1
00:00:01,742 --> 00:00:11,539
Diterjemahna neng:
NDASERUAG
2
00:00:11,563 --> 00:00:17,005
English Sub by: rabbit_01
3
00:00:17,029 --> 00:00:21,384
--- Selamat Mendeleng ---
4
00:00:54,876 --> 00:00:56,595
Kau sudah siap?
5
00:00:56,596 --> 00:00:59,795
Ya. Lihat? Ini aku.
6
00:00:59,796 --> 00:01:01,994
Itu bagus.
7
00:01:01,995 --> 00:01:07,754
Dan ini adalah Bayala,
kampung halaman kita.
8
00:01:08,295 --> 00:01:12,501
Dimana suku Peri yang
berbeda-beda dulu hidup harmonis,
9
00:01:12,502 --> 00:01:14,953
dengan makhluk paling
mistis dari semuanya.
10
00:01:14,954 --> 00:01:20,053
Para Naga. Dan itu adalah ikatan
mistik antara Peri dan Naga...
11
00:01:20,054 --> 00:01:24,032
yang membuat Bayala
menjadi negeri ajaib.
12
00:01:24,033 --> 00:01:28,311
Memang. Para Peri menjaga
telur Naga sepanjang tahun,
13
00:01:28,312 --> 00:01:34,071
dan setiap tahun selama Pesta Naga,
Para Peri mengembalikan telur ke Para Naga,
14
00:01:34,072 --> 00:01:39,111
agar hal pertama yang dilihat bayi naga
adalah orang tua mereka yang agung.
15
00:01:39,112 --> 00:01:43,330
Dan Para Naga memberi Para Peri
telur baru untuk dijaga.
16
00:01:43,331 --> 00:01:46,590
Suatu tahun, Ophira,
Ratu Peri Bayangan,
17
00:01:46,591 --> 00:01:49,407
mencuri semua telur Naga.
18
00:01:49,408 --> 00:01:51,310
Dan agar suku lain tetap
menjauh darinya,
19
00:01:51,311 --> 00:01:58,349
dia juga mencuri bayi Peri Matahari
Putri Zurrah.
20
00:01:58,350 --> 00:02:01,549
Saat Ophira menjadi
semakin kuat,
21
00:02:01,550 --> 00:02:05,069
keajaiban Bayala mulai memudar.
22
00:02:05,070 --> 00:02:06,336
Dan penyakit layu itu muncul?
23
00:02:06,337 --> 00:02:12,668
Ya, penyakit layu itu muncul.
Menghancurkan negeri secara perlahan.
24
00:02:12,669 --> 00:02:17,387
Sementara itu, Zurrah dibesarkan
di Istana Bayangan.
25
00:02:17,388 --> 00:02:19,698
Tapi dia rindu kembali ke keluarganya,
26
00:02:19,699 --> 00:02:23,252
hingga suatu hari, dengan bantuan
teman-teman Peri Bayangannya,
27
00:02:23,253 --> 00:02:26,053
dia melarikan diri!
28
00:02:27,128 --> 00:02:31,685
Zurrah...
Temukan mereka! Geledah istana!
29
00:02:34,118 --> 00:02:37,686
Zurrah, lewat sini.
30
00:02:39,706 --> 00:02:42,265
Berhenti!
31
00:02:42,346 --> 00:02:46,422
Berhenti atas nama Ratu Ophira!
32
00:02:53,066 --> 00:02:56,304
Oh, jangan makan kami!
Daging kami pait!
33
00:02:56,305 --> 00:02:59,344
- Nona-nona.
- Terima kasih, Jaro.
34
00:03:04,825 --> 00:03:06,663
Celaka!
35
00:03:20,055 --> 00:03:22,331
- Berhenti!
- Tidak!
36
00:03:28,362 --> 00:03:31,477
- Menyerahlah!
- Takkan pernah!
37
00:03:32,942 --> 00:03:37,772
Zurrah, jangan!
Kau tak bisa mengendalikannya.
38
00:03:38,501 --> 00:03:42,894
Oh... tidak, tidak, tidak!
39
00:03:52,100 --> 00:03:54,331
Nuray.
40
00:03:54,421 --> 00:03:55,539
Kena kau.
41
00:03:55,540 --> 00:03:57,135
- Nuray!
- Kau tak bisa menolongnya.
42
00:03:57,136 --> 00:03:59,636
Tidak!
Aku harus menyelamatkannya.
43
00:03:59,684 --> 00:04:01,859
- Kejar mereka.
- Terbanglah!
44
00:04:01,860 --> 00:04:05,292
Aku akan kembali untukmu.
Aku janji.
45
00:04:28,217 --> 00:04:32,336
Larilah kemanapun kau mau.
Tapi kau hendak kemana?
46
00:04:32,337 --> 00:04:36,827
Segera Bayala akan menjadi milikku.
47
00:05:05,521 --> 00:05:08,509
Bertahun-tahun aku memimpikan
pulang ke rumah,
48
00:05:08,510 --> 00:05:13,145
tapi selalu dengan Nuray di sisiku.
Kau harus ikut denganku, Jaro.
49
00:05:13,146 --> 00:05:16,553
Kau tahu kalau Peri Bayangan
sepertiku tak diterima di sini.
50
00:05:16,554 --> 00:05:20,649
Tapi aku akan kembali, aku janji.
51
00:05:32,251 --> 00:05:34,170
Zurrah?
52
00:05:34,171 --> 00:05:36,702
Zurrah! Sungguh itu kau?
53
00:05:36,707 --> 00:05:40,770
Ini aku, Zerrah. Saudari kembarmu.
54
00:05:40,771 --> 00:05:43,148
Kupikir kami kehilanganmu selamanya.
55
00:05:43,574 --> 00:05:47,703
Tapi, bagaimana kau
bisa lolos dari Ophira?
56
00:05:48,531 --> 00:05:50,608
Sayapmu!
57
00:05:50,610 --> 00:05:56,507
Kau begitu lama ditahan,
sampai tumbuh sayap Peri Bayangan.
58
00:05:56,570 --> 00:05:59,608
Tapi itu hanya sayap.
59
00:05:59,649 --> 00:06:04,124
Kau tetap saudariku.
Selamat Datang di rumah.
60
00:06:24,807 --> 00:06:31,070
PUTERI PERI DAN KUDA UNICORN
61
00:06:35,261 --> 00:06:38,884
Lima tahun telah berlalu sejak
Zurrah kembali ke rumah.
62
00:06:38,985 --> 00:06:43,585
Dan Bayala adalah negeri yang terbagi,
di mana keajaiban memudar.
63
00:06:44,086 --> 00:06:46,444
Para Peri jarang berkumpul,
64
00:06:46,445 --> 00:06:49,369
dan tak ada yang tahu,
apakah masih ada Naga yang tersisa.
65
00:06:49,372 --> 00:06:52,958
- Di sinilah aku masuk, benar?
- Ya, benar.
66
00:06:53,223 --> 00:06:58,843
Karena terkadang hal terkecil
bisa menghasilkan perubahan terbesar.
67
00:06:58,844 --> 00:07:02,283
- Anak kecil dan lambaian.
- Daun dan batu.
68
00:07:02,284 --> 00:07:04,083
Masing-masing berbeda.
69
00:07:04,084 --> 00:07:06,675
Semuanya satu.
70
00:08:04,438 --> 00:08:08,997
♪ Untuk memandu agar
membumbung tinggi ♪
71
00:08:08,998 --> 00:08:14,232
♪ Suatu kegembiraan
merasa begitu bebas ♪
72
00:08:14,237 --> 00:08:19,216
♪ Semangatku tetap kuat
di malam hari ♪
73
00:08:19,517 --> 00:08:24,751
♪ Andai saudariku bisa melihat ♪
74
00:08:29,916 --> 00:08:35,755
♪ Terasa hanya malam
di tempatku berada ♪
75
00:08:35,756 --> 00:08:41,114
♪ Aku merasa campur aduk,
tersesat dan lemah ♪
76
00:08:41,115 --> 00:08:45,552
♪ Tak ada yang bisa dilakukan ♪
77
00:08:46,655 --> 00:08:51,785
♪ Selain terbang ke arah matahari ♪
78
00:08:54,974 --> 00:09:00,132
Jadi dimana kau? Zerrah bilang
kau pernah tumbuh di sini.
79
00:09:03,673 --> 00:09:09,148
Tapi tidak lagi. Penyakit layu
telah merenggut semuanya.
80
00:09:09,248 --> 00:09:11,048
Hah?
81
00:09:13,432 --> 00:09:16,711
Seekor naga! Kuack, itu Naga!
82
00:09:16,712 --> 00:09:20,505
Lihatlah!
83
00:09:24,231 --> 00:09:28,941
Itu artinya... mereka masih ada!
84
00:09:43,230 --> 00:09:46,628
Selamat datang di Alam Peri Rens!
85
00:09:46,629 --> 00:09:51,263
Maksudku, selamat datang di
Alam Peri Matahari.
86
00:09:55,508 --> 00:09:59,342
Maafkan aku.
Aku tak memahamimu.
87
00:10:08,107 --> 00:10:10,578
Itu memang Naga!
88
00:10:20,146 --> 00:10:24,265
Wow! Nafas Naga,
itu menyembuhkan tanamannya.
89
00:10:24,266 --> 00:10:26,065
Dia membawa keajaibannya!
90
00:10:26,066 --> 00:10:30,383
Zerrah akan terkejut sekali
saat melihat ini!
91
00:10:31,586 --> 00:10:34,844
Astaga. Penobatannya!
92
00:10:34,845 --> 00:10:37,276
Cepat, Kuack!
93
00:10:46,604 --> 00:10:50,526
Aku bermimpi itu lagi.
Seseorang memanggilku.
94
00:10:52,863 --> 00:10:57,467
Selamat pagi, laba-laba.
Selamat pagi, pohon tua Sayang.
95
00:10:58,823 --> 00:11:01,098
Piuh?
96
00:11:13,021 --> 00:11:15,501
Piuh. Apa kau baik saja?
97
00:11:15,502 --> 00:11:18,141
Suara aneh apa itu?
98
00:11:18,142 --> 00:11:21,197
Itu suara yang kudengar
dalam mimpiku.
99
00:11:21,301 --> 00:11:23,540
Oh. Sebuah batu?
100
00:11:23,541 --> 00:11:27,137
Berbicara? Berbisik?
101
00:11:27,180 --> 00:11:30,437
Demi Sayapku!
Ini batu yang bisa bicara.
102
00:11:30,601 --> 00:11:33,959
Ini hadiah sempurna
untuk ratu yang baru.
103
00:11:33,960 --> 00:11:36,422
Tak ada yang pernah punya
batu peliharaan...
104
00:11:36,423 --> 00:11:39,880
yang benar-benar melakukan sesuatu.
105
00:11:42,299 --> 00:11:46,248
Ya, akhirnya. Waktunya terbang.
106
00:11:47,499 --> 00:11:51,989
Mengepak! Mengepaklah!
107
00:11:59,258 --> 00:12:01,423
Demi Sayapku!
108
00:12:10,417 --> 00:12:13,316
Oh! Piuh, cepat!
109
00:12:29,375 --> 00:12:31,191
Awas!
110
00:12:32,375 --> 00:12:35,831
Hadiah istimewa ratu mau lewat!
111
00:12:37,234 --> 00:12:39,098
Wow! Awas! Wow!
112
00:12:39,099 --> 00:12:42,103
Peri bayangan! Sembunyi!
113
00:12:45,533 --> 00:12:49,354
Demi Sayapku. Itu dia!
114
00:12:49,373 --> 00:12:50,533
Zurrah!
115
00:12:50,534 --> 00:12:53,492
Piuh. Lihat. Itu dia.
116
00:12:53,493 --> 00:12:55,232
Itu bukan Peri Bayangan.
117
00:12:55,233 --> 00:13:00,012
Itu Putri Zurrah, kalian sekumpulan
Peri Pelangi penakut.
118
00:13:00,013 --> 00:13:04,771
Sungguh. Ini seperti Sejarah
Matahari Moderen 101.
119
00:13:04,772 --> 00:13:07,771
Sang Putri memiliki bulu-bulunya,
karena dia berada di Alam Bayangan,
120
00:13:07,772 --> 00:13:09,902
saat dia cukup dewasa
untuk sayapnya tumbuh.
121
00:13:09,903 --> 00:13:12,110
Apa kalian tidak tahu?
122
00:13:12,111 --> 00:13:15,001
Hanya Zurrah Peri Matahari
yang bisa terbang di malam hari.
123
00:13:15,002 --> 00:13:16,946
Satu-satunya.
124
00:13:16,947 --> 00:13:19,532
Aku berharap aku adalah dia.
125
00:13:31,210 --> 00:13:36,348
Yay! Pagi yang luar biasa, Kuack!
Lihat itu!
126
00:13:38,509 --> 00:13:41,207
- Selamat pagi.
- Pagi.
127
00:13:41,208 --> 00:13:43,203
Pagi.
128
00:13:44,203 --> 00:13:45,393
Permisi.
129
00:13:45,394 --> 00:13:46,448
Halo!
130
00:13:46,449 --> 00:13:49,117
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
131
00:13:53,728 --> 00:13:55,783
- Apa?
- Terima kasih!
132
00:13:55,888 --> 00:14:00,206
Anak-anak, kalian dimana?
Sarapan sudah siap.
133
00:14:00,207 --> 00:14:02,842
Aku akan menangkapmu!
134
00:14:09,247 --> 00:14:14,121
Oh, tidak, penyakit layu itu disini.
135
00:14:32,324 --> 00:14:35,800
Waktunya sarapan, tanaman kecilku.
136
00:14:37,084 --> 00:14:41,082
Semuanya banyak-banyak
minum air tawar.
137
00:14:41,083 --> 00:14:44,242
Dan ini untukmu. Dan kau.
138
00:14:44,243 --> 00:14:48,922
Oh, kau menjadi sangat cantik!
Wow, lihatlah dirimu! Ini dia.
139
00:14:48,923 --> 00:14:52,158
Air lagi untukmu juga...
140
00:14:52,323 --> 00:14:54,041
Ternyata kau, Zurrah.
141
00:14:54,042 --> 00:14:57,801
Berpamer ria!
Terbang di malam hari lagi?
142
00:14:57,802 --> 00:15:02,121
- Ini Zerrah, aku membawakanmu...
- Kejutan!
143
00:15:02,122 --> 00:15:06,395
- Kau luar biasa!
- Luar biasa!
144
00:15:06,842 --> 00:15:11,600
Mawar Api! Kupikir penyakit
layu telah memusnahkan semuanya.
145
00:15:11,601 --> 00:15:13,080
Memang.
146
00:15:13,081 --> 00:15:17,465
Tapi, ada yang ingin
kuberitahukan padamu!
147
00:15:18,520 --> 00:15:23,279
Ah! Ini bukan Pesta Naga, tapi
Penobatannya akan maknyus.
148
00:15:23,280 --> 00:15:25,159
- Awas!
- Beri jalan!
149
00:15:25,160 --> 00:15:28,472
Jangan tumpahkan muffin-nya!
150
00:15:30,319 --> 00:15:33,278
Tunggu, tangan Feya kena panas!
151
00:15:33,279 --> 00:15:34,598
Aduh, oh, oh!
152
00:15:34,599 --> 00:15:38,632
Oh, maafkan aku. Biar kubantu.
153
00:15:47,118 --> 00:15:49,437
Ini akan menyembuhkan tanganmu,
tapi...
154
00:15:49,438 --> 00:15:52,396
Sayap saudariku tak akan berubah,
155
00:15:52,397 --> 00:15:54,496
mau berapa lama pun
kau menatapinya.
156
00:15:54,497 --> 00:16:00,311
- Oh, aku tak bermaksud...
- Shh. Biar aku berkonsentrasi.
157
00:16:00,317 --> 00:16:02,715
Sudah. Sudah mendingan sekarang.
158
00:16:02,716 --> 00:16:04,755
Wow! Terima kasih, Zerrah.
159
00:16:04,756 --> 00:16:06,834
Ayo!
160
00:16:09,875 --> 00:16:13,712
Maaf, lupa sarapan!
161
00:16:18,655 --> 00:16:21,273
Aku merasa tak lagi siap
menjadi Ratu hari ini,
162
00:16:21,274 --> 00:16:22,853
ketimbang penobatan setahun lalu.
163
00:16:22,854 --> 00:16:24,393
Setahun berkabung untuk Raja,
164
00:16:24,394 --> 00:16:26,930
maka yang tertua harus
naik takhta.
165
00:16:26,931 --> 00:16:29,811
Kau tahu aturannya.
166
00:16:30,714 --> 00:16:33,073
Ada banyak hal yang
harus ditangani.
167
00:16:33,074 --> 00:16:37,401
Kekuatan Ophira yang meningkat,
sementara sihir kerajaan kita memudar.
168
00:16:37,473 --> 00:16:39,312
Penyakit layu tak bisa dibendung.
169
00:16:39,313 --> 00:16:43,016
Dan Suku Peri!
Mereka bertingkah seperti anak nakal,
170
00:16:43,017 --> 00:16:44,782
mencoba menarik perhatian
orang tua mereka.
171
00:16:44,783 --> 00:16:48,832
Eyela!
Zurrah melihat seekor Naga!
172
00:16:48,833 --> 00:16:52,831
- Aku sedang tidak ingin bercanda, Zerrah.
- Ini bukan candaan! Katakan padanya!
173
00:16:52,832 --> 00:16:55,110
Aku yakin itu naga
laki-laki yang bernama, Antylar.
174
00:16:55,111 --> 00:16:58,431
- Dengar, peri kecil...
- Marween, bukan 'peri kecil'.
175
00:16:58,432 --> 00:17:01,590
Maaf Marween, batu tidak
diizinkan di acara Penobatan...
176
00:17:01,591 --> 00:17:05,418
Juga, benang, bau mulut,
melon dan...
177
00:17:05,419 --> 00:17:06,770
apa lagi?
178
00:17:07,479 --> 00:17:09,070
Sarung tangan tak berjari?
179
00:17:09,071 --> 00:17:14,184
Benar. Sarung tangan tak berjari.
Tapi yang pasti batu dilarang.
180
00:17:14,270 --> 00:17:16,669
Ini bukan sembarang batu.
181
00:17:16,670 --> 00:17:19,989
Ini batu yang bisa ngomong.
Kalian tak bisa mendengarnya?
182
00:17:19,990 --> 00:17:23,948
- Tidak, karena...
- Batu tak bisa ngomong!
183
00:17:23,949 --> 00:17:25,468
Ya iyalah!
184
00:17:25,469 --> 00:17:29,666
Baik. Jika aku tak boleh bawa batuku,
maka kutinggalkan saja di sini.
185
00:17:30,943 --> 00:17:33,688
Kakiku!
186
00:17:35,228 --> 00:17:37,848
Sampai jumpa di Penobatan!
187
00:17:57,227 --> 00:18:00,058
Perhatian!
188
00:18:02,866 --> 00:18:06,816
Anak dan Lambaian.
Daun dan Batu.
189
00:18:07,025 --> 00:18:10,624
Masing-masing berbeda.
Semuanya satu.
190
00:18:10,625 --> 00:18:13,704
Anak dan Lambaian.
Daun dan Batu.
191
00:18:13,705 --> 00:18:17,978
Masing-masing berbeda.
Semuanya satu.
192
00:18:22,184 --> 00:18:24,943
Panjang umur Ratu Peri Matahari
yang baru,
193
00:18:24,944 --> 00:18:27,043
Ratu Eyela!
194
00:18:27,044 --> 00:18:31,817
Panjang umur Ratu Peri Matahari!
195
00:18:34,617 --> 00:18:39,657
- Panjang umur Ratu Eyela!
- Panjang umur sang Ratu!
196
00:18:44,857 --> 00:18:47,036
- Siapa itu?
- Suara apa tadi?
197
00:18:48,222 --> 00:18:53,220
Ahem! Gelang ini, yang
diberikan ayahku padaku,
198
00:18:53,221 --> 00:18:58,080
mewakili Suku Peri Matahari.
Ini milik seorang Putri.
199
00:18:58,081 --> 00:19:00,480
Sekarang begitu aku jadi Ratu,
200
00:19:00,481 --> 00:19:04,696
saudari-saudariku, Zurrah dan Zerrah
akan mengenakan Perhiasan Matahari.
201
00:19:04,697 --> 00:19:06,841
Agar...
202
00:19:14,220 --> 00:19:16,315
Tetap di belakangku, Ratuku.
203
00:19:16,316 --> 00:19:17,675
Kita harus pergi!
204
00:19:17,676 --> 00:19:20,349
Semuanya cepat! Bersembunyi!
205
00:19:21,456 --> 00:19:24,457
Menjauhlah dari wajahku,
dasar burung jorok!
206
00:19:29,218 --> 00:19:31,929
Tidak. Jangan lagi.
207
00:19:33,098 --> 00:19:37,057
Gagak bermanik-manik adalah Munyn,
burung Ophira.
208
00:19:37,058 --> 00:19:39,997
Apa yang dilihatnya, Ophira lihat.
209
00:19:39,998 --> 00:19:45,204
Apa seseorang lupa mengundang Ratu
Peri Bayangan ke acara Penobatan?
210
00:19:46,216 --> 00:19:49,215
Apa aku bukan bagian
dari kalangan Istana?
211
00:19:49,216 --> 00:19:53,735
Mengapa kalian takut padaku, padahal yang
kucari adalah posisi yang jadi hakku...
212
00:19:53,736 --> 00:19:56,175
memimpin seluruh Bayala.
213
00:19:56,176 --> 00:19:58,255
Ya, tentu saja, Bibi Ophira.
214
00:19:58,256 --> 00:20:02,735
- Bukankah itu selalu tentangmu?
- Tentu saja tidak, sayang.
215
00:20:02,736 --> 00:20:07,174
Suatu hari nanti semuanya
akan jadi tentangmu.
216
00:20:07,175 --> 00:20:08,934
Berterima kasihlah padaku.
217
00:20:08,935 --> 00:20:12,334
Munyn. Cukup untuk saat ini.
218
00:20:13,555 --> 00:20:16,284
Oh, tidak.
219
00:20:16,894 --> 00:20:20,763
Demi sayapku. Batu mgomongku!
220
00:20:26,963 --> 00:20:29,159
Apa semuanya baik-baik saja?
221
00:20:29,573 --> 00:20:31,372
Astaga!
222
00:20:31,373 --> 00:20:33,532
Aku khawatir ini mungkin
hanya permulaan.
223
00:20:33,533 --> 00:20:36,552
Aku akan periksa apa
ada yang terluka.
224
00:20:52,811 --> 00:20:54,930
Maaf, aku terlambat!
225
00:20:54,931 --> 00:20:58,604
Sepertinya kita melewatkan
acara Penobatan yang cukup liar, Lykos.
226
00:21:00,770 --> 00:21:02,968
Jaro!
227
00:21:03,810 --> 00:21:07,129
Jaro? Si Jaro?
228
00:21:07,130 --> 00:21:09,209
- Zurrah!
- Kau datang!
229
00:21:09,210 --> 00:21:10,129
Kenapa tidak?
230
00:21:10,130 --> 00:21:12,608
Aku takkan melewatkannya demi
seluruh Peri di dunia.
231
00:21:12,609 --> 00:21:14,528
Ada kabar dari Nuray?
232
00:21:14,529 --> 00:21:17,328
Aku belum melihatnya sejak
malam kita membebaskanmu.
233
00:21:17,329 --> 00:21:19,222
Aku hampir tidak diterima
di Istana Batu Bayangan.
234
00:21:19,223 --> 00:21:21,944
Ataupun di satu kerajaan Peri,
dikarenakan hal itu.
235
00:21:21,945 --> 00:21:23,745
Ahem.
236
00:21:24,648 --> 00:21:29,839
- Oh! Itu Peri Bayangan.
- Lihat Sayapnya!
237
00:21:32,088 --> 00:21:36,406
Semoga sukses di hari
Penobatan Anda, Ratu Eyela.
238
00:21:36,407 --> 00:21:38,366
Peri sekalian, ini Jaro.
239
00:21:38,367 --> 00:21:42,485
Dia menyelamatkan Putri Zurrah
dari Ophira.
240
00:21:42,486 --> 00:21:44,406
Perlakukan dia sebagai
teman Peri Matahari,
241
00:21:44,407 --> 00:21:47,398
dan sebagai pahlawan.
242
00:21:48,666 --> 00:21:50,745
Marween, kau baik saja?
243
00:21:51,246 --> 00:21:55,964
Tidak. Burung-burung busuk itu
membuatku merusak batu ngomongku.
244
00:21:55,965 --> 00:22:00,675
Kau baik-baik saja. Kau kuat.
Kau itu batu!
245
00:22:01,085 --> 00:22:05,314
Hah?
Kau batu dengan kaki bersisik?
246
00:22:06,805 --> 00:22:10,040
Jangan bicara lagi. Tetaplah disini.
247
00:22:10,844 --> 00:22:15,478
Kita harus mengosongkan aula.
Sekarang.
248
00:22:19,243 --> 00:22:23,039
Kalau kau tahu kau itu Naga,
mengapa kau tak bilang?
249
00:22:23,123 --> 00:22:26,722
Aku takkan berlarian mengoceh tentang
batu ngomong, seperti orang idiot.
250
00:22:26,723 --> 00:22:31,831
- Dia memahami Naga!
- Ayah cerita soal Peri langka seperti dia.
251
00:22:31,907 --> 00:22:36,441
Maaf, Yang Mulia.
Nugur ingin keluar dari cangkangnya.
252
00:22:36,442 --> 00:22:37,680
Jangan!
253
00:22:37,681 --> 00:22:40,308
Jika orang tua Naga bukan hal
pertama yang dilihatnya,
254
00:22:40,332 --> 00:22:42,332
kemampuan sihirnya mungkin rusak.
255
00:22:44,002 --> 00:22:48,040
- Apa yang dia pikirkan?
- Bersabarlah, Zerrah.
256
00:22:49,712 --> 00:22:51,477
Pesta Naga!
257
00:22:52,761 --> 00:22:56,837
Ya! Ini saat yang sempurna!
258
00:22:57,160 --> 00:22:58,319
Ya!
259
00:22:58,320 --> 00:23:01,719
- Kita butuh Keluarga Raja kalangan Peri.
- Dan mereka semua di sini.
260
00:23:01,720 --> 00:23:05,038
Kecuali satu. Keluarga Peri Bayangan.
261
00:23:05,039 --> 00:23:08,178
Ya. Dan aku ragu Ophira akan datang.
262
00:23:08,179 --> 00:23:11,558
Kita tidak membutuhkan Ophira.
Kita membutuhkan Nuray.
263
00:23:11,559 --> 00:23:14,614
Dia seorang Putri dan
pewaris sah takhta itu.
264
00:23:16,118 --> 00:23:18,078
Oh, Nugur!
265
00:23:18,079 --> 00:23:20,237
Apa dia baik-baik saja, Marween?
266
00:23:20,238 --> 00:23:23,317
Nugur berpikir
Pesta Naga artinya...
267
00:23:23,318 --> 00:23:25,433
Naga panggang.
268
00:23:25,497 --> 00:23:30,796
Bukan. Tolong beri tahu dia kalau
Para Naga itu tamu kehormatan.
269
00:23:30,797 --> 00:23:32,776
Dan bukan hidangan utama.
270
00:23:32,777 --> 00:23:37,036
Pesta Naganya harus dimulai siang hari
saat Titik Balik Matahari di Batu Titik Balik.
271
00:23:37,037 --> 00:23:39,988
- Kau punya rencana?
- Ya.
272
00:23:41,117 --> 00:23:44,922
Ini Solayis. Kau akan pergi
ke Pegunungan Barrow,
273
00:23:44,946 --> 00:23:46,279
di mana jalurnya terbelah.
274
00:23:46,280 --> 00:23:48,555
Jalan lain mengarah ke
Istana Batu Bayangan,
275
00:23:48,556 --> 00:23:49,733
yang lainnya ke Puncak Naga.
276
00:23:49,734 --> 00:23:51,793
Aku benci meninggalkan Lykos,
277
00:23:51,794 --> 00:23:55,234
Tapi kita bisa terbang ke sana saat
hari siang. / Tak boleh terbang.
278
00:23:55,235 --> 00:23:57,886
Kau akan jadi sasaran empuk
mantra badainya Ophira.
279
00:23:57,895 --> 00:24:00,674
Zurrah dan Jaro akan pergi ke
Batu Bayangan untuk Nuray.
280
00:24:00,675 --> 00:24:04,073
Zerrah dan Marween akan membawa
Nugur ke Puncak Naga.
281
00:24:04,074 --> 00:24:06,613
Tunggu! Kau ingin aku pergi?
Benarkah?
282
00:24:06,914 --> 00:24:09,592
Kau kenal Peri lain yang
bisa berbicara dengan Naga?
283
00:24:09,593 --> 00:24:12,152
Itu rencanaku. Bagaimana?
284
00:24:12,153 --> 00:24:15,112
Menurutku kita punya empat
hari untuk melakukan ini.
285
00:24:15,113 --> 00:24:19,372
- Dan seharusnya kita mulai dari kemarin!
- Kalian berempat bersiaplah.
286
00:24:19,373 --> 00:24:22,651
Aku akan bicara dengan para pimpinan suku,
meyakinkan mereka ikut bergabung.
287
00:24:22,652 --> 00:24:26,138
Lalu kami akan mengikuti kalian,
dan bertemu di Batu Titik Balik.
288
00:24:26,952 --> 00:24:30,911
Dalam perjalanan, kau harus jaga Nugur
dari pengawasan Ophira dan gagaknya.
289
00:24:30,912 --> 00:24:33,070
Dia akan berbuat apa
saja untuk memilikinya.
290
00:24:33,071 --> 00:24:36,391
Naga dan keajaibannya
hanya akan menambah kekuatannya.
291
00:24:36,392 --> 00:24:39,094
Kuack! Ayo!
292
00:24:46,050 --> 00:24:49,429
Oh, kurasa aku akan jalan saja. Ya?
293
00:24:49,430 --> 00:24:54,881
Jangan takut. Mereka memang besar,
tapi tak akan menyakitimu.
294
00:24:55,030 --> 00:24:58,849
Sentuh hatimu, dan membungkuklah,
saat mendekatinya.
295
00:24:58,850 --> 00:25:02,399
Kita meminta bantuan mereka,
kita tak pernah menuntutnya.
296
00:25:04,709 --> 00:25:06,947
Ha-Halo?
297
00:25:06,948 --> 00:25:09,583
Bolehkah aku?
298
00:25:13,108 --> 00:25:16,268
Terima kasih. Kau sangat baik.
299
00:25:21,548 --> 00:25:24,139
Demi sayapku!
300
00:25:27,667 --> 00:25:28,826
Terima kasih!
301
00:25:28,827 --> 00:25:32,706
Semoga berhasil, kita akan bertemu di
Batu Titik Balik empat hari lagi.
302
00:25:32,707 --> 00:25:36,456
- Kami akan sampai bersama Nuray. Hyah!
- Hyah!
303
00:25:37,466 --> 00:25:39,917
Ahh, hyah, kurasa?
304
00:25:41,166 --> 00:25:46,535
Jika kita berkendara seperti Marween,
kita akan sampai sekitar satu jam.
305
00:25:51,065 --> 00:25:52,865
Hm.
306
00:26:02,304 --> 00:26:06,774
Yang Mulia? Ratu Peri Es.
307
00:26:08,563 --> 00:26:10,742
Tempat ini lebih panas
dari dapur ibuku.
308
00:26:10,743 --> 00:26:14,542
Bagaimana kau bisa tahan,
aku takkan pernah tahu.
309
00:26:14,543 --> 00:26:16,541
Ya?
310
00:26:16,542 --> 00:26:20,581
Oh, tak usah khawatirkan
dirimu soal itu, mulut manis.
311
00:26:20,582 --> 00:26:25,651
Aku yakin kepala kecil indahmu
tak bisa atasi itu, bukan?
312
00:26:26,445 --> 00:26:27,621
Tidak.
313
00:26:27,622 --> 00:26:30,504
Bukankah itu memalukan?
314
00:26:30,505 --> 00:26:34,011
Ini adalah Penobatan kecil
yang indah, saudari.
315
00:26:34,012 --> 00:26:38,240
Tapi aku benar-benar harus kembali
ke istana dinginku yang nyaman,
316
00:26:38,241 --> 00:26:41,220
dibangun dari es abadi terbaik kita.
317
00:26:41,221 --> 00:26:47,299
Kudengar es abadimu mencair
lebih cepat dari sihirmu, saudari.
318
00:26:47,300 --> 00:26:51,539
Siapa yang memberitahumu?
Apa si Raja Peri Hutan?
319
00:26:51,540 --> 00:26:53,819
Di tingkatan pohonnya yang sekarat,
320
00:26:53,820 --> 00:26:56,624
dia nyaris tak punya hutan untuk
menjadikannya raja...
321
00:26:56,648 --> 00:26:58,648
batang tua berotak.
322
00:27:02,219 --> 00:27:05,657
Baiklah. Aku akan sampaikan.
323
00:27:05,658 --> 00:27:11,417
Kami mengalami sedikit
masalah dengan es kami.
324
00:27:11,418 --> 00:27:15,016
Tak ada yang perlu
dikhawatirkan, aku yakin.
325
00:27:15,017 --> 00:27:20,647
Hanya kekurangan... sihir.
Mungkin.
326
00:27:21,057 --> 00:27:25,742
Bagaimana kalau kuberitahu,
kita akan mengadakan Pesta Naga?
327
00:27:25,936 --> 00:27:28,075
Mengadakan apa?
328
00:27:29,616 --> 00:27:34,376
Astaga! Aku bahkan tak ingat
Pesta Naga terakhir.
329
00:27:35,916 --> 00:27:37,735
Oh, itu bohong. Aku ingat.
330
00:27:37,736 --> 00:27:39,614
Aku tampil luar biasa.
331
00:27:39,615 --> 00:27:42,193
Tapi aku hampir tak ingat
bagaimana ceritanya.
332
00:27:42,194 --> 00:27:44,357
Oh, itu bohong. Aku ingat.
333
00:27:44,358 --> 00:27:46,134
Mungkin.
334
00:27:46,135 --> 00:27:50,105
Dan apakah aku baru saja punya busana
terkeren untuk dikenakan?
335
00:27:50,374 --> 00:27:53,733
Tapi Eyela, sayang,
pertanyaannya adalah:
336
00:27:53,734 --> 00:27:57,931
Apa kau tahu cara mengadakan
pesta penting nan menghebohkan?
337
00:28:06,133 --> 00:28:11,092
♪ Ambil kantongmu, jubahmu,
senyumanmu yang paling berani ♪
338
00:28:11,093 --> 00:28:15,891
♪ Kita berkendara sebelum
matahari tinggi ♪
339
00:28:15,892 --> 00:28:21,291
♪ Tak ada waktu mengulur waktu,
petualangan memanggil ♪
340
00:28:21,292 --> 00:28:26,450
♪ Jadi jelajahi bayanganmu,
marilah terbang ♪
341
00:28:36,171 --> 00:28:39,249
♪ Masa depan kita tergantung
pada seutas benang ♪
342
00:28:39,250 --> 00:28:41,449
♪ Penuh bahaya dan ketakutan ♪
343
00:28:41,450 --> 00:28:47,045
♪ Tapi bersama kita akan
taklukkan aral apapun di hadapan♪
344
00:28:56,248 --> 00:29:01,327
♪ Tak ada yang lebih
memenuhi seperti pencarian ♪
345
00:29:01,328 --> 00:29:06,127
♪ Sebagaimana jalan kita,
seberapakah sulitnya? ♪
346
00:29:06,128 --> 00:29:08,886
♪ Dengan teman penuh
kasih di sisi kita ♪
347
00:29:08,887 --> 00:29:11,726
♪ Kita tahu kita akan
membalikkan keadaan ♪
348
00:29:11,727 --> 00:29:18,086
♪ Kita akan nyanyikan lagu yang
mengiringi akhir perjalanan ♪
349
00:29:23,486 --> 00:29:27,082
♪ Mengiringi akhir perjalanan ♪
350
00:29:56,623 --> 00:29:59,482
Ini cuma sebentar, Nugur.
351
00:29:59,483 --> 00:30:01,939
Piuh akan menangkapkan
makan malammu.
352
00:30:02,883 --> 00:30:07,396
Entah bagaimana kau akan memakannya.
353
00:30:37,879 --> 00:30:40,951
Kurasa dia suka ikannya dipanggang.
354
00:30:47,079 --> 00:30:48,818
Itu salam tradisional.
355
00:30:48,819 --> 00:30:51,819
Kalau tidak, dia takkan
berbicara atau mendengarkan.
356
00:31:01,877 --> 00:31:05,786
Kebasahan bagimu, Raja Peri Pelangi.
357
00:31:06,197 --> 00:31:08,274
Oh...
358
00:31:10,797 --> 00:31:14,948
Kebasahan bagimu,
Ratu Peri Matahari.
359
00:31:17,636 --> 00:31:20,955
Sekarang karena kita
sudah saling membasahi,
360
00:31:20,956 --> 00:31:25,349
bolehkah kita membahas hal
penting terkait Bayala?
361
00:31:26,275 --> 00:31:28,674
Apa ini tentang Pesta Naganya?
362
00:31:28,675 --> 00:31:31,954
Jika ya, para Peri
Pelangi mendukungmu.
363
00:31:31,955 --> 00:31:33,614
Bagaimana kau tahu?
364
00:31:33,615 --> 00:31:35,213
Ratu Peri Es memberitahuku.
365
00:31:35,214 --> 00:31:39,248
Duhai, sudah lama sekali sejak kita
mengadakan Pesta Naga yang seru.
366
00:31:39,370 --> 00:31:44,449
Kue, minuman, tarian, hadiah.
Semua yang bagus bagus.
367
00:31:46,753 --> 00:31:50,272
Mungkin kita harus adakan acara
mengecat rambut istimewa untuk itu.
368
00:31:50,273 --> 00:31:54,469
Bukankah kau terlihat cantik
dengan rambut pelangi?
369
00:31:54,953 --> 00:31:59,947
- Kau tak boleh mengecat rambut Ratu.
- Kenapa tidak?
370
00:32:00,153 --> 00:32:04,551
Yah...
Itu melanggar aturan!
371
00:32:04,552 --> 00:32:06,031
Aturan?
372
00:32:06,032 --> 00:32:12,304
Lagipula apa kau yakin kau
tahu semua aturannya? Dah!
373
00:32:12,591 --> 00:32:16,430
Baiklah.
Itu berjalan baik.
374
00:32:16,431 --> 00:32:20,103
Bawakan padaku Raja Peri Hutan.
375
00:32:34,869 --> 00:32:39,468
Berkemah, ya?
Sedang apa mereka sebenarnya?
376
00:32:39,469 --> 00:32:43,507
Mungkin mereka ingin bersenang-senang
bersama teman-teman, Bibi Ophira?
377
00:32:43,508 --> 00:32:46,547
- Peri lain juga begitu.
- Tentu saja!
378
00:32:46,548 --> 00:32:50,667
Dua Putri Peri Matahari itu sedang
berpiknik kecil-kecilan...
379
00:32:50,668 --> 00:32:52,747
dengan musuhku, Jaro.
380
00:32:52,748 --> 00:32:55,947
Apa lagi yang mungkin terjadi,
selain pesta?
381
00:32:55,948 --> 00:33:01,618
Mengapa kita tak kacaukan,
dan melihat apa yang terjadi. Boleh?
382
00:33:10,587 --> 00:33:13,545
Halo. Kau pernah membuat api?
383
00:33:13,546 --> 00:33:15,623
Aku tak bisa bilang pernah,
384
00:33:15,647 --> 00:33:18,047
tapi kita selalu bisa
mencoba Mawar Api-ku.
385
00:33:18,065 --> 00:33:20,545
Mawar Api? Apa itu?
386
00:33:20,546 --> 00:33:24,185
Tidakkah kau ingin tahu?
387
00:33:28,465 --> 00:33:32,301
Itu usaha pertama yang bagus.
388
00:33:32,905 --> 00:33:36,217
Lari! Sembunyi! Semuanya!
389
00:33:40,623 --> 00:33:43,302
Marween!
390
00:33:44,263 --> 00:33:47,139
- Zurrah!
- Jangan, tunggu.
391
00:33:51,023 --> 00:33:53,778
Marween! Merunduk!
392
00:34:00,862 --> 00:34:03,092
Lari!
393
00:34:11,221 --> 00:34:13,580
Zurrah menyembunyikan sesuatu.
394
00:34:13,581 --> 00:34:17,859
Kalian berdua pernah dekat. Menurutmu
apa yang mungkin dia rencanakan?
395
00:34:17,860 --> 00:34:20,839
Aku tak bertemu Zurrah
selama lima tahun.
396
00:34:20,840 --> 00:34:23,080
Bagaimana mungkin aku tahu?
397
00:34:23,540 --> 00:34:28,971
Tentu saja. Konyolnya aku.
Aku hanya perlu menanyakan Zurrah.
398
00:34:29,900 --> 00:34:32,938
Jika dia selamat.
399
00:34:33,659 --> 00:34:35,889
Tidak!
400
00:34:43,778 --> 00:34:48,955
Demi Sayapku! / Terus sembunyikan
Nugur. Kita harus pergi. Sekarang!
401
00:35:01,177 --> 00:35:04,215
Ayo, semuanya pergi!
402
00:35:04,896 --> 00:35:08,088
Tidak...
aku tak bisa lakukan ini.
403
00:35:09,456 --> 00:35:11,015
Aku bisa lakukan ini.
404
00:35:11,016 --> 00:35:13,334
Pergilah!
405
00:35:13,855 --> 00:35:18,849
Tidak, tidak, tidak!
Jangan lagi! Tidak!
406
00:35:20,255 --> 00:35:22,333
Marween!
407
00:35:23,814 --> 00:35:26,373
Zurrah, awas!
408
00:35:39,053 --> 00:35:41,491
Apa tadi itu?
409
00:35:42,413 --> 00:35:46,351
Sudah tak apa, Nugur.
Sudah berakhir. Kau aman.
410
00:35:46,352 --> 00:35:49,729
- Kau baik saja?
- Kami berdua baik-baik saja.
411
00:35:49,772 --> 00:35:54,351
- Zerrah, kau baik-baik saja?
- Kau melancarkan Mantra Badai?
412
00:35:54,352 --> 00:35:58,531
Tak ada Peri Matahari yang mampu
melancarkan Mantra Badai.
413
00:35:58,532 --> 00:36:03,165
- Bagaimana kau melakukannya?
- Kita harus pergi. Sekarang.
414
00:36:09,131 --> 00:36:11,689
Pesta Naga?
415
00:36:18,690 --> 00:36:23,208
Baiklah, para Peri Hutan bisa
menjadi bagian dari itu.
416
00:36:23,209 --> 00:36:25,608
Terima kasih banyak.
Kita akan mulai...
417
00:36:25,609 --> 00:36:31,128
Sebut aku gila, tapi bukankah kau
butuh Naga untuk Pesta Naga?
418
00:36:31,462 --> 00:36:33,447
Ya, tentu saja. Maksudku...
419
00:36:33,448 --> 00:36:36,881
Dan, apa kau punya Naga?
420
00:36:36,888 --> 00:36:39,607
Ya...
ya?
421
00:36:39,608 --> 00:36:41,806
Akankah ada...
tarian?
422
00:36:41,807 --> 00:36:43,087
Ya!
423
00:36:43,088 --> 00:36:46,447
Tarian! / Lebih banyak tarian
dari yang pernah kau lihat!
424
00:36:46,448 --> 00:36:50,486
Falaroy akan menunjukkan
Tarian Naga istimewanya.
425
00:36:50,487 --> 00:36:52,605
Hah?
426
00:36:52,606 --> 00:36:54,958
Heh?
427
00:37:22,491 --> 00:37:24,243
Menyenangkan!
428
00:37:25,224 --> 00:37:29,103
Peri Hutan lumayan tahu
cara berhenti menari,
429
00:37:29,104 --> 00:37:31,545
dan menghayati tarian.
430
00:37:32,286 --> 00:37:34,682
Aku akan bicarakan ini
dengan suku, tentu saja.
431
00:37:34,683 --> 00:37:38,596
Tapi sepertinya kau sudah
mengatur semuanya.
432
00:38:02,800 --> 00:38:06,200
Ayolah, bicara padaku.
433
00:38:06,961 --> 00:38:10,235
Itu sihir terkuat dari semua sihir.
434
00:38:10,236 --> 00:38:12,571
Dan kau bisa melakukannya!
435
00:38:12,572 --> 00:38:16,895
Bisa-bisanya kau sembunyikan itu dariku?
Aku saudarimu!
436
00:38:18,259 --> 00:38:20,219
Kembaranmu.
437
00:38:21,399 --> 00:38:24,277
Hei! Ada apa?
438
00:38:24,278 --> 00:38:27,918
Tidakkah kau melihatnya?
Itu jahat!
439
00:38:28,678 --> 00:38:32,667
- Maafkan aku. Aku tak ingin...
- Lupakan, Zerrah.
440
00:38:36,118 --> 00:38:38,589
Kuda-kudanya!
441
00:38:43,397 --> 00:38:46,132
Sekarang kau
memutuskan untuk lari!
442
00:38:55,336 --> 00:38:57,115
Ayolah, sayang.
443
00:38:57,116 --> 00:39:01,634
Jalur timur akan lebih sejuk (dingin),
dan karena itu jauh lebih nyaman.
444
00:39:01,635 --> 00:39:03,235
Untuk kita, tentunya.
445
00:39:03,236 --> 00:39:07,134
Mungkin. Tapi rute
baratnya jauh lebih indah,
446
00:39:07,158 --> 00:39:08,914
semua warna-warna nan indah,
447
00:39:08,915 --> 00:39:13,554
bagaimana wajahku terlihat saat
matahari menerpanya, tentunya.
448
00:39:13,555 --> 00:39:17,508
Kita tidak sedang bepergian jadi
kita bisa melihat wajahmu!
449
00:39:17,714 --> 00:39:22,828
Rute selatan adalah yang tercepat,
jadi jalan itu yang akan ditempuh.
450
00:39:24,354 --> 00:39:27,513
Dan pergi kemana mereka?
451
00:39:28,153 --> 00:39:30,383
Lewat sini.
452
00:39:35,552 --> 00:39:39,071
Inilah pendapatku yang
dianggap bangsawan,
453
00:39:39,095 --> 00:39:40,591
kita sebaiknya mengikuti mereka.
454
00:39:40,592 --> 00:39:44,391
Baik. Ikuti Peri Matahari.
455
00:39:44,392 --> 00:39:49,189
Hyah! Lewat sini, Peri Pelangi!
Tetap bersama, semuanya.
456
00:39:49,391 --> 00:39:53,063
Prosesi? Pesta?
457
00:39:53,671 --> 00:39:59,189
Apa Eyela merencanakan Pesta Naga?
Bagaimana dia bisa melakukannya?
458
00:40:01,071 --> 00:40:02,871
Munyn!
459
00:40:03,790 --> 00:40:09,669
Awasi Zurrah dan kelompok kecilnya.
Aku harus tahu apa rencana mereka.
460
00:40:44,346 --> 00:40:46,184
Zerrah!
461
00:40:47,946 --> 00:40:50,345
Bukankah itu Nafas Kabut?
462
00:40:50,346 --> 00:40:55,025
Nafas Kabut! Tidak mungkin.
Itu menghilang bersama Naga.
463
00:40:55,026 --> 00:40:58,425
- Aku akan mengambilkannya untukmu.
- Zurrah. Tunggu aku.
464
00:40:59,785 --> 00:41:04,178
Zurrah! Zurrah dimana kau?
465
00:41:04,224 --> 00:41:06,980
Kemana perginya dia?
466
00:41:13,504 --> 00:41:18,017
Astaga. Ada apa di bawah sana?
467
00:41:22,217 --> 00:41:24,938
- Wow.
- Ini indah.
468
00:41:24,939 --> 00:41:28,444
- Dengan ini karangan bunga akan indah.
- Naga juga akan menyukainya.
469
00:41:28,445 --> 00:41:32,101
Kita tak ada waktu untuk ini.
Apa yang mereka lakukan?
470
00:41:32,102 --> 00:41:36,261
Membuat karangan dan hiasan bunga
untuk Pesta Naga, aku yakin.
471
00:41:36,262 --> 00:41:40,449
Para peri! Pertama, izinkan aku
katakan, aku sangat menghargai...
472
00:41:40,473 --> 00:41:42,473
keahlian kalian yang bagus.
473
00:41:42,582 --> 00:41:44,940
Tapi waktu adalah yang terpenting!
474
00:41:44,941 --> 00:41:50,059
Singkatnya:
Turun ke jalan, dan lekas kita pergi.
475
00:41:50,060 --> 00:41:52,498
Himbauan bagus, Ratuku. / Apa?
476
00:41:52,499 --> 00:41:54,805
Tak ada karangan bunga?
477
00:41:54,806 --> 00:41:58,406
Apa maksudmu tak ada karangan bunga?
Apa yang kau bicarakan?
478
00:41:59,220 --> 00:42:03,138
Aku tak begitu yakin dia tahu
cara mengadakan pesta.
479
00:42:03,139 --> 00:42:06,178
Bagaimana kau mengadakannya
tanpa karangan bunga?
480
00:42:06,179 --> 00:42:09,972
Dia akan butuh bantuan kita, bukan?
481
00:42:15,819 --> 00:42:18,377
- Zurrah!
- Zurrah!
482
00:42:18,378 --> 00:42:20,608
Zurrah!
483
00:42:20,978 --> 00:42:23,854
Tempat apa ini?
484
00:42:24,617 --> 00:42:28,936
Halo. Kalian semua
ingin minum teh?
485
00:42:28,937 --> 00:42:32,129
- Hah?
- Magus Bilara!
486
00:42:32,897 --> 00:42:37,574
Si Magus Bilara? Sang Guru Sihir?
487
00:42:37,617 --> 00:42:41,169
Selamat Datang di rumahku.
488
00:42:49,627 --> 00:42:51,854
Tapi dimana mereka?
489
00:42:58,834 --> 00:43:01,213
Kau sudah merasakannya, bukan?
490
00:43:01,214 --> 00:43:06,053
Sihirmu tumbuh makin kuat
semakin dekat kau dengan Nugur.
491
00:43:06,054 --> 00:43:10,173
Marween, kau tak menyadarinya, karena
ikatanmu dengan Nugur sudah ada.
492
00:43:10,174 --> 00:43:15,383
Sepanjang hidupmu, telurnya
tersembunyi di bawah rumah pohonmu.
493
00:43:15,814 --> 00:43:19,497
Kau Peri yang sangat
istimewa, Marween.
494
00:43:19,533 --> 00:43:22,412
Sihir hayati mengalir darimu.
495
00:43:22,413 --> 00:43:26,206
Itulah sebabnya kau
memahami hewan.
496
00:43:30,372 --> 00:43:33,945
Nugur, Piuh, ini bukan permainan.
497
00:43:37,011 --> 00:43:39,002
Tolong, jangan!
498
00:43:54,489 --> 00:43:56,249
Tenanglah.
499
00:43:56,250 --> 00:43:59,700
Hati-hati! Cangkangnya harus
menutupi matanya...
500
00:43:59,701 --> 00:44:02,090
sampai dia bisa
melihat orang tuanya.
501
00:44:02,091 --> 00:44:05,208
Untung saja Ophira tak
tahu tentang Nugur.
502
00:44:05,209 --> 00:44:07,661
Tapi, bagaimana dengan telur Naganya?
503
00:44:07,729 --> 00:44:09,382
Aku selalu bertanya-tanya.
504
00:44:09,406 --> 00:44:12,381
Apakah Ophira menyembunyikannya?
Apa dia menghancurkannya?
505
00:44:12,405 --> 00:44:17,039
Bertahun-tahun di Istana Batu Bayangan,
aku tak pernah melihat satu telur pun.
506
00:44:17,063 --> 00:44:20,228
Aku tak tahu apakah mereka
dihancurkan atau disembunyikan.
507
00:44:20,587 --> 00:44:25,466
Ophira selalu pintar.
Dan sangat kreatif.
508
00:44:25,467 --> 00:44:28,385
Dan jahat, seperti sihirnya.
509
00:44:28,686 --> 00:44:32,285
Nak, tak ada yang baik atau
jahat dengan sendirinya.
510
00:44:32,286 --> 00:44:36,205
Lihatlah. Aku bisa gunakan ini untuk
menghaluskan biji untuk obat.
511
00:44:36,206 --> 00:44:39,705
Atau aku bisa gunakan
sebagai pemberat surat.
512
00:44:39,706 --> 00:44:42,081
Atau... aku bisa lakukan ini!
513
00:44:47,845 --> 00:44:49,776
Sama halnya dengan sihir,
514
00:44:49,777 --> 00:44:52,863
caramu menggunakannya yang
membuat perbedaan.
515
00:44:53,125 --> 00:44:57,059
Ada sesuatu yang penting yang
harus ku tunjukkan padamu.
516
00:45:15,183 --> 00:45:18,241
Batu di tengah
disebut Mata Biru.
517
00:45:18,242 --> 00:45:22,361
Nenek moyang kita datang
ke sini untuk beristirahat dan merenung.
518
00:45:22,362 --> 00:45:24,173
Mereka percaya jika Matanya...
519
00:45:24,174 --> 00:45:27,937
membantu mereka melihat
sesuatu dari perspektif baru.
520
00:45:28,762 --> 00:45:31,600
Aku melihat Mantra Badai saat
kupegang tanganmu.
521
00:45:31,601 --> 00:45:35,600
Itu muncul dari hati,
tapi kau takut akannya.
522
00:45:35,601 --> 00:45:39,959
Itu sihir Ophira. Mantra Badai
berbahaya dan jahat.
523
00:45:39,960 --> 00:45:44,559
Itu sihirmu juga.
Apa kau percaya kau jahat?
524
00:45:44,560 --> 00:45:45,719
Tidak.
525
00:45:45,720 --> 00:45:50,189
- Apa sayapmu jahat?
- Aku tak tahu.
526
00:46:05,878 --> 00:46:08,469
Lepaskan, sayangku.
527
00:47:13,972 --> 00:47:17,691
Di seberang danau adalah jalan
menuju puncak Naga.
528
00:47:17,692 --> 00:47:22,782
Dan agak jauh kemudian, kau bisa
berbelok ke Istana Batu Bayangan.
529
00:47:28,871 --> 00:47:33,150
Demi sayapku, Zurrah!
Seekor unicorn, lihat!
530
00:47:33,151 --> 00:47:37,259
Aku melihatnya, Marween.
Ini luar biasa!
531
00:47:39,870 --> 00:47:43,068
Aku tak pernah mengira aku
akan bertemu unicorn asli!
532
00:47:43,069 --> 00:47:45,509
Dia cantik, Bilara!
533
00:47:45,510 --> 00:47:48,453
Tenanglah, gadis-gadis. Kalian
bisa mengaguminya nanti...
534
00:47:48,454 --> 00:47:49,901
di Batu Titik Balik.
535
00:47:49,902 --> 00:47:52,348
Kita semua punya tugas
mendesak untuk diselesaikan.
536
00:47:52,349 --> 00:47:55,906
Bilara benar. Kita harus cepat.
537
00:48:09,587 --> 00:48:11,546
Munyn!
538
00:48:11,547 --> 00:48:13,778
Nuguer!
539
00:48:15,507 --> 00:48:17,781
Jangan ganggu dia!
540
00:48:26,426 --> 00:48:29,045
Cepat! Naik ke perahu!
541
00:48:33,906 --> 00:48:37,104
Pergilah! Ophira tahu rahasiamu.
542
00:48:37,105 --> 00:48:41,181
Sampai jumpa besok
di Batu Titik Balik.
543
00:48:41,545 --> 00:48:43,939
Seekor naga?
544
00:48:45,064 --> 00:48:47,503
Naga yang baru menetas?
545
00:48:47,904 --> 00:48:49,903
Munyn hampir mendapatkannya.
546
00:48:49,904 --> 00:48:53,262
Mereka memang
mengadakan Pesta Naga.
547
00:48:53,263 --> 00:48:58,068
Apa kau akan pergi, Bibi Ophira? Aku yakin
kau akan menjadi nyawanya pesta.
548
00:48:58,069 --> 00:49:01,342
Takkan ada Pesta Naga
jika ku miliki Naga itu.
549
00:49:01,343 --> 00:49:06,654
Mereka akan membawakannya padaku,
apakah mereka mau atau tidak.
550
00:49:17,501 --> 00:49:19,939
Sudah. Kau terlihat galak.
551
00:49:19,940 --> 00:49:23,630
Munyn bodoh itu takkan
berani mengganggumu lagi.
552
00:49:24,061 --> 00:49:26,620
Badai sedang terjadi.
553
00:49:42,139 --> 00:49:44,858
Itu sepertinya perbuatan Ophira.
554
00:49:44,859 --> 00:49:47,698
Apa menurutmu Zurrah dan
yang lainnya baik-baik saja?
555
00:49:47,699 --> 00:49:52,289
Bekas langkah kakinya menjauh dari sini.
Itu seharusnya bagus.
556
00:49:53,939 --> 00:49:57,057
Trik Ophira lainnya.
557
00:49:57,058 --> 00:49:59,856
Aku tak bisa melihat
tanganku di depan wajahku.
558
00:49:59,857 --> 00:50:03,284
Para Peri! Tetap ditempatmu!
559
00:50:03,285 --> 00:50:06,896
Meski selangkah saja, kalian akan
tersesat dalam kabut ini selamanya.
560
00:50:06,897 --> 00:50:10,416
Aduh! Hidungku! Rasanya gatal!
561
00:50:10,417 --> 00:50:13,655
Maka garuklah, yang penting
tetap di tempatmu.
562
00:50:13,656 --> 00:50:17,495
Sejujurnya, aku agak
kesulitan menemukannya.
563
00:50:17,496 --> 00:50:20,975
- Ups! Ini dia.
- Itu hidungku, dasar tolol!
564
00:50:20,976 --> 00:50:24,615
Kita bisa saja pergi, dan mereka
takkan pernah menemukan kita.
565
00:50:24,616 --> 00:50:27,067
Jangan goda aku.
566
00:50:32,695 --> 00:50:37,573
Zurrah, Zurrah! Hembusan di layarnya.
Angin mendorong kita keluar jalur.
567
00:50:37,574 --> 00:50:40,693
Kita mengarah ke Alam Bayangan.
568
00:50:40,694 --> 00:50:44,126
Ini Mantra Badai Ophira.
569
00:50:58,412 --> 00:51:02,205
Takkan kubiarkan kau
melukai Zurrah.
570
00:51:03,812 --> 00:51:09,771
Aku tak butuh izinmu.
Ini tentang kerajaan kita. Masa depanmu!
571
00:51:09,772 --> 00:51:12,046
Rantai dia.
572
00:51:18,851 --> 00:51:21,850
Perahu kita tak cukup kuat
menghadapi badainya.
573
00:51:21,851 --> 00:51:25,910
Zurrah! Kau tahu harus bagaimana!
574
00:51:29,570 --> 00:51:32,446
Kau pasti bisa.
575
00:51:36,569 --> 00:51:40,362
Semuanya. Bertahanlah!
576
00:51:40,369 --> 00:51:43,846
Ini dia!
577
00:51:47,089 --> 00:51:49,287
Mantra Badai.
578
00:51:49,288 --> 00:51:54,958
Apa dia pikir dia bisa mengalahkan
aku, dengan sihirku sendiri?
579
00:51:55,728 --> 00:51:57,528
Tidak!
580
00:52:01,747 --> 00:52:03,284
Zurrah!
581
00:52:03,285 --> 00:52:04,926
Zurrah!
582
00:52:04,927 --> 00:52:06,325
Oh tidak!
583
00:52:06,326 --> 00:52:09,005
Pegang yang erat!
584
00:52:12,926 --> 00:52:14,725
Apa itu tadi?
585
00:52:14,726 --> 00:52:18,380
Tak ada waktu memikirkannya!
Kita harus bergerak cepat.
586
00:52:20,965 --> 00:52:22,880
Para Peri!
587
00:52:24,445 --> 00:52:27,404
Kalian bisa bergerak sekarang.
588
00:52:28,365 --> 00:52:30,283
Ohh.
589
00:52:30,284 --> 00:52:34,887
Oh, syukurlah. Akhirnya,
aku bisa menggaruk hidungku.
590
00:53:12,121 --> 00:53:15,957
- Apa semuanya baik-baik saja?
- Di mana kita?
591
00:53:27,079 --> 00:53:30,958
Baiklah, aku punya kabar baik,
dan kabar buruk.
592
00:53:30,959 --> 00:53:32,718
Kabar baiknya, kita baik-baik saja,
593
00:53:32,719 --> 00:53:34,932
Kabar buruknya, perahu kita hancur,
594
00:53:34,933 --> 00:53:38,089
dan kita berada di Alam Bayangan,
jauh dari Puncak Naga, dan...
595
00:53:38,090 --> 00:53:41,074
Ophira tahu kita di sini.
596
00:53:42,358 --> 00:53:45,594
Kita terjebak.
597
00:53:47,878 --> 00:53:52,348
Ini cara menggunakan
Mantra Badai, Zurrah.
598
00:53:53,157 --> 00:53:56,636
Mereka ada di alamku sekarang.
599
00:53:56,637 --> 00:54:01,515
- Wilayahku, keuntunganku.
- Kau meremehkan Zurrah.
600
00:54:01,516 --> 00:54:04,648
Kau meremehkan aku.
601
00:54:06,036 --> 00:54:10,714
Munyn! Pastikan mereka tak
ke mana pun selain ke padaku!
602
00:54:20,235 --> 00:54:22,655
Ophira membuatnya mustahil...
603
00:54:22,656 --> 00:54:25,714
bagi kita untuk membawa
Nugur ke Puncak Naga.
604
00:54:25,715 --> 00:54:27,213
Dan Munyn dan gagak-gagaknya,
605
00:54:27,214 --> 00:54:29,261
takkan membiarkan
kita pergi ke mana pun...
606
00:54:29,285 --> 00:54:31,285
selain ke tempat yang
diinginkan Ophira.
607
00:54:31,314 --> 00:54:35,873
Semuanya sudah berakhir. Bukan?
Kita kalah.
608
00:54:35,874 --> 00:54:38,553
Tidak!
Tak bisakah kita berbuat sesuatu?
609
00:54:38,554 --> 00:54:43,312
Kumohon! Nugur takkan pernah
melihat ibu dan ayahnya?
610
00:54:43,313 --> 00:54:47,272
Mungkin ada jalan.
Tapi itu akan berbahaya.
611
00:54:47,273 --> 00:54:52,231
Kita butuh kekuatan sebanyak mungkin untuk
melepaskan Nuray dari cengkeraman Ophira.
612
00:54:52,232 --> 00:54:55,945
Dan... Marween harus
membawa Nugur...
613
00:54:55,946 --> 00:54:58,136
ke Puncak Naga sendirian.
614
00:54:58,137 --> 00:55:00,278
Zurrah! Apa yang kau pikirkan?
615
00:55:00,279 --> 00:55:03,710
Puncak Naga kini dua kali
jarak dari yang direncanakan.
616
00:55:03,711 --> 00:55:07,310
- Dan Marween hanyalah seorang anak kecil.
- Kau benar.
617
00:55:07,311 --> 00:55:09,750
- Lupakan aku bilang...
- Aku bukan anak kecil!
618
00:55:09,751 --> 00:55:12,429
Bilara bilang,
aku Peri Istimewa!
619
00:55:12,430 --> 00:55:16,589
Dan tak ada dari kalian yang
bisa memahami Naga. Hanya aku.
620
00:55:16,590 --> 00:55:20,629
Kau seusiaku saat kau melarikan diri
dari Ophira, itu lebih berbahaya...
621
00:55:20,630 --> 00:55:22,388
daripada pergi ke Puncak Naga.
622
00:55:22,389 --> 00:55:27,143
Ini adalah duniaku juga.
Dan aku di sini untuk menyelamatkannya.
623
00:55:27,429 --> 00:55:30,020
Dia ada benarnya.
624
00:55:32,389 --> 00:55:34,067
Hah?
625
00:55:34,068 --> 00:55:37,867
Tapi kita melupakan satu hal:
burung-burung gagak.
626
00:55:37,868 --> 00:55:42,578
Aku tidak lupa. Yang kita
butuhkan hanyalah pengalihan.
627
00:55:43,348 --> 00:55:45,426
Kau.
628
00:55:53,226 --> 00:55:55,426
Kau adalah burung pemberaniku.
629
00:55:55,427 --> 00:55:59,383
Dan tak ada burung lain
yang bisa lakukan ini.
630
00:56:01,826 --> 00:56:05,226
Ini adalah Mawar Apiku yang terakhir.
631
00:56:06,785 --> 00:56:11,659
Jangan sampai jatuh,
sampai kami berikan tanda.
632
00:56:12,705 --> 00:56:16,089
Ini Kuack. Herba ini akan
membuatmu lebih kuat...
633
00:56:16,113 --> 00:56:17,884
lebih cepat, dan lebih berani...
634
00:56:17,885 --> 00:56:19,986
dari gagak manapun.
635
00:56:31,983 --> 00:56:34,922
Cepat. Kita harus lakukan ini
sebelum fajar.
636
00:56:34,923 --> 00:56:37,022
Kuack membutuhkan penutup kegelapan.
637
00:56:37,023 --> 00:56:40,302
Mari kita dengar suaramu.
638
00:56:42,462 --> 00:56:45,021
Sempurna.
639
00:56:56,182 --> 00:57:01,060
Apa ada lagi herba penguat, pemberani dan
pencepat yang kau berikan pada Kuack?
640
00:57:01,061 --> 00:57:03,380
Tentu, itu ada dimana-mana.
641
00:57:03,381 --> 00:57:08,452
Itu cuma sebilah rumput.
Dia hanya butuh dorongan.
642
00:58:05,095 --> 00:58:07,773
Sampai jumpa di Pesta!
643
00:58:16,914 --> 00:58:20,644
Munyn, hentikan ini.
Aku tak bisa melihat mereka.
644
00:58:33,573 --> 00:58:36,842
Munyn, biarkan saja burung itu.
645
00:58:39,652 --> 00:58:43,445
Awasi saja Zurrah. Temukan mereka!
646
00:58:54,611 --> 00:58:57,923
Ya, ampun! Demi Sayapku!
647
00:58:59,450 --> 00:59:03,824
Kau pastinya
bayi terberat di dunia.
648
00:59:11,089 --> 00:59:15,283
Oh, kenapa kau tak bilang
kau sudah siap terbang?
649
00:59:15,529 --> 00:59:18,961
Cari di semua tempat!
650
00:59:26,988 --> 00:59:30,307
Hm, kenapa kau bersembunyi dariku?
651
00:59:30,308 --> 00:59:33,446
Apa mereka berencana untuk
menyelinap masuk dan ...?
652
00:59:33,447 --> 00:59:35,766
Oh!
653
00:59:36,967 --> 00:59:39,723
Membawamu!
654
00:59:40,687 --> 00:59:43,365
Oh, tentu saja!
655
00:59:43,366 --> 00:59:46,005
Membawaku?
Kenapa kau berkata begitu?
656
00:59:46,006 --> 00:59:48,983
Kau dan Zurrah tak
pernah bisa membodohiku.
657
00:59:48,984 --> 00:59:52,893
Mengapa mereka datang padaku
sedang kau bisa dimanfaatkan?
658
00:59:57,246 --> 01:00:02,004
Seorang Putri dan Pesta Naga
dalam sekali tepuk.
659
01:00:02,005 --> 01:00:05,677
Itu yang akan kulakukan.
660
01:00:19,883 --> 01:00:24,440
Bayangan, bawa pesanku ke Zurrah.
661
01:00:45,481 --> 01:00:48,140
Halo, Zurrah!
662
01:00:48,141 --> 01:00:51,854
Astaga. Kau sudah dewasa.
663
01:00:53,720 --> 01:00:58,039
Apa kau seorang Peri Matahari?
Atau Peri Bayangan?
664
01:00:58,040 --> 01:01:01,789
Sulit mengatakannya,
dengan sayap-sayap itu.
665
01:01:02,640 --> 01:01:04,838
- Tapi...
- Kita akan bahas nanti.
666
01:01:04,839 --> 01:01:07,036
Mari membahas pertukaran.
667
01:01:07,037 --> 01:01:10,118
Nuray untuk Nagamu.
668
01:01:10,119 --> 01:01:12,797
Sesederhana itu.
669
01:01:14,519 --> 01:01:16,997
Kita tak bisa lakukan itu.
670
01:01:16,998 --> 01:01:20,037
Kita tak bisa meski kita mau.
Kita tidak memiliki Nugur.
671
01:01:20,038 --> 01:01:23,274
Ophira tak tahu itu.
672
01:01:26,838 --> 01:01:29,856
Aku bisa...
Aku bisa lakukan ini!
673
01:01:29,857 --> 01:01:32,637
Aku tahu aku bisa.
674
01:01:34,037 --> 01:01:35,902
Wow!
675
01:01:55,115 --> 01:01:57,466
Jangan menangis, Nugur.
676
01:01:57,467 --> 01:02:01,095
Aku baik-baik saja.
Aku bisa melakukannya.
677
01:02:02,755 --> 01:02:04,745
Oh, tidak.
678
01:02:18,673 --> 01:02:23,592
Biar bagaimanapun, kita akan
membawamu ke orang tuamu.
679
01:02:23,593 --> 01:02:25,823
Pasti!
680
01:02:34,072 --> 01:02:36,783
Kita sudah sampai.
681
01:02:38,752 --> 01:02:41,343
Selamat datang.
682
01:02:41,351 --> 01:02:43,581
Magus Bilara!
683
01:02:45,390 --> 01:02:47,229
Sedang apa kau disini?
684
01:02:47,230 --> 01:02:51,069
Aku di sini untuk membantumu, Nak.
Tak ada waktu untuk kalah.
685
01:02:51,070 --> 01:02:54,549
Kita harus menyiapkan Pesta Naganya.
686
01:02:54,550 --> 01:02:58,419
Kau dengar dia.
Ayo bergerak!
687
01:02:58,709 --> 01:03:02,908
Luar biasa!
Sudah lama aku tak merasa seperti ini.
688
01:03:02,909 --> 01:03:04,828
Kau tahu... merasa penting!
689
01:03:04,829 --> 01:03:08,828
Harus kukatakan, kita lupa caranya
bekerja sama sebagai kesatuan.
690
01:03:08,829 --> 01:03:12,665
Maka mari kita lanjutkan,
bersama-sama, untuk Bayala.
691
01:03:34,706 --> 01:03:38,105
Zurrah, jangan percaya dia!
692
01:03:38,106 --> 01:03:41,505
Kami di sini.
Hormati kesepakatanmu.
693
01:03:41,506 --> 01:03:46,456
Kau harusnya mendengarkan
Nuray-mu yang berharga. Penjaga!
694
01:03:48,185 --> 01:03:52,564
Sekarang, berikan Naganya.
Aku mungkin membiarkanmu hidup.
695
01:03:52,565 --> 01:03:54,003
Bergabunglah bersama kami, Ophira.
696
01:03:54,273 --> 01:03:58,084
Bayala bisa bersatu lagi. Sihirnya
akan kembali pada kita semua.
697
01:03:58,385 --> 01:03:59,823
'Kita semua'.
698
01:03:59,824 --> 01:04:05,183
'Kita semua'?
Kau penyihir tak layak!
699
01:04:05,184 --> 01:04:09,682
Aku sudah mempelajari rahasianya
seumur hidup, di bawah Alam Bayangan.
700
01:04:09,683 --> 01:04:13,642
Kau? Kau hanya seorang
amatiran berbakat.
701
01:04:13,643 --> 01:04:17,662
Alam Bayangan meminta Naganya.
Berikan padaku!
702
01:04:17,663 --> 01:04:20,061
Sebagaimana yang kau inginkan.
703
01:04:44,420 --> 01:04:46,220
Hm?
704
01:04:57,079 --> 01:05:00,657
Katakan padaku!
Dimana Naganya?
705
01:05:00,658 --> 01:05:02,458
Takkan pernah!
706
01:05:04,818 --> 01:05:07,737
Tak masalah.
707
01:05:07,738 --> 01:05:12,612
Mata kembaranmu
memberitahuku segalanya.
708
01:05:12,737 --> 01:05:16,196
Munyn! Terbang ke Puncak Naga.
709
01:05:16,197 --> 01:05:19,530
Bawakan aku bayi Naga itu.
710
01:05:34,067 --> 01:05:36,055
Akhirnya.
711
01:05:37,616 --> 01:05:40,307
Kalian berdua tunggu
di sini dan diamlah.
712
01:05:40,331 --> 01:05:42,067
Aku akan lihat apa
ada orang di rumah.
713
01:05:42,068 --> 01:05:43,868
Ya?
714
01:05:48,935 --> 01:05:51,165
Halo?
715
01:05:56,014 --> 01:05:59,853
Oh, tidak, tidak, tidak.
Aku bukan musuh.
716
01:05:59,854 --> 01:06:05,347
Aku seorang teman.
T-E-M-A-N.
717
01:06:05,613 --> 01:06:07,768
Dari Nugur.
718
01:06:38,530 --> 01:06:40,449
Demi sayapku!
719
01:06:40,450 --> 01:06:44,768
Kita berhasil! Piuh,
kita benar-benar berhasil!
720
01:06:47,970 --> 01:06:51,148
Bawa mereka. Kurung mereka di
penjara bawah tanah tergelap.
721
01:06:51,149 --> 01:06:55,248
Kau dan saudarimu tetap
kalah dalam permainan ini.
722
01:06:55,249 --> 01:06:57,350
Aku akan memiliki Naga itu.
723
01:06:57,351 --> 01:07:01,463
Dan kau takkan mengadakan
Pesta Naga.
724
01:07:03,168 --> 01:07:06,287
Oh, ya mereka akan mengadakannya!
725
01:07:06,288 --> 01:07:09,018
Kau berani?
726
01:07:11,767 --> 01:07:15,041
Ya, kami berani!
727
01:07:17,207 --> 01:07:19,958
Hadapi para penjaganya!
728
01:07:22,667 --> 01:07:26,645
Kau tak bisa mengalahkanku
dengan Mantra Badai.
729
01:07:26,646 --> 01:07:28,680
Lihat saja.
730
01:07:53,435 --> 01:07:55,995
Aku harapkan pertemuan
yang lebih baik.
731
01:07:56,019 --> 01:07:58,019
Aku merasa aku sudah mengenalmu.
732
01:08:00,003 --> 01:08:01,803
Awas!
733
01:08:07,643 --> 01:08:10,337
Kerja bagus, Lykos.
734
01:08:30,137 --> 01:08:33,109
Wow!
735
01:08:37,880 --> 01:08:42,033
Munyn!
Sudah kau temukan Nagaku?
736
01:09:16,436 --> 01:09:19,475
Ah! Tidak!
737
01:09:19,556 --> 01:09:23,392
- Zurrah!
- Kau bisa berdiri?
738
01:09:23,676 --> 01:09:25,906
Baiklah.
739
01:09:28,276 --> 01:09:30,076
Oh.
740
01:09:33,595 --> 01:09:36,963
Sebaiknya kita mundur, Lykos.
741
01:09:45,914 --> 01:09:49,207
Tidak!
Ini tak mungkin terjadi!
742
01:09:50,354 --> 01:09:52,268
Yeah!
743
01:10:02,432 --> 01:10:05,067
Tidak!
744
01:10:07,232 --> 01:10:09,462
Merunduk!
745
01:10:23,390 --> 01:10:25,620
Tidak!
746
01:10:34,829 --> 01:10:37,060
Wow!
747
01:10:40,069 --> 01:10:44,987
- Seperti yang akan dikatakan Marween...
- Demi sayapku!
748
01:10:44,988 --> 01:10:47,667
Tapi... apa ini?
749
01:10:47,668 --> 01:10:51,461
- Apakah mereka..
- Telur Naga!
750
01:10:52,028 --> 01:10:55,745
Mataharinya!
Ini hampir tengah hari.
751
01:11:09,946 --> 01:11:12,176
Lihat!
752
01:11:16,346 --> 01:11:20,095
Perahu mendekat.
Perahu-perahu Peri Bayangan!
753
01:11:26,705 --> 01:11:28,936
Yay!
754
01:11:56,622 --> 01:12:01,092
Sekarang ini...
hanya ini cara terbangnya!
755
01:12:13,261 --> 01:12:16,134
Semua sambutlah Nuray,
756
01:12:16,135 --> 01:12:19,735
Ratu Peri Bayangan!
757
01:12:23,260 --> 01:12:26,899
Hidup Ratu Nuray!
758
01:12:32,879 --> 01:12:35,636
Sebagai tanda niat baik kami,
759
01:12:35,637 --> 01:12:38,313
kami telah bawakan kalian
hadiah berharga.
760
01:12:38,314 --> 01:12:40,908
Kau lihat itu?
761
01:12:42,018 --> 01:12:45,690
Telur Naga! Ya Tuhan!
762
01:12:52,657 --> 01:12:55,976
Telur Naga?
Kau menemukan mereka!
763
01:12:55,977 --> 01:12:59,836
Mereka tersembunyi di perut
patung Naga Ophira.
764
01:12:59,837 --> 01:13:01,696
Waktunya sudah dekat.
765
01:13:01,697 --> 01:13:04,856
Ini adalah jam kedua belas
titik balik matahari.
766
01:13:04,857 --> 01:13:08,965
Saatnya Pesta Naga!
767
01:13:36,534 --> 01:13:39,315
Kau akan membutuhkan
kekuatanmu, Marween.
768
01:13:39,412 --> 01:13:42,552
Besok kau mulai bekerja sebagai
Pembicara Istana untuk para Naga,
769
01:13:42,853 --> 01:13:46,088
dan jadi murid Magus Bilara.
770
01:13:46,853 --> 01:13:50,092
Aku? / Siapa lagi yang
mampu bicara dengan Naga?
771
01:13:50,672 --> 01:13:54,651
Peri mana lagi yang mendaki gunung
sendirian untuk menyelamatkan negerinya?
772
01:13:54,652 --> 01:13:57,330
Merupakan suatu kehormatan
bagiku menjadi gurumu.
773
01:13:57,331 --> 01:13:59,291
Pertahankanlah,
774
01:13:59,292 --> 01:14:02,931
dan Zurrah akan mengenakan
bulumu di rambutnya.
775
01:14:02,932 --> 01:14:05,810
Tapi aku tak punya bulu. Lihat?
776
01:14:05,811 --> 01:14:08,969
Tentu saja kau tak punya.
Cuma bercanda.
777
01:14:08,970 --> 01:14:12,193
Aku tak menyangka akan jadi Ratu. /
Aku tak menyangka...
778
01:14:12,217 --> 01:14:14,217
akan punya satu saudari lagi.
779
01:14:20,489 --> 01:14:23,089
Aku usulkan untuk bersulang.
780
01:14:23,090 --> 01:14:26,768
Untuk Keluarga Kerajaan dan rakyatnya.
781
01:14:26,769 --> 01:14:29,568
Untuk para Naga.
Dan keajaiban mereka.
782
01:14:29,569 --> 01:14:33,567
Kepada para pahlawan, yang
membuat hari ini jadi mungkin.
783
01:14:33,568 --> 01:14:35,767
Dan, untuk Bayala.
784
01:14:35,768 --> 01:14:39,877
- Untuk Bayala!
- Untuk Bayala!
785
01:14:47,487 --> 01:14:51,046
Ini adalah awal yang baru
untuk seluruh Bayala.
786
01:14:51,047 --> 01:14:56,844
Esok pagi, Telur Naga
akan singgah ke setiap alam Bayala,
787
01:14:56,855 --> 01:14:59,785
untuk menyebarkan
kejaiban ke semua suku.
788
01:15:00,086 --> 01:15:03,321
Woo hoo!
789
01:15:05,206 --> 01:15:09,680
Anak dan Lambaian.
Daun dan Batu.
790
01:15:09,746 --> 01:15:14,719
Masing-masing berbeda.
Semuanya satu.
791
01:15:15,883 --> 01:15:35,883
NDASERUAG
Ciledug, 16 Desember 2020