1 00:00:35,248 --> 00:00:40,044 .:. تـیـم تــرجـــمه شـــوتایـم تــقـدیـم مـیکــنـد .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 3 00:00:41,870 --> 00:00:44,706 ‏- یادت نیست؟ ‏- اصلا چیزی ازش یادم نیست 4 00:00:46,916 --> 00:00:48,543 ‏اصلا چیزی یادت نیست 5 00:00:52,297 --> 00:00:53,131 ‏بکُشش 6 00:00:53,297 --> 00:01:02,131 :مترجمین Shomal ،میلاد طاهرخانی، آقای سیَه چُرده 7 00:01:02,515 --> 00:01:03,350 ‏خدای من 8 00:01:04,142 --> 00:01:07,812 .‏خیس عرقی ‏خوبی، جین-سئوک؟ 9 00:01:09,356 --> 00:01:11,399 ‏- مامان ‏- بله، جین-سئوک 10 00:01:11,483 --> 00:01:14,527 ‏جین-سئوک، بنظر میاد ‏داشتی یه کابوس می‌دیدی 11 00:01:14,611 --> 00:01:15,487 ‏بابا 12 00:01:16,488 --> 00:01:18,573 ‏دیشب بهت گفتم زود بری بخوابی 13 00:01:18,657 --> 00:01:21,242 ‏بهت گفتم برای اسباب‌کشی فردا صبح ‏باید کاملا سر حال باشی 14 00:01:21,951 --> 00:01:22,786 ‏یو-سئوک 15 00:01:23,787 --> 00:01:26,373 ‏یه کله داشت درباره‌ی اینکه چقدر ‏هیجان‌زده‌اس ‏از اینکه می‌خوایم بریم خونه جدید ور ور می‌کرد 16 00:01:26,456 --> 00:01:27,957 ‏و تمام شب خوابش نبرد 17 00:01:29,626 --> 00:01:31,211 ‏تقریبا رسیدیم 18 00:01:31,294 --> 00:01:33,046 ‏بابا، امروز واسه ناهار چی بخوریم؟ 19 00:01:33,546 --> 00:01:36,216 ،‏امروز، روز اسباب‌کشی‌مونه ‏باید "جاجانگمیون" بخوریم 20 00:01:37,384 --> 00:01:38,676 ‏درسته، پس "جاجانگمیون" می‌خوریم 21 00:01:47,018 --> 00:01:50,939 - ترجمه نشده - 22 00:01:58,488 --> 00:02:00,115 ‏برای اولین بار دارم خونه‌ی ‏جدیدمونو می‌بینم 23 00:02:01,241 --> 00:02:02,575 ،‏قبلاً هیچوقت ندیده بودمش 24 00:02:03,743 --> 00:02:06,287 ،‏ولی بنا به دلایلی ،‏اصلا ناآشنا بنظر نمیاد 25 00:02:07,831 --> 00:02:11,000 ‏انگار یه زمانی توی گذشته ،‏این خونه رو دیدیم 26 00:02:11,668 --> 00:02:14,212 ‏دقیقاً همینجا وایساده بودیم 27 00:02:14,921 --> 00:02:15,797 ‏دقیقا این حس رو دارم 28 00:02:16,172 --> 00:02:17,924 ‏نظرت چیه؟ خوشت میاد؟ 29 00:02:21,177 --> 00:02:24,139 .‏فقط دارم می‌پرسم نظرت چیه ‏دقیقاٌ همونطوریه که تصورشو می‌کردی؟ 30 00:02:31,104 --> 00:02:33,148 ‏برادرم همیشه نفر اول کلاس بود 31 00:02:33,231 --> 00:02:34,983 ‏از همون مدرسه‌ی ابتدایی 32 00:02:35,734 --> 00:02:39,404 ‏اون پسر باهوشیه که از بهترین ‏دانشگاه نخبگان فارغ‌التحصیل شد 33 00:02:40,780 --> 00:02:44,451 ،‏از همون بچگیش ‏توی هر زمینه‌ای از خودش استعداد نشون می‌داد 34 00:02:48,246 --> 00:02:49,414 ‏بدجور روحیه‌ی رقابت‌طلبی داره 35 00:02:49,998 --> 00:02:52,333 ‏و واکنش‌های سریعش باعث می‌شد ‏توی همه‌ی ورزش‌ها قوی باشه 36 00:02:53,501 --> 00:02:54,502 !‏هی 37 00:02:55,128 --> 00:02:57,005 ‏و حتی از چیزهای فنی هم ‏خوب سر در می‌آورد 38 00:02:57,088 --> 00:03:00,550 ،‏ما به ندرت مجبور می‌شیم تعمیرکار بیاریم ‏چون اون اکثر چیزها رو می‌تونه درست کنه 39 00:03:02,427 --> 00:03:04,262 ‏- اون نه اهل مشروبه نه دود !‏- درست شد 40 00:03:04,345 --> 00:03:06,931 ،‏اون خیلی باادبه ‏و هیچوقت کلمات رکیک بکار نمی‌بره 41 00:03:07,015 --> 00:03:09,642 ‏اون منطقی‌ـه، اما در عین حال ‏باحال و سخنور هم هست 42 00:03:10,560 --> 00:03:13,771 ‏همه اونو تحسین می‌کنن ‏و بهش حسادت می‌کنن 43 00:03:15,231 --> 00:03:18,234 ‏البته که منم یکی از طرفدارهاشم 44 00:03:18,985 --> 00:03:21,196 ‏نه، من عمیقاً تحسینش می‌کنم 45 00:03:23,990 --> 00:03:26,910 ‏اون همه استرس درس خوندن باعث شده هر چند وقت دچار بحران روحی بشم 46 00:03:27,410 --> 00:03:30,079 ‏و اون تنها چیزیه که تو زندگی ‏ می‌تونم بهش ببالم 47 00:03:30,789 --> 00:03:32,373 ‏و افتخار کنم 48 00:03:32,457 --> 00:03:33,291 ‏یو-سئوک 49 00:03:34,417 --> 00:03:35,877 ‏بله. بدش به من، مامان 50 00:03:39,631 --> 00:03:40,840 ،‏یه سال پیش 51 00:03:41,633 --> 00:03:44,219 ‏توی تصادف با یه ماشین ،‏به پای چپش آسیب رسوند 52 00:03:45,053 --> 00:03:46,638 ،‏ولی بنظر من و خانواده‌ام 53 00:03:47,597 --> 00:03:49,724 ‏اون هنوزم یه قهرمان بی‌نقصه 54 00:03:52,143 --> 00:03:53,978 ‏- مواظب در باش ‏- اینو کجا باید بذاریم؟ 55 00:03:54,062 --> 00:03:55,772 ‏اوه، اینجا. وسط هال 56 00:03:55,897 --> 00:03:57,899 ‏- باشه ‏- از این طرف، لطفا 57 00:03:59,734 --> 00:04:00,902 ‏اون ستون رو اونجا می‌بینی؟ 58 00:04:01,611 --> 00:04:03,488 ‏- لطفا بذارش کنار ستون ‏- البته 59 00:04:04,864 --> 00:04:05,907 ‏خیلی‌خب. یک، دو 60 00:04:06,491 --> 00:04:08,785 ‏- لطفا مواظب اون باش ‏- باشه 61 00:04:12,664 --> 00:04:13,665 ‏اینو کجا بذاریم؟ 62 00:04:14,207 --> 00:04:17,168 ‏اوه، کتاب توی اون جعبه هست، درسته؟ ‏بده به خودم 63 00:04:20,755 --> 00:04:22,298 ...‏خیلی‌خب 64 00:04:35,019 --> 00:04:37,188 ‏- هی، اول یه خرده آب بخور ‏- یه خرده آب بیار 65 00:04:40,608 --> 00:04:41,442 ‏یو-سئوک 66 00:04:42,068 --> 00:04:43,695 ‏فکر می‌کردم واسه خودت اتاق جداگونه داری 67 00:04:44,279 --> 00:04:45,780 ‏اوه، فکر کنم نشنیدی درباره‌ ش 68 00:04:46,030 --> 00:04:49,409 ‏مالک قبلی وسایلش رو طبقه‌ی بالا ‏تو اتاق کوچیکه جاگذاشته 69 00:04:51,536 --> 00:04:54,080 ‏این یعنی دیگه ما هیچوقت نمی‌تونیم ‏از اون اتاق استفاده کنیم؟ 70 00:04:54,163 --> 00:04:55,623 ‏نه، فکر نکنم 71 00:04:56,666 --> 00:04:58,251 ‏شنیدم اون عملاً داشت به بابا التماس می‌کرد وسایلش بمونه 72 00:04:58,334 --> 00:05:00,670 ‏بابا هم که مشخصه چون ‏آدم دل‌نازکیه نمی‌تونست بهش «نه» بگه 73 00:05:01,170 --> 00:05:02,463 ‏مطمئنم بزودی میاد خالیش می‌کنه 74 00:05:04,924 --> 00:05:07,260 ‏بنظر میاد بدجور از اینکه ‏با من هم‌اتاق شی متنفری 75 00:05:08,094 --> 00:05:09,220 ‏اره، متنفرم 76 00:05:09,429 --> 00:05:11,890 ‏می‌دونستم. کاملا مشخص بود 77 00:05:13,141 --> 00:05:15,351 .‏شوخی می‌کنم ‏فقط کنجکاو بودم 78 00:05:16,144 --> 00:05:17,103 ‏یو-سئوک 79 00:05:17,812 --> 00:05:20,940 ‏- بله، مامان ‏- می‌تونی بیای و کمکم کنی؟ 80 00:05:22,942 --> 00:05:24,027 ‏اوه، پسر 81 00:05:25,945 --> 00:05:26,779 ‏- گاو !‏- خدایا 82 00:05:26,863 --> 00:05:29,490 .‏بهت گفتم تو سرم نزنی ‏باعث می‌شه سلول‌های مغز بمیره 83 00:05:29,991 --> 00:05:31,075 !‏البته فعلا نمُردن 84 00:05:37,373 --> 00:05:38,416 ‏- ببخشید؟ ‏- بله؟ 85 00:05:38,499 --> 00:05:39,751 ‏اینو کجا باید بذارم؟ 86 00:05:40,335 --> 00:05:43,588 ‏- کنار تخت، لطفا ‏- البته 87 00:05:47,258 --> 00:05:48,801 ‏- روبراهی؟ ‏- بله 88 00:05:50,970 --> 00:05:51,804 ‏اوه، پسر 89 00:05:52,055 --> 00:05:54,849 ‏- ممنون ‏- مهم نیست تو خونه ریخت 90 00:05:57,393 --> 00:06:00,897 ‏راستی، اون پسره که الان داشت می‌رفت ‏طبقه پایین برادر بزرگ‌ترته؟ 91 00:06:01,606 --> 00:06:02,732 ‏بله. چطور؟ 92 00:06:04,359 --> 00:06:05,401 ‏واقعا برادر بزرگ‌ترته؟ 93 00:06:08,196 --> 00:06:09,739 .‏می‌دونم ‏زیاد شبیه هم نیستیم، مگه نه؟ 94 00:06:09,822 --> 00:06:12,700 ‏چند سالشه؟ 95 00:06:12,784 --> 00:06:14,160 ‏- چرا می‌پرسی؟ ‏- ببخشید 96 00:06:15,286 --> 00:06:17,288 ‏توی آشپزخونه یه نفر دنبالته 97 00:06:17,372 --> 00:06:18,623 ‏اوه، باشه 98 00:06:24,379 --> 00:06:25,213 ‏اوه، خدایا 99 00:06:27,924 --> 00:06:28,758 ‏خدایا 100 00:06:29,884 --> 00:06:31,928 ‏اوه، پسر. دیگه نا ندارم 101 00:06:35,723 --> 00:06:37,266 ‏بفرما. جین-سئوک 102 00:06:37,809 --> 00:06:39,602 ‏نظرت درباره‌ی خونه چیه؟ ‏خوشت میاد؟ 103 00:06:40,186 --> 00:06:41,604 ‏قبلا هم بهت گفتم، مامان 104 00:06:41,729 --> 00:06:43,398 ‏واقعا؟ واقعا ازش خوشت میاد؟ 105 00:06:43,856 --> 00:06:46,567 ...‏- خب ،‏- البته. عاشقشه 106 00:06:46,651 --> 00:06:48,611 ‏البته بجز اینکه مجبوره یه اتاق رو ‏با من سهیم شه 107 00:06:49,946 --> 00:06:52,031 ‏- خدایا، واقعا؟ ‏- زیاد طول نمی‌کشه 108 00:06:52,115 --> 00:06:54,742 ‏مالک قبلی گفت تا یه ماه دیگه ‏میاد وسایل‌شو برمی‌داره 109 00:06:54,826 --> 00:06:57,578 .‏خدایا. نگران نباش، بابا ‏یو-سئوک فقط داشت شوخی می‌کرد 110 00:06:58,204 --> 00:07:00,373 ‏ولی قبلش بدون مکث «بله» گفتی 111 00:07:01,207 --> 00:07:02,417 ‏چی؟ کِی؟ 112 00:07:02,875 --> 00:07:05,795 .‏خوب می‌شه اتفاقا ،‏وقتی توی درس‌هات گیر کردی 113 00:07:05,878 --> 00:07:07,964 ‏می‌تونی فوراٌ از یو-سئوک بپرسی 114 00:07:08,464 --> 00:07:12,301 ‏اوه، بابا. مالک قبلی چجور وسایلی ‏توی اتاق گذاشته؟ 115 00:07:12,385 --> 00:07:15,388 ‏مطمئن نیستم. احتمالا فقط وسایلی‌اند ‏که قبلا ازشون استفاده می‌کرد 116 00:07:15,888 --> 00:07:17,932 ‏مثل چی؟ خبر نداری؟ 117 00:07:18,433 --> 00:07:20,810 ‏خب، فقط محض احتیاط می‌گم 118 00:07:21,060 --> 00:07:22,812 ‏شماها مطلقاً حق ندارید ‏به اون اتاق برید 119 00:07:22,895 --> 00:07:25,940 ‏اون مدام بهم می‌گفت ‏نرید توی اون اتاق 120 00:07:28,067 --> 00:07:30,653 ‏جین-سئوک. داروهات رو داری مرتب ‏مصرف می‌کنی دیگه، آره؟ 121 00:07:30,945 --> 00:07:33,281 ‏بله، البته. هیچوقت مصرف‌شونو فراموش نمی‌کنم 122 00:07:40,830 --> 00:07:42,040 ‏صدای چی بود؟ 123 00:07:43,916 --> 00:07:45,084 ‏کدوم صدا؟ 124 00:07:45,168 --> 00:07:46,794 ‏الان یه صدایی از طبقه بالا شنیدم 125 00:07:46,878 --> 00:07:48,463 ‏انگار صدای یه چیز سنگین بود که افتاد 126 00:07:49,047 --> 00:07:50,089 ‏صدای رعد و برق نبود؟ 127 00:07:50,673 --> 00:07:51,841 ‏نه، اون نبود 128 00:07:53,009 --> 00:07:54,385 ‏اینجا همون جایی نیست ‏که اتاق کوچیکه هست؟ 129 00:07:55,553 --> 00:07:57,305 ‏بله، اون دقیقا بالای همینجاست 130 00:07:58,264 --> 00:07:59,515 ‏ولی مطمئنی رعد و برق نبود؟ 131 00:08:00,308 --> 00:08:01,309 ...‏اگه اون بود 132 00:08:04,520 --> 00:08:06,397 ‏- دیدی؟ حتما رعد و برق بوده ‏- بله 133 00:08:07,565 --> 00:08:08,399 ‏فکر کنم 134 00:08:09,067 --> 00:08:11,652 ‏قراره تا صبح یه عالمه ‏بارون بباره 135 00:08:12,653 --> 00:08:15,490 ‏خدا رو شکر موقع اسباب‌کشی‌مون بارون نمیومد 136 00:08:16,407 --> 00:08:17,241 ‏درسته 137 00:08:17,825 --> 00:08:20,369 ‏- خدایا، خیلی سخت می‌شد اینطوری ‏- دقیقا 138 00:08:50,024 --> 00:08:51,275 ‏زیاد نگران نباش 139 00:08:52,819 --> 00:08:53,653 ‏درباره‌ی چی؟ 140 00:08:55,446 --> 00:08:57,073 ‏حتما ساله دیگه امتحان رو قبول می‌شی 141 00:08:59,242 --> 00:09:01,452 ‏فکر نمی‌کنی ‏این خونه حس خوبی به آدم می‌ده؟‌ 142 00:09:07,959 --> 00:09:09,210 ‏اوه، خدایا 143 00:09:10,711 --> 00:09:11,712 ‏دیگه باید بخوابم 144 00:10:49,310 --> 00:10:51,020 ‏شماها مطلقاً حق ندارید ‏به اون اتاق برید 145 00:11:06,744 --> 00:11:08,746 ‏- یو-سئوک ‏- داری چیکار می‌کنی؟ 146 00:11:09,538 --> 00:11:11,707 ‏هی، من مدام صداهای عجیب‌غریب ‏از این اتاق می‌شنوم 147 00:11:12,875 --> 00:11:15,211 ‏- صداهای عجیب‌غریب؟ ‏- بله، درسته 148 00:11:23,427 --> 00:11:25,763 ‏- تو هم می‌شنوی، درسته؟ ‏- من هیچی نمی‌شنوم 149 00:11:27,390 --> 00:11:28,224 ‏نمی‌شنوی؟ 150 00:11:34,730 --> 00:11:36,983 .‏مطمئنم شنیدم ‏واقعا چند دقیقه پیش یه چیز شنیدم 151 00:11:37,692 --> 00:11:39,485 ‏تو فقط دلت نمی‌خواد درس بخونی، مگه نه؟ 152 00:11:39,568 --> 00:11:40,736 ‏نه، بخاطر این نیست 153 00:11:40,820 --> 00:11:42,697 ‏من کاملا چند دقیقه پیش ‏صداهای عجیبی شنیدم 154 00:11:42,863 --> 00:11:43,781 ‏بسیار خب، درکت می‌کنم 155 00:11:43,906 --> 00:11:46,117 ‏وقتی اینطوری می‌شی ‏به هوای تازه احتیاج داری 156 00:11:46,325 --> 00:11:48,744 .‏چی؟ بیرون داره بارون میاد ‏کجا داریم می‌ریم؟ 157 00:11:49,203 --> 00:11:50,413 ‏می‌تونیم یه چتر ببریم 158 00:11:52,206 --> 00:11:55,084 ...‏خانم همسایه از روی بالکن بهم گفت 159 00:11:59,380 --> 00:12:01,340 ‏بارون رو نگاه کن 160 00:12:04,593 --> 00:12:05,428 ‏یو-سئوک 161 00:12:06,512 --> 00:12:07,346 ‏بله 162 00:12:09,223 --> 00:12:10,307 ‏ممنون 163 00:12:12,727 --> 00:12:14,020 ‏بابت چی؟ 164 00:12:14,729 --> 00:12:16,313 ‏- فقط می‌خواستم یه تشکری بکنم ‏- رفیق 165 00:12:16,981 --> 00:12:18,190 ‏احمق‌بازی در نیار 166 00:12:26,741 --> 00:12:27,575 ‏الو؟ 167 00:12:29,410 --> 00:12:30,244 ‏بله، بابا 168 00:12:31,620 --> 00:12:33,372 ‏بله، اومدیم تا فقط یه قدمی بزنیم 169 00:12:35,416 --> 00:12:36,417 ‏درسته 170 00:12:37,001 --> 00:12:37,835 ‏کدوم چیز؟ 171 00:12:41,714 --> 00:12:43,591 ‏باشه، الان برمی‌گردم خونه پیداش ‏می‌کنم واست 172 00:12:44,842 --> 00:12:45,676 ‏باشه 173 00:12:47,053 --> 00:12:48,512 ‏- بابا بود؟ ‏- بله 174 00:12:48,596 --> 00:12:51,557 .‏قبلا یه سری مدارکی رو ازم می‌خواست ‏الان می‌خواد یه نگاهی بهشون بندازه 175 00:12:52,808 --> 00:12:55,102 .‏من الان برمی‌گردم ‏چند دقیقه اینجا منتظر باش 176 00:12:55,770 --> 00:12:58,355 ‏- اشکالی نداره. منم باهات میام ‏- نه، ده دقیقه هم طول نمی‌کشه 177 00:12:58,898 --> 00:13:01,734 ‏- فقط چند دقیقه منتظر باش، باشه؟ ‏- باشه پس 178 00:13:46,737 --> 00:13:47,822 شماها کی هستید؟ 179 00:14:11,554 --> 00:14:12,388 !ببریدش 180 00:14:21,689 --> 00:14:22,606 یو-سئوک 181 00:14:23,190 --> 00:14:24,608 بگیرش - اوه، خدای من - 182 00:14:26,735 --> 00:14:28,028 ‏یو-سئوک 183 00:14:34,660 --> 00:14:36,495 یو-سئوک 184 00:14:49,967 --> 00:14:51,177 07J08911 185 00:14:51,260 --> 00:14:53,095 07J08911 186 00:14:53,179 --> 00:14:56,765 07J08911 187 00:15:04,648 --> 00:15:05,483 ‏جین-سئوک 188 00:15:06,650 --> 00:15:07,860 ‏چه اتفاقی برات افتاده؟ 189 00:15:08,235 --> 00:15:10,196 ...‏بُردنش. یو-سئوک 190 00:15:10,905 --> 00:15:11,906 ‏یو-سئوک رو دزدیدن 191 00:15:13,073 --> 00:15:14,533 ‏- هی، جین-سئوک !‏- جین-سئوک 192 00:15:15,951 --> 00:15:16,911 ‏هی 193 00:15:17,495 --> 00:15:19,830 ‏- جین-سئوک. بیدارشو ‏- هی 194 00:15:42,686 --> 00:15:43,938 ‏بکُشش 195 00:15:48,776 --> 00:15:50,653 ‏جین-سئوک، حالت خوبه؟ 196 00:15:53,113 --> 00:15:54,323 ‏مامان 197 00:15:54,907 --> 00:15:57,117 ‏آره. منم. حالت خوبه؟ 198 00:16:00,829 --> 00:16:02,998 ‏یو-سئوک... چه اتفاقی برای یو-سئوک افتاده؟ 199 00:16:03,958 --> 00:16:06,043 .‏هنوز برنگشته ‏هیچی خبری ازش نشنیدیم 200 00:16:06,126 --> 00:16:07,211 ‏اوه، نه 201 00:16:07,294 --> 00:16:08,629 ‏- به پلیس خبر دادید؟ ‏- بله 202 00:16:08,712 --> 00:16:12,049 ‏کارگاه‌ها بزودی میان. می‌خوان ‏از خودت بشنون چی شده 203 00:16:17,846 --> 00:16:19,265 ‏خیلی‌خب 204 00:16:20,266 --> 00:16:23,894 چهره‌ی هیچکدوم از اون مردا یادت هست؟ 205 00:16:25,688 --> 00:16:26,730 ‏نه 206 00:16:27,439 --> 00:16:30,609 ،‏داشت بارون میومد. تاریک هم بود ‏و اونا هم آرام و قرار نداشتن 207 00:16:31,527 --> 00:16:32,987 ‏نمی‌شد چهره‌شونو واضح ببینم 208 00:16:35,281 --> 00:16:37,700 ،‏ولی همونطور که گفتم ‏شماره پلاک‌شونو دیدم 209 00:16:38,075 --> 00:16:40,160 ‏یه ون سیاه با شماره 07ج08911 بود 210 00:16:41,829 --> 00:16:44,373 ،‏خیلی ناامید کننده‌اس ‏ولی اون شماره پلاک وجود نداره 211 00:16:45,374 --> 00:16:48,002 .‏امکان نداره. مطمئنم ‏شماره‌اش 07ج08911 بود 212 00:16:48,252 --> 00:16:50,671 ...‏هیچ ون سیاهی در کشور 213 00:16:50,963 --> 00:16:53,465 ‏منظورم اینه، هیچ وسیله نقلیه‌ای در کشور ‏با این شماره پلاک نیست 214 00:16:54,049 --> 00:16:56,510 .‏غیرممکنه، جناب کارگاه ‏بصورت واضح دیدم که 07ج08911 بود 215 00:16:56,594 --> 00:17:00,306 .‏نه، اون شماره وجود نداره ،‏ما حتی سعی کردیم اعداد شبیه‌تر رو جستجو کنیم 216 00:17:00,639 --> 00:17:02,266 ‏ولی ما هیچ ون سیاهی پیدا نکردیم 217 00:17:04,560 --> 00:17:09,106 ،‏اگه توی بارون دیدیش ،‏و تاریک هم بوده 218 00:17:09,189 --> 00:17:11,150 ‏امکان داره غلط خونده باشیش 219 00:17:14,695 --> 00:17:17,031 ‏ما شنیدیم شما بطور مرتب ‏داروی ضد استرس مصرف می‌کنی 220 00:17:17,531 --> 00:17:18,741 ‏بهت گفتم مطمئنم اون شماره درسته 221 00:17:18,824 --> 00:17:20,868 .‏گفتم 07ج08911ـه !‏یه ون سیاه بود 222 00:17:21,201 --> 00:17:22,244 ‏جین-سئوک 223 00:17:22,328 --> 00:17:24,204 ‏واسه امروز کافیه 224 00:17:25,205 --> 00:17:26,999 ‏حال پسرم از لحاظ جسمی خوب نیست 225 00:17:27,416 --> 00:17:29,251 ‏فکر می‌کنم اون اتفاقات ‏پیش از حد تحملش بوده 226 00:17:29,918 --> 00:17:31,337 باشه. پس ما برای امروز تمومش می‌کنیم 227 00:17:33,505 --> 00:17:34,340 ،‏به این ترتیب 228 00:17:35,507 --> 00:17:38,218 ‏انتظار طاقت‌فرسا شروع شد 229 00:17:48,729 --> 00:17:49,938 ‏یه روز 230 00:17:51,148 --> 00:17:51,982 ‏دو روز 231 00:17:54,652 --> 00:17:55,569 ‏یه هفته بعد 232 00:17:58,447 --> 00:17:59,323 ‏ده روز گذشت 233 00:18:00,324 --> 00:18:01,325 ،‏وقتی ‏دو هفته گذشته بود 234 00:18:01,408 --> 00:18:03,786 ‏پلیس‌ها از خستگی ‏به ستوه اومده بودن 235 00:18:04,370 --> 00:18:06,955 ،‏هر چی تعداد روزها بیشتر می‌شد 236 00:18:08,040 --> 00:18:09,541 ‏دلواپسی منو پدر-مادرم بیشتر می‌شد 237 00:18:50,165 --> 00:18:50,999 ‏بکُشش 238 00:18:53,961 --> 00:18:56,755 ،‏و هر شب ‏اون مرد رو توی خوابم می‌دیدم 239 00:18:57,423 --> 00:19:01,176 ،‏بنا به دلایلی آشنا بنظر می‌رسید ‏ولی روحم خبر نداشت اون کیه 240 00:19:02,261 --> 00:19:05,472 ‏تمام چیزی که می‌دونستم این بود که ‏در خواب‌هام داره بی‌نهایت عذاب می‌کشه 241 00:21:38,166 --> 00:21:39,501 ‏صبحِ روزی که 242 00:21:42,004 --> 00:21:44,006 ،‏دقیقا 19 روز از ربودن یو-سئوک می‌گذشت 243 00:21:45,465 --> 00:21:46,758 ‏اون برگشت 244 00:21:53,849 --> 00:21:54,683 ،‏هر چند 245 00:21:56,059 --> 00:21:58,395 ‏هیچی از اتفاقاتی که توی 19 روز گذشته افتاده بود رو 246 00:21:58,770 --> 00:22:00,147 ‏به خاطر نداشت 247 00:22:04,276 --> 00:22:06,445 ...‏هیچ چیز خاصی نیست که یادت باشه 248 00:22:06,528 --> 00:22:09,072 ‏دکتر گفتش بخاطر فراموشی تجزیه‌کننده‌اس 249 00:22:09,907 --> 00:22:11,450 ‏یو-سئوک 250 00:22:11,658 --> 00:22:13,368 ‏کاملا خاطرات دردناک‌شو از اون روز 251 00:22:13,619 --> 00:22:15,829 ‏پاک کرده بود 252 00:22:17,122 --> 00:22:17,956 ‏دکتر همینطور گفت 253 00:22:18,874 --> 00:22:24,046 ‏- تنها کاری که می‌تونیم بکنیم صبر کردنه ‏- شوک فیزیکی به سرت وارد کردن؟ 254 00:22:30,927 --> 00:22:31,928 ‏یو-سئوک، خوابی؟ 255 00:22:34,640 --> 00:22:35,474 ‏نه 256 00:22:37,809 --> 00:22:39,478 ‏ما واقعا نگرانت بودیم 257 00:22:42,356 --> 00:22:43,774 ‏متأسفم 258 00:22:44,941 --> 00:22:48,111 ‏نباش. من بیشتر متأسفم 259 00:22:51,698 --> 00:22:52,532 ‏خواب‌های خوش ببینی 260 00:22:56,620 --> 00:22:58,664 ‏ممنون. تو هم همینطور 261 00:24:20,412 --> 00:24:23,331 .‏کباب کیمچی درست کردم، فقط گرمش کن !‏نری از رستوران "جاجانگمیون" سفارش بدی 262 00:24:45,771 --> 00:24:47,147 ‏جین-سئوک، داری چیکار می‌کنی؟ 263 00:24:47,981 --> 00:24:48,815 ‏هی، یو-سئوک 264 00:24:50,317 --> 00:24:52,486 ‏هیچی. خوب خوابیدی؟ 265 00:24:54,154 --> 00:24:56,364 ‏گشنمه. بریم یه چیزی بخوریم 266 00:25:02,412 --> 00:25:03,246 ‏خیلی خوشمزه‌اس 267 00:25:05,415 --> 00:25:08,168 .‏"جاجانگمیون" بهترین غذای جهانه ‏چرا کره‌ای‌ها "جاجانگمیون" دوست ندارن؟ 268 00:25:15,675 --> 00:25:18,428 ‏اوه، هی. دیشب کجا رفتی؟ 269 00:25:20,514 --> 00:25:21,431 ‏دیشب؟ کی؟ 270 00:25:24,768 --> 00:25:27,521 ‏تو. دیشب رفتی بیرون 271 00:25:30,065 --> 00:25:31,358 ‏نه، نرفتم 272 00:25:33,777 --> 00:25:36,947 ،‏رفتی. صدای رفتن‌ـتو شنیدم ‏و حتی صدای در هم شنیدم 273 00:25:42,869 --> 00:25:44,287 ‏خواب دیدی، مگه نه؟ 274 00:25:44,913 --> 00:25:47,374 ‏بنظر دیشب داشتی ‏خواب می‌دیدی 275 00:25:51,419 --> 00:25:52,254 ‏خوابت چی بود؟ 276 00:25:53,672 --> 00:25:55,173 ‏باید برم. بهتره همین الان برم 277 00:25:55,382 --> 00:25:56,216 ‏- تموم کردی؟ ‏- بله 278 00:25:57,300 --> 00:25:59,135 ،‏باید الان برم ‏ظرف منم بشور، باشه؟ 279 00:25:59,386 --> 00:26:01,096 ‏خدایا، باشه 280 00:26:01,680 --> 00:26:02,931 ‏- بعداً می‌بینمت ‏- روز خوبی داشته باشی 281 00:26:09,813 --> 00:26:10,981 ‏یو-سئوک 282 00:26:12,065 --> 00:26:13,024 ‏بله 283 00:26:13,650 --> 00:26:15,193 ‏چه اتفاقی واسه پات افتاده؟ 284 00:26:18,196 --> 00:26:19,322 ‏منظورت چیه؟ 285 00:26:19,698 --> 00:26:21,324 ‏چرا پای راستت می لنگه؟ 286 00:26:25,996 --> 00:26:27,873 ‏- مگه الان لنگیدم؟ ‏- آره، همین الان 287 00:26:34,671 --> 00:26:36,882 ‏هی، واقعا باید برم 288 00:26:37,299 --> 00:26:38,633 ‏شوخی رو تموم کن، باشه؟ 289 00:26:55,150 --> 00:26:56,818 ‏کدام گزینه مناسب «ب» است؟ 290 00:27:07,829 --> 00:27:09,748 ‏- هی، بشین ‏- سلام، بابا 291 00:27:10,582 --> 00:27:13,335 .‏جین-سئوک، فقط گوشت نخور ‏باید سبزیجات هم بخوری 292 00:27:13,460 --> 00:27:14,878 ‏باید اول دنده کوتاه سوخاری بخورم 293 00:27:15,545 --> 00:27:17,339 ‏- این اول ‏- تو باید همه چی بخوری 294 00:27:17,422 --> 00:27:18,506 !‏اومدم خونه 295 00:27:18,590 --> 00:27:20,258 ‏- بهمون ملحق شو ‏- سلام 296 00:27:21,134 --> 00:27:23,470 ‏- هنوز شام نخوردی، درسته؟ ‏- نه، نخوردم. دارم از گشنگی می‌میرم 297 00:27:23,762 --> 00:27:26,014 ‏- دنده کوتاه سوخاری داریم؟ ‏- آره. لذیذه 298 00:27:31,478 --> 00:27:32,312 ‏خدایا 299 00:27:32,437 --> 00:27:33,438 ‏خوب خوابیدی؟ 300 00:27:33,647 --> 00:27:34,773 ‏خواب نبودم 301 00:27:34,856 --> 00:27:36,691 ‏- کاملا بودی ‏- نه، نبودم 302 00:27:39,027 --> 00:27:40,946 ‏دیگه باید برم بخوابم 303 00:27:44,574 --> 00:27:47,953 .‏اگه خوابت میاد خب بخواب ‏چرا سر میزت می‌خوابی؟ 304 00:27:48,078 --> 00:27:49,204 ‏بخواب بابا 305 00:27:49,287 --> 00:27:51,581 .‏نخوابیده بودم ‏داشتم درباره‌ی چیزی فکر می‌کردم 306 00:27:53,291 --> 00:27:54,167 ‏شب بخیر 307 00:30:27,445 --> 00:30:28,279 ‏سلام 308 00:30:28,363 --> 00:30:30,365 ‏- جناب، لطفا اون تاکسی رو تعقیب کنید ‏- ببخشید؟ 309 00:30:30,865 --> 00:30:32,575 ‏- اون تاکسیه. زودباش. نباید گمش کنیم ‏- باشه 310 00:31:45,899 --> 00:31:48,860 ‏ 311 00:32:23,436 --> 00:32:24,521 ‏الو، رئیس 312 00:32:25,104 --> 00:32:25,939 ‏برو داخل 313 00:32:27,315 --> 00:32:28,566 ‏دیوانه‌های احمق 314 00:32:30,401 --> 00:32:32,070 ‏شماها احتمالا از پسش برنمیاید؟ 315 00:32:32,403 --> 00:32:33,488 ‏معذرت می‌خوایم، رئیس 316 00:32:34,822 --> 00:32:36,783 ‏- چقدر جاست؟ ‏- دوتا 317 00:32:37,617 --> 00:32:41,496 ‏لعنتی. اوضاع انقدر پیچیده‌اس دارم ‏عقل‌مو از دست می‌دم 318 00:32:42,497 --> 00:32:44,165 ‏امکان داره اشتباه خونده باشیش 319 00:32:44,249 --> 00:32:46,584 ‏ما هیچ ون سیاهی پیدا نکردیم 320 00:32:46,668 --> 00:32:47,752 ‏تمومه، رئیس 321 00:32:49,337 --> 00:32:51,339 ‏سر و کله زدن با اون آشغال‌های ‏دولتی واسه‌تون سخته؟ 322 00:32:54,425 --> 00:32:55,260 ‏یه چیز دیگه 323 00:34:02,243 --> 00:34:03,453 ‏این چه وضعشه؟ 324 00:34:04,495 --> 00:34:06,873 ‏چرا اومدی اینجا و اوضاع رو پیچیده‌تر کردی؟ 325 00:34:08,207 --> 00:34:09,417 ...‏خب 326 00:34:10,460 --> 00:34:11,294 ‏از قصد نبود 327 00:34:11,586 --> 00:34:13,546 ‏خدایا، مگه احمقی؟ 328 00:34:14,255 --> 00:34:17,383 .‏رئیس‌مون خیلی کارها باهات داشت ‏آخه مجبور بودی اینکارو بکنی؟ 329 00:34:17,467 --> 00:34:20,303 ...‏خب ‏مثل اینکه سوءتفاهمی پیش اومده 330 00:34:25,642 --> 00:34:26,851 ...‏- ای موش کثیف !‏- بگیرش 331 00:34:29,479 --> 00:34:30,480 !‏لعنتی 332 00:34:32,148 --> 00:34:33,733 !‏هی 333 00:34:35,526 --> 00:34:36,361 !‏هی 334 00:34:36,444 --> 00:34:37,278 !‏وایسا 335 00:34:37,820 --> 00:34:38,655 !‏هی 336 00:34:50,500 --> 00:34:51,334 !‏بگیرش 337 00:35:00,760 --> 00:35:01,594 ‏لعنتی 338 00:35:30,039 --> 00:35:32,333 ‏- کجا رفت؟ ‏لعنتی. گند زدیم 339 00:35:33,251 --> 00:35:34,335 ‏دیدم که از اینوَر رفت 340 00:35:34,919 --> 00:35:37,463 .‏اون بی‌شرف این دور و بر رو بلد نیست ‏نمی‌تونه زیاد دور بشه 341 00:35:43,094 --> 00:35:43,928 ‏هی 342 00:35:44,554 --> 00:35:45,555 ‏ببین از این طرف رفته یا نه 343 00:35:45,930 --> 00:35:46,931 منم از این طرف میرم 344 00:36:49,827 --> 00:36:51,204 هی، تمام شب رو بیدار موندی؟ 345 00:36:55,124 --> 00:36:56,000 چی شده؟ 346 00:36:59,504 --> 00:37:01,714 چی؟ - چرا انقدر شوکه شدی؟ - 347 00:37:02,799 --> 00:37:03,633 چیزی شده؟ 348 00:37:06,385 --> 00:37:07,261 نه 349 00:37:08,971 --> 00:37:10,056 هیچی.. هیچی نشده 350 00:37:12,225 --> 00:37:13,226 هی، جین-سئوک 351 00:37:25,279 --> 00:37:26,280 جین-سئوک 352 00:37:28,574 --> 00:37:29,408 چه اتفاقی افتاده؟ 353 00:37:31,077 --> 00:37:32,203 خوبی، جین-سئوک؟ 354 00:37:33,371 --> 00:37:34,205 جین-سئوک 355 00:37:35,081 --> 00:37:36,082 ...هی، میشه 356 00:37:38,292 --> 00:37:40,044 جین-سئوک، یه ثانیه این در رو باز کن 357 00:37:41,629 --> 00:37:44,006 خواهش می‌کنم، در رو باز کن 358 00:37:44,590 --> 00:37:45,675 گم‌شو 359 00:37:49,387 --> 00:37:51,055 خیلی‌خب، تنهات میذارم 360 00:37:51,556 --> 00:37:53,850 ولی فقط بهم بگو چرا این همه نگرانی؟ 361 00:37:54,892 --> 00:37:55,726 دیشب 362 00:37:56,853 --> 00:37:58,396 من دنبالت کردم 363 00:37:58,855 --> 00:38:01,065 دنبالم کردی؟ تا کجا؟ من کجا رفتم؟ 364 00:38:01,566 --> 00:38:04,902 می‌دونی که به محض اینکه به خونه رسیدم خوابیدم 365 00:38:04,986 --> 00:38:06,195 من همه‌چی رو دیدم 366 00:38:06,863 --> 00:38:10,157 بهم بگو، اون آدما کی هستن؟ اونا کارآگاه نیستن، مگه نه؟ 367 00:38:10,575 --> 00:38:13,953 کی؟ درمورد چی حرف میزنی؟ کدوم کارآگاه‌ها؟ 368 00:38:14,036 --> 00:38:15,913 همون مردایی که دیشب منو تعقیب کردن 369 00:38:21,878 --> 00:38:24,255 ...جین-سئوک، ممکنه، تو 370 00:38:25,548 --> 00:38:28,301 ...اگه بازم خواب‌های عجیب و غریب می‌بینی - خفه‌شو - 371 00:38:30,553 --> 00:38:31,387 خواب؟ 372 00:38:32,179 --> 00:38:33,014 اون خواب نبود 373 00:38:33,389 --> 00:38:34,849 من همه‌چی رو خیلی واضح یادمه 374 00:38:36,100 --> 00:38:37,560 فکر کردی من خوابیدم، مگه نه؟ 375 00:38:38,102 --> 00:38:41,105 من تا وقتی که صدای مداد نوکی رو شنیدم خواب بودم 376 00:38:42,231 --> 00:38:43,858 کدوم مداد نوکی؟ 377 00:38:43,941 --> 00:38:46,611 تو دکمه‌ش رو فشار می‌دادی و درست جلوی چشمام نوکش افتاد 378 00:38:51,157 --> 00:38:52,074 داداشم کجاست؟ 379 00:38:55,161 --> 00:38:56,871 با یو-سئوک چیکار کردی؟ 380 00:39:00,041 --> 00:39:00,875 جوابم رو بده 381 00:39:46,003 --> 00:39:47,713 ولم کن - اینو بذار زمین - 382 00:39:47,797 --> 00:39:49,131 ولم کن 383 00:39:51,467 --> 00:39:52,802 فقط یه لحظه - ولم کن - 384 00:39:53,386 --> 00:39:55,262 صبر کن، آروم باش، خواهش می‌کنم - ولم کن - 385 00:39:55,346 --> 00:39:57,139 خواهش می‌کنم - ولم کن، عوضی - 386 00:39:57,264 --> 00:39:59,141 ...ولم کن، مادر - جین-سئوک، آروم باش - 387 00:39:59,350 --> 00:40:01,185 خواهش می‌کنم، آروم باش 388 00:40:01,560 --> 00:40:03,229 ولم کن - خواهش می‌کنم، آروم باش - 389 00:40:03,354 --> 00:40:04,981 ولم کن - خواهش می‌کنم - 390 00:40:05,231 --> 00:40:07,191 جین-سئوک، لطفا آروم باش، باشه؟ 391 00:40:07,274 --> 00:40:10,361 سعی نکن منو گول بزنی - جین-سئوک، آروم باش - 392 00:40:10,903 --> 00:40:14,407 دارم بهت حقیقت رو میگم دیشب واقعا جایی نرفتم 393 00:40:14,490 --> 00:40:15,866 پس چیزایی که من دیدم چی بود؟ 394 00:40:16,117 --> 00:40:18,452 اون آدما کی بودن و باهام چیکار کردن؟ 395 00:40:18,619 --> 00:40:20,454 لطفا آروم باش. به حرفم گوش بده، باشه؟ 396 00:40:20,663 --> 00:40:22,999 جین-سئوک، هیچکدوم از این اتفاقا نیوفتاده، باشه؟ 397 00:40:23,874 --> 00:40:26,794 از مداد تا تاکسی گرفتنت و اون مردایی که تعقیبت کردن 398 00:40:26,877 --> 00:40:29,672 درواقع هیچکدوم از این اتفاقا نیوفتاده 399 00:40:31,841 --> 00:40:34,010 پس چیزایی که من یادمه چی؟ 400 00:40:34,552 --> 00:40:36,846 همه‌چی رو واضح یادمه چطوری اینو توضیح میدی؟ 401 00:40:36,929 --> 00:40:39,390 جین-سئوک، داروهات 402 00:40:41,308 --> 00:40:43,978 دیروز داروهات رو خوردی؟ جوابم رو بده 403 00:40:48,899 --> 00:40:50,276 جین-سئوک، اونجا داری چیکار می‌کنی؟ 404 00:40:52,361 --> 00:40:53,571 هیچی 405 00:41:00,995 --> 00:41:02,329 نخوردیش، مگه نه؟ 406 00:41:26,353 --> 00:41:27,229 یو-سئوک 407 00:41:34,445 --> 00:41:35,362 متاسفم 408 00:41:37,823 --> 00:41:40,910 مامان به زودی میاد خونه سعی کن یه کمی استراحت کنی 409 00:41:43,412 --> 00:41:44,246 باشه 410 00:42:21,492 --> 00:42:22,368 الو؟ 411 00:42:41,345 --> 00:42:42,596 تو راهم، فقط صبرکن 412 00:42:50,354 --> 00:42:52,398 تاکسی گرفتنت و اون مردایی که تعقیبت کردن 413 00:42:52,815 --> 00:42:55,317 درواقع هیچکدوم از این اتفاقا نیوفتاده 414 00:42:57,653 --> 00:42:59,572 من اصلا درمورد تاکسی گرفتن به اون نگفتم 415 00:43:03,951 --> 00:43:06,287 جین-سئوک، من برگشتم 416 00:43:07,580 --> 00:43:08,414 مامان 417 00:43:10,124 --> 00:43:11,292 چیه؟ 418 00:43:13,669 --> 00:43:14,503 چی شده؟ 419 00:43:18,174 --> 00:43:19,008 خب 420 00:43:20,426 --> 00:43:21,844 درمورد یو-سئوک 421 00:43:25,264 --> 00:43:26,182 ...این 422 00:43:28,767 --> 00:43:31,395 این واقعا اتفاق افتاد؟ 423 00:43:31,478 --> 00:43:34,356 آره، راستش اتفاق افتاد، من ازش مطمئنم 424 00:43:34,440 --> 00:43:37,026 باید درموردش با بابات حرف بزنم 425 00:43:37,276 --> 00:43:39,320 نه، مامان، فعلا به بابا نگو 426 00:43:39,904 --> 00:43:42,198 ما باید بهش بگیم - نه، به حرفم گوش کن، مامان - 427 00:43:42,781 --> 00:43:45,576 اگه امشب بازم بره بیرون 428 00:43:46,285 --> 00:43:48,412 ما باید بابا رو بیدار کنیم و باهمدیگه تعقیبش کنیم 429 00:43:55,669 --> 00:43:56,670 یو-سئوک 430 00:43:58,672 --> 00:44:01,884 تو میگی که یو-سئوک واقعا این کارو کرد، مگه نه؟ 431 00:44:04,094 --> 00:44:07,056 این یارو یو-سئوک نیست 432 00:46:11,805 --> 00:46:13,015 چرا دیر جواب دادی؟ 433 00:46:13,682 --> 00:46:15,142 زود برگرد، ما یه مشکل بزرگ داریم 434 00:46:17,436 --> 00:46:19,730 فکر کنم که اون احمق بو برده 435 00:46:24,318 --> 00:46:25,152 آره 436 00:46:27,321 --> 00:46:28,155 درسته 437 00:46:31,033 --> 00:46:31,867 درسته 438 00:46:34,703 --> 00:46:35,537 آره 439 00:46:43,587 --> 00:46:47,091 اون واضح بهم گفت که تو برادرش نیستی 440 00:46:49,301 --> 00:46:53,388 همینطور بهم گفت دیشب وقتی که تعقیبت می‌کرده همه‌چی رو دیده 441 00:46:54,973 --> 00:46:58,060 اون گفت که پاهات سالم بودن و اون کارآگاه‌ها قلابی بودن 442 00:46:58,685 --> 00:47:01,105 بعد گفت درحالی که تعقیب میشده یه دفعه تو خونه بیدار شده 443 00:47:01,772 --> 00:47:03,065 اون خیلی واضح بهم گفت 444 00:47:04,191 --> 00:47:07,111 آره، دارم بهت میگم اون بهم گفت 445 00:47:12,908 --> 00:47:13,742 آره 446 00:47:14,660 --> 00:47:15,494 درسته 447 00:47:16,954 --> 00:47:18,789 آره، می‌دونم 448 00:47:21,458 --> 00:47:22,376 درسته 449 00:47:25,629 --> 00:47:26,797 چیزی که میگم اینه که 450 00:47:35,347 --> 00:47:36,473 کسی اونجاست؟ 451 00:47:39,476 --> 00:47:40,686 تویی، جین-سئوک؟ 452 00:47:47,818 --> 00:47:49,278 کسی اونجاست؟ 453 00:48:01,832 --> 00:48:04,168 نه، یه چیزی شنیدم 454 00:48:05,335 --> 00:48:06,879 فکر می‌کنی اون ممکنه اومده باشه پایین؟ 455 00:48:07,796 --> 00:48:10,174 اون به نظر میرسه الان طبقه بالا خوابه 456 00:48:11,758 --> 00:48:14,011 من با دوتا چشمای خودم چند لحظه پیش دیدم 457 00:48:14,344 --> 00:48:16,471 خیلی‌خب، اتاقش رو یه نگاه میندازم 458 00:49:31,838 --> 00:49:35,425 آقای پارک، چقدر دیگه طول میکشه؟ 459 00:49:42,516 --> 00:49:45,352 می‌دونی که الان چه اتفاقی میوفته؟ فورا برگرد اینجا 460 00:49:45,852 --> 00:49:47,187 آقای چوی هم تو راه برگشته 461 00:51:02,471 --> 00:51:03,513 الان از خواب بیدار شدی؟ 462 00:51:18,653 --> 00:51:21,948 خیس عرق شدی 463 00:51:23,742 --> 00:51:25,035 کاملا خیس عرق شدی 464 00:51:51,645 --> 00:51:53,855 باید عجله کنی، فورا برگرد 465 00:51:55,941 --> 00:51:59,069 پوشش منم لو رفت 466 00:52:39,818 --> 00:52:41,903 جین-سئوک، جایی میری؟ 467 00:52:44,865 --> 00:52:45,699 بابا 468 00:52:47,617 --> 00:52:49,244 کجا داری میری؟ 469 00:52:55,625 --> 00:52:57,252 دارم به دیدن یه دوست میرم 470 00:52:59,045 --> 00:53:00,172 فهمیدم 471 00:53:02,132 --> 00:53:04,050 آره - کدوم دوست؟ - 472 00:53:09,014 --> 00:53:11,016 می‌خوای کدوم دوست رو ببینی؟ 473 00:53:13,351 --> 00:53:15,270 احتمالا اونو نمی‌شناسی زود برمی‌گردم 474 00:53:16,646 --> 00:53:17,731 جین-سئوک 475 00:53:20,609 --> 00:53:22,277 مطلقا نمی‌تونی بری 476 00:53:31,453 --> 00:53:32,329 بریم داخل 477 00:53:33,830 --> 00:53:35,457 بیا داخل حرف بزنیم 478 00:53:37,375 --> 00:53:39,336 گفتم باید بریم داخل 479 00:53:41,505 --> 00:53:42,547 بگیرش 480 00:53:44,090 --> 00:53:45,717 نذار اون عوضی فرار کنه 481 00:54:41,106 --> 00:54:42,440 چی شده؟ - لطفا کمکم کنید - 482 00:54:42,524 --> 00:54:45,318 خواهش می‌کنم کمکم کنید - قضیه این مرد چیه؟ - 483 00:54:45,402 --> 00:54:46,236 لعنتی 484 00:54:50,740 --> 00:54:52,951 مزخرف نگو - خودت قبلا گفتیش - 485 00:54:53,243 --> 00:54:55,537 بچه‌ها، یکی یکی. من چندتا سوال می‌پرسم اول، اسمت 486 00:54:56,663 --> 00:54:57,747 من جی-هیونگ یئان هستم 487 00:54:57,831 --> 00:54:59,541 آقای جی-هیونگ یئان 488 00:55:02,252 --> 00:55:05,213 خیلی‌خب، سعی می‌کنم چیزی که به ما گفتی رو خلاصه کنم 489 00:55:05,839 --> 00:55:06,673 به طور خلاصه 490 00:55:07,465 --> 00:55:10,552 چندنفر بیشتر از یک ماه تو رو اسیر کردن 491 00:55:10,969 --> 00:55:13,221 و تو فرار کردی 492 00:55:13,805 --> 00:55:14,889 آره، درسته 493 00:55:15,807 --> 00:55:18,101 تو توی خونه دوطبقه که اونجاست اسیر شده بودی 494 00:55:19,185 --> 00:55:22,147 و اون افراد تو رو فریب دادن و تظاهر می‌کردن که خانواده‌ات هستن 495 00:55:22,606 --> 00:55:23,607 آره، درسته 496 00:55:23,982 --> 00:55:27,235 به عبارت دیگه، تو فکر می‌کردی که اونا خانواده‌ات هستن 497 00:55:27,319 --> 00:55:28,194 خانواده تنی‌ت 498 00:55:28,903 --> 00:55:30,905 آره، همین فکر رو میکردم، ولی 499 00:55:31,489 --> 00:55:33,283 خب - چرا بهشون اعتماد کردی؟ - 500 00:55:33,783 --> 00:55:36,911 فقط تظاهر کردن به اینکه خانواده‌ات هستن نباید واقعا کافی باشه که فریب بخوری 501 00:55:37,495 --> 00:55:39,539 من واقعا نمی‌تونم هیچکدوم اینا رو بفهمم 502 00:55:39,789 --> 00:55:40,624 چرا 503 00:55:41,082 --> 00:55:43,627 چرا دروغاشون رو باور کردم؟ نمی‌تونم 504 00:55:43,710 --> 00:55:45,170 خیلی‌خب 505 00:55:45,837 --> 00:55:48,131 توی سیستم اونو پیدا کردی؟ - بله، قربان - 506 00:55:48,423 --> 00:55:49,758 ما هویتش هم تایید کردیم 507 00:55:49,841 --> 00:55:52,927 پس باید بلافاصله برام میاوردیش منتظر چی بودی؟ 508 00:55:53,011 --> 00:55:54,346 متاسفم، قربان - بدش به من - 509 00:55:56,222 --> 00:55:57,223 چیز قابل توجهی داره؟ 510 00:55:57,849 --> 00:56:02,771 شماره ملی‌ت 770427-1665177ـه 511 00:56:03,229 --> 00:56:05,315 درسته؟ - بله، منم - 512 00:56:05,482 --> 00:56:08,485 نه گزارش گم‌شدنی وجود داره و نه سابقه کیفری 513 00:56:09,069 --> 00:56:10,362 واقعا هیچی اینجا نیست 514 00:56:11,571 --> 00:56:14,783 اگه سال 1977 به دنیا اومدی ینی الان 41 سال هستی 515 00:56:16,493 --> 00:56:17,327 ببخشید؟ 516 00:56:18,161 --> 00:56:19,329 من 21 سال‌مه 517 00:56:20,538 --> 00:56:21,998 خدایا، ببین 518 00:56:22,707 --> 00:56:25,126 وقتی سال 1977 به دنیا اومدی چطور می‌میتونه 21 سالت باشه؟ 519 00:56:25,710 --> 00:56:28,797 سال 1977ـه، پس من 21 سال‌مه 520 00:56:34,219 --> 00:56:35,053 آقا 521 00:56:35,970 --> 00:56:38,723 خوب به تقویمی که اونجاست نگاه کن و بعد من تکرار کن 522 00:56:41,434 --> 00:56:44,020 الان سال 2017ـه 522 00:56:44,134 --> 00:56:53,320 :مـتـرجـمـیـن Shomal ،مـیـلـاد طـاهـرخـانـی، آقای سـیَـه چُـرده 523 00:56:53,405 --> 00:56:54,823 اوه خدایا 524 00:56:55,573 --> 00:56:58,743 آقا شما مسلما یه مشکلی داری یه مشکل جدی 525 00:57:12,048 --> 00:57:15,552 هی، تلویزیون رو روشن کن باید الان اخبار پخش بشه 526 00:57:15,635 --> 00:57:16,594 چشم، قربان 527 00:57:17,971 --> 00:57:20,890 بحث دیدار رئیس جمهور در آمریکا" "به طور رسمی 528 00:57:20,974 --> 00:57:23,435 بر سر رابطه دو کشور" "و همچنین مسائل دیگر رو میز بود 529 00:57:23,518 --> 00:57:26,604 اما گفته میشه که" "اون مورد استقبال پادشاهانه‌ی قرار گرفته 530 00:57:26,896 --> 00:57:29,983 رئیس جمهور ترامپ سالن ضیافتی رو برپا کرده" "که بی‌سابقه‌ست 531 00:57:30,275 --> 00:57:31,901 "و اون همچنین به رئیس جمهور مون" 532 00:57:32,277 --> 00:57:34,487 بعضی از مناطق خاص" "در کاخ سفید رو نشون داد 533 00:57:34,571 --> 00:57:36,948 گزارشگر یانگ-تای جیونگ" "الان اونجاست، تا بیشتر به ما بگه 534 00:57:37,323 --> 00:57:38,950 "گار افتخاری نیروهای مسلح آمریکا" 535 00:57:39,075 --> 00:57:41,661 "در ورودی جنوبی کاخ سفید به خط شدن" 536 00:57:42,037 --> 00:57:43,830 چنین استقبالی فقط" "از مهمانان دولت صورت می‌گیره 537 00:57:44,873 --> 00:57:48,460 با اینکه دو رئیس جمهور گفتگویی نداشتند سر پوشیدن لباس 538 00:57:48,710 --> 00:57:50,587 ...ولی یکجور لباس پوشیدند و 539 00:59:08,832 --> 00:59:09,833 بیاید بیرون 540 00:59:10,625 --> 00:59:11,626 بیاید حرف بزنیم 541 01:00:39,005 --> 01:00:41,716 اینجا... اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 542 01:00:44,761 --> 01:00:46,262 نقشه‌مون یه بار دیگه شکست خورد 543 01:01:08,910 --> 01:01:09,869 شماها کی هستین؟ 544 01:01:11,454 --> 01:01:12,914 تنها چیزی که می‌خوای بدونی همینه؟ 545 01:01:14,707 --> 01:01:16,960 شرط می‌بندم چیزهای خیلی زیادی وجود داره که مشتاقی بدونی 546 01:01:18,002 --> 01:01:21,047 بهم بگو. شماها باهام چیکار کردین؟ 547 01:01:33,017 --> 01:01:35,019 20سال پیش بود 548 01:01:35,603 --> 01:01:38,815 تو تاریخ 20 دسامبر 1997 549 01:01:40,358 --> 01:01:44,612 یه خانواده تو خونه‌اشون در حومه سئول کشته شدن 550 01:01:45,905 --> 01:01:47,448 همه توی همین اتاق 551 01:01:51,911 --> 01:01:53,371 شماها خیلی کار می‌کنید 552 01:01:56,332 --> 01:01:57,959 چه اتفاقی افتاده؟ - هی - 553 01:01:58,960 --> 01:01:59,794 خدایا 554 01:02:00,545 --> 01:02:03,631 اون پرونده‌ای بود که یه مادر و دخترش به طرز وحشیانه‌ای توی همین اتاق 555 01:02:03,715 --> 01:02:05,174 با یه سلاح نوک تیز کشته شده بودن 556 01:02:05,591 --> 01:02:06,801 هیچی به سرقت نرفته بود 557 01:02:06,884 --> 01:02:09,470 پزشکی قانونی 558 01:02:11,806 --> 01:02:13,766 "پلیس مصمم به حل پرونده بنظر نمیرسد" 559 01:02:13,850 --> 01:02:14,934 "پرونده یک راز باقی می‌ماند" 560 01:02:15,018 --> 01:02:17,186 پرونده باعث ایجاد خشم و علاقه در سراسر کشور شد 561 01:02:17,812 --> 01:02:21,065 و حتی یه تیم تحقیقاتی ویژه برای حل مسئله تشکیل دادن 562 01:02:21,149 --> 01:02:22,692 قاتل کجاست؟ 563 01:02:22,775 --> 01:02:25,403 با این حال پلیس در تلاشش برای گرفتن قاتل شکست خورد 564 01:02:25,486 --> 01:02:26,904 در جستجوی شاهد 565 01:02:28,156 --> 01:02:30,158 سال‌ها گذاشت 566 01:02:32,744 --> 01:02:34,454 با گذشت زمان 567 01:02:34,704 --> 01:02:37,332 مردم به تدریج این پرونده رو فراموش کردن 568 01:02:38,374 --> 01:02:42,337 اونا بعد از سپری شدن قانون مرور زمان به طور کامل فراموشش کردن (قانون مرور زمان: اگه بعد از چندسال مجرم پیدا نشه پرونده بسته میشه) 569 01:02:43,880 --> 01:02:47,592 ولی خانواده قربانیان نتونستن فراموشش کنن 570 01:02:50,887 --> 01:02:53,848 اونا آدمایی رو برای تحقیق دوباره روی پرونده استخدام کردن 571 01:02:54,682 --> 01:02:55,767 گزارش قتل سیونگ شین-دونگ 572 01:02:55,850 --> 01:02:58,227 ماه‌ها گذاشت 573 01:02:58,311 --> 01:03:00,313 فصل‌ها هم تغییر کردن 574 01:03:01,397 --> 01:03:03,858 توی یه روز بهاری بعد از گذشت 4سال 575 01:03:08,488 --> 01:03:10,490 اونا بالاخره قاتل رو گیر انداختن 576 01:03:12,158 --> 01:03:12,992 چرا اون کارو کردی؟ 577 01:03:15,036 --> 01:03:17,038 تو حتی اونا رو نمی‌شناختی 578 01:03:17,955 --> 01:03:20,166 اصلا چیزی ازش یادم نیست 579 01:03:20,833 --> 01:03:22,001 هیچی یادت نمیاد؟ 580 01:03:22,585 --> 01:03:23,461 درسته 581 01:03:36,933 --> 01:03:37,767 بکشش 582 01:03:45,233 --> 01:03:47,944 پس، تو میگی که من قاتلم؟ 583 01:03:48,027 --> 01:03:48,861 آره 584 01:03:49,612 --> 01:03:50,446 قاتلی 585 01:03:50,822 --> 01:03:51,656 نه 586 01:03:53,074 --> 01:03:54,117 غیرممکنه 587 01:03:56,202 --> 01:03:59,622 درمورد چیزای دیگه نمی‌دونم ولی می‌دونم که من تاحالا کسی رو نکشتم 588 01:03:59,705 --> 01:04:03,126 آشغال عوضی، بعد از اینکه گرفتیمت همه‌ش انکارش کردی 589 01:04:04,419 --> 01:04:07,088 ما این واقعیت رو می‌دونستیم که تو قاتل بودی 590 01:04:08,589 --> 01:04:11,134 ولی ما همونطور که داشتیم تماشات می‌کردیم فکر می‌کردیم بنظر راستگو میای 591 01:04:12,635 --> 01:04:14,011 می‌دونی که، مردم احساساتی میشن 592 01:04:15,430 --> 01:04:17,181 به نظر نمیرسید دروغ میگی 593 01:04:18,224 --> 01:04:21,394 خانواده قربانی‌ها وقتی که درموردش فهمیدن به شدت گیج شدن 594 01:04:22,520 --> 01:04:24,397 وضعیت به شیوه‌ای نامعقول آشکار بود 595 01:04:25,189 --> 01:04:28,818 اونا بالاخره مردی رو که خانواده و زندگی‌شون رو ازبین برد رو پیدا کردن 596 01:04:28,901 --> 01:04:32,655 اونا آماده گرفتن انتقام‌شون بودن ولی اون چیزی به یاد نمیاورد 597 01:04:34,615 --> 01:04:35,741 اون نمی‌دونست چرا این کارو کرده 598 01:04:35,992 --> 01:04:38,369 یا اینکه اون تنهایی انجامش داده یا نه 599 01:04:38,453 --> 01:04:40,371 یا اینکه کسی بهش دستور داده که قربانی‌ها رو بکشه یا نه 600 01:04:41,998 --> 01:04:45,209 اون هیچ خاطره‌ای از چیزی که اتفاق افتاده بود نداشت پس اونا نمی‌تونستن پیشش برن و اونو بکشن 601 01:04:47,044 --> 01:04:49,630 بنابراین، ما یه متخصص دیگه رو استخدام کردیم 602 01:04:50,256 --> 01:04:53,176 اون به عنوان یه متخصص تحقیقات هیپنوتیزم پزشکی قانونی در نیروی پلیس کار می‌کرد 603 01:04:54,093 --> 01:04:55,636 من پارک سیونگ-داِ هستم 604 01:04:56,345 --> 01:04:59,056 باید فرض کنیم که این خط زندگی جین-سئوک سونگ تاحالا رو نشون میده 605 01:04:59,932 --> 01:05:01,851 ،بذارید به دوران کودکیش دوران نوجوانی و 606 01:05:02,310 --> 01:05:05,396 20سالگی، 30سالگی، و 40سالگیش تقسیم کنیم 607 01:05:08,065 --> 01:05:09,609 چرا نمی‌تونی بازش کنی؟ 608 01:05:09,692 --> 01:05:10,860 نمی‌تونم بازش کنم 609 01:05:12,195 --> 01:05:15,448 درحدود این زمان، اون دردناک‌ترین رویدادهای زندگیش رو تجربه کرده 610 01:05:15,531 --> 01:05:18,242 و تمام خاطرات مربوط به اون زمان از ذهنش پاک شده 611 01:05:18,409 --> 01:05:19,785 بازم باید تلاش‌ـتونو بکنید 612 01:05:20,286 --> 01:05:22,538 طبق دستور داده شده مبنی بر برگردوندن خاطرات پاک شده 613 01:05:22,622 --> 01:05:24,874 ما همه چیزها رو از جمله هیپنوتیزم رو امتحان کردیم 614 01:05:25,249 --> 01:05:27,752 اما پایداری ذهنی‌ـش خیلی قویه 615 01:05:27,877 --> 01:05:29,629 برای همین این روش جواب نمیده 616 01:05:31,047 --> 01:05:32,465 حدس‌مون درست بود 617 01:05:33,925 --> 01:05:35,593 تو واقعا هیچ خاطره‌ای از چیزی که اتفاق افتاده نداشتی 618 01:05:37,470 --> 01:05:39,222 اختلالات فراموش 619 01:05:40,848 --> 01:05:42,808 خاطرات خیلی تکان دهنده‌ای بودن 620 01:05:44,060 --> 01:05:48,147 که خودت فراموش‌شون کردی لعنتی حرومزاده 621 01:05:48,731 --> 01:05:49,565 چیزی که می‌تونیم امتحان کنیم اینه که 622 01:05:49,941 --> 01:05:52,777 زمان رو برگردونیم به عقب، درست قبل اینکه اون درگیر این حادثه شده 623 01:05:53,277 --> 01:05:56,113 به عبارت دیگه، قبل از رویداد تکان دهنده‌ای که تجربه کرده 624 01:05:57,156 --> 01:05:59,408 یعنی، زمان رو برگردونیم به موقعی که این عوضی خوشحال بوده؟ 625 01:05:59,492 --> 01:06:02,411 دقیقا. قبل از 6 می 1997 626 01:06:03,579 --> 01:06:06,916 و این یه داروی خواب آور به اسم باربیتال‌ـه 627 01:06:07,250 --> 01:06:08,584 باید اول این دارو رو به خوردش بدیم 628 01:06:08,668 --> 01:06:10,545 آقای چوی، این باعث افتخاره 629 01:06:11,128 --> 01:06:14,298 که شما می‌خواستید با این خانم پیر ملاقات کنید 630 01:06:19,303 --> 01:06:21,222 قبلا بهم گفته بودی که می‌خواستی بازیگرشی 631 01:06:21,305 --> 01:06:25,184 اگه بهش به عنوان یه نقش فکر کنی می‌تونی به راحتی درکش کنی 632 01:06:26,519 --> 01:06:27,979 ما اونو هیپنوتیزم می‌کنیم 633 01:06:28,688 --> 01:06:31,524 و بهش میگم که داره با یه قطار سفر می‌کنه 634 01:06:32,483 --> 01:06:35,361 اون درطول قطار سواری از تونل‌ها عبور می‌کنه 635 01:06:35,861 --> 01:06:39,073 ما هربار که اون از یه تونل می‌گذره بهش میگیم که 636 01:06:39,156 --> 01:06:42,493 برگرده به سالی در گذشته‌اش که توی اون سال خوشحال بوده 637 01:06:43,619 --> 01:06:46,831 خب، چطوری این کارو می‌کنیم؟ 638 01:06:46,914 --> 01:06:51,085 خیلی‌خب. تو الان درحال ورود به اولین تونل هستی 639 01:06:51,961 --> 01:06:55,923 و تو از تونل خارج شدی 640 01:06:56,507 --> 01:06:57,967 الان تو چه سالی هستی؟ 641 01:07:01,971 --> 01:07:03,472 الان چه سالیه؟ 642 01:07:11,355 --> 01:07:12,773 یه بار دیگه می‌پرسم 643 01:07:13,566 --> 01:07:15,151 الان تو چه سالی هستی؟ 644 01:07:28,623 --> 01:07:29,498 الان 645 01:07:30,708 --> 01:07:31,834 سال 646 01:07:33,002 --> 01:07:35,046 1997ـه 647 01:07:42,845 --> 01:07:44,889 الان چند سالته؟ 648 01:07:46,349 --> 01:07:47,475 21سال‌مه 649 01:07:48,309 --> 01:07:49,644 خوبه 650 01:07:50,353 --> 01:07:52,563 الان کجایی؟ 651 01:07:53,856 --> 01:07:54,815 توی ماشین 652 01:07:55,691 --> 01:07:56,984 داخل یه ماشین؟ 653 01:07:57,610 --> 01:07:59,695 با کی هستی و کجا داری میری؟ 654 01:08:02,239 --> 01:08:03,616 با مامانم 655 01:08:04,325 --> 01:08:05,451 بابا 656 01:08:07,161 --> 01:08:08,245 و داداشم هستم 657 01:08:08,746 --> 01:08:11,457 داریم به خونه جدیدمون میریم 658 01:08:12,041 --> 01:08:15,127 درحال حاضر داری تو ماشین چیکار می‌کنی؟ 659 01:08:15,461 --> 01:08:19,006 من خوابیدم و سرم روی شونه مامانمه 660 01:08:20,132 --> 01:08:22,093 فعلا همینجوری بخواب 661 01:08:22,635 --> 01:08:27,515 وقتی که بهت گفتم وقتشه بیدار بشی بیدار میشی 662 01:08:29,100 --> 01:08:30,059 باشه 663 01:08:30,685 --> 01:08:32,853 و حتی بعد از اینکه بیدار شدی 664 01:08:32,937 --> 01:08:36,232 تو هنوز 21 ساله هستی 665 01:08:37,149 --> 01:08:40,069 در سال 1997 زندگی می‌کنی 666 01:08:41,779 --> 01:08:44,198 آدمایی که داخل ماشین باهات هستن 667 01:08:45,825 --> 01:08:46,784 بابات 668 01:08:48,327 --> 01:08:49,245 مامانت 669 01:08:50,037 --> 01:08:52,581 و داداشت هستن، باشه؟ 670 01:08:54,542 --> 01:08:56,377 خیلی‌خب 671 01:08:57,086 --> 01:08:58,587 حالا تو با شماره سه 672 01:08:59,213 --> 01:09:01,090 بیدار میشی 673 01:09:02,508 --> 01:09:03,843 یک 674 01:09:05,553 --> 01:09:06,512 دو 675 01:09:07,805 --> 01:09:08,639 سه 676 01:09:13,185 --> 01:09:14,019 خدای من 677 01:09:15,020 --> 01:09:16,397 خیس عرق شدی 678 01:09:16,480 --> 01:09:18,274 خوبی، جین سئوک؟ 679 01:09:19,734 --> 01:09:20,568 مامان 680 01:09:21,527 --> 01:09:22,361 آره، جین-سئوک 681 01:09:24,155 --> 01:09:26,490 شرط می‌بندم اون فکر می‌کنه خونه جدید به یه دلیلی آشنا به نظر میرسه 682 01:09:27,867 --> 01:09:30,703 یعنی قاتل جلوی خونه ایستاده بود 683 01:09:30,786 --> 01:09:32,621 جایی که 20 سال پیش مرتکب قتل شده 684 01:09:34,039 --> 01:09:36,667 طبیعی بود که خونه برات آشنایی به نظر میرسید 685 01:09:36,751 --> 01:09:37,626 روبراهی؟ - اره - 686 01:09:37,710 --> 01:09:40,045 پسری که رفت طبقه پایین برادر بزرگترته؟ 687 01:09:40,129 --> 01:09:44,341 شبیه بهم نیستیم، هستیم؟- چند سالشه؟ - 688 01:09:45,885 --> 01:09:47,219 برا چی میپرسی؟ - معذرت میخوام - 689 01:09:52,808 --> 01:09:53,851 صدای چی بود؟ 690 01:09:57,229 --> 01:09:58,397 صدای رعد و برق نبود؟ 691 01:09:58,481 --> 01:10:00,649 خدایا، خیلی سخت می‌شد اینطوری 692 01:10:01,275 --> 01:10:02,359 دقیقا 693 01:10:05,780 --> 01:10:06,655 لعنتی ، گند زدیم 694 01:10:14,580 --> 01:10:15,498 خیلی خب میفهمم 695 01:10:15,581 --> 01:10:17,833 ‏وقتی اینطوری می‌شی ‏به هوای تازه احتیاج داری 696 01:10:18,584 --> 01:10:21,712 .‏چی؟ بیرون داره بارون میاد "‏"چندتا مشکل کوچیک وجود داشت 697 01:10:21,796 --> 01:10:24,131 اما همه چیز کم و بیش طبق نقشه مون پیش میرفت 698 01:10:27,510 --> 01:10:30,262 نقشه کشیدیم خاطرات قاتل رو از اون شب بارونی بازسازی کنیم 699 01:10:31,430 --> 01:10:33,849 صحنه قتل رو با آخرین جزئیات بخوبی بازسازی کردیم 700 01:10:36,936 --> 01:10:39,939 حتی موزیکی که 20 سال قبل زمان قتل داشت پخش می شد 701 01:10:40,022 --> 01:10:42,066 برای اجرای مجدد آماده بود 702 01:10:43,400 --> 01:10:45,611 آقای پارک 703 01:10:48,697 --> 01:10:49,532 بله بابا 704 01:10:51,158 --> 01:10:52,117 بابا بود؟ 705 01:10:53,077 --> 01:10:54,245 چند لحظه منتظر باش ، باشه؟ 706 01:10:54,328 --> 01:10:57,164 تنها چیزی که باقی مونده بود قاتل بود 707 01:10:57,248 --> 01:10:59,083 که مثل اون شب وارد همون وضعیت شه 708 01:11:02,044 --> 01:11:04,213 اما یه اتفاق کاملا غیرمنتظره پیش اومد 709 01:11:05,339 --> 01:11:06,215 ما پلیس هستیم 710 01:11:07,383 --> 01:11:09,260 به جرم ورود غیرمجاز و کلاهبرداری بازداشتید 711 01:11:09,426 --> 01:11:12,513 پلیسای لعنتی اون لحظه منو از کارم عقب انداختن 712 01:11:12,680 --> 01:11:13,931 یو-سئوک 713 01:11:14,181 --> 01:11:15,432 منو بازداشت کردن 714 01:11:15,516 --> 01:11:18,394 اونا دزدیدنش - "تقریبا نقشه بی نقص مونو خراب کردن" 715 01:11:18,477 --> 01:11:20,938 یو-سئوک رو دزدیدن - "اما خوب شد" 716 01:11:21,856 --> 01:11:24,066 تو کاملا برداشت اشتباهی از موقعیت پیدا کردی 717 01:11:24,191 --> 01:11:25,568 جین-سئوک چی شده؟ 718 01:11:29,405 --> 01:11:31,198 یعنی چی شد؟- اونو دزدیدن؟ - 719 01:11:31,282 --> 01:11:32,533 سعی کن با آقای چوی تماس بگیری 720 01:11:34,118 --> 01:11:35,077 چی شده؟ 721 01:11:37,204 --> 01:11:39,832 بعد بالاخره با رشوه تونستم آزاد شم و مخفیانه همه چیو کنترل میکردم 722 01:11:39,915 --> 01:11:41,208 برای 19 روز کشش دادیم 723 01:11:41,876 --> 01:11:44,753 قصد داشتم تو زودترین زمان مجددا رو نقشه ...کارکنم اما 724 01:11:46,797 --> 01:11:48,841 لعنتی بارونی وجود نداشت 725 01:11:49,550 --> 01:11:50,634 امروز آفتابی 726 01:11:50,759 --> 01:11:52,887 بدون بارون نمیتونستیم کاری رو شروع کنیم 727 01:11:54,013 --> 01:11:55,890 طی چندروز منتظر بارون موندیم 728 01:11:56,056 --> 01:11:58,434 "اثر هیپنوتیزم داشت از بین می رفت" یه چیز دیگه - 729 01:11:58,517 --> 01:12:01,186 "طوری که مشکوک شدی" اون احمق تا اینجا تعقیبم کرد - 730 01:12:04,315 --> 01:12:07,276 اون گفت که پاهات سالم بودن و اون کارآگاه‌ها قلابی بودن 731 01:12:07,359 --> 01:12:09,612 شک‌ت بیشتر شد 732 01:12:11,405 --> 01:12:13,032 و ما رو به اینجا رسوند 733 01:12:20,581 --> 01:12:21,498 الان متوجه شدی؟ 734 01:12:23,500 --> 01:12:26,295 چرا اون کارها رو انجام دادیم و چرا تو به اینجا رسیدی؟ 735 01:12:30,257 --> 01:12:31,091 مشکل چیه؟ 736 01:12:33,427 --> 01:12:34,637 فکر میکنی دروغ میگم یا چی؟ 737 01:12:35,429 --> 01:12:36,263 نه 738 01:12:38,098 --> 01:12:40,726 مطمئنم همه‌ش درست بوده غیر از یه چیز 739 01:12:41,268 --> 01:12:42,102 چه چیزی؟ 740 01:12:43,938 --> 01:12:44,772 اون من نبودم 741 01:12:46,565 --> 01:12:47,816 من هیچوقت کسی رو نکشتم 742 01:12:47,900 --> 01:12:49,652 تو یه آشغالی 743 01:12:51,862 --> 01:12:53,656 تو دو نفر رو کشتی 744 01:12:54,114 --> 01:12:55,908 و خودتم به زودی میمیری 745 01:12:55,991 --> 01:12:58,744 به دردناک ترین روش ممکن اینو میفهمی؟ 746 01:12:59,495 --> 01:13:00,496 نه 747 01:13:02,331 --> 01:13:04,541 من نمیخوام بمیرم 748 01:13:10,130 --> 01:13:11,006 حرومزاده 749 01:13:18,138 --> 01:13:19,848 اون یه حرومزاده ست 750 01:13:20,683 --> 01:13:22,059 دور بزن 751 01:13:24,311 --> 01:13:25,521 بهت میگم ماشین رو برگردون 752 01:13:30,275 --> 01:13:32,778 اون کجاست؟ اون احمق کجا رفت؟ 753 01:13:38,993 --> 01:13:40,244 سریعتر 754 01:13:41,036 --> 01:13:41,912 سریعتر برو 755 01:13:52,214 --> 01:13:53,215 اونجا، اون سمته 756 01:13:57,636 --> 01:13:59,304 !هی 757 01:14:03,600 --> 01:14:04,560 همینجا نگه دار 758 01:14:08,605 --> 01:14:09,732 چه کوفتی شد؟ 759 01:14:11,233 --> 01:14:12,609 هی همین الان ماشینتو تکون بده 760 01:14:16,572 --> 01:14:18,449 برو 761 01:14:34,631 --> 01:14:35,841 عجله کن 762 01:14:41,930 --> 01:14:42,806 لعنتی 763 01:14:45,768 --> 01:14:46,643 گندش بزنن 764 01:14:49,146 --> 01:14:49,980 ...تو یه 765 01:16:37,171 --> 01:16:38,005 آقا 766 01:16:39,590 --> 01:16:41,842 حالتون خوبه؟ خدایا 767 01:16:46,763 --> 01:16:49,474 اونجا اورژانس ـه؟ یه تصادف اتفاق افتاده 768 01:16:50,309 --> 01:16:51,393 تصادف ماشین 769 01:16:52,895 --> 01:16:56,273 ....آره یه مرد از تاریکی پرید وسط جاده. این 770 01:17:04,531 --> 01:17:08,535 الان داره نفس میکشه. فشارش 80 روی 60 ـه - آدرنالین 8 میکروگرم، دوپامین 10 میکروگرم - 771 01:17:09,494 --> 01:17:10,662 حالتون خوبه؟ 772 01:17:13,081 --> 01:17:14,291 میدونید الان کجا هستید؟ 773 01:17:33,268 --> 01:17:36,188 ماه می 1997 774 01:17:48,909 --> 01:17:49,743 جین سئوک 775 01:17:51,203 --> 01:17:52,037 جین سئوک 776 01:17:55,082 --> 01:17:56,959 بله یو سئوک - ماشین درست شده - 777 01:17:58,252 --> 01:18:02,005 جین سئوک میخوایم بریم ، بدو بیا 778 01:18:03,257 --> 01:18:04,883 خیلی خب مامان دارم میام 779 01:18:06,802 --> 01:18:09,763 بابا دوست بچگی هام "جین سان" رو یادته؟ 780 01:18:09,846 --> 01:18:11,848 آره همونی نبود که خونواده ش فست فود داشتن؟ 781 01:18:11,932 --> 01:18:14,101 آره خودشه - آره، الان چیکار میکنه؟ - 782 01:18:14,351 --> 01:18:15,519 خیلی زود ازدواج کرد 783 01:18:15,602 --> 01:18:17,229 واقعا؟ جدی میگی؟ - آره - 784 01:18:20,649 --> 01:18:22,985 جین سئوک باید خسته شده باشی 785 01:18:23,318 --> 01:18:24,611 به من تکیه بده 786 01:18:25,737 --> 01:18:28,115 پس اون و دوست دخترش خیلی وقته باهم هستن 787 01:18:28,907 --> 01:18:31,576 الان دختره حامله ست - واقعا؟ - 788 01:18:31,660 --> 01:18:32,494 آره 789 01:18:35,622 --> 01:18:36,832 تو الانا با کسی هستی؟ 790 01:18:36,999 --> 01:18:37,833 نه نیستم 791 01:18:39,209 --> 01:18:40,669 باید رو درسم تمرکز کنم.میدونی که 792 01:18:50,554 --> 01:18:52,180 6ماه بعد 793 01:18:52,264 --> 01:18:54,391 هم وطنان من 794 01:18:55,142 --> 01:18:57,269 درحال حاضر اقتصاد ما 795 01:18:58,020 --> 01:19:00,355 در وضعیت وخیمی ست 796 01:19:00,439 --> 01:19:02,065 "سخنرانی رئیس جمهور زمان بحران مالی" 797 01:19:02,149 --> 01:19:05,068 بحران اقتصادی که در کشورهای جنوب شرقی آسیا آغاز شده 798 01:19:05,152 --> 01:19:10,699 همزمان با مشکلات ساختار اقتصادی ما موجب شده که 799 01:19:11,241 --> 01:19:13,452 احساس بروز بحران عمیق تر شود 800 01:19:13,994 --> 01:19:16,580 با توجه به توسعه اقتصادی 801 01:19:16,997 --> 01:19:19,082 که ما در سه دهه اخیر بدست آورده ایم 802 01:19:19,875 --> 01:19:22,711 همه ی کشورها به اقتصاد پایدار ما غبطه می خورند 803 01:19:30,844 --> 01:19:33,347 وام نقدی فوری 804 01:19:35,766 --> 01:19:36,850 نه ما نمیتونیم استخدامت کنیم 805 01:19:36,933 --> 01:19:38,560 جناب خواهش میکنم همین یکبار کمک کنید 806 01:19:39,269 --> 01:19:40,228 لطفا، ازتون خواهش میکنم 807 01:19:42,898 --> 01:19:43,732 گم شو 808 01:19:43,815 --> 01:19:46,985 .من فقط دیپلم دبیرستان دارم بله،دبیرستان دولتی می رفتم 809 01:19:47,069 --> 01:19:49,071 واقعا شرمنده م که اینو میپرسم اما برای من امکانش هست 810 01:19:49,279 --> 01:19:52,699 که حقوق چندماه رو پیش بگیرم؟ 811 01:20:02,292 --> 01:20:04,586 من یه جوان 21 ساله سخت کوش م 812 01:20:06,296 --> 01:20:09,549 برادر عزیزم درحال حاظر به شدت بیماره 813 01:20:13,762 --> 01:20:18,266 اگر به من اعتماد کنید و پیش پرداخت انجام بدین مطمئنم که محبت تونو جبران می کنم 814 01:20:29,653 --> 01:20:30,862 دکتر 815 01:20:34,866 --> 01:20:37,536 تو هردو والدین‌ت رو بخاطر تصادف از دست دادی 816 01:20:37,744 --> 01:20:41,415 و برادرت هم بیشتر از نصف سال بستری بوده 817 01:20:43,708 --> 01:20:46,670 حتی نمیدونم بعنوان دکتر چی بهت بگم 818 01:20:48,880 --> 01:20:50,882 واقعا متاسفم که مجبورم اینو بهت بگم 819 01:20:52,300 --> 01:20:54,094 اما بیشتر از این نمیتونیم دارو تجویز کنیم 820 01:20:54,845 --> 01:20:57,556 اون باید تو اولین فرصت جراحی بشه 821 01:20:59,266 --> 01:21:00,851 این تنها راهیه که جونشو نجات بدیم 822 01:21:03,770 --> 01:21:04,604 درسته 823 01:21:14,781 --> 01:21:16,158 سرعقل بیا، امکانش هست؟ 824 01:21:16,241 --> 01:21:18,326 تو حتی میدونی چقد اینکار ممکنه خطرناک باشه؟ 825 01:21:19,828 --> 01:21:22,956 تو فروش غیرقانونی اعضا جراحی رو دکترا انجام نمیدن 826 01:21:23,748 --> 01:21:25,417 اونایی که اعضاشونو می فروشن زیاد زنده نمی مونن 827 01:21:25,500 --> 01:21:26,918 خیلیا هم زمان جراحی می میرن 828 01:21:27,627 --> 01:21:30,797 من موقعیت تو میفهمم اما بیخالش شو 829 01:21:31,339 --> 01:21:32,966 یعنی کشور داره به فنا میره 830 01:21:33,049 --> 01:21:36,219 تواین مواقع باید همه چیز رو بیخیال شی و بزاری کنار 831 01:21:41,808 --> 01:21:43,018 پیام جدید 832 01:21:47,439 --> 01:21:49,608 پرنده آبی شما رو به گروه گفتگو دعوت کرده قبول می کنید؟ 833 01:21:49,691 --> 01:21:51,318 مرد مهتابی وارد اتاق گفتگو شد 834 01:21:52,444 --> 01:21:55,030 واقعا منظورت همونی بود که تو اعلامیه درخواست کار نوشتی؟ 835 01:21:59,659 --> 01:22:02,412 آره واقعا منظورم همونه. به نحو احسنت انجام میدم فرق نداره چه کاری باشه 836 01:22:02,496 --> 01:22:05,081 حتی با اون قسمت که باید روح تو واگذار کنی؟ 837 01:22:06,333 --> 01:22:07,459 اون قسمت؟ 838 01:22:09,711 --> 01:22:11,338 چرا همچین سوالی می پرسی؟ 839 01:22:12,047 --> 01:22:14,132 چرا همچین سوالی می پرسی؟ 840 01:22:14,216 --> 01:22:15,842 چون تو به پول نیاز داری 841 01:22:15,926 --> 01:22:18,178 و من به ناامیدی ت نیاز دارم 842 01:22:21,097 --> 01:22:23,642 چه مبلغی مدنظرته؟ 843 01:22:28,021 --> 01:22:30,690 ممکنه یه کم بیشتر در مورد کار بهم بگی؟ 844 01:22:34,569 --> 01:22:37,697 ...برای کشتن یه نفر پول میگیری 845 01:22:39,282 --> 01:22:42,077 ...برای کشتن یه نفر پول میگیری 846 01:22:44,913 --> 01:22:46,414 ...برای کشتن یه نفر پول میگیری 847 01:22:46,498 --> 01:22:49,376 بهت وقت میدم درموردش فکر کنی تا فردا ظهر وقت داری 848 01:22:49,459 --> 01:22:52,212 به شماره من پیام بده اگه تصمیم گرفتی پیشنهادمو قبول کنی 849 01:22:56,883 --> 01:22:59,594 یادت نره! فرصتت رو فردا بعد از ظهر از دست میدی 850 01:22:59,678 --> 01:23:00,720 پرنده آبی اتاق رو ترک کرد 851 01:23:10,230 --> 01:23:11,731 الان بهم بگو. کسی دیگه اینجا نیست 852 01:23:11,815 --> 01:23:13,358 ...خدایا، واقعا. من هم - یو سئوک - 853 01:23:20,824 --> 01:23:23,577 مایلید پیغام را ارسال کنید؟ 854 01:23:30,875 --> 01:23:32,669 مایلید پیغام را ارسال کنید؟ 855 01:23:32,752 --> 01:23:33,753 بله 856 01:23:50,061 --> 01:23:50,895 سلام؟ 857 01:23:52,022 --> 01:23:53,023 یادداشت کن 858 01:23:53,523 --> 01:23:56,234 آدرسی رو که الان میخوام بهت بدم 859 01:23:59,029 --> 01:24:05,327 ،سئول ، خیابان سئونگ سو گو کوچه سئونگ شین دونگ، پلاک 425 860 01:24:11,916 --> 01:24:13,835 سه نفر تو اون خونه هستن 861 01:24:15,045 --> 01:24:17,213 یه زن و دوتا بچه 862 01:24:19,841 --> 01:24:21,635 آسیبی به بچه ها نزن 863 01:24:22,469 --> 01:24:23,595 فقط زن ـه رو خلاص کن 864 01:24:25,347 --> 01:24:26,222 فراموش نکن 865 01:24:27,390 --> 01:24:29,851 فقط زن ـه رو خلاص کن 866 01:25:20,276 --> 01:25:22,195 تویی عزیزم؟ 867 01:25:25,115 --> 01:25:25,949 عزیزم 868 01:25:28,993 --> 01:25:29,828 عزیزم؟ 869 01:25:39,963 --> 01:25:42,632 نه... لطفا جیغ نکش 870 01:25:43,425 --> 01:25:44,300 من الان میرم 871 01:25:46,386 --> 01:25:47,303 لطفا جیغ نکش 872 01:25:54,519 --> 01:25:55,729 متاسفم 873 01:25:56,438 --> 01:25:57,939 باید یه لحظه عقلمو از دست داده باشم 874 01:25:58,982 --> 01:25:59,983 واقعا متاسفم - مامان - 875 01:26:00,525 --> 01:26:01,609 بابا اومده خونه؟ - 876 01:26:08,450 --> 01:26:10,076 ...نه ، اون - جیغ نکش - 877 01:26:10,910 --> 01:26:12,412 بهت گفتم جیغ نکش 878 01:26:13,538 --> 01:26:14,372 لطفا جیغ نکش 879 01:26:14,914 --> 01:26:15,749 !نه 880 01:26:15,874 --> 01:26:17,041 جیغ نکش لطفا 881 01:26:21,171 --> 01:26:22,005 وایسا 882 01:26:28,553 --> 01:26:30,263 لطفا بس کن 883 01:26:30,638 --> 01:26:31,848 من الان میرم 884 01:26:33,850 --> 01:26:36,352 لطفا دیگه جیغ نکش 885 01:27:32,742 --> 01:27:35,495 بهت گفته بودم 886 01:27:36,412 --> 01:27:38,748 بهت گفتم بس کن 887 01:27:41,084 --> 01:27:42,001 متاسفم 888 01:27:45,255 --> 01:27:47,257 برا همین بود که گفتم جیغ نکش 889 01:27:47,799 --> 01:27:51,219 بهت گفتم! بهت گفتم دیگه جیغ نکش 890 01:27:51,719 --> 01:27:52,762 چان می 891 01:27:55,181 --> 01:27:56,808 !!!جیغ نکش 892 01:29:22,518 --> 01:29:23,436 آقا 893 01:29:34,614 --> 01:29:36,157 آقا شما کی هستین؟ 894 01:29:38,534 --> 01:29:40,286 مامانم کجا رفته؟ 895 01:29:54,717 --> 01:29:58,638 اگه کاری رو که میگم انجام بدی 896 01:30:00,056 --> 01:30:04,560 منم مامان و خواهرتو میارم خونه 897 01:30:05,311 --> 01:30:06,145 واقعا؟ 898 01:30:09,357 --> 01:30:12,652 برو تو اتاقت و روتو با پتو بپوشون 899 01:30:13,986 --> 01:30:15,321 بعدش از یک تا صد بشمار 900 01:30:16,572 --> 01:30:18,074 ده بار باشه؟ ده بار 901 01:30:18,658 --> 01:30:19,492 فهمیدی چی میگم.درسته؟ 902 01:30:20,910 --> 01:30:21,744 اره 903 01:30:34,549 --> 01:30:38,845 یک ، دو ، سه 904 01:30:39,721 --> 01:30:44,100 ...چهار، پنج ، شش 905 01:30:54,986 --> 01:30:55,820 سلام؟ 906 01:30:56,446 --> 01:30:57,488 یادداشت کن 907 01:30:57,822 --> 01:31:00,658 آدرسی که الان میخوام بهت بگم 908 01:31:01,909 --> 01:31:06,330 ،سئول ، خیابان سئونگ سو گو کوچه سئونگ شین دونگ، پلاک 425 909 01:31:07,623 --> 01:31:09,459 سه نفر تو اون خونه هستن 910 01:31:10,710 --> 01:31:12,670 یه زن و دوتا بچه 911 01:31:13,880 --> 01:31:15,798 به بچه ها آسیبی نزن 912 01:31:16,632 --> 01:31:17,759 فقط زن ـه رو خلاص کن 913 01:31:18,676 --> 01:31:22,472 نود و هشت، نود و نه . صد 914 01:31:23,347 --> 01:31:24,348 یک 915 01:31:24,807 --> 01:31:27,518 دو ، سه 916 01:31:28,060 --> 01:31:32,690 ...چهار، پنج ، شش 917 01:31:42,074 --> 01:31:42,950 سلام؟ 918 01:31:43,951 --> 01:31:45,286 بابا 919 01:31:45,661 --> 01:31:47,789 سئونگ یوک ، چی شده؟ 920 01:31:48,831 --> 01:31:51,584 بابا من به حرف آقاهه گوش دادم 921 01:31:52,543 --> 01:31:55,922 از یک تا صد رو شمردم ده بار 922 01:31:56,214 --> 01:31:59,967 اما هم مامان هم "چان می" افتادن رو زمین و خون ازشون میره 923 01:32:00,051 --> 01:32:01,511 چان می چش شده؟ 924 01:32:02,220 --> 01:32:03,638 نفس نمی کشه 925 01:32:04,263 --> 01:32:06,057 باشه من یه کم دیگه خونه م 926 01:32:20,822 --> 01:32:23,533 دکتر چرا همچین کاری کردین؟ 927 01:32:25,910 --> 01:32:26,953 اونا خونواده ت بودن 928 01:32:28,079 --> 01:32:29,705 قربانی کردن همسرم 929 01:32:31,082 --> 01:32:33,334 میتونست مانع از به ته خط رسیدن خونواده م بشه 930 01:32:35,586 --> 01:32:37,171 ...با پول دریافتی از بیمه 931 01:32:38,506 --> 01:32:40,716 تو نمیتونی همچین کاری رو با ...خونوادت انجام بدی.دکتر 932 01:32:41,884 --> 01:32:44,136 تو پیشنهادمو در ازای نجات برادرت قبول کردی 933 01:32:44,220 --> 01:32:46,180 منم اینکارو برا بچه هام کردم 934 01:32:47,723 --> 01:32:48,558 ...اما 935 01:32:49,308 --> 01:32:50,685 اما تو همه چی رو خراب کردی 936 01:32:52,520 --> 01:32:56,190 الان دخترم مرده برادر توئم به همین زودیا میمیره 937 01:32:58,860 --> 01:33:02,321 خب توئم باید بمیری 938 01:33:03,865 --> 01:33:04,740 ...وایسا دکتر 939 01:33:06,450 --> 01:33:07,702 بمیر 940 01:33:12,206 --> 01:33:13,875 چرا باید اینکارو بامن کنی؟ 941 01:33:15,042 --> 01:33:15,960 برا هیچی 942 01:33:16,711 --> 01:33:18,129 فقط بمیر 943 01:33:28,931 --> 01:33:30,933 نه خواهش میکنم نه 944 01:33:31,893 --> 01:33:33,311 !نه 945 01:34:33,245 --> 01:34:35,331 مردم راحت نمی میرن، درسته؟ 946 01:34:45,883 --> 01:34:47,176 همه اینا باید برات سخت باشه 947 01:34:54,225 --> 01:34:55,476 من هم خسته شدم 948 01:34:58,312 --> 01:34:59,313 به بدختی ت خاتمه میدم 949 01:35:16,372 --> 01:35:18,374 خانواده قربانی ها کجان؟ 950 01:35:19,291 --> 01:35:20,126 چرا اینو می پرسی؟ 951 01:35:23,754 --> 01:35:25,923 خواهش میکنم حتما اینو بهشون بگی 952 01:35:28,009 --> 01:35:31,012 که من واقعا متاسفم 953 01:35:43,858 --> 01:35:45,234 حافظه ت باید برگشته باشه 954 01:35:54,452 --> 01:35:55,453 چرا اینکارو کردی؟ 955 01:35:56,704 --> 01:35:58,581 چرا اون زن و دخترش رو کشتی؟ 956 01:36:04,211 --> 01:36:05,629 یکی بهت دستور داده بود درسته؟ 957 01:36:11,761 --> 01:36:12,636 برحسب اتفاق 958 01:36:13,304 --> 01:36:15,264 شوهر اون زن تو رو استخدام نکرده بود؟ 959 01:36:20,144 --> 01:36:22,313 اخیرا یه سری اطلاعات بدست آوردم 960 01:36:24,273 --> 01:36:27,318 ظاهرا اون یه قرارداد بیمه عمر برا زنش امضا کرده بود 961 01:36:28,736 --> 01:36:30,988 یک ماه قبل از اینکه اون حادثه اتفاق بیفته 962 01:36:34,325 --> 01:36:35,534 اون تو رو اجیر کرد؟ 963 01:36:36,952 --> 01:36:37,995 بخاطر پول بیمه؟ 964 01:36:43,751 --> 01:36:47,922 خانواده قربانی ها میخوان حقیقت رو بدونن 965 01:36:50,883 --> 01:36:53,803 اون پسری که نکشتی رو یادته درسته؟ 966 01:36:54,386 --> 01:36:55,221 اون بچه کوچولو 967 01:36:58,307 --> 01:37:02,019 تو باید حقیقت رو بهش بگی و برای بخشش ت التماس کنی 968 01:37:04,396 --> 01:37:06,065 تو بهم گفتی که اگه من از یک تا صد رو 969 01:37:06,148 --> 01:37:08,776 ده بار بشمارم مادرمو میاری خونه 970 01:37:12,738 --> 01:37:14,657 تو میدونی زندگیم بعد از اون روز چقدر تغییر کرد؟ 971 01:37:15,741 --> 01:37:17,952 بستگانم همه پولا رو گرفتن 972 01:37:18,035 --> 01:37:19,578 و منو به یتیم خونه سپردن 973 01:37:21,455 --> 01:37:24,458 لعنتی من هرشب گریه کردم و به خودم گفتم 974 01:37:25,835 --> 01:37:27,169 که وقتی بزرگ شدم حتما اون مرد رو گیر میارم 975 01:37:29,755 --> 01:37:32,758 کسی رو که کل خانوادمو کشت 976 01:37:34,426 --> 01:37:36,595 و تقاص شو ازش میگیرم مهم نیست چطور 977 01:37:37,805 --> 01:37:42,059 ....لعنتی، درسته چرا اون بچه رو هم نکشتم؟ 978 01:37:44,900 --> 01:37:47,861 تو باید اون بچه رو هم می کشتی توی حرومزاده 979 01:37:51,070 --> 01:37:51,904 ...من متاسفم 980 01:37:55,658 --> 01:37:56,492 متاسفم 981 01:37:58,119 --> 01:37:58,953 من متاسفم 982 01:38:02,290 --> 01:38:03,124 واقعا متاسفم 983 01:38:05,501 --> 01:38:06,335 من متاسفم 984 01:38:08,045 --> 01:38:09,297 لعنت بهت 985 01:38:17,847 --> 01:38:18,806 الان بهم بگو 986 01:38:22,310 --> 01:38:24,145 شوهرش تو رو اجیر کرد؟ 987 01:38:26,063 --> 01:38:26,898 جوابمو بده 988 01:38:27,565 --> 01:38:29,775 ازت میخوام بگی پدرم تورو استخدام کرده بود 989 01:38:38,367 --> 01:38:39,202 نه 990 01:38:41,162 --> 01:38:42,330 خودم اینکارو کردم 991 01:38:45,291 --> 01:38:46,209 همه شو 992 01:38:48,127 --> 01:38:49,045 همش کار منه 993 01:38:56,093 --> 01:38:58,012 چه مزخرفاتی 994 01:39:01,349 --> 01:39:02,850 خودم میدونستم 995 01:39:07,313 --> 01:39:09,941 این واقعیت که شوهرش قرارداد بیمه عمر امضا کرده 996 01:39:12,235 --> 01:39:13,903 فقط باید یه تصادف باشه 997 01:39:13,986 --> 01:39:15,780 درسته؟ لعنتی درست میگم؟ 998 01:39:28,292 --> 01:39:29,126 چه مزخرفاتی 999 01:39:32,046 --> 01:39:35,174 واقعا ازم انتظار داری اینو قبول کنم؟ 1000 01:39:56,612 --> 01:39:57,613 برات بهترینا رو آرزو میکنم 1001 01:40:49,206 --> 01:40:50,249 ببخشید آقا 1002 01:40:51,042 --> 01:40:53,085 اون طرف بن بسته 1003 01:40:53,169 --> 01:40:55,338 باید از این سمت برید تا برسین به آسانسور 1004 01:42:41,026 --> 01:42:44,655 فراموشی 1005 01:42:46,740 --> 01:42:47,867 جین سئوک 1006 01:42:48,534 --> 01:42:49,910 ماشین درست شده 1007 01:42:50,619 --> 01:42:54,373 جین سئوک میخوایم حرکت کنیم بدو بیا 1008 01:42:55,166 --> 01:42:56,917 خیلی خب مامان دارم میام 1009 01:42:57,166 --> 01:43:04,917 :مترجمین Shomal ،میلاد طاهرخانی، آقای سیَه چُرده 1010 01:43:05,342 --> 01:43:06,218 سلام 1011 01:43:07,303 --> 01:43:08,304 چندسالته؟ 1012 01:43:10,306 --> 01:43:11,599 5سالته؟ 1013 01:43:11,806 --> 01:43:15,599 « WwW.Show-Time.iN » 1014 01:43:16,270 --> 01:43:18,481 من نمیخوام، همه ش مال خودت 1015 01:43:20,065 --> 01:43:22,443 !سئونگ یوک، سئونگ یوک چوی 1016 01:43:23,110 --> 01:43:24,361 مامان 1017 01:43:24,410 --> 01:43:30,361 :ما را در تلگرام دنبال کنید T.me/Showtime 1018 01:43:30,367 --> 01:43:31,202 بیا بریم 1019 01:43:31,911 --> 01:43:33,120 درباره چی حرف می زدین؟ 1020 01:43:34,413 --> 01:43:35,247 بهت خوش گذشت؟ 1021 01:43:36,332 --> 01:43:37,625 میخوای بریم شهربازی؟ 1022 01:43:37,750 --> 01:43:40,044 سئونگ یوک، بگو باشه. بزن بریم بدو، بزن قدش 1023 01:43:44,548 --> 01:43:45,591 درد داشت؟ - بزن بریم - 1024 01:43:46,008 --> 01:43:47,218 میخوای سوار چی بشی؟