1 00:00:24,666 --> 00:00:26,267 خب، بذار یه چیزی ازت بپرسم. 2 00:00:26,291 --> 00:00:28,625 چی شده؟ هان؟ چی شده؟ 3 00:00:30,458 --> 00:00:32,625 خب، حالا کی قراره پول رو ببره؟ 4 00:00:32,708 --> 00:00:35,000 نشونم بده! 5 00:00:37,000 --> 00:00:38,666 الان وقت خوش‌گذرونیه. 6 00:00:38,750 --> 00:00:41,125 کی قراره بینگو کنه؟ 7 00:00:44,375 --> 00:00:47,666 خب، بذارید شروع کنیم. 8 00:00:50,666 --> 00:00:52,291 این اولین گوله. 9 00:00:52,375 --> 00:00:56,541 و قراره I-17 باشه، ملکه رقص. 10 00:00:56,625 --> 00:00:59,541 امشب چند تا ملکه رقص اونجا داریم؟ 11 00:00:59,625 --> 00:01:02,416 باشه، خیلی خب. 12 00:01:03,458 --> 00:01:06,375 این یکی G-58ه، 13 00:01:06,458 --> 00:01:08,041 بذارید منتظر بمونن. 14 00:01:11,000 --> 00:01:13,833 ♪ زن سی-لاین ♪ 15 00:01:13,916 --> 00:01:15,833 ♪ اون قهوه می‌خوره ♪ 16 00:01:15,916 --> 00:01:18,166 ♪ اون چای می‌خوره ♪ 17 00:01:18,250 --> 00:01:19,833 ♪ بعد می‌ره خونه ♪ 18 00:01:19,916 --> 00:01:21,583 ♪ زن سی-لاین ♪ 19 00:01:21,666 --> 00:01:24,125 ♪ لباس سبز پوشیده ♪ 20 00:01:24,208 --> 00:01:28,416 ♪ جوراب ابریشمی با درزهای طلایی می‌پوشه ♪ 21 00:01:28,500 --> 00:01:30,125 ♪ زن سی-لاین ♪ 22 00:01:30,208 --> 00:01:31,791 ♪ زن سی-لاین ♪ 23 00:01:31,875 --> 00:01:34,583 ♪ لباس قرمز پوشیده ♪ 24 00:01:34,666 --> 00:01:37,541 ♪ مردو دیوونه می‌کنه... 25 00:01:37,625 --> 00:01:42,291 این یکی B-4ه، در بزنید. 26 00:01:42,375 --> 00:01:44,291 B-4، 27 00:01:44,375 --> 00:01:46,333 در بزنید. 28 00:01:46,416 --> 00:01:47,958 تو محل. 29 00:01:48,250 --> 00:01:49,875 چشم‌ها باز. 30 00:01:53,833 --> 00:01:55,166 چشم‌ها باز. 31 00:01:56,833 --> 00:01:59,583 به سمت کوچه می‌ره. 32 00:02:02,875 --> 00:02:04,125 اون اونجاست؟ 33 00:02:04,208 --> 00:02:07,000 آره، اینجاست. 34 00:02:07,083 --> 00:02:08,708 و کینگ هنوز تو ساختمونه؟ 35 00:02:08,791 --> 00:02:10,083 قطعاً هست، 36 00:02:10,166 --> 00:02:11,916 مثل یه بره کوچولو. 37 00:02:12,916 --> 00:02:14,750 کاب، می‌خوام همه‌چیز پاکسازی بشه، هر دوتاشون. 38 00:02:14,833 --> 00:02:16,083 متوجه شدی؟ 39 00:02:16,166 --> 00:02:18,791 می‌مونم، نگاه می‌کنم، صبر می‌کنم و گزارش می‌دم، برک. 40 00:02:20,833 --> 00:02:22,666 ♪ زن سی-لاین ♪ 41 00:02:22,750 --> 00:02:24,333 ♪ اون قهوه می‌خوره ♪ 42 00:02:24,416 --> 00:02:27,000 ♪ اون چای می‌خوره ♪ 43 00:02:27,083 --> 00:02:28,125 ♪ بعد می‌ره خونه... 44 00:02:28,208 --> 00:02:30,416 این یکی G-56ه، 45 00:02:30,500 --> 00:02:31,958 ارزششو داشت؟ 46 00:02:32,041 --> 00:02:35,791 G-56، ارزششو داشت؟ 47 00:02:35,875 --> 00:02:39,208 ♪ جوراب ابریشمی و درزهای طلایی می‌پوشه ♪ 48 00:02:39,291 --> 00:02:40,750 ♪ زن سی-لاین ♪ 49 00:02:40,833 --> 00:02:45,333 ♪ زن سی-لاین با لباس قرمز ♪ 50 00:02:45,416 --> 00:02:49,375 ♪ این مردو دیوونه می‌کنه ♪ 51 00:02:49,458 --> 00:02:54,125 ♪ دیوونش می‌کنه، دیوونش می‌کنه ♪ 52 00:02:54,208 --> 00:02:56,416 ♪ دیوونش می‌کنه، اوه... 53 00:02:56,500 --> 00:02:58,041 اوه، اوه، اونجا. 54 00:02:58,125 --> 00:02:59,642 اونجا کلی از اینا دارن. 55 00:03:03,416 --> 00:03:08,625 ♪ دیوونش می‌کنه، دیوونش می‌کنه، دیوونش می‌کنه ♪ 56 00:03:12,833 --> 00:03:15,041 N-41. 57 00:03:15,125 --> 00:03:18,083 N-41 یعنی "وقت خوش‌گذرونی". 58 00:03:18,166 --> 00:03:20,208 N-41. 59 00:03:20,291 --> 00:03:23,000 ♪ نه، نه، نه ♪ 60 00:03:23,083 --> 00:03:26,083 ♪ آره، آره، آره ♪ 61 00:03:26,166 --> 00:03:28,625 ♪ آره، آره... 62 00:03:28,708 --> 00:03:30,333 سلام، ری کینگ. 63 00:03:31,750 --> 00:03:33,666 آنائیس. 64 00:03:33,750 --> 00:03:35,458 لطفاً بشین. 65 00:03:45,416 --> 00:03:46,916 یه کار برام داری؟ 66 00:03:48,250 --> 00:03:49,375 آره. 67 00:03:49,458 --> 00:03:51,125 بذار یه کم... 68 00:03:53,250 --> 00:03:54,666 این... 69 00:03:56,250 --> 00:04:00,708 جینو و ادیث سانچز، پسرشون آلبرتو. 70 00:04:00,791 --> 00:04:04,333 اونا السالوادور رو ترک کردن تا بیان آمریکا. 71 00:04:04,416 --> 00:04:06,500 آلبرتو الان باید 13 سالش باشه. 72 00:04:06,583 --> 00:04:08,750 اونجا... پنج سالش بود. 73 00:04:08,833 --> 00:04:11,000 من بچه‌ها رو نمی‌کشم. 74 00:04:12,041 --> 00:04:14,083 - چی نمی‌کنی؟ - سمعکت رو بلند کن. 75 00:04:14,166 --> 00:04:15,750 من بزرگسال‌ها رو می‌کشم. 76 00:04:15,833 --> 00:04:17,625 - من بچه‌ها رو نمی‌کشم. - آره، نه، نه، نه. 77 00:04:17,708 --> 00:04:19,041 اونا غیبشون زده. 78 00:04:19,125 --> 00:04:20,875 من استخدام شدم تا پیداشون کنم. 79 00:04:22,041 --> 00:04:23,833 توسط پدرش. 80 00:04:23,916 --> 00:04:25,916 - شماره 51... - فقط... 81 00:04:26,000 --> 00:04:28,125 به کمکت نیاز دارم. 82 00:04:28,208 --> 00:04:30,916 یعنی، تو واقعاً تنها کسی هستی که می‌تونه. 83 00:04:31,000 --> 00:04:33,250 می‌دونی، من حالا نیمه‌ بازنشسته‌ام، 84 00:04:33,333 --> 00:04:36,666 و فقط پرونده‌هایی رو می‌گیرم که برام معنی دارن. 85 00:04:36,750 --> 00:04:39,708 چی می‌خوای، کینگ؟ 86 00:04:42,291 --> 00:04:44,208 آنائیس... 87 00:04:46,083 --> 00:04:50,125 می‌دونی سندرم ساوانت اکتسابی چیه؟ 88 00:04:50,208 --> 00:04:51,708 نه. 89 00:04:53,208 --> 00:04:55,666 ولی می‌دونم بیرون چند تا مردن، 90 00:04:55,750 --> 00:04:57,541 از اونایی که تو دروازه‌های فرودگاه 91 00:04:57,625 --> 00:04:59,958 تو آفریقا و خاورمیانه می‌خوابن. 92 00:05:01,375 --> 00:05:03,083 اونا دنبالم نیومدن. 93 00:05:11,750 --> 00:05:13,125 باشه، اونا قراره دنبالم بیان. 94 00:05:13,208 --> 00:05:14,791 وقتی اومدن، از اینجا برو. 95 00:05:16,625 --> 00:05:20,208 ♪ زن سی-لاین با لباس قرمز ♪ 96 00:05:20,291 --> 00:05:24,208 ♪ مردو دیوونه می‌کنه ♪ 97 00:05:24,291 --> 00:05:28,000 ♪ زن سی-لاین... 98 00:05:30,375 --> 00:05:31,791 لعنتی. 99 00:05:54,916 --> 00:05:57,541 ♪ زن سی-لاین ♪ 100 00:05:57,625 --> 00:06:00,083 ♪ اوه، نه، نه، نه ♪ 101 00:06:01,458 --> 00:06:05,083 ♪ اوه، نه، نه، نه ♪ 102 00:06:05,166 --> 00:06:07,250 ♪ اوه... ♪ 103 00:06:09,791 --> 00:06:12,083 ♪ اوه... ♪ 104 00:06:13,125 --> 00:06:16,791 ♪ آره، آره، آره، آره، آره... 105 00:06:30,166 --> 00:06:34,125 ♪ سی-لاین، سی-لاین ♪ 106 00:06:34,208 --> 00:06:36,208 ♪ سی-لاین ♪ 107 00:06:36,291 --> 00:06:39,291 ♪ سی-لاین، سی-لاین ♪ 108 00:06:41,083 --> 00:06:44,541 ♪ سی-لاین، سی-لاین ♪ 109 00:06:44,625 --> 00:06:45,625 ♪ سی-لاین... 110 00:06:51,500 --> 00:06:54,250 ♪ زن سی-لاین، زن سی-لاین... 111 00:06:54,333 --> 00:06:55,666 لعنتی به من. 112 00:06:55,750 --> 00:06:57,416 ♪ اون قهوه می‌خوره ♪ 113 00:06:57,500 --> 00:06:59,833 ♪ اون چای می‌خوره ♪ 114 00:06:59,916 --> 00:07:01,583 ♪ بعد می‌ره خونه ♪ 115 00:07:01,666 --> 00:07:05,291 ♪ زن سی-لاین، زن سی-لاین ♪ 116 00:07:05,375 --> 00:07:06,833 ♪ لباس سبز... 117 00:07:08,291 --> 00:07:11,250 ♪ جوراب ابریشمی با درزهای طلایی می‌پوشه ♪ 118 00:07:11,333 --> 00:07:14,541 ♪ زن سی-لاین، زن سی-لاین ♪ 119 00:07:14,625 --> 00:07:17,208 ♪ لباس قرمز ♪ 120 00:07:17,291 --> 00:07:21,666 ♪ این مردو دیوونه می‌کنه ♪ 121 00:07:21,750 --> 00:07:24,666 ♪ دیوونش می‌کنه، دیوونش می‌کنه ♪ 122 00:07:26,041 --> 00:07:28,666 ♪ دیوونش می‌کنه، دیوونش می‌کنه ♪ 123 00:07:28,750 --> 00:07:32,916 ♪ زن سی-لاین، زن سی-لاین ♪ 124 00:07:33,000 --> 00:07:34,041 ♪ زن سی-لاین... 125 00:07:34,125 --> 00:07:35,375 لعنتی. 126 00:07:44,541 --> 00:07:46,041 ♪ زن سی-لاین ♪ 127 00:07:46,125 --> 00:07:48,416 ♪ لباس قرمز ♪ 128 00:07:48,500 --> 00:07:52,625 ♪ مردو دیوونه می‌کنه ♪ 129 00:07:52,708 --> 00:07:54,791 ♪ زن سی-لاین ♪ 130 00:07:54,875 --> 00:07:56,250 ♪ لباس سبز ♪ 131 00:07:56,333 --> 00:07:57,583 ♪ جوراب ابریشمی... 132 00:08:02,458 --> 00:08:05,125 - ♪ اوه ♪ - ♪ زن سی-لاین ♪ 133 00:08:05,208 --> 00:08:07,375 ♪ اون قهوه می‌خوره ♪ 134 00:08:07,458 --> 00:08:09,666 ♪ اون چای می‌خوره ♪ 135 00:08:09,750 --> 00:08:12,000 ♪ بعد می‌ره خونه ♪♪ 136 00:08:18,541 --> 00:08:20,916 دفتر معاون مدیر مدینا. 137 00:08:22,666 --> 00:08:25,333 مدیر مدینا، پلیس لس‌آنجلس باهاتون کار داره. 138 00:08:25,416 --> 00:08:27,166 باشه. اوه، صندلی‌ها؟ 139 00:08:27,250 --> 00:08:29,416 آره، دو تا هرمان میلر و یه استیل‌کیس. 140 00:08:29,500 --> 00:08:31,583 مرسی. 141 00:08:52,666 --> 00:08:54,833 من مری‌بث مدینا هستم. 142 00:08:56,708 --> 00:08:57,791 آره. 143 00:09:01,291 --> 00:09:02,500 صبر کن، چی؟ 144 00:09:02,583 --> 00:09:03,958 دوباره بگو. 145 00:09:07,416 --> 00:09:09,125 لطفاً توصیفش کن. 146 00:09:09,208 --> 00:09:11,208 ♪ ♪ 147 00:09:17,291 --> 00:09:19,125 نه. اوه... 148 00:09:20,375 --> 00:09:22,041 متوجه شدم. 149 00:09:25,000 --> 00:09:27,184 اون چیزی که روش کار می‌کرد بهت نگفت؟ 150 00:09:27,208 --> 00:09:29,750 نه. اوه، می‌دونستم یه دفتر کارآگاهی باز کرده، 151 00:09:29,833 --> 00:09:31,708 ولی ارتباطمون قطع شد. 152 00:09:31,791 --> 00:09:34,166 پس هیچ مشکل مالی‌ای که بدونی نداشته؟ 153 00:09:34,250 --> 00:09:36,166 نه. 154 00:09:43,791 --> 00:09:45,416 بیا این‌طرف. 155 00:09:59,083 --> 00:10:00,750 ریموند کینگ. 156 00:10:04,291 --> 00:10:06,958 اون معاون مدیر فین‌سن بود. 157 00:10:08,625 --> 00:10:10,416 رئیس من. 158 00:10:11,458 --> 00:10:14,708 گفتی چیزی روش پیدا نکردن، کیف پولش نبود؟ 159 00:10:14,791 --> 00:10:16,083 خب، شاید داشته. 160 00:10:16,166 --> 00:10:18,916 ولی یه کم طول کشید تا ما برسیم اونجا. 161 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 چیزا معمولاً غیبشون می‌زنه. 162 00:10:21,083 --> 00:10:22,875 خب، از کجا فهمیدید به من زنگ بزنید؟ 163 00:10:22,958 --> 00:10:24,333 گوشی موبایلش. 164 00:10:24,416 --> 00:10:26,916 تو مخاطب "در مواقع اضطراری" ش بودی. 165 00:10:29,166 --> 00:10:32,125 خب، چرا پرسیدی مشکل مالی داشته یا نه؟ 166 00:10:42,958 --> 00:10:44,875 فرق بین 167 00:10:44,958 --> 00:10:47,166 لباس غیررسمی شیک و رسمی تجاری چیه؟ 168 00:10:47,250 --> 00:10:49,500 هر دو یعنی شلوارک باربری و دمپایی رو 169 00:10:49,583 --> 00:10:51,583 خونه بذار. 170 00:10:51,666 --> 00:10:54,750 من شلوارک باربری ندارم، دمپایی هم ندارم. 171 00:10:54,833 --> 00:10:56,708 می‌تونیم حالا درباره کار حرف بزنیم، 172 00:10:56,791 --> 00:10:59,208 یا بازم به نکات قرار اول نیاز داری؟ 173 00:10:59,291 --> 00:11:00,541 برو. 174 00:11:00,625 --> 00:11:04,458 ایناگاوا-کای می‌خوان یه بانک رو حسابرسی کنی قبل از اینکه کنترلش رو به دست بگیرن. 175 00:11:04,541 --> 00:11:05,541 نظرت؟ 176 00:11:05,625 --> 00:11:07,416 تو توکیو خیلی تابلویی. 177 00:11:07,500 --> 00:11:08,583 ولی؟ 178 00:11:08,666 --> 00:11:10,916 یاکوزا همیشه سر وقت پول می‌دن. 179 00:11:11,000 --> 00:11:12,083 بعدی. 180 00:11:12,166 --> 00:11:15,958 سنیور اوبرگون می‌خواد بدونه پرداخت نقدی می‌خوایم یا اثر هنری. 181 00:11:16,041 --> 00:11:17,250 چه اثری داره؟ 182 00:11:17,333 --> 00:11:18,916 یه اثر ریورا که گفتی تحسینش کردی. 183 00:11:19,000 --> 00:11:20,333 چقدر بدهکاره؟ 184 00:11:20,416 --> 00:11:22,458 2.4 میلیون. 185 00:11:22,541 --> 00:11:24,083 البته که ریورا. 186 00:11:24,166 --> 00:11:25,250 آه عمیق. 187 00:11:25,333 --> 00:11:26,642 باقی حساب‌های دریافتنی چیه؟ 188 00:11:26,666 --> 00:11:28,541 1.35 میلیون. 189 00:11:28,625 --> 00:11:31,083 بقیه رو تو حساب‌های نیوزیلند و فرانسه پخش کن، 190 00:11:31,166 --> 00:11:33,083 و باقی‌مونده رو تو بنیاد هاربر. 191 00:11:33,166 --> 00:11:34,416 با چه نامی؟ 192 00:11:34,500 --> 00:11:38,000 گاوس، بابج یا کارول؟ 193 00:11:38,083 --> 00:11:40,125 نَش. چیز دیگه‌ای هست؟ 194 00:11:40,208 --> 00:11:42,875 کت مشکیت رو نپوش. 195 00:11:42,958 --> 00:11:45,666 اینجوری انگار مسئول کفن و دفنی. 196 00:11:51,583 --> 00:11:54,250 ♪ عشق مثل آب‌نبات روی قفسه‌ست... 197 00:11:54,333 --> 00:11:56,958 خب، به سیزدهمین جشنواره عاشقانه بویز خوش اومدید. 198 00:11:57,041 --> 00:11:59,041 جشنواره عاشقانه بویز. 199 00:11:59,125 --> 00:12:01,416 وای. 200 00:12:03,833 --> 00:12:05,750 همتون به یه دلیل اینجایید: 201 00:12:05,833 --> 00:12:08,416 برای پیدا کردن یه ارتباط، دیدار با اون فرد خاص 202 00:12:08,500 --> 00:12:10,708 و پیدا کردن عشق. 203 00:12:10,791 --> 00:12:13,208 اوه، راستی، یادتون نره تی‌شرت رایگان 204 00:12:13,291 --> 00:12:15,583 - جشنواره عاشقانه رو بردارید. - اوه. 205 00:12:15,666 --> 00:12:16,976 - ارزشش 25 دلاره. - آره. 206 00:12:17,000 --> 00:12:19,375 خب، چون بیشترتون بار اولی هستید، 207 00:12:19,458 --> 00:12:21,500 بیاید یه مرور کنیم ببینیم چطور کار می‌کنه. 208 00:12:21,583 --> 00:12:23,375 شما به یه سری سؤال جواب دادید 209 00:12:23,458 --> 00:12:27,083 که برای بیان خواسته‌ها، نیازها، امیدها و آرزوهاتون طراحی شده. 210 00:12:27,166 --> 00:12:30,833 ما بعد از الگوریتم ریاضی اختصاصی‌مون 211 00:12:30,916 --> 00:12:33,166 برای پیدا کردن ده تا بهترین تطبیق شما استفاده کردیم. 212 00:12:33,250 --> 00:12:35,291 همون الگوریتم 213 00:12:35,375 --> 00:12:38,791 تو 12 جشنواره قبلی منجر به... 214 00:12:38,875 --> 00:12:42,416 53 ازدواج شده! 215 00:12:42,500 --> 00:12:44,267 خب، براش دست بزنید. 216 00:12:48,041 --> 00:12:50,375 آره، دمش گرم! هوو! 217 00:12:50,458 --> 00:12:53,000 خب، حالا، هیچ اسمی براتون فرستاده نشده. 218 00:12:53,083 --> 00:12:55,250 فقط شماره‌های شناسایی و عکس‌ها 219 00:12:55,333 --> 00:12:57,750 بر اساس میزان تطبیق رتبه‌بندی شدن. 220 00:12:57,833 --> 00:12:59,851 جستجوی آنلاین زودهنگام ممنوعه. 221 00:12:59,875 --> 00:13:01,767 هر کدوم از شما پنج دقیقه برای هر قرار وقت دارید، 222 00:13:01,791 --> 00:13:04,750 بعدش زمان نامحدود تو بقیه روز. 223 00:13:04,833 --> 00:13:08,166 اوه، خانوما، این یه مسابقه نیست. 224 00:13:08,250 --> 00:13:10,625 نه، وقت زیادی هست تا به اولین قرارتون برسید. 225 00:13:10,708 --> 00:13:12,375 آروم باشید. 226 00:13:12,458 --> 00:13:14,166 خب، باشه. 227 00:13:14,250 --> 00:13:17,166 بفرمایید، برید. بروید اون فرد خاص رو ملاقات کنید. 228 00:13:17,250 --> 00:13:19,291 - موفق باشید. غیرمذهبی. - آره. 229 00:13:21,125 --> 00:13:23,041 - سلام. - سلام. 230 00:13:23,125 --> 00:13:25,833 من آن رنیم. 231 00:13:25,916 --> 00:13:28,833 و من عاشق، عاشق، عاشق حسابدارام. 232 00:13:28,916 --> 00:13:31,125 اوه. خب، این یه تصادفه. 233 00:13:31,208 --> 00:13:32,333 آره. 234 00:13:32,416 --> 00:13:36,291 اوه، به عشق در نگاه اول اعتقاد داری، 235 00:13:36,375 --> 00:13:39,375 اینکه یکی هست که قراره باهاش باشیم، 236 00:13:39,458 --> 00:13:41,375 یه همزاد روحی؟ 237 00:13:41,458 --> 00:13:44,791 خب، نه، این... یه فکر بچگانه و مسخره‌ست. 238 00:13:44,875 --> 00:13:46,708 البته که این واقعی نیست. 239 00:13:46,791 --> 00:13:49,434 چی؟ تو الگوریتم ما رو مهندسی معکوس کردی؟ 240 00:13:49,458 --> 00:13:51,601 من داده‌های بهترین اپ‌های دوستیابی آنلاین رو کندوکاو کردم 241 00:13:51,625 --> 00:13:53,601 و یه سری از سؤالات شما رو با سؤالات اونا مطابقت دادم. 242 00:13:53,625 --> 00:13:55,208 و بعد؟ 243 00:13:55,291 --> 00:13:56,791 من الگوریتم دوستیابی خودمو ساختم. 244 00:13:56,875 --> 00:13:58,675 خب، این سؤال که آیا چیزی به اسم عشق وجود داره 245 00:13:58,708 --> 00:14:00,892 یا فقط یه فرآیند الکتریکی، نوروشیمیاییه... 246 00:14:00,916 --> 00:14:02,583 - تو مغزه... - بله. باشه. 247 00:14:02,666 --> 00:14:04,916 که تو مغز اتفاق می‌افته، محل بحثه. 248 00:14:05,000 --> 00:14:06,125 وای. 249 00:14:06,208 --> 00:14:09,708 خب، روز خوبی داشته باش. 250 00:14:09,791 --> 00:14:11,666 من خوشه‌های داده رو برای 251 00:14:11,750 --> 00:14:12,934 کلماتی که احتمالاً قرار تولید می‌کنن کندوکاو کردم. 252 00:14:12,958 --> 00:14:15,083 - صبر کن. "کلمات تولیدکننده قرار" ؟ - آره. 253 00:14:15,166 --> 00:14:17,434 مثلاً، زن‌ها ادعا می‌کنن به تعهد و ثبات اهمیت می‌دن، 254 00:14:17,458 --> 00:14:19,583 ولی برای خطرناک و هیجان‌انگیز سوایپ می‌کنن. 255 00:14:19,666 --> 00:14:21,083 پسرای بدجنس جذاب. 256 00:14:21,166 --> 00:14:22,458 سلام. 257 00:14:22,541 --> 00:14:23,583 خوبی؟ 258 00:14:23,666 --> 00:14:25,208 اوه، خیلی خوبم. 259 00:14:25,291 --> 00:14:27,000 - لوری. - آره، لوری. 260 00:14:27,083 --> 00:14:29,000 این اسم مستعاره یا مخفف چیزیه؟ 261 00:14:29,083 --> 00:14:30,625 نه، فقط لوریه. 262 00:14:30,708 --> 00:14:31,833 اوه. 263 00:14:31,916 --> 00:14:33,791 من به سؤالات شما مقادیر عددی اختصاص دادم 264 00:14:33,875 --> 00:14:36,708 با توکن‌سازی اونا تو یه ماتریس جاسازی 265 00:14:36,791 --> 00:14:39,708 و تولید یه مدل پیش‌بینی برای مؤثرترین پاسخ‌ها، 266 00:14:39,791 --> 00:14:42,125 که بدون دروغ گفتن ارائه‌شون کردم. 267 00:14:42,208 --> 00:14:45,708 دوست‌پسر قبلیم هر آخر هفته با دوستاش گلف بازی می‌کرد. 268 00:14:45,791 --> 00:14:47,833 تو وقت زیادی با دوستات می‌گذرونی؟ 269 00:14:47,916 --> 00:14:50,416 نه، اصلاً. نه. 270 00:14:50,500 --> 00:14:52,208 من دوستی ندارم. 271 00:14:52,291 --> 00:14:53,625 بدون دوست. 272 00:14:53,708 --> 00:14:55,875 اوه، حیوان خانگی؟ 273 00:14:55,958 --> 00:14:58,625 من عکس‌های پروفایل گمراه‌کننده رو 274 00:14:58,708 --> 00:15:00,767 به‌عنوان اصلی‌ترین شکایت تو همه اپ‌های دوستیابی شناسایی کردم. 275 00:15:00,791 --> 00:15:02,583 زن‌ها درباره وزن و سن دروغ می‌گن. 276 00:15:02,666 --> 00:15:04,166 مردا درباره قد و سن دروغ می‌گن. 277 00:15:04,250 --> 00:15:06,458 پس من عکسم و لبخندمو تنظیم کردم. 278 00:15:06,541 --> 00:15:09,559 ♪ تا وقتی پرتوهای خورشید پیدات کنن ♪ 279 00:15:09,583 --> 00:15:10,833 ♪ خواب‌های شیرین... 280 00:15:10,916 --> 00:15:13,125 خدای من. 281 00:15:13,208 --> 00:15:14,958 من عاشق کمپینگم. 282 00:15:15,041 --> 00:15:16,291 - خیلی. - منم همین‌طور. 283 00:15:16,375 --> 00:15:17,708 - آره، فکر کنم دیدم... - آره. 284 00:15:17,791 --> 00:15:19,309 یه ایراستریم تو یکی از عکسهات؟ 285 00:15:19,333 --> 00:15:21,291 - آره، اون خونه‌مه. - اوه... 286 00:15:22,333 --> 00:15:23,541 اونجا زندگی می‌کنم. 287 00:15:23,625 --> 00:15:25,416 اوه، دائمی؟ 288 00:15:25,500 --> 00:15:27,000 خب، تا وقتی زنده‌ام. 289 00:15:27,083 --> 00:15:29,208 هیچ‌کدوم از ما جایی دائمی زندگی نمی‌کنیم. 290 00:15:29,291 --> 00:15:30,541 - باشه. - این فقط یه پوسته‌ست. 291 00:15:30,625 --> 00:15:31,791 - باشه. اوه. - بالاخره، 292 00:15:31,875 --> 00:15:33,416 این بدن یه جنازه می‌شه. 293 00:15:34,458 --> 00:15:37,875 و بهترین بخشش اینه که لازم نیست اظهارنامه مالیاتیت رو اصلاح کنی 294 00:15:37,958 --> 00:15:39,333 برای استهلاک ادعا نشده، 295 00:15:39,416 --> 00:15:42,833 که مطمئنم می‌دونی خیلی معنی‌داره. 296 00:15:42,916 --> 00:15:45,666 نه تنها این فایده غیرمنتظره رو داره، 297 00:15:45,750 --> 00:15:48,916 بلکه بهترین بخشش اینه که لازم نیست اظهارنامه مالیاتیت رو اصلاح کنی 298 00:15:49,000 --> 00:15:50,625 برای استهلاک ادعا نشده. 299 00:15:50,708 --> 00:15:53,125 و اینو باهات به اشتراک می‌ذارم گرچه یه جورایی... 300 00:15:53,208 --> 00:15:55,125 خب، یه راز تجاریه، 301 00:15:55,208 --> 00:15:57,583 هرچند اختصاصی نیست، ولی بهترین بخشش اینه که 302 00:15:57,666 --> 00:16:01,041 لازم نیست اظهارنامه مالیاتیت رو برای استهلاک ادعا نشده اصلاح کنی. 303 00:16:01,125 --> 00:16:03,458 آره، خب، یه چیز دیگه چی؟ 304 00:16:03,541 --> 00:16:05,083 اوه، بچه‌ها؟ 305 00:16:05,166 --> 00:16:07,166 تو... 44 سالته؟ 306 00:16:07,250 --> 00:16:08,791 اوه، 45. 307 00:16:10,208 --> 00:16:12,958 خب، فکر کنم هر چیزی ممکنه. 308 00:16:13,041 --> 00:16:14,125 اوه. خدایا. 309 00:16:14,208 --> 00:16:16,291 من فقط از نظر ریاضی گفتم. 310 00:16:16,375 --> 00:16:18,291 تو سیستم رو دستکاری کردی؟ 311 00:16:18,375 --> 00:16:20,166 من پروفایلم رو بهینه کردم. 312 00:16:20,250 --> 00:16:24,541 ♪ ولی تو خواب‌هات، هر چی که باشن ♪ 313 00:16:24,625 --> 00:16:28,958 ♪ یه خواب کوچولو از من ببین ♪♪ 314 00:16:29,041 --> 00:16:32,250 کل دیوار از بالا تا پایین پر شده. 315 00:16:32,333 --> 00:16:34,041 عجیب‌ترین چیزیه که تا حالا دیدی. 316 00:16:34,125 --> 00:16:38,000 نقشه‌ها، یادداشت‌های چسبناک، عکس‌های بیمارگونه. 317 00:16:38,083 --> 00:16:41,791 مثل یه چیزی از اون برنامه‌های "بیا یه منحرف رو گیر بندازیم". 318 00:16:59,750 --> 00:17:03,041 زنبور کوچولوی پرمشغله، مگه نه؟ 319 00:17:03,125 --> 00:17:06,041 وسایلش رو چیکار کردید؟ 320 00:17:06,125 --> 00:17:08,958 اوه، دور نریختیمشون. 321 00:17:09,041 --> 00:17:12,166 نمی‌تونستیم با اون همه عکس کثیف اونجا رو اجاره بدیم. 322 00:17:27,166 --> 00:17:28,875 چقدر اونجا بود؟ 323 00:17:28,958 --> 00:17:30,166 دو ماه. 324 00:17:30,250 --> 00:17:32,416 پرداخت بعدی دیروز سررسیدش بود. 325 00:17:59,291 --> 00:18:01,041 اجاره... چقدره؟ 326 00:18:37,875 --> 00:18:39,916 آکادمی علوم اعصاب هاربر. 327 00:18:40,000 --> 00:18:41,392 آره، این، اوه، 328 00:18:41,416 --> 00:18:43,184 معاون مدیر مدینا، وزارت خزانه‌داری آمریکا. 329 00:18:43,208 --> 00:18:47,333 کسی به اسم کریستین ولف تو کادرتون هست؟ 330 00:18:47,416 --> 00:18:49,125 - متأسفم، خانم. نه. - باشه. 331 00:18:49,208 --> 00:18:53,125 اوه، کارل گاوس چی؟ 332 00:18:53,208 --> 00:18:55,166 یا چارلز بابج؟ 333 00:18:55,250 --> 00:18:57,166 لوئیس کارول؟ شاید لو؟ 334 00:18:57,250 --> 00:18:59,541 اینجا آکادمی علوم اعصاب هاربره. 335 00:18:59,625 --> 00:19:01,958 آره، می‌دونم. اوه... 336 00:19:02,041 --> 00:19:06,750 کارمندی دارید، شاید زن، با لهجه بریتانیایی؟ 337 00:19:06,833 --> 00:19:08,434 این درباره چیه؟ 338 00:19:08,458 --> 00:19:10,875 درباره یه دانش‌آموز سابق که پدرش نظامی بود؟ 339 00:19:10,958 --> 00:19:12,541 سوابق دانش‌آموزا مهر و موم شده. 340 00:19:12,625 --> 00:19:14,708 اوه، من منشی شیفت شام. 341 00:19:14,791 --> 00:19:16,517 بهتره فردا زنگ بزنید 342 00:19:16,541 --> 00:19:18,559 وقتی یکی اینجا باشه که بتونه بهتون جواب بده. 343 00:19:18,583 --> 00:19:21,184 من باید با مسئول حسابدار حرف بزنم. 344 00:19:21,208 --> 00:19:22,666 می‌دونم اون داره گوش می‌ده، 345 00:19:22,750 --> 00:19:25,625 - و می‌دونم اون بهش گوش می‌ده. - ببخشید؟ 346 00:19:25,708 --> 00:19:27,142 اسم من مری‌بث مدیناست. 347 00:19:27,166 --> 00:19:30,375 دارم به یه عالمه عکس قتل نگاه می‌کنم، 348 00:19:30,458 --> 00:19:32,333 نقشه‌های آمریکای مرکزی، 349 00:19:32,416 --> 00:19:35,666 مکزیک، رسیدهای پیتزا، و... 350 00:19:35,750 --> 00:19:39,291 فکر کنم دارم به یه عکس از رئیسش نگاه می‌کنم. 351 00:19:39,375 --> 00:19:40,833 به کمکش نیاز دارم. 352 00:19:40,916 --> 00:19:42,541 الان قطع می‌کنم. 353 00:19:42,625 --> 00:19:44,458 صبر کن. 354 00:19:44,541 --> 00:19:46,708 ری کینگ کشته شده. 355 00:19:50,291 --> 00:19:52,416 ♪ ♪ 356 00:20:18,583 --> 00:20:20,583 ♪ ♪ 357 00:20:53,416 --> 00:20:54,666 خب، ببینیم. 358 00:20:54,750 --> 00:20:56,791 ده، هشت. بهت هفت می‌دم. 359 00:20:56,875 --> 00:20:58,125 ده، هشت و هفت؟ یه پوند؟ 360 00:20:58,208 --> 00:20:59,968 - آره، یه پوند. - این تن ماهی با کیفیت سوشیه. 361 00:21:00,000 --> 00:21:01,434 بی‌خیال. این کیفیت سوشی نیست. 362 00:21:01,458 --> 00:21:02,767 برک، کیفیت سوشیه. 363 00:21:02,791 --> 00:21:04,191 کبوده. اصلاً چربی نداره. 364 00:21:04,250 --> 00:21:06,291 اصلاً کیفیت سوشی نیست. بی‌خیال. 365 00:21:06,375 --> 00:21:08,041 می‌خوای بردار، نمی‌خوای ولش کن. 366 00:21:09,458 --> 00:21:11,083 - دیکی توئه؟ - دیکی توئه. 367 00:21:11,166 --> 00:21:13,392 مثل هفته پیش و هفته قبلش پولتو می‌ده، لعنتی. 368 00:21:13,416 --> 00:21:14,958 - آره، آره. - تونی، بی‌خیال! 369 00:21:27,375 --> 00:21:28,875 بشین. 370 00:21:31,375 --> 00:21:33,291 باشه، باشه. 371 00:21:35,458 --> 00:21:40,458 چهار تا آدمکش حرفه‌ای ن تونستن یه زن رو نابود کنن. 372 00:21:40,541 --> 00:21:42,750 چطور ممکنه؟ 373 00:21:42,833 --> 00:21:44,166 از نظر فنی، دو تا آدمکش. 374 00:21:44,250 --> 00:21:45,958 دو تا دنبال کینگ رفتن. دو تا دنبال اون. 375 00:21:46,041 --> 00:21:47,458 سه تا. 376 00:21:47,541 --> 00:21:48,958 با احتساب تو. 377 00:21:50,958 --> 00:21:52,125 من شلیک تمیز نداشتم. 378 00:21:52,208 --> 00:21:53,958 اوه. 379 00:21:56,250 --> 00:21:58,625 فکر می‌کنی اون می‌دونه ما دنبالش بودیم به جای کینگ؟ 380 00:21:58,708 --> 00:22:00,416 - هیچ شانسی نداره. - چطور فکر می‌کنی؟ 381 00:22:00,500 --> 00:22:01,958 ما هنوز زنده‌ایم. 382 00:22:02,041 --> 00:22:03,291 مشکل حل شد. 383 00:22:03,375 --> 00:22:05,625 با منطق خودت، اگه اون می‌خواست تو رو بکشه، 384 00:22:05,708 --> 00:22:07,208 تا حالا کشته بود. 385 00:22:07,291 --> 00:22:08,666 آروم باش، رئیس. 386 00:22:08,750 --> 00:22:10,291 اون تورو به خاطر نمی‌آره. 387 00:22:10,375 --> 00:22:11,916 هنوز. 388 00:22:12,000 --> 00:22:14,500 این یعنی چی؟ 389 00:22:14,583 --> 00:22:17,250 اون چند سال پیش پیداش شد. 390 00:22:17,333 --> 00:22:21,708 سه تا مردی که باهاشون مذاکره می‌کردم آدمای اشتباه رو عصبانی کرده بودن. 391 00:22:21,791 --> 00:22:25,000 خب، بیا درباره موفقیت‌مون حرف بزنیم. 392 00:22:25,083 --> 00:22:28,041 کشتی‌های تو، قایقای من. 393 00:22:28,125 --> 00:22:30,500 20 مایل تو دریا، هوم؟ 394 00:22:30,583 --> 00:22:33,333 بندر لس‌آنجلس نه. 395 00:22:33,416 --> 00:22:34,958 فقط... 396 00:22:41,500 --> 00:22:44,000 و اون تورو نشناخت؟ 397 00:22:45,041 --> 00:22:46,291 نه. 398 00:22:48,750 --> 00:22:52,791 ولی یه روز یادش می‌آد من کیم و چی کار کردم، 399 00:22:52,875 --> 00:22:56,000 و کل دنیام به گند کشیده می‌شه. 400 00:23:00,291 --> 00:23:03,375 امشب به فورت ورث پرواز می‌کنی. 401 00:23:04,416 --> 00:23:06,625 - دیگه هیچ ری کینگزی وجود نداره. - باشه. 402 00:23:06,708 --> 00:23:09,333 دیگه هیچ کارآگاه خصوصی‌ای وجود نداره. 403 00:23:10,625 --> 00:23:13,750 نمی‌خوام یه روز از حموم بیام بیرون 404 00:23:13,833 --> 00:23:17,541 و ببینم یه اره‌برقی انسانی منتظرم وایستاده. 405 00:23:17,625 --> 00:23:19,250 باشه. 406 00:23:20,625 --> 00:23:27,250 سایت مو-وی پو-وی 407 00:24:39,375 --> 00:24:42,166 من دو بار بلند سرفه کردم. 408 00:24:43,208 --> 00:24:45,833 نه، لطفاً این کارو نکن. 409 00:24:50,000 --> 00:24:52,333 تو کریستین ولف هستی. 410 00:24:52,416 --> 00:24:55,333 تو مری‌بث مدینا هستی. 411 00:24:55,416 --> 00:24:57,416 منو عصبی می‌کنی؟ 412 00:24:59,166 --> 00:25:02,500 تو یه مجرم فراری هستی، توسط یه حسابدار مافیا آموزش دیدی. 413 00:25:02,583 --> 00:25:06,000 مشتریات کارتل‌های مواد مخدرن، 414 00:25:06,083 --> 00:25:08,875 پول‌شوها، جنگ‌سالارای دنیای سوم. 415 00:25:08,958 --> 00:25:10,291 این یعنی بله؟ 416 00:25:10,375 --> 00:25:13,500 یه ویدیو ازت دیدم که تو بروکلین آدما رو می‌کشتی. 417 00:25:15,083 --> 00:25:17,291 هشت سال پیش تو شیکاگو بودم. 418 00:25:18,333 --> 00:25:20,750 با ری. 419 00:25:20,833 --> 00:25:24,041 راباتیکز زندگی. همه جسدا رو دیدم، 420 00:25:24,125 --> 00:25:26,500 شعار دادن رو شنیدم. 421 00:25:26,583 --> 00:25:28,625 "سلیمان گراندی، دوشنبه به دنیا اومد." 422 00:25:28,708 --> 00:25:30,625 چی ازم می‌خوای، خانم مدینا؟ 423 00:25:36,041 --> 00:25:38,541 پازل دوست داری، آقای ولف؟ 424 00:25:38,625 --> 00:25:40,625 ♪ ♪ 425 00:25:41,958 --> 00:25:44,875 نمی‌دونم این یه پرونده‌ست یا ده‌تا. 426 00:25:48,416 --> 00:25:50,625 میدونم ری تقریباً ورشکسته بود. 427 00:25:57,125 --> 00:25:59,875 اون عکس رو بین کوسن‌های صندلی پیدا کردم 428 00:25:59,958 --> 00:26:02,500 تو میخونه‌ای که ری شب کشته شدنش اونجا بود. 429 00:26:03,541 --> 00:26:06,708 سه تا مرد هم تو میخونه با شلیک کشته شدن، 430 00:26:06,791 --> 00:26:08,625 یکی بیرون با ماشین تصادف کرد. 431 00:26:08,708 --> 00:26:12,666 همه‌شون از نیروهای ویژه سابق شیلی بودن، تیپ لاتارو. 432 00:26:12,750 --> 00:26:14,958 ری از پس همچین کاری برمی‌اومد؟ 433 00:26:15,041 --> 00:26:16,958 نه، نمی‌تونست. 434 00:26:20,958 --> 00:26:23,000 دیمیتری یوشنگو. 435 00:26:23,083 --> 00:26:25,041 گلو تو هتل مسکو بریده شده. 436 00:26:25,125 --> 00:26:27,916 موشه یوتز، بمب ماشینی، اورشلیم. 437 00:26:28,000 --> 00:26:29,833 بقیه رو هنوز شناسایی نکردیم. 438 00:26:31,833 --> 00:26:33,875 آرماندو ریس، مکزیکوسیتی. 439 00:26:33,958 --> 00:26:35,333 اوزان اونال، استانبول. 440 00:26:35,416 --> 00:26:37,916 سانتینو سانویری، ناپل. 441 00:26:38,958 --> 00:26:40,958 حتماً سقوط بدی بوده. 442 00:26:41,041 --> 00:26:42,500 سقوط نکشتش. 443 00:26:42,583 --> 00:26:44,250 توقف ناگهانی بود. 444 00:26:47,208 --> 00:26:49,041 این یه شوخیه. 445 00:26:54,500 --> 00:26:56,708 چرا داری بهم کمک می‌کنی؟ 446 00:26:56,791 --> 00:26:59,208 چون ازم خواستی. 447 00:27:25,500 --> 00:27:27,500 آمین، آمین، آمین، آمین. 448 00:27:37,833 --> 00:27:40,583 خب، پس داریم 449 00:27:40,666 --> 00:27:43,875 چهار تا مزدور مرده تو سردخونه، 450 00:27:43,958 --> 00:27:48,291 قتل‌ها، اظهارنامه‌های مالیاتی، 451 00:27:48,375 --> 00:27:51,500 نقشه مکزیک، برنامه قطار، 452 00:27:51,583 --> 00:27:54,250 پیتزا، ماهی، 453 00:27:54,333 --> 00:27:57,083 عکس خانوادگی 454 00:27:57,166 --> 00:28:00,083 و یه تویوتای داغون. 455 00:28:02,833 --> 00:28:05,583 خب، اینا چه ربطی به هم دارن؟ 456 00:28:14,500 --> 00:28:15,833 داری چی کار می‌کنی؟ 457 00:28:15,916 --> 00:28:17,500 منتظرم. 458 00:28:18,500 --> 00:28:21,500 - برای چی؟ - خب، تا تو کارتو تموم کنی. 459 00:28:22,625 --> 00:28:24,041 چی رو تموم کنم؟ 460 00:28:24,125 --> 00:28:25,458 نمی‌دونم. 461 00:28:25,541 --> 00:28:28,000 ام، هر چیزی که، ام... 462 00:28:28,083 --> 00:28:30,833 داری روش کار می‌کنی. 463 00:28:31,875 --> 00:28:33,208 که بتونی...؟ 464 00:28:33,291 --> 00:28:35,291 کاری که باید بکنم رو انجام بدم. 465 00:29:09,541 --> 00:29:13,041 شاید بهتره برای مشکل خر و پفت به دکتر مراجعه کنی. 466 00:29:13,125 --> 00:29:14,458 قهوه؟ 467 00:29:14,541 --> 00:29:16,375 اوه. 468 00:29:16,458 --> 00:29:18,000 من خر و پف نمی‌کنم، پس... 469 00:29:18,083 --> 00:29:19,833 ام... 470 00:29:26,791 --> 00:29:28,541 هیچ‌چیز سر جاش نیست. 471 00:29:28,625 --> 00:29:30,375 خب، مغزت... بیشتر مغزها... 472 00:29:30,458 --> 00:29:32,375 وقتی با داده‌های بصری مبهم روبه‌رو می‌شن، 473 00:29:32,458 --> 00:29:35,291 ناخودآگاه سعی می‌کنن اونو تو یه الگوی آشنا مرتب کنن، 474 00:29:35,375 --> 00:29:37,335 ولی این الگویی نیست که ما دنبالشیم اینجا. 475 00:29:37,416 --> 00:29:38,916 درسته. 476 00:29:39,000 --> 00:29:41,333 باشه. ام... 477 00:29:41,416 --> 00:29:43,583 چه الگویی دنبالشیم؟ 478 00:29:43,666 --> 00:29:45,041 احتمال بقا. 479 00:29:48,750 --> 00:29:51,291 اونا از... 480 00:29:53,458 --> 00:29:55,541 اینجا شروع کردن، آمریکای مرکزی. 481 00:29:56,583 --> 00:29:58,958 باشه. 482 00:29:59,041 --> 00:30:00,208 از کجا می‌دونیم؟ 483 00:30:00,291 --> 00:30:01,333 تتوی اون. 484 00:30:01,416 --> 00:30:03,750 باریو 18، زندان ایزالکو، السالوادور. 485 00:30:03,833 --> 00:30:05,750 اونا با ام‌اس-13 در جنگن. 486 00:30:05,833 --> 00:30:08,708 وقتی به مرز مکزیک رسیدن، سوار این قطار شدن. 487 00:30:08,791 --> 00:30:11,250 خب، ا، نه، اون یه قطار باریه، 488 00:30:11,333 --> 00:30:13,059 - نه قطار مسافری. - این قطار مرگه. 489 00:30:13,083 --> 00:30:15,041 خانواده‌ها روی سقف سوار می‌شن، نه تو واگن‌ها. 490 00:30:15,125 --> 00:30:17,309 این مطمئن‌ترین راه برای دور زدن ایست‌های بازرسی مهاجرته. 491 00:30:17,333 --> 00:30:18,653 وقتی به مکزیکوسیتی رسیدن، 492 00:30:18,708 --> 00:30:20,517 معمولاً به یکی از سه منطقه می‌رفتن 493 00:30:20,541 --> 00:30:22,142 برای عبور به تگزاس و ایالات متحده: 494 00:30:22,166 --> 00:30:25,041 ال‌پاسو، دل ریو، مک‌الن. 495 00:30:25,125 --> 00:30:27,375 در این مورد، اونا از ریو گرانده به مک‌الن عبور کردن. 496 00:30:27,458 --> 00:30:28,541 چرا مک‌الن؟ 497 00:30:28,625 --> 00:30:30,059 یه گالن آب هشت پوند وزن داره. 498 00:30:30,083 --> 00:30:31,559 یه آدم برای زنده موندن تو بیابون 499 00:30:31,583 --> 00:30:33,833 بین یک و نیم تا دو گالن آب در روز نیاز داره. 500 00:30:33,916 --> 00:30:35,250 پس این می‌شه 36 تا 48 پوند 501 00:30:35,333 --> 00:30:38,416 که یه نفر بدون حمل یه بچه پنج‌ساله باید تحمل کنه. 502 00:30:38,500 --> 00:30:39,958 این پسرش تو پنج‌سالگیه. 503 00:30:40,041 --> 00:30:42,791 تو این عکس، به نظر می‌رسه حدود 13 سالش باشه. 504 00:30:42,875 --> 00:30:47,041 ادیث به لس‌آنجلس رسید و ادعا کرد تو پیتزای استودیو کار می‌کنه. 505 00:30:47,125 --> 00:30:49,083 ا، صبر کن. ام، ادیث؟ 506 00:30:49,166 --> 00:30:50,375 ادیث سانچز. 507 00:30:53,375 --> 00:30:56,750 نه، تو نمی‌تونی بدونی این زنی که تو عکسه 508 00:30:56,833 --> 00:31:00,208 همون ادیث سانچزه تو این فرم‌های 1040. 509 00:31:00,291 --> 00:31:01,541 آره، مطمئنم. 510 00:31:01,625 --> 00:31:03,041 اون یه وابسته ادعا کرد، یه بچه. 511 00:31:03,125 --> 00:31:06,392 از سه تا فرم 1040 که پر کرد، دو تاش درآمد 511 00:31:05,125 Yourself: 00:31:06,333 حدود 15,000 دلار بود. 512 00:31:06,416 --> 00:31:08,916 سومی 60,250 دلار. 513 00:31:09,000 --> 00:31:11,666 این دو برابر تو یه سال نسبت به دو سال قبلی جمعاً. 514 00:31:11,750 --> 00:31:13,333 آره. این عجیب‌ترین بخشش نیست. 515 00:31:13,416 --> 00:31:15,017 اون تیک "متأهل" رو زده ولی جداگونه پر کرده. 516 00:31:15,041 --> 00:31:16,726 اگه مشترک پر می‌کرد، می‌تونست از معافیت 517 00:31:16,750 --> 00:31:18,142 مراقبت از کودک و وابسته استفاده کنه. 518 00:31:18,166 --> 00:31:19,958 چهار برابر پول بیشتر تو سال سوم، 519 00:31:20,041 --> 00:31:22,750 تیک "متأهل" زده، جداگونه پر کرده، یه بچه داره و بدون مراقبت از کودک. 520 00:31:22,833 --> 00:31:24,750 لیست مشتری‌های ری تو 18 ماه گذشته 521 00:31:24,833 --> 00:31:26,713 شش تا اسم نشون می‌ده، فقط یکی با فامیلی لاتین: 522 00:31:26,791 --> 00:31:30,333 امیلیانو "امی" گونزالس، فورت ورث، تگزاس. 523 00:31:36,625 --> 00:31:42,166 خب، اگه امی پدر ادیث بود، 524 00:31:42,250 --> 00:31:43,583 چرا بهش زنگ نزد برای کمک؟ 525 00:31:43,666 --> 00:31:45,000 من هیچ راهی برای دونستنش ندارم. 526 00:31:45,083 --> 00:31:47,000 تو اداره مالیات نفوذی داری؟ 527 00:31:57,083 --> 00:31:59,291 حواست به اسکله بارگیری باشه. 528 00:32:01,875 --> 00:32:03,458 این غولا چین؟ 529 00:32:03,541 --> 00:32:06,791 زیاد تو لس‌آنجلس وقت نمی‌گذرونی، نه؟ 530 00:32:06,875 --> 00:32:09,375 نه، طرفدار این نیستم که با اسلحه کتک بخورم و غارت بشم. 531 00:32:09,458 --> 00:32:11,916 نه، هیچ ادیثی یادم نمیاد. 532 00:32:12,000 --> 00:32:14,166 ببخشید. نمی‌تونم کمکی کنم. 533 00:32:14,250 --> 00:32:16,166 ژانت، تو چی داری؟ 534 00:32:18,750 --> 00:32:20,583 - عالی به نظر می‌رسه. - آره. 535 00:32:23,333 --> 00:32:28,500 چرا یه کارمند همه معافیت‌هایی که می‌تونه بگیره رو نمی‌گیره؟ 536 00:32:28,583 --> 00:32:30,666 چون خنگه؟ 537 00:32:30,750 --> 00:32:32,208 چون شبیه تو نیست؟ 538 00:32:32,291 --> 00:32:33,375 هیچ‌کدوم. 539 00:32:33,458 --> 00:32:35,916 خب، من آدما رو به‌عنوان قانونی یا غیرقانونی نمی‌بینم. 540 00:32:36,000 --> 00:32:38,500 من اونا رو به‌عنوان انسان می‌بینم، و بهشون یه شانس می‌دم. 541 00:32:38,583 --> 00:32:40,625 چیز دیگه‌ای هست؟ 542 00:32:40,708 --> 00:32:42,541 نه، قربان. ممنون از وقتتون. 543 00:32:42,625 --> 00:32:44,541 خواهش می‌کنم. 544 00:32:44,625 --> 00:32:47,625 دو سوم کسب‌وکارت تحویله، درسته؟ 545 00:32:51,833 --> 00:32:53,541 گزارش‌های مالیاتیمو گرفتی، نه؟ 546 00:32:54,583 --> 00:32:56,041 شماها. 547 00:32:56,125 --> 00:32:58,625 درسته... دو سوم. 548 00:32:58,708 --> 00:32:59,708 هر چی بخوای بپرس. 549 00:32:59,791 --> 00:33:01,500 هزینه‌های واحد، حقوق، تبلیغات. 550 00:33:01,583 --> 00:33:03,583 هر چی بگی، می‌دونم هر پنی کجا می‌ره. 551 00:33:03,666 --> 00:33:05,017 درآمد پارسال قبل از بهره، 552 00:33:05,041 --> 00:33:06,625 مالیات، استهلاک و تخصیص. 553 00:33:06,708 --> 00:33:08,458 42.9 میلیون. 554 00:33:08,541 --> 00:33:10,125 تو 41.9 میلیون ادعا کردی. 555 00:33:10,208 --> 00:33:11,916 بخون ادامه‌شو، ای‌اف هاتن. 556 00:33:12,000 --> 00:33:14,458 یه میلیون کمک خیریه به پناهگاه‌های بی‌خانمان. 557 00:33:14,541 --> 00:33:15,750 بریم. 558 00:33:15,833 --> 00:33:18,291 با کنار گذاشتن ماهیت آماتور این آماده‌سازی، 559 00:33:18,375 --> 00:33:19,708 با توجه به اینکه می‌تونستی 560 00:33:19,791 --> 00:33:21,434 خیلی بیشتر از درآمد مشمول مالیاتت کسر کنی، 561 00:33:21,458 --> 00:33:23,541 پرکاربردترین سایز پیتزا چیه؟ 562 00:33:23,625 --> 00:33:24,958 بزرگ، 90 درصد. 563 00:33:25,041 --> 00:33:30,625 پیتزای بزرگ 17.35 دلاره، که می‌شه 1,484,315 پیتزای بزرگ. 564 00:33:30,708 --> 00:33:32,125 حرفت چیه؟ 565 00:33:32,208 --> 00:33:33,958 هزینه‌های کاغذت 360,000 دلاره، 566 00:33:34,041 --> 00:33:37,166 که فقط برای 900,000 جعبه پیتزای بزرگ کافیه. 567 00:33:37,250 --> 00:33:38,875 سرمو داری درد میاری. 568 00:33:38,958 --> 00:33:40,517 خیلی کمتر از 569 00:33:40,541 --> 00:33:43,208 1,484,315 پیتزای بزرگه که گفتی. 570 00:33:43,291 --> 00:33:44,809 درسته، چون، ا، ما به‌صورت برشی می‌فروشیم. 571 00:33:44,833 --> 00:33:46,000 - به‌صورت برشی؟ نه. - آره. 572 00:33:46,083 --> 00:33:48,809 غیرممکنه. تو داری تقلبی درآمد بیشتری ادعا می‌کنی 573 00:33:48,833 --> 00:33:49,976 تا درآمد از یه منبع دیگه رو پنهان کنی. 574 00:33:50,000 --> 00:33:51,083 چیه اون؟ 575 00:33:54,333 --> 00:33:55,458 جونور لعنتی. 576 00:33:55,541 --> 00:33:56,684 صبر کن یه لحظه. 577 00:33:56,708 --> 00:33:59,583 من از روز شلوغم وقت گذاشتم تا به سؤالای مسخره‌ت جواب بدم، 578 00:33:59,666 --> 00:34:02,708 اون‌وقت تو جرئت داری منو به پول‌شویی متهم کنی؟ 579 00:34:02,791 --> 00:34:04,416 کریس! 580 00:34:23,833 --> 00:34:25,166 داری پول‌شویی می‌کنی. 581 00:34:25,250 --> 00:34:26,726 - پولا از کجا میاد؟ - بازومو ول کن! 582 00:34:26,750 --> 00:34:28,142 مأمور فدرالم! عقب وایستید. همه‌چیز روبراهه. 583 00:34:28,166 --> 00:34:29,541 داری پول می‌شوری. 584 00:34:29,625 --> 00:34:31,017 بگو از کجا میاد، وگرنه 585 00:34:31,041 --> 00:34:32,142 - شونه‌تو درمیارم. - گمشو، حرامزاده. 586 00:34:32,166 --> 00:34:34,000 - خیلی درد داره. - کریس، کافیه! 587 00:34:35,916 --> 00:34:37,125 گفتم بهت. 588 00:34:39,083 --> 00:34:40,500 من اون دخترا رو قاچاق نمی‌کنم! 589 00:34:40,583 --> 00:34:42,416 نه، به خدا قسم، من یه زنگ می‌گیرم. 590 00:34:42,500 --> 00:34:44,083 یه زنگ می‌گیرم، پول نقد میاد. 591 00:34:44,166 --> 00:34:45,309 - می‌دونم کجا... - از کی؟ 592 00:34:45,333 --> 00:34:46,476 - "اونا" کین؟ - از یه متل یا دو تا استفاده می‌کنن. 593 00:34:46,500 --> 00:34:47,726 - یه سوییت. - "اونا" کین؟ 594 00:34:47,750 --> 00:34:49,666 نمی‌دونم. از یکی از دخترا بپرس. 595 00:34:49,750 --> 00:34:51,083 کدوم متل؟ 596 00:34:51,166 --> 00:34:52,666 - کدوم متل؟ - سیتی سنتر، مرکز شهر. 597 00:34:52,750 --> 00:34:53,892 - رابطت کیه؟ - اوه، لعنتی. 598 00:34:53,916 --> 00:34:55,101 - لطفاً، نه. - رابطت کیه؟ 599 00:34:55,125 --> 00:34:56,392 لطفاً. 600 00:34:56,416 --> 00:34:58,375 - رابطت کیه؟ - توماس! 601 00:35:01,541 --> 00:35:04,125 باید بریم. 602 00:35:08,083 --> 00:35:10,123 مگه وقتی بچه بودی سرت رو زمین خورد؟ 603 00:35:10,166 --> 00:35:12,083 حس می‌کنم این واقعاً سؤالت نیست. 604 00:35:12,166 --> 00:35:13,926 می‌دونی، من برای یه سازمان دولتی کار می‌کنم. 605 00:35:13,958 --> 00:35:16,583 - من آدما رو شکنجه نمی‌کنم. - تو نکردی. 606 00:35:16,666 --> 00:35:19,083 من معاون مدیر فین‌سن‌ام، 607 00:35:19,166 --> 00:35:21,126 - پس نمی‌تونم... - می‌دونم. من تو رو اونجا گذاشتم. 608 00:35:21,166 --> 00:35:22,375 تو و ری کینگ. 609 00:35:24,083 --> 00:35:27,041 می‌دونی، یه زن بریتانیایی زنگ می‌زنه و بهم اطلاعات می‌ده. 610 00:35:27,125 --> 00:35:30,166 پس مجرما... که تو یکی‌شونی... 611 00:35:30,250 --> 00:35:33,291 به مجریان قانون... که من باشم... هر روز اطلاعات می‌دن. 612 00:35:33,375 --> 00:35:36,708 اگه منظور از "اطلاعات" اسم، تاریخ، اعمال، شماره حساب، شماره‌های مسیریابی باشه، 613 00:35:36,791 --> 00:35:38,208 آره، من بهت اطلاعات می‌دم. 614 00:35:39,250 --> 00:35:41,000 می‌دونی، من مثل تو نیستم. 615 00:35:41,083 --> 00:35:43,125 نمی‌تونم هر وقت دلم خواست قانون رو بشکنم. 616 00:35:44,708 --> 00:35:46,541 دیگه خشونت نه. 617 00:35:48,000 --> 00:35:51,291 باید چیزی که بهمون داد رو بگیریم و راهمون رو تو زنجیره بالا ببریم. 618 00:35:51,375 --> 00:35:53,166 اینجوری باید کار کنیم. 619 00:35:53,250 --> 00:35:57,125 شاید اداره یه مأمور تو این دفتر داشته باشه که بتونه کمک کنه. 620 00:35:58,916 --> 00:36:00,416 شاید من یکی رو بشناسم. 621 00:36:23,541 --> 00:36:25,583 دانکه شون. 622 00:36:25,666 --> 00:36:28,875 ♪ شیطان رو تخت من دراز کشیده ♪ 623 00:36:28,958 --> 00:36:32,958 ♪ رو تخت من، رو تخت من ♪ 624 00:36:33,041 --> 00:36:35,250 ♪ لعنتی باشم ♪ 625 00:36:35,333 --> 00:36:40,041 ♪ نمی‌تونم از سرم بیرونش کنم ♪ 626 00:36:40,125 --> 00:36:43,458 ♪ شیطان دستشو دراز کرده ♪ 627 00:36:43,541 --> 00:36:46,916 ♪ عمیق تو سینه‌م... ♪ 628 00:36:47,000 --> 00:36:49,291 سلام. 629 00:36:50,666 --> 00:36:52,750 سلام. سلام. 630 00:36:53,833 --> 00:36:54,958 سلام. 631 00:36:55,041 --> 00:36:56,625 سلام. 632 00:36:56,708 --> 00:36:59,041 سلام. هی، مارگارت، این... 633 00:36:59,125 --> 00:37:01,208 مارگارت... 634 00:37:01,291 --> 00:37:03,166 هی. 635 00:37:03,250 --> 00:37:04,666 لعنتی بیا دیگه. 636 00:37:04,750 --> 00:37:06,708 سلام، مارگارت. من برکستونم. 637 00:37:06,791 --> 00:37:08,416 سلام. سلام. 638 00:37:11,541 --> 00:37:12,833 سلام، مارگارت. 639 00:37:12,916 --> 00:37:14,125 لعنتی... لعنتی بس کن. 640 00:37:14,208 --> 00:37:15,375 باشه. سلام. 641 00:37:15,458 --> 00:37:18,333 سلام. سلام. 642 00:37:18,416 --> 00:37:20,375 مارگارت، من برکستونم. فقط... 643 00:37:20,458 --> 00:37:22,250 خدا! حرامزاده. 644 00:37:22,333 --> 00:37:23,416 حرامزاده! 645 00:37:23,500 --> 00:37:25,375 فقط لعنتی انجامش بده. 646 00:37:25,458 --> 00:37:26,625 لعنتی انجامش بده. 647 00:37:26,708 --> 00:37:28,708 تو لعنتی انجامش بده. 648 00:37:28,791 --> 00:37:30,125 ترسوی لعنتی! 649 00:37:30,208 --> 00:37:31,791 سلام. سلام. سلام، مارگارت. 650 00:37:31,875 --> 00:37:34,166 هی، مارگارت، این... این... این... 651 00:37:34,250 --> 00:37:39,041 لعنتی، مرد، از چی این‌قدر می‌ترسی؟ 652 00:37:39,125 --> 00:37:40,666 اصلاً داریم درباره چی حرف می‌زنیم؟ 653 00:37:40,750 --> 00:37:42,666 داریم درباره دو هفته حرف می‌زنیم. 654 00:37:45,375 --> 00:37:46,750 این می‌شه 14... 655 00:37:46,833 --> 00:37:49,375 14 روز، مارگارت، تو زندگی... 656 00:37:49,458 --> 00:37:51,791 تو یه... تو یه... تو یه... تو یه... 657 00:37:51,875 --> 00:37:54,041 تو زندگی اون... تو زندگی اون. 658 00:37:55,125 --> 00:37:57,041 می‌دونی اسمش چیه؟ 659 00:37:58,041 --> 00:37:59,833 گرگه. 660 00:38:01,208 --> 00:38:02,958 این... این... 661 00:38:03,041 --> 00:38:05,625 گرگ منه. 662 00:38:05,708 --> 00:38:07,208 اون مال منه. 663 00:38:07,291 --> 00:38:08,666 ♪ آره... ♪ 664 00:38:08,750 --> 00:38:11,875 البته که قراره باهام بخوابه. البته. 665 00:38:13,750 --> 00:38:15,625 یه بطری می‌خوای؟ می‌رم یه... 666 00:38:15,708 --> 00:38:18,166 یه بطری بهش می‌دم. من... یه بطری بهش می‌دم. 667 00:38:18,250 --> 00:38:20,851 یه بطری. من... من می‌تونم... من می‌تونم... من می‌تونم... می‌تونم... 668 00:38:20,875 --> 00:38:22,726 می‌تونم باهاش... باهاش ارتباط برقرار کنم... 669 00:38:22,750 --> 00:38:26,166 ♪ جلومو نمی‌گیرید، آره ♪ 670 00:38:26,250 --> 00:38:28,958 ♪ قبل از اینکه کار اشتباهی بکنم... ♪ 671 00:38:29,041 --> 00:38:31,041 بیا دیگه. 672 00:38:32,333 --> 00:38:33,916 مارگارت، من برکستونم. 673 00:38:35,083 --> 00:38:36,833 آره. بازم منم. تو، ا... 674 00:38:36,916 --> 00:38:38,916 بالاخره گرفتمت، مارگارت. گوش کن، من، ا... 675 00:38:39,000 --> 00:38:41,333 می‌دونی، داشتم به آخرین گفت‌وگومون فکر می‌کردم، 676 00:38:41,416 --> 00:38:44,291 و تصمیم گرفتم که، ا، 677 00:38:44,375 --> 00:38:48,541 قراره پنج‌شنبه بیام و توله‌سگ رو بردارم. 678 00:38:48,625 --> 00:38:51,125 آره، نه، تو هشت هفتگی از شیر گرفته می‌شه. 679 00:38:51,208 --> 00:38:52,625 نه، تو اینو... 680 00:38:52,708 --> 00:38:54,375 تو کاملاً واضح کردی، مارگارت. 681 00:38:54,458 --> 00:38:57,000 نه، و من کاملاً می‌دونم فقط شش هفته گذشته، 682 00:38:57,083 --> 00:38:59,208 ولی، می‌دونی، یه کورگی 683 00:38:59,291 --> 00:39:01,500 یه سگ فوق‌العاده باهوشه، مارگارت، و... 684 00:39:03,291 --> 00:39:05,083 عادلانه‌ست. فقط... 685 00:39:05,166 --> 00:39:08,041 مطمئن نیستم بتونم منطقشو درک کنم 686 00:39:08,125 --> 00:39:10,750 که بخوام بین یه توله‌سگ و مادرش ارتباط ایجاد کنم 687 00:39:10,833 --> 00:39:13,208 وقتی عملاً دیگه هیچ‌وقت مادرشو نمی‌بینه. درسته؟ 688 00:39:13,291 --> 00:39:16,833 یعنی، چرا اون دو هفته ارزشمند رو نگیریم 689 00:39:16,916 --> 00:39:19,041 و بین صاحب و توله‌سگ ارتباط ایجاد نکنیم 690 00:39:19,125 --> 00:39:21,406 وقتی قراره بقیه عمرشونو با هم بگذرونن؟ 691 00:39:22,541 --> 00:39:24,021 خب، نه، ولی این... این... این... 692 00:39:24,083 --> 00:39:26,541 اینجاست که بخش شیر دادن با بطری 693 00:39:26,625 --> 00:39:28,625 وارد می‌شه. 694 00:39:33,291 --> 00:39:34,541 عیسی. 695 00:39:34,625 --> 00:39:36,333 باشه. آره، واقعاً... 696 00:39:36,416 --> 00:39:38,458 داری سرم داد می‌زنی، مارگارت. آره. 697 00:39:43,166 --> 00:39:44,791 باشه. 698 00:39:44,875 --> 00:39:47,458 آره، دو هفته دیگه می‌بینمت. 699 00:39:47,541 --> 00:39:49,166 آره. عالیه. 700 00:39:49,250 --> 00:39:50,916 خداحافظ. 701 00:39:54,291 --> 00:39:56,041 ♪ آخ! ♪ 702 00:39:57,625 --> 00:39:59,333 گور بابات! 703 00:39:59,416 --> 00:40:01,833 گور بابات، مارگارت، عوضی لعنتی! 704 00:40:03,166 --> 00:40:06,583 ♪ قبل از اینکه کار اشتباهی بکنم ♪ 705 00:40:06,666 --> 00:40:10,125 ♪ اوه-اوه-اوه... ♪ 706 00:40:10,208 --> 00:40:11,750 خب، از خودت بگو. 707 00:40:11,833 --> 00:40:13,583 چی کار... چی کار می‌کنی 708 00:40:13,666 --> 00:40:15,875 وقتی اون کاری که می‌کنی رو نمی‌کنی؟ 709 00:40:16,875 --> 00:40:19,208 سرگرمی داری؟ 710 00:40:19,291 --> 00:40:22,291 مثلاً، نمی‌دونم، کیک می‌پزی یا... یا... 711 00:40:22,375 --> 00:40:24,333 ماهیگیری می‌کنی؟ 712 00:40:24,416 --> 00:40:26,875 نه؟ ماهیگیری نمی‌کنی؟ 713 00:40:26,958 --> 00:40:29,666 نه؟ کتاب خوندن دوست داری؟ شاید... 714 00:40:31,041 --> 00:40:32,750 باغبونی می‌کنی؟ 715 00:40:36,375 --> 00:40:37,625 فیلم. 716 00:40:37,708 --> 00:40:39,250 فیلما. 717 00:40:39,333 --> 00:40:41,708 ا، یه مورد موردعلاقه داری؟ 718 00:40:43,708 --> 00:40:45,416 ا... 719 00:40:45,500 --> 00:40:47,916 جادوگر اوز. 720 00:40:48,000 --> 00:40:49,541 ام... 721 00:40:49,625 --> 00:40:52,208 جادوگر اوز. 722 00:40:52,291 --> 00:40:54,958 اوز؟ 723 00:40:55,041 --> 00:40:57,833 می‌خوای یه نکته باحال درباره اوز بشنوی؟ 724 00:40:57,916 --> 00:41:02,166 اون سگ کوچولو، توتو، اسم واقعیش تری بود. 725 00:41:02,250 --> 00:41:03,791 تری سگ. 726 00:41:03,875 --> 00:41:08,083 تری سگ هفته‌ای 125 دلار تو اوز درمی‌آورد. 727 00:41:08,166 --> 00:41:10,684 می‌دونی اون آدمای کوچولو که نقش مانچکین‌ها رو بازی کردن چقدر درآوردن؟ 728 00:41:10,708 --> 00:41:11,833 50 دلار. 729 00:41:11,916 --> 00:41:14,833 یعنی، این بی‌عدالتی نیست یا چی؟ 730 00:41:14,916 --> 00:41:18,041 بعضی وقتا دوست دارم به اون آدمای کوچولو فکر کنم، می‌دونی. 731 00:41:18,125 --> 00:41:20,041 خودمو جای اونا بذارم. 732 00:41:20,125 --> 00:41:22,333 شرط می‌بندم دور هم می‌نشستن با دوستای کوچولوشون، 733 00:41:22,416 --> 00:41:23,833 به تری نگاه می‌کردن. 734 00:41:23,916 --> 00:41:26,166 "هی، این حرامزاده، می‌دونی، 735 00:41:26,250 --> 00:41:28,833 این یارو دو برابر ما پول درمیاره. 736 00:41:28,916 --> 00:41:31,333 یادم نمیاد تری هیچ رقص و آوازی کرده باشه. 737 00:41:31,416 --> 00:41:33,125 "تو چی؟" 738 00:41:45,500 --> 00:41:47,583 - چی می‌خوای؟ - برکستون، سلام. سلام. 739 00:41:47,666 --> 00:41:49,458 منم، کریس، داداشت. 740 00:41:49,541 --> 00:41:50,781 می‌دونم تویی. نمی‌تونی از 741 00:41:50,833 --> 00:41:52,708 تن صدام بفهمی که می‌دونم تویی؟ 742 00:41:52,791 --> 00:41:54,958 اوه، خب، صدات خصمانه‌ست. 743 00:41:55,041 --> 00:41:56,375 چی می‌خوای؟ 744 00:41:56,458 --> 00:41:59,000 - به کمکت نیاز دارم. - آه. خداحافظ. 745 00:42:00,333 --> 00:42:01,833 ب-براکستون؟ 746 00:42:06,833 --> 00:42:08,541 لعنتی. باورنکردنیه. 747 00:42:08,625 --> 00:42:10,666 باورنکردنیه. تو فقط... 748 00:42:10,750 --> 00:42:13,208 مادر... 749 00:42:13,291 --> 00:42:15,750 خدایا. 750 00:42:15,833 --> 00:42:17,541 این چه کوفتیه... باشه. 751 00:42:18,541 --> 00:42:20,666 خب، آخرین باری که بهت کمک کردم، 752 00:42:20,750 --> 00:42:22,041 تقریباً شغلمو از دست دادم. 753 00:42:22,125 --> 00:42:23,291 اینو می‌دونی؟ 754 00:42:23,375 --> 00:42:24,833 انگار از دستم عصبانی هستی. چرا؟ 755 00:42:24,916 --> 00:42:26,583 آره، لعنتی حق داری عصبانیم. 756 00:42:26,666 --> 00:42:29,083 عصبانیم چون، سال به سال، من زنگ می‌زنم. 757 00:42:29,166 --> 00:42:31,017 همیشه منم که تماس می‌گیرم، و هیچ‌وقت تو نیستی، 758 00:42:31,041 --> 00:42:33,041 و حالا، یهو از ناکجا زنگ زدی. 759 00:42:33,125 --> 00:42:36,041 و چرا؟ چون چی، تو... به کمک من نیاز داری؟ 760 00:42:36,125 --> 00:42:38,083 چطوره... چطوره فقط زنگ بزنی؟ 761 00:42:38,166 --> 00:42:40,000 چطوره فقط زنگ بزنی و یه گپ بزنیم؟ 762 00:42:40,083 --> 00:42:42,541 «هی رفیق، چطوره؟ حالت چطوره؟» 763 00:42:42,625 --> 00:42:43,916 «کریسمس مبارک.» 764 00:42:44,000 --> 00:42:45,666 «تولدت مبارک، بی.» این چی؟ 765 00:42:45,750 --> 00:42:47,684 ولی امروز تولدت نیست. تولدت 11 نوامبره. 766 00:42:47,708 --> 00:42:50,083 آه، ای احمق، می‌دونم امروز تولدم نیست. 767 00:42:50,166 --> 00:42:52,375 این اصلاً منظورم نیست... 768 00:42:52,458 --> 00:42:53,708 چی می‌خوای؟ 769 00:42:53,791 --> 00:42:56,416 می‌تونی تو 24 ساعت توی لس‌آنجلس، کالیفرنیا باشی؟ 770 00:42:56,500 --> 00:42:58,625 ♪ ♪ 771 00:42:58,708 --> 00:43:01,333 براکستون؟ الو؟ 772 00:43:04,708 --> 00:43:06,125 براکستون؟ 773 00:43:11,291 --> 00:43:12,708 لطفاً بهم آسیب نزن. 774 00:43:13,750 --> 00:43:15,791 ببخشید. چی؟ 775 00:43:17,375 --> 00:43:20,166 بهم آسیب نزن. 776 00:43:20,250 --> 00:43:21,583 چرا همچین چیزی به من می‌گی؟ 777 00:43:21,666 --> 00:43:23,625 من به تو چی کار کردم؟ چی... 778 00:43:23,708 --> 00:43:25,809 من اصلاً کاری کردم که فکر کنی بهت آسیب می‌زنم؟ 779 00:43:25,833 --> 00:43:27,267 چرا اینو به من می‌گی؟ 780 00:43:27,291 --> 00:43:29,083 چرا اینو به من می‌گی؟ 781 00:43:29,166 --> 00:43:32,250 ببخشید. ببخشید. 782 00:43:33,250 --> 00:43:35,416 آره. 783 00:43:35,500 --> 00:43:36,791 این یعنی دوتامون. 784 00:43:36,875 --> 00:43:39,416 دارم سعی می‌کنم یه گفت‌وگو داشته باشیم. 785 00:43:39,500 --> 00:43:41,500 تو به عنوان یه هم‌صحبت افتضاح هستی. 786 00:43:41,583 --> 00:43:43,684 می‌دونم یه مشکل زبانی هست، ولی لعنتی، 787 00:43:43,708 --> 00:43:46,017 حرفایی که بهت می‌زنم اینقدر گنگ نیست. 788 00:43:46,041 --> 00:43:49,333 ♪ سگ داره پارس می‌کنه ♪ 789 00:43:49,416 --> 00:43:52,875 ♪ برای استخونش التماس می‌کنه ♪ 790 00:43:52,958 --> 00:43:56,291 ♪ گرگ‌ها دارن زوزه می‌کشن ♪ 791 00:43:56,375 --> 00:43:59,916 ♪ آهنگ مورد علاقه‌مو زوزه می‌کشن ♪ 792 00:44:00,000 --> 00:44:03,375 ♪ نمی‌خوای منو متوقف کنی ♪ 793 00:44:03,458 --> 00:44:06,291 ♪ اووه-اووه-اووه ♪ 794 00:44:07,500 --> 00:44:10,416 ♪ قبل از اینکه کار اشتباهی بکنم ♪♪ 795 00:44:29,166 --> 00:44:31,541 نمی‌تونم یه صندلی اداری پیدا کنم که خوشم بیاد. 796 00:44:33,166 --> 00:44:35,208 همه‌شون خیلی ناراحت‌ان، می‌دونی؟ 797 00:44:36,166 --> 00:44:39,208 سایت مو-وی پو-وی 798 00:44:40,333 --> 00:44:44,083 می‌دونی، در واقع، مشکل صندلی نیست. 799 00:44:44,166 --> 00:44:48,500 فکر کنم شاید به خاطر چیزیه که درباره قرار دادن من اونجا گفتی. 800 00:44:51,625 --> 00:44:53,833 احساس نمی‌کنم این کارو به دست آورده باشم. 801 00:44:55,791 --> 00:44:57,625 شاید به حمایت کمری بیشتری نیاز داری. 802 00:44:57,708 --> 00:45:00,375 کاستکو یه سری صندلی عالی داره که کمر رو خوب حمایت می‌کنه. 803 00:45:00,458 --> 00:45:02,375 آه، بی‌خیال. 804 00:45:07,125 --> 00:45:09,458 خب، برادرت در جریان پرونده هست؟ 805 00:45:09,541 --> 00:45:11,333 آره. 806 00:45:11,416 --> 00:45:12,958 آخرین بار کی دیدیش؟ 807 00:45:13,041 --> 00:45:15,166 هشت سال پیش، توی شیکاگو. 808 00:45:17,916 --> 00:45:19,250 برادر کوچیکتر یا بزرگتر؟ 809 00:45:19,333 --> 00:45:21,375 من دو سال از براکستون بزرگترم. 810 00:45:21,458 --> 00:45:23,083 اون... 811 00:45:25,208 --> 00:45:26,541 یه چیزی مشکل داره؟ 812 00:45:26,625 --> 00:45:29,000 فقط اغلب بدون دلیل از دستم عصبانیه. 813 00:45:30,375 --> 00:45:31,791 اشکالی نداره. 814 00:45:33,000 --> 00:45:34,916 خب، مطمئنم از دیدنت خوشحال می‌شه. 815 00:45:35,000 --> 00:45:37,583 اوه. آه... 816 00:45:37,666 --> 00:45:40,041 می‌فهمم. منم یه خواهر یا برادر دارم. 817 00:45:42,125 --> 00:45:45,250 شاید ازش برای اومدن و کمک کردن تشکر کنی. 818 00:45:46,583 --> 00:45:49,916 می‌دونی، بهش بگو چقدر از دیدنش خوشحالی. 819 00:45:50,000 --> 00:45:52,708 تجربه‌م بهم می‌گه که آدما دوست دارن 820 00:45:52,791 --> 00:45:55,125 قدردانی بشن، می‌دونی؟ 821 00:45:59,541 --> 00:46:01,041 اوه. اون اومد. 822 00:46:14,750 --> 00:46:16,375 سلام، براکستون. 823 00:46:16,458 --> 00:46:18,791 این قشنگه. 824 00:46:22,416 --> 00:46:23,625 تو کی هستی؟ 825 00:46:23,708 --> 00:46:24,875 من مری‌بت مدینا هستم، 826 00:46:24,958 --> 00:46:26,958 معاون مدیر اجرای جرایم مالی. 827 00:46:30,291 --> 00:46:31,958 یه مامور فدرال؟ 828 00:46:32,041 --> 00:46:33,333 سکته کردی؟ 829 00:46:33,416 --> 00:46:34,666 ناراحتی. 830 00:46:34,750 --> 00:46:38,166 ما داریم با هم کار می‌کنیم، پس هر چی... 831 00:46:38,250 --> 00:46:40,708 تو هر حرفه‌ای که باشی، من الان اصلاً علاقه‌ای ندارم. 832 00:46:40,791 --> 00:46:42,583 الان، ها؟ 833 00:46:42,666 --> 00:46:44,958 هی، خدا رو شکر، خوشحال شدم اینو شنیدم. 834 00:46:45,041 --> 00:46:46,541 می‌شه یه لحظه باهات حرف بزنم؟ 835 00:46:59,208 --> 00:47:01,833 خب، یه مدتی گذشته، نه؟ 836 00:47:01,916 --> 00:47:03,666 هشت سال و دو ماه. 837 00:47:03,750 --> 00:47:06,125 دقیقاً. 838 00:47:06,208 --> 00:47:08,583 خوب به نظر می‌رسی، کریس. 839 00:47:08,666 --> 00:47:09,916 منم همین فکر رو می‌کنم. 840 00:47:10,000 --> 00:47:11,541 من... 841 00:47:14,375 --> 00:47:15,708 براکستون، ممنون که اومدی. 842 00:47:15,791 --> 00:47:17,625 واقعاً خوشحالم که اینجایی. 843 00:47:20,250 --> 00:47:22,083 اون بهت گفت اینو بگی؟ 844 00:47:24,000 --> 00:47:25,541 آره. 845 00:47:28,458 --> 00:47:30,375 باید برم دستشویی. 846 00:47:32,208 --> 00:47:35,166 آه، فقط... براکستون، دوباره نقشه رو مرور کنیم؟ 847 00:47:35,250 --> 00:47:36,375 داری چی کار می‌کنی؟ 848 00:47:36,458 --> 00:47:38,000 بذار فقط برم دستشویی، آره؟ 849 00:47:38,083 --> 00:47:40,163 باشه، بعدش درباره نقشه حرف می‌زنیم. 850 00:47:52,333 --> 00:47:53,666 برات مهمه چه شکلی باشن؟ 851 00:47:53,750 --> 00:47:55,458 نه. 852 00:47:55,541 --> 00:47:57,041 چند تا؟ 853 00:47:59,458 --> 00:48:00,708 می‌فرستمشون بالا. 854 00:48:00,791 --> 00:48:02,041 ممنون. 855 00:48:03,791 --> 00:48:05,500 باشه. 856 00:48:14,916 --> 00:48:16,916 وقتم پوله، درسته؟ 857 00:48:17,916 --> 00:48:20,041 آره، اینو شنیدم. 858 00:48:20,125 --> 00:48:22,791 برات فاکتور می‌فرستم. 859 00:48:22,875 --> 00:48:25,333 باشه. منصفانه‌ست. 860 00:48:25,416 --> 00:48:28,458 ببین وقتی قبض رو گرفتی، چقدر فکر می‌کنی منصفانه‌ست، قهرمان. 861 00:48:28,541 --> 00:48:30,750 اوه، اشکالی نداره. مطمئنم از پسش برمیام. 862 00:48:32,291 --> 00:48:34,875 «مطمئنم از پسش برمیام.» 863 00:48:34,958 --> 00:48:36,666 براکستون. 864 00:48:36,750 --> 00:48:38,500 - «براکستون.» - براکستون، تکرار نکن. 865 00:48:38,583 --> 00:48:39,708 «براکستون، تکرار نکن.» 866 00:48:39,791 --> 00:48:40,791 - براکستون. - «براکستون.» 867 00:48:40,875 --> 00:48:41,934 می‌دونی دوست ندارم... 868 00:48:41,958 --> 00:48:43,101 براکستون، دارم مودبانه می‌گم. 869 00:48:43,125 --> 00:48:44,184 «براکستون، واقعاً...» 870 00:48:44,208 --> 00:48:45,500 براکستون. 871 00:48:46,791 --> 00:48:48,791 باشه، برو... 872 00:48:48,875 --> 00:48:50,750 فقط برو اونجا وایسا، باشه؟ 873 00:48:50,833 --> 00:48:53,291 ترسناک نباش. 874 00:48:53,375 --> 00:48:55,083 بذار من حرف بزنم. 875 00:48:57,250 --> 00:48:59,041 خانوما. 876 00:48:59,125 --> 00:49:00,916 - هولا، پاپی. - هولا. 877 00:49:01,000 --> 00:49:02,916 خودتونو راحت کنید. 878 00:49:03,000 --> 00:49:04,458 هولا، هولا. 879 00:49:04,541 --> 00:49:06,083 - هولا. - سلام. 880 00:49:08,333 --> 00:49:10,000 حتماً تو اون وحشی‌ای هستی، نه؟ 881 00:49:10,083 --> 00:49:11,476 اوه. 882 00:49:11,500 --> 00:49:14,500 تا وقتی مبلا رو به هم نریزی، اون مشکلی نداره. 883 00:49:14,583 --> 00:49:16,625 بیا فقط... باشه. 884 00:49:16,708 --> 00:49:18,308 بیا اینو تموم کنیم، آره؟ 885 00:49:18,333 --> 00:49:19,333 گراسیاس. 886 00:49:19,416 --> 00:49:21,750 بفرما. 887 00:49:21,833 --> 00:49:23,250 د نادا، د نادا. 888 00:49:23,333 --> 00:49:25,500 - گراسیاس. - ممنون، خانوما. 889 00:49:25,583 --> 00:49:28,625 می‌دونی، من و دوستم اینجا داشتیم حرف می‌زدیم. 890 00:49:28,708 --> 00:49:30,583 داشتیم فقط گپ می‌زدیم. 891 00:49:30,666 --> 00:49:32,625 شاید بتونی یه چیزی رو برامون روشن کنی. 892 00:49:33,666 --> 00:49:36,625 حالا، چی می‌شه، تو وارد یه همچین اتاقی می‌شی، 893 00:49:36,708 --> 00:49:40,041 دو تا مرد اینجان، دارن منتظرت می‌مونن... 894 00:49:40,125 --> 00:49:42,166 اگه اوضاع بد بشه چی؟ 895 00:49:42,250 --> 00:49:44,416 حالا، ببین، ما نیستیم. 896 00:49:44,500 --> 00:49:46,416 ما مثل گل لاله رامیم، باشه؟ 897 00:49:46,500 --> 00:49:49,375 فقط می‌خوام بدونم اگه یکی بهت دست بزنه 898 00:49:49,458 --> 00:49:53,125 به شکلی که دوست نداری، یا... شاید نذاریم بری. 899 00:49:53,208 --> 00:49:56,583 تصورم اینه که یه نفر هست که تو همچین موقعیتایی زنگش می‌زنید، درسته؟ 900 00:49:56,666 --> 00:49:59,291 یه نفر که کارش اینه که بیاد اینجا، 901 00:49:59,375 --> 00:50:01,375 مطمئن بشه حال شما خوبه. 902 00:50:01,458 --> 00:50:02,875 حالا، می‌خوام کاملاً واضح باشم. 903 00:50:02,958 --> 00:50:04,267 من دنبال اسم نیستم. 904 00:50:04,291 --> 00:50:05,875 برام مهم نیست اسمش چیه. 905 00:50:05,958 --> 00:50:11,125 فقط... چی لازمه تا اون یه نفر خاص 906 00:50:11,208 --> 00:50:12,500 بیاد اینجا؟ 907 00:50:12,583 --> 00:50:14,541 این گرینگو دیوونه‌ست؟ 908 00:50:20,958 --> 00:50:22,000 اسمش توماسه. 909 00:50:22,083 --> 00:50:23,125 اسمش توماسه. 910 00:50:23,208 --> 00:50:25,416 براکستون، یادته؟ توماس. 911 00:50:31,708 --> 00:50:33,083 چی؟ 912 00:50:33,166 --> 00:50:34,791 - چی؟ - نه، نه، نه، نه، نه. 913 00:50:34,875 --> 00:50:36,791 هیس، هیس، هیس، هیس. اشکالی نداره. اشکالی نداره. 914 00:50:47,375 --> 00:50:49,583 به خوارس فکر کن. 915 00:50:49,666 --> 00:50:51,416 خوارس چی شده؟ 916 00:50:52,458 --> 00:50:54,666 خوارس به تو ربطی نداره. 917 00:50:56,708 --> 00:50:58,541 برو. 918 00:51:06,958 --> 00:51:09,041 تو احمقی. 919 00:51:11,458 --> 00:51:13,750 این پول توئه. برش دار. 920 00:51:17,666 --> 00:51:18,708 برو. 921 00:51:18,791 --> 00:51:20,791 ممنون، خانوما. 922 00:51:25,416 --> 00:51:29,416 برای فرار از دست این آدما خیلی بیشتر از اینا لازمه. 923 00:51:29,500 --> 00:51:32,375 باشه. باشه. 924 00:51:32,458 --> 00:51:35,083 بیا، آقای «من از پسش برمیام.» به این خانم پول بده. 925 00:51:40,791 --> 00:51:42,958 دارم جونمو به خطر می‌ندازم. 926 00:51:44,708 --> 00:51:46,541 - واقعاً؟ - اوه. 927 00:51:48,375 --> 00:51:49,833 بفرما. 928 00:51:52,208 --> 00:51:54,208 ♪ ♪ 929 00:51:57,291 --> 00:51:59,291 توماس خیلی بدجنس. 930 00:52:00,916 --> 00:52:02,375 فهمیدم. 931 00:52:04,375 --> 00:52:06,500 و تو قراره بهش آسیب بزنی؟ 932 00:52:07,041 --> 00:52:08,791 دوست داری... 933 00:52:08,875 --> 00:52:11,041 دوست داری ما این کارو بکنیم؟ 934 00:52:14,708 --> 00:52:16,333 لطفاً. 935 00:52:17,833 --> 00:52:19,875 باشه. 936 00:52:35,000 --> 00:52:37,166 توماس. 937 00:52:42,333 --> 00:52:43,958 نمی‌ذارن ما بریم. 938 00:52:49,333 --> 00:52:51,166 باشه. گراسیاس. 939 00:52:51,250 --> 00:52:54,416 من توی اتاق 235 هستم. 940 00:52:56,791 --> 00:52:58,250 باشه. 941 00:53:00,708 --> 00:53:02,625 آه، چه شکلی‌ان؟ 942 00:53:04,791 --> 00:53:06,583 حسابدار. 943 00:53:07,333 --> 00:53:09,125 آه... 944 00:53:12,125 --> 00:53:13,666 باشه، رئیس. خداحافظ. 945 00:53:17,750 --> 00:53:19,750 ممنون. 946 00:53:22,166 --> 00:53:23,875 من بچه ندارم. 947 00:53:43,166 --> 00:53:45,059 - سورکیس. - هی، من مری‌بتم. 948 00:53:45,083 --> 00:53:46,958 چی برام داری؟ 949 00:53:47,041 --> 00:53:48,583 فیلم دوربین‌های ترافیکی. 950 00:53:50,125 --> 00:53:52,416 الان صفحه‌م رو باهات به اشتراک می‌ذارم. 951 00:53:52,500 --> 00:53:55,375 فقط دو تا زاویه دوربین توی اون منطقه. 952 00:53:55,458 --> 00:53:57,333 کینگ وارد می‌شه... 953 00:53:58,333 --> 00:54:00,958 45 دقیقه اونجاست. 954 00:54:02,333 --> 00:54:04,250 فکر کنم اینجا تیراندازی شده. 955 00:54:05,291 --> 00:54:07,083 محل شلوغ می‌شه. 956 00:54:08,166 --> 00:54:09,416 هیچی. 957 00:54:10,125 --> 00:54:12,166 تیرانداز می‌تونه هر کسی باشه. 958 00:54:12,250 --> 00:54:15,625 کینگ 90 ثانیه بعد خارج می‌شه. 959 00:54:15,708 --> 00:54:19,750 آه، شانسی داشتی با امیلیانو گونزالس، اون یارو توی لیست مشتری‌های ری، تماس بگیری؟ 960 00:54:19,833 --> 00:54:23,125 پدر ادیت. آره و نه. 961 00:54:29,958 --> 00:54:31,333 خونه گونزالس. 962 00:54:31,416 --> 00:54:33,500 امیلیانو گونزالس اونجاست؟ 963 00:54:36,458 --> 00:54:37,833 آره و نه. 964 00:54:37,916 --> 00:54:42,250 آقای گونزالس گزارش داده بود دخترش و خانواده جوونش هفت سال پیش گم شدن. 965 00:54:42,333 --> 00:54:43,500 خب، چی به سرشون اومد؟ 966 00:54:43,583 --> 00:54:44,916 چی شد؟ 967 00:54:46,500 --> 00:54:50,000 کارتل‌ها مهاجرا رو برای باج‌گیری یا فروش به قاچاقچیا می‌دزدن. 968 00:54:50,083 --> 00:54:52,208 و اگه نتونن باج بگیرن یا بفروشن؟ 969 00:54:55,625 --> 00:54:58,166 اینو می‌گیری. 970 00:54:58,250 --> 00:55:00,083 جینو سانچز. 971 00:55:04,333 --> 00:55:05,916 باید بهت زنگ بزنم. 972 00:55:10,125 --> 00:55:12,125 ♪ ♪ 973 00:55:19,291 --> 00:55:21,375 دخترای لعنتی منو گرفتی، احمق. 974 00:55:21,458 --> 00:55:24,416 راستشو بخوای: احمقا. 975 00:55:24,500 --> 00:55:25,625 ماریلا! 976 00:55:25,708 --> 00:55:27,625 اون فقط عقب داره خودشو آماده می‌کنه. 977 00:55:27,708 --> 00:55:29,642 - ماریلا! - هی، بیا، رفیق. 978 00:55:29,666 --> 00:55:31,309 ما وای‌فای و همه‌چیز داریم. بیا تو، نه؟ 979 00:55:31,333 --> 00:55:32,583 ماریلا! 980 00:55:42,458 --> 00:55:44,916 فکر کنم محکم‌تر از چیزی که فکر می‌کردم زدمش. 981 00:55:45,000 --> 00:55:47,375 - زنده‌ست. - آره. وسایلمو بیار. 982 00:55:49,416 --> 00:55:51,500 عقلتو از دست دادی؟ 983 00:55:51,583 --> 00:55:53,666 - چی، حالا ما آدم‌ربا شدیم؟ - آه، آدم‌ربایی. 984 00:55:53,750 --> 00:55:56,166 این یه کم تند نیست؟ ما فقط، آه... 985 00:55:56,250 --> 00:55:58,041 - بازداشتش کردیم. - برای بازجویی. 986 00:55:58,125 --> 00:56:00,875 آه، نه، ما حق نداریم کسی رو بازداشت کنیم. 987 00:56:00,958 --> 00:56:02,392 این مرد ممکنه بدونه کی ری کینگ رو کشته. 988 00:56:02,416 --> 00:56:04,056 می‌خوای بدونی اون چی می‌دونه یا نه؟ 989 00:56:04,125 --> 00:56:05,875 اگه پلیس منو نگه داره، 990 00:56:05,958 --> 00:56:07,875 اگه صندوق عقب رو بگردن، اون موقع چی، نابغه؟ 991 00:56:10,583 --> 00:56:12,208 سلام، رویایی. 992 00:56:12,291 --> 00:56:13,891 - موقعیت منو داری؟ - آره. 993 00:56:13,916 --> 00:56:15,726 از اینجا تا بلوار ویکتوری چراغ سبز می‌خوام. 994 00:56:15,750 --> 00:56:17,208 و لطفاً یه دزدی جعلی گزارش کن 995 00:56:17,291 --> 00:56:19,101 ده بلوک اون‌طرف‌تر از اینجا تا پلیسو مشغول کنی 996 00:56:19,125 --> 00:56:21,791 تا مری‌بت با خیال راحت برسه خونه Airbnb. 997 00:56:21,875 --> 00:56:23,583 - لعنتی. - چیز دیگه‌ای لازم داری؟ 998 00:56:23,666 --> 00:56:26,333 باید بدونم ری کینگ با کی قرار داشت. 999 00:56:26,416 --> 00:56:27,791 باشه؟ 1000 00:56:27,875 --> 00:56:29,333 خوب بود، نه؟ 1001 00:56:31,958 --> 00:56:33,333 باشه. 1002 00:56:33,416 --> 00:56:34,916 برو یه چیزی بخور یا... 1003 00:56:35,000 --> 00:56:37,000 - تاکو بل. - همین خوبه. 1004 00:56:40,541 --> 00:56:42,833 ♪ ♪ 1005 00:56:51,166 --> 00:56:52,684 صبح بخیر، پسرا و دخترا. 1006 00:56:52,708 --> 00:56:56,500 کی می‌خواد شهر لس‌آنجلس رو هک کنه؟ 1007 00:57:00,958 --> 00:57:05,166 امروز صبح کریس و دوستش از راه دور به ما ملحق شدن. 1008 00:57:05,250 --> 00:57:08,875 اونا می‌خوان ما یه نفر مشکوک رو پیدا کنیم و شناسایی کنیم. 1009 00:57:08,958 --> 00:57:13,041 بیاین آماده بشیم تا همه دوربین‌های ترافیکی و امنیتی رو بررسی کنیم. 1010 00:57:15,041 --> 00:57:16,351 خب، داشتم نگاه می‌کردم 1011 00:57:16,375 --> 00:57:18,208 به فیلم‌هایی که هوملند فرستاده. 1012 00:57:18,291 --> 00:57:21,583 ری می‌ره تو، 45 دقیقه بعد میاد بیرون. 1013 00:57:21,666 --> 00:57:25,000 ما حتی مطمئن نیستیم که اون اصلاً برای ملاقات با کسی اونجا بوده. 1014 00:57:26,041 --> 00:57:29,625 چرا فقط، آه، این توماس رو وادار نکنیم بهمون بگه کاب کجاست؟ 1015 00:57:29,708 --> 00:57:31,625 و دقیقاً چطور قراره این کارو بکنیم؟ 1016 00:57:31,708 --> 00:57:33,892 اگه فقط چشمشو دربیاری، درسته، نشونش بدی؟ 1017 00:57:33,916 --> 00:57:35,976 و بعد فقط بگی می‌خوای اون یکی چشمشم دربیاری 1018 00:57:36,000 --> 00:57:37,333 مگه اینکه شروع کنه به حرف زدن. 1019 00:57:37,416 --> 00:57:39,267 همیشه جواب می‌ده. مثل، ده از ده. 1020 00:57:39,291 --> 00:57:40,958 هیچ‌کس نمی‌خواد کور بشه، درسته؟ 1021 00:57:41,041 --> 00:57:42,934 یه چشمشو نشونش بدی، می‌فهمه جدی هستی. 1022 00:57:42,958 --> 00:57:44,791 لینک امن فعاله. 1023 00:57:44,875 --> 00:57:46,166 صبح بخیر. 1024 00:57:46,250 --> 00:57:48,166 من ارکستر رو گرم کردم. 1025 00:57:48,250 --> 00:57:50,333 ما الان دنبال اون آدم هستیم. 1026 00:57:50,416 --> 00:57:52,916 داریم فیلم‌های روز حادثه رو پیدا می‌کنیم. 1027 00:57:53,000 --> 00:57:55,291 ♪ ♪ 1028 00:57:56,708 --> 00:57:58,666 دوربین‌های خیابونی رو جدا می‌کنیم. 1029 00:57:59,833 --> 00:58:01,583 ببین، دوستم توی هوملند، 1030 00:58:01,666 --> 00:58:03,916 اون دکترای علوم کامپیوتر از کلتک داره. 1031 00:58:04,000 --> 00:58:05,333 - وای. - اون می‌تونه به 1032 00:58:05,416 --> 00:58:07,642 هر دیتابیسی که اسمشو بگی و بعضیایی که نمی‌تونی دسترسی پیدا کنه. 1033 00:58:07,666 --> 00:58:09,666 اون شب فقط دو تا دوربین داشت ضبط می‌کرد. 1034 00:58:09,750 --> 00:58:12,666 مطمئنم بچه‌های هاربر باهوش‌ان، ولی ما داریم وقت تلف می‌کنیم. 1035 00:58:14,500 --> 00:58:15,708 اوه، نگاه کن. 1036 00:58:18,125 --> 00:58:19,750 اینا بقیه دوربین‌هایی‌ان 1037 00:58:19,833 --> 00:58:22,125 که دنبالشون بودی، معاون مدیر مدینا. 1038 00:58:22,208 --> 00:58:24,375 حالا می‌تونی میکروفونت رو باز کنی. 1039 00:58:25,416 --> 00:58:27,875 همه یه فید بگیرین و دنبال هر چیز مشکوکی بگردین 1040 00:58:27,958 --> 00:58:29,791 بین ساعت 8 تا 10 شب. 1041 00:58:32,791 --> 00:58:37,166 لین، بذار ورودی اصلی رو ببینیم، بعد از تیراندازی. 1042 00:58:38,916 --> 00:58:41,333 آیدان، پشت ساختمون چی داره می‌گذره؟ 1043 00:58:44,791 --> 00:58:48,041 دنبال هر رفتاری بگردین که با موقعیت جور درنیاد. 1044 00:58:50,625 --> 00:58:51,833 برگرد عقب. 1045 00:58:51,916 --> 00:58:54,166 روی در ورودی زوم کن. 1046 00:58:57,458 --> 00:58:58,625 برعکس کن. 1047 00:59:00,375 --> 00:59:02,000 این همون آدم مشکوکه. 1048 00:59:02,083 --> 00:59:03,625 عجله نداره. 1049 00:59:03,708 --> 00:59:05,333 نمی‌ترسه. 1050 00:59:05,416 --> 00:59:08,333 بیاین قبل از اینکه برسه پیداش کنیم. 1051 00:59:08,416 --> 00:59:10,291 هر کوچه و خیابونی رو چک کنین. 1052 00:59:10,375 --> 00:59:14,083 چهار بلوک اطراف ورمونت و نوزدهم رو پوشش بدین. 1053 00:59:18,208 --> 00:59:20,000 داره صورتشو قایم می‌کنه. 1054 00:59:21,291 --> 00:59:23,125 می‌دونه دوربینا کجان. 1055 00:59:24,291 --> 00:59:26,083 مایلز، برعکس کن. 1056 00:59:28,541 --> 00:59:31,000 کت صورتی داره سلفی می‌گیره. 1057 00:59:37,166 --> 00:59:39,166 بیاین اون عکسو پیدا کنیم. 1058 00:59:39,250 --> 00:59:42,416 نمی‌تونن از اون زاویه روی صفحه گوشیش زوم کنن. 1059 00:59:42,500 --> 00:59:44,041 لازم نیست. 1060 00:59:44,125 --> 00:59:45,517 اونا اون زن رو شناسایی می‌کنن و رمزهای احتمالی رو پیدا می‌کنن، 1061 00:59:45,541 --> 00:59:48,083 گوشی رو هک می‌کنن و سلفی رو ایمیل می‌کنن. 1062 00:59:48,166 --> 00:59:50,541 - آره، باشه. حتماً. - آه عمیق. 1063 00:59:50,625 --> 00:59:54,291 دوست داری این آدم معمولی رو به‌روز کنی، کریس؟ 1064 00:59:54,375 --> 00:59:56,583 من این کارو می‌کردم. 1065 00:59:56,666 --> 00:59:59,166 اسکن چهره برای شناسایی اجرا کن، لطفاً. 1066 00:59:59,250 --> 01:00:01,000 - گرفتم. - گرفتم. 1067 01:00:01,083 --> 01:00:02,625 کریس، لین و چارلز 1068 01:00:02,708 --> 01:00:04,916 برای این یکی دارن رقابت می‌کنن. 1069 01:00:05,000 --> 01:00:07,458 ♪ ♪ 1070 01:00:15,916 --> 01:00:17,333 سلام، پم. 1071 01:00:17,416 --> 01:00:19,041 بیا همدیگه رو بشناسیم. 1072 01:00:20,708 --> 01:00:21,833 آیووا. 1073 01:00:21,916 --> 01:00:24,458 زادگاه اولین کامپیوتر دنیا. 1074 01:00:24,541 --> 01:00:26,333 بیاین به پم یه سری بزنیم. 1075 01:00:27,541 --> 01:00:31,708 آیدان، اون کد پستی تحت پوشش شرکت برق و انرژی میدوست. 1076 01:00:31,791 --> 01:00:33,267 اونا از طرف شرکت برق وارد می‌شن. 1077 01:00:33,291 --> 01:00:35,309 به یه پرینتر ناامن توی شبکه یا یه ترموستات هوشمند می‌پرن. 1078 01:00:35,333 --> 01:00:36,875 یا یه ترموستات هوشمند. 1079 01:00:37,875 --> 01:00:39,750 این بچه‌ها کی‌ان؟ 1080 01:00:41,000 --> 01:00:42,625 آدمای من. 1081 01:00:43,666 --> 01:00:45,583 ما بیشتر از چیزی که فکر می‌کنی هستیم، 1082 01:00:45,666 --> 01:00:47,041 معاون مدیر مدینا. 1083 01:00:50,125 --> 01:00:53,000 اسکای، به رمز شبکه خونه هوشمند نیاز داریم. 1084 01:01:04,291 --> 01:01:06,041 صبح بخیر، آیووا. 1085 01:01:06,125 --> 01:01:07,750 صبح بخیر، پم. 1086 01:01:09,166 --> 01:01:10,750 نذاریم پم راحت باشه. 1087 01:01:10,833 --> 01:01:12,541 این درست نیست. 1088 01:01:14,125 --> 01:01:16,458 لین، بلندش کن از اون صندلی 1089 01:01:16,541 --> 01:01:19,166 و بیاین اون عکسو پیدا کنیم. 1090 01:01:27,208 --> 01:01:29,791 مایلز، اون صفحه رو آماده کن وقتی برگشت. 1091 01:01:29,875 --> 01:01:32,750 چارلز، وارد کتابخونه عکساش شو. 1092 01:01:35,583 --> 01:01:37,708 ما-ما نمی‌تونیم این کارو بکنیم. 1093 01:01:37,791 --> 01:01:39,208 بهش بگو وایسه. 1094 01:01:39,291 --> 01:01:41,666 کریس، لطفاً به این معمولی توضیح بده 1095 01:01:41,750 --> 01:01:43,541 که باید کاری که شروع کردیم رو تموم کنیم. 1096 01:01:43,625 --> 01:01:45,375 چراغ قرمز. 1097 01:01:47,125 --> 01:01:48,708 آیدان، نوبت توئه. 1098 01:01:56,250 --> 01:01:57,916 چراغ سبز. 1099 01:02:00,250 --> 01:02:01,250 بهش بگو وایسه. 1100 01:02:01,291 --> 01:02:03,666 اومد. چراغ قرمز. 1101 01:02:08,750 --> 01:02:11,916 لین، بذار همسایه‌ها صدای تلویزیون رو بشنون. 1102 01:02:17,583 --> 01:02:19,017 همه تو کره... 1103 01:02:19,041 --> 01:02:20,101 آره، آره. همه تو کره. 1104 01:02:20,125 --> 01:02:21,392 باشه، همه تو کره، و بعد... 1105 01:02:21,416 --> 01:02:23,625 - آره. یه کم نمک. - اوهوم. 1106 01:02:28,541 --> 01:02:30,416 حالا بهش بگو وایسه. 1107 01:02:32,083 --> 01:02:33,625 کریس، بس کن. 1108 01:02:33,708 --> 01:02:35,250 وایستا. 1109 01:02:36,750 --> 01:02:39,125 بهش بگو وایسته. 1110 01:02:39,208 --> 01:02:41,208 حالا اینو متوقف کن. 1111 01:02:41,291 --> 01:02:42,708 آه-آه-آه. 1112 01:02:43,833 --> 01:02:44,958 این سلفیشه. 1113 01:02:45,041 --> 01:02:46,833 آیدان، عکسو ایمیل کن. 1114 01:02:46,916 --> 01:02:48,309 واقعاً می‌تونی شیرینیشو بچشی. 1115 01:02:48,333 --> 01:02:50,000 - اوه، عاشقشم. - آره. - 1116 01:02:50,083 --> 01:02:53,083 این، دوست من، یه پاسخ آیوواییه. 1117 01:02:53,166 --> 01:02:54,916 اسکای، ما رو ببر بیرون. 1118 01:03:00,291 --> 01:03:02,041 می‌گه هر صبح این کارو می‌کنه. 1119 01:03:02,125 --> 01:03:03,601 - خیلی خوبه. - خامشو بیشتر دوست داری؟ 1120 01:03:03,625 --> 01:03:04,851 - خامشو بیشتر دوست دارم. - بهت افتخار می‌کنم. 1121 01:03:04,875 --> 01:03:06,041 حالا یه آیووایی واقعی شدی. 1122 01:03:08,166 --> 01:03:10,291 مایلز، لطفاً ارتقا بده. 1123 01:03:13,625 --> 01:03:15,583 ♪ ♪ 1124 01:03:15,666 --> 01:03:18,375 دارم شناسایی چهره اینترپل رو اجرا می‌کنم. 1125 01:03:48,375 --> 01:03:51,166 انگار اون آخرین نفری بود که با ری حرف زده، 1126 01:03:51,250 --> 01:03:54,250 ولی نمی‌خواد پیداش کنن. 1127 01:03:57,000 --> 01:03:58,583 خداحافظ، رویایی. 1128 01:04:17,166 --> 01:04:19,500 چرا ری باید با کسی ملاقات کنه که این همه آدمو کشته 1129 01:04:19,583 --> 01:04:22,000 تا یه مادر و بچه رو پیدا کنه؟ 1130 01:04:22,083 --> 01:04:24,000 اون همه اون آدما رو نکشته. 1131 01:04:24,083 --> 01:04:25,583 فقط... 1132 01:04:25,666 --> 01:04:29,625 فقط می‌گم، اون قطعاً اون یکی یا... 1133 01:04:29,708 --> 01:04:32,208 اون یکی اونجا رو نکشته، پس... 1134 01:04:32,291 --> 01:04:33,458 تو از کجا می‌دونی؟ 1135 01:04:33,541 --> 01:04:34,708 آه... فقط یه جورایی 1136 01:04:34,791 --> 01:04:36,958 دارم پرت و پلا می‌گم، همین، می‌دونی. 1137 01:04:38,083 --> 01:04:40,017 فقط یه حس. 1138 01:04:40,041 --> 01:04:41,333 یه حدس منطقی. 1139 01:04:41,416 --> 01:04:42,791 واقعاً همین‌قدره. 1140 01:04:42,875 --> 01:04:44,309 اون هیچی نمی‌دونه. 1141 01:04:44,333 --> 01:04:45,666 آره، من فقط... 1142 01:04:45,750 --> 01:04:46,851 فرضیه‌ست. 1143 01:04:46,875 --> 01:04:48,017 - درسته. - بس کن حرف زدنو. 1144 01:04:48,041 --> 01:04:49,351 باشه. 1145 01:04:49,375 --> 01:04:50,934 - به هر حال... - اوه، لعنتی نه. 1146 01:04:50,958 --> 01:04:53,541 آه... 1147 01:04:53,625 --> 01:04:57,041 من... تو... تو اغلب به قتل عمد اعتراف می‌کنی؟ 1148 01:04:57,125 --> 01:04:59,583 من در واقع هیچی نگفتم، اگه فکر کنی. 1149 01:04:59,666 --> 01:05:01,791 من فقط یه اشاره کردم. فکر کنم این اذیتش کرد. 1150 01:05:01,875 --> 01:05:03,059 خداحافظ. همین. 1151 01:05:03,083 --> 01:05:04,333 - من می‌رم. - باشه. 1152 01:05:04,416 --> 01:05:05,851 یه لحظه، مری‌بت، لطفاً، یه کم وقت بده. 1153 01:05:05,875 --> 01:05:07,458 یه چیزی که شاید بخوای در نظر بگیری 1154 01:05:07,541 --> 01:05:09,625 اینه که بعضی از اون مردایی که عکساشون رو دیوار بود 1155 01:05:09,708 --> 01:05:10,892 شاید... شاید کشته نشده باشن، 1156 01:05:10,916 --> 01:05:12,101 احتمالاً آدمای خیلی ناجوری بودن... 1157 01:05:12,125 --> 01:05:14,708 لعنتی مهم نیست اگه اونا ناجور بودن! 1158 01:05:14,791 --> 01:05:17,125 ما نمی‌تونیم تصمیم بگیریم کی زنده بمونه و کی بمیره. 1159 01:05:17,208 --> 01:05:18,791 - ظاهراً من می‌تونم. - براکستون. 1160 01:05:18,875 --> 01:05:21,458 قانونه که ما رو از آدمایی مثل اون جدا می‌کنه. 1161 01:05:21,541 --> 01:05:22,916 لذت و افتخار بود. 1162 01:05:23,000 --> 01:05:25,125 آه، امیدوارم دوباره بتونیم با هم کار کنیم. 1163 01:05:25,208 --> 01:05:27,416 آه، مراقب خودت باش و ایمن بمون. 1164 01:05:33,458 --> 01:05:34,875 لعنتی. 1165 01:05:44,541 --> 01:05:46,501 - ما یه مشکل داریم. - اون مرد توی صندوق عقبه؟ 1166 01:05:46,541 --> 01:05:48,141 - آره. - انگار تو مشکل داری. 1167 01:05:48,166 --> 01:05:50,086 - لطفاً برش دار. - و باهاش چی کار کنیم؟ 1168 01:05:52,208 --> 01:05:53,809 دارم می‌رم پیش دادستان کل ایالت. 1169 01:05:53,833 --> 01:05:55,392 خوشحالم که ماشین من نیست. 1170 01:05:55,416 --> 01:05:57,101 می‌دونی چیه، اشتباه کردم بهت زنگ زدم. 1171 01:05:57,125 --> 01:05:58,916 باشه؟ خودم اینو درست می‌کنم، 1172 01:05:59,000 --> 01:06:01,833 طبق قانون، بدون دروغ، بدون قانون‌شکنی. 1173 01:06:01,916 --> 01:06:03,625 به اون بریتانیایی بگو دیگه خبری نده. 1174 01:06:03,708 --> 01:06:05,059 و وقتی برگشتم اینجا نباش. 1175 01:06:05,083 --> 01:06:07,163 اگه دوباره ببینمتون، دستگیرتون می‌کنم. 1176 01:06:54,708 --> 01:06:59,708 سایت مو-وی پو-وی 1177 01:07:06,208 --> 01:07:08,750 خانم گوتیرز، گیج شدم. 1178 01:07:09,958 --> 01:07:12,375 تنها چیزی که موکل من گناهکاره 1179 01:07:12,458 --> 01:07:15,708 اینه که به کمک یه خانم جوان که توی دردسر بود اومد، 1180 01:07:15,791 --> 01:07:19,708 بعد از اون مورد حمله قرار گرفت، کتک خورد و دزدیده شد. 1181 01:07:19,791 --> 01:07:22,291 ولی به جای تعقیب این مردا، 1182 01:07:22,375 --> 01:07:25,875 این آقا کاب رو بالای سر موکل من نگه داشتین، 1183 01:07:25,958 --> 01:07:30,708 تهدیدش کردین به زندان با اتهامات قاچاق انسان؟ 1184 01:07:30,791 --> 01:07:33,666 توی چه دنیای قانونی عجیبی 1185 01:07:33,750 --> 01:07:35,750 فکر می‌کنین می‌تونین کیفرخواست هیئت منصفه بگیرین؟ 1186 01:07:35,833 --> 01:07:36,916 جالبه. 1187 01:07:38,500 --> 01:07:40,791 دقیقاً همون چیزی که وکیل ایک سودیو گفت 1188 01:07:40,875 --> 01:07:43,375 وقتی همون معامله تخفیف رو به موکلش پیشنهاد دادم. 1189 01:07:43,458 --> 01:07:46,083 من آقای سودیو رو نمی‌شناسم. 1190 01:07:46,166 --> 01:07:47,666 انگار موکل شما می‌شناسه. 1191 01:07:47,750 --> 01:07:50,416 حالا، چیزی که نمی‌بینین 1192 01:07:50,500 --> 01:07:53,833 جای گاز روی زبون سودیو و موشه. 1193 01:07:53,916 --> 01:07:56,791 وقتی هر دو هنوز زنده بودن، موش تو دهنش بود. 1194 01:07:56,875 --> 01:07:59,833 حالا... این فقط یه حسه... 1195 01:07:59,916 --> 01:08:02,583 فکر کنم ایک مهم‌تر از یه دلال بود. 1196 01:08:04,416 --> 01:08:07,000 فکر می‌کنی اونا باهات چی کار می‌کنن؟ 1197 01:08:08,041 --> 01:08:10,416 باشه، ما اینجا تموم کردیم. 1198 01:08:10,500 --> 01:08:14,333 باید بگم وکیل آقای سودیو گم و گورشه. 1199 01:08:24,208 --> 01:08:25,416 تو یا بیرون؟ 1200 01:08:36,333 --> 01:08:38,708 ایک پولای لعنتی رو شست، رفیق. 1201 01:08:38,791 --> 01:08:40,916 پولی که از قاچاق انسان به دست اومده؟ 1202 01:08:41,000 --> 01:08:44,166 بیشترشون از آمریکای مرکزی، مکزیک. 1203 01:08:44,250 --> 01:08:46,541 مثل مواد، فقط بهتر. 1204 01:08:46,625 --> 01:08:50,000 یه آدم خوب می‌تونه پنج، شش سال درآمد داشته باشه. 1205 01:08:50,083 --> 01:08:51,375 بیشترشون زن‌ها... 1206 01:08:51,458 --> 01:08:54,958 رو کمرشون، تو مزرعه‌ها، شستن دستشویی‌ها. 1207 01:08:55,041 --> 01:08:58,166 بعضی مردها... چیدن خربزه، کف کشتارگاه‌ها. 1208 01:08:58,250 --> 01:09:01,875 هر کاری که یه آمریکایی لعنتی انجام نده و ماشین هم نتونه. 1209 01:09:05,625 --> 01:09:06,916 می‌شناسیش؟ 1210 01:09:07,000 --> 01:09:08,875 نه. 1211 01:09:11,708 --> 01:09:13,791 این هشت سال پیش گرفته شده. 1212 01:09:16,625 --> 01:09:18,041 آه، آره. 1213 01:09:19,291 --> 01:09:21,916 این زن می‌تونست یه مرد خوب رو از کار بندازه. 1214 01:09:22,000 --> 01:09:23,875 چند باری خودشو نشون داد، 1215 01:09:23,958 --> 01:09:27,416 ولی خیلی ساکت بود، پس... بیشتر کار خدمتکاری می‌کرد. 1216 01:09:27,500 --> 01:09:29,166 اسmesh ادیثه. کجاست؟ 1217 01:09:29,250 --> 01:09:32,791 چهار، پنج سال پیش تو یه پارکینگ تو خیابون آلوارادو با یه ماشین تصادف کرد. 1218 01:09:32,875 --> 01:09:34,458 چهار، پنج سال پیش. 1219 01:09:34,541 --> 01:09:36,291 - پس مرده؟ - نه. 1220 01:09:36,375 --> 01:09:37,892 شنیدم از شیشه جلو پرت شده بیرون. 1221 01:09:37,916 --> 01:09:39,101 دیگه برای ما زیادی دست دوم بود. 1222 01:09:39,125 --> 01:09:40,333 کدوم بیمارستان؟ 1223 01:09:40,416 --> 01:09:42,184 - من چه می‌دونم؟ - یه پدر تو تگزاس داشت. 1224 01:09:42,208 --> 01:09:43,958 چرا نرفت پیشش برای کمک؟ 1225 01:09:44,041 --> 01:09:45,416 ازش بپرس. 1226 01:09:45,500 --> 01:09:47,000 داریم از تو می‌پرسیم. 1227 01:09:47,083 --> 01:09:48,708 اگه همه‌چیز رو ثبت کنی، 1228 01:09:48,791 --> 01:09:52,125 در ازای شهادتت مصونیت می‌گیری. 1229 01:09:57,250 --> 01:09:59,333 آخرین شانس. 1230 01:10:01,708 --> 01:10:03,708 قلم لعنتی رو بده. 1231 01:10:07,291 --> 01:10:08,791 لعنتی! 1232 01:10:08,875 --> 01:10:10,416 بشین! 1233 01:10:19,958 --> 01:10:24,083 هجده تصادف گزارش‌شده تو پارکینگ تو پنج سال گذشته. 1234 01:10:24,166 --> 01:10:26,875 هیچ‌کدوم جدی نبودن، هیچ‌کدوم تو اون سطح. 1235 01:10:26,958 --> 01:10:28,541 پارکینگ به کدوم خیابون راه داره؟ 1236 01:10:28,625 --> 01:10:29,875 آلوارادو. 1237 01:10:29,958 --> 01:10:32,458 سی‌ودو تصادف تو شعاع یه مایلی، 1238 01:10:32,541 --> 01:10:34,750 سه‌تا با جراحات جدی بدنی. 1239 01:10:34,833 --> 01:10:37,333 آیا کدومشون مربوط به ماشینی بود که از پارکینگ خارج می‌شد؟ 1240 01:10:37,416 --> 01:10:39,125 - یکی. - جراحات؟ 1241 01:10:39,208 --> 01:10:40,708 یکی، بحرانی. 1242 01:10:40,791 --> 01:10:43,291 یه زن ناشناس، تنها سرنشین. 1243 01:10:43,375 --> 01:10:44,583 بیمارستان؟ 1244 01:10:44,666 --> 01:10:46,166 مرکز پزشکی دانشگاه. 1245 01:10:46,250 --> 01:10:47,291 ماشین؟ 1246 01:10:47,375 --> 01:10:49,125 - اوه. - تویوتا کمری. 1247 01:10:49,208 --> 01:10:50,416 رنگ؟ 1248 01:10:51,541 --> 01:10:53,125 آبی. 1249 01:10:53,208 --> 01:10:55,666 فایل‌های بیماران مرکز پزشکی رو بررسی کن. 1250 01:10:55,750 --> 01:10:57,375 ممنون. 1251 01:11:01,750 --> 01:11:03,250 "من بچه ندارم." 1252 01:11:03,333 --> 01:11:05,000 خدا رو شکر برای این. 1253 01:11:05,083 --> 01:11:07,458 - چی؟ - چی؟ 1254 01:11:07,541 --> 01:11:10,208 اون زنی که تو هتل بود، گفت: "من بچه ندارم." 1255 01:11:11,458 --> 01:11:13,666 آره، یادمه، رفیق. 1256 01:11:13,750 --> 01:11:15,291 باید ولش کنی دیگه. 1257 01:11:15,375 --> 01:11:16,809 خب، میگم، چرا این مهمه؟ 1258 01:11:16,833 --> 01:11:19,291 چرا مادر بودن مهمه؟ 1259 01:11:19,375 --> 01:11:21,559 می‌دونی، رفیق، فکر نمی‌کنم من و تو واقعاً متخصص 1260 01:11:21,583 --> 01:11:25,166 اهمیت عشق مادرانه باشیم، متأسفم که اینو میگم. 1261 01:11:28,500 --> 01:11:30,333 اینه، نه؟ 1262 01:11:30,416 --> 01:11:32,333 زندگی تو یه جعبه ناهار. 1263 01:11:32,416 --> 01:11:34,333 خیلی هم راحته. 1264 01:11:34,416 --> 01:11:36,083 خب، هتل چهارفصل هم راحته. 1265 01:11:36,166 --> 01:11:37,583 یا یه خونه. 1266 01:11:37,666 --> 01:11:39,041 مثل بابا ارزون. 1267 01:11:39,125 --> 01:11:41,125 سفت‌تر از پوست درخت، مگه نه؟ 1268 01:11:41,208 --> 01:11:42,608 نه، اون ارزون نبود. صرفه‌جو بود. 1269 01:11:42,666 --> 01:11:43,791 - صرفه‌جو بود؟ - آره. 1270 01:11:43,875 --> 01:11:44,916 چرت. 1271 01:11:45,000 --> 01:11:47,958 "هفت تا تی‌شرت، هفت جفت زیرپوش و جوراب 1272 01:11:48,041 --> 01:11:49,875 همه چیزیه که لازم دارم." 1273 01:11:49,958 --> 01:11:52,000 یه مرد بزرگ که ساعت تایمکس می‌پوشه، رفیق. 1274 01:11:52,083 --> 01:11:53,916 افتضاح بود. نگاه کن. 1275 01:11:54,000 --> 01:11:56,000 - اینو می‌بینی؟ - آره. 1276 01:11:56,083 --> 01:11:57,833 بیشتر از درآمد سالیانه‌ش ارزش داره. 1277 01:11:57,916 --> 01:11:59,458 فکر می‌کنی در مورد این چی می‌گفت؟ 1278 01:11:59,541 --> 01:12:01,958 می‌گفت ساعتش همون زمان رو نشون می‌ده. 1279 01:12:03,416 --> 01:12:05,416 احتمالاً همینو می‌گفت، نه؟ 1280 01:12:08,625 --> 01:12:10,208 خوشحالی، براکستون؟ 1281 01:12:11,250 --> 01:12:12,541 من خوشحال؟ 1282 01:12:12,625 --> 01:12:14,333 آره. 1283 01:12:14,416 --> 01:12:16,208 آره، آره، رفیق، معلومه که خوشحالم. 1284 01:12:16,291 --> 01:12:17,791 چرا نباید خوشحال باشم؟ 1285 01:12:17,875 --> 01:12:19,916 تو یه آدم دوره‌گردی. هیچ شریک مهمی نداری. 1286 01:12:20,000 --> 01:12:22,250 کاملاً تنهایی، نه دوست داری و نه... 1287 01:12:22,333 --> 01:12:23,500 هیچ‌چیز، هیچی... 1288 01:12:23,583 --> 01:12:25,958 داریم در مورد من حرف می‌زنیم یا در مورد تو؟ 1289 01:12:29,583 --> 01:12:32,250 تا حالا به این فکر کردی چرا من تنهام، کریس؟ 1290 01:12:32,333 --> 01:12:34,875 چون تندخویی یا خودخواهی یا... 1291 01:12:34,958 --> 01:12:36,250 خب، زیادی فحش می‌دی. 1292 01:12:36,333 --> 01:12:38,750 رفیق، من تنهام چون... چون می‌خوام تنها باشم. 1293 01:12:38,833 --> 01:12:40,500 خودم انتخاب کردم تنها باشم. 1294 01:12:40,583 --> 01:12:43,291 کسی نیست که باید بهش جواب پس بدم، می‌دونی، 1295 01:12:43,375 --> 01:12:44,916 یا باهاش هماهنگ کنم. 1296 01:12:45,000 --> 01:12:46,208 من... من تو دنیا سفر می‌کنم. 1297 01:12:46,291 --> 01:12:47,666 تو هتل‌های پنج‌ستاره می‌مونم. 1298 01:12:47,750 --> 01:12:49,110 هر وقت بخوام هر کاری بخوام می‌کنم. 1299 01:12:49,166 --> 01:12:50,875 تفنگ دارم، سفر می‌کنم، لعنتی. 1300 01:12:50,958 --> 01:12:52,958 می‌گم، آره، آره که خوشحالم. 1301 01:12:53,041 --> 01:12:55,666 لعنتی خوشحالم. شرط می‌بندم که خوشحالم. 1302 01:12:56,791 --> 01:12:58,875 دوست داشتم یکی باشه که بهش سر بزنم. 1303 01:12:58,958 --> 01:13:00,208 - آره؟ - آره. 1304 01:13:00,291 --> 01:13:02,250 خب، یه سگ بگیر. 1305 01:13:02,333 --> 01:13:04,208 - تو سگ داری؟ - دارم یه سگ می‌گیرم. 1306 01:13:06,333 --> 01:13:07,708 اینو نگاه کن. 1307 01:13:09,458 --> 01:13:11,041 آره. 1308 01:13:11,125 --> 01:13:12,375 این گرگه. 1309 01:13:12,458 --> 01:13:13,458 غیرقابل‌باور. 1310 01:13:13,541 --> 01:13:14,601 چی یعنی غیرقابل‌باور؟ 1311 01:13:14,625 --> 01:13:16,333 این گرگه. دارم این سگو می‌گیرم. 1312 01:13:16,416 --> 01:13:18,041 خب، تو ایده سگ داشتن رو دوست داری. 1313 01:13:18,125 --> 01:13:20,101 هرکی سگ داره، ایده سگ گرفتن رو دوست داره. 1314 01:13:20,125 --> 01:13:23,083 برای همین از اول سگ گرفته. 1315 01:13:23,166 --> 01:13:25,291 - خونه دائمی داری؟ - نه. 1316 01:13:25,375 --> 01:13:27,375 کسی هست که وقتی مدت طولانی نیستی از سگت مراقبت کنه؟ 1317 01:13:27,416 --> 01:13:29,333 - ندارم. - برنامه منظمی داری 1318 01:13:29,416 --> 01:13:31,216 - برای غذا خوردن، خوابیدن؟ - نه، ندارم. 1319 01:13:31,291 --> 01:13:33,125 تو آدم گربه‌ای هستی. 1320 01:13:34,166 --> 01:13:36,041 اشکالی هم نداره. 1321 01:13:36,125 --> 01:13:39,416 خب، می‌دونی، اگه گربه داشتم، حداقل گربه‌م دلش برام تنگ می‌شد. 1322 01:13:39,500 --> 01:13:41,041 بعید می‌دونم. 1323 01:13:41,125 --> 01:13:42,625 ممکنه. 1324 01:13:42,708 --> 01:13:44,125 نه. 1325 01:13:57,458 --> 01:13:59,708 کریس، بخاطر توئه یا من؟ 1326 01:13:59,791 --> 01:14:00,791 چی؟ 1327 01:14:00,875 --> 01:14:02,041 اینکه تو، مثلاً... 1328 01:14:02,125 --> 01:14:04,208 - چی؟ - تو... 1329 01:14:04,291 --> 01:14:05,916 - نمی‌فهمم. - تو... 1330 01:14:10,750 --> 01:14:14,250 تو فقط، مثلاً، انگار... 1331 01:14:14,333 --> 01:14:15,666 مثلاً، دلت برام تنگ نمی‌شه. 1332 01:14:15,750 --> 01:14:17,375 مثلاً، این بخاطر توئه یا من؟ 1333 01:14:19,125 --> 01:14:21,208 سال‌ها دنبالت گشتم. 1334 01:14:22,416 --> 01:14:25,958 فقط سعی می‌کردم پیدات کنم، ولی تو اصلاً دنبالم نگشتی. 1335 01:14:26,041 --> 01:14:28,666 و بعد بالاخره پیدات کردم، 1336 01:14:28,750 --> 01:14:31,958 و من... می‌دونی، اونجا بودم، جونتو نجات دادم. 1337 01:14:33,250 --> 01:14:35,750 و تو گفتی که میای و منو پیدا می‌کنی. گفتی... 1338 01:14:35,833 --> 01:14:37,500 گفتی به‌زودی میای و منو پیدا می‌کنی، 1339 01:14:37,583 --> 01:14:40,583 و بعد باز غیبت زد، فکر کنم. 1340 01:14:40,666 --> 01:14:42,750 شماره‌مو داشتی. 1341 01:14:46,708 --> 01:14:49,083 فکر کنم چیزی که ازت می‌پرسم، رفیق، اینه که... 1342 01:14:54,500 --> 01:14:57,166 دلت برام تنگ نمی‌شه بخاطر منه، یا... 1343 01:14:58,208 --> 01:14:59,666 بخاطر، مثلاً... 1344 01:14:59,750 --> 01:15:01,583 - چی‌م؟ - تو... 1345 01:15:05,666 --> 01:15:07,916 می‌دونی، اون... اون حالتت. 1346 01:15:12,125 --> 01:15:13,708 من فقط خودمم. 1347 01:15:29,416 --> 01:15:30,750 داری چی کار می‌کنی؟ 1348 01:15:30,833 --> 01:15:32,791 دارم به پاهام ضدآفتاب می‌زنم. 1349 01:15:32,875 --> 01:15:34,416 این SPF صد داره. 1350 01:15:34,500 --> 01:15:37,500 تو بچگی بیشتر از چهار بار آفتاب‌سوختگی داشتم، 1351 01:15:37,583 --> 01:15:40,375 پس احتمال ابتلا به ملانوما تو بزرگسالی دو برابر می‌شه. 1352 01:15:40,458 --> 01:15:41,809 - من احتیاط می‌کنم. - یه کم به من می‌دی؟ 1353 01:15:41,833 --> 01:15:43,753 - آره، معلومه. - می‌تونم یه کم بگیرم؟ مرسی، رفیق. 1354 01:15:53,375 --> 01:15:55,958 می‌دونی که اینو دوست ندارم. 1355 01:15:56,041 --> 01:15:57,684 این خنده‌دار نیست، براکستون. من چیز... 1356 01:15:57,708 --> 01:15:58,791 آه، خیلی خنده‌داره. 1357 01:15:58,875 --> 01:16:00,309 بعضی وقتا دلم می‌خواد دهنتو سرویس کنم. 1358 01:16:00,333 --> 01:16:02,083 خیلی خنده‌داره. 1359 01:16:02,166 --> 01:16:04,041 می‌دونی من چی فکر می‌کنم؟ 1360 01:16:04,125 --> 01:16:06,416 فکر می‌کنم باید بریم مست کنیم. 1361 01:16:06,500 --> 01:16:08,000 بیا، رفیق. 1362 01:16:08,083 --> 01:16:10,708 بریم مست کنیم. 1363 01:16:10,791 --> 01:16:12,708 باشه. 1364 01:16:14,583 --> 01:16:17,291 ♪ پسر، بالاخره موفق شدی ♪ 1365 01:16:17,375 --> 01:16:21,500 ♪ هنک پیر اینجاست و همه مطمئنیم که تو هم می‌تونی ♪ 1366 01:16:21,583 --> 01:16:24,791 ♪ ولی فکر نمی‌کنم هنک اینجوری موفق شده باشه ♪ 1367 01:16:26,041 --> 01:16:28,375 ♪ فکر نمی‌کنم هنک پیر اینجوری کرده باشه... 1368 01:16:28,458 --> 01:16:29,875 نمی‌دونم، اگه، اِ... 1369 01:16:29,958 --> 01:16:31,583 دقیقاً چیزی که تو ذهنم بود باشه، می‌دونی؟ 1370 01:16:31,666 --> 01:16:33,541 منظورم، این... این لس‌آنجلسه. 1371 01:16:33,625 --> 01:16:35,958 برام یعنی کلوب‌های شبانه، 1372 01:16:36,041 --> 01:16:39,291 پارکینگ‌دارها، طناب‌های مخملی، آدمای پررو همه‌جا. 1373 01:16:39,375 --> 01:16:42,250 واقعاً شهر سبک هونکی‌تونک نیست، می‌دونی؟ 1374 01:16:42,333 --> 01:16:44,250 نمی‌دونم، فقط فکر نمی‌کردم تو از اون آدمای 1375 01:16:44,333 --> 01:16:46,875 سبک کانتری‌وسترن باشی، ولی باحاله. 1376 01:16:46,958 --> 01:16:49,833 منظورم، فکر کنم وانمود می‌کنی یه حسابدار معمولی هستی، 1377 01:16:49,916 --> 01:16:53,750 می‌تونی، اِ، امشب وانمود کنی کابوی هستی، مگه نه؟ 1378 01:16:53,833 --> 01:16:55,875 - هان؟ - نه. آره. باشه. 1379 01:16:55,958 --> 01:16:58,291 چی یعنی "نه، آره، باشه"؟ 1380 01:16:58,375 --> 01:17:00,166 داریم اینجا گپ می‌زنیم، کریس؟ 1381 01:17:00,250 --> 01:17:02,125 راستی، در مورد اون قضیه کابوی، 1382 01:17:02,208 --> 01:17:05,041 فکر می‌کنم کفش‌های فارست گامپ، یه کم خطا رفتن، 1383 01:17:05,125 --> 01:17:06,208 - ولی... - خب... 1384 01:17:06,291 --> 01:17:07,375 "خب" چی؟ 1385 01:17:07,458 --> 01:17:08,500 - چی؟ - اِ... 1386 01:17:08,583 --> 01:17:09,791 - هی، حالا. - سلام. 1387 01:17:09,875 --> 01:17:11,291 گروه درخواست آهنگ می‌گیره. 1388 01:17:11,375 --> 01:17:12,775 آهنگی هست که دوست داری، خوش‌تیپ؟ 1389 01:17:12,833 --> 01:17:13,916 آه. 1390 01:17:14,000 --> 01:17:15,976 فکر کنم با، مثلاً، آلن جکسون خوبم، چیزایی تو این مایه‌ها. 1391 01:17:16,000 --> 01:17:18,791 بهشون بگو این... این برای من خوبه، عزیزم. 1392 01:17:18,875 --> 01:17:20,708 باشه، یواش، نایت مووز. 1393 01:17:20,791 --> 01:17:22,958 من، اِ، داشتم از اون می‌پرسیدم. 1394 01:17:23,958 --> 01:17:26,250 من آنجیم. 1395 01:17:27,333 --> 01:17:29,750 سلام، آنجی. اسم من کریسه. 1396 01:17:29,833 --> 01:17:31,958 آهنگ مورد علاقه‌ت چیه، کریس؟ 1397 01:17:32,041 --> 01:17:34,708 آهنگ مورد علاقه‌م "بهار آپالاچی" از کپلنده. 1398 01:17:36,375 --> 01:17:37,833 دومین مورد علاقه. 1399 01:17:37,916 --> 01:17:39,791 اِ... تو این موقعیت، آره. 1400 01:17:39,875 --> 01:17:41,375 اِ... 1401 01:17:41,458 --> 01:17:43,750 متالیکا، "انتر سندمن". 1402 01:17:45,375 --> 01:17:47,625 فکر نمی‌کنم این تو سبک‌شون باشه. 1403 01:17:47,708 --> 01:17:49,416 آه، آره. 1404 01:17:49,500 --> 01:17:52,625 شاید باید از یکی که با توانایی‌های گروه آشناتره بپرسی. 1405 01:17:55,916 --> 01:17:57,916 باشه. 1406 01:17:58,000 --> 01:17:59,416 - نه. - من... 1407 01:17:59,500 --> 01:18:00,708 - نه. - چی؟ 1408 01:18:00,791 --> 01:18:02,017 داری چی کار... درست اونجا بودی. 1409 01:18:02,041 --> 01:18:03,517 چرا... چرا اینجوری خراب کردی؟ 1410 01:18:03,541 --> 01:18:05,017 - چی باید می‌گفتم؟ - داشتی خوب پیش می‌رفتی. 1411 01:18:05,041 --> 01:18:06,500 - کار می‌کرد. - من... 1412 01:18:06,583 --> 01:18:09,023 چی باید می‌گفتی؟ فقط می‌گفتی، "تو انتخاب کن" ، می‌دونی؟ 1413 01:18:09,083 --> 01:18:10,875 ولی از من پرسید آهنگ مورد علاقه‌م چیه. 1414 01:18:10,958 --> 01:18:12,476 - رفیق، اون ازت نپرسید... - برای همین جواب دادم. 1415 01:18:12,500 --> 01:18:14,392 - آره، از من پرسید. - چون خوشش اومده بود ازت. 1416 01:18:14,416 --> 01:18:16,059 خوشش... منم به اندازه تو شوکه‌م، 1417 01:18:16,083 --> 01:18:17,684 ولی ازت خوشش اومده بود. برای همین اومد اینجا. 1418 01:18:17,708 --> 01:18:18,934 نمی‌دونم، انگار یه جور دعوت به جفت‌گیری بود. 1419 01:18:18,958 --> 01:18:20,791 - مغزم... - یعنی چطور ندیدی... 1420 01:18:20,875 --> 01:18:23,791 اینجوری... مغزم اینجوری کار نمی‌کنه، براکستون. 1421 01:18:28,166 --> 01:18:30,583 ببین، رفیق، من... هی، هی، هی، هی. 1422 01:18:30,666 --> 01:18:32,041 خوب بود. 1423 01:18:32,125 --> 01:18:33,458 می‌شنوی؟ خوب بود. 1424 01:18:33,541 --> 01:18:35,059 ولی، منظورم، انگار تو داشتی می‌دیدی، 1425 01:18:35,083 --> 01:18:36,333 - و اونم داشت می‌دید. - آره. 1426 01:18:36,416 --> 01:18:38,666 فقط... تو باعث شدی لبخند بزنه. 1427 01:18:38,750 --> 01:18:40,684 نمی‌دونم اولین چیزی که گفتی چی بود، 1428 01:18:40,708 --> 01:18:43,041 ولی اون قضیه متالیکا، اون... خنده‌دار بود. 1429 01:18:43,125 --> 01:18:45,017 می‌دونی، می‌تونست، نمی‌دونم، یه جورایی 1430 01:18:45,041 --> 01:18:48,166 ناز یا چیزی تو این مایه‌ها به نظر بیاد، ولی قطعاً باعث شد لبخند بزنه. 1431 01:18:48,250 --> 01:18:50,375 فکر کنم شاید به خودت به اندازه کافی اعتبار نمی‌دی. 1432 01:18:50,458 --> 01:18:52,500 فقط، مثلاً، یه جورایی... 1433 01:18:52,583 --> 01:18:53,708 چی کار می‌کنی، رفیق؟ 1434 01:18:53,791 --> 01:18:55,916 داری... میری دستشویی؟ کجا داری میری؟ 1435 01:18:59,208 --> 01:19:02,875 ♪ اون فقط سالی دو بار به شهر می‌اومد ♪ 1436 01:19:04,958 --> 01:19:09,000 ♪ صد پوند مخمر می‌خرید و یه کم لوله مسی ♪ 1437 01:19:11,666 --> 01:19:15,208 ♪ همه می‌دونستن که مشروب قاچاق درست می‌کرد... 1438 01:19:17,750 --> 01:19:20,500 آه، نه، نه، نه، نه، نه. 1439 01:19:20,583 --> 01:19:23,416 ♪ رفت سمت دره با همه چیزی که داشت ♪ 1440 01:19:23,500 --> 01:19:26,458 ♪ قبل از زمان من، ولی شنیدم ♪ 1441 01:19:26,541 --> 01:19:28,184 ♪ هیچ‌وقت از جاده کاپرهد برنگشت... 1442 01:19:28,208 --> 01:19:29,500 گرفتی. آماده‌ای؟ 1443 01:19:30,541 --> 01:19:33,125 برو. هی. 1444 01:19:38,166 --> 01:19:40,000 گمشو... 1445 01:19:41,000 --> 01:19:45,500 ♪ حالا، بابا ویسکی‌ها رو با یه داج بزرگ می‌برد ♪ 1446 01:19:47,708 --> 01:19:51,375 ♪ اونو تو یه حراجی از لژ میسون‌ها خریده بود ♪ 1447 01:19:53,875 --> 01:19:57,541 ♪ "کلانتر شهرستان جانسون" روی بدنه‌ش نوشته شده بود ♪ 1448 01:19:59,958 --> 01:20:03,500 ♪ فقط یه لایه رنگ پرایمر زد، بعد داخلشو نگاه کرد ♪ 1449 01:20:05,625 --> 01:20:09,541 ♪ خب، اون و عموم موتورو خاموش کردن ♪ 1450 01:20:11,458 --> 01:20:12,708 ♪ خب، هنوز یادمه ♪ 1451 01:20:12,791 --> 01:20:15,166 - هی! - ♪ اون صدای غرش... 1452 01:20:15,250 --> 01:20:17,833 هی، هی! 1453 01:20:17,916 --> 01:20:21,083 ♪ کلانتر نصفه‌شب اومد ♪ 1454 01:20:21,166 --> 01:20:23,458 ♪ مامان گریه می‌کرد، می‌دونستم یه چیزی درست نیست ♪ 1455 01:20:23,541 --> 01:20:26,291 ♪ رفت سمت ناکسویل با بار هفتگی ♪ 1456 01:20:26,375 --> 01:20:27,684 ♪ می‌تونستی بوی ویسکی سوخته رو حس کنی ♪ 1457 01:20:27,708 --> 01:20:29,166 ♪ تو جاده کاپرهد... 1458 01:20:29,250 --> 01:20:30,791 بریم! 1459 01:20:36,208 --> 01:20:38,416 ♪ ♪ 1460 01:20:38,500 --> 01:20:40,083 لگد بزن! 1461 01:20:47,125 --> 01:20:48,875 هی، دیدی؟ این داداشمه. 1462 01:20:48,958 --> 01:20:50,625 این داداش بزرگمه اون بالا. 1463 01:20:52,250 --> 01:20:53,541 ♪ جاده کاپرهد ♪ 1464 01:20:57,583 --> 01:20:58,623 وای، خدای من. خیلی متأسفم. 1465 01:20:58,666 --> 01:21:00,583 ♪ جاده کاپرهد ♪♪ 1466 01:21:00,666 --> 01:21:01,791 متأسفم. 1467 01:21:06,208 --> 01:21:08,250 ببخشید، قصد نداشتم... 1468 01:21:13,541 --> 01:21:15,875 - ممنون. - پس می‌رقصه. 1469 01:21:15,958 --> 01:21:17,208 خب... 1470 01:21:17,291 --> 01:21:19,166 خب، منو تو گه سگ غرق کنن. 1471 01:21:19,250 --> 01:21:21,017 - اوه، سلام. - رقص خوبی بود. 1472 01:21:21,041 --> 01:21:22,208 سبک‌پا، مرد گنده. 1473 01:21:22,291 --> 01:21:23,375 ممنون. آره. 1474 01:21:23,458 --> 01:21:25,098 من تازه‌کارم. اولین باره، پس... 1475 01:21:25,125 --> 01:21:27,208 - این تعریف نبود، رفیق. - جری. 1476 01:21:27,291 --> 01:21:29,000 - شروع نکن. - اِم. 1477 01:21:29,083 --> 01:21:30,083 هی. 1478 01:21:30,166 --> 01:21:31,226 - هی. - چشماتو رو به جلو نگه دار، پسر. 1479 01:21:31,250 --> 01:21:32,791 وای. خب، این مهربون نبود. 1480 01:21:32,875 --> 01:21:34,392 هی، فکر نمی‌کنم صدامو شنیده باشی. 1481 01:21:34,416 --> 01:21:36,096 وقتی باهات حرف می‌زنم به من نگاه کن. 1482 01:21:36,166 --> 01:21:37,166 هی. 1483 01:21:37,250 --> 01:21:38,625 هی، بیا. 1484 01:21:38,708 --> 01:21:40,541 - تو سرزمین کابوی‌ها هستی. - آه، می‌فهمم. 1485 01:21:40,625 --> 01:21:43,375 اینجا با دختر یکی دیگه ور نمی‌ریم. 1486 01:21:43,458 --> 01:21:46,291 تو از گلندیل هستی، جرالد، و من دختر تو نیستم. 1487 01:21:46,375 --> 01:21:49,458 اشکالی نداره. داداشم امشب خوش نگذروند، ولی حالا می‌گذرونه. 1488 01:21:49,541 --> 01:21:51,166 باشه، بزن، جری. 1489 01:21:51,250 --> 01:21:52,601 خب، داداشتم می‌تونه حالشو بگیره. 1490 01:21:52,625 --> 01:21:53,625 آه، خوبه. 1491 01:21:53,708 --> 01:21:54,875 صورتت مثل ماتحته. 1492 01:21:54,958 --> 01:21:56,166 بزن منو، جری! اوه، نه. 1493 01:21:56,250 --> 01:21:57,833 شلوار خاکی اینجا می‌خواد دعوا کنه. 1494 01:21:57,916 --> 01:21:59,434 - جری. - اوه، خدایا. 1495 01:21:59,458 --> 01:22:00,601 - بزنش. - هی. 1496 01:22:00,625 --> 01:22:01,767 - نشونش بده چی داری، جری. - اینو بگیر. 1497 01:22:01,791 --> 01:22:03,434 - بزنش، جری. - مشتو آماده کن، لعنتی. 1498 01:22:03,458 --> 01:22:04,767 - آماده‌م. - بچه‌ها، بس کنید. 1499 01:22:04,791 --> 01:22:06,517 - مشتو آماده کن، لعنتی. - هی. بس کن. 1500 01:22:06,541 --> 01:22:08,041 جری. 1501 01:22:08,125 --> 01:22:10,500 - اوه، حالا بیا. - برو، جری! 1502 01:22:23,708 --> 01:22:24,958 لعنتی! 1503 01:22:25,041 --> 01:22:27,059 چیزی تو این دنیا بهتر از اینه که 1504 01:22:27,083 --> 01:22:29,583 یه لعنتی رو که لیاقتشو داره تو صورتش بزنی؟ هان؟ 1505 01:22:29,666 --> 01:22:31,291 - خب... - هان؟ چی؟ 1506 01:22:31,375 --> 01:22:32,833 - نه. - آره. 1507 01:22:32,916 --> 01:22:34,125 در جلو رو ببند. 1508 01:22:34,208 --> 01:22:35,791 - تو! هی! - آره. ها! 1509 01:22:35,875 --> 01:22:37,500 - هی! - من خیلی نرمم. 1510 01:22:37,583 --> 01:22:38,791 تو! 1511 01:22:38,875 --> 01:22:40,583 تو، نگاهت کن! 1512 01:22:40,666 --> 01:22:42,541 ببخشید، این، اِ، خانم... 1513 01:22:42,625 --> 01:22:44,083 معاون مدیر مدینا. 1514 01:22:44,166 --> 01:22:47,059 آره، خب، برای دسترسی به پرونده‌های بیماران، چه قدیمی و چه جدید، نیاز به احضاریه دارین. 1515 01:22:47,083 --> 01:22:49,267 - مطمئنم اینو می‌دونید، خانم مدینا. - آره، می‌دونم. 1516 01:22:49,291 --> 01:22:51,251 یه زن و بچه‌ش هشت سال پیش غیبشون زد. 1517 01:22:51,291 --> 01:22:53,666 حالا یا مردن یا دارن یه کابوس رو زندگی می‌کنن. 1518 01:22:53,750 --> 01:22:55,500 ببین، می‌تونی این کارو برام بکنی، لطفاً؟ 1519 01:22:55,583 --> 01:22:57,226 واقعاً به کمکت نیاز دارم، و فقط... من... 1520 01:22:57,250 --> 01:22:59,059 آره، و من برای این کار به حکم دادگاه نیاز دارم. 1521 01:22:59,083 --> 01:23:00,166 خب، متأسفم. 1522 01:23:04,541 --> 01:23:05,625 هی. 1523 01:23:13,208 --> 01:23:15,958 نوروساینس هاربر. 1524 01:23:16,041 --> 01:23:17,625 همون نوروساینس هاربر؟ 1525 01:23:17,708 --> 01:23:19,791 خزانه‌داری و هاربر برای حمایت از 1526 01:23:19,875 --> 01:23:22,000 متخصصان مراقبت‌های بهداشتی که با افراد 1527 01:23:22,083 --> 01:23:23,923 دارای توانایی‌های خاص کار می‌کنن، همکاری کردن. 1528 01:23:24,916 --> 01:23:26,875 "حمایت" رو تعریف کن. 1529 01:23:29,750 --> 01:23:32,375 ♪ ♪ 1530 01:23:32,458 --> 01:23:34,208 بفرما. 1531 01:23:35,875 --> 01:23:37,625 جین دو 636. 1532 01:23:37,708 --> 01:23:39,458 پنج سال پیش. 1533 01:23:39,541 --> 01:23:42,333 شکستگی جمجمه، فک، دنده‌ها، دست چپ شکسته. 1534 01:23:42,416 --> 01:23:45,666 و جراحات گسترده صورت در نتیجه تصادف با ماشین. 1535 01:23:47,583 --> 01:23:50,791 هذیان‌گو، بی‌هوش و هوشیار وقتی رسید. 1536 01:23:52,250 --> 01:23:55,250 یه چیزی در مورد اینکه توسط یکی مورد حمله قرار گرفته گفت. 1537 01:23:58,333 --> 01:23:59,875 قبل از جراحی ترمیمی، 1538 01:23:59,958 --> 01:24:02,125 در معرض استراتژی‌های نورو-بازسازی قرار گرفت 1539 01:24:02,208 --> 01:24:05,666 که من برای درمان افراد با ترومای شدید مغزی طراحی کردم. 1540 01:24:05,750 --> 01:24:08,000 چقدر شدید؟ 1541 01:24:08,083 --> 01:24:10,458 از دست دادن تقریباً کامل حافظه. 1542 01:24:10,541 --> 01:24:13,416 تو دانشگاه شطرنج تو رده‌های بالا بازی می‌کردم. 1543 01:24:13,500 --> 01:24:16,208 اگه جین قبلاً بازی کرده بود، یادش نمی‌اومد چطور. 1544 01:24:16,291 --> 01:24:18,125 این سه روز بعدشه؟ 1545 01:24:19,125 --> 01:24:21,916 سندرم ساوانت اکتسابی. 1546 01:24:22,000 --> 01:24:24,226 اون‌قدر نادره که بعضی عصب‌شناسا شک دارن وجود داشته باشه. 1547 01:24:24,250 --> 01:24:25,791 ولی تو شک نداری؟ 1548 01:24:27,750 --> 01:24:29,392 قربانیان ترومای ضربه‌ای 1549 01:24:29,416 --> 01:24:31,833 در موارد بسیار نادر، 1550 01:24:31,916 --> 01:24:34,541 می‌تونن نتایج خارق‌العاده‌ای نشون بدن. 1551 01:24:34,625 --> 01:24:38,750 یه زنی که هیچ‌وقت پیانو نزده جمجمه‌ش تو سقوط می‌شکنه، 1552 01:24:38,833 --> 01:24:40,833 تو یه روز راخمانینوف رو استاد می‌شه. 1553 01:24:40,916 --> 01:24:43,458 یه طرفدار بیسبال یه توپ خطا با سرعت 90 مایل در ساعت 1554 01:24:43,541 --> 01:24:45,291 به سرش می‌خوره و بیدار می‌شه و می‌فهمه 1555 01:24:45,375 --> 01:24:47,416 می‌تونه یه زبان خارجی رو تو یه بعدازظهر یاد بگیره. 1556 01:24:48,958 --> 01:24:50,166 چطور ممکنه؟ 1557 01:24:50,250 --> 01:24:52,750 مغزشون، به قول معروف، 1558 01:24:52,833 --> 01:24:55,625 سیم‌کشی‌ش عوض می‌شه، توانایی‌های مخفی رو باز می‌کنه، 1559 01:24:55,708 --> 01:24:58,541 توانایی‌هایی که، حداقل به‌صورت نظری، همه‌مون داریم. 1560 01:24:58,625 --> 01:25:01,000 و استعداد جین شطرنج بود؟ 1561 01:25:02,041 --> 01:25:03,458 نه. 1562 01:25:03,541 --> 01:25:05,416 نه دقیقاً. 1563 01:25:05,500 --> 01:25:08,666 آسیب مغزی که جین دچارش شد کورتکس پیشانی و آهیانه‌ایش رو فعال کرد. 1564 01:25:08,750 --> 01:25:09,916 کیش و مات. 1565 01:25:10,000 --> 01:25:12,767 اون نواحی که مسئول تشخیص الگو، حل مسئله، 1566 01:25:12,791 --> 01:25:14,041 تفکر انتقادی هستن. 1567 01:25:14,125 --> 01:25:17,291 همون نواحی مغز که استادای شطرنج بهش تکیه می‌کنن. 1568 01:25:17,375 --> 01:25:20,250 با این تفاوت که توانایی‌هاشون با شطرنج شروع و تموم می‌شه. 1569 01:25:20,333 --> 01:25:22,041 تو جین دو، اینطور نبود. 1570 01:25:26,416 --> 01:25:28,083 سندرم ساوانت اکتسابی 1571 01:25:28,166 --> 01:25:30,142 می‌تونه شتاب نمایی توانایی‌ش 1572 01:25:30,166 --> 01:25:31,642 برای رمزگشایی و جذب اطلاعات رو توضیح بده، 1573 01:25:31,666 --> 01:25:33,708 هماهنگی دست و چشم، 1574 01:25:33,791 --> 01:25:35,333 ولی چیزی که توضیح نمی‌ده 1575 01:25:35,416 --> 01:25:38,500 اینه که چرا حافظه‌ش تقریباً کامل پاک شده. 1576 01:25:39,916 --> 01:25:41,208 یا تغییر شخصیت. 1577 01:25:42,125 --> 01:25:43,916 نظریه من؟ 1578 01:25:46,500 --> 01:25:48,958 ترومایی که مغزش رو بازسازی کرد 1579 01:25:49,041 --> 01:25:53,083 هر شبکه عصبی غیرضروری رو هم قطع کرد. 1580 01:25:53,166 --> 01:25:54,791 غیرضروری برای...؟ 1581 01:25:54,875 --> 01:25:56,250 بقا. 1582 01:25:57,625 --> 01:26:01,208 لوب‌های پیشانی مغز همونجایی‌ان که تصمیمات جنگ یا گریز گرفته می‌شن. 1583 01:26:02,250 --> 01:26:05,666 فکر می‌کنم جذابیت شطرنج استراتژی نبود... 1584 01:26:08,000 --> 01:26:09,750 بلکه مبارزه بود. 1585 01:26:09,833 --> 01:26:12,750 نمی‌دونم زندگی جین قبل از تصادف چطور بود، 1586 01:26:12,833 --> 01:26:15,291 ولی هر کی که بود وقتی آوردنش... 1587 01:26:20,458 --> 01:26:22,416 همون آدمی نبود که رفت. 1588 01:26:25,291 --> 01:26:28,291 تو ماه‌های بعدی، هر روز بیشتر منزوی شد. 1589 01:26:28,375 --> 01:26:30,291 پرخاشگر. 1590 01:26:30,375 --> 01:26:32,000 تهاجمی. 1591 01:26:33,083 --> 01:26:37,083 تا اینکه یه شب، یه نگهبان امنیتی رو بی‌هوش کرد، 1592 01:26:37,166 --> 01:26:39,375 تفنگشو گرفت... 1593 01:26:40,458 --> 01:26:42,125 و غیبش زد. 1594 01:26:48,000 --> 01:26:50,750 گفتی حافظه‌ش تقریباً کامل پاک شده. 1595 01:26:50,833 --> 01:26:53,916 آیا چیزی از زندگی قبل از تصادفش یادش مونده بود؟ 1596 01:26:54,000 --> 01:26:55,333 خانواده، بچه‌ها، چیزی؟ 1597 01:26:55,416 --> 01:26:58,041 آره، همون سؤال رو چندین بار ازش پرسیدم. 1598 01:26:58,125 --> 01:27:00,708 فقط یه بار چیزی گفت. 1599 01:27:00,791 --> 01:27:02,642 بیا دوباره در مورد خانواده صحبت کنیم. 1600 01:27:02,666 --> 01:27:06,250 اِ، هیچ خاطره‌ای از بچه‌ها 1601 01:27:06,333 --> 01:27:09,125 یا شوهر؟ 1602 01:27:17,333 --> 01:27:19,458 «پاپ! ویزل میره»؟ 1603 01:27:22,708 --> 01:27:25,875 خب، شام سفارش بدیم؟ 1604 01:27:25,958 --> 01:27:28,041 در مورد بودجه صحبت کنیم؟ مراحل بعدی؟ 1605 01:27:28,125 --> 01:27:31,125 اوه، درخواست‌ها توی ماشینمه. 1606 01:27:31,208 --> 01:27:32,791 زود برمی‌گردم. 1607 01:27:32,875 --> 01:27:35,583 ♪ ♪ 1608 01:27:41,625 --> 01:27:45,625 داری از من می‌خوای هویت یه زنی رو فاش کنم 1609 01:27:45,708 --> 01:27:48,166 که ممکنه یا شایدم نه، برای من کار کنه. 1610 01:27:49,666 --> 01:27:51,833 میدونم که برای ما کار می‌کنه، باتو. 1611 01:27:51,916 --> 01:27:54,916 و تو اینو از کجا می‌دونی؟ 1612 01:27:55,000 --> 01:27:57,666 نیمی از اون کارایی که رد کردم... 1613 01:27:57,750 --> 01:28:01,375 من فقط... فقط می‌خوام باهاش حرف بزنم. همین. 1614 01:28:01,458 --> 01:28:04,916 باهاش حرف بزنی؟ چرا؟ 1615 01:28:05,000 --> 01:28:07,708 اوه، یه موضوع خانوادگیه. 1616 01:28:07,791 --> 01:28:09,625 به من نگو. 1617 01:28:09,708 --> 01:28:15,375 تنها مردی که من مجانی اخراجش می‌کنم منهای یه حقیقت خیلی نامناسب. 1618 01:28:15,458 --> 01:28:16,833 میدونم. اون برادرمه. 1619 01:28:16,916 --> 01:28:18,250 نه. 1620 01:28:18,333 --> 01:28:20,208 ممکنه همه قاتلای منو بکشه. 1621 01:28:24,500 --> 01:28:25,708 می‌رم بخوابم. 1622 01:28:27,208 --> 01:28:30,500 براکستون، بهم بگو اون ماشین تخریب 1623 01:28:30,583 --> 01:28:32,000 الان با تو نیست. 1624 01:28:32,083 --> 01:28:33,375 نه قربان، نیست. 1625 01:28:33,458 --> 01:28:35,875 چون آخرین باری که یه موضوع خانوادگی داشتی، 1626 01:28:35,958 --> 01:28:37,541 تقریبا منو نابود کرد. 1627 01:28:37,625 --> 01:28:39,583 برای هر دومون همینطوره. 1628 01:28:40,791 --> 01:28:42,750 حالا که تو لس‌آنجلسی... 1629 01:28:42,833 --> 01:28:44,625 - آره؟ - یه مشتری جدید داریم 1630 01:28:44,708 --> 01:28:48,000 که قاتل داخل سازمانش نمی‌تونه کار رو درست انجام بده. 1631 01:28:48,083 --> 01:28:49,958 الان یه عکس می‌فرستم. 1632 01:28:50,041 --> 01:28:51,666 دستورات بعدی 1633 01:28:51,750 --> 01:28:54,375 فقط اگه قرارداد ببندیم. 1634 01:28:54,458 --> 01:28:58,208 به زودی بهت خبر میدم اگه به خدماتت نیاز داشته باشم. 1635 01:29:32,041 --> 01:29:34,041 «به خوارز فکر کن.» 1636 01:29:36,041 --> 01:29:38,416 خوارز. چرا خوارز؟ 1637 01:29:41,666 --> 01:29:43,500 «من بچه ندارم.» 1638 01:29:44,833 --> 01:29:46,958 «من بچه ندارم.» 1639 01:29:47,041 --> 01:29:48,541 «من بچه...» 1640 01:29:51,125 --> 01:29:54,916 چرا ادیث سانچز به پدرش زنگ نزد؟ 1641 01:29:55,000 --> 01:29:57,083 پیامد منفی. 1642 01:29:58,166 --> 01:30:00,166 پدرش خطرناکه؟ 1643 01:30:04,708 --> 01:30:06,208 یه مدرسه. 1644 01:30:08,625 --> 01:30:11,708 مدرسه نیست، مگه نه؟ 1645 01:30:13,333 --> 01:30:14,791 یه... 1646 01:30:16,458 --> 01:30:18,125 یه زندانه. 1647 01:30:19,708 --> 01:30:21,166 چرا؟ 1648 01:30:23,500 --> 01:30:25,250 به خاطر تو. 1649 01:30:26,625 --> 01:30:28,791 ادیث برای تو می‌ترسید. 1650 01:30:30,125 --> 01:30:32,041 می‌ترسید بهت آسیب بزنن. 1651 01:30:33,125 --> 01:30:39,041 سایت مو-وی پو-وی 1652 01:30:51,750 --> 01:30:53,500 مدینا توی Airbnbه. 1653 01:30:53,583 --> 01:30:55,708 بهش زنگ بزن، بعد به پلیس. 1654 01:30:55,791 --> 01:30:57,000 فکر خوبیه؟ 1655 01:30:57,083 --> 01:30:59,666 تو یه زندانی فراری از یه زندان فدرالی. 1656 01:31:01,708 --> 01:31:03,208 چیز دیگه‌ای هست؟ 1657 01:31:03,291 --> 01:31:05,791 ما ادیث سانچز رو پیدا کردیم. 1658 01:31:06,833 --> 01:31:09,250 ری کینگ به خاطر جستجوی ادیث کشته نشد. 1659 01:31:10,833 --> 01:31:13,208 به خاطر اینکه پیداش کرد کشته شد. 1660 01:31:13,291 --> 01:31:15,166 الان به مری‌بث زنگ بزن. 1661 01:31:15,250 --> 01:31:16,750 بهش بگو دارم میام. 1662 01:31:16,833 --> 01:31:19,583 و باید پسر ادیث، آلبرتو، رو پیدا کنیم. 1663 01:31:19,666 --> 01:31:21,875 اونو توی خوارز به عنوان زندانی نگه داشتن. 1664 01:31:22,875 --> 01:31:25,500 باشه، کریس. فهمیدم. 1665 01:31:53,375 --> 01:31:54,708 الو؟ 1666 01:31:54,791 --> 01:31:57,000 یکی داره میاد که تو رو بکشه. 1667 01:31:58,750 --> 01:31:59,958 مری‌بث؟ 1668 01:32:01,000 --> 01:32:03,333 الو؟ الو؟ 1669 01:32:03,416 --> 01:32:06,083 بندازش. بندازش! 1670 01:32:09,041 --> 01:32:10,875 برگرد. 1671 01:32:12,833 --> 01:32:15,041 من مامور فدرالم. اشتباه بزرگیه. 1672 01:32:16,500 --> 01:32:19,625 فقط اگه اسمت مری‌بث مدینا نباشه. 1673 01:32:24,833 --> 01:32:26,416 دستا! 1674 01:32:27,875 --> 01:32:29,791 زانو بزن. 1675 01:32:29,875 --> 01:32:31,500 حالا! 1676 01:34:23,000 --> 01:34:24,291 مامان! 1677 01:34:25,333 --> 01:34:26,458 مامی! 1678 01:35:20,958 --> 01:35:22,958 ♪ ♪ 1679 01:35:58,791 --> 01:36:00,333 نه! 1680 01:36:27,000 --> 01:36:28,958 تو ادیث سانچزی. 1681 01:36:30,375 --> 01:36:32,541 دیگه نه. 1682 01:36:32,625 --> 01:36:36,666 فکر کنم بچه‌ت توی یه مجتمع توی خوارز زندانیه. 1683 01:36:54,041 --> 01:36:55,166 اشکالی نداره. 1684 01:36:55,250 --> 01:36:57,166 باید روش فشار بیارم. 1685 01:37:03,583 --> 01:37:05,000 کمک داره میاد. 1686 01:37:05,083 --> 01:37:08,166 نه، نه. من بهت پول دادم که بکشیش، 1687 01:37:08,250 --> 01:37:10,000 نه اینکه سعی کنی بکشیش. 1688 01:37:10,083 --> 01:37:13,000 یکی توی عملیات مداخله کرد. 1689 01:37:13,083 --> 01:37:16,208 یه نفر به شدت مرگبار. 1690 01:37:16,291 --> 01:37:19,708 قراردادای ما اجرا میشن تا وقتی هدف مرده باشه 1691 01:37:19,791 --> 01:37:22,000 یا مشتری منقضی بشه. 1692 01:37:22,083 --> 01:37:23,541 شب خوبی داشته باش. 1693 01:37:56,541 --> 01:37:58,208 برو به خوارز. 1694 01:38:01,250 --> 01:38:03,666 اون بچه‌ها رو ببر به بیابون. 1695 01:38:06,583 --> 01:38:08,583 می‌خوام همشون مرده و دفن شده باشن. 1696 01:38:10,583 --> 01:38:13,000 بدون هیچ ردی. 1697 01:38:13,083 --> 01:38:15,166 هیچ چیزی که منو به اونا وصل کنه. 1698 01:38:19,125 --> 01:38:20,916 فکر می‌کنی از پسش برمیای؟ 1699 01:38:26,833 --> 01:38:28,291 آره، برک. 1700 01:38:30,000 --> 01:38:31,666 آره، می‌تونم. 1701 01:38:44,458 --> 01:38:46,458 تو خوارز پیدات بشه، بعد چی؟ 1702 01:38:46,541 --> 01:38:48,250 اصلاً چطور می‌خوای این بچه‌ها رو پیدا کنی؟ 1703 01:38:48,333 --> 01:38:49,333 - به تو ربطی نداره. - اوف. 1704 01:38:49,416 --> 01:38:50,601 - می‌تونی بری. - به خاطر خدا. 1705 01:38:50,625 --> 01:38:52,017 چند بار باید بهت بگم؟ 1706 01:38:52,041 --> 01:38:53,434 اتفاقی که برای مدینا افتاد تقصیر من نبود. 1707 01:38:53,458 --> 01:38:56,166 باشه؟ خودش گفت نمی‌خواد با ما کاری داشته باشه. 1708 01:38:56,250 --> 01:38:58,041 من فقط... حرفشو باور کردم. 1709 01:38:58,125 --> 01:39:02,000 ریه‌ش سوراخ شده، طحالش پاره شده و فکش شکسته. 1710 01:39:02,083 --> 01:39:04,291 پس یه سبد میوه نخوراکی نفرست. 1711 01:39:08,791 --> 01:39:10,083 چند بار؟ 1712 01:39:10,166 --> 01:39:11,366 چند بار باید این کارو بکنم؟ 1713 01:39:11,416 --> 01:39:12,851 چند بار باید بگم متاسفم؟ 1714 01:39:12,875 --> 01:39:14,267 نمی‌دونم. یه بارم نگفتی. 1715 01:39:14,291 --> 01:39:15,583 آه، تو پر از مزخرفی. 1716 01:39:15,666 --> 01:39:18,226 همه اینا فقط به خاطر اون بچه لعنتی توی عکسه، مگه نه؟ 1717 01:39:18,250 --> 01:39:19,875 - فکر می‌کنی مثل توئه. - آره. 1718 01:39:19,958 --> 01:39:21,351 - توی خوارز تنهاست. - وای خدایا. 1719 01:39:21,375 --> 01:39:22,851 - اصلاً برات مهمه؟ اصلاً... - از کجا می‌دونی مثل توئه؟ 1720 01:39:22,875 --> 01:39:24,166 از کجا می‌دونی مثل توئه؟ 1721 01:39:24,250 --> 01:39:25,583 تو خیلی عجیبی، کریس. 1722 01:39:25,666 --> 01:39:28,291 این ایده‌ها تو سرت میاد و فقط روشون وسواس به خرج می‌دی... 1723 01:39:28,375 --> 01:39:30,017 لعنتی، می‌دونی چقدر خسته‌کننده‌ست؟ 1724 01:39:30,041 --> 01:39:31,583 تمام عمرم مجبور بودم 1725 01:39:31,666 --> 01:39:33,184 بعد از اون بچه عجیب تمیزکاری کنم، می‌دونی؟ 1726 01:39:33,208 --> 01:39:34,767 - من عجیب نیستم. - اوه، عجیب نیستی؟ 1727 01:39:34,791 --> 01:39:37,041 هر لعنتی که اسباب‌کشی می‌کنیم، می‌ریم یه شهر جدید. 1728 01:39:37,125 --> 01:39:39,333 - چی میشه؟ - بعد تو با اون حالاتت پیدات میشه. 1729 01:39:39,416 --> 01:39:41,017 - دیگه این کارو نمی‌کنم، براکستون. - اون تکون خوردنات. 1730 01:39:41,041 --> 01:39:42,434 اون مزخرفات سولومون گراندی احمقانه‌ت. 1731 01:39:42,458 --> 01:39:44,934 بعد من باید یکی رو بزنم چون بهت دست زدن. 1732 01:39:44,958 --> 01:39:46,208 نه. تو عاشق دعوایی! 1733 01:39:46,291 --> 01:39:48,125 آه، این موضوع لعنتی نیست! 1734 01:39:48,208 --> 01:39:50,642 - موضوع اینه که من همیشه پشت توام، کریس! - خداحافظ. 1735 01:39:50,666 --> 01:39:52,226 من پشت توام. 1736 01:39:52,291 --> 01:39:54,791 تا حالا تشکر کردی؟ «وای. خیلی ممنون، براکس. 1737 01:39:54,875 --> 01:39:56,458 ممنون که پشتمی. 1738 01:39:56,541 --> 01:39:58,666 ممنون. تو بهترین برادر لعنتی هستی...» 1739 01:39:58,750 --> 01:39:59,958 داری چی کار می‌کنی؟ تو... 1740 01:40:00,041 --> 01:40:02,083 لعنتی! چی، فقط می‌خوای بری؟ 1741 01:40:02,166 --> 01:40:04,416 لعنت. می‌دونی چیه؟ می‌خوای بری خوارز؟ 1742 01:40:04,500 --> 01:40:06,208 هی، بریم خوارز. 1743 01:40:06,291 --> 01:40:07,333 آفرین به تو. 1744 01:40:07,416 --> 01:40:09,750 بریم که کونمونو تیربارون کنن. 1745 01:40:31,041 --> 01:40:33,041 ♪ ♪ 1746 01:40:44,541 --> 01:40:46,333 پهپادم جواب نمی‌ده. 1747 01:40:47,666 --> 01:40:49,083 ارتباط قطع شد. 1748 01:41:06,166 --> 01:41:07,583 ببندیدشون. ببندیدشون. 1749 01:41:08,625 --> 01:41:10,267 سوارشون کنید، سوارشون کنید. تا ته اتوبوس. 1750 01:41:10,291 --> 01:41:11,958 پرش کنید. بجنبید. 1751 01:41:12,958 --> 01:41:14,541 اردو. دنبالشون برید. 1752 01:41:14,625 --> 01:41:17,208 سوار اتوبوس بشید. سوارشون کنید. 1753 01:41:17,291 --> 01:41:19,416 بجنبید! همه بیرون! 1754 01:41:19,500 --> 01:41:21,416 اردو! سوار اتوبوس بشید! 1755 01:41:43,625 --> 01:41:44,958 پیداش کردی؟ 1756 01:41:45,041 --> 01:41:46,416 پیداش کردیم. 1757 01:41:46,500 --> 01:41:48,083 چقدر راهه؟ 1758 01:41:48,166 --> 01:41:50,250 - یازده دقیقه. - باشه. 1759 01:41:50,333 --> 01:41:52,041 تا تاریکی صبر می‌کنیم، بعد می‌ریم داخل. 1760 01:41:52,125 --> 01:41:53,208 می‌تونی چراغا رو خاموش کنی؟ 1761 01:41:53,291 --> 01:41:54,833 آره، ولی فرقی نمی‌کنه. 1762 01:41:54,916 --> 01:41:56,083 چرا؟ 1763 01:41:56,166 --> 01:41:59,708 بچه‌ها قبل از تاریکی مرده‌ن. 1764 01:42:57,666 --> 01:42:59,208 براکستون. 1765 01:42:59,291 --> 01:43:00,833 آره. 1766 01:43:03,125 --> 01:43:04,708 ممنون. 1767 01:43:08,583 --> 01:43:09,916 همشونو بیرون بیارید! 1768 01:43:10,000 --> 01:43:13,000 هی، همه بچه‌ها سوار اتوبوس! اردو! 1769 01:43:13,083 --> 01:43:14,458 زود باش. 1770 01:43:14,541 --> 01:43:16,059 - چی بهم زل زدید، عوضیا؟ - همشونو بیرون بیارید! 1771 01:43:16,083 --> 01:43:18,416 - بجنبید. هی، هی. - بجنبید! 1772 01:43:18,500 --> 01:43:19,958 زود باش. 1773 01:43:55,500 --> 01:43:57,208 هی! برید سمتشون! 1774 01:43:57,291 --> 01:43:59,541 جلوی همه‌چیزو بگیر! زود برمی‌گردم! 1775 01:44:30,250 --> 01:44:31,958 کجایی، بچه؟ 1776 01:44:34,250 --> 01:44:36,250 کجا لعنتی هستی؟ 1777 01:45:03,625 --> 01:45:05,916 هی، بچه، کجایی؟ 1778 01:45:06,916 --> 01:45:08,375 داری چی کار می‌کنی؟ 1779 01:45:08,458 --> 01:45:09,875 فکر کردی داری چی کار می‌کنی؟ 1780 01:45:09,958 --> 01:45:12,083 داری سعی می‌کنی منو بکشی؟ بلند شو! داریم می‌ریم. 1781 01:45:12,166 --> 01:45:14,833 بیا. این‌ور، این‌ور. برو. 1782 01:45:20,125 --> 01:45:22,416 شلیک کنید! بخواب، احمق لعنتی! 1783 01:45:24,333 --> 01:45:26,333 اتوبوسو روشن کن! 1784 01:45:26,416 --> 01:45:27,750 برو! 1785 01:45:57,250 --> 01:45:59,250 ♪ ♪ 1786 01:46:18,875 --> 01:46:20,791 شلیک کن، کریس! برو، برو! 1787 01:47:01,333 --> 01:47:03,333 ♪ ♪ 1788 01:47:52,958 --> 01:47:55,250 بجنب، بجنب، بجنب، بجنب، بجنب! بجنب! 1789 01:48:39,666 --> 01:48:40,791 - تیر خوردی؟ - حالم خوبه. 1790 01:48:40,875 --> 01:48:42,195 هی، هی، هی، هی. حالم خوبه. برو. 1791 01:48:44,541 --> 01:48:46,517 - حالم خوبه، برو. حالم خوبه. هی، وایستا. - نه. تیر خوردی. 1792 01:48:46,541 --> 01:48:47,625 کارو تموم کن. 1793 01:48:47,708 --> 01:48:49,184 من این عوضیا رو می‌گیرم. فقط برو! 1794 01:48:49,208 --> 01:48:51,666 برو، کریس. برو سراغ اون بچه‌ها! برو! 1795 01:48:51,750 --> 01:48:53,416 لعنتی. 1796 01:49:50,916 --> 01:49:53,958 حالا، صبر کن. 1797 01:49:54,041 --> 01:49:55,666 صبر کن. 1798 01:50:11,375 --> 01:50:12,458 بریم. 1799 01:50:40,791 --> 01:50:42,666 باید ببندمش. 1800 01:50:50,833 --> 01:50:51,958 باز کن! 1801 01:50:52,041 --> 01:50:53,333 بهشون کمک کن از اتوبوس پیاده شن. 1802 01:50:55,708 --> 01:50:58,125 از اتوبوس پیاده شید. بیاید تمومش کنیم. 1803 01:50:58,208 --> 01:51:01,083 بیاید. بجنبید. هی. 1804 01:51:01,166 --> 01:51:02,375 بجنب! 1805 01:51:03,875 --> 01:51:06,291 تو گودال لعنتی برید! 1806 01:51:06,375 --> 01:51:08,458 حالا تو گودال برید! عجله کنید! 1807 01:51:08,541 --> 01:51:10,916 بجنبید! بجنبید! 1808 01:51:11,000 --> 01:51:12,416 از نفر جلوییتون پیروی کنید. 1809 01:51:12,500 --> 01:51:13,791 برو! 1810 01:51:22,291 --> 01:51:24,166 بیا. دنبالشون کن. دنبالشون کن. 1811 01:51:29,291 --> 01:51:31,791 برو. عجله کن. 1812 01:51:49,916 --> 01:51:51,541 بجنب! 1813 01:52:12,958 --> 01:52:14,416 باز تو؟ باز تو؟ 1814 01:52:14,500 --> 01:52:15,500 هی، بلند شو. 1815 01:52:15,833 --> 01:52:17,833 وای، وای، وای. 1816 01:52:17,916 --> 01:52:20,333 هی، عقب برو. گمشو عقب! 1817 01:52:20,416 --> 01:52:21,833 سولومون گراندی، 1818 01:52:21,916 --> 01:52:23,559 - متولد دوشنبه. - هی، من یه آدم قویه! 1819 01:52:23,583 --> 01:52:24,750 سه‌شنبه غسل تعمید شد. 1820 01:52:24,833 --> 01:52:26,226 - من اون آدمی که تو می‌خوای نیستم. - چهارشنبه ازدواج کرد. 1821 01:52:26,250 --> 01:52:27,684 - برک اونیه که تو می‌خوای. - پنج‌شنبه مریض شد. 1822 01:52:27,708 --> 01:52:28,892 - جمعه بدتر شد. - به من گوش کن، مرد! 1823 01:52:28,916 --> 01:52:29,916 شنبه مرد. 1824 01:52:30,000 --> 01:52:31,142 - گوش کن! - یکشنبه دفن شد. 1825 01:52:31,166 --> 01:52:32,833 برک اونیه که... 1826 01:52:39,625 --> 01:52:42,125 این پایان سولومون گراندی بود. 1827 01:52:43,625 --> 01:52:45,583 آلبرتو سانچز؟ 1828 01:52:51,333 --> 01:52:52,583 اشکالی نداره. 1829 01:52:53,791 --> 01:52:55,250 اشکالی نداره. 1830 01:52:56,833 --> 01:52:58,375 تو خوبی. 1831 01:52:58,458 --> 01:53:00,750 تو در امانی. تو خوبی. 1832 01:53:28,875 --> 01:53:30,708 تو در امانی. 1833 01:53:34,583 --> 01:53:36,125 اشکالی نداره. 1834 01:53:41,291 --> 01:53:43,291 تو در امانی. 1835 01:53:46,750 --> 01:53:48,500 آره. 1836 01:53:56,875 --> 01:53:58,541 بریم، آره؟ 1837 01:54:00,125 --> 01:54:01,541 بیا بریم. 1838 01:54:08,583 --> 01:54:09,791 اشکالی نداره. 1839 01:54:11,166 --> 01:54:13,208 فقط برو... برو سمت اتوبوس، آره؟ 1840 01:54:13,291 --> 01:54:15,125 بریم. اشکالی نداره. 1841 01:54:19,041 --> 01:54:21,041 ♪ ♪ 1842 01:54:30,333 --> 01:54:31,458 اون کیه؟ 1843 01:54:31,541 --> 01:54:33,208 هی، کریس، اتوبوسو نگه دار. 1844 01:54:33,291 --> 01:54:35,083 - چی؟ - اتوبوسو نگه دار، مرد. فقط... 1845 01:54:36,250 --> 01:54:37,375 در رو باز کن. 1846 01:54:37,458 --> 01:54:39,458 در رو باز کن، ناقوس. 1847 01:54:47,416 --> 01:54:49,333 سلام. 1848 01:54:49,416 --> 01:54:51,708 سلام. 1849 01:54:51,791 --> 01:54:53,208 بیا اینجا. 1850 01:54:54,250 --> 01:54:55,958 هی. 1851 01:55:03,583 --> 01:55:05,666 سلام. تو کی هستی؟ 1852 01:55:05,750 --> 01:55:07,083 سلام. 1853 01:55:09,458 --> 01:55:11,833 کریس. 1854 01:55:11,916 --> 01:55:13,666 منو دوست داره، مرد. 1855 01:55:13,750 --> 01:55:15,291 آره. 1856 01:55:15,375 --> 01:55:16,625 می‌خوای... 1857 01:55:16,708 --> 01:55:18,791 می‌خوای با من بیای خونه؟ 1858 01:55:18,875 --> 01:55:20,291 کریس. 1859 01:55:22,291 --> 01:55:23,750 هی. 1860 01:55:23,833 --> 01:55:25,250 هی. 1861 01:55:25,333 --> 01:55:26,750 نگاش کن. 1862 01:55:26,833 --> 01:55:28,208 آره. 1863 01:55:28,291 --> 01:55:30,416 قراره مال من باشی؟ 1864 01:55:30,500 --> 01:55:32,833 همون‌طور که فکر می‌کردم. 1865 01:55:32,916 --> 01:55:35,333 نظرت چیه، مرد؟ فکر می‌کنی اسمشو چی بذارم؟ 1866 01:55:35,416 --> 01:55:36,416 ها؟ 1867 01:55:36,500 --> 01:55:37,916 این یه... 1868 01:55:38,000 --> 01:55:40,250 این یه گربه نره. 1869 01:55:58,416 --> 01:55:59,833 آره. 1870 01:56:01,166 --> 01:56:03,083 باتو دونتسک، 1871 01:56:03,166 --> 01:56:05,791 صاحب بزرگ‌ترین جوخه قتل در اروپا؟ 1872 01:56:07,166 --> 01:56:09,083 متاسفم. 1873 01:56:09,166 --> 01:56:12,125 فکر کنم با یکی دیگه اشتباه گرفتی. 1874 01:56:12,208 --> 01:56:14,333 52 ساله. 1875 01:56:14,416 --> 01:56:16,833 متولد نیژنی نووگورود. 1876 01:56:16,916 --> 01:56:19,958 روسی، رومانیایی، منشأ مغولی. 1877 01:56:20,041 --> 01:56:23,041 هفت سال توی زندانی که به دلفین سیاه معروفه. 1878 01:56:23,125 --> 01:56:24,750 چهار بار ازدواج کرده. 1879 01:56:24,833 --> 01:56:26,791 یه بچه از یه معشوقه. 1880 01:56:27,833 --> 01:56:31,000 می‌خوای بگم کیلومتر بنتلی‌ت چقدره؟ 1881 01:56:31,083 --> 01:56:33,708 چی کار می‌تونم برات بکنم؟ 1882 01:56:33,791 --> 01:56:36,916 قرارداد مری‌بث مدینا رو فسخ کن. 1883 01:56:37,958 --> 01:56:40,083 چرا باید این کارو بکنم؟ 1884 01:56:40,166 --> 01:56:42,666 بذار یه داستان برات تعریف کنم. 1885 01:56:47,958 --> 01:56:49,791 بستنی... 1886 01:57:09,833 --> 01:57:11,083 بگو. 1887 01:57:11,166 --> 01:57:14,083 استان گواناکاسته، کاستاریکا. 1888 01:57:15,500 --> 01:57:17,166 بنویسش. 1889 01:57:21,083 --> 01:57:23,166 چطوره کار لعنتی‌تو انجام بدی 1890 01:57:23,250 --> 01:57:25,166 و به قرارداد پایبند باشی؟ 1891 01:57:25,250 --> 01:57:27,708 گفتی قرارداد پابرجاست 1892 01:57:27,791 --> 01:57:29,833 تا وقتی اون زن خزانه‌داری مرده باشه. 1893 01:57:29,916 --> 01:57:33,041 یا تا وقتی تو منقضی بشی. درسته؟ 1894 01:57:33,125 --> 01:57:35,541 خب، من هنوز خیلی زنده‌م. 1895 01:57:35,625 --> 01:57:38,250 - تمومش کن. - خوبه. 1896 01:57:38,333 --> 01:57:40,416 کی؟ 1897 01:57:40,500 --> 01:57:43,375 به زودی، قربان. 1898 01:57:43,458 --> 01:57:44,875 خداحافظ. 1899 01:58:43,958 --> 01:58:45,958 ♪ ♪ 1900 01:58:48,166 --> 01:58:49,791 چی؟ 1901 01:59:20,375 --> 01:59:22,833 ممنون. 1902 01:59:22,916 --> 01:59:24,583 - آقایون. - سلام. 1903 01:59:24,666 --> 01:59:25,958 حالتون خوبه؟ 1904 01:59:26,041 --> 01:59:27,583 - از دیدنتون خوشحال شدم. - معاون مدیر. 1905 01:59:27,666 --> 01:59:29,626 - حالت خوبه؟ - آره، حس خوبی دارم. 1906 01:59:31,708 --> 01:59:33,708 ♪ ♪ 1907 01:59:53,500 --> 01:59:55,500 ♪ ♪ 1908 02:00:28,791 --> 02:00:30,892 آکادمی علوم اعصاب هاربور. 1909 02:00:30,916 --> 02:00:33,833 این معاون مدیر مدینا، خزانه‌داری ایالات متحده‌ست. 1910 02:00:33,916 --> 02:00:36,958 خانم، فکر نمی‌کنم با اون که فکر می‌کنید تماس گرفته باشید. 1911 02:00:38,000 --> 02:00:39,583 فکر کنم درست زنگ زدم. 1912 02:00:39,666 --> 02:00:41,666 میدونم می‌تونی صدامو بشنوی. 1913 02:00:41,750 --> 02:00:44,666 و فقط می‌خواستم بگم ممنون. 1914 02:00:44,750 --> 02:00:46,916 ری ادیث رو پیدا کرد، ولی تو و کریس به من کمک کردید 1915 02:00:47,000 --> 02:00:49,708 بقیه پازل رو حل کنم. 1916 02:00:49,791 --> 02:00:51,208 ری قدردان می‌بود. 1917 02:00:52,250 --> 02:00:53,625 و منم همینطور. 1918 02:00:55,291 --> 02:00:56,583 خوبه، آیدان؟ 1919 02:00:56,666 --> 02:00:57,892 آره، خوب به نظر میاد. 1920 02:00:57,916 --> 02:00:58,976 - باشه. - عالیه. 1921 02:00:59,000 --> 02:01:00,142 اوه، اومد. بیا. 1922 02:01:00,166 --> 02:01:01,309 - بریم، مایلز. - اوه. 1923 02:01:01,333 --> 02:01:02,642 - می‌رم. - بریم. 1924 02:01:02,666 --> 02:01:04,375 - الان می‌ری؟ - صبر کن. - آره. 1925 02:01:12,708 --> 02:01:17,208 ♪ یه چشم باز، نگاهمو می‌گیرم ♪ 1926 02:01:18,833 --> 02:01:21,833 ♪ دنبالش بودم ولی دیگه نمی‌تونستم تحمل کنم ♪ 1927 02:01:24,916 --> 02:01:27,708 ♪ ولی بهترین ایده‌ای ♪ 1928 02:01:27,791 --> 02:01:30,000 ♪ که تا حالا داشتم ♪ 1929 02:01:31,125 --> 02:01:35,000 ♪ جستجوی جوابایی که دنبالشون بودم ♪ 1930 02:01:37,750 --> 02:01:42,208 ♪ یه چشم بسته به بی‌تفاوتی ♪ 1931 02:01:43,666 --> 02:01:47,833 ♪ به چیزایی که هیچ کاری در موردشون نکردم ♪ 1932 02:01:49,791 --> 02:01:52,333 ♪ و من این جنگو ♪ 1933 02:01:52,416 --> 02:01:55,750 ♪ خیلی طولانی ادامه دادم ♪ 1934 02:01:55,833 --> 02:01:59,500 ♪ می‌خوام عوضش کنم، می‌خوام نابودش کنم ♪ 1935 02:02:02,333 --> 02:02:06,041 ♪ پس دنبالم بیا... 1936 02:02:06,125 --> 02:02:08,208 این بچه باورنکردنیه. 1937 02:02:08,291 --> 02:02:09,726 - براکستون. - این... این... 1938 02:02:09,750 --> 02:02:11,590 - خیلی ناعادلانه‌ست. - اون یه بچه‌ست، براکستون. 1939 02:02:11,625 --> 02:02:14,041 برام مهم نیست که بچه‌ست. من مردما. تو مردی. 1940 02:02:14,125 --> 02:02:15,845 اون بچه‌ست. اون یه گربه‌ست. کی اهمیت می‌ده؟ 1941 02:02:15,875 --> 02:02:17,715 موضوع اینه که ما باید نوبت عوض کنیم. 1942 02:02:17,750 --> 02:02:21,041 اون یک ساعت و نیمه گربه منو نگه داشته، کریس. 1943 02:02:21,125 --> 02:02:22,791 پس کی نوبت منه؟ 1944 02:02:22,875 --> 02:02:24,125 دیگه چقدر طول می‌کشه، مرد؟ 1945 02:02:24,208 --> 02:02:25,208 آلبرتو. 1946 02:02:25,291 --> 02:02:27,291 چقدر تا هاربور مونده؟ 1947 02:02:27,375 --> 02:02:29,750 هزار و دویست و چهل و هفت مایل. 1948 02:02:29,833 --> 02:02:31,041 وای خدا. 1949 02:02:31,125 --> 02:02:32,351 - اوه، 1247 مایل. - عجب چیزیه. 1950 02:02:32,375 --> 02:02:33,892 عجبه که چطور می‌تونه اینو یهو بگه 1951 02:02:33,916 --> 02:02:35,556 ولی نمی‌تونه بفهمه چقدر طول می‌کشه 1952 02:02:35,583 --> 02:02:37,476 تا نوبت یکی دیگه بده برای نگه داشتن اون گربه لعنتی. 1953 02:02:37,500 --> 02:02:39,666 مثل یه نابغه لعنتیه. 1954 02:02:41,416 --> 02:02:43,791 فقط، اوم، از روی کنجکاوی، 1955 02:02:43,875 --> 02:02:45,500 برنامه‌ت بعد از اینکه... 1956 02:02:45,583 --> 02:02:47,666 بعد از اینکه آلبرتو رو توی هاربور پیاده کنیم چیه؟ 1957 02:02:47,750 --> 02:02:49,125 - برنامه‌م؟ - آره. 1958 02:02:51,000 --> 02:02:52,517 - نمی‌دونم. - فکر می‌کنی، اوم... 1959 02:02:52,541 --> 02:02:55,041 خب، من یه رزرو کردم توی یه پارک RV، اوم، 1960 02:02:55,125 --> 02:02:57,500 توی چاتاهوچی برای بعد از اینکه آلبرتو رو پیاده کنیم، 1961 02:02:57,583 --> 02:03:00,041 و فکر کردم می‌تونیم اونجا بریم پیاده‌روی. 1962 02:03:03,125 --> 02:03:04,791 تو رزرو کردی؟ 1963 02:03:04,875 --> 02:03:07,083 فقط یه ایده‌ست. 1964 02:03:07,166 --> 02:03:10,666 و چی، ما... ما توی ایراستریم می‌مونیم؟ 1965 02:03:10,750 --> 02:03:12,583 فکر کنم خوش می‌گذره. 1966 02:03:13,916 --> 02:03:15,250 فکر کنم... 1967 02:03:15,333 --> 02:03:17,375 فکر کنم اونم خوش بگذره. 1968 02:03:22,375 --> 02:03:25,125 ♪ دنبالم بیا ♪ 1969 02:03:26,708 --> 02:03:30,666 ♪ بهم کمک کن ♪ 1970 02:03:32,083 --> 02:03:37,375 ♪ هیچ تضمینی ندارم ♪ 1971 02:03:40,000 --> 02:03:46,333 ♪ جز سایه یه خونه امن ♪♪