00:00:05,000 --> 00:00:23,000 Prijevod * Ahmed Artaq * Obrada * valnet * 1 00:00:45,800 --> 00:00:49,920 Pa da pitam. Jeste li spremni? Jesu li svi spremni? 2 00:00:52,300 --> 00:00:59,300 Ali tko će zaraditi? Pokaži mi! Vrijeme je da saznamo. Tko će pobijediti? 3 00:01:06,401 --> 00:01:16,401 - U redu, počnimo. U ovom trenutku. Evo na prvu loptu. Imamo A-17. Plesne kraljice. 4 00:01:17,839 --> 00:01:20,419 Koliko plesnih kraljica imamo večeras? 5 00:01:59,834 --> 00:02:06,834 - Sljedeća lopta bit će B-4 F-4, a ne B-4. F-4. I nije 6 00:02:07,904 --> 00:02:11,973 Pojavilo se. Sada to pratimo. 7 00:02:15,534 --> 00:02:17,114 Mi to gledamo 8 00:02:18,505 --> 00:02:21,270 Krenuo sam prema uličici 9 00:02:26,205 --> 00:02:32,261 Da, Ashley je ovdje. A King je još unutra. Da, kao malo janje. 10 00:02:34,406 --> 00:02:38,059 Želim potpuno čišćenje za oboje, u redu? 11 00:02:38,254 --> 00:02:40,324 Gledaj, čekaj, a ja ću izvijestiti Mir. 12 00:02:50,267 --> 00:02:55,847 D-56. 13 00:03:21,408 --> 00:03:24,357 U redu, idemo. 14 00:03:50,410 --> 00:03:52,989 Pozdrav, kralju. 15 00:03:53,410 --> 00:03:57,596 Anais, molim te sjedni. 16 00:04:07,500 --> 00:04:10,128 Imate li posao za mene? 17 00:04:15,804 --> 00:04:26,204 Ovo su Gino i Edith Sanchez i njihov sin Alberto. Otišli su iz Salvadora u Sjedinjene Države. 18 00:04:27,333 --> 00:04:31,313 Alberto bi sada imao trinaest godina. Imao je tada pet godina. 19 00:04:31,513 --> 00:04:33,586 Ja ne ubijam djecu. 20 00:04:34,023 --> 00:04:35,263 Što? 21 00:04:35,313 --> 00:04:38,942 Podignite slušni aparat. Imam posla samo s odraslima. Ja ne ubijam djecu. 22 00:04:39,037 --> 00:04:46,257 Da, znam. Nestali su. Njezin me otac unajmio da ih pronađem. 23 00:04:47,767 --> 00:04:53,607 Samo… trebam tvoju pomoć. Mislim, ti si jedina koji to može. 24 00:04:54,539 --> 00:04:59,159 Vidite, sad sam u polumirovini i preuzimam samo slučajeve koji mi nešto znače. 25 00:04:59,500 --> 00:05:01,911 Što želiš, kralju? 26 00:05:08,264 --> 00:05:12,464 , znaš li što je "stečeni savant sindrom"? 27 00:05:12,564 --> 00:05:19,425 Ne, ali znam da ima muškaraca vani, 28 00:05:19,456 --> 00:05:23,046 Iz Afrike i Bliskog istoka, 29 00:05:23,270 --> 00:05:26,560 Nisu došli po mene. 30 00:05:34,585 --> 00:05:37,705 Oni će doći za mnom. Kad to učine, bježite odavde. 31 00:07:59,000 --> 00:08:00,170 Prokletstvo 32 00:08:28,000 --> 00:08:34,020 Računovođa drugi dio 33 00:08:40,982 --> 00:08:47,202 Ured zamjenika direktora . Direktor Medina, LAPD na vezi. 34 00:08:47,353 --> 00:08:48,853 Dobro. Stolice? 35 00:08:49,053 --> 00:08:53,871 Da, dvije stolice Herman Miller i jedna Steelcase. 36 00:09:15,179 --> 00:09:16,200 Ovdje Mary Beth Medina. 37 00:09:19,300 --> 00:09:22,193 Da. 38 00:09:23,520 --> 00:09:25,400 Čekaj, što? Ponovi što si rekao? 39 00:09:29,110 --> 00:09:30,320 Opišite mi to, molim vas. 40 00:09:38,870 --> 00:09:42,920 Ne, razumijem. 41 00:09:46,727 --> 00:09:48,720 Nije li s vama podijelio na čemu je radio? 42 00:09:49,338 --> 00:09:53,260 Ne, znao sam da je otvorio privatnu detektivsku tvrtku, ali smo izgubili kontakt. 43 00:09:53,860 --> 00:09:55,430 Dakle, nije imao financijskih problema, koliko znate? 44 00:09:56,230 --> 00:09:57,200 Ne. 45 00:10:06,150 --> 00:10:08,100 Odavde 46 00:10:21,287 --> 00:10:21,800 Raymond King. 47 00:10:26,377 --> 00:10:28,294 Bio je zamjenik ravnatelja u Odjelu za suzbijanje financijskog kriminala . 48 00:10:30,771 --> 00:10:31,171 glavni. 49 00:10:33,090 --> 00:10:35,760 Znači nisu ništa našli kod njega? Čak i njegov novčanik? 50 00:10:36,803 --> 00:10:39,472 Možda je nešto i imao, ali trebalo nam je vremena da dođemo do njega. 51 00:10:40,972 --> 00:10:42,400 Stvari imaju tendenciju nestajanja. 52 00:10:43,392 --> 00:10:44,400 Kako si znao da me trebaš nazvati? 53 00:10:44,730 --> 00:10:48,200 Sa svog mobitela. Vi ste bili kontakt za hitne slučajeve. 54 00:10:51,614 --> 00:10:55,434 Pa, zašto si pitao ima li financijskih problema? 55 00:10:57,148 --> 00:11:01,000 "Pronađi računovođu" 56 00:11:05,831 --> 00:11:08,626 Koja je razlika između casual i svečane odjeće? 57 00:11:09,335 --> 00:11:12,713 I jedno i drugo znači ostaviti kratke hlače, džepove i sandale kod kuće. 58 00:11:12,755 --> 00:11:16,300 Nemam kratke hlače s džepovima, niti sandale. 59 00:11:16,800 --> 00:11:21,265 Možemo li sada razgovarati o poslu ili trebaš još savjeta za prvi spoj? 60 00:11:21,692 --> 00:11:22,372 Idi... 61 00:11:22,572 --> 00:11:26,375 Žele da revidirate banku prije nego što oni preuzmu kontrolu nad njom. 62 00:11:26,829 --> 00:11:27,629 Mislite? 63 00:11:27,800 --> 00:11:29,268 Vaša prisutnost u Tokiju je vrlo upečatljiva. 64 00:11:29,730 --> 00:11:30,100 Ali? 65 00:11:30,304 --> 00:11:31,344 Yakuza uvijek plaća na vrijeme. 66 00:11:32,729 --> 00:11:33,200 Dalje... 67 00:11:33,519 --> 00:11:37,459 Želi znati želimo li platiti u gotovini ili u umjetninama. 68 00:11:37,950 --> 00:11:39,198 Koja umjetnička djela posjeduje? 69 00:11:39,300 --> 00:11:41,034 Slika od Riviere za koju je rekao da joj se divite. 70 00:11:41,200 --> 00:11:42,200 Koliko nam je dužan? 71 00:11:42,400 --> 00:11:44,029 2,4 milijuna. 72 00:11:44,266 --> 00:11:45,346 Rivera, naravno. 73 00:11:46,923 --> 00:11:48,303 Kolika su preostala potraživanja? 74 00:11:48,580 --> 00:11:49,700 1,35 milijuna. 75 00:11:50,090 --> 00:11:52,538 Ostatak je na računima i... 76 00:11:53,500 --> 00:11:55,094 ostali su na Harvardu i Dillmanu. 77 00:11:55,212 --> 00:11:59,500 U čije ime? ? ? Carolina majka? 78 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 Ima li još nešto? 79 00:12:02,200 --> 00:12:03,743 Ne nosi svoje crno odijelo. 80 00:12:04,643 --> 00:12:07,000 Izgledaš kao pogrebnik. 81 00:12:16,506 --> 00:12:20,046 Dobrodošli na 13. godišnji Boise Romance Festival. 82 00:12:25,000 --> 00:12:27,014 Svi ste ovdje s jednom svrhom. 83 00:12:27,410 --> 00:12:31,900 Radi se o pronalaženju veze, upoznavanju nekoga posebnog i pronalaženju ljubavi. 84 00:12:32,900 --> 00:12:34,000 Dodatna napomena: 85 00:12:34,163 --> 00:12:37,183 Ne zaboravite preuzeti svoju besplatnu majicu Romance Festival. 86 00:12:37,250 --> 00:12:38,238 Vrijedi 25 dolara. 87 00:12:38,388 --> 00:12:39,238 Da. 88 00:12:39,504 --> 00:12:43,635 Budući da većina vas sudjeluje prvi put, rezimiramo kako stvari stoje. 89 00:12:43,718 --> 00:12:46,000 Odgovorili ste na niz pitanja. 90 00:12:46,200 --> 00:12:49,000 Dizajniran da odražava vaše želje, potrebe, nade i težnje. 91 00:12:49,120 --> 00:12:52,400 Zatim smo upotrijebili vlastiti matematički algoritam. 92 00:12:52,450 --> 00:12:55,519 Da biste pronašli svojih deset najboljih podudaranja. 93 00:12:55,600 --> 00:12:59,495 Isti algoritam, na 12 prethodnih festivala, 94 00:12:59,578 --> 00:13:01,000 Rezultat je… 95 00:13:01,100 --> 00:13:04,100 35 brakova! 96 00:13:05,623 --> 00:13:07,543 nevjerojatno! Aplaudirajte im. 97 00:13:13,073 --> 00:13:15,333 Nisu vam poslana imena. 98 00:13:15,416 --> 00:13:19,800 Umjesto toga, identifikacijski brojevi i slike raspoređeni su prema postotku kompatibilnosti. 99 00:13:20,000 --> 00:13:21,664 Rano online istraživanje nije dopušteno. 100 00:13:22,520 --> 00:13:24,800 Svi ste potrošili pet minuta na svaki sastanak, 101 00:13:24,900 --> 00:13:26,600 Zatim neograničeno vrijeme kasnije tijekom dana. 102 00:13:27,414 --> 00:13:28,000 Dame 103 00:13:28,452 --> 00:13:30,000 To nije natjecanje. 104 00:13:30,470 --> 00:13:34,030 Imate još dovoljno vremena da konačno stignete na prvi spoj. 105 00:13:34,730 --> 00:13:36,965 U redu, idemo. Idemo. 106 00:13:37,065 --> 00:13:38,861 Idi upoznaj tu posebnu osobu. 107 00:13:39,097 --> 00:13:41,037 Uz naše najbolje želje, bez vjerske diskriminacije. 108 00:13:44,273 --> 00:13:44,873 Dobrodošli. 109 00:13:45,973 --> 00:13:47,890 Ja sam . 110 00:13:48,307 --> 00:13:51,507 Volim, volim, volim računovođe. 111 00:13:52,603 --> 00:13:53,743 Kakva slučajnost. 112 00:13:53,961 --> 00:13:54,101 Da. 113 00:13:55,639 --> 00:13:58,499 Vjerujete li u ljubav na prvi pogled? 114 00:13:59,094 --> 00:14:01,974 Da postoji netko s kim nam je suđeno biti? 115 00:14:03,128 --> 00:14:03,768 Srodna duša? 116 00:14:04,646 --> 00:14:07,486 Ne, to je glupa, djetinjasta ideja. 117 00:14:08,123 --> 00:14:09,163 Naravno da to nije istina. 118 00:14:09,980 --> 00:14:12,380 Kako to misliš obrnutim inženjeringom našeg algoritma? 119 00:14:12,463 --> 00:14:14,237 Izvukao sam podatke iz najpopularnijih aplikacija za upoznavanje, 120 00:14:14,320 --> 00:14:15,994 I usporedite svoja pitanja s njihovim pitanjima. 121 00:14:16,991 --> 00:14:17,411 Što dalje? 122 00:14:18,149 --> 00:14:19,409 Napravio sam vlastiti algoritam za upoznavanje. 123 00:14:19,907 --> 00:14:22,107 Ali pitanje je da li ljubav postoji ili ne, 124 00:14:22,190 --> 00:14:25,324 To je samo neurološki i kemijski proces u mozgu. 125 00:14:25,407 --> 00:14:27,580 Još uvijek u raspravi. 126 00:14:30,074 --> 00:14:31,354 ugodan dan. 127 00:14:31,912 --> 00:14:34,900 Analizirao sam skup podataka kako bih pronašao riječi koje proizvode najviše datuma. 128 00:14:35,700 --> 00:14:37,600 Čekaj, riječi proizvode datume? 129 00:14:37,700 --> 00:14:38,200 Da. 130 00:14:38,644 --> 00:14:39,804 Na primjer, žene tvrde da cijene predanost i stabilnost. 131 00:14:39,921 --> 00:14:41,301 Ali oni biraju nepromišljeno i uzbudljivo. 132 00:14:42,978 --> 00:14:44,178 Loši dečki su privlačni. 133 00:14:46,000 --> 00:14:47,100 Kako ste? 134 00:14:47,900 --> 00:14:48,453 jako sam dobro. 135 00:14:48,510 --> 00:14:52,000 Da, Lori. Je li to kratko ime ili nadimak za nešto drugo? 136 00:14:52,746 --> 00:14:53,746 Ne, samo Lori. 137 00:14:54,083 --> 00:14:56,563 Pitanjima sam dao brojčane vrijednosti. 138 00:14:56,646 --> 00:14:58,759 Analizirajući to matricom reprezentacije, 139 00:14:58,842 --> 00:15:01,636 I stvorio prediktivni model za najučinkovitije odgovore, 140 00:15:02,092 --> 00:15:04,272 I to sam iznio bez ikakvih prijestupa. 141 00:15:04,530 --> 00:15:07,990 Moj bivši dečko provodio je vikend igrajući golf sa svojim prijateljima. 142 00:15:08,245 --> 00:15:10,005 Provodite li puno vremena sa svojim prijateljima? 143 00:15:10,088 --> 00:15:10,582 Ne. 144 00:15:11,021 --> 00:15:11,421 nikada. 145 00:15:11,660 --> 00:15:11,860 Ne. 146 00:15:12,838 --> 00:15:13,738 Nemam prijatelja. 147 00:15:14,636 --> 00:15:15,456 Ni jednog prijatelja. 148 00:15:17,034 --> 00:15:19,394 O... Imate li kućne ljubimce? 149 00:15:19,890 --> 00:15:21,000 Identificirao sam pogrešne slike u profilima. 150 00:15:21,300 --> 00:15:23,500 Bila je to jedna od najčešćih pritužbi na svim aplikacijama za upoznavanje. 151 00:15:23,800 --> 00:15:25,000 Žene lažu o težini i godinama. 152 00:15:25,200 --> 00:15:27,163 Muškarci lažu o visini i godinama. 153 00:15:27,441 --> 00:15:29,800 Pa sam prilagodio svoj imidž i osmijeh u skladu s tim. 154 00:15:34,420 --> 00:15:35,980 O moj Bože. 155 00:15:37,100 --> 00:15:38,400 Volim kampirati ... puno. 156 00:15:39,100 --> 00:15:40,000 I meni također. 157 00:15:40,009 --> 00:15:41,285 Da, mislim da sam vidio trailer za Airstream na jednoj od tvojih slika. 158 00:15:42,500 --> 00:15:43,582 Da, ovo je moj dom. 159 00:15:45,482 --> 00:15:46,100 Ovdje živim. 160 00:15:47,006 --> 00:15:48,800 trajno? 161 00:15:49,574 --> 00:15:50,800 Sve dok živim. 162 00:15:51,100 --> 00:15:52,611 Nitko od nas ne živi negdje zauvijek. 163 00:15:52,868 --> 00:15:54,100 Ovo je samo naslovnica. 164 00:15:54,266 --> 00:15:56,100 Na kraju će ovo tijelo biti leš. 165 00:15:57,800 --> 00:15:59,742 Što je najbolje, ne morate mijenjati svoju poreznu prijavu. 166 00:16:00,826 --> 00:16:01,118 Za nepreuzetu potrošnju, 167 00:16:01,636 --> 00:16:04,756 Što znači puno, znaš. 168 00:16:04,991 --> 00:16:07,511 Ne samo da vam daje tu nenamjernu korist, 169 00:16:09,594 --> 00:16:11,268 Još bolje, ne morate ga mijenjati. 170 00:16:11,351 --> 00:16:13,364 Vaša porezna prijava za netraženu amortizaciju. 171 00:16:14,001 --> 00:16:15,200 I podijelit ću ovo s tobom, 172 00:16:15,518 --> 00:16:18,238 Iako je to na neki način poslovna tajna. 173 00:16:18,535 --> 00:16:19,675 Nije zaštićeno autorskim pravima, ali najbolje od toga. 174 00:16:19,758 --> 00:16:21,132 Ne morate mijenjati svoju poreznu prijavu. 175 00:16:21,215 --> 00:16:22,530 Zbog nepreuzete potrošnje. 176 00:16:24,900 --> 00:16:26,787 Da, ... što je s nečim drugim? 177 00:16:27,044 --> 00:16:27,944 Umm, djeco? 178 00:16:28,800 --> 00:16:30,900 Imate li 44 godine? 179 00:16:31,200 --> 00:16:31,800 45. 180 00:16:33,800 --> 00:16:34,900 ako? 181 00:16:34,913 --> 00:16:35,900 Pretpostavljam da je sve moguće. 182 00:16:36,300 --> 00:16:37,300 O moj Bože. 183 00:16:38,050 --> 00:16:38,910 Mislim samo matematički. 184 00:16:40,100 --> 00:16:41,350 Prevarili ste sustav? 185 00:16:41,920 --> 00:16:43,800 Poboljšao sam svoj profil. 186 00:16:52,690 --> 00:16:54,490 Puni zid pokriven od vrha do dna. 187 00:16:54,907 --> 00:16:56,167 Najljepša stvar koju ćete ikada vidjeti. 188 00:16:56,585 --> 00:16:59,745 Karte, ceduljice, strašne slike. 189 00:17:00,699 --> 00:17:02,199 Vidio sam ih u jednom takvom 190 00:17:02,282 --> 00:17:04,637 Nudi zarobljavanje Herberta. 191 00:17:23,760 --> 00:17:24,760 Bio je jako zaposlen, zar ne? 192 00:17:27,075 --> 00:17:28,415 Što si učinio s njegovim stvarima? 193 00:17:28,892 --> 00:17:30,032 Nismo ga se riješili. 194 00:17:31,510 --> 00:17:32,750 Nismo ga mogli iznajmiti u ovakvom stanju, 195 00:17:32,788 --> 00:17:34,288 Te prljave slike koje je čuvao. 196 00:17:50,305 --> 00:17:51,405 Koliko dugo je ovdje? 197 00:17:51,883 --> 00:17:52,783 Dva mjeseca. 198 00:17:53,201 --> 00:17:54,681 Sljedeća rata trebala je biti uplaćena jučer. 199 00:18:22,063 --> 00:18:23,383 Kolika je stanarina? 200 00:19:01,283 --> 00:19:02,423 Harbor Neuroscience Academy. 201 00:19:02,842 --> 00:19:04,882 Da, ovo je zamjenik direktora Medina, 202 00:19:05,019 --> 00:19:06,079 Iz Ministarstva financija SAD-a. 203 00:19:06,736 --> 00:19:09,936 Postoji li Christian Wolff u ekipi? 204 00:19:10,311 --> 00:19:11,331 Oprostite, ne gospođo. 205 00:19:11,789 --> 00:19:15,769 Pa, što je s Carlom Gaussom? 206 00:19:16,603 --> 00:19:17,903 Ili Charles Babbage? 207 00:19:18,680 --> 00:19:20,020 Lewis Carroll? Lou, možda? 208 00:19:20,599 --> 00:19:22,819 Ovo je Harbour Academy of Neuroscience. 209 00:19:22,975 --> 00:19:24,615 Da, svjestan sam toga. 210 00:19:25,852 --> 00:19:27,192 Imate li zaposlenu žensku osobu? 211 00:19:27,389 --> 00:19:29,909 Možda s britanskim naglaskom? 212 00:19:30,505 --> 00:19:31,505 Koja je referenca za ovaj zahtjev? 213 00:19:31,823 --> 00:19:34,183 O bivšem studentu čiji je otac bio vojnik. 214 00:19:34,420 --> 00:19:35,840 Ali studentski dosijei su zapečaćeni. 215 00:19:36,757 --> 00:19:38,097 Ja sam recepcionar izvan dužnosti. 216 00:19:39,035 --> 00:19:40,235 Bolje da nazoveš sutra. 217 00:19:40,318 --> 00:19:42,073 Kad postoji netko tko ti može pomoći. 218 00:19:42,290 --> 00:19:43,930 Moram razgovarati s upraviteljem računa. 219 00:19:44,567 --> 00:19:45,507 Znam da sluša, 220 00:19:45,876 --> 00:19:47,376 Znam da je sluša. 221 00:19:47,943 --> 00:19:48,603 oprosti? 222 00:19:49,201 --> 00:19:50,421 Moje ime je Mary Beth Medina. 223 00:19:50,504 --> 00:19:53,579 Sada pogledajte hrpu fotografija ubojstava, 224 00:19:53,975 --> 00:19:55,375 i karte Srednje Amerike, 225 00:19:56,232 --> 00:19:57,772 I , računi za pizzu, 226 00:19:58,270 --> 00:20:02,250 Gotovo sam siguran da gledam sliku njezina šefa. 227 00:20:03,123 --> 00:20:03,763 Trebam njegovu pomoć. 228 00:20:04,941 --> 00:20:06,101 Sad ću poklopiti. 229 00:20:06,259 --> 00:20:06,659 Hej, čekaj. 230 00:20:08,316 --> 00:20:09,796 Veliki King je ubijen. 231 00:21:14,096 --> 00:21:15,000 Pa, da vidimo. 232 00:21:15,175 --> 00:21:16,400 Deset, osam, daj mi sedam. 233 00:21:16,800 --> 00:21:18,000 Deset, osam, sedam. Funta? 234 00:21:18,271 --> 00:21:20,900 Funta? Također je vrsta sushija. 235 00:21:21,000 --> 00:21:22,300 Stvarno? Nije tip sushija. 236 00:21:22,446 --> 00:21:23,600 Burke, to je vrsta sushija. 237 00:21:23,700 --> 00:21:25,000 To je samo meso voća. Ne sadrži masti. 238 00:21:25,300 --> 00:21:27,000 Uopće nije sushi. Hajde, nemoj biti težak. 239 00:21:27,000 --> 00:21:28,821 Uzmi ili ostavi. 240 00:21:30,321 --> 00:21:31,100 Dickie unutra. 241 00:21:31,300 --> 00:21:33,500 Dat ću ti tvoj novac kao prošli tjedan, i isto kao onaj prije njega. 242 00:21:33,600 --> 00:21:34,500 Jebi ga. Da, da,... 243 00:21:34,600 --> 00:21:35,700 Tony, hajde! 244 00:21:48,300 --> 00:21:49,263 Sjedni. 245 00:21:52,200 --> 00:21:53,877 u redu, u redu. 246 00:21:56,077 --> 00:21:57,200 Četiri profesionalna ubojice. 247 00:21:58,600 --> 00:22:00,389 Nisu mogli postići niti jedan gol. 248 00:22:01,486 --> 00:22:02,500 Kako je to moguće? 249 00:22:03,600 --> 00:22:06,700 Tehnički su bila samo dva. Dvojica su jurila za Kraljem, još dva za njom. 250 00:22:06,800 --> 00:22:08,000 Tri. 251 00:22:08,200 --> 00:22:10,400 I ti si među njima. 252 00:22:11,600 --> 00:22:12,500 Čovječe, pucam čisto. 253 00:22:16,900 --> 00:22:18,900 Mislite li da je znala da ciljamo nju, a ne Kinga? 254 00:22:19,400 --> 00:22:21,002 Mala vjerojatnost. - Kako vam se čini? 255 00:22:21,402 --> 00:22:23,400 Ne ostavljamo nikakav trag. - Dakle, problem riješen. 256 00:22:24,500 --> 00:22:27,100 Po tvojoj logici, ako te je htjela ubiti, onda bi to i učinila. 257 00:22:28,101 --> 00:22:30,671 Smiri se, šefe. Ona te se ne sjeća. 258 00:22:30,887 --> 00:22:31,200 Još. 259 00:22:33,000 --> 00:22:34,100 Što dovraga misliš? 260 00:22:35,400 --> 00:22:37,200 Pojavio se prije nekoliko godina. 261 00:22:38,200 --> 00:22:41,600 Trojica muškaraca s kojima sam pregovarao, razljutili su pogrešne ljude. 262 00:22:42,602 --> 00:22:45,172 Razgovarajmo o našem uspjehu. 263 00:22:46,272 --> 00:22:50,400 Vaši brodovi, moji čamci. 20 milja od obale. 264 00:22:51,600 --> 00:22:54,500 Bez porta u Los Angelesu. 265 00:22:54,600 --> 00:22:56,400 Samo vi. 266 00:23:03,035 --> 00:23:04,600 Nije te prepoznala? 267 00:23:05,900 --> 00:23:06,500 Ne. 268 00:23:10,200 --> 00:23:12,900 Ali jednog dana ćeš se sjetiti tko sam i što sam učinio. 269 00:23:13,700 --> 00:23:16,400 I cijeli će se moj svijet pretvoriti u propast. 270 00:23:20,900 --> 00:23:23,600 Večeras odlazite u Fort Worth. Večeras! 271 00:23:25,600 --> 00:23:27,500 Nema više Raya Kinga. - Dobro. 272 00:23:27,600 --> 00:23:29,100 Nema više privatnih istražitelja. 273 00:23:31,100 --> 00:23:32,900 Nikada ne želim izaći iz kupaonice 274 00:23:33,700 --> 00:23:38,470 Pronaći ljudsku pilu koja me čeka. 275 00:25:01,372 --> 00:25:03,312 Dvaput sam se glasno nakašljao. 276 00:25:05,112 --> 00:25:06,000 Ne, molim te, nemoj to učiniti. 277 00:25:12,000 --> 00:25:12,500 Ti si Christian Wolfe.. 278 00:25:14,300 --> 00:25:15,200 I ti si Mary Beth Medina. 279 00:25:17,400 --> 00:25:18,100 Činim li te nervoznim? 280 00:25:20,697 --> 00:25:24,550 Ti si pobjegao iz zatvora, obučavan od računovođa, 281 00:25:25,000 --> 00:25:26,975 koji su klijenti dilera droge, 282 00:25:27,902 --> 00:25:30,122 Perači novca i gospodari rata u trećem svijetu. 283 00:25:31,127 --> 00:25:31,607 Jeste li spremni? 284 00:25:32,086 --> 00:25:34,726 Vidio sam video kako ubijaš tipove u Brooklynu. 285 00:25:37,069 --> 00:25:38,729 Bio sam u Chicagu prije osam godina. 286 00:25:39,965 --> 00:25:40,645 S Rayem? 287 00:25:42,741 --> 00:25:43,581 U Living Robotics. 288 00:25:43,781 --> 00:25:46,281 Vidio sam sva tijela i čuo skandiranje. 289 00:25:48,455 --> 00:25:49,935 Solomon Grundy, rođen u ponedjeljak. 290 00:25:50,013 --> 00:25:50,953 Što mogu učiniti za tebe, Medina? 291 00:25:57,582 --> 00:25:59,782 Voliš li zagonetke, g. Wolf? 292 00:26:03,296 --> 00:26:05,956 Ne znam je li to jedan slučaj ili deset. 293 00:26:09,887 --> 00:26:11,627 Ono što znam je da je Ray bio skoro bez novca. 294 00:26:18,625 --> 00:26:21,225 Našao sam ovu sliku između jastuka sjedala. 295 00:26:21,502 --> 00:26:23,602 U baru gdje je Ray bio one noći kada je ubijen. 296 00:26:24,958 --> 00:26:27,878 Trojica muškaraca upucana su u baru, 297 00:26:27,961 --> 00:26:29,554 Čovjeka je vani udario automobil. 298 00:26:30,710 --> 00:26:33,730 Svi su iz čileanskih specijalnih snaga, odreda Meltado. 299 00:26:34,285 --> 00:26:35,845 Je li Ray to mogao učiniti? 300 00:26:36,562 --> 00:26:37,562 Ne, nije. 301 00:26:42,455 --> 00:26:43,295 Dmitry Ishenko, 302 00:26:44,552 --> 00:26:46,112 Zaklan u hotelu u Moskvi, 303 00:26:46,195 --> 00:26:48,950 Moshiyuts, eksplozija automobila, Jerusalem. 304 00:26:49,745 --> 00:26:50,685 Ostali nisu identificirani. 305 00:26:53,420 --> 00:26:54,980 Armando Reyes, Mexico City, 306 00:26:55,218 --> 00:26:56,418 Bosan Rinal, Istanbul, 307 00:26:56,956 --> 00:26:58,616 Santino, Zambiaire, Naples. 308 00:27:00,272 --> 00:27:01,292 Pad je sigurno bio silovit. 309 00:27:01,710 --> 00:27:02,710 Pad ga nije ubio. 310 00:27:03,867 --> 00:27:05,007 Dapače, naglo zaustavljanje. 311 00:27:08,561 --> 00:27:09,381 To je šala. 312 00:27:16,192 --> 00:27:17,372 Zašto mi pomažeš? 313 00:27:18,389 --> 00:27:19,269 Jer si ti to tražio. 314 00:27:59,235 --> 00:28:00,235 U redu, dakle… 315 00:28:00,823 --> 00:28:04,163 Imamo četiri mrtva plaćenika u mrtvačnici, 316 00:28:04,618 --> 00:28:05,658 ubojstva, 317 00:28:06,636 --> 00:28:07,916 Porezne prijave, 318 00:28:09,532 --> 00:28:11,332 Raspored vlakova u Meksiku, 319 00:28:12,549 --> 00:28:13,129 Pizza, 320 00:28:14,166 --> 00:28:14,746 riba, 321 00:28:15,804 --> 00:28:16,624 obiteljska fotografija, 322 00:28:17,821 --> 00:28:20,501 I slupanu Toyotu. 323 00:28:22,735 --> 00:28:23,975 ako… 324 00:28:24,058 --> 00:28:25,913 Kako se sve ovo odnosi jedno na drugo? 325 00:28:35,489 --> 00:28:36,329 Što radiš? 326 00:28:37,086 --> 00:28:37,406 Čekam. 327 00:28:39,323 --> 00:28:39,923 Šta čekaš? 328 00:28:40,482 --> 00:28:41,442 Tebe, da završiš. 329 00:28:43,078 --> 00:28:43,938 Završiti što? 330 00:28:44,796 --> 00:28:45,516 Ne znam. 331 00:28:46,354 --> 00:28:47,554 Što god to bilo, hm 332 00:28:48,652 --> 00:28:50,632 Sada si to radio. 333 00:28:52,187 --> 00:28:53,407 Tako da možete? 334 00:28:54,694 --> 00:28:56,454 Radim ono što trebam. 335 00:29:07,488 --> 00:29:07,868 Dobro. 336 00:29:31,637 --> 00:29:33,657 Možda ćete morati posjetiti liječnika zbog problema s hrkanjem. 337 00:29:34,833 --> 00:29:35,393 kava? 338 00:29:36,471 --> 00:29:37,031 Dobro. 339 00:29:38,029 --> 00:29:39,429 Ne hrčem, pa… 340 00:29:47,797 --> 00:29:48,877 Ništa nije isto. 341 00:29:49,694 --> 00:29:52,474 No, vaš mozak, većina mozgova, kada se suoče sa nejasnim vizualnim podacima, 342 00:29:52,557 --> 00:29:56,450 podsvjesno ih nastoji posložiti u poznati obrazac, 343 00:29:56,605 --> 00:29:58,085 Ali to nije obrazac koji ovdje tražimo. 344 00:29:58,782 --> 00:29:59,142 Točno. 345 00:29:59,840 --> 00:30:00,400 Dobro. 346 00:30:02,638 --> 00:30:04,578 Kakav obrazac tražimo? 347 00:30:05,134 --> 00:30:06,574 Vjerojatnost preživljavanja. 348 00:30:10,227 --> 00:30:12,437 Počeli su 349 00:30:14,462 --> 00:30:16,282 Odavde, iz Srednje Amerike. 350 00:30:18,276 --> 00:30:18,836 Dobro. 351 00:30:20,594 --> 00:30:21,394 Kako to znamo? 352 00:30:21,773 --> 00:30:22,233 Ova tetovaža. 353 00:30:22,672 --> 00:30:23,572 Barrio 18, 354 00:30:23,730 --> 00:30:25,030 Zatvor Izalco, El Salvador. 355 00:30:25,268 --> 00:30:26,448 Oni su u ratu s MS-13. 356 00:30:26,746 --> 00:30:29,006 Kad su stigli do granice s Meksikom, uzeli su ovaj vlak. 357 00:30:30,661 --> 00:30:33,201 Ne, ovo je teretni, a ne putnički vlak. 358 00:30:33,297 --> 00:30:33,957 To je tobogan. 359 00:30:34,356 --> 00:30:36,036 Obitelji se voze na krovu, a ne u vagonima. 360 00:30:36,133 --> 00:30:38,113 To je najsigurniji način izbjegavanja imigracijskih kontrolnih točaka. 361 00:30:38,510 --> 00:30:41,710 Kad bi stigli u Mexico City, obično bi se uputili u jedno od tri područja. 362 00:30:41,794 --> 00:30:43,107 Preći u Teksas i Sjedinjene Države. 363 00:30:43,724 --> 00:30:46,044 El Paso, Rio i McAllen. 364 00:30:46,201 --> 00:30:48,401 U ovom slučaju, prešli bi Rio Grande i McAllen. 365 00:30:48,618 --> 00:30:49,458 Zašto McAllen? 366 00:30:49,541 --> 00:30:51,176 Galon vode teži oko osam funti. 367 00:30:51,274 --> 00:30:54,934 Ljudsko biće treba između jedan i pol do dva galona vode dnevno da bi preživjelo u pustinji. 368 00:30:55,069 --> 00:30:59,189 To je oko 36 do 48 funti za osobu, ne računajući nošenje petogodišnjeg djeteta. 369 00:30:59,843 --> 00:31:00,643 Edith ima manje od pet godina. 370 00:31:00,882 --> 00:31:02,662 Na ovoj slici izgleda kao da ima trinaest godina. 371 00:31:03,439 --> 00:31:07,319 Edith stiže u Los Angeles i tvrdi da radi u Pizza Studiju. 372 00:31:07,513 --> 00:31:08,333 Samo polako. 373 00:31:09,790 --> 00:31:10,230 Um, Edith? 374 00:31:10,313 --> 00:31:10,969 Edith Sanchez. 375 00:31:15,084 --> 00:31:21,124 Ne, ne možete biti sigurni da je ova žena na slici ista Edith Sanchez u ovim modelima 1040. 376 00:31:21,455 --> 00:31:23,175 Naprotiv, izvjesno je. 377 00:31:23,534 --> 00:31:24,894 Prijavio sam jedno uzdržavano dijete. 378 00:31:25,012 --> 00:31:27,812 Od tri obrasca 1040 koja sam podnio, dva su imala prihod blizu 15.000 dolara. 379 00:31:28,048 --> 00:31:29,508 Treći je bio 60.250 dolara. 380 00:31:30,185 --> 00:31:33,185 To je dvostruko više nego što sam zaradio u prethodne dvije godine zajedno. 381 00:31:33,520 --> 00:31:34,800 Da, ali to nije najčudniji dio. 382 00:31:35,018 --> 00:31:36,518 Navela je da je udana, ali je izjavu podnijela odvojeno. 383 00:31:36,657 --> 00:31:39,617 Da je zajednički podnijela zahtjev, dobila bi odbitak za dijete i uzdržavanu skrb. 384 00:31:39,933 --> 00:31:42,273 Četverostruki prihod u trećoj godini, znači da je udata 385 00:31:42,449 --> 00:31:44,369 Ali podnijela je zasebno, a ima dijete bez skrbi. 386 00:31:45,006 --> 00:31:47,266 Na popisu novih klijenata u proteklih osamnaest mjeseci nalazi se šest imena. 387 00:31:47,349 --> 00:31:50,063 Samo jedna od njih nosi latinsko prezime, a to je Emiliano "Emmy" Gonzalez. 388 00:31:50,399 --> 00:31:50,959 Fort Worth, Texas 389 00:31:58,019 --> 00:32:02,299 Dakle, ako je Emmy Edithina majka, 390 00:32:04,091 --> 00:32:05,171 Zašto nisi tražio pomoć? 391 00:32:05,429 --> 00:32:06,309 Nema načina da to znam. 392 00:32:06,588 --> 00:32:07,488 Imate li utjecaja na poreznu upravu? 393 00:32:18,513 --> 00:32:19,953 Pazite na prostor za utovar. 394 00:32:23,266 --> 00:32:24,086 Koja je priča o štitniku mišića? 395 00:32:24,864 --> 00:32:26,844 Čini se da ne provodite puno vremena u Los Angelesu, zar ne? 396 00:32:27,980 --> 00:32:30,200 Ne volim da me upucaju i da mi kradu stvari. 397 00:32:30,917 --> 00:32:32,877 Ne, ne sjećam se nikakve Edith. 398 00:32:33,234 --> 00:32:35,074 Žao mi je, ne mogu vam pomoći. 399 00:32:35,371 --> 00:32:37,111 Jeanette, što imaš? 400 00:32:44,649 --> 00:32:48,569 Zašto zaposlenik nema koristi od svih izuzeća na koja ima pravo? 401 00:32:49,982 --> 00:32:51,102 Jer je glupa? 402 00:32:51,860 --> 00:32:53,120 Jer ne sliči na tebe? 403 00:32:53,418 --> 00:32:53,918 ni. 404 00:32:54,496 --> 00:32:56,896 Ne vidim ljude kao legalne ili ilegalne . 405 00:32:57,093 --> 00:32:59,273 Vidim ih kao ljudska bića i dajem im priliku. 406 00:32:59,769 --> 00:33:00,329 Još nešto? 407 00:33:01,587 --> 00:33:03,207 Ne gospodine. Hvala na vašem vremenu. 408 00:33:03,724 --> 00:33:04,204 Nema na čemu. 409 00:33:05,721 --> 00:33:07,801 Dvije trećine vašeg poslovanja je hrana za van, zar ne? 410 00:33:12,932 --> 00:33:14,592 Uzeli ste moja porezna izvješća, zar ne? 411 00:33:15,429 --> 00:33:16,049 Vi ljudi… 412 00:33:17,466 --> 00:33:18,966 Točno, dvije trećine. 413 00:33:19,663 --> 00:33:20,403 Pitaj me bilo što. 414 00:33:20,582 --> 00:33:22,182 Jedinični trošak, plaće, napredovanja. 415 00:33:22,520 --> 00:33:24,360 Reci što hoćeš, znam gdje ide svaki cent. 416 00:33:24,657 --> 00:33:27,437 Prošlogodišnja dobit prije kamata, poreza i amortizacije? 417 00:33:27,674 --> 00:33:28,794 Četrdeset dva zarez devet milijardi. 418 00:33:29,571 --> 00:33:30,831 Tvrdio si da je četrdeset jedan zarez devet milijuna. 419 00:33:31,049 --> 00:33:32,289 Čitaj dalje, E.F. Hutton. 420 00:33:32,867 --> 00:33:35,727 1 milijun dolara dobrotvornih donacija skloništima za beskućnike. 421 00:33:35,863 --> 00:33:36,323 Idemo. 422 00:33:36,406 --> 00:33:38,922 Bez obzira na amatersku prirodu izrade ovih radova, 423 00:33:39,318 --> 00:33:42,078 Mogli ste odbiti mnogo više svog oporezivog dohotka. 424 00:33:42,354 --> 00:33:44,154 Koja je veličina pizze koja se najčešće naručuje? 425 00:33:44,432 --> 00:33:45,712 Velika, 90%. 426 00:33:45,795 --> 00:33:51,210 Cijena velike pizze je 17,35 dolara, što znači da je prodano 1.484.315 velikih pizza. 427 00:33:51,582 --> 00:33:52,282 Koja je poanta ovoga? 428 00:33:52,641 --> 00:33:57,621 Vaš papir košta 360.000 dolara, a to pokriva samo 900.000 velikih kutija za pizzu. 429 00:33:57,914 --> 00:33:59,114 Zadaješ mi glavobolju. 430 00:33:59,212 --> 00:34:03,632 To je puno manje od navedene brojke, 1.484.315 velikih pizza. 431 00:34:03,767 --> 00:34:06,227 Tako je, jer ih prodajemo u kriškama. 432 00:34:06,310 --> 00:34:07,064 Ne, to je nemoguće. 433 00:34:07,522 --> 00:34:09,482 Tvrdite više prihoda nego što stvarno zarađujete kako biste sakrili drugi izvor prihoda. 434 00:34:09,565 --> 00:34:10,979 Koji je ovo izvor? 435 00:34:11,057 --> 00:34:12,357 Što je to? 436 00:34:15,331 --> 00:34:16,351 Prokleto kopile 437 00:34:16,370 --> 00:34:17,250 Čekaj samo trenutak. 438 00:34:17,329 --> 00:34:20,249 Odvajam svoje dragocjeno vrijeme da odgovorim na tvoja glupa pitanja, 439 00:34:20,325 --> 00:34:22,525 Onda me se usuđuješ optužiti za pranje novca? 440 00:34:24,200 --> 00:34:24,600 Ah! Yes! 441 00:34:41,318 --> 00:34:41,718 Ah... 442 00:34:45,714 --> 00:34:46,674 Perete novac. 443 00:34:46,753 --> 00:34:47,893 Odakle dolazi taj novac? 444 00:34:48,051 --> 00:34:49,651 Mi smo savezni agenti, odmaknite se, sve je pod kontrolom. 445 00:34:49,729 --> 00:34:50,369 Perete novac. 446 00:34:50,807 --> 00:34:52,967 Reci mi odakle dolazi novac ili ću ti iščašiti rame. 447 00:34:53,304 --> 00:34:54,164 To je tako bolno. 448 00:34:54,482 --> 00:34:55,322 Chris, dosta je. 449 00:34:57,518 --> 00:34:58,238 Rekao sam ti. 450 00:34:58,257 --> 00:34:58,657 Ne! 451 00:34:59,097 --> 00:35:01,697 Ne koristim te djevojke za šverc. 452 00:35:02,133 --> 00:35:03,773 Kunem se, dobio sam poziv 453 00:35:04,050 --> 00:35:05,650 Dobijem poziv, novac stiže. 454 00:35:05,728 --> 00:35:07,848 Znam da koriste motel ili dva. 455 00:35:08,285 --> 00:35:08,865 Molim, tko je on? 456 00:35:08,948 --> 00:35:11,124 Ne znam! Pitaj neku od djevojaka. 457 00:35:11,181 --> 00:35:11,621 Koji motel? 458 00:35:11,720 --> 00:35:12,420 Ne mogu... 459 00:35:12,539 --> 00:35:13,059 Koji motel? 460 00:35:13,078 --> 00:35:14,118 City, u centru grada. 461 00:35:14,416 --> 00:35:14,956 Tko je vaš kontakt? 462 00:35:15,175 --> 00:35:15,815 Molim te, ne. 463 00:35:15,914 --> 00:35:16,454 Tko je vaš kontakt? 464 00:35:17,093 --> 00:35:17,493 ! 465 00:35:17,773 --> 00:35:18,173 ! 466 00:35:22,886 --> 00:35:23,906 Moramo ići. 467 00:35:29,637 --> 00:35:31,097 Jeste li kao dijete padali na glavu? 468 00:35:31,514 --> 00:35:33,474 Osjećam da ovo nije pravo pitanje. 469 00:35:33,551 --> 00:35:36,371 Kao što znate, radim za državnu agenciju i ne mučim ljude. 470 00:35:37,008 --> 00:35:37,688 Nisi. 471 00:35:38,925 --> 00:35:41,185 Ja sam zamjenik direktora jedinice Vincen, pa ne mogu… 472 00:35:41,268 --> 00:35:42,042 Znam, stavio sam te tamo. 473 00:35:42,780 --> 00:35:43,500 Ti i Ray King. 474 00:35:45,337 --> 00:35:48,197 Znate, zove me Britanka i daje mi informacije. 475 00:35:48,852 --> 00:35:54,412 Dakle, kriminalci, poput vas, daju vlastima, meni, informacije svaki dan. 476 00:35:54,525 --> 00:35:58,505 Ovim mislimo na imena, datume, akcije, brojeve računa i brojeve prijenosa. 477 00:35:58,640 --> 00:35:59,380 Da, dajem vam informacije. 478 00:36:00,597 --> 00:36:01,697 Ne, ja nisam kao ti. 479 00:36:02,634 --> 00:36:04,594 Ne mogu prekršiti zakon kad god poželim. 480 00:36:06,229 --> 00:36:07,249 Nema više nasilja. 481 00:36:10,224 --> 00:36:13,144 Moramo uzeti ono što nam je dao i početi se penjati na vrh lanca. 482 00:36:13,201 --> 00:36:14,121 Tako to funkcionira. 483 00:36:15,498 --> 00:36:18,198 Možda ured ima klijenta koji ga može dodijeliti ovom mjestu. 484 00:36:20,731 --> 00:36:21,631 Možda poznajem nekoga. 485 00:36:29,809 --> 00:36:34,129 Berlin, Njemačka 486 00:36:49,074 --> 00:36:49,374 Idem sad. 487 00:37:13,902 --> 00:37:14,782 Dobrodošli. 488 00:37:15,680 --> 00:37:16,560 Dobrodošli. 489 00:37:17,138 --> 00:37:17,778 Dobrodošli. 490 00:37:19,115 --> 00:37:19,435 Dobrodošli. 491 00:37:19,554 --> 00:37:21,454 Zdravo, Margaret, to je… 492 00:37:21,537 --> 00:37:21,972 ! 493 00:37:23,449 --> 00:37:23,889 Dobrodošli. 494 00:37:25,606 --> 00:37:26,246 Proklet bio. 495 00:37:25,686 --> 00:37:26,826 Bok, Margaret. 496 00:37:26,909 --> 00:37:27,664 Ja sam Braxton. 497 00:37:27,883 --> 00:37:28,483 Dobrodošli. 498 00:37:28,602 --> 00:37:28,902 Dobrodošli. 499 00:37:32,816 --> 00:37:33,776 Bok, Margaret. 500 00:37:34,134 --> 00:37:34,674 Prokletstvo. 501 00:37:34,913 --> 00:37:35,573 Prokletstvo, stani! 502 00:37:35,752 --> 00:37:35,932 Dobro. 503 00:37:36,212 --> 00:37:36,452 Dobrodošli? 504 00:37:37,210 --> 00:37:37,570 Dobrodošli? 505 00:37:38,569 --> 00:37:38,969 Dobrodošli. 506 00:37:39,807 --> 00:37:41,067 Margaret, ja sam Braxton. 507 00:37:41,325 --> 00:37:42,165 Samo sam… 508 00:37:42,248 --> 00:37:42,484 O moj Bože! 509 00:37:42,663 --> 00:37:43,263 Proklet bio. 510 00:37:44,262 --> 00:37:44,862 Proklet bio! 511 00:37:45,021 --> 00:37:46,681 Učini to dovraga, samo učini to! 512 00:37:46,938 --> 00:37:48,258 Učini to dovraga! 513 00:37:48,396 --> 00:37:49,916 Ti, učini to sam! 514 00:37:50,513 --> 00:37:51,673 Prokleta kukavice! 515 00:37:51,792 --> 00:37:52,112 Dobrodošli. 516 00:37:52,451 --> 00:37:52,771 Dobrodošli. 517 00:37:52,870 --> 00:37:53,510 Bok, Margaret. 518 00:37:53,629 --> 00:37:54,089 Bok, Margaret. 519 00:37:54,172 --> 00:37:54,189 Bok, Margaret. 520 00:37:54,272 --> 00:37:54,508 Ja sam Vince. 521 00:37:56,329 --> 00:38:00,206 Prokleti čovječe, čega se dovraga bojiš? 522 00:38:00,979 --> 00:38:02,219 O čemu mi uopće pričamo? 523 00:38:02,303 --> 00:38:09,219 Govorimo o dva tjedna, 14 dana življenja života unutar tuđeg života. 524 00:38:16,789 --> 00:38:18,149 Znate li njegovo ime? 525 00:38:19,725 --> 00:38:20,665 Njegovo ime je Craig. 526 00:38:23,661 --> 00:38:25,841 Bok, ovo je moj Craig. 527 00:38:27,496 --> 00:38:28,596 To je moje. 528 00:38:29,073 --> 00:38:29,973 Zdravo, hej. 529 00:38:30,471 --> 00:38:33,031 Naravno da će spavati sa mnom, naravno da hoće. 530 00:38:35,424 --> 00:38:39,624 Hoćeš bocu? Mogu ti dati bocu. Mogu ti dati bocu. 531 00:38:40,638 --> 00:38:43,478 Mogu, mogu, mogu komunicirati. 532 00:38:43,674 --> 00:38:43,954 Pogledaj me. 533 00:38:53,640 --> 00:38:54,640 Margaret, ja sam Braxton. 534 00:38:56,197 --> 00:38:59,137 Da, opet ja. Imaš me, Margaret. 535 00:38:59,274 --> 00:39:02,714 Slušaj, razmišljao sam o našem zadnjem razgovoru, 536 00:39:02,797 --> 00:39:07,029 Odlučio sam da ću doći 537 00:39:07,112 --> 00:39:09,503 Štene uzimam u četvrtak. 538 00:39:10,878 --> 00:39:12,778 Da, ne, treba nam osam tjedana. 539 00:39:12,875 --> 00:39:16,035 Ne, to si savršeno jasno rekla, Margaret. 540 00:39:16,172 --> 00:39:18,592 Potpuno sam svjestan da je prošlo tek šest. 541 00:39:18,688 --> 00:39:22,608 Ali znaš, Corgi je vrlo pametan pas, Margaret. 542 00:39:22,863 --> 00:39:25,363 Mislim da je to prihvatljivo. 543 00:39:25,519 --> 00:39:29,639 Samo nisam siguran da mogu razumjeti logiku. 544 00:39:29,722 --> 00:39:32,194 Izgradnja veze između šteneta i njegove majke 545 00:39:32,277 --> 00:39:34,910 Dok je on doslovno nikada više neće vidjeti, zar ne? 546 00:39:35,027 --> 00:39:38,047 Mislim, zašto ne iskoristiti ova dva dragocjena tjedna? 547 00:39:38,563 --> 00:39:40,583 Izgraditi vezu između vlasnika i šteneta 548 00:39:40,666 --> 00:39:43,060 I oni će ostatak života provesti zajedno, zar ne? 549 00:39:44,195 --> 00:39:46,455 Pa, ne, ali ovdje dolazi uloga 550 00:39:46,538 --> 00:39:49,052 Hranjenje na bočicu. 551 00:39:54,622 --> 00:39:55,462 Pa, o moj Bože. 552 00:39:56,579 --> 00:39:59,299 Da, stvarno vičeš na mene, Margaret. 553 00:39:59,382 --> 00:39:59,656 Da, da. 554 00:40:05,078 --> 00:40:05,598 Dobro. 555 00:40:06,915 --> 00:40:09,235 Da, vidimo se za dva tjedna. 556 00:40:09,632 --> 00:40:10,712 Da, izvrsno. 557 00:40:11,211 --> 00:40:11,731 Zbogom. 558 00:40:32,372 --> 00:40:33,042 Dakle, reci mi nešto o sebi. 559 00:40:33,161 --> 00:40:34,641 Šta to radiš? 560 00:40:34,724 --> 00:40:36,359 Mislim, kad ne radiš ono što inače radiš. 561 00:40:38,713 --> 00:40:39,693 Volite li hobije? 562 00:40:40,910 --> 00:40:41,510 Kako to zoveš? 563 00:40:42,269 --> 00:40:44,709 Ne znam, pečete li? Ili lovite? 564 00:40:45,924 --> 00:40:46,164 Ne? 565 00:40:47,043 --> 00:40:47,723 Ne pecate ribu? 566 00:40:48,481 --> 00:40:48,781 Ne? 567 00:40:49,650 --> 00:40:50,980 Volite li čitati? 568 00:40:52,476 --> 00:40:54,836 Volite li poljodjelstvo? 569 00:40:57,948 --> 00:40:58,668 Ne znam. 570 00:40:59,706 --> 00:41:00,186 Filmovi? 571 00:41:01,843 --> 00:41:02,803 Imate li omiljeni film? 572 00:41:05,120 --> 00:41:06,040 Ne znam. 573 00:41:07,197 --> 00:41:08,337 Je li jedan od njih iz Oza? 574 00:41:11,012 --> 00:41:11,972 Ima li psa? 575 00:41:12,670 --> 00:41:13,270 Oz? 576 00:41:13,928 --> 00:41:14,528 Oz? 577 00:41:17,193 --> 00:41:19,183 Želite li čuti zanimljivu činjenicu o Ozu? 578 00:41:19,700 --> 00:41:20,840 Mali pas, Toto, 579 00:41:21,757 --> 00:41:23,777 Njegovo pravo ime bilo je Terry, 580 00:41:24,095 --> 00:41:24,895 Terry, pas. 581 00:41:25,833 --> 00:41:26,653 Terry, pas, čovječe. 582 00:41:26,772 --> 00:41:29,332 125 dolara tjedno na Ozu. 583 00:41:30,227 --> 00:41:31,387 Znate li koliko su plaćeni patuljci? 584 00:41:31,625 --> 00:41:32,245 Kao munchkins? 585 00:41:32,684 --> 00:41:33,464 50 dolara 586 00:41:33,547 --> 00:41:35,323 Mislim, nije li ovo izigravanje pravde? 587 00:41:35,460 --> 00:41:36,180 ili što? 588 00:41:36,998 --> 00:41:39,338 Ponekad volim razmišljati o tim patuljcima, znaš? 589 00:41:40,014 --> 00:41:41,514 Stavite se na njihovo mjesto. 590 00:41:42,172 --> 00:41:44,192 Kladim se da su sjedili sa svojim malim prijateljima, 591 00:41:44,549 --> 00:41:45,349 Gledaju Terryja. 592 00:41:45,827 --> 00:41:46,907 Čovječe, ovo prokleto, 593 00:41:47,525 --> 00:41:49,165 Znate, ovaj tip je zarađivao novac. 594 00:41:49,248 --> 00:41:50,962 Duplo više nego što zarađujemo. 595 00:41:51,160 --> 00:41:53,520 Ne sjećam se da je Terry sudjelovao u bilo kojoj pjesmi ili plesu, 596 00:41:53,546 --> 00:41:54,336 Sjećaš li se 597 00:42:06,968 --> 00:42:07,828 Što hoćeš? 598 00:42:08,327 --> 00:42:10,787 Zdravo, zdravo, ja sam Chris, tvoj brat. 599 00:42:11,003 --> 00:42:11,663 Znam da si ti. 600 00:42:11,746 --> 00:42:13,462 Zar nisi mogao razaznati moj ton glasa? 601 00:42:13,545 --> 00:42:14,320 znam da si to ti? 602 00:42:14,598 --> 00:42:16,158 Pa, izgledaš ljuto. 603 00:42:16,975 --> 00:42:17,495 Što hoćeš? 604 00:42:17,895 --> 00:42:18,835 Trebam tvoju pomoć. 605 00:42:19,393 --> 00:42:19,873 Vidimo se uskoro. 606 00:42:21,899 --> 00:42:22,379 Braxton? 607 00:42:27,691 --> 00:42:28,171 nevjerojatan. 608 00:42:30,527 --> 00:42:31,007 nevjerojatan. 609 00:42:33,463 --> 00:42:33,943 Proklet bio. 610 00:42:35,541 --> 00:42:36,421 O moj Bože. 611 00:42:38,198 --> 00:42:38,878 Dobro. 612 00:42:40,175 --> 00:42:42,295 Zadnji put kad sam ti pomogao, 613 00:42:42,532 --> 00:42:43,952 To je skoro završilo moju karijeru. 614 00:42:44,090 --> 00:42:44,870 Shvaćaš li to? 615 00:42:45,069 --> 00:42:45,769 Izgledaš ljutito. 616 00:42:46,127 --> 00:42:46,647 Mislim, zašto? 617 00:42:46,806 --> 00:42:48,346 Da, naravno da sam ljuta. 618 00:42:48,424 --> 00:42:50,544 Ljut sam jer godinu za godinom ja sam taj koji zove. 619 00:42:50,881 --> 00:42:52,801 Ja uvijek preuzimam inicijativu, ti ne. 620 00:42:52,898 --> 00:42:54,738 I sad me odjednom zoveš. 621 00:42:55,136 --> 00:42:57,436 Zašto? Jer ti treba moja pomoć? 622 00:42:58,112 --> 00:43:00,872 Kako bi bilo da samo nazoveš? 623 00:43:00,955 --> 00:43:01,729 Zovi samo za razgovor. 624 00:43:02,107 --> 00:43:03,207 Zdravo, kako si? 625 00:43:03,465 --> 00:43:04,505 Kako si ti? 626 00:43:04,843 --> 00:43:06,843 Sretan rođendan, neka ti je godina prekrasna. 627 00:43:06,940 --> 00:43:07,660 Što je s ovim? 628 00:43:07,879 --> 00:43:08,779 Hej, nije ti rođendan. 629 00:43:08,878 --> 00:43:09,678 Rođendan ti je 11. studenog. 630 00:43:09,697 --> 00:43:10,437 Ti idiote. 631 00:43:10,476 --> 00:43:11,696 Znam da mi nije prokleti rođendan. 632 00:43:11,834 --> 00:43:14,054 Ovo nije prokleta poanta onoga što sam bio… 633 00:43:14,711 --> 00:43:15,491 Što hoćeš? 634 00:43:16,010 --> 00:43:17,950 Možete li biti u Los Angelesu u Kaliforniji u roku od 24 sata? 635 00:43:21,143 --> 00:43:21,503 Braxton? 636 00:43:22,501 --> 00:43:22,861 Halo? 637 00:43:27,354 --> 00:43:27,714 Braxton? 638 00:43:30,870 --> 00:43:31,230 Braxton? 639 00:43:34,196 --> 00:43:34,836 Još uvijek me boli. 640 00:43:35,894 --> 00:43:36,474 Žao mi je. 641 00:43:41,047 --> 00:43:41,947 Povrijedio si me. 642 00:43:42,964 --> 00:43:44,944 Zašto mi to govoriš? Što sam ti učinio? 643 00:43:46,160 --> 00:43:49,800 Jesam li ikada učinio nešto zbog čega si pomislio da bih te mogao povrijediti? 644 00:43:49,896 --> 00:43:50,876 Zašto mi to govoriš? 645 00:43:52,552 --> 00:43:53,212 Žao mi je. 646 00:43:54,270 --> 00:43:54,790 Žao mi je. 647 00:43:57,006 --> 00:43:57,366 Da. 648 00:43:57,449 --> 00:43:57,546 Znaš što? 649 00:43:58,564 --> 00:44:01,124 Nas dvoje moramo razgovarati. 650 00:44:02,139 --> 00:44:03,979 Jako smo loši u nekim razgovorima. 651 00:44:04,316 --> 00:44:05,576 Mislim, znam da postoji jezična barijera, 652 00:44:05,715 --> 00:44:08,775 Ali, dovraga, ovo što govorim nije tako komplicirano. 653 00:44:50,555 --> 00:44:52,785 Čini se da ne mogu pronaći uredsku stolicu koja mi se sviđa. 654 00:44:54,170 --> 00:44:55,790 Sve je to neugodno, znaš? 655 00:45:01,410 --> 00:45:03,930 Naučiti? Zapravo, problem nije stolica. 656 00:45:05,266 --> 00:45:09,246 Mislim da to ima neke veze s onim što si rekao da si me stavio tamo. 657 00:45:12,476 --> 00:45:14,376 Ne osjećam se kao da sam zaslužio posao. 658 00:45:16,890 --> 00:45:18,510 Možda će vam trebati bolja lumbalna podrška. 659 00:45:18,908 --> 00:45:20,348 Costco ima izvrsne stolice. 660 00:45:20,746 --> 00:45:21,766 Može poduprijeti donji dio leđa. 661 00:45:21,845 --> 00:45:22,345 Nema veze. 662 00:45:28,056 --> 00:45:30,236 Je li vaš brat upoznat sa slučajem? 663 00:45:30,753 --> 00:45:31,053 Da. 664 00:45:32,570 --> 00:45:33,830 Kad ste ga zadnji put vidjeli? 665 00:45:34,028 --> 00:45:35,388 Prije osam godina, u Chicagu. 666 00:45:39,172 --> 00:45:40,092 Mlađi brat? Ili…? 667 00:45:40,151 --> 00:45:41,311 Ja sam dvije godine starija od Braxton. 668 00:45:43,067 --> 00:45:43,867 On ne… 669 00:45:46,133 --> 00:45:47,133 Nešto nije u redu? 670 00:45:47,251 --> 00:45:49,171 Često je ljut na mene bez razloga. 671 00:45:51,046 --> 00:45:51,626 Pristojan. 672 00:45:53,663 --> 00:45:56,043 Sigurna sam da će mu biti drago što te vidi. 673 00:45:58,597 --> 00:46:00,157 Razumijem to. Imam i ja brata. 674 00:46:03,650 --> 00:46:05,770 Možda mu zahvališ što ti je došao pomoći. 675 00:46:07,465 --> 00:46:09,325 Reci mu da si sretna što ga vidiš. 676 00:46:10,501 --> 00:46:14,641 Po mom iskustvu, ljudi vole da ih se cijeni, znaš? 677 00:46:20,339 --> 00:46:21,399 To je on. 678 00:46:35,929 --> 00:46:36,669 Zdravo, Braxton. 679 00:46:38,027 --> 00:46:38,947 Ovo mjesto je prekrasno. 680 00:46:43,170 --> 00:46:44,030 Tko si ti? 681 00:46:44,708 --> 00:46:45,788 Ja sam Mary Beth Medina. 682 00:46:45,986 --> 00:46:47,826 Zamjenik ravnatelja Odjela za financijski kriminal. 683 00:46:51,319 --> 00:46:51,719 Dobrodošli. 684 00:46:52,697 --> 00:46:54,017 Jeste li imali moždani udar? 685 00:46:54,655 --> 00:46:55,375 Uzrujani ste. 686 00:46:55,594 --> 00:46:56,534 Radimo zajedno. 687 00:46:57,072 --> 00:47:00,032 Bez obzira na vaše zanimanje, 688 00:47:00,068 --> 00:47:01,328 Trenutno me to uopće ne zanima. 689 00:47:01,766 --> 00:47:02,486 Trenutno, 690 00:47:03,603 --> 00:47:04,943 Mislim da je to ohrabrujuće. 691 00:47:05,900 --> 00:47:07,120 Dopusti mi da porazgovaram s tobom na trenutak. 692 00:47:20,532 --> 00:47:21,772 Prošlo je dosta vremena. 693 00:47:21,855 --> 00:47:22,511 Da. 694 00:47:23,448 --> 00:47:23,988 Osam godina. 695 00:47:24,467 --> 00:47:25,087 I građani. 696 00:47:27,383 --> 00:47:29,463 Izgledaš dobro, Chris. 697 00:47:30,300 --> 00:47:31,140 I ja tako mislim. 698 00:47:34,115 --> 00:47:34,595 Ja… 699 00:47:35,733 --> 00:47:36,993 Braxton, hvala što si došao. 700 00:47:37,191 --> 00:47:38,211 Tako mi je drago što ste ovdje. 701 00:47:41,765 --> 00:47:43,075 Jesam li te zamolio da to kažeš? 702 00:47:45,320 --> 00:47:46,350 Da 703 00:47:49,485 --> 00:47:50,305 Ja odlazim. 704 00:47:54,049 --> 00:47:55,009 Samo… 705 00:47:55,092 --> 00:47:56,808 Braxton, možemo li ponovno pregledati plan? 706 00:47:56,925 --> 00:47:57,305 Čime se baviš? 707 00:47:57,388 --> 00:47:58,945 Samo radim ovo, zar ne? 708 00:47:59,761 --> 00:48:01,041 U redu, onda razgovarajmo o planu. 709 00:48:13,664 --> 00:48:14,764 Želite li se potući jastucima? 710 00:48:15,062 --> 00:48:15,282 Ne. 711 00:48:16,740 --> 00:48:17,200 Slažem se. 712 00:48:20,534 --> 00:48:21,274 Pošaljite nam ga. 713 00:48:22,692 --> 00:48:23,812 Cijenim to. 714 00:48:25,168 --> 00:48:25,668 Dobro. 715 00:48:35,855 --> 00:48:37,415 Moje vrijeme je zlato, zar ne? 716 00:48:38,991 --> 00:48:39,751 Ovo je previše. 717 00:48:41,068 --> 00:48:42,328 Poslat ću vam fakturu. 718 00:48:43,784 --> 00:48:44,144 Dobro. 719 00:48:44,464 --> 00:48:44,624 Dogovorili smo se? 720 00:48:46,581 --> 00:48:47,901 Vidjet ćemo koliko je pošteno. 721 00:48:47,984 --> 00:48:49,300 Kad dobiješ račun, genije. 722 00:48:49,477 --> 00:48:51,377 Pristojan. Siguran sam da to mogu podnijeti. 723 00:48:53,073 --> 00:48:54,193 Siguran sam da to mogu podnijeti. 724 00:48:55,729 --> 00:48:56,089 Braxton. 725 00:48:57,547 --> 00:48:57,907 Braxton. 726 00:48:58,046 --> 00:48:59,286 Braxton, ne ponavljaj se. 727 00:49:00,563 --> 00:49:00,923 Braxton, ne... 728 00:49:01,302 --> 00:49:02,882 Znaš da mi se ne sviđa ime Braxton. 729 00:49:03,020 --> 00:49:03,660 Molim te ljubazno. 730 00:49:03,743 --> 00:49:03,759 Braxton, ja... 731 00:49:05,297 --> 00:49:10,997 Samo stoj tamo, u redu? 732 00:49:11,469 --> 00:49:12,309 Ne budi strašan. 733 00:49:14,205 --> 00:49:15,065 Pusti me da govorim. 734 00:49:18,080 --> 00:49:18,560 Pozdrav, dame. 735 00:49:19,698 --> 00:49:20,338 Zdravo ljubavi moja. 736 00:49:20,656 --> 00:49:23,116 Zdravo. Ponašajte se kao da ste kod kuće. 737 00:49:23,633 --> 00:49:24,233 Zdravo, zdravo. 738 00:49:24,812 --> 00:49:25,292 Dobrodošli. 739 00:49:28,786 --> 00:49:30,466 Ti mora da stvaraš probleme, zar ne? 740 00:49:30,549 --> 00:49:33,504 Sve dok ne presložite namještaj, 741 00:49:33,760 --> 00:49:34,580 Možete reći "U redu." 742 00:49:35,218 --> 00:49:38,778 Završimo s ovim. 743 00:49:39,053 --> 00:49:39,373 Hvala. 744 00:49:40,492 --> 00:49:41,552 Hvala ljubavi moja. 745 00:49:42,349 --> 00:49:43,389 Nema na čemu, nema na čemu. 746 00:49:44,127 --> 00:49:44,627 Hvala. 747 00:49:45,105 --> 00:49:45,885 Hvala vam, dame. 748 00:49:46,703 --> 00:49:49,863 Moj prijatelj i ja smo razgovarali ovdje. 749 00:49:51,117 --> 00:49:52,897 Možda nam možete pomoći s nečim. 750 00:49:53,954 --> 00:49:54,914 Što se događa? 751 00:49:55,012 --> 00:49:56,412 Kad uđete u ovakvu sobu? 752 00:49:57,209 --> 00:49:58,509 Sjediš ovdje, 753 00:49:58,593 --> 00:49:59,588 Čekam te. 754 00:50:00,606 --> 00:50:02,146 Što ako stvari krenu po zlu? 755 00:50:02,723 --> 00:50:04,843 Slušaj, mi nismo problem. 756 00:50:05,020 --> 00:50:06,260 Mirni smo kao tulipan. 757 00:50:06,398 --> 00:50:07,778 Samo se pitam, što se događa? 758 00:50:07,861 --> 00:50:09,616 Ako te netko dotakne 759 00:50:09,699 --> 00:50:10,793 Na način koji vam se ne sviđa? 760 00:50:11,850 --> 00:50:13,170 Možda vas nećemo pustiti. 761 00:50:13,548 --> 00:50:15,108 Pretpostavljam da imate koga nazvati. 762 00:50:15,191 --> 00:50:16,666 U ovakvoj situaciji. 763 00:50:16,805 --> 00:50:19,465 Netko čiji je posao doći ovamo 764 00:50:19,548 --> 00:50:21,561 I pobrinite se da ste dobro. 765 00:50:21,858 --> 00:50:22,978 Želim biti potpuno jasan. 766 00:50:23,076 --> 00:50:24,356 Ovdje me ne zanimaju imena. 767 00:50:24,439 --> 00:50:25,935 Nije me briga kako se zove. 768 00:50:26,112 --> 00:50:28,112 Što je potrebno? 769 00:50:28,749 --> 00:50:30,729 Kako bi se ta osoba 770 00:50:30,812 --> 00:50:32,146 nacrtala ovdje? 771 00:50:40,773 --> 00:50:41,593 Njegovo ime je ? 772 00:50:41,992 --> 00:50:43,272 Zvao se Thomas. 773 00:50:43,350 --> 00:50:44,910 Ranije, Thomas. 774 00:50:54,316 --> 00:50:55,296 Ne, ne, ne, ne. 775 00:50:55,475 --> 00:50:56,015 Pristojan. 776 00:51:10,955 --> 00:51:11,795 Što ima sa Juarezom? 777 00:51:13,513 --> 00:51:14,993 Juarez se tebe ne tiče. 778 00:51:32,988 --> 00:51:34,928 Ovo je tvoje. Uzmi ga. 779 00:51:39,978 --> 00:51:40,938 Hvala vam, dame. 780 00:51:45,870 --> 00:51:47,530 Trebat će vam puno više od ovoga. 781 00:51:48,167 --> 00:51:49,887 Da preživim te ljude. 782 00:51:51,324 --> 00:51:52,364 u redu, u redu. 783 00:51:53,361 --> 00:51:53,981 Hajde, gospodine. 784 00:51:54,140 --> 00:51:55,140 Ne mogu platiti gospođi. 785 00:52:01,291 --> 00:52:02,591 Riskiram život. 786 00:52:05,445 --> 00:52:05,705 Uistinu? 787 00:52:08,402 --> 00:52:09,622 Evo nas. 788 00:52:18,079 --> 00:52:19,059 Je stvarno loša osoba. 789 00:52:21,524 --> 00:52:22,044 Jasno. 790 00:52:24,760 --> 00:52:26,700 Povrijedit ćeš ga. 791 00:52:27,637 --> 00:52:30,437 Želite li to učiniti? 792 00:52:35,297 --> 00:52:35,717 Molim. 793 00:52:38,173 --> 00:52:38,653 Dobro. 794 00:52:57,857 --> 00:52:58,677 Vidi, ne želim ti smetati, 795 00:52:58,816 --> 00:52:59,596 Ali situacija je opasna. 796 00:53:02,861 --> 00:53:03,761 Ne daju nam da odemo. 797 00:53:05,678 --> 00:53:06,558 Ne, ozbiljno. 798 00:53:06,756 --> 00:53:07,456 Thomas, molim te. 799 00:53:10,861 --> 00:53:11,221 Hvala. 800 00:53:13,218 --> 00:53:14,258 Soba 235. 801 00:53:21,577 --> 00:53:23,057 Izgledaju kao računovođe. 802 00:53:38,285 --> 00:53:39,905 Hvala 803 00:54:03,433 --> 00:54:04,013 Oprostite, gospođice. 804 00:54:05,951 --> 00:54:06,731 Bok, ovdje Mary Beth. 805 00:54:06,970 --> 00:54:07,730 Što ima novo kod tebe? 806 00:54:08,528 --> 00:54:09,408 Snimak prometne kamere. 807 00:54:11,404 --> 00:54:12,764 Sada dijelim svoj ekran s tobom. 808 00:54:14,001 --> 00:54:15,741 Samo dva kuta snimanja u tom području. 809 00:54:17,016 --> 00:54:18,056 Ulazi. 810 00:54:19,554 --> 00:54:21,794 Ostanite unutra 45 minuta. 811 00:54:23,249 --> 00:54:25,189 Ovdje pretpostavljamo pucnjavu. 812 00:54:26,864 --> 00:54:27,284 Nastaje stampedo. 813 00:54:29,620 --> 00:54:29,840 Ništa. 814 00:54:31,498 --> 00:54:32,498 Apsolutno može biti bilo tko. 815 00:54:33,955 --> 00:54:35,915 Izlazi za 90 sekundi. 816 00:54:37,271 --> 00:54:39,571 Jeste li imali sreće kontaktirati Emiliana Gonzaleza? 817 00:54:39,728 --> 00:54:40,728 Čovjek u slučaju Reyes. 818 00:54:41,146 --> 00:54:41,846 To je njegov otac. 819 00:54:42,684 --> 00:54:44,144 Da i ne. 820 00:54:51,452 --> 00:54:52,472 Kuća obitelji Gonzalez. 821 00:54:52,555 --> 00:54:54,531 Je li Emiliano Gonzalez ovdje? 822 00:54:57,944 --> 00:54:58,724 Postoji, ali ne postoji. 823 00:54:59,682 --> 00:55:01,402 G. Gonzalez je izvijestio 824 00:55:01,485 --> 00:55:02,940 Nestanak njegove kćeri i njezine mlade obitelji 825 00:55:03,023 --> 00:55:04,517 Prije sedam godina. 826 00:55:04,935 --> 00:55:05,955 Što im se dogodilo? 827 00:55:07,791 --> 00:55:09,211 Karteli otimaju migrante 828 00:55:09,294 --> 00:55:11,189 Za otkupninu ili za trgovce ljudima. 829 00:55:11,766 --> 00:55:13,166 A ako ne mogu dobiti otkupninu ili ih prodati? 830 00:55:16,560 --> 00:55:17,800 Završe ovako. 831 00:55:20,055 --> 00:55:20,895 Jena Sanchez. 832 00:55:20,978 --> 00:55:20,994 Ovako završava. 833 00:55:25,608 --> 00:55:26,788 Nazvat ću te kasnije. 834 00:55:40,998 --> 00:55:42,558 Reci mojim kurvama, idiote. 835 00:55:43,415 --> 00:55:44,175 Iskreno? 836 00:55:45,153 --> 00:55:45,633 Budale. 837 00:55:46,391 --> 00:55:46,871 Mariela! 838 00:55:47,310 --> 00:55:48,950 Straga se dotjeruje. 839 00:55:49,447 --> 00:55:50,887 Hajde, čovječe. 840 00:55:50,906 --> 00:55:51,966 Imamo wifi i sve. 841 00:55:52,643 --> 00:55:53,083 Mariela! 842 00:56:04,018 --> 00:56:05,398 Pretpostavljam da sam ga udario jače nego što sam mislio. 843 00:56:06,615 --> 00:56:07,115 Bio sam kao, 844 00:56:07,414 --> 00:56:08,714 Daj mi moje stvari. 845 00:56:11,759 --> 00:56:12,639 Imaš li nešto protiv, stvarno? 846 00:56:13,197 --> 00:56:14,257 Jesmo li sada otmičari? 847 00:56:14,315 --> 00:56:15,915 Otmica? To je prilično grubo, zar ne? 848 00:56:17,671 --> 00:56:18,371 Samo ga držimo. 849 00:56:18,909 --> 00:56:22,329 Ne, nemamo pravo nikoga privesti. 850 00:56:22,983 --> 00:56:24,383 Ovaj tip bi mogao znati tko je ubio Raya Kinga. 851 00:56:24,481 --> 00:56:25,581 Želiš li znati zna li ili ne? 852 00:56:25,760 --> 00:56:27,140 Ako me policija zaustavi, 853 00:56:27,598 --> 00:56:29,298 Ako pretražuju kutiju, neka im, genije. 854 00:56:33,480 --> 00:56:34,520 Imate li moju web stranicu? 855 00:56:34,603 --> 00:56:35,259 Da. 856 00:56:36,017 --> 00:56:37,977 Trebam zeleno svjetlo odavde do Ulice pobjede. 857 00:56:38,234 --> 00:56:40,414 Molimo prijavite lažnu pljačku deset blokova južno. 858 00:56:40,531 --> 00:56:42,591 Odvratite pažnju policije dok Mary Beth ne stigne sigurno. 859 00:56:42,674 --> 00:56:43,048 Na Airbnb. 860 00:56:44,246 --> 00:56:45,126 Ima li još nešto? 861 00:56:45,805 --> 00:56:47,265 Moram znati s kim se Ray King sastajao. 862 00:56:48,541 --> 00:56:48,941 Dobro? 863 00:56:49,819 --> 00:56:50,359 U redu je, zar ne? 864 00:56:55,042 --> 00:56:55,822 Pojedimo nešto, 865 00:56:56,500 --> 00:56:57,140 Taco Bell. 866 00:56:57,223 --> 00:56:57,959 Evo nas. 867 00:57:12,130 --> 00:57:16,510 Dobro jutro momci i djevojke, Tko želi provaliti 868 00:57:16,593 --> 00:57:17,764 Los Angeles silom? 869 00:57:23,496 --> 00:57:25,096 Imamo Chrisa i njegovog prijatelja. 870 00:57:25,179 --> 00:57:26,674 Jutros nam se pridružuju na daljinu. 871 00:57:27,411 --> 00:57:29,091 Žele da pronađemo i identificiramo 872 00:57:29,174 --> 00:57:30,248 Sumnjiva osoba. 873 00:57:31,086 --> 00:57:33,026 Budite spremni provjeriti sve prometne kamere. 874 00:57:33,109 --> 00:57:34,383 I sigurnosne kamere. 875 00:57:36,738 --> 00:57:39,178 Pa, pregledavao sam snimke koje je Holman poslao. 876 00:57:40,253 --> 00:57:41,193 Ulazi, 877 00:57:41,277 --> 00:57:42,913 Zatim odlazi nakon 45 minuta. 878 00:57:43,989 --> 00:57:45,069 Još ne znamo sigurno. 879 00:57:45,128 --> 00:57:46,968 Bilo da je on tu da upozna nekoga. 880 00:57:47,984 --> 00:57:48,544 Zašto ne… 881 00:57:49,062 --> 00:57:51,342 Zašto nam taj tip Thomas ne kaže gdje je policajac? 882 00:57:51,639 --> 00:57:52,859 Kako ćemo to točno učiniti? 883 00:57:53,217 --> 00:57:55,657 Izbiti ćeš mu oko, zar ne? Onda mu to pokažeš. 884 00:57:56,213 --> 00:57:58,873 Onda mu kažeš da ćeš izvući drugoga ako ne počne govoriti. 885 00:57:59,130 --> 00:58:00,730 Uvijek uspjeti. Rezultat je deset od deset. 886 00:58:00,813 --> 00:58:05,068 Tko želi oslijepiti, zar ne? Pokazaš mu jedno oko, a on shvati da misliš ozbiljno. 887 00:58:05,142 --> 00:58:07,502 Sigurna veza je aktivna. Dobro jutro. 888 00:58:08,257 --> 00:58:12,137 Bend je spreman. Traženu osobu trenutno tražimo. 889 00:58:13,051 --> 00:58:15,031 Tražimo snimke s dana incidenta. 890 00:58:19,244 --> 00:58:20,484 Izoliramo ulične kamere. 891 00:58:21,940 --> 00:58:26,200 Slušaj, moj tip iz domovinske sigurnosti ima doktorat iz računalnih znanosti na Caltechu. 892 00:58:26,574 --> 00:58:29,254 Može pristupiti bilo kojoj bazi podataka koju znate, ali i nekima koje ne znate. 893 00:58:29,889 --> 00:58:31,689 Te su noći radile samo dvije kamere. 894 00:58:31,772 --> 00:58:34,327 Siguran sam da su studenti s Harvarda u pravu, ali gubimo vrijeme. 895 00:58:39,867 --> 00:58:43,467 Ovo su druge kamere koje ste tražili, zamjenice direktora Medina. 896 00:58:44,221 --> 00:58:45,721 Sada možete ponovo uključiti mikrofon. 897 00:58:47,397 --> 00:58:50,997 Svatko od vas trebao bi provjeriti drugu emisiju i potražiti nešto sumnjivo između 20 i 22 sata. 898 00:58:55,786 --> 00:58:58,666 Lane, da vidimo ulaz u zgradu nakon pucnjave. 899 00:59:01,569 --> 00:59:03,189 , što se događa tamo iza? 900 00:59:07,051 --> 00:59:09,611 Potražite svako ponašanje koje nije proporcionalno situaciji. 901 00:59:12,484 --> 00:59:15,884 Idi natrag. Približite sliku ulaznim vratima. 902 00:59:19,885 --> 00:59:20,565 Idi natrag. 903 00:59:22,302 --> 00:59:24,182 To je naša briga. 904 00:59:24,639 --> 00:59:27,079 Ne žuri se i ne izgleda uplašeno. 905 00:59:27,874 --> 00:59:30,094 Potražimo ga prije nego što stigne. 906 00:59:30,930 --> 00:59:32,230 Provjerite svaku uličicu i ulicu. 907 00:59:33,388 --> 00:59:35,988 Pokrili su četiri gradska bloka oko Fairmonta i 19. ulice. 908 00:59:40,458 --> 00:59:42,058 Ona skriva lice. 909 00:59:43,075 --> 00:59:44,775 Ona zna gdje su kamere. 910 00:59:46,550 --> 00:59:47,630 Miles, odmakni se. 911 00:59:50,765 --> 00:59:52,585 Onaj koji nosi ružičastu jaknu snima selfie. 912 01:00:00,053 --> 01:00:01,133 Uzmimo tu sliku. 913 01:00:01,930 --> 01:00:04,390 Ne mogu zumirati ekran njenog telefona iz tog kuta. 914 01:00:05,086 --> 01:00:05,886 Nema potrebe za tim. 915 01:00:06,025 --> 01:00:08,045 Oni će identificirati ženu i pogoditi moguće lozinke. 916 01:00:08,123 --> 01:00:09,643 - Zatim hakiraju telefon i šalju selfi e - poštom. 917 01:00:10,069 --> 01:00:10,969 Da, pa, svakako. 918 01:00:11,406 --> 01:00:13,506 Heavy, Si, želiš li dati ovom običnom detalje, Chris? 919 01:00:16,261 --> 01:00:17,201 To bih ja napravio. 920 01:00:18,657 --> 01:00:20,777 Uključite skeniranje lica za identifikaciju, molim. 921 01:00:20,835 --> 01:00:21,255 Našao sam ga. 922 01:00:21,294 --> 01:00:21,694 Našao sam ga. 923 01:00:23,651 --> 01:00:26,551 Chris, Lynn i Charles natječu se za ovaj zadatak. 924 01:00:38,042 --> 01:00:39,022 Bok, Pam. 925 01:00:39,500 --> 01:00:40,920 Hajde da se upoznamo. 926 01:00:42,436 --> 01:00:42,916 Iowa. 927 01:00:43,756 --> 01:00:45,736 Rodno mjesto prvog računala na svijetu. 928 01:00:46,232 --> 01:00:47,832 Posjetimo Pam. 929 01:00:49,388 --> 01:00:53,048 Aiden, taj poštanski broj opslužuje Midwest Energy. 930 01:00:53,303 --> 01:00:54,723 Uzgoj vrši komunalno poduzeće. 931 01:00:54,921 --> 01:00:57,761 Premjestit će se na nezaštićenu sliku s greškom ili pametnom naredbom. 932 01:00:59,974 --> 01:01:00,874 Tko su ovi dečki? 933 01:01:03,061 --> 01:01:03,921 Ovo je moj tim. 934 01:01:05,348 --> 01:01:08,708 Brojniji smo nego što mislite, zamjenice direktora Medina. 935 01:01:11,919 --> 01:01:14,679 Skye, trebamo vašu lozinku za pametnu kućnu mrežu. 936 01:01:27,039 --> 01:01:27,889 Bok, Iowa 937 01:01:27,968 --> 01:01:29,378 Bok Pam 938 01:01:31,194 --> 01:01:33,094 Nemoj dopustiti da se Pam previše raskomoti. 939 01:01:33,391 --> 01:01:33,971 Ovo nije istina. 940 01:01:36,427 --> 01:01:40,707 Lane, digni je iz te stolice i idemo pronaći tu sliku. 941 01:01:49,360 --> 01:01:51,440 Miles, spremi tu stranicu kad se vratiš. 942 01:01:52,017 --> 01:01:54,257 Charles, idi u njezinu fototeku. 943 01:01:57,930 --> 01:01:59,170 Ne možemo to učiniti. 944 01:02:00,386 --> 01:02:01,046 Reci joj da prestane. 945 01:02:01,325 --> 01:02:04,965 Chris, molim te objasni ovom redovnom da moramo završiti što smo započeli. 946 01:02:05,799 --> 01:02:06,699 Crveno svjetlo. 947 01:02:08,895 --> 01:02:10,595 Aiden, sada je tvoj red. 948 01:02:18,143 --> 01:02:19,103 Zeleno svjetlo. 949 01:02:22,338 --> 01:02:23,238 Reci joj da prestane. 950 01:02:24,175 --> 01:02:24,775 Evo je dolazi. 951 01:02:24,874 --> 01:02:25,374 Crveno svjetlo. 952 01:02:31,066 --> 01:02:33,306 Lane, neka susjedi čuju TV. 953 01:02:39,715 --> 01:02:41,135 Unesite sve na broj. 954 01:02:50,551 --> 01:02:52,171 Reci joj da prestane odmah. 955 01:02:54,466 --> 01:02:55,836 Chris je dovoljan 956 01:02:56,304 --> 01:02:57,654 Prestani! 957 01:02:58,611 --> 01:03:02,981 Reci joj da prestane s ovim smjesta. 958 01:03:03,064 --> 01:03:04,635 Ne, ne, ne. 959 01:03:06,131 --> 01:03:07,251 Evo njenog selfija. 960 01:03:07,669 --> 01:03:08,729 Aiden, pošalji sliku. 961 01:03:09,167 --> 01:03:10,467 Bila je stvarno najslađa. 962 01:03:10,525 --> 01:03:10,685 Da. 963 01:03:10,984 --> 01:03:11,644 Obožavao sam to. 964 01:03:29,200 --> 01:03:30,920 Miles, poboljšaj sliku, molim te. 965 01:03:37,039 --> 01:03:39,039 Sustav ima poteškoća s prepoznavanjem lica. 966 01:04:09,348 --> 01:04:14,668 Čini se da je ona posljednja osoba koja je razgovarala s Rayem, ali ne želi da je pronađu. 967 01:04:18,425 --> 01:04:19,425 Zbogom, ljepotan. 968 01:04:37,140 --> 01:04:40,560 Zašto bi Ray upoznao nekoga tko ih je sve ubio da pronađe majku i dijete? 969 01:04:42,234 --> 01:04:43,654 Nije ih sve ubila. 970 01:04:46,209 --> 01:04:50,969 Samo kažem da definitivno nije ubila ovog, ili onog tamo. 971 01:04:52,021 --> 01:04:53,021 Kako to znaš? 972 01:04:54,178 --> 01:04:55,478 Samo nagađam. 973 01:04:55,556 --> 01:04:55,936 To je to. 974 01:04:58,492 --> 01:04:59,252 Samo nagađam. 975 01:05:00,511 --> 01:05:01,631 Sladak poljubac. 976 01:05:01,769 --> 01:05:02,729 To je sve, zapravo. 977 01:05:03,187 --> 01:05:04,167 Da, ne mogu ne biti. 978 01:05:04,306 --> 01:05:05,006 Da, da. 979 01:05:05,089 --> 01:05:05,725 Samo, da. 980 01:05:05,808 --> 01:05:06,364 Ovo je samo pretpostavka. 981 01:05:06,922 --> 01:05:07,502 Prestani pričati. 982 01:05:07,801 --> 01:05:08,121 Dobro. 983 01:05:09,239 --> 01:05:09,639 bez obzira na to. 984 01:05:10,018 --> 01:05:10,538 prokletstvo, 985 01:05:14,312 --> 01:05:16,992 Priznajete li obično ubojstvo prvog stupnja? 986 01:05:17,188 --> 01:05:18,628 Zapravo, nisam ništa rekao. 987 01:05:18,787 --> 01:05:19,407 Jeste li razmišljali o tome? 988 01:05:19,506 --> 01:05:20,546 Samo sam kimnuo. 989 01:05:20,884 --> 01:05:21,764 Je li vam to smetalo? 990 01:05:21,863 --> 01:05:22,143 Zbogom. 991 01:05:22,582 --> 01:05:23,042 To je to. 992 01:05:23,161 --> 01:05:23,501 ja odlazim 993 01:05:23,980 --> 01:05:24,180 Dobro. 994 01:05:24,340 --> 01:05:25,220 Trenutak, Mary Beth. 995 01:05:25,358 --> 01:05:28,678 Molim vas, samo da pojasnimo, jedna od stvari o kojima biste mogli razmisliti je da neki od ovih muškaraca 996 01:05:28,761 --> 01:05:32,154 Ljudi čije su slike bile na zidu, možda nisu ubijeni, ali su vjerojatno jako loši ljudi. 997 01:05:32,209 --> 01:05:33,849 Nije važno jesu li loši. 998 01:05:34,586 --> 01:05:36,766 Mi ne odlučujemo tko će živjeti, a tko umrijeti. 999 01:05:36,964 --> 01:05:37,784 Čini mi se da jesam. 1000 01:05:38,501 --> 01:05:40,701 Nećete nas moći razlikovati. 1001 01:05:41,318 --> 01:05:42,518 Bila mi je čast i zadovoljstvo. 1002 01:05:42,896 --> 01:05:44,696 Nadam se da ćemo opet moći raditi zajedno. 1003 01:05:45,332 --> 01:05:47,192 Čuvajte se i ostanite sigurni. 1004 01:06:05,498 --> 01:06:06,358 Imamo problem. 1005 01:06:06,597 --> 01:06:07,537 Je li to čovjek u prtljažniku? 1006 01:06:07,715 --> 01:06:08,075 Jeste. 1007 01:06:08,095 --> 01:06:09,095 Čini se da imate problem. 1008 01:06:09,153 --> 01:06:10,113 Izvedite ga, molim vas. 1009 01:06:10,252 --> 01:06:11,152 I učini to s njim. 1010 01:06:13,228 --> 01:06:14,548 Ići ću kod glavnog državnog odvjetnika. 1011 01:06:14,866 --> 01:06:16,226 Pa, drago mi je da auto nije moj. 1012 01:06:16,584 --> 01:06:16,944 Naučiti što? 1013 01:06:17,027 --> 01:06:17,964 Pogriješio sam što sam te nazvao. 1014 01:06:18,442 --> 01:06:19,602 Učinit ću ovo sam. 1015 01:06:19,685 --> 01:06:20,460 Prema zakonu. 1016 01:06:20,539 --> 01:06:21,059 Nema više laži. 1017 01:06:21,158 --> 01:06:21,978 Nema više kršenja zakona. 1018 01:06:22,896 --> 01:06:24,536 Reci Britancima, nema više savjeta. 1019 01:06:25,173 --> 01:06:26,053 Nemoj biti ovdje kad se vratim. 1020 01:06:26,111 --> 01:06:27,811 Ako ponovno vidim bilo kojeg od vas, dat ću vas uhititi. 1021 01:07:26,912 --> 01:07:28,852 G. Gutierrez, zbunjen sam. 1022 01:07:30,848 --> 01:07:35,888 Jedino za što se moj klijent može optužiti je pomoć djevojčici u nevolji. 1023 01:07:36,520 --> 01:07:39,900 Tada je napadnut, pretučen ili otet. 1024 01:07:40,535 --> 01:07:46,575 Ali umjesto da procesuirate te ljude, vi koristite ovog labuda od osobe kao pregovarački adut protiv mog klijenta, 1025 01:07:46,788 --> 01:07:50,508 prijete mu zatvorom zbog trgovine ljudima? 1026 01:07:51,301 --> 01:07:56,561 Što mislite, u kojem čudnom pravnom svijetu možete dobiti optužnicu od velike porote? 1027 01:07:56,674 --> 01:07:56,994 Smiješno. 1028 01:07:59,231 --> 01:08:03,491 Upravo je to rekao odvjetnik iz Ike Studia kada je isti dogovor predstavljen njegovom klijentu. 1029 01:08:04,044 --> 01:08:06,064 Ne poznajem Ike Studio. 1030 01:08:06,362 --> 01:08:07,642 Čini se da ga vaš klijent poznaje. 1031 01:08:08,280 --> 01:08:14,320 Ono što ne vidite su tragovi ugriza od pacova na Sodiovom jeziku. 1032 01:08:14,791 --> 01:08:17,231 Ušao mu je u usta dok su još bili živi. 1033 01:08:17,867 --> 01:08:19,407 Ovo je samo nagađanje. 1034 01:08:20,283 --> 01:08:22,743 Mislim da je Ike bio više od običnog makroa. 1035 01:08:24,599 --> 01:08:26,039 Što misliš da će ti učiniti? 1036 01:08:28,383 --> 01:08:29,743 U redu, završili smo tu. 1037 01:08:30,600 --> 01:08:33,900 Trebao bih napomenuti da nedostaje Studiov odvjetnik. 1038 01:08:44,603 --> 01:08:45,543 Jeste li s nama ili niste? 1039 01:08:56,317 --> 01:08:58,657 Ike raspolaže s prokletim novcem, gospođo. 1040 01:08:59,632 --> 01:09:00,992 Novac od trgovine ljudima? 1041 01:09:01,631 --> 01:09:03,831 Najviše ih je iz Srednje Amerike i Meksika. 1042 01:09:04,427 --> 01:09:06,247 Kao droga, ali bolje. 1043 01:09:06,764 --> 01:09:09,284 Dobar profit traje pet-šest godina. 1044 01:09:10,439 --> 01:09:14,899 Uglavnom žene, rade u polju ili čiste zahode. 1045 01:09:15,212 --> 01:09:17,912 Neki muškarci beru lubenice ili rade u klaonicama. 1046 01:09:18,508 --> 01:09:21,488 Svaki posao koji stroj ne može obaviti u Americi. 1047 01:09:26,259 --> 01:09:26,919 Prepoznajete li ga? 1048 01:09:28,285 --> 01:09:29,118 Ne. 1049 01:09:32,401 --> 01:09:34,041 Ova fotografija je snimljena prije osam godina. 1050 01:09:37,855 --> 01:09:38,215 O, da. 1051 01:09:40,092 --> 01:09:41,732 Kurva je dovela dobrog čovjeka do oca. 1052 01:09:42,648 --> 01:09:45,108 Malo se borila, ali je bila vrlo mirna. 1053 01:09:45,524 --> 01:09:47,764 Dakle, nije bilo ništa dobro. 1054 01:09:47,821 --> 01:09:48,681 Zove se Edith. 1055 01:09:49,060 --> 01:09:49,600 Gdje je sada? 1056 01:09:50,038 --> 01:09:54,978 Prije četiri ili pet godina udarila je auto na izlazu s parkirališta u El Doradu. 1057 01:09:55,111 --> 01:09:55,771 Dakle, umrla je? 1058 01:09:56,030 --> 01:09:58,090 Ne, ali čuo sam da je proletila kroz vjetrobran. 1059 01:09:58,528 --> 01:09:59,768 Dvije sekunde iza nas. 1060 01:10:00,006 --> 01:10:00,586 Koja bolnica? 1061 01:10:01,044 --> 01:10:01,944 Ne znam. 1062 01:10:02,223 --> 01:10:02,923 Imala je oca u Teksasu. 1063 01:10:03,201 --> 01:10:04,341 Zašto nisi otišao k njemu po pomoć? 1064 01:10:04,680 --> 01:10:05,260 Pitaj njega. 1065 01:10:05,518 --> 01:10:06,418 Pitamo vas. 1066 01:10:08,235 --> 01:10:12,135 Ako sve kažete i snimite, dobit ćete imunitet za svoje svjedočenje. 1067 01:10:18,472 --> 01:10:19,072 Tvoja zadnja prilika. 1068 01:10:22,227 --> 01:10:23,407 Daj mi prokletu olovku. 1069 01:10:40,893 --> 01:10:44,273 Osamnaest incidenata prijavljenih na parkiralištu u proteklih pet godina. 1070 01:10:44,608 --> 01:10:45,268 Nijedan nije opasan. 1071 01:10:45,786 --> 01:10:46,706 Ništa tako loše. 1072 01:10:47,284 --> 01:10:48,684 U koju ulicu izlazi parking? 1073 01:10:48,767 --> 01:10:49,782 U ulicu El Dorado. 1074 01:10:50,100 --> 01:10:52,380 32 nesreće u krugu od jedne milje. 1075 01:10:52,917 --> 01:10:54,717 Troje ih je zadobilo teške tjelesne ozljede. 1076 01:10:55,135 --> 01:10:57,175 Je li jedan od njih uključivao izlazak vozila s parkirališta? 1077 01:10:57,751 --> 01:10:58,391 Samo jedan. 1078 01:10:58,630 --> 01:10:59,050 Ozljede? 1079 01:10:59,708 --> 01:11:03,708 Jedna ozbiljna, nepoznata žena, koja je bila jedini putnik. 1080 01:11:04,043 --> 01:11:04,423 Bolnica? 1081 01:11:05,021 --> 01:11:06,541 Sveučilišni medicinski centar. 1082 01:11:06,879 --> 01:11:07,259 Auto? 1083 01:11:07,738 --> 01:11:09,118 Toyota Camry. 1084 01:11:09,715 --> 01:11:09,935 Boja? 1085 01:11:11,673 --> 01:11:12,313 Plava. 1086 01:11:13,511 --> 01:11:15,371 Hoćemo li pregledati popis pacijenata u domu zdravlja? 1087 01:11:21,949 --> 01:11:22,909 Nemaju djece. 1088 01:11:22,992 --> 01:11:24,448 Hvala Bogu na tome. 1089 01:11:25,305 --> 01:11:25,425 Što? 1090 01:11:26,703 --> 01:11:27,083 Što? 1091 01:11:27,722 --> 01:11:28,562 Žena u hotelu. 1092 01:11:28,841 --> 01:11:29,801 Rekla je da ja nemam djece. 1093 01:11:31,517 --> 01:11:32,697 Da, sjećam se, čovječe. 1094 01:11:33,814 --> 01:11:35,034 Moraš prijeći preko toga. 1095 01:11:35,432 --> 01:11:36,772 Samo se pitam zašto je to važno? 1096 01:11:36,950 --> 01:11:38,770 Zašto je majčinstvo važno? 1097 01:11:39,846 --> 01:11:43,626 Čovječe, mislim da ti i ja nismo stručnjaci za važnost majčine ljubavi. 1098 01:11:43,701 --> 01:11:44,401 Mrzim ti to reći. 1099 01:11:49,336 --> 01:11:50,396 Ovo je to mjesto, zar ne? 1100 01:11:51,353 --> 01:11:52,533 Živjeti u kutiji za ručak. 1101 01:11:53,310 --> 01:11:54,150 Vrlo je udobno. 1102 01:11:55,128 --> 01:11:56,488 To je bio hotel Four Seasons. 1103 01:11:57,265 --> 01:11:57,825 Ili naš dom. 1104 01:11:59,162 --> 01:12:00,322 Jeftin kao posuđe. 1105 01:12:00,461 --> 01:12:01,601 Razgovarate s krivom osobom. 1106 01:12:02,098 --> 01:12:02,958 Nije bio škrt. 1107 01:12:03,057 --> 01:12:03,497 Bio je štedljiv. 1108 01:12:03,537 --> 01:12:04,097 Bio je štedljiv. 1109 01:12:04,355 --> 01:12:04,595 Da. 1110 01:12:04,915 --> 01:12:05,375 Brbljati. 1111 01:12:05,953 --> 01:12:08,833 Sedam košulja, sedam donjeg rublja i sedam čarapa. 1112 01:12:08,970 --> 01:12:09,690 To je sve što mi treba. 1113 01:12:10,968 --> 01:12:13,668 Odrastao muškarac s kravatom pored tebe… to je jadno. 1114 01:12:13,824 --> 01:12:14,264 Pogledaj ovo. 1115 01:12:14,782 --> 01:12:15,302 Vidiš ovo? 1116 01:12:16,081 --> 01:12:16,181 Da. 1117 01:12:17,039 --> 01:12:18,379 Košta više nego što sam zaradio u godinu dana. 1118 01:12:18,737 --> 01:12:19,917 Što mislite što bi on rekao na ovo? 1119 01:12:20,175 --> 01:12:21,535 Rekao bi: U isto vrijeme sam nadgledao. 1120 01:12:24,110 --> 01:12:25,510 Najvjerojatnije da, rekli biste to. 1121 01:12:29,543 --> 01:12:30,343 Jesi li sretan, Braxton? 1122 01:12:31,741 --> 01:12:32,401 Jesam li sretan? 1123 01:12:33,538 --> 01:12:34,018 Da. 1124 01:12:35,855 --> 01:12:37,135 Naravno da sam sretan. 1125 01:12:37,233 --> 01:12:38,053 Zašto ne bih bio sretan? 1126 01:12:38,491 --> 01:12:39,091 Ti si lutalica. 1127 01:12:39,370 --> 01:12:40,370 Ti nemaš partnera. 1128 01:12:40,668 --> 01:12:41,608 Sasvim si sam. 1129 01:12:41,667 --> 01:12:42,107 Nema prijatelja. 1130 01:12:43,366 --> 01:12:43,746 Ništa. 1131 01:12:44,125 --> 01:12:44,865 Pričamo o meni 1132 01:12:44,924 --> 01:12:45,604 ili govorimo o tebi? 1133 01:12:49,777 --> 01:12:52,497 Jesi li ikada razmišljao zašto živim sam, Chris? 1134 01:12:53,053 --> 01:12:53,853 Možda zato jer si nepristojna osoba 1135 01:12:54,691 --> 01:12:55,171 ili sebičan 1136 01:12:55,769 --> 01:12:56,669 ili ... ? 1137 01:12:56,868 --> 01:12:58,148 Usamljen sam jer… 1138 01:12:58,426 --> 01:12:59,366 Želim biti sam. 1139 01:12:59,464 --> 01:13:00,424 Izabrao sam biti sam. 1140 01:13:00,982 --> 01:13:03,902 Nemam obaveze ni prema kome, razumiješ? 1141 01:13:04,139 --> 01:13:04,859 Ne trebam nikome polagati račune. 1142 01:13:05,397 --> 01:13:06,697 Putujem svijetom. 1143 01:13:06,775 --> 01:13:08,135 Odsjedam u hotelima s pet zvjezdica. 1144 01:13:08,293 --> 01:13:09,513 Radim što želim, kada želim. 1145 01:13:09,572 --> 01:13:11,392 I s pištoljem odlazim, sine… 1146 01:13:11,669 --> 01:13:12,209 Mislim, da. 1147 01:13:12,568 --> 01:13:13,388 Prokletstvo, da čovječe. 1148 01:13:13,506 --> 01:13:14,366 Tako to ide. 1149 01:13:14,565 --> 01:13:15,445 Udari po ovome. 1150 01:13:17,301 --> 01:13:19,101 Volio bih da me netko provjeri. 1151 01:13:19,338 --> 01:13:19,538 Da. 1152 01:13:20,138 --> 01:13:20,498 Točno. 1153 01:13:20,737 --> 01:13:21,597 Dakle, nabavi psa. 1154 01:13:22,735 --> 01:13:23,395 Imate li psa? 1155 01:13:23,534 --> 01:13:24,254 Kupit ću psa. 1156 01:13:26,829 --> 01:13:27,509 Pogledaj ovo. 1157 01:13:29,965 --> 01:13:30,325 Da. 1158 01:13:31,643 --> 01:13:32,303 Ovo je . 1159 01:13:33,061 --> 01:13:33,421 Nije uvjerljivo. 1160 01:13:33,760 --> 01:13:34,740 Što mislite pod "neuvjerljivo"? 1161 01:13:34,838 --> 01:13:35,238 Ovo je Greg. 1162 01:13:35,837 --> 01:13:36,537 Kupit ću ovog psa. 1163 01:13:36,836 --> 01:13:37,976 Jednostavno ti se sviđa ideja o psu. 1164 01:13:38,074 --> 01:13:40,434 Svakome tko ima psa, svidjela se ideja od samog početka. 1165 01:13:40,532 --> 01:13:42,152 Zato su uopće nabavili psa. 1166 01:13:43,548 --> 01:13:44,568 Imaš li stalno prebivalište? 1167 01:13:44,866 --> 01:13:45,086 Ne. 1168 01:13:45,825 --> 01:13:47,705 Imaš li nekoga tko će čuvati tvog psa tijekom dugih izbivanja? 1169 01:13:47,762 --> 01:13:48,322 Ne, ne znam. 1170 01:13:48,581 --> 01:13:49,841 Pratiš li ustaljeni raspored za jedenje, spavanje? 1171 01:13:50,019 --> 01:13:51,279 Ne, ne znam. 1172 01:13:51,437 --> 01:13:52,057 Ti si mačka. 1173 01:13:54,413 --> 01:13:55,513 To je u redu. 1174 01:13:56,611 --> 01:13:57,451 Reći ću ti nešto. 1175 01:13:57,610 --> 01:13:59,330 Da imam mačku, barem bih joj nedostajao. 1176 01:13:59,887 --> 01:14:00,107 Sigurno. 1177 01:14:01,644 --> 01:14:02,044 Možda. 1178 01:14:17,624 --> 01:14:19,644 Cris, je li to zbog tebe ili zbog mene? 1179 01:14:20,300 --> 01:14:20,600 Što? 1180 01:14:20,820 --> 01:14:21,400 Voliš? 1181 01:14:22,178 --> 01:14:22,558 Što? 1182 01:14:24,295 --> 01:14:25,035 Ne razumijem 1183 01:14:25,333 --> 01:14:25,713 Ti ne… 1184 01:14:30,646 --> 01:14:31,686 Jednostavno ne… 1185 01:14:33,523 --> 01:14:33,923 To znači… 1186 01:14:34,802 --> 01:14:35,642 Nedostajem ti. 1187 01:14:35,780 --> 01:14:37,000 Je li ovo moja greška ili tvoja? 1188 01:14:39,156 --> 01:14:40,716 Proveo sam godine tražeći te. 1189 01:14:40,799 --> 01:14:40,934 I… 1190 01:14:42,352 --> 01:14:45,112 Samo sam te pokušavao pronaći, a ti me nikad nisi tražio. 1191 01:14:46,166 --> 01:14:47,366 I kad sam te konačno našao… 1192 01:14:48,863 --> 01:14:50,523 Bio sam tamo, spasio sam ti život. 1193 01:14:50,620 --> 01:14:51,340 Rekao si… 1194 01:14:53,318 --> 01:14:54,898 Rekao si da ćeš doći i pronaći me. 1195 01:14:54,975 --> 01:14:59,115 Rekao si, da ćeš se opet vratiti, a onda si opet nestao. 1196 01:14:59,350 --> 01:14:59,750 Vjerujem… 1197 01:15:00,648 --> 01:15:01,448 Imam svoj broj telefona. 1198 01:15:06,700 --> 01:15:09,640 Pretpostavljam da je moje pitanje… 1199 01:15:14,400 --> 01:15:16,420 Zar ti ne nedostajem zbog mene? Ili… 1200 01:15:18,155 --> 01:15:19,615 Ili zbog tebe… mislim… 1201 01:15:19,698 --> 01:15:19,993 Zbog čega? 1202 01:15:20,572 --> 01:15:21,052 Zbog… 1203 01:15:25,366 --> 01:15:26,466 Znaš, jer… 1204 01:15:26,549 --> 01:15:27,344 Tvoje stanje. 1205 01:15:32,227 --> 01:15:32,947 Takav sam, kakav sam! 1206 01:15:49,195 --> 01:15:49,935 Šta radiš? 1207 01:15:50,474 --> 01:15:51,514 Stavila sam kremu za sunčanje. 1208 01:15:51,712 --> 01:15:55,752 Donji ekstremiteti zaštite sa faktorom 100, nakon više od četiri opekline od sunca u 1209 01:15:55,866 --> 01:15:59,986 mom djetinstvu. Imam dvostruko veću vjerojatnost da ću razviti melanom nego ostali odrasli. 1210 01:16:00,630 --> 01:16:01,550 Mogu li… 1211 01:16:01,649 --> 01:16:02,209 Da, molim 1212 01:16:14,294 --> 01:16:15,334 Ne, ne sviđa mi se ovo. 1213 01:16:16,561 --> 01:16:17,541 Ovo nije smiješno, Braxton. 1214 01:16:17,979 --> 01:16:18,399 Volim stvari. 1215 01:16:18,518 --> 01:16:19,858 To je tako smiješno. 1216 01:16:20,555 --> 01:16:21,715 Uistinu vrlo smiješno. 1217 01:16:22,792 --> 01:16:23,632 Znaš što ja mislim? 1218 01:16:24,630 --> 01:16:26,170 Mislim da se moramo ići napiti. 1219 01:16:26,988 --> 01:16:27,828 Hajde, čovječe. 1220 01:16:28,566 --> 01:16:29,506 Idemo se napiti. 1221 01:16:31,362 --> 01:16:31,762 Dobro. 1222 01:16:49,059 --> 01:16:52,259 Ne znam je li ovo točno ono što sam zamišljao, razumiješ? 1223 01:16:52,474 --> 01:16:53,914 Mislim, u Los Angelesu smo. 1224 01:16:54,472 --> 01:16:59,212 Za mene to znači: noćni klubovi, balet, baršunasta užad i idioti posvuda... 1225 01:16:59,944 --> 01:17:02,504 Nije baš seoski grad, shvaćaš li me? 1226 01:17:03,161 --> 01:17:03,761 Ne znam 1227 01:17:03,800 --> 01:17:07,620 Nisam očekivao da ćeš biti country & western tip, ali to je u redu. 1228 01:17:08,015 --> 01:17:10,575 Mislim, ako se pretvaraš da si posve obični računovođa… 1229 01:17:10,658 --> 01:17:13,371 Večeras se možeš pretvarati da si kauboj, zar ne? 1230 01:17:15,405 --> 01:17:15,765 Da. 1231 01:17:16,104 --> 01:17:16,344 Dobro. 1232 01:17:16,863 --> 01:17:18,383 Što misliš pod "ne, da, u redu"? 1233 01:17:18,880 --> 01:17:20,800 Vodimo li sada razgovor, Chris? 1234 01:17:20,998 --> 01:17:24,558 Usput, o tvom kaubojskom stilu… Mislim da su te čizme 1235 01:17:24,713 --> 01:17:26,913 malo nesretan izbor, ali… 1236 01:17:26,996 --> 01:17:27,090 Ali… 1237 01:17:27,173 --> 01:17:27,570 Ali, što? 1238 01:17:28,708 --> 01:17:29,068 To znači… 1239 01:17:29,151 --> 01:17:29,487 Čekaj malo 1240 01:17:30,106 --> 01:17:30,326 Zdravo. 1241 01:17:31,025 --> 01:17:32,085 Bend čeka na pjesmu. 1242 01:17:32,323 --> 01:17:33,863 Ima li pjesma koja ti se sviđa, ljepotane? 1243 01:17:34,040 --> 01:17:34,280 Da. 1244 01:17:34,720 --> 01:17:37,160 Trebam nešto dobro, poput Alana Jacksona ili nešto slično. 1245 01:17:37,276 --> 01:17:37,856 Reci mu da ne znam. 1246 01:17:37,995 --> 01:17:39,495 Meni je to sasvim dovoljno, ljepotice. 1247 01:17:39,579 --> 01:17:41,514 Hej, uspori, zaposleniče. 1248 01:17:41,771 --> 01:17:43,251 Samo sam ga pitao. 1249 01:17:45,206 --> 01:17:46,106 Ja sam Angie. 1250 01:17:47,743 --> 01:17:48,563 Pozdrav, Angie. 1251 01:17:48,921 --> 01:17:49,581 Moje ime je Chris. 1252 01:17:50,619 --> 01:17:52,059 Koja je tvoja omiljena pjesma, Chris? 1253 01:17:52,736 --> 01:17:55,036 Moja omiljena pjesma je Appalachian Spring od Copeland. 1254 01:17:57,191 --> 01:17:58,111 A drugi favorit? 1255 01:17:58,669 --> 01:18:00,569 Nešto slično … da. 1256 01:18:02,185 --> 01:18:03,585 i Metallica te Dresseman. 1257 01:18:06,169 --> 01:18:08,329 Mislim da to nije baš u repertoaru benda. 1258 01:18:09,415 --> 01:18:09,735 Ja… 1259 01:18:10,413 --> 01:18:13,153 Možda bismo trebali pitati nekoga tko dobro poznaje mogućnosti benda. 1260 01:18:19,040 --> 01:18:19,360 Ne. Ja,... Ne. 1261 01:18:21,000 --> 01:18:22,400 Što si joj upravo napravio? 1262 01:18:22,557 --> 01:18:23,117 Zašto… 1263 01:18:23,200 --> 01:18:24,277 Zašto si se toliko povukao? 1264 01:18:24,360 --> 01:18:24,895 Htjeo sam reći… 1265 01:18:24,978 --> 01:18:25,794 Samo tako nastavi, stvari su išle dobro! 1266 01:18:26,352 --> 01:18:26,672 ja… 1267 01:18:26,755 --> 01:18:27,472 Što bi rekao? 1268 01:18:27,531 --> 01:18:29,131 Samo reci da biraš, razumiješ? 1269 01:18:29,208 --> 01:18:29,368 Vidjeti? 1270 01:18:29,728 --> 01:18:31,468 Birao sam svoju omiljenu pjesmu. 1271 01:18:31,665 --> 01:18:32,705 Čovječe, mora da te je pitala. 1272 01:18:32,788 --> 01:18:32,964 Kako to misliš? 1273 01:18:33,023 --> 01:18:33,843 Zapravo si me pitao. 1274 01:18:33,883 --> 01:18:34,163 Što je s tobom? 1275 01:18:34,246 --> 01:18:34,583 Svidio si joj se. 1276 01:18:34,742 --> 01:18:35,162 Svidio si joj se. Nije slušala. 1277 01:18:35,341 --> 01:18:36,441 Iznenađen sam jednako kao i ti. 1278 01:18:36,524 --> 01:18:37,940 Svidio si joj se, zato je došla ovamo. 1279 01:18:38,117 --> 01:18:39,517 Ne znam, činilo se kao poziv na sastanak. 1280 01:18:39,655 --> 01:18:41,015 Mislim, kako nisi primijetio što je ona… 1281 01:18:41,098 --> 01:18:41,454 nije… 1282 01:18:41,537 --> 01:18:43,243 Moj um ne funkcionira tako, Braxton. 1283 01:18:49,093 --> 01:18:50,693 Hej, hej, hej… 1284 01:18:50,990 --> 01:18:51,470 To je bilo dobro. 1285 01:18:52,629 --> 01:18:53,289 Mislim, bilo je stvarno dobro. 1286 01:18:54,167 --> 01:18:55,747 Činilo se da nisi primijetio. 1287 01:18:55,785 --> 01:18:56,605 Ali primijetila je. 1288 01:18:56,723 --> 01:18:57,083 Samo… 1289 01:18:57,922 --> 01:18:59,342 Nasmijao si je, razumiješ? 1290 01:18:59,520 --> 01:18:59,740 Bio je… 1291 01:19:00,358 --> 01:19:02,778 Prvo što sam rekao, ali to nije bila Metallica. 1292 01:19:02,835 --> 01:19:03,395 Bilo je smiješno. 1293 01:19:04,613 --> 01:19:06,753 Mogla je birati, tako nešto. 1294 01:19:06,770 --> 01:19:07,690 Ali definitivno se nasmiješila. 1295 01:19:08,088 --> 01:19:08,708 Shvaćaš što mislim? 1296 01:19:08,791 --> 01:19:10,307 Možda si ne daješ zasluge. 1297 01:19:10,965 --> 01:19:11,665 Ti samo nekako… 1298 01:19:13,322 --> 01:19:13,882 Šta to radiš? 1299 01:19:15,299 --> 01:19:16,019 Ovo je tvoj put. Spreman? 1300 01:19:48,676 --> 01:19:49,416 Jeste li razumjeli? 1301 01:21:08,500 --> 01:21:11,452 Hej,... To je moj brat... To je moj stariji brat... 1302 01:21:35,535 --> 01:21:37,695 O moj Bože, kakav nevjerojatan ples! 1303 01:21:40,012 --> 01:21:40,392 Zdravo! 1304 01:21:40,751 --> 01:21:41,551 Kakav ples! 1305 01:21:42,010 --> 01:21:43,310 Pao sam ti pred noge, veliki čovječe! 1306 01:21:43,428 --> 01:21:44,468 Hvala! Da, početnik sam. 1307 01:21:44,586 --> 01:21:45,226 Ovo mi je prvi put! 1308 01:21:45,405 --> 01:21:46,725 To nije bio kompliment. 1309 01:21:47,003 --> 01:21:48,323 Jerry, ne počinji! 1310 01:21:51,157 --> 01:21:52,017 Dobar napredak, sinko. 1311 01:21:52,136 --> 01:21:52,816 Ovo nije baš ljubazno! 1312 01:21:53,494 --> 01:21:54,814 Hej, mislim da me nisi čuo! 1313 01:21:55,292 --> 01:21:56,992 Gledaj me kad ti govorim, zaboga! 1314 01:21:57,076 --> 01:21:57,330 Hej... 1315 01:21:58,369 --> 01:21:58,729 Hej, čekaj... 1316 01:21:59,167 --> 01:22:00,307 Jesi li u zemlji kauboja? 1317 01:22:00,845 --> 01:22:01,305 Razumijem. 1318 01:22:01,504 --> 01:22:04,064 Ovdje se ne petljamo s tuđom djevojkom. 1319 01:22:04,201 --> 01:22:06,501 Ti si iz Glendalea, Geralde, i nisam tvoja djevojka! 1320 01:22:06,837 --> 01:22:07,357 U redu je. 1321 01:22:07,596 --> 01:22:08,956 Moj brat se večeras nije dobro zabavljao. 1322 01:22:09,174 --> 01:22:09,594 Sada će se potrošiti. 1323 01:22:10,253 --> 01:22:11,053 U redu, udari me, Jerry. 1324 01:22:11,471 --> 01:22:12,791 Pa, i tvoj brat bi to mogao kušati. 1325 01:22:13,009 --> 01:22:13,309 O, jako dobro. 1326 01:22:13,968 --> 01:22:15,168 Tvoje lice izgleda kao guzica. 1327 01:22:15,327 --> 01:22:16,067 Udari me, Jerry. 1328 01:22:16,445 --> 01:22:16,765 Ne. 1329 01:22:16,945 --> 01:22:18,485 Neko želi pobjeći. 1330 01:22:18,722 --> 01:22:18,922 Čekaj. 1331 01:22:19,005 --> 01:22:19,622 Vau. 1332 01:22:19,821 --> 01:22:20,301 Prokleti pakao. 1333 01:22:21,399 --> 01:22:22,039 Ovaj je tvoj, Jerry. 1334 01:22:22,497 --> 01:22:23,037 Imaš ga, Jerry! 1335 01:22:23,120 --> 01:22:24,296 Nećeš pobjeći, kopile! 1336 01:22:25,673 --> 01:22:26,413 Zaustavite se. 1337 01:22:26,711 --> 01:22:27,131 Prestanite! 1338 01:22:28,749 --> 01:22:29,249 Idemo. 1339 01:22:29,448 --> 01:22:29,888 Idi Jerry. 1340 01:22:44,768 --> 01:22:45,248 Prokletstvo. 1341 01:22:45,707 --> 01:22:48,847 Ima li išta bolje u ovom životu nego udariti gada u lice? 1342 01:22:48,930 --> 01:22:49,483 Jer je filozofirao? 1343 01:22:51,340 --> 01:22:51,500 Što? 1344 01:22:52,199 --> 01:22:52,299 Ne. 1345 01:22:53,098 --> 01:22:54,658 Zatvorite vrata molim vas! 1346 01:22:54,675 --> 01:22:55,035 Ti! 1347 01:22:57,951 --> 01:22:58,311 Ti! 1348 01:22:59,189 --> 01:22:59,549 Ti! 1349 01:22:59,668 --> 01:23:00,248 Pogledaj se! 1350 01:23:01,326 --> 01:23:02,326 Oprosti, bio sam nervozan. 1351 01:23:03,124 --> 01:23:04,164 Zamjenik direktora Medina. 1352 01:23:04,562 --> 01:23:07,322 Za kartone pacijenata, stare i nove, potreban je sudski nalog. 1353 01:23:07,678 --> 01:23:08,938 Sigurna sam da to znaš, Medina. 1354 01:23:09,016 --> 01:23:09,536 Da, znam. 1355 01:23:09,676 --> 01:23:11,676 Žena i njeno dijete nestali su prije osam godina. 1356 01:23:11,753 --> 01:23:13,153 Sada su ili mrtvi ili žive noćnu moru. 1357 01:23:14,230 --> 01:23:16,090 Slušaj, možeš li to učiniti za mene, molim te? 1358 01:23:16,127 --> 01:23:17,727 Stvarno mi treba tvoja pomoć, samo… 1359 01:23:17,810 --> 01:23:19,525 Da, i za to mi treba sudski nalog. 1360 01:23:19,608 --> 01:23:20,613 Žao mi je. 1361 01:23:25,385 --> 01:23:26,315 Hej... 1362 01:23:33,744 --> 01:23:34,644 Centar za neuroznanost Harbour. 1363 01:23:36,161 --> 01:23:37,961 Centar za neuroznanost Harbour? 1364 01:23:38,518 --> 01:23:41,198 Ministarstvo financija i Harbor Center udružili su se kako bi podržali zdravstvene djelatnike. 1365 01:23:41,281 --> 01:23:43,774 Oni koji rade s pojedincima koji posjeduju iznimne sposobnosti. 1366 01:23:45,349 --> 01:23:46,589 Definirajte značenje "podrške" za mene. 1367 01:23:56,255 --> 01:23:57,695 Jane Doe, br. 636. 1368 01:23:58,672 --> 01:23:59,612 Prije pet godina. 1369 01:24:00,090 --> 01:24:02,650 Slomljena lubanja, čeljust, rebra, slomljena lijeva ruka. 1370 01:24:03,266 --> 01:24:05,906 Teške ozljede lica u prometnoj nesreći. 1371 01:24:08,140 --> 01:24:08,740 Traumatična i 1372 01:24:09,498 --> 01:24:11,178 više puta je bila u nesvijesti po dolasku. 1373 01:24:12,734 --> 01:24:15,174 Rekla je nešto o tome da ju je netko napao. 1374 01:24:18,966 --> 01:24:21,306 Prije rekonstruktivne operacije podvrgnuta je neuro rehabilitaciji 1375 01:24:21,389 --> 01:24:23,442 Posebno primjernoj za 1376 01:24:23,526 --> 01:24:26,181 liječenje osoba s teškim oštećenjem mozga. 1377 01:24:26,656 --> 01:24:28,036 Koliko ozbiljno? 1378 01:24:28,594 --> 01:24:30,654 Gotovo potpuni gubitak pamćenja. 1379 01:24:31,629 --> 01:24:33,359 Bio sam dobar šahist na koledžu. 1380 01:24:33,687 --> 01:24:35,867 Ako je Jane ikad igrala, nije se sjećala kako. 1381 01:24:36,982 --> 01:24:38,002 Ovo je nakon tri dana. 1382 01:24:39,719 --> 01:24:41,059 Stečeni savant sindrom. 1383 01:24:42,556 --> 01:24:44,556 Toliko je rijedak da neki neurolozi sumnjaju u njegovo postojanje. 1384 01:24:44,893 --> 01:24:45,853 Ali ti ne sumnjaš. 1385 01:24:48,268 --> 01:24:51,788 Žrtve ozljede glave mogu, u vrlo rijetkim slučajevima, pokazati 1386 01:24:52,502 --> 01:24:54,042 iznimne sposobnosti. 1387 01:24:55,309 --> 01:24:57,169 Žena koja nikad prije nije svirala klavir… 1388 01:24:57,536 --> 01:24:58,756 imala je frakturu lubanje, i posle 1389 01:24:59,473 --> 01:25:01,233 je odsvirala složeno djelo u jednom danu. 1390 01:25:02,021 --> 01:25:04,711 Navijač bejzbola dobije udarac u glavu pri brzini od 150 km/h 1391 01:25:04,794 --> 01:25:07,687 Kad se probudi, otkriva da može naučiti strani jezik u pola dana. 1392 01:25:09,441 --> 01:25:10,621 Kako je to moguće? 1393 01:25:11,038 --> 01:25:14,358 Mozgovi su im, da tako kažemo, reprogramirani. 1394 01:25:15,033 --> 01:25:16,213 Što je omogućilo latentne mogućnosti. 1395 01:25:16,351 --> 01:25:18,491 Sposobnosti koje, barem u teoriji, svi posjedujemo. 1396 01:25:19,308 --> 01:25:21,248 A Janein poseban talent bio je šah? 1397 01:25:22,444 --> 01:25:22,924 Ne. 1398 01:25:23,902 --> 01:25:24,822 Ne baš sasvim. 1399 01:25:25,999 --> 01:25:29,419 Janeina ozljeda mozga aktivirala je frontalni i parijetalni korteks. 1400 01:25:30,034 --> 01:25:32,434 Ta područja odgovorna za prepoznavanje uzoraka, 1401 01:25:32,690 --> 01:25:34,090 rješavanje problema i kritičkog mišljenja. 1402 01:25:34,867 --> 01:25:37,047 To su ista područja na koja se oslanjaju i šahovski majstori. 1403 01:25:38,124 --> 01:25:40,504 Ali razlika je u tome što su njihove sposobnosti ograničene na šah. 1404 01:25:41,280 --> 01:25:42,540 Jane Doe, međutim, nije bila takva. 1405 01:25:47,212 --> 01:25:50,172 Stečeni savant sindrom može objasniti eksponentno ubrzanje. 1406 01:25:50,255 --> 01:25:52,468 U svojoj sposobnosti dekodiranja i apsorbiranja informacija, 1407 01:25:52,704 --> 01:25:54,144 koordinacija oko-ruka, 1408 01:25:54,302 --> 01:25:58,262 Ali ono što nije objašnjeno je, zašto joj se sjećanje stalno briše. 1409 01:26:00,654 --> 01:26:02,144 I njezina osobnost se promijenila. 1410 01:26:02,792 --> 01:26:03,852 Moja teorija je: 1411 01:26:07,186 --> 01:26:09,126 Trauma koja je preoblikovala njezin mozak 1412 01:26:09,572 --> 01:26:13,492 Također je uklonio sve nepotrebne neuronske mreže. 1413 01:26:13,977 --> 01:26:15,117 Nepotreban za što? 1414 01:26:15,336 --> 01:26:15,776 Kako bi preživjeli. 1415 01:26:18,491 --> 01:26:22,171 Frontalni režnjevi mozga također su mjesto gdje donosimo odluke o borbi ili bijegu. 1416 01:26:22,835 --> 01:26:25,335 Mislim da je ono što ju je privuklo šahu nije bila strategija. 1417 01:26:28,767 --> 01:26:29,727 Ali borbe. 1418 01:26:30,605 --> 01:26:32,785 Ne znam kakav je bio Janein život prije nesreće, 1419 01:26:33,432 --> 01:26:35,672 Ali tko je ona bila kad je stigla… 1420 01:26:40,642 --> 01:26:42,282 Nije to bio isti koji je izašao. 1421 01:26:46,085 --> 01:26:51,345 Tijekom sljedećih mjeseci postala je povučenija i agresivnija. 1422 01:26:53,107 --> 01:27:00,107 Sve dok jedne noći nije pretukla čovjeka iz osiguranja dok nije izgubio svijest, uzela mu oružje i nestala. 1423 01:27:09,166 --> 01:27:14,206 Rekao sam da joj je sjećanje gotovo potpuno izbrisano. Je li zadržala ikakva sjećanja na svoj život prije nesreće? 1424 01:27:14,379 --> 01:27:17,299 - Obitelj, djeca, bilo što? - Da, postavio sam joj upravo to pitanje 1425 01:27:17,382 --> 01:27:20,185 Nekoliko puta. Samo jednom je nešto spomenula. 1426 01:27:21,749 --> 01:27:23,689 Natrag na obiteljsku temu 1427 01:27:24,226 --> 01:27:29,276 Sjećate li se djece ili muža? 1428 01:27:37,958 --> 01:27:39,238 Počela je zviždati? 1429 01:27:42,812 --> 01:27:47,572 Dakle, hoćemo li naručiti večeru? Hoćemo li razgovarati o stvarima? Sljedeći koraci? 1430 01:27:48,185 --> 01:27:51,965 Zahtjevi. U mom autu. Odmah se vraćam. 1431 01:28:02,037 --> 01:28:08,367 Tražite od mene da otkrijem identitet žene koja može, ali i ne mora biti u mom osoblju. 1432 01:28:09,498 --> 01:28:13,818 Znam da i ona radi u toplicama. Kako ste to znali? 1433 01:28:14,671 --> 01:28:20,511 Kroz poslove koje sam odbio. Samo želim razgovarati s njom, to je sve. 1434 01:28:21,122 --> 01:28:23,402 Razgovaraš li s njom? Zašto? 1435 01:28:24,199 --> 01:28:28,599 Obiteljska stvar, nemoj mi reći. 1436 01:28:29,472 --> 01:28:34,572 Jedini čovjek kojeg bih ubio besplatno, osim jedne vrlo neugodne činjenice. 1437 01:28:34,984 --> 01:28:39,624 Znaju da je on moj brat. Ne, mogao bi ubiti sve koje je poslao. 1438 01:28:44,393 --> 01:28:45,323 Idem spavati. 1439 01:28:46,799 --> 01:28:48,869 Kladite li se? Braxton, reci mi da 1440 01:28:48,952 --> 01:28:52,767 stroj uništenja sada nije s tobom. Ne, gospodine, nije. 1441 01:28:52,921 --> 01:28:56,861 Zato što me tvoj zadnji obiteljski događaj skoro ubio. 1442 01:28:57,445 --> 01:28:58,755 I u naša dva života. 1443 01:29:00,312 --> 01:29:01,832 Budući da si u Los Angelesu 1444 01:29:02,389 --> 01:29:06,929 Da? Imamo novog klijenta i naš tim ne radi onako kako bi trebao. 1445 01:29:07,602 --> 01:29:09,142 Poslat ću ti sliku. 1446 01:29:09,540 --> 01:29:12,700 Upute će stići samo ako ih odlučimo provesti. 1447 01:29:13,934 --> 01:29:17,254 Javit ću vam uskoro ako budem trebao vaše usluge. 1448 01:29:52,435 --> 01:29:53,595 Tienen, Juarez. 1449 01:29:56,231 --> 01:29:57,851 Šta je ovo? Zašto Juarez? 1450 01:30:01,784 --> 01:30:02,804 Ja nemam djece. 1451 01:30:04,840 --> 01:30:05,620 Ne znam 1452 01:30:11,201 --> 01:30:13,431 Zašto nije otišao ocu? 1453 01:30:14,907 --> 01:30:19,147 Možda bi se osjećao… ugodnije? 1454 01:30:24,195 --> 01:30:25,315 U školi? 1455 01:30:28,938 --> 01:30:32,058 Ne, to nije škola. 1456 01:30:33,383 --> 01:30:37,673 To je zatvor. 1457 01:30:39,814 --> 01:30:40,094 Zašto? 1458 01:30:43,509 --> 01:30:44,309 Zbog tebe. 1459 01:30:46,226 --> 01:30:48,766 On te se ne boji. 1460 01:30:50,081 --> 01:30:51,801 Vjerujem ti. 1461 01:31:00,268 --> 01:31:04,018 Ugovor je dodijeljen. Zadatak je povučen. 1462 01:31:12,084 --> 01:31:13,864 Medina u iznajmljenom stanu 1463 01:31:14,001 --> 01:31:15,221 Zovi nju, pa policiju. 1464 01:31:16,218 --> 01:31:19,538 Je li to mudar potez? Vi ste bjegunac iz federalnog zatvora. 1465 01:31:21,911 --> 01:31:22,851 Ima li još nešto? 1466 01:31:23,948 --> 01:31:25,748 Pronašli smo Edith Sanchez. 1467 01:31:27,204 --> 01:31:29,544 Ray King nije ubijen jer je tražio Edith. 1468 01:31:30,780 --> 01:31:32,960 Ubijen je jer ju je pronašao. 1469 01:31:33,756 --> 01:31:34,776 Odmah nazovi Mary Beth. 1470 01:31:35,613 --> 01:31:36,593 Reci joj da sam na putu. 1471 01:31:36,991 --> 01:31:39,011 Moramo pronaći Edithinog sina, Alberta. 1472 01:31:39,927 --> 01:31:41,877 Drže ga kao zatvorenika u Juarezu. 1473 01:31:43,223 --> 01:31:45,353 U redu, Chris. Razumijem. 1474 01:32:13,704 --> 01:32:14,104 Zdravo? 1475 01:32:14,683 --> 01:32:19,463 Netko te dolazi ubiti, Mary Beth. 1476 01:32:20,994 --> 01:32:21,274 Zdravo? 1477 01:32:22,642 --> 01:32:23,132 Zdravo! 1478 01:32:23,371 --> 01:32:25,161 Baci oružje. 1479 01:32:29,144 --> 01:32:30,064 Okreni se. 1480 01:32:32,899 --> 01:32:34,319 Ja sam federalni agent. Velika greška. 1481 01:32:36,494 --> 01:32:38,974 Osim ako se ne zovete Mary Beth Medina. 1482 01:32:44,664 --> 01:32:45,284 Ruke gore! 1483 01:32:47,460 --> 01:32:48,420 Klekni na koljena. 1484 01:32:49,697 --> 01:32:50,077 Sada! 1485 01:34:43,601 --> 01:34:44,941 Mama 1486 01:36:47,282 --> 01:36:48,402 Jeste li vi Edith Sanchez? 1487 01:36:50,198 --> 01:36:51,518 Više nisam. 1488 01:36:53,594 --> 01:36:56,134 Vaše dijete se drži kao zatvorenik u ustanovi u Juarezu. 1489 01:37:15,505 --> 01:37:16,865 Drži se, trebamo te. 1490 01:37:24,025 --> 01:37:25,545 Pomoć je na putu. 1491 01:37:25,862 --> 01:37:30,152 Ne, ne, platio sam ti da je ubiješ, a ne da pokušaš… 1492 01:37:30,315 --> 01:37:35,655 Netko vrlo opasan intervenirao je tijekom pokušaja da je ubije. 1493 01:37:33,648 --> 01:37:40,688 Ugovor ostaje na snazi ​​sve dok meta ili klijent ne umru. 1494 01:37:42,211 --> 01:37:43,111 Uživajte u večeri. 1495 01:38:16,946 --> 01:38:17,846 Idi u Juarez. 1496 01:38:21,570 --> 01:38:23,610 Odvedite tu djecu u pustinju. 1497 01:38:27,272 --> 01:38:28,312 Ubijte ih i zakopajte. 1498 01:38:30,787 --> 01:38:31,687 Ne ostavljajte nikakav trag 1499 01:38:33,655 --> 01:38:35,485 Tako da ih nitko ne može pronaći. 1500 01:38:39,646 --> 01:38:40,826 Misliš li da možeš ovo? 1501 01:38:47,206 --> 01:38:51,326 Da, Burt. Da, mogu to učiniti. 1502 01:39:05,742 --> 01:39:07,162 Ideš u Juarez, što onda? 1503 01:39:07,240 --> 01:39:08,540 Kako biste uopće pronašli ovu djecu? 1504 01:39:08,818 --> 01:39:10,198 Ne tiče te se. mogu otići. 1505 01:39:10,337 --> 01:39:12,277 Koliko ti puta moram reći? 1506 01:39:12,334 --> 01:39:14,134 Ono što se dogodilo Medini nije moja krivnja. 1507 01:39:14,452 --> 01:39:16,492 Rekla je da ne želi imati ništa s nama. 1508 01:39:16,828 --> 01:39:17,988 Shvatio sam njezine riječi ozbiljno. 1509 01:39:18,726 --> 01:39:21,226 Ima probušeno pluće, naprsnutu slezenu, 1510 01:39:21,362 --> 01:39:22,262 I slomljena vilica. 1511 01:39:22,441 --> 01:39:24,101 Dakle, nemojte je hraniti čvrstom hranom. 1512 01:39:29,732 --> 01:39:30,532 Koliko često? 1513 01:39:30,870 --> 01:39:32,030 Koliko često to trebam činiti? 1514 01:39:32,113 --> 01:39:33,369 Koliko puta se moram ispričati? 1515 01:39:33,452 --> 01:39:34,587 Ne znam, nikad to nisi rekao. 1516 01:39:34,765 --> 01:39:35,705 Pun si gluposti. 1517 01:39:36,163 --> 01:39:38,643 Sve to zbog prokletog klinca sa slike, zar ne? 1518 01:39:38,939 --> 01:39:39,999 Misliš li da sliči tebi? 1519 01:39:40,178 --> 01:39:41,998 Da. On je sam u Juarezu. 1520 01:39:42,235 --> 01:39:44,515 Kako znaš da liči na tebe? 1521 01:39:44,771 --> 01:39:46,011 Tako si čudan, Chris. 1522 01:39:46,050 --> 01:39:48,630 Dobivaš ideje u glavi i postaješ opsjednut njima. 1523 01:39:49,326 --> 01:39:50,846 Znate li koliko je to stresno? 1524 01:39:51,084 --> 01:39:53,324 Cijeli život sam morao čistiti nered koji je napravilo čudno dijete. 1525 01:39:53,401 --> 01:39:53,701 Znaš to? 1526 01:39:53,720 --> 01:39:54,360 Ja nisam čudan. 1527 01:39:54,459 --> 01:39:55,139 Oh, da nisi čudan? 1528 01:39:55,338 --> 01:39:58,038 Svaki put kad se preselimo u novi grad, pojaviš se spreman za borbu. 1529 01:39:58,121 --> 01:39:59,935 I tako treseš guzicom. 1530 01:40:00,312 --> 01:40:01,392 Moram nekoga udariti 1531 01:40:01,450 --> 01:40:04,410 Jer se usudio dignuti ruku na tebe. 1532 01:40:04,993 --> 01:40:06,106 Ne, ti voliš svađu. 1533 01:40:06,185 --> 01:40:07,325 Nije to prokleta poanta. 1534 01:40:08,663 --> 01:40:10,243 Poanta je da ti uvijek čuvam leđa, Chris. 1535 01:40:10,681 --> 01:40:13,221 Uvijek te podržavam. Jesi li mi ikada zahvalio? 1536 01:40:13,437 --> 01:40:15,137 Jesi li ikada rekao, "Hvala, Braxton"? 1537 01:40:15,494 --> 01:40:16,894 "Hvala što mi čuvaš leđa." 1538 01:40:17,132 --> 01:40:20,162 Hvala ti. Ti si najbolji brat na svijetu. 1539 01:40:20,727 --> 01:40:21,667 Šta radiš? 1540 01:40:21,846 --> 01:40:22,346 Prokletstvo! 1541 01:40:22,425 --> 01:40:22,985 Odlaziš iznenada? 1542 01:40:23,084 --> 01:40:24,004 Je** ga! Znaš što? Želiš ići u Juarez? 1543 01:40:24,087 --> 01:40:26,283 U redu, idemo u Juarez. 1544 01:40:26,780 --> 01:40:29,000 Super, idemo iznjeti guzice na vidjelo. 1545 01:41:00,354 --> 01:41:03,744 Carinska i granična kontrolna točka Sierra Vista, Arizona. 1546 01:41:04,867 --> 01:41:06,527 Moj dron ne reagira. 1547 01:41:07,983 --> 01:41:08,963 Izgubio sam slijed. 1548 01:41:25,620 --> 01:41:27,580 Vojni kompleks u Juarezu, Meksiko. 1549 01:41:28,576 --> 01:41:29,656 Svi u autobus. 1550 01:41:29,695 --> 01:41:30,435 Odmah natrag. 1551 01:41:30,554 --> 01:41:31,054 Požuri. 1552 01:41:33,590 --> 01:41:35,310 Dođi straga. 1553 01:41:35,747 --> 01:41:36,267 Dobro 1554 01:41:37,286 --> 01:41:38,266 Idemo. 1555 01:41:38,624 --> 01:41:39,644 Svi van. 1556 01:41:39,762 --> 01:41:41,362 Kreni brzo. 1557 01:42:04,530 --> 01:42:05,820 Jesi ga pronašao? 1558 01:42:05,858 --> 01:42:06,778 Našli smo ga. 1559 01:42:07,007 --> 01:42:09,347 Kolika je udaljenost? - Jedanaest minuta. 1560 01:42:09,963 --> 01:42:11,563 Dobro, pričekat ćemo dok ne padne mrak. 1561 01:42:11,646 --> 01:42:12,161 Onda ćemo ući. 1562 01:42:12,539 --> 01:42:15,089 Možeš li ugasiti svjetla? Da, ali to neće uspjeti. 1563 01:42:15,446 --> 01:42:16,796 Zašto? 1564 01:42:17,214 --> 01:42:20,004 Djeca će biti mrtva prije nego što padne mrak. 1565 01:43:18,784 --> 01:43:19,304 Rastaf 1566 01:43:19,662 --> 01:43:20,462 Da? 1567 01:43:23,207 --> 01:43:24,167 Hvala. 1568 01:43:29,120 --> 01:43:30,320 Izvucite ih sve van. 1569 01:43:30,419 --> 01:43:32,339 Sva djeca u autobusu. 1570 01:43:32,476 --> 01:43:33,056 Školski izlet. 1571 01:43:33,874 --> 01:43:36,714 Potez! 1572 01:43:37,489 --> 01:43:38,209 Hajde, hajde! 1573 01:43:38,867 --> 01:43:39,507 Brzo! 1574 01:43:52,270 --> 01:43:54,270 Drži se, drži se. 1575 01:44:51,324 --> 01:44:52,524 Gdje si, dečko? 1576 01:44:54,839 --> 01:44:56,759 Gdje si dovraga? 1577 01:45:23,821 --> 01:45:25,821 Hej dečko, gdje si? 1578 01:45:27,945 --> 01:45:28,955 Čime se baviš? 1579 01:45:29,013 --> 01:45:30,253 Što dovraga radiš? 1580 01:45:30,342 --> 01:45:31,332 Ustani, pokreni se! 1581 01:45:31,829 --> 01:45:33,209 Hajde, ovuda, ovuda! 1582 01:45:40,109 --> 01:45:42,119 Pažljivo pucajte, budale! 1583 01:45:46,461 --> 01:45:47,501 Potez 1584 01:46:39,303 --> 01:46:39,823 ! 1585 01:48:12,981 --> 01:48:14,621 Pokret, pokret 1586 01:48:59,561 --> 01:49:00,611 Jesi dobro? 1587 01:49:00,699 --> 01:49:02,169 Idi, idi 1588 01:49:04,924 --> 01:49:06,064 Dobro sam… stani. 1589 01:49:06,362 --> 01:49:07,242 Završi prokleti posao. 1590 01:49:08,059 --> 01:49:09,659 Idi, idi, Chris! 1591 01:49:09,997 --> 01:49:11,357 Idi i spasi djecu, hajde! 1592 01:50:07,193 --> 01:50:08,753 Što je dovraga to bilo? 1593 01:50:10,399 --> 01:50:11,219 Što je dovraga to bilo? 1594 01:50:11,302 --> 01:50:12,698 Bio je to pakao. 1595 01:50:31,565 --> 01:50:33,285 Idemo. 1596 01:51:13,330 --> 01:51:15,330 Izbacite djecu iz autobusa. 1597 01:51:16,236 --> 01:51:18,466 Izađite brzo iz autobusa, hajde! 1598 01:51:27,762 --> 01:51:30,582 U jamu, zaboga! 1599 01:52:32,796 --> 01:52:34,876 Opet ti! Opet ti! Ustani! 1600 01:52:37,130 --> 01:52:39,990 Otići! Skloni se odmah, za ime Božje! 1601 01:52:41,665 --> 01:52:43,105 Hej, prst mi je preslab! 1602 01:52:44,322 --> 01:52:45,602 Ja nisam onaj kojeg želiš! 1603 01:52:45,919 --> 01:52:47,139 Burke je onaj koga tražite! 1604 01:52:47,457 --> 01:52:48,197 Saslušaj me, čovječe! 1605 01:52:49,674 --> 01:52:51,934 Saslušaj me! Burke je onaj koga želite! 1606 01:52:59,042 --> 01:53:01,342 To je bio kraj Solomona Grundyja. 1607 01:53:02,977 --> 01:53:04,597 Alberto Sanchez. 1608 01:53:11,166 --> 01:53:14,336 U redu je, u redu je. 1609 01:53:16,530 --> 01:53:19,940 Ti si dobro. Siguran si. Ti si dobro. 1610 01:53:54,171 --> 01:53:55,551 U redu je. 1611 01:54:01,302 --> 01:54:02,502 Vi ste sigurni. 1612 01:54:19,728 --> 01:54:22,088 Hajde, uđite u autobus 1613 01:54:52,285 --> 01:54:53,325 Chris, zaustavi autobus. 1614 01:54:56,782 --> 01:54:57,422 Otvori vrata. 1615 01:54:58,140 --> 01:54:59,480 Otvori vrata, idiote. 1616 01:55:29,739 --> 01:55:30,239 … 1617 01:55:32,665 --> 01:55:33,285 Hej, stari. 1618 01:55:42,402 --> 01:55:42,762 Hej... 1619 01:55:48,385 --> 01:55:49,435 Hoćeš li biti moj? 1620 01:55:50,692 --> 01:55:51,572 Očekivano. 1621 01:55:53,937 --> 01:55:55,097 Ej, kako da ga nazovem? 1622 01:55:56,963 --> 01:55:57,623 .…? 1623 01:55:58,561 --> 01:56:00,681 Mačka 1624 01:56:15,132 --> 01:56:17,842 Stari grad Praga Češka 1625 01:56:18,655 --> 01:56:19,095 Da. 1626 01:56:21,132 --> 01:56:21,992 Batu Donetsk, 1627 01:56:22,690 --> 01:56:25,090 vlasnik najvećeg odreda za ubojice u Europi. 1628 01:56:27,064 --> 01:56:27,804 Ispričavam se. 1629 01:56:29,062 --> 01:56:31,722 Mislio si da sam netko drugi. 1630 01:56:32,137 --> 01:56:33,437 Ima 52 godine. 1631 01:56:34,175 --> 01:56:35,895 Rođen u Nižnjem Novgorodu. 1632 01:56:36,611 --> 01:56:38,751 Rusko-rumunjsko-mongolskog porijekla. 1633 01:56:39,648 --> 01:56:42,288 Proveo je sedam godina u zatvoru poznatom kao Crni dupin. 1634 01:56:43,024 --> 01:56:44,064 Ženio se četiri puta. 1635 01:56:44,582 --> 01:56:45,822 Ima dijete od ljubavnice. 1636 01:56:47,638 --> 01:56:49,758 Želite li da vam kažem koliko kilometara ima vaš Bentley? 1637 01:56:50,753 --> 01:56:52,293 Što mogu učiniti za vas? 1638 01:56:53,490 --> 01:56:55,690 Zaustavite ugovor na Mary Beth Medina. 1639 01:56:57,326 --> 01:56:58,906 Zašto bih to učinio? 1640 01:56:59,822 --> 01:57:01,462 Ispričat ću ti priču. 1641 01:57:02,419 --> 01:57:04,199 Trebate li još nešto? 1642 01:57:04,955 --> 01:57:06,215 Što je u čaju? 1643 01:57:07,492 --> 01:57:10,072 Sladoled, med, lijek. 1644 01:57:10,508 --> 01:57:11,248 Lijek je dobar. 1645 01:57:12,545 --> 01:57:16,505 Ako imate kakav lijek, dajte mi ga. 1646 01:57:29,323 --> 01:57:30,203 Govori. 1647 01:57:30,286 --> 01:57:33,122 Provincija Guanacaste, Kostarika 1648 01:57:35,236 --> 01:57:36,016 Zapiši to. 1649 01:57:39,641 --> 01:57:40,901 Provincija Guanacaste, Kostarika 1650 01:57:41,045 --> 01:57:44,385 Kako odrađuješ svoj posao i držiš se ugovora? 1651 01:57:45,223 --> 01:57:49,360 Rekao sam da će ugovor ostati na snazi ​​dok se ne objavi njezina smrt. 1652 01:57:49,777 --> 01:57:51,237 Ili dok svi ne umremo. 1653 01:57:52,034 --> 01:57:52,414 Nije li tako? 1654 01:57:52,954 --> 01:57:54,834 Pa, još sam jako živ. 1655 01:57:55,491 --> 01:57:56,491 Smatraj to učinjenim. 1656 01:57:57,148 --> 01:57:57,528 Dobro. 1657 01:57:58,586 --> 01:57:59,266 Kada? 1658 01:58:00,524 --> 01:58:01,704 Odmah, gospodine. 1659 01:58:03,020 --> 01:58:03,700 Zbogom. 1660 01:59:47,627 --> 01:59:48,500 Jesi dobro? 1661 01:59:48,800 --> 01:59:49,500 Da. 1662 02:00:50,864 --> 02:00:53,064 - Ja sam zamjenica direktora Medina, iz Ministarstva financija SAD. 1663 02:00:53,900 --> 02:00:58,630 Gospođo, mislim da ne zovete osobu za koju mislite da jesam. 1664 02:00:59,483 --> 02:01:01,203 Znam da me čuješ. 1665 02:01:01,286 --> 02:01:03,321 Samo sam ti htio reći hvala. 1666 02:01:04,756 --> 02:01:08,116 Ray je pronašao Edith, ali ti i Chris ste mi pomogli riješiti ostatak misterija. 1667 02:01:09,689 --> 02:01:12,629 Ray bi bio zahvalan ... I ja sam! 1668 02:02:19,709 --> 02:02:22,359 Predano Maribeth Medina Vincennes 1669 02:02:25,731 --> 02:02:28,451 Djeca su puno važnija od doručka. 1670 02:02:29,046 --> 02:02:30,526 Ovo je potpuno nepravedno. 1671 02:02:30,645 --> 02:02:31,245 On je dijete. 1672 02:02:31,364 --> 02:02:31,864 Ja nisam dijete. 1673 02:02:31,947 --> 02:02:33,644 On je dijete, ja sam muškarac, a ti si muškarac. 1674 02:02:34,041 --> 02:02:35,681 On je dijete, to je mačka, koga briga? 1675 02:02:35,918 --> 02:02:37,738 Bitno je da smo se izmjenjivali. 1676 02:02:38,035 --> 02:02:40,435 Držao je moju mačku sat i pol, Chris. 1677 02:02:40,832 --> 02:02:41,792 Kada sam ja na redu? 1678 02:02:42,449 --> 02:02:43,389 Koliko dugo nakon? 1679 02:02:44,286 --> 02:02:45,906 Alberto, koliko još do luke? 1680 02:02:46,463 --> 02:02:48,463 1.147 dana. 1681 02:02:49,959 --> 02:02:51,139 ١٬٢٤٧. 1682 02:02:51,278 --> 02:02:53,258 Nevjerojatno. Nevjerojatno je da to možete izračunati, 1683 02:02:53,295 --> 02:02:56,355 Ali ne možete izračunati koliko je vremena potrebno da netko drugi drži mačku. 1684 02:02:56,670 --> 02:02:57,870 Činiš se kao jebeni genije. 1685 02:03:00,605 --> 02:03:02,365 Samo iz znatiželje, 1686 02:03:03,301 --> 02:03:06,101 Kakvi su tvoji planovi nakon što i druge odvedemo do luke? 1687 02:03:06,798 --> 02:03:07,438 Moji planovi? 1688 02:03:08,675 --> 02:03:13,805 - Pa, rezervirao sam mjesto u kamp prikolici. 1689 02:03:13,888 --> 02:03:16,558 U Chattahoocheeju nakon što ostavimo Alberta. 1690 02:03:16,934 --> 02:03:18,774 Mislio sam da bismo trebali tamo prošetati. 1691 02:03:22,297 --> 02:03:23,377 Jesi li rezervirao? 1692 02:03:26,942 --> 02:03:28,942 Što? Hoćemo li odsjesti u Airstream prikolici? 1693 02:03:30,017 --> 02:03:30,837 Mislim da će biti zabavno. 1694 02:03:33,313 --> 02:03:35,473 Mislim da bi i to moglo biti zabavno.