1 00:00:42,776 --> 00:00:43,610 Muito bem. 2 00:00:45,362 --> 00:00:46,655 Meu Deus. 3 00:00:48,406 --> 00:00:49,241 Vamos. 4 00:00:53,578 --> 00:00:55,080 Olá. 5 00:00:55,413 --> 00:00:56,790 Olá! 6 00:00:57,499 --> 00:01:01,086 - Olá, mana! Vieste. - Claro que sim. 7 00:01:02,045 --> 00:01:04,505 - Olá. - Will, estás com bom ar. 8 00:01:04,880 --> 00:01:08,677 - Não sabia que vinhas ajudar! - Faço questão. 9 00:01:09,094 --> 00:01:11,388 A Renee esteve aqui, a ajudar com a mãe e o pai. 10 00:01:11,513 --> 00:01:12,472 Para. 11 00:01:13,223 --> 00:01:14,307 Tudo bem? 12 00:01:16,559 --> 00:01:19,437 - Olá, irmãozinho. - Que se passa? 13 00:01:19,938 --> 00:01:21,606 - Pareces feliz. - Já chega. 14 00:01:22,732 --> 00:01:24,317 Sim, estou noivo. 15 00:01:24,568 --> 00:01:26,987 - Parabéns! - Obrigado. 16 00:01:30,073 --> 00:01:31,658 Pois, alguém não gosta dela. 17 00:01:32,033 --> 00:01:33,618 - Como a conheceste? - Trabalha com o AJ. 18 00:01:33,785 --> 00:01:35,245 E ele também não gosta dela. 19 00:01:36,204 --> 00:01:38,665 - Parabéns, meu. - Obrigado. 20 00:01:40,375 --> 00:01:42,919 - Conto pormenores mais tarde. - Claro que sim. 21 00:01:43,587 --> 00:01:47,340 - Está lindo. - A Renee trouxe as flores. 22 00:01:47,882 --> 00:01:50,844 - A mãe vai adorar. - Pois vai. O pai também. 23 00:01:52,429 --> 00:01:53,972 Obrigada pela ajuda, Renee. 24 00:01:54,222 --> 00:01:56,391 Faço tudo pela tua mãe e pelo teu pai. 25 00:01:56,850 --> 00:01:58,435 - Adoro-os. - Eu sei. 26 00:01:58,602 --> 00:02:02,105 - Sempre gostaste. - Então, vais buscar o bolo? 27 00:02:02,230 --> 00:02:04,691 Não. O tio Heathrow disse que alguém tratava disso. 28 00:02:05,358 --> 00:02:07,569 O quê? Não, nem pensar. 29 00:02:07,903 --> 00:02:09,528 - Não vai acontecer - Então? 30 00:02:10,030 --> 00:02:12,157 - Ele é meio maluco. - Ouvi isso. 31 00:02:13,992 --> 00:02:16,202 Tio Heathrow! Quem vai buscar o bolo? 32 00:02:16,411 --> 00:02:17,370 Não te preocupes. 33 00:02:17,495 --> 00:02:19,414 Queria ajudar, por isso tratei disso. 34 00:02:20,123 --> 00:02:21,041 Está bem. 35 00:02:23,126 --> 00:02:24,711 Não podemos deixá-lo tratar do bolo. 36 00:02:25,587 --> 00:02:28,298 Porque não vai buscar as bolachas? 37 00:02:28,632 --> 00:02:30,759 - Levo o bolo. - Deixa-o fazer. 38 00:02:31,468 --> 00:02:33,470 É o aniversário deles. É demasiado importante. 39 00:02:33,595 --> 00:02:36,640 - Dá-lhe algo para fazer. - O bolo vai ser sexualmente explícito! 40 00:02:36,806 --> 00:02:40,143 Tens razão, será sexualmente explícito. Quero uma velha num gato. 41 00:02:41,269 --> 00:02:44,689 - Vou chamar o Donovan. - Convém só termos uma alternativa. 42 00:02:46,149 --> 00:02:47,025 Claro. 43 00:02:47,567 --> 00:02:51,363 A tua noiva vem à festa de aniversário? 44 00:02:51,905 --> 00:02:54,157 - Sim. - Boa. Vamos conhecê-la. 45 00:02:54,532 --> 00:02:58,578 É verdade. Obrigado. E tu, não impliques comigo, está bem? 46 00:02:59,246 --> 00:03:00,080 Claro que não. 47 00:03:00,872 --> 00:03:01,748 Nem com ela. 48 00:03:02,958 --> 00:03:03,833 Obrigado. 49 00:03:04,584 --> 00:03:06,836 Ela só se preocupa connosco. 50 00:03:07,170 --> 00:03:09,589 Eu sei. Às vezes, demasiado. 51 00:03:11,132 --> 00:03:13,343 Alguém tem de lavar o rabo. 52 00:03:14,552 --> 00:03:15,553 Percebi bem? 53 00:03:15,679 --> 00:03:17,847 Já o conheces. Não tem filtros. 54 00:03:18,098 --> 00:03:19,266 Tem alguma piada. 55 00:03:19,599 --> 00:03:22,310 Quando estás avariado, só te podes rir e pinar. 56 00:03:22,811 --> 00:03:25,146 Tio Heathrow. 57 00:03:25,355 --> 00:03:27,357 - Como estás? - Bem. 58 00:03:27,524 --> 00:03:29,568 Ótimo. Quem és tu? 59 00:03:30,026 --> 00:03:34,364 A Sylvia, sua neta. E aquele é o meu marido, Will. 60 00:03:36,741 --> 00:03:38,577 Estragaste o sonho de um homem inválido. 61 00:03:41,037 --> 00:03:43,873 - A Madea e o Joe já chegaram? - Convidou-os? 62 00:03:44,165 --> 00:03:45,417 Como é óbvio. 63 00:03:46,501 --> 00:03:47,836 É suposto ser só família. 64 00:03:48,003 --> 00:03:51,256 Eles são família. Também não és diretamente. 65 00:03:51,423 --> 00:03:53,633 - Só por afinidade. - Devem estar a chegar. 66 00:03:53,800 --> 00:03:55,468 Sabes o que o pai pensa deles.. 67 00:03:55,677 --> 00:03:57,762 Não deixam de ser família. E têm piada. 68 00:03:58,513 --> 00:03:59,764 Se tu o dizes... 69 00:04:00,473 --> 00:04:02,350 Este é um aniversário especial. 70 00:04:03,018 --> 00:04:06,021 O aniversário é lixado. Nunca te cases. 71 00:04:06,479 --> 00:04:09,816 - É uma perda de tempo. - Bem, estou noivo. 72 00:04:10,442 --> 00:04:13,236 Parabéns. Como é que ele se chama? 73 00:04:14,362 --> 00:04:17,573 - Não sou gay, tio Heathrow. - Então, porque usas calças tão justas? 74 00:04:19,409 --> 00:04:24,623 - Chega. Saia daqui! - Isso mesmo. Sai. Do armário. 75 00:04:25,957 --> 00:04:28,627 Tenho uma noiva linda. 76 00:04:29,169 --> 00:04:31,504 E vai poder conhecê-la este fim de semana. 77 00:04:31,963 --> 00:04:34,424 Amo-a, tal como amava a nossa avó. 78 00:04:35,091 --> 00:04:36,801 Fiquei tão feliz quando morreu. 79 00:04:37,177 --> 00:04:40,639 Perder as pernas foi mais fácil que lidar com ela todos os dias. 80 00:04:40,972 --> 00:04:42,891 Cheirava mal. 81 00:04:43,141 --> 00:04:45,769 - Basta. - Está a ligar a quem? 82 00:04:46,645 --> 00:04:48,355 Espero que não seja um traficante. 83 00:04:48,521 --> 00:04:50,941 Estou? A minha receita médica está a acabar. 84 00:04:51,232 --> 00:04:52,192 A sério! 85 00:04:54,527 --> 00:04:55,403 Que está a dizer? 86 00:04:55,695 --> 00:04:58,073 Afasta-te antes que dê cabo de ti. 87 00:05:02,994 --> 00:05:03,954 - Raios. - Quem é? 88 00:05:04,329 --> 00:05:07,499 - O Heathrow. - É nosso irmão. Atende o telefone. 89 00:05:07,707 --> 00:05:10,627 Não gosto de falar ao telefone com ele. 90 00:05:10,835 --> 00:05:12,003 Aquilo que ele usa 91 00:05:12,254 --> 00:05:14,256 ressoa nos meus ouvidos. - Certo. 92 00:05:14,506 --> 00:05:16,716 Quase tenho um orgasmo auditivo. 93 00:05:16,883 --> 00:05:19,010 - Dá-me o telefone, eu atendo. - Não. 94 00:05:19,386 --> 00:05:22,764 Não queremos ver-te nem ouvir-te a ter um orgasmo. 95 00:05:23,223 --> 00:05:25,850 Lá isso é verdade. 96 00:05:26,434 --> 00:05:28,270 Dispensamos ouvi-la a emitir sons. 97 00:05:28,603 --> 00:05:30,981 Não sei bem, Bam. Talvez... 98 00:05:31,690 --> 00:05:33,566 - Sou capaz de querer ver. - Joe. 99 00:05:35,151 --> 00:05:36,987 O Heathrow está a ligar outra vez. 100 00:05:37,195 --> 00:05:38,363 Joe, atende o telefone. 101 00:05:38,572 --> 00:05:40,365 Vou pôr em alta voz... 102 00:05:40,615 --> 00:05:42,909 - Estou? - Já estão a caminho? 103 00:05:43,201 --> 00:05:46,621 - Sentiram? - Faz cócegas. 104 00:05:46,913 --> 00:05:48,832 - Espera. - Até parece mal, não é? 105 00:05:49,040 --> 00:05:50,417 - Estou? - Ele consegue ouvir. 106 00:05:50,542 --> 00:05:54,421 - Estou a ficar com os mamilos duros. - Estamos em casa do Brian, 107 00:05:54,546 --> 00:05:56,756 à espera que ele chegue para nos levar. 108 00:05:56,923 --> 00:06:00,427 - Porque não conduzes? - Sinto vibrações. 109 00:06:00,594 --> 00:06:02,762 Sabes que não tenho carta. 110 00:06:02,887 --> 00:06:05,807 Ninguém aqui tem carta. Não podemos conduzir até aí. 111 00:06:06,057 --> 00:06:07,017 Estou aqui. 112 00:06:07,642 --> 00:06:10,687 Eu sei, Heathrow. Não podes andar muito. 113 00:06:10,854 --> 00:06:12,814 Se a bateria acaba, não vais a lado nenhum. 114 00:06:12,939 --> 00:06:15,734 Quando vierem, tragam aquela cena. 115 00:06:15,901 --> 00:06:18,153 Heathrow, tiveste cancro por fumares. 116 00:06:18,320 --> 00:06:19,613 Ficaste com o buraco na garganta. 117 00:06:19,905 --> 00:06:23,116 - Não devias fumar nada. - Todos acabamos por morrer. 118 00:06:23,491 --> 00:06:26,578 - Este tipo é maluco. A caminho do caixão. - Estou a olhar para umas miúdas 119 00:06:26,703 --> 00:06:28,997 que mataram uns homens, se me faço entender. 120 00:06:29,164 --> 00:06:32,375 - Ainda ao telefone com o tio Joe? - Estou a falar com uma vadia. 121 00:06:32,542 --> 00:06:34,336 Vemo-nos em breve. 122 00:06:34,544 --> 00:06:35,712 Larga o telefone! 123 00:06:36,087 --> 00:06:38,298 Às vezes, não o suporto. 124 00:06:38,548 --> 00:06:40,467 - É sempre tão... - Com licença. 125 00:06:41,259 --> 00:06:44,179 Ainda aí estás. Não estava a falar de ti. 126 00:06:45,555 --> 00:06:48,224 - Claro que não estava a falar de ti. - Vemo-nos quando chegarem. 127 00:06:48,391 --> 00:06:49,643 - Obrigado. - Está bem. 128 00:06:49,893 --> 00:06:51,561 Porque não disseram para desligar o telefone? 129 00:06:51,686 --> 00:06:52,729 Achei que já estava. 130 00:06:52,854 --> 00:06:55,398 Ele está para lá sentado, a ouvir. Nada de errado com a audição. 131 00:06:55,523 --> 00:06:57,525 - O que disse ele? - Estava em alta voz. 132 00:06:57,651 --> 00:06:58,485 Não ouviste? 133 00:06:58,735 --> 00:07:01,071 Disse: "Despachem-se." E quer fumar. 134 00:07:01,404 --> 00:07:02,572 Estão casados há quanto tempo? 135 00:07:02,822 --> 00:07:04,658 40 e tal anos. 136 00:07:05,075 --> 00:07:09,454 Quarenta anos. Não imagino acordar e olhar para a mesma tromba todos os dias. 137 00:07:09,621 --> 00:07:11,748 Tens de trocar de x em x anos. 138 00:07:11,873 --> 00:07:14,000 Ninguém se casaria contigo, nem por 40 segundos. 139 00:07:14,167 --> 00:07:18,380 - Já sentiste o teu cheiro? - O casamento é lindo. Adoro. 140 00:07:18,797 --> 00:07:21,800 - Adoro mesmo. - Ela é tão dramática. 141 00:07:22,092 --> 00:07:24,427 Acho que gostaria de casar. 142 00:07:24,552 --> 00:07:27,180 Mataste os teus três maridos. Porque queres voltar a casar? 143 00:07:27,347 --> 00:07:31,559 Sabias que aquele idiota teve a lata de vir falar comigo sobre umas vadias? 144 00:07:32,060 --> 00:07:32,978 Nós entendemos. 145 00:07:33,144 --> 00:07:34,104 - Exato. - Entendemos. 146 00:07:34,229 --> 00:07:36,648 Que foi? Não fiz nada a não ser dar-lhe... 147 00:07:38,316 --> 00:07:40,360 ... anticongelante indolor. 148 00:07:40,485 --> 00:07:43,947 Pois, anticongelou-lhe todos os órgãos. 149 00:07:44,573 --> 00:07:46,366 Ainda bem que estou solteira. 150 00:07:46,491 --> 00:07:48,910 Não vejo o Heathrow há imenso tempo. 151 00:07:49,160 --> 00:07:51,079 Mal posso esperar para passar tempo com ele. 152 00:07:51,746 --> 00:07:53,707 Ouvi dizer que a mulher dele morreu. 153 00:07:53,873 --> 00:07:56,585 Verdade, mas não foi a única coisa que morreu. 154 00:07:56,751 --> 00:08:00,171 Calma. Aquele homem tinha o melhor par de pernas 155 00:08:00,297 --> 00:08:01,673 que alguma vez vi. 156 00:08:01,965 --> 00:08:04,968 - Agora não tem nenhuma, Hattie. - Espera, Bam. 157 00:08:05,385 --> 00:08:09,264 A idade nunca impediu alguém de ter pernas sexy. 158 00:08:10,015 --> 00:08:11,224 Mas um médico sim. 159 00:08:12,809 --> 00:08:13,685 Não tem piada. 160 00:08:13,977 --> 00:08:16,229 Joe, não tem piada falar do que o médico fez. 161 00:08:16,396 --> 00:08:18,732 - O quê? - Hattie, sabes que ele... 162 00:08:18,898 --> 00:08:20,734 Nada, não te preocupes. 163 00:08:20,901 --> 00:08:22,485 Continua a fantasiar com o Heathrow. 164 00:08:22,652 --> 00:08:23,612 Viva! 165 00:08:23,945 --> 00:08:25,739 - Olá, Brian! - Olá, Madea! 166 00:08:25,906 --> 00:08:27,490 - Olá, Brian. - Estás com ótimo ar. 167 00:08:27,782 --> 00:08:29,075 Não digas asneiras. 168 00:08:29,242 --> 00:08:31,786 Olha para ela, ali sentada como um saco de farinha. 169 00:08:32,037 --> 00:08:35,122 - Não lhe ligues. Estás linda. - Este é o meu vestido vintage. 170 00:08:35,332 --> 00:08:37,751 Não fazes ideia. Pedi emprestado à Aretha Franklin. 171 00:08:37,958 --> 00:08:40,545 Sra. Hattie, Sra. Bam, também estão lindas. 172 00:08:40,712 --> 00:08:41,963 Obrigada, Brian. 173 00:08:42,756 --> 00:08:45,592 Meu, porque mentes a estas velhas... 174 00:08:45,967 --> 00:08:50,555 Brian, dizes sempre coisas tão simpáticas. 175 00:08:50,889 --> 00:08:52,891 Não estou a namoriscar. Digo só que está linda. 176 00:08:53,016 --> 00:08:58,897 Este é o meu pelo. Comprei-o em 1976. Uso em ocasiões especiais. 177 00:08:59,439 --> 00:09:01,566 Pensei que esta seria uma ocasião especial. 178 00:09:01,691 --> 00:09:03,276 Fósseis, certo? Não é pelo verdadeiro... 179 00:09:03,985 --> 00:09:05,654 - Seis quê? - Seis dólares. 180 00:09:06,154 --> 00:09:09,282 - Seis dólares para quê? - Isso. Foi o que ele disse. 181 00:09:09,449 --> 00:09:11,159 Sra. Bam, é pelo verdadeiro? 182 00:09:11,660 --> 00:09:14,746 P-E-L-O... "Pelo." 183 00:09:14,913 --> 00:09:17,332 Ouça bem. Sabe quantos animais morreram 184 00:09:17,540 --> 00:09:18,416 para usar isso? 185 00:09:18,917 --> 00:09:21,544 Não os matei. 186 00:09:22,045 --> 00:09:24,673 - Que tenho eu que ver com isso? - É horrível. 187 00:09:24,798 --> 00:09:28,343 Mal posso comprar um pelo, dizem: 188 00:09:28,510 --> 00:09:30,845 "Não podes comprá-lo. Não podes usá-lo." 189 00:09:30,971 --> 00:09:32,639 Quero lá saber! 190 00:09:32,806 --> 00:09:35,684 Parece que a única parte do pelo que compraste foi a gola. 191 00:09:35,850 --> 00:09:38,144 Não devia usar pelo. Sabe o que as pessoas fariam? 192 00:09:38,270 --> 00:09:40,146 Quando andasse na rua, pegariam em tinta 193 00:09:40,272 --> 00:09:41,481 e atirariam ao seu pelo. 194 00:09:41,648 --> 00:09:46,111 Deixa que pintem o pelo. Pintar o meu coelho. 195 00:09:46,236 --> 00:09:48,989 Não sei por que razão fiquei excitado. 196 00:09:49,781 --> 00:09:52,576 Mas gostava de pintar o teu coelho. 197 00:09:53,159 --> 00:09:54,202 Meu Deus. 198 00:09:55,120 --> 00:09:55,954 És doentio. 199 00:09:56,705 --> 00:09:57,664 Faço-o saltar. 200 00:09:57,789 --> 00:10:00,709 Muito bem! O carro está atestado. 201 00:10:00,834 --> 00:10:02,294 - Vamos embora. - Ouve lá. 202 00:10:02,544 --> 00:10:05,755 Falas sobre elas, a sua aparência e nada... Não me vês aqui? 203 00:10:05,880 --> 00:10:06,756 Como estou? 204 00:10:08,216 --> 00:10:10,594 - Igual a sempre. - És um bota-abaixo. 205 00:10:10,719 --> 00:10:12,178 Estou com ótimo ar. 206 00:10:12,345 --> 00:10:14,222 Pai, cheirei-te antes de entrar em casa. 207 00:10:14,347 --> 00:10:15,724 Não cheiraste. 208 00:10:16,266 --> 00:10:17,559 Vou dizer o que cheiraste. 209 00:10:18,768 --> 00:10:20,020 Aquele tipo ali. 210 00:10:20,854 --> 00:10:25,066 Cheiro a fruta fresca e primavera, 211 00:10:25,233 --> 00:10:28,028 com uma pitada de canela à mistura. 212 00:10:28,278 --> 00:10:30,614 Parece mais cheiro a rabo e nozes. 213 00:10:33,199 --> 00:10:34,618 Já chega. 214 00:10:34,784 --> 00:10:37,287 Brian, obrigada por conduzires. 215 00:10:37,454 --> 00:10:39,122 Sabes que não posso. Estou sem carta. 216 00:10:39,414 --> 00:10:41,458 Estou farto de dizer que posso ajudar. 217 00:10:41,625 --> 00:10:43,710 Sim, mas também disseste que teria de ir a tribunal. 218 00:10:43,877 --> 00:10:47,505 Madea, tens problemas com multas, mandados, cartas... 219 00:10:47,631 --> 00:10:50,216 Mandados de prisão, tudo. Tens de ir a tribunal. 220 00:10:50,383 --> 00:10:53,845 Não vou a tribunal, está bem? Só arrastada. 221 00:10:54,012 --> 00:10:56,556 Não vou só porque o juiz diz. 222 00:10:56,890 --> 00:10:58,058 Sou rufia. 223 00:10:58,308 --> 00:11:00,185 Esta juventude não percebe nada disso. 224 00:11:00,393 --> 00:11:03,355 Sou rufia a valer. 225 00:11:03,813 --> 00:11:06,274 A tua mãe tenta levar-me a tribunal há 42 anos. 226 00:11:06,399 --> 00:11:10,654 Disse: "Não vou a tribunal." Sem pensão de alimentos. Mudei de morada. 227 00:11:10,779 --> 00:11:13,240 Usei o teu número de segurança social. Daí não me ter encontrado. 228 00:11:13,448 --> 00:11:15,617 Sempre que tentaram ir atrás de mim, 229 00:11:15,909 --> 00:11:17,244 acabaram em tua casa. 230 00:11:18,245 --> 00:11:19,788 Desculpa ter arruinado o teu crédito. 231 00:11:20,455 --> 00:11:22,123 - Podemos ir, por favor? - Ouve lá. 232 00:11:22,249 --> 00:11:23,291 Quanto tempo demora? 233 00:11:23,625 --> 00:11:26,378 - Três horas. - Espero que haja casa de banho, 234 00:11:26,503 --> 00:11:29,339 posso ter de fazer xixi. Só umas gotinhas. 235 00:11:29,464 --> 00:11:31,549 Uma gotinha. Talvez duas. 236 00:11:32,133 --> 00:11:34,010 Foi o que pensei. Vamos embora. 237 00:11:34,177 --> 00:11:36,721 - Vamos a isso. Para o carro. - Vamos lá. 238 00:11:37,514 --> 00:11:39,224 Vamos, depressa. 239 00:11:39,349 --> 00:11:40,558 - Vamos, Mabel. - Anda, Hattie. 240 00:11:40,725 --> 00:11:41,935 Vamos fazer-nos à estrada. 241 00:11:42,060 --> 00:11:43,353 É melhor ires à casa de banho. 242 00:11:44,437 --> 00:11:45,480 Olha para eles. 243 00:11:45,730 --> 00:11:48,900 Tão apaixonados. Ainda de mãos dadas. 244 00:11:49,693 --> 00:11:51,486 - Quem? - A mãe e o pai. 245 00:11:51,653 --> 00:11:54,948 O quê? Não é suposto estarem aqui. 246 00:11:55,198 --> 00:11:57,033 O quê? Pois é. 247 00:12:01,079 --> 00:12:03,582 - Olá. - Mãe, não é suposto estares aqui. 248 00:12:04,416 --> 00:12:05,750 - Bem... - Nem tu, pai. 249 00:12:05,875 --> 00:12:07,794 - Eu avisei-a. - Têm de ir. 250 00:12:08,837 --> 00:12:12,465 - Tudo bem. Tenho trabalho na igreja. - Posso ir às compras. 251 00:12:12,924 --> 00:12:14,426 Esqueceste-te do vosso aniversário. 252 00:12:14,884 --> 00:12:16,761 - Claro que não. - Esqueceste, sim. 253 00:12:17,387 --> 00:12:19,514 Dá-te por feliz por o shopping estar aberto. 254 00:12:20,181 --> 00:12:21,349 Vá lá. 255 00:12:23,518 --> 00:12:26,771 - E não voltem antes das sete. - Tens sorte por não te dar um prazo. 256 00:12:31,776 --> 00:12:33,904 - É uma viagem longa. - Mesmo. 257 00:12:34,029 --> 00:12:35,322 Verdade. 258 00:12:35,488 --> 00:12:37,282 Podem parar de dizer isso? 259 00:12:37,449 --> 00:12:41,161 Dá vontade de ir outra vez à casinha. 260 00:12:41,328 --> 00:12:43,496 Espero que não tenhamos de parar outra vez. 261 00:12:43,622 --> 00:12:44,831 A cada cinco minutos, 262 00:12:44,998 --> 00:12:46,374 parámos para ires à casa de banho. 263 00:12:46,499 --> 00:12:49,336 Parámos nove vezes. Brian, falta muito? 264 00:12:49,878 --> 00:12:51,463 Catorze quilómetros. 265 00:12:51,755 --> 00:12:55,050 - Paras para mijar a cada quilómetro. - Não consigo evitar. 266 00:12:55,342 --> 00:12:57,802 É melhor ficares com um destes. 267 00:12:59,262 --> 00:13:02,265 - Que é isso? - Ela sacou de uma fralda. 268 00:13:02,390 --> 00:13:03,892 Não teria de ir tantas vezes 269 00:13:04,059 --> 00:13:07,270 se o Brian não andasse tão devagar. - Acelera. 270 00:13:07,395 --> 00:13:11,900 Estou a cumprir os limites. Chama-se obedecer à lei! 271 00:13:12,067 --> 00:13:14,903 Cumpres sempre os limites, velhote. 272 00:13:15,070 --> 00:13:16,279 Eu faço com que aceleres. 273 00:13:17,447 --> 00:13:19,658 Para! 274 00:13:19,991 --> 00:13:21,034 - Então! - Joe! 275 00:13:21,201 --> 00:13:22,744 - Raios! - Madea, não faças isso. 276 00:13:23,119 --> 00:13:23,954 Acelera aqui. 277 00:13:24,537 --> 00:13:26,790 É a bófia! Atirem o produto pela janela. 278 00:13:26,915 --> 00:13:28,583 POLÍCIA 279 00:13:29,084 --> 00:13:30,835 Dá-me, Joe. Estou legal. 280 00:13:31,002 --> 00:13:33,922 Betty, segura aqui. É só um charro. Ou 30. 281 00:13:34,256 --> 00:13:36,341 Digam-me que não temos marijuana no carro. 282 00:13:36,633 --> 00:13:38,843 Estou legal. Foi por isso que arranjei uma receita. 283 00:13:39,219 --> 00:13:41,846 - Deixem-me retocar a maquilhagem. - Para quê? 284 00:13:42,889 --> 00:13:44,140 Vou seduzi-lo. 285 00:13:44,307 --> 00:13:47,143 Seduzir? Assim vamos mesmo parar à prisão. 286 00:13:47,310 --> 00:13:48,520 Que estás a fazer? 287 00:13:48,687 --> 00:13:50,313 - Vou encostar. - Não! 288 00:13:50,480 --> 00:13:53,316 Encostar? Que raio estás a dizer? Encostar porquê? 289 00:13:53,608 --> 00:13:55,318 - A polícia? - Está louca? 290 00:13:55,694 --> 00:13:57,737 Luz vermelha é para parar, está bem? 291 00:13:57,988 --> 00:13:59,739 Luz verde é para seguir em frente. 292 00:14:00,073 --> 00:14:03,618 Se vires luzes azuis, metes prego a fundo 293 00:14:03,743 --> 00:14:04,953 e pões-te a andar. 294 00:14:05,120 --> 00:14:10,333 - Vou mostrar-vos algo, sim? - A tua bunda ignorante vai levar um tiro. 295 00:14:10,458 --> 00:14:11,793 Madea, esse é o problema. 296 00:14:11,918 --> 00:14:13,503 É por isso que tantas pessoas são alvejadas. 297 00:14:13,878 --> 00:14:16,381 Porque não cumprem a lei, não obedecem. 298 00:14:16,506 --> 00:14:19,926 Nem todos os polícias são maus, portanto, encostámos. 299 00:14:20,135 --> 00:14:22,887 Está bem, vou pôr isso na tua lápide. 300 00:14:23,054 --> 00:14:26,808 "Nem todos os polícias são maus, exceto o que me deu um tiro no cu." 301 00:14:27,183 --> 00:14:30,228 - Podem parar com isso? - Vamos morrer. 302 00:14:30,353 --> 00:14:33,106 Nunca pensei morrer assim. Julguei que seria num clube de strip. 303 00:14:33,273 --> 00:14:35,025 Queres parar? Força. 304 00:14:35,233 --> 00:14:38,111 Que está a fazer? Não atire nada pela janela. 305 00:14:38,278 --> 00:14:39,529 Ninguém está a atirar nada. 306 00:14:39,654 --> 00:14:42,324 Estamos a mostrar as mãos para não sermos alvejados. 307 00:14:42,657 --> 00:14:44,451 Sabem que mais? Isto é de loucos. 308 00:14:44,701 --> 00:14:46,494 Por isso é que tantas pessoas são alvejadas. 309 00:14:46,661 --> 00:14:48,288 Sabem porquê? Não obedecem a ordens. 310 00:14:48,455 --> 00:14:49,623 Seu idiota. 311 00:14:49,831 --> 00:14:52,792 Nunca viste as pessoas obedecerem e ser alvejadas na mesma? 312 00:14:52,918 --> 00:14:55,712 Um tipo deitado na rua a ajudar um paciente e ser atingido? 313 00:14:55,879 --> 00:14:57,213 Não são todas malucas. 314 00:14:57,380 --> 00:15:00,425 Vou ensinar-vos como obedecer 315 00:15:00,592 --> 00:15:02,594 quando um polícia se dirige ao carro. 316 00:15:02,802 --> 00:15:05,555 - Vais ver. - Não, vocês vão ver. 317 00:15:05,722 --> 00:15:07,599 Alguém pegue no telemóvel para filmar. 318 00:15:07,849 --> 00:15:09,434 Não vou fazer isso. 319 00:15:09,559 --> 00:15:12,604 Ainda pensam que vou sacar uma arma. 320 00:15:12,729 --> 00:15:14,606 Faz isso! Pega numa arma. Assim, dão-te um tiro 321 00:15:14,773 --> 00:15:15,982 e acaba o meu sofrimento. 322 00:15:16,191 --> 00:15:19,569 - Acaba o sofrimento dele. - Não, acaba o meu sofrimento 323 00:15:19,694 --> 00:15:21,529 porque, se ele morrer, deixo de sofrer. 324 00:15:21,655 --> 00:15:23,615 Fico com um bom pé de meia. 325 00:15:23,740 --> 00:15:25,367 Desligue o motor. 326 00:15:25,575 --> 00:15:27,869 Nunca tinham dito isso. 327 00:15:27,994 --> 00:15:29,537 Não sabes nada sobre a bófia. 328 00:15:29,704 --> 00:15:31,164 Nada de nada. 329 00:15:31,289 --> 00:15:35,418 Repito, desligue o motor. 330 00:15:35,627 --> 00:15:38,672 Está a ficar chateado. Disse duas vezes. Não gostam disso, Brian. 331 00:15:38,838 --> 00:15:41,216 Deixa-o ligado para podermos sair daqui. 332 00:15:41,341 --> 00:15:43,343 Pai, parem com isso, sim? Já chega. 333 00:15:43,510 --> 00:15:45,470 Tire o pé do travão. 334 00:15:45,637 --> 00:15:47,973 Brian, faz o que ele diz. Tira o pé do travão. 335 00:15:49,766 --> 00:15:51,893 Não, põe o pé no acelerador e fugimos daqui. 336 00:15:52,018 --> 00:15:54,646 Como é que ele sabe que tinhas o pé no travão? 337 00:15:55,063 --> 00:15:56,648 Quando tens o pé no travão, 338 00:15:56,773 --> 00:15:58,566 a luz acende-se. 339 00:15:58,775 --> 00:16:00,277 O farol traseiro está ligado ao travão? 340 00:16:00,443 --> 00:16:02,070 Vês? É assim que te apanham. 341 00:16:02,571 --> 00:16:04,447 Não tenhas dúvidas. 342 00:16:05,115 --> 00:16:07,867 Brian, vais ser um covarde a vida toda? Arrisca. 343 00:16:08,076 --> 00:16:10,704 Sabes porque é que o Tupac foi alvejado? Parou no sinal vermelho. 344 00:16:10,829 --> 00:16:13,248 Porque é que o Biggie foi alvejado? Parou no sinal vermelho. 345 00:16:13,373 --> 00:16:15,417 Tens de meter prego a fundo! 346 00:16:15,750 --> 00:16:19,504 É tão divertido, a adrenalina sobe. Que tal alguma ousadia? 347 00:16:19,754 --> 00:16:22,632 - Por que és tão aborrecido? - Madea, tudo bem. 348 00:16:22,966 --> 00:16:25,760 Não vou fugir da polícia. Hoje não. 349 00:16:26,303 --> 00:16:27,470 A sério? 350 00:16:27,762 --> 00:16:29,598 Vou mostrar como não tem mal nenhum 351 00:16:29,764 --> 00:16:32,851 ser parado pela polícia. Vão ver. 352 00:16:38,773 --> 00:16:39,983 Não tem piada, Hattie. 353 00:16:41,526 --> 00:16:42,944 Mãos na janela. 354 00:16:43,695 --> 00:16:44,529 Meu Deus. 355 00:16:44,654 --> 00:16:46,448 Olá, senhor agente. Passa-se algo? 356 00:16:48,074 --> 00:16:49,367 Mãos à vista. 357 00:16:50,201 --> 00:16:53,038 - Estão aqui. - Não se mexa! 358 00:16:53,496 --> 00:16:55,415 Bem avisei para pôr as mãos fora da janela. 359 00:16:55,665 --> 00:16:57,250 Estava a pôr as mãos no volante. 360 00:16:57,667 --> 00:16:59,586 Quer brincar aos polícias e ladrões? 361 00:17:00,503 --> 00:17:01,338 Não, estava... 362 00:17:01,463 --> 00:17:04,090 Ele está a obedecer, senhor agente. Obedecer livremente. 363 00:17:04,673 --> 00:17:05,592 Quem a mandou falar? 364 00:17:07,009 --> 00:17:08,929 Hoje serei o juiz e o júri. 365 00:17:10,095 --> 00:17:11,306 Carta e livrete. 366 00:17:12,349 --> 00:17:14,601 Não se mexa! Disse para não se mexer! 367 00:17:16,436 --> 00:17:19,564 - Como quer que os vá buscar? - Mãos à vista. 368 00:17:20,315 --> 00:17:21,274 Estão aqui. 369 00:17:23,192 --> 00:17:24,486 Escute bem. 370 00:17:25,027 --> 00:17:27,530 Escute atentamente para ninguém cometer erros. 371 00:17:28,782 --> 00:17:31,785 Dedo indicador esquerdo. 372 00:17:33,536 --> 00:17:35,205 Indicador esquerdo. Atravesse o corpo 373 00:17:35,372 --> 00:17:38,375 e abra o porta luvas com o indicador esquerdo. 374 00:17:38,792 --> 00:17:42,212 Que está ele a dizer: "Use o indicador..." Uso o dedo do meio daqui a nada. 375 00:17:42,671 --> 00:17:43,505 Silêncio. 376 00:17:44,464 --> 00:17:46,258 Não sei se é possível... 377 00:17:46,383 --> 00:17:47,884 Indicador esquerdo, senhor! 378 00:17:48,593 --> 00:17:50,887 Ao tocar no porta luvas, faça o símbolo da paz 379 00:17:51,012 --> 00:17:51,888 e pegue os documentos. 380 00:17:52,430 --> 00:17:56,434 - Como é possível? - Não responda! Pare de fazer isso! 381 00:17:56,601 --> 00:17:59,521 - Devia ter pagado o seguro. - Espere, tenho a carteira... 382 00:17:59,688 --> 00:18:01,273 Não! Nem pense nisso! 383 00:18:01,398 --> 00:18:04,359 Limita-te a colaborar. Ele está naquele estado. 384 00:18:04,526 --> 00:18:08,321 - Pronto, tenha calma. - Estou calmo! Muito calmo! 385 00:18:08,446 --> 00:18:09,990 Você não está! Eu estou! 386 00:18:10,198 --> 00:18:12,033 Se está calmo, não o quero ver irritado. 387 00:18:12,450 --> 00:18:13,493 O senhor é hostil. 388 00:18:14,494 --> 00:18:15,996 Não sou. 389 00:18:16,329 --> 00:18:17,872 Vai continuar a resistir? 390 00:18:19,207 --> 00:18:22,294 - Não. Posso tirar do casaco? - Procure no casaco. 391 00:18:24,796 --> 00:18:26,881 Não tires nada do casaco, só se for um telefone 392 00:18:27,007 --> 00:18:27,966 para gravar tudo. 393 00:18:28,091 --> 00:18:29,676 Apontas a câmara e agem de modo diferente. 394 00:18:29,801 --> 00:18:32,512 Mudam de comportamento quando filmas com o telefone. 395 00:18:32,721 --> 00:18:34,764 Pega no teu e fazemos um direto. 396 00:18:34,889 --> 00:18:36,516 Não vou fazer isso aqui. 397 00:18:36,683 --> 00:18:39,102 Estou farta de buracos de bala e ferimentos de facadas. 398 00:18:39,227 --> 00:18:41,980 Estou a ficar velha, já não recupero da mesma forma. Tenho diabetes. 399 00:18:47,694 --> 00:18:49,029 Estão a traficar algo? 400 00:18:49,613 --> 00:18:51,823 Só a carta e o livrete, que mais têm aí? 401 00:18:52,741 --> 00:18:54,868 Fiquem aí e não se mexam. 402 00:18:57,913 --> 00:18:59,205 Estou inquieto. 403 00:18:59,331 --> 00:19:01,499 Não é inacreditável? Aquele branquela é louco. 404 00:19:01,958 --> 00:19:04,586 - É esquizofrénico. - Não gosto disto. 405 00:19:04,711 --> 00:19:06,504 Eu avisei. Não foi? 406 00:19:06,630 --> 00:19:07,964 Não era suposto fazer aquilo. 407 00:19:08,131 --> 00:19:10,300 "Ele parece tão chateado. Está furioso. 408 00:19:10,425 --> 00:19:11,593 Parece muito chateado." 409 00:19:11,927 --> 00:19:13,929 Ele passou das marcas. Não faz sentido. 410 00:19:14,137 --> 00:19:15,889 Está errado. Não fizemos nada. 411 00:19:16,014 --> 00:19:17,557 Nem disse o porquê de nos parar. 412 00:19:17,724 --> 00:19:19,100 Nunca dizem, filho. 413 00:19:19,267 --> 00:19:22,729 São estas cenas racistas que dão vontade de incendiar qualquer coisa. 414 00:19:22,896 --> 00:19:25,649 - Apetece-me protestar. - Não fizemos nada. 415 00:19:26,024 --> 00:19:28,818 Não gosto desta situação. Não está certo. 416 00:19:29,819 --> 00:19:30,695 Sr. Simmons. 417 00:19:31,488 --> 00:19:33,281 A razão pela qual o mandei encostar 418 00:19:33,448 --> 00:19:35,700 foi porque guinou e todo o cuidado é pouco. 419 00:19:36,868 --> 00:19:37,744 Que Deus vos abençoe. 420 00:19:38,370 --> 00:19:40,580 Conduza com cuidado. 421 00:19:41,957 --> 00:19:42,832 Isto não fica assim... 422 00:19:42,958 --> 00:19:44,793 Calma, rapaz. É melhor deixá-lo ir. 423 00:19:44,918 --> 00:19:46,836 Não o tentes impedir agora que acabou. Vamos. 424 00:19:46,962 --> 00:19:49,297 Safámo-nos, vamos dar o fora. Mas se tivesse continuado... 425 00:19:49,673 --> 00:19:51,132 ... o caldo estava entornado. Vamos. 426 00:19:51,258 --> 00:19:54,344 - Exato. Agora põe-te a andar. - Porque ficou tão simpático? 427 00:19:54,469 --> 00:19:56,221 Quero falar com ele. 428 00:19:56,388 --> 00:19:58,306 Isso. Chega ao fundo da questão. 429 00:19:58,473 --> 00:19:59,933 Podemos ir agora? Podemos? 430 00:20:00,225 --> 00:20:02,352 Esperem. Talvez tenham descoberto o teu nome 431 00:20:02,602 --> 00:20:05,522 no computador e viram o que fazes na vida. 432 00:20:05,689 --> 00:20:07,232 Agora está com medo. 433 00:20:07,524 --> 00:20:10,485 - Borrado de medo, não é? - É uma injustiça. 434 00:20:10,860 --> 00:20:13,029 Temos de combater as injustiças. 435 00:20:13,196 --> 00:20:15,574 Não desistas, Martin Luther King. 436 00:20:15,991 --> 00:20:17,617 O congressista John Lewis disse: 437 00:20:17,742 --> 00:20:19,536 "Onde há injustiças, temos de combatê-las." 438 00:20:19,703 --> 00:20:21,746 Faz o que tens a fazer. Força. 439 00:20:21,955 --> 00:20:26,418 Andy Young, Joseph Lowery, entre outros, não permitiriam isto. 440 00:20:26,543 --> 00:20:27,961 Sim, defensores dos direitos civis. 441 00:20:28,128 --> 00:20:29,296 Sabes o que têm em comum? 442 00:20:29,462 --> 00:20:31,548 Levaram uma coça a tentar fazer justiça. 443 00:20:31,756 --> 00:20:35,260 É suposto ser uma desculpa? Não pode ser. 444 00:20:36,469 --> 00:20:38,680 - Não é a bófia. - Ele disse: "Paz." 445 00:20:39,472 --> 00:20:41,099 Foi embora. Tenho o número dele. 446 00:20:41,266 --> 00:20:43,143 Chama-se Eddie. Vou investigar. 447 00:20:43,268 --> 00:20:45,604 Nunca vais aprender. Quem aprendeu hoje uma lição? 448 00:20:45,770 --> 00:20:47,480 Eu ou tu? 449 00:20:47,606 --> 00:20:48,481 Vamos embora. 450 00:20:48,607 --> 00:20:51,610 Tenho mesmo de ir. 451 00:20:51,776 --> 00:20:54,237 Bam, se dizes que tens de mijar mais uma vez, 452 00:20:54,404 --> 00:20:55,947 arrancou-te as trompas de falópio. 453 00:20:56,114 --> 00:20:59,284 - São duas gotinhas, Brian. - Vamos andando. 454 00:21:03,371 --> 00:21:04,331 - Olá, querida. - Olá. 455 00:21:04,706 --> 00:21:06,291 - Onde estás? - Estou... 456 00:21:06,791 --> 00:21:09,127 Amor, adivinha com quem me cruzei no aeroporto? 457 00:21:09,294 --> 00:21:11,504 - Quem? - O AJ. Estava no meu voo. 458 00:21:11,713 --> 00:21:12,714 - A sério? - Sim. 459 00:21:12,839 --> 00:21:14,633 Vou contar à Carol. 460 00:21:14,799 --> 00:21:16,134 Vamos alugar um carro. 461 00:21:16,301 --> 00:21:19,304 - Não, posso ir buscar-te. - Não te preocupes. 462 00:21:20,472 --> 00:21:22,849 Deixa-me só dar uma palavrinha ao meu irmão. 463 00:21:23,016 --> 00:21:23,892 Tudo bem. Espera. 464 00:21:24,517 --> 00:21:27,604 - Tudo bem, mano? - Toma conta da minha noiva. 465 00:21:27,729 --> 00:21:28,605 Sabes que sim. 466 00:21:28,939 --> 00:21:29,814 Muito bem. 467 00:21:30,565 --> 00:21:32,525 - Vemo-nos quando chegares. - Combinado. 468 00:21:32,651 --> 00:21:35,278 - Têm de chegar até às seis. - Claro que sim. 469 00:21:35,445 --> 00:21:36,279 Está bem. 470 00:21:36,571 --> 00:21:38,198 - Adeus. - Adeus. 471 00:21:42,702 --> 00:21:44,204 Desliga o telefone. 472 00:21:45,038 --> 00:21:47,082 Sinto-me mesmo mal com tudo isto. 473 00:21:47,874 --> 00:21:49,626 - Eu não. - É teu irmão. 474 00:21:51,169 --> 00:21:54,381 Eu apresentei-vos. Sabes que não o queres. 475 00:21:55,215 --> 00:21:56,258 Preciso... 476 00:21:56,758 --> 00:21:58,218 Só precisas de mim. 477 00:21:59,469 --> 00:22:01,137 - Gosto mesmo dele. - Tem piada. 478 00:22:03,014 --> 00:22:04,349 O que pensas fazer? 479 00:22:04,683 --> 00:22:07,519 Sabes bem como ele é aborrecido. Precisas de um homem. 480 00:22:09,145 --> 00:22:09,980 Como eu. 481 00:22:10,772 --> 00:22:13,858 - Estou só... - Não temos muito tempo. 482 00:22:14,192 --> 00:22:16,987 Apanhámos um voo mais cedo para poder passar tempo juntos. 483 00:22:17,320 --> 00:22:19,447 - Sim. - Vamos desfrutar, pode ser? 484 00:22:20,282 --> 00:22:21,658 - Está bem? - Sim. 485 00:22:23,326 --> 00:22:24,160 - Querida? - Sim? 486 00:22:24,286 --> 00:22:25,161 Anda cá. 487 00:22:32,168 --> 00:22:33,503 A sala está quase pronta. 488 00:22:33,670 --> 00:22:35,213 Quem vai pagar? Quero saber. 489 00:22:35,380 --> 00:22:36,715 Pago eu. 490 00:22:36,840 --> 00:22:38,717 Muito bem, Sr. Mãos Largas. 491 00:22:38,883 --> 00:22:39,843 És mãos largas? 492 00:22:40,010 --> 00:22:41,595 Quando liguei a pedir 20 dólares 493 00:22:41,720 --> 00:22:44,264 para um charrinho, não tinhas dinheiro. 494 00:22:44,389 --> 00:22:46,683 Não sei porque não ficamos em casa da Vianne. 495 00:22:46,850 --> 00:22:49,769 Fazer como todos os negros quando vão visitar alguém. 496 00:22:49,894 --> 00:22:51,438 Ficam com os primos, têm a mãe 497 00:22:51,605 --> 00:22:52,689 e o resto da família. 498 00:22:52,814 --> 00:22:55,191 Sabe bem o que aconteceu da última vez. 499 00:22:55,317 --> 00:22:57,319 Não podemos lá ficar porque ele não gosta de nós. 500 00:22:57,485 --> 00:23:00,280 - Não é nada disso. - Então? 501 00:23:00,405 --> 00:23:02,657 Não se lembra que quase incendiou a casa dela? 502 00:23:02,824 --> 00:23:06,828 Recuso aceitar responsabilidades por isso. 503 00:23:06,995 --> 00:23:08,580 - Não tive culpa. - Tudo bem. 504 00:23:08,914 --> 00:23:11,750 O Heathrow estava a fumar, com aquele penteado Jheri Curl. 505 00:23:11,917 --> 00:23:14,461 Não sei porque raio... O Michael Jackson disse: 506 00:23:14,669 --> 00:23:17,172 "Se têm um Jheri Curl, afastem-se do fogo." 507 00:23:17,339 --> 00:23:19,507 Aquele idiota sempre ali a fumar. 508 00:23:19,633 --> 00:23:22,052 O cabelo pegou fogo. Eu disse: "Corre, preto!" 509 00:23:22,218 --> 00:23:23,845 Disseste para ele correr? 510 00:23:23,970 --> 00:23:24,930 Sabes o que lhe aconteceu. 511 00:23:25,096 --> 00:23:28,016 Começou a rolar sem parar, fumo a sair-lhe da cabeça. 512 00:23:28,183 --> 00:23:30,477 Parecia uma chaminé sobre rodas. 513 00:23:32,103 --> 00:23:33,188 Amo-te, sabias? 514 00:23:34,481 --> 00:23:36,149 Eu sei. Também te amo. 515 00:23:36,650 --> 00:23:37,817 - Gia, espera. - Que foi? 516 00:23:38,443 --> 00:23:39,319 Não, anda cá. 517 00:23:41,446 --> 00:23:42,656 - Que foi? - Ouviste? 518 00:23:42,822 --> 00:23:43,657 O quê? 519 00:23:44,908 --> 00:23:46,618 Anda cá ao pai! 520 00:23:48,286 --> 00:23:50,247 - Aquilo? - No quarto ao lado. 521 00:23:50,413 --> 00:23:51,289 Estão a fazê-lo. 522 00:23:52,999 --> 00:23:55,919 - Gia, calma. - Que foi? Não quero ouvir aquilo. 523 00:23:56,211 --> 00:23:57,879 - Mas ouvi... - Anda cá ao pai! 524 00:23:58,255 --> 00:24:00,465 - Conheço aquela voz. - Conheces a voz? 525 00:24:01,132 --> 00:24:02,842 - Anthony! - O quê? Quem... 526 00:24:03,385 --> 00:24:04,302 É o meu pai. 527 00:24:05,804 --> 00:24:08,515 Este é um bom hotel. 528 00:24:08,640 --> 00:24:10,892 Faz-me lembrar outro onde costumava "fazer a minha cena." 529 00:24:11,059 --> 00:24:14,354 Prostitutas a entrar e a sair. Lembro-me de uma, 530 00:24:14,521 --> 00:24:16,523 chamavam-lhe "contagiante." 531 00:24:17,232 --> 00:24:18,066 Não perguntem porquê. 532 00:24:18,692 --> 00:24:20,318 Andava sempre numa roda viva 533 00:24:20,443 --> 00:24:23,363 e eu dizia: "É bom que tragas o dinheiro, 534 00:24:23,572 --> 00:24:26,074 tens de alimentar este menino, que está esfomeado." 535 00:24:26,241 --> 00:24:27,867 Pai, já chega! Por favor. 536 00:24:28,368 --> 00:24:30,078 Desculpa, não quis falar da tua mãe. 537 00:24:30,203 --> 00:24:31,788 - Aqui está. - Muito obrigado. 538 00:24:31,913 --> 00:24:33,164 Vamos a isso. 539 00:24:33,290 --> 00:24:34,165 Preparar para a festa. 540 00:24:34,332 --> 00:24:36,960 Despachem-se. Preciso de uma bebida e um cigarro. 541 00:24:37,168 --> 00:24:38,795 Certo. Vamos lá. 542 00:24:39,254 --> 00:24:41,047 - O teu pai? - Sim, o meu pai. 543 00:24:41,298 --> 00:24:43,133 - Que vais fazer? - Esperar que saia. 544 00:24:43,258 --> 00:24:44,134 O quê? 545 00:24:44,301 --> 00:24:46,428 - Como assim? Porquê? - Que queres dizer com isso? 546 00:24:46,553 --> 00:24:47,762 Ele não devia estar ali. 547 00:24:47,887 --> 00:24:49,180 Também não devias estar comigo! 548 00:24:49,431 --> 00:24:51,558 Isso são tretas, dormes sempre comigo. 549 00:24:51,725 --> 00:24:53,101 AJ, vais mesmo lá? 550 00:24:53,226 --> 00:24:54,102 Sim. 551 00:24:54,227 --> 00:24:56,896 - Se fores, vou embora. - Vai. Não quero saber. 552 00:24:57,063 --> 00:24:58,773 - "Vai?" - A porta é ali. 553 00:24:58,940 --> 00:24:59,816 - Vai. - AJ. 554 00:25:09,701 --> 00:25:11,328 - Renee? - AJ? 555 00:25:12,078 --> 00:25:13,872 - Que se passa? - Meu Deus. 556 00:25:14,789 --> 00:25:16,750 - Que foi? - Não faço ideia. 557 00:25:17,334 --> 00:25:18,960 Chama a ambulância, AJ! 558 00:25:19,669 --> 00:25:21,880 Está ali o AJ. Então, meu? Tudo bem? 559 00:25:22,088 --> 00:25:23,548 - Meu... - Que fazes aqui? 560 00:25:24,007 --> 00:25:25,425 Que aconteceu? 561 00:25:27,886 --> 00:25:29,095 - O quê? - Espera. 562 00:25:30,555 --> 00:25:31,431 Que raio? 563 00:25:31,556 --> 00:25:33,350 Olhem para ela. 564 00:25:33,516 --> 00:25:34,893 Merda. 565 00:25:35,018 --> 00:25:39,689 - Mabel, o que aconteceu? - A corda ficou demasiado apertada. 566 00:25:39,814 --> 00:25:42,359 Aconteceu comigo uma vez, mas sobrevivi. 567 00:25:42,525 --> 00:25:44,945 Podes calar a boca, Hattie? Devias ter sufocado. Cala-te! 568 00:25:45,111 --> 00:25:46,780 Aquele não é... parece o Anthony. 569 00:25:46,988 --> 00:25:50,492 Parece a cara dele, mas não... Nunca vi o "material" dele. 570 00:25:51,117 --> 00:25:53,703 - Por falar em montar a tenda... - Que é isto? 571 00:25:53,995 --> 00:25:57,374 Aquilo percorre o corpo e... 572 00:25:57,832 --> 00:25:59,584 - Cala a boca! - Porquê? 573 00:25:59,709 --> 00:26:01,753 Hattie, para de contar 574 00:26:01,878 --> 00:26:04,547 a todo o mundo que gostas destas coisas. Cala-te! 575 00:26:04,756 --> 00:26:08,301 Hattie, não queremos uma lição sobre BDSM, está bem? 576 00:26:08,510 --> 00:26:10,428 É o pai daquele rapaz. 577 00:26:10,553 --> 00:26:13,598 Qual é o problema? Ele tem de aprender a dada altura! 578 00:26:13,890 --> 00:26:16,434 Ele não está a respirar. 579 00:26:16,726 --> 00:26:17,978 Que foi? 580 00:26:20,897 --> 00:26:22,065 Tenho dúvidas... 581 00:26:22,691 --> 00:26:25,110 Uma parte dele respira bem... 582 00:26:25,235 --> 00:26:28,196 - Recebe muito oxigénio. - Joe, cala-te. 583 00:26:28,363 --> 00:26:31,491 Ainda ficas ali como ele, em vez de tentar recuperar o fôlego. 584 00:26:31,616 --> 00:26:34,703 Homem na área! 585 00:26:34,869 --> 00:26:36,413 Homem na área! 586 00:26:37,455 --> 00:26:40,625 Homem na área. Margem sul! 587 00:26:43,044 --> 00:26:45,839 - Aquela miúda é toda boa. - Cala-te, idiota! 588 00:26:46,172 --> 00:26:47,757 Ele precisa de boca-a-boca! 589 00:26:47,882 --> 00:26:50,260 Força. Não te esqueças de curvar enquanto o fazes. 590 00:26:50,427 --> 00:26:52,262 - Não consigo! - Joe! 591 00:26:52,387 --> 00:26:54,139 Não me peçam para soprar ar. 592 00:26:54,264 --> 00:26:55,348 Arranjem um êmbolo. 593 00:26:55,807 --> 00:26:57,642 Saiam da frente! Eu faço! 594 00:26:58,184 --> 00:26:59,311 Hattie! 595 00:27:00,520 --> 00:27:02,439 Hattie, isso não é a cara dele! 596 00:27:02,939 --> 00:27:04,941 - Hattie! Hattie! - Que foi? 597 00:27:05,108 --> 00:27:09,112 - Hattie, não é a boca dele! - Bem avisei que não tinha amígdalas. 598 00:27:09,237 --> 00:27:11,031 Levanta o rabo e volta aqui! 599 00:27:11,197 --> 00:27:12,365 - Que foi? - Hattie! 600 00:27:15,911 --> 00:27:16,870 És uma profissional. 601 00:27:17,454 --> 00:27:18,330 Raios! 602 00:27:19,748 --> 00:27:21,708 Aquilo é uma bola na boca dele? 603 00:27:21,833 --> 00:27:25,837 Sim, eu tinha uma e ficou presa. 604 00:27:26,504 --> 00:27:27,839 O que lhe aconteceu? 605 00:27:28,298 --> 00:27:30,425 Não sei! Deixou de respirar. 606 00:27:30,592 --> 00:27:33,178 Talvez tenha algum problema no coração ou no peito. 607 00:27:33,762 --> 00:27:35,805 Não, querida. Não foi o coração ou o peito dele. 608 00:27:35,972 --> 00:27:38,058 Creio que foi o teu coração e peito 609 00:27:38,183 --> 00:27:40,977 que fizeram com que o coração dele deixasse de bater. 610 00:27:41,895 --> 00:27:43,647 - O quê? - Joe, podes fechar a matraca? 611 00:27:43,772 --> 00:27:47,275 Sei que gostas de persuadir. Vê-se ao olhar para ele, 612 00:27:47,442 --> 00:27:50,028 mas... parece-te bem? 613 00:27:51,863 --> 00:27:53,448 Renee, chama uma ambulância! 614 00:28:09,381 --> 00:28:10,215 Olá, querida. 615 00:28:10,382 --> 00:28:12,550 - Que se passa? Estás atrasada. - Sim. 616 00:28:13,385 --> 00:28:15,345 Que aconteceu? Voo atrasado? 617 00:28:15,845 --> 00:28:16,846 Não, não, trânsito. 618 00:28:17,430 --> 00:28:18,348 Onde está o AJ? 619 00:28:19,015 --> 00:28:19,891 Não sei. 620 00:28:20,433 --> 00:28:22,018 Pensei que vinham juntos. 621 00:28:22,978 --> 00:28:25,021 - Não viemos. - Mas disseste que sim. 622 00:28:25,939 --> 00:28:26,815 Perdi-me dele. 623 00:28:28,191 --> 00:28:29,985 Ele não atende o telefone. 624 00:28:30,402 --> 00:28:33,363 - Viste-o? - Sim, separámo-nos no aeroporto. 625 00:28:34,447 --> 00:28:35,323 Está bem. 626 00:28:36,575 --> 00:28:38,451 - Vou ligar outra vez. - Está bem. 627 00:28:41,830 --> 00:28:43,456 - Olá. - Olá. 628 00:28:44,791 --> 00:28:46,334 - Estás bem? - Sim. 629 00:28:48,086 --> 00:28:50,171 - Que se passa? - A tua mãe está? 630 00:28:50,672 --> 00:28:53,008 Ainda não. Tenho tentado ligar para ela e o pai. 631 00:28:53,300 --> 00:28:55,760 Deviam ter chegado às sete. Não sei onde estarão. 632 00:28:55,927 --> 00:28:58,471 - Conseguiste? - Não. E o AJ já devia saber. 633 00:28:59,806 --> 00:29:01,433 - Tio Heathrow! - Com licença. 634 00:29:06,479 --> 00:29:09,107 Não. Mas que vem a ser isto? 635 00:29:09,608 --> 00:29:12,360 - Quero dar este bolo. - Não vai dar este bolo... 636 00:29:12,527 --> 00:29:15,071 Tira as mãos do bolo antes que te deite abaixo 637 00:29:15,196 --> 00:29:16,948 e atropele. 638 00:29:17,115 --> 00:29:18,283 Calma. 639 00:29:18,450 --> 00:29:20,160 E se levar o bolo para a cozinha? 640 00:29:20,452 --> 00:29:22,370 Não, quero-o nesta mesa. 641 00:29:22,913 --> 00:29:25,457 Não vai pôr o bolo na mesa! Nem pensar. 642 00:29:25,624 --> 00:29:26,541 Deixa-a em paz! 643 00:29:26,791 --> 00:29:29,461 Não toques na mulher em cima do gato. 644 00:29:29,628 --> 00:29:31,504 - Dê-me! - Deixa a mulher no gato. 645 00:29:31,713 --> 00:29:33,673 - Dê-me! - Deixa a mulher no gato. 646 00:29:33,965 --> 00:29:35,967 - Eu trato disto. - Obrigada. 647 00:29:36,384 --> 00:29:37,636 Vá lá, tio Heathrow. 648 00:29:37,761 --> 00:29:39,804 Toca nisto e levas um pontapé nos tomates. 649 00:29:40,221 --> 00:29:41,264 Não tem pernas. 650 00:29:41,890 --> 00:29:46,186 Esqueci-me desse pormenor. Mas tenho uma bengala e punhos. 651 00:29:46,311 --> 00:29:49,356 Quero o bolo na mesa. Com a gatinha no gato. 652 00:29:50,398 --> 00:29:52,400 - A gatinha no gato! - Onde estão todos? 653 00:29:52,901 --> 00:29:55,070 Ninguém atende o telefone e estão cá estas pessoas todas. 654 00:29:56,446 --> 00:29:57,322 A minha mãe está cá? 655 00:29:57,739 --> 00:29:59,532 - Estás atrasado! - Onde está ela? 656 00:30:00,742 --> 00:30:01,993 É por isto que discutimos. 657 00:30:02,160 --> 00:30:04,704 - A minha mãe está aqui? - Não. 658 00:30:04,871 --> 00:30:07,123 - Raios! - Porquê essa cara? 659 00:30:08,708 --> 00:30:10,335 Porque estás tão atrasado, AJ? 660 00:30:11,461 --> 00:30:14,756 Vês, é disto que estou a falar. Nunca chegas a tempo. 661 00:30:14,881 --> 00:30:16,424 Carol, calma. Algo se passa. 662 00:30:17,592 --> 00:30:20,720 - O que aconteceu? - Estão aqui estas pessoas todas 663 00:30:20,887 --> 00:30:25,058 para o aniversário dos teus pais e não fazes um esforço para chegar a tempo. 664 00:30:26,351 --> 00:30:30,522 - És tão irresponsável. - Preciso de falar com a minha mãe. 665 00:30:31,481 --> 00:30:32,315 Nada mais. 666 00:30:33,066 --> 00:30:35,110 - Que se passa? - Não sei. 667 00:30:35,277 --> 00:30:36,444 AJ, o que foi? 668 00:30:39,322 --> 00:30:40,907 Surpresa! 669 00:30:41,116 --> 00:30:42,325 Mãe! Estás bem? 670 00:30:42,492 --> 00:30:44,995 Desculpem. O teu pai não me foi buscar à igreja 671 00:30:45,120 --> 00:30:48,582 e não atende o telefone. Não sei dele. Está aqui? 672 00:30:49,291 --> 00:30:51,793 Isso não é nada do pai. Vou tentar ligar-lhe. 673 00:30:53,086 --> 00:30:54,379 Ele está no hospital. 674 00:30:54,921 --> 00:30:56,631 O quê? O que aconteceu? 675 00:30:58,133 --> 00:30:59,259 Teve um ataque cardíaco. 676 00:30:59,634 --> 00:31:00,677 Meu Deus! 677 00:31:00,885 --> 00:31:02,846 Porque não disse logo quando chegou? 678 00:31:02,971 --> 00:31:04,848 - Onde? - No Saint Andrews. 679 00:31:05,724 --> 00:31:07,350 Estável, mas nos cuidados intensivos. 680 00:31:07,517 --> 00:31:09,603 Não devemos poder vê-lo até amanhã. 681 00:31:09,853 --> 00:31:11,396 - Mãe, anda connosco. - Não se preocupem. 682 00:31:11,563 --> 00:31:16,484 Estou a caminho. Preparem a carrinha, a especial. Estou a ir. 683 00:31:18,570 --> 00:31:19,404 Esperem. 684 00:31:23,325 --> 00:31:25,827 Bolas! 685 00:31:26,828 --> 00:31:28,997 Deixei cair o bolo da gatinha. 686 00:31:32,626 --> 00:31:34,294 Não havia necessidade. 687 00:31:41,718 --> 00:31:45,096 URGÊNCIAS 688 00:31:45,221 --> 00:31:46,848 Não gosto de estar no hospital. 689 00:31:46,973 --> 00:31:49,434 Entras com qualquer coisa e descobrem sempre mais. 690 00:31:49,768 --> 00:31:51,686 Fui uma vez por estar com uma enxaqueca. 691 00:31:51,811 --> 00:31:53,897 Quando saí, queriam cortar-me o pé. 692 00:31:54,147 --> 00:31:56,775 Disse-lhes: "Não vão cortar o pé por uma enxaqueca!" 693 00:31:56,942 --> 00:31:58,944 Joe, cala-te de uma vez por todas. 694 00:31:59,236 --> 00:32:00,862 O que estarão a fazer com ele? 695 00:32:01,029 --> 00:32:04,241 Devem estar a tentar tirar-lhe a bola da boca. 696 00:32:04,407 --> 00:32:05,575 - O quê? - Vão precisar 697 00:32:05,700 --> 00:32:08,536 de lubrificante ou algo do género, porque estava bem fundo. 698 00:32:08,995 --> 00:32:12,415 Mabel, como é que uma mulher mete uma bola na garganta de um homem? 699 00:32:12,540 --> 00:32:15,543 Joe, mais uma palavra e levas na tromba! 700 00:32:15,710 --> 00:32:18,296 Isso não soa nada bem. 701 00:32:18,463 --> 00:32:19,714 Para ti, não será nada bom 702 00:32:19,923 --> 00:32:23,134 porque com essa fuça, vai doer bem. 703 00:32:23,802 --> 00:32:25,011 Anda cá. 704 00:32:25,637 --> 00:32:27,347 Bam "Trombinhas", era o que lhe chamávamos. 705 00:32:27,472 --> 00:32:28,974 Era o nome artístico. 706 00:32:29,307 --> 00:32:32,269 "Senhoras e senhores, recebam no palco... Trombinhas." 707 00:32:33,144 --> 00:32:35,272 Quanto tempo vamos ficar neste hospital? 708 00:32:35,397 --> 00:32:37,482 Não saímos até sabermos que vai ficar bem. 709 00:32:37,649 --> 00:32:39,442 A Vianne e a família devem estar a caminho. 710 00:32:39,568 --> 00:32:41,278 Para quê esperar para ver se está bem? 711 00:32:41,444 --> 00:32:42,571 Não quero saber. 712 00:32:42,696 --> 00:32:45,198 Quero lá saber se está bem. Não gosto dele. 713 00:32:45,407 --> 00:32:48,451 Um ataque cardíaco pode ser um empecilho... 714 00:32:49,202 --> 00:32:50,787 ... numa festa de aniversário. 715 00:32:51,746 --> 00:32:55,166 - Acha mesmo? - Claro que sim, sobretudo se morrer. 716 00:32:55,292 --> 00:32:59,337 Nem mais. A morte é capaz disso. Levar-te daqui para longe. 717 00:32:59,462 --> 00:33:01,756 Exato. A morte deixa-te morto. 718 00:33:02,465 --> 00:33:05,468 Acham que é o mais importante? Só espero que ela não descubra 719 00:33:05,594 --> 00:33:07,262 o que ele andava a fazer. 720 00:33:07,429 --> 00:33:10,390 Podemos contar-lhe agora. 721 00:33:10,765 --> 00:33:12,851 - Hattie, não vais dizer nada. - Porquê? 722 00:33:13,018 --> 00:33:14,311 Não é da tua conta 723 00:33:14,436 --> 00:33:15,645 o que aconteceu naquele hotel! 724 00:33:15,854 --> 00:33:17,772 - Não é da tua família? - Sim. 725 00:33:17,939 --> 00:33:20,066 Então, é da nossa conta. 726 00:33:20,233 --> 00:33:23,570 - Minha família, não tua. - Mabel, com quem achas que estás a falar? 727 00:33:23,987 --> 00:33:25,572 O que estás a dizer, tia M? 728 00:33:25,697 --> 00:33:28,283 Mal podes esperar para contar-lhe o que aconteceu 729 00:33:28,617 --> 00:33:30,827 naquele hotel. 730 00:33:30,952 --> 00:33:34,080 Ninguém vai dizer nada. Ninguém. 731 00:33:34,247 --> 00:33:36,082 Não vou abrir a boca! Digo-vos uma coisa. 732 00:33:36,249 --> 00:33:38,251 As pessoas chateiam-se ao saber algo sobre o marido. 733 00:33:38,376 --> 00:33:41,463 Não vou contar nada à Vianne. A minha boca é um túmulo. 734 00:33:41,963 --> 00:33:43,590 Ainda bem, digo-te uma coisa... 735 00:33:43,757 --> 00:33:45,675 Aguentem os cavalos. 736 00:33:45,842 --> 00:33:49,220 Onde estavam quando precisei de alguém que guardasse os meus segredos, 737 00:33:49,346 --> 00:33:52,182 quando andava nas putas, fumava erva 738 00:33:52,390 --> 00:33:54,142 e tinha comigo heroína? 739 00:33:54,309 --> 00:33:57,020 - O que aconteceu ao código entre manos? - Porque insistes nisso? 740 00:33:57,145 --> 00:34:00,774 - Não somos homens, Joe. - No reino animal, 741 00:34:00,899 --> 00:34:03,860 algumas espécies têm ambos os sexos. 742 00:34:05,278 --> 00:34:08,405 Continua. Vou levantar este vestido e mostrar como sou macho. 743 00:34:08,530 --> 00:34:10,992 Mal posso esperar que sirvas de alimento às larvas. 744 00:34:11,159 --> 00:34:13,869 Quero ver-te ser comido por larvas. 745 00:34:14,246 --> 00:34:15,956 - Caramba! - O que foi? 746 00:34:16,122 --> 00:34:18,833 Quero que ele se transforme em alimento para larvas. 747 00:34:18,959 --> 00:34:20,376 Aí vem ela. Vá lá, Vianne. 748 00:34:22,545 --> 00:34:24,463 Olá, Vianne. Como estás? 749 00:34:25,674 --> 00:34:28,093 - Novidades? - Nada ainda. 750 00:34:28,343 --> 00:34:29,635 - Olá, AJ. - Olá. 751 00:34:29,885 --> 00:34:31,179 - Como estás? - Bem. 752 00:34:31,596 --> 00:34:34,266 Querido, puseste demasiado perfume. Cheira mal. 753 00:34:35,099 --> 00:34:37,894 E é muito intenso, Mabel. Consigo cheirar aqui. 754 00:34:38,061 --> 00:34:40,896 Sim, é demasiado forte. Não voltes a usá-lo. 755 00:34:41,021 --> 00:34:44,442 - Não estou a usar perfume. - Desculpa? 756 00:34:44,568 --> 00:34:47,070 Alinha, garanhão. Ela pode estar a salvar-te a vida. 757 00:34:47,862 --> 00:34:49,822 Podem parar? É um momento triste. 758 00:34:50,155 --> 00:34:53,617 Triste para ti. Não gosto do teu pai, não é triste para mim. 759 00:34:53,785 --> 00:34:55,412 - Só estou a tentar ajudar. - Não importa. 760 00:34:55,579 --> 00:34:57,956 - O que se passa e onde está o médico? - Acalma-te. 761 00:34:58,123 --> 00:35:00,041 - Trata-se do meu pai. - Eu sei. 762 00:35:00,208 --> 00:35:03,670 - Tem sido como um pai para mim. - Para muitas mulheres. 763 00:35:04,504 --> 00:35:07,340 - Podem chamar o médico? - Anda, AJ. 764 00:35:07,507 --> 00:35:09,342 A enfermeira disse que vinha já. 765 00:35:10,844 --> 00:35:12,429 Fica bem de vestido verde. 766 00:35:12,554 --> 00:35:15,974 - Estás bem, querida? - Sim, só quero saber o que aconteceu. 767 00:35:16,099 --> 00:35:21,521 Ele ficou com uma bola presa na garganta. 768 00:35:21,730 --> 00:35:24,941 Então! Aleluia! 769 00:35:25,108 --> 00:35:29,487 - Hattie, cala essa boca. - E ficou alojada lá atrás... 770 00:35:30,572 --> 00:35:32,407 - Caluda. - Raios! 771 00:35:33,366 --> 00:35:35,535 - Lamento. - Não havia necessidade. 772 00:35:35,660 --> 00:35:38,413 - Tira as mãos de cima de mim! - Hattie. 773 00:35:39,831 --> 00:35:41,041 Não me mandes calar! 774 00:35:41,207 --> 00:35:43,376 Podem parar, por favor? São piores que crianças! 775 00:35:43,501 --> 00:35:45,170 Esta é uma situação delicada. Parem. 776 00:35:45,295 --> 00:35:46,588 Com quem pensas que estás a falar? 777 00:35:46,713 --> 00:35:48,214 A tua mãe é uma criança! 778 00:35:48,381 --> 00:35:50,133 Alguém vai contar o que se passa? 779 00:35:50,300 --> 00:35:52,802 Pelo que sabemos, teve um ataque cardíaco. 780 00:35:52,969 --> 00:35:55,138 Isso já sei. O AJ contou. 781 00:35:55,305 --> 00:35:56,514 Mas está bem? 782 00:35:56,640 --> 00:35:59,559 Estava ótimo quando me despedi dele. 783 00:35:59,851 --> 00:36:02,938 Isso foi porque o deixaste descansado. 784 00:36:03,188 --> 00:36:05,523 Por vezes, quando as pessoas têm ataques cardíacos, 785 00:36:05,690 --> 00:36:08,568 estão a fazer algo... desgastante. 786 00:36:08,902 --> 00:36:09,736 Pai. 787 00:36:10,070 --> 00:36:11,947 - O que estava ele a fazer? - Estava a... 788 00:36:15,408 --> 00:36:16,993 Tens sorte em não os teres engolido 789 00:36:17,160 --> 00:36:19,704 e que atravessassem o esófago em direção ao estômago. 790 00:36:20,038 --> 00:36:21,915 Gastei uma fortuna nestes dentes. 791 00:36:22,374 --> 00:36:24,167 Continua e vais precisar de um bypass. 792 00:36:26,336 --> 00:36:29,881 Quero dizer que o Brian tentou ajudar 793 00:36:30,173 --> 00:36:33,343 fazendo respiração boca-a-boca. 794 00:36:34,010 --> 00:36:34,844 Obrigada. 795 00:36:34,970 --> 00:36:38,139 Ao ver o meu sobrinho beijar os lábios daquele homem, 796 00:36:38,265 --> 00:36:40,642 pensei: "O Senhor tenha piedade, sopre ar para os pulmões!" 797 00:36:41,059 --> 00:36:44,938 Foi mais longe do que qualquer homem deveria ir por outro homem. 798 00:36:45,480 --> 00:36:47,065 A não ser que gostem dessas coisas. 799 00:36:47,857 --> 00:36:49,734 - Onde é que ele estava? - No ho... 800 00:36:50,652 --> 00:36:51,528 Cala-te! 801 00:36:52,279 --> 00:36:55,407 - Outra vez! Vou acabar contigo! - Calou! 802 00:36:55,574 --> 00:36:58,702 Afinal, onde estava? 803 00:36:58,827 --> 00:36:59,953 Estava num ho... 804 00:37:02,998 --> 00:37:04,666 Que tenha sido a última vez. 805 00:37:04,833 --> 00:37:07,127 Juro que se voltas a bater, vou... 806 00:37:07,294 --> 00:37:09,254 Joe. Hattie. 807 00:37:10,839 --> 00:37:12,340 Peço desculpa. 808 00:37:12,882 --> 00:37:16,219 Ainda estamos a agir como se não tivéssemos estado no hotel? 809 00:37:16,803 --> 00:37:19,264 - Ma? - Que hotel? 810 00:37:20,265 --> 00:37:23,560 - Essa é a pergunta a fazer. - Bam, silêncio. 811 00:37:24,227 --> 00:37:27,022 - Está aqui a doutora. - Olá, doutora. 812 00:37:27,272 --> 00:37:28,857 Pode voltar daqui a pouco? 813 00:37:29,024 --> 00:37:30,400 Estão a fazer perguntas 814 00:37:30,567 --> 00:37:32,569 e queremos responder antes que comece a falar. 815 00:37:33,069 --> 00:37:34,779 Continua. Próxima questão, por favor. 816 00:37:34,946 --> 00:37:37,532 Não. Quero saber o que se passa com o meu sogro. 817 00:37:37,699 --> 00:37:38,575 O que aconteceu? 818 00:37:39,576 --> 00:37:40,744 Foi quase. 819 00:37:41,536 --> 00:37:42,621 Cala a boca! 820 00:37:42,787 --> 00:37:44,956 Ali sentada como se fosse a mãe do Roger e da Dee. 821 00:37:45,832 --> 00:37:47,876 - São a família Thompson? - Sim. 822 00:37:48,209 --> 00:37:49,878 - Ele está bem? - A senhora é? 823 00:37:50,211 --> 00:37:51,046 Mulher dele. 824 00:37:52,172 --> 00:37:54,007 Lamento, mas não resistiu. 825 00:37:54,174 --> 00:37:55,675 - O quê? - Os meus pêsames. 826 00:37:56,635 --> 00:37:57,636 - Não. - Lamento. 827 00:37:58,970 --> 00:38:00,597 Não! 828 00:38:01,139 --> 00:38:03,558 Ela foi embora assim? Que raio de hospital é este? 829 00:38:04,809 --> 00:38:06,978 Pela forma como ela saiu, é bom que tenham seguro aqui. 830 00:38:08,271 --> 00:38:09,397 - Bam. - Mabel. 831 00:38:09,522 --> 00:38:10,649 Porque estás a chorar? 832 00:38:10,774 --> 00:38:13,777 Choro quando vejo outras pessoas a chorar. 833 00:38:14,152 --> 00:38:17,113 Meu Deus! Ele morreu. 834 00:38:17,948 --> 00:38:19,032 - Joe. - Sim? 835 00:38:19,866 --> 00:38:22,744 - Também estás triste? - Muito. 836 00:38:25,830 --> 00:38:28,208 - Ele devia-me dinheiro. - Porque não te calas? 837 00:38:28,375 --> 00:38:31,544 Não vês que é um momento triste? Olha esta choradeira. 838 00:38:31,711 --> 00:38:33,088 E tu aí a dizer parvoíces, 839 00:38:33,255 --> 00:38:34,422 como idiota que és. 840 00:38:34,589 --> 00:38:37,175 Ouve bem. Se eu não estiver no testamento, 841 00:38:37,300 --> 00:38:41,012 vamos ter problemas no funeral. 842 00:38:45,225 --> 00:38:46,726 Pode-se fumar erva num hospital? 843 00:38:47,894 --> 00:38:49,104 Sou o próximo a bater-te. 844 00:38:51,481 --> 00:38:53,608 Está bem, tio Heathrow? Sei que eram próximos. 845 00:38:53,900 --> 00:38:57,404 Sim, é verdade. Conseguiram os pertences pessoais? 846 00:38:57,529 --> 00:39:00,574 - Ainda não. - A carta de condução? 847 00:39:01,533 --> 00:39:04,786 - Porquê? - Quero saber se é dador de órgãos. 848 00:39:05,453 --> 00:39:06,580 Preciso de um rim. 849 00:39:06,705 --> 00:39:09,791 De certeza que tinha órgãos saudáveis no corpo, 850 00:39:09,916 --> 00:39:11,876 exceto o coração. Isso não quero. 851 00:39:12,002 --> 00:39:13,128 Pode parar? 852 00:39:13,295 --> 00:39:14,629 A Sra. Vianne está mesmo a chegar. 853 00:39:14,796 --> 00:39:17,132 Talvez possas ficar com a parte de baixo das pernas. 854 00:39:17,966 --> 00:39:21,469 Ou o fígado. Ou talvez um pulmão... 855 00:39:26,141 --> 00:39:29,978 Olá, Vianne. Como estás? Lamento imenso, querida. 856 00:39:30,395 --> 00:39:32,355 - Mãe, como estás? - Estou bem. 857 00:39:32,689 --> 00:39:35,567 Espero que não fiques a cheirar ao Jheri Curl que tenho no ombro. 858 00:39:37,652 --> 00:39:39,029 Peço desculpa pelos lençóis. 859 00:39:40,113 --> 00:39:41,114 E o sofá. 860 00:39:42,157 --> 00:39:43,033 E o teu marido. 861 00:39:44,284 --> 00:39:45,201 Mãe, vamos contigo. 862 00:39:46,244 --> 00:39:49,164 - Não, preciso de tempo. - Está bem. 863 00:39:49,664 --> 00:39:52,167 Espera um segundo. A Bíblia diz, Timóteo Dois: 864 00:39:52,542 --> 00:39:57,505 "Os salários dos funcionários devem ficar sem efeito quando vão trabalhar. 865 00:39:58,173 --> 00:39:59,007 Ámen. 866 00:40:00,592 --> 00:40:02,719 Sabes o que dizem sobre as mulheres solitárias? 867 00:40:04,763 --> 00:40:05,639 Cedem facilmente. 868 00:40:06,765 --> 00:40:07,599 Estás bem, querida? 869 00:40:08,141 --> 00:40:09,726 Sim, estou só um pouco... 870 00:40:10,560 --> 00:40:11,436 Sim. 871 00:40:12,354 --> 00:40:13,188 Era com ela. 872 00:40:13,313 --> 00:40:16,066 Não sussurres isso a este ouvido. 873 00:40:16,316 --> 00:40:17,859 Estava prestes a dizer das boas. 874 00:40:19,027 --> 00:40:20,528 Lamento pelo teu pai. 875 00:40:22,530 --> 00:40:24,574 - Obrigado, querida. - Estás bem, AJ? 876 00:40:26,952 --> 00:40:28,203 Que pergunta idiota. 877 00:40:29,079 --> 00:40:30,205 Ele chamou-lhe burra? 878 00:40:32,082 --> 00:40:34,751 Queria só saber se estavas bem. 879 00:40:35,418 --> 00:40:36,336 Não quis... 880 00:40:38,964 --> 00:40:41,258 O meu pai morreu. O que achas? 881 00:40:42,842 --> 00:40:43,677 Desculpa. 882 00:40:44,135 --> 00:40:45,971 Por que raio és tão mau para ela? 883 00:40:46,096 --> 00:40:48,431 Não faço ideia. É melhor calar-me, 884 00:40:48,556 --> 00:40:50,267 caso contrário, dava-lhe um murro. 885 00:40:50,517 --> 00:40:52,978 É bom que lhe digam das boas, não gosto da atitude. 886 00:40:53,144 --> 00:40:55,313 AJ, agora não, OK? 887 00:40:55,981 --> 00:40:56,815 Obrigada. 888 00:40:57,357 --> 00:40:59,651 Temos de ajudar a mãe a ultrapassar tudo isto. 889 00:40:59,818 --> 00:41:02,529 Exatamente. Faremos todos os possíveis para ajudar. 890 00:41:03,113 --> 00:41:04,531 - Obrigada, Brian. - De nada. 891 00:41:04,698 --> 00:41:08,618 Qualquer coisa que precisem. Estamos aqui, dia e noite. 892 00:41:08,743 --> 00:41:10,537 Mas, se necessitarem algo agora, 893 00:41:10,662 --> 00:41:12,163 terá de esperar até amanhã. 894 00:41:12,330 --> 00:41:15,208 Amanhã de manhã. Isso mesmo. Não estaremos cá esta noite. 895 00:41:15,750 --> 00:41:17,794 Estou cansado. Vou deitar-me. 896 00:41:18,420 --> 00:41:19,421 O descanso do guerreiro. 897 00:41:20,338 --> 00:41:21,172 - Brian? - Sim? 898 00:41:23,008 --> 00:41:24,092 Obrigada pela ajuda. 899 00:41:26,636 --> 00:41:29,014 Quem me dera ter podido fazer mais. 900 00:41:29,472 --> 00:41:30,348 Não faz mal. 901 00:41:30,473 --> 00:41:32,601 Deixa-me dizer uma coisa. Ele bem tentou. 902 00:41:32,767 --> 00:41:35,061 O Brian fez das tripas coração. Foi um herói. 903 00:41:35,478 --> 00:41:37,814 Tentou ajudar aquele homem 904 00:41:37,981 --> 00:41:41,818 com aquelas coisas amarradas a ele. Quer dizer... esqueçam. 905 00:41:41,985 --> 00:41:44,321 Foi simplesmente... Foi horrível. 906 00:41:45,447 --> 00:41:46,823 Ele estava num hotel? 907 00:41:47,949 --> 00:41:50,994 Estou exausta. Mais cansada que a Harriet Tubman 908 00:41:51,202 --> 00:41:54,289 e a Rosa Parks juntas. - Isso mesmo. 909 00:41:54,497 --> 00:41:55,624 Vamos andando. 910 00:41:55,957 --> 00:41:59,002 - Está a ficar tarde. - Porque estava num hotel? 911 00:42:01,713 --> 00:42:03,548 Ela quer saber porque estava no hotel. 912 00:42:04,382 --> 00:42:06,426 Estas gajas não dizem. Muito bem. 913 00:42:06,593 --> 00:42:09,679 - O que raio se passa aqui? - Nada, deixa-os ir. 914 00:42:10,138 --> 00:42:12,557 - Estão cansados. - Sim, exaustos. 915 00:42:12,724 --> 00:42:15,644 De repente, fiquei sem forças. A minha mala? Está no colo. 916 00:42:16,144 --> 00:42:17,228 Estamos todos cansados... 917 00:42:17,729 --> 00:42:19,856 - Aonde vamos? - Vá lá. 918 00:42:20,023 --> 00:42:20,982 Aqui vamos nós. 919 00:42:21,107 --> 00:42:23,068 Vá lá, Hattie. Despacha-te. 920 00:42:23,818 --> 00:42:24,736 - Vamos! - Nossa Senhora! 921 00:42:24,903 --> 00:42:25,946 Toca a andar. 922 00:42:26,655 --> 00:42:29,699 Se não estiveres lá daqui a 30 segundos, vou embora. Até logo. 923 00:42:32,202 --> 00:42:33,495 O que estarão a esconder? 924 00:42:34,412 --> 00:42:38,959 Peço desculpa a todos. Tenho de ir buscar o meu filho. 925 00:42:39,167 --> 00:42:40,043 Obrigada. 926 00:42:40,543 --> 00:42:42,462 Devias ir lá acima falar com a mãe. 927 00:42:42,754 --> 00:42:45,215 - Ainda está acordada. - Não é preciso. 928 00:42:45,674 --> 00:42:46,716 Não tens de fazer isso. 929 00:42:47,509 --> 00:42:49,386 - O quê? - Vamos deixá-la descansar. 930 00:42:52,138 --> 00:42:53,515 Acompanho-te ao carro. 931 00:42:54,349 --> 00:42:55,767 Este bairro é violento. 932 00:42:57,477 --> 00:42:58,353 Não é nada. 933 00:42:59,062 --> 00:43:00,105 Vou com ela. 934 00:43:20,667 --> 00:43:23,753 - Deixa-me dizer-te uma coisa, galdéria. - Não falas assim comigo. 935 00:43:23,878 --> 00:43:25,880 Não voltes a pôr os pés aqui. 936 00:43:26,006 --> 00:43:27,507 - Ouviste? - Larga-me! 937 00:43:27,632 --> 00:43:30,260 - Vou contar à minha mãe. - E eu ao teu irmão! 938 00:43:30,844 --> 00:43:32,053 Sobre ti e a mulher dele. 939 00:43:33,638 --> 00:43:34,973 Achas que não reparei? 940 00:43:39,352 --> 00:43:40,228 Não me conheces. 941 00:43:41,187 --> 00:43:42,731 É bom que voltes para casa... 942 00:43:43,481 --> 00:43:47,527 ... e para aquela miúda, para continuares a aproveitar o dinheiro do paizinho dela 943 00:43:47,694 --> 00:43:49,112 e deixa-me em paz. 944 00:43:50,238 --> 00:43:51,489 Não sou a tal. 945 00:43:53,074 --> 00:43:57,454 - Certo. Mas sei que ouviste o que disse. - O mesmo se aplica a ti. 946 00:43:58,204 --> 00:43:59,164 Agora põe-te a andar. 947 00:44:14,930 --> 00:44:16,848 O que foi aquilo? 948 00:44:18,725 --> 00:44:19,684 Não foi nada. 949 00:44:24,356 --> 00:44:25,315 Ainda bem que aqui estás. 950 00:44:26,024 --> 00:44:26,942 Vá lá, meu. 951 00:44:27,484 --> 00:44:29,819 Acabámos de perder o nosso pai. 952 00:44:30,946 --> 00:44:34,199 Foste mais um pai para mim do que ele. 953 00:44:36,701 --> 00:44:39,829 - Ele foi um ótimo pai. - Mas estava sempre ausente. 954 00:44:41,456 --> 00:44:42,999 Sempre. Desde que eu nasci. 955 00:44:44,459 --> 00:44:45,293 Mas tu... 956 00:44:46,836 --> 00:44:47,671 Tu estavas lá. 957 00:44:49,047 --> 00:44:51,758 - E fico feliz que aqui estejas. - Vamos para casa. 958 00:44:51,883 --> 00:44:55,053 Mais uma coisa que queria perguntar... 959 00:44:56,930 --> 00:44:58,765 Ia fazê-lo depois da festa, mas... 960 00:45:00,809 --> 00:45:02,185 Quero que sejas o meu padrinho. 961 00:45:03,353 --> 00:45:04,229 Padrinho? 962 00:45:04,562 --> 00:45:07,148 Sim. Pedi a Gia em casamento e ela aceitou. 963 00:45:08,817 --> 00:45:09,651 Gostas dela, não? 964 00:45:10,694 --> 00:45:12,696 - Sim. - Ainda bem. 965 00:45:13,863 --> 00:45:16,366 - A Carol não gosta. - Ela não gosta de ninguém. 966 00:45:18,076 --> 00:45:18,910 Então... 967 00:45:20,036 --> 00:45:20,870 O que dizes? 968 00:45:21,955 --> 00:45:23,081 Fazes isso por mim? 969 00:45:24,916 --> 00:45:25,792 Sim. 970 00:45:25,917 --> 00:45:27,419 - Sim? - Sim, claro. 971 00:45:27,752 --> 00:45:28,587 Boa. 972 00:45:29,838 --> 00:45:31,423 - Adoro-te, meu. - Eu também. 973 00:45:36,720 --> 00:45:38,096 Não acredito que ele morreu. 974 00:45:40,599 --> 00:45:41,474 Eu sei. 975 00:45:42,475 --> 00:45:44,769 Lamento, querida. Está tudo bem. 976 00:45:45,395 --> 00:45:46,605 Só resta a mãe. 977 00:45:47,981 --> 00:45:49,899 Não sei o que será dela sem ele. 978 00:45:50,859 --> 00:45:53,069 Amava-o tanto. 979 00:45:53,820 --> 00:45:55,989 E foram tantos anos. 980 00:45:58,909 --> 00:46:02,120 - Deve estar devastada. - De certeza que sim. 981 00:46:06,249 --> 00:46:08,960 O teu irmão parece estranho. 982 00:46:10,420 --> 00:46:13,798 Sim, o Jessie e o meu pai nunca foram próximos. 983 00:46:14,883 --> 00:46:18,762 Mas o Anthony e o AJ são unha com carne. 984 00:46:23,642 --> 00:46:25,226 Porque foste falar com ela? 985 00:46:27,646 --> 00:46:28,480 Porque sim. 986 00:46:29,397 --> 00:46:30,273 Mas porquê? 987 00:46:31,024 --> 00:46:33,318 - Carol! - Só fiz uma pergunta. 988 00:46:33,693 --> 00:46:35,570 O meu pai acabou de morrer. 989 00:46:36,363 --> 00:46:37,656 Podes deixar-me em paz? 990 00:46:38,156 --> 00:46:40,659 Afasta-te, sim? Afasta-te! 991 00:46:42,244 --> 00:46:44,496 Começo a ficar cansada que fales assim comigo. 992 00:46:44,663 --> 00:46:47,040 Ainda bem, porque estou farto de falar contigo. 993 00:46:48,166 --> 00:46:49,000 Está bem. 994 00:46:49,918 --> 00:46:50,794 Está bem. 995 00:46:53,213 --> 00:46:54,422 Estou a ver como vai ser. 996 00:47:02,639 --> 00:47:05,350 Ouve... posso ter um momento a sós? 997 00:47:07,143 --> 00:47:09,354 - Desculpa. - Não faz mal. 998 00:47:11,231 --> 00:47:12,065 Aonde vais? 999 00:47:13,566 --> 00:47:14,734 Desfrutar desse momento. 1000 00:47:23,910 --> 00:47:25,579 - Está tudo bem, mano? - Sim. 1001 00:47:26,121 --> 00:47:27,539 De certeza? Queres falar? 1002 00:47:27,998 --> 00:47:30,208 Não. Vou só lá fora apanhar ar. 1003 00:47:30,375 --> 00:47:32,335 Deixa vestir qualquer coisa e vou contigo. 1004 00:47:32,460 --> 00:47:34,629 Não é preciso. Fica com ela. 1005 00:47:36,339 --> 00:47:37,173 Tudo bem. 1006 00:47:50,478 --> 00:47:51,354 Caramba, querida. 1007 00:47:52,314 --> 00:47:53,189 Que se passa? 1008 00:47:55,317 --> 00:47:57,152 O meu irmão não está a lidar bem com isto. 1009 00:47:57,819 --> 00:47:58,904 Eu sei. 1010 00:48:00,614 --> 00:48:02,032 E tu? Como te sentes? 1011 00:48:02,908 --> 00:48:03,742 Bem. 1012 00:48:04,492 --> 00:48:05,327 Apenas triste. 1013 00:48:06,328 --> 00:48:07,162 Eu sei. 1014 00:48:09,039 --> 00:48:09,915 Eu sei, querida. 1015 00:48:11,875 --> 00:48:13,001 Não pareces muito chateado. 1016 00:48:13,793 --> 00:48:15,128 Estou triste, mas... 1017 00:48:17,505 --> 00:48:18,340 Está tudo bem. 1018 00:48:19,716 --> 00:48:21,217 Não acredito que perdi o meu pai. 1019 00:48:23,094 --> 00:48:25,347 Pois... estou aqui. 1020 00:48:26,848 --> 00:48:27,724 Eu sei, querida. 1021 00:48:31,102 --> 00:48:31,937 Eu sei. 1022 00:48:35,941 --> 00:48:37,108 Sou um sortudo por te ter. 1023 00:48:38,109 --> 00:48:39,402 Eu também. 1024 00:48:46,993 --> 00:48:48,370 MENSAGEM RECEBIDA 1025 00:48:48,536 --> 00:48:53,083 VAI TER COMIGO AO SÓTÃO. 1026 00:48:53,250 --> 00:48:56,294 NEM PENSES. ESTOU COM O TEU IRMÃO. 1027 00:48:56,461 --> 00:48:59,297 PRECISO DE TI. O MEU PAI MORREU. 1028 00:48:59,464 --> 00:49:01,925 O TEU IRMÃO TAMBÉM PRECISA DE MIM. 1029 00:49:02,092 --> 00:49:05,512 POR FAVOR, QUERIDA! 1030 00:49:12,602 --> 00:49:13,770 Estou aqui para ti. 1031 00:49:31,371 --> 00:49:32,205 Olá. 1032 00:49:33,665 --> 00:49:34,499 Olá. 1033 00:49:35,125 --> 00:49:37,544 - Acordaste cedo. - Não consegui dormir. 1034 00:49:38,461 --> 00:49:40,630 Pois, foi como eu. 1035 00:49:41,464 --> 00:49:43,008 - Olá. - Olá. 1036 00:49:44,134 --> 00:49:45,427 Fiz o pequeno-almoço. 1037 00:49:46,636 --> 00:49:49,639 - Sabia que a tua mãe não conseguiria. - Eu sei. Obrigada. 1038 00:49:50,890 --> 00:49:51,933 Cheira bem aqui. 1039 00:49:53,351 --> 00:49:54,477 Que raio fazes aqui? 1040 00:49:54,853 --> 00:49:56,980 - AJ! - Põe-te a andar daqui para fora. 1041 00:49:57,105 --> 00:49:59,524 - Que se passa contigo? - Não sabes quem é, pois não? 1042 00:49:59,899 --> 00:50:01,568 Amiga da mãe e do pai. 1043 00:50:02,152 --> 00:50:05,530 - Não é amiga nenhuma. - Não? Então, quem sou eu, AJ? 1044 00:50:06,323 --> 00:50:07,157 Diz-me! 1045 00:50:07,824 --> 00:50:10,035 - É bom que... - O que vem a ser isto? 1046 00:50:10,201 --> 00:50:13,455 - AJ! Querido. - Não venhas atrás de mim, Carol. 1047 00:50:14,831 --> 00:50:16,333 Acho melhor não ires. 1048 00:50:19,544 --> 00:50:22,297 - Lamento. - Gostava de poder dizer bom dia. 1049 00:50:22,672 --> 00:50:24,257 - Olá, bom dia. - Como estão? 1050 00:50:24,591 --> 00:50:25,592 - Bem. - Ótimo. 1051 00:50:26,092 --> 00:50:28,845 Está a ser uma manhã dos diabos, não é verdade? 1052 00:50:29,679 --> 00:50:31,139 O que foi aquilo? 1053 00:50:31,306 --> 00:50:33,767 - Nada. - Passou-se alguma coisa, querida. 1054 00:50:33,934 --> 00:50:35,101 O que fez ele? 1055 00:50:36,311 --> 00:50:39,272 - O que fizeste tu? - Bam, silêncio. 1056 00:50:39,689 --> 00:50:40,565 Como estão? 1057 00:50:40,690 --> 00:50:42,984 Bem, querida. Viemos para estar convosco 1058 00:50:43,109 --> 00:50:44,611 porque sei o que estão a passar 1059 00:50:44,778 --> 00:50:46,196 com a morte do vosso pai. 1060 00:50:46,488 --> 00:50:49,157 - Sim, eu sei. - Não deve ser fácil, 1061 00:50:49,324 --> 00:50:52,369 não sabem o que fazer por ele ter batido a bota, mas espero 1062 00:50:52,494 --> 00:50:54,246 que estejam bem, o luto não é agradável. 1063 00:50:54,621 --> 00:50:58,124 Uma pessoa está cá um dia e no dia seguinte está a fazer tijolo. 1064 00:50:58,291 --> 00:51:00,460 As pessoas morrem subitamente. 1065 00:51:00,627 --> 00:51:01,920 - Eu sei. - É terrível. 1066 00:51:02,420 --> 00:51:03,588 O coração deixa de bater, 1067 00:51:03,755 --> 00:51:08,134 o sangue não corre pelas veias, mas estamos aqui para dar força, 1068 00:51:08,301 --> 00:51:11,554 ânimo e rezar a todos os santos para que o Senhor... 1069 00:51:12,222 --> 00:51:13,723 ... seja... - Siga o seu caminho. 1070 00:51:13,932 --> 00:51:15,809 Isso mesmo. Siga o seu caminho com o morto. 1071 00:51:15,976 --> 00:51:19,187 - Agradeço. - Estou aqui para o que for preciso. 1072 00:51:19,312 --> 00:51:20,772 Quero que saibam que vim dar força. 1073 00:51:20,939 --> 00:51:22,274 Encorajar-vos. 1074 00:51:22,565 --> 00:51:23,441 - Entendido? - Sim. 1075 00:51:23,566 --> 00:51:25,402 - Trago coragem. - Agradecemos. 1076 00:51:25,569 --> 00:51:28,363 - Desde a minha casa. - Obrigada. 1077 00:51:28,822 --> 00:51:30,031 Lamento que tenha morrido. 1078 00:51:30,907 --> 00:51:32,075 Ouça, Madea... 1079 00:51:33,326 --> 00:51:36,079 - A minha mãe perguntou por si. - A sério? 1080 00:51:36,246 --> 00:51:38,081 Não tenho dinheiro para enterros. Lamento. 1081 00:51:38,206 --> 00:51:39,916 Não. Ela só quer falar consigo. 1082 00:51:40,083 --> 00:51:42,377 Porque o teu pai está morto. Onde é que ela está? 1083 00:51:42,544 --> 00:51:45,088 - No quarto, lá em cima. - Lá em cima? 1084 00:51:46,131 --> 00:51:49,426 Foi lá para cima? Senhor, também morreu? 1085 00:51:49,551 --> 00:51:51,052 - Hattie! - Credo! 1086 00:51:51,219 --> 00:51:53,513 Não sei porque ainda me preocupo, Hattie. Ouve bem. 1087 00:51:53,680 --> 00:51:56,141 A mulher está lá em cima, não no Céu. 1088 00:51:56,266 --> 00:51:57,934 Está bem? Lá em cima. 1089 00:51:58,685 --> 00:52:00,562 - Senhor, tenha piedade. - Percebi mal, 1090 00:52:00,687 --> 00:52:02,272 pensei que estava no Céu. - Não. 1091 00:52:02,480 --> 00:52:03,523 - Vamos, Bam. - Está bem. 1092 00:52:04,232 --> 00:52:07,110 - Também vou. - Eu disse: "Vamos, Bam." 1093 00:52:07,235 --> 00:52:09,070 Percebi: "Vamos, senhora." Eu vou. 1094 00:52:09,237 --> 00:52:11,448 Pensei que querias ficar aqui com o Heathrow. 1095 00:52:11,573 --> 00:52:14,659 Exato. Gostas tanto dele que podias fazer-lhe companhia. 1096 00:52:14,826 --> 00:52:15,952 - Vamos. - Não! 1097 00:52:16,077 --> 00:52:17,662 - A andar! - Mudei de ideias! 1098 00:52:17,829 --> 00:52:20,498 Mabel, tenho dificuldade nas escadas. 1099 00:52:20,665 --> 00:52:23,168 Isso é porque o rabo já pesa. 1100 00:52:24,711 --> 00:52:27,130 Silêncio! Ela está triste. 1101 00:52:28,340 --> 00:52:29,257 Olá. 1102 00:52:29,591 --> 00:52:30,759 Olá. 1103 00:52:30,884 --> 00:52:32,177 Como estás? 1104 00:52:32,719 --> 00:52:33,845 Nada bem. 1105 00:52:34,262 --> 00:52:35,347 Por ele ter morrido? 1106 00:52:36,014 --> 00:52:38,016 - Bam! - O que foi, Mabel? Está morto. 1107 00:52:38,224 --> 00:52:39,476 Fecha a matraca. 1108 00:52:39,684 --> 00:52:42,228 Estou a tentar ajudá-la. Pregar qualquer coisa. 1109 00:52:42,354 --> 00:52:43,980 Isto não é um sermão. Cala-te. 1110 00:52:44,105 --> 00:52:45,732 Não tens poder. Não foste benzida. 1111 00:52:45,899 --> 00:52:48,610 - Tão insensível. - Completamente. 1112 00:52:48,777 --> 00:52:51,154 - Vais-te calar? - Mabel, quero ajudá-la. 1113 00:52:51,905 --> 00:52:53,448 Ela já sabe que está triste. 1114 00:52:54,658 --> 00:52:57,535 - Como te sentes, querida? - Estou... bem. 1115 00:52:58,370 --> 00:52:59,537 Pareces mal. 1116 00:53:00,497 --> 00:53:03,416 - Ou melhor, não pareces nada bem! - Hattie. 1117 00:53:03,959 --> 00:53:05,710 - Estás com péssimo ar! - Hattie! 1118 00:53:06,336 --> 00:53:07,712 Não digas essas coisas. 1119 00:53:07,879 --> 00:53:09,089 - Ela ouve. - Que tens? 1120 00:53:09,214 --> 00:53:11,508 Não sei porque pedi que subissem comigo. 1121 00:53:11,633 --> 00:53:14,386 Deviam ter ficado lá em baixo. Aonde é que ela vai? 1122 00:53:14,719 --> 00:53:15,887 - Que lhe deu? - Madea. 1123 00:53:16,054 --> 00:53:18,640 - Sim, querida. - Um fato que ele gostava de usar. 1124 00:53:20,392 --> 00:53:22,852 Não visto fatos de homem. Por quem me tomas? 1125 00:53:23,019 --> 00:53:24,771 Queres dar as roupas velhas dele? 1126 00:53:24,896 --> 00:53:26,856 Quero que o leves à casa funerária. 1127 00:53:28,483 --> 00:53:29,359 Importas-te? 1128 00:53:32,195 --> 00:53:33,947 Acho que posso fazer isso. 1129 00:53:34,155 --> 00:53:35,407 E gostaria que visses o corpo. 1130 00:53:36,074 --> 00:53:36,950 Calma... 1131 00:53:39,578 --> 00:53:43,623 - Queres que veja o corpo? - Sim, não quero que os miúdos o façam. 1132 00:53:44,583 --> 00:53:47,961 Posso levar o fato e ver o corpo. 1133 00:53:48,128 --> 00:53:50,088 Assegura-te de que parece normal. 1134 00:53:50,338 --> 00:53:53,049 Recordas-te do aspeto dele da última vez que o viste, não? 1135 00:53:58,179 --> 00:53:59,014 Sim. 1136 00:53:59,598 --> 00:54:00,932 Sim. 1137 00:54:02,934 --> 00:54:04,644 Lembramo-nos perfeitamente... 1138 00:54:04,769 --> 00:54:06,021 Tinha aquela... 1139 00:54:06,187 --> 00:54:12,736 - Tinha uma bola alojada... - Bam! Raios, Bam. 1140 00:54:13,278 --> 00:54:14,321 - Mabel. - Caluda. 1141 00:54:15,113 --> 00:54:17,282 - Só estou a tentar ajudar. - Obrigada, Madea. 1142 00:54:17,657 --> 00:54:19,367 Os miúdos vão ficar destroçados. 1143 00:54:20,368 --> 00:54:22,037 O funeral será muito em breve. 1144 00:54:22,245 --> 00:54:24,748 Sim, vão ficar muito em baixo. Os miúdos... 1145 00:54:24,915 --> 00:54:27,876 - Como assim, "em breve"? - Daqui a dois dias. 1146 00:54:29,502 --> 00:54:30,754 - Dois dias para... - Dois dias... 1147 00:54:30,921 --> 00:54:33,298 - Vais enterrar o homem em dois dias? - Porque não? 1148 00:54:33,465 --> 00:54:34,424 Querida, ouve. 1149 00:54:34,549 --> 00:54:37,510 Os negros não enterram ninguém em dois dias. É ilegal. 1150 00:54:37,636 --> 00:54:41,222 Demora, pelo menos, 12, 15, 35, 40 dias para fazer o enterro. 1151 00:54:41,389 --> 00:54:42,557 Temos de esperar que cheguem 1152 00:54:42,682 --> 00:54:44,100 de todo o país. - É verdade. 1153 00:54:44,225 --> 00:54:46,478 Que saiam da prisão, peçam uma precária. 1154 00:54:46,603 --> 00:54:48,897 - O que estás a dizer? - Vamos fazer assim. 1155 00:54:50,607 --> 00:54:53,693 Está com pressa em metê-lo debaixo de terra. 1156 00:54:54,778 --> 00:54:57,239 Querida, alguma vez questionaste porque aconteceu? 1157 00:54:58,865 --> 00:55:00,325 - Hattie. - O que foi? 1158 00:55:00,825 --> 00:55:03,203 Só questiono se ela já se perguntou porque... 1159 00:55:03,328 --> 00:55:04,996 Sai já daqui. 1160 00:55:05,121 --> 00:55:06,289 Sai já! 1161 00:55:06,456 --> 00:55:08,291 - Fora daqui! - Mas... 1162 00:55:08,458 --> 00:55:10,418 Desanda. Ela não se estava a perguntar nada. 1163 00:55:10,543 --> 00:55:11,419 Caluda. 1164 00:55:11,628 --> 00:55:14,339 Porque me estás a mandar calar? Estou a dizer uma coisa. 1165 00:55:15,131 --> 00:55:17,842 - Não questionamos o que aconteceu. - Também estou a falar contigo, Bam. 1166 00:55:17,968 --> 00:55:19,761 - Ele tinha uma bola... - Fora! 1167 00:55:20,095 --> 00:55:21,304 - Fora! - Saiam daqui! 1168 00:55:21,429 --> 00:55:22,514 - Bam! - Fora! 1169 00:55:22,681 --> 00:55:23,932 Mexe esse rabo daqui para fora. 1170 00:55:24,099 --> 00:55:25,350 - Sai! - O que fiz eu? 1171 00:55:25,517 --> 00:55:26,768 Saiam as duas daqui. 1172 00:55:26,893 --> 00:55:29,646 Espera, Mabel. Se achas que vou descer estas escadas... 1173 00:55:30,063 --> 00:55:31,564 - Bam, a andar! - Vamos! 1174 00:55:31,731 --> 00:55:33,817 Mabel, não me toques com o fato do morto. 1175 00:55:33,942 --> 00:55:35,902 - Anda cá... - Fora! 1176 00:55:38,822 --> 00:55:39,739 Obrigada, Madea. 1177 00:55:39,864 --> 00:55:41,575 - Querida, desculpa. - Agradeço. 1178 00:55:41,700 --> 00:55:43,660 Lamento que elas sejam tão... 1179 00:55:44,286 --> 00:55:47,914 ... ignorantes. Pessoas ignorantes. Não têm classe como nós. 1180 00:55:48,164 --> 00:55:49,541 Queres ir comer algo? 1181 00:55:49,666 --> 00:55:51,001 Não tens de ficar aqui sozinha. 1182 00:55:51,167 --> 00:55:53,587 Não, preciso de algum tempo a sós. 1183 00:55:53,712 --> 00:55:56,214 A sério? Pois, queres fazer o luto. 1184 00:55:56,673 --> 00:55:58,592 Ficar aqui triste, a chorar. 1185 00:55:58,758 --> 00:56:01,845 As pessoas costumam ser assim. Querem morrer. 1186 00:56:02,178 --> 00:56:03,305 Só querem morrer 1187 00:56:03,471 --> 00:56:06,349 depois de alguém que amam ter seguido o caminho do Senhor. 1188 00:56:06,766 --> 00:56:08,560 Oxalá tenha seguido esse caminho. 1189 00:56:09,769 --> 00:56:11,521 Sei que é complicado, 1190 00:56:11,646 --> 00:56:13,315 tantos anos de casamento e ele desaparecer. 1191 00:56:13,481 --> 00:56:16,359 Quando o homem ou a mulher morrem passados tantos anos, 1192 00:56:16,526 --> 00:56:19,487 o cônjuge morre logo a seguir. Não ficam muito tempo separados. 1193 00:56:19,613 --> 00:56:22,407 Podes não ter muito tempo, estiveram tantos anos juntos. 1194 00:56:22,949 --> 00:56:25,243 Mas está tudo bem. Ainda bem que pude ajudar. 1195 00:56:26,119 --> 00:56:28,872 Ámen. Acabou o sermão. Graças a Deus. Aleluia. 1196 00:56:29,289 --> 00:56:32,876 Sei que é uma ocasião triste, mas gostaria que percebesses algo. 1197 00:56:33,209 --> 00:56:35,211 Independentemente do que se passe nas nossas vidas, 1198 00:56:35,378 --> 00:56:38,673 podemos sempre contar com o Senhor ou outra pessoa. 1199 00:56:39,424 --> 00:56:41,051 A Bíblia diz: "Chorar..." 1200 00:56:41,551 --> 00:56:44,387 Não, limpar. "Limpar a meio da noite... 1201 00:56:45,680 --> 00:56:48,934 ... trará o pó da manhã." Algo assim, querida. 1202 00:56:49,059 --> 00:56:50,602 - Estou a tentar consolar-te. - Entendi. 1203 00:56:50,727 --> 00:56:52,646 - Obrigada. - Quero que fiques... 1204 00:56:53,563 --> 00:56:55,523 "Embora tenha atravessado o vale 1205 00:56:55,941 --> 00:57:01,071 com a sombra do Capuchinho Vermelho e dos três ursos, nada temeu, 1206 00:57:01,279 --> 00:57:03,406 pois os três porquinhos não estavam por perto." 1207 00:57:03,573 --> 00:57:04,783 - Ámen. - Ámen. 1208 00:57:04,908 --> 00:57:06,910 - Vais ficar bem, está bem? - Sim. 1209 00:57:07,035 --> 00:57:10,121 Agora podes chorar. Não deixes que ninguém diga o contrário. 1210 00:57:10,288 --> 00:57:13,625 Chora, grita, geme, desmaia. 1211 00:57:13,959 --> 00:57:16,086 Faz o que os negros fazem quando alguém morre. 1212 00:57:16,253 --> 00:57:18,171 - Chora sem parar. - Estou a ver. 1213 00:57:18,296 --> 00:57:19,214 Vou ver se consigo. 1214 00:57:19,839 --> 00:57:22,008 - Vê-lo outra vez? - Não, se consigo chorar. 1215 00:57:22,175 --> 00:57:23,593 - Se consegues chorar. - Sim. 1216 00:57:23,760 --> 00:57:26,221 Se fores vê-lo novamente, espero que não seja... 1217 00:57:26,388 --> 00:57:28,431 ... como da última vez que o vimos. - Não... 1218 00:57:31,184 --> 00:57:33,979 Peço desculpa. Sempre que penso na morte dele, fico... 1219 00:57:48,994 --> 00:57:51,788 - Que fazes aqui? - Vais ignorar-me? 1220 00:57:52,122 --> 00:57:52,998 Sai daqui. 1221 00:57:53,832 --> 00:57:56,751 - Desejei-te a noite inteira. - Para. A tua mulher está cá. 1222 00:57:56,918 --> 00:58:00,046 - Não quero saber. - Sabes que mais? Não... 1223 00:58:02,090 --> 00:58:04,301 - AJ, não posso. - Diz-me para parar. 1224 00:58:04,467 --> 00:58:05,885 Não posso! 1225 00:58:06,511 --> 00:58:08,471 Vai-te embora! 1226 00:58:08,888 --> 00:58:09,723 Sai daqui! 1227 00:58:18,440 --> 00:58:20,317 - A Jessie está aí? - Não. 1228 00:58:21,359 --> 00:58:23,945 - Então, o que estavas a fazer? - A falar com a Gia. 1229 00:58:24,112 --> 00:58:25,739 - Porquê? - O que queres? 1230 00:58:26,281 --> 00:58:28,283 A mãe quer o funeral depois de amanhã. 1231 00:58:29,075 --> 00:58:30,160 - O quê? - Sim, 1232 00:58:30,368 --> 00:58:31,703 por isso, estou a contar a todos. 1233 00:58:31,870 --> 00:58:33,288 Porquê a pressa em enterrá-lo? 1234 00:58:34,247 --> 00:58:35,707 - Achas apressado? - Sim. 1235 00:58:36,041 --> 00:58:37,584 AJ, não sei. Está bem? 1236 00:58:38,335 --> 00:58:39,210 Anda cá. 1237 00:58:40,211 --> 00:58:41,588 Porque falaste assim com a Renee? 1238 00:58:42,422 --> 00:58:43,506 Não te preocupes. 1239 00:58:50,513 --> 00:58:53,099 Ela pediu-me para fazer os possíveis para ajudar, 1240 00:58:53,224 --> 00:58:54,267 é isso que vou fazer. 1241 00:58:54,434 --> 00:58:57,812 Não é boa ideia. O funeral vai ser marado! 1242 00:58:59,522 --> 00:59:03,235 Percebo de funerais. Enterrei muitos homens. Imensos. 1243 00:59:03,401 --> 00:59:05,403 Mas não sei nada sobre funerais de gente chique. 1244 00:59:05,528 --> 00:59:07,447 Só funerais de pessoas negras, 1245 00:59:07,656 --> 00:59:09,783 como faziam nos rituais espirituais. 1246 00:59:09,908 --> 00:59:11,826 Todos cantavam um hino e partiam. 1247 00:59:11,952 --> 00:59:14,788 Espero que gostem do que vou fazer. 1248 00:59:14,955 --> 00:59:16,957 Se precisar de algo, é só dizer. 1249 00:59:17,082 --> 00:59:19,376 Dinheiro. Vai querer dinheiro. Precisa sempre. 1250 00:59:19,584 --> 00:59:21,002 Nada é gratuito. 1251 00:59:21,127 --> 00:59:24,047 Preciso de uma taxa de organização para o funeral, o organizador 1252 00:59:24,214 --> 00:59:26,174 fica sempre com 75 % do preço do caixão. 1253 00:59:26,299 --> 00:59:28,009 - Vamos tratar disso. - Obrigada. 1254 00:59:28,176 --> 00:59:30,512 Alguém sabe porque o vai enterrar tão depressa? 1255 00:59:31,763 --> 00:59:33,723 Julgo saber porquê. 1256 00:59:33,890 --> 00:59:35,016 Ela não o suporta. 1257 00:59:35,308 --> 00:59:37,185 Não sei. Tenho feito a mesma pergunta. 1258 00:59:37,310 --> 00:59:38,812 Nós demoramos mais tempo. 1259 00:59:38,979 --> 00:59:42,023 Se uma mulher não gosta do homem, quer enterrá-lo logo. 1260 00:59:42,148 --> 00:59:43,608 Isso ou o seguro dele. 1261 00:59:43,817 --> 00:59:46,069 Terão de lhe perguntar a ela. 1262 00:59:46,361 --> 00:59:48,989 - Vou fazer isso. - Posso fumar erva? 1263 00:59:49,155 --> 00:59:51,741 - Nem pensar. - Peço desculpa. São todos chiques. 1264 00:59:52,075 --> 00:59:53,994 - Não se fuma erva... - Joe! 1265 00:59:54,160 --> 00:59:55,620 Querido, podemos falar? 1266 00:59:55,829 --> 00:59:57,872 Se quiseres falar comigo, não me importo. 1267 00:59:58,623 --> 01:00:02,294 Acho que é algo privado, ela sussurrou ao ouvido. 1268 01:00:02,836 --> 01:00:04,921 - Pensaste nisso? - Bam, podes ficar calada? 1269 01:00:05,088 --> 01:00:06,506 - É entre eles. - Ela disse: 1270 01:00:07,048 --> 01:00:08,258 "Podemos falar?" 1271 01:00:08,425 --> 01:00:10,760 Ele respondeu: "Sobre o quê?" Ela disse... 1272 01:00:11,136 --> 01:00:13,221 - Bam, caluda! - Ela paralisou. 1273 01:00:13,388 --> 01:00:14,598 É por isto que quero distância. 1274 01:00:14,723 --> 01:00:18,059 Não sabes ficar calada nas alturas certas. 1275 01:00:18,476 --> 01:00:20,604 Se é privado, porque diria aqui, 1276 01:00:20,812 --> 01:00:22,397 diante de todos? - Ele não vai. 1277 01:00:22,564 --> 01:00:25,692 - Sim, o miúdo não se levanta. - Querido, por favor. 1278 01:00:28,904 --> 01:00:31,406 - "Querido, por favor." - Tem de pedir "por favor." 1279 01:00:31,531 --> 01:00:32,532 Vai ver o que é... 1280 01:00:32,699 --> 01:00:33,658 Mexe a bunda. 1281 01:00:36,077 --> 01:00:38,872 Comigo, não teria de implorar. Com um rabo daqueles, 1282 01:00:39,039 --> 01:00:39,956 ia a correr. 1283 01:00:40,498 --> 01:00:42,626 - Ele pôs muito perfume. - Demasiado. 1284 01:00:42,792 --> 01:00:44,502 Tudo o que é demais, enjoa. 1285 01:00:46,379 --> 01:00:48,715 - Joe! - Aquela miúda também está boa. 1286 01:00:48,840 --> 01:00:50,175 Nada má. 1287 01:00:50,550 --> 01:00:51,426 Não sei. 1288 01:00:53,470 --> 01:00:54,304 Bam. 1289 01:00:56,556 --> 01:00:57,390 Mabel. 1290 01:01:00,185 --> 01:01:01,436 - Ouve... - Ela... 1291 01:01:02,437 --> 01:01:05,565 Heathrow, acho que elas descobriram tudo. 1292 01:01:07,734 --> 01:01:09,152 - Sim. - Não é o mesmo? 1293 01:01:09,319 --> 01:01:12,781 - É o mesmo perfume, Mabel. - Sabes o que significa. 1294 01:01:13,073 --> 01:01:14,991 - Espera, não é... - Cala a boca! 1295 01:01:15,116 --> 01:01:17,827 - É isso que significa. - Mabel. Ele não é casado 1296 01:01:17,994 --> 01:01:19,955 com a... - Calou! Noiva do irmão dele... 1297 01:01:20,080 --> 01:01:21,498 Sabes que mais? Não quero saber. 1298 01:01:21,623 --> 01:01:23,833 Não quero mesmo. A sério! 1299 01:01:24,209 --> 01:01:26,378 Demoraram a perceber. 1300 01:01:26,544 --> 01:01:30,382 Tenho muitos anos disto, percebi logo. 1301 01:01:30,507 --> 01:01:34,094 Sei o que acontece, logo quando acontece. 1302 01:01:35,679 --> 01:01:37,681 - Heathrow. - Estão a falar de quê? 1303 01:01:40,058 --> 01:01:42,894 - Sentem este cheiro? - Não sei como consegues cheirar 1304 01:01:43,019 --> 01:01:44,980 com um buraco no fundo da garganta. 1305 01:01:45,313 --> 01:01:47,774 - Ainda tenho nariz. - Há anos que digo 1306 01:01:47,899 --> 01:01:51,111 para deixares de fumar. Mas fumas 52 maços por dia. 1307 01:01:51,278 --> 01:01:53,154 Olha para ti. Com um buraco no fundo da garganta. 1308 01:01:53,280 --> 01:01:54,239 Não sei do que falas. 1309 01:01:54,364 --> 01:01:57,117 Só quero saber o porquê da gaja cheirar como ele. 1310 01:01:58,326 --> 01:02:01,997 Heathrow, não digas nada! 1311 01:02:02,163 --> 01:02:05,667 Este cheira ao mesmo que aquela. Aquele cheira como esta. 1312 01:02:06,626 --> 01:02:07,502 Mas, daqui a nada... 1313 01:02:08,211 --> 01:02:10,422 ... todas vão cheirar como o Joe. 1314 01:02:10,797 --> 01:02:12,757 A Vianne pediu-me para vir aqui 1315 01:02:12,882 --> 01:02:14,593 e ajudar com o funeral. 1316 01:02:14,718 --> 01:02:17,679 Têm de parar com estes disparates. Estou a falar a sério! 1317 01:02:18,013 --> 01:02:19,889 Era conhecido por engatar miúdas. 1318 01:02:20,348 --> 01:02:21,891 - Posso ajudar. - Vamos. 1319 01:02:22,017 --> 01:02:24,269 Já pus o fato no carro. Vamos levá-lo à casa funerária. 1320 01:02:24,769 --> 01:02:25,645 Resolver a situação. 1321 01:02:25,770 --> 01:02:27,314 Aonde raio vão vocês? 1322 01:02:27,480 --> 01:02:29,482 Ajudar com o funeral. Quem mais poderia fazê-lo? 1323 01:02:29,649 --> 01:02:32,110 Um profissional. Quem vos mandou... 1324 01:02:32,402 --> 01:02:33,778 Não faz sentido sermos nós. 1325 01:02:33,945 --> 01:02:36,406 Joe, ouviste alguma coisa do que foi dito? 1326 01:02:36,615 --> 01:02:38,617 Venham cá. 1327 01:02:38,909 --> 01:02:40,201 Não digam nada, ouviram? Nada! 1328 01:02:40,327 --> 01:02:42,203 Vai dar confusão. 1329 01:02:42,954 --> 01:02:44,497 Uma grande confusão. 1330 01:02:44,664 --> 01:02:46,583 - Vamos, Bam. - Força, Mabel. 1331 01:02:47,542 --> 01:02:48,501 Vou à frente! 1332 01:02:51,838 --> 01:02:54,299 - Estás bem? - Sim, o que se passa? 1333 01:02:55,008 --> 01:02:55,884 Diz-me tu. 1334 01:02:57,177 --> 01:02:59,846 - Do que estás a falar? - Algo se passa connosco. 1335 01:03:00,305 --> 01:03:02,307 Podes dizer o que se passa? 1336 01:03:03,266 --> 01:03:04,184 Não se passa nada. 1337 01:03:05,602 --> 01:03:07,812 Às vezes, ages como se não me suportasses. 1338 01:03:10,315 --> 01:03:11,191 Não é isso. 1339 01:03:11,900 --> 01:03:14,027 - Mas... - O quê? O que foi? 1340 01:03:15,487 --> 01:03:18,073 O meu pai acabou de morrer. Parece que não entendes. 1341 01:03:19,199 --> 01:03:20,033 Desculpa. 1342 01:03:28,667 --> 01:03:31,002 - AJ, precisamos de falar. - Agora não. 1343 01:03:37,968 --> 01:03:39,261 - Olá, querida. - Amor... 1344 01:03:42,597 --> 01:03:44,933 - Não sei como dizer isto. - O quê? 1345 01:03:45,433 --> 01:03:47,185 Acho que o AJ e a Gia... 1346 01:03:48,728 --> 01:03:50,939 - O quê? - Não sei, mas cheiram ao mesmo 1347 01:03:51,106 --> 01:03:52,315 e vi-o sair do quarto dela. 1348 01:03:53,400 --> 01:03:54,609 - A Jessie? - Não está. 1349 01:03:55,151 --> 01:03:57,112 Podes falar com eles? 1350 01:03:58,363 --> 01:04:00,782 - Sim. - Não quero uma enorme confusão, está bem? 1351 01:04:01,199 --> 01:04:03,743 - Não te preocupes. Eu falo com eles. - Obrigada. 1352 01:04:04,244 --> 01:04:05,704 É tão bom poder contar contigo. 1353 01:04:06,037 --> 01:04:07,706 - Sempre. - Obrigada. 1354 01:04:13,044 --> 01:04:14,921 Nossa! Trabalha rápido. 1355 01:04:15,213 --> 01:04:18,091 A Sra. Vianne disse que queria que fosse o mais rápido possível. 1356 01:04:19,384 --> 01:04:23,054 - Faz tudo assim tão rápido? - Hattie, silêncio! 1357 01:04:23,179 --> 01:04:26,641 Só falo devagar. De resto, sou rápido em tudo. 1358 01:04:27,934 --> 01:04:29,102 Ainda bem. 1359 01:04:31,354 --> 01:04:34,899 - Ele é assustador, Mabel. - Verdade. 1360 01:04:35,901 --> 01:04:37,611 Não vejo nada assustador! 1361 01:04:38,612 --> 01:04:40,906 Pusemos o fato que trouxe. 1362 01:04:41,531 --> 01:04:44,993 Este é o caixão mais barato que temos. 1363 01:04:45,493 --> 01:04:47,120 Planeia abri-lo? Avise-nos 1364 01:04:47,245 --> 01:04:48,538 antes de o fazer. - Sim. 1365 01:04:48,663 --> 01:04:50,916 A Vianne está na posse de todas as informações. 1366 01:04:51,291 --> 01:04:52,125 Preparadas? 1367 01:04:52,626 --> 01:04:54,628 Se vai abrir, faça-o de uma vez por todas. 1368 01:04:57,464 --> 01:04:58,298 Devagar! 1369 01:05:00,467 --> 01:05:01,343 Está a sorrir. 1370 01:05:02,886 --> 01:05:04,137 O que acham? 1371 01:05:04,262 --> 01:05:08,350 - Está com ótimo ar. - Era um homem jeitoso. 1372 01:05:08,558 --> 01:05:10,894 Não está nada mal. Fazia muito exercício. 1373 01:05:11,144 --> 01:05:13,605 - Só comia salada. - Talvez seja verdade. 1374 01:05:13,730 --> 01:05:16,942 - Bebidas verdes e coisas assim. - Morreu na mesma, Mabel. 1375 01:05:17,651 --> 01:05:20,070 Não comia porco. Mesmo assim, vivemos mais tempo. 1376 01:05:20,195 --> 01:05:22,697 Ele a fazer pedra e nós aqui a bombar. 1377 01:05:23,031 --> 01:05:26,660 - O porco deu-nos vivacidade! - O bacon nunca fez mal a ninguém! 1378 01:05:26,785 --> 01:05:29,162 Já comias um pedaço! Tarde demais. 1379 01:05:29,412 --> 01:05:32,040 Porque está a sorrir? Puseram-lhe um sorriso na cara? 1380 01:05:32,207 --> 01:05:35,835 Deve ter sido um homem feliz nos seus últimos momentos. 1381 01:05:36,753 --> 01:05:37,629 Está preso. 1382 01:05:38,129 --> 01:05:39,798 - Está bem. - O que foi? 1383 01:05:39,923 --> 01:05:41,633 Estão satisfeitas? 1384 01:05:41,841 --> 01:05:44,594 Muito satisfeitas. Ele também parece. Mas não está. 1385 01:05:45,178 --> 01:05:47,264 Pois não. 1386 01:05:48,431 --> 01:05:49,266 Nossa... 1387 01:05:50,267 --> 01:05:51,142 Pedimos desculpa. 1388 01:05:53,645 --> 01:05:56,898 Aparentemente, estava a tomar um estimulante qualquer. 1389 01:05:57,315 --> 01:05:58,275 Temos dificuldades... 1390 01:05:59,234 --> 01:06:00,569 ... em manter a coisa... 1391 01:06:01,570 --> 01:06:03,780 ... para baixo. - Que "coisa"? Como assim? 1392 01:06:03,905 --> 01:06:05,282 A tampa do caixão ou... 1393 01:06:06,241 --> 01:06:07,075 Afaste-se. 1394 01:06:08,994 --> 01:06:10,453 Está para cima. 1395 01:06:12,038 --> 01:06:15,584 - E ainda funciona? - Terá sido o que o matou. 1396 01:06:16,418 --> 01:06:17,586 Esta coisa não fecha? 1397 01:06:26,011 --> 01:06:27,721 Parece uma máquina de pinball! 1398 01:06:29,139 --> 01:06:30,932 Trate de fechar isto 1399 01:06:31,057 --> 01:06:32,851 porque não queremos que abra... 1400 01:06:33,518 --> 01:06:34,853 Que abra... 1401 01:06:35,562 --> 01:06:37,397 Que abra assim no funeral, está bem? 1402 01:06:37,814 --> 01:06:40,817 - O que se pode fazer? - Podemos removê-lo, se desejar. 1403 01:06:41,568 --> 01:06:42,402 Quer dizer... 1404 01:06:43,820 --> 01:06:45,155 Não podemos deixar. 1405 01:06:45,280 --> 01:06:46,698 Não o vamos castrar. 1406 01:06:46,823 --> 01:06:49,492 Isso não parece certo. Ir para o céu sem material. 1407 01:06:58,501 --> 01:06:59,377 Estás bem, meu? 1408 01:07:00,045 --> 01:07:01,296 Vou ficar, quando chegar a casa. 1409 01:07:01,713 --> 01:07:02,547 Pois... 1410 01:07:03,423 --> 01:07:06,259 - Sei que é difícil. - Não, o que é difícil é a Carol. 1411 01:07:07,177 --> 01:07:08,345 Queria falar sobre ela. 1412 01:07:08,553 --> 01:07:10,513 O quê? Ela disse para vires falar comigo? 1413 01:07:10,847 --> 01:07:12,599 Não. Foi a Sylvia. 1414 01:07:13,099 --> 01:07:13,934 O quê? 1415 01:07:16,019 --> 01:07:19,105 - Pediu para falar contigo sobre a Gia. - O que tem? 1416 01:07:19,606 --> 01:07:20,607 Passa-se alguma coisa? 1417 01:07:21,900 --> 01:07:22,734 O quê? 1418 01:07:23,443 --> 01:07:26,905 - Ela viu-te no quarto dela... - Esquece isso. 1419 01:07:28,323 --> 01:07:30,158 - De certeza? - Não perguntes isso. 1420 01:07:31,034 --> 01:07:31,910 Tudo bem. 1421 01:07:33,411 --> 01:07:36,873 Então é melhor começares a tomar mais banhos, tens o cheiro dela. 1422 01:07:39,084 --> 01:07:41,002 Ela abraçou-me. A sério? 1423 01:07:41,795 --> 01:07:43,880 - É a namorada do meu irmão. - Noiva. 1424 01:07:44,005 --> 01:07:45,757 Pois, isso também. Ouve... 1425 01:07:47,217 --> 01:07:49,052 Metam-se na vossa vida, meu. 1426 01:07:49,761 --> 01:07:50,887 A Sylvia está a alucinar. 1427 01:07:52,597 --> 01:07:53,556 Se não te importas... 1428 01:07:54,641 --> 01:07:57,435 ... tenho de ajudar a minha mãe a preparar o funeral. 1429 01:07:58,603 --> 01:07:59,437 Está bem. 1430 01:08:08,154 --> 01:08:08,989 Está tudo bem? 1431 01:08:15,495 --> 01:08:16,620 Ele age como se me odiasse. 1432 01:08:17,998 --> 01:08:18,832 Lamento. 1433 01:08:19,415 --> 01:08:21,500 - Só quero saber a verdade. - Ouve... 1434 01:08:22,835 --> 01:08:24,670 O nosso pai morreu subitamente. 1435 01:08:26,089 --> 01:08:28,174 Isto já dura há meses antes dele morrer. 1436 01:08:28,924 --> 01:08:32,178 - Não entendo. - Mantém-te calma, sim? 1437 01:08:33,304 --> 01:08:34,138 Vais ficar bem. 1438 01:08:47,152 --> 01:08:48,527 É melhor ficares em silêncio. 1439 01:08:48,652 --> 01:08:50,906 Desliga a bateria. 1440 01:08:52,490 --> 01:08:54,659 Muito obrigada. 1441 01:08:56,036 --> 01:08:58,245 - Obrigada. - Quem me dera que se sentasse. 1442 01:09:00,248 --> 01:09:03,084 Estão a dar-me cabo dos nervos. Já viram a duração da cerimónia? 1443 01:09:04,628 --> 01:09:06,379 Vamos ficar aqui a noite toda, Heathrow. 1444 01:09:06,545 --> 01:09:08,089 - Como faço para pararem? - Interrompe. 1445 01:09:08,548 --> 01:09:09,382 Basta de guerra! 1446 01:09:09,507 --> 01:09:11,134 Quantas vezes vão dizer "guerra"? 1447 01:09:11,259 --> 01:09:13,303 Estou a ter flashbacks do meu tempo na guerra. 1448 01:09:14,804 --> 01:09:16,598 Ouça, obrigada. 1449 01:09:17,182 --> 01:09:18,350 Sentem-se. Obrigada. 1450 01:09:23,897 --> 01:09:25,857 Pediram-me para ser a oradora desta cerimónia. 1451 01:09:26,024 --> 01:09:29,652 - Não põe os pés na igreja há anos. - Comecemos por dar graças ao Popeyes 1452 01:09:29,777 --> 01:09:31,571 e aos seus frangos maravilhosos. 1453 01:09:31,737 --> 01:09:33,114 Ámen. 1454 01:09:33,281 --> 01:09:36,451 - Ámen. - Queria agradecer a todos 1455 01:09:36,576 --> 01:09:39,079 por ser a oradora desta cerimónia 1456 01:09:39,204 --> 01:09:43,083 nesta ocasião conspícua. - Quem vai ler o obituário? 1457 01:09:43,458 --> 01:09:44,334 Pai. 1458 01:09:44,918 --> 01:09:47,003 Este é o nosso programa. 1459 01:09:47,379 --> 01:09:48,545 Bastante espesso. 1460 01:09:49,881 --> 01:09:52,676 - Muito espesso. - Quanto tempo vai durar a missa? 1461 01:09:52,801 --> 01:09:56,346 Queremos que sejam concisos quando vierem aqui acima, dois minutos. 1462 01:09:57,013 --> 01:10:00,267 Dois minutos, por favor. Não se estiquem como aqueles... 1463 01:10:00,642 --> 01:10:02,936 ... tão maravilhosamente fizeram. Por favor. 1464 01:10:03,270 --> 01:10:06,898 Primeiro, uma palavra de apreço para o Anthony e a família. 1465 01:10:15,240 --> 01:10:18,702 Estou a brincar. Nem sequer é apropriado para este funeral. 1466 01:10:18,827 --> 01:10:21,037 - Madea, quero dizer uma coisa. - Heathrow. 1467 01:10:21,580 --> 01:10:23,498 Não conseguem ouvir. Não está suficientemente alto. 1468 01:10:23,790 --> 01:10:24,791 O volume não aumenta. 1469 01:10:24,916 --> 01:10:27,919 - É fixo. - Estou tão desiludida. 1470 01:10:28,128 --> 01:10:29,838 - Porquê, querida? - Muito bem. 1471 01:10:29,963 --> 01:10:33,758 Porque as pernas não estão tão sexy como antigamente. 1472 01:10:33,925 --> 01:10:36,344 - Primeiro, teremos... - Silêncio, Hattie. 1473 01:10:36,720 --> 01:10:38,305 ... uma leitura do nosso pastor. 1474 01:10:38,555 --> 01:10:41,641 Teremos a leitura do Novo Testamento, 1475 01:10:41,766 --> 01:10:43,685 seguido da leitura do Velho Testamento. 1476 01:10:43,852 --> 01:10:45,228 Olha para ela. 1477 01:10:46,229 --> 01:10:48,648 Antes do final da noite, consigo engatá-la. 1478 01:10:48,773 --> 01:10:49,608 Depois temos os Salmos. 1479 01:10:49,774 --> 01:10:52,110 Quem me dera ter pernas, podia ajudar-te. 1480 01:10:52,277 --> 01:10:54,195 A seguir, teremos uma palavra do pai... 1481 01:10:54,362 --> 01:10:56,281 - Como estás, boneca? - ... do morto. 1482 01:10:56,406 --> 01:10:57,490 Bem, e tu? 1483 01:10:59,451 --> 01:11:01,244 Pode fazer-se difícil, se quiser. 1484 01:11:01,369 --> 01:11:04,039 Depois, algumas palavras da irmã. 1485 01:11:04,706 --> 01:11:08,001 Sei que não é fácil porque o teu marido morreu. 1486 01:11:08,209 --> 01:11:10,545 Está mortinho da silva. Não vai voltar. 1487 01:11:10,670 --> 01:11:12,297 Não regressará do inferno. 1488 01:11:12,881 --> 01:11:15,258 Em seguida, fala a tia Shirleen. Já a vi por aí. 1489 01:11:15,383 --> 01:11:17,719 Olá, querida. Não nos vemos há décadas. Como estás? 1490 01:11:18,011 --> 01:11:23,099 Mal me aguento. É complicado perder alguém da família. 1491 01:11:23,475 --> 01:11:25,685 Vais ficar bem, Shirleen. Bom voltar a ver-te. 1492 01:11:26,102 --> 01:11:29,272 Depois, uma canção. Um A, B, C, D, 1493 01:11:29,439 --> 01:11:33,109 F, G, H, J, K, L, M, N, O, P do coro. 1494 01:11:34,569 --> 01:11:35,779 Isso é só a primeira página. 1495 01:11:35,946 --> 01:11:38,990 Olhei para as 85 páginas do programa 1496 01:11:39,115 --> 01:11:40,617 e o teu nome não consta, Heathrow. 1497 01:11:40,784 --> 01:11:43,578 Prefiro ter o nome no programa do que na capa. 1498 01:11:43,745 --> 01:11:47,374 A seguir, irei ler um poema escrito pela Maya Angelou. 1499 01:11:47,540 --> 01:11:50,252 Intitulado The Rock, the Tree, and the River. 1500 01:11:50,669 --> 01:11:53,046 Ela sabe que vai arder no inferno. 1501 01:11:53,255 --> 01:11:56,383 Queremos agradecer a presença de todos, 1502 01:11:56,508 --> 01:11:57,592 pois todos são especiais. 1503 01:11:57,759 --> 01:12:00,345 Mas queremos apenas a família deste lado. 1504 01:12:00,553 --> 01:12:03,765 Por isso, caso sejam amigos ou conhecidos, 1505 01:12:03,932 --> 01:12:06,434 agradecia que viessem para este lado. 1506 01:12:07,435 --> 01:12:08,270 Por favor. 1507 01:12:13,817 --> 01:12:17,862 Vê só isto. Peço desculpa. Estás segura. 1508 01:12:18,280 --> 01:12:20,407 - Para! - Está bem. 1509 01:12:20,532 --> 01:12:22,075 Pronto, está bem. 1510 01:12:22,325 --> 01:12:23,159 MIÚDA DO ANTHONY 1511 01:12:23,326 --> 01:12:24,953 - Olha a tatuagem. - O que diz? 1512 01:12:25,412 --> 01:12:26,371 Viste a tatuagem? 1513 01:12:27,455 --> 01:12:29,874 Joanne! O que fazes aqui? 1514 01:12:30,083 --> 01:12:32,252 - Andas a tentar enganar alguém? - Não. 1515 01:12:33,086 --> 01:12:34,838 Não estamos num funeral caucasiano. 1516 01:12:34,963 --> 01:12:37,132 Importas-te de sair? Por favor. Vá lá. 1517 01:12:37,966 --> 01:12:40,010 Atenção às malas e carteiras. A Joanne é golpista. 1518 01:12:44,389 --> 01:12:45,515 Sabes que queres. 1519 01:12:46,224 --> 01:12:47,142 Está caidinha por mim. 1520 01:12:50,312 --> 01:12:54,107 - Só há homens deste lado. - O Anthony era o maior. 1521 01:12:54,399 --> 01:12:57,360 O Anthony era o maior. 1522 01:12:57,736 --> 01:12:59,905 Desculpa, Vianne. Estou a tentar sussurrar. 1523 01:13:00,196 --> 01:13:02,699 Primeiro, algumas palavras do genro. 1524 01:13:07,621 --> 01:13:10,290 Este é um momento triste. 1525 01:13:10,790 --> 01:13:13,209 Perdemos um patriarca e... 1526 01:13:35,565 --> 01:13:39,069 Dois minutos. Senta-te. O Senhor ouviu. 1527 01:13:39,236 --> 01:13:42,113 Dois minutos. Obrigada, Senhor. Dois minutos. 1528 01:13:43,990 --> 01:13:45,116 - Sim! - Obrigado, Senhor! 1529 01:13:45,450 --> 01:13:47,786 O irmão Anthony era um bom homem. 1530 01:13:48,495 --> 01:13:49,704 Um homem forte. 1531 01:13:51,289 --> 01:13:52,707 Devia-me cinco dólares. 1532 01:13:52,874 --> 01:13:54,584 Nunca os vais ver, posso garantir. 1533 01:13:55,001 --> 01:13:56,253 Ficaram com o dinheiro todo, 1534 01:13:56,419 --> 01:13:57,504 estão a ver onde gastaram. 1535 01:13:57,712 --> 01:13:59,673 Se conheciam o Anthony, levantem a mão. 1536 01:14:03,260 --> 01:14:07,264 Se conheciam o Anthony pessoalmente, levantem a mão. 1537 01:14:09,349 --> 01:14:13,770 Se conheciam o Anthony de forma bíblica, levantem a mão. 1538 01:14:17,315 --> 01:14:18,483 Não, nem pensar. 1539 01:14:18,984 --> 01:14:20,819 Quando o reencontrar do outro lado, 1540 01:14:20,986 --> 01:14:22,821 pode ser que tenha troco para mim. 1541 01:14:23,446 --> 01:14:24,781 Ámen. 1542 01:14:25,490 --> 01:14:26,825 Ámen. Já acabou? 1543 01:14:27,492 --> 01:14:30,370 - Quanto tempo falta, Bam? - Joe, silêncio. 1544 01:14:31,997 --> 01:14:35,959 Senhor! Pedimos que desças à Terra... 1545 01:14:36,084 --> 01:14:40,755 ... e acolhas esta família. 1546 01:14:41,548 --> 01:14:44,426 Eles estão com problemas. 1547 01:14:45,218 --> 01:14:48,722 Põe as mãos à sua volta e segura-os. 1548 01:14:49,139 --> 01:14:52,517 Pois passaram por tantas provações. 1549 01:14:59,316 --> 01:15:02,152 - A mãe não verteu uma lágrima. - Talvez esteja em choque. 1550 01:15:02,694 --> 01:15:03,778 A mãe é forte. 1551 01:15:04,237 --> 01:15:05,864 Só temos de nos assegurar que fica bem. 1552 01:15:06,406 --> 01:15:07,240 Verdade. 1553 01:15:10,035 --> 01:15:15,123 Quero dizer aos enlutados que vai ficar tudo bem. 1554 01:15:15,415 --> 01:15:20,128 Irão reencontrá-lo do outro lado. De que lado, não faço ideia, 1555 01:15:20,378 --> 01:15:24,925 mas vi-o do outro lado a semana passada. Não pensava dizer-vos. 1556 01:15:25,425 --> 01:15:27,218 Porque apareceu morto esta semana. 1557 01:15:27,761 --> 01:15:30,555 Mas a semana passada, vi-o do outro lado. 1558 01:15:45,403 --> 01:15:46,279 Obrigada! 1559 01:15:49,991 --> 01:15:51,576 Obrigada. Dois minutos. 1560 01:15:51,701 --> 01:15:52,911 Dois minutos. Obrigada. 1561 01:15:53,036 --> 01:15:55,580 - Não podes interromper assim as pessoas. - Obrigada. Dois minutos. 1562 01:15:55,872 --> 01:15:57,207 Obrigada. Dois minutos. 1563 01:15:58,208 --> 01:16:00,210 Tenho de ir à casa de banho. Já volto. 1564 01:16:00,794 --> 01:16:02,087 Vá lá, Bam. 1565 01:16:09,177 --> 01:16:12,055 Antes de tudo, honra e glória a Deus, que comanda a minha vida. 1566 01:16:12,222 --> 01:16:14,432 Ámen. 1567 01:16:14,933 --> 01:16:17,560 Apenas quero dizer que Deus é bom. 1568 01:16:19,688 --> 01:16:20,772 Doeu como o diabo. 1569 01:16:21,189 --> 01:16:23,566 Ninguém me ajuda a ir à casa de banho. 1570 01:16:23,733 --> 01:16:24,568 Família... 1571 01:16:25,443 --> 01:16:27,737 ... façam tudo o que puderem. 1572 01:16:27,862 --> 01:16:30,657 Depois de fazerem todos os possíveis... 1573 01:16:31,992 --> 01:16:33,451 ... fizeram o que podiam. 1574 01:16:33,577 --> 01:16:35,662 Alguém pode dar uma mãozinha? 1575 01:16:35,829 --> 01:16:39,457 Pois fizeram tudo o que estava ao alcance. 1576 01:16:39,666 --> 01:16:43,587 - Alguém pode segurar? - Após fazerem isso... 1577 01:16:44,754 --> 01:16:46,006 ... não há nada a fazer. 1578 01:16:46,798 --> 01:16:47,966 Porque está feito. 1579 01:16:48,550 --> 01:16:49,843 Fizeram todos os possíveis. 1580 01:16:51,261 --> 01:16:53,722 Tão profundo. Obrigada, Bam. Podes sentar-te. 1581 01:16:54,180 --> 01:16:56,600 Mabel, sinto uma música no meu espírito. 1582 01:16:56,766 --> 01:16:57,767 Vá, anda. 1583 01:16:58,393 --> 01:16:59,644 Podes descer. 1584 01:17:00,812 --> 01:17:02,772 Dois minutos, dois minutos. 1585 01:17:03,773 --> 01:17:06,693 Anda, Shirleen. Deixa o Senhor agir. 1586 01:17:06,860 --> 01:17:08,778 - Levanta-te, Joe. - Pai. 1587 01:17:09,112 --> 01:17:11,031 Esta missa está a demorar demasiado! 1588 01:17:11,156 --> 01:17:13,909 - Não se pode levá-lo a lado nenhum. - Ámen. 1589 01:17:14,075 --> 01:17:15,368 Ámen. 1590 01:17:15,827 --> 01:17:19,748 Envio as minhas condolências à família. Perder um filho nunca é fácil. 1591 01:17:20,373 --> 01:17:22,500 Vou cantar uma música que escrevi. Pode ser? 1592 01:17:22,667 --> 01:17:23,835 Força, podes cantar. 1593 01:17:24,127 --> 01:17:28,048 Sei que estás sentado junto a Jesus 1594 01:17:28,465 --> 01:17:30,383 Conseguiste o teu manto 1595 01:17:30,550 --> 01:17:34,471 Não ligues ao que dizem Conseguiste o teu manto 1596 01:17:34,638 --> 01:17:37,390 Tiveste 10 mil mulheres 1597 01:17:37,724 --> 01:17:40,477 Quanto tempo mais vai cantar? 1598 01:17:40,810 --> 01:17:43,438 Não sei, mas já se sentava e fechava a matraca! 1599 01:17:43,772 --> 01:17:45,732 Mas não faz mal 1600 01:17:46,024 --> 01:17:47,776 Conseguiste o teu manto 1601 01:17:48,151 --> 01:17:51,112 Deus disse: "Shirleen, escreve esta música e dedica-a à família." 1602 01:17:51,655 --> 01:17:53,823 Porque as pessoas cospem no nome do homem! 1603 01:17:54,658 --> 01:17:55,867 Humilharam-no. 1604 01:17:56,201 --> 01:18:00,789 E estas mulheres aqui, diante da pobre mulher deste homem. 1605 01:18:01,498 --> 01:18:04,376 Ele conseguiu o seu manto, não importa o que digam. 1606 01:18:04,542 --> 01:18:07,337 Conseguiu o manto! 1607 01:18:07,837 --> 01:18:11,591 O homem está morto. Não vai voltar. Para quê tanto barulho? 1608 01:18:12,092 --> 01:18:15,178 Quando foi a última vez que vieste à igreja? 1609 01:18:16,846 --> 01:18:19,307 Lembras-te daquela vez debaixo dos bancos? 1610 01:18:20,558 --> 01:18:21,685 Foi a última vez? 1611 01:18:22,602 --> 01:18:26,356 - Nunca mais voltei. - Agora preparamo-nos para ver o corpo. 1612 01:18:26,523 --> 01:18:28,108 A família virá em último 1613 01:18:28,441 --> 01:18:30,485 e, para as pessoas que não o conheciam 1614 01:18:30,652 --> 01:18:32,904 ou não lavaram as mãos, tenham cuidado. 1615 01:18:33,280 --> 01:18:36,575 Não toquem no homem. Não o tirem do caixão. 1616 01:18:36,741 --> 01:18:40,036 Posso cantar? Estive na banda com o Rick James. 1617 01:18:40,495 --> 01:18:42,914 Posso cantar "She's a Super Freak"? 1618 01:18:44,332 --> 01:18:45,667 Talvez não seja apropriado. 1619 01:18:46,418 --> 01:18:49,588 Shirleen, abençoaste a minha alma. 1620 01:18:49,796 --> 01:18:51,381 Mesmo. 1621 01:18:52,132 --> 01:18:55,051 Estamos felizes por ele estar com o Senhor. 1622 01:18:55,176 --> 01:18:57,470 Isso mesmo, com o Senhor. Sr. Pallbearers! 1623 01:18:57,846 --> 01:18:59,514 Tire as flores do caixão. 1624 01:18:59,681 --> 01:19:01,558 Não as destrua, não foram baratas. 1625 01:19:02,559 --> 01:19:06,771 Antes de virem a correr apresentar as vossas condolências... 1626 01:19:07,480 --> 01:19:08,982 Quem me dera que se calasse. 1627 01:19:09,232 --> 01:19:13,612 Pedimos que respeitem a família e que respeitem a mulher do falecido. 1628 01:19:13,778 --> 01:19:16,197 Estamos numa igreja. Posso dizer isto cara-a-cara. 1629 01:19:16,323 --> 01:19:20,076 Senhor, peço a Jesus que me perdoe... 1630 01:19:27,792 --> 01:19:29,210 Acabou o funeral. Fujam. 1631 01:19:30,837 --> 01:19:33,298 Ajudai-me, Jesus! 1632 01:19:33,465 --> 01:19:37,969 Ajudai-me, Jesus! 1633 01:19:41,598 --> 01:19:43,516 Mãe, porque temos de estar aqui todos? 1634 01:19:43,892 --> 01:19:46,895 É um velório, filho. Pelo teu pai. 1635 01:19:47,771 --> 01:19:49,105 Não pareces transtornada. 1636 01:19:51,191 --> 01:19:52,067 Estiveste a beber? 1637 01:19:52,901 --> 01:19:53,735 Bem... 1638 01:19:53,902 --> 01:19:56,112 Deixa-a fazer como quer, sim? 1639 01:19:56,947 --> 01:19:57,781 Vamos, mãe. 1640 01:19:59,741 --> 01:20:02,577 - Foi uma missa bonita. - Verdade, estive bem. 1641 01:20:02,744 --> 01:20:06,331 - Foi encantador. - Foi rápido, isso sim. 1642 01:20:07,165 --> 01:20:09,334 Num piscar de olhos. Entrámos e saímos. 1643 01:20:09,459 --> 01:20:12,295 Não sei como achas que foi rápido. Nunca mais acabava. 1644 01:20:12,671 --> 01:20:13,755 A missa foi tão longa 1645 01:20:13,922 --> 01:20:15,799 que estava lá a ver as unhas crescer. 1646 01:20:16,258 --> 01:20:18,426 Deves ter conseguido algum desconto, não? 1647 01:20:18,551 --> 01:20:19,427 Um arranjinho? 1648 01:20:19,594 --> 01:20:21,846 Não houve nenhum arranjinho. A conta foi bem alta. 1649 01:20:22,013 --> 01:20:23,515 Ele mandou-a para ti? 1650 01:20:23,682 --> 01:20:25,934 Está ali, ao lado do candeeiro. 1651 01:20:28,395 --> 01:20:30,563 O quê? Este dinheiro para o enterrar? 1652 01:20:34,150 --> 01:20:37,028 Santo Deus! O funeral custou 9000 dólares? 1653 01:20:37,195 --> 01:20:40,198 Devíamos tê-lo posto numa caixa e enterrado debaixo da terra. 1654 01:20:40,323 --> 01:20:42,450 As pessoas julgam que se chora a morte. 1655 01:20:42,617 --> 01:20:46,079 Chora-se porque a conta é de 9000 dólares! 1656 01:20:46,371 --> 01:20:51,001 Fazem ideia do que faria com 9000 e tal dólares? 1657 01:20:51,167 --> 01:20:53,336 E gastam tudo num homem morto? 1658 01:20:53,545 --> 01:20:57,048 Enterrar aquele homem por 9000 e tal dólares... 1659 01:20:57,173 --> 01:20:59,759 - É uma pena. - Vou lembrar-me disso quando morreres. 1660 01:21:00,093 --> 01:21:04,639 - Funeral de estado. Sou herói de guerra. - Não és herói de guerra nenhum. 1661 01:21:04,848 --> 01:21:08,226 - Disse que perdeu as pernas assim. - Foi exatamente assim. 1662 01:21:08,435 --> 01:21:10,520 Sabem como perdeu as pernas? Meteu-se 1663 01:21:10,687 --> 01:21:13,565 com a mulher de um gangster e arrancaram-lhe as pernas! 1664 01:21:13,898 --> 01:21:15,609 Da próxima, não fazes o mesmo. 1665 01:21:16,985 --> 01:21:19,112 Vais contar os segredos todos? 1666 01:21:19,237 --> 01:21:20,572 Não tens segredo nenhum. 1667 01:21:20,697 --> 01:21:23,408 As medalhas que tens são todas do Walmart. 1668 01:21:23,575 --> 01:21:26,244 Fala a verdade, perdeste as pernas porque és diabético. 1669 01:21:26,369 --> 01:21:28,705 Aquelas coisas todas que dão aos diabéticos 1670 01:21:28,830 --> 01:21:30,749 fizeram com que perdesses as pernas. Esse é o mal. 1671 01:21:30,916 --> 01:21:32,709 Deixa de fumar. 1672 01:21:32,876 --> 01:21:36,046 Se deixasses de fumar, estarias em boa forma. 1673 01:21:36,171 --> 01:21:37,213 Aqui não se pode fumar. 1674 01:21:39,883 --> 01:21:42,302 Que chata... "Não se fuma em casa." 1675 01:21:42,636 --> 01:21:46,097 - Mãe, o funeral correu bem. - O funeral foi encantador. 1676 01:21:46,306 --> 01:21:48,850 É verdade. Como se está a aguentar? 1677 01:21:49,184 --> 01:21:51,227 Vou ficar bem, agora que o funeral terminou. 1678 01:21:51,811 --> 01:21:53,897 O homem morreu há dois dias 1679 01:21:54,064 --> 01:21:56,566 e já o empurraram para debaixo de terra. 1680 01:21:56,733 --> 01:21:59,653 O meu primo morreu há três anos e ainda não o enterraram. 1681 01:21:59,819 --> 01:22:01,196 Não enterraram o Jerome? 1682 01:22:01,571 --> 01:22:02,948 - Porquê? - Não têm dinheiro. 1683 01:22:03,073 --> 01:22:04,699 O funeral custou 485 dólares, 1684 01:22:04,866 --> 01:22:08,286 por isso, toda a família se juntou para contribuir. 1685 01:22:08,453 --> 01:22:10,830 Na altura, todos demos algum dinheiro para o enterro, 1686 01:22:10,997 --> 01:22:13,583 mas um dia há de acontecer. 1687 01:22:13,917 --> 01:22:16,544 Agora é carne para vermes, mas nós somos diferentes. 1688 01:22:16,920 --> 01:22:18,713 Temos de colocar o corpo a crédito. 1689 01:22:18,880 --> 01:22:20,257 Quando um branco morre, o que fazem? 1690 01:22:20,382 --> 01:22:22,801 Juntam os brancos todos e dizem: 1691 01:22:23,260 --> 01:22:25,637 "Obrigado pela presença. O meu paizinho morreu 1692 01:22:25,762 --> 01:22:28,056 e quero que todos os brancos digam: 'Que Deus o abençoe.'" 1693 01:22:28,181 --> 01:22:30,183 Depois, levantam-se e vão embora. Acabou. 1694 01:22:30,433 --> 01:22:31,893 Acaba o funeral. É enterrado. 1695 01:22:32,060 --> 01:22:35,230 - Homem branco morto. - Quando o meu amigo chinês morreu, 1696 01:22:35,855 --> 01:22:38,400 puseram-no no caixão juntamente com algum arroz 1697 01:22:38,942 --> 01:22:42,654 e mandaram-no pelo rio Vietname. Isso aconteceu quando estava no Iraque. 1698 01:22:42,779 --> 01:22:45,824 Verdade. Vi um homem chinês da Coreia a ser enterrado. 1699 01:22:45,949 --> 01:22:48,243 Muito rápido. Sabem como fazem os judeus? 1700 01:22:48,368 --> 01:22:50,412 Ao anoitecer, todos têm de estar enterrados. 1701 01:22:50,579 --> 01:22:53,665 - Não se esqueçam do velório. - Não sei porque lhe chamam velório. 1702 01:22:54,207 --> 01:22:56,835 Ele morreu. Não é preciso velá-lo. 1703 01:22:56,960 --> 01:22:58,920 Por isso é que a conta foi de 9000 dólares. 1704 01:22:59,087 --> 01:23:01,006 Devia ter sido o funeral, 1705 01:23:01,172 --> 01:23:03,341 enterravam-no, terra por cima, 1706 01:23:03,508 --> 01:23:05,468 acabou, Deus o abençoe, bênção, 1707 01:23:05,594 --> 01:23:07,804 "Que Deus nos guarde," todos embora dali. 1708 01:23:08,263 --> 01:23:11,182 - Exato. Morreu. - Não, um velório é... 1709 01:23:12,017 --> 01:23:15,228 Os nossos antepassados iniciaram tudo... 1710 01:23:15,395 --> 01:23:18,648 Bam, és a nossa antepassada de África. Fica quieta, por favor! 1711 01:23:18,815 --> 01:23:21,276 Mabel, só estou a tentar contar como o Frederick Douglass... 1712 01:23:21,401 --> 01:23:22,777 Bem, a Harriet Tubman... 1713 01:23:22,944 --> 01:23:25,363 Sei que conhecias essas pessoas todas. Agora cala a boca. 1714 01:23:25,530 --> 01:23:28,450 A minha bexiga é demasiado fraca para aguentar um funeral 1715 01:23:28,575 --> 01:23:30,577 a olhar para um homem morto com uma bexiga morta. 1716 01:23:30,785 --> 01:23:32,162 É isso que tenho feito 1717 01:23:32,329 --> 01:23:34,456 aqui sentada, a olhar para um homem morto. 1718 01:23:34,956 --> 01:23:35,957 Homem morto sobre rodas. 1719 01:23:37,250 --> 01:23:39,836 - Parem. - Tenham respeito. Ele acabou de morrer. 1720 01:23:39,961 --> 01:23:42,839 O que achas que fazemos aqui? Estamos sentados em sinal de respeito. 1721 01:23:43,256 --> 01:23:45,383 A falar sobre ele, isso é respeito. 1722 01:23:45,550 --> 01:23:48,803 Peço desculpa, sentiste-te ofendido? O homem estava morto. 1723 01:23:49,137 --> 01:23:52,766 Não tínhamos de ficar lá tanto tempo. Deviam ter vergonha. 1724 01:23:52,933 --> 01:23:54,392 Isso é tortura a um cadáver. 1725 01:23:54,726 --> 01:23:57,646 Vocês os dois, chega. 1726 01:23:58,229 --> 01:23:59,272 Não me dizes o que... 1727 01:24:00,732 --> 01:24:02,692 Joe e Heathrow, calem a boca. 1728 01:24:02,817 --> 01:24:04,152 - Mabel! - Que foi? 1729 01:24:04,319 --> 01:24:07,113 - O som não vem da boca. - Estou a ponto 1730 01:24:07,280 --> 01:24:08,698 de tapar aquele buraco. 1731 01:24:08,823 --> 01:24:10,951 Vem dali. O buraco na garganta. 1732 01:24:12,744 --> 01:24:13,620 Teste. 1733 01:24:14,162 --> 01:24:15,789 Vianne, compraste duas coisas daquelas? 1734 01:24:15,956 --> 01:24:18,333 - Porque raio fizeste isso? - Não fui eu. 1735 01:24:18,708 --> 01:24:20,543 Quem me dera que fechasses o teu buraco. 1736 01:24:20,669 --> 01:24:22,254 Digo-te uma coisa. Vou tapar o buraco... 1737 01:24:22,420 --> 01:24:24,214 Vou tapar... Tapar aquele... 1738 01:24:24,339 --> 01:24:25,173 Atreve-te a falar! 1739 01:24:25,298 --> 01:24:26,967 Cala a boca antes que enfie o dente 1740 01:24:27,092 --> 01:24:28,927 que ainda tens pela garganta. 1741 01:24:30,470 --> 01:24:32,389 Não permito que ameaces o meu dente. 1742 01:24:32,555 --> 01:24:35,058 É tudo o que tenho, este dente saudável. 1743 01:24:35,183 --> 01:24:36,851 Sabes o que vou fazer? Dar-te um Cheerio 1744 01:24:37,018 --> 01:24:38,979 para que o possas pôr no dente como um aparelho. 1745 01:24:39,145 --> 01:24:42,232 - Diz qualquer coisa! - Deem-lhe algodão doce. 1746 01:24:42,774 --> 01:24:45,694 Sim, deem-lhe um carolo de milho. Só vai conseguir percorrer uma fila. 1747 01:24:46,861 --> 01:24:48,905 Parem com isso. Já chega. 1748 01:24:49,072 --> 01:24:51,074 Se quiserem dar cabo dele, deem-lhe um Cap'n Crunch. 1749 01:24:52,909 --> 01:24:54,869 Dou-lhe um Rice Krispy Treat. 1750 01:24:57,038 --> 01:24:58,456 Alguém que vá buscar a espingarda. 1751 01:24:58,623 --> 01:25:01,626 Vejo um alvo inimigo nas proximidades. 1752 01:25:01,835 --> 01:25:03,378 - Chega! - Peço desculpa. 1753 01:25:03,753 --> 01:25:08,383 Querida, estás bem? Sei o que é perder alguém. 1754 01:25:08,883 --> 01:25:10,510 - Hattie. - O que foi? É verdade. 1755 01:25:10,677 --> 01:25:12,762 Nunca esquecerei que enterrei o meu último... 1756 01:25:12,929 --> 01:25:14,848 - Primeiros três maridos. - Hattie... 1757 01:25:14,973 --> 01:25:18,476 Estava devastada. Completamente devastada. 1758 01:25:18,935 --> 01:25:21,646 Por falar em devastação, tentem ter sexo com ela. 1759 01:25:22,522 --> 01:25:23,565 - Renee. - Sim? 1760 01:25:23,815 --> 01:25:26,276 Obrigada por teres vindo. Estás sempre aqui. 1761 01:25:26,818 --> 01:25:27,694 Sempre estarei. 1762 01:25:28,528 --> 01:25:30,405 - Ela não tem de aqui estar. - Dá-me isso. 1763 01:25:30,864 --> 01:25:33,158 - Não me toques. - Para de beber. 1764 01:25:33,325 --> 01:25:35,660 - Para de me irritar. - Que se passa contigo? 1765 01:25:35,952 --> 01:25:38,163 Também quero saber. Acho bem que baixes o tom 1766 01:25:38,330 --> 01:25:39,706 de voz ao falar com ela. 1767 01:25:39,873 --> 01:25:41,541 Não permitirei que isso aconteça. 1768 01:25:41,666 --> 01:25:42,751 Mãe, ele está bem. 1769 01:25:46,546 --> 01:25:49,215 - Querido, vamos lá para cima. - Porque estás a fugir? 1770 01:25:49,382 --> 01:25:53,345 - AJ, vai dormir. - Era o que ele gostava de fazer. 1771 01:25:53,845 --> 01:25:55,931 Dormir aqui e ali. Não é verdade, Renee? 1772 01:25:56,222 --> 01:25:58,516 Estás a tentar dizer alguma coisa, AJ? 1773 01:25:59,517 --> 01:26:01,686 - Não. - De certeza? 1774 01:26:03,355 --> 01:26:04,606 - Sim, senhora. - Que se passa? 1775 01:26:04,731 --> 01:26:07,275 Não tenho paciência para ser incomodada 1776 01:26:07,525 --> 01:26:08,693 por ti e a tua insensatez. 1777 01:26:08,860 --> 01:26:10,862 - Porquê sempre eu? - Porque sim. 1778 01:26:11,154 --> 01:26:13,281 - És igual ao teu pai. - Não sou como ele. 1779 01:26:14,032 --> 01:26:15,200 Não vamos discutir. 1780 01:26:15,367 --> 01:26:16,910 Sei que não vais ficar quieta. 1781 01:26:17,077 --> 01:26:18,078 Não dizes nada? 1782 01:26:18,203 --> 01:26:19,537 O que queres que diga? 1783 01:26:19,663 --> 01:26:21,539 Não tenho nada a dizer. Vou ficar a assistir. 1784 01:26:21,706 --> 01:26:25,168 - Demasiados segredos para desvendar. - Quem me dera ter pipocas. 1785 01:26:25,543 --> 01:26:28,672 Vianne, vamos lá para cima. Não tem de aturar estes dramas. 1786 01:26:29,130 --> 01:26:30,006 Estou farto! 1787 01:26:30,924 --> 01:26:33,134 Ajuda-la como ajudaste o meu pai naquele quarto de hotel. 1788 01:26:34,094 --> 01:26:35,303 Sim, estavam no hotel. 1789 01:26:36,137 --> 01:26:36,972 Foi assim que morreu. 1790 01:26:38,890 --> 01:26:39,766 Ela estava com ele. 1791 01:26:44,729 --> 01:26:47,190 Mãe, é a verdade. Lamento. 1792 01:26:47,607 --> 01:26:48,441 Mas é assim. 1793 01:26:49,109 --> 01:26:50,026 É verdade? 1794 01:26:59,286 --> 01:27:01,788 - Sim. - Deus Nosso Senhor. 1795 01:27:02,455 --> 01:27:03,456 Sai daqui. 1796 01:27:07,377 --> 01:27:08,753 Tens razão. Vou embora. 1797 01:27:11,172 --> 01:27:13,842 Porque não perguntas o que ele fazia no hotel? 1798 01:27:16,803 --> 01:27:18,513 Vai tudo por água abaixo. 1799 01:27:18,638 --> 01:27:19,556 Ele não está preparado. 1800 01:27:19,973 --> 01:27:21,433 Tens de parar de brincar com a Gia. 1801 01:27:21,808 --> 01:27:23,018 - Aí está. - O quê? 1802 01:27:23,643 --> 01:27:26,187 Já que estamos a deitar tudo cá para fora, queres contar à família 1803 01:27:26,354 --> 01:27:28,565 que estavam no mesmo hotel que eu e o Anthony? 1804 01:27:29,065 --> 01:27:30,066 O que estás a dizer? 1805 01:27:32,068 --> 01:27:34,738 Querida, não mintas. Só torna tudo pior. 1806 01:27:34,863 --> 01:27:36,323 - O quê? - É verdade, Jessie. 1807 01:27:36,489 --> 01:27:38,700 Eles estavam juntos no hotel, 1808 01:27:38,825 --> 01:27:41,077 no quarto ao lado do nosso. Foi assim que nos ouviram. 1809 01:27:41,828 --> 01:27:42,787 Agora sabem a verdade. 1810 01:27:43,204 --> 01:27:45,540 Sai já daqui. Vai-te embora. 1811 01:27:47,834 --> 01:27:48,668 Eu vou. 1812 01:27:49,294 --> 01:27:52,422 Bem avisei, comigo não brincam. 1813 01:28:01,514 --> 01:28:02,390 Gia? 1814 01:28:02,891 --> 01:28:04,225 Não é o que estás a pensar. 1815 01:28:04,893 --> 01:28:05,769 Muito bem. 1816 01:28:06,353 --> 01:28:08,396 Temos de falar. Agora! 1817 01:28:14,236 --> 01:28:15,820 Porque estás a olhar para ele? 1818 01:28:18,657 --> 01:28:20,116 Vamos! 1819 01:28:20,533 --> 01:28:21,409 O que foi? 1820 01:28:22,827 --> 01:28:24,329 Queres falar? 1821 01:28:24,454 --> 01:28:25,288 Diz qualquer coisa. 1822 01:28:26,122 --> 01:28:27,165 Idiota de merda. 1823 01:28:27,791 --> 01:28:29,417 Não toques nela assim. 1824 01:28:29,584 --> 01:28:32,045 Chega, AJ. Chega! 1825 01:28:33,171 --> 01:28:35,006 Vamos falar, querido! 1826 01:28:35,257 --> 01:28:36,508 Vá, força. 1827 01:28:37,384 --> 01:28:39,636 Diz o que tens a dizer. 1828 01:28:41,471 --> 01:28:42,305 Bem me parecia. 1829 01:28:43,139 --> 01:28:45,267 Igual ao papá e à mamã. 1830 01:28:45,433 --> 01:28:47,602 Parem com isso. Já chega! 1831 01:28:47,769 --> 01:28:51,523 - Acabou, malta. - Brian, cala a boca. Cala-te. 1832 01:28:51,898 --> 01:28:52,774 Andas com ele? 1833 01:28:54,317 --> 01:28:55,151 Desculpa. 1834 01:28:55,569 --> 01:28:59,447 - Parem de uma vez por todas. - Já chega. 1835 01:29:00,073 --> 01:29:01,783 Querem lutar como animais. 1836 01:29:02,158 --> 01:29:04,327 Vais deixá-la ir embora assim, mãe? 1837 01:29:05,161 --> 01:29:06,204 És tão fraca. 1838 01:29:07,080 --> 01:29:08,206 Achas que sou fraca? 1839 01:29:08,331 --> 01:29:10,959 - Mãe, ele está bêbado. - Não, ouvi bem. 1840 01:29:11,251 --> 01:29:13,169 Julga que sou fraca por ter ficado com o pai. 1841 01:29:15,088 --> 01:29:16,798 Por vezes, pensei o mesmo. 1842 01:29:18,300 --> 01:29:19,593 A primeira vez que fui traída... 1843 01:29:20,552 --> 01:29:21,428 ... acabei com ele. 1844 01:29:22,429 --> 01:29:24,764 Deixei-o. Ele implorou que o perdoasse. 1845 01:29:25,473 --> 01:29:27,434 Mas eu tinha uma fraqueza. 1846 01:29:29,436 --> 01:29:31,938 Algo que vocês não sabem o que é, chama-se amor. 1847 01:29:33,189 --> 01:29:34,399 Voltei para ele. 1848 01:29:35,692 --> 01:29:37,235 Mesmo assim, não deixou de trair. 1849 01:29:38,403 --> 01:29:40,530 Simplesmente, começou a disfarçar melhor. 1850 01:29:41,823 --> 01:29:43,241 Da segunda vez que traiu... 1851 01:29:44,659 --> 01:29:45,827 ... abandonei-o novamente. 1852 01:29:47,537 --> 01:29:50,624 Vocês tinham seis e quatro anos. 1853 01:29:50,999 --> 01:29:52,918 E tu vinhas a caminho. 1854 01:29:54,127 --> 01:29:55,712 O que queriam que fizesse? 1855 01:29:57,047 --> 01:29:58,840 Não tinha experiência de vida. 1856 01:30:00,508 --> 01:30:04,930 Mudei de casa da minha mãe para ir viver com ele. 1857 01:30:05,096 --> 01:30:06,514 Mas deixei-o. 1858 01:30:08,308 --> 01:30:09,809 Saí porta fora. 1859 01:30:10,352 --> 01:30:12,228 Arranjei um apartamento 1860 01:30:13,271 --> 01:30:17,108 e um emprego a trabalhar como secretária. 1861 01:30:18,276 --> 01:30:22,197 Tive de deixar todos com a minha família louca. 1862 01:30:23,615 --> 01:30:24,616 Após algum tempo, 1863 01:30:25,784 --> 01:30:27,953 não sabia com quem vos deixava. 1864 01:30:29,746 --> 01:30:33,375 Não conseguia proteger-vos e trabalhar ao mesmo tempo... 1865 01:30:35,252 --> 01:30:36,378 ... e ele sabia disso. 1866 01:30:37,754 --> 01:30:40,215 Era um filho da mãe arrogante. 1867 01:30:41,299 --> 01:30:44,469 Desta vez, não implorou que voltasse. 1868 01:30:45,512 --> 01:30:47,305 Tive de fazer escolhas. 1869 01:30:48,598 --> 01:30:52,978 Quando ele me viu sentada à porta do seu escritório... 1870 01:30:56,523 --> 01:30:58,650 ... perguntou se eu tinha aprendido a lição. 1871 01:31:01,152 --> 01:31:03,363 Deixei o orgulho de lado e acenei. 1872 01:31:04,864 --> 01:31:07,784 Ele disse: "Vou buscar-te a ti e aos miúdos." 1873 01:31:11,371 --> 01:31:15,458 Passaram duas semanas até ele nos ir buscar. 1874 01:31:16,960 --> 01:31:19,337 Dizes que sou fraca. 1875 01:31:20,630 --> 01:31:22,090 Eu respondo que sou forte. 1876 01:31:23,758 --> 01:31:27,887 Passei anos a sorrir 1877 01:31:29,639 --> 01:31:33,435 quando não o podia ver à minha frente! 1878 01:31:34,686 --> 01:31:39,608 Ele nunca deixou de trair. Era um vadio, só sabia fazer isso. 1879 01:31:41,443 --> 01:31:43,820 Mas mantive-me calada 1880 01:31:44,905 --> 01:31:47,782 para que ele tomasse conta de vocês. 1881 01:31:49,951 --> 01:31:54,623 Lamento se não fiz as coisas à maneira do séc. XXI... 1882 01:31:55,874 --> 01:31:57,918 ... com tantas opções. 1883 01:31:58,835 --> 01:32:00,754 - Mãe. - Não me venhas com isso. 1884 01:32:01,087 --> 01:32:02,047 És igual a ele. 1885 01:32:02,505 --> 01:32:06,426 Arranjaste uma boa mulher e não paras de a desiludir. 1886 01:32:06,801 --> 01:32:08,428 - Não, mãe. - Não. 1887 01:32:09,179 --> 01:32:12,891 Tens ódio e rebeldia dentro de ti. Não fazes o que é certo. 1888 01:32:14,476 --> 01:32:18,647 Carol, tens alternativas. Sem crianças e dinheiro do papá. 1889 01:32:19,272 --> 01:32:20,649 Se estivesse na tua situação... 1890 01:32:22,275 --> 01:32:27,113 ... deixaria este rapaz até ele perceber o que é um homem. 1891 01:32:27,906 --> 01:32:28,782 Jessie... 1892 01:32:29,366 --> 01:32:34,996 ... querias tanto a atenção do teu pai que arranjaste uma mulher igual a ele. 1893 01:32:35,705 --> 01:32:37,582 Mãe, lamento. 1894 01:32:37,999 --> 01:32:41,336 Não lamentes. Estou bem. 1895 01:32:42,545 --> 01:32:43,421 Garanto. 1896 01:32:44,547 --> 01:32:45,882 Agora que o vosso pai morreu... 1897 01:32:47,008 --> 01:32:48,385 ... vou viver para mim. 1898 01:32:49,261 --> 01:32:52,180 Vocês são crescidos. Chegou a minha vez. 1899 01:32:59,479 --> 01:33:01,940 - Mabel, não entres a correr. - Vamos para casa. 1900 01:33:02,065 --> 01:33:02,899 Ainda cheira... 1901 01:33:03,024 --> 01:33:04,651 As pessoas nestes bairros não querem saber. 1902 01:33:06,319 --> 01:33:08,405 Não digas nada. Vou entrar e sentar-me. 1903 01:33:08,572 --> 01:33:10,240 É mesmo isso que tens de fazer. 1904 01:33:10,365 --> 01:33:11,199 Mabel? 1905 01:33:11,950 --> 01:33:14,411 Deixa-me em paz. Ainda sinto o cheiro do funeral. 1906 01:33:14,536 --> 01:33:16,580 Sem dúvida. Querida, como estás? 1907 01:33:16,746 --> 01:33:17,872 - Olá. - Ainda aqui estão? 1908 01:33:18,039 --> 01:33:19,624 Pensei que iriam embora depois daquilo. 1909 01:33:19,791 --> 01:33:21,751 Sim, vamos embora hoje. 1910 01:33:21,918 --> 01:33:25,255 Tudo bem? Senta-te, por favor. Como está tudo convosco? 1911 01:33:25,422 --> 01:33:27,257 Estou à espera do AJ. Quero falar com ele. 1912 01:33:27,382 --> 01:33:29,718 Está a dormir depois do que aconteceu? 1913 01:33:30,218 --> 01:33:31,177 Falar sobre o quê? 1914 01:33:32,053 --> 01:33:33,346 Quero acabar com ele. 1915 01:33:33,513 --> 01:33:34,347 Então, deves fazê-lo. 1916 01:33:34,472 --> 01:33:36,558 - Deixá-lo pendurado. - Exatamente. 1917 01:33:36,808 --> 01:33:38,893 Mas vai custar horrores e não quero... 1918 01:33:39,227 --> 01:33:41,813 Só porque vai custar não significa que não seja a decisão certa. 1919 01:33:42,105 --> 01:33:43,732 Por vezes, tens de sofrer 1920 01:33:43,898 --> 01:33:46,026 e passar pelo inferno 1921 01:33:46,318 --> 01:33:48,403 para te afastares de alguém que não te trata bem. 1922 01:33:48,570 --> 01:33:49,946 Tira tempo para ti. 1923 01:33:50,113 --> 01:33:52,949 Afasta-te da situação e pensa bem no que queres, reza, 1924 01:33:53,116 --> 01:33:56,494 fala com Deus e reflete. Muitas pessoas acabam casamentos 1925 01:33:56,661 --> 01:33:58,413 só porque alguém fez asneira e traiu. 1926 01:33:58,663 --> 01:34:01,583 Não estou a dizer para ficares com alguém que trai. 1927 01:34:01,708 --> 01:34:04,753 Apenas digo que, às vezes, as pessoas desistem à primeira. 1928 01:34:05,211 --> 01:34:08,048 Leva o teu tempo, tenta perceber o que se passa. 1929 01:34:08,214 --> 01:34:09,174 E se ele fizer... 1930 01:34:09,299 --> 01:34:10,717 - Outra vez? - Não podes ficar 1931 01:34:10,884 --> 01:34:13,970 e deixar que aconteça vezes sem conta. Faz com que te respeite. 1932 01:34:14,137 --> 01:34:15,889 Entenderia se fosses feia. 1933 01:34:16,723 --> 01:34:19,434 - Mas não é o caso. - Ela é linda. 1934 01:34:19,559 --> 01:34:20,477 És linda. 1935 01:34:20,644 --> 01:34:22,479 As mulheres feias podem ter de aguentar, 1936 01:34:22,646 --> 01:34:24,189 mas as bonitas não. - Verdade. 1937 01:34:24,439 --> 01:34:26,483 Não com um rabo assim... Viste este rabo? 1938 01:34:26,775 --> 01:34:29,778 Nunca tive de lidar com situações assim por causa deste rabo. 1939 01:34:30,028 --> 01:34:30,904 Entendes? 1940 01:34:31,446 --> 01:34:33,573 - Tens de fazer com que ele te respeite. - Exato. 1941 01:34:33,782 --> 01:34:35,742 Quando tens um bom rabo, há que fazer respeitar. 1942 01:34:35,867 --> 01:34:38,912 Tens de fazer o seguinte... Se queres ficar com ele, tudo bem. 1943 01:34:39,537 --> 01:34:42,082 A escolha é tua. Tu decides. 1944 01:34:42,249 --> 01:34:43,750 Mas tens de impor regras. 1945 01:34:44,000 --> 01:34:46,086 Diz-lhe: "Se quebras as regras, 1946 01:34:46,253 --> 01:34:47,254 parto-te o pescoço." 1947 01:34:47,587 --> 01:34:49,422 Se não conseguires, contratas alguém. 1948 01:34:49,547 --> 01:34:52,300 Dás-me 25 dólares e acabo com ele. 1949 01:34:52,509 --> 01:34:55,929 Isso parece um jogo e não quero joguinhos com ele. 1950 01:34:56,054 --> 01:34:57,847 Não é um jogo. É a vida. 1951 01:34:58,181 --> 01:35:00,558 Quando alguém faz algo errado, 1952 01:35:00,976 --> 01:35:03,853 que magoa os teus sentimentos, que te faz sentir mal, 1953 01:35:04,104 --> 01:35:05,981 tens de tratar disso. 1954 01:35:06,147 --> 01:35:08,108 Não se trata de um jogo. Entendes? 1955 01:35:11,903 --> 01:35:12,779 Bom dia. 1956 01:35:12,946 --> 01:35:14,281 - Bom dia. - Bom dia. 1957 01:35:16,533 --> 01:35:17,617 Também me vão atacar? 1958 01:35:18,034 --> 01:35:19,619 Pediu para ser atacado? 1959 01:35:19,786 --> 01:35:21,162 Foi o que me pareceu. 1960 01:35:21,329 --> 01:35:22,247 Não me provoques. 1961 01:35:22,622 --> 01:35:24,207 É bom que te acalmes e sentes, 1962 01:35:24,332 --> 01:35:25,750 porque dou-te uma coça... 1963 01:35:25,917 --> 01:35:28,920 Nossa! "Se também te vou atacar?" Estou a tentar ajudar. 1964 01:35:29,838 --> 01:35:30,672 A sério? 1965 01:35:31,881 --> 01:35:34,175 - Já me sinto péssimo. - Sentes-te péssimo? 1966 01:35:34,301 --> 01:35:35,635 Como achas que ela se sente? 1967 01:35:35,802 --> 01:35:37,220 Devias sentir-te uma bosta. 1968 01:35:37,387 --> 01:35:39,723 Tratar mal esta mulher quando sempre foi boa para ti. 1969 01:35:40,390 --> 01:35:42,601 Querida, peço desculpa. 1970 01:35:42,851 --> 01:35:44,477 Reparem. Vou adivinhar o que vai dizer. 1971 01:35:44,603 --> 01:35:45,645 "Nem sei porque fiz isto." 1972 01:35:46,187 --> 01:35:48,565 Nem sei porque fiz isto. Desculpa. 1973 01:35:48,773 --> 01:35:50,275 Agora vai dizer: "Estou cansado." 1974 01:35:50,650 --> 01:35:52,485 Estou cansado. 1975 01:35:52,861 --> 01:35:54,654 "Peço desculpa, querida." 1976 01:35:55,071 --> 01:35:57,449 - Amor, sabes que estou arrependido. - "Não volta a acontecer." 1977 01:35:58,033 --> 01:35:59,117 Não volta a acontecer. 1978 01:35:59,284 --> 01:36:01,494 - És a única para mim. - "És a única para mim." 1979 01:36:01,786 --> 01:36:03,413 - Querida, amo-te. - "Querida, amo-te." 1980 01:36:03,538 --> 01:36:05,790 - Estaria perdido sem ti. - "Estaria perdido sem ti." 1981 01:36:05,999 --> 01:36:06,917 Deixa fazer uma pergunta. 1982 01:36:07,083 --> 01:36:09,586 Sabes quantas mulheres ouviram esta lengalenga? 1983 01:36:10,086 --> 01:36:11,463 A Cleópatra ouviu. 1984 01:36:11,630 --> 01:36:15,675 A Harriet Tubman, Rosa Parks, todas ouviram isto. 1985 01:36:15,842 --> 01:36:19,137 A Mary e a Martha, todas ouviram este discurso. 1986 01:36:19,262 --> 01:36:21,598 Queres ficar com esta mulher? Ouçam-no dizer: "Sim." 1987 01:36:21,765 --> 01:36:22,599 Sim. 1988 01:36:23,016 --> 01:36:25,143 - Eu sei. Gostas dela? - Sim. 1989 01:36:25,894 --> 01:36:27,145 Então, porque andas a trair? 1990 01:36:27,479 --> 01:36:29,648 Posso fazer alguma coisa? Queres que... 1991 01:36:30,231 --> 01:36:33,401 ... seja uma pessoa melhor? - Não, querida. 1992 01:36:33,610 --> 01:36:34,486 Percebi bem? 1993 01:36:34,611 --> 01:36:35,528 - Sim. - Percebeste. 1994 01:36:35,654 --> 01:36:36,988 Quando ele sair desta casa, 1995 01:36:37,113 --> 01:36:39,157 poderá fazer o que quiser, como quiser. 1996 01:36:39,324 --> 01:36:40,617 Não tem nada que ver contigo. 1997 01:36:40,784 --> 01:36:42,702 O casamento é só um contrato entre duas pessoas. 1998 01:36:42,869 --> 01:36:45,372 É suposto cumprir todos os votos. 1999 01:36:45,538 --> 01:36:48,667 Se não o fizerem, quebram o acordo. Ele quebrou o acordo. 2000 01:36:48,833 --> 01:36:50,001 Não sei porque ficariam juntos. 2001 01:36:50,126 --> 01:36:51,544 Devias de o deixar e já. 2002 01:36:51,711 --> 01:36:54,214 - Não diga isso. - O que estás para aí a dizer? 2003 01:36:54,381 --> 01:36:55,757 Quebraste o acordo ou não? 2004 01:36:55,924 --> 01:36:57,968 Sim, mas não significa que queira que ela vá. 2005 01:36:58,134 --> 01:36:59,511 Deixa ver se percebi. 2006 01:36:59,636 --> 01:37:01,930 Queres traí-la, tratá-la mal, 2007 01:37:02,180 --> 01:37:03,682 falar com ela como se não valesse nada, 2008 01:37:03,848 --> 01:37:04,849 mas não que vá embora. 2009 01:37:05,267 --> 01:37:08,311 Algo está errado contigo. Querem ficar juntos? 2010 01:37:08,728 --> 01:37:10,480 - Sim. - Tentar ser melhor? 2011 01:37:10,772 --> 01:37:12,983 - Sim, juro que vou mudar. - Parar de mentir? 2012 01:37:13,733 --> 01:37:14,609 Sim. 2013 01:37:14,734 --> 01:37:16,486 A primeira coisa é procurar aconselhamento. 2014 01:37:16,611 --> 01:37:19,364 Precisas de aconselhamento individual porque tens problemas de raiva. 2015 01:37:19,573 --> 01:37:22,200 Já tive o mesmo problema, mas estou muito melhor. 2016 01:37:22,742 --> 01:37:24,077 Só dou um murro em alguém 2017 01:37:24,244 --> 01:37:25,829 se disserem algo que não goste. 2018 01:37:26,204 --> 01:37:27,998 Estou muito melhor do que antes. 2019 01:37:28,415 --> 01:37:29,791 Procura aconselhamento, sim? 2020 01:37:29,916 --> 01:37:32,419 Depois, aconselhamento conjunto para trabalharem no casamento. 2021 01:37:34,337 --> 01:37:35,171 Querida. 2022 01:37:36,298 --> 01:37:37,591 Peço imensa desculpa. 2023 01:37:39,259 --> 01:37:40,135 Sim. 2024 01:37:44,139 --> 01:37:46,516 Enquanto não aprenderes a respeitar-nos... 2025 01:37:47,642 --> 01:37:48,602 ... tenho de ir. 2026 01:37:50,895 --> 01:37:51,980 Não aguento mais. 2027 01:37:54,190 --> 01:37:55,692 Espera. 2028 01:37:56,902 --> 01:37:57,736 Vais deixar-me? 2029 01:37:59,362 --> 01:38:00,238 Lamento. 2030 01:38:01,448 --> 01:38:02,282 Vá lá, querida. 2031 01:38:03,533 --> 01:38:04,409 Desculpa. 2032 01:38:05,201 --> 01:38:06,036 Desculpa. 2033 01:38:07,537 --> 01:38:08,955 - Bom dia! - Bom dia. 2034 01:38:09,456 --> 01:38:11,625 - Bom dia. - Até breve. 2035 01:38:11,750 --> 01:38:14,336 - A mãe já desceu? - Ainda não. 2036 01:38:14,544 --> 01:38:15,378 Como estás? 2037 01:38:16,129 --> 01:38:18,298 Não muito bem. Mas vou melhorar. 2038 01:38:18,548 --> 01:38:21,509 Eu sei. Foi uma loucura. Lamento muito. 2039 01:38:21,635 --> 01:38:22,469 Bom dia. 2040 01:38:22,594 --> 01:38:23,762 Bom dia. 2041 01:38:23,970 --> 01:38:25,305 É bom ver todos aqui. 2042 01:38:25,972 --> 01:38:28,808 De verdade. Mas não me chamem a não ser que alguém morra. 2043 01:38:28,975 --> 01:38:30,185 Rapaz, volta aqui. 2044 01:38:30,310 --> 01:38:31,895 - É a tua família. - Jessie! 2045 01:38:32,938 --> 01:38:35,732 - Não há nada que possas dizer, meu. - Ouve-o, sim? 2046 01:38:39,653 --> 01:38:40,570 Lamento muito. 2047 01:38:40,946 --> 01:38:41,780 Pois... 2048 01:38:42,072 --> 01:38:44,616 Estava bêbado a noite passada e... 2049 01:38:44,991 --> 01:38:46,326 O que disse não foi sentido. 2050 01:38:46,451 --> 01:38:49,788 Desculpa o meu envolvimento com ela. Desculpa ter mentido. 2051 01:38:49,996 --> 01:38:51,873 Do fundo do coração. Lamento imenso. 2052 01:38:53,166 --> 01:38:56,294 - Não, lamentas ter sido apanhado. - É a única coisa que posso dizer. 2053 01:38:57,170 --> 01:38:59,089 Isso é verdade. 2054 01:39:00,006 --> 01:39:01,132 Só podes dizer isso. 2055 01:39:01,549 --> 01:39:03,551 Escuta. Não podemos escolher a família. 2056 01:39:03,802 --> 01:39:06,263 Se pudesse, nenhum estaria na minha vida. 2057 01:39:06,554 --> 01:39:07,931 A família é tudo o que temos. 2058 01:39:08,056 --> 01:39:10,684 Mesmo que não os suportes. Por isso, tentem solucionar isto. 2059 01:39:10,809 --> 01:39:12,978 Vai procurar aconselhamento. Só uma coisa, 2060 01:39:13,144 --> 01:39:14,312 mantenham as mulheres longe. 2061 01:39:14,437 --> 01:39:16,940 Não tragam uma mulher para perto. A não ser que seja um camafeu. 2062 01:39:17,274 --> 01:39:19,150 Se o quiserem tramar, arranjem um camafeu, 2063 01:39:19,317 --> 01:39:20,277 levem-na para perto dele 2064 01:39:20,443 --> 01:39:23,530 e mantenham as beldades como eu escondidas. 2065 01:39:23,655 --> 01:39:24,906 Podem andar com a Hattie. 2066 01:39:25,031 --> 01:39:26,908 Mas eu fico escondida, entendem? 2067 01:39:27,200 --> 01:39:29,661 - Alta e sexy. - Pelo menos, despede-te da mãe. 2068 01:39:31,580 --> 01:39:32,747 Onde está? 2069 01:39:33,290 --> 01:39:34,666 Estamos à espera que desça. 2070 01:39:35,000 --> 01:39:37,419 Vou fazer o pequeno-almoço, está bem? 2071 01:39:37,836 --> 01:39:40,463 Ninguém quer comer agora. Estamos furiosas. 2072 01:39:41,131 --> 01:39:42,007 Carol. 2073 01:39:42,799 --> 01:39:43,675 Ainda aqui estás? 2074 01:39:44,384 --> 01:39:45,218 Não por muito tempo. 2075 01:39:45,385 --> 01:39:47,262 É bom que ele esteja a pedir desculpa, 2076 01:39:47,429 --> 01:39:49,097 ainda que não consigas ouvir agora, 2077 01:39:49,431 --> 01:39:51,766 guarda o pedido de desculpa no bolso, 2078 01:39:51,891 --> 01:39:53,560 talvez faça sentido um dia. 2079 01:39:53,685 --> 01:39:56,396 Até lá, não há nada que se possa fazer. 2080 01:39:56,730 --> 01:39:58,815 Digo-te uma coisa, és igual ao teu pai 2081 01:39:58,982 --> 01:40:00,817 mas, se quiseres mudar, vais sempre a tempo. 2082 01:40:00,984 --> 01:40:03,987 Lá porque o teu pai não o fez, não significa que não o possas fazer. 2083 01:40:04,112 --> 01:40:05,906 As pessoas mentem a si próprias e a Deus. 2084 01:40:06,281 --> 01:40:08,867 Começa por dizer a verdade a ti mesmo. 2085 01:40:08,992 --> 01:40:11,953 Não quero ser esse tipo. Não quero ser o meu pai. 2086 01:40:12,120 --> 01:40:13,246 O teu pai era uma peça. 2087 01:40:13,705 --> 01:40:15,749 Se aqui estivesse, sabes o que diria? 2088 01:40:15,999 --> 01:40:16,833 O quê? 2089 01:40:17,000 --> 01:40:19,461 CHAMADA DE ANTHONY 2090 01:40:20,086 --> 01:40:21,463 Que vem a ser isto? 2091 01:40:21,838 --> 01:40:23,423 - É o teu pai. - O quê? 2092 01:40:23,673 --> 01:40:24,841 Como pode estar a ligar? 2093 01:40:25,258 --> 01:40:26,509 Devem estar a gozar. 2094 01:40:27,010 --> 01:40:27,886 Chamada do Inferno. 2095 01:40:28,011 --> 01:40:29,721 Não atendam! É Deus... 2096 01:40:31,932 --> 01:40:32,807 Está bem. 2097 01:40:33,516 --> 01:40:36,144 - O que aconteceu? - Disse que estava no Inferno? 2098 01:40:36,645 --> 01:40:38,313 A mãe e o pai tinham o mesmo telefone. 2099 01:40:38,480 --> 01:40:39,356 Ela está à porta. 2100 01:40:41,274 --> 01:40:43,610 - Porque não bateu à porta? - Exato. 2101 01:40:44,152 --> 01:40:45,362 É rápido. 2102 01:40:46,780 --> 01:40:49,741 - Ainda aqui estão todos. - Quem é? 2103 01:40:49,866 --> 01:40:51,159 Pensei que tinham ido embora. 2104 01:40:51,910 --> 01:40:54,204 Uma vez que aqui estão, tenho novidades. 2105 01:40:56,081 --> 01:40:57,624 Mãe, quem é aquele? 2106 01:40:59,042 --> 01:41:00,585 O homem que devia ter sido vosso pai. 2107 01:41:02,462 --> 01:41:04,506 - O quê? - Mãe, onde estiveste? 2108 01:41:05,298 --> 01:41:08,635 - Chama-se vadiar. - O que está ali a fazer? 2109 01:41:08,760 --> 01:41:10,929 Vai levar-me a Vegas. 2110 01:41:11,096 --> 01:41:13,932 Não, mãe. Não vais a Vegas 2111 01:41:14,057 --> 01:41:15,725 com um homem que acabaste de conhecer. 2112 01:41:16,226 --> 01:41:18,436 Diz o roto ao nu. 2113 01:41:18,853 --> 01:41:21,022 - Mãe! - Não acredito que seja um estranho. 2114 01:41:21,147 --> 01:41:23,191 Duvido que se tenham conhecido a noite passada. 2115 01:41:24,067 --> 01:41:25,485 Creio que dura há algum tempo. 2116 01:41:25,944 --> 01:41:27,612 Só vim buscar o telefone. 2117 01:41:29,739 --> 01:41:31,449 E isto. 2118 01:41:32,284 --> 01:41:35,579 - O que é isso? - Uma mala de vadia. 2119 01:41:35,745 --> 01:41:37,581 Sei o que é. Pasta dos dentes... 2120 01:41:38,206 --> 01:41:39,874 ... e fio dental. 2121 01:41:40,000 --> 01:41:41,751 Não me refiro ao que se usa nos dentes. 2122 01:41:43,003 --> 01:41:45,714 Tem tudo o que é preciso para pernoitar. 2123 01:41:46,881 --> 01:41:50,427 Comecei a usar a noite passada, mas não quis parecer desesperada. 2124 01:41:50,760 --> 01:41:51,595 Mãe. 2125 01:41:51,720 --> 01:41:53,972 Não o faças pensar que és uma vadia até ser preciso. 2126 01:41:54,848 --> 01:41:56,182 Não quero saber como estão. 2127 01:41:57,100 --> 01:41:58,560 Não quero ouvir mais nada. 2128 01:41:58,977 --> 01:42:02,397 Resolvam os problemas sozinhos. Vemo-nos em breve. 2129 01:42:05,191 --> 01:42:07,235 Quero ver com quem está! 2130 01:42:07,402 --> 01:42:09,029 Vamos vê-lo. 2131 01:42:09,154 --> 01:42:10,947 Mãe! Não, volta aqui! 2132 01:42:11,323 --> 01:42:13,199 - Mãe! Não podes... - Vejam com quem está! 2133 01:42:13,366 --> 01:42:14,200 Aonde vais? 2134 01:42:14,367 --> 01:42:16,453 Vou levar-te a Vegas esta noite. 2135 01:42:16,578 --> 01:42:18,413 Obrigada, querido. 2136 01:42:18,580 --> 01:42:19,748 Onde é que o conheceste? 2137 01:42:20,457 --> 01:42:21,374 É grande. 2138 01:42:22,709 --> 01:42:24,336 Divirtam-se! 2139 01:42:25,003 --> 01:42:26,630 - E vamos. - Não se preocupem com ela. 2140 01:42:27,005 --> 01:42:28,632 Vai ficar bem! 2141 01:42:29,925 --> 01:42:30,800 Muito bem. 2142 01:42:31,176 --> 01:42:32,552 Até breve! 2143 01:42:32,844 --> 01:42:34,095 Adeusinho! 2144 01:42:34,888 --> 01:42:35,931 Vemo-nos mais tarde. 2145 01:42:36,056 --> 01:42:37,974 Resolvam os problemas, como a vossa mãe disse. 2146 01:42:38,141 --> 01:42:39,851 Deixem-me dizer-vos algo. 2147 01:42:40,018 --> 01:42:41,353 Chega um momento na vida 2148 01:42:41,478 --> 01:42:43,063 em que os pais seguem um caminho 2149 01:42:43,229 --> 01:42:45,357 e os filhos outro. 2150 01:42:45,565 --> 01:42:48,735 Vocês são adultos. Arranjem uma solução! Vamos embora! 2151 01:42:48,985 --> 01:42:50,570 Não têm de ficar aqui. 2152 01:42:50,737 --> 01:42:51,571 Adeus a todos. 2153 01:42:51,696 --> 01:42:54,616 Expliquem-me o que o homem tinha na cara. 2154 01:43:10,257 --> 01:43:11,633 Tu e o Heathrow são irmãos? 2155 01:43:11,925 --> 01:43:14,594 - E a Madea também. Não sabias? - Não sabia que... 2156 01:43:15,303 --> 01:43:17,305 É meu irmão. Não me digas que não sabias? 2157 01:43:17,430 --> 01:43:19,099 - Não! - Leste o guião? 2158 01:43:19,266 --> 01:43:20,517 Sim, li. 2159 01:43:20,892 --> 01:43:23,853 Como vais tirar a capacidade de um homem fazer sons? 2160 01:43:32,362 --> 01:43:34,614 Raios, eu... acabo contigo! 2161 01:43:40,912 --> 01:43:43,415 Estás a tentar fletir o braço? Pousa o saco. 2162 01:43:43,957 --> 01:43:46,793 Não. Segura-os. Porque estás a segurá-los assim? 2163 01:43:46,960 --> 01:43:48,920 - Deixa de lado. - Ele não resiste. 2164 01:43:49,045 --> 01:43:49,921 Isso mesmo. 2165 01:43:50,088 --> 01:43:52,591 Vamos tentar mais uma vez. Ele está a fletir. 2166 01:43:54,843 --> 01:43:55,844 Tenho os meus sacos. 2167 01:43:57,178 --> 01:43:58,179 Bom dia. 2168 01:43:58,346 --> 01:43:59,180 Bom dia. 2169 01:43:59,556 --> 01:44:00,849 Bem, até breve. 2170 01:44:03,476 --> 01:44:04,561 Mais uma vez. 2171 01:44:05,228 --> 01:44:06,688 Pousa-os ao teu lado. 2172 01:44:07,731 --> 01:44:08,565 Vês o meu músculo? 2173 01:44:09,649 --> 01:44:10,609 Inclina mais. 2174 01:44:12,319 --> 01:44:13,820 Se me acertas com essa mão, 2175 01:44:13,945 --> 01:44:15,614 vamos ter problemas. 2176 01:44:16,239 --> 01:44:18,950 A Cassi veio ao funeral da minha mãe, 2177 01:44:19,200 --> 01:44:21,244 sentou-se ao lado do coro. - Meu Deus! 2178 01:44:21,411 --> 01:44:22,621 A beber Hennessy. 2179 01:44:22,787 --> 01:44:25,040 Sentada no funeral, arrasada. 2180 01:44:25,498 --> 01:44:27,375 Tyler, isso é mentira! 2181 01:44:28,293 --> 01:44:30,629 - Cassi? - Era Hennessy e 7 Up. 2182 01:44:34,799 --> 01:44:37,344 Bolas! Arrancaste o dente do... 2183 01:44:37,844 --> 01:44:38,887 Deixaste cair... 2184 01:44:47,145 --> 01:44:49,606 Não tussas isso... Não ponhas isso... 2185 01:44:49,773 --> 01:44:50,607 Sim... 2186 01:44:52,359 --> 01:44:54,194 Não ponhas isso em cima de mim, Heathrow. 2187 01:44:54,653 --> 01:44:56,571 Ainda fico com um buraco na garganta. 2188 01:44:57,656 --> 01:45:01,284 Sei tudo sobre rappers. Tudinho. 2189 01:45:01,493 --> 01:45:03,036 O que achas do Lil' Bow Wow? 2190 01:45:06,456 --> 01:45:07,749 Tu és uma Lil' Cagona.