1 00:00:01,742 --> 00:00:11,539 Diterjemahna neng: NDASERUAG 2 00:00:11,563 --> 00:00:17,005 English Sub by: rabbit_01 3 00:00:17,029 --> 00:00:21,384 --- Selamat Mendeleng --- 4 00:00:54,876 --> 00:00:56,595 Kau sudah siap? 5 00:00:56,596 --> 00:00:59,795 Ya. Lihat? Ini aku. 6 00:00:59,796 --> 00:01:01,994 Itu bagus. 7 00:01:01,995 --> 00:01:07,754 Dan ini adalah Bayala, kampung halaman kita. 8 00:01:08,295 --> 00:01:12,501 Dimana suku Peri yang berbeda-beda dulu hidup harmonis, 9 00:01:12,502 --> 00:01:14,953 dengan makhluk paling mistis dari semuanya. 10 00:01:14,954 --> 00:01:20,053 Para Naga. Dan itu adalah ikatan mistik antara Peri dan Naga... 11 00:01:20,054 --> 00:01:24,032 yang membuat Bayala menjadi negeri ajaib. 12 00:01:24,033 --> 00:01:28,311 Memang. Para Peri menjaga telur Naga sepanjang tahun, 13 00:01:28,312 --> 00:01:34,071 dan setiap tahun selama Pesta Naga, Para Peri mengembalikan telur ke Para Naga, 14 00:01:34,072 --> 00:01:39,111 agar hal pertama yang dilihat bayi naga adalah orang tua mereka yang agung. 15 00:01:39,112 --> 00:01:43,330 Dan Para Naga memberi Para Peri telur baru untuk dijaga. 16 00:01:43,331 --> 00:01:46,590 Suatu tahun, Ophira, Ratu Peri Bayangan, 17 00:01:46,591 --> 00:01:49,407 mencuri semua telur Naga. 18 00:01:49,408 --> 00:01:51,310 Dan agar suku lain tetap menjauh darinya, 19 00:01:51,311 --> 00:01:58,349 dia juga mencuri bayi Peri Matahari Putri Zurrah. 20 00:01:58,350 --> 00:02:01,549 Saat Ophira menjadi semakin kuat, 21 00:02:01,550 --> 00:02:05,069 keajaiban Bayala mulai memudar. 22 00:02:05,070 --> 00:02:06,336 Dan penyakit layu itu muncul? 23 00:02:06,337 --> 00:02:12,668 Ya, penyakit layu itu muncul. Menghancurkan negeri secara perlahan. 24 00:02:12,669 --> 00:02:17,387 Sementara itu, Zurrah dibesarkan di Istana Bayangan. 25 00:02:17,388 --> 00:02:19,698 Tapi dia rindu kembali ke keluarganya, 26 00:02:19,699 --> 00:02:23,252 hingga suatu hari, dengan bantuan teman-teman Peri Bayangannya, 27 00:02:23,253 --> 00:02:26,053 dia melarikan diri! 28 00:02:27,128 --> 00:02:31,685 Zurrah... Temukan mereka! Geledah istana! 29 00:02:34,118 --> 00:02:37,686 Zurrah, lewat sini. 30 00:02:39,706 --> 00:02:42,265 Berhenti! 31 00:02:42,346 --> 00:02:46,422 Berhenti atas nama Ratu Ophira! 32 00:02:53,066 --> 00:02:56,304 Oh, jangan makan kami! Daging kami pait! 33 00:02:56,305 --> 00:02:59,344 - Nona-nona. - Terima kasih, Jaro. 34 00:03:04,825 --> 00:03:06,663 Celaka! 35 00:03:20,055 --> 00:03:22,331 - Berhenti! - Tidak! 36 00:03:28,362 --> 00:03:31,477 - Menyerahlah! - Takkan pernah! 37 00:03:32,942 --> 00:03:37,772 Zurrah, jangan! Kau tak bisa mengendalikannya. 38 00:03:38,501 --> 00:03:42,894 Oh... tidak, tidak, tidak! 39 00:03:52,100 --> 00:03:54,331 Nuray. 40 00:03:54,421 --> 00:03:55,539 Kena kau. 41 00:03:55,540 --> 00:03:57,135 - Nuray! - Kau tak bisa menolongnya. 42 00:03:57,136 --> 00:03:59,636 Tidak! Aku harus menyelamatkannya. 43 00:03:59,684 --> 00:04:01,859 - Kejar mereka. - Terbanglah! 44 00:04:01,860 --> 00:04:05,292 Aku akan kembali untukmu. Aku janji. 45 00:04:28,217 --> 00:04:32,336 Larilah kemanapun kau mau. Tapi kau hendak kemana? 46 00:04:32,337 --> 00:04:36,827 Segera Bayala akan menjadi milikku. 47 00:05:05,521 --> 00:05:08,509 Bertahun-tahun aku memimpikan pulang ke rumah, 48 00:05:08,510 --> 00:05:13,145 tapi selalu dengan Nuray di sisiku. Kau harus ikut denganku, Jaro. 49 00:05:13,146 --> 00:05:16,553 Kau tahu kalau Peri Bayangan sepertiku tak diterima di sini. 50 00:05:16,554 --> 00:05:20,649 Tapi aku akan kembali, aku janji. 51 00:05:32,251 --> 00:05:34,170 Zurrah? 52 00:05:34,171 --> 00:05:36,702 Zurrah! Sungguh itu kau? 53 00:05:36,707 --> 00:05:40,770 Ini aku, Zerrah. Saudari kembarmu. 54 00:05:40,771 --> 00:05:43,148 Kupikir kami kehilanganmu selamanya. 55 00:05:43,574 --> 00:05:47,703 Tapi, bagaimana kau bisa lolos dari Ophira? 56 00:05:48,531 --> 00:05:50,608 Sayapmu! 57 00:05:50,610 --> 00:05:56,507 Kau begitu lama ditahan, sampai tumbuh sayap Peri Bayangan. 58 00:05:56,570 --> 00:05:59,608 Tapi itu hanya sayap. 59 00:05:59,649 --> 00:06:04,124 Kau tetap saudariku. Selamat Datang di rumah. 60 00:06:24,807 --> 00:06:31,070 PUTERI PERI DAN KUDA UNICORN 61 00:06:35,261 --> 00:06:38,884 Lima tahun telah berlalu sejak Zurrah kembali ke rumah. 62 00:06:38,985 --> 00:06:43,585 Dan Bayala adalah negeri yang terbagi, di mana keajaiban memudar. 63 00:06:44,086 --> 00:06:46,444 Para Peri jarang berkumpul, 64 00:06:46,445 --> 00:06:49,369 dan tak ada yang tahu, apakah masih ada Naga yang tersisa. 65 00:06:49,372 --> 00:06:52,958 - Di sinilah aku masuk, benar? - Ya, benar. 66 00:06:53,223 --> 00:06:58,843 Karena terkadang hal terkecil bisa menghasilkan perubahan terbesar. 67 00:06:58,844 --> 00:07:02,283 - Anak kecil dan lambaian. - Daun dan batu. 68 00:07:02,284 --> 00:07:04,083 Masing-masing berbeda. 69 00:07:04,084 --> 00:07:06,675 Semuanya satu. 70 00:08:04,438 --> 00:08:08,997 ♪ Untuk memandu agar membumbung tinggi ♪ 71 00:08:08,998 --> 00:08:14,232 ♪ Suatu kegembiraan merasa begitu bebas ♪ 72 00:08:14,237 --> 00:08:19,216 ♪ Semangatku tetap kuat di malam hari ♪ 73 00:08:19,517 --> 00:08:24,751 ♪ Andai saudariku bisa melihat ♪ 74 00:08:29,916 --> 00:08:35,755 ♪ Terasa hanya malam di tempatku berada ♪ 75 00:08:35,756 --> 00:08:41,114 ♪ Aku merasa campur aduk, tersesat dan lemah ♪ 76 00:08:41,115 --> 00:08:45,552 ♪ Tak ada yang bisa dilakukan ♪ 77 00:08:46,655 --> 00:08:51,785 ♪ Selain terbang ke arah matahari ♪ 78 00:08:54,974 --> 00:09:00,132 Jadi dimana kau? Zerrah bilang kau pernah tumbuh di sini. 79 00:09:03,673 --> 00:09:09,148 Tapi tidak lagi. Penyakit layu telah merenggut semuanya. 80 00:09:09,248 --> 00:09:11,048 Hah? 81 00:09:13,432 --> 00:09:16,711 Seekor naga! Kuack, itu Naga! 82 00:09:16,712 --> 00:09:20,505 Lihatlah! 83 00:09:24,231 --> 00:09:28,941 Itu artinya... mereka masih ada! 84 00:09:43,230 --> 00:09:46,628 Selamat datang di Alam Peri Rens! 85 00:09:46,629 --> 00:09:51,263 Maksudku, selamat datang di Alam Peri Matahari. 86 00:09:55,508 --> 00:09:59,342 Maafkan aku. Aku tak memahamimu. 87 00:10:08,107 --> 00:10:10,578 Itu memang Naga! 88 00:10:20,146 --> 00:10:24,265 Wow! Nafas Naga, itu menyembuhkan tanamannya. 89 00:10:24,266 --> 00:10:26,065 Dia membawa keajaibannya! 90 00:10:26,066 --> 00:10:30,383 Zerrah akan terkejut sekali saat melihat ini! 91 00:10:31,586 --> 00:10:34,844 Astaga. Penobatannya! 92 00:10:34,845 --> 00:10:37,276 Cepat, Kuack! 93 00:10:46,604 --> 00:10:50,526 Aku bermimpi itu lagi. Seseorang memanggilku. 94 00:10:52,863 --> 00:10:57,467 Selamat pagi, laba-laba. Selamat pagi, pohon tua Sayang. 95 00:10:58,823 --> 00:11:01,098 Piuh? 96 00:11:13,021 --> 00:11:15,501 Piuh. Apa kau baik saja? 97 00:11:15,502 --> 00:11:18,141 Suara aneh apa itu? 98 00:11:18,142 --> 00:11:21,197 Itu suara yang kudengar dalam mimpiku. 99 00:11:21,301 --> 00:11:23,540 Oh. Sebuah batu? 100 00:11:23,541 --> 00:11:27,137 Berbicara? Berbisik? 101 00:11:27,180 --> 00:11:30,437 Demi Sayapku! Ini batu yang bisa bicara. 102 00:11:30,601 --> 00:11:33,959 Ini hadiah sempurna untuk ratu yang baru. 103 00:11:33,960 --> 00:11:36,422 Tak ada yang pernah punya batu peliharaan... 104 00:11:36,423 --> 00:11:39,880 yang benar-benar melakukan sesuatu. 105 00:11:42,299 --> 00:11:46,248 Ya, akhirnya. Waktunya terbang. 106 00:11:47,499 --> 00:11:51,989 Mengepak! Mengepaklah! 107 00:11:59,258 --> 00:12:01,423 Demi Sayapku! 108 00:12:10,417 --> 00:12:13,316 Oh! Piuh, cepat! 109 00:12:29,375 --> 00:12:31,191 Awas! 110 00:12:32,375 --> 00:12:35,831 Hadiah istimewa ratu mau lewat! 111 00:12:37,234 --> 00:12:39,098 Wow! Awas! Wow! 112 00:12:39,099 --> 00:12:42,103 Peri bayangan! Sembunyi! 113 00:12:45,533 --> 00:12:49,354 Demi Sayapku. Itu dia! 114 00:12:49,373 --> 00:12:50,533 Zurrah! 115 00:12:50,534 --> 00:12:53,492 Piuh. Lihat. Itu dia. 116 00:12:53,493 --> 00:12:55,232 Itu bukan Peri Bayangan. 117 00:12:55,233 --> 00:13:00,012 Itu Putri Zurrah, kalian sekumpulan Peri Pelangi penakut. 118 00:13:00,013 --> 00:13:04,771 Sungguh. Ini seperti Sejarah Matahari Moderen 101. 119 00:13:04,772 --> 00:13:07,771 Sang Putri memiliki bulu-bulunya, karena dia berada di Alam Bayangan, 120 00:13:07,772 --> 00:13:09,902 saat dia cukup dewasa untuk sayapnya tumbuh. 121 00:13:09,903 --> 00:13:12,110 Apa kalian tidak tahu? 122 00:13:12,111 --> 00:13:15,001 Hanya Zurrah Peri Matahari yang bisa terbang di malam hari. 123 00:13:15,002 --> 00:13:16,946 Satu-satunya. 124 00:13:16,947 --> 00:13:19,532 Aku berharap aku adalah dia. 125 00:13:31,210 --> 00:13:36,348 Yay! Pagi yang luar biasa, Kuack! Lihat itu! 126 00:13:38,509 --> 00:13:41,207 - Selamat pagi. - Pagi. 127 00:13:41,208 --> 00:13:43,203 Pagi. 128 00:13:44,203 --> 00:13:45,393 Permisi. 129 00:13:45,394 --> 00:13:46,448 Halo! 130 00:13:46,449 --> 00:13:49,117 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 131 00:13:53,728 --> 00:13:55,783 - Apa? - Terima kasih! 132 00:13:55,888 --> 00:14:00,206 Anak-anak, kalian dimana? Sarapan sudah siap. 133 00:14:00,207 --> 00:14:02,842 Aku akan menangkapmu! 134 00:14:09,247 --> 00:14:14,121 Oh, tidak, penyakit layu itu disini. 135 00:14:32,324 --> 00:14:35,800 Waktunya sarapan, tanaman kecilku. 136 00:14:37,084 --> 00:14:41,082 Semuanya banyak-banyak minum air tawar. 137 00:14:41,083 --> 00:14:44,242 Dan ini untukmu. Dan kau. 138 00:14:44,243 --> 00:14:48,922 Oh, kau menjadi sangat cantik! Wow, lihatlah dirimu! Ini dia. 139 00:14:48,923 --> 00:14:52,158 Air lagi untukmu juga... 140 00:14:52,323 --> 00:14:54,041 Ternyata kau, Zurrah. 141 00:14:54,042 --> 00:14:57,801 Berpamer ria! Terbang di malam hari lagi? 142 00:14:57,802 --> 00:15:02,121 - Ini Zerrah, aku membawakanmu... - Kejutan! 143 00:15:02,122 --> 00:15:06,395 - Kau luar biasa! - Luar biasa! 144 00:15:06,842 --> 00:15:11,600 Mawar Api! Kupikir penyakit layu telah memusnahkan semuanya. 145 00:15:11,601 --> 00:15:13,080 Memang. 146 00:15:13,081 --> 00:15:17,465 Tapi, ada yang ingin kuberitahukan padamu! 147 00:15:18,520 --> 00:15:23,279 Ah! Ini bukan Pesta Naga, tapi Penobatannya akan maknyus. 148 00:15:23,280 --> 00:15:25,159 - Awas! - Beri jalan! 149 00:15:25,160 --> 00:15:28,472 Jangan tumpahkan muffin-nya! 150 00:15:30,319 --> 00:15:33,278 Tunggu, tangan Feya kena panas! 151 00:15:33,279 --> 00:15:34,598 Aduh, oh, oh! 152 00:15:34,599 --> 00:15:38,632 Oh, maafkan aku. Biar kubantu. 153 00:15:47,118 --> 00:15:49,437 Ini akan menyembuhkan tanganmu, tapi... 154 00:15:49,438 --> 00:15:52,396 Sayap saudariku tak akan berubah, 155 00:15:52,397 --> 00:15:54,496 mau berapa lama pun kau menatapinya. 156 00:15:54,497 --> 00:16:00,311 - Oh, aku tak bermaksud... - Shh. Biar aku berkonsentrasi. 157 00:16:00,317 --> 00:16:02,715 Sudah. Sudah mendingan sekarang. 158 00:16:02,716 --> 00:16:04,755 Wow! Terima kasih, Zerrah. 159 00:16:04,756 --> 00:16:06,834 Ayo! 160 00:16:09,875 --> 00:16:13,712 Maaf, lupa sarapan! 161 00:16:18,655 --> 00:16:21,273 Aku merasa tak lagi siap menjadi Ratu hari ini, 162 00:16:21,274 --> 00:16:22,853 ketimbang penobatan setahun lalu. 163 00:16:22,854 --> 00:16:24,393 Setahun berkabung untuk Raja, 164 00:16:24,394 --> 00:16:26,930 maka yang tertua harus naik takhta. 165 00:16:26,931 --> 00:16:29,811 Kau tahu aturannya. 166 00:16:30,714 --> 00:16:33,073 Ada banyak hal yang harus ditangani. 167 00:16:33,074 --> 00:16:37,401 Kekuatan Ophira yang meningkat, sementara sihir kerajaan kita memudar. 168 00:16:37,473 --> 00:16:39,312 Penyakit layu tak bisa dibendung. 169 00:16:39,313 --> 00:16:43,016 Dan Suku Peri! Mereka bertingkah seperti anak nakal, 170 00:16:43,017 --> 00:16:44,782 mencoba menarik perhatian orang tua mereka. 171 00:16:44,783 --> 00:16:48,832 Eyela! Zurrah melihat seekor Naga! 172 00:16:48,833 --> 00:16:52,831 - Aku sedang tidak ingin bercanda, Zerrah. - Ini bukan candaan! Katakan padanya! 173 00:16:52,832 --> 00:16:55,110 Aku yakin itu naga laki-laki yang bernama, Antylar. 174 00:16:55,111 --> 00:16:58,431 - Dengar, peri kecil... - Marween, bukan 'peri kecil'. 175 00:16:58,432 --> 00:17:01,590 Maaf Marween, batu tidak diizinkan di acara Penobatan... 176 00:17:01,591 --> 00:17:05,418 Juga, benang, bau mulut, melon dan... 177 00:17:05,419 --> 00:17:06,770 apa lagi? 178 00:17:07,479 --> 00:17:09,070 Sarung tangan tak berjari? 179 00:17:09,071 --> 00:17:14,184 Benar. Sarung tangan tak berjari. Tapi yang pasti batu dilarang. 180 00:17:14,270 --> 00:17:16,669 Ini bukan sembarang batu. 181 00:17:16,670 --> 00:17:19,989 Ini batu yang bisa ngomong. Kalian tak bisa mendengarnya? 182 00:17:19,990 --> 00:17:23,948 - Tidak, karena... - Batu tak bisa ngomong! 183 00:17:23,949 --> 00:17:25,468 Ya iyalah! 184 00:17:25,469 --> 00:17:29,666 Baik. Jika aku tak boleh bawa batuku, maka kutinggalkan saja di sini. 185 00:17:30,943 --> 00:17:33,688 Kakiku! 186 00:17:35,228 --> 00:17:37,848 Sampai jumpa di Penobatan! 187 00:17:57,227 --> 00:18:00,058 Perhatian! 188 00:18:02,866 --> 00:18:06,816 Anak dan Lambaian. Daun dan Batu. 189 00:18:07,025 --> 00:18:10,624 Masing-masing berbeda. Semuanya satu. 190 00:18:10,625 --> 00:18:13,704 Anak dan Lambaian. Daun dan Batu. 191 00:18:13,705 --> 00:18:17,978 Masing-masing berbeda. Semuanya satu. 192 00:18:22,184 --> 00:18:24,943 Panjang umur Ratu Peri Matahari yang baru, 193 00:18:24,944 --> 00:18:27,043 Ratu Eyela! 194 00:18:27,044 --> 00:18:31,817 Panjang umur Ratu Peri Matahari! 195 00:18:34,617 --> 00:18:39,657 - Panjang umur Ratu Eyela! - Panjang umur sang Ratu! 196 00:18:44,857 --> 00:18:47,036 - Siapa itu? - Suara apa tadi? 197 00:18:48,222 --> 00:18:53,220 Ahem! Gelang ini, yang diberikan ayahku padaku, 198 00:18:53,221 --> 00:18:58,080 mewakili Suku Peri Matahari. Ini milik seorang Putri. 199 00:18:58,081 --> 00:19:00,480 Sekarang begitu aku jadi Ratu, 200 00:19:00,481 --> 00:19:04,696 saudari-saudariku, Zurrah dan Zerrah akan mengenakan Perhiasan Matahari. 201 00:19:04,697 --> 00:19:06,841 Agar... 202 00:19:14,220 --> 00:19:16,315 Tetap di belakangku, Ratuku. 203 00:19:16,316 --> 00:19:17,675 Kita harus pergi! 204 00:19:17,676 --> 00:19:20,349 Semuanya cepat! Bersembunyi! 205 00:19:21,456 --> 00:19:24,457 Menjauhlah dari wajahku, dasar burung jorok! 206 00:19:29,218 --> 00:19:31,929 Tidak. Jangan lagi. 207 00:19:33,098 --> 00:19:37,057 Gagak bermanik-manik adalah Munyn, burung Ophira. 208 00:19:37,058 --> 00:19:39,997 Apa yang dilihatnya, Ophira lihat. 209 00:19:39,998 --> 00:19:45,204 Apa seseorang lupa mengundang Ratu Peri Bayangan ke acara Penobatan? 210 00:19:46,216 --> 00:19:49,215 Apa aku bukan bagian dari kalangan Istana? 211 00:19:49,216 --> 00:19:53,735 Mengapa kalian takut padaku, padahal yang kucari adalah posisi yang jadi hakku... 212 00:19:53,736 --> 00:19:56,175 memimpin seluruh Bayala. 213 00:19:56,176 --> 00:19:58,255 Ya, tentu saja, Bibi Ophira. 214 00:19:58,256 --> 00:20:02,735 - Bukankah itu selalu tentangmu? - Tentu saja tidak, sayang. 215 00:20:02,736 --> 00:20:07,174 Suatu hari nanti semuanya akan jadi tentangmu. 216 00:20:07,175 --> 00:20:08,934 Berterima kasihlah padaku. 217 00:20:08,935 --> 00:20:12,334 Munyn. Cukup untuk saat ini. 218 00:20:13,555 --> 00:20:16,284 Oh, tidak. 219 00:20:16,894 --> 00:20:20,763 Demi sayapku. Batu mgomongku! 220 00:20:26,963 --> 00:20:29,159 Apa semuanya baik-baik saja? 221 00:20:29,573 --> 00:20:31,372 Astaga! 222 00:20:31,373 --> 00:20:33,532 Aku khawatir ini mungkin hanya permulaan. 223 00:20:33,533 --> 00:20:36,552 Aku akan periksa apa ada yang terluka. 224 00:20:52,811 --> 00:20:54,930 Maaf, aku terlambat! 225 00:20:54,931 --> 00:20:58,604 Sepertinya kita melewatkan acara Penobatan yang cukup liar, Lykos. 226 00:21:00,770 --> 00:21:02,968 Jaro! 227 00:21:03,810 --> 00:21:07,129 Jaro? Si Jaro? 228 00:21:07,130 --> 00:21:09,209 - Zurrah! - Kau datang! 229 00:21:09,210 --> 00:21:10,129 Kenapa tidak? 230 00:21:10,130 --> 00:21:12,608 Aku takkan melewatkannya demi seluruh Peri di dunia. 231 00:21:12,609 --> 00:21:14,528 Ada kabar dari Nuray? 232 00:21:14,529 --> 00:21:17,328 Aku belum melihatnya sejak malam kita membebaskanmu. 233 00:21:17,329 --> 00:21:19,222 Aku hampir tidak diterima di Istana Batu Bayangan. 234 00:21:19,223 --> 00:21:21,944 Ataupun di satu kerajaan Peri, dikarenakan hal itu. 235 00:21:21,945 --> 00:21:23,745 Ahem. 236 00:21:24,648 --> 00:21:29,839 - Oh! Itu Peri Bayangan. - Lihat Sayapnya! 237 00:21:32,088 --> 00:21:36,406 Semoga sukses di hari Penobatan Anda, Ratu Eyela. 238 00:21:36,407 --> 00:21:38,366 Peri sekalian, ini Jaro. 239 00:21:38,367 --> 00:21:42,485 Dia menyelamatkan Putri Zurrah dari Ophira. 240 00:21:42,486 --> 00:21:44,406 Perlakukan dia sebagai teman Peri Matahari, 241 00:21:44,407 --> 00:21:47,398 dan sebagai pahlawan. 242 00:21:48,666 --> 00:21:50,745 Marween, kau baik saja? 243 00:21:51,246 --> 00:21:55,964 Tidak. Burung-burung busuk itu membuatku merusak batu ngomongku. 244 00:21:55,965 --> 00:22:00,675 Kau baik-baik saja. Kau kuat. Kau itu batu! 245 00:22:01,085 --> 00:22:05,314 Hah? Kau batu dengan kaki bersisik? 246 00:22:06,805 --> 00:22:10,040 Jangan bicara lagi. Tetaplah disini. 247 00:22:10,844 --> 00:22:15,478 Kita harus mengosongkan aula. Sekarang. 248 00:22:19,243 --> 00:22:23,039 Kalau kau tahu kau itu Naga, mengapa kau tak bilang? 249 00:22:23,123 --> 00:22:26,722 Aku takkan berlarian mengoceh tentang batu ngomong, seperti orang idiot. 250 00:22:26,723 --> 00:22:31,831 - Dia memahami Naga! - Ayah cerita soal Peri langka seperti dia. 251 00:22:31,907 --> 00:22:36,441 Maaf, Yang Mulia. Nugur ingin keluar dari cangkangnya. 252 00:22:36,442 --> 00:22:37,680 Jangan! 253 00:22:37,681 --> 00:22:40,308 Jika orang tua Naga bukan hal pertama yang dilihatnya, 254 00:22:40,332 --> 00:22:42,332 kemampuan sihirnya mungkin rusak. 255 00:22:44,002 --> 00:22:48,040 - Apa yang dia pikirkan? - Bersabarlah, Zerrah. 256 00:22:49,712 --> 00:22:51,477 Pesta Naga! 257 00:22:52,761 --> 00:22:56,837 Ya! Ini saat yang sempurna! 258 00:22:57,160 --> 00:22:58,319 Ya! 259 00:22:58,320 --> 00:23:01,719 - Kita butuh Keluarga Raja kalangan Peri. - Dan mereka semua di sini. 260 00:23:01,720 --> 00:23:05,038 Kecuali satu. Keluarga Peri Bayangan. 261 00:23:05,039 --> 00:23:08,178 Ya. Dan aku ragu Ophira akan datang. 262 00:23:08,179 --> 00:23:11,558 Kita tidak membutuhkan Ophira. Kita membutuhkan Nuray. 263 00:23:11,559 --> 00:23:14,614 Dia seorang Putri dan pewaris sah takhta itu. 264 00:23:16,118 --> 00:23:18,078 Oh, Nugur! 265 00:23:18,079 --> 00:23:20,237 Apa dia baik-baik saja, Marween? 266 00:23:20,238 --> 00:23:23,317 Nugur berpikir Pesta Naga artinya... 267 00:23:23,318 --> 00:23:25,433 Naga panggang. 268 00:23:25,497 --> 00:23:30,796 Bukan. Tolong beri tahu dia kalau Para Naga itu tamu kehormatan. 269 00:23:30,797 --> 00:23:32,776 Dan bukan hidangan utama. 270 00:23:32,777 --> 00:23:37,036 Pesta Naganya harus dimulai siang hari saat Titik Balik Matahari di Batu Titik Balik. 271 00:23:37,037 --> 00:23:39,988 - Kau punya rencana? - Ya. 272 00:23:41,117 --> 00:23:44,922 Ini Solayis. Kau akan pergi ke Pegunungan Barrow, 273 00:23:44,946 --> 00:23:46,279 di mana jalurnya terbelah. 274 00:23:46,280 --> 00:23:48,555 Jalan lain mengarah ke Istana Batu Bayangan, 275 00:23:48,556 --> 00:23:49,733 yang lainnya ke Puncak Naga. 276 00:23:49,734 --> 00:23:51,793 Aku benci meninggalkan Lykos, 277 00:23:51,794 --> 00:23:55,234 Tapi kita bisa terbang ke sana saat hari siang. / Tak boleh terbang. 278 00:23:55,235 --> 00:23:57,886 Kau akan jadi sasaran empuk mantra badainya Ophira. 279 00:23:57,895 --> 00:24:00,674 Zurrah dan Jaro akan pergi ke Batu Bayangan untuk Nuray. 280 00:24:00,675 --> 00:24:04,073 Zerrah dan Marween akan membawa Nugur ke Puncak Naga. 281 00:24:04,074 --> 00:24:06,613 Tunggu! Kau ingin aku pergi? Benarkah? 282 00:24:06,914 --> 00:24:09,592 Kau kenal Peri lain yang bisa berbicara dengan Naga? 283 00:24:09,593 --> 00:24:12,152 Itu rencanaku. Bagaimana? 284 00:24:12,153 --> 00:24:15,112 Menurutku kita punya empat hari untuk melakukan ini. 285 00:24:15,113 --> 00:24:19,372 - Dan seharusnya kita mulai dari kemarin! - Kalian berempat bersiaplah. 286 00:24:19,373 --> 00:24:22,651 Aku akan bicara dengan para pimpinan suku, meyakinkan mereka ikut bergabung. 287 00:24:22,652 --> 00:24:26,138 Lalu kami akan mengikuti kalian, dan bertemu di Batu Titik Balik. 288 00:24:26,952 --> 00:24:30,911 Dalam perjalanan, kau harus jaga Nugur dari pengawasan Ophira dan gagaknya. 289 00:24:30,912 --> 00:24:33,070 Dia akan berbuat apa saja untuk memilikinya. 290 00:24:33,071 --> 00:24:36,391 Naga dan keajaibannya hanya akan menambah kekuatannya. 291 00:24:36,392 --> 00:24:39,094 Kuack! Ayo! 292 00:24:46,050 --> 00:24:49,429 Oh, kurasa aku akan jalan saja. Ya? 293 00:24:49,430 --> 00:24:54,881 Jangan takut. Mereka memang besar, tapi tak akan menyakitimu. 294 00:24:55,030 --> 00:24:58,849 Sentuh hatimu, dan membungkuklah, saat mendekatinya. 295 00:24:58,850 --> 00:25:02,399 Kita meminta bantuan mereka, kita tak pernah menuntutnya. 296 00:25:04,709 --> 00:25:06,947 Ha-Halo? 297 00:25:06,948 --> 00:25:09,583 Bolehkah aku? 298 00:25:13,108 --> 00:25:16,268 Terima kasih. Kau sangat baik. 299 00:25:21,548 --> 00:25:24,139 Demi sayapku! 300 00:25:27,667 --> 00:25:28,826 Terima kasih! 301 00:25:28,827 --> 00:25:32,706 Semoga berhasil, kita akan bertemu di Batu Titik Balik empat hari lagi. 302 00:25:32,707 --> 00:25:36,456 - Kami akan sampai bersama Nuray. Hyah! - Hyah! 303 00:25:37,466 --> 00:25:39,917 Ahh, hyah, kurasa? 304 00:25:41,166 --> 00:25:46,535 Jika kita berkendara seperti Marween, kita akan sampai sekitar satu jam. 305 00:25:51,065 --> 00:25:52,865 Hm. 306 00:26:02,304 --> 00:26:06,774 Yang Mulia? Ratu Peri Es. 307 00:26:08,563 --> 00:26:10,742 Tempat ini lebih panas dari dapur ibuku. 308 00:26:10,743 --> 00:26:14,542 Bagaimana kau bisa tahan, aku takkan pernah tahu. 309 00:26:14,543 --> 00:26:16,541 Ya? 310 00:26:16,542 --> 00:26:20,581 Oh, tak usah khawatirkan dirimu soal itu, mulut manis. 311 00:26:20,582 --> 00:26:25,651 Aku yakin kepala kecil indahmu tak bisa atasi itu, bukan? 312 00:26:26,445 --> 00:26:27,621 Tidak. 313 00:26:27,622 --> 00:26:30,504 Bukankah itu memalukan? 314 00:26:30,505 --> 00:26:34,011 Ini adalah Penobatan kecil yang indah, saudari. 315 00:26:34,012 --> 00:26:38,240 Tapi aku benar-benar harus kembali ke istana dinginku yang nyaman, 316 00:26:38,241 --> 00:26:41,220 dibangun dari es abadi terbaik kita. 317 00:26:41,221 --> 00:26:47,299 Kudengar es abadimu mencair lebih cepat dari sihirmu, saudari. 318 00:26:47,300 --> 00:26:51,539 Siapa yang memberitahumu? Apa si Raja Peri Hutan? 319 00:26:51,540 --> 00:26:53,819 Di tingkatan pohonnya yang sekarat, 320 00:26:53,820 --> 00:26:56,624 dia nyaris tak punya hutan untuk menjadikannya raja... 321 00:26:56,648 --> 00:26:58,648 batang tua berotak. 322 00:27:02,219 --> 00:27:05,657 Baiklah. Aku akan sampaikan. 323 00:27:05,658 --> 00:27:11,417 Kami mengalami sedikit masalah dengan es kami. 324 00:27:11,418 --> 00:27:15,016 Tak ada yang perlu dikhawatirkan, aku yakin. 325 00:27:15,017 --> 00:27:20,647 Hanya kekurangan... sihir. Mungkin. 326 00:27:21,057 --> 00:27:25,742 Bagaimana kalau kuberitahu, kita akan mengadakan Pesta Naga? 327 00:27:25,936 --> 00:27:28,075 Mengadakan apa? 328 00:27:29,616 --> 00:27:34,376 Astaga! Aku bahkan tak ingat Pesta Naga terakhir. 329 00:27:35,916 --> 00:27:37,735 Oh, itu bohong. Aku ingat. 330 00:27:37,736 --> 00:27:39,614 Aku tampil luar biasa. 331 00:27:39,615 --> 00:27:42,193 Tapi aku hampir tak ingat bagaimana ceritanya. 332 00:27:42,194 --> 00:27:44,357 Oh, itu bohong. Aku ingat. 333 00:27:44,358 --> 00:27:46,134 Mungkin. 334 00:27:46,135 --> 00:27:50,105 Dan apakah aku baru saja punya busana terkeren untuk dikenakan? 335 00:27:50,374 --> 00:27:53,733 Tapi Eyela, sayang, pertanyaannya adalah: 336 00:27:53,734 --> 00:27:57,931 Apa kau tahu cara mengadakan pesta penting nan menghebohkan? 337 00:28:06,133 --> 00:28:11,092 ♪ Ambil kantongmu, jubahmu, senyumanmu yang paling berani ♪ 338 00:28:11,093 --> 00:28:15,891 ♪ Kita berkendara sebelum matahari tinggi ♪ 339 00:28:15,892 --> 00:28:21,291 ♪ Tak ada waktu mengulur waktu, petualangan memanggil ♪ 340 00:28:21,292 --> 00:28:26,450 ♪ Jadi jelajahi bayanganmu, marilah terbang ♪ 341 00:28:36,171 --> 00:28:39,249 ♪ Masa depan kita tergantung pada seutas benang ♪ 342 00:28:39,250 --> 00:28:41,449 ♪ Penuh bahaya dan ketakutan ♪ 343 00:28:41,450 --> 00:28:47,045 ♪ Tapi bersama kita akan taklukkan aral apapun di hadapan♪ 344 00:28:56,248 --> 00:29:01,327 ♪ Tak ada yang lebih memenuhi seperti pencarian ♪ 345 00:29:01,328 --> 00:29:06,127 ♪ Sebagaimana jalan kita, seberapakah sulitnya? ♪ 346 00:29:06,128 --> 00:29:08,886 ♪ Dengan teman penuh kasih di sisi kita ♪ 347 00:29:08,887 --> 00:29:11,726 ♪ Kita tahu kita akan membalikkan keadaan ♪ 348 00:29:11,727 --> 00:29:18,086 ♪ Kita akan nyanyikan lagu yang mengiringi akhir perjalanan ♪ 349 00:29:23,486 --> 00:29:27,082 ♪ Mengiringi akhir perjalanan ♪ 350 00:29:56,623 --> 00:29:59,482 Ini cuma sebentar, Nugur. 351 00:29:59,483 --> 00:30:01,939 Piuh akan menangkapkan makan malammu. 352 00:30:02,883 --> 00:30:07,396 Entah bagaimana kau akan memakannya. 353 00:30:37,879 --> 00:30:40,951 Kurasa dia suka ikannya dipanggang. 354 00:30:47,079 --> 00:30:48,818 Itu salam tradisional. 355 00:30:48,819 --> 00:30:51,819 Kalau tidak, dia takkan berbicara atau mendengarkan. 356 00:31:01,877 --> 00:31:05,786 Kebasahan bagimu, Raja Peri Pelangi. 357 00:31:06,197 --> 00:31:08,274 Oh... 358 00:31:10,797 --> 00:31:14,948 Kebasahan bagimu, Ratu Peri Matahari. 359 00:31:17,636 --> 00:31:20,955 Sekarang karena kita sudah saling membasahi, 360 00:31:20,956 --> 00:31:25,349 bolehkah kita membahas hal penting terkait Bayala? 361 00:31:26,275 --> 00:31:28,674 Apa ini tentang Pesta Naganya? 362 00:31:28,675 --> 00:31:31,954 Jika ya, para Peri Pelangi mendukungmu. 363 00:31:31,955 --> 00:31:33,614 Bagaimana kau tahu? 364 00:31:33,615 --> 00:31:35,213 Ratu Peri Es memberitahuku. 365 00:31:35,214 --> 00:31:39,248 Duhai, sudah lama sekali sejak kita mengadakan Pesta Naga yang seru. 366 00:31:39,370 --> 00:31:44,449 Kue, minuman, tarian, hadiah. Semua yang bagus bagus. 367 00:31:46,753 --> 00:31:50,272 Mungkin kita harus adakan acara mengecat rambut istimewa untuk itu. 368 00:31:50,273 --> 00:31:54,469 Bukankah kau terlihat cantik dengan rambut pelangi? 369 00:31:54,953 --> 00:31:59,947 - Kau tak boleh mengecat rambut Ratu. - Kenapa tidak? 370 00:32:00,153 --> 00:32:04,551 Yah... Itu melanggar aturan! 371 00:32:04,552 --> 00:32:06,031 Aturan? 372 00:32:06,032 --> 00:32:12,304 Lagipula apa kau yakin kau tahu semua aturannya? Dah! 373 00:32:12,591 --> 00:32:16,430 Baiklah. Itu berjalan baik. 374 00:32:16,431 --> 00:32:20,103 Bawakan padaku Raja Peri Hutan. 375 00:32:34,869 --> 00:32:39,468 Berkemah, ya? Sedang apa mereka sebenarnya? 376 00:32:39,469 --> 00:32:43,507 Mungkin mereka ingin bersenang-senang bersama teman-teman, Bibi Ophira? 377 00:32:43,508 --> 00:32:46,547 - Peri lain juga begitu. - Tentu saja! 378 00:32:46,548 --> 00:32:50,667 Dua Putri Peri Matahari itu sedang berpiknik kecil-kecilan... 379 00:32:50,668 --> 00:32:52,747 dengan musuhku, Jaro. 380 00:32:52,748 --> 00:32:55,947 Apa lagi yang mungkin terjadi, selain pesta? 381 00:32:55,948 --> 00:33:01,618 Mengapa kita tak kacaukan, dan melihat apa yang terjadi. Boleh? 382 00:33:10,587 --> 00:33:13,545 Halo. Kau pernah membuat api? 383 00:33:13,546 --> 00:33:15,623 Aku tak bisa bilang pernah, 384 00:33:15,647 --> 00:33:18,047 tapi kita selalu bisa mencoba Mawar Api-ku. 385 00:33:18,065 --> 00:33:20,545 Mawar Api? Apa itu? 386 00:33:20,546 --> 00:33:24,185 Tidakkah kau ingin tahu? 387 00:33:28,465 --> 00:33:32,301 Itu usaha pertama yang bagus. 388 00:33:32,905 --> 00:33:36,217 Lari! Sembunyi! Semuanya! 389 00:33:40,623 --> 00:33:43,302 Marween! 390 00:33:44,263 --> 00:33:47,139 - Zurrah! - Jangan, tunggu. 391 00:33:51,023 --> 00:33:53,778 Marween! Merunduk! 392 00:34:00,862 --> 00:34:03,092 Lari! 393 00:34:11,221 --> 00:34:13,580 Zurrah menyembunyikan sesuatu. 394 00:34:13,581 --> 00:34:17,859 Kalian berdua pernah dekat. Menurutmu apa yang mungkin dia rencanakan? 395 00:34:17,860 --> 00:34:20,839 Aku tak bertemu Zurrah selama lima tahun. 396 00:34:20,840 --> 00:34:23,080 Bagaimana mungkin aku tahu? 397 00:34:23,540 --> 00:34:28,971 Tentu saja. Konyolnya aku. Aku hanya perlu menanyakan Zurrah. 398 00:34:29,900 --> 00:34:32,938 Jika dia selamat. 399 00:34:33,659 --> 00:34:35,889 Tidak! 400 00:34:43,778 --> 00:34:48,955 Demi Sayapku! / Terus sembunyikan Nugur. Kita harus pergi. Sekarang! 401 00:35:01,177 --> 00:35:04,215 Ayo, semuanya pergi! 402 00:35:04,896 --> 00:35:08,088 Tidak... aku tak bisa lakukan ini. 403 00:35:09,456 --> 00:35:11,015 Aku bisa lakukan ini. 404 00:35:11,016 --> 00:35:13,334 Pergilah! 405 00:35:13,855 --> 00:35:18,849 Tidak, tidak, tidak! Jangan lagi! Tidak! 406 00:35:20,255 --> 00:35:22,333 Marween! 407 00:35:23,814 --> 00:35:26,373 Zurrah, awas! 408 00:35:39,053 --> 00:35:41,491 Apa tadi itu? 409 00:35:42,413 --> 00:35:46,351 Sudah tak apa, Nugur. Sudah berakhir. Kau aman. 410 00:35:46,352 --> 00:35:49,729 - Kau baik saja? - Kami berdua baik-baik saja. 411 00:35:49,772 --> 00:35:54,351 - Zerrah, kau baik-baik saja? - Kau melancarkan Mantra Badai? 412 00:35:54,352 --> 00:35:58,531 Tak ada Peri Matahari yang mampu melancarkan Mantra Badai. 413 00:35:58,532 --> 00:36:03,165 - Bagaimana kau melakukannya? - Kita harus pergi. Sekarang. 414 00:36:09,131 --> 00:36:11,689 Pesta Naga? 415 00:36:18,690 --> 00:36:23,208 Baiklah, para Peri Hutan bisa menjadi bagian dari itu. 416 00:36:23,209 --> 00:36:25,608 Terima kasih banyak. Kita akan mulai... 417 00:36:25,609 --> 00:36:31,128 Sebut aku gila, tapi bukankah kau butuh Naga untuk Pesta Naga? 418 00:36:31,462 --> 00:36:33,447 Ya, tentu saja. Maksudku... 419 00:36:33,448 --> 00:36:36,881 Dan, apa kau punya Naga? 420 00:36:36,888 --> 00:36:39,607 Ya... ya? 421 00:36:39,608 --> 00:36:41,806 Akankah ada... tarian? 422 00:36:41,807 --> 00:36:43,087 Ya! 423 00:36:43,088 --> 00:36:46,447 Tarian! / Lebih banyak tarian dari yang pernah kau lihat! 424 00:36:46,448 --> 00:36:50,486 Falaroy akan menunjukkan Tarian Naga istimewanya. 425 00:36:50,487 --> 00:36:52,605 Hah? 426 00:36:52,606 --> 00:36:54,958 Heh? 427 00:37:22,491 --> 00:37:24,243 Menyenangkan! 428 00:37:25,224 --> 00:37:29,103 Peri Hutan lumayan tahu cara berhenti menari, 429 00:37:29,104 --> 00:37:31,545 dan menghayati tarian. 430 00:37:32,286 --> 00:37:34,682 Aku akan bicarakan ini dengan suku, tentu saja. 431 00:37:34,683 --> 00:37:38,596 Tapi sepertinya kau sudah mengatur semuanya. 432 00:38:02,800 --> 00:38:06,200 Ayolah, bicara padaku. 433 00:38:06,961 --> 00:38:10,235 Itu sihir terkuat dari semua sihir. 434 00:38:10,236 --> 00:38:12,571 Dan kau bisa melakukannya! 435 00:38:12,572 --> 00:38:16,895 Bisa-bisanya kau sembunyikan itu dariku? Aku saudarimu! 436 00:38:18,259 --> 00:38:20,219 Kembaranmu. 437 00:38:21,399 --> 00:38:24,277 Hei! Ada apa? 438 00:38:24,278 --> 00:38:27,918 Tidakkah kau melihatnya? Itu jahat! 439 00:38:28,678 --> 00:38:32,667 - Maafkan aku. Aku tak ingin... - Lupakan, Zerrah. 440 00:38:36,118 --> 00:38:38,589 Kuda-kudanya! 441 00:38:43,397 --> 00:38:46,132 Sekarang kau memutuskan untuk lari! 442 00:38:55,336 --> 00:38:57,115 Ayolah, sayang. 443 00:38:57,116 --> 00:39:01,634 Jalur timur akan lebih sejuk (dingin), dan karena itu jauh lebih nyaman. 444 00:39:01,635 --> 00:39:03,235 Untuk kita, tentunya. 445 00:39:03,236 --> 00:39:07,134 Mungkin. Tapi rute baratnya jauh lebih indah, 446 00:39:07,158 --> 00:39:08,914 semua warna-warna nan indah, 447 00:39:08,915 --> 00:39:13,554 bagaimana wajahku terlihat saat matahari menerpanya, tentunya. 448 00:39:13,555 --> 00:39:17,508 Kita tidak sedang bepergian jadi kita bisa melihat wajahmu! 449 00:39:17,714 --> 00:39:22,828 Rute selatan adalah yang tercepat, jadi jalan itu yang akan ditempuh. 450 00:39:24,354 --> 00:39:27,513 Dan pergi kemana mereka? 451 00:39:28,153 --> 00:39:30,383 Lewat sini. 452 00:39:35,552 --> 00:39:39,071 Inilah pendapatku yang dianggap bangsawan, 453 00:39:39,095 --> 00:39:40,591 kita sebaiknya mengikuti mereka. 454 00:39:40,592 --> 00:39:44,391 Baik. Ikuti Peri Matahari. 455 00:39:44,392 --> 00:39:49,189 Hyah! Lewat sini, Peri Pelangi! Tetap bersama, semuanya. 456 00:39:49,391 --> 00:39:53,063 Prosesi? Pesta? 457 00:39:53,671 --> 00:39:59,189 Apa Eyela merencanakan Pesta Naga? Bagaimana dia bisa melakukannya? 458 00:40:01,071 --> 00:40:02,871 Munyn! 459 00:40:03,790 --> 00:40:09,669 Awasi Zurrah dan kelompok kecilnya. Aku harus tahu apa rencana mereka. 460 00:40:44,346 --> 00:40:46,184 Zerrah! 461 00:40:47,946 --> 00:40:50,345 Bukankah itu Nafas Kabut? 462 00:40:50,346 --> 00:40:55,025 Nafas Kabut! Tidak mungkin. Itu menghilang bersama Naga. 463 00:40:55,026 --> 00:40:58,425 - Aku akan mengambilkannya untukmu. - Zurrah. Tunggu aku. 464 00:40:59,785 --> 00:41:04,178 Zurrah! Zurrah dimana kau? 465 00:41:04,224 --> 00:41:06,980 Kemana perginya dia? 466 00:41:13,504 --> 00:41:18,017 Astaga. Ada apa di bawah sana? 467 00:41:22,217 --> 00:41:24,938 - Wow. - Ini indah. 468 00:41:24,939 --> 00:41:28,444 - Dengan ini karangan bunga akan indah. - Naga juga akan menyukainya. 469 00:41:28,445 --> 00:41:32,101 Kita tak ada waktu untuk ini. Apa yang mereka lakukan? 470 00:41:32,102 --> 00:41:36,261 Membuat karangan dan hiasan bunga untuk Pesta Naga, aku yakin. 471 00:41:36,262 --> 00:41:40,449 Para peri! Pertama, izinkan aku katakan, aku sangat menghargai... 472 00:41:40,473 --> 00:41:42,473 keahlian kalian yang bagus. 473 00:41:42,582 --> 00:41:44,940 Tapi waktu adalah yang terpenting! 474 00:41:44,941 --> 00:41:50,059 Singkatnya: Turun ke jalan, dan lekas kita pergi. 475 00:41:50,060 --> 00:41:52,498 Himbauan bagus, Ratuku. / Apa? 476 00:41:52,499 --> 00:41:54,805 Tak ada karangan bunga? 477 00:41:54,806 --> 00:41:58,406 Apa maksudmu tak ada karangan bunga? Apa yang kau bicarakan? 478 00:41:59,220 --> 00:42:03,138 Aku tak begitu yakin dia tahu cara mengadakan pesta. 479 00:42:03,139 --> 00:42:06,178 Bagaimana kau mengadakannya tanpa karangan bunga? 480 00:42:06,179 --> 00:42:09,972 Dia akan butuh bantuan kita, bukan? 481 00:42:15,819 --> 00:42:18,377 - Zurrah! - Zurrah! 482 00:42:18,378 --> 00:42:20,608 Zurrah! 483 00:42:20,978 --> 00:42:23,854 Tempat apa ini? 484 00:42:24,617 --> 00:42:28,936 Halo. Kalian semua ingin minum teh? 485 00:42:28,937 --> 00:42:32,129 - Hah? - Magus Bilara! 486 00:42:32,897 --> 00:42:37,574 Si Magus Bilara? Sang Guru Sihir? 487 00:42:37,617 --> 00:42:41,169 Selamat Datang di rumahku. 488 00:42:49,627 --> 00:42:51,854 Tapi dimana mereka? 489 00:42:58,834 --> 00:43:01,213 Kau sudah merasakannya, bukan? 490 00:43:01,214 --> 00:43:06,053 Sihirmu tumbuh makin kuat semakin dekat kau dengan Nugur. 491 00:43:06,054 --> 00:43:10,173 Marween, kau tak menyadarinya, karena ikatanmu dengan Nugur sudah ada. 492 00:43:10,174 --> 00:43:15,383 Sepanjang hidupmu, telurnya tersembunyi di bawah rumah pohonmu. 493 00:43:15,814 --> 00:43:19,497 Kau Peri yang sangat istimewa, Marween. 494 00:43:19,533 --> 00:43:22,412 Sihir hayati mengalir darimu. 495 00:43:22,413 --> 00:43:26,206 Itulah sebabnya kau memahami hewan. 496 00:43:30,372 --> 00:43:33,945 Nugur, Piuh, ini bukan permainan. 497 00:43:37,011 --> 00:43:39,002 Tolong, jangan! 498 00:43:54,489 --> 00:43:56,249 Tenanglah. 499 00:43:56,250 --> 00:43:59,700 Hati-hati! Cangkangnya harus menutupi matanya... 500 00:43:59,701 --> 00:44:02,090 sampai dia bisa melihat orang tuanya. 501 00:44:02,091 --> 00:44:05,208 Untung saja Ophira tak tahu tentang Nugur. 502 00:44:05,209 --> 00:44:07,661 Tapi, bagaimana dengan telur Naganya? 503 00:44:07,729 --> 00:44:09,382 Aku selalu bertanya-tanya. 504 00:44:09,406 --> 00:44:12,381 Apakah Ophira menyembunyikannya? Apa dia menghancurkannya? 505 00:44:12,405 --> 00:44:17,039 Bertahun-tahun di Istana Batu Bayangan, aku tak pernah melihat satu telur pun. 506 00:44:17,063 --> 00:44:20,228 Aku tak tahu apakah mereka dihancurkan atau disembunyikan. 507 00:44:20,587 --> 00:44:25,466 Ophira selalu pintar. Dan sangat kreatif. 508 00:44:25,467 --> 00:44:28,385 Dan jahat, seperti sihirnya. 509 00:44:28,686 --> 00:44:32,285 Nak, tak ada yang baik atau jahat dengan sendirinya. 510 00:44:32,286 --> 00:44:36,205 Lihatlah. Aku bisa gunakan ini untuk menghaluskan biji untuk obat. 511 00:44:36,206 --> 00:44:39,705 Atau aku bisa gunakan sebagai pemberat surat. 512 00:44:39,706 --> 00:44:42,081 Atau... aku bisa lakukan ini! 513 00:44:47,845 --> 00:44:49,776 Sama halnya dengan sihir, 514 00:44:49,777 --> 00:44:52,863 caramu menggunakannya yang membuat perbedaan. 515 00:44:53,125 --> 00:44:57,059 Ada sesuatu yang penting yang harus ku tunjukkan padamu. 516 00:45:15,183 --> 00:45:18,241 Batu di tengah disebut Mata Biru. 517 00:45:18,242 --> 00:45:22,361 Nenek moyang kita datang ke sini untuk beristirahat dan merenung. 518 00:45:22,362 --> 00:45:24,173 Mereka percaya jika Matanya... 519 00:45:24,174 --> 00:45:27,937 membantu mereka melihat sesuatu dari perspektif baru. 520 00:45:28,762 --> 00:45:31,600 Aku melihat Mantra Badai saat kupegang tanganmu. 521 00:45:31,601 --> 00:45:35,600 Itu muncul dari hati, tapi kau takut akannya. 522 00:45:35,601 --> 00:45:39,959 Itu sihir Ophira. Mantra Badai berbahaya dan jahat. 523 00:45:39,960 --> 00:45:44,559 Itu sihirmu juga. Apa kau percaya kau jahat? 524 00:45:44,560 --> 00:45:45,719 Tidak. 525 00:45:45,720 --> 00:45:50,189 - Apa sayapmu jahat? - Aku tak tahu. 526 00:46:05,878 --> 00:46:08,469 Lepaskan, sayangku. 527 00:47:13,972 --> 00:47:17,691 Di seberang danau adalah jalan menuju puncak Naga. 528 00:47:17,692 --> 00:47:22,782 Dan agak jauh kemudian, kau bisa berbelok ke Istana Batu Bayangan. 529 00:47:28,871 --> 00:47:33,150 Demi sayapku, Zurrah! Seekor unicorn, lihat! 530 00:47:33,151 --> 00:47:37,259 Aku melihatnya, Marween. Ini luar biasa! 531 00:47:39,870 --> 00:47:43,068 Aku tak pernah mengira aku akan bertemu unicorn asli! 532 00:47:43,069 --> 00:47:45,509 Dia cantik, Bilara! 533 00:47:45,510 --> 00:47:48,453 Tenanglah, gadis-gadis. Kalian bisa mengaguminya nanti... 534 00:47:48,454 --> 00:47:49,901 di Batu Titik Balik. 535 00:47:49,902 --> 00:47:52,348 Kita semua punya tugas mendesak untuk diselesaikan. 536 00:47:52,349 --> 00:47:55,906 Bilara benar. Kita harus cepat. 537 00:48:09,587 --> 00:48:11,546 Munyn! 538 00:48:11,547 --> 00:48:13,778 Nuguer! 539 00:48:15,507 --> 00:48:17,781 Jangan ganggu dia! 540 00:48:26,426 --> 00:48:29,045 Cepat! Naik ke perahu! 541 00:48:33,906 --> 00:48:37,104 Pergilah! Ophira tahu rahasiamu. 542 00:48:37,105 --> 00:48:41,181 Sampai jumpa besok di Batu Titik Balik. 543 00:48:41,545 --> 00:48:43,939 Seekor naga? 544 00:48:45,064 --> 00:48:47,503 Naga yang baru menetas? 545 00:48:47,904 --> 00:48:49,903 Munyn hampir mendapatkannya. 546 00:48:49,904 --> 00:48:53,262 Mereka memang mengadakan Pesta Naga. 547 00:48:53,263 --> 00:48:58,068 Apa kau akan pergi, Bibi Ophira? Aku yakin kau akan menjadi nyawanya pesta. 548 00:48:58,069 --> 00:49:01,342 Takkan ada Pesta Naga jika ku miliki Naga itu. 549 00:49:01,343 --> 00:49:06,654 Mereka akan membawakannya padaku, apakah mereka mau atau tidak. 550 00:49:17,501 --> 00:49:19,939 Sudah. Kau terlihat galak. 551 00:49:19,940 --> 00:49:23,630 Munyn bodoh itu takkan berani mengganggumu lagi. 552 00:49:24,061 --> 00:49:26,620 Badai sedang terjadi. 553 00:49:42,139 --> 00:49:44,858 Itu sepertinya perbuatan Ophira. 554 00:49:44,859 --> 00:49:47,698 Apa menurutmu Zurrah dan yang lainnya baik-baik saja? 555 00:49:47,699 --> 00:49:52,289 Bekas langkah kakinya menjauh dari sini. Itu seharusnya bagus. 556 00:49:53,939 --> 00:49:57,057 Trik Ophira lainnya. 557 00:49:57,058 --> 00:49:59,856 Aku tak bisa melihat tanganku di depan wajahku. 558 00:49:59,857 --> 00:50:03,284 Para Peri! Tetap ditempatmu! 559 00:50:03,285 --> 00:50:06,896 Meski selangkah saja, kalian akan tersesat dalam kabut ini selamanya. 560 00:50:06,897 --> 00:50:10,416 Aduh! Hidungku! Rasanya gatal! 561 00:50:10,417 --> 00:50:13,655 Maka garuklah, yang penting tetap di tempatmu. 562 00:50:13,656 --> 00:50:17,495 Sejujurnya, aku agak kesulitan menemukannya. 563 00:50:17,496 --> 00:50:20,975 - Ups! Ini dia. - Itu hidungku, dasar tolol! 564 00:50:20,976 --> 00:50:24,615 Kita bisa saja pergi, dan mereka takkan pernah menemukan kita. 565 00:50:24,616 --> 00:50:27,067 Jangan goda aku. 566 00:50:32,695 --> 00:50:37,573 Zurrah, Zurrah! Hembusan di layarnya. Angin mendorong kita keluar jalur. 567 00:50:37,574 --> 00:50:40,693 Kita mengarah ke Alam Bayangan. 568 00:50:40,694 --> 00:50:44,126 Ini Mantra Badai Ophira. 569 00:50:58,412 --> 00:51:02,205 Takkan kubiarkan kau melukai Zurrah. 570 00:51:03,812 --> 00:51:09,771 Aku tak butuh izinmu. Ini tentang kerajaan kita. Masa depanmu! 571 00:51:09,772 --> 00:51:12,046 Rantai dia. 572 00:51:18,851 --> 00:51:21,850 Perahu kita tak cukup kuat menghadapi badainya. 573 00:51:21,851 --> 00:51:25,910 Zurrah! Kau tahu harus bagaimana! 574 00:51:29,570 --> 00:51:32,446 Kau pasti bisa. 575 00:51:36,569 --> 00:51:40,362 Semuanya. Bertahanlah! 576 00:51:40,369 --> 00:51:43,846 Ini dia! 577 00:51:47,089 --> 00:51:49,287 Mantra Badai. 578 00:51:49,288 --> 00:51:54,958 Apa dia pikir dia bisa mengalahkan aku, dengan sihirku sendiri? 579 00:51:55,728 --> 00:51:57,528 Tidak! 580 00:52:01,747 --> 00:52:03,284 Zurrah! 581 00:52:03,285 --> 00:52:04,926 Zurrah! 582 00:52:04,927 --> 00:52:06,325 Oh tidak! 583 00:52:06,326 --> 00:52:09,005 Pegang yang erat! 584 00:52:12,926 --> 00:52:14,725 Apa itu tadi? 585 00:52:14,726 --> 00:52:18,380 Tak ada waktu memikirkannya! Kita harus bergerak cepat. 586 00:52:20,965 --> 00:52:22,880 Para Peri! 587 00:52:24,445 --> 00:52:27,404 Kalian bisa bergerak sekarang. 588 00:52:28,365 --> 00:52:30,283 Ohh. 589 00:52:30,284 --> 00:52:34,887 Oh, syukurlah. Akhirnya, aku bisa menggaruk hidungku. 590 00:53:12,121 --> 00:53:15,957 - Apa semuanya baik-baik saja? - Di mana kita? 591 00:53:27,079 --> 00:53:30,958 Baiklah, aku punya kabar baik, dan kabar buruk. 592 00:53:30,959 --> 00:53:32,718 Kabar baiknya, kita baik-baik saja, 593 00:53:32,719 --> 00:53:34,932 Kabar buruknya, perahu kita hancur, 594 00:53:34,933 --> 00:53:38,089 dan kita berada di Alam Bayangan, jauh dari Puncak Naga, dan... 595 00:53:38,090 --> 00:53:41,074 Ophira tahu kita di sini. 596 00:53:42,358 --> 00:53:45,594 Kita terjebak. 597 00:53:47,878 --> 00:53:52,348 Ini cara menggunakan Mantra Badai, Zurrah. 598 00:53:53,157 --> 00:53:56,636 Mereka ada di alamku sekarang. 599 00:53:56,637 --> 00:54:01,515 - Wilayahku, keuntunganku. - Kau meremehkan Zurrah. 600 00:54:01,516 --> 00:54:04,648 Kau meremehkan aku. 601 00:54:06,036 --> 00:54:10,714 Munyn! Pastikan mereka tak ke mana pun selain ke padaku! 602 00:54:20,235 --> 00:54:22,655 Ophira membuatnya mustahil... 603 00:54:22,656 --> 00:54:25,714 bagi kita untuk membawa Nugur ke Puncak Naga. 604 00:54:25,715 --> 00:54:27,213 Dan Munyn dan gagak-gagaknya, 605 00:54:27,214 --> 00:54:29,261 takkan membiarkan kita pergi ke mana pun... 606 00:54:29,285 --> 00:54:31,285 selain ke tempat yang diinginkan Ophira. 607 00:54:31,314 --> 00:54:35,873 Semuanya sudah berakhir. Bukan? Kita kalah. 608 00:54:35,874 --> 00:54:38,553 Tidak! Tak bisakah kita berbuat sesuatu? 609 00:54:38,554 --> 00:54:43,312 Kumohon! Nugur takkan pernah melihat ibu dan ayahnya? 610 00:54:43,313 --> 00:54:47,272 Mungkin ada jalan. Tapi itu akan berbahaya. 611 00:54:47,273 --> 00:54:52,231 Kita butuh kekuatan sebanyak mungkin untuk melepaskan Nuray dari cengkeraman Ophira. 612 00:54:52,232 --> 00:54:55,945 Dan... Marween harus membawa Nugur... 613 00:54:55,946 --> 00:54:58,136 ke Puncak Naga sendirian. 614 00:54:58,137 --> 00:55:00,278 Zurrah! Apa yang kau pikirkan? 615 00:55:00,279 --> 00:55:03,710 Puncak Naga kini dua kali jarak dari yang direncanakan. 616 00:55:03,711 --> 00:55:07,310 - Dan Marween hanyalah seorang anak kecil. - Kau benar. 617 00:55:07,311 --> 00:55:09,750 - Lupakan aku bilang... - Aku bukan anak kecil! 618 00:55:09,751 --> 00:55:12,429 Bilara bilang, aku Peri Istimewa! 619 00:55:12,430 --> 00:55:16,589 Dan tak ada dari kalian yang bisa memahami Naga. Hanya aku. 620 00:55:16,590 --> 00:55:20,629 Kau seusiaku saat kau melarikan diri dari Ophira, itu lebih berbahaya... 621 00:55:20,630 --> 00:55:22,388 daripada pergi ke Puncak Naga. 622 00:55:22,389 --> 00:55:27,143 Ini adalah duniaku juga. Dan aku di sini untuk menyelamatkannya. 623 00:55:27,429 --> 00:55:30,020 Dia ada benarnya. 624 00:55:32,389 --> 00:55:34,067 Hah? 625 00:55:34,068 --> 00:55:37,867 Tapi kita melupakan satu hal: burung-burung gagak. 626 00:55:37,868 --> 00:55:42,578 Aku tidak lupa. Yang kita butuhkan hanyalah pengalihan. 627 00:55:43,348 --> 00:55:45,426 Kau. 628 00:55:53,226 --> 00:55:55,426 Kau adalah burung pemberaniku. 629 00:55:55,427 --> 00:55:59,383 Dan tak ada burung lain yang bisa lakukan ini. 630 00:56:01,826 --> 00:56:05,226 Ini adalah Mawar Apiku yang terakhir. 631 00:56:06,785 --> 00:56:11,659 Jangan sampai jatuh, sampai kami berikan tanda. 632 00:56:12,705 --> 00:56:16,089 Ini Kuack. Herba ini akan membuatmu lebih kuat... 633 00:56:16,113 --> 00:56:17,884 lebih cepat, dan lebih berani... 634 00:56:17,885 --> 00:56:19,986 dari gagak manapun. 635 00:56:31,983 --> 00:56:34,922 Cepat. Kita harus lakukan ini sebelum fajar. 636 00:56:34,923 --> 00:56:37,022 Kuack membutuhkan penutup kegelapan. 637 00:56:37,023 --> 00:56:40,302 Mari kita dengar suaramu. 638 00:56:42,462 --> 00:56:45,021 Sempurna. 639 00:56:56,182 --> 00:57:01,060 Apa ada lagi herba penguat, pemberani dan pencepat yang kau berikan pada Kuack? 640 00:57:01,061 --> 00:57:03,380 Tentu, itu ada dimana-mana. 641 00:57:03,381 --> 00:57:08,452 Itu cuma sebilah rumput. Dia hanya butuh dorongan. 642 00:58:05,095 --> 00:58:07,773 Sampai jumpa di Pesta! 643 00:58:16,914 --> 00:58:20,644 Munyn, hentikan ini. Aku tak bisa melihat mereka. 644 00:58:33,573 --> 00:58:36,842 Munyn, biarkan saja burung itu. 645 00:58:39,652 --> 00:58:43,445 Awasi saja Zurrah. Temukan mereka! 646 00:58:54,611 --> 00:58:57,923 Ya, ampun! Demi Sayapku! 647 00:58:59,450 --> 00:59:03,824 Kau pastinya bayi terberat di dunia. 648 00:59:11,089 --> 00:59:15,283 Oh, kenapa kau tak bilang kau sudah siap terbang? 649 00:59:15,529 --> 00:59:18,961 Cari di semua tempat! 650 00:59:26,988 --> 00:59:30,307 Hm, kenapa kau bersembunyi dariku? 651 00:59:30,308 --> 00:59:33,446 Apa mereka berencana untuk menyelinap masuk dan ...? 652 00:59:33,447 --> 00:59:35,766 Oh! 653 00:59:36,967 --> 00:59:39,723 Membawamu! 654 00:59:40,687 --> 00:59:43,365 Oh, tentu saja! 655 00:59:43,366 --> 00:59:46,005 Membawaku? Kenapa kau berkata begitu? 656 00:59:46,006 --> 00:59:48,983 Kau dan Zurrah tak pernah bisa membodohiku. 657 00:59:48,984 --> 00:59:52,893 Mengapa mereka datang padaku sedang kau bisa dimanfaatkan? 658 00:59:57,246 --> 01:00:02,004 Seorang Putri dan Pesta Naga dalam sekali tepuk. 659 01:00:02,005 --> 01:00:05,677 Itu yang akan kulakukan. 660 01:00:19,883 --> 01:00:24,440 Bayangan, bawa pesanku ke Zurrah. 661 01:00:45,481 --> 01:00:48,140 Halo, Zurrah! 662 01:00:48,141 --> 01:00:51,854 Astaga. Kau sudah dewasa. 663 01:00:53,720 --> 01:00:58,039 Apa kau seorang Peri Matahari? Atau Peri Bayangan? 664 01:00:58,040 --> 01:01:01,789 Sulit mengatakannya, dengan sayap-sayap itu. 665 01:01:02,640 --> 01:01:04,838 - Tapi... - Kita akan bahas nanti. 666 01:01:04,839 --> 01:01:07,036 Mari membahas pertukaran. 667 01:01:07,037 --> 01:01:10,118 Nuray untuk Nagamu. 668 01:01:10,119 --> 01:01:12,797 Sesederhana itu. 669 01:01:14,519 --> 01:01:16,997 Kita tak bisa lakukan itu. 670 01:01:16,998 --> 01:01:20,037 Kita tak bisa meski kita mau. Kita tidak memiliki Nugur. 671 01:01:20,038 --> 01:01:23,274 Ophira tak tahu itu. 672 01:01:26,838 --> 01:01:29,856 Aku bisa... Aku bisa lakukan ini! 673 01:01:29,857 --> 01:01:32,637 Aku tahu aku bisa. 674 01:01:34,037 --> 01:01:35,902 Wow! 675 01:01:55,115 --> 01:01:57,466 Jangan menangis, Nugur. 676 01:01:57,467 --> 01:02:01,095 Aku baik-baik saja. Aku bisa melakukannya. 677 01:02:02,755 --> 01:02:04,745 Oh, tidak. 678 01:02:18,673 --> 01:02:23,592 Biar bagaimanapun, kita akan membawamu ke orang tuamu. 679 01:02:23,593 --> 01:02:25,823 Pasti! 680 01:02:34,072 --> 01:02:36,783 Kita sudah sampai. 681 01:02:38,752 --> 01:02:41,343 Selamat datang. 682 01:02:41,351 --> 01:02:43,581 Magus Bilara! 683 01:02:45,390 --> 01:02:47,229 Sedang apa kau disini? 684 01:02:47,230 --> 01:02:51,069 Aku di sini untuk membantumu, Nak. Tak ada waktu untuk kalah. 685 01:02:51,070 --> 01:02:54,549 Kita harus menyiapkan Pesta Naganya. 686 01:02:54,550 --> 01:02:58,419 Kau dengar dia. Ayo bergerak! 687 01:02:58,709 --> 01:03:02,908 Luar biasa! Sudah lama aku tak merasa seperti ini. 688 01:03:02,909 --> 01:03:04,828 Kau tahu... merasa penting! 689 01:03:04,829 --> 01:03:08,828 Harus kukatakan, kita lupa caranya bekerja sama sebagai kesatuan. 690 01:03:08,829 --> 01:03:12,665 Maka mari kita lanjutkan, bersama-sama, untuk Bayala. 691 01:03:34,706 --> 01:03:38,105 Zurrah, jangan percaya dia! 692 01:03:38,106 --> 01:03:41,505 Kami di sini. Hormati kesepakatanmu. 693 01:03:41,506 --> 01:03:46,456 Kau harusnya mendengarkan Nuray-mu yang berharga. Penjaga! 694 01:03:48,185 --> 01:03:52,564 Sekarang, berikan Naganya. Aku mungkin membiarkanmu hidup. 695 01:03:52,565 --> 01:03:54,003 Bergabunglah bersama kami, Ophira. 696 01:03:54,273 --> 01:03:58,084 Bayala bisa bersatu lagi. Sihirnya akan kembali pada kita semua. 697 01:03:58,385 --> 01:03:59,823 'Kita semua'. 698 01:03:59,824 --> 01:04:05,183 'Kita semua'? Kau penyihir tak layak! 699 01:04:05,184 --> 01:04:09,682 Aku sudah mempelajari rahasianya seumur hidup, di bawah Alam Bayangan. 700 01:04:09,683 --> 01:04:13,642 Kau? Kau hanya seorang amatiran berbakat. 701 01:04:13,643 --> 01:04:17,662 Alam Bayangan meminta Naganya. Berikan padaku! 702 01:04:17,663 --> 01:04:20,061 Sebagaimana yang kau inginkan. 703 01:04:44,420 --> 01:04:46,220 Hm? 704 01:04:57,079 --> 01:05:00,657 Katakan padaku! Dimana Naganya? 705 01:05:00,658 --> 01:05:02,458 Takkan pernah! 706 01:05:04,818 --> 01:05:07,737 Tak masalah. 707 01:05:07,738 --> 01:05:12,612 Mata kembaranmu memberitahuku segalanya. 708 01:05:12,737 --> 01:05:16,196 Munyn! Terbang ke Puncak Naga. 709 01:05:16,197 --> 01:05:19,530 Bawakan aku bayi Naga itu. 710 01:05:34,067 --> 01:05:36,055 Akhirnya. 711 01:05:37,616 --> 01:05:40,307 Kalian berdua tunggu di sini dan diamlah. 712 01:05:40,331 --> 01:05:42,067 Aku akan lihat apa ada orang di rumah. 713 01:05:42,068 --> 01:05:43,868 Ya? 714 01:05:48,935 --> 01:05:51,165 Halo? 715 01:05:56,014 --> 01:05:59,853 Oh, tidak, tidak, tidak. Aku bukan musuh. 716 01:05:59,854 --> 01:06:05,347 Aku seorang teman. T-E-M-A-N. 717 01:06:05,613 --> 01:06:07,768 Dari Nugur. 718 01:06:38,530 --> 01:06:40,449 Demi sayapku! 719 01:06:40,450 --> 01:06:44,768 Kita berhasil! Piuh, kita benar-benar berhasil! 720 01:06:47,970 --> 01:06:51,148 Bawa mereka. Kurung mereka di penjara bawah tanah tergelap. 721 01:06:51,149 --> 01:06:55,248 Kau dan saudarimu tetap kalah dalam permainan ini. 722 01:06:55,249 --> 01:06:57,350 Aku akan memiliki Naga itu. 723 01:06:57,351 --> 01:07:01,463 Dan kau takkan mengadakan Pesta Naga. 724 01:07:03,168 --> 01:07:06,287 Oh, ya mereka akan mengadakannya! 725 01:07:06,288 --> 01:07:09,018 Kau berani? 726 01:07:11,767 --> 01:07:15,041 Ya, kami berani! 727 01:07:17,207 --> 01:07:19,958 Hadapi para penjaganya! 728 01:07:22,667 --> 01:07:26,645 Kau tak bisa mengalahkanku dengan Mantra Badai. 729 01:07:26,646 --> 01:07:28,680 Lihat saja. 730 01:07:53,435 --> 01:07:55,995 Aku harapkan pertemuan yang lebih baik. 731 01:07:56,019 --> 01:07:58,019 Aku merasa aku sudah mengenalmu. 732 01:08:00,003 --> 01:08:01,803 Awas! 733 01:08:07,643 --> 01:08:10,337 Kerja bagus, Lykos. 734 01:08:30,137 --> 01:08:33,109 Wow! 735 01:08:37,880 --> 01:08:42,033 Munyn! Sudah kau temukan Nagaku? 736 01:09:16,436 --> 01:09:19,475 Ah! Tidak! 737 01:09:19,556 --> 01:09:23,392 - Zurrah! - Kau bisa berdiri? 738 01:09:23,676 --> 01:09:25,906 Baiklah. 739 01:09:28,276 --> 01:09:30,076 Oh. 740 01:09:33,595 --> 01:09:36,963 Sebaiknya kita mundur, Lykos. 741 01:09:45,914 --> 01:09:49,207 Tidak! Ini tak mungkin terjadi! 742 01:09:50,354 --> 01:09:52,268 Yeah! 743 01:10:02,432 --> 01:10:05,067 Tidak! 744 01:10:07,232 --> 01:10:09,462 Merunduk! 745 01:10:23,390 --> 01:10:25,620 Tidak! 746 01:10:34,829 --> 01:10:37,060 Wow! 747 01:10:40,069 --> 01:10:44,987 - Seperti yang akan dikatakan Marween... - Demi sayapku! 748 01:10:44,988 --> 01:10:47,667 Tapi... apa ini? 749 01:10:47,668 --> 01:10:51,461 - Apakah mereka.. - Telur Naga! 750 01:10:52,028 --> 01:10:55,745 Mataharinya! Ini hampir tengah hari. 751 01:11:09,946 --> 01:11:12,176 Lihat! 752 01:11:16,346 --> 01:11:20,095 Perahu mendekat. Perahu-perahu Peri Bayangan! 753 01:11:26,705 --> 01:11:28,936 Yay! 754 01:11:56,622 --> 01:12:01,092 Sekarang ini... hanya ini cara terbangnya! 755 01:12:13,261 --> 01:12:16,134 Semua sambutlah Nuray, 756 01:12:16,135 --> 01:12:19,735 Ratu Peri Bayangan! 757 01:12:23,260 --> 01:12:26,899 Hidup Ratu Nuray! 758 01:12:32,879 --> 01:12:35,636 Sebagai tanda niat baik kami, 759 01:12:35,637 --> 01:12:38,313 kami telah bawakan kalian hadiah berharga. 760 01:12:38,314 --> 01:12:40,908 Kau lihat itu? 761 01:12:42,018 --> 01:12:45,690 Telur Naga! Ya Tuhan! 762 01:12:52,657 --> 01:12:55,976 Telur Naga? Kau menemukan mereka! 763 01:12:55,977 --> 01:12:59,836 Mereka tersembunyi di perut patung Naga Ophira. 764 01:12:59,837 --> 01:13:01,696 Waktunya sudah dekat. 765 01:13:01,697 --> 01:13:04,856 Ini adalah jam kedua belas titik balik matahari. 766 01:13:04,857 --> 01:13:08,965 Saatnya Pesta Naga! 767 01:13:36,534 --> 01:13:39,315 Kau akan membutuhkan kekuatanmu, Marween. 768 01:13:39,412 --> 01:13:42,552 Besok kau mulai bekerja sebagai Pembicara Istana untuk para Naga, 769 01:13:42,853 --> 01:13:46,088 dan jadi murid Magus Bilara. 770 01:13:46,853 --> 01:13:50,092 Aku? / Siapa lagi yang mampu bicara dengan Naga? 771 01:13:50,672 --> 01:13:54,651 Peri mana lagi yang mendaki gunung sendirian untuk menyelamatkan negerinya? 772 01:13:54,652 --> 01:13:57,330 Merupakan suatu kehormatan bagiku menjadi gurumu. 773 01:13:57,331 --> 01:13:59,291 Pertahankanlah, 774 01:13:59,292 --> 01:14:02,931 dan Zurrah akan mengenakan bulumu di rambutnya. 775 01:14:02,932 --> 01:14:05,810 Tapi aku tak punya bulu. Lihat? 776 01:14:05,811 --> 01:14:08,969 Tentu saja kau tak punya. Cuma bercanda. 777 01:14:08,970 --> 01:14:12,193 Aku tak menyangka akan jadi Ratu. / Aku tak menyangka... 778 01:14:12,217 --> 01:14:14,217 akan punya satu saudari lagi. 779 01:14:20,489 --> 01:14:23,089 Aku usulkan untuk bersulang. 780 01:14:23,090 --> 01:14:26,768 Untuk Keluarga Kerajaan dan rakyatnya. 781 01:14:26,769 --> 01:14:29,568 Untuk para Naga. Dan keajaiban mereka. 782 01:14:29,569 --> 01:14:33,567 Kepada para pahlawan, yang membuat hari ini jadi mungkin. 783 01:14:33,568 --> 01:14:35,767 Dan, untuk Bayala. 784 01:14:35,768 --> 01:14:39,877 - Untuk Bayala! - Untuk Bayala! 785 01:14:47,487 --> 01:14:51,046 Ini adalah awal yang baru untuk seluruh Bayala. 786 01:14:51,047 --> 01:14:56,844 Esok pagi, Telur Naga akan singgah ke setiap alam Bayala, 787 01:14:56,855 --> 01:14:59,785 untuk menyebarkan kejaiban ke semua suku. 788 01:15:00,086 --> 01:15:03,321 Woo hoo! 789 01:15:05,206 --> 01:15:09,680 Anak dan Lambaian. Daun dan Batu. 790 01:15:09,746 --> 01:15:14,719 Masing-masing berbeda. Semuanya satu. 791 01:15:15,883 --> 01:15:35,883 NDASERUAG Ciledug, 16 Desember 2020