1 00:01:51,793 --> 00:01:52,793 Elisabeth! 2 00:01:52,919 --> 00:01:54,129 Here you are. 3 00:01:54,296 --> 00:01:56,922 Tell your sister that Your dress is beautiful. 4 00:01:57,048 --> 00:01:59,050 And your father refuses him what he deserves. 5 00:01:59,217 --> 00:02:00,469 I look like a little girl. 6 00:02:00,802 --> 00:02:02,513 Yes, but not because of the dress. 7 00:02:02,679 --> 00:02:05,640 Really Elisabeth, You have to tell that to your sister? 8 00:02:06,182 --> 00:02:09,269 No, he's right, on a day like today It is better not to say anything. 9 00:02:09,436 --> 00:02:11,522 It's coming, the Captain is coming! 10 00:02:12,230 --> 00:02:15,484 I can not wear this dress! Help me take it off! 11 00:02:15,651 --> 00:02:16,860 Watch out! 12 00:02:27,746 --> 00:02:30,832 Burgundy, 1809 13 00:02:34,729 --> 00:02:36,336 Miss Beaugrand. - Captain. 14 00:02:36,463 --> 00:02:40,133 Punctuality is not the first military virtue? - No, it's courage. 15 00:02:41,385 --> 00:02:44,846 And I'm not missing, here I am in front of you. - How distracted I am. 16 00:02:45,431 --> 00:02:47,557 I thought he was a gentleman, I find him insolent. 17 00:02:47,683 --> 00:02:50,811 I have more qualities that I ignore. - I hope so, Captain. 18 00:02:50,977 --> 00:02:54,105 Too many men think that a smile is enough. 19 00:02:54,272 --> 00:02:55,472 Too many, it's true, sorry. 20 00:03:02,072 --> 00:03:03,490 Mr. Beaugrand. 21 00:03:03,657 --> 00:03:04,658 Mrs. Beaugrand. 22 00:03:05,158 --> 00:03:06,410 Pauline 23 00:03:07,703 --> 00:03:11,707 Useless to waste time with vain words, 24 00:03:11,873 --> 00:03:13,709 The purpose of my sight is known. 25 00:03:13,875 --> 00:03:17,087 Mr. Beaugrand I come to ask the hand of his daughter Pauline. 26 00:03:17,253 --> 00:03:19,172 We deliver it with pleasure. 27 00:03:19,590 --> 00:03:22,384 What happiness! What happiness! 28 00:03:23,594 --> 00:03:25,387 We have to agree on a date. 29 00:03:29,182 --> 00:03:30,183 Captain! 30 00:03:32,728 --> 00:03:34,396 I bring you a mission order. 31 00:03:34,730 --> 00:03:38,734 You have to meet now with the 3rd battalion advancing towards Austria. 32 00:03:42,529 --> 00:03:44,197 Dry your tears, Pauline. 33 00:03:44,823 --> 00:03:48,494 The Emperor will crush the Austrians and we will return immediately. 34 00:03:55,626 --> 00:03:56,710 Will you write to me? 35 00:03:57,127 --> 00:03:59,421 Diary, I promise. 36 00:04:12,934 --> 00:04:16,229 And of course the Captain never wrote. 37 00:04:18,357 --> 00:04:21,485 Pauline waited for weeks, months 38 00:04:22,152 --> 00:04:24,363 Waiting to hear from him. 39 00:04:24,946 --> 00:04:25,989 In vain. 40 00:04:28,700 --> 00:04:30,201 It did not touch anything. 41 00:04:33,414 --> 00:04:34,998 Damn it, that evil man. 42 00:04:35,582 --> 00:04:38,209 It's in the front, Maybe he is impeded. 43 00:04:38,377 --> 00:04:39,420 Disabled? Do not. 44 00:04:39,586 --> 00:04:42,423 I think he forgot it as soon as He left this property. 45 00:04:42,589 --> 00:04:44,466 He is a seducer, that is the truth. 46 00:04:44,758 --> 00:04:45,801 A seducer 47 00:04:47,553 --> 00:04:48,720 Dear... 48 00:04:58,939 --> 00:04:59,981 Good Morning. 49 00:05:00,316 --> 00:05:02,693 My mother asked me to ... 50 00:05:03,944 --> 00:05:05,779 Sorry, I'm Nicolás. 51 00:05:06,154 --> 00:05:09,325 Nicolás Bonvallet. I think it's for his mother. 52 00:05:32,389 --> 00:05:33,599 Good Morning. 53 00:05:55,704 --> 00:05:56,704 Pneumonia. 54 00:05:56,830 --> 00:05:57,998 OMG. 55 00:05:59,416 --> 00:06:02,836 Be frank, doctor. - Everything will depend on her. 56 00:06:03,003 --> 00:06:06,757 If there is something that holds it back, she will fight. If not... 57 00:06:26,402 --> 00:06:29,780 What I did that night, I did it for her. 58 00:06:34,326 --> 00:06:37,746 It was a bad idea, a very bad ... 59 00:06:37,954 --> 00:06:39,498 but I did it still. 60 00:07:02,688 --> 00:07:04,690 Dad! Mom! 61 00:07:05,273 --> 00:07:06,858 Pauline received a letter! 62 00:07:12,238 --> 00:07:13,281 Let's see... 63 00:07:14,616 --> 00:07:16,117 "Dear Pauline ..." 64 00:07:16,284 --> 00:07:17,744 Dear Pauline! 65 00:07:18,161 --> 00:07:19,413 "Since..." 66 00:07:20,080 --> 00:07:21,457 "Dear Pauline, 67 00:07:21,623 --> 00:07:24,167 The time has passed so fast. 68 00:07:24,335 --> 00:07:28,547 That he surely thought I forgot my promise and with it her beautiful face. 69 00:07:28,714 --> 00:07:30,006 But there is nothing more false. 70 00:07:31,342 --> 00:07:34,636 The guilty one, he knows her. It is war. 71 00:07:34,803 --> 00:07:38,849 I'm glad you finally found a moment to write. 72 00:07:39,015 --> 00:07:43,312 I am writing to tell you, dear Pauline, how much do I think of you? 73 00:07:43,479 --> 00:07:46,315 And how much those thoughts strengthen me, 74 00:07:46,482 --> 00:07:48,191 even in battle. 75 00:07:48,609 --> 00:07:51,570 My feelings for you They are the same as the first day. 76 00:07:51,778 --> 00:07:55,156 And I only want one thing: be by her side and watch her smile, 77 00:07:55,324 --> 00:07:56,992 happy and healthy 78 00:07:57,158 --> 00:08:01,372 Imagine it makes me happier than any of our victories. 79 00:08:02,664 --> 00:08:05,959 Live, my dear. Be strong, happy and beautiful. 80 00:08:06,126 --> 00:08:07,794 Receive my memories, 81 00:08:08,169 --> 00:08:10,130 more tender and sincere, 82 00:08:10,297 --> 00:08:11,798 Charles-Grégoire Neuville. " 83 00:08:15,552 --> 00:08:16,553 Thank you. 84 00:08:17,596 --> 00:08:20,056 That seducer seems very attentive to me. 85 00:08:21,224 --> 00:08:23,977 Eugenie, bring me pen and paper! I will answer you right now. 86 00:08:24,603 --> 00:08:26,062 But it's impossible. 87 00:08:26,813 --> 00:08:27,814 Sorry. And why? 88 00:08:27,981 --> 00:08:29,316 East... 89 00:08:31,485 --> 00:08:33,820 Because you do not know where it is. - I know. 90 00:08:33,987 --> 00:08:37,240 You have to send the letter to headquarters in Paris. 91 00:08:37,616 --> 00:08:40,952 That's where my sister sends my nephew. - Resolved. 92 00:08:41,870 --> 00:08:45,874 Well, get out. I need privacy to answer my boyfriend. 93 00:08:46,375 --> 00:08:49,586 Of course my dear. - Your wish is my command. 94 00:08:58,094 --> 00:09:03,392 My father asked the city for an order. I'll take Pauline's letter on the way. 95 00:09:07,604 --> 00:09:10,399 My education compels me to censor the content of this letter, 96 00:09:10,566 --> 00:09:13,819 in which I discovered in my sister, an unsuspected talent ... 97 00:09:15,236 --> 00:09:17,448 for erotic prose. 98 00:09:21,368 --> 00:09:23,119 Dear Pauline, 99 00:09:24,287 --> 00:09:27,082 thank you for your kind letter ... 100 00:09:27,248 --> 00:09:29,528 Your happiness and good humor they encourage me, I return 101 00:09:29,540 --> 00:09:31,628 to combat, hopeful in seeing you soon. 102 00:09:32,170 --> 00:09:33,964 "And I only have one wish left, 103 00:09:34,130 --> 00:09:37,634 is to find the young from a good family that I knew, 104 00:09:37,801 --> 00:09:43,056 my tender, and innocent Pauline, of irreproachable manners. " 105 00:09:43,640 --> 00:09:45,392 How strange that he doubts ... 106 00:09:48,228 --> 00:09:50,105 Do not you think it's a bit distant? 107 00:09:50,856 --> 00:09:53,400 Well, you can ask him in person. 108 00:09:54,693 --> 00:09:58,405 The Emperor signed the armistice, He is back. 109 00:09:58,572 --> 00:09:59,573 Really? 110 00:10:00,699 --> 00:10:02,117 Look, it's the owner. 111 00:10:06,162 --> 00:10:07,581 Dear Pauline, 112 00:10:07,748 --> 00:10:12,294 I'm sorry to tell you that I will not go back of Austria with our triumphant troops. 113 00:10:13,003 --> 00:10:16,798 They commissioned me a delicate mission and strictly confidential, 114 00:10:16,965 --> 00:10:19,301 why I'm on my way to ... 115 00:10:20,218 --> 00:10:21,720 India? 116 00:10:22,304 --> 00:10:25,766 "I have to get to Pondicherry on the east coast of India, 117 00:10:25,932 --> 00:10:27,934 to maintain security of our settlers, 118 00:10:28,143 --> 00:10:30,729 harassed by the English who they dispute the territory. 119 00:10:30,896 --> 00:10:34,024 As you know, I do not make this trip with a satisfied heart, 120 00:10:34,190 --> 00:10:35,776 but the orders are the orders ... 121 00:10:37,319 --> 00:10:39,321 and a soldier of the Emperor must obey them. " 122 00:10:41,740 --> 00:10:42,741 "Dear Pauline, 123 00:10:43,909 --> 00:10:46,912 Life in Pondicherry it is calm and prosperous ... " 124 00:10:47,078 --> 00:10:49,205 Sometimes I went too far ... 125 00:10:50,499 --> 00:10:52,626 carried by my imagination. 126 00:10:53,585 --> 00:10:57,631 Apparently Captain Neuville He bought a tobacco plantation. 127 00:10:57,798 --> 00:11:01,176 Oh no, it's been a long time resold the plantations, 128 00:11:01,343 --> 00:11:03,679 and with benefits of 20,000 francs. 129 00:11:03,845 --> 00:11:07,223 Now he has elephants, all a cattle. 130 00:11:07,933 --> 00:11:12,521 "The tiger appeared suddenly, sowing panic among the hunters. 131 00:11:12,688 --> 00:11:15,982 I admit that I have some scratches, 132 00:11:16,149 --> 00:11:17,693 but I guarantee you now 133 00:11:17,859 --> 00:11:20,529 the beast serves as a mat. 134 00:11:26,577 --> 00:11:30,246 But that night, I understood that I had to finish it. 135 00:11:41,007 --> 00:11:45,346 Pauline, my Pauline, apparently my luck is over ... 136 00:11:46,179 --> 00:11:51,768 "Several weeks ago, secretly, the enemy was on the border. 137 00:11:52,311 --> 00:11:54,855 And he attacked us by surprise. 138 00:11:57,733 --> 00:11:59,901 The losses are huge. 139 00:12:00,068 --> 00:12:03,196 We are a few entrenched, 140 00:12:03,697 --> 00:12:08,159 surrounded by 2,000 soldiers that will attack us in the next hours. 141 00:12:08,327 --> 00:12:09,411 I'm hurt. 142 00:12:11,455 --> 00:12:14,833 If this letter came to you, most likely ... 143 00:12:15,334 --> 00:12:17,544 that I am no longer in this world. 144 00:12:19,463 --> 00:12:24,009 In this tragic moment only one thing encourages: your happiness. 145 00:12:25,093 --> 00:12:27,304 Do not give up your youth. 146 00:12:27,929 --> 00:12:31,642 Forget me and see around you. 147 00:12:34,060 --> 00:12:35,812 The future is very close. 148 00:12:36,397 --> 00:12:38,399 I keep it in my heart. 149 00:12:40,776 --> 00:12:41,777 Forever. " 150 00:12:45,030 --> 00:12:46,156 Come on, dear. 151 00:12:46,657 --> 00:12:48,283 Go find the salts. 152 00:12:49,200 --> 00:12:50,411 Eugenie! 153 00:13:06,134 --> 00:13:07,469 Ready, 154 00:13:07,678 --> 00:13:10,389 Goodbye Captain Neuville, welcome Nicolás. 155 00:13:10,597 --> 00:13:13,183 And everything ended well. 156 00:13:14,810 --> 00:13:16,603 Well almost. 157 00:13:26,488 --> 00:13:28,156 Arnay-le-Duc, we stopped for an hour. 158 00:13:45,048 --> 00:13:46,091 It stinks inside. 159 00:13:51,347 --> 00:13:53,181 My luggage please. 160 00:15:28,276 --> 00:15:30,278 Serve me a glass. - get out of here. 161 00:15:30,446 --> 00:15:33,156 Give me a glass, I have money! - Get out of here! 162 00:15:43,917 --> 00:15:44,917 Sorry. 163 00:15:45,043 --> 00:15:46,086 Let me help you. 164 00:15:46,628 --> 00:15:47,963 Do not touch me. 165 00:15:50,591 --> 00:15:51,883 I waited... 166 00:15:53,760 --> 00:15:56,513 We know each other? - No. Let go! 167 00:15:56,680 --> 00:15:58,682 We do not know eachother! - Of course. 168 00:16:01,643 --> 00:16:02,643 Beaugrand. 169 00:16:02,769 --> 00:16:04,855 Not at all. - You guys... 170 00:16:05,021 --> 00:16:06,106 The oldest of the Beaugrands! 171 00:16:06,607 --> 00:16:08,775 She is the oldest of the Beaugrands! 172 00:16:12,112 --> 00:16:13,196 Shut up. 173 00:16:13,364 --> 00:16:15,115 Shut up, shut up. 174 00:16:15,281 --> 00:16:16,783 Where? - Come on. 175 00:16:18,494 --> 00:16:19,786 Over there. 176 00:16:20,203 --> 00:16:21,913 Where we go? - Quiet. 177 00:16:23,164 --> 00:16:24,958 I'm happy to see her. 178 00:16:25,626 --> 00:16:28,587 What happened? - A misunderstanding, I entered the inn ... 179 00:16:28,795 --> 00:16:31,715 Not that. 3 years ago he went to Austria. 180 00:16:32,383 --> 00:16:35,636 Oh yes, Austria. A beautiful country, not very welcoming. 181 00:16:35,802 --> 00:16:37,137 I do not understand what it says. 182 00:16:37,304 --> 00:16:40,891 Does not matter. Will you have money to get ready at the inn? 183 00:16:41,057 --> 00:16:43,560 Look, Captain ... - Oh no, that's over. No more Captain. 184 00:16:43,727 --> 00:16:45,979 Did you leave the militia? - Yes, but without warning. 185 00:16:47,022 --> 00:16:48,440 Did he desert? 186 00:16:49,816 --> 00:16:51,527 He is a coward. A traitor. 187 00:16:51,985 --> 00:16:53,236 If that. 188 00:16:53,404 --> 00:16:56,239 Excuse me, will you have something to be able to pay? 189 00:16:56,448 --> 00:16:57,949 I will give you money. 190 00:16:59,493 --> 00:17:00,827 But it is not to drink it. 191 00:17:00,994 --> 00:17:02,286 Of course not. 192 00:17:04,581 --> 00:17:05,582 Take, 20 francs. 193 00:17:05,832 --> 00:17:08,001 100, throw 100. - You are a monster. 194 00:17:08,335 --> 00:17:11,129 As dirty on the inside as on the outside. - Is right. 195 00:17:11,296 --> 00:17:14,924 Put 2 more francs for the hairdresser. And then I will introduce myself with his sister 196 00:17:15,133 --> 00:17:17,761 Do not you believe it, right? - Unlike. 197 00:17:18,428 --> 00:17:20,263 I behaved very badly Héléne ... 198 00:17:24,976 --> 00:17:25,977 Pauline 199 00:17:27,479 --> 00:17:29,940 Impossible, Pauline is married and is the mother of 2 children. 200 00:17:30,106 --> 00:17:33,735 For her you are dead. - But how is that? 201 00:17:33,902 --> 00:17:36,655 I had no news and I conclude that ... - What? 202 00:17:38,490 --> 00:17:41,034 I better go immediately. - Do not! 203 00:17:44,538 --> 00:17:46,039 I was the one who made him believe it. 204 00:17:51,545 --> 00:17:53,880 I was adrift. You did not bother to write to him. 205 00:17:54,047 --> 00:17:57,008 Then I did it, I made myself go through you. 206 00:17:57,175 --> 00:17:58,385 I wrote some letters to him. 207 00:17:58,552 --> 00:18:00,220 And in the last one, ¡ft! 208 00:18:03,223 --> 00:18:04,891 Careful, Neuville, 209 00:18:05,642 --> 00:18:08,729 He died as a hero. The whole city believes it. 210 00:18:09,938 --> 00:18:12,898 "In memory of the Captain Charles-Gregoire Neuville, 211 00:18:13,024 --> 00:18:14,568 hero of the empire. 212 00:18:14,735 --> 00:18:18,614 May your spirit and example inspire forever to its inhabitants. " 213 00:18:18,780 --> 00:18:20,616 Now you understand the problem !? 214 00:18:21,908 --> 00:18:25,621 That audacity, courage and that panache ... 215 00:18:25,787 --> 00:18:27,706 That extraordinary man. 216 00:18:29,082 --> 00:18:30,083 Who? 217 00:18:30,834 --> 00:18:32,074 You do not, precisely. - Oh, okay. 218 00:18:34,421 --> 00:18:36,298 It would be a shame to ruin everything. 219 00:18:45,056 --> 00:18:48,143 Oh no! He does not! - No, not them. 220 00:18:48,394 --> 00:18:50,937 He paid his place like you. And it will travel in as you do. 221 00:18:57,528 --> 00:18:59,738 You are a good person. Elisabeth 222 00:19:03,534 --> 00:19:06,328 I'm sorry for your dress. - Adios Captain. 223 00:19:40,153 --> 00:19:41,488 Oh my God! 224 00:19:41,655 --> 00:19:44,533 Can not be. - What happens now? 225 00:19:44,908 --> 00:19:45,908 Has returned. 226 00:19:46,034 --> 00:19:48,286 Who? - Captain Neuville. 227 00:19:50,706 --> 00:19:51,832 They have seen? 228 00:19:51,998 --> 00:19:54,418 Fermín saw him in the city this morning. 229 00:19:54,585 --> 00:19:58,088 He said he would come soon to present your respects to Mr. and Mrs. 230 00:19:58,254 --> 00:20:00,215 My God, he will claim Pauline. 231 00:20:00,841 --> 00:20:02,133 What? - It's here. 232 00:20:02,301 --> 00:20:03,301 It's coming! 233 00:20:03,427 --> 00:20:06,638 OMG. - It can not be true. 234 00:20:14,938 --> 00:20:16,898 Quick, to the lounge. 235 00:20:24,948 --> 00:20:26,157 Elisabeth! 236 00:20:28,159 --> 00:20:29,745 No, make him wait. 237 00:20:30,036 --> 00:20:32,288 How long? - I do not know. 238 00:20:32,456 --> 00:20:33,874 Count to one hundred. 239 00:20:36,502 --> 00:20:39,713 86 ... 87 ... 88 ... 240 00:20:39,880 --> 00:20:41,757 89 ... 90 ... 241 00:20:41,923 --> 00:20:43,759 91 ... 92 ... 242 00:20:44,510 --> 00:20:46,470 93 ... 94 ... 243 00:20:46,637 --> 00:20:49,180 95 ... 96 ... 244 00:20:49,848 --> 00:20:51,475 97 ... 98 ... 245 00:20:52,058 --> 00:20:54,353 99 ... 100. 246 00:20:56,647 --> 00:20:58,982 Lord Captain, kindly follow me. 247 00:21:10,994 --> 00:21:12,579 My respects, ma'am. - Captain. 248 00:21:12,746 --> 00:21:13,906 My respects, sir. - Captain. 249 00:21:14,581 --> 00:21:15,582 Miss Beaugrand. 250 00:21:16,375 --> 00:21:17,418 - Captain. 251 00:21:17,959 --> 00:21:19,378 Captain, it's been a long time 252 00:21:19,545 --> 00:21:22,298 since his last visit, and that Pauline ... 253 00:21:22,798 --> 00:21:24,398 Little time matters, and here I am today. 254 00:21:24,508 --> 00:21:27,511 And my honor forces me to tell you that as for his daughter Pauline 255 00:21:27,678 --> 00:21:29,179 My position has not changed. 256 00:21:29,846 --> 00:21:31,973 I wished her happiness, and I still wish her. 257 00:21:34,601 --> 00:21:37,103 So I'm happy to see her happy, 258 00:21:37,270 --> 00:21:39,690 as a fulfilled mother and satisfied wife. 259 00:21:39,856 --> 00:21:42,651 Captain, It is a pleasure to see you again. 260 00:21:42,818 --> 00:21:43,985 For me too. 261 00:21:46,447 --> 00:21:48,532 Captain, do you stay for breakfast? 262 00:21:48,699 --> 00:21:51,327 If you propose it to me. - I do not propose it, I demand it. 263 00:21:51,493 --> 00:21:54,162 Eugenie, tell the kitchen that we have a guest. 264 00:21:54,330 --> 00:21:57,624 Captain, can I show you how Has the garden changed in its absence? 265 00:21:57,791 --> 00:21:59,793 If he insists. - I insist. 266 00:22:03,839 --> 00:22:06,550 We had an agreement, he had to leave. - And I left. 267 00:22:06,758 --> 00:22:10,220 And I come back. - No, the old Neuville left. 268 00:22:10,387 --> 00:22:12,473 He's talking to the new Neuville. 269 00:22:12,639 --> 00:22:16,267 Are you crazy, lost your reason? - On the contrary, I found it, for you. 270 00:22:16,435 --> 00:22:17,436 What does it mean? 271 00:22:17,936 --> 00:22:20,897 At the first stop travelers they agreed 272 00:22:21,064 --> 00:22:22,983 to leave me outside the inn. 273 00:22:23,149 --> 00:22:25,944 Then in the straw of the barn I had all the time to reflect 274 00:22:26,152 --> 00:22:27,571 and I understood. 275 00:22:27,779 --> 00:22:29,573 We are what the world makes of us. 276 00:22:30,156 --> 00:22:32,993 They treat me like a vagabond, I am a vagabond. 277 00:22:33,159 --> 00:22:36,413 When I am welcome, I am nice and presentable. 278 00:22:37,038 --> 00:22:39,875 I do not understand anything of what he says. - It's very simple. 279 00:22:40,041 --> 00:22:44,170 I am nobody outside Here, I'm Captain Neuville. 280 00:22:47,048 --> 00:22:50,260 Do not. It's everything but Captain Neuville. 281 00:23:02,188 --> 00:23:03,649 And the monsoon? 282 00:23:04,483 --> 00:23:05,526 Tell us about the monsoon. 283 00:23:07,444 --> 00:23:08,862 The monsoon ... 284 00:23:09,029 --> 00:23:11,907 They say it's a show. - Huge. 285 00:23:12,073 --> 00:23:16,036 Rains like they've never seen them before. The flood. 286 00:23:17,704 --> 00:23:19,304 Entire flocks dragged by the water. 287 00:23:19,623 --> 00:23:20,707 Which animals? 288 00:23:22,083 --> 00:23:24,503 Dogs, cats, rats ... 289 00:23:24,670 --> 00:23:26,129 And Elephants? - Yes 290 00:23:26,630 --> 00:23:28,048 Sure, elephants, yes. 291 00:23:28,214 --> 00:23:31,217 A dozen elephants. Dragged like feathers. 292 00:23:32,761 --> 00:23:35,389 Is that when he lost his cattle? 293 00:23:37,015 --> 00:23:38,809 Completely decimated. 294 00:23:39,310 --> 00:23:40,436 Poor beasts. 295 00:23:41,353 --> 00:23:44,230 They are so, so sensitive animals. 296 00:23:44,398 --> 00:23:47,401 And his memory ... Your elephant memory! 297 00:23:47,568 --> 00:23:52,406 The survivors must have memories of that terrible day. 298 00:23:53,324 --> 00:23:54,533 It was a moment... 299 00:23:55,951 --> 00:23:57,661 It was very hard. 300 00:23:57,828 --> 00:23:59,413 Very difficult. 301 00:24:00,789 --> 00:24:02,248 We also... 302 00:24:02,416 --> 00:24:05,001 We had horrible storms. 303 00:24:06,169 --> 00:24:07,963 It was last winter. 304 00:24:08,547 --> 00:24:13,344 I remember that once, coming back, I was soggy made soup. 305 00:24:14,135 --> 00:24:16,305 Yes of course. 306 00:24:17,348 --> 00:24:18,349 And the tobacco? 307 00:24:18,890 --> 00:24:19,932 The tobacco? 308 00:24:20,058 --> 00:24:23,061 Your plantation. What is its surface? 309 00:24:23,979 --> 00:24:27,065 Well, I would say, one hectare, a good hectare. 310 00:24:30,110 --> 00:24:33,614 But tobacco is not my main source of income. 311 00:24:33,864 --> 00:24:35,073 Oh no? 312 00:24:35,281 --> 00:24:36,282 And which one is it? 313 00:24:36,700 --> 00:24:37,701 The diamonds. 314 00:24:39,285 --> 00:24:40,412 Diamonds? 315 00:24:40,579 --> 00:24:43,832 A mine that I won by playing cards against a maharajah 316 00:24:43,999 --> 00:24:45,709 I extract a barrel daily. 317 00:24:45,876 --> 00:24:47,085 A large barrel. 318 00:24:48,587 --> 00:24:49,630 Fabulous! 319 00:24:49,796 --> 00:24:50,922 Oh yeah. 320 00:24:51,089 --> 00:24:52,674 When it comes out, it comes out ... 321 00:24:55,093 --> 00:24:56,303 Captain... 322 00:24:56,470 --> 00:24:59,222 Risking to be inappropriate, 323 00:24:59,390 --> 00:25:02,601 I want to ask you something that we all want to know. 324 00:25:02,768 --> 00:25:03,894 Ahead. 325 00:25:04,227 --> 00:25:05,854 How did he survive? 326 00:25:06,480 --> 00:25:10,651 You evidenced in your last letter a situation without hope. 327 00:25:12,235 --> 00:25:13,987 Yes, tell us 328 00:25:14,154 --> 00:25:16,990 Tell us, how could you get out of that dead end, 329 00:25:17,157 --> 00:25:21,412 with his handful of men, against 2000 English. 330 00:25:22,037 --> 00:25:25,040 Yes, but did not they receive the letter where I explained them 331 00:25:25,206 --> 00:25:28,084 How did I get out? - Of course not. 332 00:25:28,669 --> 00:25:31,422 That's why all we gave it for dead. 333 00:25:31,588 --> 00:25:33,715 That is typical of me. 334 00:25:34,800 --> 00:25:36,593 Now I understand your concern. 335 00:25:36,760 --> 00:25:38,762 I would also react the same in its place. 336 00:25:41,932 --> 00:25:45,185 This chicken is delicious Mrs. Beaugrand. 337 00:25:49,940 --> 00:25:51,692 And so? 338 00:25:52,526 --> 00:25:53,526 What? 339 00:25:53,652 --> 00:25:56,405 How did he escape? 340 00:25:56,572 --> 00:25:58,699 I imagine he has told it a thousand times, 341 00:25:59,157 --> 00:26:01,493 but grant us that caprice 342 00:26:02,911 --> 00:26:05,789 We burn to know all the details. 343 00:26:06,623 --> 00:26:09,209 Unfortunately the details have been erased. 344 00:26:09,376 --> 00:26:11,576 I lost a bit of my memory for a head injury. 345 00:26:11,962 --> 00:26:13,880 Where? - In the head. 346 00:26:14,047 --> 00:26:15,716 In what part of the head? 347 00:26:16,425 --> 00:26:18,176 Well you see, I do not remember that either. 348 00:26:20,429 --> 00:26:22,222 Incredible, a black hole 349 00:26:22,514 --> 00:26:26,935 Did not he tell me he had entrenched himself in the arsenal 350 00:26:27,102 --> 00:26:29,896 and that it was said that as a last resort 351 00:26:30,063 --> 00:26:31,648 Would it explode everything? 352 00:26:31,857 --> 00:26:35,068 Yes of course. He has a good memory. 353 00:26:35,235 --> 00:26:37,863 Absolutely. I did not tell you that? 354 00:26:38,029 --> 00:26:40,406 N0 - There, yes, it's my fault. 355 00:26:40,532 --> 00:26:41,575 Of course not. 356 00:26:41,742 --> 00:26:43,869 But what a donkey. Of course. 357 00:26:45,662 --> 00:26:47,122 Yes, it was not a big deal. 358 00:26:48,457 --> 00:26:52,085 I imagine that the English did all to get it out? 359 00:26:52,252 --> 00:26:53,712 It's correct, Elisabeth. 360 00:26:53,879 --> 00:26:56,340 > Everything They did everything. 361 00:26:56,507 --> 00:26:58,592 They started by starving us. 362 00:26:58,759 --> 00:27:01,177 To the English. Hunger. 363 00:27:01,345 --> 00:27:04,306 Most of my comrades They died like this. 364 00:27:05,766 --> 00:27:07,893 As Captain I forced myself to maintain hope. 365 00:27:08,059 --> 00:27:09,561 Until... 366 00:27:09,728 --> 00:27:12,272 my campfire died out. 367 00:27:13,857 --> 00:27:16,026 Then I could not burst the arsenal. 368 00:27:16,192 --> 00:27:17,653 And then, I was ... 369 00:27:18,529 --> 00:27:19,530 Lost? 370 00:27:19,696 --> 00:27:20,697 Lost. 371 00:27:20,906 --> 00:27:21,948 I was lost. 372 00:27:22,449 --> 00:27:23,659 Precisely. 373 00:27:23,825 --> 00:27:25,451 Completely lost. 374 00:27:25,577 --> 00:27:28,664 But taking advantage of the moonless night, 375 00:27:28,830 --> 00:27:31,875 the Captain was able to sneak ingeniously 376 00:27:32,459 --> 00:27:33,669 Do not. 377 00:27:35,211 --> 00:27:36,212 Do not? 378 00:27:36,338 --> 00:27:38,089 No, Miss Beaugrand. 379 00:27:38,715 --> 00:27:40,759 A soldier of the Emperor does not flee. 380 00:27:42,678 --> 00:27:44,680 And less a Captain of hussars. 381 00:27:46,181 --> 00:27:50,977 Heme then in front of 2mil Englishmen they charge towards me. 382 00:27:51,562 --> 00:27:52,729 I have three bullets left. 383 00:27:54,022 --> 00:27:55,774 I know that I lost beforehand, 384 00:27:55,941 --> 00:27:58,151 But I want to die as a floor. 385 00:27:58,319 --> 00:28:00,111 The horde advances inexorably. 386 00:28:00,862 --> 00:28:03,156 They were 500 meters away. 387 00:28:03,865 --> 00:28:05,491 I reload my rifle, 388 00:28:05,617 --> 00:28:06,868 I contemplate them ... 389 00:28:08,119 --> 00:28:09,913 They are 300 meters away. 390 00:28:10,205 --> 00:28:11,415 I point ... 391 00:28:11,957 --> 00:28:13,077 They are only 100 meters away. 392 00:28:14,835 --> 00:28:17,003 My finger touches the trigger, and there ... 393 00:28:17,671 --> 00:28:19,130 there! 394 00:28:22,258 --> 00:28:24,094 The cavalry arrived. 395 00:28:25,971 --> 00:28:29,099 A regiment of dragons. Prevented by I do not know who. 396 00:28:31,602 --> 00:28:33,437 The cavalry arrived ... 397 00:28:34,145 --> 00:28:35,856 Is that the outcome? - Yes 398 00:28:36,773 --> 00:28:37,941 Well, what a shame. 399 00:28:40,235 --> 00:28:42,863 Would you have preferred that the captain died? 400 00:28:43,029 --> 00:28:46,325 No. But honestly it seems a bad novel. 401 00:28:48,243 --> 00:28:50,161 It's a bad novel, okay. 402 00:28:50,787 --> 00:28:53,540 But it is the story of my life. And we do not choose it. 403 00:29:06,720 --> 00:29:09,723 Here the living room, and finally the office. 404 00:29:10,599 --> 00:29:13,977 It is not a big thing, but it will be better than at the inn. 405 00:29:14,144 --> 00:29:15,479 I am very sorry. 406 00:29:15,646 --> 00:29:18,148 But if you insist ... - I insist. 407 00:29:23,069 --> 00:29:25,280 I take advantage of being alone 408 00:29:25,447 --> 00:29:27,032 to ask... 409 00:29:28,575 --> 00:29:31,412 It's about the mine. 410 00:29:31,828 --> 00:29:32,913 Sheet? 411 00:29:33,705 --> 00:29:34,873 Of diamonds. 412 00:29:37,000 --> 00:29:38,294 Yes of course. 413 00:29:38,460 --> 00:29:40,045 I would like to know 414 00:29:40,211 --> 00:29:42,381 if there is way to ... 415 00:29:45,342 --> 00:29:47,260 in short, if you are willing to ... 416 00:29:48,261 --> 00:29:51,973 contemplate the idea of I can ... 417 00:29:54,935 --> 00:29:56,102 invest in it? 418 00:29:58,188 --> 00:30:00,065 Anyway, I do not have ... 419 00:30:00,231 --> 00:30:04,235 I assure you that I am entirely confident. - I do not doubt it. 420 00:30:04,403 --> 00:30:06,947 What kind of investment We are talking? 421 00:30:07,614 --> 00:30:09,908 What do you think of 50,000 francs? 422 00:30:12,953 --> 00:30:15,080 I think it's a good start. 423 00:30:17,833 --> 00:30:19,918 Not a word to anyone. 424 00:30:20,126 --> 00:30:21,503 Especially to Loiseau. 425 00:30:21,670 --> 00:30:24,715 He is a good friend, but in business it's ... 426 00:30:24,881 --> 00:30:26,717 Not much... 427 00:30:27,926 --> 00:30:29,803 Anyway, you understand me. 428 00:30:30,762 --> 00:30:33,223 Well, I let it settle. 429 00:30:33,515 --> 00:30:34,683 And remember, I insist, 430 00:30:34,850 --> 00:30:37,060 Are you in your home. 431 00:30:37,978 --> 00:30:41,773 Do you like the hero, huh? - Oh yeah. You smell tiger. 432 00:30:52,451 --> 00:30:54,244 Look nothing else, the big one of the Beaugrand. 433 00:30:54,578 --> 00:30:56,079 Days, Captain. 434 00:30:56,913 --> 00:30:59,082 I interrupt you? - Not at all. 435 00:30:59,500 --> 00:31:01,918 What can I do for you? - Leave. 436 00:31:02,586 --> 00:31:04,796 Go? - Yes. Leave forever. 437 00:31:04,963 --> 00:31:06,757 I'm afraid I have not contemplated. 438 00:31:06,923 --> 00:31:10,969 I warn you, if it's a strategy for Get me more money, waste your time. 439 00:31:11,136 --> 00:31:12,679 Do not. - 1000 francs. 440 00:31:13,597 --> 00:31:15,307 What? - A thousand if he leaves. 441 00:31:15,474 --> 00:31:17,100 And where will you get that amount? 442 00:31:17,267 --> 00:31:21,187 I do not know, I'll steal it if necessary, whatever it is to no longer see it anymore. 443 00:31:21,772 --> 00:31:23,607 It moves me, but no. 444 00:31:25,734 --> 00:31:27,277 2000. And it's my last word. 445 00:31:28,362 --> 00:31:30,739 5000 And there is my last word. 446 00:31:30,906 --> 00:31:32,449 And mine will be no. 447 00:31:32,616 --> 00:31:33,867 Do you refuse to leave for 5000 francs? 448 00:31:34,034 --> 00:31:36,745 I'm not as vile as you think. 449 00:31:37,287 --> 00:31:39,623 Your imposture will not last 2 days. 450 00:31:39,790 --> 00:31:43,544 It will be unmasked. - And you also for our destinations. 451 00:31:43,710 --> 00:31:45,211 If I fall, it will fall with me. 452 00:31:45,504 --> 00:31:46,713 And so? 453 00:31:49,174 --> 00:31:51,802 "Seeing the children that the current I was dragging in the distance, 454 00:31:51,968 --> 00:31:55,389 And only with my strength I threw myself into the sea ... " 455 00:31:55,847 --> 00:31:56,847 What? 456 00:31:56,973 --> 00:31:58,767 It's stupid. I do not know how to swim. 457 00:32:01,353 --> 00:32:04,440 "Dodging the storm I saved two children. 458 00:32:04,606 --> 00:32:08,819 But, the waves getting bigger and bigger they dragged the third. " 459 00:32:08,985 --> 00:32:11,279 Wait, are you saying you drowned? - Yes 460 00:32:11,447 --> 00:32:12,781 Did I let a child drown? 461 00:32:13,073 --> 00:32:16,201 No. Only he did not manage to save him. 462 00:32:16,910 --> 00:32:18,412 Why did he do it, it's horrible? 463 00:32:18,579 --> 00:32:21,289 To give you realism, you can not save them all. 464 00:32:21,457 --> 00:32:22,499 But it is a child! 465 00:32:22,666 --> 00:32:25,294 That's what makes him human, sensitive. 466 00:32:25,752 --> 00:32:30,090 Yes, of course, an Indian more or less, while I look good. 467 00:32:30,841 --> 00:32:32,985 I'm reading the letters so that he knows his character. 468 00:32:33,009 --> 00:32:34,428 That was our agreement. 469 00:32:34,595 --> 00:32:36,930 But if it is to criticize ... - Go ahead, continue. 470 00:32:37,097 --> 00:32:39,766 "With the children in the arm I was I'm about to give up myself. 471 00:32:39,933 --> 00:32:42,227 Luckily, a boat of fishermen was passing by. " 472 00:32:42,394 --> 00:32:43,395 Coincidentally. 473 00:32:44,229 --> 00:32:47,358 A boat that walks in the storm ... 474 00:32:47,566 --> 00:32:50,569 What would you prefer, a dolphin a giant turtle? 475 00:32:50,777 --> 00:32:51,963 I'm just saying it's too easy. 476 00:32:51,987 --> 00:32:53,196 Easy? 477 00:32:53,780 --> 00:32:58,619 Easy to write a new story every week with its respective outcome? 478 00:32:58,785 --> 00:32:59,870 Well now, how does it end? 479 00:33:00,036 --> 00:33:01,204 It saves, obviously. 480 00:33:01,830 --> 00:33:02,831 Who? 481 00:33:03,457 --> 00:33:04,541 The dolphin. 482 00:33:06,293 --> 00:33:08,795 No, Captain Neuville. - Yeah right. 483 00:33:09,004 --> 00:33:12,173 I thought he was talking about the 3rd child. - No, he drowned. 484 00:33:13,675 --> 00:33:16,803 I'm sure he would have saved it. - No, he can not swim. 485 00:33:17,262 --> 00:33:18,347 Yes but not me, 486 00:33:18,514 --> 00:33:20,474 but Captain Neuville does. 487 00:33:27,230 --> 00:33:30,901 "Dear Pauline, after the storm We stopped at Madras ... " 488 00:33:31,067 --> 00:33:32,819 where the stifling heat 489 00:33:32,986 --> 00:33:36,657 the air was so thick that could be cut with a knife. 490 00:33:36,823 --> 00:33:40,118 "That Hindu way of balancing head, 491 00:33:40,285 --> 00:33:42,078 It was a reason for many misunderstandings. " 492 00:33:42,245 --> 00:33:45,123 When I punished one of my servants I thought he was making fun. 493 00:33:45,291 --> 00:33:47,501 When he really gave me the reason! 494 00:33:49,044 --> 00:33:51,838 Then the more I hit him, more balanced the head. 495 00:33:52,005 --> 00:33:55,008 And more he hit him, more balanced the head. 496 00:33:55,175 --> 00:33:58,637 "With extreme modesty, women they bathe in the river without undressing ... " 497 00:33:58,845 --> 00:34:01,014 But when they come out of the water, 498 00:34:01,181 --> 00:34:03,058 His saari sticks to the body 499 00:34:03,224 --> 00:34:07,562 letting his little ones appear nipples in the air. 500 00:34:11,900 --> 00:34:13,652 "The Sunday after Mass ..." 501 00:34:14,319 --> 00:34:15,904 The Sunday after Mass ... 502 00:34:16,070 --> 00:34:18,156 "I visited ..." - Yes, I know, I know! 503 00:34:18,365 --> 00:34:21,618 The Sunday after Mass, visited the lepers 504 00:34:21,785 --> 00:34:23,286 to take those people ... 505 00:34:23,453 --> 00:34:25,079 "To those" poor "people ..." 506 00:34:25,246 --> 00:34:27,165 Of course they are poor, they are lepers. 507 00:34:27,332 --> 00:34:30,126 No, it accentuates the pity that they inspire. 508 00:34:30,919 --> 00:34:32,086 Yes, 509 00:34:32,754 --> 00:34:34,798 And if I said then "Those unfortunate ones?" 510 00:34:36,925 --> 00:34:38,802 It is more precise. - If you prefer. 511 00:34:38,968 --> 00:34:40,429 It is less derogatory. - Agree. 512 00:34:40,929 --> 00:34:42,639 There is a little more ... - Yes, I said okay. 513 00:34:45,809 --> 00:34:48,353 To take care of those unfortunate ones, 514 00:34:48,520 --> 00:34:51,731 despite its repulsive appearance, they are just ... 515 00:34:52,732 --> 00:34:53,733 what... 516 00:34:54,275 --> 00:34:55,276 humans? 517 00:34:55,444 --> 00:34:56,902 Yes, humans. 518 00:34:57,028 --> 00:35:00,115 Human avid for compassion And heat. 519 00:35:00,907 --> 00:35:02,158 And ready. 520 00:35:02,951 --> 00:35:05,662 The show, being sincere, It is not for the sensitive. 521 00:35:06,747 --> 00:35:09,750 And they overcome the horrors that I saw in the war. 522 00:35:09,916 --> 00:35:12,711 I remember my clumsiness on my first visit when ... 523 00:35:13,253 --> 00:35:18,133 greeting a leper, I greeted him too strong hand 524 00:35:18,925 --> 00:35:20,386 Who took off his body! 525 00:35:22,429 --> 00:35:23,555 And the... 526 00:35:25,724 --> 00:35:27,017 What are you doing? 527 00:35:28,519 --> 00:35:32,272 No, it was a proposal, but he's right 528 00:35:33,565 --> 00:35:34,733 I will do it simple. 529 00:35:34,941 --> 00:35:36,777 And it is with great pleasure and pride 530 00:35:36,943 --> 00:35:40,947 that I accept this decoration for my many feats. 531 00:35:46,370 --> 00:35:47,663 And also with great humility, 532 00:35:47,829 --> 00:35:51,333 as you know, are the circumstances what they do to the heroes, 533 00:35:51,500 --> 00:35:52,543 and not the other way around. 534 00:35:54,085 --> 00:35:56,713 I take this opportunity to announce a new one: 535 00:35:56,880 --> 00:35:59,675 the child dragged by the waves it was found safe, 536 00:35:59,841 --> 00:36:02,636 saved by a sea turtle to which he had seized. 537 00:36:06,222 --> 00:36:07,891 That's right, everything happens! 538 00:36:12,187 --> 00:36:13,188 Thank you! 539 00:36:48,014 --> 00:36:49,224 Pauline 540 00:36:49,933 --> 00:36:52,018 And now that? - I'm tired. 541 00:36:54,813 --> 00:36:56,482 Come back without me, I'll go later. 542 00:37:04,072 --> 00:37:05,073 Captain. - Pauline 543 00:37:06,575 --> 00:37:09,285 Do not think it's convenient return them? 544 00:37:10,203 --> 00:37:11,497 Return what? 545 00:37:12,205 --> 00:37:13,206 My letters. 546 00:37:14,040 --> 00:37:16,042 Unfortunately I can not do it. 547 00:37:18,086 --> 00:37:19,838 Did he destroy them? 548 00:37:22,508 --> 00:37:23,592 Yes, I preferred to do it. 549 00:37:24,385 --> 00:37:26,261 They seemed very ... 550 00:37:27,804 --> 00:37:30,474 My letters, they seemed very ... 551 00:37:30,932 --> 00:37:32,976 "Very" no, but a little ... 552 00:37:39,900 --> 00:37:43,779 Do not think I spoke lightly. Everything said was willing to do it. 553 00:37:43,945 --> 00:37:46,407 I do not doubt it. - Yes, I see that yes. 554 00:37:55,749 --> 00:37:57,334 I'm a little tired. 555 00:37:57,501 --> 00:38:00,337 I'm going to rest upstairs in a room, the last one at the end of the corridor. 556 00:38:08,762 --> 00:38:11,890 Captain, do you have a second? - Of course. 557 00:38:12,098 --> 00:38:14,810 I just wanted to tell you that I know. 558 00:38:16,937 --> 00:38:19,856 Who knows? - What I should not know. 559 00:38:20,816 --> 00:38:21,942 Sheet. 560 00:38:22,693 --> 00:38:26,613 Dunoyer is nice, but he does not know how to keep a secret. 561 00:38:26,822 --> 00:38:28,532 Yes a little... 562 00:38:30,659 --> 00:38:33,579 Know that I am more discreet than him. And above all... 563 00:38:33,745 --> 00:38:35,372 much more generous. 564 00:38:36,707 --> 00:38:40,836 In that case let's talk tomorrow at noon, at home. 565 00:38:41,002 --> 00:38:42,338 I'll be there. 566 00:38:46,257 --> 00:38:48,134 A glass of champagne, sir? 567 00:38:51,388 --> 00:38:53,139 I'm going to take the bottle. 568 00:38:58,479 --> 00:38:59,480 Do not advance more. 569 00:39:00,271 --> 00:39:03,317 I know very well your intentions with that face and champagne. 570 00:39:04,901 --> 00:39:07,613 Well, I've been unmasked, I recognize it. 571 00:39:08,196 --> 00:39:09,197 Good for you. 572 00:39:09,615 --> 00:39:10,991 I confess that I was looking for her. 573 00:39:11,908 --> 00:39:13,494 Yes, I saw her climb the stairs 574 00:39:13,660 --> 00:39:15,746 and a crazy idea came to me. 575 00:39:17,288 --> 00:39:18,665 And finally why not? 576 00:39:19,291 --> 00:39:22,878 Why not lock ourselves in one of the bedrooms 577 00:39:23,420 --> 00:39:24,963 forget our differences 578 00:39:26,047 --> 00:39:28,384 and let the champagne do the rest? 579 00:39:34,556 --> 00:39:37,809 Is it a "no"? - Do not. 580 00:39:37,976 --> 00:39:39,561 No, it's a "no". 581 00:39:40,896 --> 00:39:41,897 It is just that... 582 00:39:45,025 --> 00:39:46,234 Yes? 583 00:39:47,068 --> 00:39:49,029 Stop looking at me like that. 584 00:39:53,033 --> 00:39:54,242 Why? 585 00:39:58,830 --> 00:40:00,499 It makes me nervous. 586 00:40:01,750 --> 00:40:03,960 Really? - Yes I admit it. 587 00:40:04,920 --> 00:40:07,923 I do not know if it's since his return 588 00:40:08,089 --> 00:40:10,426 or if from the beginning, but ... 589 00:40:12,260 --> 00:40:14,513 I have resisted, 590 00:40:14,680 --> 00:40:17,015 It's so clear, are you ... 591 00:40:18,642 --> 00:40:19,810 I am? 592 00:40:19,976 --> 00:40:21,227 Is... 593 00:40:23,229 --> 00:40:24,230 Is... 594 00:40:25,065 --> 00:40:26,317 An idiot! 595 00:40:26,483 --> 00:40:29,611 How much pretension! How naive! 596 00:40:29,778 --> 00:40:31,488 Poor friend, 597 00:40:31,655 --> 00:40:34,032 How could you imagine for a moment 598 00:40:34,240 --> 00:40:36,910 that I would succumb to their supposedly charms. 599 00:40:37,118 --> 00:40:38,454 Listen to me, Neuville. 600 00:40:38,620 --> 00:40:41,873 Pauline is married and marriage is sacred. 601 00:40:42,248 --> 00:40:43,542 So leave it alone. 602 00:40:45,043 --> 00:40:46,044 Oh, I already understood. 603 00:40:47,253 --> 00:40:49,798 In fact, she is jealous. - Jealous? 604 00:40:49,965 --> 00:40:51,049 Yes, jealous of her sister. 605 00:40:52,551 --> 00:40:54,511 Jealous ... and alone. 606 00:40:59,182 --> 00:41:01,685 Do you know why I'm alone? - Do not. 607 00:41:03,687 --> 00:41:05,146 Because it is my choice. 608 00:41:07,441 --> 00:41:10,902 No, I'm not jealous I'm disappointed. 609 00:41:11,320 --> 00:41:13,071 Disappointed? - Yes 610 00:41:13,322 --> 00:41:15,532 It is destroying my work. 611 00:41:15,699 --> 00:41:17,868 Neuville who believed was thin and subtle. 612 00:41:18,910 --> 00:41:22,414 He is caricaturing it. - That's nice, everyone loves me. 613 00:41:23,081 --> 00:41:24,291 Not all. 614 00:41:26,418 --> 00:41:29,588 It's okay. Have a good night. 615 00:41:30,088 --> 00:41:31,089 Alone. 616 00:41:36,219 --> 00:41:37,346 Completely alone. 617 00:41:37,971 --> 00:41:39,014 Completely alone! 618 00:41:40,849 --> 00:41:42,476 Really alone. 619 00:42:07,083 --> 00:42:08,251 Pauline? - François? 620 00:42:09,586 --> 00:42:10,586 Are you Captain? 621 00:42:10,712 --> 00:42:13,549 Sorry I was waiting for someone else. - I also. 622 00:42:13,715 --> 00:42:15,008 Maybe another time? 623 00:42:16,468 --> 00:42:17,636 Well no... 624 00:42:36,488 --> 00:42:37,489 Come! 625 00:42:51,962 --> 00:42:54,089 Come, hurry up. 626 00:42:54,381 --> 00:42:57,968 Since when I want this! - Do you want the hero, right? 627 00:43:01,680 --> 00:43:02,681 Wait. 628 00:43:02,848 --> 00:43:04,224 What? - First talk to me. 629 00:43:04,350 --> 00:43:05,350 Of what? 630 00:43:05,476 --> 00:43:08,269 Of the women, the others that you met in your travels. 631 00:43:08,437 --> 00:43:10,647 As they were? - Well... 632 00:43:10,814 --> 00:43:12,524 They were women of bad life !? 633 00:43:12,691 --> 00:43:14,318 Prostitutes? - Yes, there was. 634 00:43:14,485 --> 00:43:17,237 How were they, dirty ugly? Describe them to me 635 00:43:17,404 --> 00:43:18,905 Well, they were ugly and dirty. 636 00:43:19,072 --> 00:43:21,032 Did they lack teeth? - Yes 637 00:43:21,199 --> 00:43:22,868 And that excited you? - Do not. 638 00:43:23,034 --> 00:43:24,077 Yes it excited you! 639 00:43:24,411 --> 00:43:28,081 Because you were desperate! - If that. 640 00:43:28,665 --> 00:43:31,543 Die of pleasure before dying in the war. 641 00:43:31,793 --> 00:43:34,755 You nailed them your saber! - completely. 642 00:43:35,339 --> 00:43:38,133 Treat me like them. Like a harlot. 643 00:43:38,300 --> 00:43:41,345 As a farmer's wife in the field. - I'm trying to... 644 00:43:41,512 --> 00:43:43,347 I know they are there 645 00:43:43,514 --> 00:43:44,765 Get out of there now! 646 00:43:46,433 --> 00:43:47,473 I know what they are doing! 647 00:43:47,934 --> 00:43:50,186 Pauline, you can not do that! 648 00:43:50,354 --> 00:43:52,063 Do it. be crazy. 649 00:43:52,481 --> 00:43:53,481 Be crazy! 650 00:43:53,607 --> 00:43:55,859 I do not like slapping. - Then cachetéame me. 651 00:43:56,777 --> 00:43:57,778 Cachetame 652 00:43:59,049 --> 00:44:00,224 Stronger! 653 00:44:00,531 --> 00:44:02,157 Stronger! Of a really. 654 00:44:02,324 --> 00:44:03,450 A) Yes. look. 655 00:44:04,326 --> 00:44:05,327 Yes i like it! 656 00:44:06,202 --> 00:44:08,789 I deserve it. I behaved very badly. 657 00:44:09,498 --> 00:44:10,832 Punish me. 658 00:44:10,999 --> 00:44:14,586 Marvel me like a tiger. - But what do they all have with the tigers? 659 00:44:15,379 --> 00:44:17,130 Take out the beast, take it out. 660 00:44:17,589 --> 00:44:18,589 I'm going to throw the door! 661 00:44:18,715 --> 00:44:21,009 Start without me I'm coming back soon 662 00:44:25,221 --> 00:44:27,015 Pauline, I'll tell mom. 663 00:44:27,182 --> 00:44:29,475 You won it, I'll tell you. 664 00:44:29,601 --> 00:44:31,603 A 3 shot the door. 665 00:44:31,770 --> 00:44:34,356 One two Three! 666 00:44:59,381 --> 00:45:00,382 Olé! 667 00:45:07,013 --> 00:45:08,682 Fool! 668 00:45:11,810 --> 00:45:12,978 Come on. 669 00:45:15,230 --> 00:45:17,858 Do we sign peace? - Peace? 670 00:45:18,024 --> 00:45:20,444 He has gone too far. From now on it is war! 671 00:45:20,819 --> 00:45:21,945 It does not scare me 672 00:45:22,112 --> 00:45:24,573 You are wrong. I believe it, I can destroy it. 673 00:45:25,198 --> 00:45:26,241 Very good. 674 00:45:28,284 --> 00:45:29,745 Ready, now she is alone 675 00:45:30,161 --> 00:45:31,788 and wet. 676 00:45:33,957 --> 00:45:35,834 He will pay for them! 677 00:45:55,061 --> 00:45:58,940 And in the dark The English pounced on us! 678 00:46:00,484 --> 00:46:02,694 A fierce fight. 679 00:46:04,446 --> 00:46:08,575 My comrades fell like flies and shouted "Long live the Emperor!" 680 00:46:08,825 --> 00:46:10,160 in a last breath. 681 00:46:12,663 --> 00:46:14,247 I still hear them. 682 00:46:17,668 --> 00:46:20,629 I thought then, that my last The hour had arrived. 683 00:46:21,838 --> 00:46:23,424 But I saw a wall. 684 00:46:23,590 --> 00:46:26,051 The one I ran to jump, 685 00:46:26,217 --> 00:46:27,803 to dominate the view, the night 686 00:46:27,969 --> 00:46:30,764 to force the enemy to expose 687 00:46:30,972 --> 00:46:33,309 Cut fingers, hands, arms 688 00:46:33,475 --> 00:46:34,851 And hair! 689 00:46:35,769 --> 00:46:39,022 Do not catch me, English dogs will not catch me 690 00:46:39,315 --> 00:46:43,527 This is our fight! Long live the empire! Long live France! 691 00:47:06,633 --> 00:47:07,843 Sorry, Nicolás. 692 00:47:08,009 --> 00:47:11,637 They forgot this coat in the stable. It's yours? 693 00:47:11,763 --> 00:47:12,806 Do not. 694 00:47:13,307 --> 00:47:16,435 But I think it's Mr. Neuville's. 695 00:47:18,395 --> 00:47:19,771 He's right, sorry. 696 00:47:21,189 --> 00:47:22,483 Elisabeth ... 697 00:47:26,194 --> 00:47:27,654 It's Pauline's writing. 698 00:47:28,364 --> 00:47:29,740 Yes look... 699 00:47:49,259 --> 00:47:50,927 Nicolás, what happens? 700 00:47:56,683 --> 00:47:57,726 It is awful. 701 00:47:58,894 --> 00:48:01,397 This letter in the Neuville bag. 702 00:48:01,563 --> 00:48:03,774 What an offense, what infamy! 703 00:48:04,483 --> 00:48:06,109 Nicolas, what will he do? 704 00:48:21,750 --> 00:48:24,961 When 2 Englishmen had to the woman and the child 705 00:48:25,337 --> 00:48:27,589 They demanded that I surrender. 706 00:48:27,798 --> 00:48:29,425 They imagine my dilemma. 707 00:48:31,552 --> 00:48:33,094 I threw my saber. 708 00:48:33,929 --> 00:48:36,473 They advanced with weapons in front. 709 00:48:36,640 --> 00:48:38,475 I thought my last hour arrived. 710 00:48:38,642 --> 00:48:40,101 Again? 711 00:48:40,477 --> 00:48:41,853 Yes ma'am. 712 00:48:42,313 --> 00:48:43,647 And I tell you that one gets used to it. 713 00:48:46,983 --> 00:48:47,983 What's the matter, Nicolás! 714 00:48:48,109 --> 00:48:50,529 This man is a hypocrite, a predator! 715 00:48:50,946 --> 00:48:52,323 And a villain! 716 00:48:52,656 --> 00:48:56,076 Contrary to what he made us believe, he keeps thinking about Pauline. 717 00:48:57,160 --> 00:48:58,620 He made fun of us! 718 00:48:58,787 --> 00:49:00,581 I have the proof in this letter! 719 00:49:00,789 --> 00:49:04,084 I found in his coat written by Pauline. 720 00:49:04,250 --> 00:49:07,212 He keeps it a secret in his heart. 721 00:49:07,588 --> 00:49:09,756 What are you telling us, Nicolás ... 722 00:49:10,256 --> 00:49:12,676 who searched the Captain's bags? 723 00:49:12,843 --> 00:49:14,761 Wait, this is a misunderstanding. 724 00:49:14,928 --> 00:49:16,763 This letter is only worth what a simple role. 725 00:49:17,222 --> 00:49:19,933 In fact it should have the reverse a list of pending. 726 00:49:20,100 --> 00:49:23,354 No, there is no list, but I assure you that the letter is innocent. 727 00:49:23,520 --> 00:49:25,606 I can even read them ... 728 00:49:29,109 --> 00:49:30,776 No I can not. 729 00:49:30,902 --> 00:49:32,363 Enough, sir. 730 00:49:32,821 --> 00:49:37,117 I wait for you at dawn in the meadow. And as offended I will choose the weapon. 731 00:49:37,784 --> 00:49:38,785 It will be the gun. 732 00:49:41,246 --> 00:49:42,247 He is crazy. 733 00:49:42,414 --> 00:49:43,874 Completely crazy. 734 00:49:47,878 --> 00:49:49,546 And this does not end. 735 00:49:55,469 --> 00:49:56,970 I'm wrong with you. 736 00:49:57,137 --> 00:49:59,222 She is not jealous of her sister. 737 00:49:59,806 --> 00:50:01,350 But of me. - From you? 738 00:50:01,517 --> 00:50:03,810 Totally, look at yourself. 739 00:50:04,561 --> 00:50:07,188 It's right, it would be, honest and devout. 740 00:50:07,356 --> 00:50:11,818 And what does he get in return? Nothing. The more they ignore him, the more they exploit him. 741 00:50:13,236 --> 00:50:15,155 And I'm not moral or ethical, 742 00:50:15,322 --> 00:50:18,492 where it happened, I sow joy and happiness. 743 00:50:18,659 --> 00:50:20,369 It is normal that you can not stand my presence. 744 00:50:20,994 --> 00:50:22,329 But I will not leave. 745 00:50:23,288 --> 00:50:26,124 And he will have in his conscience the death of that young man who pushed ... 746 00:50:27,125 --> 00:50:28,502 What is that!? 747 00:50:58,073 --> 00:50:59,575 Listen, Nicolás ... 748 00:50:59,991 --> 00:51:01,535 It is not necessary to get to this. 749 00:51:01,993 --> 00:51:04,621 Do not you think a reaction a little immature? 750 00:51:06,081 --> 00:51:08,459 Will not he be a little touchy? 751 00:51:08,625 --> 00:51:10,794 We do not have to come to this. 752 00:51:10,961 --> 00:51:12,087 It is clear that it is her. 753 00:51:12,588 --> 00:51:13,922 Nicholas, 754 00:51:14,465 --> 00:51:17,426 I have to miss a few days. 755 00:51:17,968 --> 00:51:21,555 And to my regret, I must postpone our duel 756 00:51:22,138 --> 00:51:23,349 Do you want to fight? 757 00:51:23,890 --> 00:51:25,309 Then come! 758 00:51:27,686 --> 00:51:29,313 No, I'm not afraid 759 00:51:29,646 --> 00:51:33,442 No, it's not fear, Nicolás. Do you know fear? 760 00:51:33,609 --> 00:51:37,321 Jump with me on the bed and enjoy this moment of happiness. 761 00:51:41,992 --> 00:51:43,118 Is the time. 762 00:51:43,284 --> 00:51:46,663 Yes of course. The wait. 763 00:51:59,009 --> 00:52:01,345 Nicolas, can I talk to you? 764 00:52:14,566 --> 00:52:16,443 I'm going to kill you. 765 00:52:17,611 --> 00:52:18,945 Can you hear me? 766 00:52:19,780 --> 00:52:23,825 I'll put a bullet in your forehead, you will die and you will be like an idiot. 767 00:52:25,411 --> 00:52:28,622 You wanted to play man, and show that you had balls ... 768 00:52:29,039 --> 00:52:30,248 I get it. 769 00:52:31,207 --> 00:52:33,001 I even like it. 770 00:52:34,461 --> 00:52:36,963 Now you are going to apologize. 771 00:52:37,130 --> 00:52:39,841 And we stopped him before he this ends badly 772 00:52:41,217 --> 00:52:42,218 Agree? 773 00:52:43,429 --> 00:52:45,138 Choose your weapon, sir. 774 00:54:05,844 --> 00:54:07,513 There are not others? 775 00:54:10,391 --> 00:54:11,517 Well now, decide sir. 776 00:54:11,683 --> 00:54:13,894 Good. I'll take this one 777 00:54:14,060 --> 00:54:15,771 And I will take this other one. 778 00:54:16,397 --> 00:54:19,107 No, sorry. I'll take this better. 779 00:54:22,486 --> 00:54:26,573 As Mr. Bonvallet is the offended will choose the mode of mourning. 780 00:54:26,740 --> 00:54:29,410 And he decided to walk 10 steps. 781 00:54:30,369 --> 00:54:34,205 Are not 12 or 15 steps in the regulation? 782 00:54:36,166 --> 00:54:37,167 12 783 00:54:38,168 --> 00:54:40,379 Gentlemen, take your places. 784 00:54:45,342 --> 00:54:46,802 Go ahead, gentlemen. 785 00:54:56,978 --> 00:54:58,564 Alto, Neuville. 786 00:54:59,356 --> 00:55:00,357 He did the 12 steps. 787 00:55:01,024 --> 00:55:03,026 Oh, I had counted 11. 788 00:55:03,402 --> 00:55:06,988 Sres, when I say "armen", they will arm their pistols. 789 00:55:07,155 --> 00:55:08,740 When it says "shoot", 790 00:55:09,115 --> 00:55:10,409 they will fire. 791 00:55:11,117 --> 00:55:12,118 They are ready? 792 00:55:13,579 --> 00:55:14,580 Poor! 793 00:55:30,971 --> 00:55:32,306 Stop! 794 00:55:33,390 --> 00:55:34,391 Stop! 795 00:55:35,141 --> 00:55:37,394 I beg you, forgive Nicolás! 796 00:55:37,561 --> 00:55:38,729 Get away, Pauline! 797 00:55:38,895 --> 00:55:40,356 Yes, get away, miss. 798 00:55:40,522 --> 00:55:41,523 Please. 799 00:55:41,690 --> 00:55:43,817 It's true, he's been my idol. 800 00:55:44,485 --> 00:55:47,237 I confess that his return worried me. 801 00:55:47,613 --> 00:55:51,617 I admit that I was moved that my letters did something to you. 802 00:55:52,909 --> 00:55:56,455 But I love Nicolás. He has always been by my side. 803 00:55:56,622 --> 00:55:59,458 As you can see, he is brave. 804 00:55:59,625 --> 00:56:01,209 I beg you, do not take it from me. 805 00:56:03,086 --> 00:56:04,463 I will not harm you, 806 00:56:04,630 --> 00:56:06,089 I will not snatch it. 807 00:56:06,256 --> 00:56:07,591 Calm down. 808 00:56:08,425 --> 00:56:10,927 The idea of ​​killing him tormented me, Mr. 809 00:56:11,261 --> 00:56:13,847 but sadden Pauline, I can not do it. 810 00:56:14,014 --> 00:56:16,850 I am forced to give up the duel. 811 00:56:17,017 --> 00:56:18,101 Defend yourself, sir! 812 00:56:20,020 --> 00:56:21,438 Silly, Nicolás. 813 00:56:21,605 --> 00:56:22,731 Be reasonable. 814 00:56:22,898 --> 00:56:24,608 No, I demand reparation. 815 00:56:24,775 --> 00:56:27,068 You're watching... - I want to clean my honor! 816 00:56:27,235 --> 00:56:29,405 Your Honor! - My honor? 817 00:56:29,613 --> 00:56:31,573 Well, it's the first time you're worried! 818 00:56:31,907 --> 00:56:33,241 Why? 819 00:56:33,409 --> 00:56:36,244 When that merchant insinuated me openly yesterday in the market ?, 820 00:56:36,412 --> 00:56:37,954 Did you think of my honor? 821 00:56:38,246 --> 00:56:41,040 I do not see what you're talking about? He was only gallant. 822 00:56:41,166 --> 00:56:42,167 Gallant? 823 00:56:42,293 --> 00:56:45,754 When your mother treats me like domestic, do you think about my honor? 824 00:56:45,921 --> 00:56:48,214 Respect mom please. - And I, do you respect me? 825 00:56:49,215 --> 00:56:53,637 When you snore right away when you go to bed? - I have a nasal problem. 826 00:56:53,804 --> 00:56:56,848 When I can not tell you what I did on day. - But if you do not do anything. 827 00:56:58,434 --> 00:57:03,480 When I have to put up with your boots disgusting you take to the bedroom. 828 00:57:04,022 --> 00:57:06,317 How many times did I ask you that you left them out? 829 00:57:06,483 --> 00:57:09,486 They stink! Your feet too! It's disgusting! 830 00:57:09,653 --> 00:57:13,156 You should see a doctor, no, better to a gravedigger. 831 00:57:13,490 --> 00:57:15,158 Your feet are dead! 832 00:57:15,367 --> 00:57:16,368 What? 833 00:57:16,785 --> 00:57:18,244 Nicolas, can I? 834 00:57:19,330 --> 00:57:21,373 Yes, very well, explain him Captain. 835 00:57:21,540 --> 00:57:22,666 He is stubborn. 836 00:57:22,833 --> 00:57:25,877 It will harden it. Because there is also something to talk about. 837 00:57:26,044 --> 00:57:27,463 And if there are. 838 00:57:28,254 --> 00:57:31,300 Anyway, this has to thunder. Everything has a limit. 839 00:57:31,467 --> 00:57:32,634 You must go. 840 00:57:32,801 --> 00:57:34,761 And go ahead, peel yourself, I do not care. 841 00:57:34,928 --> 00:57:37,055 They will kill you and I will go ahead alone. 842 00:57:37,263 --> 00:57:39,725 And your mother You will not be able to see the children. 843 00:57:39,891 --> 00:57:40,976 I guarantee that. 844 00:57:41,518 --> 00:57:43,854 Well already, it's the best. 845 00:57:45,188 --> 00:57:46,189 Ready? 846 00:57:46,398 --> 00:57:48,442 Did the gentleman finish his caprichito? 847 00:57:49,067 --> 00:57:52,153 Do you have to tell me something? ¿ Do you want me to comfort you !? 848 00:57:57,576 --> 00:57:59,285 Now you shut up 849 00:58:02,288 --> 00:58:03,289 Come on come on. 850 00:58:05,166 --> 00:58:06,752 We came back home. 851 00:58:36,948 --> 00:58:39,493 A) Yes! Stronger! 852 00:58:40,118 --> 00:58:41,745 You are a tiger! 853 00:58:44,873 --> 00:58:46,124 Cacheteame! 854 00:58:47,543 --> 00:58:48,794 Dad? 855 00:58:50,379 --> 00:58:51,630 Mom? 856 00:58:54,466 --> 00:58:55,967 Oh, it's you! 857 00:58:56,134 --> 00:58:57,553 What are they doing? 858 00:58:57,928 --> 00:58:59,680 The same as everyone, dear. 859 00:58:59,846 --> 00:59:01,640 We invest - Invest? 860 00:59:02,391 --> 00:59:03,391 In which? 861 00:59:03,517 --> 00:59:05,477 In the Neuville diamond mine. 862 00:59:06,186 --> 00:59:08,271 Bring all the ingots. - There is no more. 863 00:59:08,439 --> 00:59:09,815 And property titles. 864 00:59:09,981 --> 00:59:13,234 It is not our intention to speak bad Mr. Loiseau or Mr. Dunoyer. 865 00:59:13,527 --> 00:59:15,195 Both are excellent companies. 866 00:59:15,321 --> 00:59:16,321 Of course. 867 00:59:16,447 --> 00:59:18,949 But, in fact they are a little, how to say it... 868 00:59:19,115 --> 00:59:20,200 Yes, how to say it ... 869 00:59:20,367 --> 00:59:22,953 Let's say we have a better proposal. 870 00:59:24,245 --> 00:59:25,246 Better. 871 00:59:28,917 --> 00:59:31,795 Well, I can lighten them ... 872 00:59:35,841 --> 00:59:36,883 We need to talk. 873 00:59:37,050 --> 00:59:38,050 I am working. 874 00:59:38,176 --> 00:59:40,721 It will be only 10 minutes. - I will be right back. 875 00:59:40,887 --> 00:59:42,681 No, not there! 876 00:59:43,181 --> 00:59:45,309 Good day, ma'am. - Good morning, ma'am. 877 00:59:45,476 --> 00:59:46,477 A friend. 878 00:59:48,770 --> 00:59:50,606 No. Not there either. - Good day. 879 00:59:51,064 --> 00:59:53,066 So where? - Follow me 880 00:59:57,529 --> 01:00:00,407 I know what you are planning. It's a robbery, that simple 881 01:00:00,574 --> 01:00:01,574 lower your voice 882 01:00:01,700 --> 01:00:03,785 I speak strong if I want! 883 01:00:04,786 --> 01:00:06,830 He is stealing the money of those poor people. 884 01:00:06,997 --> 01:00:09,416 First, they are not poor. 885 01:00:09,583 --> 01:00:12,210 And second is they who insist in investing in the mine. 886 01:00:12,419 --> 01:00:13,754 Nonexistent. 887 01:00:14,254 --> 01:00:16,172 Nonexistent. - Clear... 888 01:00:16,340 --> 01:00:19,551 But how do you think get away from such a lie? 889 01:00:19,718 --> 01:00:23,263 Why do you let me talk? I already thought about it, and it's simple. 890 01:00:23,430 --> 01:00:24,556 Do not touch me. 891 01:00:24,723 --> 01:00:27,726 I conceived a system, so to speak, pyramidal. 892 01:00:27,893 --> 01:00:31,563 The first investor gives me his money and I will refund you with the next 2. 893 01:00:32,105 --> 01:00:34,274 That in turn refund with the following 4, 894 01:00:34,733 --> 01:00:36,067 and it continues like this. 895 01:00:36,234 --> 01:00:38,737 With enough investors We can last for a long time. 896 01:00:38,904 --> 01:00:40,064 Witty. - That's why I was telling him. 897 01:00:40,155 --> 01:00:41,156 Yes, it is ingenious. 898 01:00:41,448 --> 01:00:44,242 And the risks are limited. - Sure, there are risks. 899 01:00:44,451 --> 01:00:46,828 Yes there are risks, but it is ingenious. 900 01:00:46,995 --> 01:00:47,995 Works. 901 01:00:48,121 --> 01:00:49,915 It is ingenious. - Yes I believe it. 902 01:00:50,081 --> 01:00:53,294 But it is completely immoral! 903 01:00:53,460 --> 01:00:54,460 Listen to me Neuville, 904 01:00:54,586 --> 01:00:57,798 I will not let him steal in half from the village, my family included, 905 01:00:57,964 --> 01:01:00,008 so it will be simple. 906 01:01:00,216 --> 01:01:03,136 Or he confesses everything, or I am the one who will do it. 907 01:01:04,179 --> 01:01:05,847 Forget the scandal that ... 908 01:01:06,014 --> 01:01:07,308 Either way! 909 01:01:11,186 --> 01:01:12,354 Good. 910 01:01:13,314 --> 01:01:15,566 I'll go tomorrow to see his family. 911 01:01:15,732 --> 01:01:17,609 What? - Morning? 912 01:01:17,943 --> 01:01:20,195 I do not trust you anymore, Neuville. 913 01:01:20,362 --> 01:01:21,905 He will confess right now. 914 01:01:25,409 --> 01:01:26,785 Right now. 915 01:01:28,620 --> 01:01:29,830 Here. 916 01:01:32,541 --> 01:01:34,543 Can I go find my coat? 917 01:01:37,338 --> 01:01:38,538 Captain Neuville is here. 918 01:01:40,341 --> 01:01:41,883 Oh, Captain, what a surprise. 919 01:01:42,050 --> 01:01:44,386 It is always a pleasure to see you. 920 01:01:44,553 --> 01:01:47,598 Sit with us and Enjoy this rich instant. 921 01:01:47,764 --> 01:01:49,015 Thank Mrs, 922 01:01:49,558 --> 01:01:53,144 but the reason for my visit it imposes me to remain standing. 923 01:01:53,604 --> 01:01:55,522 How much mystery, Captain. 924 01:01:59,443 --> 01:02:01,695 I have an announcement to make. 925 01:02:01,862 --> 01:02:04,155 It's scaring us Captain. 926 01:02:04,323 --> 01:02:05,741 Say, we listen to you. 927 01:02:07,158 --> 01:02:10,245 I know what they will hear be a surprise, 928 01:02:11,079 --> 01:02:12,080 almost a shock, 929 01:02:13,457 --> 01:02:16,084 but this thing took it inside for a long time 930 01:02:16,251 --> 01:02:17,961 so I have to take it out now. 931 01:02:20,005 --> 01:02:22,466 The affection that I have for his family, 932 01:02:22,633 --> 01:02:24,718 faithful and sincere, 933 01:02:25,344 --> 01:02:27,178 leads me today to ... 934 01:02:29,890 --> 01:02:32,476 ask for the hand of his daughter Elisabeth. 935 01:02:33,977 --> 01:02:38,064 So our friendship ties will be forever family ties. 936 01:02:51,328 --> 01:02:53,372 The bastard. The bastard. 937 01:02:55,416 --> 01:02:56,583 The liar. 938 01:02:58,877 --> 01:03:00,296 The liar. 939 01:03:00,796 --> 01:03:02,216 The scammer! 940 01:03:02,506 --> 01:03:03,507 swindler! 941 01:03:03,965 --> 01:03:04,966 Impostor! 942 01:03:06,134 --> 01:03:10,055 You have to get him out of our house. He is the devil! 943 01:03:10,347 --> 01:03:14,184 It will destroy and dishonor us! - Enough is enough, Elisabeth. 944 01:03:14,351 --> 01:03:17,062 Mom, listen to me. I know your intentions. 945 01:03:17,979 --> 01:03:19,105 Everything is false! 946 01:03:19,272 --> 01:03:21,692 All! Everything is invented. 947 01:03:21,858 --> 01:03:23,944 Tigers, travel, Indian 948 01:03:24,110 --> 01:03:25,110 The giant turtle, 949 01:03:25,236 --> 01:03:26,237 the diamonds... 950 01:03:26,363 --> 01:03:27,823 Everything is false! 951 01:03:28,156 --> 01:03:29,783 All that is me! 952 01:03:29,950 --> 01:03:32,035 But the diamonds do not. That is the. 953 01:03:32,202 --> 01:03:34,037 I do not steal, sir, that's not it. 954 01:03:34,663 --> 01:03:37,624 The evil liar! The villain, the cross! 955 01:03:38,375 --> 01:03:39,626 Because everything plans 956 01:03:39,793 --> 01:03:40,794 Your brain works 957 01:03:41,753 --> 01:03:43,672 I saw him leave the carriage. 958 01:03:44,005 --> 01:03:46,632 I saw him eating raw mackerel! 959 01:03:46,758 --> 01:03:47,843 A) Yes! 960 01:03:48,259 --> 01:03:49,886 Raw mackerel! - Enough! 961 01:03:51,096 --> 01:03:52,138 Dad... 962 01:03:52,306 --> 01:03:54,099 You go too far! 963 01:03:54,808 --> 01:03:56,142 Go calm down! 964 01:03:56,352 --> 01:03:59,062 Now, disappear, I do not want to see you! 965 01:03:59,229 --> 01:04:01,523 I am Captain Neuville ... - Go to your room! 966 01:04:01,815 --> 01:04:02,816 Go! 967 01:04:03,400 --> 01:04:04,985 It was good! 968 01:04:06,862 --> 01:04:08,447 I am Captain Neuville! 969 01:04:11,658 --> 01:04:13,118 I'm confused... 970 01:04:14,244 --> 01:04:18,081 Elisabeth was always stubborn in regards to marriage. 971 01:04:18,540 --> 01:04:22,043 But this goes beyond. 972 01:04:23,044 --> 01:04:24,671 I do not get it. 973 01:04:24,921 --> 01:04:26,840 I hate mackerel too. 974 01:04:37,768 --> 01:04:40,479 Miss Elisabeth, I brought you food. 975 01:04:41,062 --> 01:04:42,398 I'm not hungry. 976 01:04:43,482 --> 01:04:45,692 He has not eaten since yesterday. 977 01:04:47,611 --> 01:04:49,029 Miss... 978 01:04:51,698 --> 01:04:53,367 What are those guns !? 979 01:04:53,534 --> 01:04:56,870 It's the artillery regiment of General Mortier-Duplessis. 980 01:04:57,454 --> 01:04:58,914 It arrived yesterday. 981 01:04:59,289 --> 01:05:01,708 Apparently there are Cossacks in the region. 982 01:05:46,878 --> 01:05:48,797 Captain. It is a pleasure. 983 01:05:49,340 --> 01:05:52,634 Miss Beaugrand. Equally. - Follow me please. 984 01:06:01,935 --> 01:06:03,479 Sirs. - Colleague 985 01:06:03,645 --> 01:06:04,896 Dear friend. 986 01:06:05,689 --> 01:06:09,485 Captain, it has arrived. He was just talking about you to the General. 987 01:06:09,985 --> 01:06:13,196 General Mortier-Duplessis, Captain Neuville. 988 01:06:13,364 --> 01:06:14,365 Captain. 989 01:06:15,156 --> 01:06:17,784 It should be said that his reputation precedes him. 990 01:06:19,160 --> 01:06:20,829 It is an honor... 991 01:06:21,997 --> 01:06:22,998 "General". 992 01:06:23,374 --> 01:06:24,375 General. 993 01:06:27,127 --> 01:06:28,211 Excuse me. 994 01:06:36,803 --> 01:06:38,804 What do you expect? - Nothing. 995 01:06:38,930 --> 01:06:40,849 I just thought you would like to talk 996 01:06:41,016 --> 01:06:43,977 with a true veteran of the imperial army. 997 01:06:44,144 --> 01:06:46,730 With whom his fables will not be sustained. 998 01:06:46,897 --> 01:06:48,940 Your story has ended, Captain. 999 01:06:49,274 --> 01:06:52,027 Story of a man who thought that his lie would prevail. 1000 01:06:52,403 --> 01:06:55,822 She is crazy, completely crazy. They are going to shoot me. 1001 01:06:56,239 --> 01:06:58,116 Do not try to scare me, it will not work. 1002 01:06:59,368 --> 01:07:02,538 Not, and what do you think they will do to me? Give me a bump? 1003 01:07:03,455 --> 01:07:05,081 I have defected Elizabeth. 1004 01:07:05,416 --> 01:07:08,585 It will be the Martial Court and the execution squad. 1005 01:07:12,548 --> 01:07:13,674 I did not know, I just wanted ... 1006 01:07:13,840 --> 01:07:16,176 What? Punish me? Win? 1007 01:07:17,678 --> 01:07:20,221 You do not win, I lose. 1008 01:07:21,557 --> 01:07:23,266 Well, we're all here, 1009 01:07:23,434 --> 01:07:25,060 Let's go to the table. 1010 01:07:32,275 --> 01:07:35,862 Then Captain, apparently He has honored his uniform. 1011 01:07:37,406 --> 01:07:40,367 Nothing that impresses you, General. - Come on, Captain. 1012 01:07:40,534 --> 01:07:41,785 Do not say nonsense. 1013 01:07:41,952 --> 01:07:44,871 General, He has a man in front of you 1014 01:07:45,622 --> 01:07:47,708 that faced only 2000 Englishmen. 1015 01:07:47,874 --> 01:07:48,875 2000? 1016 01:07:49,876 --> 01:07:53,630 I confess I have not told them. Maybe they were less. 1017 01:07:53,880 --> 01:07:56,425 Anyway, He honored France. 1018 01:07:56,592 --> 01:08:00,178 As in the campaign against Austria, is not it? 1019 01:08:01,722 --> 01:08:03,432 Were you in Austria? 1020 01:08:06,727 --> 01:08:08,479 I have an announcement to give them. 1021 01:08:10,772 --> 01:08:12,816 General, dear friends, 1022 01:08:12,983 --> 01:08:14,485 Dear Parents... 1023 01:08:14,901 --> 01:08:19,072 I want to take this opportunity to announce that ... 1024 01:08:20,574 --> 01:08:24,536 that I decided to accept the proposal of marriage of Captain Neuville. 1025 01:08:26,996 --> 01:08:28,748 Congratulations. 1026 01:08:32,210 --> 01:08:33,211 Champagne! 1027 01:08:34,253 --> 01:08:35,797 Champagne for everyone. 1028 01:08:35,964 --> 01:08:38,216 And let the musicians come. 1029 01:08:38,383 --> 01:08:39,676 Come on. 1030 01:08:43,012 --> 01:08:44,681 But tell me, Captain, 1031 01:08:44,848 --> 01:08:48,352 If he did Austria, was he in Essling? 1032 01:08:49,227 --> 01:08:50,812 Yes, I had the honor. 1033 01:08:52,146 --> 01:08:53,690 Go battle. 1034 01:08:53,857 --> 01:08:57,193 I always wondered how he did the Emperor to get out of there. 1035 01:08:57,361 --> 01:08:58,362 Yes me too. 1036 01:08:58,945 --> 01:09:00,029 Sorry? 1037 01:09:00,655 --> 01:09:01,947 Look! 1038 01:09:02,073 --> 01:09:03,073 They have arrived and ... 1039 01:09:03,199 --> 01:09:04,951 Music! 1040 01:09:05,994 --> 01:09:07,496 Ahead! 1041 01:09:11,625 --> 01:09:12,792 Come on, General. 1042 01:09:12,959 --> 01:09:14,669 To dance, lead the dance. 1043 01:09:15,128 --> 01:09:16,380 No thanks. 1044 01:09:16,546 --> 01:09:19,215 Elisabeth, enough. Leave the general in peace. 1045 01:09:19,383 --> 01:09:20,967 Beaugrand, do something. 1046 01:09:21,134 --> 01:09:22,135 It was good! 1047 01:09:23,595 --> 01:09:24,888 Elisabeth, come please. 1048 01:09:25,221 --> 01:09:26,306 Amazing. 1049 01:09:27,766 --> 01:09:28,767 Sit down. 1050 01:09:34,105 --> 01:09:37,275 Know that if you decide not to marry 1051 01:09:37,442 --> 01:09:40,278 My wife and I will understand it. 1052 01:09:48,202 --> 01:09:49,329 Now, Captain ... 1053 01:09:50,204 --> 01:09:52,874 tell us what happened in Essling. 1054 01:09:54,125 --> 01:09:56,002 What happened in Essling? 1055 01:09:58,380 --> 01:10:00,341 It was a nice day. 1056 01:10:02,426 --> 01:10:05,637 The Emperor had just won 4 battles in 5 days. 1057 01:10:08,264 --> 01:10:11,852 But that morning, while we crossed the river, 1058 01:10:12,018 --> 01:10:14,187 the bridge collapsed beneath us. 1059 01:10:14,896 --> 01:10:17,023 Part of the army ... 1060 01:10:17,941 --> 01:10:20,193 she was isolated, trapped. 1061 01:10:22,028 --> 01:10:24,865 The Austrians installed his artillery and ... 1062 01:10:26,241 --> 01:10:28,744 the Emperor gave the order to the cavalry to attack. 1063 01:10:31,538 --> 01:10:33,707 We launch, proud 1064 01:10:34,416 --> 01:10:35,792 unconscious 1065 01:10:38,670 --> 01:10:41,757 But the Austrian guns fired before we got to them. 1066 01:10:46,512 --> 01:10:49,055 I do not know how much The massacre lasted for a long time. 1067 01:10:50,932 --> 01:10:52,225 One hour... 1068 01:10:52,393 --> 01:10:53,894 A few seconds... 1069 01:10:57,731 --> 01:10:59,941 I do not remember it clearly. 1070 01:11:02,944 --> 01:11:04,696 A deafening noise. 1071 01:11:07,073 --> 01:11:08,617 The soil that explodes. 1072 01:11:11,161 --> 01:11:13,497 Riders thrown into the air. 1073 01:11:17,751 --> 01:11:22,756 The head of Joubert ripped off by a cannonball, 1074 01:11:23,465 --> 01:11:26,427 his disarticulated body continues your crazy career. 1075 01:11:28,345 --> 01:11:31,307 My horse stumbles and falls. 1076 01:11:34,017 --> 01:11:36,978 His warm blood covers my face. 1077 01:11:40,023 --> 01:11:42,734 By my side a man who contemplates his viscera. 1078 01:11:48,324 --> 01:11:49,783 And another man ... 1079 01:11:50,409 --> 01:11:53,119 whose arm is held by a vein. 1080 01:11:56,832 --> 01:11:57,916 That. 1081 01:12:01,878 --> 01:12:03,505 300 men died like this. 1082 01:12:03,672 --> 01:12:05,966 Under a deluge of fire and steel. 1083 01:12:08,344 --> 01:12:11,513 300 bodies burst and scattered throughout the field. 1084 01:12:14,516 --> 01:12:18,269 300 lives extinguished, in an instant. 1085 01:12:20,564 --> 01:12:21,732 General. 1086 01:12:27,529 --> 01:12:29,072 By God, it's ... 1087 01:12:33,452 --> 01:12:37,205 How the hell could he survive to such carnage? 1088 01:12:47,883 --> 01:12:49,259 Running at full speed. 1089 01:12:51,387 --> 01:12:53,179 As far away as possible. 1090 01:13:08,570 --> 01:13:10,531 Running at full speed! 1091 01:13:18,455 --> 01:13:20,374 Very good! 1092 01:13:23,960 --> 01:13:26,797 It honors his modesty. Captain. 1093 01:13:26,963 --> 01:13:30,634 We soldiers, we know how to do the war but to narrate it, 1094 01:13:30,801 --> 01:13:33,011 We are as clumsy as some girls. 1095 01:13:33,219 --> 01:13:34,305 General... 1096 01:13:34,471 --> 01:13:37,098 The Cossacks have been seen 5 minutes from here, to the East. 1097 01:13:37,933 --> 01:13:39,017 Got damn. 1098 01:13:39,893 --> 01:13:42,979 Prepare the cannons we march towards the East. 1099 01:13:43,772 --> 01:13:44,773 Mrs, 1100 01:13:45,023 --> 01:13:46,023 Mr, 1101 01:13:46,149 --> 01:13:48,527 Duty obliges me to cut lunch, 1102 01:13:48,694 --> 01:13:51,405 and I must obey him. 1103 01:13:51,572 --> 01:13:55,576 As for the Cossacks, Do not fear, they will be my dessert. 1104 01:13:55,742 --> 01:13:57,619 Ladies, gentlemen. 1105 01:14:42,373 --> 01:14:43,749 I am sorry. 1106 01:15:10,025 --> 01:15:12,152 What's going on? - Nothing. 1107 01:15:13,320 --> 01:15:16,072 It seems that he does not like it. - Yeah right. 1108 01:15:18,325 --> 01:15:20,327 Is very... 1109 01:15:21,119 --> 01:15:22,621 Or not very ... 1110 01:15:22,788 --> 01:15:23,872 Do not. 1111 01:15:25,832 --> 01:15:28,585 It's just that ... how to say it ... 1112 01:15:28,752 --> 01:15:30,712 I have a hard time ... 1113 01:15:32,088 --> 01:15:34,758 make me the idea that it is so ... 1114 01:15:35,342 --> 01:15:37,135 So direct? - Do not. 1115 01:15:38,011 --> 01:15:39,012 Human? 1116 01:15:39,680 --> 01:15:40,681 Do not. 1117 01:15:41,473 --> 01:15:42,516 Whole? 1118 01:15:42,974 --> 01:15:44,685 No. Coward. 1119 01:15:46,353 --> 01:15:47,438 Oh yes, yes. 1120 01:15:54,403 --> 01:15:55,946 Good... 1121 01:15:56,112 --> 01:15:59,366 If we are not made to be lovers, we could be friends? 1122 01:16:00,367 --> 01:16:02,035 No, friends, no. 1123 01:16:03,412 --> 01:16:04,788 More partners. 1124 01:16:05,372 --> 01:16:07,666 Partners? - The diamond mine. 1125 01:16:08,041 --> 01:16:09,376 Pyramid. 1126 01:16:10,001 --> 01:16:11,545 I want a percentage. 1127 01:16:15,591 --> 01:16:16,675 Ah, the bitch! 1128 01:16:17,926 --> 01:16:19,303 I love. 1129 01:16:20,554 --> 01:16:23,974 Well, I have many flaws but I'm not ungrateful. 1130 01:16:24,140 --> 01:16:26,685 And it's because of you that I'm here. 1131 01:16:26,852 --> 01:16:29,395 So, I'm willing to give it to him ... 1132 01:16:29,521 --> 01:16:30,521 10% 1133 01:16:30,647 --> 01:16:31,648 I want 50% 1134 01:16:32,190 --> 01:16:34,234 Of course not. - Why not? 1135 01:16:34,526 --> 01:16:36,695 Because he would earn the same as me. - Y? 1136 01:16:36,862 --> 01:16:40,782 You are a woman. - We're not in the Middle Ages anymore, it's 1812. 1137 01:16:40,949 --> 01:16:43,577 It is time to change those prejudices. 1138 01:16:46,413 --> 01:16:47,498 But 50% ... 1139 01:16:56,423 --> 01:16:57,424 49 1140 01:17:00,636 --> 01:17:02,429 Are you sure? Where? - In the woods. 1141 01:17:02,596 --> 01:17:03,972 How many were there? - About 50! 1142 01:17:04,139 --> 01:17:06,308 OMG. Captain, come quickly! 1143 01:17:07,309 --> 01:17:10,354 OMG, Cossacks are close. 1144 01:17:10,646 --> 01:17:11,897 He has seen them. 1145 01:17:12,063 --> 01:17:13,815 And the General? - They informed him wrongly. 1146 01:17:13,982 --> 01:17:15,776 They will be here in less than an hour. 1147 01:17:15,942 --> 01:17:17,568 They are going to attack us! 1148 01:17:17,694 --> 01:17:18,694 Calm Calm. 1149 01:17:18,820 --> 01:17:21,197 You have to send someone with the General. - I am going. 1150 01:17:22,741 --> 01:17:24,075 I thought rather of Nicholas. 1151 01:17:24,242 --> 01:17:25,536 No, they need me here. 1152 01:17:25,827 --> 01:17:29,289 You are faster on horse, and the Captain will organize our defense. 1153 01:17:32,167 --> 01:17:33,168 Please... 1154 01:17:36,755 --> 01:17:40,258 Beware of furniture. They are fragile. 1155 01:17:41,677 --> 01:17:45,389 What do you think? Since this window is covered more, right? 1156 01:17:45,556 --> 01:17:47,474 Yes, very good, do that. 1157 01:17:54,230 --> 01:17:55,316 Captain! 1158 01:17:55,482 --> 01:17:58,652 Yes we leave this place without protection to attract them here? 1159 01:17:58,819 --> 01:18:01,613 And when they arrive, we attack them from above. - Yes, why not. 1160 01:18:01,780 --> 01:18:05,075 But when they enter, they will set fire to take us out. - Is right. 1161 01:18:05,241 --> 01:18:09,371 Then we let bullets rain down. That will dissuade them. 1162 01:18:09,580 --> 01:18:13,208 But when we run out of bullets they will come to massacre us 1163 01:18:13,375 --> 01:18:14,626 It is true. 1164 01:18:14,793 --> 01:18:18,297 Leave me some time to think of the best tactic. 1165 01:18:19,423 --> 01:18:21,758 Put it on the table. Ahead. 1166 01:18:25,929 --> 01:18:27,639 What are you doing? 1167 01:18:28,014 --> 01:18:30,225 Go, Elisabeth. Go now 1168 01:18:32,185 --> 01:18:33,354 Go? 1169 01:18:33,562 --> 01:18:35,271 Is not it serious? 1170 01:18:36,440 --> 01:18:39,693 Do not imagine the horror who is about to fall in this house. 1171 01:18:39,901 --> 01:18:41,236 They are monsters. 1172 01:18:42,613 --> 01:18:43,614 Wild beasts. 1173 01:18:49,703 --> 01:18:51,121 Goodbye, Captain. 1174 01:19:02,383 --> 01:19:04,134 Hurry up, hurry up. 1175 01:19:05,218 --> 01:19:07,346 Help me, to put a barricade. 1176 01:19:09,306 --> 01:19:11,975 Be careful, it is dusty. Do not get dirty. 1177 01:19:14,144 --> 01:19:15,186 OMG! 1178 01:19:15,354 --> 01:19:16,397 Come to see! 1179 01:20:01,525 --> 01:20:03,735 I do not want to die today. 1180 01:21:22,523 --> 01:21:24,107 Go ahead, quickly! 1181 01:22:54,656 --> 01:22:56,074 Better. 1182 01:22:59,536 --> 01:23:00,829 Ahead. 1183 01:23:01,622 --> 01:23:03,499 A little more, A little more ... 1184 01:23:07,419 --> 01:23:09,170 I'm so happy. 1185 01:23:12,924 --> 01:23:15,135 The weather is wonderful. 1186 01:23:15,302 --> 01:23:17,429 What happiness. 1187 01:23:22,684 --> 01:23:23,852 Captain. 1188 01:23:24,185 --> 01:23:25,186 Sirs. 1189 01:23:25,312 --> 01:23:28,273 The moment is not appropriate ... - It is not. 1190 01:23:28,440 --> 01:23:30,066 We wanted to ask you ... 1191 01:23:30,233 --> 01:23:34,405 That the deadline long ago It's over... 1192 01:23:34,655 --> 01:23:36,197 Oh yes about the benefits. 1193 01:23:36,365 --> 01:23:38,074 They are absolutely right. 1194 01:23:38,241 --> 01:23:40,452 This is not the moment. 1195 01:23:44,581 --> 01:23:45,582 Ladies. 1196 01:23:46,500 --> 01:23:47,668 Captain. 1197 01:23:52,339 --> 01:23:53,549 What? 1198 01:23:54,925 --> 01:23:56,343 Invite me to dance. 1199 01:24:28,500 --> 01:24:29,668 Captain... 1200 01:24:30,336 --> 01:24:33,464 The Emperor asks us to lift the camp, we left for Leipzig. 1201 01:24:35,591 --> 01:24:37,676 How, right now? 1202 01:24:37,884 --> 01:24:39,885 Show them who you are to that Prussians! 1203 01:24:40,011 --> 01:24:41,054 A club for the Captain: 1204 01:24:41,221 --> 01:24:43,056 Hip, hip, hip ... - Hurrah! 1205 01:24:52,399 --> 01:24:54,360 Do not go, they're going to kill you. 1206 01:24:54,526 --> 01:24:57,321 And the honor, and the duty? 1207 01:24:57,488 --> 01:25:00,949 Those are just words. I want my husband alive. 1208 01:25:01,325 --> 01:25:03,494 Yes, but I am Captain Neuville. 1209 01:25:06,162 --> 01:25:07,914 What are you going to do? 1210 01:25:08,957 --> 01:25:10,459 I am going to kiss you. 1211 01:25:28,018 --> 01:25:29,936 Will you write to me? - Everyday. 1212 01:25:30,312 --> 01:25:31,688 I promise you! 1213 01:25:55,671 --> 01:25:57,255 What are you doing?