1 00:00:35,798 --> 00:00:40,594 ‫"أفلام NETFLIX الأصلية" 2 00:00:41,846 --> 00:00:44,682 ‫- لا تتذكر؟ ‫- لا أتذكر شيئاً عن الأمر أبداً 3 00:00:46,892 --> 00:00:48,519 ‫لا تتذكر على الإطلاق 4 00:00:52,273 --> 00:00:53,107 ‫اقتله 5 00:01:02,491 --> 00:01:03,326 ‫رباه 6 00:01:04,118 --> 00:01:07,788 ‫أنت تتصبب عرقاً، هل أنت بخير ‫يا "جين سيوك"؟ 7 00:01:09,332 --> 00:01:11,375 ‫- أمي ‫- نعم يا "جين سيوك" 8 00:01:11,459 --> 00:01:14,503 ‫تبدو وكأنك رأيت كابوساً يا "جين سيوك" 9 00:01:14,587 --> 00:01:15,463 ‫أبي 10 00:01:16,464 --> 00:01:18,549 ‫أخبرتك أن تخلد إلى النوم مبكراً ‫الليلة الماضية 11 00:01:18,633 --> 00:01:21,218 ‫قلت لك إنه عليك أن ترتاح بشكل كامل ‫من أجل الانتقال في الصباح الباكر 12 00:01:21,927 --> 00:01:22,762 ‫"يو سيوك" 13 00:01:23,763 --> 00:01:26,349 ‫استمر في الحديث عن مدى حماسته ‫بخصوص الانتقال إلى المنزل الجديد 14 00:01:26,432 --> 00:01:27,933 ‫ولم يستطع النوم طوال الليل 15 00:01:29,602 --> 00:01:31,187 ‫كدنا نصل 16 00:01:31,270 --> 00:01:33,022 ‫ماذا سنتناول على الغداء اليوم يا أبي؟ 17 00:01:33,522 --> 00:01:36,192 ‫إنه يوم انتقالنا لذا يجب أن نتناول ‫الجاجانغميون 18 00:01:37,360 --> 00:01:38,652 ‫صحيح، سنتناول الجاجانغميون 19 00:01:46,994 --> 00:01:50,915 ‫"شركة (قلب واحد) للنقل" 20 00:01:58,464 --> 00:02:00,091 ‫أنا أرى منزلنا الجديد لأول مرة 21 00:02:01,217 --> 00:02:02,551 ‫لم أره من قبل أبداً 22 00:02:03,719 --> 00:02:06,263 ‫لكن لسبب ما أشعر أنه مألوف 23 00:02:07,807 --> 00:02:10,976 ‫وكأنني رأيت هذا المنزل في وقت ما في الماضي 24 00:02:11,644 --> 00:02:14,188 ‫وكنت واقفاً هكذا هنا 25 00:02:14,897 --> 00:02:15,773 ‫هذا ما أحس به 26 00:02:16,148 --> 00:02:17,900 ‫ما رأيك؟ هل يعجبك؟ 27 00:02:21,153 --> 00:02:24,115 ‫أسألك عن رأيك به، هل هو كما تخيلته تماماً؟ 28 00:02:31,080 --> 00:02:33,124 ‫كان أخي متفوقاً دائماً في صفه 29 00:02:33,207 --> 00:02:34,959 ‫منذ أيام المدرسة الابتدائية 30 00:02:35,710 --> 00:02:39,380 ‫إنه شاب ذكي تخرج من جامعة النخبة المرموقة 31 00:02:40,756 --> 00:02:44,427 ‫أظهر موهبته في كل المجالات منذ كان يافعاً 32 00:02:48,222 --> 00:02:49,390 ‫طبيعته التنافسية 33 00:02:49,974 --> 00:02:52,309 ‫ومنعكساته الجيدة جعلته يتفوق ‫في كل أنواع الرياضة 34 00:02:53,477 --> 00:02:54,478 ‫مرحى! 35 00:02:55,604 --> 00:02:56,981 ‫حتى إنه بارع في الأعمال اليدوية 36 00:02:57,064 --> 00:03:00,526 ‫من النادر أن يتوجب علينا استدعاء حرفي ‫لأنه يستطيع إصلاح معظم الأشياء 37 00:03:02,403 --> 00:03:04,238 ‫- كما أنه لا يشرب أو يدخن ‫- قد أُصلح! 38 00:03:04,321 --> 00:03:06,490 ‫سلوكه الحسن رائع ولا يتلفظ بكلمات نابية 39 00:03:06,991 --> 00:03:09,618 ‫إنه منطقي التفكير كما أنه مرح وطليق اللسان ‫في الوقت نفسه 40 00:03:10,536 --> 00:03:13,747 ‫الجميع معجبون به ويحسدونه 41 00:03:15,207 --> 00:03:18,210 ‫بالطبع، أنا من معجبيه أيضاً 42 00:03:18,961 --> 00:03:21,172 ‫لا، أنا معجب به بشدة 43 00:03:23,966 --> 00:03:26,886 ‫الضغط بسبب الدراسة يسبب لي انهياراً عصبياً ‫من حين لآخر 44 00:03:27,386 --> 00:03:30,055 ‫وهو الشخص الوحيد في حياتي الذي أستطيع ‫أن أتباهى 45 00:03:30,765 --> 00:03:32,349 ‫وأفتخر به 46 00:03:32,433 --> 00:03:33,267 ‫"يو سيوك" 47 00:03:34,393 --> 00:03:35,853 ‫نعم، أعطيني إياها يا أمي 48 00:03:39,607 --> 00:03:40,816 ‫منذ عام مضى... 49 00:03:41,609 --> 00:03:44,195 ‫أُصيبت ساقه في حادث سيارة 50 00:03:45,029 --> 00:03:46,614 ‫لكن بالنسبة لي ولعائلتي 51 00:03:47,573 --> 00:03:49,700 ‫ما يزال بطلاً مثالياً 52 00:03:52,119 --> 00:03:53,954 ‫- انتبهوا إلى عتبة المدخل ‫- أين يجب أن نضع هذه؟ 53 00:03:54,038 --> 00:03:55,748 ‫ضعا هذه في منتصف غرفة الجلوس 54 00:03:55,873 --> 00:03:57,875 ‫- حسناً ‫- من هنا لو سمحت 55 00:03:59,710 --> 00:04:00,878 ‫هل ترى العمود هناك؟ 56 00:04:01,587 --> 00:04:03,464 ‫- ضعها قرب العمود من فضلك ‫- بالتأكيد 57 00:04:04,840 --> 00:04:05,883 ‫حسناً، 1، 2 58 00:04:06,467 --> 00:04:08,761 ‫- ضعها بحذر لو سمحت ‫- حسناً 59 00:04:12,640 --> 00:04:13,641 ‫أين تود أن نضع هذا؟ 60 00:04:14,183 --> 00:04:17,144 ‫توجد كتب في الصندوق، صحيح؟ ‫يمكنك أن تعطيني إياه 61 00:04:20,731 --> 00:04:22,274 ‫حسناً... 62 00:04:22,358 --> 00:04:27,571 ‫"أيار 1997" 63 00:04:34,995 --> 00:04:37,164 ‫- اشربوا بعض الماء أولاً ‫- أحضر بعض الماء 64 00:04:40,584 --> 00:04:41,418 ‫"يو سيوك" 65 00:04:42,044 --> 00:04:43,671 ‫ظننت أنك ستحصل على غرفة خاصة بك 66 00:04:44,255 --> 00:04:45,756 ‫أظن أنك لم تسمع بالأمر 67 00:04:46,006 --> 00:04:49,385 ‫المالك السابق ترك أغراضه في الغرفة الصغيرة ‫في الطابق العلوي 68 00:04:51,512 --> 00:04:54,056 ‫هل يعني ذلك أننا لا نستطيع استخدام ‫تلك الغرفة على الإطلاق؟ 69 00:04:54,139 --> 00:04:55,599 ‫لا، لا أظن ذلك 70 00:04:56,642 --> 00:04:58,227 ‫سمعت أنه توسل إلى والدي 71 00:04:58,310 --> 00:05:00,646 ‫ومن الواضح أن أبي لم يستطع الرفض ‫لأنه رقيق القلب 72 00:05:01,146 --> 00:05:02,439 ‫متأكد أنه سيخليها قريباً 73 00:05:04,900 --> 00:05:07,236 ‫يبدو الأمر وكأنك تكره فكرة مشاركتي ‫في الغرفة 74 00:05:08,070 --> 00:05:09,196 ‫نعم، أكرهها 75 00:05:09,405 --> 00:05:11,866 ‫علمت ذلك، كنت أعرف 76 00:05:13,117 --> 00:05:15,327 ‫كنت أمزح، انتابني الفضول وحسب 77 00:05:16,120 --> 00:05:17,079 ‫"يو سيوك" 78 00:05:17,788 --> 00:05:20,916 ‫- نعم يا أمي ‫- هل يمكنك أن تنزل وتساعدني؟ 79 00:05:22,918 --> 00:05:24,003 ‫رباه 80 00:05:25,921 --> 00:05:26,755 ‫- غبي ‫- رباه! 81 00:05:26,839 --> 00:05:29,466 ‫طلبت منك ألا تضربني على رأسي ‫هذا يقتل الخلايا الدماغية! 82 00:05:29,967 --> 00:05:31,051 ‫لا يقتلها! 83 00:05:37,349 --> 00:05:38,392 ‫- المعذرة ‫- نعم؟ 84 00:05:38,475 --> 00:05:39,727 ‫أين يجب أن أضع هذا؟ 85 00:05:40,311 --> 00:05:43,564 ‫- هذا...قرب السرير من فضلك ‫- حسناً 86 00:05:47,234 --> 00:05:48,777 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم 87 00:05:50,946 --> 00:05:51,780 ‫رباه 88 00:05:52,031 --> 00:05:54,825 ‫- شكراً ‫- لا عليك، إنه منزلنا على أي حال 89 00:05:57,369 --> 00:06:00,873 ‫بالمناسبة، هل الشاب الذي نزل ‫إلى الطابق السفلي هو أخوك الأكبر؟ 90 00:06:01,582 --> 00:06:02,708 ‫نعم، لماذا تسأل؟ 91 00:06:04,335 --> 00:06:05,377 ‫أخوك الأكبر؟ 92 00:06:08,172 --> 00:06:09,715 ‫أعلم، لا نبدو متشابهين، أليس كذلك؟ 93 00:06:09,798 --> 00:06:12,676 ‫كم عمره؟ 94 00:06:12,760 --> 00:06:14,136 ‫- لماذا تسأل؟ ‫- المعذرة 95 00:06:15,262 --> 00:06:17,264 ‫أحدهم يبحث عنك في المطبخ 96 00:06:17,348 --> 00:06:18,599 ‫حسناً 97 00:06:24,355 --> 00:06:25,189 ‫رباه 98 00:06:27,900 --> 00:06:28,734 ‫يا إلهي 99 00:06:29,860 --> 00:06:31,904 ‫رباه، أنا مرهق 100 00:06:35,699 --> 00:06:37,242 ‫تفضلوا، "جين سيوك" 101 00:06:37,785 --> 00:06:39,578 ‫ما رأيك بالمنزل؟ هل أعجبك؟ 102 00:06:40,162 --> 00:06:41,580 ‫أخبرتك أنه أعجبني يا أمي 103 00:06:41,705 --> 00:06:43,374 ‫حقاً؟ هل يعجبك حقاً؟ 104 00:06:43,832 --> 00:06:46,543 ‫- حسناً... ‫- رباه، إنه يحبه 105 00:06:46,627 --> 00:06:48,587 ‫لولا أن عليه مشاركتي الغرفة 106 00:06:49,922 --> 00:06:52,007 ‫- رباه، حقاً ‫- لن يدوم الأمر طويلاً 107 00:06:52,091 --> 00:06:54,718 ‫قال المالك السابق إنه سيأخذ أغراضه ‫خلال شهر 108 00:06:54,802 --> 00:06:57,554 ‫رباه، لا تقلق يا أبي، كان "يو سيوك" ‫يمزح وحسب 109 00:06:58,180 --> 00:07:00,349 ‫في وقت سابق، قلت إنك منزعج من دون أن تتردد ‫ولو للحظة 110 00:07:01,183 --> 00:07:02,393 ‫ماذا؟ متى؟ 111 00:07:02,851 --> 00:07:05,771 ‫سيكون الأمر مفيداً، عندما تواجه صعوبة ‫أثناء الدراسة 112 00:07:05,854 --> 00:07:07,940 ‫يمكنك أن تسأل "يو سيوك" مباشرة 113 00:07:08,440 --> 00:07:12,277 ‫أي نوع من الأغراض تلك التي تركها ‫المالك السابق في الغرفة؟ 114 00:07:12,361 --> 00:07:15,364 ‫لست متأكداً، ربما أغراض استخدمها من قبل ‫وحسب 115 00:07:15,864 --> 00:07:17,908 ‫مثل ماذا؟ هل لديك فكرة؟ 116 00:07:18,409 --> 00:07:20,786 ‫سأقول هذا احترازياً 117 00:07:21,036 --> 00:07:22,788 ‫لا يمكنكما الدخول إلى الغرفة أبداً 118 00:07:22,871 --> 00:07:25,916 ‫ظل يطلب مني ألا ندخل إلى الغرفة 119 00:07:28,043 --> 00:07:30,629 ‫أنت تتناول دواءك كل يوم يا "جين سيوك" ‫صحيح؟ 120 00:07:30,921 --> 00:07:33,257 ‫نعم، بالطبع، لا أنسى تناوله أبداً 121 00:07:40,806 --> 00:07:42,016 ‫ما كان ذلك الصوت؟ 122 00:07:43,892 --> 00:07:45,060 ‫أي صوت؟ 123 00:07:45,144 --> 00:07:46,770 ‫سمعت صوتاً من الطابق العلوي للتو 124 00:07:46,854 --> 00:07:48,439 ‫كان الصوت وكأن شيئاً ثقيلاً يسقط 125 00:07:49,023 --> 00:07:50,065 ‫ألم يكن رعداً؟ 126 00:07:50,649 --> 00:07:51,817 ‫لا، لم يكن رعداً 127 00:07:52,985 --> 00:07:54,361 ‫أليس ذلك حيث موقع الغرفة الصغيرة؟ 128 00:07:55,529 --> 00:07:57,281 ‫نعم، الغرفة فوق هذا المكان تماماً 129 00:07:58,240 --> 00:07:59,491 ‫ألم يكن رعداً؟ 130 00:08:00,284 --> 00:08:01,285 ‫إن كان... 131 00:08:04,496 --> 00:08:06,373 ‫- هل سمعت؟ لا بد أنه كان رعداً ‫- نعم 132 00:08:07,541 --> 00:08:08,375 ‫أظن ذلك 133 00:08:09,043 --> 00:08:11,628 ‫من المفترض أن تمطر كثيراً حتى صباح الغد 134 00:08:12,629 --> 00:08:15,466 ‫حمداً للرب أن المطر لم يهطل ‫إلا بعد أن انتقلنا 135 00:08:16,383 --> 00:08:17,217 ‫صحيح 136 00:08:17,801 --> 00:08:20,345 ‫- رباه، كان ذلك سيسبب توتراً شديداً ‫- بالتأكيد 137 00:08:50,000 --> 00:08:51,251 ‫لا تبالغ بالقلق 138 00:08:52,795 --> 00:08:53,629 ‫بخصوص ماذا؟ 139 00:08:55,422 --> 00:08:57,049 ‫ستنجح في الامتحان هذا العام بالتأكيد 140 00:08:59,218 --> 00:09:01,428 ‫ألا تظن أن هذا المنزل يعطيك شعوراً جيداً؟ 141 00:09:07,935 --> 00:09:09,186 ‫يا إلهي 142 00:09:10,687 --> 00:09:11,688 ‫يجب أن أخلد للنوم الآن 143 00:09:21,281 --> 00:09:24,368 ‫{\an8}"سوني ديسكمان" 144 00:10:49,286 --> 00:10:50,996 ‫لا يمكنكما الدخول إلى الغرفة أبداً 145 00:11:06,720 --> 00:11:08,722 ‫- "يو سيوك" ‫- ماذا تفعل هنا؟ 146 00:11:09,514 --> 00:11:11,683 ‫أسمع أصواتاً غريبة تصدر من هذه الغرفة ‫باستمرار 147 00:11:12,851 --> 00:11:15,187 ‫- أصوات غريبة؟ ‫- نعم، صحيح 148 00:11:23,403 --> 00:11:25,739 ‫- تسمعها أيضاً، صحيح؟ ‫- لا أسمع شيئاً 149 00:11:27,366 --> 00:11:28,200 ‫لا تسمعها؟ 150 00:11:34,706 --> 00:11:36,959 ‫سمعتها بالتأكيد، سمعتها منذ بضع دقائق حقاً 151 00:11:37,668 --> 00:11:39,461 ‫أنت لا تريد أن تدرس وحسب، صحيح؟ 152 00:11:39,544 --> 00:11:40,712 ‫لا، ليس هذا السبب 153 00:11:40,796 --> 00:11:42,673 ‫سمعت أصواتاً غريبة بالفعل منذ بضع دقائق 154 00:11:42,839 --> 00:11:43,757 ‫حسناً، سمعتك 155 00:11:43,882 --> 00:11:46,093 ‫يجب أن تستنشق بعض الهواء الطلق ‫عندما يحدث ذلك 156 00:11:46,301 --> 00:11:48,720 ‫ماذا؟ إنها تمطر بغزارة في الخارج ‫إلى أين نذهب؟ 157 00:11:49,179 --> 00:11:50,389 ‫يمكننا أن نأخذ مظلة 158 00:11:52,182 --> 00:11:55,060 ‫جارتنا أخبرتني أنه من قمة التل هناك... 159 00:11:59,356 --> 00:12:01,316 ‫انظر إلى المطر وهو ينهمر 160 00:12:04,569 --> 00:12:05,404 ‫"يو سيوك" 161 00:12:06,488 --> 00:12:07,322 ‫نعم 162 00:12:09,199 --> 00:12:10,283 ‫شكراً 163 00:12:12,703 --> 00:12:13,996 ‫على ماذا؟ 164 00:12:14,705 --> 00:12:16,289 ‫- أردت أن أشكرك وحسب ‫- يا صاح 165 00:12:16,957 --> 00:12:18,166 ‫لا تكن سخيفاً 166 00:12:26,717 --> 00:12:27,551 ‫ألو 167 00:12:29,386 --> 00:12:30,220 ‫نعم يا أبي 168 00:12:31,596 --> 00:12:33,348 ‫نعم، خرجنا لنتمشى قليلاً وحسب 169 00:12:35,392 --> 00:12:36,393 ‫صحيح 170 00:12:36,977 --> 00:12:37,811 ‫ذلك الشيء؟ 171 00:12:41,690 --> 00:12:43,567 ‫حسناً، سأتوجه إلى المنزل حالاً لأجده لك 172 00:12:44,818 --> 00:12:45,652 ‫حسناً 173 00:12:47,029 --> 00:12:48,488 ‫- هل كان والدي؟ ‫- نعم 174 00:12:48,572 --> 00:12:51,533 ‫طلب مني مستنداً منذ فترة ‫يريد أن يلقي عليه نظرة الآن 175 00:12:52,784 --> 00:12:55,078 ‫سأعود على الفور، انتظرني هنا لبضع دقائق 176 00:12:55,746 --> 00:12:58,331 ‫- لا بأس، سأذهب معك ‫- لا، لن يستغرق الأمر مني 10 دقائق حتى 177 00:12:58,874 --> 00:13:01,710 ‫- انتظر بضع دقائق، اتفقنا؟ ‫- حسناً إذاً 178 00:13:46,713 --> 00:13:47,798 ‫من أنتم يا شباب؟ 179 00:14:11,530 --> 00:14:12,364 ‫أمسكا به! 180 00:14:21,665 --> 00:14:22,582 ‫"يو سيوك"! 181 00:14:23,166 --> 00:14:24,584 ‫- خذاه ‫- رباه 182 00:14:26,711 --> 00:14:28,004 ‫"يو سيوك"! 183 00:14:34,636 --> 00:14:36,471 ‫"يو سيوك"! 184 00:14:49,943 --> 00:14:51,153 ‫"07 جيه او 8911" 185 00:14:51,236 --> 00:14:53,071 ‫إنها "07 جيه او 8911" 186 00:14:53,155 --> 00:14:56,741 ‫"07 جيه او 8911" 187 00:15:04,624 --> 00:15:05,459 ‫"جين سيوك" 188 00:15:06,626 --> 00:15:07,836 ‫ماذا حدث لك؟ 189 00:15:08,211 --> 00:15:10,172 ‫اختطفوه، "يو سيوك"... 190 00:15:10,881 --> 00:15:11,882 ‫"يو سيوك" اختُطف 191 00:15:13,049 --> 00:15:14,509 ‫- "جين سيوك" ‫- "جين سيوك"! 192 00:15:15,927 --> 00:15:16,887 ‫انهض 193 00:15:17,471 --> 00:15:19,806 ‫- اصح يا "جين سيوك"، "جين سيوك" ‫- اصح 194 00:15:42,662 --> 00:15:43,914 ‫اقتله 195 00:15:48,752 --> 00:15:50,629 ‫هل أنت بخير يا "جين سيوك"؟ 196 00:15:53,089 --> 00:15:54,299 ‫أمي 197 00:15:54,883 --> 00:15:57,093 ‫نعم، هذه أنا، هل أنت بخير؟ 198 00:16:00,805 --> 00:16:02,974 ‫"يو سيوك"...ماذا حدث لـ"يو سيوك"؟ 199 00:16:03,934 --> 00:16:06,019 ‫لم يعد بعد، لم يتصل بنا 200 00:16:06,102 --> 00:16:07,187 ‫لا 201 00:16:07,270 --> 00:16:08,605 ‫- هل أبلغتما الشرطة؟ ‫- نعم 202 00:16:08,688 --> 00:16:12,025 ‫سيصل المحققون قريباً، يريدون أن يسمعوا ‫منك ما حصل 203 00:16:17,822 --> 00:16:19,241 ‫حسناً 204 00:16:20,242 --> 00:16:23,870 ‫هل تتذكر وجه أحد أولئك الرجال؟ 205 00:16:25,664 --> 00:16:26,706 ‫لا 206 00:16:27,415 --> 00:16:30,585 ‫كانت تمطر وكان الظلام مخيماً ‫كما أنني كنت مرتبكاً جداً 207 00:16:31,503 --> 00:16:32,963 ‫فلم أر وجوههم بوضوح 208 00:16:35,257 --> 00:16:37,676 ‫لكن كما أخبرتك، رأيت رقم لوحة السيارة 209 00:16:38,051 --> 00:16:40,136 ‫كانت شاحنة مغلقة لوحتها "07 جيه او 8911" 210 00:16:41,805 --> 00:16:44,349 ‫هذا محبط جداً، رقم لوحة السيارة ‫ليس موجوداً 211 00:16:45,350 --> 00:16:47,978 ‫مستحيل، أنا متأكد من ذلك ‫كان "07 جيه او 8911" 212 00:16:48,228 --> 00:16:50,647 ‫لا توجد شاحنة مغلقة سوداء في البلاد... 213 00:16:50,939 --> 00:16:53,441 ‫أقصد، لا توجد عربة تحمل لوحة بهذا الرقم 214 00:16:54,025 --> 00:16:56,486 ‫هذا مستحيل أيها المحقق، رأيته بوضوح ‫"07 جيه او 8911" 215 00:16:56,570 --> 00:17:00,282 ‫لا، هذا الرقم غير موجود، حتى إننا حاولنا ‫البحث عن أرقام متشابهة 216 00:17:00,615 --> 00:17:02,242 ‫لكننا لم نجد شاحنة سوداء مغلقة 217 00:17:04,536 --> 00:17:09,082 ‫إذا رأيتها والمطر ينهمر بغزارة في الظلام 218 00:17:09,165 --> 00:17:11,126 ‫فمن الممكن أنك قرأته بشكل خاطئ 219 00:17:14,671 --> 00:17:17,007 ‫سمعنا أنك تتناول دواء مضاد للاكتئاب مؤخراً 220 00:17:17,507 --> 00:17:18,717 ‫أخبرتك أنني متأكد منه 221 00:17:18,800 --> 00:17:20,844 ‫قلت "07 جيه او 8911" ‫كانت شاحنة مغلقة سوداء! 222 00:17:21,177 --> 00:17:22,220 ‫"جين سيوك" 223 00:17:22,304 --> 00:17:24,180 ‫هذا يكفي لليوم 224 00:17:25,181 --> 00:17:26,975 ‫ابني ليس معافى بدنياً 225 00:17:27,392 --> 00:17:29,227 ‫أظن أنه كان من الصعب عليه تحمل هذا كله 226 00:17:29,894 --> 00:17:31,313 ‫حسناً، سننهي العمل اليوم 227 00:17:33,481 --> 00:17:34,316 ‫ثم... 228 00:17:35,483 --> 00:17:38,194 ‫بدأت لعبة الانتظار المضني 229 00:17:48,705 --> 00:17:49,914 ‫يوم واحد 230 00:17:51,124 --> 00:17:51,958 ‫يومان 231 00:17:54,628 --> 00:17:55,545 ‫ثم أسبوع 232 00:17:58,423 --> 00:17:59,299 ‫مرت 10 أيام 233 00:18:00,300 --> 00:18:01,301 ‫خلال أسبوعين 234 00:18:01,384 --> 00:18:03,762 ‫تقاعست الشرطة بالتدريج بسبب الملل 235 00:18:04,346 --> 00:18:06,931 ‫كلما تقاعست أكثر 236 00:18:08,016 --> 00:18:09,517 ‫كان يزداد قلقي أنا ووالداي 237 00:18:19,235 --> 00:18:20,737 ‫"باربيتال" 238 00:18:50,141 --> 00:18:50,975 ‫اقتله 239 00:18:53,937 --> 00:18:56,731 ‫وفي كل ليلة، أرى ذلك الرجل في أحلامي 240 00:18:57,399 --> 00:19:01,152 ‫بدا مألوفاً لسبب ما لكنني لم أعرف من كان 241 00:19:02,237 --> 00:19:05,448 ‫كل ما عرفته هي حقيقة أنه بدا مفجوعاً جداً ‫في أحلامي 242 00:21:38,142 --> 00:21:39,477 ‫في صباح... 243 00:21:41,980 --> 00:21:43,982 ‫اليوم الـ19 على اختطاف "يو سيوك" 244 00:21:45,441 --> 00:21:46,734 ‫عاد 245 00:21:53,825 --> 00:21:54,659 ‫لكنه... 246 00:21:56,035 --> 00:21:58,371 ‫لم يتذكر ما حدث 247 00:21:58,746 --> 00:22:00,123 ‫في الـ19 يوماً الماضين 248 00:22:04,252 --> 00:22:06,421 ‫هل هناك شيء محدد تتذكره... 249 00:22:06,504 --> 00:22:09,048 ‫قال الطبيب إن ذلك ‫بسبب فقدان الذاكرة نفسي المنشأ 250 00:22:09,883 --> 00:22:11,426 ‫"يو سيوك" 251 00:22:11,634 --> 00:22:13,344 ‫مسح الذكريات المؤلمة بشكل كامل 252 00:22:13,595 --> 00:22:15,805 ‫منذ ذلك اليوم 253 00:22:17,098 --> 00:22:17,932 ‫قال الطبيب أيضاً 254 00:22:18,850 --> 00:22:24,022 ‫- إن ما نستطيع فعله هو الانتظار وحسب ‫- هل تعرض الرأس لضربة؟ 255 00:22:30,903 --> 00:22:31,904 ‫هل أنت نائم يا "يو سيوك"؟ 256 00:22:34,616 --> 00:22:35,450 ‫لا 257 00:22:37,785 --> 00:22:39,454 ‫كنا قلقين عليك حقاً 258 00:22:42,332 --> 00:22:43,750 ‫أنا آسف 259 00:22:44,917 --> 00:22:48,087 ‫لا تتأسف، أنا متأسف أكثر 260 00:22:51,674 --> 00:22:52,508 ‫أحلاماً سعيدة 261 00:22:56,596 --> 00:22:58,640 ‫شكراً، ولك أيضاً 262 00:24:20,388 --> 00:24:23,307 ‫"حضرت يخنة الكيمتشي، لذا سخناها، لا تطلبا ‫الجاجانغميون! أمكما" 263 00:24:45,747 --> 00:24:47,123 ‫ماذا تفعل هناك يا "جين سيوك"؟ 264 00:24:47,957 --> 00:24:48,791 ‫"يو سيوك" 265 00:24:50,293 --> 00:24:52,462 ‫لا شيء، هل نمت جيداً؟ 266 00:24:54,130 --> 00:24:56,340 ‫أنا جائع، فلنأكل شيئاً ما 267 00:25:02,388 --> 00:25:03,222 ‫إنها لذيذة جداً 268 00:25:05,391 --> 00:25:08,144 ‫الجاجانغميون هي الأشهى ‫من الكوري الذي لا يحب الجاجانغميون؟ 269 00:25:15,651 --> 00:25:18,404 ‫صحيح، أين ذهبت في الليلة الماضية؟ 270 00:25:20,490 --> 00:25:21,407 ‫الليلة الماضية؟ من؟ 271 00:25:24,744 --> 00:25:27,497 ‫أنت، خرجت في الليلة الماضية 272 00:25:30,041 --> 00:25:31,334 ‫لا، لم أخرج 273 00:25:33,753 --> 00:25:36,923 ‫خرجت، سمعتك تغادر وسمعت صوت البوابة 274 00:25:42,845 --> 00:25:44,263 ‫رأيت حلماً، أليس كذلك؟ 275 00:25:44,889 --> 00:25:47,350 ‫يبدو وكأنك كنت تحلم في الليلة الماضية 276 00:25:51,395 --> 00:25:52,230 ‫هل كان حلماً؟ 277 00:25:53,648 --> 00:25:55,149 ‫يجب أن أذهب، من الأفضل أن أذهب الآن 278 00:25:55,358 --> 00:25:56,192 ‫- أنهيت طعامك؟ ‫- نعم 279 00:25:57,276 --> 00:25:59,111 ‫يجب أن أذهب الآن، لذا نظف هذا نيابة عني ‫اتفقنا؟ 280 00:25:59,362 --> 00:26:01,072 ‫رباه، حقاً، حسناً 281 00:26:01,656 --> 00:26:02,907 ‫- إلى اللقاء ‫- طاب يومك 282 00:26:09,789 --> 00:26:10,957 ‫"يو سيوك" 283 00:26:12,041 --> 00:26:13,000 ‫نعم 284 00:26:13,626 --> 00:26:15,169 ‫ماذا حدث لساقك؟ 285 00:26:18,172 --> 00:26:19,298 ‫ماذا تقصد؟ 286 00:26:19,674 --> 00:26:21,300 ‫لماذا تعرج بساقك اليمنى؟ 287 00:26:25,972 --> 00:26:27,849 ‫- هل كنت أمشي هكذا؟ ‫- نعم، الآن وحسب 288 00:26:34,647 --> 00:26:36,858 ‫اسمع، علي الذهاب حقاً 289 00:26:37,275 --> 00:26:38,609 ‫كف عن المزاح، مفهوم؟ 290 00:26:53,082 --> 00:26:55,042 ‫"التنويم المغناطيسي" 291 00:26:55,126 --> 00:26:56,794 ‫"أي خيار مناسب أكثر لـ(بي)؟" 292 00:27:07,805 --> 00:27:09,724 ‫- أهلاً، اجلس ‫- مرحباً يا أبي 293 00:27:10,558 --> 00:27:13,311 ‫لا تأكل اللحم وحسب يا "جين سيوك" ‫عليك أن تأكل الخضار أيضاً 294 00:27:13,436 --> 00:27:14,854 ‫سأبدأ بالأضلاع القصيرة المطهوة 295 00:27:15,521 --> 00:27:17,315 ‫- هذا أولاً ‫- يجب أن تأكل كل شيء 296 00:27:17,398 --> 00:27:18,482 ‫قد عدت 297 00:27:18,566 --> 00:27:20,234 ‫- تعال وانضم إلينا ‫- مرحباً 298 00:27:21,110 --> 00:27:23,446 ‫- لم تأكل بعد، صحيح؟ ‫- لا، لم آكل، أنا أتضور جوعاً 299 00:27:23,738 --> 00:27:25,990 ‫- هل هذه أضلاع قصيرة مطهوة؟ ‫- نعم، إنها لذيذة 300 00:27:31,454 --> 00:27:32,288 ‫رباه 301 00:27:32,413 --> 00:27:33,414 ‫هل نمت جيداً؟ 302 00:27:33,623 --> 00:27:34,749 ‫لم أكن نائماً 303 00:27:34,832 --> 00:27:36,667 ‫- كنت نائماً فعلاً ‫- لا، لم أكن نائماً 304 00:27:37,168 --> 00:27:38,336 ‫"أريد..." 305 00:27:39,003 --> 00:27:40,922 ‫يجب أن أخلد إلى النوم الآن 306 00:27:44,550 --> 00:27:47,929 ‫استلق ونم إن كنت تشعر بالنعاس ‫لماذا تنام على مكتبك؟ 307 00:27:48,054 --> 00:27:49,180 ‫اخلد إلى النوم وحسب 308 00:27:49,263 --> 00:27:51,557 ‫لم أكن نائماً، كنت أفكر بشيء 309 00:27:53,267 --> 00:27:54,143 ‫طابت ليلتك 310 00:30:27,421 --> 00:30:28,255 ‫أهلاً 311 00:30:28,339 --> 00:30:30,341 ‫- الحق بسيارة الأجرة تلك ‫- عفواً؟ 312 00:30:30,841 --> 00:30:32,551 ‫- تلك، بسرعة، لا يمكن أن نضيعها ‫- حسناً 313 00:31:45,875 --> 00:31:48,836 ‫وصل الرئيس، اخرجوا يا شباب 314 00:32:23,412 --> 00:32:24,497 ‫مرحباً أيها الرئيس 315 00:32:25,080 --> 00:32:25,915 ‫أنت، ادخل 316 00:32:27,291 --> 00:32:28,542 ‫أيها المغفلان اللعينان 317 00:32:30,377 --> 00:32:32,046 ‫ألن تهتما بالأمور بالشكل المناسب؟ 318 00:32:32,379 --> 00:32:33,464 ‫إننا آسفان أيها الرئيس 319 00:32:34,798 --> 00:32:36,759 ‫- كم موقعاً؟ ‫- 2 320 00:32:37,593 --> 00:32:41,472 ‫اللعنة، أنا أفقد عقلي لأن الأمور تتعقد ‫بما يكفي 321 00:32:42,473 --> 00:32:44,141 ‫من الممكن أنك قرأته بشكل خاطئ 322 00:32:44,225 --> 00:32:46,560 ‫لم نجد شاحنة سوداء مغلقة 323 00:32:46,644 --> 00:32:47,728 ‫عُلم أيها الرئيس 324 00:32:49,313 --> 00:32:51,315 ‫هل التعامل مع حمقى الحكومة صعب عليكما ‫إلى تلك الدرجة؟ 325 00:32:54,401 --> 00:32:55,236 ‫هناك أمر آخر 326 00:34:02,219 --> 00:34:03,429 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 327 00:34:04,471 --> 00:34:06,849 ‫لماذا توجب عليك أن تأتي إلى هنا ‫وتعقد الأمور أكثر؟ 328 00:34:08,183 --> 00:34:09,393 ‫حسناً، إنه... 329 00:34:10,436 --> 00:34:11,270 ‫لم أقصد ذلك 330 00:34:11,562 --> 00:34:13,522 ‫رباه، هل أنت غبي أم ماذا؟ 331 00:34:14,231 --> 00:34:17,359 ‫كان رئيسنا يبذل مجهوداً كبيراً من أجلك ‫هل كان عليك فعل هذا؟ 332 00:34:17,443 --> 00:34:20,279 ‫يبدو أن هناك سوء تفاهم هنا 333 00:34:25,618 --> 00:34:26,827 ‫- ذلك الجرذ... ‫- أمسك به! 334 00:34:29,455 --> 00:34:30,456 ‫اللعنة! 335 00:34:32,124 --> 00:34:33,292 ‫توقف! 336 00:34:35,502 --> 00:34:36,337 ‫أنت! 337 00:34:36,420 --> 00:34:37,254 ‫توقف! 338 00:34:37,796 --> 00:34:38,631 ‫أنت! 339 00:34:50,476 --> 00:34:51,310 ‫أمسك به! 340 00:35:00,736 --> 00:35:01,570 ‫اللعنة 341 00:35:30,015 --> 00:35:32,309 ‫- أين ذهب؟ ‫- تباً، فشلنا 342 00:35:33,227 --> 00:35:34,311 ‫رأيته يذهب في هذا الاتجاه 343 00:35:34,895 --> 00:35:37,439 ‫ذلك اللعين لا يعرف هذه المنطقة حتى ‫لن يتمكن من الابتعاد 344 00:35:43,070 --> 00:35:43,904 ‫اسمع 345 00:35:44,530 --> 00:35:45,531 ‫تحقق إن سلك ذلك الاتجاه 346 00:35:45,906 --> 00:35:46,907 ‫سأذهب في هذا الاتجاه 347 00:36:49,803 --> 00:36:51,180 ‫هل بقيت مستيقظاً طوال الليل؟ 348 00:36:55,100 --> 00:36:55,976 ‫ما الأمر؟ 349 00:36:59,480 --> 00:37:01,690 ‫- ماذا؟ ‫- لم أنت مشدوه؟ 350 00:37:02,775 --> 00:37:03,609 ‫هل حدث شيء ما؟ 351 00:37:06,361 --> 00:37:07,237 ‫لا 352 00:37:08,947 --> 00:37:10,032 ‫لا شيء...لم يحدث شيء 353 00:37:12,201 --> 00:37:13,202 ‫"جين سيوك" 354 00:37:25,255 --> 00:37:26,256 ‫"جين سيوك" 355 00:37:28,550 --> 00:37:29,384 ‫ماذا يحدث؟ 356 00:37:31,053 --> 00:37:32,179 ‫هل أنت بخير يا "جين سيوك"؟ 357 00:37:33,347 --> 00:37:34,181 ‫"جين سيوك" 358 00:37:35,057 --> 00:37:36,058 ‫هل يمكنك... 359 00:37:38,268 --> 00:37:40,020 ‫افتح هذا للحظة يا "جين سيوك" 360 00:37:41,605 --> 00:37:43,982 ‫أرجوك، افتح الباب 361 00:37:44,566 --> 00:37:45,651 ‫اذهب من هنا! 362 00:37:49,363 --> 00:37:51,031 ‫حسناً، سأتركك لوحدك 363 00:37:51,532 --> 00:37:53,826 ‫لكن أخبرني لماذا تتصرف هكذا فجأة 364 00:37:54,868 --> 00:37:55,702 ‫في الليلة الماضية... 365 00:37:56,829 --> 00:37:58,372 ‫لحقت بك 366 00:37:58,831 --> 00:38:01,041 ‫لحقت بي؟ إلى أين؟ أين ذهبت؟ 367 00:38:01,542 --> 00:38:04,878 ‫تعلم أنني نمت حالما عدت إلى المنزل 368 00:38:04,962 --> 00:38:06,171 ‫رأيت كل شيء 369 00:38:06,839 --> 00:38:10,133 ‫أخبرني، من هذان الرجلان؟ ‫ليسا محققين، صحيح؟ 370 00:38:10,551 --> 00:38:13,929 ‫من؟ ما الذي تتحدث عنه؟ أي محققين؟ 371 00:38:14,012 --> 00:38:15,889 ‫الرجلان اللذان لاحقاني في الليلة الماضية! 372 00:38:21,854 --> 00:38:24,231 ‫"جين سيوك"، هل من الممكن أنك... 373 00:38:25,524 --> 00:38:28,277 ‫- إن كنت ترى أحلاماً غريبة مجدداً... ‫- اصمت! 374 00:38:30,529 --> 00:38:31,363 ‫أحلام؟ 375 00:38:32,155 --> 00:38:32,990 ‫لم يكن حلماً 376 00:38:33,365 --> 00:38:34,825 ‫رأيت كل شيء بوضوح تام 377 00:38:36,076 --> 00:38:37,536 ‫ظننت أنني كنت نائماً، أليس كذلك؟ 378 00:38:38,078 --> 00:38:41,081 ‫بقيت نائماً حتى سمعت الصوت ‫من قلم الرصاص الميكانيكي 379 00:38:42,207 --> 00:38:43,834 ‫أي قلم رصاص ميكانيكي؟ 380 00:38:43,917 --> 00:38:46,587 ‫استمررت بالضغط عليه وجعلت الرصاص ‫يسقط أمام عيني! 381 00:38:51,133 --> 00:38:52,050 ‫أين أخي؟ 382 00:38:55,137 --> 00:38:56,847 ‫ماذا فعلت بـ"يو سيوك"؟ 383 00:39:00,017 --> 00:39:00,851 ‫أجبني! 384 00:39:45,979 --> 00:39:47,689 ‫- اتركني! ‫- ضع هذا من يدك 385 00:39:47,773 --> 00:39:49,107 ‫اتركني! 386 00:39:51,443 --> 00:39:52,778 ‫- انتظر لحظة ‫- دعني وشأني 387 00:39:53,362 --> 00:39:55,238 ‫- مهلاً، أرجوك اهدأ ‫- اتركني 388 00:39:55,322 --> 00:39:57,115 ‫- أرجوك... ‫- اتركني أيها اللعين! 389 00:39:57,240 --> 00:39:59,117 ‫- اتركني يا ابن... ‫- اهدأ يا "جين سيوك" 390 00:39:59,326 --> 00:40:01,161 ‫اهدأ أرجوك 391 00:40:01,536 --> 00:40:03,205 ‫- دعني وشأني! ‫- اهدأ أرجوك 392 00:40:03,330 --> 00:40:04,957 ‫- اتركني! ‫- أرجوك... 393 00:40:05,207 --> 00:40:07,167 ‫أرجوك اهدأ يا "جين سيوك"، اتفقنا؟ 394 00:40:07,250 --> 00:40:10,337 ‫- إياك أن تحاول خداعي! ‫- اهدأ يا "جين سيوك"! 395 00:40:10,879 --> 00:40:14,383 ‫أنا أقول الحقيقة، لم أذهب حقاً إلى أي مكان ‫في الليلة الماضية 396 00:40:14,466 --> 00:40:15,842 ‫ماذا كانت الأشياء التي رأيتها إذاً؟ 397 00:40:16,093 --> 00:40:18,428 ‫من كان هذان الرجلان وماذا فعلا بي؟ 398 00:40:18,595 --> 00:40:20,430 ‫اهدأ أرجوك، أنصت إلي، اتفقنا؟ 399 00:40:20,639 --> 00:40:22,975 ‫"جين سيوك"، لم يحدث شيء من هذا، مفهوم؟ 400 00:40:23,850 --> 00:40:26,770 ‫من قلم الرصاص إلى سيارة الأجرة ‫التي استقليتها والرجلين اللذين طارداك 401 00:40:26,853 --> 00:40:29,648 ‫في الحقيقة، لم يحدث شيء من هذا 402 00:40:31,817 --> 00:40:33,986 ‫ماذا عن الأشياء التي أتذكرها إذاً؟ 403 00:40:34,528 --> 00:40:36,822 ‫أتذكر كل شيء بوضوح، كيف ستفسر ذلك؟ 404 00:40:36,905 --> 00:40:39,366 ‫دواؤك يا "جين سيوك" 405 00:40:41,284 --> 00:40:43,954 ‫هل تناولت دواءك البارحة؟ أجبني 406 00:40:48,875 --> 00:40:50,252 ‫ماذا تفعل هناك يا "جين سيوك"؟ 407 00:40:52,337 --> 00:40:53,547 ‫لا شيء 408 00:41:00,971 --> 00:41:02,305 ‫لم تتناوله، أليس كذلك؟ 409 00:41:26,329 --> 00:41:27,205 ‫"يو سيوك" 410 00:41:34,421 --> 00:41:35,338 ‫أنا آسف 411 00:41:37,799 --> 00:41:40,886 ‫ستصل أمي إلى المنزل قريباً، حاول أن تنال ‫قسطاً من الراحة 412 00:41:43,388 --> 00:41:44,222 ‫حسناً 413 00:42:21,468 --> 00:42:22,344 ‫ألو 414 00:42:41,321 --> 00:42:42,572 ‫أنا في طريقي، لذا انتظر وحسب 415 00:42:50,330 --> 00:42:52,374 ‫سيارة الأجرة ‫التي استقليتها والرجلين اللذين طارداك 416 00:42:52,791 --> 00:42:55,293 ‫في الحقيقة، لم يحدث شيء من هذا 417 00:42:57,629 --> 00:42:59,548 ‫لم أخبره أنني استقليت سيارة أجرة 418 00:43:03,927 --> 00:43:06,263 ‫عدت يا "جين سيوك" 419 00:43:07,556 --> 00:43:08,390 ‫أمي 420 00:43:10,100 --> 00:43:11,268 ‫نعم 421 00:43:13,645 --> 00:43:14,479 ‫ما الأمر؟ 422 00:43:18,150 --> 00:43:18,984 ‫حسناً... 423 00:43:20,402 --> 00:43:21,820 ‫بخصوص "يو سيوك"... 424 00:43:25,240 --> 00:43:26,158 ‫هل ذلك... 425 00:43:28,743 --> 00:43:31,371 ‫هل حدث ذلك حقاً؟ 426 00:43:31,454 --> 00:43:34,332 ‫نعم، في الحقيقة حدث ذلك، أنا متأكد من هذا 427 00:43:34,416 --> 00:43:37,002 ‫علي أن أتحدث إلى والدك بخصوص هذا 428 00:43:37,252 --> 00:43:39,296 ‫لا، لا تخبري أبي الآن 429 00:43:39,880 --> 00:43:42,174 ‫- يجب أن نخبره... ‫- لا، أصغي إلي يا أمي 430 00:43:42,757 --> 00:43:45,552 ‫إذا خرج الليلة مجدداً 431 00:43:46,261 --> 00:43:48,388 ‫علينا أن نوقظ أبي ونتبعه معاً 432 00:43:55,645 --> 00:43:56,646 ‫"يو سيوك"... 433 00:43:58,648 --> 00:44:01,860 ‫تقول إن "يو سيوك" فعل ذلك حقاً، صحيح؟ 434 00:44:04,070 --> 00:44:07,032 ‫ذلك الشاب ليس "يو سيوك" 435 00:46:11,781 --> 00:46:12,991 ‫لماذا لم تجب في وقت سابق؟ 436 00:46:13,658 --> 00:46:15,118 ‫عد قريباً، نواجه مشكلة كبيرة 437 00:46:17,412 --> 00:46:19,706 ‫أظن أن ذلك الأحمق اكتشف الأمر 438 00:46:24,294 --> 00:46:25,128 ‫نعم 439 00:46:27,297 --> 00:46:28,131 ‫صحيح 440 00:46:31,009 --> 00:46:31,843 ‫هذا صحيح 441 00:46:34,679 --> 00:46:35,513 ‫نعم 442 00:46:43,563 --> 00:46:47,067 ‫أخبرني بوضوح أنك لست أخاه 443 00:46:49,277 --> 00:46:53,364 ‫كما أخبرني عن كل شيء رآه عندما لحق بك ‫في الليلة الماضية 444 00:46:54,949 --> 00:46:58,036 ‫قال إن ساقيك كانتا بخير وإن المحققين ‫كانا مزيفين 445 00:46:58,661 --> 00:47:01,081 ‫ثم قال إنه استيقظ في المنزل بعد أن طُورد ‫لمدة من الزمن 446 00:47:01,748 --> 00:47:03,041 ‫أخبرني ذلك بوضوح 447 00:47:04,167 --> 00:47:07,087 ‫نعم، أؤكد لك، أخبرني بشكل مؤكد... 448 00:47:12,884 --> 00:47:13,718 ‫نعم 449 00:47:14,636 --> 00:47:15,470 ‫صحيح 450 00:47:16,930 --> 00:47:18,765 ‫نعم، أعلم 451 00:47:21,434 --> 00:47:22,352 ‫هذا صحيح 452 00:47:25,605 --> 00:47:26,773 ‫إذاً، ما أقوله هو... 453 00:47:35,323 --> 00:47:36,449 ‫هل من أحد هناك؟ 454 00:47:39,452 --> 00:47:40,662 ‫هل هذا أنت يا "جين سيوك"؟ 455 00:47:47,794 --> 00:47:49,254 ‫هل من أحد هناك؟ 456 00:48:01,808 --> 00:48:04,144 ‫لا، سمعت شيئاً بالتأكيد 457 00:48:05,311 --> 00:48:06,855 ‫تظن أنه ربما نزل إلى الطابق السفلي؟ 458 00:48:07,772 --> 00:48:10,150 ‫يبدو أنه نائم في الطابق العلوي الآن 459 00:48:11,734 --> 00:48:13,987 ‫رأيته بأم عيني منذ قليل 460 00:48:14,320 --> 00:48:16,447 ‫حسناً، سأتحقق من غرفته 461 00:49:31,814 --> 00:49:35,401 ‫ما الذي أخرك يا سيد "بارك"؟ 462 00:49:42,492 --> 00:49:45,328 ‫هل تعلم ماذا يحدث الآن حتى؟ ‫عد إلى هنا مباشرة 463 00:49:45,828 --> 00:49:47,163 ‫السيد "تشوي" في طريق عودته أيضاً 464 00:51:02,530 --> 00:51:03,489 ‫هل استيقظت للتو؟ 465 00:51:18,629 --> 00:51:21,924 ‫أنت مبلل بالعرق 466 00:51:23,718 --> 00:51:25,011 ‫مبلل كلياً 467 00:51:51,621 --> 00:51:53,831 ‫عليك أن تسرع، عد حالاً 468 00:51:55,917 --> 00:51:59,045 ‫كُشف أمري أيضاً 469 00:52:39,794 --> 00:52:41,879 ‫هل أنت ذاهب إلى مكان ما يا "جين سيوك"؟ 470 00:52:44,841 --> 00:52:45,675 ‫أبي 471 00:52:47,593 --> 00:52:49,220 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 472 00:52:55,601 --> 00:52:57,228 ‫أنا خارج للقاء صديق 473 00:52:59,021 --> 00:53:00,148 ‫فهمت 474 00:53:02,108 --> 00:53:04,026 ‫- نعم ‫- أي صديق؟ 475 00:53:08,990 --> 00:53:10,992 ‫من الصديق الذي ستلتقيه؟ 476 00:53:13,327 --> 00:53:15,246 ‫ربما لا تعرفينه، لن أتأخر 477 00:53:16,622 --> 00:53:17,707 ‫"جين سيوك" 478 00:53:20,585 --> 00:53:22,253 ‫لا يمكنك أن تغادر إطلاقاً 479 00:53:31,429 --> 00:53:32,305 ‫فلندخل 480 00:53:33,806 --> 00:53:35,433 ‫فلنتحدث في الداخل 481 00:53:37,351 --> 00:53:39,312 ‫قلت يجب أن ندخل 482 00:53:41,481 --> 00:53:42,523 ‫أمسك به! 483 00:53:44,066 --> 00:53:45,693 ‫لا تدع ذلك الوغد يهرب! 484 00:54:10,134 --> 00:54:11,594 ‫"قسم الشرطة" 485 00:54:41,082 --> 00:54:42,416 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- ساعداني أرجوكما 486 00:54:42,500 --> 00:54:45,294 ‫- أرجوكما ساعداني! ‫- ما بال هذا الرجل؟ 487 00:54:45,378 --> 00:54:46,212 ‫تباً 488 00:54:50,716 --> 00:54:52,927 ‫- كف عن الهراء ‫- قلت ذلك بنفسك في وقت سابق 489 00:54:53,219 --> 00:54:55,513 ‫كل في دوره، سأسأل بعض الأسئلة ‫أولاً، ما اسمك؟ 490 00:54:56,639 --> 00:54:57,723 ‫أنا "جي هيونغ يون" 491 00:54:57,807 --> 00:54:59,517 ‫سيد "جي هيونغ يون" 492 00:55:02,228 --> 00:55:05,189 ‫حسناً، سأحاول تلخيص ما أخبرتنا إياه 493 00:55:05,815 --> 00:55:06,649 ‫باختصار... 494 00:55:07,441 --> 00:55:10,528 ‫احتجزك بعض الأشخاص لأكثر من شهر 495 00:55:10,945 --> 00:55:13,197 ‫وقد هربت للتو 496 00:55:13,781 --> 00:55:14,865 ‫نعم، هذا صحيح 497 00:55:15,783 --> 00:55:18,077 ‫كنت محتجزاً في ذلك المنزل المؤلف من طابقين ‫هناك 498 00:55:19,161 --> 00:55:22,123 ‫وأولئك الأشخاص كانوا يخدعونك ‫مدعين أنهم عائلتك 499 00:55:22,582 --> 00:55:23,583 ‫نعم، هذا صحيح 500 00:55:23,958 --> 00:55:27,211 ‫بمعنى آخر، ظننت أنهم عائلتك 501 00:55:27,295 --> 00:55:28,170 ‫عائلتك الحقيقية 502 00:55:28,879 --> 00:55:30,881 ‫نعم، ظننت ذلك، لكن... 503 00:55:31,465 --> 00:55:33,259 ‫- حسناً... ‫- لماذا صدقتهم؟ 504 00:55:33,759 --> 00:55:36,887 ‫ادعاؤهم بأنهم عائلتك يجب ألا يكون كافياً ‫لتنخدع بهذا 505 00:55:37,471 --> 00:55:39,515 ‫ولا أنا أستطيع أن أفهم ذلك 506 00:55:39,765 --> 00:55:40,600 ‫لماذا... 507 00:55:41,058 --> 00:55:43,603 ‫لماذا أصدق أكاذيبهم؟ لا أستطيع... 508 00:55:43,686 --> 00:55:45,146 ‫حسناً 509 00:55:45,813 --> 00:55:48,107 ‫- هل وجدته في النظام؟ ‫- نعم يا سيدي 510 00:55:48,399 --> 00:55:49,734 ‫تأكدت من هويته مسبقاً 511 00:55:49,817 --> 00:55:52,903 ‫كان عليك أن تحضره لي مباشرة ‫ما الذي كنت تنتظره؟ 512 00:55:52,987 --> 00:55:54,322 ‫- أنا آسف يا سيدي ‫- أعطني إياه 513 00:55:56,198 --> 00:55:57,199 ‫هل هناك شيء جدير الذكر؟ 514 00:55:57,825 --> 00:56:02,747 ‫رقم التأمين الاجتماعي الخاص بك ‫770427-1665177 515 00:56:03,205 --> 00:56:05,291 ‫- صحيح؟ ‫- نعم، هذا أنا 516 00:56:05,458 --> 00:56:08,461 ‫لا يوجد بلاغ عن فقدانك ولا يوجد سجل جنائي 517 00:56:09,045 --> 00:56:10,338 ‫لا يوجد شيء هنا حقاً 518 00:56:11,547 --> 00:56:14,759 ‫إذا كنت قد وُلدت في العام 1977 ‫فذلك يعني أن عمرك الآن 41 عاماً 519 00:56:16,469 --> 00:56:17,303 ‫عفواً؟ 520 00:56:18,137 --> 00:56:19,305 ‫عمري 21 عاماً 521 00:56:20,514 --> 00:56:21,974 ‫رباه، اسمع 522 00:56:22,683 --> 00:56:25,102 ‫كيف يمكن أن يكون عمرك في هذا العام 21 ‫وقد وُلدت في العام 1977؟ 523 00:56:25,686 --> 00:56:28,773 ‫إنه العام 1997، لذا عمري 21 عاماً 524 00:56:34,195 --> 00:56:35,029 ‫سيدي... 525 00:56:35,946 --> 00:56:38,699 ‫انظر بتمعن إلى التقويم هناك وكرر خلفي 526 00:56:40,242 --> 00:56:41,327 ‫"أيار 2017" 527 00:56:41,410 --> 00:56:43,996 ‫نحن في العام 2017 528 00:56:44,080 --> 00:56:46,082 ‫"أيار 2017" 529 00:56:53,381 --> 00:56:54,799 ‫رباه 530 00:56:55,549 --> 00:56:58,719 ‫من الواضح أنك تواجه مشكلة، مشكلة خطيرة 531 00:57:12,024 --> 00:57:15,528 ‫شغل التلفاز، لا بد أن الأخبار تُبث الآن 532 00:57:15,611 --> 00:57:16,570 ‫حاضر سيدي 533 00:57:17,947 --> 00:57:20,866 ‫كان الغرض الرسمي ‫من زيارة الرئيس إلى "أمريكا" 534 00:57:20,950 --> 00:57:23,411 ‫هو نقاش العلاقات بين البلدين ‫بالإضافة إلى مسائل أخرى مطروحة 535 00:57:23,494 --> 00:57:26,580 ‫لكن يُقال إنه استُقبل استقبال الملوك 536 00:57:26,872 --> 00:57:29,959 ‫فتح الرئيس "ترامب" صالة الولائم ‫وهو أمر لم يسبق فعله 537 00:57:30,251 --> 00:57:31,877 ‫واصطحب الرئيس "مون" في زيارة 538 00:57:32,253 --> 00:57:34,463 ‫{\an8}إلى بعض المناطق الخاصة في "البيت الأبيض" 539 00:57:34,547 --> 00:57:36,924 ‫{\an8}المراسل "يونغ تاي جيونغ" الموجود هناك الآن ‫سيخبرنا المزيد 540 00:57:37,299 --> 00:57:38,926 ‫حرس الشرف في القوات المسلحة الأمريكية 541 00:57:39,051 --> 00:57:41,637 ‫يصطف في مدخل "البيت الأبيض" الجنوبي 542 00:57:42,013 --> 00:57:43,806 ‫معاملة كهذه لا يتلقاها إلا الضيوف الرسميون 543 00:57:44,849 --> 00:57:48,436 ‫بالرغم من أنهما لم يناقشا ماذا سيرتديان 544 00:57:48,686 --> 00:57:50,563 ‫كان الرئيسان يرتديان بدلتين ‫لونهما أزرق بحري و... 545 00:59:08,808 --> 00:59:09,809 ‫اخرجوا! 546 00:59:10,601 --> 00:59:11,602 ‫فلنتحدث 547 01:00:38,981 --> 01:00:41,692 ‫ماذا...ماذا حدث هنا؟ 548 01:00:44,737 --> 01:00:46,238 ‫فشلت خطتنا مرة أخرى 549 01:01:08,886 --> 01:01:09,845 ‫من أنتم يا جماعة؟ 550 01:01:11,430 --> 01:01:12,890 ‫هذا كل ما تريد معرفته؟ 551 01:01:14,683 --> 01:01:16,936 ‫أظن أن هناك الكثير من الأمور الأخرى ‫التي تتوق لمعرفتها 552 01:01:17,978 --> 01:01:21,023 ‫أخبروني، ماذا فعلتم بي؟ 553 01:01:32,993 --> 01:01:34,995 ‫كان ذلك منذ 20 عاماً 554 01:01:35,579 --> 01:01:38,791 ‫في 20 كانون الأول 1997 555 01:01:40,334 --> 01:01:44,588 ‫عائلة قُتلت في منزلها الذي يقع ‫في ضواحي "سول" 556 01:01:45,881 --> 01:01:47,424 ‫في هذه الغرفة تماماً 557 01:01:51,887 --> 01:01:53,347 ‫أنتم تعملون بجد كبير 558 01:01:56,308 --> 01:01:57,935 ‫- ماذا حدث؟ ‫- أهلاً 559 01:01:58,936 --> 01:01:59,770 ‫رباه 560 01:02:00,521 --> 01:02:03,607 ‫كانت قضية قُتلت فيها أم وابنتها بوحشية 561 01:02:03,691 --> 01:02:05,150 ‫باستخدام سلاح حاد في الغرفة نفسها 562 01:02:05,567 --> 01:02:06,777 ‫"لم يُسرق شيء" 563 01:02:06,860 --> 01:02:09,446 ‫{\an8}"الأدلة الجنائية" 564 01:02:11,782 --> 01:02:13,742 ‫{\an8}"تبدو الشرطة غير مصممة على حل القضية" 565 01:02:13,826 --> 01:02:14,910 ‫{\an8}"تبقى القضية لغزاً" 566 01:02:14,994 --> 01:02:17,162 ‫{\an8}أثارت القضية اهتماماً وغضباً ‫في كافة أنحاء البلاد 567 01:02:17,788 --> 01:02:21,041 ‫كما شُكل فريق تحقيق خاص لحل القضية 568 01:02:21,125 --> 01:02:22,668 ‫{\an8}"أين القاتل؟" 569 01:02:22,751 --> 01:02:25,379 ‫لكن الشرطة فشلت في محاولتها إلقاء القبض ‫على القاتل 570 01:02:25,462 --> 01:02:26,880 ‫"البحث عن أي شاهد" 571 01:02:28,132 --> 01:02:30,134 ‫مر عام بعد عام 572 01:02:32,720 --> 01:02:34,430 ‫بمرور الوقت هكذا 573 01:02:34,680 --> 01:02:37,308 ‫بدأ الناس ينسون أمر القضية بالتدريج 574 01:02:38,350 --> 01:02:42,313 ‫نسوا القضية كلياً بعد انتهاء المدة المحددة ‫في قانون التقادم المسقط 575 01:02:43,856 --> 01:02:47,568 ‫لكن عائلة الضحيتين لم تستطع نسيان الأمر 576 01:02:50,863 --> 01:02:53,824 ‫وظفوا أشخاصاً للتحقيق في القضية مجدداً 577 01:02:54,658 --> 01:02:56,368 ‫"تقرير جريمة (سيونغشين دونغ)" 578 01:02:56,452 --> 01:02:58,203 ‫مضى شهر بعد شهر 579 01:02:58,287 --> 01:03:00,289 ‫تغيرت الفصول أيضاً 580 01:03:01,373 --> 01:03:03,834 ‫في يوم من فصل الربيع بعد مرور 4 سنوات 581 01:03:08,464 --> 01:03:10,466 ‫ألقوا القبض على القاتل 582 01:03:12,134 --> 01:03:12,968 ‫لماذا فعلت ذلك؟ 583 01:03:15,012 --> 01:03:17,014 ‫أنت لا تعرفهما حتى 584 01:03:17,931 --> 01:03:20,142 ‫لا أتذكر شيئاً عن الأمر أبداً 585 01:03:20,809 --> 01:03:21,977 ‫لا تتذكر على الإطلاق 586 01:03:22,561 --> 01:03:23,437 ‫لا 587 01:03:36,909 --> 01:03:37,743 ‫اقتله 588 01:03:45,209 --> 01:03:47,920 ‫إذاً؟ هل تقول إنني القاتل؟ 589 01:03:48,003 --> 01:03:48,837 ‫نعم 590 01:03:49,588 --> 01:03:50,422 ‫أنت القاتل 591 01:03:50,798 --> 01:03:51,632 ‫لا 592 01:03:53,050 --> 01:03:54,093 ‫هذا مستحيل 593 01:03:56,178 --> 01:03:59,598 ‫لا أعلم شيئاً عن الأمور الأخرى ‫لكنني أعرف أنني لم أقتل أحداً أبداً 594 01:03:59,681 --> 01:04:03,102 ‫أيها الوغد اللعين، أنكرت الأمر باستمرار ‫بعد أن ألقينا القبض عليك 595 01:04:04,395 --> 01:04:07,064 ‫كنا نعلم حقيقة أنك القاتل 596 01:04:08,565 --> 01:04:11,110 ‫لكن كنا نفكر بينما كنا نراقبك باستمرار ‫بأنك تبدو صادقاً 597 01:04:12,611 --> 01:04:13,987 ‫يمتلك الناس حدساً كما تعلم 598 01:04:15,406 --> 01:04:17,157 ‫لم يبد الأمر وكأنك كنت تكذب 599 01:04:18,200 --> 01:04:21,370 ‫عائلة الضحيتين ارتبكت بشكل كبير ‫عندما اكتشفت الأمر 600 01:04:22,496 --> 01:04:24,373 ‫كان الأمر ينكشف بطريقة منافية للمنطق 601 01:04:25,165 --> 01:04:28,794 ‫في النهاية، وجدوا الرجل الذي دمر عائلتهم ‫وحياتهم 602 01:04:28,877 --> 01:04:32,631 ‫كانوا جاهزين لينتقموا ‫لكنه لم يكن يتذكر شيئاً 603 01:04:34,591 --> 01:04:35,717 ‫لم يكن يعلم لماذا فعل ذلك 604 01:04:35,968 --> 01:04:38,345 ‫سواء فعل ذلك بمفرده أم لا 605 01:04:38,429 --> 01:04:40,347 ‫أم أن أحداً أمره بقتل الضحيتين 606 01:04:41,974 --> 01:04:45,185 ‫لا يتذكر ما حدث، لذا لم يتمكنوا ‫من أن يُقدموا على قتله 607 01:04:47,020 --> 01:04:49,606 ‫لهذا السبب، وظفنا خبيراً آخر 608 01:04:50,232 --> 01:04:53,152 ‫كان يعمل في الشرطة كخبير بالتحقيق ‫عن طريق التنويم المغناطيسي القانوني 609 01:04:54,069 --> 01:04:55,612 ‫أنا "سيونغ داي بارك" 610 01:04:56,321 --> 01:04:59,032 ‫لنفترض أن هذا الخط ‫يمثل حياة "جين سيوك سونغ" حتى الآن 611 01:04:59,908 --> 01:05:01,827 ‫فلنقسمه إلى طفولته وسنوات مراهقته 612 01:05:02,286 --> 01:05:05,372 ‫والعشرينيات والثلاثينيات والأربعينيات ‫من عمره 613 01:05:08,041 --> 01:05:09,585 ‫لماذا لا تستطيع فتحه؟ 614 01:05:09,668 --> 01:05:10,836 ‫لا يمكنني فتحه 615 01:05:12,171 --> 01:05:15,424 ‫حوالي هذا الوقت ‫اختبر أكثر الأحداث إيلاماً في حياته 616 01:05:15,507 --> 01:05:18,218 ‫ومحا من دماغه كل الذكريات المتعلقة به 617 01:05:18,385 --> 01:05:19,761 ‫ما يزال عليك أن تحاول 618 01:05:20,262 --> 01:05:22,514 ‫لاسترجاع الذكريات الممحية 619 01:05:22,598 --> 01:05:24,850 ‫حاولنا بشتى الوسائل بما فيها العلاج ‫بالتنويم المغناطيسي 620 01:05:25,225 --> 01:05:27,728 ‫لكن المقاومة النفسية أقوى بكثير 621 01:05:27,853 --> 01:05:29,605 ‫لذلك لا تنفع هذه الطريقة 622 01:05:31,023 --> 01:05:32,441 ‫حدسنا كان صائباً 623 01:05:33,901 --> 01:05:35,569 ‫في الحقيقة، أنت لا تتذكر ما حدث 624 01:05:37,446 --> 01:05:39,198 ‫فقدان الذاكرة نفسي المنشأ 625 01:05:40,824 --> 01:05:42,784 ‫كانت الذكريات صادمة جداً 626 01:05:44,036 --> 01:05:48,123 ‫لدرجة أنك أخرجتها من دماغك ‫أيها الوغد اللعين 627 01:05:48,707 --> 01:05:49,541 ‫ما يمكننا تجريبه 628 01:05:49,917 --> 01:05:52,753 ‫هو إرجاع الزمن إلى اللحظة التي تسبق ‫تورطه في الحادثة مباشرة 629 01:05:53,253 --> 01:05:56,089 ‫بمعنى آخر، قبل أن يواجه الحدث الصادم 630 01:05:57,132 --> 01:05:59,384 ‫تقصد العودة إلى الوقت الذي كان فيه ‫هذا الوغد مسروراً؟ 631 01:05:59,468 --> 01:06:02,387 ‫تماماً، قبل 6 أيار 1997 632 01:06:03,555 --> 01:06:06,892 ‫وهذا دواء منوم يُدعى "الباربيتال" 633 01:06:07,226 --> 01:06:08,560 ‫يجب أن نعطيه هذا الدواء أولاً 634 01:06:08,644 --> 01:06:10,521 ‫سيد "تشوي"، إنه لشرف كبير 635 01:06:11,104 --> 01:06:14,274 ‫أنك أردت لقاء هذه السيدة العجوز 636 01:06:19,279 --> 01:06:21,198 ‫أخبرتني من قبل أنك كنت تمارسين التمثيل 637 01:06:21,281 --> 01:06:25,160 ‫ستكونين قادرة على فهم الأمر بسهولة ‫إذا اعتبرته كلعب الأدوار 638 01:06:26,495 --> 01:06:27,955 ‫سننومه مغناطيسياً 639 01:06:28,664 --> 01:06:31,500 ‫ونخبره أنه يسافر في قطار 640 01:06:32,459 --> 01:06:35,337 ‫سيمر في أنفاق خلال ركوبه القطار 641 01:06:35,837 --> 01:06:39,049 ‫سنخبره أنه سيعود في الزمن سنة 642 01:06:39,132 --> 01:06:42,469 ‫إلى ماضيه عندما كان سعيداً في كل مرة ‫يمر فيها عبر نفق 643 01:06:43,595 --> 01:06:46,807 ‫إذاً، كيف سنفعل هذا؟ 644 01:06:46,890 --> 01:06:51,061 ‫حسناً، أنت تدخل النفق الأول الآن 645 01:06:51,937 --> 01:06:55,899 ‫وخرجت للتو من النفق 646 01:06:56,483 --> 01:06:57,943 ‫في أي عام أنت الآن؟ 647 01:07:01,947 --> 01:07:03,448 ‫ما هو العام الآن؟ 648 01:07:11,331 --> 01:07:12,749 ‫سأسألك مجدداً 649 01:07:13,542 --> 01:07:15,127 ‫في أي عام أنت الآن؟ 650 01:07:28,599 --> 01:07:29,474 ‫إنه... 651 01:07:30,684 --> 01:07:31,810 ‫الـ... 652 01:07:32,978 --> 01:07:35,022 ‫عام 1997 653 01:07:42,821 --> 01:07:44,865 ‫كم عمرك الآن؟ 654 01:07:46,325 --> 01:07:47,451 ‫عمري 21 عاماً 655 01:07:48,285 --> 01:07:49,620 ‫جيد 656 01:07:50,329 --> 01:07:52,539 ‫أين أنت الآن؟ 657 01:07:53,832 --> 01:07:54,791 ‫في السيارة 658 01:07:55,667 --> 01:07:56,752 ‫داخل سيارة؟ 659 01:07:57,586 --> 01:07:59,671 ‫مع من أنت وإلى أين أنتم ذاهبون؟ 660 01:08:02,215 --> 01:08:03,592 ‫أنا مع أمي... 661 01:08:04,301 --> 01:08:05,427 ‫وأبي... 662 01:08:07,137 --> 01:08:08,221 ‫وأخي 663 01:08:08,722 --> 01:08:11,433 ‫نحن ننتقل إلى بيتنا الجديد 664 01:08:12,017 --> 01:08:15,103 ‫ماذا تفعل في السيارة في هذه اللحظة؟ 665 01:08:15,437 --> 01:08:18,982 ‫أنا نائم ورأسي على كتف أمي 666 01:08:20,108 --> 01:08:22,069 ‫فلتبق نائماً كما أنت الآن 667 01:08:22,611 --> 01:08:27,491 ‫ستستيقظ حين أخبرك أنه حان وقت الاستيقاظ 668 01:08:29,076 --> 01:08:30,035 ‫حسناً 669 01:08:30,661 --> 01:08:32,829 ‫وحتى بعد أن تستيقظ 670 01:08:32,913 --> 01:08:36,208 ‫سيبقى عمرك 21 عاماً 671 01:08:37,125 --> 01:08:40,045 ‫وتعيش في عام 1997 672 01:08:41,755 --> 01:08:44,174 ‫الأشخاص الموجودون في داخل السيارة 673 01:08:45,801 --> 01:08:46,760 ‫هم والدك 674 01:08:48,303 --> 01:08:49,221 ‫ووالدتك 675 01:08:50,013 --> 01:08:52,557 ‫وأخوك، اتفقنا؟ 676 01:08:54,518 --> 01:08:56,353 ‫حسناً 677 01:08:57,062 --> 01:08:58,563 ‫سوف تستيقظ 678 01:08:59,189 --> 01:09:01,066 ‫بعد العدة الثالثة 679 01:09:02,484 --> 01:09:03,819 ‫1 680 01:09:05,529 --> 01:09:06,488 ‫2 681 01:09:07,781 --> 01:09:08,615 ‫3 682 01:09:13,161 --> 01:09:13,995 ‫رباه 683 01:09:14,996 --> 01:09:16,373 ‫أنت تتصبب عرقاً 684 01:09:16,456 --> 01:09:18,250 ‫هل أنت بخير يا "جين سيوك"؟ 685 01:09:19,710 --> 01:09:20,544 ‫أمي 686 01:09:21,503 --> 01:09:22,337 ‫نعم يا "جين سيوك" 687 01:09:24,131 --> 01:09:26,466 ‫أراهن أنه ظن أن المنزل الجديد مألوف ‫بالنسبة له لسبب ما 688 01:09:27,843 --> 01:09:30,679 ‫أقصد أن القاتل كان واقفاً أمام المنزل 689 01:09:30,762 --> 01:09:32,597 ‫حيث ارتكب الجريمة منذ 20 عاماً 690 01:09:34,015 --> 01:09:36,643 ‫كان من الطبيعي أن تشعر أن المنزل مألوف ‫بالنسبة لك 691 01:09:36,727 --> 01:09:37,602 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم 692 01:09:37,686 --> 01:09:40,021 ‫هل الشاب الذي نزل إلى الطابق السفلي ‫هو أخوك الأكبر؟ 693 01:09:40,105 --> 01:09:44,317 ‫- لا نبدو متشابهين، أليس كذلك؟ ‫- كم عمره؟ 694 01:09:45,861 --> 01:09:47,195 ‫- لماذا تسأل؟ ‫- المعذرة 695 01:09:52,784 --> 01:09:53,827 ‫ما كان ذلك الصوت؟ 696 01:09:57,205 --> 01:09:58,373 ‫ألم يكن رعداً؟ 697 01:09:58,457 --> 01:10:00,625 ‫رباه، لكان ذلك سيسبب توتراً شديداً 698 01:10:01,251 --> 01:10:02,335 ‫بالتأكيد 699 01:10:05,756 --> 01:10:06,631 ‫اللعنة، أخطأنا 700 01:10:14,556 --> 01:10:15,474 ‫حسناً، سمعتك 701 01:10:15,557 --> 01:10:17,809 ‫يجب أن تستنشق بعض الهواء الطلق ‫عندما يحدث ذلك 702 01:10:18,560 --> 01:10:21,688 ‫- ماذا؟ إنها تمطر بغزارة... ‫- ربما كانت هناك بعض الثغرات الصغيرة 703 01:10:21,772 --> 01:10:24,107 ‫لكن كل شيء كان يجري وفق خطتنا تقريباً 704 01:10:27,486 --> 01:10:30,238 ‫نخطط لإحياء ذكريات القاتل ‫في ذلك اليوم الممطر 705 01:10:31,406 --> 01:10:33,825 ‫وأعدنا تشكيل مسرح الجريمة بأدق تفاصيله ‫أيضاً 706 01:10:36,912 --> 01:10:39,915 ‫حتى الموسيقى التي كانت مُشغلة ‫في وقت الجريمة منذ 20 عاماً 707 01:10:39,998 --> 01:10:42,042 ‫كانت جاهزة لتُشغل مجدداً 708 01:10:43,376 --> 01:10:45,587 ‫"سيد (بارك)" 709 01:10:48,673 --> 01:10:49,508 ‫نعم يا أبي 710 01:10:51,134 --> 01:10:52,093 ‫هل كان والدي؟ 711 01:10:53,053 --> 01:10:54,221 ‫انتظر بضع دقائق، اتفقنا؟ 712 01:10:54,304 --> 01:10:57,140 ‫الشيء الوحيد المتبقي الذي كان علينا فعله ‫هو جعل القاتل 713 01:10:57,224 --> 01:10:59,059 ‫يدخل الحالة نفسها كما في تلك الليلة 714 01:11:02,020 --> 01:11:04,189 ‫لكن شيئاً مفاجئاً تماماً حدث 715 01:11:05,315 --> 01:11:06,191 ‫نحن الشرطة 716 01:11:07,359 --> 01:11:09,236 ‫أنت رهن الاعتقال بتهمة الاعتداء والاحتيال 717 01:11:09,402 --> 01:11:12,489 ‫صادف أن ألقى رجال الشرطة اللعينون ‫القبض علي في تلك اللحظة 718 01:11:12,656 --> 01:11:13,907 ‫"يو سيوك"! 719 01:11:14,157 --> 01:11:15,408 ‫إلقاء القبض علي 720 01:11:15,492 --> 01:11:18,370 ‫- اختطفوه ‫- أدى إلى تخريب خطتنا تقريباً 721 01:11:18,453 --> 01:11:20,914 ‫- اختُطف "يو سيوك" ‫- لكن لحسن الحظ 722 01:11:21,832 --> 01:11:24,042 ‫فهمت الموضوع بشكل خاطئ كلياً 723 01:11:24,167 --> 01:11:25,544 ‫"جين سيوك"، ماذا حدث لك؟ 724 01:11:29,381 --> 01:11:31,174 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- اختُطف؟ 725 01:11:31,258 --> 01:11:32,509 ‫لتتصلي بالسيد "تشوي" حالاً 726 01:11:34,094 --> 01:11:35,053 ‫ماذا يحدث؟ 727 01:11:37,180 --> 01:11:39,808 ‫ثم أُطلق سراحي في النهاية بعد الرشوة ‫واستخدام كل العلاقات 728 01:11:39,891 --> 01:11:41,184 ‫التي أُتيحت لنا طوال 19 يوماً 729 01:11:41,852 --> 01:11:44,729 ‫كنت سأبدأ بإعادة تنفيذ الخطة حالما أخرج ‫لكن... 730 01:11:46,773 --> 01:11:48,817 ‫اللعنة، لن تمطر 731 01:11:49,526 --> 01:11:50,610 ‫"اليوم، مشمس جزئياً" 732 01:11:50,735 --> 01:11:52,863 ‫لم نستطع بدء شيء من دون أن تمطر 733 01:11:53,989 --> 01:11:55,866 ‫خلال الأيام القليلة التي كنا ننتظر ‫المطر فيها 734 01:11:56,032 --> 01:11:58,410 ‫- بدأ التنويم المغناطيسي يزول ‫- هناك أمر آخر 735 01:11:58,493 --> 01:12:01,162 ‫- لذلك انتابك الشك ‫- ذلك الوغد لحق بي إلى هنا 736 01:12:04,291 --> 01:12:07,252 ‫قال إن ساقيك كانتا بخير وإن المحققين ‫كانا مزيفين 737 01:12:07,335 --> 01:12:09,588 ‫وازداد الشك باستمرار 738 01:12:11,381 --> 01:12:13,008 ‫وأوصلتنا إلى هنا في النهاية 739 01:12:20,557 --> 01:12:21,474 ‫هل تفهم الآن؟ 740 01:12:23,476 --> 01:12:26,271 ‫لماذا فعلنا ما فعلناه ‫ولماذا انتهى بك المطاف إلى هذا؟ 741 01:12:30,233 --> 01:12:31,067 ‫ما الأمر؟ 742 01:12:33,403 --> 01:12:34,613 ‫هل تظن أنني أكذب أم ماذا؟ 743 01:12:35,405 --> 01:12:36,239 ‫لا 744 01:12:38,074 --> 01:12:40,702 ‫متأكد أن كل ما قلته صحيح باستثناء أمر واحد 745 01:12:41,244 --> 01:12:42,078 ‫ما هو؟ 746 01:12:43,914 --> 01:12:44,748 ‫لم أكن أنا 747 01:12:46,541 --> 01:12:47,792 ‫لم أقتل أحداً 748 01:12:47,876 --> 01:12:49,628 ‫أيها القذر 749 01:12:51,838 --> 01:12:53,632 ‫قتلت امرأتين 750 01:12:54,090 --> 01:12:55,884 ‫وستموت قريباً 751 01:12:55,967 --> 01:12:58,720 ‫بأكثر الطرق إيلاماً، هل فهمت ذلك؟ 752 01:12:59,471 --> 01:13:00,472 ‫لا 753 01:13:02,307 --> 01:13:04,517 ‫لن أموت 754 01:13:10,106 --> 01:13:10,982 ‫يا ابن السافلة! 755 01:13:18,114 --> 01:13:19,824 ‫ذلك الوغد اللعين 756 01:13:20,659 --> 01:13:22,035 ‫استدر 757 01:13:24,287 --> 01:13:25,497 ‫قلت استدر بالسيارة! 758 01:13:30,251 --> 01:13:32,754 ‫أين هو؟ أين ذهب ذلك الوغد؟ 759 01:13:38,969 --> 01:13:40,220 ‫أسرع! 760 01:13:41,012 --> 01:13:41,888 ‫زد السرعة 761 01:13:52,190 --> 01:13:53,191 ‫هناك، إنه هناك 762 01:13:57,612 --> 01:13:58,863 ‫أنت! 763 01:14:03,576 --> 01:14:04,536 ‫توقف في مكانك! 764 01:14:08,581 --> 01:14:09,708 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 765 01:14:11,209 --> 01:14:12,585 ‫حرك سيارتك حالاً 766 01:14:16,548 --> 01:14:18,425 ‫انطلق! 767 01:14:34,607 --> 01:14:35,817 ‫أسرع! 768 01:14:41,906 --> 01:14:42,782 ‫اللعنة 769 01:14:45,744 --> 01:14:46,619 ‫تباً 770 01:14:49,122 --> 01:14:49,956 ‫أيها الـ... 771 01:16:37,147 --> 01:16:37,981 ‫سيدي! 772 01:16:39,566 --> 01:16:41,818 ‫هل أنت بخير؟ رباه... 773 01:16:46,739 --> 01:16:49,450 ‫الطوارئ، صحيح؟ وقع حادث 774 01:16:50,285 --> 01:16:51,369 ‫حادث سيارة 775 01:16:52,871 --> 01:16:56,249 ‫نعم، رجل قفز إلى الطريق فجأة، هذا... 776 01:17:04,507 --> 01:17:08,511 ‫- إنه يتنفس الآن، ضغط دمه 80 على 60 ‫- الأدرينالين 8 مكغ، الدوبامين 10 مكغ! 777 01:17:09,470 --> 01:17:10,638 ‫هل أنت بخير؟ 778 01:17:13,057 --> 01:17:14,267 ‫هل تعلم أين أنت الآن؟ 779 01:17:33,244 --> 01:17:36,164 ‫{\an8}"أيار 1997" 780 01:17:48,885 --> 01:17:49,719 ‫"جين سيوك"! 781 01:17:51,179 --> 01:17:52,013 ‫"جين سيوك"! 782 01:17:55,058 --> 01:17:56,935 ‫- نعم يا "يو سيوك"! ‫- السيارة مصلحة الآن! 783 01:17:58,228 --> 01:18:01,981 ‫"جين سيوك"، سنغادر الآن، عد بسرعة! 784 01:18:03,233 --> 01:18:04,859 ‫حسناً يا أمي، أنا قادم! 785 01:18:06,778 --> 01:18:09,739 ‫هل تتذكر صديق طفولتي "جين سان"؟ 786 01:18:09,822 --> 01:18:11,824 ‫نعم، ألم يمتلك والداه مطعماً ‫للدجاج المقلي؟ 787 01:18:11,908 --> 01:18:14,077 ‫- صحيح ‫- نعم، كيف حاله؟ 788 01:18:14,327 --> 01:18:15,495 ‫سيتزوج قريباً 789 01:18:15,578 --> 01:18:17,205 ‫- حقاً؟ هل أنت جاد؟ ‫- نعم 790 01:18:20,625 --> 01:18:22,961 ‫لا بد أنك متعب يا "جين سيوك" 791 01:18:23,294 --> 01:18:24,587 ‫يجب أن تتكئ علي 792 01:18:25,713 --> 01:18:28,091 ‫لا بد أنه وحبيبته يحبان بعضهما ‫منذ وقت طويل 793 01:18:28,883 --> 01:18:31,552 ‫- إنها حامل الآن ‫- حقاً؟ 794 01:18:31,636 --> 01:18:32,470 ‫نعم 795 01:18:35,598 --> 01:18:36,808 ‫هل تواعد فتاة حالياً؟ 796 01:18:36,975 --> 01:18:37,809 ‫لا، لا أواعد أحداً 797 01:18:39,185 --> 01:18:40,645 ‫علي أن أركز على الدراسة كما تعلم 798 01:18:50,530 --> 01:18:52,156 ‫{\an8}"بعد 6 أشهر" 799 01:18:52,240 --> 01:18:54,367 ‫{\an8}أعزائي المواطنين 800 01:18:55,118 --> 01:18:57,245 ‫اقتصادنا حالياً 801 01:18:57,996 --> 01:19:00,331 ‫في حالة مزرية 802 01:19:00,415 --> 01:19:02,041 ‫"خطاب الرئيس بخصوص الأزمة المالية" 803 01:19:02,125 --> 01:19:05,044 ‫الأزمة التي بدأت في بلدان "جنوب شرق آسيا" 804 01:19:05,128 --> 01:19:10,675 ‫إضافة للمشاكل البنيوية لاقتصادنا 805 01:19:11,217 --> 01:19:13,428 ‫تعمق الإحساس الطارئ بالأزمة 806 01:19:13,970 --> 01:19:16,556 ‫نتيجة للتنمية الاقتصادية 807 01:19:16,973 --> 01:19:19,058 ‫الذي حققناه في العقود الثلاثة الأخيرة 808 01:19:19,851 --> 01:19:22,687 ‫جميع بلدان العالم حسدتنا ‫على اقتصادنا المستقر... 809 01:19:30,820 --> 01:19:33,323 ‫"قروض نقدية سريعة" 810 01:19:35,742 --> 01:19:36,826 ‫لا، لا نستطيع توظيفك 811 01:19:36,909 --> 01:19:38,536 ‫أرجوك يا سيدي، ساعدني هذه المرة وحسب 812 01:19:39,245 --> 01:19:40,204 ‫أرجوك، أتوسل إليك 813 01:19:42,874 --> 01:19:43,708 ‫اغرب عن وجهي 814 01:19:43,791 --> 01:19:46,961 ‫حائز على شهادة ثانوية وحسب ‫نعم، ارتدت مدرسة ثانوية عامة 815 01:19:47,045 --> 01:19:49,047 ‫أعتذر على سؤالي هذا، لكن هل سأتمكن 816 01:19:49,255 --> 01:19:52,675 ‫من أن أتقاضى أجر بضعة شهور سلفاً؟ 817 01:20:02,268 --> 01:20:04,562 ‫"أنا شاب في الـ21 من العمر وجاد في العمل" 818 01:20:06,272 --> 01:20:09,525 ‫أخي العزيز مريض جداً حالياً 819 01:20:13,738 --> 01:20:18,242 ‫"إذا وثقتم بي ودفعتم لي سلفاً ‫فأنا متأكد أنني سأرد لكم الجميل" 820 01:20:29,629 --> 01:20:30,838 ‫أهلاً يا دكتور 821 01:20:34,842 --> 01:20:37,512 ‫فقدت والديك في الحادث 822 01:20:37,720 --> 01:20:41,391 ‫وأخوك طريح الفراش لأكثر من نصف عام 823 01:20:43,684 --> 01:20:46,646 ‫حتى إنني لا أعرف ما أقول لك بوصفي طبيبه 824 01:20:48,856 --> 01:20:50,858 ‫أنا آسف حقاً لأنه علي أن أقول لك هذا 825 01:20:52,276 --> 01:20:54,070 ‫لكن لا يمكننا أن نجعل الأمر يستمر أكثر 826 01:20:54,821 --> 01:20:57,532 ‫يجب أن يخضع للجراحة بأسرع ما يمكن 827 01:20:59,242 --> 01:21:00,827 ‫تلك هي الطريقة الوحيدة لإنقاذ حياته 828 01:21:03,746 --> 01:21:04,580 ‫صحيح 829 01:21:14,757 --> 01:21:16,134 ‫هلا عدت إلى رشدك؟ 830 01:21:16,217 --> 01:21:18,302 ‫هل تعلم كم من الممكن أن يكون الأمر مرعباً؟ 831 01:21:19,804 --> 01:21:22,932 ‫الجراحة بحد ذاتها لا يجريها أطباء ‫في تجارة الأعضاء الغير شرعية 832 01:21:23,724 --> 01:21:25,393 ‫أولئك الذين يبيعون أعضاءهم ‫لا يعيشون طويلاً 833 01:21:25,476 --> 01:21:26,894 ‫كما أن الكثيرين يموتون أثناء الجراحة 834 01:21:27,603 --> 01:21:30,773 ‫أتفهم وضعك لكن تخل عن الأمر حالاً 835 01:21:31,315 --> 01:21:32,942 ‫أقصد أن البلد أوضاعه تتدهور 836 01:21:33,025 --> 01:21:36,195 ‫عليك أن تتخلى عن كل شيء وتصمد وحسب ‫في أوقات كهذه 837 01:21:41,784 --> 01:21:42,994 ‫"رسالة جديدة" 838 01:21:47,415 --> 01:21:49,584 ‫"(اللحية الزرقاء) دعاك إلى غرفة دردشة، ‫قبول؟" 839 01:21:49,667 --> 01:21:51,294 ‫"(رجل ضوء القمر) دخل غرفة الدردشة" 840 01:21:52,420 --> 01:21:55,006 ‫"هل عنيت حقاً ما كتبته على لوحة الباحثين ‫عن عمل؟" 841 01:21:59,635 --> 01:22:02,388 ‫{\an8}"نعم، عنيته حقاً، سأفعل ما بوسعي ‫مهما كان العمل" 842 01:22:02,472 --> 01:22:05,057 ‫"حتى الجزء المتعلق بتقديم روحك طوعياً؟" 843 01:22:06,309 --> 01:22:07,435 ‫ذلك الجزء؟ 844 01:22:09,687 --> 01:22:11,314 ‫{\an8}"لماذا تسأل سؤالاً كهذا؟" 845 01:22:12,023 --> 01:22:14,108 ‫"لماذا تسأل سؤالاً كهذا؟" 846 01:22:14,192 --> 01:22:15,818 ‫"لأنك تحتاج للمال 847 01:22:15,902 --> 01:22:18,154 ‫وأنا أحتاج إلى يأسك" 848 01:22:21,073 --> 01:22:23,618 ‫"كم تريد؟" 849 01:22:27,997 --> 01:22:30,666 ‫{\an8}"هل ستتمكن من إخباري عن العمل قليلاً؟" 850 01:22:34,545 --> 01:22:37,673 ‫"ستتقاضى المال مقابل قتل أحد..." 851 01:22:39,258 --> 01:22:42,053 ‫"ستتقاضى المال مقابل قتل أحد..." 852 01:22:44,889 --> 01:22:46,390 ‫"ستتقاضى المال مقابل قتل أحد..." 853 01:22:46,474 --> 01:22:49,352 ‫"سأمنحك بعض الوقت لتفكر بالأمر ‫لديك مهلة حتى ظهر الغد" 854 01:22:49,435 --> 01:22:52,188 ‫"أرسل لي رقم هاتفك إذا قررت قبول عرضي" 855 01:22:56,859 --> 01:22:59,320 ‫"لا تنس، ستخسر الفرصة بعد ظهر الغد" 856 01:22:59,403 --> 01:23:00,696 ‫{\an8}"(اللحية الزرقاء) خرج من الغرفة" 857 01:23:10,206 --> 01:23:11,707 ‫أخبرني الآن، لا يوجد أحد آخر هنا 858 01:23:11,791 --> 01:23:13,334 ‫- رباه، حقاً، أنا أيضاً... ‫- "سو يونغ"! 859 01:23:20,800 --> 01:23:23,553 ‫"هل تريد إرسال هذه الرسالة؟" 860 01:23:30,851 --> 01:23:32,645 ‫"هل تريد إرسال هذه الرسالة؟" 861 01:23:32,728 --> 01:23:33,729 ‫"نعم" 862 01:23:50,037 --> 01:23:50,871 ‫ألو 863 01:23:51,998 --> 01:23:52,999 ‫دون... 864 01:23:53,499 --> 01:23:56,210 ‫العنوان الذي سأعطيك إياه الآن 865 01:23:59,005 --> 01:24:05,303 ‫إنه 23-425 "سيونغشين دونغ" ‫"سيونغسيو غو"، "سول" 866 01:24:11,892 --> 01:24:13,811 ‫سيكون هناك 3 أشخاص في المنزل 867 01:24:15,021 --> 01:24:17,189 ‫امرأة وولدان 868 01:24:19,817 --> 01:24:21,611 ‫لا تلمس الولدين 869 01:24:22,445 --> 01:24:23,571 ‫تخلص من المرأة وحسب 870 01:24:25,323 --> 01:24:26,198 ‫لا تنس 871 01:24:27,366 --> 01:24:29,827 ‫تخلص من المرأة وحسب 872 01:25:20,252 --> 01:25:22,171 ‫هذا أنت يا عزيزي؟ 873 01:25:25,091 --> 01:25:25,925 ‫حبيبي 874 01:25:28,969 --> 01:25:29,804 ‫حبيبي؟ 875 01:25:39,939 --> 01:25:42,608 ‫لا...أرجوك لا تصرخي 876 01:25:43,401 --> 01:25:44,276 ‫سأغادر وحسب 877 01:25:46,362 --> 01:25:47,279 ‫لا تصرخي أرجوك 878 01:25:54,495 --> 01:25:55,705 ‫أنا آسف 879 01:25:56,414 --> 01:25:57,915 ‫لا بد أنني فقدت عقلي للحظة 880 01:25:58,958 --> 01:25:59,959 ‫- أنا آسف حقاً ‫- أمي 881 01:26:00,501 --> 01:26:01,585 ‫هل عاد والدي إلى المنزل؟ 882 01:26:08,426 --> 01:26:10,052 ‫- لا، إنه... ‫- لا تصرخي 883 01:26:10,886 --> 01:26:12,388 ‫أخبرتك ألا تصرخي! 884 01:26:13,514 --> 01:26:14,348 ‫لا تصرخي أرجوك 885 01:26:14,890 --> 01:26:15,725 ‫لا! 886 01:26:15,850 --> 01:26:17,017 ‫لا تصرخي أرجوك 887 01:26:21,147 --> 01:26:21,981 ‫مهلاً 888 01:26:28,529 --> 01:26:30,239 ‫كفي عن الصراخ أرجوك 889 01:26:30,614 --> 01:26:31,824 ‫سأغادر الآن 890 01:26:33,826 --> 01:26:36,328 ‫كفي عن الصراخ أرجوك! 891 01:27:32,718 --> 01:27:35,471 ‫أنا...أخبرتك... 892 01:27:36,388 --> 01:27:38,724 ‫أخبرتك أن تكفي عن الصراخ... 893 01:27:41,060 --> 01:27:41,977 ‫أنا آسف 894 01:27:45,231 --> 01:27:47,233 ‫لهذا طلبت منك أن تكفي عن الصراخ! 895 01:27:47,775 --> 01:27:51,195 ‫طلبت منك، طلبت منك أن تكفي عن الصراخ! 896 01:27:51,695 --> 01:27:52,738 ‫"تشان مي"! 897 01:27:55,157 --> 01:27:56,784 ‫كفي عن الصراخ! 898 01:29:22,494 --> 01:29:23,412 ‫سيدي 899 01:29:34,590 --> 01:29:36,133 ‫من أنت يا سيدي؟ 900 01:29:38,510 --> 01:29:40,262 ‫أين ذهبت أمي؟ 901 01:29:54,693 --> 01:29:58,614 ‫إذا فعلت كما أقول لك 902 01:30:00,032 --> 01:30:04,536 ‫سأعيد أمك وأختك إلى المنزل 903 01:30:05,287 --> 01:30:06,121 ‫حقاً؟ 904 01:30:09,333 --> 01:30:12,628 ‫اذهب إلى غرفتك وغط نفسك بالغطاء 905 01:30:13,962 --> 01:30:15,297 ‫ثم عد من 1 إلى 100 906 01:30:16,548 --> 01:30:18,050 ‫10 مرات، اتفقنا؟ 10 مرات 907 01:30:18,634 --> 01:30:19,468 ‫فهمت ذلك، صحيح؟ 908 01:30:20,886 --> 01:30:21,720 ‫نعم 909 01:30:34,525 --> 01:30:38,821 ‫1، 2، 3 910 01:30:39,697 --> 01:30:44,076 ‫4، 5، 6... 911 01:30:54,962 --> 01:30:55,796 ‫ألو 912 01:30:56,422 --> 01:30:57,464 ‫دون... 913 01:30:57,798 --> 01:31:00,634 ‫العنوان الذي سأعطيك إياه الآن 914 01:31:01,885 --> 01:31:06,306 ‫إنه 23-425 "سيونغشين دونغ" ‫"سيونغسيو غو"، "سول" 915 01:31:07,599 --> 01:31:09,435 ‫سيكون هناك 3 أشخاص في المنزل 916 01:31:10,686 --> 01:31:12,646 ‫امرأة وولدان 917 01:31:13,856 --> 01:31:15,774 ‫لا تلمس الولدين 918 01:31:16,608 --> 01:31:17,735 ‫تخلص من المرأة وحسب 919 01:31:18,652 --> 01:31:22,448 ‫98، 99، 100 920 01:31:23,323 --> 01:31:24,324 ‫1 921 01:31:24,783 --> 01:31:27,494 ‫2، 3 922 01:31:28,036 --> 01:31:32,666 ‫4، 5، 6... 923 01:31:42,050 --> 01:31:42,926 ‫ألو 924 01:31:43,927 --> 01:31:45,262 ‫أبي 925 01:31:45,637 --> 01:31:47,765 ‫ما الأمر يا "سيونغ اوك"؟ 926 01:31:48,807 --> 01:31:51,560 ‫أبي، أصغيت إلى ذلك الرجل 927 01:31:52,519 --> 01:31:55,898 ‫وعددت من 1 إلى 100 لـ10 مرات 928 01:31:56,190 --> 01:31:59,943 ‫لكن أمي و"تشان مي" كلاهما منهارتان ‫وتنزفان على الأرض 929 01:32:00,027 --> 01:32:01,487 ‫ماذا حدث لـ"تشان مي"؟ 930 01:32:02,196 --> 01:32:03,614 ‫إنها لا تتنفس 931 01:32:04,239 --> 01:32:06,033 ‫حسناً، سآتي إلى المنزل حالاً 932 01:32:20,798 --> 01:32:23,509 ‫لماذا فعلت هذا يا دكتور؟ 933 01:32:25,886 --> 01:32:26,929 ‫إنها عائلتك 934 01:32:28,055 --> 01:32:29,681 ‫التضحية بزوجتي... 935 01:32:31,058 --> 01:32:33,310 ‫كانت ستنقذ عائلتي من أن ينتهي بها المطاف ‫إلى الشوارع 936 01:32:35,562 --> 01:32:37,147 ‫بأموال التأمين... 937 01:32:38,482 --> 01:32:40,692 ‫لا يمكنك فعل شيء كهذا بعائلتك، يا دكتور... 938 01:32:41,860 --> 01:32:44,112 ‫قبلت بعرضي لتنقذ حياة أخيك 939 01:32:44,196 --> 01:32:46,156 ‫فعلت ذلك من أجل أولادي 940 01:32:47,699 --> 01:32:48,534 ‫لكنك... 941 01:32:49,284 --> 01:32:50,661 ‫لكنك دمرت كل شيء 942 01:32:52,496 --> 01:32:56,166 ‫ابنتي ميتة الآن، أخوك سيموت قريباً أيضاً 943 01:32:58,836 --> 01:33:02,297 ‫لذا، يجب أن تموت أيضاً! 944 01:33:03,841 --> 01:33:04,716 ‫مهلاً، أيها الطبيب... 945 01:33:06,426 --> 01:33:07,678 ‫مت 946 01:33:12,182 --> 01:33:13,851 ‫لماذا وجب أن أكون أنا؟ 947 01:33:15,018 --> 01:33:15,936 ‫من دون سبب 948 01:33:16,687 --> 01:33:18,105 ‫مت وحسب! 949 01:33:28,907 --> 01:33:30,909 ‫لا، أرجوك، لا 950 01:33:31,869 --> 01:33:33,287 ‫لا! 951 01:34:33,221 --> 01:34:35,307 ‫لا يموت الناس بسهولة، صحيح؟ 952 01:34:45,859 --> 01:34:47,152 ‫لا بد أن هذا كله كان صعباً عليك 953 01:34:54,201 --> 01:34:55,452 ‫أنا مرهق أيضاً 954 01:34:58,288 --> 01:34:59,289 ‫سأُنهي مأساتك 955 01:35:16,348 --> 01:35:18,350 ‫أين عائلة الضحيتين؟ 956 01:35:19,267 --> 01:35:20,102 ‫لماذا تسأل؟ 957 01:35:23,730 --> 01:35:25,899 ‫أرجوك احرص على أن تخبرهم 958 01:35:27,985 --> 01:35:30,988 ‫أنني آسف حقاً 959 01:35:43,834 --> 01:35:45,210 ‫لا بد أنك استعدت ذاكرتك 960 01:35:54,428 --> 01:35:55,429 ‫لماذا فعلت ذلك؟ 961 01:35:56,680 --> 01:35:58,557 ‫لماذا قتلت المرأة وابنتها؟ 962 01:36:04,187 --> 01:36:05,605 ‫كلفك أحد بذلك، صحيح؟ 963 01:36:11,737 --> 01:36:12,612 ‫هل من الممكن 964 01:36:13,280 --> 01:36:15,240 ‫أن يكون زوج المرأة هو من كلفك بفعل ذلك؟ 965 01:36:20,120 --> 01:36:22,289 ‫تلقيت معلومة مؤخراً 966 01:36:24,249 --> 01:36:27,294 ‫من الواضح أنه وقع على مجموعة ‫من بوليصات التأمين من أجلها... 967 01:36:28,712 --> 01:36:30,964 ‫قبل وقوع الحادثة بشهر 968 01:36:34,301 --> 01:36:35,510 ‫هل كلفك بالأمر؟ 969 01:36:36,928 --> 01:36:37,971 ‫من أجل أموال التأمين؟ 970 01:36:43,727 --> 01:36:47,898 ‫عائلة الضحيتين تريد أن تعرف الحقيقة 971 01:36:50,859 --> 01:36:53,779 ‫هل تتذكر ذلك الصبي الذي لم تقتله ‫في تلك الليلة؟ 972 01:36:54,362 --> 01:36:55,197 ‫ذلك الصبي الصغير 973 01:36:58,283 --> 01:37:01,995 ‫يجب أن تخبره الحقيقة وتتوسل منه المغفرة 974 01:37:04,372 --> 01:37:06,041 ‫أخبرتني أنك ستعيد أمي إلى المنزل 975 01:37:06,124 --> 01:37:08,752 ‫إذا عددت من 1 إلى 100 لـ10 مرات 976 01:37:12,714 --> 01:37:14,633 ‫هل تعلم كم تغيرت حياتي من بعد ذلك اليوم؟ 977 01:37:15,717 --> 01:37:17,928 ‫أخذ أقاربي المال كله 978 01:37:18,011 --> 01:37:19,554 ‫ورموني في ميتم 979 01:37:21,431 --> 01:37:24,434 ‫اللعنة، كنت أبكي في كل ليلة وأقول لنفسي... 980 01:37:25,811 --> 01:37:27,145 ‫إنني عندما أكبر... 981 01:37:29,731 --> 01:37:32,734 ‫سأحرص على الإمساك بالرجل ‫الذي قتل عائلتي كلها... 982 01:37:34,402 --> 01:37:36,571 ‫وأنني سأنتقم منه مهما كلف الأمر 983 01:37:37,781 --> 01:37:42,035 ‫اللعنة، تلك الليلة... ‫لماذا لم تقتل ذلك الصبي أيضاً؟ 984 01:37:44,621 --> 01:37:47,582 ‫كان عليك أن تقتل ذلك الصبي أيضاً ‫أيها الوغد اللعين! 985 01:37:51,044 --> 01:37:51,878 ‫أنا آسف... 986 01:37:55,632 --> 01:37:56,466 ‫آسف 987 01:37:58,093 --> 01:37:58,927 ‫أنا آسف 988 01:38:02,264 --> 01:38:03,098 ‫أنا آسف حقاً 989 01:38:05,475 --> 01:38:06,309 ‫أنا آسف... 990 01:38:08,019 --> 01:38:09,271 ‫اللعنة! 991 01:38:17,821 --> 01:38:18,780 ‫أخبرني الآن 992 01:38:22,284 --> 01:38:24,119 ‫هل دفعك زوجها لقتلها؟ 993 01:38:26,037 --> 01:38:26,872 ‫أجبني! 994 01:38:27,539 --> 01:38:29,749 ‫أسألك إن كان والدي دفعك لقتلها! 995 01:38:38,341 --> 01:38:39,176 ‫لا 996 01:38:41,136 --> 01:38:42,304 ‫فعلت ذلك بنفسي 997 01:38:45,265 --> 01:38:46,183 ‫كل شيء 998 01:38:48,101 --> 01:38:49,019 ‫كنت أنا وحسب 999 01:38:56,067 --> 01:38:57,986 ‫رباه، اللعنة 1000 01:39:01,323 --> 01:39:02,824 ‫علمت ذلك 1001 01:39:07,287 --> 01:39:09,915 ‫حقيقة أن زوجها وقع مجموعة ‫من بوليصات التأمين... 1002 01:39:12,209 --> 01:39:13,877 ‫لا بد أن تكون محض مصادفة 1003 01:39:13,960 --> 01:39:15,754 ‫صحيح؟ اللعنة، هل أنا محق؟ 1004 01:39:28,266 --> 01:39:29,100 ‫تباً 1005 01:39:32,020 --> 01:39:35,148 ‫هل تتوقع مني أن أصدق هذا حقاً؟ 1006 01:39:56,586 --> 01:39:57,587 ‫أتمنى لك التوفيق 1007 01:40:49,180 --> 01:40:50,223 ‫المعذرة يا سيدي 1008 01:40:51,016 --> 01:40:53,059 ‫هذا طريق مسدود 1009 01:40:53,143 --> 01:40:55,312 ‫عليك أن تأتي من هنا لتصل إلى المصعد 1010 01:42:41,000 --> 01:42:44,629 ‫"مفقود" 1011 01:42:46,714 --> 01:42:47,841 ‫"جين سيوك"! 1012 01:42:48,508 --> 01:42:49,884 ‫السيارة مصلحة الآن! 1013 01:42:50,593 --> 01:42:54,347 ‫"جين سيوك"، سنغادر الآن، عد بسرعة! 1014 01:42:55,140 --> 01:42:56,891 ‫حسناً يا أمي، أنا قادم! 1015 01:43:05,316 --> 01:43:06,192 ‫مرحباً 1016 01:43:07,277 --> 01:43:08,278 ‫كم عمرك؟ 1017 01:43:10,280 --> 01:43:11,573 ‫عمرك 5 أعوام؟ 1018 01:43:16,244 --> 01:43:18,455 ‫لا بأس، إنها لك 1019 01:43:20,039 --> 01:43:22,417 ‫"سيونغ اوك"، "سيونغ اوك تشوي"! 1020 01:43:23,084 --> 01:43:24,335 ‫أمي! 1021 01:43:30,341 --> 01:43:31,176 ‫فلنذهب 1022 01:43:31,885 --> 01:43:33,094 ‫عم تحدثتما؟ 1023 01:43:34,387 --> 01:43:35,221 ‫هل استمتعت؟ 1024 01:43:36,306 --> 01:43:37,599 ‫هل نذهب إلى مدينة الملاهي؟ 1025 01:43:37,724 --> 01:43:40,018 ‫قل "نعم" يا "سيونغ اوك"، هيا! كفك 1026 01:43:44,522 --> 01:43:45,565 ‫- هل هذا مؤلم؟ ‫- فلنذهب 1027 01:43:45,982 --> 01:43:47,192 ‫ماذا تريد أن تركب؟ 1028 01:48:29,724 --> 01:48:31,934 ‫ترجمة "شيرين سمعان"