1 00:00:35,248 --> 00:00:40,044 .:. تـیـم تــرجـــمه شـــوتایـم تــقـدیـم مـیکــنـد .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 1 00:00:40,248 --> 00:00:45,044 ‏فیلمی از نتفلیکس 2 00:00:46,296 --> 00:00:49,132 ‏- یادت نیست؟ ‏- اصلا چیزی ازش یادم نیست 3 00:00:51,342 --> 00:00:52,969 ‏اصلا چیزی یادت نیست 4 00:00:56,723 --> 00:00:57,557 ‏بکُشش 4 00:00:57,723 --> 00:01:06,557 :مترجمین Shomal ،میلاد طاهرخانی، آقای سیَه چُرده 5 00:01:06,941 --> 00:01:07,776 ‏خدای من 6 00:01:08,568 --> 00:01:12,238 .‏خیس عرقی ‏خوبی، جین-سئوک؟ 7 00:01:13,782 --> 00:01:15,825 ‏- مامان ‏- بله، جین-سئوک 8 00:01:15,909 --> 00:01:18,953 ‏جین-سئوک، بنظر میاد ‏داشتی یه کابوس می‌دیدی 9 00:01:19,037 --> 00:01:19,913 ‏بابا 10 00:01:20,914 --> 00:01:22,999 ‏دیشب بهت گفتم زود بری بخوابی 11 00:01:23,083 --> 00:01:25,668 ‏بهت گفتم برای اسباب‌کشی فردا صبح ‏باید کاملا سر حال باشی 12 00:01:26,377 --> 00:01:27,212 ‏یو-سئوک 13 00:01:28,213 --> 00:01:30,799 ‏یه کله داشت درباره‌ی اینکه چقدر ‏هیجان‌زده‌اس ‏از اینکه می‌خوایم بریم خونه جدید ور ور می‌کرد 14 00:01:30,882 --> 00:01:32,383 ‏و تمام شب خوابش نبرد 15 00:01:34,052 --> 00:01:35,637 ‏تقریبا رسیدیم 16 00:01:35,720 --> 00:01:37,472 ‏بابا، امروز واسه ناهار چی بخوریم؟ 17 00:01:37,972 --> 00:01:40,642 ،‏امروز، روز اسباب‌کشی‌مونه ‏باید "جاجانگمیون" بخوریم 18 00:01:41,810 --> 00:01:43,102 ‏درسته، پس "جاجانگمیون" می‌خوریم 19 00:01:51,444 --> 00:01:55,365 - ترجمه نشده - 20 00:02:02,914 --> 00:02:04,541 ‏برای اولین بار دارم خونه‌ی ‏جدیدمونو می‌بینم 21 00:02:05,667 --> 00:02:07,001 ،‏قبلاً هیچوقت ندیده بودمش 22 00:02:08,169 --> 00:02:10,713 ،‏ولی بنا به دلایلی ،‏اصلا ناآشنا بنظر نمیاد 23 00:02:12,257 --> 00:02:15,426 ‏انگار یه زمانی توی گذشته ،‏این خونه رو دیدیم 24 00:02:16,094 --> 00:02:18,638 ‏دقیقاً همینجا وایساده بودیم 25 00:02:19,347 --> 00:02:20,223 ‏دقیقا این حس رو دارم 26 00:02:20,598 --> 00:02:22,350 ‏نظرت چیه؟ خوشت میاد؟ 27 00:02:25,603 --> 00:02:28,565 .‏فقط دارم می‌پرسم نظرت چیه ‏دقیقاٌ همونطوریه که تصورشو می‌کردی؟ 28 00:02:35,530 --> 00:02:37,574 ‏برادرم همیشه نفر اول کلاس بود 29 00:02:37,657 --> 00:02:39,409 ‏از همون مدرسه‌ی ابتدایی 30 00:02:40,160 --> 00:02:43,830 ‏اون پسر باهوشیه که از بهترین ‏دانشگاه نخبگان فارغ‌التحصیل شد 31 00:02:45,206 --> 00:02:48,877 ،‏از همون بچگیش ‏توی هر زمینه‌ای از خودش استعداد نشون می‌داد 32 00:02:52,672 --> 00:02:53,840 ‏بدجور روحیه‌ی رقابت‌طلبی داره 33 00:02:54,424 --> 00:02:56,759 ‏و واکنش‌های سریعش باعث می‌شد ‏توی همه‌ی ورزش‌ها قوی باشه 34 00:02:57,927 --> 00:02:58,928 !‏هی 35 00:02:59,554 --> 00:03:01,431 ‏و حتی از چیزهای فنی هم ‏خوب سر در می‌آورد 36 00:03:01,514 --> 00:03:04,976 ،‏ما به ندرت مجبور می‌شیم تعمیرکار بیاریم ‏چون اون اکثر چیزها رو می‌تونه درست کنه 37 00:03:06,853 --> 00:03:08,688 ‏- اون نه اهل مشروبه نه دود !‏- درست شد 38 00:03:08,771 --> 00:03:11,357 ،‏اون خیلی باادبه ‏و هیچوقت کلمات رکیک بکار نمی‌بره 39 00:03:11,441 --> 00:03:14,068 ‏اون منطقی‌ـه، اما در عین حال ‏باحال و سخنور هم هست 40 00:03:14,986 --> 00:03:18,197 ‏همه اونو تحسین می‌کنن ‏و بهش حسادت می‌کنن 41 00:03:19,657 --> 00:03:22,660 ‏البته که منم یکی از طرفدارهاشم 42 00:03:23,411 --> 00:03:25,622 ‏نه، من عمیقاً تحسینش می‌کنم 43 00:03:28,416 --> 00:03:31,336 ‏اون همه استرس درس خوندن باعث شده هر چند وقت دچار بحران روحی بشم 44 00:03:31,836 --> 00:03:34,505 ‏و اون تنها چیزیه که تو زندگی ‏ می‌تونم بهش ببالم 45 00:03:35,215 --> 00:03:36,799 ‏و افتخار کنم 46 00:03:36,883 --> 00:03:37,717 ‏یو-سئوک 47 00:03:38,843 --> 00:03:40,303 ‏بله. بدش به من، مامان 48 00:03:44,057 --> 00:03:45,266 ،‏یه سال پیش 49 00:03:46,059 --> 00:03:48,645 ‏توی تصادف با یه ماشین ،‏به پای چپش آسیب رسوند 50 00:03:49,479 --> 00:03:51,064 ،‏ولی بنظر من و خانواده‌ام 51 00:03:52,023 --> 00:03:54,150 ‏اون هنوزم یه قهرمان بی‌نقصه 52 00:03:56,569 --> 00:03:58,404 ‏- مواظب در باش ‏- اینو کجا باید بذاریم؟ 53 00:03:58,488 --> 00:04:00,198 ‏اوه، اینجا. وسط هال 54 00:04:00,323 --> 00:04:02,325 ‏- باشه ‏- از این طرف، لطفا 55 00:04:04,160 --> 00:04:05,328 ‏اون ستون رو اونجا می‌بینی؟ 56 00:04:06,037 --> 00:04:07,914 ‏- لطفا بذارش کنار ستون ‏- البته 57 00:04:09,290 --> 00:04:10,333 ‏خیلی‌خب. یک، دو 58 00:04:10,917 --> 00:04:13,211 ‏- لطفا مواظب اون باش ‏- باشه 59 00:04:17,090 --> 00:04:18,091 ‏اینو کجا بذاریم؟ 60 00:04:18,633 --> 00:04:21,594 ‏اوه، کتاب توی اون جعبه هست، درسته؟ ‏بده به خودم 61 00:04:25,181 --> 00:04:26,724 ...‏خیلی‌خب 62 00:04:39,445 --> 00:04:41,614 ‏- هی، اول یه خرده آب بخور ‏- یه خرده آب بیار 63 00:04:45,034 --> 00:04:45,868 ‏یو-سئوک 64 00:04:46,494 --> 00:04:48,121 ‏فکر می‌کردم واسه خودت اتاق جداگونه داری 65 00:04:48,705 --> 00:04:50,206 ‏اوه، فکر کنم نشنیدی درباره‌ ش 66 00:04:50,456 --> 00:04:53,835 ‏مالک قبلی وسایلش رو طبقه‌ی بالا ‏تو اتاق کوچیکه جاگذاشته 67 00:04:55,962 --> 00:04:58,506 ‏این یعنی دیگه ما هیچوقت نمی‌تونیم ‏از اون اتاق استفاده کنیم؟ 68 00:04:58,589 --> 00:05:00,049 ‏نه، فکر نکنم 69 00:05:01,092 --> 00:05:02,677 ‏شنیدم اون عملاً داشت به بابا التماس می‌کرد وسایلش بمونه 70 00:05:02,760 --> 00:05:05,096 ‏بابا هم که مشخصه چون ‏آدم دل‌نازکیه نمی‌تونست بهش «نه» بگه 71 00:05:05,596 --> 00:05:06,889 ‏مطمئنم بزودی میاد خالیش می‌کنه 72 00:05:09,350 --> 00:05:11,686 ‏بنظر میاد بدجور از اینکه ‏با من هم‌اتاق شی متنفری 73 00:05:12,520 --> 00:05:13,646 ‏اره، متنفرم 74 00:05:13,855 --> 00:05:16,316 ‏می‌دونستم. کاملا مشخص بود 75 00:05:17,567 --> 00:05:19,777 .‏شوخی می‌کنم ‏فقط کنجکاو بودم 76 00:05:20,570 --> 00:05:21,529 ‏یو-سئوک 77 00:05:22,238 --> 00:05:25,366 ‏- بله، مامان ‏- می‌تونی بیای و کمکم کنی؟ 78 00:05:27,368 --> 00:05:28,453 ‏اوه، پسر 79 00:05:30,371 --> 00:05:31,205 ‏- گاو !‏- خدایا 80 00:05:31,289 --> 00:05:33,916 .‏بهت گفتم تو سرم نزنی ‏باعث می‌شه سلول‌های مغز بمیره 81 00:05:34,417 --> 00:05:35,501 !‏البته فعلا نمُردن 82 00:05:41,799 --> 00:05:42,842 ‏- ببخشید؟ ‏- بله؟ 83 00:05:42,925 --> 00:05:44,177 ‏اینو کجا باید بذارم؟ 84 00:05:44,761 --> 00:05:48,014 ‏- کنار تخت، لطفا ‏- البته 85 00:05:51,684 --> 00:05:53,227 ‏- روبراهی؟ ‏- بله 86 00:05:55,396 --> 00:05:56,230 ‏اوه، پسر 87 00:05:56,481 --> 00:05:59,275 ‏- ممنون ‏- مهم نیست تو خونه ریخت 88 00:06:01,819 --> 00:06:05,323 ‏راستی، اون پسره که الان داشت می‌رفت ‏طبقه پایین برادر بزرگ‌ترته؟ 89 00:06:06,032 --> 00:06:07,158 ‏بله. چطور؟ 90 00:06:08,785 --> 00:06:09,827 ‏واقعا برادر بزرگ‌ترته؟ 91 00:06:12,622 --> 00:06:14,165 .‏می‌دونم ‏زیاد شبیه هم نیستیم، مگه نه؟ 92 00:06:14,248 --> 00:06:17,126 ‏چند سالشه؟ 93 00:06:17,210 --> 00:06:18,586 ‏- چرا می‌پرسی؟ ‏- ببخشید 94 00:06:19,712 --> 00:06:21,714 ‏توی آشپزخونه یه نفر دنبالته 95 00:06:21,798 --> 00:06:23,049 ‏اوه، باشه 96 00:06:28,805 --> 00:06:29,639 ‏اوه، خدایا 97 00:06:32,350 --> 00:06:33,184 ‏خدایا 98 00:06:34,310 --> 00:06:36,354 ‏اوه، پسر. دیگه نا ندارم 99 00:06:40,149 --> 00:06:41,692 ‏بفرما. جین-سئوک 100 00:06:42,235 --> 00:06:44,028 ‏نظرت درباره‌ی خونه چیه؟ ‏خوشت میاد؟ 101 00:06:44,612 --> 00:06:46,030 ‏قبلا هم بهت گفتم، مامان 102 00:06:46,155 --> 00:06:47,824 ‏واقعا؟ واقعا ازش خوشت میاد؟ 103 00:06:48,282 --> 00:06:50,993 ...‏- خب ،‏- البته. عاشقشه 104 00:06:51,077 --> 00:06:53,037 ‏البته بجز اینکه مجبوره یه اتاق رو ‏با من سهیم شه 105 00:06:54,372 --> 00:06:56,457 ‏- خدایا، واقعا؟ ‏- زیاد طول نمی‌کشه 106 00:06:56,541 --> 00:06:59,168 ‏مالک قبلی گفت تا یه ماه دیگه ‏میاد وسایل‌شو برمی‌داره 107 00:06:59,252 --> 00:07:02,004 .‏خدایا. نگران نباش، بابا ‏یو-سئوک فقط داشت شوخی می‌کرد 108 00:07:02,630 --> 00:07:04,799 ‏ولی قبلش بدون مکث «بله» گفتی 109 00:07:05,633 --> 00:07:06,843 ‏چی؟ کِی؟ 110 00:07:07,301 --> 00:07:10,221 .‏خوب می‌شه اتفاقا ،‏وقتی توی درس‌هات گیر کردی 111 00:07:10,304 --> 00:07:12,390 ‏می‌تونی فوراٌ از یو-سئوک بپرسی 112 00:07:12,890 --> 00:07:16,727 ‏اوه، بابا. مالک قبلی چجور وسایلی ‏توی اتاق گذاشته؟ 113 00:07:16,811 --> 00:07:19,814 ‏مطمئن نیستم. احتمالا فقط وسایلی‌اند ‏که قبلا ازشون استفاده می‌کرد 114 00:07:20,314 --> 00:07:22,358 ‏مثل چی؟ خبر نداری؟ 115 00:07:22,859 --> 00:07:25,236 ‏خب، فقط محض احتیاط می‌گم 116 00:07:25,486 --> 00:07:27,238 ‏شماها مطلقاً حق ندارید ‏به اون اتاق برید 117 00:07:27,321 --> 00:07:30,366 ‏اون مدام بهم می‌گفت ‏نرید توی اون اتاق 118 00:07:32,493 --> 00:07:35,079 ‏جین-سئوک. داروهات رو داری مرتب ‏مصرف می‌کنی دیگه، آره؟ 119 00:07:35,371 --> 00:07:37,707 ‏بله، البته. هیچوقت مصرف‌شونو فراموش نمی‌کنم 120 00:07:45,256 --> 00:07:46,466 ‏صدای چی بود؟ 121 00:07:48,342 --> 00:07:49,510 ‏کدوم صدا؟ 122 00:07:49,594 --> 00:07:51,220 ‏الان یه صدایی از طبقه بالا شنیدم 123 00:07:51,304 --> 00:07:52,889 ‏انگار صدای یه چیز سنگین بود که افتاد 124 00:07:53,473 --> 00:07:54,515 ‏صدای رعد و برق نبود؟ 125 00:07:55,099 --> 00:07:56,267 ‏نه، اون نبود 126 00:07:57,435 --> 00:07:58,811 ‏اینجا همون جایی نیست ‏که اتاق کوچیکه هست؟ 127 00:07:59,979 --> 00:08:01,731 ‏بله، اون دقیقا بالای همینجاست 128 00:08:02,690 --> 00:08:03,941 ‏ولی مطمئنی رعد و برق نبود؟ 129 00:08:04,734 --> 00:08:05,735 ...‏اگه اون بود 130 00:08:08,946 --> 00:08:10,823 ‏- دیدی؟ حتما رعد و برق بوده ‏- بله 131 00:08:11,991 --> 00:08:12,825 ‏فکر کنم 132 00:08:13,493 --> 00:08:16,078 ‏قراره تا صبح یه عالمه ‏بارون بباره 133 00:08:17,079 --> 00:08:19,916 ‏خدا رو شکر موقع اسباب‌کشی‌مون بارون نمیومد 134 00:08:20,833 --> 00:08:21,667 ‏درسته 135 00:08:22,251 --> 00:08:24,795 ‏- خدایا، خیلی سخت می‌شد اینطوری ‏- دقیقا 136 00:08:54,450 --> 00:08:55,701 ‏زیاد نگران نباش 137 00:08:57,245 --> 00:08:58,079 ‏درباره‌ی چی؟ 138 00:08:59,872 --> 00:09:01,499 ‏حتما ساله دیگه امتحان رو قبول می‌شی 139 00:09:03,668 --> 00:09:05,878 ‏فکر نمی‌کنی ‏این خونه حس خوبی به آدم می‌ده؟‌ 140 00:09:12,385 --> 00:09:13,636 ‏اوه، خدایا 141 00:09:15,137 --> 00:09:16,138 ‏دیگه باید بخوابم 142 00:10:53,736 --> 00:10:55,446 ‏شماها مطلقاً حق ندارید ‏به اون اتاق برید 143 00:11:11,170 --> 00:11:13,172 ‏- یو-سئوک ‏- داری چیکار می‌کنی؟ 144 00:11:13,964 --> 00:11:16,133 ‏هی، من مدام صداهای عجیب‌غریب ‏از این اتاق می‌شنوم 145 00:11:17,301 --> 00:11:19,637 ‏- صداهای عجیب‌غریب؟ ‏- بله، درسته 146 00:11:27,853 --> 00:11:30,189 ‏- تو هم می‌شنوی، درسته؟ ‏- من هیچی نمی‌شنوم 147 00:11:31,816 --> 00:11:32,650 ‏نمی‌شنوی؟ 148 00:11:39,156 --> 00:11:41,409 .‏مطمئنم شنیدم ‏واقعا چند دقیقه پیش یه چیز شنیدم 149 00:11:42,118 --> 00:11:43,911 ‏تو فقط دلت نمی‌خواد درس بخونی، مگه نه؟ 150 00:11:43,994 --> 00:11:45,162 ‏نه، بخاطر این نیست 151 00:11:45,246 --> 00:11:47,123 ‏من کاملا چند دقیقه پیش ‏صداهای عجیبی شنیدم 152 00:11:47,289 --> 00:11:48,207 ‏بسیار خب، درکت می‌کنم 153 00:11:48,332 --> 00:11:50,543 ‏وقتی اینطوری می‌شی ‏به هوای تازه احتیاج داری 154 00:11:50,751 --> 00:11:53,170 .‏چی؟ بیرون داره بارون میاد ‏کجا داریم می‌ریم؟ 155 00:11:53,629 --> 00:11:54,839 ‏می‌تونیم یه چتر ببریم 156 00:11:56,632 --> 00:11:59,510 ...‏خانم همسایه از روی بالکن بهم گفت 157 00:12:03,806 --> 00:12:05,766 ‏بارون رو نگاه کن 158 00:12:09,019 --> 00:12:09,854 ‏یو-سئوک 159 00:12:10,938 --> 00:12:11,772 ‏بله 160 00:12:13,649 --> 00:12:14,733 ‏ممنون 161 00:12:17,153 --> 00:12:18,446 ‏بابت چی؟ 162 00:12:19,155 --> 00:12:20,739 ‏- فقط می‌خواستم یه تشکری بکنم ‏- رفیق 163 00:12:21,407 --> 00:12:22,616 ‏احمق‌بازی در نیار 164 00:12:31,167 --> 00:12:32,001 ‏الو؟ 165 00:12:33,836 --> 00:12:34,670 ‏بله، بابا 166 00:12:36,046 --> 00:12:37,798 ‏بله، اومدیم تا فقط یه قدمی بزنیم 167 00:12:39,842 --> 00:12:40,843 ‏درسته 168 00:12:41,427 --> 00:12:42,261 ‏کدوم چیز؟ 169 00:12:46,140 --> 00:12:48,017 ‏باشه، الان برمی‌گردم خونه پیداش ‏می‌کنم واست 170 00:12:49,268 --> 00:12:50,102 ‏باشه 171 00:12:51,479 --> 00:12:52,938 ‏- بابا بود؟ ‏- بله 172 00:12:53,022 --> 00:12:55,983 .‏قبلا یه سری مدارکی رو ازم می‌خواست ‏الان می‌خواد یه نگاهی بهشون بندازه 173 00:12:57,234 --> 00:12:59,528 .‏من الان برمی‌گردم ‏چند دقیقه اینجا منتظر باش 174 00:13:00,196 --> 00:13:02,781 ‏- اشکالی نداره. منم باهات میام ‏- نه، ده دقیقه هم طول نمی‌کشه 175 00:13:03,324 --> 00:13:06,160 ‏- فقط چند دقیقه منتظر باش، باشه؟ ‏- باشه پس 176 00:13:51,163 --> 00:13:52,248 شماها کی هستید؟ 177 00:14:15,980 --> 00:14:16,814 !ببریدش 178 00:14:26,115 --> 00:14:27,032 یو-سئوک 179 00:14:27,616 --> 00:14:29,034 بگیرش - اوه، خدای من - 180 00:14:31,161 --> 00:14:32,454 ‏یو-سئوک 181 00:14:39,086 --> 00:14:40,921 یو-سئوک 182 00:14:54,393 --> 00:14:55,603 07J08911 183 00:14:55,686 --> 00:14:57,521 07J08911 184 00:14:57,605 --> 00:15:01,191 07J08911 185 00:15:09,074 --> 00:15:09,909 ‏جین-سئوک 186 00:15:11,076 --> 00:15:12,286 ‏چه اتفاقی برات افتاده؟ 187 00:15:12,661 --> 00:15:14,622 ...‏بُردنش. یو-سئوک 188 00:15:15,331 --> 00:15:16,332 ‏یو-سئوک رو دزدیدن 189 00:15:17,499 --> 00:15:18,959 ‏- هی، جین-سئوک !‏- جین-سئوک 190 00:15:20,377 --> 00:15:21,337 ‏هی 191 00:15:21,921 --> 00:15:24,256 ‏- جین-سئوک. بیدارشو ‏- هی 192 00:15:47,112 --> 00:15:48,364 ‏بکُشش 193 00:15:53,202 --> 00:15:55,079 ‏جین-سئوک، حالت خوبه؟ 194 00:15:57,539 --> 00:15:58,749 ‏مامان 195 00:15:59,333 --> 00:16:01,543 ‏آره. منم. حالت خوبه؟ 196 00:16:05,255 --> 00:16:07,424 ‏یو-سئوک... چه اتفاقی برای یو-سئوک افتاده؟ 197 00:16:08,384 --> 00:16:10,469 .‏هنوز برنگشته ‏هیچی خبری ازش نشنیدیم 198 00:16:10,552 --> 00:16:11,637 ‏اوه، نه 199 00:16:11,720 --> 00:16:13,055 ‏- به پلیس خبر دادید؟ ‏- بله 200 00:16:13,138 --> 00:16:16,475 ‏کارگاه‌ها بزودی میان. می‌خوان ‏از خودت بشنون چی شده 201 00:16:22,272 --> 00:16:23,691 ‏خیلی‌خب 202 00:16:24,692 --> 00:16:28,320 چهره‌ی هیچکدوم از اون مردا یادت هست؟ 203 00:16:30,114 --> 00:16:31,156 ‏نه 204 00:16:31,865 --> 00:16:35,035 ،‏داشت بارون میومد. تاریک هم بود ‏و اونا هم آرام و قرار نداشتن 205 00:16:35,953 --> 00:16:37,413 ‏نمی‌شد چهره‌شونو واضح ببینم 206 00:16:39,707 --> 00:16:42,126 ،‏ولی همونطور که گفتم ‏شماره پلاک‌شونو دیدم 207 00:16:42,501 --> 00:16:44,586 ‏یه ون سیاه با شماره 07ج08911 بود 208 00:16:46,255 --> 00:16:48,799 ،‏خیلی ناامید کننده‌اس ‏ولی اون شماره پلاک وجود نداره 209 00:16:49,800 --> 00:16:52,428 .‏امکان نداره. مطمئنم ‏شماره‌اش 07ج08911 بود 210 00:16:52,678 --> 00:16:55,097 ...‏هیچ ون سیاهی در کشور 211 00:16:55,389 --> 00:16:57,891 ‏منظورم اینه، هیچ وسیله نقلیه‌ای در کشور ‏با این شماره پلاک نیست 212 00:16:58,475 --> 00:17:00,936 .‏غیرممکنه، جناب کارگاه ‏بصورت واضح دیدم که 07ج08911 بود 213 00:17:01,020 --> 00:17:04,732 .‏نه، اون شماره وجود نداره ،‏ما حتی سعی کردیم اعداد شبیه‌تر رو جستجو کنیم 214 00:17:05,065 --> 00:17:06,692 ‏ولی ما هیچ ون سیاهی پیدا نکردیم 215 00:17:08,986 --> 00:17:13,532 ،‏اگه توی بارون دیدیش ،‏و تاریک هم بوده 216 00:17:13,615 --> 00:17:15,576 ‏امکان داره غلط خونده باشیش 217 00:17:19,121 --> 00:17:21,457 ‏ما شنیدیم شما بطور مرتب ‏داروی ضد استرس مصرف می‌کنی 218 00:17:21,957 --> 00:17:23,167 ‏بهت گفتم مطمئنم اون شماره درسته 219 00:17:23,250 --> 00:17:25,294 .‏گفتم 07ج08911ـه !‏یه ون سیاه بود 220 00:17:25,627 --> 00:17:26,670 ‏جین-سئوک 221 00:17:26,754 --> 00:17:28,630 ‏واسه امروز کافیه 222 00:17:29,631 --> 00:17:31,425 ‏حال پسرم از لحاظ جسمی خوب نیست 223 00:17:31,842 --> 00:17:33,677 ‏فکر می‌کنم اون اتفاقات ‏پیش از حد تحملش بوده 224 00:17:34,344 --> 00:17:35,763 باشه. پس ما برای امروز تمومش می‌کنیم 225 00:17:37,931 --> 00:17:38,766 ،‏به این ترتیب 226 00:17:39,933 --> 00:17:42,644 ‏انتظار طاقت‌فرسا شروع شد 227 00:17:53,155 --> 00:17:54,364 ‏یه روز 228 00:17:55,574 --> 00:17:56,408 ‏دو روز 229 00:17:59,078 --> 00:17:59,995 ‏یه هفته بعد 230 00:18:02,873 --> 00:18:03,749 ‏ده روز گذشت 231 00:18:04,750 --> 00:18:05,751 ،‏وقتی ‏دو هفته گذشته بود 232 00:18:05,834 --> 00:18:08,212 ‏پلیس‌ها از خستگی ‏به ستوه اومده بودن 233 00:18:08,796 --> 00:18:11,381 ،‏هر چی تعداد روزها بیشتر می‌شد 234 00:18:12,466 --> 00:18:13,967 ‏دلواپسی منو پدر-مادرم بیشتر می‌شد 235 00:18:54,591 --> 00:18:55,425 ‏بکُشش 236 00:18:58,387 --> 00:19:01,181 ،‏و هر شب ‏اون مرد رو توی خوابم می‌دیدم 237 00:19:01,849 --> 00:19:05,602 ،‏بنا به دلایلی آشنا بنظر می‌رسید ‏ولی روحم خبر نداشت اون کیه 238 00:19:06,687 --> 00:19:09,898 ‏تمام چیزی که می‌دونستم این بود که ‏در خواب‌هام داره بی‌نهایت عذاب می‌کشه 239 00:21:42,592 --> 00:21:43,927 ‏صبحِ روزی که 240 00:21:46,430 --> 00:21:48,432 ،‏دقیقا 19 روز از ربودن یو-سئوک می‌گذشت 241 00:21:49,891 --> 00:21:51,184 ‏اون برگشت 242 00:21:58,275 --> 00:21:59,109 ،‏هر چند 243 00:22:00,485 --> 00:22:02,821 ‏هیچی از اتفاقاتی که توی 19 روز گذشته افتاده بود رو 244 00:22:03,196 --> 00:22:04,573 ‏به خاطر نداشت 245 00:22:08,702 --> 00:22:10,871 ...‏هیچ چیز خاصی نیست که یادت باشه 246 00:22:10,954 --> 00:22:13,498 ‏دکتر گفتش بخاطر فراموشی تجزیه‌کننده‌اس 247 00:22:14,333 --> 00:22:15,876 ‏یو-سئوک 248 00:22:16,084 --> 00:22:17,794 ‏کاملا خاطرات دردناک‌شو از اون روز 249 00:22:18,045 --> 00:22:20,255 ‏پاک کرده بود 250 00:22:21,548 --> 00:22:22,382 ‏دکتر همینطور گفت 251 00:22:23,300 --> 00:22:28,472 ‏- تنها کاری که می‌تونیم بکنیم صبر کردنه ‏- شوک فیزیکی به سرت وارد کردن؟ 252 00:22:35,353 --> 00:22:36,354 ‏یو-سئوک، خوابی؟ 253 00:22:39,066 --> 00:22:39,900 ‏نه 254 00:22:42,235 --> 00:22:43,904 ‏ما واقعا نگرانت بودیم 255 00:22:46,782 --> 00:22:48,200 ‏متأسفم 256 00:22:49,367 --> 00:22:52,537 ‏نباش. من بیشتر متأسفم 257 00:22:56,124 --> 00:22:56,958 ‏خواب‌های خوش ببینی 258 00:23:01,046 --> 00:23:03,090 ‏ممنون. تو هم همینطور 259 00:24:24,838 --> 00:24:27,757 .‏کباب کیمچی درست کردم، فقط گرمش کن !‏نری از رستوران "جاجانگمیون" سفارش بدی 260 00:24:50,197 --> 00:24:51,573 ‏جین-سئوک، داری چیکار می‌کنی؟ 261 00:24:52,407 --> 00:24:53,241 ‏هی، یو-سئوک 262 00:24:54,743 --> 00:24:56,912 ‏هیچی. خوب خوابیدی؟ 263 00:24:58,580 --> 00:25:00,790 ‏گشنمه. بریم یه چیزی بخوریم 264 00:25:06,838 --> 00:25:07,672 ‏خیلی خوشمزه‌اس 265 00:25:09,841 --> 00:25:12,594 .‏"جاجانگمیون" بهترین غذای جهانه ‏چرا کره‌ای‌ها "جاجانگمیون" دوست ندارن؟ 266 00:25:20,101 --> 00:25:22,854 ‏اوه، هی. دیشب کجا رفتی؟ 267 00:25:24,940 --> 00:25:25,857 ‏دیشب؟ کی؟ 268 00:25:29,194 --> 00:25:31,947 ‏تو. دیشب رفتی بیرون 269 00:25:34,491 --> 00:25:35,784 ‏نه، نرفتم 270 00:25:38,203 --> 00:25:41,373 ،‏رفتی. صدای رفتن‌ـتو شنیدم ‏و حتی صدای در هم شنیدم 271 00:25:47,295 --> 00:25:48,713 ‏خواب دیدی، مگه نه؟ 272 00:25:49,339 --> 00:25:51,800 ‏بنظر دیشب داشتی ‏خواب می‌دیدی 273 00:25:55,845 --> 00:25:56,680 ‏خوابت چی بود؟ 274 00:25:58,098 --> 00:25:59,599 ‏باید برم. بهتره همین الان برم 275 00:25:59,808 --> 00:26:00,642 ‏- تموم کردی؟ ‏- بله 276 00:26:01,726 --> 00:26:03,561 ،‏باید الان برم ‏ظرف منم بشور، باشه؟ 277 00:26:03,812 --> 00:26:05,522 ‏خدایا، باشه 278 00:26:06,106 --> 00:26:07,357 ‏- بعداً می‌بینمت ‏- روز خوبی داشته باشی 279 00:26:14,239 --> 00:26:15,407 ‏یو-سئوک 280 00:26:16,491 --> 00:26:17,450 ‏بله 281 00:26:18,076 --> 00:26:19,619 ‏چه اتفاقی واسه پات افتاده؟ 282 00:26:22,622 --> 00:26:23,748 ‏منظورت چیه؟ 283 00:26:24,124 --> 00:26:25,750 ‏چرا پای راستت می لنگه؟ 284 00:26:30,422 --> 00:26:32,299 ‏- مگه الان لنگیدم؟ ‏- آره، همین الان 285 00:26:39,097 --> 00:26:41,308 ‏هی، واقعا باید برم 286 00:26:41,725 --> 00:26:43,059 ‏شوخی رو تموم کن، باشه؟ 287 00:26:59,576 --> 00:27:01,244 ‏کدام گزینه مناسب «ب» است؟ 288 00:27:12,255 --> 00:27:14,174 ‏- هی، بشین ‏- سلام، بابا 289 00:27:15,008 --> 00:27:17,761 .‏جین-سئوک، فقط گوشت نخور ‏باید سبزیجات هم بخوری 290 00:27:17,886 --> 00:27:19,304 ‏باید اول دنده کوتاه سوخاری بخورم 291 00:27:19,971 --> 00:27:21,765 ‏- این اول ‏- تو باید همه چی بخوری 292 00:27:21,848 --> 00:27:22,932 !‏اومدم خونه 293 00:27:23,016 --> 00:27:24,684 ‏- بهمون ملحق شو ‏- سلام 294 00:27:25,560 --> 00:27:27,896 ‏- هنوز شام نخوردی، درسته؟ ‏- نه، نخوردم. دارم از گشنگی می‌میرم 295 00:27:28,188 --> 00:27:30,440 ‏- دنده کوتاه سوخاری داریم؟ ‏- آره. لذیذه 296 00:27:35,904 --> 00:27:36,738 ‏خدایا 297 00:27:36,863 --> 00:27:37,864 ‏خوب خوابیدی؟ 298 00:27:38,073 --> 00:27:39,199 ‏خواب نبودم 299 00:27:39,282 --> 00:27:41,117 ‏- کاملا بودی ‏- نه، نبودم 300 00:27:43,453 --> 00:27:45,372 ‏دیگه باید برم بخوابم 301 00:27:49,000 --> 00:27:52,379 .‏اگه خوابت میاد خب بخواب ‏چرا سر میزت می‌خوابی؟ 302 00:27:52,504 --> 00:27:53,630 ‏بخواب بابا 303 00:27:53,713 --> 00:27:56,007 .‏نخوابیده بودم ‏داشتم درباره‌ی چیزی فکر می‌کردم 304 00:27:57,717 --> 00:27:58,593 ‏شب بخیر 305 00:30:31,871 --> 00:30:32,705 ‏سلام 306 00:30:32,789 --> 00:30:34,791 ‏- جناب، لطفا اون تاکسی رو تعقیب کنید ‏- ببخشید؟ 307 00:30:35,291 --> 00:30:37,001 ‏- اون تاکسیه. زودباش. نباید گمش کنیم ‏- باشه 308 00:31:50,325 --> 00:31:53,286 ‏ 309 00:32:27,862 --> 00:32:28,947 ‏الو، رئیس 310 00:32:29,530 --> 00:32:30,365 ‏برو داخل 311 00:32:31,741 --> 00:32:32,992 ‏دیوانه‌های احمق 312 00:32:34,827 --> 00:32:36,496 ‏شماها احتمالا از پسش برنمیاید؟ 313 00:32:36,829 --> 00:32:37,914 ‏معذرت می‌خوایم، رئیس 314 00:32:39,248 --> 00:32:41,209 ‏- چقدر جاست؟ ‏- دوتا 315 00:32:42,043 --> 00:32:45,922 ‏لعنتی. اوضاع انقدر پیچیده‌اس دارم ‏عقل‌مو از دست می‌دم 316 00:32:46,923 --> 00:32:48,591 ‏امکان داره اشتباه خونده باشیش 317 00:32:48,675 --> 00:32:51,010 ‏ما هیچ ون سیاهی پیدا نکردیم 318 00:32:51,094 --> 00:32:52,178 ‏تمومه، رئیس 319 00:32:53,763 --> 00:32:55,765 ‏سر و کله زدن با اون آشغال‌های ‏دولتی واسه‌تون سخته؟ 320 00:32:58,851 --> 00:32:59,686 ‏یه چیز دیگه 321 00:34:06,669 --> 00:34:07,879 ‏این چه وضعشه؟ 322 00:34:08,921 --> 00:34:11,299 ‏چرا اومدی اینجا و اوضاع رو پیچیده‌تر کردی؟ 323 00:34:12,633 --> 00:34:13,843 ...‏خب 324 00:34:14,886 --> 00:34:15,720 ‏از قصد نبود 325 00:34:16,012 --> 00:34:17,972 ‏خدایا، مگه احمقی؟ 326 00:34:18,681 --> 00:34:21,809 .‏رئیس‌مون خیلی کارها باهات داشت ‏آخه مجبور بودی اینکارو بکنی؟ 327 00:34:21,893 --> 00:34:24,729 ...‏خب ‏مثل اینکه سوءتفاهمی پیش اومده 328 00:34:30,068 --> 00:34:31,277 ...‏- ای موش کثیف !‏- بگیرش 329 00:34:33,905 --> 00:34:34,906 !‏لعنتی 330 00:34:36,574 --> 00:34:38,159 !‏هی 331 00:34:39,952 --> 00:34:40,787 !‏هی 332 00:34:40,870 --> 00:34:41,704 !‏وایسا 333 00:34:42,246 --> 00:34:43,081 !‏هی 334 00:34:54,926 --> 00:34:55,760 !‏بگیرش 335 00:35:05,186 --> 00:35:06,020 ‏لعنتی 336 00:35:34,465 --> 00:35:36,759 ‏- کجا رفت؟ ‏لعنتی. گند زدیم 337 00:35:37,677 --> 00:35:38,761 ‏دیدم که از اینوَر رفت 338 00:35:39,345 --> 00:35:41,889 .‏اون بی‌شرف این دور و بر رو بلد نیست ‏نمی‌تونه زیاد دور بشه 339 00:35:47,520 --> 00:35:48,354 ‏هی 340 00:35:48,980 --> 00:35:49,981 ‏ببین از این طرف رفته یا نه 341 00:35:50,356 --> 00:35:51,357 منم از این طرف میرم 342 00:36:54,253 --> 00:36:55,630 هی، تمام شب رو بیدار موندی؟ 343 00:36:59,550 --> 00:37:00,426 چی شده؟ 344 00:37:03,930 --> 00:37:06,140 چی؟ - چرا انقدر شوکه شدی؟ - 345 00:37:07,225 --> 00:37:08,059 چیزی شده؟ 346 00:37:10,811 --> 00:37:11,687 نه 347 00:37:13,397 --> 00:37:14,482 هیچی.. هیچی نشده 348 00:37:16,651 --> 00:37:17,652 هی، جین-سئوک 349 00:37:29,705 --> 00:37:30,706 جین-سئوک 350 00:37:33,000 --> 00:37:33,834 چه اتفاقی افتاده؟ 351 00:37:35,503 --> 00:37:36,629 خوبی، جین-سئوک؟ 352 00:37:37,797 --> 00:37:38,631 جین-سئوک 353 00:37:39,507 --> 00:37:40,508 ...هی، میشه 354 00:37:42,718 --> 00:37:44,470 جین-سئوک، یه ثانیه این در رو باز کن 355 00:37:46,055 --> 00:37:48,432 خواهش می‌کنم، در رو باز کن 356 00:37:49,016 --> 00:37:50,101 گم‌شو 357 00:37:53,813 --> 00:37:55,481 خیلی‌خب، تنهات میذارم 358 00:37:55,982 --> 00:37:58,276 ولی فقط بهم بگو چرا این همه نگرانی؟ 359 00:37:59,318 --> 00:38:00,152 دیشب 360 00:38:01,279 --> 00:38:02,822 من دنبالت کردم 361 00:38:03,281 --> 00:38:05,491 دنبالم کردی؟ تا کجا؟ من کجا رفتم؟ 362 00:38:05,992 --> 00:38:09,328 می‌دونی که به محض اینکه به خونه رسیدم خوابیدم 363 00:38:09,412 --> 00:38:10,621 من همه‌چی رو دیدم 364 00:38:11,289 --> 00:38:14,583 بهم بگو، اون آدما کی هستن؟ اونا کارآگاه نیستن، مگه نه؟ 365 00:38:15,001 --> 00:38:18,379 کی؟ درمورد چی حرف میزنی؟ کدوم کارآگاه‌ها؟ 366 00:38:18,462 --> 00:38:20,339 همون مردایی که دیشب منو تعقیب کردن 367 00:38:26,304 --> 00:38:28,681 ...جین-سئوک، ممکنه، تو 368 00:38:29,974 --> 00:38:32,727 ...اگه بازم خواب‌های عجیب و غریب می‌بینی - خفه‌شو - 369 00:38:34,979 --> 00:38:35,813 خواب؟ 370 00:38:36,605 --> 00:38:37,440 اون خواب نبود 371 00:38:37,815 --> 00:38:39,275 من همه‌چی رو خیلی واضح یادمه 372 00:38:40,526 --> 00:38:41,986 فکر کردی من خوابیدم، مگه نه؟ 373 00:38:42,528 --> 00:38:45,531 من تا وقتی که صدای مداد نوکی رو شنیدم خواب بودم 374 00:38:46,657 --> 00:38:48,284 کدوم مداد نوکی؟ 375 00:38:48,367 --> 00:38:51,037 تو دکمه‌ش رو فشار می‌دادی و درست جلوی چشمام نوکش افتاد 376 00:38:55,583 --> 00:38:56,500 داداشم کجاست؟ 377 00:38:59,587 --> 00:39:01,297 با یو-سئوک چیکار کردی؟ 378 00:39:04,467 --> 00:39:05,301 جوابم رو بده 379 00:39:50,429 --> 00:39:52,139 ولم کن - اینو بذار زمین - 380 00:39:52,223 --> 00:39:53,557 ولم کن 381 00:39:55,893 --> 00:39:57,228 فقط یه لحظه - ولم کن - 382 00:39:57,812 --> 00:39:59,688 صبر کن، آروم باش، خواهش می‌کنم - ولم کن - 383 00:39:59,772 --> 00:40:01,565 خواهش می‌کنم - ولم کن، عوضی - 384 00:40:01,690 --> 00:40:03,567 ...ولم کن، مادر - جین-سئوک، آروم باش - 385 00:40:03,776 --> 00:40:05,611 خواهش می‌کنم، آروم باش 386 00:40:05,986 --> 00:40:07,655 ولم کن - خواهش می‌کنم، آروم باش - 387 00:40:07,780 --> 00:40:09,407 ولم کن - خواهش می‌کنم - 388 00:40:09,657 --> 00:40:11,617 جین-سئوک، لطفا آروم باش، باشه؟ 389 00:40:11,700 --> 00:40:14,787 سعی نکن منو گول بزنی - جین-سئوک، آروم باش - 390 00:40:15,329 --> 00:40:18,833 دارم بهت حقیقت رو میگم دیشب واقعا جایی نرفتم 391 00:40:18,916 --> 00:40:20,292 پس چیزایی که من دیدم چی بود؟ 392 00:40:20,543 --> 00:40:22,878 اون آدما کی بودن و باهام چیکار کردن؟ 393 00:40:23,045 --> 00:40:24,880 لطفا آروم باش. به حرفم گوش بده، باشه؟ 394 00:40:25,089 --> 00:40:27,425 جین-سئوک، هیچکدوم از این اتفاقا نیوفتاده، باشه؟ 395 00:40:28,300 --> 00:40:31,220 از مداد تا تاکسی گرفتنت و اون مردایی که تعقیبت کردن 396 00:40:31,303 --> 00:40:34,098 درواقع هیچکدوم از این اتفاقا نیوفتاده 397 00:40:36,267 --> 00:40:38,436 پس چیزایی که من یادمه چی؟ 398 00:40:38,978 --> 00:40:41,272 همه‌چی رو واضح یادمه چطوری اینو توضیح میدی؟ 399 00:40:41,355 --> 00:40:43,816 جین-سئوک، داروهات 400 00:40:45,734 --> 00:40:48,404 دیروز داروهات رو خوردی؟ جوابم رو بده 401 00:40:53,325 --> 00:40:54,702 جین-سئوک، اونجا داری چیکار می‌کنی؟ 402 00:40:56,787 --> 00:40:57,997 هیچی 403 00:41:05,421 --> 00:41:06,755 نخوردیش، مگه نه؟ 404 00:41:30,779 --> 00:41:31,655 یو-سئوک 405 00:41:38,871 --> 00:41:39,788 متاسفم 406 00:41:42,249 --> 00:41:45,336 مامان به زودی میاد خونه سعی کن یه کمی استراحت کنی 407 00:41:47,838 --> 00:41:48,672 باشه 408 00:42:25,918 --> 00:42:26,794 الو؟ 409 00:42:45,771 --> 00:42:47,022 تو راهم، فقط صبرکن 410 00:42:54,780 --> 00:42:56,824 تاکسی گرفتنت و اون مردایی که تعقیبت کردن 411 00:42:57,241 --> 00:42:59,743 درواقع هیچکدوم از این اتفاقا نیوفتاده 412 00:43:02,079 --> 00:43:03,998 من اصلا درمورد تاکسی گرفتن به اون نگفتم 413 00:43:08,377 --> 00:43:10,713 جین-سئوک، من برگشتم 414 00:43:12,006 --> 00:43:12,840 مامان 415 00:43:14,550 --> 00:43:15,718 چیه؟ 416 00:43:18,095 --> 00:43:18,929 چی شده؟ 417 00:43:22,600 --> 00:43:23,434 خب 418 00:43:24,852 --> 00:43:26,270 درمورد یو-سئوک 419 00:43:29,690 --> 00:43:30,608 ...این 420 00:43:33,193 --> 00:43:35,821 این واقعا اتفاق افتاد؟ 421 00:43:35,904 --> 00:43:38,782 آره، راستش اتفاق افتاد، من ازش مطمئنم 422 00:43:38,866 --> 00:43:41,452 باید درموردش با بابات حرف بزنم 423 00:43:41,702 --> 00:43:43,746 نه، مامان، فعلا به بابا نگو 424 00:43:44,330 --> 00:43:46,624 ما باید بهش بگیم - نه، به حرفم گوش کن، مامان - 425 00:43:47,207 --> 00:43:50,002 اگه امشب بازم بره بیرون 426 00:43:50,711 --> 00:43:52,838 ما باید بابا رو بیدار کنیم و باهمدیگه تعقیبش کنیم 427 00:44:00,095 --> 00:44:01,096 یو-سئوک 428 00:44:03,098 --> 00:44:06,310 تو میگی که یو-سئوک واقعا این کارو کرد، مگه نه؟ 429 00:44:08,520 --> 00:44:11,482 این یارو یو-سئوک نیست 430 00:46:16,231 --> 00:46:17,441 چرا دیر جواب دادی؟ 431 00:46:18,108 --> 00:46:19,568 زود برگرد، ما یه مشکل بزرگ داریم 432 00:46:21,862 --> 00:46:24,156 فکر کنم که اون احمق بو برده 433 00:46:28,744 --> 00:46:29,578 آره 434 00:46:31,747 --> 00:46:32,581 درسته 435 00:46:35,459 --> 00:46:36,293 درسته 436 00:46:39,129 --> 00:46:39,963 آره 437 00:46:48,013 --> 00:46:51,517 اون واضح بهم گفت که تو برادرش نیستی 438 00:46:53,727 --> 00:46:57,814 همینطور بهم گفت دیشب وقتی که تعقیبت می‌کرده همه‌چی رو دیده 439 00:46:59,399 --> 00:47:02,486 اون گفت که پاهات سالم بودن و اون کارآگاه‌ها قلابی بودن 440 00:47:03,111 --> 00:47:05,531 بعد گفت درحالی که تعقیب میشده یه دفعه تو خونه بیدار شده 441 00:47:06,198 --> 00:47:07,491 اون خیلی واضح بهم گفت 442 00:47:08,617 --> 00:47:11,537 آره، دارم بهت میگم اون بهم گفت 443 00:47:17,334 --> 00:47:18,168 آره 444 00:47:19,086 --> 00:47:19,920 درسته 445 00:47:21,380 --> 00:47:23,215 آره، می‌دونم 446 00:47:25,884 --> 00:47:26,802 درسته 447 00:47:30,055 --> 00:47:31,223 چیزی که میگم اینه که 448 00:47:39,773 --> 00:47:40,899 کسی اونجاست؟ 449 00:47:43,902 --> 00:47:45,112 تویی، جین-سئوک؟ 450 00:47:52,244 --> 00:47:53,704 کسی اونجاست؟ 451 00:48:06,258 --> 00:48:08,594 نه، یه چیزی شنیدم 452 00:48:09,761 --> 00:48:11,305 فکر می‌کنی اون ممکنه اومده باشه پایین؟ 453 00:48:12,222 --> 00:48:14,600 اون به نظر میرسه الان طبقه بالا خوابه 454 00:48:16,184 --> 00:48:18,437 من با دوتا چشمای خودم چند لحظه پیش دیدم 455 00:48:18,770 --> 00:48:20,897 خیلی‌خب، اتاقش رو یه نگاه میندازم 456 00:49:36,264 --> 00:49:39,851 آقای پارک، چقدر دیگه طول میکشه؟ 457 00:49:46,942 --> 00:49:49,778 می‌دونی که الان چه اتفاقی میوفته؟ فورا برگرد اینجا 458 00:49:50,278 --> 00:49:51,613 آقای چوی هم تو راه برگشته 459 00:51:06,897 --> 00:51:07,939 الان از خواب بیدار شدی؟ 460 00:51:23,079 --> 00:51:26,374 خیس عرق شدی 461 00:51:28,168 --> 00:51:29,461 کاملا خیس عرق شدی 462 00:51:56,071 --> 00:51:58,281 باید عجله کنی، فورا برگرد 463 00:52:00,367 --> 00:52:03,495 پوشش منم لو رفت 464 00:52:44,244 --> 00:52:46,329 جین-سئوک، جایی میری؟ 465 00:52:49,291 --> 00:52:50,125 بابا 466 00:52:52,043 --> 00:52:53,670 کجا داری میری؟ 467 00:53:00,051 --> 00:53:01,678 دارم به دیدن یه دوست میرم 468 00:53:03,471 --> 00:53:04,598 فهمیدم 469 00:53:06,558 --> 00:53:08,476 آره - کدوم دوست؟ - 470 00:53:13,440 --> 00:53:15,442 می‌خوای کدوم دوست رو ببینی؟ 471 00:53:17,777 --> 00:53:19,696 احتمالا اونو نمی‌شناسی زود برمی‌گردم 472 00:53:21,072 --> 00:53:22,157 جین-سئوک 473 00:53:25,035 --> 00:53:26,703 مطلقا نمی‌تونی بری 474 00:53:35,879 --> 00:53:36,755 بریم داخل 475 00:53:38,256 --> 00:53:39,883 بیا داخل حرف بزنیم 476 00:53:41,801 --> 00:53:43,762 گفتم باید بریم داخل 477 00:53:45,931 --> 00:53:46,973 بگیرش 478 00:53:48,516 --> 00:53:50,143 نذار اون عوضی فرار کنه 479 00:54:45,532 --> 00:54:46,866 چی شده؟ - لطفا کمکم کنید - 480 00:54:46,950 --> 00:54:49,744 خواهش می‌کنم کمکم کنید - قضیه این مرد چیه؟ - 481 00:54:49,828 --> 00:54:50,662 لعنتی 482 00:54:55,166 --> 00:54:57,377 مزخرف نگو - خودت قبلا گفتیش - 483 00:54:57,669 --> 00:54:59,963 بچه‌ها، یکی یکی. من چندتا سوال می‌پرسم اول، اسمت 484 00:55:01,089 --> 00:55:02,173 من جی-هیونگ یئان هستم 485 00:55:02,257 --> 00:55:03,967 آقای جی-هیونگ یئان 486 00:55:06,678 --> 00:55:09,639 خیلی‌خب، سعی می‌کنم چیزی که به ما گفتی رو خلاصه کنم 487 00:55:10,265 --> 00:55:11,099 به طور خلاصه 488 00:55:11,891 --> 00:55:14,978 چندنفر بیشتر از یک ماه تو رو اسیر کردن 489 00:55:15,395 --> 00:55:17,647 و تو فرار کردی 490 00:55:18,231 --> 00:55:19,315 آره، درسته 491 00:55:20,233 --> 00:55:22,527 تو توی خونه دوطبقه که اونجاست اسیر شده بودی 492 00:55:23,611 --> 00:55:26,573 و اون افراد تو رو فریب دادن و تظاهر می‌کردن که خانواده‌ات هستن 493 00:55:27,032 --> 00:55:28,033 آره، درسته 494 00:55:28,408 --> 00:55:31,661 به عبارت دیگه، تو فکر می‌کردی که اونا خانواده‌ات هستن 495 00:55:31,745 --> 00:55:32,620 خانواده تنی‌ت 496 00:55:33,329 --> 00:55:35,331 آره، همین فکر رو میکردم، ولی 497 00:55:35,915 --> 00:55:37,709 خب - چرا بهشون اعتماد کردی؟ - 498 00:55:38,209 --> 00:55:41,337 فقط تظاهر کردن به اینکه خانواده‌ات هستن نباید واقعا کافی باشه که فریب بخوری 499 00:55:41,921 --> 00:55:43,965 من واقعا نمی‌تونم هیچکدوم اینا رو بفهمم 500 00:55:44,215 --> 00:55:45,050 چرا 501 00:55:45,508 --> 00:55:48,053 چرا دروغاشون رو باور کردم؟ نمی‌تونم 502 00:55:48,136 --> 00:55:49,596 خیلی‌خب 503 00:55:50,263 --> 00:55:52,557 توی سیستم اونو پیدا کردی؟ - بله، قربان - 504 00:55:52,849 --> 00:55:54,184 ما هویتش هم تایید کردیم 505 00:55:54,267 --> 00:55:57,353 پس باید بلافاصله برام میاوردیش منتظر چی بودی؟ 506 00:55:57,437 --> 00:55:58,772 متاسفم، قربان - بدش به من - 507 00:56:00,648 --> 00:56:01,649 چیز قابل توجهی داره؟ 508 00:56:02,275 --> 00:56:07,197 شماره ملی‌ت 770427-1665177ـه 509 00:56:07,655 --> 00:56:09,741 درسته؟ - بله، منم - 510 00:56:09,908 --> 00:56:12,911 نه گزارش گم‌شدنی وجود داره و نه سابقه کیفری 511 00:56:13,495 --> 00:56:14,788 واقعا هیچی اینجا نیست 512 00:56:15,997 --> 00:56:19,209 اگه سال 1977 به دنیا اومدی ینی الان 41 سال هستی 513 00:56:20,919 --> 00:56:21,753 ببخشید؟ 514 00:56:22,587 --> 00:56:23,755 من 21 سال‌مه 515 00:56:24,964 --> 00:56:26,424 خدایا، ببین 516 00:56:27,133 --> 00:56:29,552 وقتی سال 1977 به دنیا اومدی چطور می‌میتونه 21 سالت باشه؟ 517 00:56:30,136 --> 00:56:33,223 سال 1977ـه، پس من 21 سال‌مه 518 00:56:38,645 --> 00:56:39,479 آقا 519 00:56:40,396 --> 00:56:43,149 خوب به تقویمی که اونجاست نگاه کن و بعد من تکرار کن 520 00:56:45,860 --> 00:56:48,446 الان سال 2017ـه 521 00:56:57,831 --> 00:56:59,249 اوه خدایا 522 00:56:59,999 --> 00:57:03,169 آقا شما مسلما یه مشکلی داری یه مشکل جدی 523 00:57:16,474 --> 00:57:19,978 هی، تلویزیون رو روشن کن باید الان اخبار پخش بشه 524 00:57:20,061 --> 00:57:21,020 چشم، قربان 525 00:57:22,397 --> 00:57:25,316 بحث دیدار رئیس جمهور در آمریکا" "به طور رسمی 526 00:57:25,400 --> 00:57:27,861 بر سر رابطه دو کشور" "و همچنین مسائل دیگر رو میز بود 527 00:57:27,944 --> 00:57:31,030 اما گفته میشه که" "اون مورد استقبال پادشاهانه‌ی قرار گرفته 528 00:57:31,322 --> 00:57:34,409 رئیس جمهور ترامپ سالن ضیافتی رو برپا کرده" "که بی‌سابقه‌ست 529 00:57:34,701 --> 00:57:36,327 "و اون همچنین به رئیس جمهور مون" 530 00:57:36,703 --> 00:57:38,913 بعضی از مناطق خاص" "در کاخ سفید رو نشون داد 531 00:57:38,997 --> 00:57:41,374 گزارشگر یانگ-تای جیونگ" "الان اونجاست، تا بیشتر به ما بگه 532 00:57:41,749 --> 00:57:43,376 "گار افتخاری نیروهای مسلح آمریکا" 533 00:57:43,501 --> 00:57:46,087 "در ورودی جنوبی کاخ سفید به خط شدن" 534 00:57:46,463 --> 00:57:48,256 چنین استقبالی فقط" "از مهمانان دولت صورت می‌گیره 535 00:57:49,299 --> 00:57:52,886 با اینکه دو رئیس جمهور گفتگویی نداشتند سر پوشیدن لباس 536 00:57:53,136 --> 00:57:55,013 ...ولی یکجور لباس پوشیدند و 537 00:59:13,258 --> 00:59:14,259 بیاید بیرون 538 00:59:15,051 --> 00:59:16,052 بیاید حرف بزنیم 539 01:00:43,431 --> 01:00:46,142 اینجا... اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 540 01:00:49,187 --> 01:00:50,688 نقشه‌مون یه بار دیگه شکست خورد 541 01:01:13,336 --> 01:01:14,295 شماها کی هستین؟ 542 01:01:15,880 --> 01:01:17,340 تنها چیزی که می‌خوای بدونی همینه؟ 543 01:01:19,133 --> 01:01:21,386 شرط می‌بندم چیزهای خیلی زیادی وجود داره که مشتاقی بدونی 544 01:01:22,428 --> 01:01:25,473 بهم بگو. شماها باهام چیکار کردین؟ 545 01:01:37,443 --> 01:01:39,445 20سال پیش بود 546 01:01:40,029 --> 01:01:43,241 تو تاریخ 20 دسامبر 1997 547 01:01:44,784 --> 01:01:49,038 یه خانواده تو خونه‌اشون در حومه سئول کشته شدن 548 01:01:50,331 --> 01:01:51,874 همه توی همین اتاق 549 01:01:56,337 --> 01:01:57,797 شماها خیلی کار می‌کنید 550 01:02:00,758 --> 01:02:02,385 چه اتفاقی افتاده؟ - هی - 551 01:02:03,386 --> 01:02:04,220 خدایا 552 01:02:04,971 --> 01:02:08,057 اون پرونده‌ای بود که یه مادر و دخترش به طرز وحشیانه‌ای توی همین اتاق 553 01:02:08,141 --> 01:02:09,600 با یه سلاح نوک تیز کشته شده بودن 554 01:02:10,017 --> 01:02:11,227 هیچی به سرقت نرفته بود 555 01:02:11,310 --> 01:02:13,896 پزشکی قانونی 556 01:02:16,232 --> 01:02:18,192 "پلیس مصمم به حل پرونده بنظر نمیرسد" 557 01:02:18,276 --> 01:02:19,360 "پرونده یک راز باقی می‌ماند" 558 01:02:19,444 --> 01:02:21,612 پرونده باعث ایجاد خشم و علاقه در سراسر کشور شد 559 01:02:22,238 --> 01:02:25,491 و حتی یه تیم تحقیقاتی ویژه برای حل مسئله تشکیل دادن 560 01:02:25,575 --> 01:02:27,118 قاتل کجاست؟ 561 01:02:27,201 --> 01:02:29,829 با این حال پلیس در تلاشش برای گرفتن قاتل شکست خورد 562 01:02:29,912 --> 01:02:31,330 در جستجوی شاهد 563 01:02:32,582 --> 01:02:34,584 سال‌ها گذاشت 564 01:02:37,170 --> 01:02:38,880 با گذشت زمان 565 01:02:39,130 --> 01:02:41,758 مردم به تدریج این پرونده رو فراموش کردن 566 01:02:42,800 --> 01:02:46,763 اونا بعد از سپری شدن قانون مرور زمان به طور کامل فراموشش کردن (قانون مرور زمان: اگه بعد از چندسال مجرم پیدا نشه پرونده بسته میشه) 567 01:02:48,306 --> 01:02:52,018 ولی خانواده قربانیان نتونستن فراموشش کنن 568 01:02:55,313 --> 01:02:58,274 اونا آدمایی رو برای تحقیق دوباره روی پرونده استخدام کردن 569 01:02:59,108 --> 01:03:00,193 گزارش قتل سیونگ شین-دونگ 570 01:03:00,276 --> 01:03:02,653 ماه‌ها گذاشت 571 01:03:02,737 --> 01:03:04,739 فصل‌ها هم تغییر کردن 572 01:03:05,823 --> 01:03:08,284 توی یه روز بهاری بعد از گذشت 4سال 573 01:03:12,914 --> 01:03:14,916 اونا بالاخره قاتل رو گیر انداختن 574 01:03:16,584 --> 01:03:17,418 چرا اون کارو کردی؟ 575 01:03:19,462 --> 01:03:21,464 تو حتی اونا رو نمی‌شناختی 576 01:03:22,381 --> 01:03:24,592 اصلا چیزی ازش یادم نیست 577 01:03:25,259 --> 01:03:26,427 هیچی یادت نمیاد؟ 578 01:03:27,011 --> 01:03:27,887 درسته 579 01:03:41,359 --> 01:03:42,193 بکشش 580 01:03:49,659 --> 01:03:52,370 پس، تو میگی که من قاتلم؟ 581 01:03:52,453 --> 01:03:53,287 آره 582 01:03:54,038 --> 01:03:54,872 قاتلی 583 01:03:55,248 --> 01:03:56,082 نه 584 01:03:57,500 --> 01:03:58,543 غیرممکنه 585 01:04:00,628 --> 01:04:04,048 درمورد چیزای دیگه نمی‌دونم ولی می‌دونم که من تاحالا کسی رو نکشتم 586 01:04:04,131 --> 01:04:07,552 آشغال عوضی، بعد از اینکه گرفتیمت همه‌ش انکارش کردی 587 01:04:08,845 --> 01:04:11,514 ما این واقعیت رو می‌دونستیم که تو قاتل بودی 588 01:04:13,015 --> 01:04:15,560 ولی ما همونطور که داشتیم تماشات می‌کردیم فکر می‌کردیم بنظر راستگو میای 589 01:04:17,061 --> 01:04:18,437 می‌دونی که، مردم احساساتی میشن 590 01:04:19,856 --> 01:04:21,607 به نظر نمیرسید دروغ میگی 591 01:04:22,650 --> 01:04:25,820 خانواده قربانی‌ها وقتی که درموردش فهمیدن به شدت گیج شدن 592 01:04:26,946 --> 01:04:28,823 وضعیت به شیوه‌ای نامعقول آشکار بود 593 01:04:29,615 --> 01:04:33,244 اونا بالاخره مردی رو که خانواده و زندگی‌شون رو ازبین برد رو پیدا کردن 594 01:04:33,327 --> 01:04:37,081 اونا آماده گرفتن انتقام‌شون بودن ولی اون چیزی به یاد نمیاورد 595 01:04:39,041 --> 01:04:40,167 اون نمی‌دونست چرا این کارو کرده 596 01:04:40,418 --> 01:04:42,795 یا اینکه اون تنهایی انجامش داده یا نه 597 01:04:42,879 --> 01:04:44,797 یا اینکه کسی بهش دستور داده که قربانی‌ها رو بکشه یا نه 598 01:04:46,424 --> 01:04:49,635 اون هیچ خاطره‌ای از چیزی که اتفاق افتاده بود نداشت پس اونا نمی‌تونستن پیشش برن و اونو بکشن 599 01:04:51,470 --> 01:04:54,056 بنابراین، ما یه متخصص دیگه رو استخدام کردیم 600 01:04:54,682 --> 01:04:57,602 اون به عنوان یه متخصص تحقیقات هیپنوتیزم پزشکی قانونی در نیروی پلیس کار می‌کرد 601 01:04:58,519 --> 01:05:00,062 من پارک سیونگ-داِ هستم 602 01:05:00,771 --> 01:05:03,482 باید فرض کنیم که این خط زندگی جین-سئوک سونگ تاحالا رو نشون میده 603 01:05:04,358 --> 01:05:06,277 ،بذارید به دوران کودکیش دوران نوجوانی و 604 01:05:06,736 --> 01:05:09,822 20سالگی، 30سالگی، و 40سالگیش تقسیم کنیم 605 01:05:12,491 --> 01:05:14,035 چرا نمی‌تونی بازش کنی؟ 606 01:05:14,118 --> 01:05:15,286 نمی‌تونم بازش کنم 607 01:05:16,621 --> 01:05:19,874 درحدود این زمان، اون دردناک‌ترین رویدادهای زندگیش رو تجربه کرده 608 01:05:19,957 --> 01:05:22,668 و تمام خاطرات مربوط به اون زمان از ذهنش پاک شده 609 01:05:22,835 --> 01:05:24,211 بازم باید تلاش‌ـتونو بکنید 610 01:05:24,712 --> 01:05:26,964 طبق دستور داده شده مبنی بر برگردوندن خاطرات پاک شده 611 01:05:27,048 --> 01:05:29,300 ما همه چیزها رو از جمله هیپنوتیزم رو امتحان کردیم 612 01:05:29,675 --> 01:05:32,178 اما پایداری ذهنی‌ـش خیلی قویه 613 01:05:32,303 --> 01:05:34,055 برای همین این روش جواب نمیده 614 01:05:35,473 --> 01:05:36,891 حدس‌مون درست بود 615 01:05:38,351 --> 01:05:40,019 تو واقعا هیچ خاطره‌ای از چیزی که اتفاق افتاده نداشتی 616 01:05:41,896 --> 01:05:43,648 اختلالات فراموش 617 01:05:45,274 --> 01:05:47,234 خاطرات خیلی تکان دهنده‌ای بودن 618 01:05:48,486 --> 01:05:52,573 که خودت فراموش‌شون کردی لعنتی حرومزاده 619 01:05:53,157 --> 01:05:53,991 چیزی که می‌تونیم امتحان کنیم اینه که 620 01:05:54,367 --> 01:05:57,203 زمان رو برگردونیم به عقب، درست قبل اینکه اون درگیر این حادثه شده 621 01:05:57,703 --> 01:06:00,539 به عبارت دیگه، قبل از رویداد تکان دهنده‌ای که تجربه کرده 622 01:06:01,582 --> 01:06:03,834 یعنی، زمان رو برگردونیم به موقعی که این عوضی خوشحال بوده؟ 623 01:06:03,918 --> 01:06:06,837 دقیقا. قبل از 6 می 1997 624 01:06:08,005 --> 01:06:11,342 و این یه داروی خواب آور به اسم باربیتال‌ـه 625 01:06:11,676 --> 01:06:13,010 باید اول این دارو رو به خوردش بدیم 626 01:06:13,094 --> 01:06:14,971 آقای چوی، این باعث افتخاره 627 01:06:15,554 --> 01:06:18,724 که شما می‌خواستید با این خانم پیر ملاقات کنید 628 01:06:23,729 --> 01:06:25,648 قبلا بهم گفته بودی که می‌خواستی بازیگرشی 629 01:06:25,731 --> 01:06:29,610 اگه بهش به عنوان یه نقش فکر کنی می‌تونی به راحتی درکش کنی 630 01:06:30,945 --> 01:06:32,405 ما اونو هیپنوتیزم می‌کنیم 631 01:06:33,114 --> 01:06:35,950 و بهش میگم که داره با یه قطار سفر می‌کنه 632 01:06:36,909 --> 01:06:39,787 اون درطول قطار سواری از تونل‌ها عبور می‌کنه 633 01:06:40,287 --> 01:06:43,499 ما هربار که اون از یه تونل می‌گذره بهش میگیم که 634 01:06:43,582 --> 01:06:46,919 برگرده به سالی در گذشته‌اش که توی اون سال خوشحال بوده 635 01:06:48,045 --> 01:06:51,257 خب، چطوری این کارو می‌کنیم؟ 636 01:06:51,340 --> 01:06:55,511 خیلی‌خب. تو الان درحال ورود به اولین تونل هستی 637 01:06:56,387 --> 01:07:00,349 و تو از تونل خارج شدی 638 01:07:00,933 --> 01:07:02,393 الان تو چه سالی هستی؟ 639 01:07:06,397 --> 01:07:07,898 الان چه سالیه؟ 640 01:07:15,781 --> 01:07:17,199 یه بار دیگه می‌پرسم 641 01:07:17,992 --> 01:07:19,577 الان تو چه سالی هستی؟ 642 01:07:33,049 --> 01:07:33,924 الان 643 01:07:35,134 --> 01:07:36,260 سال 644 01:07:37,428 --> 01:07:39,472 1997ـه 645 01:07:47,271 --> 01:07:49,315 الان چند سالته؟ 646 01:07:50,775 --> 01:07:51,901 21سال‌مه 647 01:07:52,735 --> 01:07:54,070 خوبه 648 01:07:54,779 --> 01:07:56,989 الان کجایی؟ 649 01:07:58,282 --> 01:07:59,241 توی ماشین 650 01:08:00,117 --> 01:08:01,410 داخل یه ماشین؟ 651 01:08:02,036 --> 01:08:04,121 با کی هستی و کجا داری میری؟ 652 01:08:06,665 --> 01:08:08,042 با مامانم 653 01:08:08,751 --> 01:08:09,877 بابا 654 01:08:11,587 --> 01:08:12,671 و داداشم هستم 655 01:08:13,172 --> 01:08:15,883 داریم به خونه جدیدمون میریم 656 01:08:16,467 --> 01:08:19,553 درحال حاضر داری تو ماشین چیکار می‌کنی؟ 657 01:08:19,887 --> 01:08:23,432 من خوابیدم و سرم روی شونه مامانمه 658 01:08:24,558 --> 01:08:26,519 فعلا همینجوری بخواب 659 01:08:27,061 --> 01:08:31,941 وقتی که بهت گفتم وقتشه بیدار بشی بیدار میشی 660 01:08:33,526 --> 01:08:34,485 باشه 661 01:08:35,111 --> 01:08:37,279 و حتی بعد از اینکه بیدار شدی 662 01:08:37,363 --> 01:08:40,658 تو هنوز 21 ساله هستی 663 01:08:41,575 --> 01:08:44,495 در سال 1997 زندگی می‌کنی 664 01:08:46,205 --> 01:08:48,624 آدمایی که داخل ماشین باهات هستن 665 01:08:50,251 --> 01:08:51,210 بابات 666 01:08:52,753 --> 01:08:53,671 مامانت 667 01:08:54,463 --> 01:08:57,007 و داداشت هستن، باشه؟ 668 01:08:58,968 --> 01:09:00,803 خیلی‌خب 669 01:09:01,512 --> 01:09:03,013 حالا تو با شماره سه 670 01:09:03,639 --> 01:09:05,516 بیدار میشی 671 01:09:06,934 --> 01:09:08,269 یک 672 01:09:09,979 --> 01:09:10,938 دو 673 01:09:12,231 --> 01:09:13,065 سه 674 01:09:17,611 --> 01:09:18,445 خدای من 675 01:09:19,446 --> 01:09:20,823 خیس عرق شدی 676 01:09:20,906 --> 01:09:22,700 خوبی، جین سئوک؟ 677 01:09:24,160 --> 01:09:24,994 مامان 678 01:09:25,953 --> 01:09:26,787 آره، جین-سئوک 679 01:09:28,581 --> 01:09:30,916 شرط می‌بندم اون فکر می‌کنه خونه جدید به یه دلیلی آشنا به نظر میرسه 680 01:09:32,293 --> 01:09:35,129 یعنی قاتل جلوی خونه ایستاده بود 681 01:09:35,212 --> 01:09:37,047 جایی که 20 سال پیش مرتکب قتل شده 682 01:09:38,465 --> 01:09:41,093 طبیعی بود که خونه برات آشنایی به نظر میرسید 683 01:09:41,177 --> 01:09:42,052 روبراهی؟ - اره - 684 01:09:42,136 --> 01:09:44,471 پسری که رفت طبقه پایین برادر بزرگترته؟ 685 01:09:44,555 --> 01:09:48,767 شبیه بهم نیستیم، هستیم؟- چند سالشه؟ - 686 01:09:50,311 --> 01:09:51,645 برا چی میپرسی؟ - معذرت میخوام - 687 01:09:57,234 --> 01:09:58,277 صدای چی بود؟ 688 01:10:01,655 --> 01:10:02,823 صدای رعد و برق نبود؟ 689 01:10:02,907 --> 01:10:05,075 خدایا، خیلی سخت می‌شد اینطوری 690 01:10:05,701 --> 01:10:06,785 دقیقا 691 01:10:10,206 --> 01:10:11,081 لعنتی ، گند زدیم 692 01:10:19,006 --> 01:10:19,924 خیلی خب میفهمم 693 01:10:20,007 --> 01:10:22,259 ‏وقتی اینطوری می‌شی ‏به هوای تازه احتیاج داری 694 01:10:23,010 --> 01:10:26,138 .‏چی؟ بیرون داره بارون میاد "‏"چندتا مشکل کوچیک وجود داشت 695 01:10:26,222 --> 01:10:28,557 اما همه چیز کم و بیش طبق نقشه مون پیش میرفت 696 01:10:31,936 --> 01:10:34,688 نقشه کشیدیم خاطرات قاتل رو از اون شب بارونی بازسازی کنیم 697 01:10:35,856 --> 01:10:38,275 صحنه قتل رو با آخرین جزئیات بخوبی بازسازی کردیم 698 01:10:41,362 --> 01:10:44,365 حتی موزیکی که 20 سال قبل زمان قتل داشت پخش می شد 699 01:10:44,448 --> 01:10:46,492 برای اجرای مجدد آماده بود 700 01:10:47,826 --> 01:10:50,037 آقای پارک 701 01:10:53,123 --> 01:10:53,958 بله بابا 702 01:10:55,584 --> 01:10:56,543 بابا بود؟ 703 01:10:57,503 --> 01:10:58,671 چند لحظه منتظر باش ، باشه؟ 704 01:10:58,754 --> 01:11:01,590 تنها چیزی که باقی مونده بود قاتل بود 705 01:11:01,674 --> 01:11:03,509 که مثل اون شب وارد همون وضعیت شه 706 01:11:06,470 --> 01:11:08,639 اما یه اتفاق کاملا غیرمنتظره پیش اومد 707 01:11:09,765 --> 01:11:10,641 ما پلیس هستیم 708 01:11:11,809 --> 01:11:13,686 به جرم ورود غیرمجاز و کلاهبرداری بازداشتید 709 01:11:13,852 --> 01:11:16,939 پلیسای لعنتی اون لحظه منو از کارم عقب انداختن 710 01:11:17,106 --> 01:11:18,357 یو-سئوک 711 01:11:18,607 --> 01:11:19,858 منو بازداشت کردن 712 01:11:19,942 --> 01:11:22,820 اونا دزدیدنش - "تقریبا نقشه بی نقص مونو خراب کردن" 713 01:11:22,903 --> 01:11:25,364 یو-سئوک رو دزدیدن - "اما خوب شد" 714 01:11:26,282 --> 01:11:28,492 تو کاملا برداشت اشتباهی از موقعیت پیدا کردی 715 01:11:28,617 --> 01:11:29,994 جین-سئوک چی شده؟ 716 01:11:33,831 --> 01:11:35,624 یعنی چی شد؟- اونو دزدیدن؟ - 717 01:11:35,708 --> 01:11:36,959 سعی کن با آقای چوی تماس بگیری 718 01:11:38,544 --> 01:11:39,503 چی شده؟ 719 01:11:41,630 --> 01:11:44,258 بعد بالاخره با رشوه تونستم آزاد شم و مخفیانه همه چیو کنترل میکردم 720 01:11:44,341 --> 01:11:45,634 برای 19 روز کشش دادیم 721 01:11:46,302 --> 01:11:49,179 قصد داشتم تو زودترین زمان مجددا رو نقشه ...کارکنم اما 722 01:11:51,223 --> 01:11:53,267 لعنتی بارونی وجود نداشت 723 01:11:53,976 --> 01:11:55,060 امروز آفتابی 724 01:11:55,185 --> 01:11:57,313 بدون بارون نمیتونستیم کاری رو شروع کنیم 725 01:11:58,439 --> 01:12:00,316 طی چندروز منتظر بارون موندیم 726 01:12:00,482 --> 01:12:02,860 "اثر هیپنوتیزم داشت از بین می رفت" یه چیز دیگه - 727 01:12:02,943 --> 01:12:05,612 "طوری که مشکوک شدی" اون احمق تا اینجا تعقیبم کرد - 728 01:12:08,741 --> 01:12:11,702 اون گفت که پاهات سالم بودن و اون کارآگاه‌ها قلابی بودن 729 01:12:11,785 --> 01:12:14,038 شک‌ت بیشتر شد 730 01:12:15,831 --> 01:12:17,458 و ما رو به اینجا رسوند 731 01:12:25,007 --> 01:12:25,924 الان متوجه شدی؟ 732 01:12:27,926 --> 01:12:30,721 چرا اون کارها رو انجام دادیم و چرا تو به اینجا رسیدی؟ 733 01:12:34,683 --> 01:12:35,517 مشکل چیه؟ 734 01:12:37,853 --> 01:12:39,063 فکر میکنی دروغ میگم یا چی؟ 735 01:12:39,855 --> 01:12:40,689 نه 736 01:12:42,524 --> 01:12:45,152 مطمئنم همه‌ش درست بوده غیر از یه چیز 737 01:12:45,694 --> 01:12:46,528 چه چیزی؟ 738 01:12:48,364 --> 01:12:49,198 اون من نبودم 739 01:12:50,991 --> 01:12:52,242 من هیچوقت کسی رو نکشتم 740 01:12:52,326 --> 01:12:54,078 تو یه آشغالی 741 01:12:56,288 --> 01:12:58,082 تو دو نفر رو کشتی 742 01:12:58,540 --> 01:13:00,334 و خودتم به زودی میمیری 743 01:13:00,417 --> 01:13:03,170 به دردناک ترین روش ممکن اینو میفهمی؟ 744 01:13:03,921 --> 01:13:04,922 نه 745 01:13:06,757 --> 01:13:08,967 من نمیخوام بمیرم 746 01:13:14,556 --> 01:13:15,432 حرومزاده 747 01:13:22,564 --> 01:13:24,274 اون یه حرومزاده ست 748 01:13:25,109 --> 01:13:26,485 دور بزن 749 01:13:28,737 --> 01:13:29,947 بهت میگم ماشین رو برگردون 750 01:13:34,701 --> 01:13:37,204 اون کجاست؟ اون احمق کجا رفت؟ 751 01:13:43,419 --> 01:13:44,670 سریعتر 752 01:13:45,462 --> 01:13:46,338 سریعتر برو 753 01:13:56,640 --> 01:13:57,641 اونجا، اون سمته 754 01:14:02,062 --> 01:14:03,730 !هی 755 01:14:08,026 --> 01:14:08,986 همینجا نگه دار 756 01:14:13,031 --> 01:14:14,158 چه کوفتی شد؟ 757 01:14:15,659 --> 01:14:17,035 هی همین الان ماشینتو تکون بده 758 01:14:20,998 --> 01:14:22,875 برو 759 01:14:39,057 --> 01:14:40,267 عجله کن 760 01:14:46,356 --> 01:14:47,232 لعنتی 761 01:14:50,194 --> 01:14:51,069 گندش بزنن 762 01:14:53,572 --> 01:14:54,406 ...تو یه 763 01:16:41,597 --> 01:16:42,431 آقا 764 01:16:44,016 --> 01:16:46,268 حالتون خوبه؟ خدایا 765 01:16:51,189 --> 01:16:53,900 اونجا اورژانس ـه؟ یه تصادف اتفاق افتاده 766 01:16:54,735 --> 01:16:55,819 تصادف ماشین 767 01:16:57,321 --> 01:17:00,699 ....آره یه مرد از تاریکی پرید وسط جاده. این 768 01:17:08,957 --> 01:17:12,961 الان داره نفس میکشه. فشارش 80 روی 60 ـه - آدرنالین 8 میکروگرم، دوپامین 10 میکروگرم - 769 01:17:13,920 --> 01:17:15,088 حالتون خوبه؟ 770 01:17:17,507 --> 01:17:18,717 میدونید الان کجا هستید؟ 771 01:17:37,694 --> 01:17:40,614 ماه می 1997 772 01:17:53,335 --> 01:17:54,169 جین سئوک 773 01:17:55,629 --> 01:17:56,463 جین سئوک 774 01:17:59,508 --> 01:18:01,385 بله یو سئوک - ماشین درست شده - 775 01:18:02,678 --> 01:18:06,431 جین سئوک میخوایم بریم ، بدو بیا 776 01:18:07,683 --> 01:18:09,309 خیلی خب مامان دارم میام 777 01:18:11,228 --> 01:18:14,189 بابا دوست بچگی هام "جین سان" رو یادته؟ 778 01:18:14,272 --> 01:18:16,274 آره همونی نبود که خونواده ش فست فود داشتن؟ 779 01:18:16,358 --> 01:18:18,527 آره خودشه - آره، الان چیکار میکنه؟ - 780 01:18:18,777 --> 01:18:19,945 خیلی زود ازدواج کرد 781 01:18:20,028 --> 01:18:21,655 واقعا؟ جدی میگی؟ - آره - 782 01:18:25,075 --> 01:18:27,411 جین سئوک باید خسته شده باشی 783 01:18:27,744 --> 01:18:29,037 به من تکیه بده 784 01:18:30,163 --> 01:18:32,541 پس اون و دوست دخترش خیلی وقته باهم هستن 785 01:18:33,333 --> 01:18:36,002 الان دختره حامله ست - واقعا؟ - 786 01:18:36,086 --> 01:18:36,920 آره 787 01:18:40,048 --> 01:18:41,258 تو الانا با کسی هستی؟ 788 01:18:41,425 --> 01:18:42,259 نه نیستم 789 01:18:43,635 --> 01:18:45,095 باید رو درسم تمرکز کنم.میدونی که 790 01:18:54,980 --> 01:18:56,606 6ماه بعد 791 01:18:56,690 --> 01:18:58,817 هم وطنان من 792 01:18:59,568 --> 01:19:01,695 درحال حاضر اقتصاد ما 793 01:19:02,446 --> 01:19:04,781 در وضعیت وخیمی ست 794 01:19:04,865 --> 01:19:06,491 "سخنرانی رئیس جمهور زمان بحران مالی" 795 01:19:06,575 --> 01:19:09,494 بحران اقتصادی که در کشورهای جنوب شرقی آسیا آغاز شده 796 01:19:09,578 --> 01:19:15,125 همزمان با مشکلات ساختار اقتصادی ما موجب شده که 797 01:19:15,667 --> 01:19:17,878 احساس بروز بحران عمیق تر شود 798 01:19:18,420 --> 01:19:21,006 با توجه به توسعه اقتصادی 799 01:19:21,423 --> 01:19:23,508 که ما در سه دهه اخیر بدست آورده ایم 800 01:19:24,301 --> 01:19:27,137 همه ی کشورها به اقتصاد پایدار ما غبطه می خورند 801 01:19:35,270 --> 01:19:37,773 وام نقدی فوری 802 01:19:40,192 --> 01:19:41,276 نه ما نمیتونیم استخدامت کنیم 803 01:19:41,359 --> 01:19:42,986 جناب خواهش میکنم همین یکبار کمک کنید 804 01:19:43,695 --> 01:19:44,654 لطفا، ازتون خواهش میکنم 805 01:19:47,324 --> 01:19:48,158 گم شو 806 01:19:48,241 --> 01:19:51,411 .من فقط دیپلم دبیرستان دارم بله،دبیرستان دولتی می رفتم 807 01:19:51,495 --> 01:19:53,497 واقعا شرمنده م که اینو میپرسم اما برای من امکانش هست 808 01:19:53,705 --> 01:19:57,125 که حقوق چندماه رو پیش بگیرم؟ 809 01:20:06,718 --> 01:20:09,012 من یه جوان 21 ساله سخت کوش م 810 01:20:10,722 --> 01:20:13,975 برادر عزیزم درحال حاظر به شدت بیماره 811 01:20:18,188 --> 01:20:22,692 اگر به من اعتماد کنید و پیش پرداخت انجام بدین مطمئنم که محبت تونو جبران می کنم 812 01:20:34,079 --> 01:20:35,288 دکتر 813 01:20:39,292 --> 01:20:41,962 تو هردو والدین‌ت رو بخاطر تصادف از دست دادی 814 01:20:42,170 --> 01:20:45,841 و برادرت هم بیشتر از نصف سال بستری بوده 815 01:20:48,134 --> 01:20:51,096 حتی نمیدونم بعنوان دکتر چی بهت بگم 816 01:20:53,306 --> 01:20:55,308 واقعا متاسفم که مجبورم اینو بهت بگم 817 01:20:56,726 --> 01:20:58,520 اما بیشتر از این نمیتونیم دارو تجویز کنیم 818 01:20:59,271 --> 01:21:01,982 اون باید تو اولین فرصت جراحی بشه 819 01:21:03,692 --> 01:21:05,277 این تنها راهیه که جونشو نجات بدیم 820 01:21:08,196 --> 01:21:09,030 درسته 821 01:21:19,207 --> 01:21:20,584 سرعقل بیا، امکانش هست؟ 822 01:21:20,667 --> 01:21:22,752 تو حتی میدونی چقد اینکار ممکنه خطرناک باشه؟ 823 01:21:24,254 --> 01:21:27,382 تو فروش غیرقانونی اعضا جراحی رو دکترا انجام نمیدن 824 01:21:28,174 --> 01:21:29,843 اونایی که اعضاشونو می فروشن زیاد زنده نمی مونن 825 01:21:29,926 --> 01:21:31,344 خیلیا هم زمان جراحی می میرن 826 01:21:32,053 --> 01:21:35,223 من موقعیت تو میفهمم اما بیخالش شو 827 01:21:35,765 --> 01:21:37,392 یعنی کشور داره به فنا میره 828 01:21:37,475 --> 01:21:40,645 تواین مواقع باید همه چیز رو بیخیال شی و بزاری کنار 829 01:21:46,234 --> 01:21:47,444 پیام جدید 830 01:21:51,865 --> 01:21:54,034 پرنده آبی شما رو به گروه گفتگو دعوت کرده قبول می کنید؟ 831 01:21:54,117 --> 01:21:55,744 مرد مهتابی وارد اتاق گفتگو شد 832 01:21:56,870 --> 01:21:59,456 واقعا منظورت همونی بود که تو اعلامیه درخواست کار نوشتی؟ 833 01:22:04,085 --> 01:22:06,838 آره واقعا منظورم همونه. به نحو احسنت انجام میدم فرق نداره چه کاری باشه 834 01:22:06,922 --> 01:22:09,507 حتی با اون قسمت که باید روح تو واگذار کنی؟ 835 01:22:10,759 --> 01:22:11,885 اون قسمت؟ 836 01:22:14,137 --> 01:22:15,764 چرا همچین سوالی می پرسی؟ 837 01:22:16,473 --> 01:22:18,558 چرا همچین سوالی می پرسی؟ 838 01:22:18,642 --> 01:22:20,268 چون تو به پول نیاز داری 839 01:22:20,352 --> 01:22:22,604 و من به ناامیدی ت نیاز دارم 840 01:22:25,523 --> 01:22:28,068 چه مبلغی مدنظرته؟ 841 01:22:32,447 --> 01:22:35,116 ممکنه یه کم بیشتر در مورد کار بهم بگی؟ 842 01:22:38,995 --> 01:22:42,123 ...برای کشتن یه نفر پول میگیری 843 01:22:43,708 --> 01:22:46,503 ...برای کشتن یه نفر پول میگیری 844 01:22:49,339 --> 01:22:50,840 ...برای کشتن یه نفر پول میگیری 845 01:22:50,924 --> 01:22:53,802 بهت وقت میدم درموردش فکر کنی تا فردا ظهر وقت داری 846 01:22:53,885 --> 01:22:56,638 به شماره من پیام بده اگه تصمیم گرفتی پیشنهادمو قبول کنی 847 01:23:01,309 --> 01:23:04,020 یادت نره! فرصتت رو فردا بعد از ظهر از دست میدی 848 01:23:04,104 --> 01:23:05,146 پرنده آبی اتاق رو ترک کرد 849 01:23:14,656 --> 01:23:16,157 الان بهم بگو. کسی دیگه اینجا نیست 850 01:23:16,241 --> 01:23:17,784 ...خدایا، واقعا. من هم - یو سئوک - 851 01:23:25,250 --> 01:23:28,003 مایلید پیغام را ارسال کنید؟ 852 01:23:35,301 --> 01:23:37,095 مایلید پیغام را ارسال کنید؟ 853 01:23:37,178 --> 01:23:38,179 بله 854 01:23:54,487 --> 01:23:55,321 سلام؟ 855 01:23:56,448 --> 01:23:57,449 یادداشت کن 856 01:23:57,949 --> 01:24:00,660 آدرسی رو که الان میخوام بهت بدم 857 01:24:03,455 --> 01:24:09,753 ،سئول ، خیابان سئونگ سو گو کوچه سئونگ شین دونگ، پلاک 425 858 01:24:16,342 --> 01:24:18,261 سه نفر تو اون خونه هستن 859 01:24:19,471 --> 01:24:21,639 یه زن و دوتا بچه 860 01:24:24,267 --> 01:24:26,061 آسیبی به بچه ها نزن 861 01:24:26,895 --> 01:24:28,021 فقط زن ـه رو خلاص کن 862 01:24:29,773 --> 01:24:30,648 فراموش نکن 863 01:24:31,816 --> 01:24:34,277 فقط زن ـه رو خلاص کن 864 01:25:24,702 --> 01:25:26,621 تویی عزیزم؟ 865 01:25:29,541 --> 01:25:30,375 عزیزم 866 01:25:33,419 --> 01:25:34,254 عزیزم؟ 867 01:25:44,389 --> 01:25:47,058 نه... لطفا جیغ نکش 868 01:25:47,851 --> 01:25:48,726 من الان میرم 869 01:25:50,812 --> 01:25:51,729 لطفا جیغ نکش 870 01:25:58,945 --> 01:26:00,155 متاسفم 871 01:26:00,864 --> 01:26:02,365 باید یه لحظه عقلمو از دست داده باشم 872 01:26:03,408 --> 01:26:04,409 واقعا متاسفم - مامان - 873 01:26:04,951 --> 01:26:06,035 بابا اومده خونه؟ - 874 01:26:12,876 --> 01:26:14,502 ...نه ، اون - جیغ نکش - 875 01:26:15,336 --> 01:26:16,838 بهت گفتم جیغ نکش 876 01:26:17,964 --> 01:26:18,798 لطفا جیغ نکش 877 01:26:19,340 --> 01:26:20,175 !نه 878 01:26:20,300 --> 01:26:21,467 جیغ نکش لطفا 879 01:26:25,597 --> 01:26:26,431 وایسا 880 01:26:32,979 --> 01:26:34,689 لطفا بس کن 881 01:26:35,064 --> 01:26:36,274 من الان میرم 882 01:26:38,276 --> 01:26:40,778 لطفا دیگه جیغ نکش 883 01:27:37,168 --> 01:27:39,921 بهت گفته بودم 884 01:27:40,838 --> 01:27:43,174 بهت گفتم بس کن 885 01:27:45,510 --> 01:27:46,427 متاسفم 886 01:27:49,681 --> 01:27:51,683 برا همین بود که گفتم جیغ نکش 887 01:27:52,225 --> 01:27:55,645 بهت گفتم! بهت گفتم دیگه جیغ نکش 888 01:27:56,145 --> 01:27:57,188 چان می 889 01:27:59,607 --> 01:28:01,234 !!!جیغ نکش 890 01:29:26,944 --> 01:29:27,862 آقا 891 01:29:39,040 --> 01:29:40,583 آقا شما کی هستین؟ 892 01:29:42,960 --> 01:29:44,712 مامانم کجا رفته؟ 893 01:29:59,143 --> 01:30:03,064 اگه کاری رو که میگم انجام بدی 894 01:30:04,482 --> 01:30:08,986 منم مامان و خواهرتو میارم خونه 895 01:30:09,737 --> 01:30:10,571 واقعا؟ 896 01:30:13,783 --> 01:30:17,078 برو تو اتاقت و روتو با پتو بپوشون 897 01:30:18,412 --> 01:30:19,747 بعدش از یک تا صد بشمار 898 01:30:20,998 --> 01:30:22,500 ده بار باشه؟ ده بار 899 01:30:23,084 --> 01:30:23,918 فهمیدی چی میگم.درسته؟ 900 01:30:25,336 --> 01:30:26,170 اره 901 01:30:38,975 --> 01:30:43,271 یک ، دو ، سه 902 01:30:44,147 --> 01:30:48,526 ...چهار، پنج ، شش 903 01:30:59,412 --> 01:31:00,246 سلام؟ 904 01:31:00,872 --> 01:31:01,914 یادداشت کن 905 01:31:02,248 --> 01:31:05,084 آدرسی که الان میخوام بهت بگم 906 01:31:06,335 --> 01:31:10,756 ،سئول ، خیابان سئونگ سو گو کوچه سئونگ شین دونگ، پلاک 425 907 01:31:12,049 --> 01:31:13,885 سه نفر تو اون خونه هستن 908 01:31:15,136 --> 01:31:17,096 یه زن و دوتا بچه 909 01:31:18,306 --> 01:31:20,224 به بچه ها آسیبی نزن 910 01:31:21,058 --> 01:31:22,185 فقط زن ـه رو خلاص کن 911 01:31:23,102 --> 01:31:26,898 نود و هشت، نود و نه . صد 912 01:31:27,773 --> 01:31:28,774 یک 913 01:31:29,233 --> 01:31:31,944 دو ، سه 914 01:31:32,486 --> 01:31:37,116 ...چهار، پنج ، شش 915 01:31:46,500 --> 01:31:47,376 سلام؟ 916 01:31:48,377 --> 01:31:49,712 بابا 917 01:31:50,087 --> 01:31:52,215 سئونگ یوک ، چی شده؟ 918 01:31:53,257 --> 01:31:56,010 بابا من به حرف آقاهه گوش دادم 919 01:31:56,969 --> 01:32:00,348 از یک تا صد رو شمردم ده بار 920 01:32:00,640 --> 01:32:04,393 اما هم مامان هم "چان می" افتادن رو زمین و خون ازشون میره 921 01:32:04,477 --> 01:32:05,937 چان می چش شده؟ 922 01:32:06,646 --> 01:32:08,064 نفس نمی کشه 923 01:32:08,689 --> 01:32:10,483 باشه من یه کم دیگه خونه م 924 01:32:25,248 --> 01:32:27,959 دکتر چرا همچین کاری کردین؟ 925 01:32:30,336 --> 01:32:31,379 اونا خونواده ت بودن 926 01:32:32,505 --> 01:32:34,131 قربانی کردن همسرم 927 01:32:35,508 --> 01:32:37,760 میتونست مانع از به ته خط رسیدن خونواده م بشه 928 01:32:40,012 --> 01:32:41,597 ...با پول دریافتی از بیمه 929 01:32:42,932 --> 01:32:45,142 تو نمیتونی همچین کاری رو با ...خونوادت انجام بدی.دکتر 930 01:32:46,310 --> 01:32:48,562 تو پیشنهادمو در ازای نجات برادرت قبول کردی 931 01:32:48,646 --> 01:32:50,606 منم اینکارو برا بچه هام کردم 932 01:32:52,149 --> 01:32:52,984 ...اما 933 01:32:53,734 --> 01:32:55,111 اما تو همه چی رو خراب کردی 934 01:32:56,946 --> 01:33:00,616 الان دخترم مرده برادر توئم به همین زودیا میمیره 935 01:33:03,286 --> 01:33:06,747 خب توئم باید بمیری 936 01:33:08,291 --> 01:33:09,166 ...وایسا دکتر 937 01:33:10,876 --> 01:33:12,128 بمیر 938 01:33:16,632 --> 01:33:18,301 چرا باید اینکارو بامن کنی؟ 939 01:33:19,468 --> 01:33:20,386 برا هیچی 940 01:33:21,137 --> 01:33:22,555 فقط بمیر 941 01:33:33,357 --> 01:33:35,359 نه خواهش میکنم نه 942 01:33:36,319 --> 01:33:37,737 !نه 943 01:34:37,671 --> 01:34:39,757 مردم راحت نمی میرن، درسته؟ 944 01:34:50,309 --> 01:34:51,602 همه اینا باید برات سخت باشه 945 01:34:58,651 --> 01:34:59,902 من هم خسته شدم 946 01:35:02,738 --> 01:35:03,739 به بدختی ت خاتمه میدم 947 01:35:20,798 --> 01:35:22,800 خانواده قربانی ها کجان؟ 948 01:35:23,717 --> 01:35:24,552 چرا اینو می پرسی؟ 949 01:35:28,180 --> 01:35:30,349 خواهش میکنم حتما اینو بهشون بگی 950 01:35:32,435 --> 01:35:35,438 که من واقعا متاسفم 951 01:35:48,284 --> 01:35:49,660 حافظه ت باید برگشته باشه 952 01:35:58,878 --> 01:35:59,879 چرا اینکارو کردی؟ 953 01:36:01,130 --> 01:36:03,007 چرا اون زن و دخترش رو کشتی؟ 954 01:36:08,637 --> 01:36:10,055 یکی بهت دستور داده بود درسته؟ 955 01:36:16,187 --> 01:36:17,062 برحسب اتفاق 956 01:36:17,730 --> 01:36:19,690 شوهر اون زن تو رو استخدام نکرده بود؟ 957 01:36:24,570 --> 01:36:26,739 اخیرا یه سری اطلاعات بدست آوردم 958 01:36:28,699 --> 01:36:31,744 ظاهرا اون یه قرارداد بیمه عمر برا زنش امضا کرده بود 959 01:36:33,162 --> 01:36:35,414 یک ماه قبل از اینکه اون حادثه اتفاق بیفته 960 01:36:38,751 --> 01:36:39,960 اون تو رو اجیر کرد؟ 961 01:36:41,378 --> 01:36:42,421 بخاطر پول بیمه؟ 962 01:36:48,177 --> 01:36:52,348 خانواده قربانی ها میخوان حقیقت رو بدونن 963 01:36:55,309 --> 01:36:58,229 اون پسری که نکشتی رو یادته درسته؟ 964 01:36:58,812 --> 01:36:59,647 اون بچه کوچولو 965 01:37:02,733 --> 01:37:06,445 تو باید حقیقت رو بهش بگی و برای بخشش ت التماس کنی 966 01:37:08,822 --> 01:37:10,491 تو بهم گفتی که اگه من از یک تا صد رو 967 01:37:10,574 --> 01:37:13,202 ده بار بشمارم مادرمو میاری خونه 968 01:37:17,164 --> 01:37:19,083 تو میدونی زندگیم بعد از اون روز چقدر تغییر کرد؟ 969 01:37:20,167 --> 01:37:22,378 بستگانم همه پولا رو گرفتن 970 01:37:22,461 --> 01:37:24,004 و منو به یتیم خونه سپردن 971 01:37:25,881 --> 01:37:28,884 لعنتی من هرشب گریه کردم و به خودم گفتم 972 01:37:30,261 --> 01:37:31,595 که وقتی بزرگ شدم حتما اون مرد رو گیر میارم 973 01:37:34,181 --> 01:37:37,184 کسی رو که کل خانوادمو کشت 974 01:37:38,852 --> 01:37:41,021 و تقاص شو ازش میگیرم مهم نیست چطور 975 01:37:42,231 --> 01:37:46,485 ....لعنتی، درسته چرا اون بچه رو هم نکشتم؟ 976 01:37:49,071 --> 01:37:52,032 تو باید اون بچه رو هم می کشتی توی حرومزاده 977 01:37:55,494 --> 01:37:56,328 ...من متاسفم 978 01:38:00,082 --> 01:38:00,916 متاسفم 979 01:38:02,543 --> 01:38:03,377 من متاسفم 980 01:38:06,714 --> 01:38:07,548 واقعا متاسفم 981 01:38:09,925 --> 01:38:10,759 من متاسفم 982 01:38:12,469 --> 01:38:13,721 لعنت بهت 983 01:38:22,271 --> 01:38:23,230 الان بهم بگو 984 01:38:26,734 --> 01:38:28,569 شوهرش تو رو اجیر کرد؟ 985 01:38:30,487 --> 01:38:31,322 جوابمو بده 986 01:38:31,989 --> 01:38:34,199 ازت میخوام بگی پدرم تورو استخدام کرده بود 987 01:38:42,791 --> 01:38:43,626 نه 988 01:38:45,586 --> 01:38:46,754 خودم اینکارو کردم 989 01:38:49,715 --> 01:38:50,633 همه شو 990 01:38:52,551 --> 01:38:53,469 همش کار منه 991 01:39:00,517 --> 01:39:02,436 چه مزخرفاتی 992 01:39:05,773 --> 01:39:07,274 خودم میدونستم 993 01:39:11,737 --> 01:39:14,365 این واقعیت که شوهرش قرارداد بیمه عمر امضا کرده 994 01:39:16,659 --> 01:39:18,327 فقط باید یه تصادف باشه 995 01:39:18,410 --> 01:39:20,204 درسته؟ لعنتی درست میگم؟ 996 01:39:32,716 --> 01:39:33,550 چه مزخرفاتی 997 01:39:36,470 --> 01:39:39,598 واقعا ازم انتظار داری اینو قبول کنم؟ 998 01:40:01,036 --> 01:40:02,037 برات بهترینا رو آرزو میکنم 999 01:40:53,630 --> 01:40:54,673 ببخشید آقا 1000 01:40:55,466 --> 01:40:57,509 اون طرف بن بسته 1001 01:40:57,593 --> 01:40:59,762 باید از این سمت برید تا برسین به آسانسور 1002 01:42:45,450 --> 01:42:49,079 فراموشی 1003 01:42:51,164 --> 01:42:52,291 جین سئوک 1004 01:42:52,958 --> 01:42:54,334 ماشین درست شده 1005 01:42:55,043 --> 01:42:58,797 جین سئوک میخوایم حرکت کنیم بدو بیا 1006 01:42:59,590 --> 01:43:01,341 خیلی خب مامان دارم میام 1006 01:43:01,590 --> 01:43:09,341 :مترجمین Shomal ،میلاد طاهرخانی، آقای سیَه چُرده 1007 01:43:09,766 --> 01:43:10,642 سلام 1008 01:43:11,727 --> 01:43:12,728 چندسالته؟ 1009 01:43:14,730 --> 01:43:16,023 5سالته؟ 1009 01:43:16,230 --> 01:43:20,023 « WwW.Show-Time.iN » 1010 01:43:20,694 --> 01:43:22,905 من نمیخوام، همه ش مال خودت 1011 01:43:24,489 --> 01:43:26,867 !سئونگ یوک، سئونگ یوک چوی 1012 01:43:27,534 --> 01:43:28,785 مامان 1012 01:43:28,834 --> 01:43:34,785 :ما را در تلگرام دنبال کنید T.me/Showtime 1013 01:43:34,791 --> 01:43:35,626 بیا بریم 1014 01:43:36,335 --> 01:43:37,544 درباره چی حرف می زدین؟ 1015 01:43:38,837 --> 01:43:39,671 بهت خوش گذشت؟ 1016 01:43:40,756 --> 01:43:42,049 میخوای بریم شهربازی؟ 1017 01:43:42,174 --> 01:43:44,468 سئونگ یوک، بگو باشه. بزن بریم بدو، بزن قدش 1018 01:43:48,972 --> 01:43:50,015 درد داشت؟ - بزن بریم - 1019 01:43:50,432 --> 01:43:51,642 میخوای سوار چی بشی؟