1
00:00:53,662 --> 00:00:55,163
Hallo.
2
00:00:57,582 --> 00:01:01,169
-Hey, Schwesterchen! Du hast es geschafft.
-Oh, ja, das habe ich.
3
00:01:02,128 --> 00:01:04,588
-Hey.
-Will, du siehst gut aus.
4
00:01:04,965 --> 00:01:08,760
-Oh, ich wusste nicht, dass du mir hilfst!
-Ja, das wollte ich.
5
00:01:09,177 --> 00:01:11,471
Renee war hier und hat uns
mit Mama und Papa geholfen.
6
00:01:11,596 --> 00:01:12,555
Hör bloß auf.
7
00:01:13,306 --> 00:01:14,391
Was ist los?
8
00:01:16,643 --> 00:01:19,521
-Hallo, kleiner Bruder.
-Was ist los?
9
00:01:20,021 --> 00:01:21,690
-Du siehst glücklich aus.
-In Ordnung.
10
00:01:22,816 --> 00:01:24,401
Das bin ich. Ich bin verlobt.
11
00:01:24,651 --> 00:01:27,070
-Nun, Glückwunsch!
-Ich danke dir.
12
00:01:30,156 --> 00:01:31,741
Ja, sie mag sie offensichtlich nicht sehr.
13
00:01:32,117 --> 00:01:33,743
-Woher kennst du sie?
-Sie arbeitet mit A.J.
14
00:01:33,868 --> 00:01:35,328
Und er mag sie auch nicht allzu sehr.
15
00:01:36,288 --> 00:01:38,748
-Hey, Glückwunsch, Mann.
-Ich danke dir.
16
00:01:40,458 --> 00:01:43,003
-Ich erzähle es dir später.
-Ich bin sicher, das wirst du.
17
00:01:43,670 --> 00:01:47,424
-Wow, das sieht toll aus.
-Renee hat die Blumen mitgebracht.
18
00:01:47,966 --> 00:01:50,927
-Mama wird die hier lieben.
-Das wird sie. Papa auch.
19
00:01:52,512 --> 00:01:54,055
Danke, dass du uns
geholfen hast, Renee.
20
00:01:54,306 --> 00:01:56,474
Ich würde alles
für deine Mama und deinen Papa tun.
21
00:01:56,933 --> 00:01:58,518
-Ich liebe sie so sehr.
-Ich weiß.
22
00:01:58,685 --> 00:02:02,188
-Das hast du immer.
-Also, hebst du den Kuchen auf?
23
00:02:02,314 --> 00:02:05,233
Nein. Onkel Heathrow sagte, er hätte
jemanden, der sich darum kümmert.
24
00:02:05,442 --> 00:02:07,652
Was? Nein. Auf keinen Fall. Oh, nein.
25
00:02:07,986 --> 00:02:09,613
-Nein. Das wird nicht passieren.
-Was ist?
26
00:02:10,113 --> 00:02:12,240
-Du weißt, dass er halb verrückt ist.
-Das hörte ich.
27
00:02:14,075 --> 00:02:16,286
Onkel Heathrow! Wer holt den Kuchen ab?
28
00:02:16,494 --> 00:02:17,454
Mach dir keine Sorgen.
29
00:02:17,579 --> 00:02:19,497
Ich wollte etwas tun,
also habe ich es abgedeckt.
30
00:02:20,206 --> 00:02:21,124
Ok.
31
00:02:23,209 --> 00:02:24,544
Er kann den Kuchen nicht bekommen.
32
00:02:25,670 --> 00:02:28,381
Wie wäre es, wenn du die Cracker aufhebst?
33
00:02:28,715 --> 00:02:30,842
-Ich bringe den Kuchen.
-Lasst ihn das tun.
34
00:02:31,593 --> 00:02:33,553
Es ist ihr Jahrestag.
Es ist zu wichtig.
35
00:02:33,678 --> 00:02:36,556
-Gib ihm etwas zu tun.
-Der Kuchen ist sexuell eindeutig. Nein!
36
00:02:36,890 --> 00:02:40,226
Du hast recht, sexuell zu eindeutig.
Ich will eine alte Tussi auf einer Katze.
37
00:02:41,353 --> 00:02:44,773
-Das ist es. Ich rufe Donovan an.
-Ok. Wir brauchen nur ein Backup.
38
00:02:46,232 --> 00:02:47,108
Natürlich.
39
00:02:47,651 --> 00:02:51,446
Also, kommt deine Verlobte
zur Jubiläumsparty?
40
00:02:51,988 --> 00:02:54,241
-Ja.
-Gut. Dann werden wir sie kennenlernen.
41
00:02:54,616 --> 00:02:58,662
Das ist richtig. Ich danke dir.
Und du, fang nicht mit mir an, ok?
42
00:02:59,329 --> 00:03:00,163
Das werde ich nicht.
43
00:03:00,956 --> 00:03:01,831
Und sie auch nicht.
44
00:03:03,041 --> 00:03:03,917
Danke.
45
00:03:04,668 --> 00:03:06,920
Weißt du, sie ist einfach immer die,
die auf uns aufpasst.
46
00:03:07,254 --> 00:03:09,673
Ich weiß. Manchmal zu viel.
47
00:03:11,216 --> 00:03:13,426
Hey, jemand muss sich den Arsch waschen.
48
00:03:14,636 --> 00:03:15,637
Hat er das gerade gesagt?
49
00:03:15,762 --> 00:03:17,931
Mädchen, du kennst ihn.
Er sagt immer, was er denkt.
50
00:03:18,181 --> 00:03:19,557
Weiß nicht, er ist irgendwie lustig.
51
00:03:19,683 --> 00:03:22,394
Wenn man so aufgeblasen ist,
kannst du nur lachen und bumsen,
52
00:03:22,894 --> 00:03:25,230
-und vögeln...
-Hey, Onkel Heathrow.
53
00:03:25,438 --> 00:03:27,440
-Hey. Wie geht es dir?
-Mir geht es gut.
54
00:03:27,607 --> 00:03:29,651
Ok, großartig. Wer bist du denn?
55
00:03:30,110 --> 00:03:34,447
Ich bin Sylvia, deine Enkelin?
Und das ist mein Mann, Will.
56
00:03:36,783 --> 00:03:38,994
Du ruiniertest gerade den Traum
eines verkrüppelten Mannes.
57
00:03:41,121 --> 00:03:43,957
-Sind Madea und Joe schon da?
-Du hast sie eingeladen?
58
00:03:44,249 --> 00:03:45,500
Verdammt ja, das habe ich.
59
00:03:46,585 --> 00:03:47,919
Das sollte für die Familie sein.
60
00:03:48,086 --> 00:03:51,339
Sie sind eine Familie. Du hast dich
eingeheiratet. Du gehörst nicht dazu.
61
00:03:51,506 --> 00:03:53,717
-Du bist angeheiratet.
-Ja, sie sollten hier sein.
62
00:03:53,883 --> 00:03:55,552
Du weißt, was Papa von ihnen hält.
63
00:03:55,760 --> 00:03:58,013
Sie gehören immer noch zur Familie.
Und sie sind lustig.
64
00:03:58,597 --> 00:03:59,848
Wenn du es sagst.
65
00:04:00,557 --> 00:04:02,434
Schau, das ist ein besonderer Jahrestag.
66
00:04:03,101 --> 00:04:06,104
Der Hochzeitstag ist verrückt.
Heirate niemals.
67
00:04:06,563 --> 00:04:09,899
-Das ist Zeitverschwendung.
-Nun, ich werde heiraten.
68
00:04:10,525 --> 00:04:13,320
Herzlichen Glückwunsch. Wie ist sein Name?
69
00:04:14,446 --> 00:04:17,657
-Ich bin nicht schwul, Onkel Heathrow.
-Warum sind deine Hosen dann so eng?
70
00:04:19,491 --> 00:04:24,706
-Das war's. Raus mit dir. Raus!
-Das war's, Sohn. Raus mit dem Geständnis.
71
00:04:26,041 --> 00:04:28,710
Schau, ich habe eine schöne Verlobte,
in Ordnung?
72
00:04:29,252 --> 00:04:31,588
Und du wirst sie
dieses Wochenende treffen.
73
00:04:32,047 --> 00:04:34,507
Und ich liebe sie, genau wie du
unsere Großmutter geliebt hast.
74
00:04:35,175 --> 00:04:36,885
Ich war so glücklich, als sie starb.
75
00:04:37,260 --> 00:04:40,722
Meine Beine zu verlieren war einfacher,
als jeden Tag mit ihr umzugehen.
76
00:04:41,056 --> 00:04:42,974
Und sie roch nach Kanalisation.
77
00:04:43,224 --> 00:04:45,852
-Ok, hör auf damit.
-Wen rufst du an?
78
00:04:46,728 --> 00:04:48,438
Es ist besser kein Drogendealer.
79
00:04:48,605 --> 00:04:51,024
Hallo. Ja, mein Rezept läuft ab.
80
00:04:51,316 --> 00:04:52,275
Ich meine es ernst!
81
00:04:54,611 --> 00:04:55,487
Was meinst du?
82
00:04:55,779 --> 00:04:58,156
Du bewegst besser deinen Arsch weg,
bevor ich dich fertig mache.
83
00:05:03,078 --> 00:05:04,037
-Verdammt.
-Wer ist das?
84
00:05:04,412 --> 00:05:07,582
-Gott. Es ist Heathrow.
-Das ist unser Bruder. Geh ans Telefon.
85
00:05:07,791 --> 00:05:10,710
Ich... rede nicht gerne
mit Heathrow am Telefon.
86
00:05:10,919 --> 00:05:12,087
Das Ding, mit dem er spricht,
87
00:05:12,337 --> 00:05:14,339
-vibriert in meinen Ohren.
-Ok.
88
00:05:14,589 --> 00:05:16,800
Mein Ohr wird bald einen Orgasmus haben.
89
00:05:16,967 --> 00:05:19,094
-Gib mir das Telefon, lass mich rangehen.
-Nein.
90
00:05:19,469 --> 00:05:22,847
Wir wollen nicht sehen oder hören,
wie du einen Orgasmus hast.
91
00:05:23,306 --> 00:05:25,934
Stimmt das nicht?
Stimmt das nicht, verdammt? Nicht hier.
92
00:05:26,434 --> 00:05:28,561
Ich höre noch nicht, dass sie
keinen Organismus hat.
93
00:05:28,687 --> 00:05:31,064
Nun, davon weiß ich nichts,
Bam, du könntest...
94
00:05:31,773 --> 00:05:33,650
-Das will ich vielleicht sehen.
-Joe.
95
00:05:35,235 --> 00:05:37,070
Das ist Heathrow.
Heathrow ruft mich wieder an.
96
00:05:37,279 --> 00:05:38,446
Joe, geh und hol das Telefon.
97
00:05:38,655 --> 00:05:40,448
Ich stelle es laut, denn ich will nicht...
98
00:05:40,699 --> 00:05:42,993
-Hallo?
-Seid ihr alle auf dem Weg?
99
00:05:43,285 --> 00:05:46,705
-Siehst du, wie sich das anfühlt?
-Das kitzelt.
100
00:05:46,997 --> 00:05:48,915
-Warte.
-Fühlt sich nicht mal richtig an, oder?
101
00:05:49,124 --> 00:05:50,500
-Hallo?
-Er kann mich hören.
102
00:05:50,625 --> 00:05:54,504
-Das macht meine Brustwarzen hart.
-Ja, wir sind drüben in Brians Haus
103
00:05:54,629 --> 00:05:56,840
und warten auf ihn,
damit er uns dorthin fahren kann.
104
00:05:57,007 --> 00:06:00,510
-Warum kannst du nicht selbst fahren?
-Ich habe einige Vibrationen.
105
00:06:00,677 --> 00:06:02,846
Du weißt, dass ich
keinen verdammten Führerschein habe.
106
00:06:02,971 --> 00:06:05,890
Keiner von uns hat einen Führerschein.
Wir können hier nicht so weit fahren.
107
00:06:06,141 --> 00:06:07,100
Nun, ich bin hier.
108
00:06:07,726 --> 00:06:10,770
Nun, ich weiß, Heathrow.
Du kannst nirgendwo hingehen.
109
00:06:10,937 --> 00:06:12,897
Wenn der Akku leer ist,
kannst du nicht weg.
110
00:06:13,023 --> 00:06:15,817
Ok, wenn du kommst, bring mir
etwas von dem guten Zeug.
111
00:06:15,984 --> 00:06:18,236
Heathrow, du weißt, du bekamst
den Krebs durch das Rauchen.
112
00:06:18,403 --> 00:06:19,696
Und das Loch in deinem Hals.
113
00:06:19,988 --> 00:06:23,199
-Du darfst nichts rauchen.
-Wir werden alle an etwas sterben.
114
00:06:23,575 --> 00:06:26,661
-Der Verrückte ist bereit zu sterben.
-Ich schaue mir ein paar Mädchen an,
115
00:06:26,786 --> 00:06:29,080
die ein paar Männer umlegten,
wenn du weißt, was ich meine.
116
00:06:29,247 --> 00:06:32,459
-Hast du noch mit Onkel Joe telefoniert?
-Ich spreche mit einem meiner Hacken.
117
00:06:32,626 --> 00:06:34,419
Ok, gut, wir sehen uns,
wenn wir dort ankommen.
118
00:06:34,628 --> 00:06:35,795
Lass das Telefon!
119
00:06:36,171 --> 00:06:38,381
Ich kann seinen Arsch manchmal
nicht ausstehen, weißt du.
120
00:06:38,632 --> 00:06:40,550
-Er hat immer nur das...
-Entschuldige mich.
121
00:06:41,343 --> 00:06:44,262
Oh, du bist hier. In Ordnung, warte...
Ich habe nicht von dir gesprochen.
122
00:06:45,639 --> 00:06:48,308
-Ich sprach überhaupt nicht von dir.
-Wir sehen uns dann hier.
123
00:06:48,475 --> 00:06:49,726
-Ich danke dir.
-Ok.
124
00:06:49,976 --> 00:06:51,645
Warum sagtest du nicht,
dass ich auflegen soll?
125
00:06:51,770 --> 00:06:52,812
Ich dachte, das hättest du.
126
00:06:52,938 --> 00:06:55,482
Er ist da drin, sitzt da und hört zu.
Seine Ohren sind ok.
127
00:06:55,607 --> 00:06:57,609
-Was sagte er?
-Ich hatte das Telefon laut.
128
00:06:57,734 --> 00:06:58,693
Hast du es nicht gehört?
129
00:06:58,818 --> 00:07:01,154
Er sagte: "Beeil dich und komm."
Und er wollte rauchen.
130
00:07:01,488 --> 00:07:02,656
Wie lange sind sie verheiratet?
131
00:07:02,906 --> 00:07:04,741
Sie sagen mir, seit 40 oder mehr Jahren.
132
00:07:05,158 --> 00:07:09,537
Vierzig Jahre. Ich könnte nicht aufwachen
und jeden Tag den gleichen Arsch sehen.
133
00:07:09,704 --> 00:07:11,831
Du musst alle paar Jahre
deinen Arsch tauschen.
134
00:07:11,957 --> 00:07:14,084
Niemand würde mit dir
für 40 Sekunden verheiratet sein.
135
00:07:14,251 --> 00:07:18,463
-Weißt du, wie du riechst?
-Die Ehe ist schön. Ich liebe es.
136
00:07:18,880 --> 00:07:21,883
-Ich liebe es.
-Gott, sie macht immer so ein Drama.
137
00:07:22,175 --> 00:07:24,511
Weißt du, ich glaube,
ich würde gerne heiraten.
138
00:07:24,636 --> 00:07:25,971
Du tötetest deine letzten
drei Männer.
139
00:07:26,096 --> 00:07:27,264
Und du willst wieder heiraten?
140
00:07:27,430 --> 00:07:31,643
Dieser Bastard hatte die Dreistigkeit,
mit mir über ein paar Schlampen zu reden.
141
00:07:32,143 --> 00:07:33,061
Wir verstehen es.
142
00:07:33,228 --> 00:07:34,187
-Genau.
-Wir verstehen es.
143
00:07:34,312 --> 00:07:36,731
Was? Ich tat nichts,
als ihm ein wenig...
144
00:07:38,400 --> 00:07:40,443
...schmerzfreies Frostschutzmittel
zu geben.
145
00:07:40,569 --> 00:07:44,030
Ja, sie schützte ihn gegen das Einfrieren.
Frostschutz für alle seine Organe.
146
00:07:44,656 --> 00:07:46,449
Ich bin so froh, dass ich Single bin.
147
00:07:46,575 --> 00:07:48,994
Ich sah den alten Heathrow
in dieser ganzen Zeit hier nicht.
148
00:07:49,244 --> 00:07:51,329
Ich kann es kaum erwarten,
Zeit mit ihm zu verbringen.
149
00:07:51,830 --> 00:07:53,790
Weißt du, ich hörte,
dass seine Frau gestorben ist.
150
00:07:53,957 --> 00:07:56,668
Nun, sie ist gestorben, aber etwas anderes
starb auch an der Rebe.
151
00:07:56,835 --> 00:08:00,255
Warte mal, jetzt. Dieser Mann
hatte die besten Beine
152
00:08:00,380 --> 00:08:01,756
auf dieser Seite des Himmels.
153
00:08:02,048 --> 00:08:05,051
-Nun, er hat sie auch nicht, Hattie.
-Warte kurz, Bam.
154
00:08:05,468 --> 00:08:09,347
Das Alter hielt noch nie jemanden auf,
sexy Beine zu haben.
155
00:08:10,098 --> 00:08:11,308
Aber ein Arzt wird es tun.
156
00:08:12,892 --> 00:08:13,768
Das ist nicht lustig.
157
00:08:14,060 --> 00:08:16,313
Joe, es ist nicht lustig, zu sagen,
was der Arzt getan hat.
158
00:08:16,479 --> 00:08:18,815
-Was hast du gesagt?
-Hattie, nun, du weißt schon, dass er...
159
00:08:18,982 --> 00:08:20,817
Nichts. Mach dir keine Sorgen.
Mach weiter,
160
00:08:20,984 --> 00:08:22,569
-heg deine Fantasie über Heathrow.
-Ja.
161
00:08:22,736 --> 00:08:23,695
Hey!
162
00:08:24,029 --> 00:08:25,822
-Hey, Brian!
-Hey, Madea!
163
00:08:25,989 --> 00:08:27,574
-Hey, Brian.
-Siehst du nicht gut aus.
164
00:08:27,866 --> 00:08:29,159
Erzähl keinen Scheiß.
165
00:08:29,326 --> 00:08:31,870
Sieh sie dir an, wie sie da sitzt.
Wie ein Sack Mehl.
166
00:08:32,120 --> 00:08:35,122
-Hör nicht auf ihn. Du siehst toll aus.
-Das ist mein gutes Vintage-Kleid.
167
00:08:35,372 --> 00:08:37,918
Ja. Du weißt es nicht einmal.
Das lieh ich mir von Aretha Franklin.
168
00:08:38,043 --> 00:08:40,629
Und Miss Hattie, Miss Bam,
ihr zwei seht auch gut aus.
169
00:08:40,920 --> 00:08:43,632
-Danke, Brian.
-Oh, Alter.
170
00:08:44,132 --> 00:08:45,675
Warum sitzt du hier und lügst die alten...
171
00:08:46,051 --> 00:08:50,639
Brian, du scheinst immer
die schönsten Dinge zu mir zu sagen.
172
00:08:50,972 --> 00:08:52,974
Ich flirte nicht. Ich gab dir
nur ein Kompliment.
173
00:08:53,099 --> 00:08:58,980
Das ist mein Fell. Ich kaufte es 1976.
Ich trage es zu besonderen Anlässen.
174
00:08:59,522 --> 00:09:01,650
Und ich dachte, das wäre
ein besonderer Anlass.
175
00:09:01,775 --> 00:09:03,360
Ein Faux, oder?
Ist das kein echtes Fell?
176
00:09:04,069 --> 00:09:05,737
-Vier was?
-Vier Dollar.
177
00:09:06,238 --> 00:09:09,366
-Vier Dollar, wofür?
-Das. Das meint er damit. Vier Dollar.
178
00:09:09,532 --> 00:09:11,243
Miss Bam, trägst du echtes Fell?
179
00:09:11,743 --> 00:09:14,829
P-E-L... "Pelz."
180
00:09:14,996 --> 00:09:17,415
Nein, hör mir zu. Weißt du,
wie viele Tiere mussten sterben,
181
00:09:17,540 --> 00:09:18,500
und zwar nur für dich?
182
00:09:19,000 --> 00:09:21,628
Was zum Teufel?
Ich habe sie nicht getötet.
183
00:09:22,254 --> 00:09:24,756
-Was kümmert mich das?
-Das ist wirklich schrecklich.
184
00:09:24,881 --> 00:09:28,426
Sobald ich es mir leisten kann,
einen Pelz zu kaufen, werdet ihr sagen:
185
00:09:28,593 --> 00:09:30,929
"Das kannst du nicht machen.
Das kannst du nicht tragen."
186
00:09:31,054 --> 00:09:32,722
Zum Teufel mit dem, was ihr sagt.
187
00:09:32,889 --> 00:09:35,850
Anscheinend ist das einzige Fell,
das du dir leisten kannst, die Halskette.
188
00:09:36,059 --> 00:09:38,228
Du solltest kein Fell tragen.
Weißt du, was die Leute tun?
189
00:09:38,353 --> 00:09:40,230
Du gehst die Straße entlang,
und sie nehmen Farbe
190
00:09:40,355 --> 00:09:41,564
und spritzen es auf dein Fell.
191
00:09:41,731 --> 00:09:46,194
Du erlaubtest wen, Farbe auf mein Fell
zu spritzen. Meinen Hasen anzumalen.
192
00:09:46,319 --> 00:09:49,072
Ich weiß nicht, warum mich das so erregt.
193
00:09:49,864 --> 00:09:52,659
Aber ich würde gerne etwas Farbe
auf deine Hasen auftragen.
194
00:09:53,243 --> 00:09:54,286
Oh, mein Gott.
195
00:09:55,203 --> 00:09:56,037
Du bist krank.
196
00:09:56,788 --> 00:09:57,747
Ich lasse es hoppeln.
197
00:09:57,872 --> 00:10:00,792
Ja, ok! In Ordnung. Das Auto
ist vollgetankt, ok?
198
00:10:00,917 --> 00:10:02,377
-Also, los geht's.
-Hey, Junge.
199
00:10:02,627 --> 00:10:03,962
Wie kannst du über sie reden,
200
00:10:04,087 --> 00:10:05,839
wie sie aussehen, und...
Mich siehst du nicht?
201
00:10:05,964 --> 00:10:06,840
Wie sehe ich aus?
202
00:10:08,300 --> 00:10:10,677
-Du siehst aus wie immer.
-Junge, du bist ein Hasser.
203
00:10:10,802 --> 00:10:12,262
Ich sehe gut aus.
204
00:10:12,429 --> 00:10:14,306
Papa, ich habe dich gerochen,
bevor ich kam.
205
00:10:14,431 --> 00:10:15,807
Nein, du hast mich nicht gerochen.
206
00:10:16,349 --> 00:10:17,642
Ich sage dir, was du riechst.
207
00:10:18,852 --> 00:10:20,103
Der Typ da drüben.
208
00:10:20,937 --> 00:10:25,150
Ich rieche
nach frischen Beeren und Frühling,
209
00:10:25,317 --> 00:10:28,111
mit ein wenig Zimtstreuung
über dem Mittelteil.
210
00:10:28,361 --> 00:10:30,697
Eher wie alter Arsch und geröstete Nüsse.
211
00:10:33,283 --> 00:10:34,701
Okay, alles klar.
212
00:10:34,868 --> 00:10:37,287
Brian, danke fürs Fahren.
Danke, dass du gefahren bist.
213
00:10:37,412 --> 00:10:39,331
Ich kann nicht fahren.
Mein Führerschein...
214
00:10:39,456 --> 00:10:41,541
Ich sage es dir immer wieder.
Ich kann dir dabei helfen.
215
00:10:41,708 --> 00:10:43,793
Ja, aber du sagtest auch,
ich müsste vor Gericht gehen.
216
00:10:43,960 --> 00:10:47,589
Ja, Madea, du hast Tickets und Haftbefehle
und Führerschein und alles andere.
217
00:10:47,714 --> 00:10:50,300
Bankbefehle, all das Zeug.
Ja, du musst vor Gericht gehen.
218
00:10:50,467 --> 00:10:53,929
Ich gehe nicht vor Gericht, ok?
Ich werde zum Gericht geschleppt.
219
00:10:54,095 --> 00:10:56,640
Ich gehe nicht einfach vor Gericht,
weil der Richter es so will.
220
00:10:56,973 --> 00:10:58,266
Ich bin ein Gangster, zum Teufel.
221
00:10:58,391 --> 00:11:00,268
Diese jungen Leute verstehen das nicht.
222
00:11:00,477 --> 00:11:03,438
Ich bin ein echter Gangster.
Ich bin ein O-G M-A-D-E-A.
223
00:11:03,897 --> 00:11:06,358
Deine Mama wollte mich 42 Jahre
lang vor Gericht stellen.
224
00:11:06,483 --> 00:11:10,737
Ich sagte: "Ich gehe nicht vor Gericht."
Kein Kindergeld. Ich änderte die Adresse.
225
00:11:10,862 --> 00:11:13,323
Mit der Sozialversicherungsnummer.
Deshalb fand sie mich nicht.
226
00:11:13,531 --> 00:11:15,700
Immer wenn sie mir
auf den Fersen waren,
227
00:11:15,992 --> 00:11:17,410
ging es direkt zurück zu deinem Haus.
228
00:11:18,328 --> 00:11:19,996
Sorry, dass ich deinen Kredit hochtrieb.
229
00:11:20,455 --> 00:11:22,207
-Können wir gehen?
-Schau dir das junge Blut an.
230
00:11:22,332 --> 00:11:23,375
Wie lange dauert die Fahrt?
231
00:11:23,708 --> 00:11:26,461
-Etwa drei Stunden.
-Ich hoffe, es ist ein Klo auf dem Weg,
232
00:11:26,586 --> 00:11:29,422
weil ich vielleicht pinkeln muss.
Nur einen Tropfen. Vielleicht zwei.
233
00:11:29,547 --> 00:11:31,633
Genau das habe ich mir gedacht, Kinder.
234
00:11:32,217 --> 00:11:34,094
Ok, kommt schon, lass uns los.
235
00:11:34,261 --> 00:11:36,805
-Kommt, Leute. Los geht's. Ab ins Auto.
-Gehen wir. Kommt schon.
236
00:11:37,597 --> 00:11:39,307
Kommt alle, kommt schon.
237
00:11:39,432 --> 00:11:40,642
-Ja, Mabel.
-Komm, Hattie.
238
00:11:40,809 --> 00:11:42,018
Wir gehen auf die Reise.
239
00:11:42,143 --> 00:11:43,436
Du gehst besser zuerst aufs Klo.
240
00:11:44,521 --> 00:11:45,563
Sieh sie dir an.
241
00:11:45,814 --> 00:11:48,984
Sie sind so verliebt.
Schau, sie halten immer noch Händchen.
242
00:11:49,776 --> 00:11:51,570
-Wer?
-Mama und Papa.
243
00:11:51,736 --> 00:11:55,031
Was? Warte, sie sollen nicht hier sein.
244
00:11:55,282 --> 00:11:57,117
Warte, was? Oh, das ist wahr.
245
00:12:01,162 --> 00:12:03,665
-Hi.
-Mama, ihr solltet nicht hier sein.
246
00:12:04,499 --> 00:12:05,834
-Nun...
-Und du auch nicht, Papa.
247
00:12:05,959 --> 00:12:07,877
-Ich habe es ihr gesagt.
-Ihr müsst alle gehen.
248
00:12:08,920 --> 00:12:12,549
-Gut. Ich kann in der Kirche arbeiten.
-Ja. Und ich kann einkaufen gehen.
249
00:12:13,008 --> 00:12:14,509
Du hast euren Hochzeitstag vergessen.
250
00:12:14,968 --> 00:12:16,845
-Nein.
-Hast du nicht? Doch, hast du.
251
00:12:17,470 --> 00:12:19,514
Sei froh,
dass das Einkaufszentrum noch auf hat.
252
00:12:20,265 --> 00:12:21,433
Oh, komm schon.
253
00:12:23,602 --> 00:12:26,855
-Und komm erst um sieben zurück.
-Sei froh, dass ich keine Zeit vorgab.
254
00:12:31,860 --> 00:12:33,987
-Das ist ein langer Weg.
-Oh, ja.
255
00:12:34,112 --> 00:12:35,405
Ja, das ist es.
256
00:12:35,572 --> 00:12:37,407
Kannst du bitte aufhören
"Langarschweg" zu sagen?
257
00:12:37,532 --> 00:12:41,244
Wann immer du "Langarschweg" sagst,
bringt es mich dazu, wieder zu müssen.
258
00:12:41,411 --> 00:12:43,580
Ich wünschte, du müsstest nicht
noch einmal anhalten.
259
00:12:43,705 --> 00:12:44,915
Ich stoppte alle fünf Minuten,
260
00:12:45,081 --> 00:12:46,458
weil du aufs Klo musstest.
261
00:12:46,583 --> 00:12:49,419
Wir haben neunmal angehalten.
Brian, wie weit sind wir weg?
262
00:12:49,961 --> 00:12:51,546
Neun Meilen.
263
00:12:51,838 --> 00:12:55,133
-Du musst nach jeder Meile pissen.
-Du weißt, dass ich nicht anders kann.
264
00:12:55,425 --> 00:12:57,886
Nun, ich vermute, du holst dir besser
eine von diesen hier.
265
00:12:59,346 --> 00:13:02,349
-Was ist das?
-Das Mädchen hat eine verdammte Windel .
266
00:13:02,474 --> 00:13:03,975
Und ich müsste nicht so oft gehen,
267
00:13:04,142 --> 00:13:07,354
-wenn Brian nicht so langsam fahren würde.
-Richtig, beeil dich hier.
268
00:13:07,479 --> 00:13:11,983
Ich befolge das Tempolimit.
Man nennt es, dem Gesetz zu gehorchen!
269
00:13:12,150 --> 00:13:14,986
Du fährst immer das Tempolimit
eines alten Schlampenarsches.
270
00:13:15,153 --> 00:13:16,279
Du wirst schneller sein.
271
00:13:17,530 --> 00:13:19,741
-Hey! Stopp!
-Hey! Stopp!
272
00:13:20,075 --> 00:13:21,117
-Hey!
-Joe!
273
00:13:21,284 --> 00:13:22,827
-Verdammt!
-Madea, tu das nicht.
274
00:13:23,203 --> 00:13:24,037
Fahr hier schneller.
275
00:13:24,621 --> 00:13:26,873
Das... ist die Ka-cka. Wirf
all das Zeug aus dem Fenster.
276
00:13:26,998 --> 00:13:28,667
POLIZEI
277
00:13:29,167 --> 00:13:30,919
Gib es mir, Joe. Verdammt, ich bin legal.
278
00:13:31,086 --> 00:13:34,005
Ok, Betty, halt meine.
Es ist nur ein Joint. Oder 30.
279
00:13:34,339 --> 00:13:36,424
Bitte sag mir, dass du kein
Marihuana im Auto hast.
280
00:13:36,716 --> 00:13:38,927
Ganz legal. Das ist der Grund,
warum ich ein Rezept habe.
281
00:13:39,302 --> 00:13:41,930
Warte mal, lass mich mein Make-up richten.
-Für was denn?
282
00:13:42,973 --> 00:13:44,224
Ich werde mit ihm flirten.
283
00:13:44,391 --> 00:13:47,227
Du willst flirten? Zum Teufel,
er schickt uns alle ins Gefängnis.
284
00:13:47,394 --> 00:13:48,603
Was zum Teufel machst du da?
285
00:13:48,770 --> 00:13:50,397
-Ich halte an.
-Nein!
286
00:13:50,563 --> 00:13:53,400
Anhalten? Was zum Teufel meinst du damit?
Du fährst ran für was?
287
00:13:53,692 --> 00:13:55,402
-Die Polizei?
-Bist du verrückt?
288
00:13:55,777 --> 00:13:57,821
Rote Lichter
bedeuten, anzuhalten, ok?
289
00:13:58,071 --> 00:13:59,823
Wenn du
grünes Licht siehst, heißt das: Los.
290
00:14:00,156 --> 00:14:03,702
Blaue Lichter bedeuten, das, dass du
deinen Motor besser anschmeißt
291
00:14:03,827 --> 00:14:05,036
und versuchst, wegzukommen.
292
00:14:05,203 --> 00:14:10,417
-Ich zeige dir hier etwas, ok?
-Dein ignoranter Arsch wird erschossen.
293
00:14:10,542 --> 00:14:11,876
Madea, das ist das Problem, ok?
294
00:14:12,002 --> 00:14:13,587
Deshalb werden so viele erschossen.
295
00:14:13,962 --> 00:14:16,464
Weil sie nicht dem Gesetz gehorchen.
Sie befolgen es nicht.
296
00:14:16,590 --> 00:14:20,010
Nicht jeder Polizist ist schlecht,
also halten wir einfach an.
297
00:14:20,218 --> 00:14:22,971
Ok. Alles klar, ich schreibe das
auf deinen Grabstein.
298
00:14:23,138 --> 00:14:26,891
"Nicht alle Polizisten sind schlecht,
außer der, die mir in den Arsch schoss."
299
00:14:27,267 --> 00:14:30,312
-Könnt ihr bitte einfach aufhören?
-Oh, wir werden alle sterben.
300
00:14:30,437 --> 00:14:33,189
Ich dachte nie, dass ich so sterbe.
Ich dachte, ich sterbe im Stripclub.
301
00:14:33,356 --> 00:14:35,108
Willst du anhalten?
Los, halt an. Schau mal.
302
00:14:35,317 --> 00:14:38,194
Was machst du da?
Wirf nichts aus dem Auto.
303
00:14:38,361 --> 00:14:39,613
Niemand wirft was aus dem Fenster.
304
00:14:39,738 --> 00:14:42,449
Wir streckten die Hände raus.
Wir wollen nicht erschossen werden.
305
00:14:42,741 --> 00:14:44,534
Weißt du was? Das ist absolut verrückt.
306
00:14:44,784 --> 00:14:46,578
Deshalb sind die Leute erschossen worden.
307
00:14:46,745 --> 00:14:48,413
Weißt du, warum?
Sie hielten sich nicht daran.
308
00:14:48,538 --> 00:14:49,706
Du bist verdammt verrückt.
309
00:14:49,915 --> 00:14:52,876
Sahst du nicht die, die sich daran
hielten und trotzdem erschossen wurden?
310
00:14:53,084 --> 00:14:55,795
Ein Mann versuchte, einem Patienten
zu helfen und sie erschossen ihn.
311
00:14:55,962 --> 00:14:57,297
Die Leute sind nicht verrückt.
312
00:14:57,464 --> 00:15:00,508
Ich zeige dir und bringe dir bei,
wie man sich an die Vorschriften hält,
313
00:15:00,675 --> 00:15:02,677
wenn ein Polizist zum Auto kommt.
314
00:15:02,886 --> 00:15:05,639
-Alles klar, du wirst schon sehen.
-Nein, du wirst schon sehen.
315
00:15:05,805 --> 00:15:07,682
Holt euer Handy raus,
damit ihr sie filmen könnt.
316
00:15:07,933 --> 00:15:09,517
Zur Hölle, nein. Ich hole kein Handy raus.
317
00:15:09,643 --> 00:15:12,687
Er könnte denken, dass ich versuche,
nach einer Waffe oder so zu greifen.
318
00:15:12,812 --> 00:15:14,856
Du greifst nach 'ner Waffe,
sie ballern deinen Arsch weg
319
00:15:14,981 --> 00:15:16,066
und befreien mich vom Elend.
320
00:15:16,274 --> 00:15:19,653
-Du meinst, er wird vom Elend erlöst.
-Nein, ich meine, ich werde erlöst.
321
00:15:19,778 --> 00:15:21,613
Wenn er tot ist,
bin ich nicht mehr unglücklich.
322
00:15:21,738 --> 00:15:23,698
Ich kriege einen schönen
kleinen Versicherungshaufen.
323
00:15:23,823 --> 00:15:25,450
Fahrer, schalten Sie den Motor aus.
324
00:15:25,659 --> 00:15:27,953
Das ist neu. Das haben sie nie
noch nie zu mir gesagt.
325
00:15:28,078 --> 00:15:29,621
Junge, du weißt
nichts über die Polizei.
326
00:15:29,788 --> 00:15:31,248
Du weißt nichts über die Polizei.
327
00:15:31,373 --> 00:15:35,502
Fahrer, ich wiederhole.
Stellen Sie den Motor ab.
328
00:15:35,710 --> 00:15:38,755
Er wird wütend. Er sagte es zweimal.
Sie wiederholen sich nicht gerne, Brian.
329
00:15:38,922 --> 00:15:41,299
Du lässt die Schlampe besser laufen,
damit wir hier rauskommen.
330
00:15:41,424 --> 00:15:43,426
Papa, hört alle damit auf, ok?
Hört einfach auf damit.
331
00:15:43,593 --> 00:15:45,553
Nehmen Sie den Fuß von der Bremse.
332
00:15:45,720 --> 00:15:48,139
Brian, er sagt was du tun sollst.
Nimm den Fuß von der Bremse.
333
00:15:49,849 --> 00:15:51,977
Und jetzt tritt aufs Gas,
und lass uns hier verschwinden.
334
00:15:52,102 --> 00:15:54,729
Warte. Woher weiß er, dass
dein Fuß auf der Bremse war?
335
00:15:55,063 --> 00:15:56,731
Beruhige dich. Wenn man
auf der Bremse steht,
336
00:15:56,856 --> 00:15:58,733
leuchten die Bremslichter.
337
00:15:58,858 --> 00:16:00,402
Das Licht ist mit der Bremse verbunden?
338
00:16:00,527 --> 00:16:02,153
Seht ihr? So kriegen sie dich.
339
00:16:02,654 --> 00:16:04,531
So kriegen sie dich, genau so.
340
00:16:05,198 --> 00:16:07,951
Brian, willst du dein ganzes Leben
lang ein Weichei sein? Tu es einfach.
341
00:16:08,159 --> 00:16:10,704
Weißt du, warum Tupac erschossen wurde?
Er hielt an der roten Ampel.
342
00:16:10,912 --> 00:16:13,248
Weißt du, warum Biggie erschossen wurde?
Er hielt bei Rot.
343
00:16:13,456 --> 00:16:15,500
Also musst du abhauen. Fahr!
344
00:16:15,834 --> 00:16:19,588
Es macht so viel Spaß, dass dein Herz
poltert. Sei mal ein Draufgänger!
345
00:16:19,838 --> 00:16:22,716
-Warum musst du so ein Spießer sein?
-Madea, in Ordnung.
346
00:16:23,049 --> 00:16:25,844
Ich laufe nicht vor der Polizei davon.
Das machen wir heute nicht.
347
00:16:26,386 --> 00:16:27,554
Oh, wirklich? Wirklich?
348
00:16:27,846 --> 00:16:29,681
Ich zeige dir das,
dass es nicht schlimm ist,
349
00:16:29,848 --> 00:16:32,934
von der Polizei angehalten zu werden.
Es ist ok. Du wirst schon sehen.
350
00:16:38,857 --> 00:16:40,066
Das ist nicht lustig, Hattie.
351
00:16:41,610 --> 00:16:43,028
Nehmt Eure Hände ans Fenster.
352
00:16:43,778 --> 00:16:44,613
Oh, Gott.
353
00:16:44,738 --> 00:16:46,531
Guten Tag, Polizist. Was ist das Problem?
354
00:16:48,158 --> 00:16:49,451
Zeigen Sie Ihre Hände so.
355
00:16:50,285 --> 00:16:53,121
-Oh, ok. Sie sind genau hier.
-Nicht bewegen! Nicht wieder bewegen.
356
00:16:53,580 --> 00:16:55,498
Sie sollten die Hände
aus dem Fenster strecken.
357
00:16:55,749 --> 00:16:57,334
Ich legte meine Hände nur auf das Lenkrad.
358
00:16:57,751 --> 00:16:59,669
Oh, Sie wollen heute
das Widerstandsspiel spielen.
359
00:17:00,587 --> 00:17:01,421
Nein, ich...
360
00:17:01,546 --> 00:17:04,174
Er befolgt die Vorschriften.
Das tut er, Polizist. Freiwillig.
361
00:17:04,758 --> 00:17:05,675
Wer gab Ihnen das Wort?
362
00:17:07,093 --> 00:17:09,012
Ich bin der Richter
und die Jury der Vorschriften.
363
00:17:10,180 --> 00:17:11,389
Führerschein und Zulassung.
364
00:17:12,431 --> 00:17:14,684
Nicht bewegen! Ich sagte, keine Bewegung!
365
00:17:16,518 --> 00:17:19,648
-Nun, wie soll ich es holen?
-Ich will Ihre Hände sehen.
366
00:17:20,398 --> 00:17:21,358
Sie sind genau da.
367
00:17:23,276 --> 00:17:24,569
Ok, Sie hören mir jetzt zu.
368
00:17:25,111 --> 00:17:27,739
Hören Sie genau hin, damit
heute hier draußen keine Fehler passieren.
369
00:17:28,864 --> 00:17:31,868
Linker Zeigefinger.
370
00:17:33,620 --> 00:17:35,288
Linker Zeigefinger.
Reichen Sie hinüber
371
00:17:35,455 --> 00:17:38,458
und öffnen Sie das Handschuhfach
mit dem linken Zeigefinger, Sir.
372
00:17:38,875 --> 00:17:40,627
Wovon zum Teufel redet er?
"Benutz den linken..."
373
00:17:40,752 --> 00:17:42,295
Ich benutze gleich meinen Mittelfinger.
374
00:17:42,754 --> 00:17:43,588
Klappe.
375
00:17:44,547 --> 00:17:46,341
Ich weiß nicht... wie das gehen soll.
376
00:17:46,466 --> 00:17:47,968
Linker Zeigefinger, Sir!
377
00:17:48,677 --> 00:17:50,971
Wenn Sie das Handschuhfach berühren,
stecken Sie ihn so rein
378
00:17:51,096 --> 00:17:52,138
und holen die Dokumente.
379
00:17:52,514 --> 00:17:56,518
-Wie soll das gehen?
-Antworten Sie nicht! Hören Sie damit auf!
380
00:17:56,685 --> 00:17:59,604
-Hätte ich doch die Versicherung bezahlt.
-Moment, meine Brieftasche ist...
381
00:17:59,771 --> 00:18:01,356
Nein! Nicht!
382
00:18:01,481 --> 00:18:04,442
Hey, kooperieren Sie einfach.
Er ist bei diesem Zeug.
383
00:18:04,609 --> 00:18:08,405
-Ok, bleiben Sie einfach ruhig.
-Ich bin ruhig! Ich bin sehr ruhig!
384
00:18:08,530 --> 00:18:10,073
Das sind Sie nicht! Ich bin es!
385
00:18:10,282 --> 00:18:12,158
Wenn er ruhig ist, will ich ihn
nicht sauer sehen.
386
00:18:12,534 --> 00:18:13,577
Sie sind aggressiv.
387
00:18:14,578 --> 00:18:16,079
Nein, Sir, bin ich nicht.
388
00:18:16,413 --> 00:18:17,956
Sie tun immer noch
diese Widerstandssache?
389
00:18:19,291 --> 00:18:22,377
-Nein. Kann ich es aus meiner Jacke holen?
-Greifen Sie nach Ihrer Jacke.
390
00:18:24,879 --> 00:18:26,965
Hol höchstens dein Telefon
aus der Jacke, damit du
391
00:18:27,090 --> 00:18:27,966
den Arsch filmen kannst.
392
00:18:28,091 --> 00:18:29,759
Wenn du sie filmst,
verhalten sie sich anders.
393
00:18:29,884 --> 00:18:32,596
Sie sind anders, wenn sie sehen,
dass du sie aufnimmst.
394
00:18:32,804 --> 00:18:34,848
Nun, hol deines raus
und lass uns live gehen.
395
00:18:34,973 --> 00:18:36,600
Zur Hölle, nein.
Ich greife nach gar nichts.
396
00:18:36,766 --> 00:18:39,185
Zum Teufel, ich hatte zu viele
Einschusslöcher und Stichwunden.
397
00:18:39,311 --> 00:18:42,063
Ich bin alt, sie heilen nicht mehr
so wie früher. Ich habe Diabetes.
398
00:18:47,777 --> 00:18:49,112
Schmuggeln Sie hier etwas?
399
00:18:49,696 --> 00:18:51,907
Nur den Führerschein und die Zulassung?
Was haben Sie noch?
400
00:18:52,824 --> 00:18:54,951
Bleiben Sie alle hier sitzen
und bewegen Sie sich nicht.
401
00:18:57,996 --> 00:18:59,289
Nun, ich bin wirklich beunruhigt.
402
00:18:59,414 --> 00:19:01,583
Ist das nicht etwas?
Der weiße Junge ist verrückt.
403
00:19:02,042 --> 00:19:04,669
-Er ist schizophren, weißt du.
-Das gefällt mir nicht.
404
00:19:04,794 --> 00:19:06,588
Ich sagte es.
Oder nicht? Was sagte ich?
405
00:19:06,713 --> 00:19:08,048
Das sollte er nicht tun.
406
00:19:08,214 --> 00:19:10,383
"Er scheint verärgert zu sein.
Er scheint aufgebracht.
407
00:19:10,508 --> 00:19:11,676
Er erscheint wütend. Wow."
408
00:19:12,010 --> 00:19:14,012
Das ist wirklich unangebracht.
Das ist sehr falsch.
409
00:19:14,220 --> 00:19:15,972
Das ist nicht richtig.
Wir haben nichts getan.
410
00:19:16,097 --> 00:19:17,682
Er sagte uns nicht, warum er uns anhielt.
411
00:19:17,807 --> 00:19:19,184
Sie sagen es dir nie, Sohn.
412
00:19:19,351 --> 00:19:22,812
Das ist das rassistische Zeug, das mich
dazu bringt, etwas abfackeln zu wollen.
413
00:19:22,979 --> 00:19:25,732
-Bringt mich dazu, protestieren zu gehen.
-Wir haben nichts getan.
414
00:19:26,107 --> 00:19:28,902
Das gefällt mir überhaupt nicht.
Das ist einfach falsch von ihm.
415
00:19:29,903 --> 00:19:30,779
Mr. Simmons.
416
00:19:31,571 --> 00:19:33,365
Der Grund, warum ich Sie
da hinten anhielt, ist,
417
00:19:33,531 --> 00:19:35,909
weil Sie ausgewichen sind.
Wir können nie vorsichtig genug sein.
418
00:19:36,952 --> 00:19:37,827
Gott segne Sie alle.
419
00:19:38,453 --> 00:19:40,664
-Fahren Sie vorsichtig da draußen.
-Zur Hölle?
420
00:19:42,040 --> 00:19:42,916
Moment mal. Ich will...
421
00:19:43,041 --> 00:19:44,876
Moment, zum Teufel, Junge.
Lass ihn besser gehen.
422
00:19:45,001 --> 00:19:46,920
Halte ihn nicht auf,
jetzt, wo es vorbei ist. Fahr.
423
00:19:47,045 --> 00:19:49,464
Wir schafften es, zu entkommen. Los!
Hätte er mich angegriffen...
424
00:19:49,965 --> 00:19:51,216
wären wir tot. Los geht's.
425
00:19:51,341 --> 00:19:54,427
-Genau. Jetzt fahr los, zum Teufel.
-Warum war er plötzlich so nett?
426
00:19:54,552 --> 00:19:56,304
Ich... will mit ihm reden.
427
00:19:56,471 --> 00:19:58,390
Ok, großartig.
Du gehst der Sache auf den Grund.
428
00:19:58,556 --> 00:20:00,016
Können wir jetzt los, bitte?
429
00:20:00,308 --> 00:20:02,435
Moment. Sie haben
wahrscheinlich deinen Namen
430
00:20:02,686 --> 00:20:05,605
im Computer abgefragt
und er sah, was du beruflich machst.
431
00:20:05,772 --> 00:20:07,315
Jetzt läuft er ängstlich davon.
432
00:20:07,607 --> 00:20:10,569
-Jetzt hast du Angst, nicht wahr?
-Das ist Ungerechtigkeit.
433
00:20:10,944 --> 00:20:13,113
Und wo es Ungerechtigkeit gibt,
musst du kämpfen.
434
00:20:13,280 --> 00:20:15,657
Du gehst der Sache auf den Grund,
Martin Luther King.
435
00:20:16,074 --> 00:20:17,701
Der Kongressabgeordnete John Lewis sagte:
436
00:20:17,826 --> 00:20:19,619
"Wo es Ungerechtigkeit gibt,
musst du kämpfen."
437
00:20:19,786 --> 00:20:21,830
Mach schon, verdammt.
Tu, was du tun musst. Los geht's.
438
00:20:22,038 --> 00:20:26,501
Andy Young und Joseph Lowery,
und all sie würden das nicht zulassen.
439
00:20:26,626 --> 00:20:28,086
Du nanntest all die Bürgerrechtsführer.
440
00:20:28,211 --> 00:20:29,379
Und was haben sie gemeinsam?
441
00:20:29,546 --> 00:20:31,631
Ihnen wurde der Arsch dafür aufgerissen.
442
00:20:31,840 --> 00:20:35,343
Soll das eine Ausrede sein?
Das sollte keine Entschuldigung sein.
443
00:20:36,553 --> 00:20:38,763
-Sie sind nicht blau.
-Er sagte: "Peace."
444
00:20:39,556 --> 00:20:41,182
Er ging einfach weg.
Ich habe seine Nummer.
445
00:20:41,349 --> 00:20:43,226
Sein Name ist Eddie.
Ich gehe dem auf den Grund.
446
00:20:43,351 --> 00:20:45,687
Du wirst es nie lernen.
Wer lernte heute hier eine Lektion?
447
00:20:45,854 --> 00:20:47,564
Habe ich eine Lektion gelernt, oder du?
448
00:20:47,689 --> 00:20:48,565
Lasst uns weiterfahren.
449
00:20:48,690 --> 00:20:51,693
Oh, Gott, ich muss jetzt
wirklich mal, Leute.
450
00:20:51,860 --> 00:20:54,321
Bam, wenn du nochmal sagst,
dass du pinkeln musst,
451
00:20:54,487 --> 00:20:56,031
reiße ich deine Eileiter raus.
452
00:20:56,197 --> 00:20:59,367
-Es sind nur zwei Tropfen, Brian.
-Komm schon, lass uns fahren.
453
00:21:03,455 --> 00:21:04,414
-Hey, Baby.
-Hi.
454
00:21:04,789 --> 00:21:06,374
-Wo bist du?
-Ich bin...
455
00:21:06,875 --> 00:21:09,210
Hey, Babe, rate mal, wen
ich am Flughafen getroffen habe?
456
00:21:09,377 --> 00:21:11,588
-Wen?
-A.J. Er war auf meinem Flug.
457
00:21:11,796 --> 00:21:12,797
-Echt?
-Ja.
458
00:21:12,923 --> 00:21:14,716
Wow. Oh, nun, ich muss es Carol sagen.
459
00:21:14,841 --> 00:21:16,217
Ja, wir nehmen ein gemeinsames Auto.
460
00:21:16,384 --> 00:21:19,387
-Oh, nein. Lass mich dich abholen.
-Babe, bleib da. Wir holen uns eins.
461
00:21:20,555 --> 00:21:22,933
In Ordnung. Alles klar, lass mich
kurz mit meinem Bruder reden.
462
00:21:23,099 --> 00:21:23,975
Ok, cool. Warte.
463
00:21:24,601 --> 00:21:27,687
-Jo, was geht, Bruder?
-Kümmere dich um meine Verlobte, Mann.
464
00:21:27,812 --> 00:21:28,688
Klar tue ich das.
465
00:21:29,022 --> 00:21:29,898
In Ordnung.
466
00:21:30,649 --> 00:21:32,484
-Bis dann.
-Alles klar, bis dann.
467
00:21:32,734 --> 00:21:35,362
-Ja, ihr müsst um sechs hier sein.
-Das werden wir.
468
00:21:35,528 --> 00:21:36,488
-Alles klar.
-Alles klar.
469
00:21:36,655 --> 00:21:38,281
-Tschüss.
-Tschüss.
470
00:21:42,786 --> 00:21:44,287
Pass auf, dass du aufgelegt hast.
471
00:21:45,121 --> 00:21:47,165
Ich fühle mich deswegen wirklich mies.
472
00:21:47,958 --> 00:21:49,709
-Ich nicht.
-Er ist dein Bruder.
473
00:21:51,253 --> 00:21:54,464
Schau, ich habe euch vorgestellt.
Du weißt also, dass du ihn nicht wolltest.
474
00:21:55,298 --> 00:21:56,341
Ja, ich brauche nur...
475
00:21:56,841 --> 00:21:58,301
Du brauchst nichts außer mir.
476
00:21:59,552 --> 00:22:01,221
-Ich liebe ihn wirklich.
-Das ist süß.
477
00:22:03,098 --> 00:22:04,432
Was wirst du mit ihm machen?
478
00:22:04,766 --> 00:22:07,602
Du weißt, dass sein pleite Arsch
langweilig ist. Du brauchst einen Mann.
479
00:22:09,229 --> 00:22:10,063
Wie mich.
480
00:22:10,855 --> 00:22:13,942
-Ich bin nur...
-Schau, wir haben nicht viel Zeit.
481
00:22:14,276 --> 00:22:17,070
Zum Teufel, wir nahmen einen frühen Flug,
um zusammen abhängen zu können.
482
00:22:17,404 --> 00:22:19,531
-Ja.
-Jetzt lass uns das einfach genießen, ok?
483
00:22:20,365 --> 00:22:21,741
-Ok?
-Ja, ok.
484
00:22:23,410 --> 00:22:24,244
-Baby.
-Ja?
485
00:22:24,369 --> 00:22:25,245
Komm her.
486
00:22:32,252 --> 00:22:33,587
Ok, der Raum ist fast fertig.
487
00:22:33,753 --> 00:22:35,297
Wer zum Teufel bezahlt das?
Sagt mir das.
488
00:22:35,463 --> 00:22:36,798
Das tue ich. Ich... bezahle dafür.
489
00:22:36,923 --> 00:22:38,800
Oh, du machst das,
Hr. Großer Spender. Nur zu.
490
00:22:38,967 --> 00:22:39,968
Du bist der großer Spender?
491
00:22:40,093 --> 00:22:41,678
Wenn ich deinen Arsch
nach 20 Dollar frage,
492
00:22:41,803 --> 00:22:44,347
damit ich einen kleinen Joint haben kann,
gibst du mir kein Geld.
493
00:22:44,472 --> 00:22:46,766
Warum zum Teufel können wir nicht
in Viannes Hause bleiben?
494
00:22:46,933 --> 00:22:49,769
So wie alle anderen armen schwarzen
Menschen, wenn sie jemanden besuchen.
495
00:22:49,894 --> 00:22:51,563
Sie bleiben beim Cousin,
mit Mama in der Nähe,
496
00:22:51,688 --> 00:22:52,731
und alle anderen sind nah.
497
00:22:52,856 --> 00:22:55,275
Weißt du, was letztens passiert ist,
als wir bei Vianne blieben?
498
00:22:55,400 --> 00:22:57,402
Du weißt, warum es nicht geht.
Er mag uns nicht.
499
00:22:57,569 --> 00:23:00,363
-Das ist es überhaupt nicht.
-Was zum Teufel ist es dann, Witzbold?
500
00:23:00,488 --> 00:23:02,741
Du hast fast das Haus
der Frau niedergebrannt.
501
00:23:02,908 --> 00:23:06,912
Ich weigere mich, die Konsequenzen
dafür zu akzeptieren.
502
00:23:07,078 --> 00:23:08,663
-Das war nicht meine Schuld.
-Ja, ok.
503
00:23:08,997 --> 00:23:11,875
Zum Teufel, Heathrow rauchte da oben.
Du weißt, dass er den Jheri Curl bekam.
504
00:23:12,000 --> 00:23:14,544
Ich weiß nicht, warum zum Teufel...
Michael Jackson allen sagte:
505
00:23:14,753 --> 00:23:17,255
"Wenn du Jheri Curl hast,
leg kein Feuer in der Nähe."
506
00:23:17,422 --> 00:23:19,591
Der dumme Bastard sitzt da und raucht nur.
507
00:23:19,716 --> 00:23:22,135
Das Haar fing an zu brennen.
Ich sagte: "Lauf, Nigga, lauf!"
508
00:23:22,302 --> 00:23:23,929
Wie zum Teufel sagst du
ihm, der soll rennen?
509
00:23:24,054 --> 00:23:25,013
Du weißt, was passierte.
510
00:23:25,180 --> 00:23:28,099
Er rollte und rollte,
und sein Kopf rauchte.
511
00:23:28,266 --> 00:23:30,560
Er sah aus wie ein verdammter
Schornstein auf Rädern.
512
00:23:32,187 --> 00:23:33,563
Du weißt, dass ich dich liebe, oder?
513
00:23:34,564 --> 00:23:36,232
Du weißt, dass ich dich auch liebe, oder?
514
00:23:36,733 --> 00:23:37,901
-Gia, warte mal.
-Was?
515
00:23:38,526 --> 00:23:39,402
Nein, komm her...
516
00:23:41,529 --> 00:23:42,739
-Was?
-Hast du das gehört?
517
00:23:42,906 --> 00:23:43,740
Was?
518
00:23:44,991 --> 00:23:46,701
Böse! Böser Daddy.
519
00:23:48,370 --> 00:23:50,330
-Das?
-Ja, gleich nebenan. Hast du das gehört?
520
00:23:50,497 --> 00:23:51,373
Sie treiben es.
521
00:23:53,083 --> 00:23:56,002
-Gia, warte.
-Was? Ich will das nicht hören.
522
00:23:56,294 --> 00:23:58,088
-Ja, aber ich hörte, dass...
-Wer ist dein Daddy?
523
00:23:58,338 --> 00:24:00,548
-Ich kenne diese Stimme.
-Du kennst die Stimme?
524
00:24:01,216 --> 00:24:02,926
-Anthony!
-Was? Wer...
525
00:24:03,468 --> 00:24:04,386
Das ist mein Daddy.
526
00:24:05,887 --> 00:24:08,598
Das ist ein schönes Hotel, ja.
527
00:24:08,723 --> 00:24:10,976
Es erinnert mich an das,
in dem ich immer als Zuhälter war.
528
00:24:11,142 --> 00:24:14,437
Die Nutten kamen rein und raus,
verstehst du? Und ich hatte die,
529
00:24:14,604 --> 00:24:16,606
die sie immer "Die Ansteckende" nannten.
530
00:24:17,315 --> 00:24:18,149
Frag nicht, warum.
531
00:24:18,775 --> 00:24:20,402
Wie auch immer, sie lief rein und raus
532
00:24:20,527 --> 00:24:23,446
und ich sagte: "Schau,
bringt mir besser das Geld, Hure,
533
00:24:23,655 --> 00:24:26,157
weil du zu Hause den Jungen
füttern musst. Er hat Hunger."
534
00:24:26,324 --> 00:24:27,951
Daddy, bitte, ok? Hör auf damit.
535
00:24:28,451 --> 00:24:30,161
Sorry, ich wollte nicht
über deine Mama reden.
536
00:24:30,287 --> 00:24:31,871
-Hier bist du.
-Ich danke dir. Ok.
537
00:24:31,997 --> 00:24:33,248
-Sicher.
-Alles klar, kommt schon.
538
00:24:33,373 --> 00:24:34,249
Die Party geht bald los.
539
00:24:34,416 --> 00:24:37,043
Ja, beeilt euch. Ich brauche
meinen Drink und mein Rauchzeug.
540
00:24:37,252 --> 00:24:38,878
Ok. Kommt schon.
541
00:24:39,337 --> 00:24:41,131
-Dein Daddy?
-Ja, das ist mein Daddy.
542
00:24:41,381 --> 00:24:43,216
-Was machst du?
-Ich warte, dass er rauskommt.
543
00:24:43,341 --> 00:24:44,217
Was?
544
00:24:44,384 --> 00:24:46,511
-Was sagst du da? Warum?
-Was meinst du mit "Warum"?
545
00:24:46,636 --> 00:24:47,846
Er sollte nicht bei ihr sein.
546
00:24:47,971 --> 00:24:49,264
Du solltest nicht bei mir sein!
547
00:24:49,514 --> 00:24:51,641
Schwachsinn. Du weißt,
du willst immer mit mir sein.
548
00:24:51,808 --> 00:24:53,184
A.J., willst du wirklich dahin gehen?
549
00:24:53,310 --> 00:24:54,185
Ja
550
00:24:54,311 --> 00:24:56,980
-Wenn du da rüber gehst, gehe ich.
-Los. Ist mir egal, geh.
551
00:24:57,147 --> 00:24:58,857
-Geh?
-Geh. Da ist die Tür.
552
00:24:59,024 --> 00:24:59,899
-Geh.
-A.J.
553
00:25:09,784 --> 00:25:11,411
-Renee?
-A.J.?
554
00:25:12,162 --> 00:25:13,955
-Was... zum Teufel ist hier los?
-Oh mein Gott.
555
00:25:14,873 --> 00:25:16,833
-Was passiert hier?
-Ich weiß es nicht.
556
00:25:17,417 --> 00:25:19,044
Ruf den Krankenwagen, A.J.!
557
00:25:19,753 --> 00:25:22,047
Hey komm schon... Oh, da ist A.J.
Hey, Mann. Wie geht es dir?
558
00:25:22,172 --> 00:25:23,548
-Oh, mein...
-Was machst du hier?
559
00:25:24,090 --> 00:25:25,508
-Ok.
-Was ist hier los?
560
00:25:27,969 --> 00:25:29,179
-Was.
-Warte.
561
00:25:30,639 --> 00:25:31,514
Was zum Teufel?
562
00:25:31,640 --> 00:25:33,433
-Sieh sie dir an. Hey.
-Was zum Teufel...
563
00:25:33,600 --> 00:25:34,976
-Oh, Scheiße.
-Wow!
564
00:25:35,101 --> 00:25:39,773
-Mabel, was ist mit ihm passiert?
-Das Seil wurde zu eng.
565
00:25:39,898 --> 00:25:42,442
Weißt du, das ist mir einmal passiert,
aber ich überlebte.
566
00:25:42,609 --> 00:25:45,028
Klappe, Hattie! Hölle, ich hätte
dich gerne erwürgt. Klappe!
567
00:25:45,195 --> 00:25:46,947
Ist das nicht...
Ich glaube, das ist Anthony.
568
00:25:47,072 --> 00:25:50,575
Sieht aus wie er, aber ich kann nicht...
Ich sah den Rest von ihm noch nicht.
569
00:25:51,201 --> 00:25:53,787
-Sollen wir ein Zelt aufschlagen?
-Was ist das?
570
00:25:54,079 --> 00:25:57,457
Oh, das da, das direkt
über seinen Körper läuft...
571
00:25:57,916 --> 00:25:59,668
-Halt den Mund!
-Warum?
572
00:25:59,793 --> 00:26:01,836
Hattie, hör auf,
der ganzen verdammten Welt
573
00:26:01,962 --> 00:26:04,631
zu sagen, was du hier machst.
Halt die Klappe!
574
00:26:04,839 --> 00:26:08,385
Hattie, wir brauchen keine Anleitung
für S und M, ok? Ruhe!
575
00:26:08,593 --> 00:26:10,512
Das ist der Vater des Jungen.
576
00:26:10,637 --> 00:26:13,682
Na und? Zum Teufel, er muss
irgendwann einmal lernen!
577
00:26:13,974 --> 00:26:16,518
Warte, er atmet nicht.
Er atmet nicht mehr.
578
00:26:16,810 --> 00:26:18,061
-Nun...
-Was ist das?
579
00:26:20,981 --> 00:26:22,148
Das weiß ich nicht.
580
00:26:22,774 --> 00:26:25,193
Sieht aus, als ob ein Teil
von ihm ziemlich gut atmet...
581
00:26:25,318 --> 00:26:28,280
-Bekommt viel Sauerstoff.
-Joe, ich will, dass du die Klappe hältst.
582
00:26:28,446 --> 00:26:31,575
Du wirst da liegen, genau wie er.
Anstatt zu versuchen, Luft zu holen.
583
00:26:31,700 --> 00:26:34,786
Genau! Repariere dein Set, Idiot!
584
00:26:34,953 --> 00:26:36,496
Repariere dein Set, Idiot!
585
00:26:37,539 --> 00:26:40,709
Hey, Mann! Repariere dein Set, Idiot!
South Side!
586
00:26:43,128 --> 00:26:45,922
-Das Mädchen ist verdammt schön.
-Halt die Klappe, Trottel!
587
00:26:46,256 --> 00:26:47,841
Er braucht Mund-zu-Mund-Beatmung!
588
00:26:47,966 --> 00:26:50,343
Fang an. Und beug dich
nach vorne, wenn du es tust.
589
00:26:50,510 --> 00:26:52,345
-Ich glaube nicht, dass ich das kann!
-Joe!
590
00:26:52,470 --> 00:26:54,222
Ich soll Luft in die Nigga-Lunge blasen?
591
00:26:54,347 --> 00:26:55,432
Holt besser eine Saugglocke.
592
00:26:55,890 --> 00:26:57,726
Oh, zum Teufel,
geht aus dem Weg! Ich mache es!
593
00:26:58,268 --> 00:26:59,394
Hattie!
594
00:27:00,604 --> 00:27:02,522
Hattie, das ist nicht
sein verdammtes Gesicht!
595
00:27:03,023 --> 00:27:05,025
-Hattie!
-Was?
596
00:27:05,191 --> 00:27:09,195
-Hattie, das ist nicht sein Mund!
-Ich sagte doch, sie hat keine Mandeln.
597
00:27:09,321 --> 00:27:11,114
Bewege deinen Arsch und komm hier rüber!
598
00:27:11,281 --> 00:27:12,449
-Was?
-Hattie!
599
00:27:15,994 --> 00:27:16,953
Du bist ein Profi.
600
00:27:17,537 --> 00:27:18,413
Verdammt!
601
00:27:19,831 --> 00:27:21,791
Ist das ein Ball in seinem Mund?
602
00:27:21,917 --> 00:27:25,921
Ja, ich hatte einen,
und er blieb da stecken.
603
00:27:26,588 --> 00:27:27,923
Was ist mit ihm passiert?
604
00:27:28,381 --> 00:27:30,508
Ich weiß es nicht!
Er hörte einfach auf zu atmen.
605
00:27:30,675 --> 00:27:33,261
Vielleicht stimmt etwas nicht
mit seinem Herzen, seiner Brust.
606
00:27:33,845 --> 00:27:35,889
Nein, Baby. Es war nicht
sein Herz oder seine Brust.
607
00:27:36,056 --> 00:27:38,141
Ich glaube, es war dein Herz
und deine Brust,
608
00:27:38,266 --> 00:27:41,061
das sein Herz in seiner Brust
zum Stillstand brachte.
609
00:27:41,978 --> 00:27:43,730
-Was?
-Joe, würdest du deinen Mund halten?
610
00:27:43,855 --> 00:27:47,359
Du stehst auf die ältere Version. Ich
weiß es, weil du seinen alten Arsch...
611
00:27:47,525 --> 00:27:50,111
..aber... glaubst du, das ist etwas?
612
00:27:51,947 --> 00:27:53,531
Renee, ruf den Krankenwagen!
613
00:28:09,464 --> 00:28:10,298
-Hey.
-Hey, Baby.
614
00:28:10,465 --> 00:28:12,634
-Was ist los? Ihr seid zu spät.
-Ja.
615
00:28:13,468 --> 00:28:15,428
Ok, also, was ist passiert?
Verspäteter Flug oder so?
616
00:28:15,929 --> 00:28:16,930
Nein... Verkehr.
617
00:28:17,514 --> 00:28:18,348
Wo ist A.J.?
618
00:28:19,099 --> 00:28:19,975
Ich weiß es nicht.
619
00:28:20,517 --> 00:28:22,102
Ich dachte, ihr fahrt zusammen?
620
00:28:23,061 --> 00:28:25,230
-Sind wir aber nicht.
-Aber du sagtest, ihr würdet es tun.
621
00:28:26,022 --> 00:28:26,898
Ich habe ihn verloren.
622
00:28:28,275 --> 00:28:30,068
Er geht nicht an sein Telefon.
623
00:28:30,485 --> 00:28:33,446
-Hast du ihn gesehen?
-Ja, wir wurden am Flughafen getrennt.
624
00:28:34,531 --> 00:28:35,407
Oh, ok.
625
00:28:36,658 --> 00:28:38,410
-Ich rufe ihn noch einmal an.
-Ok.
626
00:28:44,874 --> 00:28:46,418
-Geht es dir gut?
-Ja.
627
00:28:48,169 --> 00:28:50,255
-Was ist los?
-Ist deine Mama hier?
628
00:28:50,755 --> 00:28:53,091
Nein, noch nicht. Ich habe sie
und Papa angerufen.
629
00:28:53,383 --> 00:28:55,885
Sie sollten um sieben hier sein.
Ich weiß nicht, wo sie sein können.
630
00:28:56,011 --> 00:28:58,555
-Hast du sie erwischt?
-Nein, und A.J. weiß es besser.
631
00:28:59,889 --> 00:29:01,516
-Onkel Heathrow!
-Entschuldigt mich.
632
00:29:06,563 --> 00:29:09,190
Oh, nein. Nein. Was ist das denn?
633
00:29:09,691 --> 00:29:12,444
-Das ist der Kuchen, den ich mitbringe.
-Du gibst diesem Kuchen nicht...
634
00:29:12,611 --> 00:29:15,155
Nimm die... Nimm deine verdammten Hände
vom Kuchen, bevor ich dich
635
00:29:15,280 --> 00:29:17,032
umhaue und überfahre!
636
00:29:17,198 --> 00:29:18,366
Ok, warte. Wie wär's damit?
637
00:29:18,491 --> 00:29:20,327
Wie wäre es, wenn ich ihn
in die Küche stelle?
638
00:29:20,535 --> 00:29:22,454
Nein, ich will ihn hier auf diesem Tisch.
639
00:29:22,996 --> 00:29:25,540
Du stellst den Kuchen
nicht auf den Tisch. Nein, Sir.
640
00:29:25,707 --> 00:29:26,625
Lasst sie in Ruhe!
641
00:29:26,875 --> 00:29:29,544
Lasst sie in Ruhe!
Fass die Frau auf der Miez nicht an!
642
00:29:29,711 --> 00:29:31,671
-Gib es her!
-Lass die Frau auf der Katze in Ruhe.
643
00:29:31,796 --> 00:29:33,882
-Gib mir das!
-Lass die Frau auf der Katze in Ruhe.
644
00:29:34,049 --> 00:29:36,051
-Ich mach das schon.
-Ich danke dir.
645
00:29:36,468 --> 00:29:37,719
Komm schon, Onkel Heathrow.
646
00:29:37,844 --> 00:29:39,888
Wenn du das anfasst,
trete ich dir in den Arsch.
647
00:29:40,305 --> 00:29:41,348
Du hast keine Beine.
648
00:29:41,973 --> 00:29:46,269
Oh, das habe ich vergessen.
Aber ich habe einen Stock und eine Faust.
649
00:29:46,394 --> 00:29:49,439
Ich will es auf dem Tisch haben.
Mit der Mieze auf der Katze.
650
00:29:50,482 --> 00:29:52,484
-Setz die Mieze auf die Katze!
-Wo sind die anderen?
651
00:29:52,984 --> 00:29:55,153
Niemand geht ans Telefon
und all diese Leute sind hier.
652
00:29:56,529 --> 00:29:57,405
Ist meine Mama hier?
653
00:29:57,822 --> 00:29:59,616
-Du bist spät dran!
-Ja. Wo ist sie?
654
00:30:00,825 --> 00:30:02,077
Deshalb streiten wir immer.
655
00:30:02,244 --> 00:30:04,788
-Weißt du was, ist meine Mama hier?
-Nein, ist sie nicht.
656
00:30:04,955 --> 00:30:07,207
-Verdammt, Mann!
-Warum siehst du so aus?
657
00:30:08,792 --> 00:30:10,418
Warum zum Teufel
bist du so spät dran, A.J.?
658
00:30:11,544 --> 00:30:14,839
Siehst du, davon rede ich.
Du bist nie pünktlich.
659
00:30:14,965 --> 00:30:16,508
Carol, warte. Irgendwas stimmt nicht.
660
00:30:17,676 --> 00:30:20,804
-Was ist los?
-Nein, warte. All diese Leute sind
661
00:30:20,971 --> 00:30:25,141
für den Hochzeitstag deiner Eltern hier
und du kannst nicht pünktlich sein?
662
00:30:26,434 --> 00:30:30,605
-Du bist so unverantwortlich.
-Schau, ich muss mit meiner Mama reden.
663
00:30:31,564 --> 00:30:32,399
Das war's.
664
00:30:33,149 --> 00:30:35,193
-Was ist los?
-Ich weiß es nicht.
665
00:30:35,360 --> 00:30:36,528
A.J., was ist los?
666
00:30:39,406 --> 00:30:40,991
-Überraschung!
-Überraschung!
667
00:30:41,199 --> 00:30:42,409
Mama! Alles in Ordnung?
668
00:30:42,576 --> 00:30:45,078
Es tut mir leid. Dein Vater hat mich
nicht von der Kirche abgeholt
669
00:30:45,203 --> 00:30:48,665
und er geht nicht an sein Telefon.
Ich weiß nicht, wo er ist. Ist er hier?
670
00:30:49,374 --> 00:30:52,043
Das passt überhaupt nicht zu Papa.
Lass mich versuchen, ihn anzurufen.
671
00:30:53,169 --> 00:30:54,462
Er... ist im Krankenhaus.
672
00:30:55,005 --> 00:30:56,715
Was? Was ist mit ihm passiert?
673
00:30:58,216 --> 00:30:59,342
Er hatte einen Herzinfarkt.
674
00:30:59,718 --> 00:31:00,760
-Was?
-Oh, mein Gott!
675
00:31:00,969 --> 00:31:02,929
Warum zum Teufel sagt er
das nicht gleich?
676
00:31:03,054 --> 00:31:04,931
-Wo ist er?
-Saint Andrews.
677
00:31:05,807 --> 00:31:07,434
Er ist stabil,
aber auf der Intensivstation.
678
00:31:07,601 --> 00:31:09,686
Wir können ihn vielleicht
bis morgen früh nicht sehen.
679
00:31:09,936 --> 00:31:11,479
-Mama, komm mit uns. Komm.
-Keine Sorge.
680
00:31:11,646 --> 00:31:16,568
Ich komme. Warte mit dem Wagen.
Hol den Van, den besonderen. Ich komme.
681
00:31:18,653 --> 00:31:19,487
Wartet.
682
00:31:23,408 --> 00:31:25,911
Verdammt!
683
00:31:26,912 --> 00:31:29,080
Ich ließ
den verdammten Kätzchenkuchen fallen.
684
00:31:32,709 --> 00:31:34,377
Sie müssen mich nicht so behandeln.
685
00:31:41,801 --> 00:31:45,180
NOTFALL
686
00:31:45,305 --> 00:31:46,932
Ich gehe nicht gerne ins Krankenhaus.
687
00:31:47,057 --> 00:31:49,517
Man geht wegen einer Sache rein,
und etwas anderes geht schief.
688
00:31:49,851 --> 00:31:51,770
Ich ging rein,
weil ich Kopfschmerzen hatte.
689
00:31:51,895 --> 00:31:53,980
Als ich raus kam,
wollten sie meinen Fuß abschneiden.
690
00:31:54,230 --> 00:31:56,900
Ich sagte: "Ihr schneidet mir nicht
den Fuß ab, wegen der Kopfschmerzen!"
691
00:31:57,025 --> 00:31:59,027
Joe, Klappe. Halt einfach
die Klappe, verdammt.
692
00:31:59,319 --> 00:32:00,946
Ich frage mich, was sie mit ihm tun.
693
00:32:01,112 --> 00:32:04,324
Sie versuchen wahrscheinlich,
den Ball aus seinem Mund zu holen.
694
00:32:04,491 --> 00:32:05,659
-Was?
-Nun, sie werden
695
00:32:05,784 --> 00:32:08,620
etwas Gleitmittel darauf brauchen,
weil es ziemlich tief war.
696
00:32:09,079 --> 00:32:12,499
Mabel, wie kriegt eine Frau einen Ball
so tief in die Kehle eines Mannes rein?
697
00:32:12,624 --> 00:32:15,627
Joe, ein Wort, Joe, und ich haue dir
muschimäßig auf den Arsch!
698
00:32:15,794 --> 00:32:18,380
Jemand schlägt dich muschimäßig,
das klingt überhaupt nicht gut.
699
00:32:18,546 --> 00:32:19,798
Und bei dir wird es nicht gut,
700
00:32:20,006 --> 00:32:23,218
weil du weißt, dass Muschi-Schläge
reinhauen. Sie stechen.
701
00:32:23,885 --> 00:32:25,095
Hier, Muschi.
702
00:32:25,720 --> 00:32:27,430
Bam, "Kleine Muschi ",
so nennen wir sie.
703
00:32:27,555 --> 00:32:29,057
Das war damals ihr Künstlername.
704
00:32:29,391 --> 00:32:32,352
"Meine Damen und Herren, begrüßen Sie
auf der Bühne: Kleine Muschi."
705
00:32:33,228 --> 00:32:35,355
Hey, Nigga, wie lange
bleiben wir noch im Krankenhaus?
706
00:32:35,480 --> 00:32:37,565
Wir müssen erst wissen,
ob es ihm gut geht, ok?
707
00:32:37,732 --> 00:32:39,526
Sicher sind Vianne
und die Familie auf dem Weg.
708
00:32:39,651 --> 00:32:41,361
Teufel, auf was warten wir denn noch?
709
00:32:41,528 --> 00:32:42,654
Das ist mir scheißegal.
710
00:32:42,779 --> 00:32:45,282
Es ist mir scheißegal, ob er ok ist.
Ich mag ihn nicht.
711
00:32:45,490 --> 00:32:48,535
Weißt du, ein Herzinfarkt
kann sicher einen Dämpfer...
712
00:32:49,286 --> 00:32:50,870
...auf eine Jubiläumsparty setzen.
713
00:32:51,830 --> 00:32:55,250
-Findest du?
-Ja, sicher, besonders wenn du tot bist.
714
00:32:55,375 --> 00:32:59,421
Richtig. Der Tod kann dir das antun.
Der Tod wird dich hier rausbringen.
715
00:32:59,546 --> 00:33:01,840
Das ist richtig. Der Tod macht dich tot.
716
00:33:02,549 --> 00:33:05,552
Denkst du, das ist etwas, Schatz?
Ich hoffe, dass sie nicht herausfindet,
717
00:33:05,677 --> 00:33:07,345
wie er starb und was er tat. Wirklich.
718
00:33:07,512 --> 00:33:10,473
Nun, sie muss nichts tun,
wir können gehen und es ihr jetzt sagen.
719
00:33:10,849 --> 00:33:12,851
-Hattie, du wirst verdammt nichts sagen.
-Warum nicht?
720
00:33:12,976 --> 00:33:14,394
Es geht dich nichts an, was der Mann
721
00:33:14,519 --> 00:33:15,729
im Hotel mit diesem Mädchen tat!
722
00:33:15,937 --> 00:33:17,856
-Nun, ist das nicht deine Familie?
-Ja.
723
00:33:18,023 --> 00:33:20,150
Dann ist es unsere Angelegenheit.
724
00:33:20,317 --> 00:33:23,653
-Meine Familie, nicht deine.
-Mabel, mit wem glaubst du zu sprechen?
725
00:33:24,070 --> 00:33:25,655
Wovon redest du da
da drüben, Tante M.?
726
00:33:25,780 --> 00:33:28,366
Du kannst es nicht erwarten,
ihr zu sagen, was passiert ist
727
00:33:28,700 --> 00:33:30,911
und was du in diesem Hotel gesehen hast.
728
00:33:31,036 --> 00:33:34,164
Niemand sagt etwas,
Miss Bam. Niemand.
729
00:33:34,331 --> 00:33:36,207
Ich sage ihr verdammt gar nichts!
Ich sage euch was.
730
00:33:36,333 --> 00:33:38,335
Leute werden sauer, wenn du
etwas über ihren Mann sagst.
731
00:33:38,460 --> 00:33:41,546
Ich sage Vianne verdammt nichts.
Ich sitze hier und halte meinen Mund.
732
00:33:42,047 --> 00:33:43,673
Gut, denn lass mich dir etwas sagen...
733
00:33:43,840 --> 00:33:45,759
Warte mal... warte mal kurz.
Moment mal.
734
00:33:45,926 --> 00:33:49,304
Wo warst ihr Schlampen, als jemand
meine Geheimnisse bewahren sollte,
735
00:33:49,429 --> 00:33:52,265
als ich all die Nutten laufen ließ,
und all das Gras
736
00:33:52,474 --> 00:33:54,225
und die Drogen und das Heroin hatte?
737
00:33:54,392 --> 00:33:57,103
Was ist mit dem Bro-Code passiert?
-Warum sagst du das immer wieder?
738
00:33:57,228 --> 00:34:00,857
-Wir sind keine Männer, Joe.
-Du weißt schon, im Tierreich
739
00:34:00,982 --> 00:34:03,944
haben einige Arten beide Geschlechter.
740
00:34:05,362 --> 00:34:08,490
Mach weiter, ich hebe dieses Kleid hoch
und zeige dir, wie sehr ich ein Kerl bin.
741
00:34:08,615 --> 00:34:11,117
Weißt du was? Ich kann es kaum erwarten,
dass du Madenfutter bist.
742
00:34:11,242 --> 00:34:13,954
Die Maden sollen
dich lebendig fressen.
743
00:34:14,329 --> 00:34:16,039
-Verdammt, Ma!
-Was?
744
00:34:16,206 --> 00:34:18,916
Das soll er sein,
verdammtes Madenfutter. Irgendein...
745
00:34:19,041 --> 00:34:20,460
Da ist sie ja. Komm schon, Vianne.
746
00:34:22,628 --> 00:34:24,547
Hey, Vianne. Wie geht es dir, Baby?
747
00:34:25,757 --> 00:34:28,175
-Gibt es etwas Neues?
-Noch... nichts.
748
00:34:28,425 --> 00:34:29,719
-Hey, A.J.
-Hey.
749
00:34:29,970 --> 00:34:31,262
-Wie geht es dir?
-Gut.
750
00:34:31,680 --> 00:34:34,432
Baby, du hast zu viel verdammtes Parfüm
aufgetragen. Das ist merkwürdig.
751
00:34:35,183 --> 00:34:37,978
Und es ist zu süß, Mabel.
Ich kann es bis hierher riechen.
752
00:34:38,144 --> 00:34:40,981
Ja, es ist zu stark.
Trag das nicht mehr.
753
00:34:41,106 --> 00:34:44,526
-Ich habe kein Parfüm.
-Wie zum Teufel predigst du?
754
00:34:44,651 --> 00:34:47,153
Mach mit, du Player. Sie versucht
vielleicht, dein Leben zu retten.
755
00:34:47,945 --> 00:34:49,905
Wirst du damit aufhören?
Es ist ein trauriger Anlass.
756
00:34:50,240 --> 00:34:53,702
Es ist traurig für dich. Ich mag deinen
Vater nicht, also ist es nicht traurig.
757
00:34:53,867 --> 00:34:55,494
-Ich versuche nur, dir zu helfen.
-Egal.
758
00:34:55,662 --> 00:34:58,039
-Was ist los und wo ist der Arzt?
-Beruhige dich.
759
00:34:58,206 --> 00:35:00,125
-Nein, das ist mein Vater.
-Das weiß ich.
760
00:35:00,292 --> 00:35:03,753
-Und er war wie ein Vater für mich.
-Er war für viele Frauen wie ein Vater.
761
00:35:04,588 --> 00:35:07,424
-Würdet ihr bitte den Arzt holen?
-Komm schon, A.J.
762
00:35:07,591 --> 00:35:09,551
Die Krankenschwester sagte,
sie sei gleich wieder da.
763
00:35:10,927 --> 00:35:12,512
Sie sieht in dem grünen Kleid gut aus.
764
00:35:12,637 --> 00:35:16,057
-Oh, ja. Alles in Ordnung, Vianne, Baby?
-Ja, ich will nur wissen, was passierte.
765
00:35:16,182 --> 00:35:21,605
Nun, schau, es war so, dass er
sich diesen Ball in den Hals gesteckt hat.
766
00:35:21,813 --> 00:35:25,025
Hey! Halleluja!
767
00:35:25,191 --> 00:35:29,571
-Hattie, halt besser dein verdammtes Maul.
-Und er wurde dort hinten in der...
768
00:35:30,655 --> 00:35:32,490
-Sei still.
-Verdammt, Ma!
769
00:35:33,450 --> 00:35:35,619
-Es tut mir leid.
-Du musstest mich nicht so schlagen.
770
00:35:35,744 --> 00:35:38,496
-Lass deine verdammten Hände bei dir!
-Hattie.
771
00:35:39,915 --> 00:35:41,124
Verbiete mir nicht das Wort!
772
00:35:41,291 --> 00:35:43,460
Würdet ihr aufhören?
Ihr seid schlimmer als Viertklässler!
773
00:35:43,585 --> 00:35:45,253
Das ist eine ernste Situation. Hört auf.
774
00:35:45,378 --> 00:35:46,630
Weißt du, mit wem du redest?
775
00:35:46,755 --> 00:35:48,340
Keine...
Deine Mama ist eine Viertklässlerin!
776
00:35:48,465 --> 00:35:50,216
Würde mir jemand sagen, was los ist?
777
00:35:50,383 --> 00:35:52,886
Wir wissen nur, dass er
einen Herzinfarkt hatte. Mehr nicht.
778
00:35:53,053 --> 00:35:55,221
Ja, ich weiß. A.J. sagte uns das im Haus.
779
00:35:55,388 --> 00:35:56,598
-Ja.
-Aber geht es ihm gut?
780
00:35:56,723 --> 00:35:59,643
Ich war bei ihm, es ging ihm gut.
Ich komme gerade von ihm.
781
00:35:59,935 --> 00:36:03,021
Ja, Baby, das liegt daran, dass du ihn
in einem erholsamen Zustand verließt.
782
00:36:03,271 --> 00:36:05,607
Manchmal machen Leute
etwas Anstrengendes,
783
00:36:05,774 --> 00:36:08,652
wenn sie einen Herzinfarkt haben.
784
00:36:08,985 --> 00:36:09,819
Papa.
785
00:36:10,153 --> 00:36:12,030
-Was hat er gemacht?
-Er hat gefi...
786
00:36:12,614 --> 00:36:13,490
Hey!
787
00:36:15,492 --> 00:36:17,118
Zum Glück schlucktest du
nicht die Bastarde,
788
00:36:17,244 --> 00:36:19,871
kautest sie und hast sie durch
die Speiseröhre in den Bauch bekommen.
789
00:36:20,121 --> 00:36:21,998
Ich bezahlte viel Geld
für diese verdammten Zähne.
790
00:36:22,457 --> 00:36:24,292
Mach weiter, ich gebe dir
einen Arschloch-Bypass.
791
00:36:26,419 --> 00:36:29,965
Ich sage dir eins. Brian hat wirklich
versucht, ihm zu helfen,
792
00:36:30,257 --> 00:36:33,426
als er ihm
die Mund-zu-Mund-Beatmung gab.
793
00:36:34,094 --> 00:36:34,928
Ich danke dir.
794
00:36:35,053 --> 00:36:38,223
Ich sage dir, ich sah meinen Neffen
diesen Mann küssen, auf seine Lippen.
795
00:36:38,348 --> 00:36:40,725
Ich sagte: "Herr, erbarme dich,
er bläst Luft in seine Lungen."
796
00:36:41,142 --> 00:36:45,021
Er ging weiter, als jeder Mann
je mit einem anderen Mann gehen sollte.
797
00:36:45,563 --> 00:36:47,148
Es sei denn, du stehst auf so etwas.
798
00:36:47,941 --> 00:36:49,818
-Wo war er?
-Auf der Nut...
799
00:36:50,735 --> 00:36:51,611
Halt die Klappe!
800
00:36:52,362 --> 00:36:55,490
-Verdammt, Ma! Ich mach dich fertig!
-Halt die Klappe!
801
00:36:55,657 --> 00:36:58,785
-Nun, wo war er?
-Nun, er... war...
802
00:36:58,910 --> 00:37:00,036
Nun, er war auf der Nut...
803
00:37:03,081 --> 00:37:04,749
Schlag mich noch einmal!
804
00:37:04,916 --> 00:37:07,210
Ich verspreche, wenn du mich
nochmal schlägst, werde ich...
805
00:37:07,377 --> 00:37:09,337
Joe. Hattie.
806
00:37:10,922 --> 00:37:12,424
Tut mir leid.
807
00:37:12,966 --> 00:37:16,303
Tun wir alle noch immer so,
als wäre er nicht im Hotel gewesen?
808
00:37:16,886 --> 00:37:19,347
-Ma?
-Warte. Welches Hotel?
809
00:37:20,348 --> 00:37:23,643
-Jetzt stellst du die richtige Frage.
-Bam, sei ruhig.
810
00:37:24,311 --> 00:37:27,105
-Oh, da ist die Ärztin.
-Hören Sie. Hey, Doc.
811
00:37:27,355 --> 00:37:28,940
Können Sie bitte später zurückkommen?
812
00:37:29,107 --> 00:37:30,483
Sie stellen uns Fragen,
813
00:37:30,650 --> 00:37:32,652
und wir wollen sie beantworten,
bevor Sie reden.
814
00:37:33,153 --> 00:37:34,863
Macht weiter. Also, was?
Nächste Frage, bitte.
815
00:37:35,030 --> 00:37:37,616
Nein. Ich will wissen, was
mit meinem Schwiegervater los ist.
816
00:37:37,782 --> 00:37:38,658
Was ist hier los?
817
00:37:39,659 --> 00:37:40,827
Du warst so nah dran.
818
00:37:41,620 --> 00:37:42,704
Halt die Klappe!
819
00:37:42,871 --> 00:37:45,040
Sitzen da und sehen aus
wie Roger und Dee Mama.
820
00:37:45,916 --> 00:37:47,959
-Sind Sie die Familie Thompson?
-Ja.
821
00:37:48,293 --> 00:37:49,961
-Geht es ihm gut?
-Und Sie sind?
822
00:37:50,295 --> 00:37:51,129
Seine Frau.
823
00:37:52,255 --> 00:37:54,090
Es tut mir leid,
er hat es nicht geschafft.
824
00:37:54,257 --> 00:37:55,759
-Was?
-Es tut mir leid.
825
00:37:56,718 --> 00:37:57,719
-Nein.
-Es tut mir leid.
826
00:37:59,054 --> 00:38:00,680
Nein!
827
00:38:01,222 --> 00:38:03,642
Ist sie einfach so weggegangen?
Was für ein Krankenhaus ist das?
828
00:38:04,893 --> 00:38:07,062
Ihr seid doch versichert,
so wie sie einfach gegangen ist?
829
00:38:08,355 --> 00:38:09,481
-Bam.
-Mabel.
830
00:38:09,606 --> 00:38:10,732
Warum zum Teufel weinst du?
831
00:38:10,857 --> 00:38:13,860
Ich weine nur, wenn ich sehe,
dass alle anderen weinen.
832
00:38:14,236 --> 00:38:17,197
Oh, Gott! Er ist tot.
833
00:38:18,031 --> 00:38:19,115
-Joe.
-Ja?
834
00:38:19,950 --> 00:38:22,827
-Bist du auch traurig?
-Ja, ich bin wirklich traurig.
835
00:38:25,914 --> 00:38:28,291
-Er schuldet mir etwas Geld.
-Hältst du zum Teufel die Klappe?
836
00:38:28,458 --> 00:38:31,628
Siehst du nicht, dass das
ein trauriger Anlass ist? Alle weinen.
837
00:38:31,795 --> 00:38:33,171
Und du sitzt da
und sagst Dummes,
838
00:38:33,338 --> 00:38:34,506
wie dieser ignorante Arsch.
839
00:38:34,673 --> 00:38:37,259
Schau, Nate Dogg. Wenn ich
nicht in seinem Testament stehe,
840
00:38:37,384 --> 00:38:41,096
schwöre ich dir,
dass seine Beerdigung im Chaos endet.
841
00:38:45,308 --> 00:38:46,810
Kann man im Krankenhaus Gras rauchen?
842
00:38:47,978 --> 00:38:49,187
Ich schlage dich als nächstes.
843
00:38:51,564 --> 00:38:53,692
Bist du ok, Onkel Heathrow?
Ihr standet euch nahe.
844
00:38:53,984 --> 00:38:57,487
Ja, wir standen uns nahe.
Habt ihr alle seine persönlichen Sachen?
845
00:38:57,612 --> 00:39:00,657
-Nein, noch nicht.
-Hast du seinen Führerschein?
846
00:39:01,616 --> 00:39:04,869
-Warum?
-Ich will wissen, ob er Organspender ist.
847
00:39:05,537 --> 00:39:06,663
Nein, ich brauche eine Niere.
848
00:39:06,788 --> 00:39:09,874
Ich bin sicher, er hat gute Organe
in diesem Körper zurückgelassen.
849
00:39:10,000 --> 00:39:11,960
Außer sein Herz.
Das will ich nicht wirklich.
850
00:39:12,085 --> 00:39:13,211
Wirst du damit aufhören?
851
00:39:13,378 --> 00:39:14,713
Miss Vianne kommt gleich rein.
852
00:39:14,879 --> 00:39:17,215
Hey, vielleicht kannst du
die Unterseite seiner Beine haben.
853
00:39:18,049 --> 00:39:21,553
Oder seine Leber. Oder eine Lunge.
Vertusche einfach...
854
00:39:26,224 --> 00:39:30,061
Hey, Vianne, wie geht es dir?
Es tut mir so leid, Baby.
855
00:39:30,478 --> 00:39:32,439
-Mama, geht es dir gut?
-Ich bin ok.
856
00:39:32,772 --> 00:39:35,650
Krieg nicht den Jheri Curl-Saft
von meiner Schulter auf deine Hand.
857
00:39:37,736 --> 00:39:39,112
Tut mir leid wegen deiner Laken.
858
00:39:40,196 --> 00:39:41,197
Und deiner Couch.
859
00:39:42,240 --> 00:39:43,116
Und deinem Mann.
860
00:39:44,367 --> 00:39:45,285
Mama, wir kommen mit.
861
00:39:46,328 --> 00:39:49,247
-Nein. Ich brauche etwas Zeit.
-Ok.
862
00:39:49,748 --> 00:39:52,250
Halte durch.
Die Bibel sagte: Zwei Timotheus,
863
00:39:52,626 --> 00:39:57,589
dass die Löhne der Beschäftigten
brotlos sind, wenn sie zur Arbeit gehen.
864
00:39:58,256 --> 00:39:59,090
Amen.
865
00:40:00,675 --> 00:40:02,761
Du weißt, was man über
einsame Frauen sagt, nicht wahr?
866
00:40:04,846 --> 00:40:05,722
Sie geben es auf.
867
00:40:06,848 --> 00:40:07,682
Alles in Ordnung, Babe?
868
00:40:08,224 --> 00:40:09,809
Ja, ich bin ok. Ich war nur etwas...
869
00:40:10,644 --> 00:40:11,519
Ja.
870
00:40:12,437 --> 00:40:13,271
Oh, du redest mit ihr.
871
00:40:13,396 --> 00:40:16,149
Flüstere nicht in dieses Ohr
und frage: "Alles in Ordnung, Baby?"
872
00:40:16,399 --> 00:40:17,943
Ich war bereit, dir etwas zu geben.
873
00:40:19,110 --> 00:40:20,612
Es tut mir so leid wegen deinem Vater.
874
00:40:22,614 --> 00:40:24,658
-Vielen Dank, Schatz.
-Geht es dir gut, A.J.?
875
00:40:27,035 --> 00:40:28,286
Das ist eine dumme Frage.
876
00:40:29,162 --> 00:40:30,288
Nannte er sie "dumm"?
877
00:40:32,165 --> 00:40:34,834
Ich habe nur versucht zu sehen,
ob es dir gut geht.
878
00:40:35,502 --> 00:40:36,544
Ich habe nicht versucht...
879
00:40:39,047 --> 00:40:41,341
Mein Vater ist gestorben.
Was denkst du denn?
880
00:40:42,926 --> 00:40:43,760
Es tut mir leid.
881
00:40:44,177 --> 00:40:46,096
Warum zum Teufel bist du so gemein
zu diesem Mädchen?
882
00:40:46,221 --> 00:40:48,515
Warum ist er so gemein
zu ihr? Ich halte jetzt die Klappe,
883
00:40:48,640 --> 00:40:50,350
weil ich ihm eine Ohrfeige gab.
884
00:40:50,600 --> 00:40:53,061
Redet besser mit dem ignoranten Arsch,
weil ich das nicht mag.
885
00:40:53,228 --> 00:40:55,397
A.J., jetzt ist nicht
der richtige Zeitpunkt, ok?
886
00:40:56,064 --> 00:40:56,898
Danke.
887
00:40:57,440 --> 00:40:59,734
Ihr wisst, dass wir nun alle
Mama da durch helfen müssen.
888
00:40:59,901 --> 00:41:02,612
Stimmt. Und hör zu, wir werden hier sein,
um zu helfen, wo wir können.
889
00:41:03,196 --> 00:41:04,614
-Danke, Brian.
-Natürlich.
890
00:41:04,781 --> 00:41:08,702
Alles, was ihr braucht.
Wir sind hier, Tag und Nacht.
891
00:41:08,827 --> 00:41:10,537
Wir sind hier.
Aber wenn du jetzt etwas brauchst,
892
00:41:10,662 --> 00:41:12,289
musst du bis morgens warten,
Wir gehen.
893
00:41:12,414 --> 00:41:15,292
Am Morgen. Genau. Verdammt ja,
wir werden heute Abend nicht hier sein.
894
00:41:15,834 --> 00:41:17,877
Ich bin müde. Ich muss mich mal hinlegen.
895
00:41:18,503 --> 00:41:19,671
Der Player muss sich ausruhen.
896
00:41:20,422 --> 00:41:21,256
-Brian?
-Ja?
897
00:41:23,091 --> 00:41:24,175
Danke für den Versuch.
898
00:41:26,720 --> 00:41:29,097
Ich wünschte, ich hätte
mehr tun können. Tut mir leid.
899
00:41:29,556 --> 00:41:30,432
Es ist in Ordnung.
900
00:41:30,557 --> 00:41:32,684
Und, Baby, lass mich dir etwas sagen.
Er versuchte es.
901
00:41:32,851 --> 00:41:35,145
Brian sah auf Papa herab.
Er war ein Held.
902
00:41:35,562 --> 00:41:37,897
Er ging einfach hin und versuchte,
diesem Mann zu helfen.
903
00:41:38,064 --> 00:41:41,902
mit all dem Zeug, das an ihm war.
Ich meinte... Nichts. Du weißt schon...
904
00:41:42,068 --> 00:41:44,404
Er war nur... es war schrecklich.
905
00:41:45,530 --> 00:41:46,907
Er war in einem Hotel?
906
00:41:48,033 --> 00:41:51,077
Baby, ich bin erschöpft.
Ich bin... müder als Harriet Tubman
907
00:41:51,286 --> 00:41:54,372
-und Rosa Parks, alle zusammen.
-Ja, ich glaube, das stimmt in etwa.
908
00:41:54,581 --> 00:41:55,707
Wir... müssen gehen.
909
00:41:56,041 --> 00:41:59,085
-Kommt schon, Leute. Es ist schon spät.
-Warte, warum war er in einem Hotel?
910
00:42:01,796 --> 00:42:03,632
Sie will wissen, warum er im Hotel war.
911
00:42:04,466 --> 00:42:06,509
Nun, diese Nutten erzählen nichts. Ok.
912
00:42:06,676 --> 00:42:09,763
-Ok, warte, was zum Teufel ist hier los?
-Nichts, lass sie einfach gehen.
913
00:42:10,221 --> 00:42:12,641
-Ich weiß, dass du müde bist.
-Ja, sie waren erschöpft.
914
00:42:12,807 --> 00:42:15,810
Ja, plötzlich wurde ich richtig müde.
Wo ist meine Tasche? Oh, auf meinem Schoß.
915
00:42:16,227 --> 00:42:17,312
Ja, wir sind alle müde...
916
00:42:17,812 --> 00:42:19,940
-Wo gehen wir hin?
-Komm schon.
917
00:42:20,106 --> 00:42:21,066
-Wir kommen.
-Nein, Baby,
918
00:42:21,191 --> 00:42:23,151
-Wir waren noch nie...
-Los. Beil dich.
919
00:42:23,902 --> 00:42:24,861
-Beeil dich!
-Gütiger Gott!
920
00:42:24,986 --> 00:42:26,029
Komm, lass uns gehen. Los.
921
00:42:26,738 --> 00:42:29,783
Wenn du in 30 Sekunden nicht da bist,
gehe ich. Ich sehe euch alle später.
922
00:42:32,285 --> 00:42:33,578
Was sagen sie uns nichts?
923
00:42:34,496 --> 00:42:39,042
Es tut mir leid, ihr alle. Ich muss los.
Ich muss meinen Sohn abholen. Sorry.
924
00:42:39,251 --> 00:42:40,126
Oh, danke.
925
00:42:40,627 --> 00:42:42,545
Du solltest nach oben gehen
und mit Mama reden.
926
00:42:42,837 --> 00:42:45,298
-Ich bin sicher, dass sie noch auf ist.
-Sie muss das nicht tun.
927
00:42:45,757 --> 00:42:46,925
Nein, das musst du nicht.
928
00:42:47,592 --> 00:42:49,469
-Was?
-Nee. Lass sie sich einfach ausruhen.
929
00:42:52,222 --> 00:42:53,598
Komm. Ich bringe dich zu deinem Auto.
930
00:42:54,432 --> 00:42:55,850
Diese Gegend ist hart, weißt du?
931
00:42:57,560 --> 00:42:58,436
Nein, ist sie nicht.
932
00:42:59,145 --> 00:43:00,188
Nein, ich gehe mit ihr.
933
00:43:20,750 --> 00:43:23,753
-Lass mich deinem Arsch etwas sagen.
-Sprich nicht so mit mir.
934
00:43:23,962 --> 00:43:25,880
Bring deinen verdammten Arsch
nicht mehr her.
935
00:43:26,006 --> 00:43:27,591
-Kapiert?
-Nimm deine verdammten Hände weg!
936
00:43:27,716 --> 00:43:30,343
-Ich werde es meiner Mutter sagen.
-Und ich sage es deinem Bruder!
937
00:43:30,927 --> 00:43:32,137
Über dich und seine Frau.
938
00:43:33,722 --> 00:43:35,056
Denkst du, ich sah es nicht?
939
00:43:39,436 --> 00:43:40,312
Du kennst mich nicht.
940
00:43:41,271 --> 00:43:42,814
Du gehst besser ins Haus...
941
00:43:43,565 --> 00:43:47,527
und triffst dich mit dem Mädchen,
damit das Geld ihres Vaters weiter läuft,
942
00:43:47,777 --> 00:43:49,195
und lass mich zur Hölle in Ruhe.
943
00:43:50,322 --> 00:43:51,573
Ich bin nicht die Richtige.
944
00:43:53,158 --> 00:43:57,871
-Ja, ok. Ich weiß, du verstehst mich.
-Dein Arsch versteht mich besser auch.
945
00:43:58,288 --> 00:43:59,247
Jetzt beweg dich.
946
00:44:15,013 --> 00:44:16,932
Yo. Worum ging es da eben?
947
00:44:18,808 --> 00:44:19,768
Nichts, Mann. Komm schon.
948
00:44:24,439 --> 00:44:25,398
Schön, dass du hier bist.
949
00:44:26,107 --> 00:44:27,025
Komm schon, Mann.
950
00:44:27,567 --> 00:44:29,903
Wir haben nur... Wir verloren
gerade unseren Vater, Mann.
951
00:44:31,029 --> 00:44:34,282
Ich weiß nicht. Du warst mehr
ein Vater, als er es war.
952
00:44:36,785 --> 00:44:39,913
-Mann, er... war ein toller Vater, Mann.
-Aber er war immer weg.
953
00:44:41,539 --> 00:44:43,083
Immer. Seit meiner Geburt.
954
00:44:44,542 --> 00:44:45,377
Aber du...
955
00:44:46,920 --> 00:44:47,754
Du warst da.
956
00:44:49,130 --> 00:44:51,841
-Bin froh, dass du jetzt hier bist.
-Mann, lass uns einfach reingehen.
957
00:44:51,967 --> 00:44:55,136
Noch eine Sache...
Ich wollte dich fragen...
958
00:44:57,013 --> 00:44:58,848
Ich wollte dich
nach der Party fragen, aber...
959
00:45:00,892 --> 00:45:02,477
Ich will, dass du mein Trauzeuge bist.
960
00:45:03,436 --> 00:45:04,312
Trauzeuge?
961
00:45:04,646 --> 00:45:07,232
Ja. Ich habe Gia gebeten,
mich zu heiraten, und sie sagte ja.
962
00:45:08,900 --> 00:45:09,734
Du magst sie, oder?
963
00:45:10,777 --> 00:45:12,779
-Ja.
-Gut.
964
00:45:13,947 --> 00:45:16,283
-Ich weiß, dass Carol es nicht tut.
-Mann, sie mag niemanden.
965
00:45:18,159 --> 00:45:18,994
Also...
966
00:45:20,120 --> 00:45:20,954
...was denkst du?
967
00:45:22,038 --> 00:45:23,164
Machst du das für mich?
968
00:45:25,000 --> 00:45:25,875
Ja.
969
00:45:26,001 --> 00:45:27,502
-Ja?
-Ja, sicher.
970
00:45:27,836 --> 00:45:28,670
In Ordnung.
971
00:45:29,921 --> 00:45:31,673
-Ich liebe dich, Mann.
-Ich dich auch, Mann.
972
00:45:36,803 --> 00:45:38,388
Ich kann nicht glauben, dass er weg ist.
973
00:45:40,682 --> 00:45:41,558
Ja, ich weiß.
974
00:45:42,559 --> 00:45:44,853
Es tut mir leid, Baby. Es ist... ok.
975
00:45:45,478 --> 00:45:46,688
Und jetzt ist Mama allein.
976
00:45:48,064 --> 00:45:49,983
Ich weiß nicht, was sie ohne ihn tun wird.
977
00:45:50,942 --> 00:45:53,153
Sie liebte ihn so sehr.
978
00:45:53,904 --> 00:45:56,072
-Ja. Ich...
-Und all die Jahre.
979
00:45:58,992 --> 00:46:02,203
-Sicher ist sie am Boden zerstört.
-Ja, ich bin sicher, das ist sie.
980
00:46:06,333 --> 00:46:09,044
Weißt du, dein Bruder
scheint seltsam zu sein.
981
00:46:10,503 --> 00:46:13,882
Ja, nun, Jessie und mein Vater
kamen sich nie nah.
982
00:46:14,966 --> 00:46:18,845
Aber, Anthony und A.J. sind sich gleich.
983
00:46:23,725 --> 00:46:25,310
Warum musstest du
draußen mit ihr reden?
984
00:46:27,729 --> 00:46:28,563
Ich tat es einfach.
985
00:46:29,481 --> 00:46:30,357
Aber warum?
986
00:46:31,107 --> 00:46:33,401
-Carol!
-Ich habe dir gerade eine Frage gestellt.
987
00:46:33,777 --> 00:46:35,654
Mein Vater ist gerade gestorben, ok?
988
00:46:36,446 --> 00:46:37,739
Kannst du mir eine Pause gönnen?
989
00:46:38,240 --> 00:46:40,742
Zieh dich einfach zurück, ok? Lass mich!
990
00:46:42,327 --> 00:46:44,579
Weißt du, es reicht mir,
dass du so mit mir redest.
991
00:46:44,746 --> 00:46:47,123
Nun, gut, denn ich werde müde,
mit dir zu reden.
992
00:46:48,250 --> 00:46:49,084
Ok.
993
00:46:50,001 --> 00:46:50,877
Ok.
994
00:46:53,296 --> 00:46:54,506
Ich sehe, wie es sein wird.
995
00:47:02,722 --> 00:47:05,433
Schau... kannst du mich einfach
einen Moment in Ruhe lassen?
996
00:47:07,227 --> 00:47:09,437
-Es tut mir leid.
-Ja, in Ordnung.
997
00:47:11,314 --> 00:47:12,148
Wo willst du hin?
998
00:47:13,650 --> 00:47:14,651
Ich nehme mir diesen Moment.
999
00:47:23,994 --> 00:47:25,662
-Alles in Ordnung, Bruder?
-Ja.
1000
00:47:26,204 --> 00:47:27,622
Sicher? Willst du darüber reden?
1001
00:47:28,081 --> 00:47:30,292
Nein, Mann. Ich gehe einfach raus
und schnappe etwas Luft.
1002
00:47:30,458 --> 00:47:32,419
Ok, lass mich ein Hemd anziehen.
Ich komme mit.
1003
00:47:32,544 --> 00:47:34,713
Nein, nicht nötig. Bleibt einfach bei ihr.
1004
00:47:36,423 --> 00:47:37,257
In Ordnung.
1005
00:47:50,562 --> 00:47:51,438
Oh Mann.
1006
00:47:52,397 --> 00:47:53,273
Was ist los?
1007
00:47:55,400 --> 00:47:56,943
Mein Bruder kommt damit
nicht so klar.
1008
00:47:57,903 --> 00:47:58,987
Ja, ich weiß.
1009
00:48:00,697 --> 00:48:02,198
Was ist mit dir?
Wie fühlst du dich?
1010
00:48:02,991 --> 00:48:03,825
Es geht mir gut.
1011
00:48:04,576 --> 00:48:05,410
Bin nur traurig.
1012
00:48:06,411 --> 00:48:07,245
Ja, ich weiß.
1013
00:48:09,122 --> 00:48:09,998
Ich weiß, Baby.
1014
00:48:11,958 --> 00:48:13,293
Du scheinst nicht
sehr aufgebracht.
1015
00:48:13,877 --> 00:48:15,211
Ich bin traurig. Es ist nur...
1016
00:48:17,589 --> 00:48:18,423
Mir geht es gut.
1017
00:48:19,799 --> 00:48:21,426
Nicht zu glauben,
dass mein Vater tot ist.
1018
00:48:23,178 --> 00:48:25,430
Ja. Ich bin hier.
1019
00:48:26,932 --> 00:48:27,807
Ich weiß, Baby.
1020
00:48:31,186 --> 00:48:32,020
Ich weiß.
1021
00:48:36,024 --> 00:48:37,192
Bin froh, dass ich dich habe.
1022
00:48:38,193 --> 00:48:39,486
Ich bin auch froh, dich zu haben.
1023
00:48:47,077 --> 00:48:48,453
EINE NEUE NACHRICHT
1024
00:48:48,620 --> 00:48:53,166
KOMM IN DEN KELLER.
1025
00:48:53,333 --> 00:48:56,378
AUF KEINEN FALL. ICH BIN HIER
MIT DEINEM BRUDER. NEIN!
1026
00:48:56,544 --> 00:48:59,381
ICH BRAUCHE DICH.
MEIN VATER STARB GERADE.
1027
00:48:59,547 --> 00:49:02,008
UND DEIN BRUDER BRAUCHT MICH AUCH.
1028
00:49:02,175 --> 00:49:05,595
BITTE, BABY, BITTE!
1029
00:49:12,686 --> 00:49:13,853
Ich bin für dich da.
1030
00:49:35,208 --> 00:49:37,627
-Du bist früh auf.
-Ja. Ich konnte nicht schlafen.
1031
00:49:38,545 --> 00:49:40,714
Ja, mir ging es nicht besser.
1032
00:49:44,217 --> 00:49:45,510
Ich fing mit dem Frühstück an.
1033
00:49:46,720 --> 00:49:49,723
-Ich weiß, deine Mutter täte es nicht.
-Ich weiß. Ich danke dir.
1034
00:49:50,974 --> 00:49:52,017
Riecht gut hier drin.
1035
00:49:53,435 --> 00:49:54,561
Was zum Teufel tust du hier?
1036
00:49:54,936 --> 00:49:57,063
-A.J.!
-Nein, schaff deinen Arsch hier raus.
1037
00:49:57,188 --> 00:49:59,608
-Was ist los mit dir?
-Oh, du weißt nicht, wer sie ist, oder?
1038
00:49:59,983 --> 00:50:01,651
Sie ist die Freundin von Mama und Papa.
1039
00:50:02,235 --> 00:50:05,614
-Sie ist keine verdammte Freundin.
-Nein? Dann sag mir, wer ich bin, A.J.
1040
00:50:06,406 --> 00:50:07,240
Sag es mir!
1041
00:50:07,908 --> 00:50:10,118
-Du solltest besser...
-Ok, was zum Teufel ist hier los?
1042
00:50:10,285 --> 00:50:13,538
-A.J.! Baby.
-Nein. Folge mir nicht, Carol.
1043
00:50:14,915 --> 00:50:16,416
Du solltest ihm nicht folgen.
1044
00:50:19,628 --> 00:50:22,380
-Es tut mir leid.
-Ich könnte guten Mor'ten sagen.
1045
00:50:22,756 --> 00:50:24,341
-Hi, guten Morgen.
-Wie geht es euch allen?
1046
00:50:24,674 --> 00:50:25,675
-Gut.
-Gut.
1047
00:50:26,176 --> 00:50:28,929
Zum Teufel, ihr habt einen höllisch
guten Morgen, nicht wahr?
1048
00:50:29,763 --> 00:50:31,222
Was war das denn eben?
1049
00:50:31,389 --> 00:50:33,850
-Nichts.
-Doch. Da muss etwas sein, Schatz.
1050
00:50:34,017 --> 00:50:35,185
-Stimmt.
-Was hat er getan?
1051
00:50:36,394 --> 00:50:39,356
-Was hast du getan?
-Bam, sei still.
1052
00:50:39,773 --> 00:50:40,649
Wie geht es euch?
1053
00:50:40,774 --> 00:50:43,068
Uns geht es gut, Baby.
Wir kamen, um bei euch zu sein,
1054
00:50:43,193 --> 00:50:44,694
denn ich weiß, was ihr durchmacht,
1055
00:50:44,861 --> 00:50:46,279
weil euer Papa tot ist.
1056
00:50:46,571 --> 00:50:49,241
-Ich... Ja. Ich weiß.
-Und ich weiß, dass es schwer ist,
1057
00:50:49,407 --> 00:50:52,452
weil ihr alle nicht wisst, was ihr tun
sollt, weil er so tot ist, aber ich hoffe,
1058
00:50:52,577 --> 00:50:54,329
dass ihr ok seid,
denn Trauer ist schon hart.
1059
00:50:54,704 --> 00:50:58,208
Jemand ist hier
und fällt dann einfach verdammt tot um.
1060
00:50:58,375 --> 00:51:00,543
Ich weiß nicht... Menschen sterben,
die noch nie starben.
1061
00:51:00,710 --> 00:51:02,003
-Ich weiß.
-Einfach schrecklich.
1062
00:51:02,504 --> 00:51:03,672
-Ja.
-Das Herz schlägt nicht,
1063
00:51:03,838 --> 00:51:08,218
kein warmes Blut in seiner Vene, nichts,
aber wir sind hier, um euch zu ermutigen,
1064
00:51:08,385 --> 00:51:11,638
um euch aufzurichten und um mit euch
zu beten und den Herrn...
1065
00:51:12,305 --> 00:51:13,807
-sein...
-Seinen Willen haben.
1066
00:51:14,015 --> 00:51:15,892
Das meinte ich.
Seinen Willen mit dem Toten.
1067
00:51:16,059 --> 00:51:19,229
-Ja. Und ich weiß das zu schätzen.
-Und ich bin nur wegen euch allen hier.
1068
00:51:19,354 --> 00:51:20,855
Ihr sollt wissen,
dass ich euch ermutige.
1069
00:51:21,022 --> 00:51:22,357
Ich kam, um euch zu ermutigen.
1070
00:51:22,649 --> 00:51:23,525
-Verstanden?
-Ja.
1071
00:51:23,650 --> 00:51:25,527
-Ich bringe euch Mut.
-Das wissen wir zu schätzen.
1072
00:51:25,652 --> 00:51:28,446
-Den ganzen Weg von meinem Haus.
-Ich danke dir. Ja.
1073
00:51:28,905 --> 00:51:30,240
Tut mir leid, dass er tot ist.
1074
00:51:30,991 --> 00:51:32,158
Hör zu, Madea.
1075
00:51:33,410 --> 00:51:36,162
-Mutter fragte heute Morgen nach dir.
-Hat sie das?
1076
00:51:36,329 --> 00:51:38,164
Ich habe kein Geld
für ein Begräbnis. Tut mir leid.
1077
00:51:38,290 --> 00:51:40,000
Nein. Sie will nur mit dir reden.
1078
00:51:40,166 --> 00:51:42,460
Ok, weil dein Vater tot ist.
Wo ist sie jetzt?
1079
00:51:42,627 --> 00:51:45,171
-Sie ist oben in ihrem Zimmer.
-Im oberen Raum?
1080
00:51:46,214 --> 00:51:49,509
Ist sie oben im Obergeschoss?
Herr, ist sie auch tot?
1081
00:51:49,634 --> 00:51:51,136
-Hattie!
-Oh Gott!
1082
00:51:51,303 --> 00:51:53,597
Ich weiß nicht mal, warum ich
mit dir rede, Hattie. Hör zu.
1083
00:51:53,763 --> 00:51:56,224
Die Frau ist oben.
Sie ist nicht im oberen Raum.
1084
00:51:56,349 --> 00:51:58,018
Ok? Sie ist oben.
1085
00:51:58,768 --> 00:52:00,645
-Herr, erbarme dich.
-Ich dachte, sie sagte oben,
1086
00:52:00,770 --> 00:52:02,355
-im oberen Raum.
-Nein. Komm schon, Bam.
1087
00:52:02,564 --> 00:52:03,398
-Los geht's.
-Ok.
1088
00:52:04,316 --> 00:52:07,193
-Ich komme auch mit.
-Ich sagte: "Komm, Bam."
1089
00:52:07,319 --> 00:52:09,154
Ich dachte, du sagtest: "Komm, Ma'am."
Ich komme.
1090
00:52:09,321 --> 00:52:11,531
Ich dachte, du wolltest hier unten
bei Heathrow sein?
1091
00:52:11,656 --> 00:52:14,743
Richtig. Du magst ihn so sehr,
du könntest mit Heathrow hier unten sein.
1092
00:52:14,910 --> 00:52:16,036
-Komm schon.
-Nein! Ich...
1093
00:52:16,161 --> 00:52:17,746
-Gut! Komm.
-Ich änderte meine Meinung!
1094
00:52:17,913 --> 00:52:20,582
Warum...?
Mabel, die Treppe ist schwierig für mich.
1095
00:52:20,749 --> 00:52:23,251
Das liegt daran, dass dein Arsch
es schwierig hat, hochzukommen.
1096
00:52:24,794 --> 00:52:27,213
Ruhe, Mädchen!
Ruhe! Sie ist traurig.
1097
00:52:30,967 --> 00:52:32,260
Hey. Wie geht es dir?
1098
00:52:32,802 --> 00:52:33,929
Nicht gut.
1099
00:52:34,346 --> 00:52:35,430
Weil er tot ist?
1100
00:52:36,097 --> 00:52:38,099
-Bumm!
-Was, Mabel? Er ist tot.
1101
00:52:38,308 --> 00:52:39,559
Halt die Klappe, verdammt.
1102
00:52:39,768 --> 00:52:42,312
Ich versuche nur, ihr zu helfen.
1103
00:52:42,437 --> 00:52:44,064
Das ist kein Pfarrhaus, sei still.
1104
00:52:44,189 --> 00:52:45,815
Du hast keine Kräfte.
Du bist nicht gesalbt.
1105
00:52:45,982 --> 00:52:48,693
-So unsensibel.
-Ja, einfach unsensibel.
1106
00:52:48,860 --> 00:52:51,238
-Zum Teufel, halt die Klappe.
-Mabel, ich will ihr helfen.
1107
00:52:51,988 --> 00:52:53,531
Sie weiß, dass sie traurig ist.
1108
00:52:54,741 --> 00:52:57,619
-Wie geht es dir, Baby?
-Ich bin... ok.
1109
00:52:58,453 --> 00:52:59,621
Nun, du siehst schlecht aus.
1110
00:53:00,580 --> 00:53:03,500
-Du siehst überhaupt nicht gut aus!
-Hattie.
1111
00:53:04,042 --> 00:53:05,794
-Du siehst schrecklich aus!
-Hattie!
1112
00:53:06,419 --> 00:53:07,796
Sag das nicht zu der Frau.
1113
00:53:07,921 --> 00:53:09,172
-Sie hört dich.
-Was ist mit dir?
1114
00:53:09,297 --> 00:53:11,591
Warum zum Teufel bat ich euch,
mit mir hochzukommen?
1115
00:53:11,716 --> 00:53:14,469
Ihr hättet unten bleiben sollen.
Wo geht sie hin? Was?
1116
00:53:14,886 --> 00:53:15,971
-Was hat sie?
-Madea.
1117
00:53:16,137 --> 00:53:18,723
-Ja, Schatz.
-Es gibt einen Anzug, den er gerne trug.
1118
00:53:20,475 --> 00:53:22,936
Ich trage keinen Männeranzug.
Wie sehe ich für dich aus?
1119
00:53:23,103 --> 00:53:24,854
Willst du mir echt
seine alten Kleider geben?
1120
00:53:24,980 --> 00:53:26,940
Bring ihn für mich
zur Beerdigungsstätte.
1121
00:53:28,566 --> 00:53:29,568
Macht es dir was aus?
1122
00:53:32,279 --> 00:53:34,114
Ok, ich kann es
zum Bestattungsunternehmen bringen.
1123
00:53:34,239 --> 00:53:35,490
Und schau dir die Leiche an.
1124
00:53:36,157 --> 00:53:37,033
Warte.
1125
00:53:39,661 --> 00:53:43,707
-Ich soll mir die Leiche ansehen?
-Ja, aber die Kinder sollen es nicht tun.
1126
00:53:44,666 --> 00:53:48,044
Ok, ich schätze, ich könnte es verkraften,
mir die Leiche anzuschauen
1127
00:53:48,211 --> 00:53:50,171
Sorg einfach dafür,
dass er normal aussieht.
1128
00:53:50,463 --> 00:53:53,133
Du erinnerst dich doch, wie er
beim letzten Mal aussah, oder?
1129
00:53:58,263 --> 00:53:59,097
Ja.
1130
00:53:59,681 --> 00:54:01,016
Ja...
1131
00:54:03,018 --> 00:54:04,728
Ja, wir erinnern uns alle,
wie er aussah...
1132
00:54:04,853 --> 00:54:06,146
-Ja, er hatte das...
-...letzte...
1133
00:54:06,271 --> 00:54:12,819
-Ja, Schatz, er hatte einen Ball...
-Bam! Verdammt!
1134
00:54:13,361 --> 00:54:14,404
-Mabel.
-Klappe!
1135
00:54:15,196 --> 00:54:17,365
-Ich versuche nur, ihr zu helfen.
-Danke, Madea.
1136
00:54:17,741 --> 00:54:19,451
Die Kinder werden am Boden zerstört sein.
1137
00:54:20,452 --> 00:54:22,120
Also machen wir gleich die Beerdigung.
1138
00:54:22,329 --> 00:54:24,831
Ja, sie werden zerstört sein.
Die Kinder werden...
1139
00:54:24,998 --> 00:54:27,959
-Warte, was meinst du mit "gleich"?
-In zwei Tagen.
1140
00:54:29,586 --> 00:54:30,879
-Zwei Tage für die...
-Zwei Tage...
1141
00:54:31,004 --> 00:54:33,381
-Du wirst den Mann in zwei Tagen begraben?
-Warum nicht?
1142
00:54:33,548 --> 00:54:34,507
Schatz, hör mir zu.
1143
00:54:34,633 --> 00:54:37,594
Schwarze Menschen begraben niemanden
in zwei Tagen. Das ist illegal.
1144
00:54:37,719 --> 00:54:41,306
Es dauert mindestens 12, 15, 35, 40 Tage
für uns, jemanden zu begraben.
1145
00:54:41,473 --> 00:54:42,641
Wir müssen warten, bis alle
1146
00:54:42,766 --> 00:54:44,184
-aus dem ganzen Land hierher kommen.
-Ja.
1147
00:54:44,309 --> 00:54:46,645
Raus aus dem Knast. Hol
die Erlaubnis des Bewährungsausschusses.
1148
00:54:46,770 --> 00:54:49,064
-Wovon redest du da?
-So machen wir das.
1149
00:54:50,690 --> 00:54:53,777
Ich meine, sie schaufelt ihn
schnell unter die Erde.
1150
00:54:54,861 --> 00:54:57,322
Baby, fragst du dich,
warum das passiert ist?
1151
00:54:58,949 --> 00:55:00,408
-Hattie.
-Was, Ma?
1152
00:55:00,909 --> 00:55:03,286
Ich frage mich nur, ob sie sich fragt,
warum es passiert ist.
1153
00:55:03,411 --> 00:55:05,080
Verschwinde verdammt nochmal von hier.
1154
00:55:05,205 --> 00:55:06,373
-Geh raus!
-Hau ab!
1155
00:55:06,539 --> 00:55:08,375
-Raus mit dir! Raus!
-Aber...
1156
00:55:08,541 --> 00:55:10,502
Verschwinde von hier!
Das Mädchen fragte sich nichts.
1157
00:55:10,627 --> 00:55:11,503
Sie still.
1158
00:55:11,711 --> 00:55:14,422
Warte. Warum sagst du, ich soll
still sein? Ich will dir etwas sagen.
1159
00:55:15,215 --> 00:55:17,926
-Wir fragen uns nicht, was mit ihm war..
-Ich rede mit dir, Bam.
1160
00:55:18,051 --> 00:55:19,844
-Weil er einen Ball hatte...
-Raus!
1161
00:55:20,178 --> 00:55:21,388
-Raus!
-Los, raus hier!
1162
00:55:21,513 --> 00:55:22,597
-Bam!
-Raus!
1163
00:55:22,764 --> 00:55:24,057
Schaff deinen Arsch auch hier raus.
1164
00:55:24,182 --> 00:55:25,475
-Raus mit euch!
-Was habe ich getan?
1165
00:55:25,600 --> 00:55:26,851
Verschwindet, verdammt! Geht!
1166
00:55:26,977 --> 00:55:29,729
Warte, Mabel. Glaubst du,
ich gehe die verdammte Treppe runter...
1167
00:55:30,146 --> 00:55:31,648
-Bam, komm schon! Bam, raus!
-Komm schon!
1168
00:55:31,815 --> 00:55:32,774
-Mabel, nimm...
-Raus!
1169
00:55:32,899 --> 00:55:34,192
-...den Anzug des Toten weg.
-Raus!
1170
00:55:34,317 --> 00:55:35,986
-Komm schon her...
-Raus!
1171
00:55:38,905 --> 00:55:39,823
Danke, Madea.
1172
00:55:39,948 --> 00:55:41,658
-Baby, tut mir leid.
-Ich schätze dich sehr.
1173
00:55:41,783 --> 00:55:43,743
Tut mir leid, dass sie einfach so...
1174
00:55:44,369 --> 00:55:47,998
Einfach ignorant. Ignoranten-Arsch-Leute.
Sie haben keine Klasse wie du und ich.
1175
00:55:48,248 --> 00:55:49,624
Willst du mit runterkommen
und essen?
1176
00:55:49,749 --> 00:55:51,084
Sitz doch hier nicht allein.
1177
00:55:51,251 --> 00:55:53,670
Nein, ich glaube, ich brauche
eine Weile für mich allein.
1178
00:55:53,795 --> 00:55:56,298
Wirklich? Oh, richtig, du willst trauern.
1179
00:55:56,756 --> 00:55:58,675
Du willst hier oben
weinen und traurig sein.
1180
00:55:58,842 --> 00:56:01,928
Ja, so machen es die Leute normalerweise.
Sie wollen nur sterben.
1181
00:56:02,262 --> 00:56:03,388
Sie wollen einfach nur sterben,
1182
00:56:03,555 --> 00:56:06,433
nachdem jemand, den sie liebten,
emporgestiegen ist.
1183
00:56:06,850 --> 00:56:08,643
Und hoffentlich stieg er empor.
1184
00:56:09,853 --> 00:56:11,605
Wie auch immer,
ich weiß, dass es schwer ist,
1185
00:56:11,730 --> 00:56:13,398
ihn nach all den Jahren
der Ehe zu verlieren.
1186
00:56:13,565 --> 00:56:16,443
Weißt du, wenn der Mann
oder die Frau nach all den Jahren stirbt,
1187
00:56:16,610 --> 00:56:19,571
stirbt auch der Mann oder die Frau.
Sie bleiben nicht zu lange getrennt.
1188
00:56:19,696 --> 00:56:22,490
Du hast vielleicht nicht mehr lange,
weil ihr so lange zusammen wart.
1189
00:56:23,033 --> 00:56:25,410
Aber es ist ok, ich bin froh,
dass ich dich aufmuntern konnte.
1190
00:56:26,202 --> 00:56:28,955
Amen. Das ist die Geistlichkeit..
Preiset ihn. Halleluja.
1191
00:56:29,372 --> 00:56:32,959
Ich weiß, dass das ein traurig ist,
aber ich bin hier. Du musst verstehen,
1192
00:56:33,293 --> 00:56:35,295
dass, egal, was in deinem Leben
vor sich geht,
1193
00:56:35,462 --> 00:56:38,757
du kannst immer auf den Herrn
oder jemanden zählen.
1194
00:56:39,507 --> 00:56:41,134
Die Bibel sagt: "Heulen..."
1195
00:56:41,635 --> 00:56:44,471
Nein, fegen.
"In der Nacht zu fegen...
1196
00:56:45,764 --> 00:56:49,017
bringt den Staub in der Früh."
Weiß nicht... so etwas in der Art, Baby.
1197
00:56:49,142 --> 00:56:50,685
-Ich will dich trösten.
-Ich verstehe.
1198
00:56:50,810 --> 00:56:52,729
-Danke dir.
-Ja, ich möchte, dass du...
1199
00:56:53,647 --> 00:56:55,607
"Ja, obwohl sie im Tal gelaufen ist,
1200
00:56:56,024 --> 00:57:01,154
mit dem Schatten des Rotkäppchens und
drei Bären, fürchtete sie nichts Böses,
1201
00:57:01,363 --> 00:57:03,490
denn die drei kleinen Schweine
waren nicht da."
1202
00:57:03,657 --> 00:57:04,866
-Amen.
-Amen.
1203
00:57:04,991 --> 00:57:06,993
-Es wird alles gut. Ok?
-Ja.
1204
00:57:07,118 --> 00:57:10,205
Weine jetzt einfach weiter. Lass dir
von keinem die Tränen verbieten.
1205
00:57:10,372 --> 00:57:13,708
Weine, schreie, jammere, sei verletzt.
1206
00:57:14,042 --> 00:57:16,211
Tu einfach das, was alle Schwarzen tun,
wenn jemand stirbt.
1207
00:57:16,336 --> 00:57:18,255
-Du wirst einfach nur hässlich weinen.
-Mal sehen.
1208
00:57:18,380 --> 00:57:19,297
-Ok.
-Ich schaue mal.
1209
00:57:19,923 --> 00:57:22,133
-Siehst du ihn wieder?
-Nein, ich schaue, ob ich weinen kann.
1210
00:57:22,259 --> 00:57:23,677
-Du schaust, ob du es kannst. Ok.
-Ja.
1211
00:57:23,843 --> 00:57:26,304
Ja, aber wenn du ihn wiedersiehst,
hoffe ich, dass es nicht mit...
1212
00:57:26,471 --> 00:57:28,515
-als wir ihn das letzte Mal sahen.
-Nein, ich... nein.
1213
00:57:31,268 --> 00:57:34,062
Tut mir leid. Jedes Mal, wenn ich
an sein Sterben denke, sehe ich nur...
1214
00:57:49,077 --> 00:57:51,871
-Was machst du hier?
-Wirst du mich einfach ignorieren?
1215
00:57:52,205 --> 00:57:53,081
Du musst gehen.
1216
00:57:53,915 --> 00:57:56,835
-Ich wollte dich die ganze Nacht.
-Stopp. Deine Frau ist hier.
1217
00:57:57,002 --> 00:58:00,130
-Sie ist mir egal.
-Weißt du was? Ich bin nicht...
1218
00:58:02,173 --> 00:58:04,384
-A.J., ich kann das nicht tun.
-Sag mir nein.
1219
00:58:04,551 --> 00:58:05,969
Das kann ich nicht tun!
1220
00:58:06,595 --> 00:58:08,555
Geh! Ok? Geh jetzt!
1221
00:58:08,972 --> 00:58:09,806
Raus!
1222
00:58:18,523 --> 00:58:20,400
-Ist Jessie hier?
-Nein.
1223
00:58:21,443 --> 00:58:24,029
-Was machst du dann da drin?
-Ich sprach mit Gia.
1224
00:58:24,195 --> 00:58:25,822
-Warum?
-Was willst du?
1225
00:58:26,364 --> 00:58:28,366
Mama will
übermorgen die Beerdigung machen.
1226
00:58:29,159 --> 00:58:30,243
-Was?
-Ja,
1227
00:58:30,452 --> 00:58:31,786
also wollte ich es allen sagen.
1228
00:58:31,953 --> 00:58:33,371
Warum eilt sie, um ihn zu begraben?
1229
00:58:34,331 --> 00:58:35,790
-Ist das zu überstürzt?
-Ja.
1230
00:58:36,124 --> 00:58:37,667
Schau, A.J., ich weiß nicht. Ok?
1231
00:58:38,418 --> 00:58:39,294
Komm her.
1232
00:58:40,378 --> 00:58:41,671
Warum redest du so mit Renee?
1233
00:58:42,505 --> 00:58:43,590
Das geht dich nichts an.
1234
00:58:50,597 --> 00:58:53,183
Sie bat mich, alles zu tun, was ich kann,
um euch allen zu helfen,
1235
00:58:53,308 --> 00:58:54,392
also tue ich, was ich kann.
1236
00:58:54,517 --> 00:58:57,896
Das ist keine gute Idee.
Die Beerdigung wird eine Katastrophe!
1237
00:58:59,606 --> 00:59:03,318
Ich kenne mich mit Beerdigungen aus.
Ich habe viele Männer begraben. Viele.
1238
00:59:03,485 --> 00:59:05,487
Ich weiß nichts
über Boujee-Beerdigungen.
1239
00:59:05,612 --> 00:59:07,530
Ich weiß nur
über Beerdigungen schwarzer Leute,
1240
00:59:07,739 --> 00:59:09,866
dass sie früher
Negro-Spirituale gemacht haben.
1241
00:59:09,991 --> 00:59:11,910
Alle sangen eine Hymne
und dann sind sie gegangen.
1242
00:59:12,035 --> 00:59:14,871
Ich hoffe, ihr wisst es zu schätzen,
was ich versuche zu tun.
1243
00:59:15,038 --> 00:59:17,040
Wenn du etwas brauchst,
lass es uns einfach wissen.
1244
00:59:17,165 --> 00:59:19,459
Geld. Sie wird etwas Geld brauchen.
Sie braucht immer Geld.
1245
00:59:19,668 --> 00:59:21,086
Denn nichts davon ist kostenlos.
1246
00:59:21,211 --> 00:59:24,130
Ich brauche eine Bearbeitungsgebühr
für die Beerdigung, und der Organisator
1247
00:59:24,339 --> 00:59:26,258
kriegt in der Regel 75 %
vom Preis des Sarges.
1248
00:59:26,383 --> 00:59:28,093
-Wir machen das schon.
-Ok, toll. Danke.
1249
00:59:28,260 --> 00:59:30,595
Kannst du uns sagen,
warum sie ihn so schnell begräbt?
1250
00:59:31,846 --> 00:59:33,807
Ich weiß, warum sie
ihn so schnell begräbt.
1251
00:59:33,974 --> 00:59:35,267
Sie kann seinen Arsch nicht leiden.
1252
00:59:35,392 --> 00:59:37,269
Weiß nicht. Ich fragte mich
das Gleiche, verdammt.
1253
00:59:37,394 --> 00:59:38,895
Schwarze begraben niemanden so schnell.
1254
00:59:39,062 --> 00:59:42,107
Mag eine Frau den Mann nicht, will sie
ihn schnell unter die Erde bekommen.
1255
00:59:42,232 --> 00:59:43,692
Entweder das, oder seine Versicherung.
1256
00:59:43,900 --> 00:59:46,152
Ich schätze, das musst du sie fragen,
weil ich es nicht weiß.
1257
00:59:46,444 --> 00:59:49,072
-Ok, das werde ich.
-Ja, kann ich hier drin Gras rauchen?
1258
00:59:49,239 --> 00:59:51,825
-Nein. Auf keinen Fall.
-Oh, Entschuldigung. Ihr alle seid Boujee.
1259
00:59:52,158 --> 00:59:54,077
-Ich kann hier kein Gras rauchen.
-Joe!
1260
00:59:54,244 --> 00:59:55,704
Baby, kann ich kurz mit dir reden?
1261
00:59:55,912 --> 00:59:57,872
Du willst mit mir reden?
Ich werde mit dir reden.
1262
00:59:58,707 --> 01:00:02,377
Ich denke, es ist eine private Situation,
weil sie es dir zugeflüstert hat.
1263
01:00:02,919 --> 01:00:05,005
-Dachtest du je darüber nach?
-Bam, halt den Mund!
1264
01:00:05,171 --> 01:00:06,548
-Sie unterhalten sich.
-Sie sagte:
1265
01:00:07,132 --> 01:00:08,341
"Kann ich kurz mit dir reden?"
1266
01:00:08,508 --> 01:00:10,844
Er sagte: "Worüber willst du
mit mir reden? " Sie sagte...
1267
01:00:11,219 --> 01:00:13,305
-Bam, sei still!
-Sie ist einfach erstarrt.
1268
01:00:13,471 --> 01:00:14,681
Darum gehe ich dir aus dem Weg.
1269
01:00:14,806 --> 01:00:18,143
Du weißt einfach nicht, wann du
den Mund halten musst.
1270
01:00:18,560 --> 01:00:20,687
Wenn es privat ist, warum sagst du es dann
1271
01:00:20,895 --> 01:00:22,480
-vor allen anderen?
-Er wird nicht gehen.
1272
01:00:22,647 --> 01:00:25,775
-Ja, der Junge steht nicht auf. Steh auf!
-Baby, bitte.
1273
01:00:28,987 --> 01:00:31,489
-"Baby, bitte."
-Sie muss "bitte" sagen.
1274
01:00:31,615 --> 01:00:32,616
Schau, was das Mädchen...
1275
01:00:32,782 --> 01:00:33,742
Geh da rein.
1276
01:00:36,161 --> 01:00:38,955
Sie hätte mich nicht anflehen müssen.
Zum Teufel, mit so einem Arsch,
1277
01:00:39,122 --> 01:00:40,040
würde ich ihr nachlaufen.
1278
01:00:40,582 --> 01:00:42,709
-Er hat zu viel Parfüm aufgetragen.
-Viel zu viel.
1279
01:00:42,876 --> 01:00:44,586
-Viel zu viel Parfüm.
-Parfüm.
1280
01:00:46,463 --> 01:00:48,798
-Joe!
-Das Mädchen ist auch schön, da.
1281
01:00:48,924 --> 01:00:50,258
Sie... Das ist auch schön.
1282
01:00:50,634 --> 01:00:51,509
Ich weiß nicht.
1283
01:00:53,553 --> 01:00:54,387
Bam.
1284
01:00:56,640 --> 01:00:57,474
Mabel.
1285
01:01:00,268 --> 01:01:01,519
-Hey.
-Sie...
1286
01:01:02,520 --> 01:01:05,649
Heathrow. Die alten Schlampen
haben es wohl kapiert.
1287
01:01:07,817 --> 01:01:09,110
-Ja.
-Ist das nicht dasselbe...
1288
01:01:09,402 --> 01:01:12,864
-Das gleiche verdammte Parfüm, Mabel.
-Du weißt genau, was das bedeutet.
1289
01:01:13,156 --> 01:01:15,075
-Warte, ist das nicht...
-Das heißt, halt die Klappe!
1290
01:01:15,200 --> 01:01:17,869
-Das bedeutet es.
-Mabel. Ist er nicht mit der verheiratet,
1291
01:01:17,994 --> 01:01:20,038
-die hochging...
-Pst! Und verlobt mit seinem Bruder...
1292
01:01:20,163 --> 01:01:21,623
Weißt du was? Das geht mich nichts an.
1293
01:01:21,748 --> 01:01:23,959
Ich halte mich verdammt raus.
Oh, zum Teufel, nein!
1294
01:01:24,292 --> 01:01:26,461
Es hat lange genug gedauert.
Verdammt, das ist nur...
1295
01:01:26,628 --> 01:01:30,465
Siehst du, ich bin immer noch ein Player.
Ich habe es herausgefunden.
1296
01:01:30,590 --> 01:01:34,177
Ich weiß, was los ist,
genau dann, wenn es passiert.
1297
01:01:35,762 --> 01:01:37,764
-Heathrow.
-Wovon zum Teufel redet ihr alle?
1298
01:01:40,141 --> 01:01:42,978
-Riechst du das auch?
-Du kannst immer noch alles riechen,
1299
01:01:43,103 --> 01:01:45,063
mit deiner verdammten Kehle
mit dem Loch da unten.
1300
01:01:45,397 --> 01:01:47,857
-Ich habe immer noch eine Nase.
-Ich sagte dir vor Jahren,
1301
01:01:47,983 --> 01:01:51,194
hör mit dem verdammten Rauchen auf.
Aber du rauchst 52 Packungen am Tag.
1302
01:01:51,361 --> 01:01:53,238
Schau dich an.
Du hast ein Loch am Kehlkopf.
1303
01:01:53,363 --> 01:01:54,322
Wovon redest du?
1304
01:01:54,447 --> 01:01:57,200
Ich will nur wissen, warum seine Schlampe
nach seinem Bruder riecht.
1305
01:01:58,410 --> 01:02:02,080
-Heathrow, sag ihnen nichts!
-Genau.
1306
01:02:02,247 --> 01:02:05,750
Dieser hier riecht wie der da.
Der riecht wie der hier.
1307
01:02:06,710 --> 01:02:07,586
Aber in einer Minute...
1308
01:02:08,295 --> 01:02:10,505
...werden all diese Schlampen
so riechen wie Joe.
1309
01:02:10,880 --> 01:02:12,841
Jetzt hör zu. Vianne bat mich,
hierher zu kommen
1310
01:02:12,966 --> 01:02:14,676
und bei der Beerdigung zu helfen.
Das tue ich.
1311
01:02:14,801 --> 01:02:17,762
Hört mit dem Blödsinn auf.
Hört sofort auf damit! Ich meine es ernst!
1312
01:02:18,054 --> 01:02:20,015
Ich war früher bekannt dafür,
junge Nutten zu haben.
1313
01:02:20,432 --> 01:02:21,975
-Ich kann dir dabei helfen.
-Komm schon.
1314
01:02:22,100 --> 01:02:24,436
Ich legte den Anzug ins Auto.
Wir bringen ihn zur Beerdigung.
1315
01:02:24,853 --> 01:02:25,729
Bringt das in Ordnung.
1316
01:02:25,854 --> 01:02:27,439
Warum schicken sie
euch alle irgendwo hin?
1317
01:02:27,564 --> 01:02:29,608
Um bei der Beerdigung zu helfen.
Wer sonst soll es tun?
1318
01:02:29,733 --> 01:02:32,193
Verdammt, ein Profi.
Was zum Teufel schickt dich...?
1319
01:02:32,485 --> 01:02:33,862
Nein, zwei Mädchen und ein Kerl.
1320
01:02:34,029 --> 01:02:36,489
Joe, hast du nicht gehört,
was zum Teufel wir gerade gesagt haben?
1321
01:02:36,698 --> 01:02:38,700
Sie sagten: "Komm her".
1322
01:02:39,034 --> 01:02:40,285
Sagt nichts, verstanden? Nichts!
1323
01:02:40,410 --> 01:02:42,287
-Jetzt mal hört zu.
-Das wird ein Chaos werden.
1324
01:02:43,038 --> 01:02:44,581
-Ein verdammtes Chaos.
-Du bist das Chaos!
1325
01:02:44,748 --> 01:02:46,666
-Komm schon, Bam.
-Mach schon, Mabel.
1326
01:02:47,626 --> 01:02:48,585
Schrotflinte!
1327
01:02:51,922 --> 01:02:54,382
-Geht es dir gut?
-Ja, was ist los?
1328
01:02:55,091 --> 01:02:55,967
Sag du es mir.
1329
01:02:57,260 --> 01:02:59,930
-Wovon redest du da?
-Irgendwas war in letzter Zeit mit uns.
1330
01:03:00,388 --> 01:03:02,390
Könntest du mir
einfach sagen, was los ist?
1331
01:03:03,350 --> 01:03:04,267
Es ist alles in Ordnung.
1332
01:03:05,685 --> 01:03:07,896
Du tust manchmal so, als könntest du
mich nicht ausstehen.
1333
01:03:10,398 --> 01:03:11,274
Das ist es nicht.
1334
01:03:11,983 --> 01:03:14,110
-Ich bin nur...
-Was? Also, was ist es?
1335
01:03:15,570 --> 01:03:18,156
Mein Vater ist gerade gestorben.
Du scheinst das nicht zu verstehen.
1336
01:03:19,282 --> 01:03:20,116
Es tut mir leid.
1337
01:03:28,750 --> 01:03:31,086
-Hey, A.J., ich muss mit dir reden.
-Nicht jetzt.
1338
01:03:38,051 --> 01:03:39,344
-Hey, Schatz.
-Baby...
1339
01:03:42,681 --> 01:03:45,016
-Ich weiß nicht, wie ich das sagen soll.
-Was ist?
1340
01:03:45,517 --> 01:03:47,269
Ich denke, A.J. und Gia sind...
1341
01:03:48,812 --> 01:03:51,022
-Was?
-Ich weiß nicht, aber er riecht nach ihr
1342
01:03:51,189 --> 01:03:52,399
und er kam aus ihrem Zimmer.
1343
01:03:53,483 --> 01:03:54,693
-Wo war Jessie?
-Nicht da.
1344
01:03:55,235 --> 01:03:57,195
-Verdammt.
-Kannst du für mich mit ihnen reden?
1345
01:03:58,446 --> 01:03:59,781
-Ja.
-Ich will nicht, dass das
1346
01:03:59,948 --> 01:04:00,949
ein großes Chaos wird, ok?
1347
01:04:01,283 --> 01:04:03,827
-Keine Sorge. Ich rede mit ihnen.
-Ok. In Ordnung. Danke.
1348
01:04:04,369 --> 01:04:05,662
Gut, dass ich auf dich zählen kann.
1349
01:04:06,121 --> 01:04:07,789
-Das kannst du immer.
-Ja, danke.
1350
01:04:13,128 --> 01:04:15,005
Verdammt! Du bist schnell.
1351
01:04:15,297 --> 01:04:18,174
Miss Vianne hat gesagt,
dass es schnell erledigt werden soll.
1352
01:04:19,467 --> 01:04:23,138
-Machst du alles schnell?
-Hattie, sei still!
1353
01:04:23,263 --> 01:04:26,725
Ich spreche nur langsam.
Ich bin eigentlich ziemlich schnell.
1354
01:04:28,018 --> 01:04:29,185
Das ist gut.
1355
01:04:31,438 --> 01:04:34,983
-Er ist irgendwie gruselig, Mabel.
-Ja, das ist er.
1356
01:04:35,984 --> 01:04:37,694
Es ist nichts Gruseliges an ihm!
1357
01:04:38,695 --> 01:04:40,989
Er trägt den Anzug, den Sie mitbrachten.
1358
01:04:41,615 --> 01:04:45,076
Das ist unser preiswertester Sarg.
1359
01:04:45,577 --> 01:04:47,203
Sie öffnen das, verdammt?
Warnen Sie uns,
1360
01:04:47,329 --> 01:04:48,622
-bevor Sie es öffnen.
-Stimmt.
1361
01:04:48,747 --> 01:04:50,999
Wir haben alle Informationen
an Vianne geschickt.
1362
01:04:51,374 --> 01:04:52,208
Sind Sie bereit?
1363
01:04:52,709 --> 01:04:54,711
Ja, wenn Sie ihn öffnen wollen,
dann tun Sie das.
1364
01:04:57,547 --> 01:04:58,381
Langsam!
1365
01:05:00,550 --> 01:05:01,426
Er lächelt.
1366
01:05:02,969 --> 01:05:04,220
-Schaut.
-Was denken Sie?
1367
01:05:04,346 --> 01:05:08,433
-Er sieht eigentlich ziemlich gut aus.
-Er war ein guter Mann.
1368
01:05:08,642 --> 01:05:10,977
Er sieht nicht schlecht aus.
Er hat immer trainiert.
1369
01:05:11,227 --> 01:05:13,688
-Hat immer nur Salat gegessen.
-Vielleicht stimmt das ja.
1370
01:05:13,813 --> 01:05:17,025
-Und grüne Getränke und so was.
-Er ist jetzt tot, Mabel.
1371
01:05:17,734 --> 01:05:20,153
Er aß kein Schweinefleisch.
Und schau ihn an, wir überlebten ihn.
1372
01:05:20,278 --> 01:05:22,781
Da liegt er tot, und wir leben noch
und treiben es bunt.
1373
01:05:23,114 --> 01:05:26,743
-Schweinefleisch beflügelt uns, du Hund!
-Speck tat noch nie jemandem weh!
1374
01:05:26,868 --> 01:05:29,246
Besorg dir lieber eine Schwarte!
Aber jetzt ist es zu spät.
1375
01:05:29,496 --> 01:05:32,123
Baby, warum lächelt er?
Brachtet ihr ihn zum Lächeln?
1376
01:05:32,290 --> 01:05:35,919
Er war wohl ein glücklicher Mann
in seinen letzten Momenten.
1377
01:05:36,836 --> 01:05:37,712
Es klemmt.
1378
01:05:38,213 --> 01:05:39,881
-Oh, ok.
-Was?
1379
01:05:40,006 --> 01:05:41,716
Sind Sie zufrieden?
1380
01:05:41,925 --> 01:05:44,678
Ja, wir sind sehr zufrieden.
Er sieht gut aus. Aber er ist es nicht.
1381
01:05:45,262 --> 01:05:47,347
Nein, er ist nicht zufrieden.
1382
01:05:48,515 --> 01:05:49,349
Hurens...
1383
01:05:50,350 --> 01:05:51,226
Es tut uns leid.
1384
01:05:53,728 --> 01:05:56,982
Anscheinend hat er
eine Art Anregungsmittel genommen.
1385
01:05:57,399 --> 01:05:58,358
Wir haben Probleme...
1386
01:05:59,317 --> 01:06:00,652
...das Ding... es...
1387
01:06:01,653 --> 01:06:03,863
-nach unten zu bekommen.
-Was ist "es"? Wovon sprechen Sie?
1388
01:06:03,989 --> 01:06:05,365
Der Deckel des Sarges oder er...
1389
01:06:06,324 --> 01:06:07,158
Bewege dich.
1390
01:06:09,077 --> 01:06:10,537
Er steht noch.
1391
01:06:12,122 --> 01:06:15,667
-Und es wirkt immer noch?
-Wahrscheinlich tötete ihn das.
1392
01:06:16,501 --> 01:06:17,836
Moment. Das Ding schließt nicht?
1393
01:06:26,094 --> 01:06:27,804
Es ist wie ein Flipper!
1394
01:06:29,222 --> 01:06:31,016
Ok, kleben Sie es einfach
mit Klebeband zu.
1395
01:06:31,141 --> 01:06:32,934
Das Ding soll nicht offen stehen...
1396
01:06:33,602 --> 01:06:34,936
Popp...
1397
01:06:35,645 --> 01:06:37,480
Soll es so
bei der Beerdigung aufpoppen? Ok?
1398
01:06:37,897 --> 01:06:40,901
-Was können Sie tun?
-Wir können es entfernen, wenn Sie wollen.
1399
01:06:41,651 --> 01:06:42,485
Sie meinen...
1400
01:06:43,904 --> 01:06:45,238
-Verdammt, das tun Sie nicht.
-Nein.
1401
01:06:45,363 --> 01:06:46,781
Er wird nicht zu Lorena Bobbitt.
1402
01:06:46,907 --> 01:06:49,576
Das scheint falsch zu sein.
Ohne dein Ding in den Himmel zu kommen.
1403
01:06:58,585 --> 01:06:59,461
Alles in Ordnung, Mann?
1404
01:07:00,128 --> 01:07:01,379
Das werde ich,
wenn ich heim komme.
1405
01:07:01,796 --> 01:07:02,631
Ja.
1406
01:07:03,506 --> 01:07:06,384
-Ich weiß, es ist schwer für dich.
-Nein, was für mich schwer ist, ist Carol.
1407
01:07:07,260 --> 01:07:08,511
Ich wollte mit dir darüber reden.
1408
01:07:08,637 --> 01:07:10,764
Was? Hat sie dich hierher geschickt,
um mit mir zu reden?
1409
01:07:10,931 --> 01:07:12,682
Nein. Das hat Sylvia getan.
1410
01:07:13,183 --> 01:07:14,017
Was?
1411
01:07:16,102 --> 01:07:19,189
-Ich soll mit dir über Gia reden.
-Was ist mit Gia?
1412
01:07:19,689 --> 01:07:20,690
Ist da irgendetwas los?
1413
01:07:21,983 --> 01:07:22,817
Komm schon, was?
1414
01:07:23,526 --> 01:07:26,988
-Sie sah dich in ihrem Zimmer, weiß du...
-Oh, Mann, mach weiter.
1415
01:07:28,406 --> 01:07:30,242
-Bist du sicher?
-Ja, frag mich das nicht.
1416
01:07:31,117 --> 01:07:31,993
Ok.
1417
01:07:33,495 --> 01:07:36,957
Dann solltest du öfter duschen,
weil du nach ihr riechst.
1418
01:07:39,167 --> 01:07:41,086
Sie umarmte mich. Meint ihr das ernst?
1419
01:07:41,878 --> 01:07:43,964
-Sie ist die Freundin meines Bruders.
-Verlobte.
1420
01:07:44,089 --> 01:07:45,840
Ja, das auch. Schau...
1421
01:07:47,300 --> 01:07:49,135
Geht einfach alle rein
und macht euer Ding, Mann.
1422
01:07:49,844 --> 01:07:50,971
Sylvia spinnt einfach.
1423
01:07:52,681 --> 01:07:53,723
Wenn es dich nicht stört...
1424
01:07:54,724 --> 01:07:57,519
Ich muss schauen, wie ich Mama
bei der Beerdigung helfen kann, weißt du.
1425
01:07:58,687 --> 01:07:59,521
Ok.
1426
01:08:08,238 --> 01:08:09,072
Alles in Ordnung?
1427
01:08:15,579 --> 01:08:16,870
Er tut so, als hasste er mich.
1428
01:08:18,080 --> 01:08:18,915
Es tut mir leid.
1429
01:08:19,499 --> 01:08:21,585
-Ich will nur die Wahrheit wissen.
-Schau...
1430
01:08:22,919 --> 01:08:24,754
...unser Vater
ist gerade plötzlich gestorben.
1431
01:08:26,172 --> 01:08:28,258
Das fing schon Monate
vor seinem Tod an.
1432
01:08:29,009 --> 01:08:32,262
-Ich verstehe es nicht.
-Gib einfach... nicht auf. Ok?
1433
01:08:33,388 --> 01:08:34,222
Es wird alles gut.
1434
01:08:47,235 --> 01:08:48,612
Du solltest vielleicht ruhig sein.
1435
01:08:48,737 --> 01:08:50,989
Schalt den Akku aus, Sohn.
1436
01:08:52,574 --> 01:08:54,743
Alles klar, danke.
1437
01:08:56,119 --> 01:08:58,330
-Danke dir.
-Der Typ soll sich hinsetzen.
1438
01:09:00,332 --> 01:09:03,168
Sie gehen mir auf die Nerven.
Siehst du, wie lang dieses Programm ist?
1439
01:09:04,710 --> 01:09:06,504
Wir sitzen hier die ganze verdammte Nacht.
1440
01:09:06,629 --> 01:09:08,131
-Wie stoppe ich sie?
-Schalte sie aus.
1441
01:09:08,714 --> 01:09:09,466
Kein Krieg!
1442
01:09:09,591 --> 01:09:11,217
Wie oft wollen die noch "Krieg" singen?
1443
01:09:11,343 --> 01:09:13,386
Ich bekomme schon Flashbacks vom Krieg.
1444
01:09:14,888 --> 01:09:16,681
Hey, danke.
1445
01:09:17,265 --> 01:09:18,433
Setz dich hin. Danke.
1446
01:09:23,980 --> 01:09:25,941
Sie baten mich,
diesen Gottesdienst zu leiten.
1447
01:09:26,107 --> 01:09:29,736
-Sie war seit Jahren nicht in der Kirche.
-Erstens erweise ich Popeyes
1448
01:09:29,861 --> 01:09:31,655
und all den Hühnern,
die ich mag, die Ehre.
1449
01:09:31,821 --> 01:09:33,198
-Amen.
-Amen.
1450
01:09:33,365 --> 01:09:36,534
-Amen.
-Ich möchte euch allen danken,
1451
01:09:36,660 --> 01:09:39,161
dass ich hier als eure Pfarrerin
1452
01:09:39,286 --> 01:09:43,165
-bei diesem auffälligen Anlass sein darf.
-Wer liest den Nachruf?
1453
01:09:43,540 --> 01:09:44,417
Papa.
1454
01:09:45,000 --> 01:09:47,087
Ich möchte, dass ihr wisst,
dass das unser Programm ist.
1455
01:09:47,462 --> 01:09:48,629
Es ist wirklich mächtig.
1456
01:09:49,964 --> 01:09:52,759
-Wirklich mächtig.
-Wie lange geht dieser Gottesdienst?
1457
01:09:52,884 --> 01:09:56,429
Jeder, der hier hochkommt,
sollte sich auf zwei Minuten beschränken.
1458
01:09:57,097 --> 01:10:00,350
Zwei Minuten, bitte.
Singt nicht so hölli...
1459
01:10:00,725 --> 01:10:03,019
...himmlisch lange,
wie sie es getan haben. Bitte.
1460
01:10:03,353 --> 01:10:06,982
Zuerst bitte ich
Anthony und die Familie hinzu.
1461
01:10:15,323 --> 01:10:18,785
Nein, ich mache nur Spaß. Das ist nicht...
für diese Beerdigung geeignet. Ok.
1462
01:10:18,910 --> 01:10:21,121
-Madea, ich möchte etwas sagen.
-Heathrow.
1463
01:10:21,663 --> 01:10:23,582
Sie hören mich nicht.
Es ist nicht laut genug.
1464
01:10:23,873 --> 01:10:24,874
Das Ding geht nicht lauter.
1465
01:10:25,000 --> 01:10:28,003
-Es hat nur eine Lautstärke.
-Ich bin so enttäuscht.
1466
01:10:28,211 --> 01:10:29,921
-Warum, Baby, warum?
-Ok.
1467
01:10:30,046 --> 01:10:33,842
Weil seine Beine nicht
so sexy wie früher sind.
1468
01:10:34,009 --> 01:10:36,428
-Zuerst hören wir...
-Ruhe, Hattie.
1469
01:10:36,803 --> 01:10:38,388
...die Rede vom Pastor an.
1470
01:10:38,638 --> 01:10:41,725
Dann lesen wir das neue Zeugnis,
1471
01:10:41,850 --> 01:10:43,768
dann lesen wir das alte Zeugnis.
1472
01:10:43,935 --> 01:10:45,312
Hey. Sieh sie dir an.
1473
01:10:46,313 --> 01:10:48,732
Bevor die Nacht vorbei ist,
kralle ich mir die.
1474
01:10:48,857 --> 01:10:49,691
Die Lesung des Psalmen.
1475
01:10:49,858 --> 01:10:52,193
Ich wünschte, ich hätte Beine.
Dann würde ich dir helfen.
1476
01:10:52,360 --> 01:10:54,279
Dann hören wir die Worte des Vaters...
1477
01:10:54,446 --> 01:10:56,364
-Wie geht es dir, Baby?
-...der Toten.
1478
01:10:56,489 --> 01:10:57,574
Gut, wie geht es dir?
1479
01:10:59,534 --> 01:11:01,328
Sie tut so,
als wäre sie schwer zu kriegen.
1480
01:11:01,453 --> 01:11:04,122
-Dann hören wir uns seine Schwester an.
-Jawohl.
1481
01:11:04,789 --> 01:11:08,084
Und ich weiß, dass es schwer für dich ist,
weil dein... Mann tot ist.
1482
01:11:08,293 --> 01:11:10,629
Ich meine, tot.
Er kommt nicht mehr zurück.
1483
01:11:10,754 --> 01:11:12,380
Und er wird den Krieg
nicht mehr studieren.
1484
01:11:12,964 --> 01:11:15,342
Dann hören wir
seine Tante Shirleen an. Ich sah sie hier.
1485
01:11:15,467 --> 01:11:17,802
Hey, Baby, ich habe dich lange
nicht gesehen. Wie geht es dir?
1486
01:11:18,094 --> 01:11:23,183
Ich halte kaum durch. Es ist schwer
einen Verlust in der Familie zu haben.
1487
01:11:23,558 --> 01:11:25,894
Es wird alles gut, Shirleen.
Schön, dich da drüben zu sehen.
1488
01:11:26,186 --> 01:11:29,356
Dann werden wir ein Lied singen,
ein A, und ein B, und ein C, und ein D,
1489
01:11:29,522 --> 01:11:33,193
und ein F, und ein G, und ein H,
und ein J, K, L, M, N, O, P vom Chor.
1490
01:11:34,653 --> 01:11:35,862
Das ist nur die erste Seite.
1491
01:11:36,029 --> 01:11:38,949
Ich schaute alle 85 Seiten
dieses Programms an
1492
01:11:39,074 --> 01:11:40,700
und dein Name steht nicht drauf, Heathrow.
1493
01:11:40,867 --> 01:11:43,662
Mein Name steht besser im Programm,
als auf dem Cover.
1494
01:11:43,828 --> 01:11:47,457
Dann lese ich ein Gedicht
von Maya Angelou vor.
1495
01:11:47,624 --> 01:11:50,335
Es heißt: Der Felsen, der Baum
und der Fluss.
1496
01:11:50,752 --> 01:11:53,129
Nun, sie weiß, dass sie verdammt
in der Hölle brennen wird.
1497
01:11:53,338 --> 01:11:56,466
Wir möchten euch allen anerkennen,
dass ihr hier seid,
1498
01:11:56,591 --> 01:11:57,676
weil ihr alle besonders seid.
1499
01:11:57,842 --> 01:12:00,428
Aber wir wollen auf dieser Seite
nur die Familie, ok?
1500
01:12:00,637 --> 01:12:03,848
Wenn ihr also nur ein Freund
von ihm seid, oder ihn nur kennt,
1501
01:12:04,015 --> 01:12:06,518
solltet ihr bitte auf diese Seite
des Raumes kommen.
1502
01:12:07,519 --> 01:12:08,353
Bitte.
1503
01:12:13,900 --> 01:12:17,946
Sieh dir das an.
Entschuldige. Ich hab dich.
1504
01:12:18,363 --> 01:12:20,490
-Stopp!
-In Ordnung.
1505
01:12:20,615 --> 01:12:22,158
In Ordnung.
1506
01:12:22,409 --> 01:12:23,243
ANTHONYS TUSSI
1507
01:12:23,410 --> 01:12:25,036
-Schau dir das Tattoo an.
-Was steht da?
1508
01:12:25,495 --> 01:12:26,454
Siehst du das Tattoo?
1509
01:12:27,539 --> 01:12:29,958
Joanne! Was machst du hier oben?
1510
01:12:30,166 --> 01:12:32,335
-Versuchst du, jemanden zu betrügen?
-Nein, Kind.
1511
01:12:33,169 --> 01:12:34,921
Bitte, das ist
keine kaukasische Beerdigung.
1512
01:12:35,046 --> 01:12:37,215
Würdest du bitte gehen?
Bitte. Schritt. Tipp.
1513
01:12:38,049 --> 01:12:40,093
Achtet auf eure Taschen
und Brieftaschen. Joanne klaut.
1514
01:12:44,472 --> 01:12:45,807
Du weißt, dass du mich willst.
1515
01:12:46,308 --> 01:12:47,225
Sie hat mich im Visier.
1516
01:12:50,395 --> 01:12:54,190
-Auf der Seite sind nur Kerle.
-Anthony war der Mann.
1517
01:12:54,482 --> 01:12:57,444
Anthony war der Mann.
1518
01:12:57,819 --> 01:12:59,988
Tut mir leid, Vianne,
ich versuche zu flüstern.
1519
01:13:00,280 --> 01:13:02,782
Ok, zuerst hören wir ein paar Worte
vom Schwiegersohn.
1520
01:13:07,704 --> 01:13:10,373
Es ist ein trauriger Anlass.
1521
01:13:10,874 --> 01:13:13,293
Wir haben hier
einen Patriarchen verloren, und...
1522
01:13:35,649 --> 01:13:39,152
Hey! Zwei Minuten.
Setz dich hin. Der Herr hat dich gehört.
1523
01:13:39,319 --> 01:13:42,197
Zwei Minuten.
Danke, Herr. Zwei Minuten.
1524
01:13:44,074 --> 01:13:45,200
-Hölle, ja!
-Danke, Herr!
1525
01:13:45,533 --> 01:13:47,869
Bruder Anthony, er war ein guter Mann.
1526
01:13:48,578 --> 01:13:49,788
Er war ein starker Mann.
1527
01:13:51,373 --> 01:13:52,791
Er schuldet mir fünf Dollar.
1528
01:13:52,958 --> 01:13:54,668
Die wirst du nie bekommen.
Ich sage es dir.
1529
01:13:55,085 --> 01:13:56,378
Sie haben das ganze Geld. Ich sehe,
1530
01:13:56,503 --> 01:13:57,545
wo das ganze Geld hinfloss.
1531
01:13:57,796 --> 01:13:59,756
Wenn ihr Anthony kennt, hebt eure Hand.
1532
01:14:03,343 --> 01:14:07,347
Ok. Wenn Sie Anthony persönlich kennt,
dann hebt eure Hand.
1533
01:14:09,432 --> 01:14:13,853
Wenn ihr Anthony biblisch kennt,
wie man so schön sagt, hebt eure Hand.
1534
01:14:17,399 --> 01:14:18,566
Oh, zum Teufel, nein.
1535
01:14:19,067 --> 01:14:20,944
Wenn ich ihn
auf der anderen Seite sehe...
1536
01:14:21,069 --> 01:14:22,904
-hat er hoffentlich Kleingeld für mich.
-Ja!
1537
01:14:23,530 --> 01:14:24,864
-Amen.
-Amen.
1538
01:14:25,574 --> 01:14:26,908
Amen. Können wir gehen?
1539
01:14:27,576 --> 01:14:30,453
-Wie lange müssen wir hier bleiben, Bam?
-Joe, sei still.
1540
01:14:32,080 --> 01:14:36,042
Herr! Du musst
in dieser Zeit zu uns kommen...
1541
01:14:36,167 --> 01:14:40,839
-Amen!
-...und die Familie zusammenhalten.
1542
01:14:41,631 --> 01:14:44,509
Sie sind gerade in Schwierigkeiten.
1543
01:14:45,302 --> 01:14:48,805
Leg deine Hände um sie
und halte sie fest.
1544
01:14:49,222 --> 01:14:52,601
Weil sie so viele Veränderungen
durchgemacht haben.
1545
01:14:59,399 --> 01:15:02,235
-Mama hat keine einzige Träne geweint.
-Vielleicht steht sie unter Schock.
1546
01:15:02,777 --> 01:15:03,987
Ihr wisst, dass Mama stark ist.
1547
01:15:04,321 --> 01:15:06,072
Wir müssen auf sie aufpassen,
damit sie ok ist.
1548
01:15:06,489 --> 01:15:07,324
Ja, das ist sie.
1549
01:15:10,118 --> 01:15:15,206
Ich möchte nur den Hinterbliebenen
sagen... es... wird alles gut.
1550
01:15:15,498 --> 01:15:20,211
Ihr seht ihn auf der anderen Seite.
Auf welcher Seite weiß ich nicht,
1551
01:15:20,462 --> 01:15:25,008
aber ich sah ihn letzte Woche auf
der anderen Seite. Ich schweige lieber.
1552
01:15:25,508 --> 01:15:27,302
Weil er diese Woche tot auftauchte.
1553
01:15:27,844 --> 01:15:30,639
Aber letzte Woche sah ich ihn
auf der anderen Seite, da drüben. Er...
1554
01:15:45,487 --> 01:15:46,363
Danke!
1555
01:15:50,075 --> 01:15:51,660
Ok, danke. Zwei Minuten.
1556
01:15:51,785 --> 01:15:52,994
-Nur zwei. Danke.
-Verdammt, Ma!
1557
01:15:53,119 --> 01:15:55,664
-Du kannst Leute nicht so kurz halten.
-Danke dir. Zwei Minuten.
1558
01:15:55,956 --> 01:15:57,290
Danke. Zwei Minuten.
1559
01:15:58,291 --> 01:16:00,293
Ich muss aufs Klo. Bin gleich zurück.
1560
01:16:00,877 --> 01:16:02,170
Komm schon, Bam.
1561
01:16:09,261 --> 01:16:12,138
Erstens, Ehre und Herrlichkeit für Gott,
der der Chef meines Lebens ist.
1562
01:16:12,305 --> 01:16:14,516
-Ja.
-Amen.
1563
01:16:15,016 --> 01:16:17,644
-Ich will nur sagen, dass Gott gut ist.
-Ja.
1564
01:16:19,771 --> 01:16:20,855
Das tat höllisch weh.
1565
01:16:21,273 --> 01:16:23,650
Niemand versucht, mir zu helfen,
auf die Toilette zu gehen.
1566
01:16:23,817 --> 01:16:24,651
Familie...
1567
01:16:25,527 --> 01:16:27,821
-Tut alles, was ihr könnt.
-Ja.
1568
01:16:27,946 --> 01:16:30,740
-Nachdem ihr alles getan habt...
-Ja.
1569
01:16:32,075 --> 01:16:33,535
...könnt ihr nicht mehr tun.
1570
01:16:33,660 --> 01:16:35,745
Kann ein Player Hilfe
auf dem Klo bekommen?
1571
01:16:35,912 --> 01:16:39,541
Weil ihr alles getan habt, was ihr könnt.
1572
01:16:39,749 --> 01:16:43,670
-Bekommt ein Player Hilfe beim Halten?
-Und nachdem ihr alles getan habt...
1573
01:16:44,838 --> 01:16:46,006
...könnt ihr nicht mehr tun.
1574
01:16:46,881 --> 01:16:48,049
Weil ihr es getan habt.
1575
01:16:48,550 --> 01:16:50,010
Ihr habt alles getan, was ihr konntet.
1576
01:16:51,344 --> 01:16:53,805
Das war tiefsinnig. Danke, Bam.
Komm, setz dich hin.
1577
01:16:54,264 --> 01:16:56,683
Ich fühle aber ein Lied
in meinem Geist, Mabel.
1578
01:16:56,850 --> 01:16:57,809
Komm schon.
1579
01:16:58,393 --> 01:16:59,728
Kommt schon.
1580
01:17:00,895 --> 01:17:02,856
Ja, zwei Minuten.
1581
01:17:03,857 --> 01:17:06,776
Komm schon, Shirleen. Komm hier rauf.
Komm, lass den Herrn dich gebrauchen.
1582
01:17:06,943 --> 01:17:08,862
-Steh auf, Joe.
-Papa.
1583
01:17:09,195 --> 01:17:11,114
-Du kannst nicht...
-Der Gottesdienst geht zu lange!
1584
01:17:11,239 --> 01:17:13,992
-Du kannst ihn nirgendwo hinbringen.
-Amen, Kirche.
1585
01:17:14,159 --> 01:17:15,452
-Amen.
-Amen.
1586
01:17:15,911 --> 01:17:19,831
Mein Beileid für die Familie. Es ist
nie einfach, seinen Sohn zu verlieren.
1587
01:17:20,457 --> 01:17:22,584
Ich möchte dieses Lied singen,
das ich schrieb. Darf ich?
1588
01:17:22,751 --> 01:17:23,919
Ja, mach schon, sing das Lied.
1589
01:17:24,210 --> 01:17:28,131
Ich weiß, dass du neben Jesus sitzt
1590
01:17:28,548 --> 01:17:30,467
Du hast deinen Umhang
1591
01:17:30,634 --> 01:17:34,554
Egal, was sie sagen
Du hast deinen Umhang
1592
01:17:34,721 --> 01:17:37,474
Du hattest 10.000 Frauen
1593
01:17:37,807 --> 01:17:40,560
Wie lange wird diese Frau
dieses noch Lied singen?
1594
01:17:40,894 --> 01:17:43,521
Ich weiß es nicht, aber sie soll
sich hinsetzen und die Klappe halten!
1595
01:17:43,855 --> 01:17:45,815
Und das ist in Ordnung
1596
01:17:46,107 --> 01:17:47,859
Du hast deinen Umhang
1597
01:17:48,235 --> 01:17:51,196
Gott sagte: "Shirleen, schreib dieses Lied
und gib es der Familie." Denn...
1598
01:17:51,738 --> 01:17:53,907
die Leute spuckten
auf den Namen des Mannes!
1599
01:17:54,741 --> 01:17:55,951
Sie haben ihn beschämt.
1600
01:17:56,284 --> 01:18:00,872
Und diese Frauen kamen hier rein,
vor der armen Frau dieses Mannes.
1601
01:18:01,581 --> 01:18:04,459
Er hat sein Gewand,
es ist egal, was die Hasser sagen.
1602
01:18:04,626 --> 01:18:07,420
Er hat sein Gewand.
1603
01:18:07,921 --> 01:18:11,675
Der Mann ist tot. Er kommt nicht zurück.
Warum machen sie hier so viel Lärm?
1604
01:18:12,175 --> 01:18:15,262
Wann warst du
das letzte Mal in der Kirche?
1605
01:18:16,930 --> 01:18:19,391
Weißt du noch, als wir beide uns
unter den Kirchenbänken trafen?
1606
01:18:20,642 --> 01:18:21,768
Das war das letzte Mal?
1607
01:18:22,686 --> 01:18:26,439
-Und ich bin nie zurückgegangen.
-Wir schauen nun den Körper an.
1608
01:18:26,606 --> 01:18:28,191
Die Familie wird als Letztes kommen,
1609
01:18:28,525 --> 01:18:30,569
und alle von euch,
die ihn nicht kannten,
1610
01:18:30,735 --> 01:18:32,988
oder sich die Hände nicht wuschen,
sollten vorsichtig sein.
1611
01:18:33,363 --> 01:18:36,658
Fasst den Mann nicht an.
Zieht ihn nicht aus dem Sarg.
1612
01:18:36,825 --> 01:18:40,120
Darf ich singen?
Ich war in der Band mit Rick James.
1613
01:18:40,579 --> 01:18:42,998
Darf ich "Sie ist ein Superfreak" singen?
1614
01:18:44,416 --> 01:18:45,750
Vielleicht ist es nicht angemessen.
1615
01:18:46,501 --> 01:18:49,671
Ok. Shirleen,
du hast meine Seele gesegnet.
1616
01:18:49,879 --> 01:18:51,464
Das hast du wirklich.
1617
01:18:52,215 --> 01:18:55,135
Nun, wir sind sehr glücklich,
dass er beim Herrn ist.
1618
01:18:55,260 --> 01:18:57,554
Das stimmt, mit dem Herrn.
Hr. Sargträger!
1619
01:18:57,929 --> 01:18:59,598
Nehmt die Blumen vom Sarg.
1620
01:18:59,764 --> 01:19:01,641
Zerbrecht nicht die Blumen,
die waren teuer.
1621
01:19:02,642 --> 01:19:06,855
Bevor ihr alle herkommt,
um Abschied zu nehmen und Beileid...
1622
01:19:07,564 --> 01:19:09,065
Kann der Typ nicht die Klappe halten?
1623
01:19:09,316 --> 01:19:13,695
Wir wollen nur, dass ihr die Familie
und seine Frau respektiert.
1624
01:19:13,862 --> 01:19:16,281
Das ist eine Kirche. Ich kann euch
gerne ins Gesicht schlagen.
1625
01:19:16,406 --> 01:19:20,160
Herr, bitte Jesus, mir zu vergeben.
Wenn ihr mit diesem Scheiß ankom...
1626
01:19:27,876 --> 01:19:29,294
Ok, die Beerdigung ist vorbei. Geht!
1627
01:19:30,921 --> 01:19:33,381
Hilf mir, Jesus!
1628
01:19:33,548 --> 01:19:38,053
Hilf mir, Jesus!
1629
01:19:41,681 --> 01:19:43,516
Mama, warum müssen wir alle hier sein?
1630
01:19:43,975 --> 01:19:46,978
Es ist für deinen Vater, Sohn. Ok?
1631
01:19:47,854 --> 01:19:49,189
Du bist ja gar nicht aufgebracht.
1632
01:19:51,274 --> 01:19:52,108
Hast du getrunken?
1633
01:19:52,984 --> 01:19:53,818
Nun...
1634
01:19:53,985 --> 01:19:56,196
Schau, lass es sie einfach so tun,
wie sie es will, ok?
1635
01:19:57,030 --> 01:19:57,864
Komm, Mama.
1636
01:19:59,824 --> 01:20:02,661
-Es war ein schöner Gottesdienst.
-Ja, war es. Das habe ich gut gemacht.
1637
01:20:02,827 --> 01:20:06,414
-Es war wunderschön. Wirklich schön.
-Es ging schnell, das was es.
1638
01:20:07,249 --> 01:20:09,417
Leckerbissen.
Wir waren drin und wir waren draußen.
1639
01:20:09,542 --> 01:20:12,379
Warum denkst du, dass es schnell ging?
Es dauerte verdammt lange.
1640
01:20:12,754 --> 01:20:13,880
Der Gottesdienst war so lang,
1641
01:20:14,005 --> 01:20:15,882
dass ich meine Zehennägel
wachsen sehen konnte.
1642
01:20:16,341 --> 01:20:18,510
Du musst sie
auf diesen Rabattplan haben, Ma.
1643
01:20:18,635 --> 01:20:19,469
Ist wohl eine Affäre?
1644
01:20:19,594 --> 01:20:21,972
Ich habe keine verdammte Affäre.
Die Rechnung war verdammt hoch.
1645
01:20:22,097 --> 01:20:23,598
Sagte er, er hat sie dir geschickt?
1646
01:20:23,765 --> 01:20:26,017
Ich habe sie. Sie ist gleich
da drüben auf der Lampe.
1647
01:20:28,478 --> 01:20:30,647
Was? Es hat so viel gekostet,
ihn zu begraben?
1648
01:20:34,234 --> 01:20:37,112
Großer Gott! So viel kostet
die Beerdigung? Ganze 9.000 Dollar?
1649
01:20:37,279 --> 01:20:40,282
Wir hätten seinen Arsch in einer Kiste
unter die Erde bringen sollen.
1650
01:20:40,407 --> 01:20:42,534
Die Leute denken, dass die Leute
wegen der Toten weinen.
1651
01:20:42,701 --> 01:20:46,162
Sie weinen,
weil die Bestattung 9.000 Dollar kostet!
1652
01:20:46,454 --> 01:20:51,084
Weißt du, wie viel Ärsche ich
für 9.670 Dollar kriegen könnte?
1653
01:20:51,251 --> 01:20:53,420
Und ihr gebt es für einen Toten aus?
1654
01:20:53,628 --> 01:20:57,132
Ich begrabe diesen Mann
für 9.000 verdammte Dollar.
1655
01:20:57,257 --> 01:20:59,843
-Das ist eine verdammte Schande.
-Ich denke daran, wenn du stirbst.
1656
01:21:00,176 --> 01:21:02,971
Kriegshelden bekommen
eine staatliche Beerdigung.
1657
01:21:03,096 --> 01:21:04,764
Du bist kein Kriegsheld.
1658
01:21:04,931 --> 01:21:08,310
-Er sagte, so hat er seine Beine verloren.
-Genau so habe ich meine Beine verloren.
1659
01:21:08,518 --> 01:21:10,604
Weißt du, wie er seine verdammten
Beine verloren hat?
1660
01:21:10,770 --> 01:21:13,648
Er hat mit der Frau eines Gangsters
rumgemacht und die nahmen die Beine!
1661
01:21:13,982 --> 01:21:15,692
Ich wette, das nächste Mal lernst du es.
1662
01:21:17,068 --> 01:21:19,195
Erzählst du einfach allen
die Geheimnisse eines Players?
1663
01:21:19,321 --> 01:21:20,655
Player, du hast kein Geheimnis.
1664
01:21:20,780 --> 01:21:23,491
All diese verdammten Medaillen
hast du von Walmart.
1665
01:21:23,658 --> 01:21:26,286
Sag die Wahrheit, du verlorst die Beine,
weil du Diabetiker bist.
1666
01:21:26,453 --> 01:21:28,788
Und durch die Diabetes, hast du
1667
01:21:28,914 --> 01:21:30,832
deine Beine verloren.
Das stimmt also nicht.
1668
01:21:30,999 --> 01:21:32,792
Du hörst besser
mit dem verdammten Rauchen auf.
1669
01:21:32,959 --> 01:21:36,129
Wenn du mit dem verdammten Rauchen
aufhörst, dann bist du in guter Form.
1670
01:21:36,254 --> 01:21:37,339
Wir rauchen hier drin nicht.
1671
01:21:39,966 --> 01:21:42,385
Boujee Arsch.
"Wir rauchen nicht im Haus."
1672
01:21:42,719 --> 01:21:46,181
-Mama, die Beerdigung war sehr schön.
-Die Beerdigung war wunderschön.
1673
01:21:46,389 --> 01:21:48,934
Ja, Mama. Das war sie. Bist du ok?
1674
01:21:49,267 --> 01:21:51,311
Ich werde ok sein, jetzt,
da die Beerdigung vorbei ist.
1675
01:21:51,895 --> 01:21:53,980
Der Mann starb erst vor zwei Tagen
1676
01:21:54,147 --> 01:21:56,650
und du hast ihn bereits
im Dreck vergraben.
1677
01:21:56,816 --> 01:21:59,736
Mein Cousin starb vor drei Jahren.
Sie haben ihn immer noch nicht begraben.
1678
01:21:59,903 --> 01:22:01,363
Sie haben Jerome noch nicht begraben?
1679
01:22:01,613 --> 01:22:03,031
-Warum?
-Weil sie das Geld nicht haben.
1680
01:22:03,156 --> 01:22:04,783
Die Beerdigung kostete etwa 485 Dollar,
1681
01:22:04,950 --> 01:22:08,370
also hat die ganze Familie, alle 75
von uns, versucht, sie zu bezahlen.
1682
01:22:08,536 --> 01:22:10,914
Und wir alle geben ein wenig Geld,
um ihn zu begraben.
1683
01:22:11,081 --> 01:22:13,667
Eines Tages werden wir ihn begraben.
Aber er lag nur da, einfach...
1684
01:22:14,000 --> 01:22:16,628
Er ist jetzt Wurm-Futter,
aber schwarze Leute, nein.
1685
01:22:17,003 --> 01:22:18,797
Wir müssen die Leiche aufbahren.
1686
01:22:18,964 --> 01:22:20,340
Weißt du, was Weiße tun?
1687
01:22:20,465 --> 01:22:22,884
Sie gehen da rein,
sie setzen die Weißen dorthin, sagen:
1688
01:22:23,343 --> 01:22:25,720
"Danke, dass ihr hier seid.
Mein weißer Vater ist gestorben
1689
01:22:25,845 --> 01:22:28,139
und alle Weißen sollen sagen:
'Amen, Gott segne dich'."
1690
01:22:28,265 --> 01:22:30,225
Und dann stehen
alle Weißen auf und gehen. Das war's.
1691
01:22:30,517 --> 01:22:32,018
Die Beerdigung ist vorbei. In die Erde.
1692
01:22:32,143 --> 01:22:33,311
Der Weiße ist tot.
1693
01:22:33,520 --> 01:22:35,397
Als mein chinesischer Freund
aus Korea starb,
1694
01:22:35,939 --> 01:22:38,483
steckten sie ihn in die Kiste
und gaben ihm etwas Reis
1695
01:22:39,025 --> 01:22:42,737
und schickte ihn den Vietnam Fluss runter.
Das war, als ich im Irak-Krieg war.
1696
01:22:42,862 --> 01:22:45,907
Stimmt. Ich sah einen Chinesen
aus Korea, den sie begruben.
1697
01:22:46,032 --> 01:22:48,326
Zack, und es war vorbei.
Wisst ihr, was Jüdische Männer tun?
1698
01:22:48,451 --> 01:22:50,495
Bei Sonnenuntergang muss jeder
unter der Erde sein.
1699
01:22:50,662 --> 01:22:53,748
-Bitte vergiss die Totenwache nicht.
-Warum nennt man es Totenwache?
1700
01:22:54,291 --> 01:22:56,918
Er ist tot. Es ist nicht nötig,
seinen Arsch aufzuwecken.
1701
01:22:57,043 --> 01:22:59,045
Die Rechnung war wegen
der Totenwache 9.000 Dollar hoch.
1702
01:22:59,170 --> 01:23:01,089
Die Wache war nicht nötig.
Nur die Beerdigung.
1703
01:23:01,256 --> 01:23:03,425
Haut seinen Arsch in den Dreck,
haut Dreck darauf,
1704
01:23:03,592 --> 01:23:05,552
und damit hat es sich.
Gott segne dich, Segnung:
1705
01:23:05,677 --> 01:23:07,887
"Möge der Herr zwischen mir
und dir wachen." Alle gehen.
1706
01:23:08,346 --> 01:23:11,266
-Stimmt. Es ist ein toter Mann.
-Nein, eine Totenwache ist...
1707
01:23:12,100 --> 01:23:15,312
Unsere Vorfahren haben es begonnen.
Alle Vorfahren...
1708
01:23:15,478 --> 01:23:18,732
Bam, du bist unser Vorfahre aus Afrika.
Bitte sei still. Bitte!
1709
01:23:18,898 --> 01:23:21,359
Mabel, ich versuche nur, dir zu sagen,
wie Frederick Douglass...
1710
01:23:21,484 --> 01:23:22,861
Ja, nun, Harriet Tubman, wirklich...
1711
01:23:23,028 --> 01:23:25,488
Ich weiß, dass du all die Leute kennst.
Halt deine verdammte Klappe.
1712
01:23:25,614 --> 01:23:28,533
Meine Blase ist zu schwach,
um auf einer Beerdigung herumzusitzen.
1713
01:23:28,658 --> 01:23:30,660
und einen Toten
mit einer toten Blase anzustarren.
1714
01:23:30,869 --> 01:23:32,245
Genau das habe ich getan, zum Teufel.
1715
01:23:32,412 --> 01:23:34,539
Ich saß die ganze Zeit hier
und starrte einen Toten an.
1716
01:23:35,040 --> 01:23:36,041
Der tote Mann rollt.
1717
01:23:37,334 --> 01:23:39,920
-Hört sofort alle auf.
-Habt etwas Respekt. Er starb gerade.
1718
01:23:40,045 --> 01:23:43,089
Was zum Teufel denkst du, was wir tun?
Wir zeigen ihm hier etwas Respekt.
1719
01:23:43,340 --> 01:23:45,467
Das tue ich, wenn ich über ihn rede.
Das ist Respekt.
1720
01:23:45,634 --> 01:23:48,887
Es tut mir leid, hat das
deine Gefühle verletzt? Der Mann ist tot.
1721
01:23:49,220 --> 01:23:52,849
Wir mussten nicht so lange dort sein.
Ihr alle solltet euch schämen.
1722
01:23:53,016 --> 01:23:54,476
Das ist Folter für eine Leiche.
1723
01:23:54,809 --> 01:23:57,729
Ok, ihr zwei, hört auf.
Hör sofort auf damit.
1724
01:23:58,313 --> 01:23:59,356
Du sagst mir nicht, was...
1725
01:24:00,815 --> 01:24:02,776
Joe und Heathrow,
haltet eure verdammte Klappe.
1726
01:24:02,901 --> 01:24:04,236
-Mabel!
-Was?
1727
01:24:04,402 --> 01:24:07,197
-Sein Ton kommt nicht vom Mund, Schatz.
-Nun, ich werde das Loch
1728
01:24:07,364 --> 01:24:08,782
stopfen, damit er die Klappe hält.
1729
01:24:08,907 --> 01:24:11,034
Da kommt es her.
Das Loch in seinem Hals.
1730
01:24:12,827 --> 01:24:13,703
Erspart es mir.
1731
01:24:14,246 --> 01:24:15,872
Vianne, du kauftest ihm
zwei dieser Dinger?
1732
01:24:16,039 --> 01:24:18,541
-Warum zum Teufel kaufst du ihm zwei?
-Ich habe das nicht gemacht.
1733
01:24:18,792 --> 01:24:20,627
Ich wünschte,
du würdest dein Loch stopfen.
1734
01:24:20,752 --> 01:24:22,379
Ich sage dir etwas.
Ich stopfe dieses Loch...
1735
01:24:22,504 --> 01:24:24,297
Ich stopfe...
Ich stopfe dieses...
1736
01:24:24,422 --> 01:24:25,257
Noch ein Wort, ok?
1737
01:24:25,382 --> 01:24:27,050
Klappe! Sonst haue ich dir
den letzten Zahn,
1738
01:24:27,175 --> 01:24:29,010
den du im Mund hast, raus.
1739
01:24:30,553 --> 01:24:32,472
Du wirst hier nicht sitzen
und meinen Zahn bedrohen.
1740
01:24:32,639 --> 01:24:35,058
Alles, was ich noch habe,
ist der eine gute Zahn da oben.
1741
01:24:35,183 --> 01:24:36,977
Weißt du, was ich mache?
Ich gebe dir ein Cheerio,
1742
01:24:37,102 --> 01:24:39,062
damit du es
als Zahnspange benutzen kannst.
1743
01:24:39,229 --> 01:24:42,315
-Noch ein Wort noch!
-Gib ihm etwas Zuckerwatte.
1744
01:24:42,857 --> 01:24:45,777
Ja, gib ihm Mais auf den Kolben.
Dann geht er eine Etage tiefer.
1745
01:24:46,945 --> 01:24:48,989
Hört sofort auf damit! Hör auf damit.
Das reicht jetzt.
1746
01:24:49,155 --> 01:24:51,157
Mit einem Cap'n Crunch
machst du ihn fertig.
1747
01:24:52,993 --> 01:24:54,953
Ich gebe ihm einen Rice Crispy Treat.
1748
01:24:57,122 --> 01:24:58,540
Holt mal jemand mein Gewehr.
1749
01:24:58,707 --> 01:25:01,710
Ich sehe ein feindliches Ziel
bei sechshundert, vierunddreißig Stunden.
1750
01:25:01,918 --> 01:25:03,461
-Hört auf damit!
-Es tut mir leid.
1751
01:25:03,837 --> 01:25:08,466
Schatz, alles in Ordnung? Ich weiß,
wie es ist, jemanden zu verlieren.
1752
01:25:08,967 --> 01:25:10,594
-Hattie.
-Was, Ma? Das tue ich.
1753
01:25:10,760 --> 01:25:12,846
Ich vergesse nie,
dass ich meine letzten drei...
1754
01:25:13,013 --> 01:25:14,931
-Die ersten drei Ehemänner begrub.
-Hattie. Schau...
1755
01:25:15,056 --> 01:25:18,560
Ich war am Boden zerstört, Ma,
Ich war einfach am Boden zerstört.
1756
01:25:19,019 --> 01:25:21,730
Du sprichst von Zerstörung,
beim Versuch, Sex mit ihr zu haben.
1757
01:25:22,606 --> 01:25:23,648
-Renee.
-Ja?
1758
01:25:23,898 --> 01:25:26,359
Danke, dass du gekommen bist.
Du bist immer hier.
1759
01:25:26,902 --> 01:25:27,777
Das werde ich immer.
1760
01:25:28,612 --> 01:25:30,488
-Sie muss nicht hier sein.
-Gib mir das.
1761
01:25:30,947 --> 01:25:33,241
-Fass mich nicht an.
-Du musst nicht trinken.
1762
01:25:33,408 --> 01:25:35,744
-Du musst mich nicht nerven.
-Was ist los mit dir?
1763
01:25:36,036 --> 01:25:38,163
Das will ich wissen, zum Teufel, Sohn.
Du solltest besser
1764
01:25:38,288 --> 01:25:39,831
den Ton ändern, wenn du mit ihr sprichst.
1765
01:25:39,956 --> 01:25:41,625
Ich lasse das verdammt nochmal nicht zu.
1766
01:25:41,750 --> 01:25:42,834
Mama, ist schon gut.
1767
01:25:46,630 --> 01:25:49,299
-Komm, Baby, lass uns hoch gehen.
-Warum läufst du weg?
1768
01:25:49,466 --> 01:25:53,428
-A.J. Geh und schlaf dich aus.
-Ja. Das tat er gerne.
1769
01:25:53,929 --> 01:25:56,014
Schlafen, immer wieder.
Nicht wahr, Renee?
1770
01:25:56,306 --> 01:25:58,600
Ist da etwas, dass du sagen willst, A.J.?
1771
01:25:59,601 --> 01:26:01,770
-Nein.
-Bist du sicher?
1772
01:26:03,438 --> 01:26:04,689
-Nein, Ma'am.
-Was ist hier los?
1773
01:26:04,814 --> 01:26:07,359
Weil ich keine Zeit habe,
mich mit dir
1774
01:26:07,484 --> 01:26:08,818
und deinem Blödsinn zu beschäftigen.
1775
01:26:08,944 --> 01:26:10,946
-Warum bin ich immer Schuld?
-Weil es so ist.
1776
01:26:11,238 --> 01:26:13,365
-Du bist wie dein Vater.
-Ich bin überhaupt nicht wie er.
1777
01:26:14,115 --> 01:26:15,283
Ich streite nicht mit dir.
1778
01:26:15,450 --> 01:26:16,993
Du wirst nicht einfach hier sitzen.
1779
01:26:17,160 --> 01:26:18,161
Willst du nicht etwas sagen?
1780
01:26:18,286 --> 01:26:19,621
Was zum Teufel soll ich denn sagen?
1781
01:26:19,746 --> 01:26:21,623
Ich sage nichts.
Verdammt, das schaue ich mir an.
1782
01:26:21,790 --> 01:26:25,252
-Zu viele Geheimnisse müssen raus.
-Ja, ich wünschte, wir hätten Popcorn.
1783
01:26:25,627 --> 01:26:28,755
Komm. Vianne, lass uns nach oben gehen.
Du brauchst dieses Drama nicht.
1784
01:26:29,214 --> 01:26:30,090
Ich habe es satt!
1785
01:26:31,007 --> 01:26:33,426
Du hilfst ihr, wie du meinem Vater
in dem Hotelzimmer halfst.
1786
01:26:34,177 --> 01:26:35,387
Ja, sie waren in diesem Hotel.
1787
01:26:36,221 --> 01:26:37,055
So ist er gestorben.
1788
01:26:38,974 --> 01:26:39,849
Sie war bei ihm.
1789
01:26:44,813 --> 01:26:47,274
Mama, das ist
die Wahrheit. Es tut mir leid.
1790
01:26:47,691 --> 01:26:48,525
Aber es ist so.
1791
01:26:49,192 --> 01:26:50,110
Sagt er die Wahrheit?
1792
01:26:59,369 --> 01:27:01,871
-Ja.
-Repariere es, Jesus.
1793
01:27:02,539 --> 01:27:03,540
Geh besser.
1794
01:27:07,460 --> 01:27:08,837
Ja, du hast recht. Ich werde gehen.
1795
01:27:11,256 --> 01:27:13,925
Aber warum fragst du ihn nicht,
warum er auch im Hotel war?
1796
01:27:16,886 --> 01:27:18,597
-Ich glaube, es ist schon zu Ende.
-Ja.
1797
01:27:18,722 --> 01:27:19,639
Er ist noch warm.
1798
01:27:20,056 --> 01:27:21,725
Und du musst aufhören,
mit Gia herumzumachen.
1799
01:27:21,891 --> 01:27:23,101
-Na also!
-Was?
1800
01:27:23,727 --> 01:27:26,271
Nun, da wir alles sagen,
willst du der ganzen Familie erzählen,
1801
01:27:26,438 --> 01:27:28,648
dass du und A.J. im selben Hotel
wie ich und Anthony wart?
1802
01:27:29,149 --> 01:27:30,150
Wovon redest du da?
1803
01:27:32,152 --> 01:27:34,821
Süße, lüg nicht. Denn das
macht es nur noch schlimmer.
1804
01:27:34,946 --> 01:27:36,406
-Was?
-Oh, ja, Jessie.
1805
01:27:36,573 --> 01:27:38,783
Siehst du, sie waren
im gleichen Hotelzimmer zusammen,
1806
01:27:38,909 --> 01:27:41,161
im Raum direkt neben uns.
So haben sie uns gehört.
1807
01:27:41,912 --> 01:27:42,871
Jetzt ist alles raus.
1808
01:27:43,288 --> 01:27:45,624
Du musst sofort von hier verschwinden.
Geh einfach.
1809
01:27:47,918 --> 01:27:48,752
Ich gehe.
1810
01:27:49,377 --> 01:27:52,505
Aber ich sagte es.
Ich bin nicht die, mit der man spielt.
1811
01:28:01,598 --> 01:28:02,474
Gia?
1812
01:28:02,974 --> 01:28:04,517
Baby, es ist nicht so, wie du denkst.
1813
01:28:04,976 --> 01:28:05,852
Ok.
1814
01:28:06,436 --> 01:28:08,480
Komm schon. Wir müssen reden. Jetzt!
1815
01:28:14,319 --> 01:28:15,904
Warum zum Teufel schaust du ihn an?
1816
01:28:18,740 --> 01:28:20,200
Lass uns gehen!
1817
01:28:20,617 --> 01:28:21,493
Was?
1818
01:28:22,911 --> 01:28:24,412
Was hast du mir zu sagen?
1819
01:28:24,537 --> 01:28:25,372
Sag etwas...
1820
01:28:26,206 --> 01:28:27,249
... du unbedeutender Arsch.
1821
01:28:27,874 --> 01:28:29,501
Fass sie nicht so an.
1822
01:28:29,668 --> 01:28:32,128
Hör auf, A.J. Hör auf!
1823
01:28:33,255 --> 01:28:35,090
Los, Schatz. Lasst uns reden, komm schon!
1824
01:28:35,340 --> 01:28:36,591
Ja, klar, leg los.
1825
01:28:37,467 --> 01:28:39,719
Sag etwas mit deinem schwachen Arsch.
1826
01:28:41,554 --> 01:28:42,472
Wie ich es mir dachte.
1827
01:28:43,223 --> 01:28:45,350
-Wie dein Vater und deine Mutter.
-Ok.
1828
01:28:45,517 --> 01:28:47,686
-Stopp. Hört sofort auf damit!
-Komm schon. Los.
1829
01:28:47,852 --> 01:28:51,606
-Hey, hört auf damit, Leute.
-Brian, halt die Klappe, Schlampe. Klappe.
1830
01:28:51,982 --> 01:28:52,857
Schläfst du mit ihm?
1831
01:28:54,401 --> 01:28:55,235
Es tut mir leid.
1832
01:28:55,652 --> 01:28:59,531
-Hört sofort damit auf.
-Hey. Hört auf, Leute.
1833
01:29:00,156 --> 01:29:01,866
Ihr wollt wie die Tiere kämpfen.
1834
01:29:02,242 --> 01:29:04,411
Lässt du sie einfach so gehen, Mama?
1835
01:29:05,245 --> 01:29:06,288
Du bist so verdammt schwach.
1836
01:29:07,163 --> 01:29:08,290
Du denkst, ich bin schwach?
1837
01:29:08,415 --> 01:29:11,042
-Mama, er ist betrunken.
-Nein, das hat er gesagt.
1838
01:29:11,334 --> 01:29:13,253
Ich bin schwach, weil ich
bei seinem Vater blieb.
1839
01:29:15,171 --> 01:29:16,881
Manchmal dachte ich das auch.
1840
01:29:18,383 --> 01:29:19,843
Das erste Mal, als er mich betrog...
1841
01:29:20,635 --> 01:29:21,636
...habe ich ihn verlassen.
1842
01:29:22,512 --> 01:29:24,848
Ich habe ihn verlassen.
Er flehte mich an, zurückzukommen.
1843
01:29:25,557 --> 01:29:27,517
Aber ich war von einer Schwäche erfüllt.
1844
01:29:29,519 --> 01:29:32,022
Eine, die ihr nicht kennt.
Sie nennt sich "Liebe".
1845
01:29:33,273 --> 01:29:34,482
Also ging ich zu ihm zurück.
1846
01:29:35,775 --> 01:29:37,319
Selbst da hörte er nicht auf zu betrügen.
1847
01:29:38,486 --> 01:29:40,614
Er wurde nur besser darin,
es zu verbergen.
1848
01:29:41,907 --> 01:29:43,325
Das zweite Mal, als er mich betrog...
1849
01:29:44,743 --> 01:29:45,827
...habe ihn wieder verlassen.
1850
01:29:47,621 --> 01:29:50,707
Ihr wart sechs und vier Jahre alt.
1851
01:29:51,082 --> 01:29:53,001
Und du warst auf dem Weg.
1852
01:29:54,210 --> 01:29:55,795
Was hätte ich denn tun sollen?
1853
01:29:57,130 --> 01:29:58,924
Ich hatte keine Lebenskenntnisse.
1854
01:30:00,592 --> 01:30:05,013
Ich ging vom Haus
meiner Mutter direkt zu ihm.
1855
01:30:05,180 --> 01:30:06,598
Aber ich habe ihn verlassen.
1856
01:30:07,515 --> 01:30:09,893
-Wow.
-Ich ging einfach weg.
1857
01:30:10,435 --> 01:30:12,312
Ich habe mir eine Wohnung besorgt...
1858
01:30:13,355 --> 01:30:17,192
und einen Job als Sekretärin
ohne Abschluss.
1859
01:30:18,360 --> 01:30:22,280
Und ich musste euch
bei meiner verrückten Familie lassen.
1860
01:30:23,698 --> 01:30:24,699
Nach einer Weile...
1861
01:30:25,867 --> 01:30:28,036
...wusste ich nicht,
bei wem ich euch lassen konnte.
1862
01:30:29,829 --> 01:30:33,458
Ich konnte euch nicht beschützen
und gleichzeitig arbeiten...
1863
01:30:35,335 --> 01:30:36,461
...und er wusste das.
1864
01:30:37,837 --> 01:30:40,298
Er war ein arroganter Hurensohn.
1865
01:30:41,383 --> 01:30:44,552
Diesmal hat er mich
nicht angefleht, zurückzukommen.
1866
01:30:45,595 --> 01:30:47,389
Ich musste einige Entscheidungen treffen.
1867
01:30:48,682 --> 01:30:53,061
Als er mich auf der Türschwelle sitzend
bei seiner Arbeit vorfand...
1868
01:30:56,606 --> 01:30:58,733
...fragte er mich, ob ich
meine Lektion gelernt hätte.
1869
01:31:01,236 --> 01:31:03,446
Ich schluckte
meinen Stolz und sagte: "Ja."
1870
01:31:04,948 --> 01:31:07,867
Er sagte: "Ich hole dich
und die Kinder ab."
1871
01:31:11,454 --> 01:31:15,542
Es dauerte weitere zwei Wochen,
bevor er kam, um uns zu holen.
1872
01:31:17,043 --> 01:31:19,421
Du sagst, ich bin schwach.
1873
01:31:20,714 --> 01:31:22,173
Ich sage, ich bin stark.
1874
01:31:23,842 --> 01:31:27,971
Weil ich Jahre lächelnd
und grinsend verbracht habe...
1875
01:31:29,723 --> 01:31:33,518
...während ich sein
verdammtes Inneres hasste!
1876
01:31:34,769 --> 01:31:39,691
Er hat nie aufgehört zu betrügen.
Er war eine Hure und das hat er getan.
1877
01:31:41,526 --> 01:31:43,904
Aber ich hielt meinen verdammten Mund...
1878
01:31:44,988 --> 01:31:47,866
...damit er sich um euch kümmert.
1879
01:31:50,035 --> 01:31:54,706
Also, vergib mir, wenn ich es nicht
auf eure 21. Jahrhundert-Art...
1880
01:31:55,957 --> 01:31:58,001
...mit all euren Optionen tat.
1881
01:31:58,960 --> 01:32:00,712
-Mama.
-Nein, nichts "Mama".
1882
01:32:01,171 --> 01:32:02,130
Du bist genau wie er.
1883
01:32:02,589 --> 01:32:06,509
Du hast eine gute Frau
und du hörst nicht auf herumzuhuren.
1884
01:32:06,885 --> 01:32:08,511
-Nein, Mama.
-Nein.
1885
01:32:09,262 --> 01:32:12,974
Du hasst. Du rebellierst.
Du machst es nicht gut.
1886
01:32:14,559 --> 01:32:18,730
Also, Carol, du hast Optionen.
Keine Kinder und Papas Geld.
1887
01:32:19,356 --> 01:32:20,732
Wenn ich in deiner Position wäre...
1888
01:32:22,359 --> 01:32:27,197
...würde ich ihn verlassen, bis er weiß,
was zum Teufel ein Mann ist.
1889
01:32:27,989 --> 01:32:28,865
Und, Jessie...
1890
01:32:29,449 --> 01:32:35,080
Du wolltest Vaters Aufmerksamkeit so sehr,
dass du eine Frau wie ihn fandst.
1891
01:32:35,789 --> 01:32:37,666
Mama, es tut mir leid.
1892
01:32:38,083 --> 01:32:41,419
Nein. Es soll dir nicht leid tun.
Mir geht es gut.
1893
01:32:42,629 --> 01:32:43,505
Das garantiere ich dir.
1894
01:32:44,631 --> 01:32:45,966
Jetzt, wo euer Vater weg ist...
1895
01:32:47,092 --> 01:32:48,468
...werde ich für mich leben.
1896
01:32:49,344 --> 01:32:52,264
Ihr seid alle erwachsen.
Jetzt ist meine Zeit.
1897
01:32:59,562 --> 01:33:02,023
-Mabel, renn jetzt nicht einfach rein.
-Lasst uns ins Haus gehen.
1898
01:33:02,148 --> 01:33:03,066
-Es riecht...
-Den Leuten
1899
01:33:03,191 --> 01:33:04,734
in den schönen Vierteln ist es egal.
1900
01:33:06,403 --> 01:33:08,488
Erzähl mir nichts. Ich gehe rein
und ich setze mich.
1901
01:33:08,655 --> 01:33:10,323
-Ich habe nichts zu sagen.
-Das musst du tun.
1902
01:33:10,448 --> 01:33:11,283
Mabel?
1903
01:33:12,033 --> 01:33:14,494
Lass mich in Ruhe.
Ich rieche immer noch nach Beerdigung.
1904
01:33:14,619 --> 01:33:16,663
Das tut ich wirklich.
Hey, Schatz, wie geht es dir?
1905
01:33:16,830 --> 01:33:17,956
-Hi.
-Seid ihr alle noch hier?
1906
01:33:18,123 --> 01:33:19,708
Ich dachte, ihr wärt nach all dem weg.
1907
01:33:19,874 --> 01:33:21,835
Ja, wir... gehen heute.
1908
01:33:22,002 --> 01:33:25,338
Alles in Ordnung? Setz dich.
Wie läuft es mit euch?
1909
01:33:25,505 --> 01:33:27,340
Ich warte auf A.J.
Ich werde mit ihm reden.
1910
01:33:27,465 --> 01:33:29,801
Was meinst du mit: "Ich warte"?
Schläft er nach all dem hier?
1911
01:33:30,302 --> 01:33:31,261
Worüber willst du reden?
1912
01:33:32,137 --> 01:33:33,430
Ich will ihn verlassen.
1913
01:33:33,597 --> 01:33:34,431
Dann tu das.
1914
01:33:34,556 --> 01:33:36,641
-Sie sollte seinen Arsch verlassen.
-Das wirst du tun.
1915
01:33:36,891 --> 01:33:38,977
Aber es wird höllisch wehtun,
und ich weiß nicht...
1916
01:33:39,311 --> 01:33:41,938
Nur weil etwas schmerzt, heißt das
nicht, dass du es nicht tun sollst.
1917
01:33:42,188 --> 01:33:43,815
Manchmal muss man durch den Schmerz
1918
01:33:43,982 --> 01:33:46,109
und die Qual und das Leiden gehen,
1919
01:33:46,401 --> 01:33:48,486
um von jemandem wegzukommen,
der dich falsch behandelt.
1920
01:33:48,653 --> 01:33:50,030
Nimm dir etwas Zeit für dich selbst.
1921
01:33:50,196 --> 01:33:53,033
Geh aus der Situation heraus
und denke wirklich darüber nach, bete,
1922
01:33:53,199 --> 01:33:56,578
sprich mit Gott und sieh, was es ist.
Viele Leute verlassen zu schnell die Ehe,
1923
01:33:56,745 --> 01:33:58,496
nur weil jemand den anderen betrog.
1924
01:33:58,747 --> 01:34:01,666
Ich sage nicht, dass du bei jemandem
bleiben sollst, der dich betrügt.
1925
01:34:01,791 --> 01:34:04,836
Was ich dir sage, ist folgendes.
Manchmal gehen die Leute zu früh.
1926
01:34:05,295 --> 01:34:08,131
Lass dir Zeit, versuche herauszufinden,
was vor sich geht.
1927
01:34:08,298 --> 01:34:09,299
Nun, was ist, wenn er...
1928
01:34:09,466 --> 01:34:10,800
-Wenn er es wieder tut?
-Du kannst
1929
01:34:10,967 --> 01:34:14,054
und es immer wieder geschehen lassen.
Lass ihn dich respektieren.
1930
01:34:14,220 --> 01:34:16,014
Ich würde es verstehen,
wenn du hässlich wärst...
1931
01:34:16,806 --> 01:34:19,517
-aber du bist nicht hässlich.
-Sie ist nicht hässlich. Sie ist hübsch.
1932
01:34:19,643 --> 01:34:20,560
Du bist hübsch.
1933
01:34:20,727 --> 01:34:22,562
Manchmal müssen hässliche Frauen
damit umgehen,
1934
01:34:22,729 --> 01:34:24,397
-aber doch keine hübsche Frau.
Sie müssen es.
1935
01:34:24,522 --> 01:34:26,566
Nicht mit deinem Arsch...
Hast du diesen Arsch gesehen?
1936
01:34:26,858 --> 01:34:29,778
Ich musste nie mit irgendetwas umgehen,
wegen diesem Arsch hier.
1937
01:34:30,111 --> 01:34:30,987
Hast du verstanden?
1938
01:34:31,529 --> 01:34:33,657
-Lass ihn dich respektieren.
-Das ist richtig.
1939
01:34:33,865 --> 01:34:36,034
Wenn du einen Arsch hast,
lässt du ihn dich respektieren.
1940
01:34:36,159 --> 01:34:38,995
Das musst du tun, wenn du
mit dem Mann zusammen sein willst, gut.
1941
01:34:39,621 --> 01:34:42,165
Das ist deine Entscheidung.
Ihr werdet es herausfinden.
1942
01:34:42,332 --> 01:34:43,833
Aber du musst Regeln aufstellen.
1943
01:34:44,084 --> 01:34:46,169
Du sagst ihm: "Schau,
wenn du diese Regeln brichst,
1944
01:34:46,336 --> 01:34:47,337
breche ich dir das Genick."
1945
01:34:47,671 --> 01:34:49,506
Kannst du das nicht,
bezahle jemanden dafür.
1946
01:34:49,631 --> 01:34:52,384
Ich... Schau, 25 Dollar. Ich mach das.
1947
01:34:52,592 --> 01:34:56,012
Das klingt wie ein Spiel.
Ich will keine Spielchen mit ihm spielen.
1948
01:34:56,137 --> 01:34:57,931
Es ist kein Spiel. Es ist das Leben.
1949
01:34:58,265 --> 01:35:00,642
Wenn jemand etwas Falsches mit dir macht,
1950
01:35:01,059 --> 01:35:03,937
deine Gefühle verletzt,
dich wirklich schlecht fühlen lässt,
1951
01:35:04,187 --> 01:35:06,064
dann musst du das klären.
1952
01:35:06,231 --> 01:35:08,191
Das ist kein Spiel. Verstehst du?
1953
01:35:11,987 --> 01:35:12,862
Guten Morgen.
1954
01:35:13,029 --> 01:35:14,364
-Guten Morgen.
-Guten Morgen.
1955
01:35:16,616 --> 01:35:17,701
Schlagt ihr mich auch?
1956
01:35:18,118 --> 01:35:19,703
Sagte er,
dass er geschlagen werden will?
1957
01:35:19,869 --> 01:35:21,246
Das ist genau das, wonach es klang.
1958
01:35:21,413 --> 01:35:22,330
Du schaffst mich nicht.
1959
01:35:22,706 --> 01:35:24,291
Du setzt dich besser irgendwo hin, Sohn,
1960
01:35:24,416 --> 01:35:25,834
denn ich schlage dich in deine...
1961
01:35:26,001 --> 01:35:29,004
Gott! "Schlage ich dich auch?" Ich will
deinem ignoranten Arsch helfen.
1962
01:35:29,921 --> 01:35:30,755
Ja?
1963
01:35:31,965 --> 01:35:34,384
-Ich fühle mich wie die Hölle.
-Du fühlst dich wie in der Hölle?
1964
01:35:34,509 --> 01:35:35,760
Was denkst du, hast du ihr angetan?
1965
01:35:35,885 --> 01:35:37,304
Du solltest dich wie Scheiße fühlen.
1966
01:35:37,470 --> 01:35:39,806
Du hast diese Frau hintergangen,
als sie gut zu dir war.
1967
01:35:40,473 --> 01:35:42,684
Schau, Baby, es tut mir so leid.
1968
01:35:42,934 --> 01:35:44,561
Warte, lass mich dir sagen,
was er sagen wird.
1969
01:35:44,686 --> 01:35:45,770
"Ich weiß nicht, warum."
1970
01:35:46,271 --> 01:35:48,648
Ich weiß nicht, warum.
Es... tut mir leid.
1971
01:35:48,857 --> 01:35:50,358
Dann sagt er: "Ich bin einfach müde."
1972
01:35:50,734 --> 01:35:52,569
Weißt du, ich bin einfach müde.
1973
01:35:52,944 --> 01:35:54,738
Dann sagt er: " Es tut mir leid, Baby."
1974
01:35:55,155 --> 01:35:57,741
-Baby, du weißt, es tut mir leid.
-"Ich werde es nie wieder tun."
1975
01:35:58,116 --> 01:35:59,200
Ich werde es nie wieder tun.
1976
01:35:59,367 --> 01:36:01,745
-Du bist die Einzige für mich.
-"Du bist die Einzige für mich."
1977
01:36:01,870 --> 01:36:03,496
-Baby, ich liebe dich.
-"Baby, ich liebe dich."
1978
01:36:03,622 --> 01:36:05,957
-Ohne dich wäre ich verloren.
-"Ohne dich wäre ich verloren."
1979
01:36:06,082 --> 01:36:07,000
Ich frage dich mal was.
1980
01:36:07,167 --> 01:36:09,669
Weißt du, wie viele Frauen
das schon mal gehört haben?
1981
01:36:10,170 --> 01:36:11,546
Kleopatra hat das gehört.
1982
01:36:11,713 --> 01:36:15,759
Harriet Tubman hat es gehört.
Rosa Parks, alle haben das gehört.
1983
01:36:15,926 --> 01:36:19,220
Mary und Martha,
sie alle hörten den gleichen Satz.
1984
01:36:19,346 --> 01:36:21,723
Sohn, willst du mit ihr zusammen sein?
Er sagt: "Das tue ich."
1985
01:36:21,848 --> 01:36:22,682
Das tue ich.
1986
01:36:23,099 --> 01:36:25,226
-Ich weiß. Liebst du sie?
-Ja.
1987
01:36:25,977 --> 01:36:27,228
Warum betrügst du mich dann?
1988
01:36:27,562 --> 01:36:29,731
Gibt es etwas, das ich tun kann?
Willst du, dass ich...
1989
01:36:30,315 --> 01:36:33,485
-Ein besserer Mensch sein? Gibt es da...
-Nein, Schatz. Nein.
1990
01:36:33,693 --> 01:36:34,569
Sagte sie das wirklich?
1991
01:36:34,694 --> 01:36:35,612
-Hat sie.
-Ja, hat sie.
1992
01:36:35,737 --> 01:36:37,072
Wenn er aus diesem Haus geht,
1993
01:36:37,197 --> 01:36:39,241
wird er tun, was er will,
so wie er es will.
1994
01:36:39,407 --> 01:36:40,742
Das hat nichts mit dir zu tun.
1995
01:36:40,867 --> 01:36:42,786
Die Ehe ist nur ein Vertrag
zwischen zwei Menschen.
1996
01:36:42,953 --> 01:36:45,455
Ihr solltet alles tun,
was im Gelübde steht.
1997
01:36:45,622 --> 01:36:48,750
Wenn man es nicht tut, hat man
es gebrochen. Also hat er es gebrochen.
1998
01:36:48,875 --> 01:36:50,085
Warum solltest du bei ihm bleiben?
1999
01:36:50,210 --> 01:36:51,628
Zur Hölle, du solltest ihn verlassen.
2000
01:36:51,795 --> 01:36:54,297
-Nein. Sag ihr das nicht.
-Was meinst du mit: "Sag ihr das nicht"?
2001
01:36:54,464 --> 01:36:55,840
Zum Teufel, du brachst den Vertrag!
2002
01:36:56,007 --> 01:36:58,051
Ja, aber das bedeutet nicht,
dass ich sie nicht will.
2003
01:36:58,218 --> 01:36:59,594
Lass... mich das richtig verstehen.
2004
01:36:59,719 --> 01:37:02,013
Also willst du sie betrügen,
sie ausspionieren,
2005
01:37:02,264 --> 01:37:03,932
mit ihr reden, als wäre sie ein Nichts,
2006
01:37:04,099 --> 01:37:04,933
aber sie soll bleiben.
2007
01:37:05,350 --> 01:37:08,395
Irgendwas stimmt nicht mit dir, Junge.
Wollt ihr zusammenbleiben?
2008
01:37:08,812 --> 01:37:10,563
-Ja.
-Willst du versuchen, es besser zu machen?
2009
01:37:10,855 --> 01:37:13,149
-Ich schwöre, ich ändere mich.
-Wirst du aufhören zu lügen?
2010
01:37:13,817 --> 01:37:14,693
Ja.
2011
01:37:14,818 --> 01:37:16,570
Ihr solltet eine Beratung nehmen.
2012
01:37:16,695 --> 01:37:19,322
Ihr braucht eine separate Beratung,
weil du Wutprobleme hast.
2013
01:37:19,656 --> 01:37:22,284
Und ich war mal richtig wütend,
aber jetzt geht es mir so viel besser.
2014
01:37:22,826 --> 01:37:24,160
Ich schlug einmal eine Schlampe,
2015
01:37:24,327 --> 01:37:25,912
als sie etwas sagte, was ich nicht mochte.
2016
01:37:26,288 --> 01:37:28,081
Ich bin jetzt so viel besser als früher.
2017
01:37:28,498 --> 01:37:29,833
Lasst euch beraten, in Ordnung?
2018
01:37:30,000 --> 01:37:32,502
Dann geht ihr zusammen zur Beratung,
um an dieser Ehe zu arbeiten.
2019
01:37:34,421 --> 01:37:35,255
Baby.
2020
01:37:36,381 --> 01:37:37,674
Es tut mir so leid.
2021
01:37:39,342 --> 01:37:40,218
Ja.
2022
01:37:44,222 --> 01:37:46,600
Bis du lernen kannst,
mich und dich selbst zu respektieren...
2023
01:37:47,726 --> 01:37:48,602
...verlasse ich dich.
2024
01:37:50,979 --> 01:37:52,063
Ich kann das nicht mehr.
2025
01:37:54,274 --> 01:37:55,775
Warte.
2026
01:37:56,985 --> 01:37:57,944
Du willst mich verlassen?
2027
01:37:59,446 --> 01:38:00,322
Es tut mir leid.
2028
01:38:01,531 --> 01:38:02,365
Komm schon, Baby.
2029
01:38:03,617 --> 01:38:04,492
Es tut mir leid.
2030
01:38:05,285 --> 01:38:06,119
Es tut mir leid.
2031
01:38:07,621 --> 01:38:09,039
-Guten Morgen!
-Guten Morgen.
2032
01:38:09,539 --> 01:38:11,708
-Guten Morgen.
-Nun, wir sehen uns wieder.
2033
01:38:11,833 --> 01:38:14,419
-War Mama unten?
-Nein, war sie nicht.
2034
01:38:14,628 --> 01:38:15,462
Wie geht es dir?
2035
01:38:16,212 --> 01:38:18,381
Nicht toll. Aber es wird alles gut.
2036
01:38:18,632 --> 01:38:21,593
Ja. Ich weiß. Es war ein Chaos.
Es tut mir so leid.
2037
01:38:21,718 --> 01:38:22,552
-Hey.
-Guten Morgen.
2038
01:38:22,677 --> 01:38:23,845
-Guten Mor'ten.
-Guten Morgen.
2039
01:38:24,054 --> 01:38:25,388
Es ist schön, euch alle zu sehen.
2040
01:38:26,056 --> 01:38:28,892
Wirklich, echt. Aber ruft mich nicht an,
außer wenn jemand stirbt, ok?
2041
01:38:29,059 --> 01:38:30,268
Verdammt, Junge, komm zurück.
2042
01:38:30,393 --> 01:38:31,978
-Das ist deine Familie.
-Jessie!
2043
01:38:33,021 --> 01:38:35,815
-Du hast mir nichts zu sagen, Mann.
-Hör ihm einfach zu, ok?
2044
01:38:39,736 --> 01:38:40,654
Es tut mir leid, Mann.
2045
01:38:41,029 --> 01:38:41,863
Ja.
2046
01:38:42,155 --> 01:38:44,699
Wirklich. Ich war gestern Abend
beschwipst, und...
2047
01:38:45,075 --> 01:38:46,409
Ich meinte das alles nicht so.
2048
01:38:46,534 --> 01:38:49,871
Sorry, dass ich was mit ihr hatte.
Es tut mir leid, dass ich dich anlog.
2049
01:38:50,080 --> 01:38:52,123
Es kommt von Herzen, Mann.
Es tut mir wirklich leid.
2050
01:38:53,250 --> 01:38:56,294
-Dass du erwischt wurdest, tut dir leid.
-Das ist alles, was ich sagen kann.
2051
01:38:57,254 --> 01:38:59,172
Ja. Da hast du recht.
2052
01:39:00,090 --> 01:39:01,216
Das ist alles.
2053
01:39:01,633 --> 01:39:03,635
Sohn. Du kannst dir
deine Familie nicht aussuchen.
2054
01:39:03,885 --> 01:39:06,346
Könnte ich sie aussuchen,
wäre keiner von ihnen in meinem Leben.
2055
01:39:06,638 --> 01:39:08,014
Die Familie ist alles, was du hast.
2056
01:39:08,139 --> 01:39:10,767
Auch wenn du sie nicht ertragen kannst.
Versucht, das zu klären.
2057
01:39:10,892 --> 01:39:13,061
Er holt sich eine Beratung
und bekommt Hilfe. Hör zu,
2058
01:39:13,228 --> 01:39:14,396
halte deine Frauen von ihm fern.
2059
01:39:14,521 --> 01:39:17,023
Bring niemals eine Frau zu ihm.
Es sei denn, sie wird abgeschleppt.
2060
01:39:17,274 --> 01:39:19,276
Willst du ihn erwischen,
besorg dir eine Abschleppfrau,
2061
01:39:19,401 --> 01:39:20,360
bring sie in seine Nähe
2062
01:39:20,527 --> 01:39:23,613
und halte deine schöne, feine,
sexy Frau wie mich versteckt.
2063
01:39:23,738 --> 01:39:24,990
Hattie, du machst das schon.
2064
01:39:25,115 --> 01:39:26,992
Aber solche wie mich, versteckst du.
Verstanden?
2065
01:39:27,284 --> 01:39:29,744
-Groß und sexy.
-Verabschiede dich wenigstens von Mama.
2066
01:39:31,663 --> 01:39:32,831
Wo ist sie überhaupt?
2067
01:39:33,373 --> 01:39:34,833
Wir warten, dass sie runterkommt.
2068
01:39:35,083 --> 01:39:37,502
Schau... Ich mache uns ein Frühstück, ok?
2069
01:39:37,919 --> 01:39:40,755
Mädchen, Ruhe! Zum Teufel, niemand will
im Moment essen. Wir sind sauer.
2070
01:39:41,214 --> 01:39:42,090
Carol.
2071
01:39:42,882 --> 01:39:43,758
Du bist noch hier?
2072
01:39:44,467 --> 01:39:45,302
Nicht mehr lange.
2073
01:39:45,468 --> 01:39:47,387
Schön, dass er versucht,
sich zu entschuldigen, Baby,
2074
01:39:47,512 --> 01:39:49,180
auch wenn du es nicht hören kannst...
2075
01:39:49,431 --> 01:39:51,766
zumindest kannst du die Entschuldigung
in deine Tasche stecken.
2076
01:39:51,891 --> 01:39:53,643
Vielleicht ergibt sie
irgendwann Sinn für dich.
2077
01:39:53,768 --> 01:39:56,479
Aber bis dahin kannst du nichts tun.
2078
01:39:56,813 --> 01:39:58,898
Ich sage es dir gleich.
Du bist genau wie dein Vater.
2079
01:39:59,065 --> 01:40:00,942
Wenn du nicht so sein willst,
kannst du dich ändern.
2080
01:40:01,067 --> 01:40:04,070
Dein Vater tat es nicht.
Aber du kannst dich ändern.
2081
01:40:04,195 --> 01:40:05,989
Die Leute belügen sich selbst,
und auch Gott.
2082
01:40:06,364 --> 01:40:08,950
Fang an, dir selbst die Wahrheit zu sagen.
2083
01:40:09,075 --> 01:40:12,037
Ich will nicht dieser Kerl sein.
Ich will nicht mein Vater sein.
2084
01:40:12,203 --> 01:40:13,330
Dein Vater war anders.
2085
01:40:13,788 --> 01:40:15,832
Wisst ihr, was er
wahrscheinlich jetzt sagen würde?
2086
01:40:16,082 --> 01:40:16,917
Was?
2087
01:40:17,751 --> 01:40:19,377
ANRUF VON ANTHONY
2088
01:40:20,170 --> 01:40:21,546
-Was zum Teufel?
-Warte, was?
2089
01:40:21,922 --> 01:40:23,506
-Es ist dein Vater.
-Was?
2090
01:40:23,757 --> 01:40:24,925
Wie kann er hier anrufen?
2091
01:40:25,342 --> 01:40:26,593
Du willst mich wohl verarschen?
2092
01:40:27,052 --> 01:40:28,094
Er ruft aus der Hölle an.
2093
01:40:28,219 --> 01:40:29,888
Geh nicht ran, Junge!
Das ist Gott, nicht...
2094
01:40:32,015 --> 01:40:32,891
Ok.
2095
01:40:33,600 --> 01:40:36,227
-Warte, was ist passiert?
-Was? Sagte er, er sei in der Hölle?
2096
01:40:36,728 --> 01:40:38,396
Mama und Papa hatten das gleiche Telefon.
2097
01:40:38,563 --> 01:40:39,439
Sie an der Tür.
2098
01:40:41,358 --> 01:40:43,693
-Warum zum Teufel klopft sie nicht an?
-Das sagte ich auch.
2099
01:40:44,236 --> 01:40:45,445
Ich brauche nur eine Sekunde.
2100
01:40:46,863 --> 01:40:49,824
-Ihr seid alle noch hier.
-Wer ist das da draußen?
2101
01:40:49,950 --> 01:40:50,909
Ich dachte, ihr wärt weg.
2102
01:40:51,952 --> 01:40:54,246
Da ihr noch da seid,
werdet ihr eine Augenweide sehen.
2103
01:40:56,164 --> 01:40:57,707
Mama, wer ist das?
2104
01:40:59,125 --> 01:41:00,794
Der Mann,
der dein Vater hätte sein sollen.
2105
01:41:02,545 --> 01:41:04,589
-Was?
-Mama, wo warst du?
2106
01:41:05,382 --> 01:41:08,718
-Ich denke, du nennst es "rumhuren".
-Warum sitzt er immer noch da draußen?
2107
01:41:08,843 --> 01:41:11,012
Er fährt mit mir
über das Wochenende nach Vegas.
2108
01:41:11,179 --> 01:41:14,015
Oh, nein, Mama. Du bist nicht
im Begriff, nach Vegas zu gehen,
2109
01:41:14,140 --> 01:41:15,809
mit einem fremden Mann,
den du gerade trafst.
2110
01:41:16,309 --> 01:41:18,603
Ich weiß, dass der Topf nicht
über den Wasserkocher spricht.
2111
01:41:18,937 --> 01:41:21,106
-Mama!
-Er ist bestimmt kein Fremder.
2112
01:41:21,231 --> 01:41:23,275
Ich glaube nicht, dass sie sich
erst gestern trafen.
2113
01:41:24,150 --> 01:41:25,569
Ich glaube, das geht schon lange so.
2114
01:41:26,027 --> 01:41:27,696
Ich kam nur, um mein Handy zu holen.
2115
01:41:29,823 --> 01:41:31,533
Und das.
2116
01:41:32,367 --> 01:41:35,662
-Und was ist das?
-Es nennt sich Nutten-Tasche.
2117
01:41:35,829 --> 01:41:37,664
Ich weiß, was das ist. Zahnbürste...
2118
01:41:38,290 --> 01:41:39,958
...und etwas Seide.
2119
01:41:40,083 --> 01:41:42,043
Und nicht die,
die man sich in die Zähne steckt.
2120
01:41:43,086 --> 01:41:45,797
Das ist die Ausrüstung
für eine Übernachtung.
2121
01:41:46,965 --> 01:41:50,510
Ich fing gestern Abend schon an,
aber ich wollte nicht verzweifelt wirken.
2122
01:41:50,844 --> 01:41:51,678
Mama.
2123
01:41:51,803 --> 01:41:54,055
Wirke nicht wie eine Schlampe,
bis du eine sein solltest.
2124
01:41:54,931 --> 01:41:56,266
Es ist mir egal, was ihr macht...
2125
01:41:57,183 --> 01:41:58,643
Ich will nichts mehr davon hören.
2126
01:41:59,060 --> 01:42:02,480
Findet es selbst heraus.
Wir sehen uns dann später.
2127
01:42:05,275 --> 01:42:07,319
Warte, ich muss sehen,
mit wem sie zusammen ist.
2128
01:42:07,485 --> 01:42:09,112
Kommt, seht ihn alle.
Komm schon, Mädchen.
2129
01:42:09,237 --> 01:42:11,114
-Mama! Nein. Ma, komm zurück!
-Lass mich sehen...
2130
01:42:11,364 --> 01:42:13,325
-Ma! Du kannst nicht... Was?
-Seht, mit wem sie da ist!
2131
01:42:13,450 --> 01:42:14,284
Wo willst du hin?
2132
01:42:14,451 --> 01:42:16,536
Ich bringe dich heute Abend nach Vegas.
2133
01:42:16,661 --> 01:42:18,496
In Ordnung, Baby. Danke.
2134
01:42:18,663 --> 01:42:19,956
-Mama!
-Wo hast du ihn getroffen?
2135
01:42:20,540 --> 01:42:21,458
Er ist groß.
2136
01:42:22,792 --> 01:42:24,419
Alles klar, amüsiert euch!
2137
01:42:25,086 --> 01:42:26,546
-Werden wir.
-Keine Sorge.
2138
01:42:27,088 --> 01:42:28,715
Es wird ihr gut gehen!
2139
01:42:30,008 --> 01:42:30,884
In Ordnung.
2140
01:42:31,259 --> 01:42:32,636
-Vi!
-Bis später!
2141
01:42:32,928 --> 01:42:34,179
Tschüss!
2142
01:42:34,971 --> 01:42:36,014
Bis später.
2143
01:42:36,139 --> 01:42:38,099
Ihr müsst es herausfinden,
wie eure Mutter es sagte.
2144
01:42:38,224 --> 01:42:39,935
Warte mal.
Lass mich euch etwas sagen.
2145
01:42:40,101 --> 01:42:41,436
Es kommt eine Zeit im Leben,
2146
01:42:41,561 --> 01:42:43,146
wenn Eltern etwas tun,
was sie tun müssen
2147
01:42:43,313 --> 01:42:45,440
und die Kinder müssen tun,
was ihr alle tun müsst.
2148
01:42:45,649 --> 01:42:48,818
Ihr seid erwachsen. Findet es selbst
heraus! Kommt schon, los geht's!
2149
01:42:49,069 --> 01:42:50,654
-Oh, aber...
-Du musst nicht hier bleiben.
2150
01:42:50,820 --> 01:42:51,655
-Komm.
-Tschüss, Leute.
2151
01:42:51,780 --> 01:42:54,699
Sag mir, was der Mann
im Gesicht hatte.
2152
01:43:10,340 --> 01:43:11,716
Du und Heathrow seid Brüder?
2153
01:43:12,008 --> 01:43:14,678
-Und Madea, ja. Das wusstest du nicht?
-Ich wusste nicht, dass er...
2154
01:43:15,387 --> 01:43:17,389
Das ist mein Bruder.
Dein Arsch wusste es nicht?
2155
01:43:17,514 --> 01:43:19,224
-Nein!
-Hast du das verdammte Drehbuch gelesen?
2156
01:43:19,349 --> 01:43:20,600
Ja, ich habe es gelesen.
2157
01:43:20,976 --> 01:43:23,937
Wie willst du die Fähigkeit eines Mannes
wegnehmen, Geräusche zu machen?
2158
01:43:32,445 --> 01:43:34,698
Verdammt, Ma, gleich... bist du dran!
2159
01:43:40,996 --> 01:43:43,498
Wie willst du deinen Arm bewegen?
Stell die Tasche ab.
2160
01:43:44,040 --> 01:43:46,876
Nein. Halte sie. Aber nur...
Warum versuchst du, sie so zu halten?
2161
01:43:47,043 --> 01:43:49,004
-Setz sie ab. Lass sie hängen.
-Er kann nichts dafür.
2162
01:43:49,129 --> 01:43:50,005
-Da hast du's.
-Ok.
2163
01:43:50,171 --> 01:43:52,674
Wenn du es versuchst... nochmal.
Er beugt sich hier drüben.
2164
01:43:54,926 --> 01:43:55,927
Ich habe meine Taschen.
2165
01:43:57,262 --> 01:43:58,305
-Guten Morgen.
-Guten Morgen.
2166
01:43:58,430 --> 01:43:59,264
Guten Morgen.
2167
01:43:59,639 --> 01:44:00,932
Wir sehen uns.
2168
01:44:03,560 --> 01:44:04,644
Versuch es noch einmal.
2169
01:44:05,312 --> 01:44:06,980
Lass sie einfach an deiner Seite hängen.
2170
01:44:07,814 --> 01:44:08,773
Siehst du meine Muskeln?
2171
01:44:09,733 --> 01:44:10,901
Lehne dich noch etwas mehr vor.
2172
01:44:12,319 --> 01:44:13,904
Wenn du mich mit der großen Hand schlägst,
2173
01:44:14,029 --> 01:44:15,864
dann gibt's 'ne Rauferei
zwischen uns.
2174
01:44:16,323 --> 01:44:19,034
Cassi kam... Das ist ernst.
Cassi kam zur Beerdigung meiner Mutter
2175
01:44:19,284 --> 01:44:21,328
-und sitzt im Chorsaal.
-Oh, mein Gott!
2176
01:44:21,494 --> 01:44:22,704
Ich trinke gleich Hennessy.
2177
01:44:22,871 --> 01:44:25,123
Ich sitze auf der Beerdigung
und kippe gleich um.
2178
01:44:25,582 --> 01:44:27,459
Tyler, das ist eine Lüge!
2179
01:44:28,376 --> 01:44:30,712
-Cassi?
-Es war Hennessy und 7 Up.
2180
01:44:34,883 --> 01:44:37,427
Verdammt, Mädchen!
Du wirst mir die Zähne einschlagen.
2181
01:44:37,928 --> 01:44:38,970
Du hast meine...
2182
01:44:47,228 --> 01:44:49,689
Nicht... Huste nicht...
Setz das nicht so...
2183
01:44:49,856 --> 01:44:50,690
Genau.
2184
01:44:52,442 --> 01:44:54,277
Erzähl mir nichts davon, Heathrow.
2185
01:44:54,736 --> 01:44:56,655
Sonst habe ich auch gleich
ein Loch im Hals.
2186
01:44:57,739 --> 01:45:01,368
Ich bin alle Rapper.
Das ist mein Ding, Baby. Mein Ding.
2187
01:45:01,576 --> 01:45:03,119
Was ist mit Lil' Bow Wow?
2188
01:45:06,539 --> 01:45:07,832
Du bist die Lil' Bowel Bewegung.