1 00:00:40,498 --> 00:00:45,294 ‫"أفلام NETFLIX الأصلية" ترجمة : شيرين سمعان | تعديل التوقيت : هشام الانسي 2 00:00:46,546 --> 00:00:49,382 ‫- لا تتذكر؟ ‫- لا أتذكر شيئاً عن الأمر أبداً 3 00:00:51,592 --> 00:00:53,219 ‫لا تتذكر على الإطلاق 4 00:00:56,973 --> 00:00:57,807 ‫اقتله 5 00:01:07,191 --> 00:01:08,026 ‫رباه 6 00:01:08,818 --> 00:01:12,488 ‫أنت تتصبب عرقاً، هل أنت بخير ‫يا "جين سيوك"؟ 7 00:01:14,032 --> 00:01:16,075 ‫- أمي ‫- نعم يا "جين سيوك" 8 00:01:16,159 --> 00:01:19,203 ‫تبدو وكأنك رأيت كابوساً يا "جين سيوك" 9 00:01:19,287 --> 00:01:20,163 ‫أبي 10 00:01:21,164 --> 00:01:23,249 ‫أخبرتك أن تخلد إلى النوم مبكراً ‫الليلة الماضية 11 00:01:23,333 --> 00:01:25,918 ‫قلت لك إنه عليك أن ترتاح بشكل كامل ‫من أجل الانتقال في الصباح الباكر 12 00:01:26,627 --> 00:01:27,462 ‫"يو سيوك" 13 00:01:28,463 --> 00:01:31,049 ‫استمر في الحديث عن مدى حماسته ‫بخصوص الانتقال إلى المنزل الجديد 14 00:01:31,132 --> 00:01:32,633 ‫ولم يستطع النوم طوال الليل 15 00:01:34,302 --> 00:01:35,887 ‫كدنا نصل 16 00:01:35,970 --> 00:01:37,722 ‫ماذا سنتناول على الغداء اليوم يا أبي؟ 17 00:01:38,222 --> 00:01:40,892 ‫إنه يوم انتقالنا لذا يجب أن نتناول ‫الجاجانغميون 18 00:01:42,060 --> 00:01:43,352 ‫صحيح، سنتناول الجاجانغميون 19 00:01:51,694 --> 00:01:55,615 ‫"شركة (قلب واحد) للنقل" 20 00:02:03,164 --> 00:02:04,791 ‫أنا أرى منزلنا الجديد لأول مرة 21 00:02:05,917 --> 00:02:07,251 ‫لم أره من قبل أبداً 22 00:02:08,419 --> 00:02:10,963 ‫لكن لسبب ما أشعر أنه مألوف 23 00:02:12,507 --> 00:02:15,676 ‫وكأنني رأيت هذا المنزل في وقت ما في الماضي 24 00:02:16,344 --> 00:02:18,888 ‫وكنت واقفاً هكذا هنا 25 00:02:19,597 --> 00:02:20,473 ‫هذا ما أحس به 26 00:02:20,848 --> 00:02:22,600 ‫ما رأيك؟ هل يعجبك؟ 27 00:02:25,853 --> 00:02:28,815 ‫أسألك عن رأيك به، هل هو كما تخيلته تماماً؟ 28 00:02:35,780 --> 00:02:37,824 ‫كان أخي متفوقاً دائماً في صفه 29 00:02:37,907 --> 00:02:39,659 ‫منذ أيام المدرسة الابتدائية 30 00:02:40,410 --> 00:02:44,080 ‫إنه شاب ذكي تخرج من جامعة النخبة المرموقة 31 00:02:45,456 --> 00:02:49,127 ‫أظهر موهبته في كل المجالات منذ كان يافعاً 32 00:02:52,922 --> 00:02:54,090 ‫طبيعته التنافسية 33 00:02:54,674 --> 00:02:57,009 ‫ومنعكساته الجيدة جعلته يتفوق ‫في كل أنواع الرياضة 34 00:02:58,177 --> 00:02:59,178 ‫مرحى! 35 00:03:00,304 --> 00:03:01,681 ‫حتى إنه بارع في الأعمال اليدوية 36 00:03:01,764 --> 00:03:05,226 ‫من النادر أن يتوجب علينا استدعاء حرفي ‫لأنه يستطيع إصلاح معظم الأشياء 37 00:03:07,103 --> 00:03:08,938 ‫- كما أنه لا يشرب أو يدخن ‫- قد أُصلح! 38 00:03:09,021 --> 00:03:11,190 ‫سلوكه الحسن رائع ولا يتلفظ بكلمات نابية 39 00:03:11,691 --> 00:03:14,318 ‫إنه منطقي التفكير كما أنه مرح وطليق اللسان ‫في الوقت نفسه 40 00:03:15,236 --> 00:03:18,447 ‫الجميع معجبون به ويحسدونه 41 00:03:19,907 --> 00:03:22,910 ‫بالطبع، أنا من معجبيه أيضاً 42 00:03:23,661 --> 00:03:25,872 ‫لا، أنا معجب به بشدة 43 00:03:28,666 --> 00:03:31,586 ‫الضغط بسبب الدراسة يسبب لي انهياراً عصبياً ‫من حين لآخر 44 00:03:32,086 --> 00:03:34,755 ‫وهو الشخص الوحيد في حياتي الذي أستطيع ‫أن أتباهى 45 00:03:35,465 --> 00:03:37,049 ‫وأفتخر به 46 00:03:37,133 --> 00:03:37,967 ‫"يو سيوك" 47 00:03:39,093 --> 00:03:40,553 ‫نعم، أعطيني إياها يا أمي 48 00:03:44,307 --> 00:03:45,516 ‫منذ عام مضى... 49 00:03:46,309 --> 00:03:48,895 ‫أُصيبت ساقه في حادث سيارة 50 00:03:49,729 --> 00:03:51,314 ‫لكن بالنسبة لي ولعائلتي 51 00:03:52,273 --> 00:03:54,400 ‫ما يزال بطلاً مثالياً 52 00:03:56,819 --> 00:03:58,654 ‫- انتبهوا إلى عتبة المدخل ‫- أين يجب أن نضع هذه؟ 53 00:03:58,738 --> 00:04:00,448 ‫ضعا هذه في منتصف غرفة الجلوس 54 00:04:00,573 --> 00:04:02,575 ‫- حسناً ‫- من هنا لو سمحت 55 00:04:04,410 --> 00:04:05,578 ‫هل ترى العمود هناك؟ 56 00:04:06,287 --> 00:04:08,164 ‫- ضعها قرب العمود من فضلك ‫- بالتأكيد 57 00:04:09,540 --> 00:04:10,583 ‫حسناً، 1، 2 58 00:04:11,167 --> 00:04:13,461 ‫- ضعها بحذر لو سمحت ‫- حسناً 59 00:04:17,340 --> 00:04:18,341 ‫أين تود أن نضع هذا؟ 60 00:04:18,883 --> 00:04:21,844 ‫توجد كتب في الصندوق، صحيح؟ ‫يمكنك أن تعطيني إياه 61 00:04:25,431 --> 00:04:26,974 ‫حسناً... 62 00:04:27,058 --> 00:04:32,271 ‫"أيار 1997" 63 00:04:39,695 --> 00:04:41,864 ‫- اشربوا بعض الماء أولاً ‫- أحضر بعض الماء 64 00:04:45,284 --> 00:04:46,118 ‫"يو سيوك" 65 00:04:46,744 --> 00:04:48,371 ‫ظننت أنك ستحصل على غرفة خاصة بك 66 00:04:48,955 --> 00:04:50,456 ‫أظن أنك لم تسمع بالأمر 67 00:04:50,706 --> 00:04:54,085 ‫المالك السابق ترك أغراضه في الغرفة الصغيرة ‫في الطابق العلوي 68 00:04:56,212 --> 00:04:58,756 ‫هل يعني ذلك أننا لا نستطيع استخدام ‫تلك الغرفة على الإطلاق؟ 69 00:04:58,839 --> 00:05:00,299 ‫لا، لا أظن ذلك 70 00:05:01,342 --> 00:05:02,927 ‫سمعت أنه توسل إلى والدي 71 00:05:03,010 --> 00:05:05,346 ‫ومن الواضح أن أبي لم يستطع الرفض ‫لأنه رقيق القلب 72 00:05:05,846 --> 00:05:07,139 ‫متأكد أنه سيخليها قريباً 73 00:05:09,600 --> 00:05:11,936 ‫يبدو الأمر وكأنك تكره فكرة مشاركتي ‫في الغرفة 74 00:05:12,770 --> 00:05:13,896 ‫نعم، أكرهها 75 00:05:14,105 --> 00:05:16,566 ‫علمت ذلك، كنت أعرف 76 00:05:17,817 --> 00:05:20,027 ‫كنت أمزح، انتابني الفضول وحسب 77 00:05:20,820 --> 00:05:21,779 ‫"يو سيوك" 78 00:05:22,488 --> 00:05:25,616 ‫- نعم يا أمي ‫- هل يمكنك أن تنزل وتساعدني؟ 79 00:05:27,618 --> 00:05:28,703 ‫رباه 80 00:05:30,621 --> 00:05:31,455 ‫- غبي ‫- رباه! 81 00:05:31,539 --> 00:05:34,166 ‫طلبت منك ألا تضربني على رأسي ‫هذا يقتل الخلايا الدماغية! 82 00:05:34,667 --> 00:05:35,751 ‫لا يقتلها! 83 00:05:42,049 --> 00:05:43,092 ‫- المعذرة ‫- نعم؟ 84 00:05:43,175 --> 00:05:44,427 ‫أين يجب أن أضع هذا؟ 85 00:05:45,011 --> 00:05:48,264 ‫- هذا...قرب السرير من فضلك ‫- حسناً 86 00:05:51,934 --> 00:05:53,477 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم 87 00:05:55,646 --> 00:05:56,480 ‫رباه 88 00:05:56,731 --> 00:05:59,525 ‫- شكراً ‫- لا عليك، إنه منزلنا على أي حال 89 00:06:02,069 --> 00:06:05,573 ‫بالمناسبة، هل الشاب الذي نزل ‫إلى الطابق السفلي هو أخوك الأكبر؟ 90 00:06:06,282 --> 00:06:07,408 ‫نعم، لماذا تسأل؟ 91 00:06:09,035 --> 00:06:10,077 ‫أخوك الأكبر؟ 92 00:06:12,872 --> 00:06:14,415 ‫أعلم، لا نبدو متشابهين، أليس كذلك؟ 93 00:06:14,498 --> 00:06:17,376 ‫كم عمره؟ 94 00:06:17,460 --> 00:06:18,836 ‫- لماذا تسأل؟ ‫- المعذرة 95 00:06:19,962 --> 00:06:21,964 ‫أحدهم يبحث عنك في المطبخ 96 00:06:22,048 --> 00:06:23,299 ‫حسناً 97 00:06:29,055 --> 00:06:29,889 ‫رباه 98 00:06:32,600 --> 00:06:33,434 ‫يا إلهي 99 00:06:34,560 --> 00:06:36,604 ‫رباه، أنا مرهق 100 00:06:40,399 --> 00:06:41,942 ‫تفضلوا، "جين سيوك" 101 00:06:42,485 --> 00:06:44,278 ‫ما رأيك بالمنزل؟ هل أعجبك؟ 102 00:06:44,862 --> 00:06:46,280 ‫أخبرتك أنه أعجبني يا أمي 103 00:06:46,405 --> 00:06:48,074 ‫حقاً؟ هل يعجبك حقاً؟ 104 00:06:48,532 --> 00:06:51,243 ‫- حسناً... ‫- رباه، إنه يحبه 105 00:06:51,327 --> 00:06:53,287 ‫لولا أن عليه مشاركتي الغرفة 106 00:06:54,622 --> 00:06:56,707 ‫- رباه، حقاً ‫- لن يدوم الأمر طويلاً 107 00:06:56,791 --> 00:06:59,418 ‫قال المالك السابق إنه سيأخذ أغراضه ‫خلال شهر 108 00:06:59,502 --> 00:07:02,254 ‫رباه، لا تقلق يا أبي، كان "يو سيوك" ‫يمزح وحسب 109 00:07:02,880 --> 00:07:05,049 ‫في وقت سابق، قلت إنك منزعج من دون أن تتردد ‫ولو للحظة 110 00:07:05,883 --> 00:07:07,093 ‫ماذا؟ متى؟ 111 00:07:07,551 --> 00:07:10,471 ‫سيكون الأمر مفيداً، عندما تواجه صعوبة ‫أثناء الدراسة 112 00:07:10,554 --> 00:07:12,640 ‫يمكنك أن تسأل "يو سيوك" مباشرة 113 00:07:13,140 --> 00:07:16,977 ‫أي نوع من الأغراض تلك التي تركها ‫المالك السابق في الغرفة؟ 114 00:07:17,061 --> 00:07:20,064 ‫لست متأكداً، ربما أغراض استخدمها من قبل ‫وحسب 115 00:07:20,564 --> 00:07:22,608 ‫مثل ماذا؟ هل لديك فكرة؟ 116 00:07:23,109 --> 00:07:25,486 ‫سأقول هذا احترازياً 117 00:07:25,736 --> 00:07:27,488 ‫لا يمكنكما الدخول إلى الغرفة أبداً 118 00:07:27,571 --> 00:07:30,616 ‫ظل يطلب مني ألا ندخل إلى الغرفة 119 00:07:32,743 --> 00:07:35,329 ‫أنت تتناول دواءك كل يوم يا "جين سيوك" ‫صحيح؟ 120 00:07:35,621 --> 00:07:37,957 ‫نعم، بالطبع، لا أنسى تناوله أبداً 121 00:07:45,506 --> 00:07:46,716 ‫ما كان ذلك الصوت؟ 122 00:07:48,592 --> 00:07:49,760 ‫أي صوت؟ 123 00:07:49,844 --> 00:07:51,470 ‫سمعت صوتاً من الطابق العلوي للتو 124 00:07:51,554 --> 00:07:53,139 ‫كان الصوت وكأن شيئاً ثقيلاً يسقط 125 00:07:53,723 --> 00:07:54,765 ‫ألم يكن رعداً؟ 126 00:07:55,349 --> 00:07:56,517 ‫لا، لم يكن رعداً 127 00:07:57,685 --> 00:07:59,061 ‫أليس ذلك حيث موقع الغرفة الصغيرة؟ 128 00:08:00,229 --> 00:08:01,981 ‫نعم، الغرفة فوق هذا المكان تماماً 129 00:08:02,940 --> 00:08:04,191 ‫ألم يكن رعداً؟ 130 00:08:04,984 --> 00:08:05,985 ‫إن كان... 131 00:08:09,196 --> 00:08:11,073 ‫- هل سمعت؟ لا بد أنه كان رعداً ‫- نعم 132 00:08:12,241 --> 00:08:13,075 ‫أظن ذلك 133 00:08:13,743 --> 00:08:16,328 ‫من المفترض أن تمطر كثيراً حتى صباح الغد 134 00:08:17,329 --> 00:08:20,166 ‫حمداً للرب أن المطر لم يهطل ‫إلا بعد أن انتقلنا 135 00:08:21,083 --> 00:08:21,917 ‫صحيح 136 00:08:22,501 --> 00:08:25,045 ‫- رباه، كان ذلك سيسبب توتراً شديداً ‫- بالتأكيد 137 00:08:54,700 --> 00:08:55,951 ‫لا تبالغ بالقلق 138 00:08:57,495 --> 00:08:58,329 ‫بخصوص ماذا؟ 139 00:09:00,122 --> 00:09:01,749 ‫ستنجح في الامتحان هذا العام بالتأكيد 140 00:09:03,918 --> 00:09:06,128 ‫ألا تظن أن هذا المنزل يعطيك شعوراً جيداً؟ 141 00:09:12,635 --> 00:09:13,886 ‫يا إلهي 142 00:09:15,387 --> 00:09:16,388 ‫يجب أن أخلد للنوم الآن 143 00:09:25,981 --> 00:09:29,068 ‫{\an8}"سوني ديسكمان" 144 00:10:53,986 --> 00:10:55,696 ‫لا يمكنكما الدخول إلى الغرفة أبداً 145 00:11:11,420 --> 00:11:13,422 ‫- "يو سيوك" ‫- ماذا تفعل هنا؟ 146 00:11:14,214 --> 00:11:16,383 ‫أسمع أصواتاً غريبة تصدر من هذه الغرفة ‫باستمرار 147 00:11:17,551 --> 00:11:19,887 ‫- أصوات غريبة؟ ‫- نعم، صحيح 148 00:11:28,103 --> 00:11:30,439 ‫- تسمعها أيضاً، صحيح؟ ‫- لا أسمع شيئاً 149 00:11:32,066 --> 00:11:32,900 ‫لا تسمعها؟ 150 00:11:39,406 --> 00:11:41,659 ‫سمعتها بالتأكيد، سمعتها منذ بضع دقائق حقاً 151 00:11:42,368 --> 00:11:44,161 ‫أنت لا تريد أن تدرس وحسب، صحيح؟ 152 00:11:44,244 --> 00:11:45,412 ‫لا، ليس هذا السبب 153 00:11:45,496 --> 00:11:47,373 ‫سمعت أصواتاً غريبة بالفعل منذ بضع دقائق 154 00:11:47,539 --> 00:11:48,457 ‫حسناً، سمعتك 155 00:11:48,582 --> 00:11:50,793 ‫يجب أن تستنشق بعض الهواء الطلق ‫عندما يحدث ذلك 156 00:11:51,001 --> 00:11:53,420 ‫ماذا؟ إنها تمطر بغزارة في الخارج ‫إلى أين نذهب؟ 157 00:11:53,879 --> 00:11:55,089 ‫يمكننا أن نأخذ مظلة 158 00:11:56,882 --> 00:11:59,760 ‫جارتنا أخبرتني أنه من قمة التل هناك... 159 00:12:04,056 --> 00:12:06,016 ‫انظر إلى المطر وهو ينهمر 160 00:12:09,269 --> 00:12:10,104 ‫"يو سيوك" 161 00:12:11,188 --> 00:12:12,022 ‫نعم 162 00:12:13,899 --> 00:12:14,983 ‫شكراً 163 00:12:17,403 --> 00:12:18,696 ‫على ماذا؟ 164 00:12:19,405 --> 00:12:20,989 ‫- أردت أن أشكرك وحسب ‫- يا صاح 165 00:12:21,657 --> 00:12:22,866 ‫لا تكن سخيفاً 166 00:12:31,417 --> 00:12:32,251 ‫ألو 167 00:12:34,086 --> 00:12:34,920 ‫نعم يا أبي 168 00:12:36,296 --> 00:12:38,048 ‫نعم، خرجنا لنتمشى قليلاً وحسب 169 00:12:40,092 --> 00:12:41,093 ‫صحيح 170 00:12:41,677 --> 00:12:42,511 ‫ذلك الشيء؟ 171 00:12:46,390 --> 00:12:48,267 ‫حسناً، سأتوجه إلى المنزل حالاً لأجده لك 172 00:12:49,518 --> 00:12:50,352 ‫حسناً 173 00:12:51,729 --> 00:12:53,188 ‫- هل كان والدي؟ ‫- نعم 174 00:12:53,272 --> 00:12:56,233 ‫طلب مني مستنداً منذ فترة ‫يريد أن يلقي عليه نظرة الآن 175 00:12:57,484 --> 00:12:59,778 ‫سأعود على الفور، انتظرني هنا لبضع دقائق 176 00:13:00,446 --> 00:13:03,031 ‫- لا بأس، سأذهب معك ‫- لا، لن يستغرق الأمر مني 10 دقائق حتى 177 00:13:03,574 --> 00:13:06,410 ‫- انتظر بضع دقائق، اتفقنا؟ ‫- حسناً إذاً 178 00:13:51,413 --> 00:13:52,498 ‫من أنتم يا شباب؟ 179 00:14:16,230 --> 00:14:17,064 ‫أمسكا به! 180 00:14:26,365 --> 00:14:27,282 ‫"يو سيوك"! 181 00:14:27,866 --> 00:14:29,284 ‫- خذاه ‫- رباه 182 00:14:31,411 --> 00:14:32,704 ‫"يو سيوك"! 183 00:14:39,336 --> 00:14:41,171 ‫"يو سيوك"! 184 00:14:54,643 --> 00:14:55,853 ‫"07 جيه او 8911" 185 00:14:55,936 --> 00:14:57,771 ‫إنها "07 جيه او 8911" 186 00:14:57,855 --> 00:15:01,441 ‫"07 جيه او 8911" 187 00:15:09,324 --> 00:15:10,159 ‫"جين سيوك" 188 00:15:11,326 --> 00:15:12,536 ‫ماذا حدث لك؟ 189 00:15:12,911 --> 00:15:14,872 ‫اختطفوه، "يو سيوك"... 190 00:15:15,581 --> 00:15:16,582 ‫"يو سيوك" اختُطف 191 00:15:17,749 --> 00:15:19,209 ‫- "جين سيوك" ‫- "جين سيوك"! 192 00:15:20,627 --> 00:15:21,587 ‫انهض 193 00:15:22,171 --> 00:15:24,506 ‫- اصح يا "جين سيوك"، "جين سيوك" ‫- اصح 194 00:15:47,362 --> 00:15:48,614 ‫اقتله 195 00:15:53,452 --> 00:15:55,329 ‫هل أنت بخير يا "جين سيوك"؟ 196 00:15:57,789 --> 00:15:58,999 ‫أمي 197 00:15:59,583 --> 00:16:01,793 ‫نعم، هذه أنا، هل أنت بخير؟ 198 00:16:05,505 --> 00:16:07,674 ‫"يو سيوك"...ماذا حدث لـ"يو سيوك"؟ 199 00:16:08,634 --> 00:16:10,719 ‫لم يعد بعد، لم يتصل بنا 200 00:16:10,802 --> 00:16:11,887 ‫لا 201 00:16:11,970 --> 00:16:13,305 ‫- هل أبلغتما الشرطة؟ ‫- نعم 202 00:16:13,388 --> 00:16:16,725 ‫سيصل المحققون قريباً، يريدون أن يسمعوا ‫منك ما حصل 203 00:16:22,522 --> 00:16:23,941 ‫حسناً 204 00:16:24,942 --> 00:16:28,570 ‫هل تتذكر وجه أحد أولئك الرجال؟ 205 00:16:30,364 --> 00:16:31,406 ‫لا 206 00:16:32,115 --> 00:16:35,285 ‫كانت تمطر وكان الظلام مخيماً ‫كما أنني كنت مرتبكاً جداً 207 00:16:36,203 --> 00:16:37,663 ‫فلم أر وجوههم بوضوح 208 00:16:39,957 --> 00:16:42,376 ‫لكن كما أخبرتك، رأيت رقم لوحة السيارة 209 00:16:42,751 --> 00:16:44,836 ‫كانت شاحنة مغلقة لوحتها "07 جيه او 8911" 210 00:16:46,505 --> 00:16:49,049 ‫هذا محبط جداً، رقم لوحة السيارة ‫ليس موجوداً 211 00:16:50,050 --> 00:16:52,678 ‫مستحيل، أنا متأكد من ذلك ‫كان "07 جيه او 8911" 212 00:16:52,928 --> 00:16:55,347 ‫لا توجد شاحنة مغلقة سوداء في البلاد... 213 00:16:55,639 --> 00:16:58,141 ‫أقصد، لا توجد عربة تحمل لوحة بهذا الرقم 214 00:16:58,725 --> 00:17:01,186 ‫هذا مستحيل أيها المحقق، رأيته بوضوح ‫"07 جيه او 8911" 215 00:17:01,270 --> 00:17:04,982 ‫لا، هذا الرقم غير موجود، حتى إننا حاولنا ‫البحث عن أرقام متشابهة 216 00:17:05,315 --> 00:17:06,942 ‫لكننا لم نجد شاحنة سوداء مغلقة 217 00:17:09,236 --> 00:17:13,782 ‫إذا رأيتها والمطر ينهمر بغزارة في الظلام 218 00:17:13,865 --> 00:17:15,826 ‫فمن الممكن أنك قرأته بشكل خاطئ 219 00:17:19,371 --> 00:17:21,707 ‫سمعنا أنك تتناول دواء مضاد للاكتئاب مؤخراً 220 00:17:22,207 --> 00:17:23,417 ‫أخبرتك أنني متأكد منه 221 00:17:23,500 --> 00:17:25,544 ‫قلت "07 جيه او 8911" ‫كانت شاحنة مغلقة سوداء! 222 00:17:25,877 --> 00:17:26,920 ‫"جين سيوك" 223 00:17:27,004 --> 00:17:28,880 ‫هذا يكفي لليوم 224 00:17:29,881 --> 00:17:31,675 ‫ابني ليس معافى بدنياً 225 00:17:32,092 --> 00:17:33,927 ‫أظن أنه كان من الصعب عليه تحمل هذا كله 226 00:17:34,594 --> 00:17:36,013 ‫حسناً، سننهي العمل اليوم 227 00:17:38,181 --> 00:17:39,016 ‫ثم... 228 00:17:40,183 --> 00:17:42,894 ‫بدأت لعبة الانتظار المضني 229 00:17:53,405 --> 00:17:54,614 ‫يوم واحد 230 00:17:55,824 --> 00:17:56,658 ‫يومان 231 00:17:59,328 --> 00:18:00,245 ‫ثم أسبوع 232 00:18:03,123 --> 00:18:03,999 ‫مرت 10 أيام 233 00:18:05,000 --> 00:18:06,001 ‫خلال أسبوعين 234 00:18:06,084 --> 00:18:08,462 ‫تقاعست الشرطة بالتدريج بسبب الملل 235 00:18:09,046 --> 00:18:11,631 ‫كلما تقاعست أكثر 236 00:18:12,716 --> 00:18:14,217 ‫كان يزداد قلقي أنا ووالداي 237 00:18:23,935 --> 00:18:25,437 ‫"باربيتال" 238 00:18:54,841 --> 00:18:55,675 ‫اقتله 239 00:18:58,637 --> 00:19:01,431 ‫وفي كل ليلة، أرى ذلك الرجل في أحلامي 240 00:19:02,099 --> 00:19:05,852 ‫بدا مألوفاً لسبب ما لكنني لم أعرف من كان 241 00:19:06,937 --> 00:19:10,148 ‫كل ما عرفته هي حقيقة أنه بدا مفجوعاً جداً ‫في أحلامي 242 00:21:42,842 --> 00:21:44,177 ‫في صباح... 243 00:21:46,680 --> 00:21:48,682 ‫اليوم الـ19 على اختطاف "يو سيوك" 244 00:21:50,141 --> 00:21:51,434 ‫عاد 245 00:21:58,525 --> 00:21:59,359 ‫لكنه... 246 00:22:00,735 --> 00:22:03,071 ‫لم يتذكر ما حدث 247 00:22:03,446 --> 00:22:04,823 ‫في الـ19 يوماً الماضين 248 00:22:08,952 --> 00:22:11,121 ‫هل هناك شيء محدد تتذكره... 249 00:22:11,204 --> 00:22:13,748 ‫قال الطبيب إن ذلك ‫بسبب فقدان الذاكرة نفسي المنشأ 250 00:22:14,583 --> 00:22:16,126 ‫"يو سيوك" 251 00:22:16,334 --> 00:22:18,044 ‫مسح الذكريات المؤلمة بشكل كامل 252 00:22:18,295 --> 00:22:20,505 ‫منذ ذلك اليوم 253 00:22:21,798 --> 00:22:22,632 ‫قال الطبيب أيضاً 254 00:22:23,550 --> 00:22:28,722 ‫- إن ما نستطيع فعله هو الانتظار وحسب ‫- هل تعرض الرأس لضربة؟ 255 00:22:35,603 --> 00:22:36,604 ‫هل أنت نائم يا "يو سيوك"؟ 256 00:22:39,316 --> 00:22:40,150 ‫لا 257 00:22:42,485 --> 00:22:44,154 ‫كنا قلقين عليك حقاً 258 00:22:47,032 --> 00:22:48,450 ‫أنا آسف 259 00:22:49,617 --> 00:22:52,787 ‫لا تتأسف، أنا متأسف أكثر 260 00:22:56,374 --> 00:22:57,208 ‫أحلاماً سعيدة 261 00:23:01,296 --> 00:23:03,340 ‫شكراً، ولك أيضاً 262 00:24:25,088 --> 00:24:28,007 ‫"حضرت يخنة الكيمتشي، لذا سخناها، لا تطلبا ‫الجاجانغميون! أمكما" 263 00:24:50,447 --> 00:24:51,823 ‫ماذا تفعل هناك يا "جين سيوك"؟ 264 00:24:52,657 --> 00:24:53,491 ‫"يو سيوك" 265 00:24:54,993 --> 00:24:57,162 ‫لا شيء، هل نمت جيداً؟ 266 00:24:58,830 --> 00:25:01,040 ‫أنا جائع، فلنأكل شيئاً ما 267 00:25:07,088 --> 00:25:07,922 ‫إنها لذيذة جداً 268 00:25:10,091 --> 00:25:12,844 ‫الجاجانغميون هي الأشهى ‫من الكوري الذي لا يحب الجاجانغميون؟ 269 00:25:20,351 --> 00:25:23,104 ‫صحيح، أين ذهبت في الليلة الماضية؟ 270 00:25:25,190 --> 00:25:26,107 ‫الليلة الماضية؟ من؟ 271 00:25:29,444 --> 00:25:32,197 ‫أنت، خرجت في الليلة الماضية 272 00:25:34,741 --> 00:25:36,034 ‫لا، لم أخرج 273 00:25:38,453 --> 00:25:41,623 ‫خرجت، سمعتك تغادر وسمعت صوت البوابة 274 00:25:47,545 --> 00:25:48,963 ‫رأيت حلماً، أليس كذلك؟ 275 00:25:49,589 --> 00:25:52,050 ‫يبدو وكأنك كنت تحلم في الليلة الماضية 276 00:25:56,095 --> 00:25:56,930 ‫هل كان حلماً؟ 277 00:25:58,348 --> 00:25:59,849 ‫يجب أن أذهب، من الأفضل أن أذهب الآن 278 00:26:00,058 --> 00:26:00,892 ‫- أنهيت طعامك؟ ‫- نعم 279 00:26:01,976 --> 00:26:03,811 ‫يجب أن أذهب الآن، لذا نظف هذا نيابة عني ‫اتفقنا؟ 280 00:26:04,062 --> 00:26:05,772 ‫رباه، حقاً، حسناً 281 00:26:06,356 --> 00:26:07,607 ‫- إلى اللقاء ‫- طاب يومك 282 00:26:14,489 --> 00:26:15,657 ‫"يو سيوك" 283 00:26:16,741 --> 00:26:17,700 ‫نعم 284 00:26:18,326 --> 00:26:19,869 ‫ماذا حدث لساقك؟ 285 00:26:22,872 --> 00:26:23,998 ‫ماذا تقصد؟ 286 00:26:24,374 --> 00:26:26,000 ‫لماذا تعرج بساقك اليمنى؟ 287 00:26:30,672 --> 00:26:32,549 ‫- هل كنت أمشي هكذا؟ ‫- نعم، الآن وحسب 288 00:26:39,347 --> 00:26:41,558 ‫اسمع، علي الذهاب حقاً 289 00:26:41,975 --> 00:26:43,309 ‫كف عن المزاح، مفهوم؟ 290 00:26:57,782 --> 00:26:59,742 ‫"التنويم المغناطيسي" 291 00:26:59,826 --> 00:27:01,494 ‫"أي خيار مناسب أكثر لـ(بي)؟" 292 00:27:12,505 --> 00:27:14,424 ‫- أهلاً، اجلس ‫- مرحباً يا أبي 293 00:27:15,258 --> 00:27:18,011 ‫لا تأكل اللحم وحسب يا "جين سيوك" ‫عليك أن تأكل الخضار أيضاً 294 00:27:18,136 --> 00:27:19,554 ‫سأبدأ بالأضلاع القصيرة المطهوة 295 00:27:20,221 --> 00:27:22,015 ‫- هذا أولاً ‫- يجب أن تأكل كل شيء 296 00:27:22,098 --> 00:27:23,182 ‫قد عدت 297 00:27:23,266 --> 00:27:24,934 ‫- تعال وانضم إلينا ‫- مرحباً 298 00:27:25,810 --> 00:27:28,146 ‫- لم تأكل بعد، صحيح؟ ‫- لا، لم آكل، أنا أتضور جوعاً 299 00:27:28,438 --> 00:27:30,690 ‫- هل هذه أضلاع قصيرة مطهوة؟ ‫- نعم، إنها لذيذة 300 00:27:36,154 --> 00:27:36,988 ‫رباه 301 00:27:37,113 --> 00:27:38,114 ‫هل نمت جيداً؟ 302 00:27:38,323 --> 00:27:39,449 ‫لم أكن نائماً 303 00:27:39,532 --> 00:27:41,367 ‫- كنت نائماً فعلاً ‫- لا، لم أكن نائماً 304 00:27:41,868 --> 00:27:43,036 ‫"أريد..." 305 00:27:43,703 --> 00:27:45,622 ‫يجب أن أخلد إلى النوم الآن 306 00:27:49,250 --> 00:27:52,629 ‫استلق ونم إن كنت تشعر بالنعاس ‫لماذا تنام على مكتبك؟ 307 00:27:52,754 --> 00:27:53,880 ‫اخلد إلى النوم وحسب 308 00:27:53,963 --> 00:27:56,257 ‫لم أكن نائماً، كنت أفكر بشيء 309 00:27:57,967 --> 00:27:58,843 ‫طابت ليلتك 310 00:30:32,121 --> 00:30:32,955 ‫أهلاً 311 00:30:33,039 --> 00:30:35,041 ‫- الحق بسيارة الأجرة تلك ‫- عفواً؟ 312 00:30:35,541 --> 00:30:37,251 ‫- تلك، بسرعة، لا يمكن أن نضيعها ‫- حسناً 313 00:31:50,575 --> 00:31:53,536 ‫وصل الرئيس، اخرجوا يا شباب 314 00:32:28,112 --> 00:32:29,197 ‫مرحباً أيها الرئيس 315 00:32:29,780 --> 00:32:30,615 ‫أنت، ادخل 316 00:32:31,991 --> 00:32:33,242 ‫أيها المغفلان اللعينان 317 00:32:35,077 --> 00:32:36,746 ‫ألن تهتما بالأمور بالشكل المناسب؟ 318 00:32:37,079 --> 00:32:38,164 ‫إننا آسفان أيها الرئيس 319 00:32:39,498 --> 00:32:41,459 ‫- كم موقعاً؟ ‫- 2 320 00:32:42,293 --> 00:32:46,172 ‫اللعنة، أنا أفقد عقلي لأن الأمور تتعقد ‫بما يكفي 321 00:32:47,173 --> 00:32:48,841 ‫من الممكن أنك قرأته بشكل خاطئ 322 00:32:48,925 --> 00:32:51,260 ‫لم نجد شاحنة سوداء مغلقة 323 00:32:51,344 --> 00:32:52,428 ‫عُلم أيها الرئيس 324 00:32:54,013 --> 00:32:56,015 ‫هل التعامل مع حمقى الحكومة صعب عليكما ‫إلى تلك الدرجة؟ 325 00:32:59,101 --> 00:32:59,936 ‫هناك أمر آخر 326 00:34:06,919 --> 00:34:08,129 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 327 00:34:09,171 --> 00:34:11,549 ‫لماذا توجب عليك أن تأتي إلى هنا ‫وتعقد الأمور أكثر؟ 328 00:34:12,883 --> 00:34:14,093 ‫حسناً، إنه... 329 00:34:15,136 --> 00:34:15,970 ‫لم أقصد ذلك 330 00:34:16,262 --> 00:34:18,222 ‫رباه، هل أنت غبي أم ماذا؟ 331 00:34:18,931 --> 00:34:22,059 ‫كان رئيسنا يبذل مجهوداً كبيراً من أجلك ‫هل كان عليك فعل هذا؟ 332 00:34:22,143 --> 00:34:24,979 ‫يبدو أن هناك سوء تفاهم هنا 333 00:34:30,318 --> 00:34:31,527 ‫- ذلك الجرذ... ‫- أمسك به! 334 00:34:34,155 --> 00:34:35,156 ‫اللعنة! 335 00:34:36,824 --> 00:34:37,992 ‫توقف! 336 00:34:40,202 --> 00:34:41,037 ‫أنت! 337 00:34:41,120 --> 00:34:41,954 ‫توقف! 338 00:34:42,496 --> 00:34:43,331 ‫أنت! 339 00:34:55,176 --> 00:34:56,010 ‫أمسك به! 340 00:35:05,436 --> 00:35:06,270 ‫اللعنة 341 00:35:34,715 --> 00:35:37,009 ‫- أين ذهب؟ ‫- تباً، فشلنا 342 00:35:37,927 --> 00:35:39,011 ‫رأيته يذهب في هذا الاتجاه 343 00:35:39,595 --> 00:35:42,139 ‫ذلك اللعين لا يعرف هذه المنطقة حتى ‫لن يتمكن من الابتعاد 344 00:35:47,770 --> 00:35:48,604 ‫اسمع 345 00:35:49,230 --> 00:35:50,231 ‫تحقق إن سلك ذلك الاتجاه 346 00:35:50,606 --> 00:35:51,607 ‫سأذهب في هذا الاتجاه 347 00:36:54,503 --> 00:36:55,880 ‫هل بقيت مستيقظاً طوال الليل؟ 348 00:36:59,800 --> 00:37:00,676 ‫ما الأمر؟ 349 00:37:04,180 --> 00:37:06,390 ‫- ماذا؟ ‫- لم أنت مشدوه؟ 350 00:37:07,475 --> 00:37:08,309 ‫هل حدث شيء ما؟ 351 00:37:11,061 --> 00:37:11,937 ‫لا 352 00:37:13,647 --> 00:37:14,732 ‫لا شيء...لم يحدث شيء 353 00:37:16,901 --> 00:37:17,902 ‫"جين سيوك" 354 00:37:29,955 --> 00:37:30,956 ‫"جين سيوك" 355 00:37:33,250 --> 00:37:34,084 ‫ماذا يحدث؟ 356 00:37:35,753 --> 00:37:36,879 ‫هل أنت بخير يا "جين سيوك"؟ 357 00:37:38,047 --> 00:37:38,881 ‫"جين سيوك" 358 00:37:39,757 --> 00:37:40,758 ‫هل يمكنك... 359 00:37:42,968 --> 00:37:44,720 ‫افتح هذا للحظة يا "جين سيوك" 360 00:37:46,305 --> 00:37:48,682 ‫أرجوك، افتح الباب 361 00:37:49,266 --> 00:37:50,351 ‫اذهب من هنا! 362 00:37:54,063 --> 00:37:55,731 ‫حسناً، سأتركك لوحدك 363 00:37:56,232 --> 00:37:58,526 ‫لكن أخبرني لماذا تتصرف هكذا فجأة 364 00:37:59,568 --> 00:38:00,402 ‫في الليلة الماضية... 365 00:38:01,529 --> 00:38:03,072 ‫لحقت بك 366 00:38:03,531 --> 00:38:05,741 ‫لحقت بي؟ إلى أين؟ أين ذهبت؟ 367 00:38:06,242 --> 00:38:09,578 ‫تعلم أنني نمت حالما عدت إلى المنزل 368 00:38:09,662 --> 00:38:10,871 ‫رأيت كل شيء 369 00:38:11,539 --> 00:38:14,833 ‫أخبرني، من هذان الرجلان؟ ‫ليسا محققين، صحيح؟ 370 00:38:15,251 --> 00:38:18,629 ‫من؟ ما الذي تتحدث عنه؟ أي محققين؟ 371 00:38:18,712 --> 00:38:20,589 ‫الرجلان اللذان لاحقاني في الليلة الماضية! 372 00:38:26,554 --> 00:38:28,931 ‫"جين سيوك"، هل من الممكن أنك... 373 00:38:30,224 --> 00:38:32,977 ‫- إن كنت ترى أحلاماً غريبة مجدداً... ‫- اصمت! 374 00:38:35,229 --> 00:38:36,063 ‫أحلام؟ 375 00:38:36,855 --> 00:38:37,690 ‫لم يكن حلماً 376 00:38:38,065 --> 00:38:39,525 ‫رأيت كل شيء بوضوح تام 377 00:38:40,776 --> 00:38:42,236 ‫ظننت أنني كنت نائماً، أليس كذلك؟ 378 00:38:42,778 --> 00:38:45,781 ‫بقيت نائماً حتى سمعت الصوت ‫من قلم الرصاص الميكانيكي 379 00:38:46,907 --> 00:38:48,534 ‫أي قلم رصاص ميكانيكي؟ 380 00:38:48,617 --> 00:38:51,287 ‫استمررت بالضغط عليه وجعلت الرصاص ‫يسقط أمام عيني! 381 00:38:55,833 --> 00:38:56,750 ‫أين أخي؟ 382 00:38:59,837 --> 00:39:01,547 ‫ماذا فعلت بـ"يو سيوك"؟ 383 00:39:04,717 --> 00:39:05,551 ‫أجبني! 384 00:39:50,679 --> 00:39:52,389 ‫- اتركني! ‫- ضع هذا من يدك 385 00:39:52,473 --> 00:39:53,807 ‫اتركني! 386 00:39:56,143 --> 00:39:57,478 ‫- انتظر لحظة ‫- دعني وشأني 387 00:39:58,062 --> 00:39:59,938 ‫- مهلاً، أرجوك اهدأ ‫- اتركني 388 00:40:00,022 --> 00:40:01,815 ‫- أرجوك... ‫- اتركني أيها اللعين! 389 00:40:01,940 --> 00:40:03,817 ‫- اتركني يا ابن... ‫- اهدأ يا "جين سيوك" 390 00:40:04,026 --> 00:40:05,861 ‫اهدأ أرجوك 391 00:40:06,236 --> 00:40:07,905 ‫- دعني وشأني! ‫- اهدأ أرجوك 392 00:40:08,030 --> 00:40:09,657 ‫- اتركني! ‫- أرجوك... 393 00:40:09,907 --> 00:40:11,867 ‫أرجوك اهدأ يا "جين سيوك"، اتفقنا؟ 394 00:40:11,950 --> 00:40:15,037 ‫- إياك أن تحاول خداعي! ‫- اهدأ يا "جين سيوك"! 395 00:40:15,579 --> 00:40:19,083 ‫أنا أقول الحقيقة، لم أذهب حقاً إلى أي مكان ‫في الليلة الماضية 396 00:40:19,166 --> 00:40:20,542 ‫ماذا كانت الأشياء التي رأيتها إذاً؟ 397 00:40:20,793 --> 00:40:23,128 ‫من كان هذان الرجلان وماذا فعلا بي؟ 398 00:40:23,295 --> 00:40:25,130 ‫اهدأ أرجوك، أنصت إلي، اتفقنا؟ 399 00:40:25,339 --> 00:40:27,675 ‫"جين سيوك"، لم يحدث شيء من هذا، مفهوم؟ 400 00:40:28,550 --> 00:40:31,470 ‫من قلم الرصاص إلى سيارة الأجرة ‫التي استقليتها والرجلين اللذين طارداك 401 00:40:31,553 --> 00:40:34,348 ‫في الحقيقة، لم يحدث شيء من هذا 402 00:40:36,517 --> 00:40:38,686 ‫ماذا عن الأشياء التي أتذكرها إذاً؟ 403 00:40:39,228 --> 00:40:41,522 ‫أتذكر كل شيء بوضوح، كيف ستفسر ذلك؟ 404 00:40:41,605 --> 00:40:44,066 ‫دواؤك يا "جين سيوك" 405 00:40:45,984 --> 00:40:48,654 ‫هل تناولت دواءك البارحة؟ أجبني 406 00:40:53,575 --> 00:40:54,952 ‫ماذا تفعل هناك يا "جين سيوك"؟ 407 00:40:57,037 --> 00:40:58,247 ‫لا شيء 408 00:41:05,671 --> 00:41:07,005 ‫لم تتناوله، أليس كذلك؟ 409 00:41:31,029 --> 00:41:31,905 ‫"يو سيوك" 410 00:41:39,121 --> 00:41:40,038 ‫أنا آسف 411 00:41:42,499 --> 00:41:45,586 ‫ستصل أمي إلى المنزل قريباً، حاول أن تنال ‫قسطاً من الراحة 412 00:41:48,088 --> 00:41:48,922 ‫حسناً 413 00:42:26,168 --> 00:42:27,044 ‫ألو 414 00:42:46,021 --> 00:42:47,272 ‫أنا في طريقي، لذا انتظر وحسب 415 00:42:55,030 --> 00:42:57,074 ‫سيارة الأجرة ‫التي استقليتها والرجلين اللذين طارداك 416 00:42:57,491 --> 00:42:59,993 ‫في الحقيقة، لم يحدث شيء من هذا 417 00:43:02,329 --> 00:43:04,248 ‫لم أخبره أنني استقليت سيارة أجرة 418 00:43:08,627 --> 00:43:10,963 ‫عدت يا "جين سيوك" 419 00:43:12,256 --> 00:43:13,090 ‫أمي 420 00:43:14,800 --> 00:43:15,968 ‫نعم 421 00:43:18,345 --> 00:43:19,179 ‫ما الأمر؟ 422 00:43:22,850 --> 00:43:23,684 ‫حسناً... 423 00:43:25,102 --> 00:43:26,520 ‫بخصوص "يو سيوك"... 424 00:43:29,940 --> 00:43:30,858 ‫هل ذلك... 425 00:43:33,443 --> 00:43:36,071 ‫هل حدث ذلك حقاً؟ 426 00:43:36,154 --> 00:43:39,032 ‫نعم، في الحقيقة حدث ذلك، أنا متأكد من هذا 427 00:43:39,116 --> 00:43:41,702 ‫علي أن أتحدث إلى والدك بخصوص هذا 428 00:43:41,952 --> 00:43:43,996 ‫لا، لا تخبري أبي الآن 429 00:43:44,580 --> 00:43:46,874 ‫- يجب أن نخبره... ‫- لا، أصغي إلي يا أمي 430 00:43:47,457 --> 00:43:50,252 ‫إذا خرج الليلة مجدداً 431 00:43:50,961 --> 00:43:53,088 ‫علينا أن نوقظ أبي ونتبعه معاً 432 00:44:00,345 --> 00:44:01,346 ‫"يو سيوك"... 433 00:44:03,348 --> 00:44:06,560 ‫تقول إن "يو سيوك" فعل ذلك حقاً، صحيح؟ 434 00:44:08,770 --> 00:44:11,732 ‫ذلك الشاب ليس "يو سيوك" 435 00:46:16,481 --> 00:46:17,691 ‫لماذا لم تجب في وقت سابق؟ 436 00:46:18,358 --> 00:46:19,818 ‫عد قريباً، نواجه مشكلة كبيرة 437 00:46:22,112 --> 00:46:24,406 ‫أظن أن ذلك الأحمق اكتشف الأمر 438 00:46:28,994 --> 00:46:29,828 ‫نعم 439 00:46:31,997 --> 00:46:32,831 ‫صحيح 440 00:46:35,709 --> 00:46:36,543 ‫هذا صحيح 441 00:46:39,379 --> 00:46:40,213 ‫نعم 442 00:46:48,263 --> 00:46:51,767 ‫أخبرني بوضوح أنك لست أخاه 443 00:46:53,977 --> 00:46:58,064 ‫كما أخبرني عن كل شيء رآه عندما لحق بك ‫في الليلة الماضية 444 00:46:59,649 --> 00:47:02,736 ‫قال إن ساقيك كانتا بخير وإن المحققين ‫كانا مزيفين 445 00:47:03,361 --> 00:47:05,781 ‫ثم قال إنه استيقظ في المنزل بعد أن طُورد ‫لمدة من الزمن 446 00:47:06,448 --> 00:47:07,741 ‫أخبرني ذلك بوضوح 447 00:47:08,867 --> 00:47:11,787 ‫نعم، أؤكد لك، أخبرني بشكل مؤكد... 448 00:47:17,584 --> 00:47:18,418 ‫نعم 449 00:47:19,336 --> 00:47:20,170 ‫صحيح 450 00:47:21,630 --> 00:47:23,465 ‫نعم، أعلم 451 00:47:26,134 --> 00:47:27,052 ‫هذا صحيح 452 00:47:30,305 --> 00:47:31,473 ‫إذاً، ما أقوله هو... 453 00:47:40,023 --> 00:47:41,149 ‫هل من أحد هناك؟ 454 00:47:44,152 --> 00:47:45,362 ‫هل هذا أنت يا "جين سيوك"؟ 455 00:47:52,494 --> 00:47:53,954 ‫هل من أحد هناك؟ 456 00:48:06,508 --> 00:48:08,844 ‫لا، سمعت شيئاً بالتأكيد 457 00:48:10,011 --> 00:48:11,555 ‫تظن أنه ربما نزل إلى الطابق السفلي؟ 458 00:48:12,472 --> 00:48:14,850 ‫يبدو أنه نائم في الطابق العلوي الآن 459 00:48:16,434 --> 00:48:18,687 ‫رأيته بأم عيني منذ قليل 460 00:48:19,020 --> 00:48:21,147 ‫حسناً، سأتحقق من غرفته 461 00:49:36,514 --> 00:49:40,101 ‫ما الذي أخرك يا سيد "بارك"؟ 462 00:49:47,192 --> 00:49:50,028 ‫هل تعلم ماذا يحدث الآن حتى؟ ‫عد إلى هنا مباشرة 463 00:49:50,528 --> 00:49:51,863 ‫السيد "تشوي" في طريق عودته أيضاً 464 00:51:07,230 --> 00:51:08,189 ‫هل استيقظت للتو؟ 465 00:51:23,329 --> 00:51:26,624 ‫أنت مبلل بالعرق 466 00:51:28,418 --> 00:51:29,711 ‫مبلل كلياً 467 00:51:56,321 --> 00:51:58,531 ‫عليك أن تسرع، عد حالاً 468 00:52:00,617 --> 00:52:03,745 ‫كُشف أمري أيضاً 469 00:52:44,494 --> 00:52:46,579 ‫هل أنت ذاهب إلى مكان ما يا "جين سيوك"؟ 470 00:52:49,541 --> 00:52:50,375 ‫أبي 471 00:52:52,293 --> 00:52:53,920 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 472 00:53:00,301 --> 00:53:01,928 ‫أنا خارج للقاء صديق 473 00:53:03,721 --> 00:53:04,848 ‫فهمت 474 00:53:06,808 --> 00:53:08,726 ‫- نعم ‫- أي صديق؟ 475 00:53:13,690 --> 00:53:15,692 ‫من الصديق الذي ستلتقيه؟ 476 00:53:18,027 --> 00:53:19,946 ‫ربما لا تعرفينه، لن أتأخر 477 00:53:21,322 --> 00:53:22,407 ‫"جين سيوك" 478 00:53:25,285 --> 00:53:26,953 ‫لا يمكنك أن تغادر إطلاقاً 479 00:53:36,129 --> 00:53:37,005 ‫فلندخل 480 00:53:38,506 --> 00:53:40,133 ‫فلنتحدث في الداخل 481 00:53:42,051 --> 00:53:44,012 ‫قلت يجب أن ندخل 482 00:53:46,181 --> 00:53:47,223 ‫أمسك به! 483 00:53:48,766 --> 00:53:50,393 ‫لا تدع ذلك الوغد يهرب! 484 00:54:14,834 --> 00:54:16,294 ‫"قسم الشرطة" 485 00:54:45,782 --> 00:54:47,116 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- ساعداني أرجوكما 486 00:54:47,200 --> 00:54:49,994 ‫- أرجوكما ساعداني! ‫- ما بال هذا الرجل؟ 487 00:54:50,078 --> 00:54:50,912 ‫تباً 488 00:54:55,416 --> 00:54:57,627 ‫- كف عن الهراء ‫- قلت ذلك بنفسك في وقت سابق 489 00:54:57,919 --> 00:55:00,213 ‫كل في دوره، سأسأل بعض الأسئلة ‫أولاً، ما اسمك؟ 490 00:55:01,339 --> 00:55:02,423 ‫أنا "جي هيونغ يون" 491 00:55:02,507 --> 00:55:04,217 ‫سيد "جي هيونغ يون" 492 00:55:06,928 --> 00:55:09,889 ‫حسناً، سأحاول تلخيص ما أخبرتنا إياه 493 00:55:10,515 --> 00:55:11,349 ‫باختصار... 494 00:55:12,141 --> 00:55:15,228 ‫احتجزك بعض الأشخاص لأكثر من شهر 495 00:55:15,645 --> 00:55:17,897 ‫وقد هربت للتو 496 00:55:18,481 --> 00:55:19,565 ‫نعم، هذا صحيح 497 00:55:20,483 --> 00:55:22,777 ‫كنت محتجزاً في ذلك المنزل المؤلف من طابقين ‫هناك 498 00:55:23,861 --> 00:55:26,823 ‫وأولئك الأشخاص كانوا يخدعونك ‫مدعين أنهم عائلتك 499 00:55:27,282 --> 00:55:28,283 ‫نعم، هذا صحيح 500 00:55:28,658 --> 00:55:31,911 ‫بمعنى آخر، ظننت أنهم عائلتك 501 00:55:31,995 --> 00:55:32,870 ‫عائلتك الحقيقية 502 00:55:33,579 --> 00:55:35,581 ‫نعم، ظننت ذلك، لكن... 503 00:55:36,165 --> 00:55:37,959 ‫- حسناً... ‫- لماذا صدقتهم؟ 504 00:55:38,459 --> 00:55:41,587 ‫ادعاؤهم بأنهم عائلتك يجب ألا يكون كافياً ‫لتنخدع بهذا 505 00:55:42,171 --> 00:55:44,215 ‫ولا أنا أستطيع أن أفهم ذلك 506 00:55:44,465 --> 00:55:45,300 ‫لماذا... 507 00:55:45,758 --> 00:55:48,303 ‫لماذا أصدق أكاذيبهم؟ لا أستطيع... 508 00:55:48,386 --> 00:55:49,846 ‫حسناً 509 00:55:50,513 --> 00:55:52,807 ‫- هل وجدته في النظام؟ ‫- نعم يا سيدي 510 00:55:53,099 --> 00:55:54,434 ‫تأكدت من هويته مسبقاً 511 00:55:54,517 --> 00:55:57,603 ‫كان عليك أن تحضره لي مباشرة ‫ما الذي كنت تنتظره؟ 512 00:55:57,687 --> 00:55:59,022 ‫- أنا آسف يا سيدي ‫- أعطني إياه 513 00:56:00,898 --> 00:56:01,899 ‫هل هناك شيء جدير الذكر؟ 514 00:56:02,525 --> 00:56:07,447 ‫رقم التأمين الاجتماعي الخاص بك ‫770427-1665177 515 00:56:07,905 --> 00:56:09,991 ‫- صحيح؟ ‫- نعم، هذا أنا 516 00:56:10,158 --> 00:56:13,161 ‫لا يوجد بلاغ عن فقدانك ولا يوجد سجل جنائي 517 00:56:13,745 --> 00:56:15,038 ‫لا يوجد شيء هنا حقاً 518 00:56:16,247 --> 00:56:19,459 ‫إذا كنت قد وُلدت في العام 1977 ‫فذلك يعني أن عمرك الآن 41 عاماً 519 00:56:21,169 --> 00:56:22,003 ‫عفواً؟ 520 00:56:22,837 --> 00:56:24,005 ‫عمري 21 عاماً 521 00:56:25,214 --> 00:56:26,674 ‫رباه، اسمع 522 00:56:27,383 --> 00:56:29,802 ‫كيف يمكن أن يكون عمرك في هذا العام 21 ‫وقد وُلدت في العام 1977؟ 523 00:56:30,386 --> 00:56:33,473 ‫إنه العام 1997، لذا عمري 21 عاماً 524 00:56:38,895 --> 00:56:39,729 ‫سيدي... 525 00:56:40,646 --> 00:56:43,399 ‫انظر بتمعن إلى التقويم هناك وكرر خلفي 526 00:56:44,942 --> 00:56:46,027 ‫"أيار 2017" 527 00:56:46,110 --> 00:56:48,696 ‫نحن في العام 2017 528 00:56:48,780 --> 00:56:50,782 ‫"أيار 2017" 529 00:56:58,081 --> 00:56:59,499 ‫رباه 530 00:57:00,249 --> 00:57:03,419 ‫من الواضح أنك تواجه مشكلة، مشكلة خطيرة 531 00:57:16,724 --> 00:57:20,228 ‫شغل التلفاز، لا بد أن الأخبار تُبث الآن 532 00:57:20,311 --> 00:57:21,270 ‫حاضر سيدي 533 00:57:22,647 --> 00:57:25,566 ‫كان الغرض الرسمي ‫من زيارة الرئيس إلى "أمريكا" 534 00:57:25,650 --> 00:57:28,111 ‫هو نقاش العلاقات بين البلدين ‫بالإضافة إلى مسائل أخرى مطروحة 535 00:57:28,194 --> 00:57:31,280 ‫لكن يُقال إنه استُقبل استقبال الملوك 536 00:57:31,572 --> 00:57:34,659 ‫فتح الرئيس "ترامب" صالة الولائم ‫وهو أمر لم يسبق فعله 537 00:57:34,951 --> 00:57:36,577 ‫واصطحب الرئيس "مون" في زيارة 538 00:57:36,953 --> 00:57:39,163 ‫{\an8}إلى بعض المناطق الخاصة في "البيت الأبيض" 539 00:57:39,247 --> 00:57:41,624 ‫{\an8}المراسل "يونغ تاي جيونغ" الموجود هناك الآن ‫سيخبرنا المزيد 540 00:57:41,999 --> 00:57:43,626 ‫حرس الشرف في القوات المسلحة الأمريكية 541 00:57:43,751 --> 00:57:46,337 ‫يصطف في مدخل "البيت الأبيض" الجنوبي 542 00:57:46,713 --> 00:57:48,506 ‫معاملة كهذه لا يتلقاها إلا الضيوف الرسميون 543 00:57:49,549 --> 00:57:53,136 ‫بالرغم من أنهما لم يناقشا ماذا سيرتديان 544 00:57:53,386 --> 00:57:55,263 ‫كان الرئيسان يرتديان بدلتين ‫لونهما أزرق بحري و... 545 00:59:13,508 --> 00:59:14,509 ‫اخرجوا! 546 00:59:15,301 --> 00:59:16,302 ‫فلنتحدث 547 01:00:43,681 --> 01:00:46,392 ‫ماذا...ماذا حدث هنا؟ 548 01:00:49,437 --> 01:00:50,938 ‫فشلت خطتنا مرة أخرى 549 01:01:13,586 --> 01:01:14,545 ‫من أنتم يا جماعة؟ 550 01:01:16,130 --> 01:01:17,590 ‫هذا كل ما تريد معرفته؟ 551 01:01:19,383 --> 01:01:21,636 ‫أظن أن هناك الكثير من الأمور الأخرى ‫التي تتوق لمعرفتها 552 01:01:22,678 --> 01:01:25,723 ‫أخبروني، ماذا فعلتم بي؟ 553 01:01:37,693 --> 01:01:39,695 ‫كان ذلك منذ 20 عاماً 554 01:01:40,279 --> 01:01:43,491 ‫في 20 كانون الأول 1997 555 01:01:45,034 --> 01:01:49,288 ‫عائلة قُتلت في منزلها الذي يقع ‫في ضواحي "سول" 556 01:01:50,581 --> 01:01:52,124 ‫في هذه الغرفة تماماً 557 01:01:56,587 --> 01:01:58,047 ‫أنتم تعملون بجد كبير 558 01:02:01,008 --> 01:02:02,635 ‫- ماذا حدث؟ ‫- أهلاً 559 01:02:03,636 --> 01:02:04,470 ‫رباه 560 01:02:05,221 --> 01:02:08,307 ‫كانت قضية قُتلت فيها أم وابنتها بوحشية 561 01:02:08,391 --> 01:02:09,850 ‫باستخدام سلاح حاد في الغرفة نفسها 562 01:02:10,267 --> 01:02:11,477 ‫"لم يُسرق شيء" 563 01:02:11,560 --> 01:02:14,146 ‫{\an8}"الأدلة الجنائية" 564 01:02:16,482 --> 01:02:18,442 ‫{\an8}"تبدو الشرطة غير مصممة على حل القضية" 565 01:02:18,526 --> 01:02:19,610 ‫{\an8}"تبقى القضية لغزاً" 566 01:02:19,694 --> 01:02:21,862 ‫{\an8}أثارت القضية اهتماماً وغضباً ‫في كافة أنحاء البلاد 567 01:02:22,488 --> 01:02:25,741 ‫كما شُكل فريق تحقيق خاص لحل القضية 568 01:02:25,825 --> 01:02:27,368 ‫{\an8}"أين القاتل؟" 569 01:02:27,451 --> 01:02:30,079 ‫لكن الشرطة فشلت في محاولتها إلقاء القبض ‫على القاتل 570 01:02:30,162 --> 01:02:31,580 ‫"البحث عن أي شاهد" 571 01:02:32,832 --> 01:02:34,834 ‫مر عام بعد عام 572 01:02:37,420 --> 01:02:39,130 ‫بمرور الوقت هكذا 573 01:02:39,380 --> 01:02:42,008 ‫بدأ الناس ينسون أمر القضية بالتدريج 574 01:02:43,050 --> 01:02:47,013 ‫نسوا القضية كلياً بعد انتهاء المدة المحددة ‫في قانون التقادم المسقط 575 01:02:48,556 --> 01:02:52,268 ‫لكن عائلة الضحيتين لم تستطع نسيان الأمر 576 01:02:55,563 --> 01:02:58,524 ‫وظفوا أشخاصاً للتحقيق في القضية مجدداً 577 01:02:59,358 --> 01:03:01,068 ‫"تقرير جريمة (سيونغشين دونغ)" 578 01:03:01,152 --> 01:03:02,903 ‫مضى شهر بعد شهر 579 01:03:02,987 --> 01:03:04,989 ‫تغيرت الفصول أيضاً 580 01:03:06,073 --> 01:03:08,534 ‫في يوم من فصل الربيع بعد مرور 4 سنوات 581 01:03:13,164 --> 01:03:15,166 ‫ألقوا القبض على القاتل 582 01:03:16,834 --> 01:03:17,668 ‫لماذا فعلت ذلك؟ 583 01:03:19,712 --> 01:03:21,714 ‫أنت لا تعرفهما حتى 584 01:03:22,631 --> 01:03:24,842 ‫لا أتذكر شيئاً عن الأمر أبداً 585 01:03:25,509 --> 01:03:26,677 ‫لا تتذكر على الإطلاق 586 01:03:27,261 --> 01:03:28,137 ‫لا 587 01:03:41,609 --> 01:03:42,443 ‫اقتله 588 01:03:49,909 --> 01:03:52,620 ‫إذاً؟ هل تقول إنني القاتل؟ 589 01:03:52,703 --> 01:03:53,537 ‫نعم 590 01:03:54,288 --> 01:03:55,122 ‫أنت القاتل 591 01:03:55,498 --> 01:03:56,332 ‫لا 592 01:03:57,750 --> 01:03:58,793 ‫هذا مستحيل 593 01:04:00,878 --> 01:04:04,298 ‫لا أعلم شيئاً عن الأمور الأخرى ‫لكنني أعرف أنني لم أقتل أحداً أبداً 594 01:04:04,381 --> 01:04:07,802 ‫أيها الوغد اللعين، أنكرت الأمر باستمرار ‫بعد أن ألقينا القبض عليك 595 01:04:09,095 --> 01:04:11,764 ‫كنا نعلم حقيقة أنك القاتل 596 01:04:13,265 --> 01:04:15,810 ‫لكن كنا نفكر بينما كنا نراقبك باستمرار ‫بأنك تبدو صادقاً 597 01:04:17,311 --> 01:04:18,687 ‫يمتلك الناس حدساً كما تعلم 598 01:04:20,106 --> 01:04:21,857 ‫لم يبد الأمر وكأنك كنت تكذب 599 01:04:22,900 --> 01:04:26,070 ‫عائلة الضحيتين ارتبكت بشكل كبير ‫عندما اكتشفت الأمر 600 01:04:27,196 --> 01:04:29,073 ‫كان الأمر ينكشف بطريقة منافية للمنطق 601 01:04:29,865 --> 01:04:33,494 ‫في النهاية، وجدوا الرجل الذي دمر عائلتهم ‫وحياتهم 602 01:04:33,577 --> 01:04:37,331 ‫كانوا جاهزين لينتقموا ‫لكنه لم يكن يتذكر شيئاً 603 01:04:39,291 --> 01:04:40,417 ‫لم يكن يعلم لماذا فعل ذلك 604 01:04:40,668 --> 01:04:43,045 ‫سواء فعل ذلك بمفرده أم لا 605 01:04:43,129 --> 01:04:45,047 ‫أم أن أحداً أمره بقتل الضحيتين 606 01:04:46,674 --> 01:04:49,885 ‫لا يتذكر ما حدث، لذا لم يتمكنوا ‫من أن يُقدموا على قتله 607 01:04:51,720 --> 01:04:54,306 ‫لهذا السبب، وظفنا خبيراً آخر 608 01:04:54,932 --> 01:04:57,852 ‫كان يعمل في الشرطة كخبير بالتحقيق ‫عن طريق التنويم المغناطيسي القانوني 609 01:04:58,769 --> 01:05:00,312 ‫أنا "سيونغ داي بارك" 610 01:05:01,021 --> 01:05:03,732 ‫لنفترض أن هذا الخط ‫يمثل حياة "جين سيوك سونغ" حتى الآن 611 01:05:04,608 --> 01:05:06,527 ‫فلنقسمه إلى طفولته وسنوات مراهقته 612 01:05:06,986 --> 01:05:10,072 ‫والعشرينيات والثلاثينيات والأربعينيات ‫من عمره 613 01:05:12,741 --> 01:05:14,285 ‫لماذا لا تستطيع فتحه؟ 614 01:05:14,368 --> 01:05:15,536 ‫لا يمكنني فتحه 615 01:05:16,871 --> 01:05:20,124 ‫حوالي هذا الوقت ‫اختبر أكثر الأحداث إيلاماً في حياته 616 01:05:20,207 --> 01:05:22,918 ‫ومحا من دماغه كل الذكريات المتعلقة به 617 01:05:23,085 --> 01:05:24,461 ‫ما يزال عليك أن تحاول 618 01:05:24,962 --> 01:05:27,214 ‫لاسترجاع الذكريات الممحية 619 01:05:27,298 --> 01:05:29,550 ‫حاولنا بشتى الوسائل بما فيها العلاج ‫بالتنويم المغناطيسي 620 01:05:29,925 --> 01:05:32,428 ‫لكن المقاومة النفسية أقوى بكثير 621 01:05:32,553 --> 01:05:34,305 ‫لذلك لا تنفع هذه الطريقة 622 01:05:35,723 --> 01:05:37,141 ‫حدسنا كان صائباً 623 01:05:38,601 --> 01:05:40,269 ‫في الحقيقة، أنت لا تتذكر ما حدث 624 01:05:42,146 --> 01:05:43,898 ‫فقدان الذاكرة نفسي المنشأ 625 01:05:45,524 --> 01:05:47,484 ‫كانت الذكريات صادمة جداً 626 01:05:48,736 --> 01:05:52,823 ‫لدرجة أنك أخرجتها من دماغك ‫أيها الوغد اللعين 627 01:05:53,407 --> 01:05:54,241 ‫ما يمكننا تجريبه 628 01:05:54,617 --> 01:05:57,453 ‫هو إرجاع الزمن إلى اللحظة التي تسبق ‫تورطه في الحادثة مباشرة 629 01:05:57,953 --> 01:06:00,789 ‫بمعنى آخر، قبل أن يواجه الحدث الصادم 630 01:06:01,832 --> 01:06:04,084 ‫تقصد العودة إلى الوقت الذي كان فيه ‫هذا الوغد مسروراً؟ 631 01:06:04,168 --> 01:06:07,087 ‫تماماً، قبل 6 أيار 1997 632 01:06:08,255 --> 01:06:11,592 ‫وهذا دواء منوم يُدعى "الباربيتال" 633 01:06:11,926 --> 01:06:13,260 ‫يجب أن نعطيه هذا الدواء أولاً 634 01:06:13,344 --> 01:06:15,221 ‫سيد "تشوي"، إنه لشرف كبير 635 01:06:15,804 --> 01:06:18,974 ‫أنك أردت لقاء هذه السيدة العجوز 636 01:06:23,979 --> 01:06:25,898 ‫أخبرتني من قبل أنك كنت تمارسين التمثيل 637 01:06:25,981 --> 01:06:29,860 ‫ستكونين قادرة على فهم الأمر بسهولة ‫إذا اعتبرته كلعب الأدوار 638 01:06:31,195 --> 01:06:32,655 ‫سننومه مغناطيسياً 639 01:06:33,364 --> 01:06:36,200 ‫ونخبره أنه يسافر في قطار 640 01:06:37,159 --> 01:06:40,037 ‫سيمر في أنفاق خلال ركوبه القطار 641 01:06:40,537 --> 01:06:43,749 ‫سنخبره أنه سيعود في الزمن سنة 642 01:06:43,832 --> 01:06:47,169 ‫إلى ماضيه عندما كان سعيداً في كل مرة ‫يمر فيها عبر نفق 643 01:06:48,295 --> 01:06:51,507 ‫إذاً، كيف سنفعل هذا؟ 644 01:06:51,590 --> 01:06:55,761 ‫حسناً، أنت تدخل النفق الأول الآن 645 01:06:56,637 --> 01:07:00,599 ‫وخرجت للتو من النفق 646 01:07:01,183 --> 01:07:02,643 ‫في أي عام أنت الآن؟ 647 01:07:06,647 --> 01:07:08,148 ‫ما هو العام الآن؟ 648 01:07:16,031 --> 01:07:17,449 ‫سأسألك مجدداً 649 01:07:18,242 --> 01:07:19,827 ‫في أي عام أنت الآن؟ 650 01:07:33,299 --> 01:07:34,174 ‫إنه... 651 01:07:35,384 --> 01:07:36,510 ‫الـ... 652 01:07:37,678 --> 01:07:39,722 ‫عام 1997 653 01:07:47,521 --> 01:07:49,565 ‫كم عمرك الآن؟ 654 01:07:51,025 --> 01:07:52,151 ‫عمري 21 عاماً 655 01:07:52,985 --> 01:07:54,320 ‫جيد 656 01:07:55,029 --> 01:07:57,239 ‫أين أنت الآن؟ 657 01:07:58,532 --> 01:07:59,491 ‫في السيارة 658 01:08:00,367 --> 01:08:01,452 ‫داخل سيارة؟ 659 01:08:02,286 --> 01:08:04,371 ‫مع من أنت وإلى أين أنتم ذاهبون؟ 660 01:08:06,915 --> 01:08:08,292 ‫أنا مع أمي... 661 01:08:09,001 --> 01:08:10,127 ‫وأبي... 662 01:08:11,837 --> 01:08:12,921 ‫وأخي 663 01:08:13,422 --> 01:08:16,133 ‫نحن ننتقل إلى بيتنا الجديد 664 01:08:16,717 --> 01:08:19,803 ‫ماذا تفعل في السيارة في هذه اللحظة؟ 665 01:08:20,137 --> 01:08:23,682 ‫أنا نائم ورأسي على كتف أمي 666 01:08:24,808 --> 01:08:26,769 ‫فلتبق نائماً كما أنت الآن 667 01:08:27,311 --> 01:08:32,191 ‫ستستيقظ حين أخبرك أنه حان وقت الاستيقاظ 668 01:08:33,776 --> 01:08:34,735 ‫حسناً 669 01:08:35,361 --> 01:08:37,529 ‫وحتى بعد أن تستيقظ 670 01:08:37,613 --> 01:08:40,908 ‫سيبقى عمرك 21 عاماً 671 01:08:41,825 --> 01:08:44,745 ‫وتعيش في عام 1997 672 01:08:46,455 --> 01:08:48,874 ‫الأشخاص الموجودون في داخل السيارة 673 01:08:50,501 --> 01:08:51,460 ‫هم والدك 674 01:08:53,003 --> 01:08:53,921 ‫ووالدتك 675 01:08:54,713 --> 01:08:57,257 ‫وأخوك، اتفقنا؟ 676 01:08:59,218 --> 01:09:01,053 ‫حسناً 677 01:09:01,762 --> 01:09:03,263 ‫سوف تستيقظ 678 01:09:03,889 --> 01:09:05,766 ‫بعد العدة الثالثة 679 01:09:07,184 --> 01:09:08,519 ‫1 680 01:09:10,229 --> 01:09:11,188 ‫2 681 01:09:12,481 --> 01:09:13,315 ‫3 682 01:09:17,861 --> 01:09:18,695 ‫رباه 683 01:09:19,696 --> 01:09:21,073 ‫أنت تتصبب عرقاً 684 01:09:21,156 --> 01:09:22,950 ‫هل أنت بخير يا "جين سيوك"؟ 685 01:09:24,410 --> 01:09:25,244 ‫أمي 686 01:09:26,203 --> 01:09:27,037 ‫نعم يا "جين سيوك" 687 01:09:28,831 --> 01:09:31,166 ‫أراهن أنه ظن أن المنزل الجديد مألوف ‫بالنسبة له لسبب ما 688 01:09:32,543 --> 01:09:35,379 ‫أقصد أن القاتل كان واقفاً أمام المنزل 689 01:09:35,462 --> 01:09:37,297 ‫حيث ارتكب الجريمة منذ 20 عاماً 690 01:09:38,715 --> 01:09:41,343 ‫كان من الطبيعي أن تشعر أن المنزل مألوف ‫بالنسبة لك 691 01:09:41,427 --> 01:09:42,302 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم 692 01:09:42,386 --> 01:09:44,721 ‫هل الشاب الذي نزل إلى الطابق السفلي ‫هو أخوك الأكبر؟ 693 01:09:44,805 --> 01:09:49,017 ‫- لا نبدو متشابهين، أليس كذلك؟ ‫- كم عمره؟ 694 01:09:50,561 --> 01:09:51,895 ‫- لماذا تسأل؟ ‫- المعذرة 695 01:09:57,484 --> 01:09:58,527 ‫ما كان ذلك الصوت؟ 696 01:10:01,905 --> 01:10:03,073 ‫ألم يكن رعداً؟ 697 01:10:03,157 --> 01:10:05,325 ‫رباه، لكان ذلك سيسبب توتراً شديداً 698 01:10:05,951 --> 01:10:07,035 ‫بالتأكيد 699 01:10:10,456 --> 01:10:11,331 ‫اللعنة، أخطأنا 700 01:10:19,256 --> 01:10:20,174 ‫حسناً، سمعتك 701 01:10:20,257 --> 01:10:22,509 ‫يجب أن تستنشق بعض الهواء الطلق ‫عندما يحدث ذلك 702 01:10:23,260 --> 01:10:26,388 ‫- ماذا؟ إنها تمطر بغزارة... ‫- ربما كانت هناك بعض الثغرات الصغيرة 703 01:10:26,472 --> 01:10:28,807 ‫لكن كل شيء كان يجري وفق خطتنا تقريباً 704 01:10:32,186 --> 01:10:34,938 ‫نخطط لإحياء ذكريات القاتل ‫في ذلك اليوم الممطر 705 01:10:36,106 --> 01:10:38,525 ‫وأعدنا تشكيل مسرح الجريمة بأدق تفاصيله ‫أيضاً 706 01:10:41,612 --> 01:10:44,615 ‫حتى الموسيقى التي كانت مُشغلة ‫في وقت الجريمة منذ 20 عاماً 707 01:10:44,698 --> 01:10:46,742 ‫كانت جاهزة لتُشغل مجدداً 708 01:10:48,076 --> 01:10:50,287 ‫"سيد (بارك)" 709 01:10:53,373 --> 01:10:54,208 ‫نعم يا أبي 710 01:10:55,834 --> 01:10:56,793 ‫هل كان والدي؟ 711 01:10:57,753 --> 01:10:58,921 ‫انتظر بضع دقائق، اتفقنا؟ 712 01:10:59,004 --> 01:11:01,840 ‫الشيء الوحيد المتبقي الذي كان علينا فعله ‫هو جعل القاتل 713 01:11:01,924 --> 01:11:03,759 ‫يدخل الحالة نفسها كما في تلك الليلة 714 01:11:06,720 --> 01:11:08,889 ‫لكن شيئاً مفاجئاً تماماً حدث 715 01:11:10,015 --> 01:11:10,891 ‫نحن الشرطة 716 01:11:12,059 --> 01:11:13,936 ‫أنت رهن الاعتقال بتهمة الاعتداء والاحتيال 717 01:11:14,102 --> 01:11:17,189 ‫صادف أن ألقى رجال الشرطة اللعينون ‫القبض علي في تلك اللحظة 718 01:11:17,356 --> 01:11:18,607 ‫"يو سيوك"! 719 01:11:18,857 --> 01:11:20,108 ‫إلقاء القبض علي 720 01:11:20,192 --> 01:11:23,070 ‫- اختطفوه ‫- أدى إلى تخريب خطتنا تقريباً 721 01:11:23,153 --> 01:11:25,614 ‫- اختُطف "يو سيوك" ‫- لكن لحسن الحظ 722 01:11:26,532 --> 01:11:28,742 ‫فهمت الموضوع بشكل خاطئ كلياً 723 01:11:28,867 --> 01:11:30,244 ‫"جين سيوك"، ماذا حدث لك؟ 724 01:11:34,081 --> 01:11:35,874 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- اختُطف؟ 725 01:11:35,958 --> 01:11:37,209 ‫لتتصلي بالسيد "تشوي" حالاً 726 01:11:38,794 --> 01:11:39,753 ‫ماذا يحدث؟ 727 01:11:41,880 --> 01:11:44,508 ‫ثم أُطلق سراحي في النهاية بعد الرشوة ‫واستخدام كل العلاقات 728 01:11:44,591 --> 01:11:45,884 ‫التي أُتيحت لنا طوال 19 يوماً 729 01:11:46,552 --> 01:11:49,429 ‫كنت سأبدأ بإعادة تنفيذ الخطة حالما أخرج ‫لكن... 730 01:11:51,473 --> 01:11:53,517 ‫اللعنة، لن تمطر 731 01:11:54,226 --> 01:11:55,310 ‫"اليوم، مشمس جزئياً" 732 01:11:55,435 --> 01:11:57,563 ‫لم نستطع بدء شيء من دون أن تمطر 733 01:11:58,689 --> 01:12:00,566 ‫خلال الأيام القليلة التي كنا ننتظر ‫المطر فيها 734 01:12:00,732 --> 01:12:03,110 ‫- بدأ التنويم المغناطيسي يزول ‫- هناك أمر آخر 735 01:12:03,193 --> 01:12:05,862 ‫- لذلك انتابك الشك ‫- ذلك الوغد لحق بي إلى هنا 736 01:12:08,991 --> 01:12:11,952 ‫قال إن ساقيك كانتا بخير وإن المحققين ‫كانا مزيفين 737 01:12:12,035 --> 01:12:14,288 ‫وازداد الشك باستمرار 738 01:12:16,081 --> 01:12:17,708 ‫وأوصلتنا إلى هنا في النهاية 739 01:12:25,257 --> 01:12:26,174 ‫هل تفهم الآن؟ 740 01:12:28,176 --> 01:12:30,971 ‫لماذا فعلنا ما فعلناه ‫ولماذا انتهى بك المطاف إلى هذا؟ 741 01:12:34,933 --> 01:12:35,767 ‫ما الأمر؟ 742 01:12:38,103 --> 01:12:39,313 ‫هل تظن أنني أكذب أم ماذا؟ 743 01:12:40,105 --> 01:12:40,939 ‫لا 744 01:12:42,774 --> 01:12:45,402 ‫متأكد أن كل ما قلته صحيح باستثناء أمر واحد 745 01:12:45,944 --> 01:12:46,778 ‫ما هو؟ 746 01:12:48,614 --> 01:12:49,448 ‫لم أكن أنا 747 01:12:51,241 --> 01:12:52,492 ‫لم أقتل أحداً 748 01:12:52,576 --> 01:12:54,328 ‫أيها القذر 749 01:12:56,538 --> 01:12:58,332 ‫قتلت امرأتين 750 01:12:58,790 --> 01:13:00,584 ‫وستموت قريباً 751 01:13:00,667 --> 01:13:03,420 ‫بأكثر الطرق إيلاماً، هل فهمت ذلك؟ 752 01:13:04,171 --> 01:13:05,172 ‫لا 753 01:13:07,007 --> 01:13:09,217 ‫لن أموت 754 01:13:14,806 --> 01:13:15,682 ‫يا ابن السافلة! 755 01:13:22,814 --> 01:13:24,524 ‫ذلك الوغد اللعين 756 01:13:25,359 --> 01:13:26,735 ‫استدر 757 01:13:28,987 --> 01:13:30,197 ‫قلت استدر بالسيارة! 758 01:13:34,951 --> 01:13:37,454 ‫أين هو؟ أين ذهب ذلك الوغد؟ 759 01:13:43,669 --> 01:13:44,920 ‫أسرع! 760 01:13:45,712 --> 01:13:46,588 ‫زد السرعة 761 01:13:56,890 --> 01:13:57,891 ‫هناك، إنه هناك 762 01:14:02,312 --> 01:14:03,563 ‫أنت! 763 01:14:08,276 --> 01:14:09,236 ‫توقف في مكانك! 764 01:14:13,281 --> 01:14:14,408 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 765 01:14:15,909 --> 01:14:17,285 ‫حرك سيارتك حالاً 766 01:14:21,248 --> 01:14:23,125 ‫انطلق! 767 01:14:39,307 --> 01:14:40,517 ‫أسرع! 768 01:14:46,606 --> 01:14:47,482 ‫اللعنة 769 01:14:50,444 --> 01:14:51,319 ‫تباً 770 01:14:53,822 --> 01:14:54,656 ‫أيها الـ... 771 01:16:41,847 --> 01:16:42,681 ‫سيدي! 772 01:16:44,266 --> 01:16:46,518 ‫هل أنت بخير؟ رباه... 773 01:16:51,439 --> 01:16:54,150 ‫الطوارئ، صحيح؟ وقع حادث 774 01:16:54,985 --> 01:16:56,069 ‫حادث سيارة 775 01:16:57,571 --> 01:17:00,949 ‫نعم، رجل قفز إلى الطريق فجأة، هذا... 776 01:17:09,207 --> 01:17:13,211 ‫- إنه يتنفس الآن، ضغط دمه 80 على 60 ‫- الأدرينالين 8 مكغ، الدوبامين 10 مكغ! 777 01:17:14,170 --> 01:17:15,338 ‫هل أنت بخير؟ 778 01:17:17,757 --> 01:17:18,967 ‫هل تعلم أين أنت الآن؟ 779 01:17:37,944 --> 01:17:40,864 ‫{\an8}"أيار 1997" 780 01:17:53,585 --> 01:17:54,419 ‫"جين سيوك"! 781 01:17:55,879 --> 01:17:56,713 ‫"جين سيوك"! 782 01:17:59,758 --> 01:18:01,635 ‫- نعم يا "يو سيوك"! ‫- السيارة مصلحة الآن! 783 01:18:02,928 --> 01:18:06,681 ‫"جين سيوك"، سنغادر الآن، عد بسرعة! 784 01:18:07,933 --> 01:18:09,559 ‫حسناً يا أمي، أنا قادم! 785 01:18:11,478 --> 01:18:14,439 ‫هل تتذكر صديق طفولتي "جين سان"؟ 786 01:18:14,522 --> 01:18:16,524 ‫نعم، ألم يمتلك والداه مطعماً ‫للدجاج المقلي؟ 787 01:18:16,608 --> 01:18:18,777 ‫- صحيح ‫- نعم، كيف حاله؟ 788 01:18:19,027 --> 01:18:20,195 ‫سيتزوج قريباً 789 01:18:20,278 --> 01:18:21,905 ‫- حقاً؟ هل أنت جاد؟ ‫- نعم 790 01:18:25,325 --> 01:18:27,661 ‫لا بد أنك متعب يا "جين سيوك" 791 01:18:27,994 --> 01:18:29,287 ‫يجب أن تتكئ علي 792 01:18:30,413 --> 01:18:32,791 ‫لا بد أنه وحبيبته يحبان بعضهما ‫منذ وقت طويل 793 01:18:33,583 --> 01:18:36,252 ‫- إنها حامل الآن ‫- حقاً؟ 794 01:18:36,336 --> 01:18:37,170 ‫نعم 795 01:18:40,298 --> 01:18:41,508 ‫هل تواعد فتاة حالياً؟ 796 01:18:41,675 --> 01:18:42,509 ‫لا، لا أواعد أحداً 797 01:18:43,885 --> 01:18:45,345 ‫علي أن أركز على الدراسة كما تعلم 798 01:18:55,230 --> 01:18:56,856 ‫{\an8}"بعد 6 أشهر" 799 01:18:56,940 --> 01:18:59,067 ‫{\an8}أعزائي المواطنين 800 01:18:59,818 --> 01:19:01,945 ‫اقتصادنا حالياً 801 01:19:02,696 --> 01:19:05,031 ‫في حالة مزرية 802 01:19:05,115 --> 01:19:06,741 ‫"خطاب الرئيس بخصوص الأزمة المالية" 803 01:19:06,825 --> 01:19:09,744 ‫الأزمة التي بدأت في بلدان "جنوب شرق آسيا" 804 01:19:09,828 --> 01:19:15,375 ‫إضافة للمشاكل البنيوية لاقتصادنا 805 01:19:15,917 --> 01:19:18,128 ‫تعمق الإحساس الطارئ بالأزمة 806 01:19:18,670 --> 01:19:21,256 ‫نتيجة للتنمية الاقتصادية 807 01:19:21,673 --> 01:19:23,758 ‫الذي حققناه في العقود الثلاثة الأخيرة 808 01:19:24,551 --> 01:19:27,387 ‫جميع بلدان العالم حسدتنا ‫على اقتصادنا المستقر... 809 01:19:35,520 --> 01:19:38,023 ‫"قروض نقدية سريعة" 810 01:19:40,442 --> 01:19:41,526 ‫لا، لا نستطيع توظيفك 811 01:19:41,609 --> 01:19:43,236 ‫أرجوك يا سيدي، ساعدني هذه المرة وحسب 812 01:19:43,945 --> 01:19:44,904 ‫أرجوك، أتوسل إليك 813 01:19:47,574 --> 01:19:48,408 ‫اغرب عن وجهي 814 01:19:48,491 --> 01:19:51,661 ‫حائز على شهادة ثانوية وحسب ‫نعم، ارتدت مدرسة ثانوية عامة 815 01:19:51,745 --> 01:19:53,747 ‫أعتذر على سؤالي هذا، لكن هل سأتمكن 816 01:19:53,955 --> 01:19:57,375 ‫من أن أتقاضى أجر بضعة شهور سلفاً؟ 817 01:20:06,968 --> 01:20:09,262 ‫"أنا شاب في الـ21 من العمر وجاد في العمل" 818 01:20:10,972 --> 01:20:14,225 ‫أخي العزيز مريض جداً حالياً 819 01:20:18,438 --> 01:20:22,942 ‫"إذا وثقتم بي ودفعتم لي سلفاً ‫فأنا متأكد أنني سأرد لكم الجميل" 820 01:20:34,329 --> 01:20:35,538 ‫أهلاً يا دكتور 821 01:20:39,542 --> 01:20:42,212 ‫فقدت والديك في الحادث 822 01:20:42,420 --> 01:20:46,091 ‫وأخوك طريح الفراش لأكثر من نصف عام 823 01:20:48,384 --> 01:20:51,346 ‫حتى إنني لا أعرف ما أقول لك بوصفي طبيبه 824 01:20:53,556 --> 01:20:55,558 ‫أنا آسف حقاً لأنه علي أن أقول لك هذا 825 01:20:56,976 --> 01:20:58,770 ‫لكن لا يمكننا أن نجعل الأمر يستمر أكثر 826 01:20:59,521 --> 01:21:02,232 ‫يجب أن يخضع للجراحة بأسرع ما يمكن 827 01:21:03,942 --> 01:21:05,527 ‫تلك هي الطريقة الوحيدة لإنقاذ حياته 828 01:21:08,446 --> 01:21:09,280 ‫صحيح 829 01:21:19,457 --> 01:21:20,834 ‫هلا عدت إلى رشدك؟ 830 01:21:20,917 --> 01:21:23,002 ‫هل تعلم كم من الممكن أن يكون الأمر مرعباً؟ 831 01:21:24,504 --> 01:21:27,632 ‫الجراحة بحد ذاتها لا يجريها أطباء ‫في تجارة الأعضاء الغير شرعية 832 01:21:28,424 --> 01:21:30,093 ‫أولئك الذين يبيعون أعضاءهم ‫لا يعيشون طويلاً 833 01:21:30,176 --> 01:21:31,594 ‫كما أن الكثيرين يموتون أثناء الجراحة 834 01:21:32,303 --> 01:21:35,473 ‫أتفهم وضعك لكن تخل عن الأمر حالاً 835 01:21:36,015 --> 01:21:37,642 ‫أقصد أن البلد أوضاعه تتدهور 836 01:21:37,725 --> 01:21:40,895 ‫عليك أن تتخلى عن كل شيء وتصمد وحسب ‫في أوقات كهذه 837 01:21:46,484 --> 01:21:47,694 ‫"رسالة جديدة" 838 01:21:52,115 --> 01:21:54,284 ‫"(اللحية الزرقاء) دعاك إلى غرفة دردشة، ‫قبول؟" 839 01:21:54,367 --> 01:21:55,994 ‫"(رجل ضوء القمر) دخل غرفة الدردشة" 840 01:21:57,120 --> 01:21:59,706 ‫"هل عنيت حقاً ما كتبته على لوحة الباحثين ‫عن عمل؟" 841 01:22:04,335 --> 01:22:07,088 ‫{\an8}"نعم، عنيته حقاً، سأفعل ما بوسعي ‫مهما كان العمل" 842 01:22:07,172 --> 01:22:09,757 ‫"حتى الجزء المتعلق بتقديم روحك طوعياً؟" 843 01:22:11,009 --> 01:22:12,135 ‫ذلك الجزء؟ 844 01:22:14,387 --> 01:22:16,014 ‫{\an8}"لماذا تسأل سؤالاً كهذا؟" 845 01:22:16,723 --> 01:22:18,808 ‫"لماذا تسأل سؤالاً كهذا؟" 846 01:22:18,892 --> 01:22:20,518 ‫"لأنك تحتاج للمال 847 01:22:20,602 --> 01:22:22,854 ‫وأنا أحتاج إلى يأسك" 848 01:22:25,773 --> 01:22:28,318 ‫"كم تريد؟" 849 01:22:32,697 --> 01:22:35,366 ‫{\an8}"هل ستتمكن من إخباري عن العمل قليلاً؟" 850 01:22:39,245 --> 01:22:42,373 ‫"ستتقاضى المال مقابل قتل أحد..." 851 01:22:43,958 --> 01:22:46,753 ‫"ستتقاضى المال مقابل قتل أحد..." 852 01:22:49,589 --> 01:22:51,090 ‫"ستتقاضى المال مقابل قتل أحد..." 853 01:22:51,174 --> 01:22:54,052 ‫"سأمنحك بعض الوقت لتفكر بالأمر ‫لديك مهلة حتى ظهر الغد" 854 01:22:54,135 --> 01:22:56,888 ‫"أرسل لي رقم هاتفك إذا قررت قبول عرضي" 855 01:23:01,559 --> 01:23:04,020 ‫"لا تنس، ستخسر الفرصة بعد ظهر الغد" 856 01:23:04,103 --> 01:23:05,396 ‫{\an8}"(اللحية الزرقاء) خرج من الغرفة" 857 01:23:14,906 --> 01:23:16,407 ‫أخبرني الآن، لا يوجد أحد آخر هنا 858 01:23:16,491 --> 01:23:18,034 ‫- رباه، حقاً، أنا أيضاً... ‫- "سو يونغ"! 859 01:23:25,500 --> 01:23:28,253 ‫"هل تريد إرسال هذه الرسالة؟" 860 01:23:35,551 --> 01:23:37,345 ‫"هل تريد إرسال هذه الرسالة؟" 861 01:23:37,428 --> 01:23:38,429 ‫"نعم" 862 01:23:54,737 --> 01:23:55,571 ‫ألو 863 01:23:56,698 --> 01:23:57,699 ‫دون... 864 01:23:58,199 --> 01:24:00,910 ‫العنوان الذي سأعطيك إياه الآن 865 01:24:03,705 --> 01:24:10,003 ‫إنه 23-425 "سيونغشين دونغ" ‫"سيونغسيو غو"، "سول" 866 01:24:16,592 --> 01:24:18,511 ‫سيكون هناك 3 أشخاص في المنزل 867 01:24:19,721 --> 01:24:21,889 ‫امرأة وولدان 868 01:24:24,517 --> 01:24:26,311 ‫لا تلمس الولدين 869 01:24:27,145 --> 01:24:28,271 ‫تخلص من المرأة وحسب 870 01:24:30,023 --> 01:24:30,898 ‫لا تنس 871 01:24:32,066 --> 01:24:34,527 ‫تخلص من المرأة وحسب 872 01:25:24,952 --> 01:25:26,871 ‫هذا أنت يا عزيزي؟ 873 01:25:29,791 --> 01:25:30,625 ‫حبيبي 874 01:25:33,669 --> 01:25:34,504 ‫حبيبي؟ 875 01:25:44,639 --> 01:25:47,308 ‫لا...أرجوك لا تصرخي 876 01:25:48,101 --> 01:25:48,976 ‫سأغادر وحسب 877 01:25:51,062 --> 01:25:51,979 ‫لا تصرخي أرجوك 878 01:25:59,195 --> 01:26:00,405 ‫أنا آسف 879 01:26:01,114 --> 01:26:02,615 ‫لا بد أنني فقدت عقلي للحظة 880 01:26:03,658 --> 01:26:04,659 ‫- أنا آسف حقاً ‫- أمي 881 01:26:05,201 --> 01:26:06,285 ‫هل عاد والدي إلى المنزل؟ 882 01:26:13,126 --> 01:26:14,752 ‫- لا، إنه... ‫- لا تصرخي 883 01:26:15,586 --> 01:26:17,088 ‫أخبرتك ألا تصرخي! 884 01:26:18,214 --> 01:26:19,048 ‫لا تصرخي أرجوك 885 01:26:19,590 --> 01:26:20,425 ‫لا! 886 01:26:20,550 --> 01:26:21,717 ‫لا تصرخي أرجوك 887 01:26:25,847 --> 01:26:26,681 ‫مهلاً 888 01:26:33,229 --> 01:26:34,939 ‫كفي عن الصراخ أرجوك 889 01:26:35,314 --> 01:26:36,524 ‫سأغادر الآن 890 01:26:38,526 --> 01:26:41,028 ‫كفي عن الصراخ أرجوك! 891 01:27:37,418 --> 01:27:40,171 ‫أنا...أخبرتك... 892 01:27:41,088 --> 01:27:43,424 ‫أخبرتك أن تكفي عن الصراخ... 893 01:27:45,760 --> 01:27:46,677 ‫أنا آسف 894 01:27:49,931 --> 01:27:51,933 ‫لهذا طلبت منك أن تكفي عن الصراخ! 895 01:27:52,475 --> 01:27:55,895 ‫طلبت منك، طلبت منك أن تكفي عن الصراخ! 896 01:27:56,395 --> 01:27:57,438 ‫"تشان مي"! 897 01:27:59,857 --> 01:28:01,484 ‫كفي عن الصراخ! 898 01:29:27,194 --> 01:29:28,112 ‫سيدي 899 01:29:39,290 --> 01:29:40,833 ‫من أنت يا سيدي؟ 900 01:29:43,210 --> 01:29:44,962 ‫أين ذهبت أمي؟ 901 01:29:59,393 --> 01:30:03,314 ‫إذا فعلت كما أقول لك 902 01:30:04,732 --> 01:30:09,236 ‫سأعيد أمك وأختك إلى المنزل 903 01:30:09,987 --> 01:30:10,821 ‫حقاً؟ 904 01:30:14,033 --> 01:30:17,328 ‫اذهب إلى غرفتك وغط نفسك بالغطاء 905 01:30:18,662 --> 01:30:19,997 ‫ثم عد من 1 إلى 100 906 01:30:21,248 --> 01:30:22,750 ‫10 مرات، اتفقنا؟ 10 مرات 907 01:30:23,334 --> 01:30:24,168 ‫فهمت ذلك، صحيح؟ 908 01:30:25,586 --> 01:30:26,420 ‫نعم 909 01:30:39,225 --> 01:30:43,521 ‫1، 2، 3 910 01:30:44,397 --> 01:30:48,776 ‫4، 5، 6... 911 01:30:59,662 --> 01:31:00,496 ‫ألو 912 01:31:01,122 --> 01:31:02,164 ‫دون... 913 01:31:02,498 --> 01:31:05,334 ‫العنوان الذي سأعطيك إياه الآن 914 01:31:06,585 --> 01:31:11,006 ‫إنه 23-425 "سيونغشين دونغ" ‫"سيونغسيو غو"، "سول" 915 01:31:12,299 --> 01:31:14,135 ‫سيكون هناك 3 أشخاص في المنزل 916 01:31:15,386 --> 01:31:17,346 ‫امرأة وولدان 917 01:31:18,556 --> 01:31:20,474 ‫لا تلمس الولدين 918 01:31:21,308 --> 01:31:22,435 ‫تخلص من المرأة وحسب 919 01:31:23,352 --> 01:31:27,148 ‫98، 99، 100 920 01:31:28,023 --> 01:31:29,024 ‫1 921 01:31:29,483 --> 01:31:32,194 ‫2، 3 922 01:31:32,736 --> 01:31:37,366 ‫4، 5، 6... 923 01:31:46,750 --> 01:31:47,626 ‫ألو 924 01:31:48,627 --> 01:31:49,962 ‫أبي 925 01:31:50,337 --> 01:31:52,465 ‫ما الأمر يا "سيونغ اوك"؟ 926 01:31:53,507 --> 01:31:56,260 ‫أبي، أصغيت إلى ذلك الرجل 927 01:31:57,219 --> 01:32:00,598 ‫وعددت من 1 إلى 100 لـ10 مرات 928 01:32:00,890 --> 01:32:04,643 ‫لكن أمي و"تشان مي" كلاهما منهارتان ‫وتنزفان على الأرض 929 01:32:04,727 --> 01:32:06,187 ‫ماذا حدث لـ"تشان مي"؟ 930 01:32:06,896 --> 01:32:08,314 ‫إنها لا تتنفس 931 01:32:08,939 --> 01:32:10,733 ‫حسناً، سآتي إلى المنزل حالاً 932 01:32:25,498 --> 01:32:28,209 ‫لماذا فعلت هذا يا دكتور؟ 933 01:32:30,586 --> 01:32:31,629 ‫إنها عائلتك 934 01:32:32,755 --> 01:32:34,381 ‫التضحية بزوجتي... 935 01:32:35,758 --> 01:32:38,010 ‫كانت ستنقذ عائلتي من أن ينتهي بها المطاف ‫إلى الشوارع 936 01:32:40,262 --> 01:32:41,847 ‫بأموال التأمين... 937 01:32:43,182 --> 01:32:45,392 ‫لا يمكنك فعل شيء كهذا بعائلتك، يا دكتور... 938 01:32:46,560 --> 01:32:48,812 ‫قبلت بعرضي لتنقذ حياة أخيك 939 01:32:48,896 --> 01:32:50,856 ‫فعلت ذلك من أجل أولادي 940 01:32:52,399 --> 01:32:53,234 ‫لكنك... 941 01:32:53,984 --> 01:32:55,361 ‫لكنك دمرت كل شيء 942 01:32:57,196 --> 01:33:00,866 ‫ابنتي ميتة الآن، أخوك سيموت قريباً أيضاً 943 01:33:03,536 --> 01:33:06,997 ‫لذا، يجب أن تموت أيضاً! 944 01:33:08,541 --> 01:33:09,416 ‫مهلاً، أيها الطبيب... 945 01:33:11,126 --> 01:33:12,378 ‫مت 946 01:33:16,882 --> 01:33:18,551 ‫لماذا وجب أن أكون أنا؟ 947 01:33:19,718 --> 01:33:20,636 ‫من دون سبب 948 01:33:21,387 --> 01:33:22,805 ‫مت وحسب! 949 01:33:33,607 --> 01:33:35,609 ‫لا، أرجوك، لا 950 01:33:36,569 --> 01:33:37,987 ‫لا! 951 01:34:37,921 --> 01:34:40,007 ‫لا يموت الناس بسهولة، صحيح؟ 952 01:34:50,559 --> 01:34:51,852 ‫لا بد أن هذا كله كان صعباً عليك 953 01:34:58,901 --> 01:35:00,152 ‫أنا مرهق أيضاً 954 01:35:02,988 --> 01:35:03,989 ‫سأُنهي مأساتك 955 01:35:21,048 --> 01:35:23,050 ‫أين عائلة الضحيتين؟ 956 01:35:23,967 --> 01:35:24,802 ‫لماذا تسأل؟ 957 01:35:28,430 --> 01:35:30,599 ‫أرجوك احرص على أن تخبرهم 958 01:35:32,685 --> 01:35:35,688 ‫أنني آسف حقاً 959 01:35:48,534 --> 01:35:49,910 ‫لا بد أنك استعدت ذاكرتك 960 01:35:59,128 --> 01:36:00,129 ‫لماذا فعلت ذلك؟ 961 01:36:01,380 --> 01:36:03,257 ‫لماذا قتلت المرأة وابنتها؟ 962 01:36:08,887 --> 01:36:10,305 ‫كلفك أحد بذلك، صحيح؟ 963 01:36:16,437 --> 01:36:17,312 ‫هل من الممكن 964 01:36:17,980 --> 01:36:19,940 ‫أن يكون زوج المرأة هو من كلفك بفعل ذلك؟ 965 01:36:24,820 --> 01:36:26,989 ‫تلقيت معلومة مؤخراً 966 01:36:28,949 --> 01:36:31,994 ‫من الواضح أنه وقع على مجموعة ‫من بوليصات التأمين من أجلها... 967 01:36:33,412 --> 01:36:35,664 ‫قبل وقوع الحادثة بشهر 968 01:36:39,001 --> 01:36:40,210 ‫هل كلفك بالأمر؟ 969 01:36:41,628 --> 01:36:42,671 ‫من أجل أموال التأمين؟ 970 01:36:48,427 --> 01:36:52,598 ‫عائلة الضحيتين تريد أن تعرف الحقيقة 971 01:36:55,559 --> 01:36:58,479 ‫هل تتذكر ذلك الصبي الذي لم تقتله ‫في تلك الليلة؟ 972 01:36:59,062 --> 01:36:59,897 ‫ذلك الصبي الصغير 973 01:37:02,983 --> 01:37:06,695 ‫يجب أن تخبره الحقيقة وتتوسل منه المغفرة 974 01:37:09,072 --> 01:37:10,741 ‫أخبرتني أنك ستعيد أمي إلى المنزل 975 01:37:10,824 --> 01:37:13,452 ‫إذا عددت من 1 إلى 100 لـ10 مرات 976 01:37:17,414 --> 01:37:19,333 ‫هل تعلم كم تغيرت حياتي من بعد ذلك اليوم؟ 977 01:37:20,417 --> 01:37:22,628 ‫أخذ أقاربي المال كله 978 01:37:22,711 --> 01:37:24,254 ‫ورموني في ميتم 979 01:37:26,131 --> 01:37:29,134 ‫اللعنة، كنت أبكي في كل ليلة وأقول لنفسي... 980 01:37:30,511 --> 01:37:31,845 ‫إنني عندما أكبر... 981 01:37:34,431 --> 01:37:37,434 ‫سأحرص على الإمساك بالرجل ‫الذي قتل عائلتي كلها... 982 01:37:39,102 --> 01:37:41,271 ‫وأنني سأنتقم منه مهما كلف الأمر 983 01:37:42,481 --> 01:37:46,735 ‫اللعنة، تلك الليلة... ‫لماذا لم تقتل ذلك الصبي أيضاً؟ 984 01:37:49,321 --> 01:37:52,282 ‫كان عليك أن تقتل ذلك الصبي أيضاً ‫أيها الوغد اللعين! 985 01:37:55,744 --> 01:37:56,578 ‫أنا آسف... 986 01:38:00,332 --> 01:38:01,166 ‫آسف 987 01:38:02,793 --> 01:38:03,627 ‫أنا آسف 988 01:38:06,964 --> 01:38:07,798 ‫أنا آسف حقاً 989 01:38:10,175 --> 01:38:11,009 ‫أنا آسف... 990 01:38:12,719 --> 01:38:13,971 ‫اللعنة! 991 01:38:22,521 --> 01:38:23,480 ‫أخبرني الآن 992 01:38:26,984 --> 01:38:28,819 ‫هل دفعك زوجها لقتلها؟ 993 01:38:30,737 --> 01:38:31,572 ‫أجبني! 994 01:38:32,239 --> 01:38:34,449 ‫أسألك إن كان والدي دفعك لقتلها! 995 01:38:43,041 --> 01:38:43,876 ‫لا 996 01:38:45,836 --> 01:38:47,004 ‫فعلت ذلك بنفسي 997 01:38:49,965 --> 01:38:50,883 ‫كل شيء 998 01:38:52,801 --> 01:38:53,719 ‫كنت أنا وحسب 999 01:39:00,767 --> 01:39:02,686 ‫رباه، اللعنة 1000 01:39:06,023 --> 01:39:07,524 ‫علمت ذلك 1001 01:39:11,987 --> 01:39:14,615 ‫حقيقة أن زوجها وقع مجموعة ‫من بوليصات التأمين... 1002 01:39:16,909 --> 01:39:18,577 ‫لا بد أن تكون محض مصادفة 1003 01:39:18,660 --> 01:39:20,454 ‫صحيح؟ اللعنة، هل أنا محق؟ 1004 01:39:32,966 --> 01:39:33,800 ‫تباً 1005 01:39:36,720 --> 01:39:39,848 ‫هل تتوقع مني أن أصدق هذا حقاً؟ 1006 01:40:01,286 --> 01:40:02,287 ‫أتمنى لك التوفيق 1007 01:40:53,880 --> 01:40:54,923 ‫المعذرة يا سيدي 1008 01:40:55,716 --> 01:40:57,759 ‫هذا طريق مسدود 1009 01:40:57,843 --> 01:41:00,012 ‫عليك أن تأتي من هنا لتصل إلى المصعد 1010 01:42:45,700 --> 01:42:49,329 ‫"مفقود" 1011 01:42:51,414 --> 01:42:52,541 ‫"جين سيوك"! 1012 01:42:53,208 --> 01:42:54,584 ‫السيارة مصلحة الآن! 1013 01:42:55,293 --> 01:42:59,047 ‫"جين سيوك"، سنغادر الآن، عد بسرعة! 1014 01:42:59,840 --> 01:43:01,591 ‫حسناً يا أمي، أنا قادم! 1015 01:43:10,016 --> 01:43:10,892 ‫مرحباً 1016 01:43:11,977 --> 01:43:12,978 ‫كم عمرك؟ 1017 01:43:14,980 --> 01:43:16,273 ‫عمرك 5 أعوام؟ 1018 01:43:20,944 --> 01:43:23,155 ‫لا بأس، إنها لك 1019 01:43:24,739 --> 01:43:27,117 ‫"سيونغ اوك"، "سيونغ اوك تشوي"! 1020 01:43:27,784 --> 01:43:29,035 ‫أمي! 1021 01:43:35,041 --> 01:43:35,876 ‫فلنذهب 1022 01:43:36,585 --> 01:43:37,794 ‫عم تحدثتما؟ 1023 01:43:39,087 --> 01:43:39,921 ‫هل استمتعت؟ 1024 01:43:41,006 --> 01:43:42,299 ‫هل نذهب إلى مدينة الملاهي؟ 1025 01:43:42,424 --> 01:43:44,718 ‫قل "نعم" يا "سيونغ اوك"، هيا! كفك 1026 01:43:49,222 --> 01:43:50,265 ‫- هل هذا مؤلم؟ ‫- فلنذهب 1027 01:43:50,682 --> 01:43:51,892 ‫ماذا تريد أن تركب؟ 1028 01:48:34,424 --> 01:48:36,634 ‫ترجمة : شيرين سمعان | تعديل التوقيت : هشام الانسي