1
00:00:24,666 --> 00:00:26,267
خب، بذار یه چیزی ازت بپرسم.
2
00:00:26,291 --> 00:00:28,625
چی شده؟ هان؟ چی شده؟
3
00:00:30,458 --> 00:00:32,625
خب، حالا کی قراره پول رو ببره؟
4
00:00:32,708 --> 00:00:35,000
نشونم بده!
5
00:00:37,000 --> 00:00:38,666
الان وقت خوشگذرونیه.
6
00:00:38,750 --> 00:00:41,125
کی قراره بینگو کنه؟
7
00:00:44,375 --> 00:00:47,666
خب، بذارید شروع کنیم.
8
00:00:50,666 --> 00:00:52,291
این اولین گوله.
9
00:00:52,375 --> 00:00:56,541
و قراره I-17 باشه، ملکه رقص.
10
00:00:56,625 --> 00:00:59,541
امشب چند تا ملکه رقص اونجا داریم؟
11
00:00:59,625 --> 00:01:02,416
باشه، خیلی خب.
12
00:01:03,458 --> 00:01:06,375
این یکی G-58ه،
13
00:01:06,458 --> 00:01:08,041
بذارید منتظر بمونن.
14
00:01:11,000 --> 00:01:13,833
♪ زن سی-لاین ♪
15
00:01:13,916 --> 00:01:15,833
♪ اون قهوه میخوره ♪
16
00:01:15,916 --> 00:01:18,166
♪ اون چای میخوره ♪
17
00:01:18,250 --> 00:01:19,833
♪ بعد میره خونه ♪
18
00:01:19,916 --> 00:01:21,583
♪ زن سی-لاین ♪
19
00:01:21,666 --> 00:01:24,125
♪ لباس سبز پوشیده ♪
20
00:01:24,208 --> 00:01:28,416
♪ جوراب ابریشمی با درزهای طلایی میپوشه ♪
21
00:01:28,500 --> 00:01:30,125
♪ زن سی-لاین ♪
22
00:01:30,208 --> 00:01:31,791
♪ زن سی-لاین ♪
23
00:01:31,875 --> 00:01:34,583
♪ لباس قرمز پوشیده ♪
24
00:01:34,666 --> 00:01:37,541
♪ مردو دیوونه میکنه...
25
00:01:37,625 --> 00:01:42,291
این یکی B-4ه، در بزنید.
26
00:01:42,375 --> 00:01:44,291
B-4،
27
00:01:44,375 --> 00:01:46,333
در بزنید.
28
00:01:46,416 --> 00:01:47,958
تو محل.
29
00:01:48,250 --> 00:01:49,875
چشمها باز.
30
00:01:53,833 --> 00:01:55,166
چشمها باز.
31
00:01:56,833 --> 00:01:59,583
به سمت کوچه میره.
32
00:02:02,875 --> 00:02:04,125
اون اونجاست؟
33
00:02:04,208 --> 00:02:07,000
آره، اینجاست.
34
00:02:07,083 --> 00:02:08,708
و کینگ هنوز تو ساختمونه؟
35
00:02:08,791 --> 00:02:10,083
قطعاً هست،
36
00:02:10,166 --> 00:02:11,916
مثل یه بره کوچولو.
37
00:02:12,916 --> 00:02:14,750
کاب، میخوام همهچیز
پاکسازی بشه، هر دوتاشون.
38
00:02:14,833 --> 00:02:16,083
متوجه شدی؟
39
00:02:16,166 --> 00:02:18,791
میمونم، نگاه میکنم، صبر
میکنم و گزارش میدم، برک.
40
00:02:20,833 --> 00:02:22,666
♪ زن سی-لاین ♪
41
00:02:22,750 --> 00:02:24,333
♪ اون قهوه میخوره ♪
42
00:02:24,416 --> 00:02:27,000
♪ اون چای میخوره ♪
43
00:02:27,083 --> 00:02:28,125
♪ بعد میره خونه...
44
00:02:28,208 --> 00:02:30,416
این یکی G-56ه،
45
00:02:30,500 --> 00:02:31,958
ارزششو داشت؟
46
00:02:32,041 --> 00:02:35,791
G-56، ارزششو داشت؟
47
00:02:35,875 --> 00:02:39,208
♪ جوراب ابریشمی و درزهای طلایی میپوشه ♪
48
00:02:39,291 --> 00:02:40,750
♪ زن سی-لاین ♪
49
00:02:40,833 --> 00:02:45,333
♪ زن سی-لاین با لباس قرمز ♪
50
00:02:45,416 --> 00:02:49,375
♪ این مردو دیوونه میکنه ♪
51
00:02:49,458 --> 00:02:54,125
♪ دیوونش میکنه، دیوونش میکنه ♪
52
00:02:54,208 --> 00:02:56,416
♪ دیوونش میکنه، اوه...
53
00:02:56,500 --> 00:02:58,041
اوه، اوه، اونجا.
54
00:02:58,125 --> 00:02:59,642
اونجا کلی از اینا دارن.
55
00:03:03,416 --> 00:03:08,625
♪ دیوونش میکنه، دیوونش میکنه،
دیوونش میکنه ♪
56
00:03:12,833 --> 00:03:15,041
N-41.
57
00:03:15,125 --> 00:03:18,083
N-41 یعنی "وقت خوشگذرونی".
58
00:03:18,166 --> 00:03:20,208
N-41.
59
00:03:20,291 --> 00:03:23,000
♪ نه، نه، نه ♪
60
00:03:23,083 --> 00:03:26,083
♪ آره، آره، آره ♪
61
00:03:26,166 --> 00:03:28,625
♪ آره، آره...
62
00:03:28,708 --> 00:03:30,333
سلام، ری کینگ.
63
00:03:31,750 --> 00:03:33,666
آنائیس.
64
00:03:33,750 --> 00:03:35,458
لطفاً بشین.
65
00:03:45,416 --> 00:03:46,916
یه کار برام داری؟
66
00:03:48,250 --> 00:03:49,375
آره.
67
00:03:49,458 --> 00:03:51,125
بذار یه کم...
68
00:03:53,250 --> 00:03:54,666
این...
69
00:03:56,250 --> 00:04:00,708
جینو و ادیث سانچز،
پسرشون آلبرتو.
70
00:04:00,791 --> 00:04:04,333
اونا السالوادور رو ترک کردن تا بیان آمریکا.
71
00:04:04,416 --> 00:04:06,500
آلبرتو الان باید 13 سالش باشه.
72
00:04:06,583 --> 00:04:08,750
اونجا... پنج سالش بود.
73
00:04:08,833 --> 00:04:11,000
من بچهها رو نمیکشم.
74
00:04:12,041 --> 00:04:14,083
- چی نمیکنی؟
- سمعکت رو بلند کن.
75
00:04:14,166 --> 00:04:15,750
من بزرگسالها رو میکشم.
76
00:04:15,833 --> 00:04:17,625
- من بچهها رو نمیکشم.
- آره، نه، نه، نه.
77
00:04:17,708 --> 00:04:19,041
اونا غیبشون زده.
78
00:04:19,125 --> 00:04:20,875
من استخدام شدم تا پیداشون کنم.
79
00:04:22,041 --> 00:04:23,833
توسط پدرش.
80
00:04:23,916 --> 00:04:25,916
- شماره 51...
- فقط...
81
00:04:26,000 --> 00:04:28,125
به کمکت نیاز دارم.
82
00:04:28,208 --> 00:04:30,916
یعنی، تو واقعاً تنها کسی هستی که میتونه.
83
00:04:31,000 --> 00:04:33,250
میدونی، من حالا نیمه بازنشستهام،
84
00:04:33,333 --> 00:04:36,666
و فقط پروندههایی رو میگیرم
که برام معنی دارن.
85
00:04:36,750 --> 00:04:39,708
چی میخوای، کینگ؟
86
00:04:42,291 --> 00:04:44,208
آنائیس...
87
00:04:46,083 --> 00:04:50,125
میدونی سندرم ساوانت اکتسابی چیه؟
88
00:04:50,208 --> 00:04:51,708
نه.
89
00:04:53,208 --> 00:04:55,666
ولی میدونم بیرون چند تا مردن،
90
00:04:55,750 --> 00:04:57,541
از اونایی که تو دروازههای فرودگاه
91
00:04:57,625 --> 00:04:59,958
تو آفریقا و خاورمیانه میخوابن.
92
00:05:01,375 --> 00:05:03,083
اونا دنبالم نیومدن.
93
00:05:11,750 --> 00:05:13,125
باشه، اونا قراره دنبالم بیان.
94
00:05:13,208 --> 00:05:14,791
وقتی اومدن، از اینجا برو.
95
00:05:16,625 --> 00:05:20,208
♪ زن سی-لاین با لباس قرمز ♪
96
00:05:20,291 --> 00:05:24,208
♪ مردو دیوونه میکنه ♪
97
00:05:24,291 --> 00:05:28,000
♪ زن سی-لاین...
98
00:05:30,375 --> 00:05:31,791
لعنتی.
99
00:05:54,916 --> 00:05:57,541
♪ زن سی-لاین ♪
100
00:05:57,625 --> 00:06:00,083
♪ اوه، نه، نه، نه ♪
101
00:06:01,458 --> 00:06:05,083
♪ اوه، نه، نه، نه ♪
102
00:06:05,166 --> 00:06:07,250
♪ اوه... ♪
103
00:06:09,791 --> 00:06:12,083
♪ اوه... ♪
104
00:06:13,125 --> 00:06:16,791
♪ آره، آره، آره، آره، آره...
105
00:06:30,166 --> 00:06:34,125
♪ سی-لاین، سی-لاین ♪
106
00:06:34,208 --> 00:06:36,208
♪ سی-لاین ♪
107
00:06:36,291 --> 00:06:39,291
♪ سی-لاین، سی-لاین ♪
108
00:06:41,083 --> 00:06:44,541
♪ سی-لاین، سی-لاین ♪
109
00:06:44,625 --> 00:06:45,625
♪ سی-لاین...
110
00:06:51,500 --> 00:06:54,250
♪ زن سی-لاین، زن سی-لاین...
111
00:06:54,333 --> 00:06:55,666
لعنتی به من.
112
00:06:55,750 --> 00:06:57,416
♪ اون قهوه میخوره ♪
113
00:06:57,500 --> 00:06:59,833
♪ اون چای میخوره ♪
114
00:06:59,916 --> 00:07:01,583
♪ بعد میره خونه ♪
115
00:07:01,666 --> 00:07:05,291
♪ زن سی-لاین، زن سی-لاین ♪
116
00:07:05,375 --> 00:07:06,833
♪ لباس سبز...
117
00:07:08,291 --> 00:07:11,250
♪ جوراب ابریشمی با درزهای طلایی میپوشه ♪
118
00:07:11,333 --> 00:07:14,541
♪ زن سی-لاین، زن سی-لاین ♪
119
00:07:14,625 --> 00:07:17,208
♪ لباس قرمز ♪
120
00:07:17,291 --> 00:07:21,666
♪ این مردو دیوونه میکنه ♪
121
00:07:21,750 --> 00:07:24,666
♪ دیوونش میکنه، دیوونش میکنه ♪
122
00:07:26,041 --> 00:07:28,666
♪ دیوونش میکنه، دیوونش میکنه ♪
123
00:07:28,750 --> 00:07:32,916
♪ زن سی-لاین، زن سی-لاین ♪
124
00:07:33,000 --> 00:07:34,041
♪ زن سی-لاین...
125
00:07:34,125 --> 00:07:35,375
لعنتی.
126
00:07:44,541 --> 00:07:46,041
♪ زن سی-لاین ♪
127
00:07:46,125 --> 00:07:48,416
♪ لباس قرمز ♪
128
00:07:48,500 --> 00:07:52,625
♪ مردو دیوونه میکنه ♪
129
00:07:52,708 --> 00:07:54,791
♪ زن سی-لاین ♪
130
00:07:54,875 --> 00:07:56,250
♪ لباس سبز ♪
131
00:07:56,333 --> 00:07:57,583
♪ جوراب ابریشمی...
132
00:08:02,458 --> 00:08:05,125
- ♪ اوه ♪
- ♪ زن سی-لاین ♪
133
00:08:05,208 --> 00:08:07,375
♪ اون قهوه میخوره ♪
134
00:08:07,458 --> 00:08:09,666
♪ اون چای میخوره ♪
135
00:08:09,750 --> 00:08:12,000
♪ بعد میره خونه ♪♪
136
00:08:18,541 --> 00:08:20,916
دفتر معاون مدیر مدینا.
137
00:08:22,666 --> 00:08:25,333
مدیر مدینا،
پلیس لسآنجلس باهاتون کار داره.
138
00:08:25,416 --> 00:08:27,166
باشه. اوه، صندلیها؟
139
00:08:27,250 --> 00:08:29,416
آره، دو تا هرمان میلر و یه استیلکیس.
140
00:08:29,500 --> 00:08:31,583
مرسی.
141
00:08:52,666 --> 00:08:54,833
من مریبث مدینا هستم.
142
00:08:56,708 --> 00:08:57,791
آره.
143
00:09:01,291 --> 00:09:02,500
صبر کن، چی؟
144
00:09:02,583 --> 00:09:03,958
دوباره بگو.
145
00:09:07,416 --> 00:09:09,125
لطفاً توصیفش کن.
146
00:09:09,208 --> 00:09:11,208
♪ ♪
147
00:09:17,291 --> 00:09:19,125
نه. اوه...
148
00:09:20,375 --> 00:09:22,041
متوجه شدم.
149
00:09:25,000 --> 00:09:27,184
اون چیزی که روش کار میکرد بهت نگفت؟
150
00:09:27,208 --> 00:09:29,750
نه. اوه، میدونستم
یه دفتر کارآگاهی باز کرده،
151
00:09:29,833 --> 00:09:31,708
ولی ارتباطمون قطع شد.
152
00:09:31,791 --> 00:09:34,166
پس هیچ مشکل مالیای
که بدونی نداشته؟
153
00:09:34,250 --> 00:09:36,166
نه.
154
00:09:43,791 --> 00:09:45,416
بیا اینطرف.
155
00:09:59,083 --> 00:10:00,750
ریموند کینگ.
156
00:10:04,291 --> 00:10:06,958
اون معاون مدیر فینسن بود.
157
00:10:08,625 --> 00:10:10,416
رئیس من.
158
00:10:11,458 --> 00:10:14,708
گفتی چیزی روش پیدا نکردن،
کیف پولش نبود؟
159
00:10:14,791 --> 00:10:16,083
خب، شاید داشته.
160
00:10:16,166 --> 00:10:18,916
ولی یه کم طول کشید تا ما برسیم اونجا.
161
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
چیزا معمولاً غیبشون میزنه.
162
00:10:21,083 --> 00:10:22,875
خب، از کجا فهمیدید به من زنگ بزنید؟
163
00:10:22,958 --> 00:10:24,333
گوشی موبایلش.
164
00:10:24,416 --> 00:10:26,916
تو مخاطب "در مواقع اضطراری" ش بودی.
165
00:10:29,166 --> 00:10:32,125
خب، چرا پرسیدی مشکل مالی داشته یا نه؟
166
00:10:42,958 --> 00:10:44,875
فرق بین
167
00:10:44,958 --> 00:10:47,166
لباس غیررسمی شیک و رسمی تجاری چیه؟
168
00:10:47,250 --> 00:10:49,500
هر دو یعنی
شلوارک باربری و دمپایی رو
169
00:10:49,583 --> 00:10:51,583
خونه بذار.
170
00:10:51,666 --> 00:10:54,750
من شلوارک باربری ندارم،
دمپایی هم ندارم.
171
00:10:54,833 --> 00:10:56,708
میتونیم حالا درباره کار حرف بزنیم،
172
00:10:56,791 --> 00:10:59,208
یا بازم به نکات قرار اول نیاز داری؟
173
00:10:59,291 --> 00:11:00,541
برو.
174
00:11:00,625 --> 00:11:04,458
ایناگاوا-کای میخوان یه بانک رو حسابرسی کنی
قبل از اینکه کنترلش رو به دست بگیرن.
175
00:11:04,541 --> 00:11:05,541
نظرت؟
176
00:11:05,625 --> 00:11:07,416
تو توکیو خیلی تابلویی.
177
00:11:07,500 --> 00:11:08,583
ولی؟
178
00:11:08,666 --> 00:11:10,916
یاکوزا همیشه سر وقت پول میدن.
179
00:11:11,000 --> 00:11:12,083
بعدی.
180
00:11:12,166 --> 00:11:15,958
سنیور اوبرگون میخواد بدونه
پرداخت نقدی میخوایم یا اثر هنری.
181
00:11:16,041 --> 00:11:17,250
چه اثری داره؟
182
00:11:17,333 --> 00:11:18,916
یه اثر ریورا که گفتی تحسینش کردی.
183
00:11:19,000 --> 00:11:20,333
چقدر بدهکاره؟
184
00:11:20,416 --> 00:11:22,458
2.4 میلیون.
185
00:11:22,541 --> 00:11:24,083
البته که ریورا.
186
00:11:24,166 --> 00:11:25,250
آه عمیق.
187
00:11:25,333 --> 00:11:26,642
باقی حسابهای دریافتنی چیه؟
188
00:11:26,666 --> 00:11:28,541
1.35 میلیون.
189
00:11:28,625 --> 00:11:31,083
بقیه رو تو حسابهای نیوزیلند
و فرانسه پخش کن،
190
00:11:31,166 --> 00:11:33,083
و باقیمونده رو تو بنیاد هاربر.
191
00:11:33,166 --> 00:11:34,416
با چه نامی؟
192
00:11:34,500 --> 00:11:38,000
گاوس، بابج یا کارول؟
193
00:11:38,083 --> 00:11:40,125
نَش. چیز دیگهای هست؟
194
00:11:40,208 --> 00:11:42,875
کت مشکیت رو نپوش.
195
00:11:42,958 --> 00:11:45,666
اینجوری انگار مسئول کفن و دفنی.
196
00:11:51,583 --> 00:11:54,250
♪ عشق مثل آبنبات روی قفسهست...
197
00:11:54,333 --> 00:11:56,958
خب، به سیزدهمین جشنواره
عاشقانه بویز خوش اومدید.
198
00:11:57,041 --> 00:11:59,041
جشنواره عاشقانه بویز.
199
00:11:59,125 --> 00:12:01,416
وای.
200
00:12:03,833 --> 00:12:05,750
همتون به یه دلیل اینجایید:
201
00:12:05,833 --> 00:12:08,416
برای پیدا کردن یه ارتباط،
دیدار با اون فرد خاص
202
00:12:08,500 --> 00:12:10,708
و پیدا کردن عشق.
203
00:12:10,791 --> 00:12:13,208
اوه، راستی، یادتون نره تیشرت رایگان
204
00:12:13,291 --> 00:12:15,583
- جشنواره عاشقانه رو بردارید.
- اوه.
205
00:12:15,666 --> 00:12:16,976
- ارزشش 25 دلاره.
- آره.
206
00:12:17,000 --> 00:12:19,375
خب، چون
بیشترتون بار اولی هستید،
207
00:12:19,458 --> 00:12:21,500
بیاید یه مرور کنیم ببینیم چطور کار میکنه.
208
00:12:21,583 --> 00:12:23,375
شما به یه سری سؤال جواب دادید
209
00:12:23,458 --> 00:12:27,083
که برای بیان خواستهها،
نیازها، امیدها و آرزوهاتون طراحی شده.
210
00:12:27,166 --> 00:12:30,833
ما بعد از الگوریتم ریاضی اختصاصیمون
211
00:12:30,916 --> 00:12:33,166
برای پیدا کردن ده تا بهترین
تطبیق شما استفاده کردیم.
212
00:12:33,250 --> 00:12:35,291
همون الگوریتم
213
00:12:35,375 --> 00:12:38,791
تو 12 جشنواره قبلی
منجر به...
214
00:12:38,875 --> 00:12:42,416
53 ازدواج شده!
215
00:12:42,500 --> 00:12:44,267
خب، براش دست بزنید.
216
00:12:48,041 --> 00:12:50,375
آره، دمش گرم! هوو!
217
00:12:50,458 --> 00:12:53,000
خب، حالا،
هیچ اسمی براتون فرستاده نشده.
218
00:12:53,083 --> 00:12:55,250
فقط شمارههای شناسایی و عکسها
219
00:12:55,333 --> 00:12:57,750
بر اساس میزان تطبیق رتبهبندی شدن.
220
00:12:57,833 --> 00:12:59,851
جستجوی آنلاین زودهنگام ممنوعه.
221
00:12:59,875 --> 00:13:01,767
هر کدوم از شما
پنج دقیقه برای هر قرار وقت دارید،
222
00:13:01,791 --> 00:13:04,750
بعدش زمان نامحدود تو بقیه روز.
223
00:13:04,833 --> 00:13:08,166
اوه، خانوما،
این یه مسابقه نیست.
224
00:13:08,250 --> 00:13:10,625
نه، وقت زیادی هست
تا به اولین قرارتون برسید.
225
00:13:10,708 --> 00:13:12,375
آروم باشید.
226
00:13:12,458 --> 00:13:14,166
خب، باشه.
227
00:13:14,250 --> 00:13:17,166
بفرمایید، برید.
بروید اون فرد خاص رو ملاقات کنید.
228
00:13:17,250 --> 00:13:19,291
- موفق باشید. غیرمذهبی.
- آره.
229
00:13:21,125 --> 00:13:23,041
- سلام.
- سلام.
230
00:13:23,125 --> 00:13:25,833
من آن رنیم.
231
00:13:25,916 --> 00:13:28,833
و من عاشق، عاشق، عاشق حسابدارام.
232
00:13:28,916 --> 00:13:31,125
اوه. خب، این یه تصادفه.
233
00:13:31,208 --> 00:13:32,333
آره.
234
00:13:32,416 --> 00:13:36,291
اوه، به عشق در نگاه اول اعتقاد داری،
235
00:13:36,375 --> 00:13:39,375
اینکه یکی هست
که قراره باهاش باشیم،
236
00:13:39,458 --> 00:13:41,375
یه همزاد روحی؟
237
00:13:41,458 --> 00:13:44,791
خب، نه، این...
یه فکر بچگانه و مسخرهست.
238
00:13:44,875 --> 00:13:46,708
البته که این واقعی نیست.
239
00:13:46,791 --> 00:13:49,434
چی؟ تو الگوریتم ما رو مهندسی معکوس کردی؟
240
00:13:49,458 --> 00:13:51,601
من دادههای بهترین اپهای
دوستیابی آنلاین رو کندوکاو کردم
241
00:13:51,625 --> 00:13:53,601
و یه سری از سؤالات شما رو
با سؤالات اونا مطابقت دادم.
242
00:13:53,625 --> 00:13:55,208
و بعد؟
243
00:13:55,291 --> 00:13:56,791
من الگوریتم دوستیابی خودمو ساختم.
244
00:13:56,875 --> 00:13:58,675
خب، این سؤال که آیا
چیزی به اسم عشق وجود داره
245
00:13:58,708 --> 00:14:00,892
یا فقط یه فرآیند الکتریکی،
نوروشیمیاییه...
246
00:14:00,916 --> 00:14:02,583
- تو مغزه...
- بله. باشه.
247
00:14:02,666 --> 00:14:04,916
که تو مغز اتفاق میافته،
محل بحثه.
248
00:14:05,000 --> 00:14:06,125
وای.
249
00:14:06,208 --> 00:14:09,708
خب، روز خوبی داشته باش.
250
00:14:09,791 --> 00:14:11,666
من خوشههای داده رو برای
251
00:14:11,750 --> 00:14:12,934
کلماتی که احتمالاً قرار
تولید میکنن کندوکاو کردم.
252
00:14:12,958 --> 00:14:15,083
- صبر کن. "کلمات تولیدکننده قرار" ؟
- آره.
253
00:14:15,166 --> 00:14:17,434
مثلاً، زنها ادعا میکنن
به تعهد و ثبات اهمیت میدن،
254
00:14:17,458 --> 00:14:19,583
ولی برای خطرناک و هیجانانگیز سوایپ میکنن.
255
00:14:19,666 --> 00:14:21,083
پسرای بدجنس جذاب.
256
00:14:21,166 --> 00:14:22,458
سلام.
257
00:14:22,541 --> 00:14:23,583
خوبی؟
258
00:14:23,666 --> 00:14:25,208
اوه، خیلی خوبم.
259
00:14:25,291 --> 00:14:27,000
- لوری.
- آره، لوری.
260
00:14:27,083 --> 00:14:29,000
این اسم مستعاره یا مخفف چیزیه؟
261
00:14:29,083 --> 00:14:30,625
نه، فقط لوریه.
262
00:14:30,708 --> 00:14:31,833
اوه.
263
00:14:31,916 --> 00:14:33,791
من به سؤالات شما مقادیر عددی اختصاص دادم
264
00:14:33,875 --> 00:14:36,708
با توکنسازی اونا تو یه ماتریس جاسازی
265
00:14:36,791 --> 00:14:39,708
و تولید یه مدل پیشبینی
برای مؤثرترین پاسخها،
266
00:14:39,791 --> 00:14:42,125
که بدون دروغ گفتن ارائهشون کردم.
267
00:14:42,208 --> 00:14:45,708
دوستپسر قبلیم هر آخر هفته
با دوستاش گلف بازی میکرد.
268
00:14:45,791 --> 00:14:47,833
تو وقت زیادی با دوستات میگذرونی؟
269
00:14:47,916 --> 00:14:50,416
نه، اصلاً. نه.
270
00:14:50,500 --> 00:14:52,208
من دوستی ندارم.
271
00:14:52,291 --> 00:14:53,625
بدون دوست.
272
00:14:53,708 --> 00:14:55,875
اوه، حیوان خانگی؟
273
00:14:55,958 --> 00:14:58,625
من عکسهای پروفایل گمراهکننده رو
274
00:14:58,708 --> 00:15:00,767
بهعنوان اصلیترین شکایت
تو همه اپهای دوستیابی شناسایی کردم.
275
00:15:00,791 --> 00:15:02,583
زنها درباره وزن و سن دروغ میگن.
276
00:15:02,666 --> 00:15:04,166
مردا درباره قد و سن دروغ میگن.
277
00:15:04,250 --> 00:15:06,458
پس من عکسم و لبخندمو تنظیم کردم.
278
00:15:06,541 --> 00:15:09,559
♪ تا وقتی پرتوهای خورشید پیدات کنن ♪
279
00:15:09,583 --> 00:15:10,833
♪ خوابهای شیرین...
280
00:15:10,916 --> 00:15:13,125
خدای من.
281
00:15:13,208 --> 00:15:14,958
من عاشق کمپینگم.
282
00:15:15,041 --> 00:15:16,291
- خیلی.
- منم همینطور.
283
00:15:16,375 --> 00:15:17,708
- آره، فکر کنم دیدم...
- آره.
284
00:15:17,791 --> 00:15:19,309
یه ایراستریم تو یکی از عکسهات؟
285
00:15:19,333 --> 00:15:21,291
- آره، اون خونهمه.
- اوه...
286
00:15:22,333 --> 00:15:23,541
اونجا زندگی میکنم.
287
00:15:23,625 --> 00:15:25,416
اوه، دائمی؟
288
00:15:25,500 --> 00:15:27,000
خب، تا وقتی زندهام.
289
00:15:27,083 --> 00:15:29,208
هیچکدوم از ما جایی دائمی زندگی نمیکنیم.
290
00:15:29,291 --> 00:15:30,541
- باشه.
- این فقط یه پوستهست.
291
00:15:30,625 --> 00:15:31,791
- باشه. اوه.
- بالاخره،
292
00:15:31,875 --> 00:15:33,416
این بدن یه جنازه میشه.
293
00:15:34,458 --> 00:15:37,875
و بهترین بخشش اینه که لازم نیست
اظهارنامه مالیاتیت رو اصلاح کنی
294
00:15:37,958 --> 00:15:39,333
برای استهلاک ادعا نشده،
295
00:15:39,416 --> 00:15:42,833
که مطمئنم میدونی
خیلی معنیداره.
296
00:15:42,916 --> 00:15:45,666
نه تنها این فایده غیرمنتظره رو داره،
297
00:15:45,750 --> 00:15:48,916
بلکه بهترین بخشش اینه که
لازم نیست اظهارنامه مالیاتیت رو اصلاح کنی
298
00:15:49,000 --> 00:15:50,625
برای استهلاک ادعا نشده.
299
00:15:50,708 --> 00:15:53,125
و اینو باهات به اشتراک میذارم
گرچه یه جورایی...
300
00:15:53,208 --> 00:15:55,125
خب، یه راز تجاریه،
301
00:15:55,208 --> 00:15:57,583
هرچند اختصاصی نیست،
ولی بهترین بخشش اینه که
302
00:15:57,666 --> 00:16:01,041
لازم نیست اظهارنامه مالیاتیت رو
برای استهلاک ادعا نشده اصلاح کنی.
303
00:16:01,125 --> 00:16:03,458
آره، خب، یه چیز دیگه چی؟
304
00:16:03,541 --> 00:16:05,083
اوه، بچهها؟
305
00:16:05,166 --> 00:16:07,166
تو... 44 سالته؟
306
00:16:07,250 --> 00:16:08,791
اوه، 45.
307
00:16:10,208 --> 00:16:12,958
خب، فکر کنم هر چیزی ممکنه.
308
00:16:13,041 --> 00:16:14,125
اوه. خدایا.
309
00:16:14,208 --> 00:16:16,291
من فقط از نظر ریاضی گفتم.
310
00:16:16,375 --> 00:16:18,291
تو سیستم رو دستکاری کردی؟
311
00:16:18,375 --> 00:16:20,166
من پروفایلم رو بهینه کردم.
312
00:16:20,250 --> 00:16:24,541
♪ ولی تو خوابهات، هر چی که باشن ♪
313
00:16:24,625 --> 00:16:28,958
♪ یه خواب کوچولو از من ببین ♪♪
314
00:16:29,041 --> 00:16:32,250
کل دیوار از بالا تا پایین پر شده.
315
00:16:32,333 --> 00:16:34,041
عجیبترین چیزیه که تا حالا دیدی.
316
00:16:34,125 --> 00:16:38,000
نقشهها، یادداشتهای
چسبناک، عکسهای بیمارگونه.
317
00:16:38,083 --> 00:16:41,791
مثل یه چیزی از اون برنامههای
"بیا یه منحرف رو گیر بندازیم".
318
00:16:59,750 --> 00:17:03,041
زنبور کوچولوی پرمشغله، مگه نه؟
319
00:17:03,125 --> 00:17:06,041
وسایلش رو چیکار کردید؟
320
00:17:06,125 --> 00:17:08,958
اوه، دور نریختیمشون.
321
00:17:09,041 --> 00:17:12,166
نمیتونستیم با اون همه عکس کثیف
اونجا رو اجاره بدیم.
322
00:17:27,166 --> 00:17:28,875
چقدر اونجا بود؟
323
00:17:28,958 --> 00:17:30,166
دو ماه.
324
00:17:30,250 --> 00:17:32,416
پرداخت بعدی دیروز سررسیدش بود.
325
00:17:59,291 --> 00:18:01,041
اجاره... چقدره؟
326
00:18:37,875 --> 00:18:39,916
آکادمی علوم اعصاب هاربر.
327
00:18:40,000 --> 00:18:41,392
آره، این، اوه،
328
00:18:41,416 --> 00:18:43,184
معاون مدیر مدینا،
وزارت خزانهداری آمریکا.
329
00:18:43,208 --> 00:18:47,333
کسی به اسم کریستین ولف تو کادرتون هست؟
330
00:18:47,416 --> 00:18:49,125
- متأسفم، خانم. نه.
- باشه.
331
00:18:49,208 --> 00:18:53,125
اوه، کارل گاوس چی؟
332
00:18:53,208 --> 00:18:55,166
یا چارلز بابج؟
333
00:18:55,250 --> 00:18:57,166
لوئیس کارول؟ شاید لو؟
334
00:18:57,250 --> 00:18:59,541
اینجا آکادمی علوم اعصاب هاربره.
335
00:18:59,625 --> 00:19:01,958
آره، میدونم. اوه...
336
00:19:02,041 --> 00:19:06,750
کارمندی دارید،
شاید زن، با لهجه بریتانیایی؟
337
00:19:06,833 --> 00:19:08,434
این درباره چیه؟
338
00:19:08,458 --> 00:19:10,875
درباره یه دانشآموز سابق
که پدرش نظامی بود؟
339
00:19:10,958 --> 00:19:12,541
سوابق دانشآموزا مهر و موم شده.
340
00:19:12,625 --> 00:19:14,708
اوه، من منشی شیفت شام.
341
00:19:14,791 --> 00:19:16,517
بهتره فردا زنگ بزنید
342
00:19:16,541 --> 00:19:18,559
وقتی یکی اینجا باشه
که بتونه بهتون جواب بده.
343
00:19:18,583 --> 00:19:21,184
من باید با مسئول حسابدار حرف بزنم.
344
00:19:21,208 --> 00:19:22,666
میدونم اون داره گوش میده،
345
00:19:22,750 --> 00:19:25,625
- و میدونم اون بهش گوش میده.
- ببخشید؟
346
00:19:25,708 --> 00:19:27,142
اسم من مریبث مدیناست.
347
00:19:27,166 --> 00:19:30,375
دارم به یه عالمه عکس قتل نگاه میکنم،
348
00:19:30,458 --> 00:19:32,333
نقشههای آمریکای مرکزی،
349
00:19:32,416 --> 00:19:35,666
مکزیک، رسیدهای پیتزا، و...
350
00:19:35,750 --> 00:19:39,291
فکر کنم دارم
به یه عکس از رئیسش نگاه میکنم.
351
00:19:39,375 --> 00:19:40,833
به کمکش نیاز دارم.
352
00:19:40,916 --> 00:19:42,541
الان قطع میکنم.
353
00:19:42,625 --> 00:19:44,458
صبر کن.
354
00:19:44,541 --> 00:19:46,708
ری کینگ کشته شده.
355
00:19:50,291 --> 00:19:52,416
♪ ♪
356
00:20:18,583 --> 00:20:20,583
♪ ♪
357
00:20:53,416 --> 00:20:54,666
خب، ببینیم.
358
00:20:54,750 --> 00:20:56,791
ده، هشت. بهت هفت میدم.
359
00:20:56,875 --> 00:20:58,125
ده، هشت و هفت؟ یه پوند؟
360
00:20:58,208 --> 00:20:59,968
- آره، یه پوند.
- این تن ماهی با کیفیت سوشیه.
361
00:21:00,000 --> 00:21:01,434
بیخیال. این کیفیت سوشی نیست.
362
00:21:01,458 --> 00:21:02,767
برک، کیفیت سوشیه.
363
00:21:02,791 --> 00:21:04,191
کبوده. اصلاً چربی نداره.
364
00:21:04,250 --> 00:21:06,291
اصلاً کیفیت سوشی نیست. بیخیال.
365
00:21:06,375 --> 00:21:08,041
میخوای بردار، نمیخوای ولش کن.
366
00:21:09,458 --> 00:21:11,083
- دیکی توئه؟
- دیکی توئه.
367
00:21:11,166 --> 00:21:13,392
مثل هفته پیش و هفته قبلش
پولتو میده، لعنتی.
368
00:21:13,416 --> 00:21:14,958
- آره، آره.
- تونی، بیخیال!
369
00:21:27,375 --> 00:21:28,875
بشین.
370
00:21:31,375 --> 00:21:33,291
باشه، باشه.
371
00:21:35,458 --> 00:21:40,458
چهار تا آدمکش حرفهای
ن تونستن یه زن رو نابود کنن.
372
00:21:40,541 --> 00:21:42,750
چطور ممکنه؟
373
00:21:42,833 --> 00:21:44,166
از نظر فنی، دو تا آدمکش.
374
00:21:44,250 --> 00:21:45,958
دو تا دنبال کینگ رفتن. دو تا دنبال اون.
375
00:21:46,041 --> 00:21:47,458
سه تا.
376
00:21:47,541 --> 00:21:48,958
با احتساب تو.
377
00:21:50,958 --> 00:21:52,125
من شلیک تمیز نداشتم.
378
00:21:52,208 --> 00:21:53,958
اوه.
379
00:21:56,250 --> 00:21:58,625
فکر میکنی اون میدونه
ما دنبالش بودیم به جای کینگ؟
380
00:21:58,708 --> 00:22:00,416
- هیچ شانسی نداره.
- چطور فکر میکنی؟
381
00:22:00,500 --> 00:22:01,958
ما هنوز زندهایم.
382
00:22:02,041 --> 00:22:03,291
مشکل حل شد.
383
00:22:03,375 --> 00:22:05,625
با منطق خودت،
اگه اون میخواست تو رو بکشه،
384
00:22:05,708 --> 00:22:07,208
تا حالا کشته بود.
385
00:22:07,291 --> 00:22:08,666
آروم باش، رئیس.
386
00:22:08,750 --> 00:22:10,291
اون تورو به خاطر نمیآره.
387
00:22:10,375 --> 00:22:11,916
هنوز.
388
00:22:12,000 --> 00:22:14,500
این یعنی چی؟
389
00:22:14,583 --> 00:22:17,250
اون چند سال پیش پیداش شد.
390
00:22:17,333 --> 00:22:21,708
سه تا مردی که باهاشون مذاکره میکردم
آدمای اشتباه رو عصبانی کرده بودن.
391
00:22:21,791 --> 00:22:25,000
خب، بیا درباره موفقیتمون حرف بزنیم.
392
00:22:25,083 --> 00:22:28,041
کشتیهای تو، قایقای من.
393
00:22:28,125 --> 00:22:30,500
20 مایل تو دریا، هوم؟
394
00:22:30,583 --> 00:22:33,333
بندر لسآنجلس نه.
395
00:22:33,416 --> 00:22:34,958
فقط...
396
00:22:41,500 --> 00:22:44,000
و اون تورو نشناخت؟
397
00:22:45,041 --> 00:22:46,291
نه.
398
00:22:48,750 --> 00:22:52,791
ولی یه روز یادش میآد
من کیم و چی کار کردم،
399
00:22:52,875 --> 00:22:56,000
و کل دنیام به گند کشیده میشه.
400
00:23:00,291 --> 00:23:03,375
امشب به فورت ورث پرواز میکنی.
401
00:23:04,416 --> 00:23:06,625
- دیگه هیچ ری کینگزی وجود نداره.
- باشه.
402
00:23:06,708 --> 00:23:09,333
دیگه هیچ کارآگاه خصوصیای وجود نداره.
403
00:23:10,625 --> 00:23:13,750
نمیخوام یه روز از حموم بیام بیرون
404
00:23:13,833 --> 00:23:17,541
و ببینم یه ارهبرقی انسانی منتظرم وایستاده.
405
00:23:17,625 --> 00:23:19,250
باشه.
406
00:23:20,625 --> 00:23:27,250
سایت مو-وی پو-وی
407
00:24:39,375 --> 00:24:42,166
من دو بار بلند سرفه کردم.
408
00:24:43,208 --> 00:24:45,833
نه، لطفاً این کارو نکن.
409
00:24:50,000 --> 00:24:52,333
تو کریستین ولف هستی.
410
00:24:52,416 --> 00:24:55,333
تو مریبث مدینا هستی.
411
00:24:55,416 --> 00:24:57,416
منو عصبی میکنی؟
412
00:24:59,166 --> 00:25:02,500
تو یه مجرم فراری هستی،
توسط یه حسابدار مافیا آموزش دیدی.
413
00:25:02,583 --> 00:25:06,000
مشتریات کارتلهای مواد مخدرن،
414
00:25:06,083 --> 00:25:08,875
پولشوها، جنگسالارای دنیای سوم.
415
00:25:08,958 --> 00:25:10,291
این یعنی بله؟
416
00:25:10,375 --> 00:25:13,500
یه ویدیو ازت دیدم که تو
بروکلین آدما رو میکشتی.
417
00:25:15,083 --> 00:25:17,291
هشت سال پیش تو شیکاگو بودم.
418
00:25:18,333 --> 00:25:20,750
با ری.
419
00:25:20,833 --> 00:25:24,041
راباتیکز زندگی.
همه جسدا رو دیدم،
420
00:25:24,125 --> 00:25:26,500
شعار دادن رو شنیدم.
421
00:25:26,583 --> 00:25:28,625
"سلیمان گراندی، دوشنبه به دنیا اومد."
422
00:25:28,708 --> 00:25:30,625
چی ازم میخوای، خانم مدینا؟
423
00:25:36,041 --> 00:25:38,541
پازل دوست داری، آقای ولف؟
424
00:25:38,625 --> 00:25:40,625
♪ ♪
425
00:25:41,958 --> 00:25:44,875
نمیدونم این یه پروندهست یا دهتا.
426
00:25:48,416 --> 00:25:50,625
میدونم ری تقریباً ورشکسته بود.
427
00:25:57,125 --> 00:25:59,875
اون عکس رو
بین کوسنهای صندلی پیدا کردم
428
00:25:59,958 --> 00:26:02,500
تو میخونهای که ری شب کشته شدنش اونجا بود.
429
00:26:03,541 --> 00:26:06,708
سه تا مرد هم تو میخونه
با شلیک کشته شدن،
430
00:26:06,791 --> 00:26:08,625
یکی بیرون با ماشین تصادف کرد.
431
00:26:08,708 --> 00:26:12,666
همهشون از نیروهای ویژه سابق شیلی بودن،
تیپ لاتارو.
432
00:26:12,750 --> 00:26:14,958
ری از پس همچین کاری برمیاومد؟
433
00:26:15,041 --> 00:26:16,958
نه، نمیتونست.
434
00:26:20,958 --> 00:26:23,000
دیمیتری یوشنگو.
435
00:26:23,083 --> 00:26:25,041
گلو تو هتل مسکو بریده شده.
436
00:26:25,125 --> 00:26:27,916
موشه یوتز، بمب ماشینی، اورشلیم.
437
00:26:28,000 --> 00:26:29,833
بقیه رو هنوز شناسایی نکردیم.
438
00:26:31,833 --> 00:26:33,875
آرماندو ریس، مکزیکوسیتی.
439
00:26:33,958 --> 00:26:35,333
اوزان اونال، استانبول.
440
00:26:35,416 --> 00:26:37,916
سانتینو سانویری، ناپل.
441
00:26:38,958 --> 00:26:40,958
حتماً سقوط بدی بوده.
442
00:26:41,041 --> 00:26:42,500
سقوط نکشتش.
443
00:26:42,583 --> 00:26:44,250
توقف ناگهانی بود.
444
00:26:47,208 --> 00:26:49,041
این یه شوخیه.
445
00:26:54,500 --> 00:26:56,708
چرا داری بهم کمک میکنی؟
446
00:26:56,791 --> 00:26:59,208
چون ازم خواستی.
447
00:27:25,500 --> 00:27:27,500
آمین، آمین، آمین، آمین.
448
00:27:37,833 --> 00:27:40,583
خب، پس داریم
449
00:27:40,666 --> 00:27:43,875
چهار تا مزدور مرده تو سردخونه،
450
00:27:43,958 --> 00:27:48,291
قتلها، اظهارنامههای مالیاتی،
451
00:27:48,375 --> 00:27:51,500
نقشه مکزیک، برنامه قطار،
452
00:27:51,583 --> 00:27:54,250
پیتزا، ماهی،
453
00:27:54,333 --> 00:27:57,083
عکس خانوادگی
454
00:27:57,166 --> 00:28:00,083
و یه تویوتای داغون.
455
00:28:02,833 --> 00:28:05,583
خب، اینا چه ربطی به هم دارن؟
456
00:28:14,500 --> 00:28:15,833
داری چی کار میکنی؟
457
00:28:15,916 --> 00:28:17,500
منتظرم.
458
00:28:18,500 --> 00:28:21,500
- برای چی؟
- خب، تا تو کارتو تموم کنی.
459
00:28:22,625 --> 00:28:24,041
چی رو تموم کنم؟
460
00:28:24,125 --> 00:28:25,458
نمیدونم.
461
00:28:25,541 --> 00:28:28,000
ام، هر چیزی که، ام...
462
00:28:28,083 --> 00:28:30,833
داری روش کار میکنی.
463
00:28:31,875 --> 00:28:33,208
که بتونی...؟
464
00:28:33,291 --> 00:28:35,291
کاری که باید بکنم رو انجام بدم.
465
00:29:09,541 --> 00:29:13,041
شاید بهتره برای مشکل خر و پفت
به دکتر مراجعه کنی.
466
00:29:13,125 --> 00:29:14,458
قهوه؟
467
00:29:14,541 --> 00:29:16,375
اوه.
468
00:29:16,458 --> 00:29:18,000
من خر و پف نمیکنم، پس...
469
00:29:18,083 --> 00:29:19,833
ام...
470
00:29:26,791 --> 00:29:28,541
هیچچیز سر جاش نیست.
471
00:29:28,625 --> 00:29:30,375
خب، مغزت... بیشتر مغزها...
472
00:29:30,458 --> 00:29:32,375
وقتی با دادههای بصری مبهم روبهرو میشن،
473
00:29:32,458 --> 00:29:35,291
ناخودآگاه سعی میکنن اونو
تو یه الگوی آشنا مرتب کنن،
474
00:29:35,375 --> 00:29:37,335
ولی این الگویی نیست
که ما دنبالشیم اینجا.
475
00:29:37,416 --> 00:29:38,916
درسته.
476
00:29:39,000 --> 00:29:41,333
باشه. ام...
477
00:29:41,416 --> 00:29:43,583
چه الگویی دنبالشیم؟
478
00:29:43,666 --> 00:29:45,041
احتمال بقا.
479
00:29:48,750 --> 00:29:51,291
اونا از...
480
00:29:53,458 --> 00:29:55,541
اینجا شروع کردن، آمریکای مرکزی.
481
00:29:56,583 --> 00:29:58,958
باشه.
482
00:29:59,041 --> 00:30:00,208
از کجا میدونیم؟
483
00:30:00,291 --> 00:30:01,333
تتوی اون.
484
00:30:01,416 --> 00:30:03,750
باریو 18، زندان ایزالکو، السالوادور.
485
00:30:03,833 --> 00:30:05,750
اونا با اماس-13 در جنگن.
486
00:30:05,833 --> 00:30:08,708
وقتی به مرز مکزیک رسیدن،
سوار این قطار شدن.
487
00:30:08,791 --> 00:30:11,250
خب، ا، نه،
اون یه قطار باریه،
488
00:30:11,333 --> 00:30:13,059
- نه قطار مسافری.
- این قطار مرگه.
489
00:30:13,083 --> 00:30:15,041
خانوادهها روی سقف سوار میشن،
نه تو واگنها.
490
00:30:15,125 --> 00:30:17,309
این مطمئنترین راه برای دور زدن
ایستهای بازرسی مهاجرته.
491
00:30:17,333 --> 00:30:18,653
وقتی به مکزیکوسیتی رسیدن،
492
00:30:18,708 --> 00:30:20,517
معمولاً به یکی از سه منطقه میرفتن
493
00:30:20,541 --> 00:30:22,142
برای عبور به تگزاس و ایالات متحده:
494
00:30:22,166 --> 00:30:25,041
الپاسو، دل ریو، مکالن.
495
00:30:25,125 --> 00:30:27,375
در این مورد، اونا
از ریو گرانده به مکالن عبور کردن.
496
00:30:27,458 --> 00:30:28,541
چرا مکالن؟
497
00:30:28,625 --> 00:30:30,059
یه گالن آب هشت پوند وزن داره.
498
00:30:30,083 --> 00:30:31,559
یه آدم برای زنده موندن تو بیابون
499
00:30:31,583 --> 00:30:33,833
بین یک و نیم تا دو گالن
آب در روز نیاز داره.
500
00:30:33,916 --> 00:30:35,250
پس این میشه 36 تا 48 پوند
501
00:30:35,333 --> 00:30:38,416
که یه نفر بدون حمل یه بچه پنجساله
باید تحمل کنه.
502
00:30:38,500 --> 00:30:39,958
این پسرش تو پنجسالگیه.
503
00:30:40,041 --> 00:30:42,791
تو این عکس،
به نظر میرسه حدود 13 سالش باشه.
504
00:30:42,875 --> 00:30:47,041
ادیث به لسآنجلس رسید
و ادعا کرد تو پیتزای استودیو کار میکنه.
505
00:30:47,125 --> 00:30:49,083
ا، صبر کن. ام، ادیث؟
506
00:30:49,166 --> 00:30:50,375
ادیث سانچز.
507
00:30:53,375 --> 00:30:56,750
نه، تو نمیتونی بدونی
این زنی که تو عکسه
508
00:30:56,833 --> 00:31:00,208
همون ادیث سانچزه تو این فرمهای 1040.
509
00:31:00,291 --> 00:31:01,541
آره، مطمئنم.
510
00:31:01,625 --> 00:31:03,041
اون یه وابسته ادعا کرد، یه بچه.
511
00:31:03,125 --> 00:31:06,392
از سه تا فرم 1040 که پر کرد،
دو تاش درآمد
511
00:31:05,125 Yourself: 00:31:06,333
حدود 15,000 دلار بود.
512
00:31:06,416 --> 00:31:08,916
سومی 60,250 دلار.
513
00:31:09,000 --> 00:31:11,666
این دو برابر تو یه سال
نسبت به دو سال قبلی جمعاً.
514
00:31:11,750 --> 00:31:13,333
آره. این عجیبترین بخشش نیست.
515
00:31:13,416 --> 00:31:15,017
اون تیک "متأهل" رو زده
ولی جداگونه پر کرده.
516
00:31:15,041 --> 00:31:16,726
اگه مشترک پر میکرد،
میتونست از معافیت
517
00:31:16,750 --> 00:31:18,142
مراقبت از کودک و وابسته استفاده کنه.
518
00:31:18,166 --> 00:31:19,958
چهار برابر پول بیشتر
تو سال سوم،
519
00:31:20,041 --> 00:31:22,750
تیک "متأهل" زده، جداگونه پر کرده،
یه بچه داره و بدون مراقبت از کودک.
520
00:31:22,833 --> 00:31:24,750
لیست مشتریهای ری
تو 18 ماه گذشته
521
00:31:24,833 --> 00:31:26,713
شش تا اسم نشون میده،
فقط یکی با فامیلی لاتین:
522
00:31:26,791 --> 00:31:30,333
امیلیانو "امی" گونزالس،
فورت ورث، تگزاس.
523
00:31:36,625 --> 00:31:42,166
خب، اگه امی پدر ادیث بود،
524
00:31:42,250 --> 00:31:43,583
چرا بهش زنگ نزد برای کمک؟
525
00:31:43,666 --> 00:31:45,000
من هیچ راهی برای دونستنش ندارم.
526
00:31:45,083 --> 00:31:47,000
تو اداره مالیات نفوذی داری؟
527
00:31:57,083 --> 00:31:59,291
حواست به اسکله بارگیری باشه.
528
00:32:01,875 --> 00:32:03,458
این غولا چین؟
529
00:32:03,541 --> 00:32:06,791
زیاد تو لسآنجلس وقت نمیگذرونی، نه؟
530
00:32:06,875 --> 00:32:09,375
نه، طرفدار این نیستم که
با اسلحه کتک بخورم و غارت بشم.
531
00:32:09,458 --> 00:32:11,916
نه، هیچ ادیثی یادم نمیاد.
532
00:32:12,000 --> 00:32:14,166
ببخشید. نمیتونم کمکی کنم.
533
00:32:14,250 --> 00:32:16,166
ژانت، تو چی داری؟
534
00:32:18,750 --> 00:32:20,583
- عالی به نظر میرسه.
- آره.
535
00:32:23,333 --> 00:32:28,500
چرا یه کارمند همه معافیتهایی
که میتونه بگیره رو نمیگیره؟
536
00:32:28,583 --> 00:32:30,666
چون خنگه؟
537
00:32:30,750 --> 00:32:32,208
چون شبیه تو نیست؟
538
00:32:32,291 --> 00:32:33,375
هیچکدوم.
539
00:32:33,458 --> 00:32:35,916
خب، من آدما رو بهعنوان
قانونی یا غیرقانونی نمیبینم.
540
00:32:36,000 --> 00:32:38,500
من اونا رو بهعنوان انسان میبینم،
و بهشون یه شانس میدم.
541
00:32:38,583 --> 00:32:40,625
چیز دیگهای هست؟
542
00:32:40,708 --> 00:32:42,541
نه، قربان. ممنون از وقتتون.
543
00:32:42,625 --> 00:32:44,541
خواهش میکنم.
544
00:32:44,625 --> 00:32:47,625
دو سوم کسبوکارت
تحویله، درسته؟
545
00:32:51,833 --> 00:32:53,541
گزارشهای مالیاتیمو گرفتی، نه؟
546
00:32:54,583 --> 00:32:56,041
شماها.
547
00:32:56,125 --> 00:32:58,625
درسته... دو سوم.
548
00:32:58,708 --> 00:32:59,708
هر چی بخوای بپرس.
549
00:32:59,791 --> 00:33:01,500
هزینههای واحد، حقوق، تبلیغات.
550
00:33:01,583 --> 00:33:03,583
هر چی بگی، میدونم هر پنی کجا میره.
551
00:33:03,666 --> 00:33:05,017
درآمد پارسال قبل از بهره،
552
00:33:05,041 --> 00:33:06,625
مالیات، استهلاک و تخصیص.
553
00:33:06,708 --> 00:33:08,458
42.9 میلیون.
554
00:33:08,541 --> 00:33:10,125
تو 41.9 میلیون ادعا کردی.
555
00:33:10,208 --> 00:33:11,916
بخون ادامهشو، ایاف هاتن.
556
00:33:12,000 --> 00:33:14,458
یه میلیون کمک خیریه
به پناهگاههای بیخانمان.
557
00:33:14,541 --> 00:33:15,750
بریم.
558
00:33:15,833 --> 00:33:18,291
با کنار گذاشتن ماهیت آماتور
این آمادهسازی،
559
00:33:18,375 --> 00:33:19,708
با توجه به اینکه میتونستی
560
00:33:19,791 --> 00:33:21,434
خیلی بیشتر از درآمد مشمول مالیاتت
کسر کنی،
561
00:33:21,458 --> 00:33:23,541
پرکاربردترین سایز پیتزا چیه؟
562
00:33:23,625 --> 00:33:24,958
بزرگ، 90 درصد.
563
00:33:25,041 --> 00:33:30,625
پیتزای بزرگ 17.35 دلاره،
که میشه 1,484,315 پیتزای بزرگ.
564
00:33:30,708 --> 00:33:32,125
حرفت چیه؟
565
00:33:32,208 --> 00:33:33,958
هزینههای کاغذت 360,000 دلاره،
566
00:33:34,041 --> 00:33:37,166
که فقط برای 900,000 جعبه پیتزای بزرگ کافیه.
567
00:33:37,250 --> 00:33:38,875
سرمو داری درد میاری.
568
00:33:38,958 --> 00:33:40,517
خیلی کمتر از
569
00:33:40,541 --> 00:33:43,208
1,484,315 پیتزای بزرگه که گفتی.
570
00:33:43,291 --> 00:33:44,809
درسته، چون، ا،
ما بهصورت برشی میفروشیم.
571
00:33:44,833 --> 00:33:46,000
- بهصورت برشی؟ نه.
- آره.
572
00:33:46,083 --> 00:33:48,809
غیرممکنه. تو داری تقلبی
درآمد بیشتری ادعا میکنی
573
00:33:48,833 --> 00:33:49,976
تا درآمد از یه منبع دیگه رو پنهان کنی.
574
00:33:50,000 --> 00:33:51,083
چیه اون؟
575
00:33:54,333 --> 00:33:55,458
جونور لعنتی.
576
00:33:55,541 --> 00:33:56,684
صبر کن یه لحظه.
577
00:33:56,708 --> 00:33:59,583
من از روز شلوغم وقت گذاشتم
تا به سؤالای مسخرهت جواب بدم،
578
00:33:59,666 --> 00:34:02,708
اونوقت تو جرئت داری
منو به پولشویی متهم کنی؟
579
00:34:02,791 --> 00:34:04,416
کریس!
580
00:34:23,833 --> 00:34:25,166
داری پولشویی میکنی.
581
00:34:25,250 --> 00:34:26,726
- پولا از کجا میاد؟
- بازومو ول کن!
582
00:34:26,750 --> 00:34:28,142
مأمور فدرالم! عقب وایستید.
همهچیز روبراهه.
583
00:34:28,166 --> 00:34:29,541
داری پول میشوری.
584
00:34:29,625 --> 00:34:31,017
بگو از کجا میاد، وگرنه
585
00:34:31,041 --> 00:34:32,142
- شونهتو درمیارم.
- گمشو، حرامزاده.
586
00:34:32,166 --> 00:34:34,000
- خیلی درد داره.
- کریس، کافیه!
587
00:34:35,916 --> 00:34:37,125
گفتم بهت.
588
00:34:39,083 --> 00:34:40,500
من اون دخترا رو قاچاق نمیکنم!
589
00:34:40,583 --> 00:34:42,416
نه، به خدا قسم، من یه زنگ میگیرم.
590
00:34:42,500 --> 00:34:44,083
یه زنگ میگیرم، پول نقد میاد.
591
00:34:44,166 --> 00:34:45,309
- میدونم کجا...
- از کی؟
592
00:34:45,333 --> 00:34:46,476
- "اونا" کین؟
- از یه متل یا دو تا استفاده میکنن.
593
00:34:46,500 --> 00:34:47,726
- یه سوییت.
- "اونا" کین؟
594
00:34:47,750 --> 00:34:49,666
نمیدونم. از یکی از دخترا بپرس.
595
00:34:49,750 --> 00:34:51,083
کدوم متل؟
596
00:34:51,166 --> 00:34:52,666
- کدوم متل؟
- سیتی سنتر، مرکز شهر.
597
00:34:52,750 --> 00:34:53,892
- رابطت کیه؟
- اوه، لعنتی.
598
00:34:53,916 --> 00:34:55,101
- لطفاً، نه.
- رابطت کیه؟
599
00:34:55,125 --> 00:34:56,392
لطفاً.
600
00:34:56,416 --> 00:34:58,375
- رابطت کیه؟
- توماس!
601
00:35:01,541 --> 00:35:04,125
باید بریم.
602
00:35:08,083 --> 00:35:10,123
مگه وقتی بچه بودی سرت رو زمین خورد؟
603
00:35:10,166 --> 00:35:12,083
حس میکنم این واقعاً سؤالت نیست.
604
00:35:12,166 --> 00:35:13,926
میدونی، من برای یه
سازمان دولتی کار میکنم.
605
00:35:13,958 --> 00:35:16,583
- من آدما رو شکنجه نمیکنم.
- تو نکردی.
606
00:35:16,666 --> 00:35:19,083
من معاون مدیر فینسنام،
607
00:35:19,166 --> 00:35:21,126
- پس نمیتونم...
- میدونم. من تو رو اونجا گذاشتم.
608
00:35:21,166 --> 00:35:22,375
تو و ری کینگ.
609
00:35:24,083 --> 00:35:27,041
میدونی، یه زن بریتانیایی زنگ میزنه
و بهم اطلاعات میده.
610
00:35:27,125 --> 00:35:30,166
پس مجرما... که تو یکیشونی...
611
00:35:30,250 --> 00:35:33,291
به مجریان قانون... که من
باشم... هر روز اطلاعات میدن.
612
00:35:33,375 --> 00:35:36,708
اگه منظور از "اطلاعات" اسم، تاریخ، اعمال،
شماره حساب، شمارههای مسیریابی باشه،
613
00:35:36,791 --> 00:35:38,208
آره، من بهت اطلاعات میدم.
614
00:35:39,250 --> 00:35:41,000
میدونی، من مثل تو نیستم.
615
00:35:41,083 --> 00:35:43,125
نمیتونم هر وقت دلم خواست قانون رو بشکنم.
616
00:35:44,708 --> 00:35:46,541
دیگه خشونت نه.
617
00:35:48,000 --> 00:35:51,291
باید چیزی که بهمون داد رو بگیریم
و راهمون رو تو زنجیره بالا ببریم.
618
00:35:51,375 --> 00:35:53,166
اینجوری باید کار کنیم.
619
00:35:53,250 --> 00:35:57,125
شاید اداره یه مأمور
تو این دفتر داشته باشه که بتونه کمک کنه.
620
00:35:58,916 --> 00:36:00,416
شاید من یکی رو بشناسم.
621
00:36:23,541 --> 00:36:25,583
دانکه شون.
622
00:36:25,666 --> 00:36:28,875
♪ شیطان رو تخت من دراز کشیده ♪
623
00:36:28,958 --> 00:36:32,958
♪ رو تخت من، رو تخت من ♪
624
00:36:33,041 --> 00:36:35,250
♪ لعنتی باشم ♪
625
00:36:35,333 --> 00:36:40,041
♪ نمیتونم از سرم بیرونش کنم ♪
626
00:36:40,125 --> 00:36:43,458
♪ شیطان دستشو دراز کرده ♪
627
00:36:43,541 --> 00:36:46,916
♪ عمیق تو سینهم... ♪
628
00:36:47,000 --> 00:36:49,291
سلام.
629
00:36:50,666 --> 00:36:52,750
سلام. سلام.
630
00:36:53,833 --> 00:36:54,958
سلام.
631
00:36:55,041 --> 00:36:56,625
سلام.
632
00:36:56,708 --> 00:36:59,041
سلام. هی، مارگارت، این...
633
00:36:59,125 --> 00:37:01,208
مارگارت...
634
00:37:01,291 --> 00:37:03,166
هی.
635
00:37:03,250 --> 00:37:04,666
لعنتی بیا دیگه.
636
00:37:04,750 --> 00:37:06,708
سلام، مارگارت. من برکستونم.
637
00:37:06,791 --> 00:37:08,416
سلام. سلام.
638
00:37:11,541 --> 00:37:12,833
سلام، مارگارت.
639
00:37:12,916 --> 00:37:14,125
لعنتی... لعنتی بس کن.
640
00:37:14,208 --> 00:37:15,375
باشه. سلام.
641
00:37:15,458 --> 00:37:18,333
سلام. سلام.
642
00:37:18,416 --> 00:37:20,375
مارگارت، من برکستونم. فقط...
643
00:37:20,458 --> 00:37:22,250
خدا! حرامزاده.
644
00:37:22,333 --> 00:37:23,416
حرامزاده!
645
00:37:23,500 --> 00:37:25,375
فقط لعنتی انجامش بده.
646
00:37:25,458 --> 00:37:26,625
لعنتی انجامش بده.
647
00:37:26,708 --> 00:37:28,708
تو لعنتی انجامش بده.
648
00:37:28,791 --> 00:37:30,125
ترسوی لعنتی!
649
00:37:30,208 --> 00:37:31,791
سلام. سلام. سلام، مارگارت.
650
00:37:31,875 --> 00:37:34,166
هی، مارگارت، این... این... این...
651
00:37:34,250 --> 00:37:39,041
لعنتی، مرد، از چی
اینقدر میترسی؟
652
00:37:39,125 --> 00:37:40,666
اصلاً داریم درباره چی حرف میزنیم؟
653
00:37:40,750 --> 00:37:42,666
داریم درباره دو هفته حرف میزنیم.
654
00:37:45,375 --> 00:37:46,750
این میشه 14...
655
00:37:46,833 --> 00:37:49,375
14 روز، مارگارت، تو زندگی...
656
00:37:49,458 --> 00:37:51,791
تو یه... تو یه... تو یه... تو یه...
657
00:37:51,875 --> 00:37:54,041
تو زندگی اون... تو زندگی اون.
658
00:37:55,125 --> 00:37:57,041
میدونی اسمش چیه؟
659
00:37:58,041 --> 00:37:59,833
گرگه.
660
00:38:01,208 --> 00:38:02,958
این... این...
661
00:38:03,041 --> 00:38:05,625
گرگ منه.
662
00:38:05,708 --> 00:38:07,208
اون مال منه.
663
00:38:07,291 --> 00:38:08,666
♪ آره... ♪
664
00:38:08,750 --> 00:38:11,875
البته که قراره باهام بخوابه. البته.
665
00:38:13,750 --> 00:38:15,625
یه بطری میخوای؟ میرم یه...
666
00:38:15,708 --> 00:38:18,166
یه بطری بهش میدم. من...
یه بطری بهش میدم.
667
00:38:18,250 --> 00:38:20,851
یه بطری. من... من میتونم... من میتونم...
من میتونم... میتونم...
668
00:38:20,875 --> 00:38:22,726
میتونم باهاش... باهاش ارتباط برقرار کنم...
669
00:38:22,750 --> 00:38:26,166
♪ جلومو نمیگیرید، آره ♪
670
00:38:26,250 --> 00:38:28,958
♪ قبل از اینکه کار اشتباهی بکنم... ♪
671
00:38:29,041 --> 00:38:31,041
بیا دیگه.
672
00:38:32,333 --> 00:38:33,916
مارگارت، من برکستونم.
673
00:38:35,083 --> 00:38:36,833
آره. بازم منم. تو، ا...
674
00:38:36,916 --> 00:38:38,916
بالاخره گرفتمت، مارگارت.
گوش کن، من، ا...
675
00:38:39,000 --> 00:38:41,333
میدونی، داشتم به
آخرین گفتوگومون فکر میکردم،
676
00:38:41,416 --> 00:38:44,291
و تصمیم گرفتم که، ا،
677
00:38:44,375 --> 00:38:48,541
قراره پنجشنبه بیام
و تولهسگ رو بردارم.
678
00:38:48,625 --> 00:38:51,125
آره، نه، تو هشت هفتگی از شیر گرفته میشه.
679
00:38:51,208 --> 00:38:52,625
نه، تو اینو...
680
00:38:52,708 --> 00:38:54,375
تو کاملاً واضح کردی، مارگارت.
681
00:38:54,458 --> 00:38:57,000
نه، و من کاملاً میدونم
فقط شش هفته گذشته،
682
00:38:57,083 --> 00:38:59,208
ولی، میدونی، یه کورگی
683
00:38:59,291 --> 00:39:01,500
یه سگ فوقالعاده باهوشه، مارگارت، و...
684
00:39:03,291 --> 00:39:05,083
عادلانهست. فقط...
685
00:39:05,166 --> 00:39:08,041
مطمئن نیستم بتونم منطقشو
درک کنم
686
00:39:08,125 --> 00:39:10,750
که بخوام بین یه تولهسگ و مادرش
ارتباط ایجاد کنم
687
00:39:10,833 --> 00:39:13,208
وقتی عملاً دیگه هیچوقت
مادرشو نمیبینه. درسته؟
688
00:39:13,291 --> 00:39:16,833
یعنی، چرا اون دو هفته ارزشمند رو
نگیریم
689
00:39:16,916 --> 00:39:19,041
و بین صاحب و تولهسگ
ارتباط ایجاد نکنیم
690
00:39:19,125 --> 00:39:21,406
وقتی قراره بقیه عمرشونو
با هم بگذرونن؟
691
00:39:22,541 --> 00:39:24,021
خب، نه، ولی این... این... این...
692
00:39:24,083 --> 00:39:26,541
اینجاست که بخش
شیر دادن با بطری
693
00:39:26,625 --> 00:39:28,625
وارد میشه.
694
00:39:33,291 --> 00:39:34,541
عیسی.
695
00:39:34,625 --> 00:39:36,333
باشه. آره، واقعاً...
696
00:39:36,416 --> 00:39:38,458
داری سرم داد میزنی، مارگارت. آره.
697
00:39:43,166 --> 00:39:44,791
باشه.
698
00:39:44,875 --> 00:39:47,458
آره، دو هفته دیگه میبینمت.
699
00:39:47,541 --> 00:39:49,166
آره. عالیه.
700
00:39:49,250 --> 00:39:50,916
خداحافظ.
701
00:39:54,291 --> 00:39:56,041
♪ آخ! ♪
702
00:39:57,625 --> 00:39:59,333
گور بابات!
703
00:39:59,416 --> 00:40:01,833
گور بابات، مارگارت، عوضی لعنتی!
704
00:40:03,166 --> 00:40:06,583
♪ قبل از اینکه کار اشتباهی بکنم ♪
705
00:40:06,666 --> 00:40:10,125
♪ اوه-اوه-اوه... ♪
706
00:40:10,208 --> 00:40:11,750
خب، از خودت بگو.
707
00:40:11,833 --> 00:40:13,583
چی کار... چی کار میکنی
708
00:40:13,666 --> 00:40:15,875
وقتی اون کاری که میکنی رو نمیکنی؟
709
00:40:16,875 --> 00:40:19,208
سرگرمی داری؟
710
00:40:19,291 --> 00:40:22,291
مثلاً، نمیدونم، کیک میپزی یا... یا...
711
00:40:22,375 --> 00:40:24,333
ماهیگیری میکنی؟
712
00:40:24,416 --> 00:40:26,875
نه؟ ماهیگیری نمیکنی؟
713
00:40:26,958 --> 00:40:29,666
نه؟ کتاب خوندن دوست داری؟ شاید...
714
00:40:31,041 --> 00:40:32,750
باغبونی میکنی؟
715
00:40:36,375 --> 00:40:37,625
فیلم.
716
00:40:37,708 --> 00:40:39,250
فیلما.
717
00:40:39,333 --> 00:40:41,708
ا، یه مورد موردعلاقه داری؟
718
00:40:43,708 --> 00:40:45,416
ا...
719
00:40:45,500 --> 00:40:47,916
جادوگر اوز.
720
00:40:48,000 --> 00:40:49,541
ام...
721
00:40:49,625 --> 00:40:52,208
جادوگر اوز.
722
00:40:52,291 --> 00:40:54,958
اوز؟
723
00:40:55,041 --> 00:40:57,833
میخوای یه نکته باحال درباره اوز بشنوی؟
724
00:40:57,916 --> 00:41:02,166
اون سگ کوچولو، توتو،
اسم واقعیش تری بود.
725
00:41:02,250 --> 00:41:03,791
تری سگ.
726
00:41:03,875 --> 00:41:08,083
تری سگ هفتهای 125 دلار تو اوز درمیآورد.
727
00:41:08,166 --> 00:41:10,684
میدونی اون آدمای کوچولو که نقش
مانچکینها رو بازی کردن چقدر درآوردن؟
728
00:41:10,708 --> 00:41:11,833
50 دلار.
729
00:41:11,916 --> 00:41:14,833
یعنی، این بیعدالتی نیست یا چی؟
730
00:41:14,916 --> 00:41:18,041
بعضی وقتا دوست دارم به اون
آدمای کوچولو فکر کنم، میدونی.
731
00:41:18,125 --> 00:41:20,041
خودمو جای اونا بذارم.
732
00:41:20,125 --> 00:41:22,333
شرط میبندم دور هم مینشستن
با دوستای کوچولوشون،
733
00:41:22,416 --> 00:41:23,833
به تری نگاه میکردن.
734
00:41:23,916 --> 00:41:26,166
"هی، این حرامزاده، میدونی،
735
00:41:26,250 --> 00:41:28,833
این یارو دو برابر ما پول درمیاره.
736
00:41:28,916 --> 00:41:31,333
یادم نمیاد تری
هیچ رقص و آوازی کرده باشه.
737
00:41:31,416 --> 00:41:33,125
"تو چی؟"
738
00:41:45,500 --> 00:41:47,583
- چی میخوای؟
- برکستون، سلام. سلام.
739
00:41:47,666 --> 00:41:49,458
منم، کریس، داداشت.
740
00:41:49,541 --> 00:41:50,781
میدونم تویی. نمیتونی از
741
00:41:50,833 --> 00:41:52,708
تن صدام بفهمی که میدونم تویی؟
742
00:41:52,791 --> 00:41:54,958
اوه، خب، صدات خصمانهست.
743
00:41:55,041 --> 00:41:56,375
چی میخوای؟
744
00:41:56,458 --> 00:41:59,000
- به کمکت نیاز دارم.
- آه. خداحافظ.
745
00:42:00,333 --> 00:42:01,833
ب-براکستون؟
746
00:42:06,833 --> 00:42:08,541
لعنتی. باورنکردنیه.
747
00:42:08,625 --> 00:42:10,666
باورنکردنیه. تو فقط...
748
00:42:10,750 --> 00:42:13,208
مادر...
749
00:42:13,291 --> 00:42:15,750
خدایا.
750
00:42:15,833 --> 00:42:17,541
این چه کوفتیه... باشه.
751
00:42:18,541 --> 00:42:20,666
خب، آخرین باری که بهت کمک کردم،
752
00:42:20,750 --> 00:42:22,041
تقریباً شغلمو از دست دادم.
753
00:42:22,125 --> 00:42:23,291
اینو میدونی؟
754
00:42:23,375 --> 00:42:24,833
انگار از دستم عصبانی هستی. چرا؟
755
00:42:24,916 --> 00:42:26,583
آره، لعنتی حق داری عصبانیم.
756
00:42:26,666 --> 00:42:29,083
عصبانیم چون،
سال به سال، من زنگ میزنم.
757
00:42:29,166 --> 00:42:31,017
همیشه منم که تماس میگیرم،
و هیچوقت تو نیستی،
758
00:42:31,041 --> 00:42:33,041
و حالا، یهو از ناکجا زنگ زدی.
759
00:42:33,125 --> 00:42:36,041
و چرا؟ چون چی، تو...
به کمک من نیاز داری؟
760
00:42:36,125 --> 00:42:38,083
چطوره... چطوره فقط زنگ بزنی؟
761
00:42:38,166 --> 00:42:40,000
چطوره فقط زنگ بزنی و یه گپ بزنیم؟
762
00:42:40,083 --> 00:42:42,541
«هی رفیق، چطوره؟
حالت چطوره؟»
763
00:42:42,625 --> 00:42:43,916
«کریسمس مبارک.»
764
00:42:44,000 --> 00:42:45,666
«تولدت مبارک، بی.» این چی؟
765
00:42:45,750 --> 00:42:47,684
ولی امروز تولدت نیست.
تولدت 11 نوامبره.
766
00:42:47,708 --> 00:42:50,083
آه، ای احمق،
میدونم امروز تولدم نیست.
767
00:42:50,166 --> 00:42:52,375
این اصلاً منظورم نیست...
768
00:42:52,458 --> 00:42:53,708
چی میخوای؟
769
00:42:53,791 --> 00:42:56,416
میتونی تو 24 ساعت توی
لسآنجلس، کالیفرنیا باشی؟
770
00:42:56,500 --> 00:42:58,625
♪ ♪
771
00:42:58,708 --> 00:43:01,333
براکستون؟ الو؟
772
00:43:04,708 --> 00:43:06,125
براکستون؟
773
00:43:11,291 --> 00:43:12,708
لطفاً بهم آسیب نزن.
774
00:43:13,750 --> 00:43:15,791
ببخشید. چی؟
775
00:43:17,375 --> 00:43:20,166
بهم آسیب نزن.
776
00:43:20,250 --> 00:43:21,583
چرا همچین چیزی به من میگی؟
777
00:43:21,666 --> 00:43:23,625
من به تو چی کار کردم؟ چی...
778
00:43:23,708 --> 00:43:25,809
من اصلاً کاری کردم
که فکر کنی بهت آسیب میزنم؟
779
00:43:25,833 --> 00:43:27,267
چرا اینو به من میگی؟
780
00:43:27,291 --> 00:43:29,083
چرا اینو به من میگی؟
781
00:43:29,166 --> 00:43:32,250
ببخشید. ببخشید.
782
00:43:33,250 --> 00:43:35,416
آره.
783
00:43:35,500 --> 00:43:36,791
این یعنی دوتامون.
784
00:43:36,875 --> 00:43:39,416
دارم سعی میکنم یه گفتوگو داشته باشیم.
785
00:43:39,500 --> 00:43:41,500
تو به عنوان یه همصحبت افتضاح هستی.
786
00:43:41,583 --> 00:43:43,684
میدونم یه مشکل زبانی هست،
ولی لعنتی،
787
00:43:43,708 --> 00:43:46,017
حرفایی که بهت میزنم اینقدر گنگ نیست.
788
00:43:46,041 --> 00:43:49,333
♪ سگ داره پارس میکنه ♪
789
00:43:49,416 --> 00:43:52,875
♪ برای استخونش التماس میکنه ♪
790
00:43:52,958 --> 00:43:56,291
♪ گرگها دارن زوزه میکشن ♪
791
00:43:56,375 --> 00:43:59,916
♪ آهنگ مورد علاقهمو زوزه میکشن ♪
792
00:44:00,000 --> 00:44:03,375
♪ نمیخوای منو متوقف کنی ♪
793
00:44:03,458 --> 00:44:06,291
♪ اووه-اووه-اووه ♪
794
00:44:07,500 --> 00:44:10,416
♪ قبل از اینکه کار اشتباهی بکنم ♪♪
795
00:44:29,166 --> 00:44:31,541
نمیتونم یه صندلی اداری
پیدا کنم که خوشم بیاد.
796
00:44:33,166 --> 00:44:35,208
همهشون خیلی ناراحتان، میدونی؟
797
00:44:36,166 --> 00:44:39,208
سایت مو-وی پو-وی
798
00:44:40,333 --> 00:44:44,083
میدونی، در واقع، مشکل صندلی نیست.
799
00:44:44,166 --> 00:44:48,500
فکر کنم شاید به خاطر چیزیه
که درباره قرار دادن من اونجا گفتی.
800
00:44:51,625 --> 00:44:53,833
احساس نمیکنم این کارو به دست آورده باشم.
801
00:44:55,791 --> 00:44:57,625
شاید به حمایت کمری بیشتری نیاز داری.
802
00:44:57,708 --> 00:45:00,375
کاستکو یه سری صندلی عالی داره
که کمر رو خوب حمایت میکنه.
803
00:45:00,458 --> 00:45:02,375
آه، بیخیال.
804
00:45:07,125 --> 00:45:09,458
خب، برادرت در جریان پرونده هست؟
805
00:45:09,541 --> 00:45:11,333
آره.
806
00:45:11,416 --> 00:45:12,958
آخرین بار کی دیدیش؟
807
00:45:13,041 --> 00:45:15,166
هشت سال پیش، توی شیکاگو.
808
00:45:17,916 --> 00:45:19,250
برادر کوچیکتر یا بزرگتر؟
809
00:45:19,333 --> 00:45:21,375
من دو سال از براکستون بزرگترم.
810
00:45:21,458 --> 00:45:23,083
اون...
811
00:45:25,208 --> 00:45:26,541
یه چیزی مشکل داره؟
812
00:45:26,625 --> 00:45:29,000
فقط اغلب بدون دلیل از دستم عصبانیه.
813
00:45:30,375 --> 00:45:31,791
اشکالی نداره.
814
00:45:33,000 --> 00:45:34,916
خب، مطمئنم از دیدنت خوشحال میشه.
815
00:45:35,000 --> 00:45:37,583
اوه. آه...
816
00:45:37,666 --> 00:45:40,041
میفهمم. منم یه خواهر یا برادر دارم.
817
00:45:42,125 --> 00:45:45,250
شاید ازش برای اومدن و کمک کردن تشکر کنی.
818
00:45:46,583 --> 00:45:49,916
میدونی، بهش بگو چقدر
از دیدنش خوشحالی.
819
00:45:50,000 --> 00:45:52,708
تجربهم بهم میگه
که آدما دوست دارن
820
00:45:52,791 --> 00:45:55,125
قدردانی بشن، میدونی؟
821
00:45:59,541 --> 00:46:01,041
اوه. اون اومد.
822
00:46:14,750 --> 00:46:16,375
سلام، براکستون.
823
00:46:16,458 --> 00:46:18,791
این قشنگه.
824
00:46:22,416 --> 00:46:23,625
تو کی هستی؟
825
00:46:23,708 --> 00:46:24,875
من مریبت مدینا هستم،
826
00:46:24,958 --> 00:46:26,958
معاون مدیر
اجرای جرایم مالی.
827
00:46:30,291 --> 00:46:31,958
یه مامور فدرال؟
828
00:46:32,041 --> 00:46:33,333
سکته کردی؟
829
00:46:33,416 --> 00:46:34,666
ناراحتی.
830
00:46:34,750 --> 00:46:38,166
ما داریم با هم کار میکنیم، پس هر چی...
831
00:46:38,250 --> 00:46:40,708
تو هر حرفهای که باشی،
من الان اصلاً علاقهای ندارم.
832
00:46:40,791 --> 00:46:42,583
الان، ها؟
833
00:46:42,666 --> 00:46:44,958
هی، خدا رو شکر، خوشحال شدم اینو شنیدم.
834
00:46:45,041 --> 00:46:46,541
میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟
835
00:46:59,208 --> 00:47:01,833
خب، یه مدتی گذشته، نه؟
836
00:47:01,916 --> 00:47:03,666
هشت سال و دو ماه.
837
00:47:03,750 --> 00:47:06,125
دقیقاً.
838
00:47:06,208 --> 00:47:08,583
خوب به نظر میرسی، کریس.
839
00:47:08,666 --> 00:47:09,916
منم همین فکر رو میکنم.
840
00:47:10,000 --> 00:47:11,541
من...
841
00:47:14,375 --> 00:47:15,708
براکستون، ممنون که اومدی.
842
00:47:15,791 --> 00:47:17,625
واقعاً خوشحالم که اینجایی.
843
00:47:20,250 --> 00:47:22,083
اون بهت گفت اینو بگی؟
844
00:47:24,000 --> 00:47:25,541
آره.
845
00:47:28,458 --> 00:47:30,375
باید برم دستشویی.
846
00:47:32,208 --> 00:47:35,166
آه، فقط... براکستون،
دوباره نقشه رو مرور کنیم؟
847
00:47:35,250 --> 00:47:36,375
داری چی کار میکنی؟
848
00:47:36,458 --> 00:47:38,000
بذار فقط برم دستشویی، آره؟
849
00:47:38,083 --> 00:47:40,163
باشه، بعدش
درباره نقشه حرف میزنیم.
850
00:47:52,333 --> 00:47:53,666
برات مهمه چه شکلی باشن؟
851
00:47:53,750 --> 00:47:55,458
نه.
852
00:47:55,541 --> 00:47:57,041
چند تا؟
853
00:47:59,458 --> 00:48:00,708
میفرستمشون بالا.
854
00:48:00,791 --> 00:48:02,041
ممنون.
855
00:48:03,791 --> 00:48:05,500
باشه.
856
00:48:14,916 --> 00:48:16,916
وقتم پوله، درسته؟
857
00:48:17,916 --> 00:48:20,041
آره، اینو شنیدم.
858
00:48:20,125 --> 00:48:22,791
برات فاکتور میفرستم.
859
00:48:22,875 --> 00:48:25,333
باشه. منصفانهست.
860
00:48:25,416 --> 00:48:28,458
ببین وقتی قبض رو گرفتی،
چقدر فکر میکنی منصفانهست، قهرمان.
861
00:48:28,541 --> 00:48:30,750
اوه، اشکالی نداره. مطمئنم از پسش برمیام.
862
00:48:32,291 --> 00:48:34,875
«مطمئنم از پسش برمیام.»
863
00:48:34,958 --> 00:48:36,666
براکستون.
864
00:48:36,750 --> 00:48:38,500
- «براکستون.»
- براکستون، تکرار نکن.
865
00:48:38,583 --> 00:48:39,708
«براکستون، تکرار نکن.»
866
00:48:39,791 --> 00:48:40,791
- براکستون.
- «براکستون.»
867
00:48:40,875 --> 00:48:41,934
میدونی دوست ندارم...
868
00:48:41,958 --> 00:48:43,101
براکستون، دارم مودبانه میگم.
869
00:48:43,125 --> 00:48:44,184
«براکستون، واقعاً...»
870
00:48:44,208 --> 00:48:45,500
براکستون.
871
00:48:46,791 --> 00:48:48,791
باشه، برو...
872
00:48:48,875 --> 00:48:50,750
فقط برو اونجا وایسا، باشه؟
873
00:48:50,833 --> 00:48:53,291
ترسناک نباش.
874
00:48:53,375 --> 00:48:55,083
بذار من حرف بزنم.
875
00:48:57,250 --> 00:48:59,041
خانوما.
876
00:48:59,125 --> 00:49:00,916
- هولا، پاپی.
- هولا.
877
00:49:01,000 --> 00:49:02,916
خودتونو راحت کنید.
878
00:49:03,000 --> 00:49:04,458
هولا، هولا.
879
00:49:04,541 --> 00:49:06,083
- هولا.
- سلام.
880
00:49:08,333 --> 00:49:10,000
حتماً تو اون وحشیای هستی، نه؟
881
00:49:10,083 --> 00:49:11,476
اوه.
882
00:49:11,500 --> 00:49:14,500
تا وقتی مبلا رو به هم نریزی،
اون مشکلی نداره.
883
00:49:14,583 --> 00:49:16,625
بیا فقط... باشه.
884
00:49:16,708 --> 00:49:18,308
بیا اینو تموم کنیم، آره؟
885
00:49:18,333 --> 00:49:19,333
گراسیاس.
886
00:49:19,416 --> 00:49:21,750
بفرما.
887
00:49:21,833 --> 00:49:23,250
د نادا، د نادا.
888
00:49:23,333 --> 00:49:25,500
- گراسیاس.
- ممنون، خانوما.
889
00:49:25,583 --> 00:49:28,625
میدونی، من و دوستم
اینجا داشتیم حرف میزدیم.
890
00:49:28,708 --> 00:49:30,583
داشتیم فقط گپ میزدیم.
891
00:49:30,666 --> 00:49:32,625
شاید بتونی یه چیزی رو برامون روشن کنی.
892
00:49:33,666 --> 00:49:36,625
حالا، چی میشه،
تو وارد یه همچین اتاقی میشی،
893
00:49:36,708 --> 00:49:40,041
دو تا مرد اینجان،
دارن منتظرت میمونن...
894
00:49:40,125 --> 00:49:42,166
اگه اوضاع بد بشه چی؟
895
00:49:42,250 --> 00:49:44,416
حالا، ببین، ما نیستیم.
896
00:49:44,500 --> 00:49:46,416
ما مثل گل لاله رامیم، باشه؟
897
00:49:46,500 --> 00:49:49,375
فقط میخوام بدونم اگه یکی
بهت دست بزنه
898
00:49:49,458 --> 00:49:53,125
به شکلی که دوست نداری، یا...
شاید نذاریم بری.
899
00:49:53,208 --> 00:49:56,583
تصورم اینه که یه نفر هست
که تو همچین موقعیتایی زنگش میزنید، درسته؟
900
00:49:56,666 --> 00:49:59,291
یه نفر که کارش اینه که بیاد اینجا،
901
00:49:59,375 --> 00:50:01,375
مطمئن بشه حال شما خوبه.
902
00:50:01,458 --> 00:50:02,875
حالا، میخوام کاملاً واضح باشم.
903
00:50:02,958 --> 00:50:04,267
من دنبال اسم نیستم.
904
00:50:04,291 --> 00:50:05,875
برام مهم نیست اسمش چیه.
905
00:50:05,958 --> 00:50:11,125
فقط... چی لازمه
تا اون یه نفر خاص
906
00:50:11,208 --> 00:50:12,500
بیاد اینجا؟
907
00:50:12,583 --> 00:50:14,541
این گرینگو دیوونهست؟
908
00:50:20,958 --> 00:50:22,000
اسمش توماسه.
909
00:50:22,083 --> 00:50:23,125
اسمش توماسه.
910
00:50:23,208 --> 00:50:25,416
براکستون، یادته؟ توماس.
911
00:50:31,708 --> 00:50:33,083
چی؟
912
00:50:33,166 --> 00:50:34,791
- چی؟
- نه، نه، نه، نه، نه.
913
00:50:34,875 --> 00:50:36,791
هیس، هیس، هیس، هیس.
اشکالی نداره. اشکالی نداره.
914
00:50:47,375 --> 00:50:49,583
به خوارس فکر کن.
915
00:50:49,666 --> 00:50:51,416
خوارس چی شده؟
916
00:50:52,458 --> 00:50:54,666
خوارس به تو ربطی نداره.
917
00:50:56,708 --> 00:50:58,541
برو.
918
00:51:06,958 --> 00:51:09,041
تو احمقی.
919
00:51:11,458 --> 00:51:13,750
این پول توئه. برش دار.
920
00:51:17,666 --> 00:51:18,708
برو.
921
00:51:18,791 --> 00:51:20,791
ممنون، خانوما.
922
00:51:25,416 --> 00:51:29,416
برای فرار از دست این آدما
خیلی بیشتر از اینا لازمه.
923
00:51:29,500 --> 00:51:32,375
باشه. باشه.
924
00:51:32,458 --> 00:51:35,083
بیا، آقای «من از پسش برمیام.»
به این خانم پول بده.
925
00:51:40,791 --> 00:51:42,958
دارم جونمو به خطر میندازم.
926
00:51:44,708 --> 00:51:46,541
- واقعاً؟
- اوه.
927
00:51:48,375 --> 00:51:49,833
بفرما.
928
00:51:52,208 --> 00:51:54,208
♪ ♪
929
00:51:57,291 --> 00:51:59,291
توماس خیلی بدجنس.
930
00:52:00,916 --> 00:52:02,375
فهمیدم.
931
00:52:04,375 --> 00:52:06,500
و تو قراره بهش آسیب بزنی؟
932
00:52:07,041 --> 00:52:08,791
دوست داری...
933
00:52:08,875 --> 00:52:11,041
دوست داری ما این کارو بکنیم؟
934
00:52:14,708 --> 00:52:16,333
لطفاً.
935
00:52:17,833 --> 00:52:19,875
باشه.
936
00:52:35,000 --> 00:52:37,166
توماس.
937
00:52:42,333 --> 00:52:43,958
نمیذارن ما بریم.
938
00:52:49,333 --> 00:52:51,166
باشه. گراسیاس.
939
00:52:51,250 --> 00:52:54,416
من توی اتاق 235 هستم.
940
00:52:56,791 --> 00:52:58,250
باشه.
941
00:53:00,708 --> 00:53:02,625
آه، چه شکلیان؟
942
00:53:04,791 --> 00:53:06,583
حسابدار.
943
00:53:07,333 --> 00:53:09,125
آه...
944
00:53:12,125 --> 00:53:13,666
باشه، رئیس. خداحافظ.
945
00:53:17,750 --> 00:53:19,750
ممنون.
946
00:53:22,166 --> 00:53:23,875
من بچه ندارم.
947
00:53:43,166 --> 00:53:45,059
- سورکیس.
- هی، من مریبتم.
948
00:53:45,083 --> 00:53:46,958
چی برام داری؟
949
00:53:47,041 --> 00:53:48,583
فیلم دوربینهای ترافیکی.
950
00:53:50,125 --> 00:53:52,416
الان صفحهم رو باهات به اشتراک میذارم.
951
00:53:52,500 --> 00:53:55,375
فقط دو تا زاویه دوربین توی اون منطقه.
952
00:53:55,458 --> 00:53:57,333
کینگ وارد میشه...
953
00:53:58,333 --> 00:54:00,958
45 دقیقه اونجاست.
954
00:54:02,333 --> 00:54:04,250
فکر کنم اینجا تیراندازی شده.
955
00:54:05,291 --> 00:54:07,083
محل شلوغ میشه.
956
00:54:08,166 --> 00:54:09,416
هیچی.
957
00:54:10,125 --> 00:54:12,166
تیرانداز میتونه هر کسی باشه.
958
00:54:12,250 --> 00:54:15,625
کینگ 90 ثانیه بعد خارج میشه.
959
00:54:15,708 --> 00:54:19,750
آه، شانسی داشتی با امیلیانو گونزالس،
اون یارو توی لیست مشتریهای ری، تماس بگیری؟
960
00:54:19,833 --> 00:54:23,125
پدر ادیت. آره و نه.
961
00:54:29,958 --> 00:54:31,333
خونه گونزالس.
962
00:54:31,416 --> 00:54:33,500
امیلیانو گونزالس اونجاست؟
963
00:54:36,458 --> 00:54:37,833
آره و نه.
964
00:54:37,916 --> 00:54:42,250
آقای گونزالس گزارش داده بود
دخترش و خانواده جوونش هفت سال پیش گم شدن.
965
00:54:42,333 --> 00:54:43,500
خب، چی به سرشون اومد؟
966
00:54:43,583 --> 00:54:44,916
چی شد؟
967
00:54:46,500 --> 00:54:50,000
کارتلها مهاجرا رو برای باجگیری
یا فروش به قاچاقچیا میدزدن.
968
00:54:50,083 --> 00:54:52,208
و اگه نتونن باج بگیرن یا بفروشن؟
969
00:54:55,625 --> 00:54:58,166
اینو میگیری.
970
00:54:58,250 --> 00:55:00,083
جینو سانچز.
971
00:55:04,333 --> 00:55:05,916
باید بهت زنگ بزنم.
972
00:55:10,125 --> 00:55:12,125
♪ ♪
973
00:55:19,291 --> 00:55:21,375
دخترای لعنتی منو گرفتی، احمق.
974
00:55:21,458 --> 00:55:24,416
راستشو بخوای: احمقا.
975
00:55:24,500 --> 00:55:25,625
ماریلا!
976
00:55:25,708 --> 00:55:27,625
اون فقط عقب داره خودشو آماده میکنه.
977
00:55:27,708 --> 00:55:29,642
- ماریلا!
- هی، بیا، رفیق.
978
00:55:29,666 --> 00:55:31,309
ما وایفای و همهچیز داریم.
بیا تو، نه؟
979
00:55:31,333 --> 00:55:32,583
ماریلا!
980
00:55:42,458 --> 00:55:44,916
فکر کنم محکمتر از چیزی
که فکر میکردم زدمش.
981
00:55:45,000 --> 00:55:47,375
- زندهست.
- آره. وسایلمو بیار.
982
00:55:49,416 --> 00:55:51,500
عقلتو از دست دادی؟
983
00:55:51,583 --> 00:55:53,666
- چی، حالا ما آدمربا شدیم؟
- آه، آدمربایی.
984
00:55:53,750 --> 00:55:56,166
این یه کم تند نیست؟
ما فقط، آه...
985
00:55:56,250 --> 00:55:58,041
- بازداشتش کردیم.
- برای بازجویی.
986
00:55:58,125 --> 00:56:00,875
آه، نه، ما حق نداریم کسی رو بازداشت کنیم.
987
00:56:00,958 --> 00:56:02,392
این مرد ممکنه بدونه کی ری کینگ رو کشته.
988
00:56:02,416 --> 00:56:04,056
میخوای بدونی اون چی میدونه یا نه؟
989
00:56:04,125 --> 00:56:05,875
اگه پلیس منو نگه داره،
990
00:56:05,958 --> 00:56:07,875
اگه صندوق عقب رو بگردن،
اون موقع چی، نابغه؟
991
00:56:10,583 --> 00:56:12,208
سلام، رویایی.
992
00:56:12,291 --> 00:56:13,891
- موقعیت منو داری؟
- آره.
993
00:56:13,916 --> 00:56:15,726
از اینجا تا بلوار ویکتوری
چراغ سبز میخوام.
994
00:56:15,750 --> 00:56:17,208
و لطفاً یه دزدی جعلی گزارش کن
995
00:56:17,291 --> 00:56:19,101
ده بلوک اونطرفتر از اینجا
تا پلیسو مشغول کنی
996
00:56:19,125 --> 00:56:21,791
تا مریبت با خیال راحت
برسه خونه Airbnb.
997
00:56:21,875 --> 00:56:23,583
- لعنتی.
- چیز دیگهای لازم داری؟
998
00:56:23,666 --> 00:56:26,333
باید بدونم ری کینگ
با کی قرار داشت.
999
00:56:26,416 --> 00:56:27,791
باشه؟
1000
00:56:27,875 --> 00:56:29,333
خوب بود، نه؟
1001
00:56:31,958 --> 00:56:33,333
باشه.
1002
00:56:33,416 --> 00:56:34,916
برو یه چیزی بخور یا...
1003
00:56:35,000 --> 00:56:37,000
- تاکو بل.
- همین خوبه.
1004
00:56:40,541 --> 00:56:42,833
♪ ♪
1005
00:56:51,166 --> 00:56:52,684
صبح بخیر، پسرا و دخترا.
1006
00:56:52,708 --> 00:56:56,500
کی میخواد شهر لسآنجلس رو هک کنه؟
1007
00:57:00,958 --> 00:57:05,166
امروز صبح کریس و دوستش
از راه دور به ما ملحق شدن.
1008
00:57:05,250 --> 00:57:08,875
اونا میخوان ما یه نفر مشکوک
رو پیدا کنیم و شناسایی کنیم.
1009
00:57:08,958 --> 00:57:13,041
بیاین آماده بشیم تا همه دوربینهای
ترافیکی و امنیتی رو بررسی کنیم.
1010
00:57:15,041 --> 00:57:16,351
خب، داشتم نگاه میکردم
1011
00:57:16,375 --> 00:57:18,208
به فیلمهایی که هوملند فرستاده.
1012
00:57:18,291 --> 00:57:21,583
ری میره تو، 45 دقیقه بعد میاد بیرون.
1013
00:57:21,666 --> 00:57:25,000
ما حتی مطمئن نیستیم
که اون اصلاً برای ملاقات با کسی اونجا بوده.
1014
00:57:26,041 --> 00:57:29,625
چرا فقط، آه، این توماس رو وادار نکنیم
بهمون بگه کاب کجاست؟
1015
00:57:29,708 --> 00:57:31,625
و دقیقاً چطور قراره این کارو بکنیم؟
1016
00:57:31,708 --> 00:57:33,892
اگه فقط چشمشو دربیاری، درسته،
نشونش بدی؟
1017
00:57:33,916 --> 00:57:35,976
و بعد فقط بگی
میخوای اون یکی چشمشم دربیاری
1018
00:57:36,000 --> 00:57:37,333
مگه اینکه شروع کنه به حرف زدن.
1019
00:57:37,416 --> 00:57:39,267
همیشه جواب میده.
مثل، ده از ده.
1020
00:57:39,291 --> 00:57:40,958
هیچکس نمیخواد کور بشه، درسته؟
1021
00:57:41,041 --> 00:57:42,934
یه چشمشو نشونش بدی،
میفهمه جدی هستی.
1022
00:57:42,958 --> 00:57:44,791
لینک امن فعاله.
1023
00:57:44,875 --> 00:57:46,166
صبح بخیر.
1024
00:57:46,250 --> 00:57:48,166
من ارکستر رو گرم کردم.
1025
00:57:48,250 --> 00:57:50,333
ما الان دنبال اون آدم هستیم.
1026
00:57:50,416 --> 00:57:52,916
داریم فیلمهای روز حادثه رو پیدا میکنیم.
1027
00:57:53,000 --> 00:57:55,291
♪ ♪
1028
00:57:56,708 --> 00:57:58,666
دوربینهای خیابونی رو جدا میکنیم.
1029
00:57:59,833 --> 00:58:01,583
ببین، دوستم توی هوملند،
1030
00:58:01,666 --> 00:58:03,916
اون دکترای علوم کامپیوتر از کلتک داره.
1031
00:58:04,000 --> 00:58:05,333
- وای.
- اون میتونه به
1032
00:58:05,416 --> 00:58:07,642
هر دیتابیسی که اسمشو بگی
و بعضیایی که نمیتونی دسترسی پیدا کنه.
1033
00:58:07,666 --> 00:58:09,666
اون شب فقط دو تا دوربین
داشت ضبط میکرد.
1034
00:58:09,750 --> 00:58:12,666
مطمئنم بچههای هاربر باهوشان،
ولی ما داریم وقت تلف میکنیم.
1035
00:58:14,500 --> 00:58:15,708
اوه، نگاه کن.
1036
00:58:18,125 --> 00:58:19,750
اینا بقیه دوربینهاییان
1037
00:58:19,833 --> 00:58:22,125
که دنبالشون بودی،
معاون مدیر مدینا.
1038
00:58:22,208 --> 00:58:24,375
حالا میتونی میکروفونت رو باز کنی.
1039
00:58:25,416 --> 00:58:27,875
همه یه فید بگیرین
و دنبال هر چیز مشکوکی بگردین
1040
00:58:27,958 --> 00:58:29,791
بین ساعت 8 تا 10 شب.
1041
00:58:32,791 --> 00:58:37,166
لین، بذار ورودی اصلی رو ببینیم،
بعد از تیراندازی.
1042
00:58:38,916 --> 00:58:41,333
آیدان، پشت ساختمون چی داره میگذره؟
1043
00:58:44,791 --> 00:58:48,041
دنبال هر رفتاری بگردین
که با موقعیت جور درنیاد.
1044
00:58:50,625 --> 00:58:51,833
برگرد عقب.
1045
00:58:51,916 --> 00:58:54,166
روی در ورودی زوم کن.
1046
00:58:57,458 --> 00:58:58,625
برعکس کن.
1047
00:59:00,375 --> 00:59:02,000
این همون آدم مشکوکه.
1048
00:59:02,083 --> 00:59:03,625
عجله نداره.
1049
00:59:03,708 --> 00:59:05,333
نمیترسه.
1050
00:59:05,416 --> 00:59:08,333
بیاین قبل از اینکه برسه پیداش کنیم.
1051
00:59:08,416 --> 00:59:10,291
هر کوچه و خیابونی رو چک کنین.
1052
00:59:10,375 --> 00:59:14,083
چهار بلوک اطراف ورمونت
و نوزدهم رو پوشش بدین.
1053
00:59:18,208 --> 00:59:20,000
داره صورتشو قایم میکنه.
1054
00:59:21,291 --> 00:59:23,125
میدونه دوربینا کجان.
1055
00:59:24,291 --> 00:59:26,083
مایلز، برعکس کن.
1056
00:59:28,541 --> 00:59:31,000
کت صورتی داره سلفی میگیره.
1057
00:59:37,166 --> 00:59:39,166
بیاین اون عکسو پیدا کنیم.
1058
00:59:39,250 --> 00:59:42,416
نمیتونن از اون زاویه
روی صفحه گوشیش زوم کنن.
1059
00:59:42,500 --> 00:59:44,041
لازم نیست.
1060
00:59:44,125 --> 00:59:45,517
اونا اون زن رو شناسایی میکنن
و رمزهای احتمالی رو پیدا میکنن،
1061
00:59:45,541 --> 00:59:48,083
گوشی رو هک میکنن و سلفی رو ایمیل میکنن.
1062
00:59:48,166 --> 00:59:50,541
- آره، باشه. حتماً.
- آه عمیق.
1063
00:59:50,625 --> 00:59:54,291
دوست داری این آدم معمولی رو
بهروز کنی، کریس؟
1064
00:59:54,375 --> 00:59:56,583
من این کارو میکردم.
1065
00:59:56,666 --> 00:59:59,166
اسکن چهره برای شناسایی اجرا کن، لطفاً.
1066
00:59:59,250 --> 01:00:01,000
- گرفتم.
- گرفتم.
1067
01:00:01,083 --> 01:00:02,625
کریس، لین و چارلز
1068
01:00:02,708 --> 01:00:04,916
برای این یکی دارن رقابت میکنن.
1069
01:00:05,000 --> 01:00:07,458
♪ ♪
1070
01:00:15,916 --> 01:00:17,333
سلام، پم.
1071
01:00:17,416 --> 01:00:19,041
بیا همدیگه رو بشناسیم.
1072
01:00:20,708 --> 01:00:21,833
آیووا.
1073
01:00:21,916 --> 01:00:24,458
زادگاه اولین کامپیوتر دنیا.
1074
01:00:24,541 --> 01:00:26,333
بیاین به پم یه سری بزنیم.
1075
01:00:27,541 --> 01:00:31,708
آیدان، اون کد پستی
تحت پوشش شرکت برق و انرژی میدوست.
1076
01:00:31,791 --> 01:00:33,267
اونا از طرف شرکت برق وارد میشن.
1077
01:00:33,291 --> 01:00:35,309
به یه پرینتر ناامن توی شبکه
یا یه ترموستات هوشمند میپرن.
1078
01:00:35,333 --> 01:00:36,875
یا یه ترموستات هوشمند.
1079
01:00:37,875 --> 01:00:39,750
این بچهها کیان؟
1080
01:00:41,000 --> 01:00:42,625
آدمای من.
1081
01:00:43,666 --> 01:00:45,583
ما بیشتر از چیزی که فکر میکنی هستیم،
1082
01:00:45,666 --> 01:00:47,041
معاون مدیر مدینا.
1083
01:00:50,125 --> 01:00:53,000
اسکای، به رمز شبکه خونه هوشمند نیاز داریم.
1084
01:01:04,291 --> 01:01:06,041
صبح بخیر، آیووا.
1085
01:01:06,125 --> 01:01:07,750
صبح بخیر، پم.
1086
01:01:09,166 --> 01:01:10,750
نذاریم پم راحت باشه.
1087
01:01:10,833 --> 01:01:12,541
این درست نیست.
1088
01:01:14,125 --> 01:01:16,458
لین، بلندش کن از اون صندلی
1089
01:01:16,541 --> 01:01:19,166
و بیاین اون عکسو پیدا کنیم.
1090
01:01:27,208 --> 01:01:29,791
مایلز، اون صفحه رو آماده کن
وقتی برگشت.
1091
01:01:29,875 --> 01:01:32,750
چارلز، وارد کتابخونه عکساش شو.
1092
01:01:35,583 --> 01:01:37,708
ما-ما نمیتونیم این کارو بکنیم.
1093
01:01:37,791 --> 01:01:39,208
بهش بگو وایسه.
1094
01:01:39,291 --> 01:01:41,666
کریس،
لطفاً به این معمولی توضیح بده
1095
01:01:41,750 --> 01:01:43,541
که باید کاری که شروع کردیم رو تموم کنیم.
1096
01:01:43,625 --> 01:01:45,375
چراغ قرمز.
1097
01:01:47,125 --> 01:01:48,708
آیدان، نوبت توئه.
1098
01:01:56,250 --> 01:01:57,916
چراغ سبز.
1099
01:02:00,250 --> 01:02:01,250
بهش بگو وایسه.
1100
01:02:01,291 --> 01:02:03,666
اومد. چراغ قرمز.
1101
01:02:08,750 --> 01:02:11,916
لین، بذار همسایهها صدای تلویزیون رو بشنون.
1102
01:02:17,583 --> 01:02:19,017
همه تو کره...
1103
01:02:19,041 --> 01:02:20,101
آره، آره. همه تو کره.
1104
01:02:20,125 --> 01:02:21,392
باشه، همه تو کره، و بعد...
1105
01:02:21,416 --> 01:02:23,625
- آره. یه کم نمک.
- اوهوم.
1106
01:02:28,541 --> 01:02:30,416
حالا بهش بگو وایسه.
1107
01:02:32,083 --> 01:02:33,625
کریس، بس کن.
1108
01:02:33,708 --> 01:02:35,250
وایستا.
1109
01:02:36,750 --> 01:02:39,125
بهش بگو وایسته.
1110
01:02:39,208 --> 01:02:41,208
حالا اینو متوقف کن.
1111
01:02:41,291 --> 01:02:42,708
آه-آه-آه.
1112
01:02:43,833 --> 01:02:44,958
این سلفیشه.
1113
01:02:45,041 --> 01:02:46,833
آیدان، عکسو ایمیل کن.
1114
01:02:46,916 --> 01:02:48,309
واقعاً میتونی شیرینیشو بچشی.
1115
01:02:48,333 --> 01:02:50,000
- اوه، عاشقشم.
- آره. -
1116
01:02:50,083 --> 01:02:53,083
این، دوست من، یه پاسخ آیوواییه.
1117
01:02:53,166 --> 01:02:54,916
اسکای، ما رو ببر بیرون.
1118
01:03:00,291 --> 01:03:02,041
میگه هر صبح این کارو میکنه.
1119
01:03:02,125 --> 01:03:03,601
- خیلی خوبه.
- خامشو بیشتر دوست داری؟
1120
01:03:03,625 --> 01:03:04,851
- خامشو بیشتر دوست دارم.
- بهت افتخار میکنم.
1121
01:03:04,875 --> 01:03:06,041
حالا یه آیووایی واقعی شدی.
1122
01:03:08,166 --> 01:03:10,291
مایلز، لطفاً ارتقا بده.
1123
01:03:13,625 --> 01:03:15,583
♪ ♪
1124
01:03:15,666 --> 01:03:18,375
دارم شناسایی چهره اینترپل رو اجرا میکنم.
1125
01:03:48,375 --> 01:03:51,166
انگار اون آخرین نفری بود که با ری حرف زده،
1126
01:03:51,250 --> 01:03:54,250
ولی نمیخواد پیداش کنن.
1127
01:03:57,000 --> 01:03:58,583
خداحافظ، رویایی.
1128
01:04:17,166 --> 01:04:19,500
چرا ری باید با کسی ملاقات کنه
که این همه آدمو کشته
1129
01:04:19,583 --> 01:04:22,000
تا یه مادر و بچه رو پیدا کنه؟
1130
01:04:22,083 --> 01:04:24,000
اون همه اون آدما رو نکشته.
1131
01:04:24,083 --> 01:04:25,583
فقط...
1132
01:04:25,666 --> 01:04:29,625
فقط میگم،
اون قطعاً اون یکی یا...
1133
01:04:29,708 --> 01:04:32,208
اون یکی اونجا رو نکشته، پس...
1134
01:04:32,291 --> 01:04:33,458
تو از کجا میدونی؟
1135
01:04:33,541 --> 01:04:34,708
آه... فقط یه جورایی
1136
01:04:34,791 --> 01:04:36,958
دارم پرت و پلا میگم،
همین، میدونی.
1137
01:04:38,083 --> 01:04:40,017
فقط یه حس.
1138
01:04:40,041 --> 01:04:41,333
یه حدس منطقی.
1139
01:04:41,416 --> 01:04:42,791
واقعاً همینقدره.
1140
01:04:42,875 --> 01:04:44,309
اون هیچی نمیدونه.
1141
01:04:44,333 --> 01:04:45,666
آره، من فقط...
1142
01:04:45,750 --> 01:04:46,851
فرضیهست.
1143
01:04:46,875 --> 01:04:48,017
- درسته.
- بس کن حرف زدنو.
1144
01:04:48,041 --> 01:04:49,351
باشه.
1145
01:04:49,375 --> 01:04:50,934
- به هر حال...
- اوه، لعنتی نه.
1146
01:04:50,958 --> 01:04:53,541
آه...
1147
01:04:53,625 --> 01:04:57,041
من... تو... تو اغلب
به قتل عمد اعتراف میکنی؟
1148
01:04:57,125 --> 01:04:59,583
من در واقع هیچی نگفتم،
اگه فکر کنی.
1149
01:04:59,666 --> 01:05:01,791
من فقط یه اشاره کردم.
فکر کنم این اذیتش کرد.
1150
01:05:01,875 --> 01:05:03,059
خداحافظ. همین.
1151
01:05:03,083 --> 01:05:04,333
- من میرم.
- باشه.
1152
01:05:04,416 --> 01:05:05,851
یه لحظه، مریبت،
لطفاً، یه کم وقت بده.
1153
01:05:05,875 --> 01:05:07,458
یه چیزی که شاید بخوای در نظر بگیری
1154
01:05:07,541 --> 01:05:09,625
اینه که بعضی از اون مردایی
که عکساشون رو دیوار بود
1155
01:05:09,708 --> 01:05:10,892
شاید... شاید کشته نشده باشن،
1156
01:05:10,916 --> 01:05:12,101
احتمالاً آدمای خیلی ناجوری بودن...
1157
01:05:12,125 --> 01:05:14,708
لعنتی مهم نیست
اگه اونا ناجور بودن!
1158
01:05:14,791 --> 01:05:17,125
ما نمیتونیم تصمیم بگیریم
کی زنده بمونه و کی بمیره.
1159
01:05:17,208 --> 01:05:18,791
- ظاهراً من میتونم.
- براکستون.
1160
01:05:18,875 --> 01:05:21,458
قانونه که ما رو
از آدمایی مثل اون جدا میکنه.
1161
01:05:21,541 --> 01:05:22,916
لذت و افتخار بود.
1162
01:05:23,000 --> 01:05:25,125
آه، امیدوارم دوباره
بتونیم با هم کار کنیم.
1163
01:05:25,208 --> 01:05:27,416
آه، مراقب خودت باش و ایمن بمون.
1164
01:05:33,458 --> 01:05:34,875
لعنتی.
1165
01:05:44,541 --> 01:05:46,501
- ما یه مشکل داریم.
- اون مرد توی صندوق عقبه؟
1166
01:05:46,541 --> 01:05:48,141
- آره.
- انگار تو مشکل داری.
1167
01:05:48,166 --> 01:05:50,086
- لطفاً برش دار.
- و باهاش چی کار کنیم؟
1168
01:05:52,208 --> 01:05:53,809
دارم میرم پیش دادستان کل ایالت.
1169
01:05:53,833 --> 01:05:55,392
خوشحالم که ماشین من نیست.
1170
01:05:55,416 --> 01:05:57,101
میدونی چیه،
اشتباه کردم بهت زنگ زدم.
1171
01:05:57,125 --> 01:05:58,916
باشه؟ خودم اینو درست میکنم،
1172
01:05:59,000 --> 01:06:01,833
طبق قانون، بدون دروغ،
بدون قانونشکنی.
1173
01:06:01,916 --> 01:06:03,625
به اون بریتانیایی بگو دیگه خبری نده.
1174
01:06:03,708 --> 01:06:05,059
و وقتی برگشتم اینجا نباش.
1175
01:06:05,083 --> 01:06:07,163
اگه دوباره ببینمتون،
دستگیرتون میکنم.
1176
01:06:54,708 --> 01:06:59,708
سایت مو-وی پو-وی
1177
01:07:06,208 --> 01:07:08,750
خانم گوتیرز، گیج شدم.
1178
01:07:09,958 --> 01:07:12,375
تنها چیزی که موکل من گناهکاره
1179
01:07:12,458 --> 01:07:15,708
اینه که به کمک یه خانم جوان
که توی دردسر بود اومد،
1180
01:07:15,791 --> 01:07:19,708
بعد از اون مورد حمله قرار گرفت،
کتک خورد و دزدیده شد.
1181
01:07:19,791 --> 01:07:22,291
ولی به جای تعقیب این مردا،
1182
01:07:22,375 --> 01:07:25,875
این آقا کاب رو
بالای سر موکل من نگه داشتین،
1183
01:07:25,958 --> 01:07:30,708
تهدیدش کردین به زندان
با اتهامات قاچاق انسان؟
1184
01:07:30,791 --> 01:07:33,666
توی چه دنیای قانونی عجیبی
1185
01:07:33,750 --> 01:07:35,750
فکر میکنین میتونین
کیفرخواست هیئت منصفه بگیرین؟
1186
01:07:35,833 --> 01:07:36,916
جالبه.
1187
01:07:38,500 --> 01:07:40,791
دقیقاً همون چیزی که وکیل ایک سودیو گفت
1188
01:07:40,875 --> 01:07:43,375
وقتی همون معامله تخفیف
رو به موکلش پیشنهاد دادم.
1189
01:07:43,458 --> 01:07:46,083
من آقای سودیو رو نمیشناسم.
1190
01:07:46,166 --> 01:07:47,666
انگار موکل شما میشناسه.
1191
01:07:47,750 --> 01:07:50,416
حالا، چیزی که نمیبینین
1192
01:07:50,500 --> 01:07:53,833
جای گاز روی زبون سودیو و موشه.
1193
01:07:53,916 --> 01:07:56,791
وقتی هر دو هنوز زنده بودن،
موش تو دهنش بود.
1194
01:07:56,875 --> 01:07:59,833
حالا...
این فقط یه حسه...
1195
01:07:59,916 --> 01:08:02,583
فکر کنم ایک مهمتر از یه دلال بود.
1196
01:08:04,416 --> 01:08:07,000
فکر میکنی اونا باهات چی کار میکنن؟
1197
01:08:08,041 --> 01:08:10,416
باشه، ما اینجا تموم کردیم.
1198
01:08:10,500 --> 01:08:14,333
باید بگم وکیل آقای سودیو
گم و گورشه.
1199
01:08:24,208 --> 01:08:25,416
تو یا بیرون؟
1200
01:08:36,333 --> 01:08:38,708
ایک پولای لعنتی رو شست، رفیق.
1201
01:08:38,791 --> 01:08:40,916
پولی که از قاچاق انسان به دست اومده؟
1202
01:08:41,000 --> 01:08:44,166
بیشترشون
از آمریکای مرکزی، مکزیک.
1203
01:08:44,250 --> 01:08:46,541
مثل مواد، فقط بهتر.
1204
01:08:46,625 --> 01:08:50,000
یه آدم خوب میتونه پنج،
شش سال درآمد داشته باشه.
1205
01:08:50,083 --> 01:08:51,375
بیشترشون زنها...
1206
01:08:51,458 --> 01:08:54,958
رو کمرشون، تو مزرعهها،
شستن دستشوییها.
1207
01:08:55,041 --> 01:08:58,166
بعضی مردها... چیدن خربزه،
کف کشتارگاهها.
1208
01:08:58,250 --> 01:09:01,875
هر کاری که یه آمریکایی لعنتی انجام نده
و ماشین هم نتونه.
1209
01:09:05,625 --> 01:09:06,916
میشناسیش؟
1210
01:09:07,000 --> 01:09:08,875
نه.
1211
01:09:11,708 --> 01:09:13,791
این هشت سال پیش گرفته شده.
1212
01:09:16,625 --> 01:09:18,041
آه، آره.
1213
01:09:19,291 --> 01:09:21,916
این زن میتونست یه مرد
خوب رو از کار بندازه.
1214
01:09:22,000 --> 01:09:23,875
چند باری خودشو نشون داد،
1215
01:09:23,958 --> 01:09:27,416
ولی خیلی ساکت بود، پس...
بیشتر کار خدمتکاری میکرد.
1216
01:09:27,500 --> 01:09:29,166
اسmesh ادیثه. کجاست؟
1217
01:09:29,250 --> 01:09:32,791
چهار، پنج سال پیش تو یه پارکینگ تو
خیابون آلوارادو با یه ماشین تصادف کرد.
1218
01:09:32,875 --> 01:09:34,458
چهار، پنج سال پیش.
1219
01:09:34,541 --> 01:09:36,291
- پس مرده؟
- نه.
1220
01:09:36,375 --> 01:09:37,892
شنیدم از شیشه جلو پرت شده بیرون.
1221
01:09:37,916 --> 01:09:39,101
دیگه برای ما زیادی دست دوم بود.
1222
01:09:39,125 --> 01:09:40,333
کدوم بیمارستان؟
1223
01:09:40,416 --> 01:09:42,184
- من چه میدونم؟
- یه پدر تو تگزاس داشت.
1224
01:09:42,208 --> 01:09:43,958
چرا نرفت پیشش برای کمک؟
1225
01:09:44,041 --> 01:09:45,416
ازش بپرس.
1226
01:09:45,500 --> 01:09:47,000
داریم از تو میپرسیم.
1227
01:09:47,083 --> 01:09:48,708
اگه همهچیز رو ثبت کنی،
1228
01:09:48,791 --> 01:09:52,125
در ازای شهادتت
مصونیت میگیری.
1229
01:09:57,250 --> 01:09:59,333
آخرین شانس.
1230
01:10:01,708 --> 01:10:03,708
قلم لعنتی رو بده.
1231
01:10:07,291 --> 01:10:08,791
لعنتی!
1232
01:10:08,875 --> 01:10:10,416
بشین!
1233
01:10:19,958 --> 01:10:24,083
هجده تصادف گزارششده
تو پارکینگ تو پنج سال گذشته.
1234
01:10:24,166 --> 01:10:26,875
هیچکدوم جدی نبودن، هیچکدوم تو اون سطح.
1235
01:10:26,958 --> 01:10:28,541
پارکینگ به کدوم خیابون راه داره؟
1236
01:10:28,625 --> 01:10:29,875
آلوارادو.
1237
01:10:29,958 --> 01:10:32,458
سیودو تصادف تو شعاع یه مایلی،
1238
01:10:32,541 --> 01:10:34,750
سهتا با جراحات جدی بدنی.
1239
01:10:34,833 --> 01:10:37,333
آیا کدومشون مربوط به
ماشینی بود که از پارکینگ خارج میشد؟
1240
01:10:37,416 --> 01:10:39,125
- یکی.
- جراحات؟
1241
01:10:39,208 --> 01:10:40,708
یکی، بحرانی.
1242
01:10:40,791 --> 01:10:43,291
یه زن ناشناس، تنها سرنشین.
1243
01:10:43,375 --> 01:10:44,583
بیمارستان؟
1244
01:10:44,666 --> 01:10:46,166
مرکز پزشکی دانشگاه.
1245
01:10:46,250 --> 01:10:47,291
ماشین؟
1246
01:10:47,375 --> 01:10:49,125
- اوه.
- تویوتا کمری.
1247
01:10:49,208 --> 01:10:50,416
رنگ؟
1248
01:10:51,541 --> 01:10:53,125
آبی.
1249
01:10:53,208 --> 01:10:55,666
فایلهای بیماران مرکز پزشکی رو بررسی کن.
1250
01:10:55,750 --> 01:10:57,375
ممنون.
1251
01:11:01,750 --> 01:11:03,250
"من بچه ندارم."
1252
01:11:03,333 --> 01:11:05,000
خدا رو شکر برای این.
1253
01:11:05,083 --> 01:11:07,458
- چی؟
- چی؟
1254
01:11:07,541 --> 01:11:10,208
اون زنی که تو هتل بود،
گفت: "من بچه ندارم."
1255
01:11:11,458 --> 01:11:13,666
آره، یادمه، رفیق.
1256
01:11:13,750 --> 01:11:15,291
باید ولش کنی دیگه.
1257
01:11:15,375 --> 01:11:16,809
خب، میگم، چرا این مهمه؟
1258
01:11:16,833 --> 01:11:19,291
چرا مادر بودن مهمه؟
1259
01:11:19,375 --> 01:11:21,559
میدونی، رفیق، فکر نمیکنم
من و تو واقعاً متخصص
1260
01:11:21,583 --> 01:11:25,166
اهمیت عشق مادرانه باشیم،
متأسفم که اینو میگم.
1261
01:11:28,500 --> 01:11:30,333
اینه، نه؟
1262
01:11:30,416 --> 01:11:32,333
زندگی تو یه جعبه ناهار.
1263
01:11:32,416 --> 01:11:34,333
خیلی هم راحته.
1264
01:11:34,416 --> 01:11:36,083
خب، هتل چهارفصل هم راحته.
1265
01:11:36,166 --> 01:11:37,583
یا یه خونه.
1266
01:11:37,666 --> 01:11:39,041
مثل بابا ارزون.
1267
01:11:39,125 --> 01:11:41,125
سفتتر از پوست درخت، مگه نه؟
1268
01:11:41,208 --> 01:11:42,608
نه، اون ارزون نبود. صرفهجو بود.
1269
01:11:42,666 --> 01:11:43,791
- صرفهجو بود؟
- آره.
1270
01:11:43,875 --> 01:11:44,916
چرت.
1271
01:11:45,000 --> 01:11:47,958
"هفت تا تیشرت،
هفت جفت زیرپوش و جوراب
1272
01:11:48,041 --> 01:11:49,875
همه چیزیه که لازم دارم."
1273
01:11:49,958 --> 01:11:52,000
یه مرد بزرگ که ساعت تایمکس میپوشه، رفیق.
1274
01:11:52,083 --> 01:11:53,916
افتضاح بود. نگاه کن.
1275
01:11:54,000 --> 01:11:56,000
- اینو میبینی؟
- آره.
1276
01:11:56,083 --> 01:11:57,833
بیشتر از درآمد سالیانهش ارزش داره.
1277
01:11:57,916 --> 01:11:59,458
فکر میکنی در مورد این چی میگفت؟
1278
01:11:59,541 --> 01:12:01,958
میگفت
ساعتش همون زمان رو نشون میده.
1279
01:12:03,416 --> 01:12:05,416
احتمالاً همینو میگفت، نه؟
1280
01:12:08,625 --> 01:12:10,208
خوشحالی، براکستون؟
1281
01:12:11,250 --> 01:12:12,541
من خوشحال؟
1282
01:12:12,625 --> 01:12:14,333
آره.
1283
01:12:14,416 --> 01:12:16,208
آره، آره، رفیق، معلومه که خوشحالم.
1284
01:12:16,291 --> 01:12:17,791
چرا نباید خوشحال باشم؟
1285
01:12:17,875 --> 01:12:19,916
تو یه آدم دورهگردی.
هیچ شریک مهمی نداری.
1286
01:12:20,000 --> 01:12:22,250
کاملاً تنهایی، نه دوست داری و نه...
1287
01:12:22,333 --> 01:12:23,500
هیچچیز، هیچی...
1288
01:12:23,583 --> 01:12:25,958
داریم در مورد من حرف میزنیم
یا در مورد تو؟
1289
01:12:29,583 --> 01:12:32,250
تا حالا به این فکر کردی
چرا من تنهام، کریس؟
1290
01:12:32,333 --> 01:12:34,875
چون تندخویی یا خودخواهی یا...
1291
01:12:34,958 --> 01:12:36,250
خب، زیادی فحش میدی.
1292
01:12:36,333 --> 01:12:38,750
رفیق، من تنهام چون...
چون میخوام تنها باشم.
1293
01:12:38,833 --> 01:12:40,500
خودم انتخاب کردم تنها باشم.
1294
01:12:40,583 --> 01:12:43,291
کسی نیست که
باید بهش جواب پس بدم، میدونی،
1295
01:12:43,375 --> 01:12:44,916
یا باهاش هماهنگ کنم.
1296
01:12:45,000 --> 01:12:46,208
من... من تو دنیا سفر میکنم.
1297
01:12:46,291 --> 01:12:47,666
تو هتلهای پنجستاره میمونم.
1298
01:12:47,750 --> 01:12:49,110
هر وقت بخوام هر کاری بخوام میکنم.
1299
01:12:49,166 --> 01:12:50,875
تفنگ دارم، سفر میکنم، لعنتی.
1300
01:12:50,958 --> 01:12:52,958
میگم، آره، آره که خوشحالم.
1301
01:12:53,041 --> 01:12:55,666
لعنتی خوشحالم. شرط میبندم که خوشحالم.
1302
01:12:56,791 --> 01:12:58,875
دوست داشتم یکی باشه که بهش سر بزنم.
1303
01:12:58,958 --> 01:13:00,208
- آره؟
- آره.
1304
01:13:00,291 --> 01:13:02,250
خب، یه سگ بگیر.
1305
01:13:02,333 --> 01:13:04,208
- تو سگ داری؟
- دارم یه سگ میگیرم.
1306
01:13:06,333 --> 01:13:07,708
اینو نگاه کن.
1307
01:13:09,458 --> 01:13:11,041
آره.
1308
01:13:11,125 --> 01:13:12,375
این گرگه.
1309
01:13:12,458 --> 01:13:13,458
غیرقابلباور.
1310
01:13:13,541 --> 01:13:14,601
چی یعنی غیرقابلباور؟
1311
01:13:14,625 --> 01:13:16,333
این گرگه. دارم این سگو میگیرم.
1312
01:13:16,416 --> 01:13:18,041
خب، تو ایده سگ داشتن رو دوست داری.
1313
01:13:18,125 --> 01:13:20,101
هرکی سگ داره، ایده سگ گرفتن رو دوست داره.
1314
01:13:20,125 --> 01:13:23,083
برای همین از اول سگ گرفته.
1315
01:13:23,166 --> 01:13:25,291
- خونه دائمی داری؟
- نه.
1316
01:13:25,375 --> 01:13:27,375
کسی هست که وقتی مدت طولانی نیستی
از سگت مراقبت کنه؟
1317
01:13:27,416 --> 01:13:29,333
- ندارم.
- برنامه منظمی داری
1318
01:13:29,416 --> 01:13:31,216
- برای غذا خوردن، خوابیدن؟
- نه، ندارم.
1319
01:13:31,291 --> 01:13:33,125
تو آدم گربهای هستی.
1320
01:13:34,166 --> 01:13:36,041
اشکالی هم نداره.
1321
01:13:36,125 --> 01:13:39,416
خب، میدونی، اگه گربه داشتم،
حداقل گربهم دلش برام تنگ میشد.
1322
01:13:39,500 --> 01:13:41,041
بعید میدونم.
1323
01:13:41,125 --> 01:13:42,625
ممکنه.
1324
01:13:42,708 --> 01:13:44,125
نه.
1325
01:13:57,458 --> 01:13:59,708
کریس، بخاطر توئه یا من؟
1326
01:13:59,791 --> 01:14:00,791
چی؟
1327
01:14:00,875 --> 01:14:02,041
اینکه تو، مثلاً...
1328
01:14:02,125 --> 01:14:04,208
- چی؟
- تو...
1329
01:14:04,291 --> 01:14:05,916
- نمیفهمم.
- تو...
1330
01:14:10,750 --> 01:14:14,250
تو فقط، مثلاً، انگار...
1331
01:14:14,333 --> 01:14:15,666
مثلاً، دلت برام تنگ نمیشه.
1332
01:14:15,750 --> 01:14:17,375
مثلاً، این بخاطر توئه یا من؟
1333
01:14:19,125 --> 01:14:21,208
سالها دنبالت گشتم.
1334
01:14:22,416 --> 01:14:25,958
فقط سعی میکردم پیدات کنم،
ولی تو اصلاً دنبالم نگشتی.
1335
01:14:26,041 --> 01:14:28,666
و بعد بالاخره پیدات کردم،
1336
01:14:28,750 --> 01:14:31,958
و من... میدونی، اونجا بودم،
جونتو نجات دادم.
1337
01:14:33,250 --> 01:14:35,750
و تو گفتی که
میای و منو پیدا میکنی. گفتی...
1338
01:14:35,833 --> 01:14:37,500
گفتی بهزودی میای و منو پیدا میکنی،
1339
01:14:37,583 --> 01:14:40,583
و بعد باز غیبت زد، فکر کنم.
1340
01:14:40,666 --> 01:14:42,750
شمارهمو داشتی.
1341
01:14:46,708 --> 01:14:49,083
فکر کنم چیزی که ازت میپرسم،
رفیق، اینه که...
1342
01:14:54,500 --> 01:14:57,166
دلت برام تنگ نمیشه
بخاطر منه، یا...
1343
01:14:58,208 --> 01:14:59,666
بخاطر، مثلاً...
1344
01:14:59,750 --> 01:15:01,583
- چیم؟
- تو...
1345
01:15:05,666 --> 01:15:07,916
میدونی، اون... اون حالتت.
1346
01:15:12,125 --> 01:15:13,708
من فقط خودمم.
1347
01:15:29,416 --> 01:15:30,750
داری چی کار میکنی؟
1348
01:15:30,833 --> 01:15:32,791
دارم به پاهام ضدآفتاب میزنم.
1349
01:15:32,875 --> 01:15:34,416
این SPF صد داره.
1350
01:15:34,500 --> 01:15:37,500
تو بچگی بیشتر از چهار
بار آفتابسوختگی داشتم،
1351
01:15:37,583 --> 01:15:40,375
پس احتمال ابتلا به ملانوما
تو بزرگسالی دو برابر میشه.
1352
01:15:40,458 --> 01:15:41,809
- من احتیاط میکنم.
- یه کم به من میدی؟
1353
01:15:41,833 --> 01:15:43,753
- آره، معلومه.
- میتونم یه کم بگیرم؟ مرسی، رفیق.
1354
01:15:53,375 --> 01:15:55,958
میدونی که اینو دوست ندارم.
1355
01:15:56,041 --> 01:15:57,684
این خندهدار نیست، براکستون. من چیز...
1356
01:15:57,708 --> 01:15:58,791
آه، خیلی خندهداره.
1357
01:15:58,875 --> 01:16:00,309
بعضی وقتا دلم میخواد دهنتو سرویس کنم.
1358
01:16:00,333 --> 01:16:02,083
خیلی خندهداره.
1359
01:16:02,166 --> 01:16:04,041
میدونی من چی فکر میکنم؟
1360
01:16:04,125 --> 01:16:06,416
فکر میکنم باید بریم مست کنیم.
1361
01:16:06,500 --> 01:16:08,000
بیا، رفیق.
1362
01:16:08,083 --> 01:16:10,708
بریم مست کنیم.
1363
01:16:10,791 --> 01:16:12,708
باشه.
1364
01:16:14,583 --> 01:16:17,291
♪ پسر، بالاخره موفق شدی ♪
1365
01:16:17,375 --> 01:16:21,500
♪ هنک پیر اینجاست
و همه مطمئنیم که تو هم میتونی ♪
1366
01:16:21,583 --> 01:16:24,791
♪ ولی فکر نمیکنم هنک
اینجوری موفق شده باشه ♪
1367
01:16:26,041 --> 01:16:28,375
♪ فکر نمیکنم هنک پیر
اینجوری کرده باشه...
1368
01:16:28,458 --> 01:16:29,875
نمیدونم، اگه، اِ...
1369
01:16:29,958 --> 01:16:31,583
دقیقاً چیزی که تو ذهنم بود باشه، میدونی؟
1370
01:16:31,666 --> 01:16:33,541
منظورم، این... این لسآنجلسه.
1371
01:16:33,625 --> 01:16:35,958
برام یعنی کلوبهای شبانه،
1372
01:16:36,041 --> 01:16:39,291
پارکینگدارها، طنابهای مخملی،
آدمای پررو همهجا.
1373
01:16:39,375 --> 01:16:42,250
واقعاً شهر سبک هونکیتونک نیست، میدونی؟
1374
01:16:42,333 --> 01:16:44,250
نمیدونم،
فقط فکر نمیکردم تو از اون آدمای
1375
01:16:44,333 --> 01:16:46,875
سبک کانتریوسترن باشی،
ولی باحاله.
1376
01:16:46,958 --> 01:16:49,833
منظورم، فکر کنم وانمود میکنی
یه حسابدار معمولی هستی،
1377
01:16:49,916 --> 01:16:53,750
میتونی، اِ، امشب
وانمود کنی کابوی هستی، مگه نه؟
1378
01:16:53,833 --> 01:16:55,875
- هان؟
- نه. آره. باشه.
1379
01:16:55,958 --> 01:16:58,291
چی یعنی "نه، آره، باشه"؟
1380
01:16:58,375 --> 01:17:00,166
داریم اینجا گپ میزنیم، کریس؟
1381
01:17:00,250 --> 01:17:02,125
راستی، در مورد اون قضیه کابوی،
1382
01:17:02,208 --> 01:17:05,041
فکر میکنم کفشهای فارست گامپ،
یه کم خطا رفتن،
1383
01:17:05,125 --> 01:17:06,208
- ولی...
- خب...
1384
01:17:06,291 --> 01:17:07,375
"خب" چی؟
1385
01:17:07,458 --> 01:17:08,500
- چی؟
- اِ...
1386
01:17:08,583 --> 01:17:09,791
- هی، حالا.
- سلام.
1387
01:17:09,875 --> 01:17:11,291
گروه درخواست آهنگ میگیره.
1388
01:17:11,375 --> 01:17:12,775
آهنگی هست که دوست داری، خوشتیپ؟
1389
01:17:12,833 --> 01:17:13,916
آه.
1390
01:17:14,000 --> 01:17:15,976
فکر کنم با، مثلاً، آلن جکسون خوبم،
چیزایی تو این مایهها.
1391
01:17:16,000 --> 01:17:18,791
بهشون بگو این...
این برای من خوبه، عزیزم.
1392
01:17:18,875 --> 01:17:20,708
باشه، یواش، نایت مووز.
1393
01:17:20,791 --> 01:17:22,958
من، اِ، داشتم از اون میپرسیدم.
1394
01:17:23,958 --> 01:17:26,250
من آنجیم.
1395
01:17:27,333 --> 01:17:29,750
سلام، آنجی. اسم من کریسه.
1396
01:17:29,833 --> 01:17:31,958
آهنگ مورد علاقهت چیه، کریس؟
1397
01:17:32,041 --> 01:17:34,708
آهنگ مورد علاقهم
"بهار آپالاچی" از کپلنده.
1398
01:17:36,375 --> 01:17:37,833
دومین مورد علاقه.
1399
01:17:37,916 --> 01:17:39,791
اِ... تو این موقعیت، آره.
1400
01:17:39,875 --> 01:17:41,375
اِ...
1401
01:17:41,458 --> 01:17:43,750
متالیکا، "انتر سندمن".
1402
01:17:45,375 --> 01:17:47,625
فکر نمیکنم این تو سبکشون باشه.
1403
01:17:47,708 --> 01:17:49,416
آه، آره.
1404
01:17:49,500 --> 01:17:52,625
شاید باید از یکی که با
تواناییهای گروه آشناتره بپرسی.
1405
01:17:55,916 --> 01:17:57,916
باشه.
1406
01:17:58,000 --> 01:17:59,416
- نه.
- من...
1407
01:17:59,500 --> 01:18:00,708
- نه.
- چی؟
1408
01:18:00,791 --> 01:18:02,017
داری چی کار... درست اونجا بودی.
1409
01:18:02,041 --> 01:18:03,517
چرا... چرا اینجوری خراب کردی؟
1410
01:18:03,541 --> 01:18:05,017
- چی باید میگفتم؟
- داشتی خوب پیش میرفتی.
1411
01:18:05,041 --> 01:18:06,500
- کار میکرد.
- من...
1412
01:18:06,583 --> 01:18:09,023
چی باید میگفتی؟
فقط میگفتی، "تو انتخاب کن" ، میدونی؟
1413
01:18:09,083 --> 01:18:10,875
ولی از من پرسید
آهنگ مورد علاقهم چیه.
1414
01:18:10,958 --> 01:18:12,476
- رفیق، اون ازت نپرسید...
- برای همین جواب دادم.
1415
01:18:12,500 --> 01:18:14,392
- آره، از من پرسید.
- چون خوشش اومده بود ازت.
1416
01:18:14,416 --> 01:18:16,059
خوشش... منم به اندازه تو شوکهم،
1417
01:18:16,083 --> 01:18:17,684
ولی ازت خوشش اومده بود.
برای همین اومد اینجا.
1418
01:18:17,708 --> 01:18:18,934
نمیدونم، انگار یه جور
دعوت به جفتگیری بود.
1419
01:18:18,958 --> 01:18:20,791
- مغزم...
- یعنی چطور ندیدی...
1420
01:18:20,875 --> 01:18:23,791
اینجوری... مغزم اینجوری
کار نمیکنه، براکستون.
1421
01:18:28,166 --> 01:18:30,583
ببین، رفیق، من... هی، هی، هی، هی.
1422
01:18:30,666 --> 01:18:32,041
خوب بود.
1423
01:18:32,125 --> 01:18:33,458
میشنوی؟ خوب بود.
1424
01:18:33,541 --> 01:18:35,059
ولی، منظورم، انگار تو داشتی میدیدی،
1425
01:18:35,083 --> 01:18:36,333
- و اونم داشت میدید.
- آره.
1426
01:18:36,416 --> 01:18:38,666
فقط... تو باعث شدی لبخند بزنه.
1427
01:18:38,750 --> 01:18:40,684
نمیدونم اولین چیزی که گفتی چی بود،
1428
01:18:40,708 --> 01:18:43,041
ولی اون قضیه متالیکا،
اون... خندهدار بود.
1429
01:18:43,125 --> 01:18:45,017
میدونی، میتونست،
نمیدونم، یه جورایی
1430
01:18:45,041 --> 01:18:48,166
ناز یا چیزی تو این مایهها به نظر بیاد،
ولی قطعاً باعث شد لبخند بزنه.
1431
01:18:48,250 --> 01:18:50,375
فکر کنم شاید به خودت
به اندازه کافی اعتبار نمیدی.
1432
01:18:50,458 --> 01:18:52,500
فقط، مثلاً، یه جورایی...
1433
01:18:52,583 --> 01:18:53,708
چی کار میکنی، رفیق؟
1434
01:18:53,791 --> 01:18:55,916
داری... میری دستشویی؟ کجا داری میری؟
1435
01:18:59,208 --> 01:19:02,875
♪ اون فقط سالی دو بار به شهر میاومد ♪
1436
01:19:04,958 --> 01:19:09,000
♪ صد پوند مخمر میخرید
و یه کم لوله مسی ♪
1437
01:19:11,666 --> 01:19:15,208
♪ همه میدونستن که
مشروب قاچاق درست میکرد...
1438
01:19:17,750 --> 01:19:20,500
آه، نه، نه، نه، نه، نه.
1439
01:19:20,583 --> 01:19:23,416
♪ رفت سمت دره
با همه چیزی که داشت ♪
1440
01:19:23,500 --> 01:19:26,458
♪ قبل از زمان من، ولی شنیدم ♪
1441
01:19:26,541 --> 01:19:28,184
♪ هیچوقت از جاده کاپرهد برنگشت...
1442
01:19:28,208 --> 01:19:29,500
گرفتی. آمادهای؟
1443
01:19:30,541 --> 01:19:33,125
برو. هی.
1444
01:19:38,166 --> 01:19:40,000
گمشو...
1445
01:19:41,000 --> 01:19:45,500
♪ حالا، بابا ویسکیها رو
با یه داج بزرگ میبرد ♪
1446
01:19:47,708 --> 01:19:51,375
♪ اونو تو یه حراجی
از لژ میسونها خریده بود ♪
1447
01:19:53,875 --> 01:19:57,541
♪ "کلانتر شهرستان جانسون"
روی بدنهش نوشته شده بود ♪
1448
01:19:59,958 --> 01:20:03,500
♪ فقط یه لایه رنگ پرایمر زد،
بعد داخلشو نگاه کرد ♪
1449
01:20:05,625 --> 01:20:09,541
♪ خب، اون و عموم
موتورو خاموش کردن ♪
1450
01:20:11,458 --> 01:20:12,708
♪ خب، هنوز یادمه ♪
1451
01:20:12,791 --> 01:20:15,166
- هی!
- ♪ اون صدای غرش...
1452
01:20:15,250 --> 01:20:17,833
هی، هی!
1453
01:20:17,916 --> 01:20:21,083
♪ کلانتر نصفهشب اومد ♪
1454
01:20:21,166 --> 01:20:23,458
♪ مامان گریه میکرد،
میدونستم یه چیزی درست نیست ♪
1455
01:20:23,541 --> 01:20:26,291
♪ رفت سمت ناکسویل
با بار هفتگی ♪
1456
01:20:26,375 --> 01:20:27,684
♪ میتونستی بوی ویسکی سوخته رو حس کنی ♪
1457
01:20:27,708 --> 01:20:29,166
♪ تو جاده کاپرهد...
1458
01:20:29,250 --> 01:20:30,791
بریم!
1459
01:20:36,208 --> 01:20:38,416
♪ ♪
1460
01:20:38,500 --> 01:20:40,083
لگد بزن!
1461
01:20:47,125 --> 01:20:48,875
هی، دیدی؟ این داداشمه.
1462
01:20:48,958 --> 01:20:50,625
این داداش بزرگمه اون بالا.
1463
01:20:52,250 --> 01:20:53,541
♪ جاده کاپرهد ♪
1464
01:20:57,583 --> 01:20:58,623
وای، خدای من. خیلی متأسفم.
1465
01:20:58,666 --> 01:21:00,583
♪ جاده کاپرهد ♪♪
1466
01:21:00,666 --> 01:21:01,791
متأسفم.
1467
01:21:06,208 --> 01:21:08,250
ببخشید، قصد نداشتم...
1468
01:21:13,541 --> 01:21:15,875
- ممنون.
- پس میرقصه.
1469
01:21:15,958 --> 01:21:17,208
خب...
1470
01:21:17,291 --> 01:21:19,166
خب، منو تو گه سگ غرق کنن.
1471
01:21:19,250 --> 01:21:21,017
- اوه، سلام.
- رقص خوبی بود.
1472
01:21:21,041 --> 01:21:22,208
سبکپا، مرد گنده.
1473
01:21:22,291 --> 01:21:23,375
ممنون. آره.
1474
01:21:23,458 --> 01:21:25,098
من تازهکارم. اولین باره، پس...
1475
01:21:25,125 --> 01:21:27,208
- این تعریف نبود، رفیق.
- جری.
1476
01:21:27,291 --> 01:21:29,000
- شروع نکن.
- اِم.
1477
01:21:29,083 --> 01:21:30,083
هی.
1478
01:21:30,166 --> 01:21:31,226
- هی.
- چشماتو رو به جلو نگه دار، پسر.
1479
01:21:31,250 --> 01:21:32,791
وای. خب، این مهربون نبود.
1480
01:21:32,875 --> 01:21:34,392
هی، فکر نمیکنم صدامو شنیده باشی.
1481
01:21:34,416 --> 01:21:36,096
وقتی باهات حرف میزنم به من نگاه کن.
1482
01:21:36,166 --> 01:21:37,166
هی.
1483
01:21:37,250 --> 01:21:38,625
هی، بیا.
1484
01:21:38,708 --> 01:21:40,541
- تو سرزمین کابویها هستی.
- آه، میفهمم.
1485
01:21:40,625 --> 01:21:43,375
اینجا با دختر یکی دیگه ور نمیریم.
1486
01:21:43,458 --> 01:21:46,291
تو از گلندیل هستی، جرالد،
و من دختر تو نیستم.
1487
01:21:46,375 --> 01:21:49,458
اشکالی نداره. داداشم امشب
خوش نگذروند، ولی حالا میگذرونه.
1488
01:21:49,541 --> 01:21:51,166
باشه، بزن، جری.
1489
01:21:51,250 --> 01:21:52,601
خب، داداشتم میتونه حالشو بگیره.
1490
01:21:52,625 --> 01:21:53,625
آه، خوبه.
1491
01:21:53,708 --> 01:21:54,875
صورتت مثل ماتحته.
1492
01:21:54,958 --> 01:21:56,166
بزن منو، جری! اوه، نه.
1493
01:21:56,250 --> 01:21:57,833
شلوار خاکی اینجا میخواد دعوا کنه.
1494
01:21:57,916 --> 01:21:59,434
- جری.
- اوه، خدایا.
1495
01:21:59,458 --> 01:22:00,601
- بزنش.
- هی.
1496
01:22:00,625 --> 01:22:01,767
- نشونش بده چی داری، جری.
- اینو بگیر.
1497
01:22:01,791 --> 01:22:03,434
- بزنش، جری.
- مشتو آماده کن، لعنتی.
1498
01:22:03,458 --> 01:22:04,767
- آمادهم.
- بچهها، بس کنید.
1499
01:22:04,791 --> 01:22:06,517
- مشتو آماده کن، لعنتی.
- هی. بس کن.
1500
01:22:06,541 --> 01:22:08,041
جری.
1501
01:22:08,125 --> 01:22:10,500
- اوه، حالا بیا.
- برو، جری!
1502
01:22:23,708 --> 01:22:24,958
لعنتی!
1503
01:22:25,041 --> 01:22:27,059
چیزی تو این دنیا بهتر از اینه که
1504
01:22:27,083 --> 01:22:29,583
یه لعنتی رو که لیاقتشو داره
تو صورتش بزنی؟ هان؟
1505
01:22:29,666 --> 01:22:31,291
- خب...
- هان؟ چی؟
1506
01:22:31,375 --> 01:22:32,833
- نه.
- آره.
1507
01:22:32,916 --> 01:22:34,125
در جلو رو ببند.
1508
01:22:34,208 --> 01:22:35,791
- تو! هی!
- آره. ها!
1509
01:22:35,875 --> 01:22:37,500
- هی!
- من خیلی نرمم.
1510
01:22:37,583 --> 01:22:38,791
تو!
1511
01:22:38,875 --> 01:22:40,583
تو، نگاهت کن!
1512
01:22:40,666 --> 01:22:42,541
ببخشید، این، اِ، خانم...
1513
01:22:42,625 --> 01:22:44,083
معاون مدیر مدینا.
1514
01:22:44,166 --> 01:22:47,059
آره، خب، برای دسترسی به پروندههای بیماران،
چه قدیمی و چه جدید، نیاز به احضاریه دارین.
1515
01:22:47,083 --> 01:22:49,267
- مطمئنم اینو میدونید، خانم مدینا.
- آره، میدونم.
1516
01:22:49,291 --> 01:22:51,251
یه زن و بچهش هشت سال پیش غیبشون زد.
1517
01:22:51,291 --> 01:22:53,666
حالا یا مردن
یا دارن یه کابوس رو زندگی میکنن.
1518
01:22:53,750 --> 01:22:55,500
ببین، میتونی این کارو برام بکنی، لطفاً؟
1519
01:22:55,583 --> 01:22:57,226
واقعاً به کمکت نیاز دارم،
و فقط... من...
1520
01:22:57,250 --> 01:22:59,059
آره، و من برای این کار
به حکم دادگاه نیاز دارم.
1521
01:22:59,083 --> 01:23:00,166
خب، متأسفم.
1522
01:23:04,541 --> 01:23:05,625
هی.
1523
01:23:13,208 --> 01:23:15,958
نوروساینس هاربر.
1524
01:23:16,041 --> 01:23:17,625
همون نوروساینس هاربر؟
1525
01:23:17,708 --> 01:23:19,791
خزانهداری و هاربر
برای حمایت از
1526
01:23:19,875 --> 01:23:22,000
متخصصان مراقبتهای بهداشتی
که با افراد
1527
01:23:22,083 --> 01:23:23,923
دارای تواناییهای خاص
کار میکنن، همکاری کردن.
1528
01:23:24,916 --> 01:23:26,875
"حمایت" رو تعریف کن.
1529
01:23:29,750 --> 01:23:32,375
♪ ♪
1530
01:23:32,458 --> 01:23:34,208
بفرما.
1531
01:23:35,875 --> 01:23:37,625
جین دو 636.
1532
01:23:37,708 --> 01:23:39,458
پنج سال پیش.
1533
01:23:39,541 --> 01:23:42,333
شکستگی جمجمه، فک، دندهها،
دست چپ شکسته.
1534
01:23:42,416 --> 01:23:45,666
و جراحات گسترده صورت
در نتیجه تصادف با ماشین.
1535
01:23:47,583 --> 01:23:50,791
هذیانگو، بیهوش و هوشیار
وقتی رسید.
1536
01:23:52,250 --> 01:23:55,250
یه چیزی در مورد اینکه
توسط یکی مورد حمله قرار گرفته گفت.
1537
01:23:58,333 --> 01:23:59,875
قبل از جراحی ترمیمی،
1538
01:23:59,958 --> 01:24:02,125
در معرض استراتژیهای نورو-بازسازی
قرار گرفت
1539
01:24:02,208 --> 01:24:05,666
که من برای درمان افراد
با ترومای شدید مغزی طراحی کردم.
1540
01:24:05,750 --> 01:24:08,000
چقدر شدید؟
1541
01:24:08,083 --> 01:24:10,458
از دست دادن تقریباً کامل حافظه.
1542
01:24:10,541 --> 01:24:13,416
تو دانشگاه شطرنج تو
ردههای بالا بازی میکردم.
1543
01:24:13,500 --> 01:24:16,208
اگه جین قبلاً بازی کرده بود،
یادش نمیاومد چطور.
1544
01:24:16,291 --> 01:24:18,125
این سه روز بعدشه؟
1545
01:24:19,125 --> 01:24:21,916
سندرم ساوانت اکتسابی.
1546
01:24:22,000 --> 01:24:24,226
اونقدر نادره که بعضی عصبشناسا
شک دارن وجود داشته باشه.
1547
01:24:24,250 --> 01:24:25,791
ولی تو شک نداری؟
1548
01:24:27,750 --> 01:24:29,392
قربانیان ترومای ضربهای
1549
01:24:29,416 --> 01:24:31,833
در موارد بسیار نادر،
1550
01:24:31,916 --> 01:24:34,541
میتونن نتایج خارقالعادهای نشون بدن.
1551
01:24:34,625 --> 01:24:38,750
یه زنی که هیچوقت پیانو نزده
جمجمهش تو سقوط میشکنه،
1552
01:24:38,833 --> 01:24:40,833
تو یه روز راخمانینوف رو استاد میشه.
1553
01:24:40,916 --> 01:24:43,458
یه طرفدار بیسبال
یه توپ خطا با سرعت 90 مایل در ساعت
1554
01:24:43,541 --> 01:24:45,291
به سرش میخوره و بیدار میشه و میفهمه
1555
01:24:45,375 --> 01:24:47,416
میتونه یه زبان خارجی
رو تو یه بعدازظهر یاد بگیره.
1556
01:24:48,958 --> 01:24:50,166
چطور ممکنه؟
1557
01:24:50,250 --> 01:24:52,750
مغزشون، به قول معروف،
1558
01:24:52,833 --> 01:24:55,625
سیمکشیش عوض میشه،
تواناییهای مخفی رو باز میکنه،
1559
01:24:55,708 --> 01:24:58,541
تواناییهایی که، حداقل بهصورت نظری،
همهمون داریم.
1560
01:24:58,625 --> 01:25:01,000
و استعداد جین شطرنج بود؟
1561
01:25:02,041 --> 01:25:03,458
نه.
1562
01:25:03,541 --> 01:25:05,416
نه دقیقاً.
1563
01:25:05,500 --> 01:25:08,666
آسیب مغزی که جین دچارش شد
کورتکس پیشانی و آهیانهایش رو فعال کرد.
1564
01:25:08,750 --> 01:25:09,916
کیش و مات.
1565
01:25:10,000 --> 01:25:12,767
اون نواحی که مسئول
تشخیص الگو، حل مسئله،
1566
01:25:12,791 --> 01:25:14,041
تفکر انتقادی هستن.
1567
01:25:14,125 --> 01:25:17,291
همون نواحی مغز
که استادای شطرنج بهش تکیه میکنن.
1568
01:25:17,375 --> 01:25:20,250
با این تفاوت که تواناییهاشون
با شطرنج شروع و تموم میشه.
1569
01:25:20,333 --> 01:25:22,041
تو جین دو، اینطور نبود.
1570
01:25:26,416 --> 01:25:28,083
سندرم ساوانت اکتسابی
1571
01:25:28,166 --> 01:25:30,142
میتونه شتاب نمایی تواناییش
1572
01:25:30,166 --> 01:25:31,642
برای رمزگشایی و جذب اطلاعات رو توضیح بده،
1573
01:25:31,666 --> 01:25:33,708
هماهنگی دست و چشم،
1574
01:25:33,791 --> 01:25:35,333
ولی چیزی که توضیح نمیده
1575
01:25:35,416 --> 01:25:38,500
اینه که چرا حافظهش تقریباً کامل پاک شده.
1576
01:25:39,916 --> 01:25:41,208
یا تغییر شخصیت.
1577
01:25:42,125 --> 01:25:43,916
نظریه من؟
1578
01:25:46,500 --> 01:25:48,958
ترومایی که مغزش رو بازسازی کرد
1579
01:25:49,041 --> 01:25:53,083
هر شبکه عصبی غیرضروری رو هم قطع کرد.
1580
01:25:53,166 --> 01:25:54,791
غیرضروری برای...؟
1581
01:25:54,875 --> 01:25:56,250
بقا.
1582
01:25:57,625 --> 01:26:01,208
لوبهای پیشانی مغز همونجاییان که
تصمیمات جنگ یا گریز گرفته میشن.
1583
01:26:02,250 --> 01:26:05,666
فکر میکنم جذابیت شطرنج
استراتژی نبود...
1584
01:26:08,000 --> 01:26:09,750
بلکه مبارزه بود.
1585
01:26:09,833 --> 01:26:12,750
نمیدونم زندگی جین
قبل از تصادف چطور بود،
1586
01:26:12,833 --> 01:26:15,291
ولی هر کی که بود
وقتی آوردنش...
1587
01:26:20,458 --> 01:26:22,416
همون آدمی نبود که رفت.
1588
01:26:25,291 --> 01:26:28,291
تو ماههای بعدی،
هر روز بیشتر منزوی شد.
1589
01:26:28,375 --> 01:26:30,291
پرخاشگر.
1590
01:26:30,375 --> 01:26:32,000
تهاجمی.
1591
01:26:33,083 --> 01:26:37,083
تا اینکه یه شب، یه نگهبان امنیتی رو
بیهوش کرد،
1592
01:26:37,166 --> 01:26:39,375
تفنگشو گرفت...
1593
01:26:40,458 --> 01:26:42,125
و غیبش زد.
1594
01:26:48,000 --> 01:26:50,750
گفتی حافظهش تقریباً کامل پاک شده.
1595
01:26:50,833 --> 01:26:53,916
آیا چیزی از زندگی قبل از تصادفش
یادش مونده بود؟
1596
01:26:54,000 --> 01:26:55,333
خانواده، بچهها، چیزی؟
1597
01:26:55,416 --> 01:26:58,041
آره، همون سؤال رو
چندین بار ازش پرسیدم.
1598
01:26:58,125 --> 01:27:00,708
فقط یه بار چیزی گفت.
1599
01:27:00,791 --> 01:27:02,642
بیا دوباره در مورد خانواده صحبت کنیم.
1600
01:27:02,666 --> 01:27:06,250
اِ، هیچ خاطرهای از بچهها
1601
01:27:06,333 --> 01:27:09,125
یا شوهر؟
1602
01:27:17,333 --> 01:27:19,458
«پاپ! ویزل میره»؟
1603
01:27:22,708 --> 01:27:25,875
خب، شام سفارش بدیم؟
1604
01:27:25,958 --> 01:27:28,041
در مورد بودجه صحبت کنیم؟ مراحل بعدی؟
1605
01:27:28,125 --> 01:27:31,125
اوه، درخواستها
توی ماشینمه.
1606
01:27:31,208 --> 01:27:32,791
زود برمیگردم.
1607
01:27:32,875 --> 01:27:35,583
♪ ♪
1608
01:27:41,625 --> 01:27:45,625
داری از من میخوای
هویت یه زنی رو فاش کنم
1609
01:27:45,708 --> 01:27:48,166
که ممکنه یا شایدم نه، برای من کار کنه.
1610
01:27:49,666 --> 01:27:51,833
میدونم که برای ما کار میکنه، باتو.
1611
01:27:51,916 --> 01:27:54,916
و تو اینو از کجا میدونی؟
1612
01:27:55,000 --> 01:27:57,666
نیمی از اون کارایی که رد کردم...
1613
01:27:57,750 --> 01:28:01,375
من فقط... فقط میخوام باهاش حرف بزنم.
همین.
1614
01:28:01,458 --> 01:28:04,916
باهاش حرف بزنی؟ چرا؟
1615
01:28:05,000 --> 01:28:07,708
اوه، یه موضوع خانوادگیه.
1616
01:28:07,791 --> 01:28:09,625
به من نگو.
1617
01:28:09,708 --> 01:28:15,375
تنها مردی که من مجانی اخراجش میکنم
منهای یه حقیقت خیلی نامناسب.
1618
01:28:15,458 --> 01:28:16,833
میدونم. اون برادرمه.
1619
01:28:16,916 --> 01:28:18,250
نه.
1620
01:28:18,333 --> 01:28:20,208
ممکنه همه قاتلای منو بکشه.
1621
01:28:24,500 --> 01:28:25,708
میرم بخوابم.
1622
01:28:27,208 --> 01:28:30,500
براکستون، بهم بگو
اون ماشین تخریب
1623
01:28:30,583 --> 01:28:32,000
الان با تو نیست.
1624
01:28:32,083 --> 01:28:33,375
نه قربان، نیست.
1625
01:28:33,458 --> 01:28:35,875
چون آخرین باری
که یه موضوع خانوادگی داشتی،
1626
01:28:35,958 --> 01:28:37,541
تقریبا منو نابود کرد.
1627
01:28:37,625 --> 01:28:39,583
برای هر دومون همینطوره.
1628
01:28:40,791 --> 01:28:42,750
حالا که تو لسآنجلسی...
1629
01:28:42,833 --> 01:28:44,625
- آره؟
- یه مشتری جدید داریم
1630
01:28:44,708 --> 01:28:48,000
که قاتل داخل سازمانش
نمیتونه کار رو درست انجام بده.
1631
01:28:48,083 --> 01:28:49,958
الان یه عکس میفرستم.
1632
01:28:50,041 --> 01:28:51,666
دستورات بعدی
1633
01:28:51,750 --> 01:28:54,375
فقط اگه قرارداد ببندیم.
1634
01:28:54,458 --> 01:28:58,208
به زودی بهت خبر میدم
اگه به خدماتت نیاز داشته باشم.
1635
01:29:32,041 --> 01:29:34,041
«به خوارز فکر کن.»
1636
01:29:36,041 --> 01:29:38,416
خوارز. چرا خوارز؟
1637
01:29:41,666 --> 01:29:43,500
«من بچه ندارم.»
1638
01:29:44,833 --> 01:29:46,958
«من بچه ندارم.»
1639
01:29:47,041 --> 01:29:48,541
«من بچه...»
1640
01:29:51,125 --> 01:29:54,916
چرا ادیث سانچز به پدرش زنگ نزد؟
1641
01:29:55,000 --> 01:29:57,083
پیامد منفی.
1642
01:29:58,166 --> 01:30:00,166
پدرش خطرناکه؟
1643
01:30:04,708 --> 01:30:06,208
یه مدرسه.
1644
01:30:08,625 --> 01:30:11,708
مدرسه نیست، مگه نه؟
1645
01:30:13,333 --> 01:30:14,791
یه...
1646
01:30:16,458 --> 01:30:18,125
یه زندانه.
1647
01:30:19,708 --> 01:30:21,166
چرا؟
1648
01:30:23,500 --> 01:30:25,250
به خاطر تو.
1649
01:30:26,625 --> 01:30:28,791
ادیث برای تو میترسید.
1650
01:30:30,125 --> 01:30:32,041
میترسید بهت آسیب بزنن.
1651
01:30:33,125 --> 01:30:39,041
سایت مو-وی پو-وی
1652
01:30:51,750 --> 01:30:53,500
مدینا توی Airbnbه.
1653
01:30:53,583 --> 01:30:55,708
بهش زنگ بزن، بعد به پلیس.
1654
01:30:55,791 --> 01:30:57,000
فکر خوبیه؟
1655
01:30:57,083 --> 01:30:59,666
تو یه زندانی فراری
از یه زندان فدرالی.
1656
01:31:01,708 --> 01:31:03,208
چیز دیگهای هست؟
1657
01:31:03,291 --> 01:31:05,791
ما ادیث سانچز رو پیدا کردیم.
1658
01:31:06,833 --> 01:31:09,250
ری کینگ به خاطر جستجوی ادیث کشته نشد.
1659
01:31:10,833 --> 01:31:13,208
به خاطر اینکه پیداش کرد کشته شد.
1660
01:31:13,291 --> 01:31:15,166
الان به مریبث زنگ بزن.
1661
01:31:15,250 --> 01:31:16,750
بهش بگو دارم میام.
1662
01:31:16,833 --> 01:31:19,583
و باید پسر ادیث، آلبرتو، رو پیدا کنیم.
1663
01:31:19,666 --> 01:31:21,875
اونو توی خوارز به عنوان زندانی نگه داشتن.
1664
01:31:22,875 --> 01:31:25,500
باشه، کریس. فهمیدم.
1665
01:31:53,375 --> 01:31:54,708
الو؟
1666
01:31:54,791 --> 01:31:57,000
یکی داره میاد که تو رو بکشه.
1667
01:31:58,750 --> 01:31:59,958
مریبث؟
1668
01:32:01,000 --> 01:32:03,333
الو؟ الو؟
1669
01:32:03,416 --> 01:32:06,083
بندازش. بندازش!
1670
01:32:09,041 --> 01:32:10,875
برگرد.
1671
01:32:12,833 --> 01:32:15,041
من مامور فدرالم. اشتباه بزرگیه.
1672
01:32:16,500 --> 01:32:19,625
فقط اگه اسمت مریبث مدینا نباشه.
1673
01:32:24,833 --> 01:32:26,416
دستا!
1674
01:32:27,875 --> 01:32:29,791
زانو بزن.
1675
01:32:29,875 --> 01:32:31,500
حالا!
1676
01:34:23,000 --> 01:34:24,291
مامان!
1677
01:34:25,333 --> 01:34:26,458
مامی!
1678
01:35:20,958 --> 01:35:22,958
♪ ♪
1679
01:35:58,791 --> 01:36:00,333
نه!
1680
01:36:27,000 --> 01:36:28,958
تو ادیث سانچزی.
1681
01:36:30,375 --> 01:36:32,541
دیگه نه.
1682
01:36:32,625 --> 01:36:36,666
فکر کنم بچهت توی یه
مجتمع توی خوارز زندانیه.
1683
01:36:54,041 --> 01:36:55,166
اشکالی نداره.
1684
01:36:55,250 --> 01:36:57,166
باید روش فشار بیارم.
1685
01:37:03,583 --> 01:37:05,000
کمک داره میاد.
1686
01:37:05,083 --> 01:37:08,166
نه، نه. من بهت پول دادم که بکشیش،
1687
01:37:08,250 --> 01:37:10,000
نه اینکه سعی کنی بکشیش.
1688
01:37:10,083 --> 01:37:13,000
یکی توی عملیات مداخله کرد.
1689
01:37:13,083 --> 01:37:16,208
یه نفر به شدت مرگبار.
1690
01:37:16,291 --> 01:37:19,708
قراردادای ما اجرا میشن
تا وقتی هدف مرده باشه
1691
01:37:19,791 --> 01:37:22,000
یا مشتری منقضی بشه.
1692
01:37:22,083 --> 01:37:23,541
شب خوبی داشته باش.
1693
01:37:56,541 --> 01:37:58,208
برو به خوارز.
1694
01:38:01,250 --> 01:38:03,666
اون بچهها رو ببر به بیابون.
1695
01:38:06,583 --> 01:38:08,583
میخوام همشون مرده و دفن شده باشن.
1696
01:38:10,583 --> 01:38:13,000
بدون هیچ ردی.
1697
01:38:13,083 --> 01:38:15,166
هیچ چیزی که منو به اونا وصل کنه.
1698
01:38:19,125 --> 01:38:20,916
فکر میکنی از پسش برمیای؟
1699
01:38:26,833 --> 01:38:28,291
آره، برک.
1700
01:38:30,000 --> 01:38:31,666
آره، میتونم.
1701
01:38:44,458 --> 01:38:46,458
تو خوارز پیدات بشه، بعد چی؟
1702
01:38:46,541 --> 01:38:48,250
اصلاً چطور میخوای این بچهها رو پیدا کنی؟
1703
01:38:48,333 --> 01:38:49,333
- به تو ربطی نداره.
- اوف.
1704
01:38:49,416 --> 01:38:50,601
- میتونی بری.
- به خاطر خدا.
1705
01:38:50,625 --> 01:38:52,017
چند بار باید بهت بگم؟
1706
01:38:52,041 --> 01:38:53,434
اتفاقی که برای مدینا افتاد تقصیر من نبود.
1707
01:38:53,458 --> 01:38:56,166
باشه؟ خودش گفت نمیخواد
با ما کاری داشته باشه.
1708
01:38:56,250 --> 01:38:58,041
من فقط... حرفشو باور کردم.
1709
01:38:58,125 --> 01:39:02,000
ریهش سوراخ شده، طحالش پاره شده
و فکش شکسته.
1710
01:39:02,083 --> 01:39:04,291
پس یه سبد میوه نخوراکی نفرست.
1711
01:39:08,791 --> 01:39:10,083
چند بار؟
1712
01:39:10,166 --> 01:39:11,366
چند بار باید این کارو بکنم؟
1713
01:39:11,416 --> 01:39:12,851
چند بار باید بگم متاسفم؟
1714
01:39:12,875 --> 01:39:14,267
نمیدونم.
یه بارم نگفتی.
1715
01:39:14,291 --> 01:39:15,583
آه، تو پر از مزخرفی.
1716
01:39:15,666 --> 01:39:18,226
همه اینا فقط به خاطر اون بچه لعنتی
توی عکسه، مگه نه؟
1717
01:39:18,250 --> 01:39:19,875
- فکر میکنی مثل توئه.
- آره.
1718
01:39:19,958 --> 01:39:21,351
- توی خوارز تنهاست.
- وای خدایا.
1719
01:39:21,375 --> 01:39:22,851
- اصلاً برات مهمه؟ اصلاً...
- از کجا میدونی مثل توئه؟
1720
01:39:22,875 --> 01:39:24,166
از کجا میدونی مثل توئه؟
1721
01:39:24,250 --> 01:39:25,583
تو خیلی عجیبی، کریس.
1722
01:39:25,666 --> 01:39:28,291
این ایدهها تو سرت میاد
و فقط روشون وسواس به خرج میدی...
1723
01:39:28,375 --> 01:39:30,017
لعنتی، میدونی چقدر خستهکنندهست؟
1724
01:39:30,041 --> 01:39:31,583
تمام عمرم مجبور بودم
1725
01:39:31,666 --> 01:39:33,184
بعد از اون بچه عجیب تمیزکاری کنم، میدونی؟
1726
01:39:33,208 --> 01:39:34,767
- من عجیب نیستم.
- اوه، عجیب نیستی؟
1727
01:39:34,791 --> 01:39:37,041
هر لعنتی که اسبابکشی میکنیم،
میریم یه شهر جدید.
1728
01:39:37,125 --> 01:39:39,333
- چی میشه؟
- بعد تو با اون حالاتت پیدات میشه.
1729
01:39:39,416 --> 01:39:41,017
- دیگه این کارو نمیکنم، براکستون.
- اون تکون خوردنات.
1730
01:39:41,041 --> 01:39:42,434
اون مزخرفات سولومون گراندی احمقانهت.
1731
01:39:42,458 --> 01:39:44,934
بعد من باید یکی رو بزنم
چون بهت دست زدن.
1732
01:39:44,958 --> 01:39:46,208
نه. تو عاشق دعوایی!
1733
01:39:46,291 --> 01:39:48,125
آه، این موضوع لعنتی نیست!
1734
01:39:48,208 --> 01:39:50,642
- موضوع اینه که من همیشه پشت توام، کریس!
- خداحافظ.
1735
01:39:50,666 --> 01:39:52,226
من پشت توام.
1736
01:39:52,291 --> 01:39:54,791
تا حالا تشکر کردی؟
«وای. خیلی ممنون، براکس.
1737
01:39:54,875 --> 01:39:56,458
ممنون که پشتمی.
1738
01:39:56,541 --> 01:39:58,666
ممنون.
تو بهترین برادر لعنتی هستی...»
1739
01:39:58,750 --> 01:39:59,958
داری چی کار میکنی؟ تو...
1740
01:40:00,041 --> 01:40:02,083
لعنتی! چی، فقط میخوای بری؟
1741
01:40:02,166 --> 01:40:04,416
لعنت. میدونی چیه؟
میخوای بری خوارز؟
1742
01:40:04,500 --> 01:40:06,208
هی، بریم خوارز.
1743
01:40:06,291 --> 01:40:07,333
آفرین به تو.
1744
01:40:07,416 --> 01:40:09,750
بریم که کونمونو تیربارون کنن.
1745
01:40:31,041 --> 01:40:33,041
♪ ♪
1746
01:40:44,541 --> 01:40:46,333
پهپادم جواب نمیده.
1747
01:40:47,666 --> 01:40:49,083
ارتباط قطع شد.
1748
01:41:06,166 --> 01:41:07,583
ببندیدشون. ببندیدشون.
1749
01:41:08,625 --> 01:41:10,267
سوارشون کنید، سوارشون کنید.
تا ته اتوبوس.
1750
01:41:10,291 --> 01:41:11,958
پرش کنید. بجنبید.
1751
01:41:12,958 --> 01:41:14,541
اردو. دنبالشون برید.
1752
01:41:14,625 --> 01:41:17,208
سوار اتوبوس بشید. سوارشون کنید.
1753
01:41:17,291 --> 01:41:19,416
بجنبید! همه بیرون!
1754
01:41:19,500 --> 01:41:21,416
اردو! سوار اتوبوس بشید!
1755
01:41:43,625 --> 01:41:44,958
پیداش کردی؟
1756
01:41:45,041 --> 01:41:46,416
پیداش کردیم.
1757
01:41:46,500 --> 01:41:48,083
چقدر راهه؟
1758
01:41:48,166 --> 01:41:50,250
- یازده دقیقه.
- باشه.
1759
01:41:50,333 --> 01:41:52,041
تا تاریکی صبر میکنیم،
بعد میریم داخل.
1760
01:41:52,125 --> 01:41:53,208
میتونی چراغا رو خاموش کنی؟
1761
01:41:53,291 --> 01:41:54,833
آره، ولی فرقی نمیکنه.
1762
01:41:54,916 --> 01:41:56,083
چرا؟
1763
01:41:56,166 --> 01:41:59,708
بچهها قبل از تاریکی مردهن.
1764
01:42:57,666 --> 01:42:59,208
براکستون.
1765
01:42:59,291 --> 01:43:00,833
آره.
1766
01:43:03,125 --> 01:43:04,708
ممنون.
1767
01:43:08,583 --> 01:43:09,916
همشونو بیرون بیارید!
1768
01:43:10,000 --> 01:43:13,000
هی، همه بچهها سوار اتوبوس! اردو!
1769
01:43:13,083 --> 01:43:14,458
زود باش.
1770
01:43:14,541 --> 01:43:16,059
- چی بهم زل زدید، عوضیا؟
- همشونو بیرون بیارید!
1771
01:43:16,083 --> 01:43:18,416
- بجنبید. هی، هی.
- بجنبید!
1772
01:43:18,500 --> 01:43:19,958
زود باش.
1773
01:43:55,500 --> 01:43:57,208
هی! برید سمتشون!
1774
01:43:57,291 --> 01:43:59,541
جلوی همهچیزو بگیر! زود برمیگردم!
1775
01:44:30,250 --> 01:44:31,958
کجایی، بچه؟
1776
01:44:34,250 --> 01:44:36,250
کجا لعنتی هستی؟
1777
01:45:03,625 --> 01:45:05,916
هی، بچه، کجایی؟
1778
01:45:06,916 --> 01:45:08,375
داری چی کار میکنی؟
1779
01:45:08,458 --> 01:45:09,875
فکر کردی داری چی کار میکنی؟
1780
01:45:09,958 --> 01:45:12,083
داری سعی میکنی منو بکشی؟
بلند شو! داریم میریم.
1781
01:45:12,166 --> 01:45:14,833
بیا. اینور، اینور. برو.
1782
01:45:20,125 --> 01:45:22,416
شلیک کنید! بخواب،
احمق لعنتی!
1783
01:45:24,333 --> 01:45:26,333
اتوبوسو روشن کن!
1784
01:45:26,416 --> 01:45:27,750
برو!
1785
01:45:57,250 --> 01:45:59,250
♪ ♪
1786
01:46:18,875 --> 01:46:20,791
شلیک کن، کریس! برو، برو!
1787
01:47:01,333 --> 01:47:03,333
♪ ♪
1788
01:47:52,958 --> 01:47:55,250
بجنب، بجنب، بجنب، بجنب، بجنب! بجنب!
1789
01:48:39,666 --> 01:48:40,791
- تیر خوردی؟
- حالم خوبه.
1790
01:48:40,875 --> 01:48:42,195
هی، هی، هی، هی. حالم خوبه. برو.
1791
01:48:44,541 --> 01:48:46,517
- حالم خوبه، برو. حالم خوبه. هی، وایستا.
- نه. تیر خوردی.
1792
01:48:46,541 --> 01:48:47,625
کارو تموم کن.
1793
01:48:47,708 --> 01:48:49,184
من این عوضیا رو میگیرم. فقط برو!
1794
01:48:49,208 --> 01:48:51,666
برو، کریس. برو سراغ اون بچهها! برو!
1795
01:48:51,750 --> 01:48:53,416
لعنتی.
1796
01:49:50,916 --> 01:49:53,958
حالا، صبر کن.
1797
01:49:54,041 --> 01:49:55,666
صبر کن.
1798
01:50:11,375 --> 01:50:12,458
بریم.
1799
01:50:40,791 --> 01:50:42,666
باید ببندمش.
1800
01:50:50,833 --> 01:50:51,958
باز کن!
1801
01:50:52,041 --> 01:50:53,333
بهشون کمک کن از اتوبوس پیاده شن.
1802
01:50:55,708 --> 01:50:58,125
از اتوبوس پیاده شید.
بیاید تمومش کنیم.
1803
01:50:58,208 --> 01:51:01,083
بیاید. بجنبید. هی.
1804
01:51:01,166 --> 01:51:02,375
بجنب!
1805
01:51:03,875 --> 01:51:06,291
تو گودال لعنتی برید!
1806
01:51:06,375 --> 01:51:08,458
حالا تو گودال برید! عجله کنید!
1807
01:51:08,541 --> 01:51:10,916
بجنبید! بجنبید!
1808
01:51:11,000 --> 01:51:12,416
از نفر جلوییتون پیروی کنید.
1809
01:51:12,500 --> 01:51:13,791
برو!
1810
01:51:22,291 --> 01:51:24,166
بیا. دنبالشون کن. دنبالشون کن.
1811
01:51:29,291 --> 01:51:31,791
برو. عجله کن.
1812
01:51:49,916 --> 01:51:51,541
بجنب!
1813
01:52:12,958 --> 01:52:14,416
باز تو؟ باز تو؟
1814
01:52:14,500 --> 01:52:15,500
هی، بلند شو.
1815
01:52:15,833 --> 01:52:17,833
وای، وای، وای.
1816
01:52:17,916 --> 01:52:20,333
هی، عقب برو. گمشو عقب!
1817
01:52:20,416 --> 01:52:21,833
سولومون گراندی،
1818
01:52:21,916 --> 01:52:23,559
- متولد دوشنبه.
- هی، من یه آدم قویه!
1819
01:52:23,583 --> 01:52:24,750
سهشنبه غسل تعمید شد.
1820
01:52:24,833 --> 01:52:26,226
- من اون آدمی که تو میخوای نیستم.
- چهارشنبه ازدواج کرد.
1821
01:52:26,250 --> 01:52:27,684
- برک اونیه که تو میخوای.
- پنجشنبه مریض شد.
1822
01:52:27,708 --> 01:52:28,892
- جمعه بدتر شد.
- به من گوش کن، مرد!
1823
01:52:28,916 --> 01:52:29,916
شنبه مرد.
1824
01:52:30,000 --> 01:52:31,142
- گوش کن!
- یکشنبه دفن شد.
1825
01:52:31,166 --> 01:52:32,833
برک اونیه که...
1826
01:52:39,625 --> 01:52:42,125
این پایان سولومون گراندی بود.
1827
01:52:43,625 --> 01:52:45,583
آلبرتو سانچز؟
1828
01:52:51,333 --> 01:52:52,583
اشکالی نداره.
1829
01:52:53,791 --> 01:52:55,250
اشکالی نداره.
1830
01:52:56,833 --> 01:52:58,375
تو خوبی.
1831
01:52:58,458 --> 01:53:00,750
تو در امانی. تو خوبی.
1832
01:53:28,875 --> 01:53:30,708
تو در امانی.
1833
01:53:34,583 --> 01:53:36,125
اشکالی نداره.
1834
01:53:41,291 --> 01:53:43,291
تو در امانی.
1835
01:53:46,750 --> 01:53:48,500
آره.
1836
01:53:56,875 --> 01:53:58,541
بریم، آره؟
1837
01:54:00,125 --> 01:54:01,541
بیا بریم.
1838
01:54:08,583 --> 01:54:09,791
اشکالی نداره.
1839
01:54:11,166 --> 01:54:13,208
فقط برو... برو سمت اتوبوس، آره؟
1840
01:54:13,291 --> 01:54:15,125
بریم. اشکالی نداره.
1841
01:54:19,041 --> 01:54:21,041
♪ ♪
1842
01:54:30,333 --> 01:54:31,458
اون کیه؟
1843
01:54:31,541 --> 01:54:33,208
هی، کریس، اتوبوسو نگه دار.
1844
01:54:33,291 --> 01:54:35,083
- چی؟
- اتوبوسو نگه دار، مرد. فقط...
1845
01:54:36,250 --> 01:54:37,375
در رو باز کن.
1846
01:54:37,458 --> 01:54:39,458
در رو باز کن، ناقوس.
1847
01:54:47,416 --> 01:54:49,333
سلام.
1848
01:54:49,416 --> 01:54:51,708
سلام.
1849
01:54:51,791 --> 01:54:53,208
بیا اینجا.
1850
01:54:54,250 --> 01:54:55,958
هی.
1851
01:55:03,583 --> 01:55:05,666
سلام. تو کی هستی؟
1852
01:55:05,750 --> 01:55:07,083
سلام.
1853
01:55:09,458 --> 01:55:11,833
کریس.
1854
01:55:11,916 --> 01:55:13,666
منو دوست داره، مرد.
1855
01:55:13,750 --> 01:55:15,291
آره.
1856
01:55:15,375 --> 01:55:16,625
میخوای...
1857
01:55:16,708 --> 01:55:18,791
میخوای با من بیای خونه؟
1858
01:55:18,875 --> 01:55:20,291
کریس.
1859
01:55:22,291 --> 01:55:23,750
هی.
1860
01:55:23,833 --> 01:55:25,250
هی.
1861
01:55:25,333 --> 01:55:26,750
نگاش کن.
1862
01:55:26,833 --> 01:55:28,208
آره.
1863
01:55:28,291 --> 01:55:30,416
قراره مال من باشی؟
1864
01:55:30,500 --> 01:55:32,833
همونطور که فکر میکردم.
1865
01:55:32,916 --> 01:55:35,333
نظرت چیه، مرد؟
فکر میکنی اسمشو چی بذارم؟
1866
01:55:35,416 --> 01:55:36,416
ها؟
1867
01:55:36,500 --> 01:55:37,916
این یه...
1868
01:55:38,000 --> 01:55:40,250
این یه گربه نره.
1869
01:55:58,416 --> 01:55:59,833
آره.
1870
01:56:01,166 --> 01:56:03,083
باتو دونتسک،
1871
01:56:03,166 --> 01:56:05,791
صاحب بزرگترین جوخه قتل در اروپا؟
1872
01:56:07,166 --> 01:56:09,083
متاسفم.
1873
01:56:09,166 --> 01:56:12,125
فکر کنم با یکی دیگه اشتباه گرفتی.
1874
01:56:12,208 --> 01:56:14,333
52 ساله.
1875
01:56:14,416 --> 01:56:16,833
متولد نیژنی نووگورود.
1876
01:56:16,916 --> 01:56:19,958
روسی، رومانیایی، منشأ مغولی.
1877
01:56:20,041 --> 01:56:23,041
هفت سال توی زندانی
که به دلفین سیاه معروفه.
1878
01:56:23,125 --> 01:56:24,750
چهار بار ازدواج کرده.
1879
01:56:24,833 --> 01:56:26,791
یه بچه از یه معشوقه.
1880
01:56:27,833 --> 01:56:31,000
میخوای بگم
کیلومتر بنتلیت چقدره؟
1881
01:56:31,083 --> 01:56:33,708
چی کار میتونم برات بکنم؟
1882
01:56:33,791 --> 01:56:36,916
قرارداد مریبث مدینا رو فسخ کن.
1883
01:56:37,958 --> 01:56:40,083
چرا باید این کارو بکنم؟
1884
01:56:40,166 --> 01:56:42,666
بذار یه داستان برات تعریف کنم.
1885
01:56:47,958 --> 01:56:49,791
بستنی...
1886
01:57:09,833 --> 01:57:11,083
بگو.
1887
01:57:11,166 --> 01:57:14,083
استان گواناکاسته، کاستاریکا.
1888
01:57:15,500 --> 01:57:17,166
بنویسش.
1889
01:57:21,083 --> 01:57:23,166
چطوره کار لعنتیتو انجام بدی
1890
01:57:23,250 --> 01:57:25,166
و به قرارداد پایبند باشی؟
1891
01:57:25,250 --> 01:57:27,708
گفتی قرارداد پابرجاست
1892
01:57:27,791 --> 01:57:29,833
تا وقتی اون زن خزانهداری مرده باشه.
1893
01:57:29,916 --> 01:57:33,041
یا تا وقتی تو منقضی بشی.
درسته؟
1894
01:57:33,125 --> 01:57:35,541
خب، من هنوز خیلی زندهم.
1895
01:57:35,625 --> 01:57:38,250
- تمومش کن.
- خوبه.
1896
01:57:38,333 --> 01:57:40,416
کی؟
1897
01:57:40,500 --> 01:57:43,375
به زودی، قربان.
1898
01:57:43,458 --> 01:57:44,875
خداحافظ.
1899
01:58:43,958 --> 01:58:45,958
♪ ♪
1900
01:58:48,166 --> 01:58:49,791
چی؟
1901
01:59:20,375 --> 01:59:22,833
ممنون.
1902
01:59:22,916 --> 01:59:24,583
- آقایون.
- سلام.
1903
01:59:24,666 --> 01:59:25,958
حالتون خوبه؟
1904
01:59:26,041 --> 01:59:27,583
- از دیدنتون خوشحال شدم.
- معاون مدیر.
1905
01:59:27,666 --> 01:59:29,626
- حالت خوبه؟
- آره، حس خوبی دارم.
1906
01:59:31,708 --> 01:59:33,708
♪ ♪
1907
01:59:53,500 --> 01:59:55,500
♪ ♪
1908
02:00:28,791 --> 02:00:30,892
آکادمی علوم اعصاب هاربور.
1909
02:00:30,916 --> 02:00:33,833
این معاون مدیر مدینا،
خزانهداری ایالات متحدهست.
1910
02:00:33,916 --> 02:00:36,958
خانم، فکر نمیکنم
با اون که فکر میکنید تماس گرفته باشید.
1911
02:00:38,000 --> 02:00:39,583
فکر کنم درست زنگ زدم.
1912
02:00:39,666 --> 02:00:41,666
میدونم میتونی صدامو بشنوی.
1913
02:00:41,750 --> 02:00:44,666
و فقط میخواستم بگم ممنون.
1914
02:00:44,750 --> 02:00:46,916
ری ادیث رو پیدا کرد،
ولی تو و کریس به من کمک کردید
1915
02:00:47,000 --> 02:00:49,708
بقیه پازل رو حل کنم.
1916
02:00:49,791 --> 02:00:51,208
ری قدردان میبود.
1917
02:00:52,250 --> 02:00:53,625
و منم همینطور.
1918
02:00:55,291 --> 02:00:56,583
خوبه، آیدان؟
1919
02:00:56,666 --> 02:00:57,892
آره، خوب به نظر میاد.
1920
02:00:57,916 --> 02:00:58,976
- باشه.
- عالیه.
1921
02:00:59,000 --> 02:01:00,142
اوه، اومد. بیا.
1922
02:01:00,166 --> 02:01:01,309
- بریم، مایلز.
- اوه.
1923
02:01:01,333 --> 02:01:02,642
- میرم.
- بریم.
1924
02:01:02,666 --> 02:01:04,375
- الان میری؟
- صبر کن. - آره.
1925
02:01:12,708 --> 02:01:17,208
♪ یه چشم باز، نگاهمو میگیرم ♪
1926
02:01:18,833 --> 02:01:21,833
♪ دنبالش بودم
ولی دیگه نمیتونستم تحمل کنم ♪
1927
02:01:24,916 --> 02:01:27,708
♪ ولی بهترین ایدهای ♪
1928
02:01:27,791 --> 02:01:30,000
♪ که تا حالا داشتم ♪
1929
02:01:31,125 --> 02:01:35,000
♪ جستجوی جوابایی که دنبالشون بودم ♪
1930
02:01:37,750 --> 02:01:42,208
♪ یه چشم بسته به بیتفاوتی ♪
1931
02:01:43,666 --> 02:01:47,833
♪ به چیزایی که هیچ کاری در موردشون نکردم ♪
1932
02:01:49,791 --> 02:01:52,333
♪ و من این جنگو ♪
1933
02:01:52,416 --> 02:01:55,750
♪ خیلی طولانی ادامه دادم ♪
1934
02:01:55,833 --> 02:01:59,500
♪ میخوام عوضش کنم، میخوام نابودش کنم ♪
1935
02:02:02,333 --> 02:02:06,041
♪ پس دنبالم بیا...
1936
02:02:06,125 --> 02:02:08,208
این بچه باورنکردنیه.
1937
02:02:08,291 --> 02:02:09,726
- براکستون.
- این... این...
1938
02:02:09,750 --> 02:02:11,590
- خیلی ناعادلانهست.
- اون یه بچهست، براکستون.
1939
02:02:11,625 --> 02:02:14,041
برام مهم نیست که بچهست.
من مردما. تو مردی.
1940
02:02:14,125 --> 02:02:15,845
اون بچهست. اون یه گربهست. کی اهمیت میده؟
1941
02:02:15,875 --> 02:02:17,715
موضوع اینه که ما باید نوبت عوض کنیم.
1942
02:02:17,750 --> 02:02:21,041
اون یک ساعت و نیمه
گربه منو نگه داشته، کریس.
1943
02:02:21,125 --> 02:02:22,791
پس کی نوبت منه؟
1944
02:02:22,875 --> 02:02:24,125
دیگه چقدر طول میکشه، مرد؟
1945
02:02:24,208 --> 02:02:25,208
آلبرتو.
1946
02:02:25,291 --> 02:02:27,291
چقدر تا هاربور مونده؟
1947
02:02:27,375 --> 02:02:29,750
هزار و دویست و چهل و هفت مایل.
1948
02:02:29,833 --> 02:02:31,041
وای خدا.
1949
02:02:31,125 --> 02:02:32,351
- اوه، 1247 مایل.
- عجب چیزیه.
1950
02:02:32,375 --> 02:02:33,892
عجبه که چطور میتونه
اینو یهو بگه
1951
02:02:33,916 --> 02:02:35,556
ولی نمیتونه بفهمه چقدر طول میکشه
1952
02:02:35,583 --> 02:02:37,476
تا نوبت یکی دیگه بده
برای نگه داشتن اون گربه لعنتی.
1953
02:02:37,500 --> 02:02:39,666
مثل یه نابغه لعنتیه.
1954
02:02:41,416 --> 02:02:43,791
فقط، اوم، از روی کنجکاوی،
1955
02:02:43,875 --> 02:02:45,500
برنامهت بعد از اینکه...
1956
02:02:45,583 --> 02:02:47,666
بعد از اینکه آلبرتو رو
توی هاربور پیاده کنیم چیه؟
1957
02:02:47,750 --> 02:02:49,125
- برنامهم؟
- آره.
1958
02:02:51,000 --> 02:02:52,517
- نمیدونم.
- فکر میکنی، اوم...
1959
02:02:52,541 --> 02:02:55,041
خب، من یه رزرو کردم
توی یه پارک RV، اوم،
1960
02:02:55,125 --> 02:02:57,500
توی چاتاهوچی
برای بعد از اینکه آلبرتو رو پیاده کنیم،
1961
02:02:57,583 --> 02:03:00,041
و فکر کردم میتونیم اونجا بریم پیادهروی.
1962
02:03:03,125 --> 02:03:04,791
تو رزرو کردی؟
1963
02:03:04,875 --> 02:03:07,083
فقط یه ایدهست.
1964
02:03:07,166 --> 02:03:10,666
و چی، ما...
ما توی ایراستریم میمونیم؟
1965
02:03:10,750 --> 02:03:12,583
فکر کنم خوش میگذره.
1966
02:03:13,916 --> 02:03:15,250
فکر کنم...
1967
02:03:15,333 --> 02:03:17,375
فکر کنم اونم خوش بگذره.
1968
02:03:22,375 --> 02:03:25,125
♪ دنبالم بیا ♪
1969
02:03:26,708 --> 02:03:30,666
♪ بهم کمک کن ♪
1970
02:03:32,083 --> 02:03:37,375
♪ هیچ تضمینی ندارم ♪
1971
02:03:40,000 --> 02:03:46,333
♪ جز سایه یه خونه امن ♪♪