانی موقع برخورد، مُرده 457 00:26:47,208 --> 00:26:49,041 شوخی کردم 458 00:26:54,500 --> 00:26:56,708 چرا داری کمکم می‌کنی؟ 459 00:26:56,791 --> 00:26:59,208 چون ازم خواستی 460 00:27:02,690 --> 00:27:06,658 [فورت ورث، تگزاس] 461 00:27:25,500 --> 00:27:27,500 آمین، آمین، آمین، آمین 462 00:27:37,833 --> 00:27:40,583 ... خیلی‌خب، تا الان 463 00:27:40,666 --> 00:27:43,875 ... چهارتا مزدور مُرده توی سردخونه 464 00:27:43,958 --> 00:27:48,291 ... قتل، اظهارنامه مالیاتی 465 00:27:48,375 --> 00:27:51,500 ... نقشه مکزیک، برنامه زمانی قطار 466 00:27:51,583 --> 00:27:54,250 ... پیتزا، ماهی 467 00:27:54,333 --> 00:27:57,083 ... عکس خانوادگی 468 00:27:57,166 --> 00:28:00,083 و یه تویوتای داغون‌شده داریم 469 00:28:02,833 --> 00:28:05,583 خب، اینا چطور به‌هم ربط پیدا می‌کنن؟ 470 00:28:14,500 --> 00:28:15,833 داری چی کار می‌کنی؟ 471 00:28:15,916 --> 00:28:17,500 منتظرم 472 00:28:18,500 --> 00:28:21,500 منتظر چی؟ - که کارت رو تموم کنی - 473 00:28:22,625 --> 00:28:24,041 چی رو تموم کنم؟ 474 00:28:24,125 --> 00:28:25,458 نمی‌دونم 475 00:28:25,541 --> 00:28:28,000 ... همین چیزی که داری 476 00:28:28,083 --> 00:28:30,833 تلاش می‌کنی حلش کنی 477 00:28:31,875 --> 00:28:33,208 که بعدش تو چی کار کنی؟ 478 00:28:33,291 --> 00:28:35,291 کاری که باید رو انجام بدم 479 00:29:09,541 --> 00:29:13,041 شاید بد نباشه به‌خاطر خُروپفت یه سر بری پیش دکتر 480 00:29:13,125 --> 00:29:14,458 قهوه می‌خوای؟ 481 00:29:14,541 --> 00:29:16,375 اوه 482 00:29:16,458 --> 00:29:18,000 ... من خُروپف نمی‌کنم پس 483 00:29:18,083 --> 00:29:19,833 ... هوم 484 00:29:26,791 --> 00:29:28,541 هیچی دیگه سر جای خودش نیست 485 00:29:28,625 --> 00:29:30,375 ... خب، مغزِ تو و اکثر آدم‌ها 486 00:29:30,458 --> 00:29:32,375 ... وقتی با اطلاعات بصری مبهم روبه‌رو می‌شه 487 00:29:32,458 --> 00:29:35,291 ناخودآگاه تلاش می‌کنه با یه الگوی آشنا، بچیندش 488 00:29:35,375 --> 00:29:37,335 اما ما اینجا دنبال الگو نمی‌گردیم 489 00:29:37,416 --> 00:29:38,916 درسته 490 00:29:39,000 --> 00:29:41,333 ... خیلی‌خب، ام 491 00:29:41,416 --> 00:29:43,583 دنبال چه الگویی می‌گردیم؟ 492 00:29:43,666 --> 00:29:45,041 احتمال بقا 493 00:29:48,750 --> 00:29:51,291 ... اینا از 494 00:29:53,458 --> 00:29:55,541 اینجا شروع کردن. آمریکای مرکزی 495 00:29:56,583 --> 00:29:58,958 خیلی‌خب 496 00:29:59,041 --> 00:30:00,208 از کجا می‌دونیم؟ 497 00:30:00,291 --> 00:30:01,333 به‌خاطر تتوش 498 00:30:01,416 --> 00:30:03,750 گنگ خیابان 18اُم، زندان ایزالکو، السالوادور 499 00:30:03,833 --> 00:30:05,750 با گنگ «ام اس-13» جنگ دارن 500 00:30:05,833 --> 00:30:08,708 وقتی به مرز مکزیک رسیدن سوار این قطار شدن 501 00:30:08,791 --> 00:30:11,250 نمی‌شه، این قطار باری‌ـه 502 00:30:11,333 --> 00:30:13,059 نه مسافربری - این قطار مرگ‌ـه - 503 00:30:13,083 --> 00:30:15,041 خانواده‌ها روی سقفش سوار می‌شن، نه توی واگن 504 00:30:15,125 --> 00:30:17,250 مطمئن‌ترین راه برای فرار از ایست‌های بازرسی پلیس مهاجرت‌ـه 505 00:30:17,333 --> 00:30:18,653 ... وقتی به مکزیکوسیتی رسیدن 506 00:30:18,708 --> 00:30:20,517 معمولا می‌رفتن به یکی از ... این سه منطقه 507 00:30:20,541 --> 00:30:22,142 تا وارد تگزاس و ایالات متحده بشن 508 00:30:22,166 --> 00:30:25,041 ال‌پاسو، دل‌ریو و مک‌آلن 509 00:30:25,125 --> 00:30:27,375 که توی این مورد، از ریو گراند رد شدن و رفتن مک‌آلن 510 00:30:27,458 --> 00:30:28,541 چرا مک‌آلن؟ 511 00:30:28,625 --> 00:30:30,059 وزن یک لیتر آب، یک کیلوگرم‌ـه 512 00:30:30,083 --> 00:30:31,559 ... بدن انسان، برای زنده موندن توی بیابان 513 00:30:31,583 --> 00:30:33,833 روزانه نیاز به 5.5 تا 7.5 لیتر آب نیاز داره 514 00:30:33,916 --> 00:30:35,250 پس می‌شه 16 تا 22 کیلوگرم 515 00:30:35,333 --> 00:30:38,416 بدون احتساب بچه پنج ساله‌ای که باید با خودش می‌آورده 516 00:30:38,500 --> 00:30:39,958 اینجا پسرش پنج سالشه 517 00:30:40,041 --> 00:30:42,791 توی این عکس، حدودا 13 سالشه 518 00:30:42,875 --> 00:30:47,041 ادیت اومده لس آنجلس و توی پیتزافروشی سودیو مشغول به کار شده 519 00:30:47,125 --> 00:30:49,083 وایسا ببینم، ادیت؟ 520 00:30:49,166 --> 00:30:50,375 ادیت سانچز 521 00:30:53,375 --> 00:30:56,750 نه، امکان نداره بشه فهمید ... که این زنی که توی عکس‌ـه 522 00:30:56,833 --> 00:31:00,208 همون ادیت سانچز توی فرم‌های مالیاتی‌ـه 523 00:31:00,291 --> 00:31:01,541 چرا، می‌شه مطمئن شد 524 00:31:01,625 --> 00:31:03,041 اعلام کرده که یه بچه داره 525 00:31:03,125 --> 00:31:05,041 از بین سه فرم مالیاتی‌ای که پُر کرده ... توی دوتاشون 526 00:31:05,125 --> 00:31:06,333 درآمدش تقریبا 15 هزار دلار بوده 527 00:31:06,416 --> 00:31:08,916 اما توی سومی، درآمدش 60,250 دلار بوده 528 00:31:09,000 --> 00:31:11,666 دو برابر مجموع درآمد دو سال قبلش 529 00:31:11,750 --> 00:31:13,333 اره. این تازه بخش عجیبش نیست 530 00:31:13,416 --> 00:31:15,017 گزینه «متاهل» رو زده اما جدا فرمش رو پُر کرده 531 00:31:15,041 --> 00:31:16,726 اگه همراه با شوهرش پُر می‌کرد ... می‌تونست از معافیت 532 00:31:16,750 --> 00:31:18,142 مراقبت از فرزند و فرد همراه استفاده کنه 533 00:31:18,166 --> 00:31:19,958 توی سال سوم، درآمدش چهار برابر شده 534 00:31:20,041 --> 00:31:22,750 گزینه «متاهل» رو انتخاب کرده و بچه داره اما نه‌تنها فرم رو تنهایی پُر کرده، بلکه نفقه هم نمی‌گیره 535 00:31:22,833 --> 00:31:24,750 این لیست مشتری‌های ری توی 18 ماه گذشته‌ست 536 00:31:24,833 --> 00:31:26,713 شش‌تا اسم توشه که کلا یکیش فامیلی لاتین داره 537 00:31:26,791 --> 00:31:30,333 امیلیانو اِمی گونزالس توی فورت ورثِ تگزاس 538 00:31:36,625 --> 00:31:42,166 ... پس اگه اِمی، پدر ادیت باشه 539 00:31:42,250 --> 00:31:43,583 چرا بهش زنگ نزده که ازش کمک بخواد؟ 540 00:31:43,666 --> 00:31:45,000 هیچ‌جوره نمی‌تونم این رو بفهمم 541 00:31:45,083 --> 00:31:47,000 توی خدمات درآمدهای داخلی، آشنا نداری؟ 542 00:31:48,840 --> 00:31:53,152 [پیتزافروشی سودیو] [اینگلوود، کالیفرنیا] 543 00:31:57,083 --> 00:31:59,291 حواس‌تون به بخش بارگیری باشه 544 00:32:01,875 --> 00:32:03,458 این قلچماق‌ها برای چی اینجان؟ 545 00:32:03,541 --> 00:32:06,791 ظاهرا خیلی توی لس آنجلس زندگی نمی‌کنی، نه؟ 546 00:32:06,875 --> 00:32:09,375 علاقه‌ای ندارم با تفنگ بهم حمله کنن و ازم دزدی کنن 547 00:32:09,458 --> 00:32:11,916 نه، کسی به اسم ادیت یادم نمیاد 548 00:32:12,000 --> 00:32:14,166 ببخشید. نمی‌تونم کمک‌تون کنم 549 00:32:14,250 --> 00:32:16,166 جنت، چی شده؟ 550 00:32:18,750 --> 00:32:20,583 عالیه - اوهوم - 551 00:32:23,333 --> 00:32:28,500 چرا یه کارمند نباید از تمام معافیت‌هایی که واجد شرایط‌شونه، استفاده کنه؟ 552 00:32:28,583 --> 00:32:30,666 چون احمق‌ـه؟ 553 00:32:30,750 --> 00:32:32,208 چون شبیه تو نیست؟ 554 00:32:32,291 --> 00:32:33,375 هیچ‌کدوم 555 00:32:33,458 --> 00:32:35,916 خب، من مردم رو به چشم شهروند قانونی یا غیرقانونی نمی‌بینم 556 00:32:36,000 --> 00:32:38,500 به چشم انسان می‌بینم‌شون و بهشون یه فرصت می‌دم 557 00:32:38,583 --> 00:32:40,625 سوال دیگه‌ای ندارید؟ 558 00:32:40,708 --> 00:32:42,541 نه جناب. ممنون که وقت گذاشتید 559 00:32:42,625 --> 00:32:44,541 خواهش می‌کنم 560 00:32:44,625 --> 00:32:47,625 سفارش‌های بیرون‌بر، دو سوم کسب‌وکارت رو تشکیل می‌دن، درسته؟ 561 00:32:51,833 --> 00:32:53,541 اظهارنامه مالیاتیم رو درآوردید، نه؟ 562 00:32:54,583 --> 00:32:56,041 امان از دست شماها 563 00:32:56,125 --> 00:32:58,625 درسته ... دو سوم 564 00:32:58,708 --> 00:32:59,708 هرچی دوست داری بپرس 565 00:32:59,791 --> 00:33:01,500 قیمت‌های واحد، حقوق کارمندها، تبلیغات 566 00:33:01,583 --> 00:33:03,583 هرچی دوست داری بپرس می‌دونم تا آخرین قرون درآمدم، خرج چی می‌شه 567 00:33:03,666 --> 00:33:05,017 ... درآمد سال گذشته، قبل از سود 568 00:33:05,041 --> 00:33:06,625 مالیات، استهلاک و کاهش ارزش؟ 569 00:33:06,708 --> 00:33:08,458 ‏42.9 میلیون دلار 570 00:33:08,541 --> 00:33:10,125 نوشتی 41.9 میلیون دلار 571 00:33:10,208 --> 00:33:11,916 یه‌خرده چشم‌هاتون باز کن بزرگوار 572 00:33:12,000 --> 00:33:14,458 یک میلیون دلارش رو خرج کمک به پناهگاه بی‌خانمان‌ها می‌کنیم 573 00:33:14,541 --> 00:33:15,750 بریم 574 00:33:15,833 --> 00:33:18,291 سوای اینکه این فرم به‌شدت ... مبتدیانه تنظیم شده 575 00:33:18,375 --> 00:33:19,708 ... با توجه به اینکه می‌تونستی 576 00:33:19,791 --> 00:33:21,434 ... درآمد مشمول مالیاتت رو خیلی کم‌تر کنی 577 00:33:21,458 --> 00:33:23,541 پرمتقاضی‌ترین اندازه پیتزاتون چیه؟ 578 00:33:23,625 --> 00:33:24,958 بزرگ، 90 درصد سفارش‌هامونه 579 00:33:25,041 --> 00:33:30,625 پیتزای بزرگ، 17.35 دلاره که می‌شه 1,484,315 پیتزای بزرگ 580 00:33:30,708 --> 00:33:32,125 منظورت چیه؟ 581 00:33:32,208 --> 00:33:33,958 هزینه بسته‌بندی، 360 هزار دلاره 582 00:33:34,041 --> 00:33:37,166 که می‌شه 900 هزار پیتزای بزرگ 583 00:33:37,250 --> 00:33:38,875 دیگه داری می‌ری روی مخم 584 00:33:38,958 --> 00:33:40,517 ... که خیلی کم‌تر از 585 00:33:40,541 --> 00:33:43,208 ‏1,484,315 پیتزای بزرگ‌ـه 586 00:33:43,291 --> 00:33:44,809 درسته، چون ما برش پیتزا هم می‌فروشیم 587 00:33:44,833 --> 00:33:46,000 برش؟ نه - آره - 588 00:33:46,083 --> 00:33:48,809 امکان نداره. الکی درآمدت رو بیش‌تر اعلام می‌کنی 589 00:33:48,833 --> 00:33:49,976 تا بتونی درآمد یه منبع دیگه رو پوشش بدی 590 00:33:50,000 --> 00:33:51,083 اون منبع چیه؟ 591 00:33:54,333 --> 00:33:55,458 مردک عوضی 592 00:33:55,541 --> 00:33:56,684 وایسا ببینم 593 00:33:56,708 --> 00:33:59,583 من وقت باارزشم رو گذاشتم تا به سوالات احمقانه شماها جواب بدم 594 00:33:59,666 --> 00:34:02,708 اون وقت میای به من انگ پول‌شویی می‌زنی؟ 595 00:34:02,791 --> 00:34:04,416 !کریس 596 00:34:23,833 --> 00:34:25,166 داری پول‌شویی می‌کنی 597 00:34:25,250 --> 00:34:26,726 منبع دیگه درآمدت چیه؟ - !دستم رو ول کن - 598 00:34:26,750 --> 00:34:28,142 مامور فدرال! جلو نیاید مشکلی نیست 599 00:34:28,166 --> 00:34:29,541 داری پول‌شویی می‌کنی 600 00:34:29,625 --> 00:34:31,017 ... بگو منبع دیگه‌اش چیه، وگرنه 601 00:34:31,041 --> 00:34:32,142 شونه‌ات رو از جاش در میارم - برو به درک مادرجنده - 602 00:34:32,166 --> 00:34:34,000 خیلی هم دردناک‌ـه - !کریس، کافیه - 603 00:34:35,916 --> 00:34:37,125 بهت که گفتم 604 00:34:39,083 --> 00:34:40,500 !من اون دخترها رو قاچاق نمی‌کنم 605 00:34:40,583 --> 00:34:42,416 به خدا قسم. فقط بهم زنگ می‌زنن 606 00:34:42,500 --> 00:34:44,083 بهم زنگ می‌زنن و بعد پولش رو می‌فرستن 607 00:34:44,166 --> 00:34:45,309 ... می‌دونم اونا کجا - کی پولش رو می‌فرسته؟ - 608 00:34:45,333 --> 00:34:46,476 منظورت از «اونا» کیه؟ - از چندتا مسافرخونه استفاده می‌کنن - 609 00:34:46,500 --> 00:34:47,726 توی یه سوئیت - اونا» یعنی کی؟» - 610 00:34:47,750 --> 00:34:49,666 نمی‌دونم. از یکی از دخترها بپرس 611 00:34:49,750 --> 00:34:51,083 کدوم مسافرخونه؟ 612 00:34:51,166 --> 00:34:52,666 کدوم مسافرخونه؟ - سیتی سنتر، مرکز شهر - 613 00:34:52,750 --> 00:34:53,892 رابطت کیه؟ - اوه، لعنتی - 614 00:34:53,916 --> 00:34:55,101 خواهش می‌کنم، نه - گفتم رابطت کیه؟ - 615 00:34:55,125 --> 00:34:56,392 خواهش می‌کنم 616 00:34:56,416 --> 00:34:58,375 رابطت کیه؟ - !توماس - 617 00:35:01,541 --> 00:35:04,125 باید بریم 618 00:35:08,083 --> 00:35:10,123 وقتی بچه بودی، سرت ضربه خورده؟ 619 00:35:10,166 --> 00:35:12,083 حس می‌کنم از این سوالت، یه منظور دیگه‌ای داری 620 00:35:12,166 --> 00:35:13,875 می‌دونی، من برای یه سازمان دولتی کار می‌کنم 621 00:35:13,958 --> 00:35:16,583 مردم رو شکنجه نمی‌کنم - شکنجه نکردی - 622 00:35:16,666 --> 00:35:19,083 من معاون مدیر مبارزه با جرائم مالی هستم 623 00:35:19,166 --> 00:35:21,083 ... برای همین نمی‌تونم - می‌دونم. خودم اون سمت رو بهت دادم - 624 00:35:21,166 --> 00:35:22,375 به تو و ری کینگ 625 00:35:24,083 --> 00:35:27,041 یه زن بریتانیایی بهم زنگ می‌زنه و سرنخ می‌ده 626 00:35:27,125 --> 00:35:30,166 ... پس مجرم‌ها، یعنی امثال تو 627 00:35:30,250 --> 00:35:33,291 هر روز به مامورین قانون، یعنی امثال من سرنخ می‌دن 628 00:35:33,375 --> 00:35:36,708 اگه منظورت از سرنخ ... اسم، تاریخ، اقدامات، شماره حساب، کد رهگیری‌ـه 629 00:35:36,791 --> 00:35:38,208 آره، بهتون سرنخ می‌دم 630 00:35:39,250 --> 00:35:41,000 می‌دونی، من مثل تو نیستم 631 00:35:41,083 --> 00:35:43,125 نمی‌تونم هرموقع به نفعمه قانون رو نقض کنم 632 00:35:44,708 --> 00:35:46,541 دیگه نباید خشونی در کار باشه 633 00:35:48,000 --> 00:35:51,291 باید با استفاده از اطلاعاتی که بهمون داد خودمون رو به روساشون برسونیم 634 00:35:51,375 --> 00:35:53,166 این‌طوری باید کار رو پیش ببریم 635 00:35:53,250 --> 00:35:57,125 شاید اف‌بی‌آی یه مامور داشته باشه که بتونه بهمون کمک کنه 636 00:35:58,916 --> 00:36:00,416 شاید یه نفر رو بشناسم 637 00:36:07,673 --> 00:36:12,488 [برلین، آلمان] 638 00:36:23,541 --> 00:36:25,583 ممنون 639 00:36:25,666 --> 00:36:28,875 640 00:36:28,958 --> 00:36:32,958 641 00:36:33,041 --> 00:36:35,250 642 00:36:35,333 --> 00:36:40,041 643 00:36:40,125 --> 00:36:43,458 644 00:36:43,541 --> 00:36:46,916 645 00:36:47,000 --> 00:36:49,291 سلام 646 00:36:50,666 --> 00:36:52,750 سلام، سلام 647 00:36:53,833 --> 00:36:54,958 سلام 648 00:36:55,041 --> 00:36:56,625 سلام 649 00:36:56,708 --> 00:36:59,041 ... سلام. سلام مارگارت، من 650 00:36:59,125 --> 00:37:01,208 ... مارگارت 651 00:37:01,291 --> 00:37:03,166 سلام 652 00:37:03,250 --> 00:37:04,666 بی‌خیال 653 00:37:04,750 --> 00:37:06,708 سلام مارگارت، برکستون هستم 654 00:37:06,791 --> 00:37:08,416 سلام. سلام 655 00:37:11,541 --> 00:37:12,833 سلام مارگارت 656 00:37:12,916 --> 00:37:14,125 بس ... بس کن 657 00:37:14,208 --> 00:37:15,375 خیلی‌خب. سلام 658 00:37:15,458 --> 00:37:18,333 سلام، سلام 659 00:37:18,416 --> 00:37:20,375 مارگارت، منم برکستون ... می‌خواستم 660 00:37:20,458 --> 00:37:22,250 خدایا! کصکش 661 00:37:22,333 --> 00:37:23,416 !مادربه‌خطا 662 00:37:23,500 --> 00:37:25,375 انجامش بده دیگه 663 00:37:25,458 --> 00:37:26,625 انجامش بده 664 00:37:26,708 --> 00:37:28,708 انجامش بده مردک 665 00:37:28,791 --> 00:37:30,125 !مردک بی‌خایه 666 00:37:30,208 --> 00:37:31,791 سلام. سلام. سلام مارگارت 667 00:37:31,875 --> 00:37:34,166 ... سلام مارگارت. منم 668 00:37:34,250 --> 00:37:39,041 کیر توش. از چی انقدر می‌ترسی؟ 669 00:37:39,125 --> 00:37:40,666 مگه چند وقته؟ 670 00:37:40,750 --> 00:37:42,666 کلا دو هفته‌ست 671 00:37:45,375 --> 00:37:46,750 ... می‌شه 14 672 00:37:46,833 --> 00:37:49,375 ... ‏14 روز، مارگارت، توی زندگی 673 00:37:49,458 --> 00:37:51,791 ... توی یه 674 00:37:51,875 --> 00:37:54,041 توی ... توی زندگیش 675 00:37:55,125 --> 00:37:57,041 می‌دونی اسمش چیه؟ 676 00:37:58,041 --> 00:37:59,833 گرگ 677 00:38:01,208 --> 00:38:02,958 ... آخه 678 00:38:03,041 --> 00:38:05,625 گرگِ منه 679 00:38:05,708 --> 00:38:07,208 مال منه 680 00:38:07,291 --> 00:38:08,666 681 00:38:08,750 --> 00:38:11,875 البته که کنارم می‌خوابه البته 682 00:38:13,750 --> 00:38:15,625 شیشه شیر می‌خوای؟ ... خودم 683 00:38:15,708 --> 00:38:18,166 خودم بهش شیشه شیر می‌دم خودم بهش می‌دم 684 00:38:18,250 --> 00:38:20,791 ... شیشه شیر. می‌تونم 685 00:38:20,875 --> 00:38:22,726 ... می‌تونم باهاش ارتباط 686 00:38:22,750 --> 00:38:26,166 687 00:38:26,250 --> 00:38:28,958 688 00:38:29,041 --> 00:38:31,041 زود باش دیگه 689 00:38:32,333 --> 00:38:33,916 مارگارت، منم برکستون 690 00:38:35,083 --> 00:38:36,833 آره. بازم منم ... مچم 691 00:38:36,916 --> 00:38:38,916 مچم رو گرفتی مارگارت ... گوش کن 692 00:38:39,000 --> 00:38:41,333 داشتم به صحبت آخرمون فکر می‌کردم 693 00:38:41,416 --> 00:38:44,291 ... و تصمیمم رو گرفتم که 694 00:38:44,375 --> 00:38:48,541 می‌خوام پنج‌شنبه بیام و توله سگ رو تحویل بگیرم 695 00:38:48,625 --> 00:38:51,125 آره، نه، توی هشت هفتگی از شیر گرفته می‌شن 696 00:38:51,208 --> 00:38:52,625 ... نه، کاملا 697 00:38:52,708 --> 00:38:54,375 کاملا واضح گفتی مارگارت 698 00:38:54,458 --> 00:38:57,000 ... نه، خودم می‌دونم که کلا شش هفته شده 699 00:38:57,083 --> 00:38:59,208 ... اما می‌دونی، نژاد کورگی 700 00:38:59,291 --> 00:39:01,500 ... سگ به‌شدت باهوشی‌ـه مارگارت و 701 00:39:03,291 --> 00:39:05,083 ... منطقیه. من 702 00:39:05,166 --> 00:39:08,041 ... فکر نمی‌کنم بتونم این منطق که 703 00:39:08,125 --> 00:39:10,750 چرا باید بین توله و مادرش ... پیوند عاطفی ایجاد بشه 704 00:39:10,833 --> 00:39:13,208 درحالی‌که دیگه قرار نیست مادرش رو ببینه، درک کنم. متوجهی؟ 705 00:39:13,291 --> 00:39:16,833 ... خب، چطوره از این دو هفته مهم استفاده کنیم 706 00:39:16,916 --> 00:39:19,041 تا بین توله و صاحبش ارتباط عاطفی برقرار کنیم 707 00:39:19,125 --> 00:39:21,406 چون قراره تا آخر عمرشون رو با هم بگذرونن، نه؟ 708 00:39:22,541 --> 00:39:24,021 ... خب نه، اما این 709 00:39:24,083 --> 00:39:26,541 ... اصلا شیشه شیر 710 00:39:26,625 --> 00:39:28,625 برای همینه دیگه 711 00:39:33,291 --> 00:39:34,541 خدای بزرگ 712 00:39:34,625 --> 00:39:36,333 ... خیلی‌خب. آره، واقعا 713 00:39:36,416 --> 00:39:38,458 داری سرم داد می‌زنی مارگارت. آره 714 00:39:43,166 --> 00:39:44,791 خیلی‌خب 715 00:39:44,875 --> 00:39:47,458 آره، دو هفته دیگه می‌بینمت 716 00:39:47,541 --> 00:39:49,166 آره، عالیه 717 00:39:49,250 --> 00:39:50,916 خداحافظ 718 00:39:54,291 --> 00:39:56,041 719 00:39:57,625 --> 00:39:59,333 !کون لقت 720 00:39:59,416 --> 00:40:01,833 !کون لقت مارگارت، زنیکه روانی 721 00:40:03,166 --> 00:40:06,583 722 00:40:06,666 --> 00:40:10,125 723 00:40:10,208 --> 00:40:11,750 خب، در مورد خودت برام بگو 724 00:40:11,833 --> 00:40:13,583 ... وقتی سر کار نیستی 725 00:40:13,666 --> 00:40:15,875 چی کار می‌کنی؟ 726 00:40:16,875 --> 00:40:19,208 سرگرمی خاصی داری؟ 727 00:40:19,291 --> 00:40:22,291 ... خب، نمی‌دونم. شیرینی‌پزی می‌کنی یا 728 00:40:22,375 --> 00:40:24,333 ماهی‌گیری می‌کنی؟ 729 00:40:24,416 --> 00:40:26,875 نه؟ نمی‌ری ماهی‌گیری؟ 730 00:40:26,958 --> 00:40:29,666 نه؟ دوست داری کتاب بخونی؟ ... شاید 731 00:40:31,041 --> 00:40:32,750 باغبونی می‌کنی؟ 732 00:40:36,375 --> 00:40:37,625 فیلم می‌بینم 733 00:40:37,708 --> 00:40:39,250 فیلم می‌بینی 734 00:40:39,333 --> 00:40:41,708 فیلم موردعلاقه‌ات چیه؟ 735 00:40:43,708 --> 00:40:45,416 ... عه 736 00:40:45,500 --> 00:40:47,916 جادوگر شهر از 737 00:40:48,000 --> 00:40:49,541 ... ام 738 00:40:49,625 --> 00:40:52,208 جادوگر شهر از 739 00:40:52,291 --> 00:40:54,958 از؟ 740 00:40:55,041 --> 00:40:57,833 می‌خوای یه حقیقت جالب در مورد از بهت بگم؟ 741 00:40:57,916 --> 00:41:02,166 اون سگ کوچولو که اسمش توتو بود اسم واقعیش تری‌ـه 742 00:41:02,250 --> 00:41:03,791 تری سگه 743 00:41:03,875 --> 00:41:08,083 تری سگه، هفته‌ای 125 دلار به‌خاطر بودن توی فیلم از درمی‌آورد 744 00:41:08,166 --> 00:41:10,625 می‌دونی اون آدم کوچولوها که نقش مانچکین‌ها رو بازی می‌کردن، چقدر درمی‌آوردن؟ 745 00:41:10,708 --> 00:41:11,833 ‏50 دلار 746 00:41:11,916 --> 00:41:14,833 الان این بی‌عدالتی نیست؟ 747 00:41:14,916 --> 00:41:18,041 بعضی وقت‌ها دوست دارم به اون آدم کوچولوها فکر کنم 748 00:41:18,125 --> 00:41:20,041 بد نیست گهگداری خودت رو بذاری جای اونا 749 00:41:20,125 --> 00:41:22,333 مطمئنم با دوست‌های کوچک‌شون کنار هم می‌شینن 750 00:41:22,416 --> 00:41:23,833 و به تری نگاه می‌کنن 751 00:41:23,916 --> 00:41:26,166 و می‌گن «کیرم دهن این مادرجنده 752 00:41:26,250 --> 00:41:28,833 این کصکش داره دو برابر ما پول در میاره 753 00:41:28,916 --> 00:41:31,333 من که یادم نمیاد تری آهنگ خونده باشه یا رقصیده باشه 754 00:41:31,416 --> 00:41:33,125 «تو یادته؟ 755 00:41:33,221 --> 00:41:36,205 [گراندی] 756 00:41:45,500 --> 00:41:47,583 چی می‌خوای؟ - برکستون، سلام. سلام - 757 00:41:47,666 --> 00:41:49,458 منم، کریس. برادرت 758 00:41:49,541 --> 00:41:50,781 ... می‌دونم تویی. از روی صدام 759 00:41:50,833 --> 00:41:52,708 نمی‌فهمی که می‌دونم تویی؟ 760 00:41:52,791 --> 00:41:54,958 اوه، پس ظاهرا اعصابت خُرده 761 00:41:55,041 --> 00:41:56,375 چی می‌خوای؟ 762 00:41:56,458 --> 00:41:59,000 به کمکت نیاز دارم - خداحافظ - 763 00:42:00,333 --> 00:42:01,833 برکستون؟ 764 00:42:06,833 --> 00:42:08,541 باورم نمی‌شه 765 00:42:08,625 --> 00:42:10,666 ... باورم نمی‌شه. تو الان 766 00:42:10,750 --> 00:42:13,208 ... مادرج‍ـ 767 00:42:13,291 --> 00:42:15,750 خدای بزرگ 768 00:42:15,833 --> 00:42:17,541 یعنی چی ... خیلی‌خب 769 00:42:18,541 --> 00:42:20,666 ... خب، آخرین باری که کمکت کردم 770 00:42:20,750 --> 00:42:22,041 نزدیک بود کارم رو از دست بدم 771 00:42:22,125 --> 00:42:23,291 خبر داشتی؟ 772 00:42:23,375 --> 00:42:24,833 ظاهرا از دست من عصبانی هستی. برای چی؟ 773 00:42:24,916 --> 00:42:26,583 آره، درست می‌گی از دست تو عصبانی‌ام 774 00:42:26,666 --> 00:42:29,083 از دستت عصبانی‌ام چون هر سال من زنگ می‌زنم 775 00:42:29,166 --> 00:42:31,017 همیشه من باهات تماس می‌گیرم یه بار نشده تو تماس بگیری 776 00:42:31,041 --> 00:42:33,041 و حالا یه‌دفعه یادی از ما کردی 777 00:42:33,125 --> 00:42:36,041 و چرا؟ چون به کمکم نیاز داری؟ 778 00:42:36,125 --> 00:42:38,083 چطوره ... چطوره همین‌طوری زنگ بزنی یه حالی ازم بپرسی؟ 779 00:42:38,166 --> 00:42:40,000 چطوره یه بار زنگ بزنی صحبت کنیم؟ 780 00:42:40,083 --> 00:42:42,541 بگی «سلام، چطوری رفیق؟ «اوضاع احوالت چطوره؟ 781 00:42:42,625 --> 00:42:43,916 «کریسمس مبارک» 782 00:42:44,000 --> 00:42:45,666 «تولدت مبارک برکستون» این صحبت‌ها چطوره؟ 783 00:42:45,750 --> 00:42:47,684 اما امروز که تولدت نیست تولدت یازدهم نوامبرـه 784 00:42:47,708 --> 00:42:50,083 ای احمق، می‌دونم تولدم نیست 785 00:42:50,166 --> 00:42:52,375 ... منظورم اینه که 786 00:42:52,458 --> 00:42:53,708 چی می‌خوای؟ 787 00:42:53,791 --> 00:42:56,416 می‌تونی تا فردا، خودت رو برسونی لس آنجلسِ کالیفرنیا؟ 788 00:42:56,500 --> 00:42:58,625 789 00:42:58,708 --> 00:43:01,333 برکستون؟ الو؟ 790 00:43:04,708 --> 00:43:06,125 برکستون؟ 791 00:43:11,291 --> 00:43:12,708 لطفا بهم آسیب نزن 792 00:43:13,750 --> 00:43:15,791 ببخشید، چی؟ 793 00:43:17,375 --> 00:43:20,166 بهم آسیب نزن 794 00:43:20,250 --> 00:43:21,583 الان چرا این حرف رو به من می‌زنی؟ 795 00:43:21,666 --> 00:43:23,625 مگه من چی کارت کردم؟ ... مگه 796 00:43:23,708 --> 00:43:25,809 ... تا حالا کاری کردم که باعث شده فکر کنی 797 00:43:25,833 --> 00:43:27,267 حاضرم بهت آسیب بزنم؟ 798 00:43:27,291 --> 00:43:29,083 چرا همچین حرفی می‌زنی؟ 799 00:43:29,166 --> 00:43:32,250 ببخشید. متاسفم 800 00:43:33,250 --> 00:43:35,416 آره 801 00:43:35,500 --> 00:43:36,791 منم متاسفم 802 00:43:36,875 --> 00:43:39,416 ناسلامتی داشتیم با هم صحبت می‌کردیم 803 00:43:39,500 --> 00:43:41,500 اصلا بلد نیستی چطور صحبت کنی 804 00:43:41,583 --> 00:43:43,684 خب، می‌دونم زبان همدیگه رو خیلی بلد نیستیم اما این دیگه نوبره 805 00:43:43,708 --> 00:43:46,017 حرفم اصلا پیچیده و گیج‌کننده نیست 806 00:43:46,041 --> 00:43:49,333 807 00:43:49,416 --> 00:43:52,875 808 00:43:52,958 --> 00:43:56,291 809 00:43:56,375 --> 00:43:59,916 810 00:44:00,000 --> 00:44:03,375 811 00:44:03,458 --> 00:44:06,291 812 00:44:07,500 --> 00:44:10,416 813 00:44:10,526 --> 00:44:14,784 [هتل سیتی سنتر] 814 00:44:29,166 --> 00:44:31,541 در به در دنبال یه صندلی مناسب برای دفترمم 815 00:44:33,166 --> 00:44:35,208 هیچ‌کدوم از صندلی‌های اداری، راحت نیستن 816 00:44:40,333 --> 00:44:44,083 می‌دونی، راستش موضوع صندلی نیست 817 00:44:44,166 --> 00:44:48,500 فکر کنم به‌خاطر این باشه که بهم گفتی تو اون سمت رو بهم دادی 818 00:44:51,625 --> 00:44:53,833 حس می‌کنم با تلاش خودم این جایگاه رو به دست نیاوردم 819 00:44:55,791 --> 00:44:57,625 شاید باید یه پشتی بخری 820 00:44:57,708 --> 00:45:00,375 کاسکو صندلی‌های بی‌نظیری داری پشتی‌شون هم خیلی راحت‌ـه 821 00:45:00,458 --> 00:45:02,375 فراموشش کن 822 00:45:07,125 --> 00:45:09,458 خب، برادرت از پرونده خبر داره؟ 823 00:45:09,541 --> 00:45:11,333 آره 824 00:45:11,416 --> 00:45:12,958 آخرین باری که دیدیش کِی بود؟ 825 00:45:13,041 --> 00:45:15,166 هشت سال پیش توی شیکاگو 826 00:45:17,916 --> 00:45:19,250 از خودت بزرگ‌تره یا کوچک‌تر؟ 827 00:45:19,333 --> 00:45:21,375 من دو سال از برکستون بزرگ‌ترم 828 00:45:21,458 --> 00:45:23,083 ... اون 829 00:45:25,208 --> 00:45:26,541 مشکلی پیش اومده؟ 830 00:45:26,625 --> 00:45:29,000 نمی‌دونم چرا، اما خیلی از دستم عصبانی‌ـه 831 00:45:30,375 --> 00:45:31,791 مشکلی نیست 832 00:45:33,000 --> 00:45:34,916 خب، مطمئنم از دیدنت خوش‌حال می‌شه 833 00:45:35,000 --> 00:45:37,583 ... هوم، عه 834 00:45:37,666 --> 00:45:40,041 درک می‌کنم منم خواهر و برادر دارم 835 00:45:42,125 --> 00:45:45,250 شاید بد نباشه بابت اینکه اومده، ازش تشکر کنی 836 00:45:46,583 --> 00:45:49,916 بهش بگو چقدر از دیدنش خوش‌حالی 837 00:45:50,000 --> 00:45:52,708 ... طبق تجربه‌ام، مردم دوست دارن که 838 00:45:52,791 --> 00:45:55,125 ازشون قدردانی بشه، متوجهی؟ 839 00:45:59,541 --> 00:46:01,041 اوه، خودشه 840 00:46:14,750 --> 00:46:16,375 سلام برکستون 841 00:46:16,458 --> 00:46:18,791 چه قشنگ 842 00:46:22,416 --> 00:46:23,625 تو کی هستی؟ 843 00:46:23,708 --> 00:46:24,875 من مریبث مدینا هستم 844 00:46:24,958 --> 00:46:26,958 معاون مدیر مبارزه با جرائم مالی 845 00:46:30,291 --> 00:46:31,958 مامور فدرالی؟ 846 00:46:32,041 --> 00:46:33,333 سکته‌ای چیزی زدی؟ 847 00:46:33,416 --> 00:46:34,666 ناراحتی 848 00:46:34,750 --> 00:46:38,166 ... ما با هم کار می‌کنیم پس 849 00:46:38,250 --> 00:46:40,708 نمی‌دونم کارت چیه اما فعلا هیچ علاقه‌ای به دونستنش ندارم 850 00:46:40,791 --> 00:46:42,583 فعلا، نه؟ 851 00:46:42,666 --> 00:46:44,958 خدا رو شکر، از شنیدنش خیلی خوش‌حال شدم 852 00:46:45,041 --> 00:46:46,541 می‌شه یه‌لحظه باهات صحبت کنم؟ 853 00:46:59,208 --> 00:47:01,833 خیلی وقته همدیگه رو ندیدیم، نه؟ 854 00:47:01,916 --> 00:47:03,666 هشت سال و دو ماه 855 00:47:03,750 --> 00:47:06,125 درسته 856 00:47:06,208 --> 00:47:08,583 خوش‌تیپ شدی کریس 857 00:47:08,666 --> 00:47:09,916 خودم هم همین نظر رو دارم 858 00:47:10,000 --> 00:47:11,541 ... من 859 00:47:14,375 --> 00:47:15,708 برکستون، ممنون که اومدی 860 00:47:15,791 --> 00:47:17,625 واقعا خوش‌حالم که اینجایی 861 00:47:20,250 --> 00:47:22,083 اون بهت گفته این حرف‌ها رو بزنی؟ 862 00:47:24,000 --> 00:47:25,541 آره 863 00:47:28,458 --> 00:47:30,375 باید برم بشاشم 864 00:47:32,208 --> 00:47:35,166 فقط ... برکستون، می‌خوای دوباره نقشه رو مرور کنیم؟ 865 00:47:35,250 --> 00:47:36,375 داری چی کار می‌کنی؟ 866 00:47:36,458 --> 00:47:38,000 بذار بشاشم، باشه؟ 867 00:47:38,083 --> 00:47:40,163 خیلی‌خب، بعدش در مورد نقشه صحبت می‌کنیم 868 00:47:52,333 --> 00:47:53,666 نمی‌خوای بدونی چه شکلین؟ 869 00:47:53,750 --> 00:47:55,458 نه 870 00:47:55,541 --> 00:47:57,041 چندتا؟ 871 00:47:59,458 --> 00:48:00,708 می‌فرستم‌شون بالا 872 00:48:00,791 --> 00:48:02,041 ممنون 873 00:48:03,791 --> 00:48:05,500 خیلی‌خب 874 00:48:14,916 --> 00:48:16,916 زبون من، پول‌ـه. باشه؟ 875 00:48:17,916 --> 00:48:20,041 آره، شنیده بودم 876 00:48:20,125 --> 00:48:22,791 برات صورت‌حساب می‌فرستم 877 00:48:22,875 --> 00:48:25,333 باشه، منطقی‌ـه 878 00:48:25,416 --> 00:48:28,458 حالا وقتی صورت‌حساب رو ببینی می‌فهمی منطقی‌ـه یا نه 879 00:48:28,541 --> 00:48:30,750 اوه، مشکلی نیست مطمئنم از پس پرداختش برمیام 880 00:48:32,291 --> 00:48:34,875 «مطمئنم از پس پرداختش برمیام» 881 00:48:34,958 --> 00:48:36,666 برکستون 882 00:48:36,750 --> 00:48:38,500 «برکستون» - برکستون، حرفم رو تکرار نکن - 883 00:48:38,583 --> 00:48:39,708 «برکستون، حرفم رو تکرار نکن» 884 00:48:39,791 --> 00:48:40,791 برکستون - «برکستون» - 885 00:48:40,875 --> 00:48:41,934 ... می‌دونی که دوست ندارم 886 00:48:41,958 --> 00:48:43,101 برکستون، دارم محترمانه ازت درخواست می‌کنم 887 00:48:43,125 --> 00:48:44,184 «... برکستون، واقعا» 888 00:48:44,208 --> 00:48:45,500 برکستون 889 00:48:46,791 --> 00:48:48,791 ... خیلی‌خب، برو 890 00:48:48,875 --> 00:48:50,750 برو اونجا وایستا، باشه؟ 891 00:48:50,833 --> 00:48:53,291 نترس 892 00:48:53,375 --> 00:48:55,083 حرف زدن رو بسپار به من 893 00:48:57,250 --> 00:48:59,041 خانم‌ها 894 00:48:59,125 --> 00:49:00,916 سلام عزیزم - سلام - 895 00:49:01,000 --> 00:49:02,916 فکر کنید خونه خودتونه 896 00:49:03,000 --> 00:49:04,458 سلام، سلام 897 00:49:04,541 --> 00:49:06,083 سلام - سلام - 898 00:49:08,333 --> 00:49:10,000 حتما وحشی‌شون تویی، نه؟ 899 00:49:10,083 --> 00:49:11,476 اوه 900 00:49:11,500 --> 00:49:14,500 تا وقتی که وسایل رو به‌هم نریزید، مشکلی نیست 901 00:49:14,583 --> 00:49:16,625 بذارید ... خیلی‌خب 902 00:49:16,708 --> 00:49:18,308 بیاید قال قضیه رو بکنیم خانم‌ها، باشه؟ 903 00:49:18,333 --> 00:49:19,333 ممنون 904 00:49:19,416 --> 00:49:21,750 بفرما 905 00:49:21,833 --> 00:49:23,250 خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم 906 00:49:23,333 --> 00:49:25,500 ممنون - ممنون خانم‌ها - 907 00:49:25,583 --> 00:49:28,625 ... می‌دونید، من و دوستم داشتیم 908 00:49:28,708 --> 00:49:30,583 داشتیم با هم صحبت می‌کردیم 909 00:49:30,666 --> 00:49:32,625 شاید شما بتونید موضوع‌مون رو حل کنید 910 00:49:33,666 --> 00:49:36,625 چه اتفاقی می‌افته اگه ... وارد یه همچین اتاقی بشید 911 00:49:36,708 --> 00:49:40,041 و دو نفر منتظرتون باشن 912 00:49:40,125 --> 00:49:42,166 و اوضاع بد پیش بره؟ 913 00:49:42,250 --> 00:49:44,416 ببینید، خودمون رو نمی‌گم 914 00:49:44,500 --> 00:49:46,416 ما خیلی آدم‌های آرومی هستیم، باشه؟ 915 00:49:46,500 --> 00:49:49,375 فقط می‌خواستم بدونم اگه یه نفر ... برخلاف میل‌تون 916 00:49:49,458 --> 00:49:53,125 دست روتون بلند کنه یا نذاره برید، چی می‌شه؟ 917 00:49:53,208 --> 00:49:56,583 گمون کنم توی این موقعیت به یه نفر زنگ می‌زنید، درسته؟ 918 00:49:56,666 --> 00:49:59,291 یه نفر که کارش اینه که بیاد اینجا 919 00:49:59,375 --> 00:50:01,375 و مطمئن بشه حال‌تون خوبه 920 00:50:01,458 --> 00:50:02,875 می‌خوام کاملا واضح بگم 921 00:50:02,958 --> 00:50:04,267 من دنبال اسم نیستم 922 00:50:04,291 --> 00:50:05,875 اصلا برام مهم نیست اسمش چیه 923 00:50:05,958 --> 00:50:11,125 ... فقط باید چی کار کنم که اون شخص 924 00:50:11,208 --> 00:50:12,500 بیاد بالا؟ 925 00:50:12,583 --> 00:50:14,541 این آمریکایی، دیوونه‌ست؟ 926 00:50:20,958 --> 00:50:22,000 اسمش توماس‌ـه 927 00:50:22,083 --> 00:50:23,125 اسمش توماس‌ـه 928 00:50:23,208 --> 00:50:25,416 برکستون، یادته؟ توماس 929 00:50:31,708 --> 00:50:33,083 چی؟ 930 00:50:33,166 --> 00:50:34,791 چی؟ - نه، نه، نه، نه، نه - 931 00:50:34,875 --> 00:50:36,791 هیس، هیس، هیس چیزی نیست، چیزی نیست 932 00:50:47,375 --> 00:50:49,583 به خوارس فکر کن 933 00:50:49,666 --> 00:50:51,416 داستان خوارس چیه؟ 934 00:50:52,458 --> 00:50:54,666 خوارس به تو ربطی نداره 935 00:50:56,708 --> 00:50:58,541 بریم 936 00:51:06,958 --> 00:51:09,041 کار احمقانه‌ایه 937 00:51:11,458 --> 00:51:13,750 پول خودته. نگهش دار 938 00:51:17,666 --> 00:51:18,708 بریم 939 00:51:18,791 --> 00:51:20,791 ممنون خانم‌ها 940 00:51:25,416 --> 00:51:29,416 برای فرار کردن از دست اون آدم‌ها خیلی بیش‌تر از این لازمه 941 00:51:29,500 --> 00:51:32,375 خیلی‌خب، باشه 942 00:51:32,458 --> 00:51:35,083 زود باش آقای پول‌دار به خانم پول بده 943 00:51:40,791 --> 00:51:42,958 دارم جونم رو به خطر می‌اندازم 944 00:51:44,708 --> 00:51:46,541 واقعا؟ - اوه - 945 00:51:48,375 --> 00:51:49,833 بفرما 946 00:51:52,208 --> 00:51:54,208 947 00:51:57,291 --> 00:51:59,291 توماس واقعا آدم بدجنسی‌ـه 948 00:52:00,916 --> 00:52:02,375 فهمیدم 949 00:52:04,375 --> 00:52:06,500 و می‌خواید بهش آسیب بزنید؟ 950 00:52:07,041 --> 00:52:08,791 ... می‌خوای 951 00:52:08,875 --> 00:52:11,041 می‌خوای بهش آسیب بزنیم؟ 952 00:52:14,708 --> 00:52:16,333 لطفا 953 00:52:17,833 --> 00:52:19,875 خیلی‌خب 954 00:52:35,000 --> 00:52:37,166 توماس 955 00:52:42,333 --> 00:52:43,958 نمی‌ذارن بیایم بیرون 956 00:52:49,333 --> 00:52:51,166 خیلی‌خب، ممنون 957 00:52:51,250 --> 00:52:54,416 توی اتاق 235 هستم 958 00:52:56,791 --> 00:52:58,250 خیلی‌خب 959 00:53:00,708 --> 00:53:02,625 چه شکلین؟ 960 00:53:04,791 --> 00:53:06,583 شبیه حسابدارها 961 00:53:07,333 --> 00:53:09,125 ... عه 962 00:53:12,125 --> 00:53:13,666 خیلی‌خب رئیس خداحافظ 963 00:53:17,750 --> 00:53:19,750 ممنون 964 00:53:22,166 --> 00:53:23,875 من بچه ندارم 965 00:53:43,166 --> 00:53:45,059 سورکیس هستم - سلام، منم مریبث - 966 00:53:45,083 --> 00:53:46,958 چی پیدا کردی؟ 967 00:53:47,041 --> 00:53:48,583 تصویر دوربین‌های راهنمایی و رانندگی 968 00:53:49,665 --> 00:53:50,125 [وزارت امنیت داخلی ایالات متحده آمریکا] [واشینگتن] 969 00:53:50,125 --> 00:53:52,441 {\an8}[وزارت امنیت داخلی ایالات متحده آمریکا] [واشینگتن] 970 00:53:50,125 --> 00:53:52,416 الان تصویر مانیتورم رو برات می‌فرستم 971 00:53:52,500 --> 00:53:55,375 توی اون محدوده، فقط دوتا دوربین هست 972 00:53:55,458 --> 00:53:57,333 ... کینگ وارد می‌شه 973 00:53:58,333 --> 00:54:00,958 ‏45 دقیقه داخل می‌مونه 974 00:54:02,333 --> 00:54:04,250 فکر کنم اینجا تیراندازی می‌شه 975 00:54:05,291 --> 00:54:07,083 مردم فرار می‌کنن 976 00:54:08,166 --> 00:54:09,416 هیچی نمی‌شه فهمیدم 977 00:54:10,125 --> 00:54:12,166 تیرانداز ممکنه هرکسی باشه 978 00:54:12,250 --> 00:54:15,625 کینگ 90 ثانیه بعدش میاد بیرون 979 00:54:15,708 --> 00:54:19,750 تونستی با امیلیانو گونزالس، همونی که توی لیست مشتری‌های ری بود، تماس بگیری؟ 980 00:54:19,833 --> 00:54:23,125 پدر ادیت هم آره، هم نه 981 00:54:29,958 --> 00:54:31,333 منزل گونزالس، بفرمایید 982 00:54:31,416 --> 00:54:33,500 امیلیانو گونزالس هستش؟ 983 00:54:36,458 --> 00:54:37,833 هم آره، هم نه 984 00:54:37,916 --> 00:54:42,250 ... هفت سال پیش، آقای گونزالس گزارش مفقودی 985 00:54:42,333 --> 00:54:43,500 دخترش و خانواده‌اش رو داده بود 986 00:54:43,583 --> 00:54:44,916 خب، چه اتفاقی براش افتاده؟ 987 00:54:46,500 --> 00:54:50,000 کارتل‌ها، مهاجرها رو برای باج‌گیری یا فروش به قاچاقچی‌ها، می‌دزدن 988 00:54:50,083 --> 00:54:52,208 اگه نتونن باج بگیرن یا بفروشن‌شون چی؟ 989 00:54:55,625 --> 00:54:58,166 این بلا سرت میاد 990 00:54:58,250 --> 00:55:00,083 جینو سانچز 991 00:55:04,333 --> 00:55:05,916 بهت زنگ می‌زنم 992 00:55:10,125 --> 00:55:12,125 993 00:55:19,291 --> 00:55:21,375 جنده‌های من پیش توئن، عوضی 994 00:55:21,458 --> 00:55:24,416 محض اطلاعت، «عوضی‌ها» درسته 995 00:55:24,500 --> 00:55:25,625 !ماریلا 996 00:55:25,708 --> 00:55:27,625 اون پشته، داره خودش رو تروتمیز می‌کنه 997 00:55:27,708 --> 00:55:29,642 !ماریلا - هی، بیا داخل رفیق - 998 00:55:29,666 --> 00:55:31,309 اینترنت و همه‌چی داریم. نمیای داخل؟ 999 00:55:31,333 --> 00:55:32,583 !ماریلا 1000 00:55:42,458 --> 00:55:44,916 گمون کنم از اون چیزی که فکر می‌کردم محکم‌تر زدمش 1001 00:55:45,000 --> 00:55:47,375 زنده‌ست - آره. می‌رم وسایلم رو بردارم - 1002 00:55:49,416 --> 00:55:51,500 دیوونه شدی؟ 1003 00:55:51,583 --> 00:55:53,666 حالا آدم‌ربا هم شدیم؟ - اوه، آدم‌ربایی - 1004 00:55:53,750 --> 00:55:56,166 خیلی واژه سنگینیه، نه؟ ... ما صرفا 1005 00:55:56,250 --> 00:55:58,041 دستگیرش کردیم - برای بازجویی - 1006 00:55:58,125 --> 00:56:00,875 نه، حق نداریم کسی رو دستگیر کنیم 1007 00:56:00,958 --> 00:56:02,392 این مرد ممکنه بدونه کی ری کینگ رو کُشته 1008 00:56:02,416 --> 00:56:04,056 می‌خوای بفهمی که می‌دونه یا نه؟ 1009 00:56:04,125 --> 00:56:05,875 ... اگه پلیس‌ها جلوم رو بگیرن 1010 00:56:05,958 --> 00:56:07,875 اگه صندوق‌عقب رو بگردن اون موقع چی نابغه؟ 1011 00:56:10,583 --> 00:56:12,208 سلام عزیزم 1012 00:56:12,291 --> 00:56:13,891 موقعیتم رو داری؟ - آره - 1013 00:56:13,916 --> 00:56:16,846 می‌خوام از اینجا تا بلوار ویکتوری تمام چراغ‌های راهنمایی و رانندگی، سبز باشن 1014 00:56:16,846 --> 00:56:18,267 ... و لطفا یه گزارش الکی در مورد یه سرقت 1015 00:56:18,267 --> 00:56:20,000 ده خیابون به سمت جنوب اینجا رو بده ... تا حواس پلیس پرت بشه 1016 00:56:20,000 --> 00:56:22,208 و مریبث بتونه صحیح و سالم برسه خونه‌اش 1017 00:56:22,208 --> 00:56:23,583 لعنتی - چیز دیگه‌ای نیست؟ - 1018 00:56:23,666 --> 00:56:26,333 باید بدونم ری کینگ با کی ملاقات داشته 1019 00:56:26,416 --> 00:56:27,791 حله؟ 1020 00:56:27,875 --> 00:56:29,333 خیلی خوب بود، نه؟ 1021 00:56:31,958 --> 00:56:33,333 خیلی‌خب 1022 00:56:33,416 --> 00:56:34,916 ... بریم یه چیزی بخوریم یا 1023 00:56:35,000 --> 00:56:37,000 بریم تاکو بل - به‌به - 1024 00:56:40,541 --> 00:56:42,833 1025 00:56:42,890 --> 00:56:44,857 [آموزشگاه علوم اعصاب هاربر] [جاستین] 1026 00:56:51,166 --> 00:56:52,684 صبح بخیر پسرها و دخترها 1027 00:56:52,708 --> 00:56:56,500 کی دلش می‌خواد لس آنجلس رو به‌هم بریزه؟ 1028 00:57:00,958 --> 00:57:05,166 کریس و دوستش، امروز صبح از راه دور بهمون ملحق شدن 1029 00:57:05,250 --> 00:57:08,875 می‌خوان یک مظنون رو پیدا و شناسایی کنیم 1030 00:57:08,958 --> 00:57:13,041 بیاید آماده بررسی تمام دوربین‌های امنیتی و راهنمایی و رانندگی بشیم 1031 00:57:15,041 --> 00:57:16,351 ... خیلی‌خب، داشتم فیلم دوربین‌هایی 1032 00:57:16,375 --> 00:57:18,208 که وزارت امنیت داخلی برام فرستاد رو نگاه می‌کردم 1033 00:57:18,291 --> 00:57:21,583 ری می‌ره داخل، 45 دقیقه بعد میاد بیرون 1034 00:57:21,666 --> 00:57:25,000 حتی مطمئن نیستیم برای ملاقات با کسی رفته باشه اونجا 1035 00:57:26,041 --> 00:57:29,625 چرا توماس رو مجبور نمی‌کنیم بهمون بگه کاب کجاست؟ 1036 00:57:29,708 --> 00:57:31,625 چطور می‌خوایم این کار رو بکنیم؟ 1037 00:57:31,708 --> 00:57:33,892 کافیه یه چشمش رو از حدقه در بیاری و بهش نشون بدی 1038 00:57:33,916 --> 00:57:35,976 بعدش بهش می‌گی همین بلا رو ... سر اون یکی چشمش هم میاری 1039 00:57:36,000 --> 00:57:37,333 مگر اینکه زبون باز کنه 1040 00:57:37,416 --> 00:57:39,267 هردفعه جواب می‌ده بی‌برو برگرد 1041 00:57:39,291 --> 00:57:40,958 هیچ‌کس دلش نمی‌خواد کور بشه، درست می‌گم؟ 1042 00:57:41,041 --> 00:57:42,934 اگه یه چشمش رو در بیاری می‌فهمه داری جدی می‌گی 1043 00:57:42,958 --> 00:57:44,791 ارتباط امن فعال شد 1044 00:57:44,875 --> 00:57:46,166 صبح بخیر 1045 00:57:46,250 --> 00:57:48,166 تیم رو آماده کردم 1046 00:57:48,250 --> 00:57:50,333 داریم دنبال شخص موردنظر می‌گردیم 1047 00:57:50,416 --> 00:57:52,916 درحال پیدا کردن فیلم‌های روز حادثه 1048 00:57:53,000 --> 00:57:55,291 1049 00:57:56,708 --> 00:57:58,666 درحال جداسازی دوربین‌های خیابانی 1050 00:57:59,833 --> 00:58:01,583 ... ببین، دوستم توی وزارت امنیت داخلی 1051 00:58:01,666 --> 00:58:03,916 دکترای علوم کامپیوتر از موسسه فناوری کالیفرنیا داره 1052 00:58:04,000 --> 00:58:05,333 وای - ... می‌تونه به تمام - 1053 00:58:05,416 --> 00:58:07,583 بانک‌های اطلاعاتی‌ای که می‌شناسی و نمی‌شناسی، دسترسی پیدا کنه 1054 00:58:07,666 --> 00:58:09,666 اون شب فقط دوتا دوربین کار می‌کردن 1055 00:58:09,750 --> 00:58:12,666 مطمئنم بچه‌های آموزشگاه هاربر هم باهوشن اما داریم وقت‌مون رو هدر می‌دیم 1056 00:58:14,500 --> 00:58:15,708 اوه، نگاه کن 1057 00:58:18,125 --> 00:58:19,750 ... اینم بقیه دوربین‌هایی که 1058 00:58:19,833 --> 00:58:22,125 دنبال‌شون می‌گشتی معاون مدیر مدینا 1059 00:58:22,208 --> 00:58:24,375 الان دیگه می‌تونی میکروفونت رو باز کنی 1060 00:58:25,416 --> 00:58:27,875 هرکس یه تصویر رو انتخاب کنه ... و دنبال هر مورد مشکوک 1061 00:58:27,958 --> 00:58:29,791 بین ساعت هشت تا ده شب بگرده 1062 00:58:32,791 --> 00:58:37,166 لین، ورودی اصلی رو نشون بده بعد از تیراندازی 1063 00:58:38,916 --> 00:58:41,333 ایدن، پشت ساختمون چه خبره؟ 1064 00:58:44,791 --> 00:58:48,041 دنبال هرگونه رفتاری بگردید که با شرایط، هم‌خوانی نداره 1065 00:58:50,625 --> 00:58:51,833 برگرد عقب 1066 00:58:51,916 --> 00:58:54,166 روی در اصلی، زوم کن 1067 00:58:57,458 --> 00:58:58,625 برگرد 1068 00:59:00,375 --> 00:59:02,000 این مظنون‌مونه 1069 00:59:02,083 --> 00:59:03,625 اصلا عجله نداره 1070 00:59:03,708 --> 00:59:05,333 نترسیده 1071 00:59:05,416 --> 00:59:08,333 بیاید ببینیم از کجا میاد 1072 00:59:08,416 --> 00:59:10,291 تمام کوچه‌ها و خیابون‌ها رو بررسی کنید 1073 00:59:10,375 --> 00:59:14,083 تا چهار خیابون اون‌طرف‌تر از خیابون ورمانت و 19اُم رو بررسی کنید 1074 00:59:18,208 --> 00:59:20,000 صورتش رو مخفی کرده 1075 00:59:21,291 --> 00:59:23,125 می‌دونه دوربین‌ها کجاها هستن 1076 00:59:24,291 --> 00:59:26,083 مایلز، برگرد عقب 1077 00:59:28,541 --> 00:59:31,000 خانم با ژاکت صورتی داره از خودش سلفی می‌گیره 1078 00:59:37,166 --> 00:59:39,166 بریم اون عکس رو پیدا کنیم 1079 00:59:39,250 --> 00:59:42,416 امکان نداره بتونن از این زاویه روی صفحه گوشیش زوم کنن 1080 00:59:42,500 --> 00:59:44,041 قرار نیست این کار رو بکنن 1081 00:59:44,125 --> 00:59:45,517 اون زن رو شناسایی و رمزعبور محتملش رو پیدا می‌کنن 1082 00:59:45,541 --> 00:59:48,083 گوشیش رو هک می‌کنن و عکس رو برای خودشون ایمیل می‌کنن 1083 00:59:48,166 --> 00:59:50,541 آره، باشه. حتما - آه عمیق - 1084 00:59:50,625 --> 00:59:54,291 می‌خوای این آدم عادی رو در جریان مسائل قرار بدی کریس؟ 1085 00:59:54,375 --> 00:59:56,583 اگه خودم بودم، این کار رو می‌کردم 1086 00:59:56,666 --> 00:59:59,166 لطفا صورتش رو برای شناسایی هویت، اسکن کنید 1087 00:59:59,250 --> 01:00:01,000 الان - الان - 1088 01:00:01,083 --> 01:00:02,625 ... کریس، لین و چارلز 1089 01:00:02,708 --> 01:00:04,916 دارن پابه‌پای هم پیش می‌رن 1090 01:00:05,000 --> 01:00:07,458 1091 01:00:15,916 --> 01:00:17,333 سلام پم 1092 01:00:17,416 --> 01:00:19,041 بیا با هم آشنا بشیم 1093 01:00:20,708 --> 01:00:21,833 آیووا 1094 01:00:21,916 --> 01:00:24,458 زادگاه اولین کامپیوتر جهان 1095 01:00:24,541 --> 01:00:26,333 بیاید بریم به پم یه سری بزنیم 1096 01:00:27,541 --> 01:00:31,708 ایدن، این کدپستی جزو خدمات شرکت میدوست پاور و انرژی‌ـه 1097 01:00:31,791 --> 01:00:33,267 دارن از طریق شرکت خدمات‌دهنده وارد می‌شن 1098 01:00:33,291 --> 01:00:35,291 ... یه پرینتر ناایمن توی شبکه یا 1099 01:00:35,333 --> 01:00:36,875 دماپای هوشمند رو هک می‌کنن 1100 01:00:37,875 --> 01:00:39,750 این بچه‌ها کی هستن؟ 1101 01:00:41,000 --> 01:00:42,625 افراد من 1102 01:00:43,666 --> 01:00:45,583 ... ما از اون چیزی که فکر می‌کنی، خیلی بیش‌تریم 1103 01:00:45,666 --> 01:00:47,041 معاون مدیر مدینا 1104 01:00:50,125 --> 01:00:53,000 اسکای، رمزعبور شبکه‌ی خانه‌ی هوشمند رو می‌خوایم 1105 01:01:04,291 --> 01:01:06,041 صبح بخیر مردم آیووا 1106 01:01:06,125 --> 01:01:07,750 صبح بخیر پم 1107 01:01:09,166 --> 01:01:10,750 بیاید اجازه ندیم پم، آروم و قرار داشته باشه 1108 01:01:10,833 --> 01:01:12,541 این کار درست نیست 1109 01:01:14,125 --> 01:01:16,458 لین، یه کاری کن از جاش بلند شه 1110 01:01:16,541 --> 01:01:19,166 و بریم اون عکس رو پیدا کنیم 1111 01:01:27,208 --> 01:01:29,791 مایلز، همین صفحه رو برای وقتی که برمی‌گرده، نگه دار 1112 01:01:29,875 --> 01:01:32,750 چارلز، برو توی گالریش 1113 01:01:35,583 --> 01:01:37,708 نمی‌تونیم این کار رو بکنیم 1114 01:01:37,791 --> 01:01:39,208 بهش بگو تمومش کنه 1115 01:01:39,291 --> 01:01:41,666 ... کریس، به خانم توضیح بده که 1116 01:01:41,750 --> 01:01:43,541 باید کاری که شروع کردیم رو تموم کنیم 1117 01:01:43,625 --> 01:01:45,375 چراغ قرمز 1118 01:01:47,125 --> 01:01:48,708 ایدن، نوبت توئه 1119 01:01:56,250 --> 01:01:57,916 چراغ سبز 1120 01:02:00,250 --> 01:02:01,250 بهش بگو بس کنه 1121 01:02:01,291 --> 01:02:03,666 اومدش، چراغ قرمز 1122 01:02:08,750 --> 01:02:11,916 لین، یه کاری کن همسایه‌ها صدای تلویزیون رو بشنون 1123 01:02:17,583 --> 01:02:19,017 این ... این‌همه کره 1124 01:02:19,041 --> 01:02:20,101 آره، آره. این‌همه کره 1125 01:02:20,125 --> 01:02:21,392 ... خیلی‌خب، این‌همه کره و بعدش 1126 01:02:21,416 --> 01:02:23,625 آها. یه‌خرده نمک. اوهوم 1127 01:02:28,541 --> 01:02:30,416 بگو همین الان تمومش کنه 1128 01:02:32,083 --> 01:02:33,625 کریس، کافیه 1129 01:02:33,708 --> 01:02:35,250 بس کن 1130 01:02:36,750 --> 01:02:39,125 بهش بگو تمومش کنه 1131 01:02:39,208 --> 01:02:41,208 همین الان تمومش کن 1132 01:02:41,291 --> 01:02:42,708 نه، نه، نه 1133 01:02:43,833 --> 01:02:44,958 اینم عکسش 1134 01:02:45,041 --> 01:02:46,833 ایدن، عکس رو ایمیل کن 1135 01:02:46,916 --> 01:02:48,309 قشنگ می‌شه شیرینیش رو حس کرد 1136 01:02:48,333 --> 01:02:50,000 اوه، عالیه - آره - 1137 01:02:50,083 --> 01:02:53,083 به این می‌گن پاسخ آیوایی 1138 01:02:53,166 --> 01:02:54,916 اسکای، بیارمون بیرون 1139 01:03:00,291 --> 01:03:02,041 می‌گه هر روز صبح همین کار رو می‌کنه 1140 01:03:02,125 --> 01:03:03,601 خیلی خوبه - خامش رو بیش‌تر دوست داری؟ - 1141 01:03:03,625 --> 01:03:04,851 خامش رو بیش‌تر دوست دارم - بهت افتخار می‌کنم - 1142 01:03:04,875 --> 01:03:06,041 تو یه آیووایی واقعی هستی 1143 01:03:08,166 --> 01:03:10,291 مایلز، لطفا کیفیت عکس رو ببر بالا 1144 01:03:13,625 --> 01:03:15,583 1145 01:03:15,666 --> 01:03:18,375 درحال اجرای برنامه تشخیص چهره اینترپل 1146 01:03:22,301 --> 01:03:24,558 [مکزیکوسیتی] [اکتبر 2023] 1147 01:03:24,582 --> 01:03:27,751 [پاریس] [اوت 2024] 1148 01:03:27,775 --> 01:03:30,799 [رُم] [سپتامبر 2022] 1149 01:03:34,913 --> 01:03:37,705 [اورشلیم] [آوریل 2024] 1150 01:03:37,729 --> 01:03:39,729 [فلورانس] [نوامبر 2023] 1151 01:03:41,668 --> 01:03:43,099 [مسکو] [دسامبر 2021] 1152 01:03:43,199 --> 01:03:45,196 [بروکلین] [مه 2024] 1153 01:03:45,296 --> 01:03:46,246 [درحال جست‌وجوی هویت] 1154 01:03:46,270 --> 01:03:48,094 [اسم پیدا نشد] 1155 01:03:48,375 --> 01:03:51,166 به‌نظر میاد این زن، آخرین نفری بوده که با ری صحبت کرده 1156 01:03:51,250 --> 01:03:54,250 اما نمی‌خواد کسی پیداش کنه 1157 01:03:57,000 --> 01:03:58,583 خداحافظ عزیزم 1158 01:04:02,787 --> 01:04:05,276 [مونترآل] 1159 01:04:06,547 --> 01:04:08,496 [مسکو] 1160 01:04:17,166 --> 01:04:19,500 آخه چرا ری باید با کسی که ... این‌همه آدم رو کُشته، قرار بذاره 1161 01:04:19,583 --> 01:04:22,000 تا یه مادر و بچه رو پیدا کنه؟ 1162 01:04:22,083 --> 01:04:24,000 همه‌شون رو هم نکُشته 1163 01:04:24,083 --> 01:04:25,583 ... فقط 1164 01:04:25,666 --> 01:04:29,625 ... همین‌طوری گفتم، مطمئنا این یکی رو یا 1165 01:04:29,708 --> 01:04:32,208 ... این یکی رو نکُشته، پس 1166 01:04:32,291 --> 01:04:33,458 از کجا می‌دونی؟ 1167 01:04:33,541 --> 01:04:34,708 ... عه ... یه‌جورایی 1168 01:04:34,791 --> 01:04:36,958 همین‌طوری گفتم می‌دونی دیگه 1169 01:04:38,083 --> 01:04:40,017 حدس زدم 1170 01:04:40,041 --> 01:04:41,333 حدس حساب‌شده 1171 01:04:41,416 --> 01:04:42,791 واقعا حدس بود 1172 01:04:42,875 --> 01:04:44,309 امکان نداره بدونه 1173 01:04:44,333 --> 01:04:45,666 ... آره، من فقط 1174 01:04:45,750 --> 01:04:46,851 یه فرضیه‌ست 1175 01:04:46,875 --> 01:04:48,017 درسته - حرف نزن - 1176 01:04:48,041 --> 01:04:49,351 باشه 1177 01:04:49,375 --> 01:04:50,934 ... علی‌رغم - اوه، نه - 1178 01:04:50,958 --> 01:04:53,541 ... اه 1179 01:04:53,625 --> 01:04:57,041 زیاد پیش میاد به قتل اعتراف کنی؟ 1180 01:04:57,125 --> 01:04:59,583 اگه فکر کنی، می‌بینی من اصلا چیزی نگفتم 1181 01:04:59,666 --> 01:05:01,791 فقط حدس زدم گمون کنم از حدسم ناراحت شد 1182 01:05:01,875 --> 01:05:03,059 خداحافظ. تموم شد 1183 01:05:03,083 --> 01:05:04,333 من دیگه نیستم - خیلی‌خب - 1184 01:05:04,416 --> 01:05:05,851 یه‌لحظه مریبث خواهش می‌کنم وایسا 1185 01:05:05,875 --> 01:05:07,458 ... یه چیزی که باید بدونی 1186 01:05:07,541 --> 01:05:09,625 اینه که بعضی از افرادی که ... عکس‌شون روی دیوار بود 1187 01:05:09,708 --> 01:05:10,892 شاید کُشته شده باشن شاید هم نشده باشن 1188 01:05:10,916 --> 01:05:12,101 ... احتمال زیاد شخصیت‌های بدی بودن 1189 01:05:12,125 --> 01:05:14,708 !اهمیتی نداره بد بودن یا نه 1190 01:05:14,791 --> 01:05:17,125 ما تصمیم نمی‌گیریم کی زنده می‌مونه و کی می‌میره 1191 01:05:17,208 --> 01:05:18,791 ظاهرا من می‌گیرم - برکستون - 1192 01:05:18,875 --> 01:05:21,458 قانون ما رو از آدم‌هایی مثل اون، جدا می‌کنه 1193 01:05:21,541 --> 01:05:22,916 خوش گذشت و باعث افتخار بود 1194 01:05:23,000 --> 01:05:25,125 امیدوارم بازم بتونیم با هم کار کنیم 1195 01:05:25,208 --> 01:05:27,416 مراقب خودت باش 1196 01:05:33,458 --> 01:05:34,875 گندش بزنن 1197 01:05:44,541 --> 01:05:46,501 یه مشکلی داریم - مردی که توی صندوق‌عقب‌ــه؟ - 1198 01:05:46,541 --> 01:05:48,141 آره - ظاهرا تو یه مشکلی داری - 1199 01:05:48,166 --> 01:05:50,086 لطفا درش بیار - و باهاش چی کار کنم؟ - 1200 01:05:52,208 --> 01:05:53,809 می‌خوام برم پیش دادستان کل ایالت 1201 01:05:53,833 --> 01:05:55,392 خوش‌حالم که ماشین من نیست 1202 01:05:55,416 --> 01:05:57,101 می‌دونی چیه؟ اشتباه کردم بهت زنگ زدم 1203 01:05:57,125 --> 01:05:58,916 باشه؟ خودم پرونده رو حل می‌کنم 1204 01:05:59,000 --> 01:06:01,833 طبق قانون بدون دروغ و نقض قانون 1205 01:06:01,916 --> 01:06:03,625 به اون زن بریتانیایی بگو دیگه سرنخ نمی‌خوام 1206 01:06:03,708 --> 01:06:05,059 و وقتی برمی‌گردم، اینجا نباشید 1207 01:06:05,083 --> 01:06:07,163 اگه هرکدوم‌تون رو ببینم می‌دم دستگیرتون کنن 1208 01:06:12,446 --> 01:06:17,446 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو 1209 01:06:21,117 --> 01:06:24,187 [خوارس، مکزیک] 1210 01:06:54,708 --> 01:06:56,708 1211 01:07:06,208 --> 01:07:08,750 خانم گویترز، من گیج شدم 1212 01:07:09,958 --> 01:07:12,375 ... تنها چیزی که موکل من بابتش گناهکاره 1213 01:07:12,458 --> 01:07:15,708 اینه که اومده به یه خانم نیازمند، کمک کنه 1214 01:07:15,791 --> 01:07:19,708 بعدش بهش حمله شد، کُتکش زدن و دزدیدنش 1215 01:07:19,791 --> 01:07:22,291 ... اما به‌جای تعقیب این افراد 1216 01:07:22,375 --> 01:07:25,875 شما با استفاده از شخصی به اسم کاب به موکلم فشار آوردید 1217 01:07:25,958 --> 01:07:30,708 و تهدیدش کردید که می‌اندازیدش زندان و بهش تهمت قاچاق انسان زدید؟ 1218 01:07:30,791 --> 01:07:33,666 ... توی کدوم دنیای حقوقی عجیب 1219 01:07:33,750 --> 01:07:35,750 فکر کردید می‌تونید از هیئت منصفه کیفرخواست بگیرید؟ 1220 01:07:35,833 --> 01:07:36,916 خنده‌داره 1221 01:07:38,500 --> 01:07:40,791 وکیل آیک سودیو هم دقیقا همین رو گفت 1222 01:07:40,875 --> 01:07:43,375 وقتی که به موکلش همین پیشنهاد رو دادم 1223 01:07:43,458 --> 01:07:46,083 من آقای سودیو رو نمی‌شناسم 1224 01:07:46,166 --> 01:07:47,666 ظاهرا موکل‌تون می‌شناسه 1225 01:07:47,750 --> 01:07:50,416 ... حالا، چیزی که متوجهش نیستید اینه که 1226 01:07:50,500 --> 01:07:53,833 جای گازگرفتگی روی زبان سودیو و موش‌ـه 1227 01:07:53,916 --> 01:07:56,791 وقتی هر دوتاشون زنده بودن، رفته توی دهن‌شون 1228 01:07:56,875 --> 01:07:59,833 ... حالا ... این صرفا یه حدس‌ـه 1229 01:07:59,916 --> 01:08:02,583 گمون کنم آیک از یه جاکش هم مهم‌تر بوده 1230 01:08:04,416 --> 01:08:07,000 فکر می‌کنی با تو چی کار می‌کنن؟ 1231 01:08:08,041 --> 01:08:10,416 خیلی‌خب، دیگه صحبتی نداریم 1232 01:08:10,500 --> 01:08:14,333 باید بگم که وکیل آقای سودیو گم شدن 1233 01:08:24,208 --> 01:08:25,416 پیشنهاد رو قبول می‌کنی یا نه؟ 1234 01:08:36,333 --> 01:08:38,708 آیک پول‌شویی می‌کرد 1235 01:08:38,791 --> 01:08:40,916 پولی که از قاچاق انسان درآورده بود؟ 1236 01:08:41,000 --> 01:08:44,166 اکثرشون اهل آمریکای مرکزی، مکزیک، هستن 1237 01:08:44,250 --> 01:08:46,541 مثل موادمخدر، فقط بهتر 1238 01:08:46,625 --> 01:08:50,000 یه کاسب خوب، پنج تا شش سال دوام میاره 1239 01:08:50,083 --> 01:08:51,375 ... بیش زن‌ها 1240 01:08:51,458 --> 01:08:54,958 اونایی که تن‌فروشی می‌کنن توی مزرعه کار می‌کنن یا دست‌شویی می‌شورن 1241 01:08:55,041 --> 01:08:58,166 بعضی از مردها که طالبی برداشت می‌کنن توی کُشتارگاه کار می‌کنن 1242 01:08:58,250 --> 01:09:01,875 هر کاری که یه آمریکایی نمی‌کنه و یه ربات از پسش برنمیاد 1243 01:09:05,625 --> 01:09:06,916 می‌شناسیش؟ 1244 01:09:07,000 --> 01:09:08,875 نه 1245 01:09:11,708 --> 01:09:13,791 این عکس، هشت سال پیش گرفته شده 1246 01:09:16,625 --> 01:09:18,041 اوه آره 1247 01:09:19,291 --> 01:09:21,916 زنیکه هرکسی رو از پا درمی‌آورد 1248 01:09:22,000 --> 01:09:23,875 ... چند باری کنارش گذاشتن 1249 01:09:23,958 --> 01:09:27,416 اما خیلی ساکت بود برای همین فقط به‌عنوان خدمتکار کار می‌کرد 1250 01:09:27,500 --> 01:09:29,166 اسمش ادیت‌ـه. کجاست؟ 1251 01:09:29,250 --> 01:09:32,791 چهار، پنج سال پیش توی ... یه پارکینگ توی آلوارادو 1252 01:09:32,875 --> 01:09:34,458 با یه ماشین تصادف کرد 1253 01:09:34,541 --> 01:09:36,291 پس مُرده؟ - نه - 1254 01:09:36,375 --> 01:09:37,892 اما شنیدم از شیشه جلو پرت شده بود بیرون 1255 01:09:37,916 --> 01:09:39,041 دیگه برامون مهره سوخته بود 1256 01:09:39,125 --> 01:09:40,333 کدوم بیمارستان؟ 1257 01:09:40,416 --> 01:09:42,184 من از کجا بدونم؟ - پدرش توی تگزاس بود - 1258 01:09:42,208 --> 01:09:43,958 چرا برای کمک، نگرفته سراغ اون؟ 1259 01:09:44,041 --> 01:09:45,416 از خودش بپرس 1260 01:09:45,500 --> 01:09:47,000 داریم از تو می‌پرسیم 1261 01:09:47,083 --> 01:09:48,708 ... اگه همه‌چیز رو بگی 1262 01:09:48,791 --> 01:09:52,125 در ازای شهادت، مصنویت می‌گیری 1263 01:09:57,250 --> 01:09:59,333 فرصت آخرته 1264 01:10:01,708 --> 01:10:03,708 خودکار کوفتی رو بده 1265 01:10:07,291 --> 01:10:08,791 !گندش بزنن 1266 01:10:08,875 --> 01:10:10,416 !بخواب روی زمین 1267 01:10:19,958 --> 01:10:24,083 توی پنج سال گذشته، 18 فقره جرم توی پارکینگ گزارش شده 1268 01:10:24,166 --> 01:10:26,875 هیچ‌کدوم تا اون حد جدی نبوده 1269 01:10:26,958 --> 01:10:28,541 خروجی پارکینگ توی کدوم خیابون‌ـه؟ 1270 01:10:28,625 --> 01:10:29,875 آلوارادو 1271 01:10:29,958 --> 01:10:32,458 توی شعاع یک و نیم کیلومتریش ‏32 تصادف رخ داده 1272 01:10:32,541 --> 01:10:34,750 که سه‌تاشون باعث جراحت شدید شدن 1273 01:10:34,833 --> 01:10:37,333 هیچ‌کدوم این تصادف‌ها موقع خروج یه ماشین از پارکینگ نبوده؟ 1274 01:10:37,416 --> 01:10:39,125 یکیش - چندتا مجروح داشته؟ - 1275 01:10:39,208 --> 01:10:40,708 یکی، به‌شدت زخمی شده 1276 01:10:40,791 --> 01:10:43,291 یه زن ناشناس، ماشین تک‌سرنشین بوده 1277 01:10:43,375 --> 01:10:44,583 کدوم بیمارستان؟ 1278 01:10:44,666 --> 01:10:46,166 مرکز پزشکی دانشگاهی 1279 01:10:46,250 --> 01:10:47,291 چه ماشینی بوده؟ 1280 01:10:47,375 --> 01:10:49,125 اه - تویوتا کمری - 1281 01:10:49,208 --> 01:10:50,416 چه رنگی؟ 1282 01:10:51,541 --> 01:10:53,125 آبی 1283 01:10:53,208 --> 01:10:55,666 پرونده بیماران مرکز پزشکی رو بررسی کن 1284 01:10:55,750 --> 01:10:57,375 ممنون 1285 01:11:01,750 --> 01:11:03,250 «من بچه ندارم» 1286 01:11:03,333 --> 01:11:05,000 خدا رو شکر 1287 01:11:05,083 --> 01:11:07,458 چی؟ - چیه؟ - 1288 01:11:07,541 --> 01:11:10,208 اون زنی که توی هتل بود «گفت «من بچه ندارم 1289 01:11:11,458 --> 01:11:13,666 آره، یادمه رفیق 1290 01:11:13,750 --> 01:11:15,291 باید فراموشش کنی 1291 01:11:15,375 --> 01:11:16,809 خب، حرفم اینه که چرا این موضوع انقدر مهمه؟ 1292 01:11:16,833 --> 01:11:19,291 چرا مادر بودن انقدر مهمه؟ 1293 01:11:19,375 --> 01:11:21,559 می‌دونی رفیق، فکر نمی‌کنم ... من و تو در جایگاهی باشیم 1294 01:11:21,583 --> 01:11:25,166 که متوجه محبت مادرانه باشیم باور کن 1295 01:11:28,500 --> 01:11:30,333 پس اینجا زندگی می‌کنی، نه؟ 1296 01:11:30,416 --> 01:11:32,333 توی یه قوطی کبریت زندگی می‌کنی 1297 01:11:32,416 --> 01:11:34,333 خیلی راحت‌ـه 1298 01:11:34,416 --> 01:11:36,083 خب، هتل فور سیزنز هم راحت‌ـه 1299 01:11:36,166 --> 01:11:37,583 یا یه خونه 1300 01:11:37,666 --> 01:11:39,041 مثل بابا، آب از دستت نمی‌چکه 1301 01:11:39,125 --> 01:11:41,125 خیلی خسیسی، نه؟ 1302 01:11:41,208 --> 01:11:42,608 نه، بابا خسیس نبود سرش به حساب بود 1303 01:11:42,666 --> 01:11:43,791 سرش به حساب بود؟ - آره - 1304 01:11:43,875 --> 01:11:44,916 کص نگو 1305 01:11:45,000 --> 01:11:47,958 ... من فقط هفت‌تا تی‌شرت» ... هفت‌تا لباس زیر 1306 01:11:48,041 --> 01:11:49,875 «و هفت‌تا جوراب لازم دارم 1307 01:11:49,958 --> 01:11:52,000 مردک یه ساعت تایمکس دست می‌کرد 1308 01:11:52,083 --> 01:11:53,916 خیلی رقت‌انگیز بود اینجا رو ببین 1309 01:11:54,000 --> 01:11:56,000 می‌بینی؟ - آره - 1310 01:11:56,083 --> 01:11:57,833 قیمتش از درآمد یک سال بابا بیش‌تره 1311 01:11:57,916 --> 01:11:59,458 فکر می‌کنی اگه بود، چی می‌گفت؟ 1312 01:11:59,541 --> 01:12:01,958 می‌گفت «ساعتِ خودش هم الان «داره همین ساعت رو نشون می‌ده 1313 01:12:03,416 --> 01:12:05,416 احتمالا همین رو می‌گفت 1314 01:12:08,625 --> 01:12:10,208 خوش‌حالی برکستون؟ 1315 01:12:11,250 --> 01:12:12,541 خوش‌حالم؟ 1316 01:12:12,625 --> 01:12:14,333 آره 1317 01:12:14,416 --> 01:12:16,208 آره. آره رفیق. البته که خوش‌حالم 1318 01:12:16,291 --> 01:12:17,791 چرا نباید خوش‌حال باشم؟ 1319 01:12:17,875 --> 01:12:19,916 چون یه آدم خانه‌به‌دوشی به کسی وابستگی نداری 1320 01:12:20,000 --> 01:12:22,250 ... کاملا تنهایی، هیچ دوستی نداری یا 1321 01:12:22,333 --> 01:12:23,500 ... هیچی. هیچی نداری 1322 01:12:23,583 --> 01:12:25,958 داریم در مورد من حرف می‌زنیم یا تو؟ 1323 01:12:29,583 --> 01:12:32,250 تا حالا شده به این فکر کنی که من چرا تنهام کریس؟ 1324 01:12:32,333 --> 01:12:34,875 ... چون بی‌ادب و خودخواهی یا 1325 01:12:34,958 --> 01:12:36,250 خب، زیاد فحش می‌دی 1326 01:12:36,333 --> 01:12:38,750 داداش، من تنهام چون خودم می‌خوام تنها باشم 1327 01:12:38,833 --> 01:12:40,500 خودم تنهایی رو انتخاب کردم 1328 01:12:40,583 --> 01:12:43,291 کسی رو ندارم که بخوام بهش جواب پس بدم 1329 01:12:43,375 --> 01:12:44,916 یا بهش سر بزنم 1330 01:12:45,000 --> 01:12:46,208 دنیا رو می‌گردم 1331 01:12:46,291 --> 01:12:47,666 توی هتل‌های پنج ستاره می‌مونم 1332 01:12:47,750 --> 01:12:49,083 هرموقع، هر کاری دلم بخواد می‌کنم 1333 01:12:49,166 --> 01:12:50,875 با تفنگم، همه‌جا رو می‌گردم 1334 01:12:50,958 --> 01:12:52,958 خب، آره معلومه که خوش‌حالم 1335 01:12:53,041 --> 01:12:55,666 خیلی خوش‌حالم مطمئن باش خوش‌حالم 1336 01:12:56,791 --> 01:12:58,875 من بدم نمیاد یکی رو داشته باشم که بهش سر بزنم 1337 01:12:58,958 --> 01:13:00,208 جدی؟ - آره - 1338 01:13:00,291 --> 01:13:02,250 خب، یه سگ بگیر 1339 01:13:02,333 --> 01:13:04,208 تو سگ داری؟ - می‌خوام بگیرم - 1340 01:13:06,333 --> 01:13:07,708 اینجا رو باش 1341 01:13:09,458 --> 01:13:11,041 آره 1342 01:13:11,125 --> 01:13:12,375 این گرگ‌ـه 1343 01:13:12,458 --> 01:13:13,458 اصلا قانع‌کننده نیست 1344 01:13:13,541 --> 01:13:14,601 منظورت چیه؟ 1345 01:13:14,625 --> 01:13:16,333 این گرگ‌ـه می‌خوام همین سگ رو بگیرم 1346 01:13:16,416 --> 01:13:18,041 خب، از ایده‌ی سگ داشتن خوشت میاد 1347 01:13:18,125 --> 01:13:20,101 هرکسی که سگ داره از ایده‌ی سگ داشتن هم خوشش میاد 1348 01:13:20,125 --> 01:13:23,083 برای همینه که سگ می‌گیره 1349 01:13:23,166 --> 01:13:25,291 تو اقامت دائم داری؟ - نه - 1350 01:13:25,375 --> 01:13:27,333 کسی رو داری که وقت‌هایی که نیستی از سگت مراقبت کنه؟ 1351 01:13:27,416 --> 01:13:29,333 نه - ... برنامه منظم - 1352 01:13:29,416 --> 01:13:31,216 برای غذا و خواب داری؟ - نه، ندارم - 1353 01:13:31,291 --> 01:13:33,125 پس تو باید گربه بگیری 1354 01:13:34,166 --> 01:13:36,041 هیچ مشکلی نداره 1355 01:13:36,125 --> 01:13:39,416 خب، اگه گربه داشته باشم حداقل دلِ اون گربه برام تنگ می‌شه 1356 01:13:39,500 --> 01:13:41,041 شک دارم 1357 01:13:41,125 --> 01:13:42,625 ممکنه 1358 01:13:42,708 --> 01:13:44,125 نه 1359 01:13:57,458 --> 01:13:59,708 کریس، الان مشکل از منه یا تو؟ 1360 01:13:59,791 --> 01:14:00,791 چی؟ 1361 01:14:00,875 --> 01:14:02,041 ... اینکه تو 1362 01:14:02,125 --> 01:14:04,208 چی؟ - ... تو - 1363 01:14:04,291 --> 01:14:05,916 متوجه نمی‌شم - ... تو - 1364 01:14:10,750 --> 01:14:14,250 ... تو اصلا 1365 01:14:14,333 --> 01:14:15,666 دلت برام تنگ نمی‌شه 1366 01:14:15,750 --> 01:14:17,375 الان مشکل از توئه یا من؟ 1367 01:14:19,125 --> 01:14:21,208 من چندین سال دنبالت گشتم 1368 01:14:22,416 --> 01:14:25,958 سعی داشتم پیدات کنم اما تو اصلا دنبالم نگشتی 1369 01:14:26,041 --> 01:14:28,666 ... و آخرش که پیدات کردم 1370 01:14:28,750 --> 01:14:31,958 اومدم جونت رو نجات دادم 1371 01:14:33,250 --> 01:14:35,750 و گفتی میای پیدام می‌کنی ... گفتی 1372 01:14:35,833 --> 01:14:37,500 به‌زودی میای و پیدام می‌کنی 1373 01:14:37,583 --> 01:14:40,583 بعدش دوباره غیبت زد 1374 01:14:40,666 --> 01:14:42,750 شماره‌ام رو که داشتی 1375 01:14:46,708 --> 01:14:49,083 ... گمون کنم سوالم ازت همینه رفیق 1376 01:14:54,500 --> 01:14:57,166 ... چون من مشکل دارم، دلت برام تنگ نمی‌شه یا 1377 01:14:58,208 --> 01:14:59,666 ... به‌خاطر چیزته 1378 01:14:59,750 --> 01:15:01,583 چیم؟ - ... به‌خاطر - 1379 01:15:05,666 --> 01:15:07,916 می‌دونی، به‌خاطر اون شرایطت 1380 01:15:12,125 --> 01:15:13,708 من همچین آدمی‌ام 1381 01:15:29,416 --> 01:15:30,750 داری چی کار می‌کنی؟ 1382 01:15:30,833 --> 01:15:32,791 دارم روی اندام‌های تحتانیم، ضدآفتاب می‌زنم 1383 01:15:32,875 --> 01:15:34,416 ضدآفتاب 100 اس‌پی‌اف‌ـه 1384 01:15:34,500 --> 01:15:37,500 وقتی بچه بودم، بیش از چهار بار دچار آفتاب‌سوختگی شدم 1385 01:15:37,583 --> 01:15:40,375 و وقتی سن‌مون می‌ره بالاتر احتمال ابتلا به ملانوم، دو برابر می‌شه 1386 01:15:40,458 --> 01:15:41,809 برای احتیاط‌ـه - می‌شه به منم بدی؟ - 1387 01:15:41,833 --> 01:15:43,553 آره، حتما - می‌شه بدی؟ ممنون رفیق - 1388 01:15:53,375 --> 01:15:55,958 خودت می‌دونی از این کار خوشم نمیاد 1389 01:15:56,041 --> 01:15:57,684 اصلا خنده‌دار نیست برکستون ... من دوست دارم 1390 01:15:57,708 --> 01:15:58,791 اوه، خیلی خنده‌داره 1391 01:15:58,875 --> 01:16:00,309 بعضی وقت‌ها دوست دارم دندون‌هات رو بریزم توی دهنت 1392 01:16:00,333 --> 01:16:02,083 خیلی خنده‌داره 1393 01:16:02,166 --> 01:16:04,041 می‌دونی نظر من چیه؟ 1394 01:16:04,125 --> 01:16:06,416 به‌نظرم باید بریم مست کنیم 1395 01:16:06,500 --> 01:16:08,000 زود باش رفیق 1396 01:16:08,083 --> 01:16:10,708 بریم مست کنیم 1397 01:16:10,791 --> 01:16:12,708 خیلی‌خب 1398 01:16:14,583 --> 01:16:17,291 1399 01:16:17,375 --> 01:16:21,500 1400 01:16:21,583 --> 01:16:24,791 1401 01:16:26,041 --> 01:16:28,375 1402 01:16:28,458 --> 01:16:29,875 ... دقیقا نمی‌دونم 1403 01:16:29,958 --> 01:16:31,583 چه فکری می‌کردم، متوجهی؟ 1404 01:16:31,666 --> 01:16:33,541 خب، اینجا لس آنجلس‌ـه 1405 01:16:33,625 --> 01:16:35,958 ... برای من، یعنی کلوب شبانه 1406 01:16:36,041 --> 01:16:39,291 خدمتکار، طناب‌های مخملی، آدم‌های عوضی 1407 01:16:39,375 --> 01:16:42,250 انتظار نداشتم بار ارزون هم توش پیدا بشه 1408 01:16:42,333 --> 01:16:44,250 ... نمی‌دونم، اصلا فکرش رو نمی‌کردم 1409 01:16:44,333 --> 01:16:46,875 اهل موسیقی کانتری غربی باشی اما خیلی باحال‌ـه 1410 01:16:46,958 --> 01:16:49,833 خب، گمون کنم از اونجایی که می‌تونی تظاهر کنی یه حسابدار معمولی هستی 1411 01:16:49,916 --> 01:16:53,750 پس امشب هم می‌تونی تظاهر کنی که یه گاوچرون هستی، درسته؟ 1412 01:16:53,833 --> 01:16:55,875 ها؟ - نه. آره. باشه - 1413 01:16:55,958 --> 01:16:58,291 یعنی چی «نه. آره. باشه»؟ 1414 01:16:58,375 --> 01:17:00,166 الان داریم با هم صحبت می‌کنیم کریس؟ 1415 01:17:00,250 --> 01:17:02,125 ... راستی، در مورد قضیه گاوچرون 1416 01:17:02,208 --> 01:17:05,041 به‌نظرم کفش‌های فارست گامپ یه‌خرده مناسب نباشن 1417 01:17:05,125 --> 01:17:06,208 ... اما - ... خب - 1418 01:17:06,291 --> 01:17:07,375 خب چی؟ 1419 01:17:07,458 --> 01:17:08,500 چیه؟ - ... ام - 1420 01:17:08,583 --> 01:17:09,791 سلام - سلام - 1421 01:17:09,875 --> 01:17:11,291 گروه موسیقی قراره آهنگ‌های درخواستی مردم رو بزنه 1422 01:17:11,375 --> 01:17:12,775 آهنگی مدنظرت نیست خوش‌تیپ؟ 1423 01:17:12,833 --> 01:17:13,916 اه 1424 01:17:14,000 --> 01:17:15,976 من دلم آلن جکسونی، چیزی می‌خواد 1425 01:17:16,000 --> 01:17:18,791 بهشون بگو این رو بزنن عالی می‌شه عزیزم 1426 01:17:18,875 --> 01:17:20,708 خیلی‌خب، آروم باش زبل‌خان 1427 01:17:20,791 --> 01:17:22,958 داشتم از ایشون می‌پرسیدم 1428 01:17:23,958 --> 01:17:26,250 من انجی هستم 1429 01:17:27,333 --> 01:17:29,750 سلام انجی. من کریس هستم 1430 01:17:29,833 --> 01:17:31,958 آهنگ موردعلاقه‌ات چیه کریس؟ 1431 01:17:32,041 --> 01:17:34,708 آهنگ موردعلاقه‌ام «بهار آپالاچی» از کوپلندـه 1432 01:17:36,375 --> 01:17:37,833 آهنگ موردعلاقه بعدیت چیه؟ 1433 01:17:37,916 --> 01:17:39,791 عه ... باید مناسب این مکان باشه. آره 1434 01:17:39,875 --> 01:17:41,375 ... ام 1435 01:17:41,458 --> 01:17:43,750 ورود مرد شنی» از متالیکا» 1436 01:17:45,375 --> 01:17:47,625 فکر نمی‌کنم بتونن این سبک رو بزنن 1437 01:17:47,708 --> 01:17:49,416 اوه، آره 1438 01:17:49,500 --> 01:17:52,625 شاید بهتر باشه از کسی بپرسی که بیش‌تر با این سبک آشنا باشه 1439 01:17:55,916 --> 01:17:57,916 خیلی‌خب 1440 01:17:58,000 --> 01:17:59,416 نه - ... من - 1441 01:17:59,500 --> 01:18:00,708 نه - چیه؟ - 1442 01:18:00,791 --> 01:18:02,017 داری چی کار ... چیزی نمونده بود 1443 01:18:02,041 --> 01:18:03,517 چرا ... چرا این‌طوری خرابش کردی؟ 1444 01:18:03,541 --> 01:18:05,017 باید چی می‌گفتم؟ - داشتی می‌ترکوندی - 1445 01:18:05,041 --> 01:18:06,500 داشت جواب می‌داد - ... من - 1446 01:18:06,583 --> 01:18:09,023 باید چی می‌گفتی؟ «می‌گفتی «هرچی خودت دوست داری 1447 01:18:09,083 --> 01:18:10,875 اما از من پرسید که آهنگ موردعلاقه‌ام چیه 1448 01:18:10,958 --> 01:18:12,476 ... داداش، منظورش این نبود - برای همین جواب دادم - 1449 01:18:12,500 --> 01:18:14,392 آره، همین‌طوره. از من پرسید - چون از تو خوشش اومده بود - 1450 01:18:14,416 --> 01:18:16,059 عملا ... منم به‌اندازه تو شوکه شدم 1451 01:18:16,083 --> 01:18:17,684 اما از تو خوشش اومده بود برای همین اومد اینجا 1452 01:18:17,708 --> 01:18:18,934 نمی‌دونم، انگار داشت سیگنال جفت‌گیری می‌داد 1453 01:18:18,958 --> 01:18:20,791 ... مغز من - ... خب، چطور متوجه نیستی - 1454 01:18:20,875 --> 01:18:23,791 مغز من این‌طوری کار نمی‌کنه برکستون 1455 01:18:28,166 --> 01:18:30,583 ببین داداش، من ... هی، هی، هی 1456 01:18:30,666 --> 01:18:32,041 خوب بود 1457 01:18:32,125 --> 01:18:33,458 می‌شنوی؟ خوب بود 1458 01:18:33,541 --> 01:18:35,059 ... اما به‌نظر میاد تو بهش حس داشتی 1459 01:18:35,083 --> 01:18:36,333 و اونم به تو حس داشت - آره - 1460 01:18:36,416 --> 01:18:38,666 آخه ... باعث شدی بخنده 1461 01:18:38,750 --> 01:18:40,684 ... نمی‌دونم اون اولی‌ای که گفتی چی بود 1462 01:18:40,708 --> 01:18:43,041 اما پیشنهاد متالیکات واقعا خنده‌دار بود 1463 01:18:43,125 --> 01:18:45,017 ... می‌دونی، می‌شه به‌عنوان، نمی‌دونم 1464 01:18:45,041 --> 01:18:48,166 یه چیز بانمک درنظر گرفتش اما مطمئنا باعث شد بخنده 1465 01:18:48,250 --> 01:18:50,375 به‌نظرم به‌اندازه کافی برای خودت ارزش قائل نیستی 1466 01:18:50,458 --> 01:18:52,500 ... تو فقط یه‌جورایی 1467 01:18:52,583 --> 01:18:53,708 می‌خوای چی کار کنی رفیق؟ 1468 01:18:53,791 --> 01:18:55,916 داری ... می‌ری بشاشی؟ کجا می‌ری؟ 1469 01:18:59,208 --> 01:19:02,875 1470 01:19:04,958 --> 01:19:09,000 1471 01:19:11,666 --> 01:19:15,208 1472 01:19:17,750 --> 01:19:20,500 اوه نه، نه، نه، نه 1473 01:19:20,583 --> 01:19:23,416 1474 01:19:23,500 --> 01:19:26,458 1475 01:19:26,541 --> 01:19:28,184 1476 01:19:28,208 --> 01:19:29,500 از پسش برمیای. آماده‌ای؟ 1477 01:19:30,541 --> 01:19:33,125 خودشه. ایول 1478 01:19:38,166 --> 01:19:40,000 ... بی‌خیال ناموسـ 1479 01:19:41,000 --> 01:19:45,500 1480 01:19:47,708 --> 01:19:51,375 1481 01:19:53,875 --> 01:19:57,541 1482 01:19:59,958 --> 01:20:03,500 1483 01:20:05,625 --> 01:20:09,541 1484 01:20:11,458 --> 01:20:12,708 1485 01:20:12,791 --> 01:20:14,352 !هی 1486 01:20:15,250 --> 01:20:17,833 !هی، هی 1487 01:20:17,916 --> 01:20:21,083 1488 01:20:21,166 --> 01:20:23,458 1489 01:20:23,541 --> 01:20:26,291 1490 01:20:26,375 --> 01:20:27,684 1491 01:20:27,708 --> 01:20:29,166 1492 01:20:29,250 --> 01:20:30,791 !برو بریم 1493 01:20:36,208 --> 01:20:38,416 1494 01:20:38,500 --> 01:20:40,083 !ضربه بزن 1495 01:20:47,125 --> 01:20:48,875 هی، می‌بینید؟ اون برادر منه 1496 01:20:48,958 --> 01:20:50,625 اون برادر بزرگمه 1497 01:20:52,250 --> 01:20:53,541 1498 01:20:57,583 --> 01:20:58,623 اوه خدای من. خیلی متاسفم 1499 01:20:58,666 --> 01:21:00,583 1500 01:21:00,666 --> 01:21:01,791 ببخشید 1501 01:21:06,208 --> 01:21:08,250 ... ببخشید، نمی‌خواستم 1502 01:21:13,541 --> 01:21:15,875 ممنون - پس رقص هم بلدی - 1503 01:21:15,958 --> 01:21:17,208 ... خب 1504 01:21:17,291 --> 01:21:19,166 واقعا پشمام 1505 01:21:19,250 --> 01:21:21,017 اوه سلام - چه رقصی - 1506 01:21:21,041 --> 01:21:22,208 خوب بلدی پاهات رو کنترل کنی گنده‌بک 1507 01:21:22,291 --> 01:21:23,375 ممنون. آره 1508 01:21:23,458 --> 01:21:25,098 ... تازه‌کار. این اولین بارم بود، پس 1509 01:21:25,125 --> 01:21:27,208 ازت تعریف نکردم رفیق - جری - 1510 01:21:27,291 --> 01:21:29,000 شروع نکن - هوم - 1511 01:21:29,083 --> 01:21:30,083 هی 1512 01:21:30,166 --> 01:21:31,226 هی - تخته این‌طرفه عزیزم - 1513 01:21:31,250 --> 01:21:32,791 اصلا حرف قشنگی نزدی 1514 01:21:32,875 --> 01:21:34,392 فکر کنم نفهمیدی چی گفتم 1515 01:21:34,416 --> 01:21:36,096 وقتی دارم باهات حرف می‌زنم، بهم نگاه کن 1516 01:21:36,166 --> 01:21:37,166 هی 1517 01:21:37,250 --> 01:21:38,625 هی، بی‌خیال 1518 01:21:38,708 --> 01:21:40,541 توی قلمروی گاوچرون‌ها هستی - اوه، صحیح - 1519 01:21:40,625 --> 01:21:43,375 اینجا نمی‌ریم سراغ دوست‌دختر بقیه 1520 01:21:43,458 --> 01:21:46,291 تو اهل گلندیل هستی، جرالد و منم دوست‌دخترت نیستم 1521 01:21:46,375 --> 01:21:49,458 مشکلی نیست. خیلی به برادرم خوش نمی‌گذشت اما مطمئنم الان حسابی حال کنه 1522 01:21:49,541 --> 01:21:51,166 خیلی‌خب، من رو بزن جری 1523 01:21:51,250 --> 01:21:52,601 خب، برادرت هم می‌تونه کُتک بخوره 1524 01:21:52,625 --> 01:21:53,625 اوه، چه خوب 1525 01:21:53,708 --> 01:21:54,875 صورتت شبیه سوراخ کون‌ـه 1526 01:21:54,958 --> 01:21:56,166 من رو بزن جری! اوه نه 1527 01:21:56,250 --> 01:21:57,833 این شلوار خوشگل می‌خواد دعوا کنه 1528 01:21:57,916 --> 01:21:59,434 جری - اوه، خدای بزرگ - 1529 01:21:59,458 --> 01:22:00,601 بزنش - هی - 1530 01:22:00,625 --> 01:22:01,767 بهش نشون بده چی توی آستین داری جری - بیا، این رو بگیر - 1531 01:22:01,791 --> 01:22:03,434 بزنش جری - آماده شو مادرجنده - 1532 01:22:03,458 --> 01:22:04,767 آماده‌ام - بچه‌ها، بس کنید - 1533 01:22:04,791 --> 01:22:06,517 آماده شو حروم‌زاده - هی، بس کنید - 1534 01:22:06,541 --> 01:22:08,041 جری 1535 01:22:08,125 --> 01:22:10,500 اوه، بی‌خیال - !زود باش جری - 1536 01:22:23,708 --> 01:22:24,958 !پشمام 1537 01:22:25,041 --> 01:22:27,059 ... توی این دنیا، چیزی بهتر از کُتک زدن 1538 01:22:27,083 --> 01:22:29,583 کصکشی که کاملا حقشه، وجود داره؟ 1539 01:22:29,666 --> 01:22:31,291 ... خب - ها؟ چیه؟ - 1540 01:22:31,375 --> 01:22:32,833 نه - آره - 1541 01:22:32,916 --> 01:22:34,125 ببند گاله رو 1542 01:22:34,208 --> 01:22:35,791 !تو! هی - !آره. ها - 1543 01:22:35,875 --> 01:22:37,500 !هی - کارم رو بلدم - 1544 01:22:37,583 --> 01:22:38,791 !تو 1545 01:22:38,875 --> 01:22:40,583 !تو، نگاهش کن 1546 01:22:40,666 --> 01:22:42,541 ... ببخشید، گفتید شما خانم 1547 01:22:42,185 --> 01:22:45,707 {\an8}[مرکز درمانی دانشگاهی] [بویل هایتس، کالیفرنیا] 1548 01:22:42,625 --> 01:22:44,083 معاون مدیر مدینا هستم 1549 01:22:44,166 --> 01:22:47,000 خب، دسترسی به پرونده پزشکی سابق و فعلی بیماران، نیاز به حکم داره 1550 01:22:47,083 --> 01:22:49,267 مطمئنم خودتون خوب می‌دونید خانم مدینا - بله، می‌دونم - 1551 01:22:49,291 --> 01:22:51,251 یه زن و بچه‌اش، هشت سال پیش ناپدید شدن 1552 01:22:51,291 --> 01:22:53,666 حالا یا مُرده‌ان یا دارن یا یه زندگی اسفناک دارن 1553 01:22:53,750 --> 01:22:55,500 ببین، می‌شه بهم لطف کنی؟ 1554 01:22:55,583 --> 01:22:57,226 ... واقعا به کمکت نیاز دارم و 1555 01:22:57,250 --> 01:22:59,000 آره، منم برای این کار نیاز به حکم دادگاه دارم 1556 01:22:59,083 --> 01:23:00,166 ببخشید 1557 01:23:04,541 --> 01:23:05,625 هی 1558 01:23:13,208 --> 01:23:15,958 آموزشگاه علوم اعصاب هاربر 1559 01:23:16,041 --> 01:23:17,625 همون آموزشگاه علوم اعصاب معروف؟ 1560 01:23:17,708 --> 01:23:19,791 وزارت خزانه‌داری و آموزشگاه علوم اعصاب هاربر ... با هم همکاری می‌کنن تا از 1561 01:23:19,875 --> 01:23:22,000 متخصصین حوزه سلامت که ... با افراد با توانایی‌های خاص 1562 01:23:22,083 --> 01:23:23,875 کار می‌کنن، حمایت کنن 1563 01:23:24,916 --> 01:23:26,875 می‌شه بگید منظورتون از «حمایت» چیه؟ 1564 01:23:29,750 --> 01:23:32,375 1565 01:23:32,458 --> 01:23:34,208 بفرمایید 1566 01:23:35,875 --> 01:23:37,625 شخص ناشناس 636 1567 01:23:37,708 --> 01:23:39,458 پنج سال پیش 1568 01:23:39,541 --> 01:23:42,333 شکستگی جمجمه، فک، دنده‌ها بازوی چپش هم شکسته 1569 01:23:42,416 --> 01:23:45,666 آسیب شدید به ناحیه صورت به‌خاطر تصادف با ماشین 1570 01:23:47,583 --> 01:23:50,791 وقتی رسید، هِی بی‌هوش می‌شد و هذیان می‌گفت 1571 01:23:52,250 --> 01:23:55,250 می‌گفت یکی بهش حمله کرده 1572 01:23:58,333 --> 01:23:59,875 ... قبل از جراحی ترمیمی 1573 01:23:59,958 --> 01:24:02,125 ... تحت درمان فرآیندهای توان‌بخشی عصبی 1574 01:24:02,208 --> 01:24:05,666 که خودم برای درمان افراد با آسیب مغزی شدید طراحی کرده بودم، قرار گرفت 1575 01:24:05,750 --> 01:24:08,000 چقدر شدید؟ 1576 01:24:08,083 --> 01:24:10,458 تقریبا به‌طور کامل حافظه‌اش رو از دست داده بود 1577 01:24:10,541 --> 01:24:13,416 توی دانشگاه، جزو بهترین بازیکن‌های شطرنج بودم 1578 01:24:13,500 --> 01:24:16,208 اگه قبلا شطرنج بازی کرده بود هم چیزی یادش نمی‌اومد 1579 01:24:16,291 --> 01:24:18,125 این مال سه روز بعده؟ 1580 01:24:19,125 --> 01:24:21,916 سندروم ساوان اکتسابی 1581 01:24:22,000 --> 01:24:24,166 انقدر نادره که بعضی از متخصصین اعصاب می‌گن اصلا وجود نداره 1582 01:24:24,250 --> 01:24:25,791 اما تو مخالفی؟ 1583 01:24:27,750 --> 01:24:29,392 ... افرادی که ضربه شدید به سرشون می‌خوره 1584 01:24:29,416 --> 01:24:31,833 ... می‌تونن در موارد به‌شدت نادر 1585 01:24:31,916 --> 01:24:34,541 نتایج استثنایی‌ای رو از خودشون نشون بدن 1586 01:24:34,625 --> 01:24:38,750 یه خانم که تا حالا پیانو نزده بود ... بعد از شکستگی جمجمه، در اثر سقوط از ارتفاع 1587 01:24:38,833 --> 01:24:40,833 در عرض یک روز، استاد قطعات راخمانینف می‌شه 1588 01:24:40,916 --> 01:24:44,610 یه توپ بیسبال با سرعت 150 کیلومتر در ساعت ... به سر یکی از تماشاچی‌ها می‌خوره 1589 01:24:44,610 --> 01:24:45,291 ... و وقتی به‌هوش میاد 1590 01:24:45,375 --> 01:24:47,416 می‌بینه می‌تونی توی یه نصفه روز یه زبان خارجی رو یاد بگیره 1591 01:24:48,958 --> 01:24:50,166 چطور همچین چیزی ممکنه؟ 1592 01:24:50,250 --> 01:24:52,750 ... مغزشون، به قولی 1593 01:24:52,833 --> 01:24:55,625 دوباره سیم‌کشی می‌شه و توانایی‌ها مخفی رو آشکار می‌کنه 1594 01:24:55,708 --> 01:24:58,541 توانایی‌هایی که حداقل از لحاظ تئوری همه‌مون توی بدن‌مون داریم 1595 01:24:58,625 --> 01:25:01,000 و توانایی این زن، شطرنج بوده؟ 1596 01:25:02,041 --> 01:25:03,458 نه 1597 01:25:03,541 --> 01:25:05,416 نه دقیقا 1598 01:25:05,500 --> 01:25:09,450 آسیب مغزی‌ای که این شخص بهش دچار شده بود باعث فعال شدن قشر پیشانی و آهیانه‌ای شده بود 1599 01:25:09,450 --> 01:25:10,000 کیش و مات 1600 01:25:10,000 --> 01:25:12,767 این مناطق مسئول شناسایی الگو ... توانایی حل مسئله 1601 01:25:12,791 --> 01:25:14,041 و تفکر نقادانه هستن 1602 01:25:14,125 --> 01:25:17,291 دقیقا همون بخش‌هایی از مغز که شطرنج‌بازهای حرفه‌ای روش کار می‌کنن 1603 01:25:17,375 --> 01:25:20,250 نکته‌اش اینه که توانایی اونا کلا محدود به شطرنج‌ـه 1604 01:25:20,333 --> 01:25:22,041 توی این شخص، این‌طور نبود 1605 01:25:26,416 --> 01:25:28,083 ... سندروم ساوان اکتسابی 1606 01:25:28,166 --> 01:25:30,142 ... علت افزایش استثنایی توانایی‌هاش 1607 01:25:30,166 --> 01:25:31,642 ... برای حل و پردازش اطلاعات 1608 01:25:31,666 --> 01:25:33,708 و هماهنگی چشم و دست‌هاشه 1609 01:25:33,791 --> 01:25:35,333 ... اما علت 1610 01:25:35,416 --> 01:25:38,500 ... پاک شدن کامل حافظه‌اش 1611 01:25:39,916 --> 01:25:41,208 یا تغییر شخصیتش، این نیست 1612 01:25:42,125 --> 01:25:43,916 نظر من رو می‌خوای بدونی؟ 1613 01:25:46,500 --> 01:25:48,958 ... جراحتی که باعث سیم‌کشی مجدد مغزش شده 1614 01:25:49,041 --> 01:25:53,083 تمام شبکه‌های عصبی غیرضروری رو از بین برده 1615 01:25:53,166 --> 01:25:54,791 غیرضروری برای چی؟ 1616 01:25:54,875 --> 01:25:56,250 برای بقا 1617 01:25:57,625 --> 01:26:01,208 تصمیمات مربوط به جنگ یا گریز توی بخش پیشانی مغز گرفته می‌شن 1618 01:26:02,250 --> 01:26:05,666 به‌نظرم جذابیت شطرنج ... براش استراتژی‌چینی نبود 1619 01:26:08,000 --> 01:26:09,750 بلکه نبردش بود 1620 01:26:09,833 --> 01:26:12,750 نمی‌دونم زندگی این بیمار قبل از سانحه چطور بوده 1621 01:26:12,833 --> 01:26:15,291 ... اما اون آدمی که از اینجا رفت 1622 01:26:20,458 --> 01:26:22,416 با اون آدمی که آوردن زمین تا آسمون فرق می‌کرد 1623 01:26:25,291 --> 01:26:28,291 ... توی چند ماه بعدش 1624 01:26:28,375 --> 01:26:30,291 به‌شدت منزوی شد 1625 01:26:30,375 --> 01:26:32,000 به‌شدت پرخاشگر شد 1626 01:26:33,083 --> 01:26:37,083 تا اینکه یه شب، یکی از نگهبانان رو بی‌هوش کرد 1627 01:26:37,166 --> 01:26:39,375 ... اسلحه‌اش رو برداشت 1628 01:26:40,458 --> 01:26:42,125 و ناپدید شد 1629 01:26:48,000 --> 01:26:50,750 گفتی حافظه‌اش به‌طور کامل پاک شده بود 1630 01:26:50,833 --> 01:26:53,916 هیچ خاطره‌ای از قبل از تصادف به یاد نداشت؟ 1631 01:26:54,000 --> 01:26:55,333 خانواده‌اش، بچه‌هاش، هیچی؟ 1632 01:26:55,416 --> 01:26:58,041 بارها همین سوال رو ازش پرسیدم 1633 01:26:58,125 --> 01:27:00,708 فقط یک بار یه چیزی گفت 1634 01:27:00,791 --> 01:27:02,642 بیا دوباره در مورد خانواده‌ات صحبت کنیم 1635 01:27:02,666 --> 01:27:06,250 ... خاطره‌ای از بچه‌هات 1636 01:27:06,333 --> 01:27:09,125 یا شوهرت نداری؟ 1637 01:27:17,333 --> 01:27:19,458 آهنگ «وای! راسو اینجاست»؟ 1638 01:27:22,708 --> 01:27:25,875 خب، شام سفارش بدیم؟ 1639 01:27:25,958 --> 01:27:28,041 در مورد بودجه تحقیقاتی و مراحل بعدی صحبت کنیم؟ 1640 01:27:28,125 --> 01:27:31,125 فرم‌ها توی ماشینم هستن 1641 01:27:31,208 --> 01:27:32,791 الان برمی‌گردم 1642 01:27:32,875 --> 01:27:35,583 1643 01:27:41,625 --> 01:27:45,625 ... ازم می‌خوای هویت یه زنی که 1644 01:27:45,708 --> 01:27:48,166 شاید برام کار می‌کرده، شاید هم نمی‌کرده رو لو بدم 1645 01:27:49,666 --> 01:27:51,833 می‌دونم برامون کار می‌کنه باتو 1646 01:27:51,916 --> 01:27:54,916 و از کجا می‌دونی؟ 1647 01:27:55,000 --> 01:27:57,666 ... به‌خاطر نصف کارهایی که رد کردم 1648 01:27:57,750 --> 01:28:01,375 فقط ... فقط می‌خوام باهاش حرف بزنم همین و بس 1649 01:28:01,458 --> 01:28:04,916 باهاش حرف بزنی؟ برای چی؟ 1650 01:28:05,000 --> 01:28:07,708 یه موضوع خانوادگی‌ـه 1651 01:28:07,791 --> 01:28:09,625 به من نگو 1652 01:28:09,708 --> 01:28:15,375 تنها مردی که حاضرم رایگان سربه‌نیستش کنم اما یه حقیقت ناخوشایند وجود داره 1653 01:28:15,458 --> 01:28:16,833 می‌دونم. برادرم 1654 01:28:16,916 --> 01:28:18,250 نه 1655 01:28:18,333 --> 01:28:20,208 ممکنه تمام قاتل‌هام رو بُکُشه 1656 01:28:24,500 --> 01:28:25,708 می‌رم بخوابم 1657 01:28:27,208 --> 01:28:30,500 ... برکستون، بگو که اون موتور مرگ 1658 01:28:30,583 --> 01:28:32,000 الان باهات نیست 1659 01:28:32,083 --> 01:28:33,375 نه آقا، نیست 1660 01:28:33,458 --> 01:28:35,875 چون آخرین باری که یه موضوع خانوادگی داشتی 1661 01:28:35,958 --> 01:28:37,541 نزدیک بود من رو نابود کنه 1662 01:28:37,625 --> 01:28:39,583 منم همین‌طور 1663 01:28:40,791 --> 01:28:42,750 ... حالا که توی لس آنجلس هستی 1664 01:28:42,833 --> 01:28:44,625 خب؟ - ... یه مشتری جدید داریم - 1665 01:28:44,708 --> 01:28:48,000 که آدمکُش‌ داخلی‌مون نتونسته کار رو تموم کنه 1666 01:28:48,083 --> 01:28:49,958 عکسش رو برات می‌فرستم 1667 01:28:50,041 --> 01:28:51,666 ... اگه تصمیم بگیریم دست‌به‌کار بشیم 1668 01:28:51,750 --> 01:28:54,375 دستورالعمل رو برات می‌فرستم 1669 01:28:54,458 --> 01:28:58,208 اگه به خدماتت نیاز داشته باشم، بهت می‌گم 1670 01:29:32,041 --> 01:29:34,041 «به خوارس فکر کن» 1671 01:29:36,041 --> 01:29:38,416 خوارس. چرا خوارس؟ 1672 01:29:41,666 --> 01:29:43,500 «من بچه ندارم» 1673 01:29:44,833 --> 01:29:46,958 «من بچه ندارم» 1674 01:29:47,041 --> 01:29:48,541 «... من بچه» 1675 01:29:51,125 --> 01:29:54,916 چرا ادیت سانچز به پدرش زنگ نزد؟ 1676 01:29:55,000 --> 01:29:57,083 عواقب منفی 1677 01:29:58,166 --> 01:30:00,166 پدرش آدم خطرناکی‌ـه؟ 1678 01:30:04,708 --> 01:30:06,208 مدرسه 1679 01:30:08,625 --> 01:30:11,708 مدرسه نیست، نه؟ 1680 01:30:13,333 --> 01:30:14,791 ... این 1681 01:30:16,458 --> 01:30:18,125 این زندان‌ـه 1682 01:30:19,708 --> 01:30:21,166 برای چی؟ 1683 01:30:23,500 --> 01:30:25,250 به‌خاطر تو 1684 01:30:26,625 --> 01:30:28,791 ادیت به‌خاطر تو می‌ترسید 1685 01:30:30,125 --> 01:30:32,041 می‌ترسید بهت آسیب بزنن 1686 01:30:39,881 --> 01:30:41,981 [ماموریت محول شد] 1687 01:30:41,981 --> 01:30:44,538 [دست نگه دار] 1688 01:30:51,750 --> 01:30:53,500 مدینا توی خونه‌ست 1689 01:30:53,583 --> 01:30:55,708 اول به خودش، بعد به پلیس زنگ بزن 1690 01:30:55,791 --> 01:30:57,000 این کار عاقلانه‌ایه؟ 1691 01:30:57,083 --> 01:30:59,666 تو یه مجرم فراری از زندان فدرال هستی 1692 01:31:01,708 --> 01:31:03,208 چیز دیگه‌ای نیست؟ 1693 01:31:03,291 --> 01:31:05,791 ادیت سانچز رو پیدا کردیم 1694 01:31:06,833 --> 01:31:09,250 ری کینگ به‌خاطر اینکه دنبال ادیت می‌گشته، کُشته نشده 1695 01:31:10,833 --> 01:31:13,208 چون پیداش کرده بوده، کُشته شده 1696 01:31:13,291 --> 01:31:15,166 همین الان به مریبث زنگ بزن 1697 01:31:15,250 --> 01:31:16,750 بهش بگو دارم میام 1698 01:31:16,833 --> 01:31:19,583 و باید پسر ادیت، آلبرتو رو پیدا کنیم 1699 01:31:19,666 --> 01:31:21,875 توی خوارس، زندانی‌ـه 1700 01:31:22,875 --> 01:31:25,500 خیلی‌خب کریس. فهمیدم 1701 01:31:53,375 --> 01:31:54,708 الو؟ 1702 01:31:54,791 --> 01:31:57,000 یه نفر داره میاد بُکُشتت 1703 01:31:58,750 --> 01:31:59,958 مریبث؟ 1704 01:32:01,000 --> 01:32:03,333 الو؟ الو؟ 1705 01:32:03,416 --> 01:32:06,083 !بندازش. بندازش 1706 01:32:09,041 --> 01:32:10,875 برگرد 1707 01:32:12,833 --> 01:32:15,041 من مامور فدرال هستم اشتباه بزرگی کردی 1708 01:32:16,500 --> 01:32:19,625 مگر اینکه اسمت مریبث مدینا نباشه 1709 01:32:24,833 --> 01:32:26,416 !دست‌ها بالا 1710 01:32:27,875 --> 01:32:29,791 زانو بزن 1711 01:32:29,875 --> 01:32:31,500 !همین الان 1712 01:34:23,000 --> 01:34:24,291 !مامان 1713 01:34:25,333 --> 01:34:26,458 !مامان 1714 01:35:20,958 --> 01:35:22,958 1715 01:35:58,791 --> 01:36:00,333 نه 1716 01:36:27,000 --> 01:36:28,958 تو ادیت سانچزی 1717 01:36:30,375 --> 01:36:32,541 دیگه نه 1718 01:36:32,625 --> 01:36:36,666 فکر کنم پسرت توی یه مجتمع توی خوارس، زندانی باشه 1719 01:36:54,041 --> 01:36:55,166 چیزی نیست 1720 01:36:55,250 --> 01:36:57,166 باید روش رو فشار بدم 1721 01:37:03,583 --> 01:37:05,000 کمک توی راهه 1722 01:37:05,083 --> 01:37:08,166 نه، نه، بهت پول دادم که بُکُشیش 1723 01:37:08,250 --> 01:37:10,000 نه اینکه سعی کنی بُکُشیش 1724 01:37:10,083 --> 01:37:13,000 یه نفر توی ماموریت، دخالت کرد 1725 01:37:13,083 --> 01:37:16,208 یه آدم به‌شدت مرگبار 1726 01:37:16,291 --> 01:37:19,708 قراردادهای ما تا زمانی لازم‌الاجراست ... که یا هدف بمیره 1727 01:37:19,791 --> 01:37:22,000 یا خود مشتری 1728 01:37:22,083 --> 01:37:23,541 از عصرت لذت ببر 1729 01:37:56,541 --> 01:37:58,208 برو خوارس 1730 01:38:01,250 --> 01:38:03,666 اون بچه‌ها رو ببر بیابان 1731 01:38:06,583 --> 01:38:08,583 می‌خوام بمیرن و دفن بشن 1732 01:38:10,583 --> 01:38:13,000 هیچ ردی نمونه 1733 01:38:13,083 --> 01:38:15,166 نمی‌خوام هیچ ارتباطی بین من و مرگ‌شون باشه 1734 01:38:19,125 --> 01:38:20,916 فکر می‌کنی از پسش بربیای؟ 1735 01:38:26,833 --> 01:38:28,291 آره برک 1736 01:38:30,000 --> 01:38:31,666 آره، از پسش برمیام 1737 01:38:44,458 --> 01:38:46,458 فرض کن رفتی خوارس، بعدش چی؟ 1738 01:38:46,541 --> 01:38:48,250 چطور می‌خوای این بچه‌ها رو پیدا کنی؟ 1739 01:38:48,333 --> 01:38:49,333 به تو ربطی نداره - اه - 1740 01:38:49,416 --> 01:38:50,601 تو می‌تونی بری - محض رضای خدا - 1741 01:38:50,625 --> 01:38:52,017 چند بار باید بهت بگم؟ 1742 01:38:52,041 --> 01:38:53,434 اتفاقی که برای مدینا افتاد، تقصیر من نبود 1743 01:38:53,458 --> 01:38:56,166 باشه؟ خودش گفت نمی‌خواد باهامون ارتباطی داشته باشه 1744 01:38:56,250 --> 01:38:58,041 من فقط به حرفش گوش کردم 1745 01:38:58,125 --> 01:39:02,000 ریه و طحالش پاره شده فکش هم شکسته 1746 01:39:02,083 --> 01:39:04,291 پس براش کادوی خوراکی نفرست 1747 01:39:08,791 --> 01:39:10,083 چند بار؟ 1748 01:39:10,166 --> 01:39:11,366 چند بار باید این کار رو بکنم؟ 1749 01:39:11,416 --> 01:39:12,851 چند بار باید معذرت‌خواهی کنم؟ 1750 01:39:12,875 --> 01:39:14,267 نمی‌دونم. تا حالا یک بار هم معذرت‌خواهی نکردی 1751 01:39:14,291 --> 01:39:15,583 دیگه داری کصشر می‌گی 1752 01:39:15,666 --> 01:39:18,226 همه اینا به‌خاطر اون بچه‌ایه که توی عکس‌ـه، نه؟ 1753 01:39:18,250 --> 01:39:19,875 فکر می‌کنی مثل توئه - آره - 1754 01:39:19,958 --> 01:39:21,351 توی خوارس، تنهاست - اوه خدای من - 1755 01:39:21,375 --> 01:39:22,851 ... اصلا برات مهمه؟ اصلا - تو از کجا می‌دونی؟ - 1756 01:39:22,875 --> 01:39:24,166 از کجا می‌دونی شبیه توئه؟ 1757 01:39:24,250 --> 01:39:25,583 تو خیلی آدم عجیبی هستی کریس 1758 01:39:25,666 --> 01:39:28,291 یه‌سری فکر و خیال توی سرت داری ... و کامل خودت رو درگیرشون می‌کنی 1759 01:39:28,375 --> 01:39:30,017 لعنت بهت، می‌دونی چقدر خسته‌کننده‌ست؟ 1760 01:39:30,041 --> 01:39:31,583 ... کل عمرم مجبور بودم 1761 01:39:31,666 --> 01:39:33,125 گندکاری‌های آقای عجیب‌غریب رو جمع کنم، متوجهی؟ 1762 01:39:33,208 --> 01:39:34,767 من عجیب‌غریب نیستم - اوه، نیستی؟ - 1763 01:39:34,791 --> 01:39:37,041 ... هربار که می‌ریم یه شهر جدید 1764 01:39:37,125 --> 01:39:39,333 چی می‌شه؟ - سروکله‌ات پیدا می‌شه و درگیری راه می‌اندازی - 1765 01:39:39,416 --> 01:39:41,017 من دیگه همچین کاری نمی‌کنم برکستون - دیوونه‌بازی‌هات شروع می‌شه - 1766 01:39:41,041 --> 01:39:42,434 دوباره مسخره‌بازی‌های سالومون گراندی شروع می‌شه 1767 01:39:42,458 --> 01:39:44,934 بعدش من مجبور می‌شم دهن یکی رو سرویس کنم چون تو روش دست بلند کردی 1768 01:39:44,958 --> 01:39:46,208 !نه. تو دوست داری دعوا کنی 1769 01:39:46,291 --> 01:39:48,125 !اه، اصلا موضوع این نیست 1770 01:39:48,208 --> 01:39:50,642 !موضوع اینه که من همیشه هوات رو داریم کریس - خداحافظ - 1771 01:39:50,666 --> 01:39:52,226 هوات رو دارم 1772 01:39:52,291 --> 01:39:54,791 تا حالا شده تشکر کنی؟ یه بار شده بگی «وای، ممنون برکس»؟ 1773 01:39:54,875 --> 01:39:56,458 بگی «ممنون که هوام رو داشتی 1774 01:39:56,541 --> 01:39:58,666 ممنون. تو بهترین برادر دنیایی»؟ 1775 01:39:58,750 --> 01:39:59,958 ... داری چی کار می‌کنی؟ داری 1776 01:40:00,041 --> 01:40:02,083 لعنت بهت! همین‌طوری می‌خوای بری؟ 1777 01:40:02,166 --> 01:40:04,416 گندش بزنن. می‌دونی چیه؟ می‌خوای بری خوارس؟ 1778 01:40:04,500 --> 01:40:06,208 هی، بریم خوارس 1779 01:40:06,291 --> 01:40:07,333 خوش‌به‌حالت 1780 01:40:07,416 --> 01:40:09,750 بریم که کُشته بشیم 1781 01:40:31,041 --> 01:40:33,041 1782 01:40:39,607 --> 01:40:43,553 [اداره گمرک و محافظت مرزی] [سیرا ویستا، آریزونا] 1783 01:40:44,541 --> 01:40:46,333 پهپادم کار نمی‌کنه 1784 01:40:47,666 --> 01:40:49,083 تصویر رو از دست دادم 1785 01:41:05,319 --> 01:41:06,166 [مجتمع خوارس] [خوارس، مکزیک] 1786 01:41:06,166 --> 01:41:08,514 {\an8}[مجتمع خوارس] [خوارس، مکزیک] 1787 01:41:06,166 --> 01:41:07,583 سوارشون کنید. سوارشون کنید 1788 01:41:08,625 --> 01:41:10,267 ببریدشون داخل. سوارشون کنید ببریدشون عقب 1789 01:41:10,291 --> 01:41:11,958 ماشین رو پُر کنید. زود باشید 1790 01:41:12,958 --> 01:41:14,541 می‌ریم اردو دنبال‌شون برید 1791 01:41:14,625 --> 01:41:17,208 سوار اتوبوس شید سوارشون کنید 1792 01:41:17,291 --> 01:41:19,416 !بریم! همگی برید 1793 01:41:19,500 --> 01:41:21,416 !داریم می‌ریم اردو !سوار اتوبوس شید 1794 01:41:43,625 --> 01:41:44,958 پیداش کردید؟ 1795 01:41:45,041 --> 01:41:46,416 پیداش کردیم 1796 01:41:46,500 --> 01:41:48,083 چقدر دیگه مونده؟ 1797 01:41:48,166 --> 01:41:50,250 یازده دقیقه - خیلی‌خب - 1798 01:41:50,333 --> 01:41:52,041 صبر می‌کنم تا هوا تاریک بشه بعدش دست‌به‌کار می‌شیم 1799 01:41:52,125 --> 01:41:53,208 می‌تونید چراغ‌ها رو از کار بندازید؟ 1800 01:41:53,291 --> 01:41:54,833 آره، اما اهمیتی نداره 1801 01:41:54,916 --> 01:41:56,083 چرا؟ 1802 01:41:56,166 --> 01:41:59,708 قبل از تاریک شدن هوا، بچه‌ها می‌میرن 1803 01:42:57,666 --> 01:42:59,208 برکستون؟ 1804 01:42:59,291 --> 01:43:00,833 بله؟ 1805 01:43:03,125 --> 01:43:04,708 ممنون 1806 01:43:08,583 --> 01:43:09,916 !همه‌شون رو بیارید بیرون 1807 01:43:10,000 --> 01:43:13,000 !هی، همه بچه‌ها سوار اتوبوس بشن !قراره بریم اردو 1808 01:43:13,083 --> 01:43:14,458 زود باشید 1809 01:43:14,541 --> 01:43:16,059 منتظر چی هستید؟ - !بیاریدشون بیرون - 1810 01:43:16,083 --> 01:43:18,416 زود باش. هی، هی - !بریم - 1811 01:43:18,500 --> 01:43:19,958 !زود باش 1812 01:43:55,500 --> 01:43:57,208 !هی! برید سراغ‌شون 1813 01:43:57,291 --> 01:43:59,541 !بزنیدشون! من الان برمی‌گردم 1814 01:44:30,250 --> 01:44:31,958 کجایی بچه‌جون؟ 1815 01:44:34,250 --> 01:44:36,250 کدوم گوری هستی؟ 1816 01:45:03,625 --> 01:45:05,916 هی بچه‌جون، کجایی؟ 1817 01:45:06,916 --> 01:45:08,375 داری چی کار می‌کنی؟ 1818 01:45:08,458 --> 01:45:09,875 فکر کردی داری چی کار می‌کنی؟ 1819 01:45:09,958 --> 01:45:12,083 می‌خوای من رو به کُشتن بدی؟ بلند شو! باید بریم 1820 01:45:12,166 --> 01:45:14,833 زود باش. از این‌طرف. از این‌طرف. بریم 1821 01:45:20,125 --> 01:45:22,416 !بهشون شلیک کنید !بخوابید روی زمین احمق‌ها 1822 01:45:24,333 --> 01:45:26,333 !اتوبوس رو روشن کن 1823 01:45:26,416 --> 01:45:27,750 !برو 1824 01:45:57,250 --> 01:45:59,250 1825 01:46:18,875 --> 01:46:20,791 !شلیک کن کریس !بریم، بریم 1826 01:47:01,333 --> 01:47:03,333 1827 01:47:52,958 --> 01:47:55,250 !برید کنار، برید اون‌طرف 1828 01:48:39,666 --> 01:48:40,791 تیر خوردی؟ - خوبم - 1829 01:48:40,875 --> 01:48:42,195 هی، هی، هی، هی خوبم. برو 1830 01:48:44,541 --> 01:48:46,517 خوبم، برو. خوبم. هی، بس کن - نه، تیر خوردی - 1831 01:48:46,541 --> 01:48:47,625 برو کار رو تموم کن 1832 01:48:47,708 --> 01:48:49,184 من حساب این حرومی‌ها رو می‌رسم !برو دیگه 1833 01:48:49,208 --> 01:48:51,666 برو کریس !برو به داد اون بچه‌ها برس! برو 1834 01:48:51,750 --> 01:48:53,416 لعنت بهش 1835 01:49:50,916 --> 01:49:53,958 وایسا 1836 01:49:54,041 --> 01:49:55,666 صبر کن 1837 01:50:11,375 --> 01:50:12,458 بیا بریم 1838 01:50:40,791 --> 01:50:42,666 باید زخمم رو ببندم 1839 01:50:50,833 --> 01:50:51,958 !زود باشید 1840 01:50:52,041 --> 01:50:53,333 کمک‌شون کنید از اتوبوس پیاده شن 1841 01:50:55,708 --> 01:50:58,125 از اتوبوس پیاده‌شون کنید بریم تمومش کنیم 1842 01:50:58,208 --> 01:51:01,083 زود باشید. برید. هی 1843 01:51:01,166 --> 01:51:02,375 عجله کن 1844 01:51:03,875 --> 01:51:06,291 !برید توی چاله 1845 01:51:06,375 --> 01:51:08,458 !همین الان برید توی چاله! عجله کنید 1846 01:51:08,541 --> 01:51:10,916 !سریع! سریع 1847 01:51:11,000 --> 01:51:12,416 دنبال نفر جلویی‌تون برید 1848 01:51:12,500 --> 01:51:13,791 !برید 1849 01:51:22,291 --> 01:51:24,166 زود باشید. دنبال‌شون برید 1850 01:51:29,291 --> 01:51:31,791 برید. عجله کنید 1851 01:51:49,916 --> 01:51:51,541 !سریع 1852 01:52:12,958 --> 01:52:14,416 دوباره تو؟ دوباره تو؟ 1853 01:52:14,500 --> 01:52:15,500 هی، بلند شو 1854 01:52:15,833 --> 01:52:17,833 وای، وای، وای 1855 01:52:17,916 --> 01:52:20,333 برو عقب !گفتم برو عقب 1856 01:52:20,416 --> 01:52:21,833 ... سالومون گراندی 1857 01:52:21,916 --> 01:52:23,559 در یک دوشنبه متولد شد - !هی، من به این راحتی‌ها تسلیم نمی‌شم - 1858 01:52:23,583 --> 01:52:24,750 در روز سه‌شنبه، مسیحی شد 1859 01:52:24,833 --> 01:52:26,226 من اونی نیستم که دنبالشی - چهارشنبه ازدواج کرد - 1860 01:52:26,250 --> 01:52:27,684 تو دنبال برک می‌گردی - پنج‌شنبه بیمار شد - 1861 01:52:27,708 --> 01:52:28,892 جمعه حالش بدتر شد - !گوش کن رفیق - 1862 01:52:28,916 --> 01:52:29,916 شنبه مُرد 1863 01:52:30,000 --> 01:52:31,142 !گوش کن - و یک‌شنبه دفن شد - 1864 01:52:31,166 --> 01:52:32,833 ... تو دنبال برک 1865 01:52:39,625 --> 01:52:42,125 این پایان سالومون گراندی بود 1866 01:52:43,625 --> 01:52:45,583 آلبرتو سانچز تویی؟ 1867 01:52:51,333 --> 01:52:52,583 چیزی نیست 1868 01:52:53,791 --> 01:52:55,250 چیزی نیست 1869 01:52:56,833 --> 01:52:58,375 همه‌چیز درست می‌شه 1870 01:52:58,458 --> 01:53:00,750 در امانی. همه‌چیز درست می‌شه 1871 01:53:28,875 --> 01:53:30,708 در امانید 1872 01:53:34,583 --> 01:53:36,125 چیزی نیست 1873 01:53:41,291 --> 01:53:43,291 مشکل حل شد 1874 01:53:46,750 --> 01:53:48,500 اوهوم 1875 01:53:56,875 --> 01:53:58,541 بیاید بریم. باشه؟ 1876 01:54:00,125 --> 01:54:01,541 زود باشید 1877 01:54:08,583 --> 01:54:09,791 چیزی نیست 1878 01:54:11,166 --> 01:54:13,208 برید ... برید توی اتوبوس، باشه؟ 1879 01:54:13,291 --> 01:54:15,125 بریم. چیزی نیست 1880 01:54:19,041 --> 01:54:21,041 1881 01:54:30,333 --> 01:54:31,458 اون کیه؟ 1882 01:54:31,541 --> 01:54:33,208 هی کریس، اتوبوس رو نگه دار 1883 01:54:33,291 --> 01:54:35,083 چی؟ - اتوبوس رو نگه دار رفیق - 1884 01:54:36,250 --> 01:54:37,375 در رو باز کن 1885 01:54:37,458 --> 01:54:39,458 در رو باز کن احمق 1886 01:54:47,416 --> 01:54:49,333 سلام 1887 01:54:49,416 --> 01:54:51,708 سلام 1888 01:54:51,791 --> 01:54:53,208 بیا اینجا 1889 01:54:54,250 --> 01:54:55,958 سلام 1890 01:55:03,583 --> 01:55:05,666 سلام. اسمت چیه کوچولو؟ 1891 01:55:05,750 --> 01:55:07,083 سلام 1892 01:55:09,458 --> 01:55:11,833 کریس 1893 01:55:11,916 --> 01:55:13,666 از من خوشش میاد، رفیق 1894 01:55:13,750 --> 01:55:15,291 هوم 1895 01:55:15,375 --> 01:55:16,625 ... می‌خوای 1896 01:55:16,708 --> 01:55:18,791 می‌خوای باهام بیای خونه؟ 1897 01:55:18,875 --> 01:55:20,291 کریس 1898 01:55:22,291 --> 01:55:23,750 هی 1899 01:55:23,833 --> 01:55:25,250 کوچولو 1900 01:55:25,333 --> 01:55:26,750 ببینیدش 1901 01:55:26,833 --> 01:55:28,208 آره 1902 01:55:28,291 --> 01:55:30,416 می‌خوای مال من باشی؟ 1903 01:55:30,500 --> 01:55:32,833 حدس زده بودم 1904 01:55:32,916 --> 01:55:35,333 نظرت چیه رفیق؟ اسم این دختر خانم رو چی بذارم؟ 1905 01:55:35,416 --> 01:55:36,416 ها؟ 1906 01:55:36,500 --> 01:55:37,916 ... این 1907 01:55:38,000 --> 01:55:40,250 این گربه‌ی نَرـه 1908 01:55:53,671 --> 01:55:57,844 [شهر قدیمی پراگ] [جمهوری چک] 1909 01:55:58,416 --> 01:55:59,833 بله؟ 1910 01:56:01,166 --> 01:56:03,083 ... باتو دونسک 1911 01:56:03,166 --> 01:56:05,791 رئیس بزرگ‌ترین جوخه مرگ در کل اروپا؟ 1912 01:56:07,166 --> 01:56:09,083 ببخشید 1913 01:56:09,166 --> 01:56:12,125 من رو با یکی دیگه اشتباه گرفتید 1914 01:56:12,208 --> 01:56:14,333 ‏52 ساله 1915 01:56:14,416 --> 01:56:16,833 متولد نیژنی ناوگوراد 1916 01:56:16,916 --> 01:56:19,958 رگ‌وریشه‌ی روس، رومانیایی و مغول 1917 01:56:20,041 --> 01:56:23,041 هفت سال توی زندانی ملقب به دلفین سیاه بودی 1918 01:56:23,125 --> 01:56:24,750 چهار بار ازدواج کردی 1919 01:56:24,833 --> 01:56:26,791 از یکی از معشوق‌هات هم یه بچه داری 1920 01:56:27,833 --> 01:56:31,000 می‌خوای کیلومتر ماشینِ بنتلیت رو هم بگم؟ 1921 01:56:31,083 --> 01:56:33,708 چه کمکی از دستم برمیاد؟ 1922 01:56:33,791 --> 01:56:36,916 قرارداد قتل مریبث مدینا رو لغو کن 1923 01:56:37,958 --> 01:56:40,083 چرا باید همچین کاری کنم؟ 1924 01:56:40,166 --> 01:56:42,666 بذار یه داستان برات بگم 1925 01:56:47,958 --> 01:56:49,791 ... بستنی 1926 01:57:09,833 --> 01:57:11,083 بله؟ 1927 01:57:11,166 --> 01:57:14,083 استان گواناکاسته، کاستاریکا 1928 01:57:15,500 --> 01:57:17,166 یادداشت کن 1929 01:57:20,559 --> 01:57:21,083 [استان گواناکاسته] [کاستاریکا] 1930 01:57:21,083 --> 01:57:24,764 {\an8}[استان گواناکاسته] [کاستاریکا] 1931 01:57:21,083 --> 01:57:23,166 ... چطوره کارت رو انجام بدی 1932 01:57:23,250 --> 01:57:25,166 و طبق قرارداد عمل کنی؟ 1933 01:57:25,250 --> 01:57:27,708 ... گفتی قرارداد تا زمانی که 1934 01:57:27,791 --> 01:57:29,833 اون زنیکه از وزارت خزانه‌داری نمُرده، لازم‌الاجراست 1935 01:57:29,916 --> 01:57:33,041 یا تا وقتی که تو بمیری، درسته؟ 1936 01:57:33,125 --> 01:57:35,541 خب، من الان زنده‌ام 1937 01:57:35,625 --> 01:57:38,250 تموم شده در نظر بگیرش - خوبه - 1938 01:57:38,333 --> 01:57:40,416 کِی؟ 1939 01:57:40,500 --> 01:57:43,375 به‌زودی، قربان 1940 01:57:43,458 --> 01:57:44,875 خداحافظ 1941 01:58:43,958 --> 01:58:45,958 1942 01:58:48,166 --> 01:58:49,791 چی؟ 1943 01:59:20,375 --> 01:59:22,833 ممنون 1944 01:59:22,916 --> 01:59:24,583 آقایون - سلام - 1945 01:59:24,666 --> 01:59:25,958 چطورید؟ 1946 01:59:26,041 --> 01:59:27,583 از دیدن‌تون خوش‌حالم - خانم معاون مدیر - 1947 01:59:27,666 --> 01:59:29,626 حال‌تون خوبه؟ - آره، خیلی خوبم - 1948 01:59:31,708 --> 01:59:33,708 1949 01:59:53,500 --> 01:59:55,500 1950 02:00:28,791 --> 02:00:30,892 آموزشگاه علوم اعصاب هاربر بفرمایید؟ 1951 02:00:30,916 --> 02:00:33,833 معاون مدیر مدینا، از وزارت خزانه‌داری هستم 1952 02:00:33,916 --> 02:00:36,958 خانم، فکر کنم هِی اشتباه تماس می‌گیرید 1953 02:00:38,000 --> 02:00:39,583 اتفاقا درست تماس گرفتم 1954 02:00:39,666 --> 02:00:41,666 می‌دونم می‌تونی صدام رو بشنوی 1955 02:00:41,750 --> 02:00:44,666 و می‌خواستم ازت تشکر کنم 1956 02:00:44,750 --> 02:00:46,916 ری، ادیت رو پیدا کرد ... اما تو و کریس کمکم کردید 1957 02:00:47,000 --> 02:00:49,708 باقی این پازل رو حل کنم 1958 02:00:49,791 --> 02:00:51,208 ری اگه بود، حسابی ازتون تشکر می‌کرد 1959 02:00:52,250 --> 02:00:53,625 منم ازتون ممنونم 1960 02:00:55,291 --> 02:00:56,583 خوبه ایدن؟ 1961 02:00:56,666 --> 02:00:57,892 آره، خیلی خوبه 1962 02:00:57,916 --> 02:00:58,976 خیلی‌خب - عالیه - 1963 02:00:59,000 --> 02:01:00,142 اوه، اومدش. بیا 1964 02:01:00,166 --> 02:01:01,309 بریم مایلز - اوه - 1965 02:01:01,333 --> 02:01:02,642 بریم - بیا بریم - 1966 02:01:02,666 --> 02:01:04,375 الان می‌ریم؟ - آره - 1967 02:01:05,154 --> 02:01:08,781 [خوش اومدی آلبرتو] 1968 02:01:08,910 --> 02:01:12,654 [خوش اومدی] 1969 02:01:12,708 --> 02:01:17,208 1970 02:01:18,833 --> 02:01:21,833 1971 02:01:24,916 --> 02:01:27,708 1972 02:01:27,791 --> 02:01:30,000 1973 02:01:31,125 --> 02:01:35,000 1974 02:01:37,750 --> 02:01:42,208 1975 02:01:43,666 --> 02:01:47,833 1976 02:01:49,791 --> 02:01:52,333 1977 02:01:52,416 --> 02:01:55,750 1978 02:01:55,833 --> 02:01:59,500 1979 02:01:59,612 --> 02:02:02,971 [به مریبث مدینا از شبکه مبارزه با جرائم مالی] [تحویل داده شود] 1980 02:02:02,333 --> 02:02:06,041 1981 02:02:06,125 --> 02:02:08,208 اصلا کارهای این بچه رو باور نمی‌کنم 1982 02:02:08,291 --> 02:02:09,726 برکستون - ... واقعا - 1983 02:02:09,750 --> 02:02:11,550 اصلا منصفانه نیست - اون یه بچه‌ست برکستون - 1984 02:02:11,625 --> 02:02:14,041 برام مهم نیست که بچه‌ست من یه مردم. تو هم یه مردی 1985 02:02:14,125 --> 02:02:15,791 اون یه بچه‌ست. اونم یه گربه‌ست چه اهمیتی داره؟ 1986 02:02:15,875 --> 02:02:17,715 حرفم اینه که باید نوبتی بغلش کنیم 1987 02:02:17,750 --> 02:02:21,041 کل یک ساعت و نیم گذشته گربه‌ام دست این بچه بوده کریس 1988 02:02:21,125 --> 02:02:22,791 کِی نوبت من می‌شه؟ 1989 02:02:22,875 --> 02:02:24,125 چقدر دیگه باید صبر کنم؟ 1990 02:02:24,208 --> 02:02:25,208 آلبرتو 1991 02:02:25,291 --> 02:02:27,291 چقدر دیگه تا آموزشگاه هاربر مونده؟ 1992 02:02:27,375 --> 02:02:29,750 تقریبا 2006 کیلومتر دیگه 1993 02:02:29,833 --> 02:02:31,041 اوه خدای بزرگ 1994 02:02:31,125 --> 02:02:32,351 ‏2006 کیلومتر دیگه می‌تونی بغلش کنی - عالی شد - 1995 02:02:32,375 --> 02:02:33,892 خیلی عالیه که می‌دونه ... چقدر دیگه تا اونجا مونده 1996 02:02:33,916 --> 02:02:35,556 ... اما نمی‌فهمه چند ساعته که 1997 02:02:35,583 --> 02:02:37,476 گربه رو بغل کرده و الان نوبت یکی دیگه‌ست 1998 02:02:37,500 --> 02:02:39,666 چقدر نابغه‌ست این بچه 1999 02:02:41,416 --> 02:02:43,791 ... از سر کنجکاوی می‌پرسم 2000 02:02:43,875 --> 02:02:45,500 ... برنامه‌ات برای بعد از 2001 02:02:45,583 --> 02:02:47,666 بعد از اینکه آلبرتو رو برسونیم هاربر چیه؟ 2002 02:02:47,750 --> 02:02:49,125 برنامه‌ام؟ - اوهوم - 2003 02:02:51,000 --> 02:02:52,517 نمی‌دونم - ... فکر می‌کنی - 2004 02:02:52,541 --> 02:02:55,041 ... خب، من توی یه پارک کاروانی توی چاتاهوچی 2005 02:02:55,125 --> 02:02:57,500 برای بعد از اینکه آلبرتو رو پیاده کنیم جا رزرو کردم 2006 02:02:57,583 --> 02:03:00,041 و با خودم گفتم می‌تونیم بریم اونجا طبیعت‌گردی 2007 02:03:03,125 --> 02:03:04,791 جا رزرو کردی؟ 2008 02:03:04,875 --> 02:03:07,083 همین‌طوری ایده دادم 2009 02:03:07,166 --> 02:03:10,666 و بعدش توی تریلر می‌مونیم؟ 2010 02:03:10,750 --> 02:03:12,583 به‌نظرم خوش می‌گذره 2011 02:03:13,916 --> 02:03:15,250 ... به‌نظر 2012 02:03:15,333 --> 02:03:17,375 به‌نظر منم شاید خوش بگذره 2013 02:03:19,946 --> 02:03:34,946 «زیرنویـس از: سـپهـر» ::. @OverhaulSubs :کانال تلگرام .:: 2014 02:03:22,375 --> 02:03:25,125 2015 02:03:26,708 --> 02:03:30,666 2016 02:03:32,083 --> 02:03:37,375 2017 02:03:40,000 --> 02:03:46,333 2018 02:03:46,357 --> 02:04:06,357 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official 2019 02:03:49,625 --> 02:03:51,625 2020 02:04:21,625 --> 02:04:23,625 2021 02:04:53,625 --> 02:04:55,625 2022 02:05:25,625 --> 02:05:27,625 2023 02:05:57,625 --> 02:05:59,625 2024 02:06:29,625 --> 02:06:31,625 2025 02:07:01,625 --> 02:07:03,625 2026 02:07:33,625 --> 02:07:35,625 2027 02:08:05,625 --> 02:08:07,625 2028 02:08:37,625 --> 02:08:39,625 2029 02:09:09,625 --> 02:09:11,625 2030 02:09:41,625 --> 02:09:43,625 2031 02:10:13,625 --> 02:10:15,625 2032 02:10:45,625 --> 02:10:47,625 2033 02:11:17,625 --> 02:11:19,625 2034 02:11:49,625 --> 02:11:51,625