1 00:00:42,859 --> 00:00:43,693 Ok. 2 00:00:45,445 --> 00:00:46,738 Oh, mio Dio. 3 00:00:48,490 --> 00:00:49,324 Dai! 4 00:00:53,662 --> 00:00:55,163 Ciao! 5 00:00:55,497 --> 00:00:56,873 Ehi! 6 00:00:57,582 --> 00:01:01,169 - Ehi, sorellina! Ce l'hai fatta. - Ebbene, sì! 7 00:01:02,128 --> 00:01:04,588 - Ehi. - Will, ti trovo bene. 8 00:01:04,965 --> 00:01:08,760 - Non sapevo che ci fossi anche tu! - Sì, ci tenevo. 9 00:01:09,177 --> 00:01:11,471 Renee terrà a bada mamma e papà. 10 00:01:11,596 --> 00:01:12,555 Esagerata. 11 00:01:13,306 --> 00:01:14,391 Allora, che si dice? 12 00:01:16,643 --> 00:01:19,521 - Ciao, fratellino. - Che mi racconti? 13 00:01:20,021 --> 00:01:21,690 - Sembri felice. - Ok, va bene. 14 00:01:22,816 --> 00:01:24,401 Lo sono. Sono fidanzato. 15 00:01:24,651 --> 00:01:27,070 - Congratulazioni! - Grazie. 16 00:01:30,156 --> 00:01:31,741 Non va pazza per lei. 17 00:01:32,117 --> 00:01:35,370 - Dove l'hai conosciuta? - Lavora con A.J. Nemmeno lui ne va pazzo. 18 00:01:36,288 --> 00:01:38,748 - Congratulazioni, amico. - Grazie. 19 00:01:40,375 --> 00:01:43,044 - Poi vi dirò che ne penso. - Non ho dubbi. 20 00:01:43,670 --> 00:01:47,424 - Wow, è bellissimo. - Renee ha portato i fiori. 21 00:01:47,966 --> 00:01:50,927 - Mamma li adorerà. - Sì, e anche papà. 22 00:01:52,512 --> 00:01:54,055 Grazie per il tuo aiuto, Renee. 23 00:01:54,306 --> 00:01:56,474 Farei di tutto per i vostri genitori. 24 00:01:56,933 --> 00:01:58,518 - Li adoro. - Lo so. 25 00:01:58,643 --> 00:02:02,188 - È sempre stato così. - Andrai a ritirare la torta? 26 00:02:02,355 --> 00:02:04,941 No, zio Heathrow ha chiesto a qualcuno di occuparsene. 27 00:02:05,442 --> 00:02:07,652 Come? No, non se ne parla. 28 00:02:07,986 --> 00:02:09,613 - Nemmeno per sogno. - Perché? 29 00:02:10,113 --> 00:02:12,240 - È mezzo matto. - Ti ho sentita. 30 00:02:14,075 --> 00:02:16,286 Zio Heathrow! Chi sceglierà la torta? 31 00:02:16,494 --> 00:02:17,454 Non preoccuparti. 32 00:02:17,579 --> 00:02:19,497 Volevo darvi una mano. Ci ho pensato io. 33 00:02:20,206 --> 00:02:21,124 Ok. 34 00:02:23,209 --> 00:02:24,586 Non sceglierà la torta. 35 00:02:25,670 --> 00:02:28,381 Che ne pensi di ritirare i salatini? 36 00:02:28,715 --> 00:02:30,842 - Porterò la torta. - Lasciaglielo fare. 37 00:02:31,551 --> 00:02:33,553 È il loro anniversario, è molto importante. 38 00:02:33,678 --> 00:02:36,556 - Dagli un compito. - Volete una torta a tema sessuale? 39 00:02:36,890 --> 00:02:40,226 Hai ragione, ci sarà una pupa che cavalca un gattone. 40 00:02:41,353 --> 00:02:44,773 - Basta, ora chiamo Donovan. - Ok, ne prenderemo una di riserva. 41 00:02:46,232 --> 00:02:47,108 Ovvio. 42 00:02:47,651 --> 00:02:51,446 Allora, la tua fidanzata verrà alla festa di anniversario? 43 00:02:51,988 --> 00:02:54,241 - Sì. - Bene, così la conosceremo. 44 00:02:54,616 --> 00:02:58,662 Già, grazie. E tu, non iniziare a punzecchiarmi, ok? 45 00:02:59,329 --> 00:03:00,163 Non lo farò. 46 00:03:00,956 --> 00:03:01,915 E nemmeno a lei. 47 00:03:03,041 --> 00:03:03,917 Grazie. 48 00:03:04,668 --> 00:03:06,920 La conosci, si preoccupa per noi. 49 00:03:07,254 --> 00:03:09,673 Lo so, ma a volte esagera. 50 00:03:11,216 --> 00:03:13,426 Ehi, qualcuno deve lavarsi il culo. 51 00:03:14,636 --> 00:03:15,637 Lo ha detto davvero? 52 00:03:15,762 --> 00:03:19,349 - Dice ciò che gli passa per la testa. - Però è divertente. 53 00:03:19,683 --> 00:03:22,394 Quando sei così malmesso, puoi solo ridere, scopare, 54 00:03:22,894 --> 00:03:25,230 - trombare... - Ehi, zio Heathrow. 55 00:03:25,438 --> 00:03:27,440 - Ehi, come va? - Bene. 56 00:03:27,607 --> 00:03:29,651 Ok, bene. Tu chi saresti? 57 00:03:30,110 --> 00:03:34,447 Sono Sylvia, tua nipote! E lui è mio marito, Will. 58 00:03:36,825 --> 00:03:38,660 Hai infranto il sogno di un invalido. 59 00:03:41,121 --> 00:03:43,957 - Madea e Joe sono già qui? - Li hai invitati? 60 00:03:44,249 --> 00:03:45,500 Ovviamente. 61 00:03:46,585 --> 00:03:47,919 Era riservato ai familiari. 62 00:03:48,086 --> 00:03:51,339 Loro sono parenti. Tu sei una cognata, manca il legame di sangue. 63 00:03:51,506 --> 00:03:53,717 - Sei acquisita. - È giusto che vengano. 64 00:03:53,883 --> 00:03:55,552 Sai che ne pensa papà. 65 00:03:55,760 --> 00:03:57,846 Sono pur sempre parenti. Sono divertenti. 66 00:03:58,597 --> 00:03:59,848 Se lo dici tu. 67 00:04:00,557 --> 00:04:02,434 Senti, è un anniversario speciale. 68 00:04:03,101 --> 00:04:06,104 L'anniversario è roba da pazzi. Non sposatevi mai. 69 00:04:06,563 --> 00:04:09,899 - È una perdita di tempo. - Beh, io mi sposerò a breve. 70 00:04:10,525 --> 00:04:13,320 Congratulazioni. Come si chiama il tuo lui? 71 00:04:14,446 --> 00:04:17,657 - Zio Heathrow, non sono gay. - Perché porti i jeans a sigaretta? 72 00:04:19,491 --> 00:04:24,706 - Basta. Finiscila, esci! - Basta. Finiscila, esci allo scoperto. 73 00:04:26,041 --> 00:04:28,710 Senti, ho una fidanzata splendida, ok? 74 00:04:29,252 --> 00:04:31,588 La conoscerai questo fine settimana. 75 00:04:32,047 --> 00:04:34,507 La amo, come tu hai amato la nonna. 76 00:04:35,175 --> 00:04:36,885 Fui così felice quando morì. 77 00:04:37,260 --> 00:04:40,722 Fu più semplice perdere una gamba che sopportarla ogni santo giorno. 78 00:04:41,056 --> 00:04:42,974 Puzzava di fogna. 79 00:04:43,224 --> 00:04:45,852 - Ok, finiscila. - Chi stai chiamando? 80 00:04:46,728 --> 00:04:48,438 Spero non sia il tuo spacciatore. 81 00:04:48,605 --> 00:04:51,024 Sì, ho quasi finito i medicinali. 82 00:04:51,316 --> 00:04:52,275 Sono seria! 83 00:04:54,611 --> 00:04:55,487 Che stai dicendo? 84 00:04:55,779 --> 00:04:58,156 Sposta quel culo o te la faccio vedere io. 85 00:05:02,869 --> 00:05:04,037 - Dio. - Chi è? 86 00:05:04,412 --> 00:05:07,582 - Dio. È Heathrow. - È nostro fratello, rispondigli. 87 00:05:07,791 --> 00:05:10,710 Non mi piace parlargli al telefono. 88 00:05:10,877 --> 00:05:12,087 Quel coso con cui parla 89 00:05:12,337 --> 00:05:14,339 - mi vibra nelle orecchie. - Ok. 90 00:05:14,589 --> 00:05:16,800 Mi fa venire gli orgasmi all'orecchio. 91 00:05:16,967 --> 00:05:19,094 - Passamelo, lascia che gli risponda. - No. 92 00:05:19,469 --> 00:05:22,847 Non vogliamo né vederti, né sentirti avere un orgasmo. 93 00:05:23,306 --> 00:05:25,934 Puoi dirlo forte, eccome se puoi. Non qui. 94 00:05:26,518 --> 00:05:28,353 Non la sento avere nessun organismo. 95 00:05:28,687 --> 00:05:31,064 Non saprei, Bam, ecco... 96 00:05:31,773 --> 00:05:33,650 - ...io potrei volerla vedere. - Joe. 97 00:05:35,235 --> 00:05:37,070 È Heathrow, mi sta richiamando. 98 00:05:37,279 --> 00:05:38,446 Rispondi al telefono! 99 00:05:38,655 --> 00:05:40,448 Metto il vivavoce. Non voglio... 100 00:05:40,699 --> 00:05:42,993 - Pronto? - Siete per strada? 101 00:05:43,285 --> 00:05:46,705 - Hai capito la sensazione? - Fa il solletico. 102 00:05:46,997 --> 00:05:48,915 - Aspetta. - Non è piacevole, no? 103 00:05:49,124 --> 00:05:50,500 - Pronto? - Può sentirmi. 104 00:05:50,625 --> 00:05:54,504 - Mi fa indurire i capezzoli. - Sì, siamo da Brian, 105 00:05:54,629 --> 00:05:56,840 stiamo aspettando che passi a prenderci. 106 00:05:57,007 --> 00:06:00,510 - Non puoi guidare tu? - Mi sento tutta vibrare. 107 00:06:00,677 --> 00:06:02,846 Lo sai che non ho quel diavolo di patente. 108 00:06:02,971 --> 00:06:05,890 Nessuno di noi ce l'ha. Non possiamo guidare fin laggiù. 109 00:06:06,141 --> 00:06:07,100 Beh, io sono qui. 110 00:06:07,684 --> 00:06:10,687 Lo so, Heathrow. Tu non puoi muoverti più di tanto. 111 00:06:10,812 --> 00:06:12,897 Non puoi muoverti con le batterie scariche. 112 00:06:13,064 --> 00:06:15,817 Quando vieni, portami un po' di quella roba buona. 113 00:06:15,984 --> 00:06:19,696 Tutto quel fumo ti ha procurato un tumore. Per questo hai un buco in gola. 114 00:06:19,988 --> 00:06:23,199 - Non dovresti fumare. - Tutti moriremo di qualcosa. 115 00:06:23,533 --> 00:06:26,661 - È pazzo, vuole morire. - Davanti a me ci sono delle donne 116 00:06:26,786 --> 00:06:29,080 che hanno distrutto degli uomini, capisci? 117 00:06:29,247 --> 00:06:32,459 - Ancora al telefono con zio Joe? - Era una delle mie sgualdrine. 118 00:06:32,626 --> 00:06:34,419 Ok, ci vediamo quando arriviamo. 119 00:06:34,628 --> 00:06:35,795 Molla quel telefono! 120 00:06:36,171 --> 00:06:38,381 A volte, non sopporto quel cazzone. 121 00:06:38,632 --> 00:06:40,550 - Dice sempre... - Scusa? 122 00:06:41,343 --> 00:06:44,262 Ah, sei qui. Aspetta, non parlavo di te. 123 00:06:45,639 --> 00:06:48,308 - Per niente. - Ci vediamo quando arrivate. 124 00:06:48,433 --> 00:06:49,643 - Grazie. - Ok. 125 00:06:49,851 --> 00:06:52,812 - Perché non mi hai detto di chiudere? - Pensavo l'avessi fatto. 126 00:06:52,938 --> 00:06:55,482 Resta lì, ad ascoltarti. Le orecchie gli funzionano. 127 00:06:55,607 --> 00:06:57,609 - Che ha detto? - Era in vivavoce! 128 00:06:57,734 --> 00:06:58,568 Non hai sentito? 129 00:06:58,818 --> 00:07:01,154 Ha detto: "Sbrigatevi a venire". Voleva fumare. 130 00:07:01,488 --> 00:07:02,656 Da quanto sono sposati? 131 00:07:02,906 --> 00:07:04,741 Mi hanno detto 40 anni e qualcosa. 132 00:07:05,158 --> 00:07:09,537 Quarant'anni. Non riuscirei a svegliarmi e a guardare lo stesso culo, ogni giorno. 133 00:07:09,704 --> 00:07:11,831 Ogni tanto devi cambiare culo. 134 00:07:11,957 --> 00:07:14,084 Nessuno ti sposerebbe nemmeno per 40 secondi. 135 00:07:14,251 --> 00:07:18,463 - Sai di che cosa puzzi? - Il matrimonio è splendido, lo adoro. 136 00:07:18,880 --> 00:07:21,883 - Lo adoro. - Oh, Signore, è così emotiva. 137 00:07:22,175 --> 00:07:24,511 Sai, mi piacerebbe sposarmi. 138 00:07:24,636 --> 00:07:27,264 Hai ucciso i tuoi ultimi tre mariti. Perché risposarti? 139 00:07:27,430 --> 00:07:31,643 Quel bastardo ha avuto la faccia tosta di venire a parlarmi delle sue sgualdrine! 140 00:07:32,143 --> 00:07:33,061 Hai ragione. 141 00:07:33,228 --> 00:07:34,187 - Già. - Totalmente. 142 00:07:34,312 --> 00:07:36,731 Che c'è? Volevo solo dargli... 143 00:07:38,400 --> 00:07:40,443 ...un po' di antigelo. 144 00:07:40,569 --> 00:07:44,030 Già, lo ha scongelato. Ha scongelato i suoi organi. 145 00:07:44,656 --> 00:07:46,449 Sono davvero felice di essere single. 146 00:07:46,575 --> 00:07:51,162 Non vedo il vecchio Heathrow da secoli. Finalmente starò un po' con lui. 147 00:07:51,830 --> 00:07:53,790 Ho sentito dire che sua moglie è morta. 148 00:07:53,957 --> 00:07:56,668 Lei è morta, ma là sotto si è afflosciato qualcos'altro. 149 00:07:56,835 --> 00:08:00,255 Fermi tutti. Quell'uomo aveva delle gambe pazzesche, 150 00:08:00,380 --> 00:08:01,756 da perderci la testa. 151 00:08:02,048 --> 00:08:05,051 - Hattie, le ha perse entrambe. - Bam, aspetta un attimo. 152 00:08:05,468 --> 00:08:09,347 La vecchiaia non ha mai impedito a qualcuno di avere delle belle gambe. 153 00:08:10,098 --> 00:08:11,308 Ma un dottore sì. 154 00:08:12,934 --> 00:08:16,354 Non è divertente. Non è divertente parlare della scelta del suo medico. 155 00:08:16,479 --> 00:08:18,815 - Cos'hai detto? - Hattie, sai che lui... 156 00:08:18,982 --> 00:08:20,817 Niente, non preoccuparti. Continua a 157 00:08:20,984 --> 00:08:22,569 - fantasticare su Heathrow. - Già. 158 00:08:22,736 --> 00:08:23,695 Ehi! 159 00:08:24,029 --> 00:08:25,822 - Ehi, Brian! - Ehi, Madea! 160 00:08:25,989 --> 00:08:27,574 - Ehi, Brian. - Ma guardatevi! 161 00:08:27,866 --> 00:08:29,200 Non mentire spudoratamente. 162 00:08:29,326 --> 00:08:31,870 Guardala, è buttata lì come un sacco di farina. 163 00:08:31,995 --> 00:08:35,247 - Non ascoltarlo, sei bellissima. - È il mio vestito vintage buono. 164 00:08:35,415 --> 00:08:37,833 Che ne sai tu. Me l'ha prestato Aretha Franklin. 165 00:08:38,043 --> 00:08:40,629 Sig.na Hattie, sig.na Bam, vi trovo bene. 166 00:08:40,920 --> 00:08:43,632 - Grazie, Brian. - Oh, amico. 167 00:08:44,049 --> 00:08:45,675 Perché mentire a queste vecchie... 168 00:08:46,051 --> 00:08:50,639 Brian, sei sempre così carino con me. 169 00:08:50,972 --> 00:08:52,974 Non ci sto provando. La trovo bene, fine. 170 00:08:53,099 --> 00:08:58,980 Questa è la pelliccia che comprai nel 1976 per le occasioni speciali. 171 00:08:59,522 --> 00:09:01,650 Credevo che fosse un'occasione speciale. 172 00:09:01,775 --> 00:09:03,360 È falsa, vero? È sintetica? 173 00:09:04,027 --> 00:09:05,737 - Falsa? - Sarà venuta quattro dollari. 174 00:09:06,238 --> 00:09:09,366 - Quattro dollari? - Sì, quattro dollari. 175 00:09:09,532 --> 00:09:11,243 Sig.na Bam, è una pelliccia vera? 176 00:09:11,743 --> 00:09:14,829 È V-E-R-A. 177 00:09:14,996 --> 00:09:18,500 Mi ascolti, sa quanti animali sono morti perché lei potesse indossarla? 178 00:09:19,000 --> 00:09:21,628 Che diavolo dici? Non li ho uccisi io. 179 00:09:22,254 --> 00:09:24,756 - Che me ne importa? - È una cosa orribile. 180 00:09:24,881 --> 00:09:28,426 Posso permettermi una pelliccia e tu sei bravo soltanto a dirmi: 181 00:09:28,593 --> 00:09:30,929 "Non puoi prenderla, non puoi metterla." 182 00:09:31,054 --> 00:09:32,722 Vattene al diavolo. 183 00:09:32,889 --> 00:09:35,767 Sembra che ti possa permettere soltanto il collo. 184 00:09:36,059 --> 00:09:38,228 Non dovrebbe indossarla. Sa cosa le farebbero? 185 00:09:38,353 --> 00:09:41,564 Mentre passeggia per strada, le tirerebbero addosso della vernice. 186 00:09:41,731 --> 00:09:46,194 Che si azzardino, che provino a colorare la mia coniglietta. 187 00:09:46,319 --> 00:09:49,072 Non so perché, ma mi sono eccitato. 188 00:09:49,864 --> 00:09:52,659 Mi piacerebbe colorare la tua coniglietta. 189 00:09:53,243 --> 00:09:54,286 Oh, mio Dio. 190 00:09:55,203 --> 00:09:56,037 Sei malato. 191 00:09:56,788 --> 00:09:57,747 La farò saltellare. 192 00:09:57,872 --> 00:10:00,792 Ok! Ho fatto il pieno alla macchina. 193 00:10:00,917 --> 00:10:02,377 - Andiamo. - Ehi, ragazzo. 194 00:10:02,627 --> 00:10:03,962 Diamine, parli solo di loro, 195 00:10:04,087 --> 00:10:06,840 di come li trovi, ma ci sono anch'io. Come ti sembro? 196 00:10:08,300 --> 00:10:10,677 - Sei sempre uguale. - Sei solo geloso. 197 00:10:10,802 --> 00:10:14,306 - Io sono un figo. - Papà, la tua puzza si sente da fuori. 198 00:10:14,431 --> 00:10:15,807 Non sono stato io. 199 00:10:16,349 --> 00:10:17,642 Ti dico chi è stato. 200 00:10:18,852 --> 00:10:20,103 Quest'amichetta qui. 201 00:10:20,937 --> 00:10:25,150 Io profumo di frutti di bosco e primavera, 202 00:10:25,317 --> 00:10:28,111 con al centro un pizzico di cannella. 203 00:10:28,361 --> 00:10:30,697 Puzzi di vecchio e noccioline tostate. 204 00:10:33,283 --> 00:10:34,701 Ok, va bene. 205 00:10:34,868 --> 00:10:39,205 Grazie per accompagnarci. Io non posso guidare, la mia patente non è in regola. 206 00:10:39,497 --> 00:10:41,541 Continuo a dire che potrei aiutarti. 207 00:10:41,708 --> 00:10:43,793 Ma hai detto che dovrei andare in tribunale. 208 00:10:43,960 --> 00:10:47,589 Hai delle multe, dei mandati, e poi c'è la questione della patente. 209 00:10:47,714 --> 00:10:50,300 Dei mandati di arresto... sì, ti tocca il tribunale. 210 00:10:50,467 --> 00:10:53,929 Non andrò in tribunale, ok? Devono trascinarmi lì dentro. 211 00:10:54,095 --> 00:10:56,640 Non ci vado solo perché me l'ha ordinato il giudice. 212 00:10:56,973 --> 00:10:58,141 Sono una teppista. 213 00:10:58,391 --> 00:11:00,268 I giovani non sanno cosa voglia dire. 214 00:11:00,477 --> 00:11:03,438 Io sono una vera teppista. Sono un O-G-M-A-D-E-A. 215 00:11:03,813 --> 00:11:06,358 Tua madre cercò di portarmi in tribunale per 42 anni. 216 00:11:06,483 --> 00:11:10,737 Le dissi: "Non andrò in tribunale". Niente custodia sui bambini. Mi trasferii. 217 00:11:10,862 --> 00:11:15,700 Usai il tuo numero di previdenza sociale, non mi trovò. Quando mi rintracciavano, 218 00:11:15,992 --> 00:11:17,327 venivano a casa tua. 219 00:11:18,286 --> 00:11:20,080 Scusa, ti ho rovinato la reputazione. 220 00:11:20,538 --> 00:11:22,207 - Andiamo? - Ascolta, giovanotto. 221 00:11:22,332 --> 00:11:23,375 Quanto dura la corsa? 222 00:11:23,708 --> 00:11:26,461 - Circa tre ore. - Spero ci sia un bagno, 223 00:11:26,586 --> 00:11:29,422 potrei dover fare pipì. Giusto un po'. 224 00:11:29,547 --> 00:11:31,633 Poca poca. Forse un paio di gocce. 225 00:11:32,217 --> 00:11:34,094 Come pensavo. Ok, forza. Andiamo. 226 00:11:34,261 --> 00:11:36,805 - Dai, tutti in macchina. - Alziamoci, forza. 227 00:11:37,597 --> 00:11:39,307 Su, forza gente. 228 00:11:39,432 --> 00:11:40,642 - Eccoci. - Forza, Hattie. 229 00:11:40,809 --> 00:11:43,436 Siamo pronti a partire. Meglio che prima vada al bagno. 230 00:11:44,521 --> 00:11:45,563 Guardali. 231 00:11:45,814 --> 00:11:48,984 Sono così innamorati che si tengono ancora per mano. 232 00:11:49,776 --> 00:11:51,570 - Chi? - Mamma e papà. 233 00:11:51,736 --> 00:11:55,031 Cosa? Aspetta, non dovrebbero essere qui. 234 00:11:55,282 --> 00:11:57,117 Come? Oh, hai ragione! 235 00:12:01,162 --> 00:12:03,665 - Ciao! - Mamma, non dovreste essere qui. 236 00:12:04,499 --> 00:12:05,834 - Beh... - Neppure tu. 237 00:12:05,959 --> 00:12:07,877 - Gliel'avevo detto. - Dovete andarvene. 238 00:12:08,920 --> 00:12:12,549 - Ok, darò una mano in chiesa. - E io farò un po' di shopping. 239 00:12:13,008 --> 00:12:14,509 Hai dimenticato l'anniversario. 240 00:12:14,968 --> 00:12:16,845 - No. - Non è così? Invece sì. 241 00:12:17,470 --> 00:12:19,514 Ringrazia che i negozi sono ancora aperti. 242 00:12:20,265 --> 00:12:21,433 Dai, smettila. 243 00:12:23,560 --> 00:12:26,896 - Non tornate prima delle sette. - Ringrazia che non ho altri piani. 244 00:12:31,860 --> 00:12:33,987 - Che strada lunga e pallosa. - Già. 245 00:12:34,112 --> 00:12:35,405 Già. 246 00:12:35,572 --> 00:12:37,365 Puoi smettere di dire che è lunga? 247 00:12:37,532 --> 00:12:41,244 Ogni volta che lo ripeti, mi viene da andare al bagno. 248 00:12:41,411 --> 00:12:43,538 Diamine! Spero non debba tornare al bagno. 249 00:12:43,705 --> 00:12:46,499 Non faccio che parlare di te che devi andare al bagno. 250 00:12:46,708 --> 00:12:49,502 Ci siamo fermati nove volte. Brian, quanto manca? 251 00:12:49,961 --> 00:12:51,546 Quindici chilometri. 252 00:12:51,838 --> 00:12:55,133 - Pisci circa ogni due chilometri. - Non posso farci niente. 253 00:12:55,425 --> 00:12:57,886 Dovresti usare uno di questi. 254 00:12:59,346 --> 00:13:02,349 - Che cos'è? - Ha tirato fuori un pannolino. 255 00:13:02,474 --> 00:13:03,975 Non mi scapperebbe così tanto, 256 00:13:04,142 --> 00:13:07,354 - se Brian non andasse così piano. - Ha ragione, accelera. 257 00:13:07,479 --> 00:13:11,983 Sto rispettando il limite di velocità, si chiama rispettare la legge! 258 00:13:12,150 --> 00:13:16,279 - Rispetti sempre il limite, chiappone. - Ti insegno io ad accelerare. 259 00:13:17,530 --> 00:13:19,741 - Ehi, ferma! - Stop! 260 00:13:20,075 --> 00:13:21,117 - Ehi! - Joe! 261 00:13:21,284 --> 00:13:22,827 - Maledizione! - Madea, no! 262 00:13:23,203 --> 00:13:24,037 Accelera! 263 00:13:24,621 --> 00:13:26,873 Gli sbirri! Buttate tutto fuori dal finestrino! 264 00:13:26,998 --> 00:13:28,667 POLIZIA 265 00:13:29,167 --> 00:13:30,919 Passamela, Joe. Io sono in regola. 266 00:13:31,086 --> 00:13:34,005 Ok, Betty, tieni. C'è un solo spinello, o forse 30. 267 00:13:34,339 --> 00:13:36,424 Non avrete mica della marijuana con voi? 268 00:13:36,716 --> 00:13:38,927 Io sono in regola, ho la ricetta. 269 00:13:39,302 --> 00:13:41,930 - Aspetta, fammi ritoccare il trucco. - Perché? 270 00:13:42,973 --> 00:13:44,224 Voglio provarci con lui. 271 00:13:44,391 --> 00:13:47,227 Vuoi provarci? Ci manderai tutti in prigione. 272 00:13:47,394 --> 00:13:48,603 Che diavolo stai facendo? 273 00:13:48,770 --> 00:13:50,397 - Sto accostando. - No! 274 00:13:50,563 --> 00:13:53,400 Accostando? Che diavolo...? Perché stai accostando? 275 00:13:53,692 --> 00:13:55,402 - La polizia? - Sei matta? 276 00:13:55,777 --> 00:13:57,821 La luce rossa significa "stop", ok? 277 00:13:58,071 --> 00:13:59,823 La luce verde significa "vai". 278 00:14:00,156 --> 00:14:03,702 La luce blu significa: "Vai a tutto gas 279 00:14:03,827 --> 00:14:05,036 e fuggi a gambe levate." 280 00:14:05,203 --> 00:14:10,417 - Vi farò cambiare idea, ok? - Ti beccherai una pallottola in culo. 281 00:14:10,542 --> 00:14:13,587 È questo il motivo per cui molti si beccano una pallottola. 282 00:14:13,962 --> 00:14:16,464 Perché non rispettano la legge, non collaborano. 283 00:14:16,590 --> 00:14:20,010 Non tutti i poliziotti sono disonesti. È per questo che ho accostato. 284 00:14:20,218 --> 00:14:22,971 Ok, lo farò incidere sulla tua lapide. 285 00:14:23,138 --> 00:14:26,891 "Non tutti gli sbirri sono disonesti, tranne quello che mi ha sparato in culo." 286 00:14:27,267 --> 00:14:30,312 - Volete finirla? - Moriremo tutti. 287 00:14:30,437 --> 00:14:33,189 Pensavo che sarei morto in uno strip club, non così. 288 00:14:33,356 --> 00:14:35,108 Volevi fermarti? Ok, ora vedrai. 289 00:14:35,317 --> 00:14:38,194 Che diavolo fai? Non buttare niente fuori dalla macchina. 290 00:14:38,361 --> 00:14:39,613 Non lo sta facendo nessuno. 291 00:14:39,738 --> 00:14:42,407 Stiamo mettendo le mani fuori. Non vogliamo ci sparino. 292 00:14:42,741 --> 00:14:44,534 Sentite, questa situazione è folle. 293 00:14:44,784 --> 00:14:48,371 Perché la gente si becca le pallottole? Perché non rispetta la legge. 294 00:14:48,538 --> 00:14:52,876 Sei pazzo. Anche chi rispetta le legge si becca le pallottole dagli sbirri! 295 00:14:53,084 --> 00:14:55,795 Un uomo si china per aiutare un paziente e gli sparano! 296 00:14:55,921 --> 00:14:57,297 È gente completamente matta. 297 00:14:57,464 --> 00:15:02,677 Vi mostrerò come ci si comporta quando un poliziotto si avvicina alla macchina. 298 00:15:02,886 --> 00:15:05,639 - Vedrai cosa ti aspetta. - No, lo vedrete voi. 299 00:15:05,805 --> 00:15:09,517 - Tirate fuori il telefono e registratelo. - Non ci penso nemmeno. 300 00:15:09,643 --> 00:15:12,646 Potrebbe pensare che stia cercando la pistola. 301 00:15:12,771 --> 00:15:16,107 Cerchi la pistola, ti sparano in culo e poni fine ai miei problemi. 302 00:15:16,274 --> 00:15:19,653 - Vorrai dire ai suoi problemi. - No, intendevo proprio ai miei. 303 00:15:19,778 --> 00:15:23,698 Se muore, tornerò nuovamente felice. L'assicurazione mi darà un bel gruzzolo. 304 00:15:23,823 --> 00:15:25,450 Spenga il motore. 305 00:15:25,659 --> 00:15:27,953 Non me l'aspettavo, non mi era ancora successo. 306 00:15:28,078 --> 00:15:29,621 Ragazzo, non conosci la polizia. 307 00:15:29,788 --> 00:15:31,248 Non sai assolutamente niente. 308 00:15:31,373 --> 00:15:35,502 Ripeto: spenga il motore. 309 00:15:35,710 --> 00:15:38,713 Si sta adirando. L'ha detto due volte e non gli piace ripeterlo. 310 00:15:38,838 --> 00:15:41,383 Lascialo correre per strada, mentre ce la svigniamo. 311 00:15:41,508 --> 00:15:43,468 Papà, smettetela, ok? Basta così. 312 00:15:43,593 --> 00:15:45,553 Tolga il piede dal freno. 313 00:15:45,720 --> 00:15:48,056 Ti sta dando un ordine. Lascia il freno. 314 00:15:49,849 --> 00:15:51,977 Ora premi l'acceleratore e fuggiamo. 315 00:15:52,102 --> 00:15:54,729 Aspetta. Come fa a sapere che stai premendo il freno? 316 00:15:55,146 --> 00:15:56,731 Calmati. Quando premi il freno, 317 00:15:56,856 --> 00:15:58,650 le luci posteriori si accendono. 318 00:15:58,858 --> 00:16:00,360 Ah, le luci posteriori? 319 00:16:00,527 --> 00:16:02,153 Vedi? È così che ti incastrano. 320 00:16:02,654 --> 00:16:04,531 È proprio così che ti incastrano. 321 00:16:05,198 --> 00:16:07,951 Brian, vuoi fare il rammollito per sempre? Buttati. 322 00:16:08,159 --> 00:16:10,704 Perché hanno sparato a Tupac? Si è fermato al rosso. 323 00:16:10,912 --> 00:16:13,248 E a Biggie? Si è fermato al rosso. 324 00:16:13,456 --> 00:16:15,500 Devi andartene. Guida! 325 00:16:15,834 --> 00:16:19,588 È bello quando il cuore salta un battito. Vuoi rischiare, per una volta? 326 00:16:19,838 --> 00:16:22,716 - Sei troppo quadrato. - Madea, ok. 327 00:16:23,049 --> 00:16:25,844 Non scapperò dalla polizia, non oggi. 328 00:16:26,386 --> 00:16:27,554 Ah, sì? 329 00:16:27,846 --> 00:16:32,934 Non c'è niente di male nell'essere fermati dalla polizia. Vedrai. 330 00:16:38,857 --> 00:16:40,066 Non è divertente, Hattie. 331 00:16:41,610 --> 00:16:43,028 Mani sul finestrino! 332 00:16:43,778 --> 00:16:44,613 Oddio. 333 00:16:44,738 --> 00:16:46,531 Salve, agente. C'è qualche problema? 334 00:16:48,158 --> 00:16:49,451 Mani in vista. 335 00:16:50,285 --> 00:16:53,121 - Ok, sono proprio qui. - Non azzardarti a muoverti! 336 00:16:53,580 --> 00:16:55,540 Ti avevo detto di mettere le mani fuori. 337 00:16:55,749 --> 00:16:57,334 Le stavo mettendo sul volante. 338 00:16:57,751 --> 00:16:59,669 Giochiamo a fare i duri oggi, eh? 339 00:17:00,587 --> 00:17:01,421 No, volevo... 340 00:17:01,546 --> 00:17:04,174 Agente, sta solo rispettando le leggi. 341 00:17:04,716 --> 00:17:05,842 Chi ti ha interpellata? 342 00:17:07,093 --> 00:17:09,012 Decido io chi rispetta le leggi. 343 00:17:10,180 --> 00:17:11,389 Patente e libretto. 344 00:17:12,431 --> 00:17:14,684 Non muoverti! Ho detto di non muoverti! 345 00:17:16,518 --> 00:17:19,648 - Come dovrei prenderli? - Mostrami le mani. 346 00:17:20,398 --> 00:17:21,358 Sono qui. 347 00:17:23,276 --> 00:17:24,569 Ok, ascoltami bene. 348 00:17:25,111 --> 00:17:27,614 Almeno oggi evitiamo di commettere degli errori. 349 00:17:28,864 --> 00:17:31,868 Indice sinistro, indice sinistro. 350 00:17:33,620 --> 00:17:38,458 Indice sinistro. Lo passi di fronte a te e apri il vano portaoggetti. 351 00:17:38,875 --> 00:17:40,543 Che diavolo...? "Usa il dito...", 352 00:17:40,710 --> 00:17:42,295 sto per farti il dito medio. 353 00:17:42,754 --> 00:17:43,588 Taci. 354 00:17:44,547 --> 00:17:46,341 Non saprei come fare. 355 00:17:46,466 --> 00:17:47,968 Indice sinistro, signore! 356 00:17:48,677 --> 00:17:51,972 Fai un segno della pace al contrario e prendi i documenti. 357 00:17:52,514 --> 00:17:56,518 - Come? - Non ribattere! Smettila! 358 00:17:56,643 --> 00:17:59,604 - Dovevo pagare la tua assicurazione. - Ma il borsellino è... 359 00:17:59,771 --> 00:18:01,356 Non provarci! 360 00:18:01,481 --> 00:18:04,442 Sii collaborativo, gli piace. 361 00:18:04,609 --> 00:18:08,405 - Ok, si calmi. - Sono calmo, sono molto calmo! 362 00:18:08,530 --> 00:18:10,073 Tu non lo sei, io sì! 363 00:18:10,282 --> 00:18:13,577 - Si calmi, non voglio che si agiti. - Hai delle cattive intenzioni. 364 00:18:14,578 --> 00:18:16,079 No, signore, non è così. 365 00:18:16,413 --> 00:18:17,956 Giochi ancora a fare il duro? 366 00:18:19,291 --> 00:18:22,377 - No. Posso prenderlo dalla giacca? - Avanti, fallo. 367 00:18:24,879 --> 00:18:28,049 Tira fuori solo il telefono, per riprendere questo stronzo. 368 00:18:28,174 --> 00:18:32,596 - Se li filmi, cambiano atteggiamento. - Cambiano se vedono che li stai filmando. 369 00:18:32,804 --> 00:18:34,848 Tiralo fuori e iniziamo un live! 370 00:18:34,973 --> 00:18:36,600 Non se ne parla proprio. 371 00:18:36,766 --> 00:18:39,185 Ho preso troppe pallottole, troppe coltellate. 372 00:18:39,311 --> 00:18:42,063 Sono vecchia, la guarigione è più lenta. Ho il diabete. 373 00:18:47,777 --> 00:18:49,112 Che mi nascondi qui? 374 00:18:49,696 --> 00:18:51,907 Solo patente e libretto. Che altro c'è? 375 00:18:52,824 --> 00:18:54,951 Rimanete seduti e non muovetevi. 376 00:18:57,996 --> 00:18:59,289 Sono scioccato. 377 00:18:59,414 --> 00:19:01,583 Hai visto? Quel bianco è fuori di sé. 378 00:19:02,042 --> 00:19:04,669 - È schizofrenico. - Non mi piace. 379 00:19:04,794 --> 00:19:08,048 - Ti avevo avvisato. O no? - Non aveva il diritto di farlo. 380 00:19:08,214 --> 00:19:10,383 "Sembra così arrabbiato. Che scandalo, gente. 381 00:19:10,508 --> 00:19:11,676 È così arrabbiato. Wow." 382 00:19:12,010 --> 00:19:15,972 Ha varcato il limite, non va affatto bene. Non è giusto, non abbiamo fatto nulla. 383 00:19:16,097 --> 00:19:19,184 - Non sappiamo perché ci abbia fermati. - Non te lo dicono mai. 384 00:19:19,351 --> 00:19:22,812 Queste porcherie razziste mi fanno venire voglia di bruciare tutto. 385 00:19:22,979 --> 00:19:25,732 - Di andare a protestare. - Non abbiamo fatto niente. 386 00:19:26,107 --> 00:19:28,902 Non mi piace affatto, ha completamente torto. 387 00:19:29,903 --> 00:19:30,779 Sig. Simmons. 388 00:19:31,571 --> 00:19:35,784 Il motivo per cui l'ho fatta accostare è che ha sterzato all'improvviso. 389 00:19:36,952 --> 00:19:37,827 Dio vi benedica. 390 00:19:38,453 --> 00:19:40,664 - Fate buon viaggio. - Che diavolo...? 391 00:19:42,040 --> 00:19:42,916 Fermi, voglio... 392 00:19:43,041 --> 00:19:44,876 Fermati, ragazzo. Lascialo andare. 393 00:19:45,001 --> 00:19:46,920 Non provare a fermarlo, andiamo. 394 00:19:47,045 --> 00:19:51,216 È tutto finito, via. Se avesse incontrato me... sarebbe finita male. Andiamo. 395 00:19:51,341 --> 00:19:54,427 - Giusto, ora parti. - Perché è tornato gentile all'improvviso? 396 00:19:54,552 --> 00:19:56,304 Voglio parlargli. 397 00:19:56,471 --> 00:19:58,390 Ok, bene, vuoi chiudere la questione. 398 00:19:58,556 --> 00:20:00,016 Possiamo andare ora? 399 00:20:00,308 --> 00:20:02,435 Aspetta, forse ha digitato il tuo nome 400 00:20:02,686 --> 00:20:05,605 su quel computer e ha letto che cosa fai di mestiere. 401 00:20:05,772 --> 00:20:07,315 Si è spaventato e vuole fuggire. 402 00:20:07,607 --> 00:20:10,569 - Ora fuggi tu! - È un'ingiustizia. 403 00:20:10,944 --> 00:20:13,113 E l'ingiustizia va combattuta. 404 00:20:13,280 --> 00:20:15,657 Vai a fondo nella questione, Martin Luther King. 405 00:20:16,074 --> 00:20:19,619 Il deputato John Lewis disse: "Se regna l'ingiustizia, tu combattila." 406 00:20:19,786 --> 00:20:21,830 Muoviti, torna al lavoro. Andiamo. 407 00:20:22,038 --> 00:20:26,501 Anche Young, Joseph Lowery e tanti altri non lo permetterebbero. 408 00:20:26,626 --> 00:20:29,421 Sono i leader dei diritti civili. Cosa hanno in comune? 409 00:20:29,546 --> 00:20:31,631 Sono stati frustati per i loro ideali. 410 00:20:31,840 --> 00:20:35,343 Dovrebbe essere una scusante? Perché non lo è affatto. 411 00:20:36,428 --> 00:20:38,805 - Ha spento le sirene. - Ha detto: "Pace". 412 00:20:39,556 --> 00:20:43,226 È andato via, ho il numero di targa. Si chiama Eddie. Faremo i conti. 413 00:20:43,351 --> 00:20:45,687 Non imparerai mai. Chi ha imparato la lezione? 414 00:20:45,854 --> 00:20:47,564 Io o tu? 415 00:20:47,689 --> 00:20:48,565 Forza, andiamo. 416 00:20:48,690 --> 00:20:51,693 Oddio. Ora devo proprio andare al bagno. 417 00:20:51,860 --> 00:20:54,362 Bam, se dici di dover pisciare un'altra volta, 418 00:20:54,487 --> 00:20:56,031 ti strappo le tube di Falloppio. 419 00:20:56,197 --> 00:20:59,367 - Solo due gocce, Brian. - Forza, partiamo. 420 00:21:03,455 --> 00:21:04,414 - Tesoro. - Ciao. 421 00:21:04,789 --> 00:21:06,374 - Dove sei? - Sono a... 422 00:21:06,875 --> 00:21:09,210 Tesoro, indovina chi ho incontrato in aeroporto? 423 00:21:09,377 --> 00:21:11,588 - Chi? - A.J., era sul mio stesso volo. 424 00:21:11,796 --> 00:21:12,797 - Davvero? - Sì. 425 00:21:12,923 --> 00:21:14,716 Wow, dovrò dirlo a Carol. 426 00:21:14,841 --> 00:21:16,217 Sì, noleggiamo una macchina. 427 00:21:16,384 --> 00:21:19,387 - No, vengo a prendervi. - Tesoro, resta lì. La noleggiamo. 428 00:21:20,555 --> 00:21:22,933 Ok, passami velocemente mio fratello. 429 00:21:23,099 --> 00:21:23,975 Ok, un attimo. 430 00:21:24,601 --> 00:21:27,687 - Come butta, fratello? - Prenditi cura della mia fidanzata, ok? 431 00:21:27,812 --> 00:21:28,688 Ovviamente. 432 00:21:29,022 --> 00:21:29,898 Ok. 433 00:21:30,649 --> 00:21:32,484 - Ci vediamo qui. - A dopo. 434 00:21:32,734 --> 00:21:35,362 - Dovreste arrivare per le sei. - Ci saremo. 435 00:21:35,528 --> 00:21:36,446 - Ok. - Ok. 436 00:21:36,655 --> 00:21:38,281 - Ciao. - Ciao. 437 00:21:42,786 --> 00:21:44,287 Hai riattaccato? 438 00:21:45,121 --> 00:21:47,165 Mi sento molto in colpa. 439 00:21:47,958 --> 00:21:49,709 - Io no. - È tuo fratello. 440 00:21:51,253 --> 00:21:54,464 Te l'ho presentato io, tu non lo volevi nemmeno. 441 00:21:55,298 --> 00:21:56,341 Sì, ho bisogno che... 442 00:21:56,841 --> 00:21:58,301 Hai solo bisogno di me. 443 00:21:59,552 --> 00:22:01,221 - Lo amo davvero. - Sei dolce. 444 00:22:03,098 --> 00:22:04,432 Che cosa farai con lui? 445 00:22:04,766 --> 00:22:07,602 È un tipo palloso. Ti serve un vero uomo. 446 00:22:09,229 --> 00:22:10,063 Come me. 447 00:22:10,855 --> 00:22:13,942 - È solo che... - Non abbiamo molto tempo. 448 00:22:14,276 --> 00:22:17,070 Abbiamo preso il volo precedente per stare un po' insieme. 449 00:22:17,404 --> 00:22:19,531 - Sì. - Quindi godiamoci questo momento, ok? 450 00:22:20,365 --> 00:22:21,741 - Va bene? - Ok. 451 00:22:23,326 --> 00:22:24,244 - Tesoro. - Sì? 452 00:22:24,369 --> 00:22:25,245 Vieni qui. 453 00:22:32,252 --> 00:22:33,587 La stanza è quasi pronta. 454 00:22:33,753 --> 00:22:36,798 - Chi paga? Voglio sapere solo questo. - Pagherò io. 455 00:22:36,923 --> 00:22:38,800 Ci pensi tu, zio Paperone. Prego. 456 00:22:38,967 --> 00:22:39,926 Zio Paperone? 457 00:22:40,093 --> 00:22:41,678 Quando ti chiedo $20 458 00:22:41,803 --> 00:22:44,347 per un po' di fumo, non hai mai soldi. 459 00:22:44,472 --> 00:22:46,766 Non capisco perché non possiamo stare da Vianne. 460 00:22:46,933 --> 00:22:49,853 È questo che facciamo noi neri, quando andiamo in visita. 461 00:22:49,978 --> 00:22:52,772 Stiamo dai cugini, con la mamma e con tutti gli altri. 462 00:22:52,897 --> 00:22:55,275 Ricorda cos'è successo l'ultima volta da Vianne. 463 00:22:55,400 --> 00:22:57,402 Sai perché non ci vuole? Non gli piacciamo. 464 00:22:57,569 --> 00:23:00,363 - Non è così. - Allora qual è il motivo, simpaticone? 465 00:23:00,488 --> 00:23:02,741 Ricordi che le hai quasi dato fuoco alla casa? 466 00:23:02,908 --> 00:23:06,912 Mi rifiuto di assumermi ogni responsabilità per quella vicenda. 467 00:23:07,078 --> 00:23:08,747 - Non era colpa mia. - Ok. 468 00:23:08,997 --> 00:23:11,833 Heathrow fumava, con quel suo taglio alla Jheri Curl. 469 00:23:12,000 --> 00:23:14,461 Non capisco... Michael Jackson ci aveva avvisati: 470 00:23:14,586 --> 00:23:17,380 "Con quel taglio alla Jheri Curl, sta' lontano dal fuoco." 471 00:23:17,505 --> 00:23:19,591 Quel bastardo rimase lì seduto a fumare. 472 00:23:19,716 --> 00:23:22,135 I capelli gli presero fuoco. Dissi: "Corri, negro!". 473 00:23:22,302 --> 00:23:24,971 Come hai potuto chiederglielo? Sai che gli è capitato. 474 00:23:25,096 --> 00:23:28,099 Girava e rigirava le ruote, aveva la testa in fiamme. 475 00:23:28,266 --> 00:23:30,560 Sembrava un caminetto in sedia a rotelle. 476 00:23:32,187 --> 00:23:33,271 Sai che ti amo. 477 00:23:34,564 --> 00:23:36,232 Lo so, ti amo anch'io. 478 00:23:36,733 --> 00:23:37,901 - Aspetta. - Che c'è? 479 00:23:38,526 --> 00:23:39,402 Vieni qua. 480 00:23:41,529 --> 00:23:42,739 - Che c'è? - Senti? 481 00:23:42,906 --> 00:23:43,740 Che cosa? 482 00:23:44,991 --> 00:23:46,701 Cattivo! Paparino cattivo. 483 00:23:48,370 --> 00:23:50,247 - Questo? - Sì, dall'altra. Li senti? 484 00:23:50,497 --> 00:23:51,373 Ci danno dentro. 485 00:23:53,083 --> 00:23:56,002 - Gia, aspetta. - Perché? Non voglio ascoltare. 486 00:23:56,294 --> 00:23:58,129 - Ma... - Chi è il tuo paparino? 487 00:23:58,338 --> 00:24:00,548 - ...conosco quella voce. - La conosci? 488 00:24:01,216 --> 00:24:02,926 - Anthony! - Cosa? Chi... 489 00:24:03,468 --> 00:24:04,386 È mio padre. 490 00:24:05,887 --> 00:24:08,598 Che bell'hotel. 491 00:24:08,723 --> 00:24:10,976 Mi ricorda quello in cui facevo il pappone. 492 00:24:11,142 --> 00:24:16,606 Gestivo un giro di signorine. Una di loro dicevano che fosse contagiosa. 493 00:24:17,315 --> 00:24:18,149 Non fate domande. 494 00:24:18,775 --> 00:24:20,402 Faceva avanti e indietro 495 00:24:20,527 --> 00:24:23,446 e io le dicevo: "Fammi guadagnare qualche soldo, sgualdrina. 496 00:24:23,655 --> 00:24:26,157 Dovrai tornare da tuo figlio e dargli da mangiare." 497 00:24:26,324 --> 00:24:30,161 - Papà, per favore. Smettila, ok? - Scusa, non volevo parlare di tua madre. 498 00:24:30,287 --> 00:24:31,871 - Eccoci qua. - Grazie mille. 499 00:24:31,997 --> 00:24:34,249 - Di niente. - Forza. Prepariamoci per festa. 500 00:24:34,416 --> 00:24:37,043 Sì, sbrighiamoci. Ho bisogno di bere e di fumare. 501 00:24:37,252 --> 00:24:38,878 Ok, andiamo. 502 00:24:39,337 --> 00:24:41,131 - Tuo padre? - Sì, mio padre. 503 00:24:41,381 --> 00:24:43,216 - Che fai? - Lo aspetterò fuori. 504 00:24:43,341 --> 00:24:44,217 Cosa? 505 00:24:44,384 --> 00:24:46,511 - Di che parli? Perché? - Come "perché"? 506 00:24:46,636 --> 00:24:49,264 - Non dovrebbe stare con lei. - Né tu con me! 507 00:24:49,514 --> 00:24:51,641 Cavolate, ti svegli sempre accanto a me. 508 00:24:51,808 --> 00:24:53,184 A.J., vuoi davvero andarci? 509 00:24:53,310 --> 00:24:54,185 Sì. 510 00:24:54,311 --> 00:24:56,980 - Se lo fai, me ne vado. - Vai, ok. 511 00:24:57,147 --> 00:24:58,857 - "Vai"? - La porta è quella. 512 00:24:59,024 --> 00:24:59,899 - Vai. - A.J. 513 00:25:09,784 --> 00:25:11,411 - Renee? - A.J.? 514 00:25:12,162 --> 00:25:13,955 - Che diavolo succede? - Oddio. 515 00:25:14,873 --> 00:25:16,833 - Che succede? - Non lo so. 516 00:25:17,417 --> 00:25:19,044 Chiama l'ambulanza, A.J.! 517 00:25:19,753 --> 00:25:21,963 Venite... oh, ecco A.J. Come va, amico? 518 00:25:22,172 --> 00:25:23,632 - Dio... - Perché sei qui? 519 00:25:24,090 --> 00:25:25,508 - Ok. - Che succede? 520 00:25:27,969 --> 00:25:29,179 - Cosa? - Aspettate. 521 00:25:30,639 --> 00:25:31,514 Che diavolo...? 522 00:25:31,640 --> 00:25:33,433 - Guarda che bomba. - Che diavolo... 523 00:25:33,600 --> 00:25:34,976 - Oh, merda. - Wow! 524 00:25:35,101 --> 00:25:39,773 - Mabel, che gli è successo? - Quella corda era troppo stretta. 525 00:25:39,898 --> 00:25:42,442 Mi è successo una volta, ma sono sopravvissuta. 526 00:25:42,609 --> 00:25:45,028 Taci! Avrei preferito che fossi morta strozzata! 527 00:25:45,195 --> 00:25:46,863 Mi sembra Anthony. 528 00:25:47,072 --> 00:25:50,575 Sembra la sua faccia, ma... ho sempre visto solo quella. 529 00:25:51,201 --> 00:25:53,787 - A proposito di montare una tenda. - Che cos'è? 530 00:25:54,079 --> 00:25:57,457 Quella va legata attorno al tuo corpo... 531 00:25:57,916 --> 00:25:59,668 - Tappati la bocca! - Perché? 532 00:25:59,793 --> 00:26:01,836 Hattie, finiscila di raccontare a tutti 533 00:26:01,962 --> 00:26:04,631 le tue fantasie. Stai zitta! 534 00:26:04,839 --> 00:26:08,385 Hattie, non ci serve un tutorial sul BDSM, ok? Fai la brava! 535 00:26:08,593 --> 00:26:10,512 È il padre del ragazzo. 536 00:26:10,637 --> 00:26:13,682 Quindi? Dovrà pur imparare prima o poi! 537 00:26:13,974 --> 00:26:16,518 Aspettate, non respira. Non respira! 538 00:26:16,810 --> 00:26:18,061 - Beh... - Che succede? 539 00:26:20,981 --> 00:26:22,148 Non saprei. 540 00:26:22,774 --> 00:26:25,193 Sembra che ai piani bassi respiri bene. 541 00:26:25,318 --> 00:26:28,280 - Non gli manca l'ossigeno. - Joe, devi tapparti la bocca. 542 00:26:28,446 --> 00:26:31,575 Anche tu farai la sua stessa fine, senza riuscire a respirare. 543 00:26:31,700 --> 00:26:34,786 Fatti onore, eroe! Fatti onore, eroe! 544 00:26:34,953 --> 00:26:36,496 Fatti onore! 545 00:26:37,539 --> 00:26:40,709 Amico, fatti onore! Per il team delle parti basse! 546 00:26:43,128 --> 00:26:45,922 - Quella tipa è uno schianto. - Sta' zitto, scemo! 547 00:26:46,256 --> 00:26:50,343 - Serve una respirazione bocca a bocca! - Pensaci tu e piegati per bene. 548 00:26:50,510 --> 00:26:52,345 - Non so farlo! - Joe! 549 00:26:52,470 --> 00:26:55,640 Non insufflerò nei polmoni del negro. Trovate uno sturalavandino. 550 00:26:55,890 --> 00:26:57,726 Toglietevi di mezzo, ci penso io! 551 00:26:58,268 --> 00:26:59,394 Hattie! 552 00:27:00,604 --> 00:27:02,522 Hattie, quella non è la sua faccia! 553 00:27:03,023 --> 00:27:05,025 - Hattie! Hattie! - Che c'è? 554 00:27:05,191 --> 00:27:09,195 - Hattie, non è la sua bocca! - Vi avevo detto che non ha le tonsille. 555 00:27:09,321 --> 00:27:11,114 Muovi il culo e torna qui! 556 00:27:11,281 --> 00:27:12,449 - Che c'è? - Hattie! 557 00:27:15,994 --> 00:27:16,953 Sei il top. 558 00:27:17,537 --> 00:27:18,413 Grande! 559 00:27:19,831 --> 00:27:21,791 Ha una pallina in bocca? 560 00:27:21,917 --> 00:27:25,921 Sì, una volta mi si incastrò qui dentro. 561 00:27:26,588 --> 00:27:27,923 Che gli è successo? 562 00:27:28,381 --> 00:27:30,508 Non lo so! Ha smesso di respirare. 563 00:27:30,675 --> 00:27:33,261 Forse ha un problema al cuore o al petto. 564 00:27:33,845 --> 00:27:35,889 Non si tratta del cuore o del petto. 565 00:27:36,056 --> 00:27:38,141 È stato il tuo petto 566 00:27:38,266 --> 00:27:41,061 a fermare il suo cuore. 567 00:27:41,978 --> 00:27:43,730 - Come? - Joe, vuoi stare zitto? 568 00:27:43,855 --> 00:27:47,400 So che ti piacciono gli uomini maturi, per questo stavi con quel cazzone, 569 00:27:47,567 --> 00:27:50,111 ma... non hai ancora visto niente. 570 00:27:51,947 --> 00:27:53,531 Renee, chiama l'ambulanza! 571 00:28:09,381 --> 00:28:10,340 - Ehi. - Tesoro. 572 00:28:10,465 --> 00:28:12,634 - Che succede? Sei in ritardo. - Lo so. 573 00:28:13,468 --> 00:28:15,428 Che è successo? Il volo era in ritardo? 574 00:28:15,929 --> 00:28:16,930 No. C'era traffico. 575 00:28:17,514 --> 00:28:18,348 Dov'è A.J.? 576 00:28:19,099 --> 00:28:19,975 Non lo so. 577 00:28:20,517 --> 00:28:22,102 Pensavo noleggiaste un'auto. 578 00:28:23,061 --> 00:28:25,105 - No. - Ma avevate detto di sì. 579 00:28:26,022 --> 00:28:26,898 L'ho perso. 580 00:28:28,275 --> 00:28:30,068 Non risponde al telefono. 581 00:28:30,485 --> 00:28:33,446 - L'hai visto? - Sì, ci siamo divisi all'aeroporto. 582 00:28:34,531 --> 00:28:35,407 Ok. 583 00:28:36,658 --> 00:28:38,410 - Provo a richiamarlo. - Ok. 584 00:28:41,913 --> 00:28:43,540 - Ehi. - Ciao. 585 00:28:44,874 --> 00:28:46,418 - Tutto bene? - Sì. 586 00:28:48,169 --> 00:28:50,255 - Che succede? - Tua madre è qui? 587 00:28:50,755 --> 00:28:53,091 Non ancora, sto provando a chiamare lei e papà. 588 00:28:53,383 --> 00:28:55,844 Dovevano arrivare alle sette. Non so dove siano. 589 00:28:56,011 --> 00:28:58,555 - Trovati? - No. A.J. è un ritardatario nato. 590 00:28:59,889 --> 00:29:01,516 - Zio Heathrow! - Permesso. 591 00:29:06,563 --> 00:29:09,190 Oh, no. Assolutamente no. Che cos'è? 592 00:29:09,691 --> 00:29:12,444 - Gli darò questa torta. - Non gli darai questa torta. 593 00:29:12,611 --> 00:29:17,032 Togli quelle manacce dalla torta, prima che ti butti a terra e ti investa. 594 00:29:17,198 --> 00:29:20,243 Ok, fermi. Ora prenderò la torta e la porterò in cucina. 595 00:29:20,535 --> 00:29:22,454 No, la voglio qui, su questo tavolo. 596 00:29:22,996 --> 00:29:25,540 Non la appoggerai sul tavolo, non se ne parla. 597 00:29:25,707 --> 00:29:26,625 Lasciala! 598 00:29:26,875 --> 00:29:29,544 Lasciala, non toccare la pupa sul gattone! 599 00:29:29,711 --> 00:29:31,671 - Dammela! - Lascia la pupa sul gattone. 600 00:29:31,796 --> 00:29:33,757 - Dammela! - Lascia la pupa sul gattone. 601 00:29:34,049 --> 00:29:36,051 - Ci penso io. - Grazie. 602 00:29:36,468 --> 00:29:37,719 Forza, zio Heathrow. 603 00:29:37,844 --> 00:29:39,888 Toccala e ti do un calcio nelle palle. 604 00:29:40,305 --> 00:29:41,348 Non hai le gambe. 605 00:29:41,973 --> 00:29:46,269 Ah, me ne sono dimenticato. Ma ho un bastone e due pugni. 606 00:29:46,394 --> 00:29:49,439 Voglio metterla sul tavolo. La gattina sul gattone. 607 00:29:50,440 --> 00:29:52,567 - La gattina sul gattone! - Dove sono tutti? 608 00:29:52,984 --> 00:29:55,153 Nessuno risponde. Gli invitati sono qui. 609 00:29:56,529 --> 00:29:57,489 La mamma è qui? 610 00:29:57,822 --> 00:29:59,616 - Sei in ritardo! - Dov'è? 611 00:30:00,700 --> 00:30:02,118 Litighiamo sempre per questo. 612 00:30:02,244 --> 00:30:04,788 - Senti, la mamma è qui? - No. 613 00:30:04,955 --> 00:30:07,207 - Maledizione! - Perché fai così? 614 00:30:08,792 --> 00:30:10,418 Perché sei così in ritardo, A.J.? 615 00:30:11,544 --> 00:30:14,839 Ecco il tuo problema. Sei sempre in ritardo. 616 00:30:14,965 --> 00:30:16,549 Carol, aspetta. C'è un problema. 617 00:30:17,676 --> 00:30:20,804 - Che succede? - No, queste persone sono venute qui 618 00:30:20,971 --> 00:30:25,141 per l'anniversario dei tuoi genitori, e tu non riesci nemmeno a essere puntuale. 619 00:30:26,434 --> 00:30:30,605 - Sei un irresponsabile. - Senti, devo parlare con la mamma. 620 00:30:31,564 --> 00:30:32,399 Tutto qui. 621 00:30:33,149 --> 00:30:35,193 - Che c'è? - Non lo so. 622 00:30:35,360 --> 00:30:36,528 A.J., che succede? 623 00:30:39,406 --> 00:30:40,991 - Sorpresa! - Sorpresa! 624 00:30:41,199 --> 00:30:42,409 Mamma! Tutto bene? 625 00:30:42,576 --> 00:30:45,078 Scusatemi. Papà non è venuto a prendermi in chiesa 626 00:30:45,203 --> 00:30:48,665 e non risponde al telefono. Non so dove sia. È qui? 627 00:30:49,374 --> 00:30:51,876 Non è da papà. Provo a chiamarlo. 628 00:30:53,169 --> 00:30:54,462 È all'ospedale. 629 00:30:55,005 --> 00:30:56,715 Cosa? Che gli è successo? 630 00:30:58,216 --> 00:30:59,342 Ha avuto un infarto. 631 00:30:59,718 --> 00:31:00,760 - Come? - Oddio. 632 00:31:00,969 --> 00:31:02,929 Perché diavolo non l'hai detto subito? 633 00:31:03,054 --> 00:31:04,931 - Dov'è? - Al Sant Andrews. 634 00:31:05,807 --> 00:31:07,434 È stabile, ma è in rianimazione. 635 00:31:07,601 --> 00:31:09,686 Forse non lo vedremo prima di domattina. 636 00:31:09,978 --> 00:31:11,479 - Vieni. - Non preoccupatevi. 637 00:31:11,646 --> 00:31:16,568 Sto arrivando, aspettatemi. Prendete il furgoncino speciale, sto arrivando. 638 00:31:18,653 --> 00:31:19,487 Aspettatemi. 639 00:31:23,408 --> 00:31:25,911 Dannazione! 640 00:31:26,912 --> 00:31:29,080 Ho fatto cadere quella maledetta torta. 641 00:31:32,709 --> 00:31:34,377 Non merito che mi trattino così. 642 00:31:41,718 --> 00:31:45,180 PRONTO SOCCORSO 643 00:31:45,305 --> 00:31:46,932 Non mi piace stare in ospedale. 644 00:31:47,057 --> 00:31:49,517 Vieni per un motivo e poi qualcosa va storto. 645 00:31:49,851 --> 00:31:51,770 Una volta, venni per un mal di testa. 646 00:31:51,895 --> 00:31:54,022 Me ne andai che volevano tagliarmi un piede. 647 00:31:54,230 --> 00:31:56,858 Dissi: "Non avrete il mio piede per un mal di testa!". 648 00:31:57,025 --> 00:31:59,027 Joe, stai zitto. Chiudi quella boccaccia. 649 00:31:59,319 --> 00:32:00,946 Chissà cosa gli stanno facendo. 650 00:32:01,112 --> 00:32:04,324 Staranno provando a togliergli quella pallina di bocca. 651 00:32:04,491 --> 00:32:05,659 - Cosa? - Dovranno usare 652 00:32:05,784 --> 00:32:08,620 del lubrificante perché è molto in fondo. 653 00:32:09,079 --> 00:32:12,499 Come puoi spingere una pallina così in fondo nella gola di un uomo? 654 00:32:12,624 --> 00:32:15,627 Joe, di' un'altra parola e ti schiaffeggio la pisciolina! 655 00:32:15,794 --> 00:32:18,380 Schiaffeggiarmi la pisciolina? Non suona bene. 656 00:32:18,546 --> 00:32:19,798 Non sarebbe piacevole, 657 00:32:20,006 --> 00:32:23,218 perché la pipì puzza quando la trattieni da un po'. 658 00:32:23,885 --> 00:32:25,095 Ehi, pisciolina. 659 00:32:25,720 --> 00:32:29,057 "Piccina Pisciolina", la chiamavamo così. Era il suo nome d'arte. 660 00:32:29,391 --> 00:32:32,352 "Signore e signori, fate un applauso a Piccina Pisciolina." 661 00:32:33,228 --> 00:32:35,355 Ehi, negro, quanto rimarremo in ospedale? 662 00:32:35,480 --> 00:32:39,526 Sino a che non starà bene. Vianne e gli altri stanno arrivando. 663 00:32:39,651 --> 00:32:42,654 Perché diavolo dobbiamo aspettare? Non me frega niente. 664 00:32:42,779 --> 00:32:45,282 Chi se ne frega se sta bene. Non mi piace. 665 00:32:45,490 --> 00:32:48,535 Un infarto può rovinare... 666 00:32:49,286 --> 00:32:50,912 ...un anniversario di matrimonio. 667 00:32:51,830 --> 00:32:55,250 - Credi? - Sicuro, soprattutto se sei morto. 668 00:32:55,375 --> 00:32:59,421 Esatto, la morte ne è capace. Ti porta via da qui. 669 00:32:59,546 --> 00:33:01,840 Esatto, la morte ti uccide. 670 00:33:02,507 --> 00:33:05,468 Dici, tesoro? Spero solo che lei non scopra mai 671 00:33:05,635 --> 00:33:07,345 come è morto e cosa stesse facendo. 672 00:33:07,512 --> 00:33:10,473 Beh, non dovrà preoccuparsene. Possiamo dirglielo noi. 673 00:33:10,849 --> 00:33:12,934 - Hattie, non aprirai bocca. - Perché no? 674 00:33:13,101 --> 00:33:15,770 Non ti riguarda che cosa stesse facendo con la ragazza! 675 00:33:15,937 --> 00:33:17,856 - Non è la tua famiglia? - Sì. 676 00:33:18,023 --> 00:33:20,150 Allora occupatene tu. 677 00:33:20,317 --> 00:33:23,653 - È la mia famiglia, non la tua. - Con chi credi di parlare? 678 00:33:24,070 --> 00:33:25,655 A che ti riferisci, zia M.? 679 00:33:25,780 --> 00:33:28,366 Non vedi l'ora di raccontarle cosa sia successo 680 00:33:28,700 --> 00:33:30,911 e ciò a cui hai assistito all'hotel. 681 00:33:31,036 --> 00:33:34,164 Nessuno aprirà bocca, sig.na Bam. Nessuno. 682 00:33:34,289 --> 00:33:38,335 Non dirò niente! Le donne vanno su tutte le furie se parli male dei loro mariti. 683 00:33:38,460 --> 00:33:41,546 Non dirò nulla a Vianne. Rimarrò seduta, a bocca chiusa. 684 00:33:42,047 --> 00:33:43,673 Lascia che ti dica una cosa... 685 00:33:43,840 --> 00:33:45,759 Aspettate un attimo. 686 00:33:45,926 --> 00:33:49,304 Voi sgualdrine dove eravate quando dovevate mantenere il mio segreto? 687 00:33:49,429 --> 00:33:52,265 Quando avevo il mio giro di signorine, di marijuana, 688 00:33:52,474 --> 00:33:54,225 droga ed eroina? 689 00:33:54,392 --> 00:33:57,103 - E il rispetto tra fratelli? - Ti ostini a ripeterlo. 690 00:33:57,228 --> 00:34:00,857 - Non siamo uomini, Joe. - Nel regno animale, 691 00:34:00,982 --> 00:34:03,944 certe specie sono ermafrodite. 692 00:34:05,320 --> 00:34:08,490 Continua e mi sollevo il vestito per farti vedere quanto sia uomo. 693 00:34:08,615 --> 00:34:11,076 Non vedo l'ora che diventi una carogna. 694 00:34:11,242 --> 00:34:13,954 Voglio che i vermi ti divorino vivo. 695 00:34:14,329 --> 00:34:16,039 - Diamine, Ma! - Che c'è? 696 00:34:16,206 --> 00:34:18,916 È così, voglio che diventi cibo per vermi. 697 00:34:19,041 --> 00:34:20,460 Eccola, c'è Vianne. 698 00:34:22,628 --> 00:34:24,547 Ehi, Vianne. Come stai, piccola? 699 00:34:25,757 --> 00:34:28,175 - Notizie? - Non ancora. 700 00:34:28,425 --> 00:34:29,719 - Ehi, A.J. - Ehi. 701 00:34:29,970 --> 00:34:31,262 - Come stai? - Bene. 702 00:34:31,680 --> 00:34:34,349 Hai messo troppa acqua di colonia. Come sei eccentrico. 703 00:34:35,183 --> 00:34:37,978 È troppo dolce, Mabel. Il profumo si sente da qui. 704 00:34:38,144 --> 00:34:40,981 Sì, è troppo forte. Non indossarlo mai più. 705 00:34:41,106 --> 00:34:44,526 - Non indosso l'acqua di colonia. - Che diavolo vai dicendo? 706 00:34:44,651 --> 00:34:47,153 Ascoltala, potrebbe salvarti la vita. 707 00:34:47,945 --> 00:34:49,905 La finisci? È un momento triste. 708 00:34:50,240 --> 00:34:53,702 Sarà triste per te, non per me. Tuo padre non mi piace. 709 00:34:53,867 --> 00:34:55,494 - Voglio solo aiutarti. - Ok. 710 00:34:55,662 --> 00:34:58,039 - Che succede? Dov'è il medico? - Calmati. 711 00:34:58,206 --> 00:35:00,125 - No, è mio padre. - Lo so. 712 00:35:00,292 --> 00:35:03,753 - Era come un padre per me. - Lo è stato per molte donne. 713 00:35:04,588 --> 00:35:07,424 - Chiamate il medico, per favore. - Forza, A.J. 714 00:35:07,591 --> 00:35:09,426 L'infermiera sta tornando. 715 00:35:10,927 --> 00:35:12,512 Quel vestitino verde le dona. 716 00:35:12,637 --> 00:35:16,057 - Già. Tutto bene, Vianne? - Sì, ma voglio capire che è successo. 717 00:35:16,182 --> 00:35:21,605 È successo che gli si è incastrata una pallina in gola. 718 00:35:21,813 --> 00:35:25,025 Ehi, ehi! Alleluia! 719 00:35:25,191 --> 00:35:29,571 - Hattie, tappati quella dannata bocca. - Si è incastrata qui dietro... 720 00:35:30,655 --> 00:35:32,490 - Taci. - Maledizione, Ma! 721 00:35:33,450 --> 00:35:35,619 - Mi dispiace. - Non puoi colpirmi così. 722 00:35:35,744 --> 00:35:38,496 - Tieni quelle manacce a posto! - Hattie. 723 00:35:39,915 --> 00:35:41,124 Non dirmi di stare zitta. 724 00:35:41,291 --> 00:35:43,460 La finite? Siete peggio dei bambini! 725 00:35:43,585 --> 00:35:45,253 Basta, è una situazione delicata. 726 00:35:45,378 --> 00:35:46,671 Con chi credi di parlare? 727 00:35:46,796 --> 00:35:48,298 "Bambina" lo dici a tua madre! 728 00:35:48,465 --> 00:35:50,216 Qualcuno mi spiega che succede? 729 00:35:50,383 --> 00:35:52,886 Sappiamo che ha avuto un infarto, nient'altro. 730 00:35:53,053 --> 00:35:55,221 Sì, A.J. ce lo ha detto a casa. 731 00:35:55,388 --> 00:35:56,598 - Ok. - Sta bene? 732 00:35:56,723 --> 00:35:59,643 Ero con lui, stava bene. Ci eravamo appena salutati. 733 00:35:59,935 --> 00:36:03,021 Certo piccola, perché lo hai salutato mentre era tranquillo. 734 00:36:03,271 --> 00:36:05,607 A volte, le persone hanno un infarto 735 00:36:05,774 --> 00:36:08,652 mentre praticano delle attività particolarmente stancanti. 736 00:36:08,985 --> 00:36:09,819 Papà. 737 00:36:10,153 --> 00:36:12,030 - Cosa stava facendo? - Stava sco... 738 00:36:12,614 --> 00:36:13,490 Ehi! 739 00:36:15,492 --> 00:36:17,118 Ringrazia di non averla ingoiata! 740 00:36:17,244 --> 00:36:19,788 Ti avrebbe masticato l'esofago, fino allo stomaco. 741 00:36:20,121 --> 00:36:21,998 Questi denti li ho pagati una fortuna. 742 00:36:22,374 --> 00:36:24,251 Avrai una tangenziale al posto del culo. 743 00:36:26,419 --> 00:36:29,965 Voglio che tu sappia che Brian ha davvero provato ad aiutarlo, 744 00:36:30,257 --> 00:36:33,426 con la respirazione bocca a bocca. 745 00:36:34,094 --> 00:36:34,928 Grazie. 746 00:36:35,053 --> 00:36:38,223 Ho visto mio nipote baciargli le labbra e ho detto: 747 00:36:38,348 --> 00:36:40,725 "Signore, abbi pietà di lui per ciò che fa." 748 00:36:41,142 --> 00:36:45,021 Ha varcato i limiti di ciò che un uomo dovrebbe fare con un altro uomo. 749 00:36:45,563 --> 00:36:47,232 A meno che non ti piaccia farlo. 750 00:36:47,941 --> 00:36:49,818 - Dov'era? - All'ho... 751 00:36:50,735 --> 00:36:51,611 Taci! 752 00:36:52,362 --> 00:36:55,490 - Maledetta! Ti prendo a calci in culo! - Sta' zitta! 753 00:36:55,657 --> 00:36:58,785 - Dov'era? - Beh, lui era... 754 00:36:58,910 --> 00:37:00,036 Era in un ho... 755 00:37:03,081 --> 00:37:04,749 Provaci un'altra volta. 756 00:37:04,916 --> 00:37:07,210 Fallo un'altra volta e ti tiro... 757 00:37:07,377 --> 00:37:09,337 Joe. Hattie. 758 00:37:10,922 --> 00:37:12,424 Oh, scusami. 759 00:37:12,966 --> 00:37:16,303 Stiamo facendo finta che non fosse all'hotel? 760 00:37:16,886 --> 00:37:19,347 - Ma? - Aspettate, quale hotel? 761 00:37:20,348 --> 00:37:23,643 - Ottima domanda. - Bam, sta' zitta. 762 00:37:24,311 --> 00:37:27,105 - Ecco il medico. - Senta, dottoressa. 763 00:37:27,355 --> 00:37:30,483 Può tornare tra un po'? Ci stanno facendo delle domande. 764 00:37:30,650 --> 00:37:32,777 Vorremmo rispondere, prima che parli lei. 765 00:37:33,153 --> 00:37:34,863 Continuate pure. Prossima domanda? 766 00:37:35,030 --> 00:37:37,616 No, voglio sapere come sta mio suocero. 767 00:37:37,782 --> 00:37:38,658 Che succede? 768 00:37:39,659 --> 00:37:40,827 Vi stavate avvicinando. 769 00:37:41,620 --> 00:37:42,704 Chiudi quella bocca! 770 00:37:42,829 --> 00:37:45,206 Guardati, ti credi la madre di Roger Dee? 771 00:37:45,916 --> 00:37:47,959 - Siete la famiglia Thompson? - Sì. 772 00:37:48,293 --> 00:37:49,961 - Sta bene? - Lei è...? 773 00:37:50,295 --> 00:37:51,129 Sua moglie. 774 00:37:52,255 --> 00:37:54,090 Mi dispiace, non ce l'ha fatta. 775 00:37:54,257 --> 00:37:55,759 - Come? - Mi dispiace. 776 00:37:56,718 --> 00:37:57,844 - No. - Mi dispiace. 777 00:37:59,054 --> 00:38:00,680 No! No! 778 00:38:01,222 --> 00:38:03,642 Ci lascia così? Che razza di ospedale è questo? 779 00:38:04,893 --> 00:38:07,062 E l'assicurazione? Visto come se n'è andata? 780 00:38:08,355 --> 00:38:09,481 - Bam. - Mabel. 781 00:38:09,606 --> 00:38:10,732 Perché stai piangendo? 782 00:38:10,857 --> 00:38:13,860 Piango quando vedo gli altri che piangono. 783 00:38:14,236 --> 00:38:17,197 Oh, Signore. È morto. 784 00:38:18,031 --> 00:38:19,115 - Joe. - Sì? 785 00:38:19,950 --> 00:38:22,827 - Anche tu sei triste? - Sì, sono molto triste. 786 00:38:25,914 --> 00:38:28,291 - Mi doveva dei soldi. - Chiudi quella bocca. 787 00:38:28,458 --> 00:38:31,628 Non vedi che è un momento triste? Guardali, piangono tutti. 788 00:38:31,795 --> 00:38:34,506 E tu stai seduto a dire stupidaggini come un cazzone. 789 00:38:34,673 --> 00:38:37,259 Senti, Nate Dogg. Se non compaio nel suo testamento, 790 00:38:37,384 --> 00:38:41,096 manderò a rotoli il funerale. Vi sto avvisando. 791 00:38:45,308 --> 00:38:46,851 Si può fumare la marijuana qui? 792 00:38:47,978 --> 00:38:49,104 Ti sto per colpire. 793 00:38:51,564 --> 00:38:53,692 Tutto bene, zio Heathrow? Eravate stretti. 794 00:38:53,984 --> 00:38:57,487 Sì, lo eravamo. Avete preso i suoi effetti personali? 795 00:38:57,612 --> 00:39:00,657 - No, non ancora. - La sua patente? 796 00:39:01,616 --> 00:39:04,869 - Perché? - Per capire se è un donatore di organi. 797 00:39:05,453 --> 00:39:06,663 Non mi serve un rene. 798 00:39:06,788 --> 00:39:09,874 Sono sicuro che gli sia rimasto qualche organo buono, 799 00:39:10,000 --> 00:39:11,960 a parte il cuore. Quello non lo voglio. 800 00:39:12,085 --> 00:39:14,713 La finisci? La sig.na Vianne sta venendo qui. 801 00:39:14,879 --> 00:39:17,257 Potresti prendere la parte inferiore delle gambe. 802 00:39:18,049 --> 00:39:21,553 O il suo fegato. O magari un polmone, e nascondi... 803 00:39:26,224 --> 00:39:30,061 Ehi, Vianne, come stai? Mi dispiace, tesoro, mi dispiace tanto. 804 00:39:30,478 --> 00:39:32,439 - Mamma, stai bene? - Sto bene. 805 00:39:32,689 --> 00:39:35,817 Attenta all'olio per capelli ricci che mi è colato sulla spalla. 806 00:39:37,736 --> 00:39:39,112 Mi dispiace per le lenzuola. 807 00:39:40,196 --> 00:39:41,197 E per il divano. 808 00:39:42,240 --> 00:39:43,199 E per tuo marito. 809 00:39:44,367 --> 00:39:45,285 Veniamo con te. 810 00:39:46,328 --> 00:39:49,247 - No, voglio stare da sola. - Ok. 811 00:39:49,748 --> 00:39:52,250 La Bibbia, nella Seconda Lettera a Timoteo, 812 00:39:52,626 --> 00:39:57,589 dice che gli impiegati diventeranno disoccupati quando andranno al lavoro. 813 00:39:58,256 --> 00:39:59,090 Amen. 814 00:40:00,634 --> 00:40:02,719 Sai che si dice delle donne sole? 815 00:40:04,763 --> 00:40:05,847 ...che te la regalino. 816 00:40:06,848 --> 00:40:07,682 Stai bene, tesoro? 817 00:40:08,224 --> 00:40:09,809 Sì, sto bene, ero solo... 818 00:40:10,644 --> 00:40:11,519 Lo so. 819 00:40:12,437 --> 00:40:16,191 Ah, dicevi a lei. Non puoi sussurrarmi: "Stai bene, tesoro?". 820 00:40:16,399 --> 00:40:17,943 Ero pronta a dartela. 821 00:40:19,110 --> 00:40:20,612 Mi dispiace per tuo padre, 822 00:40:22,614 --> 00:40:24,658 - Grazie, tesoro. - Tutto ok, A.J.? 823 00:40:27,035 --> 00:40:28,286 Che domanda stupida. 824 00:40:29,079 --> 00:40:30,288 Le ha dato della stupida? 825 00:40:32,165 --> 00:40:34,834 Volevo solo sapere come stessi. 826 00:40:35,502 --> 00:40:36,419 Non volevo... 827 00:40:39,047 --> 00:40:41,341 Mio padre è morto. Ti rendi conto? 828 00:40:42,926 --> 00:40:43,760 Mi dispiace. 829 00:40:44,219 --> 00:40:46,054 Perché sei così sgarbato con lei? 830 00:40:46,179 --> 00:40:48,515 Non so perché si comporti così, ma sto zitto 831 00:40:48,640 --> 00:40:50,350 per non tirargli un pugno. 832 00:40:50,600 --> 00:40:53,061 Dite qualcosa a questo cazzone, non mi piace. 833 00:40:53,228 --> 00:40:55,397 A.J., non è il momento. 834 00:40:56,064 --> 00:40:56,898 Grazie. 835 00:40:57,440 --> 00:40:59,734 Siamo tutti qui per aiutare la mamma. 836 00:40:59,901 --> 00:41:02,612 Ha ragione. Io rimarrò qui per aiutarvi. 837 00:41:03,196 --> 00:41:04,614 - Grazie, Brian. - Figurati. 838 00:41:04,781 --> 00:41:08,702 Rimarremo qui giorno e notte, per qualsiasi cosa. 839 00:41:08,827 --> 00:41:12,247 Ma se vi serve qualcosa ora, aspetterete domattina. Noi ce ne andiamo. 840 00:41:12,414 --> 00:41:15,292 Esatto, non abbiamo intenzione di restare qui stanotte. 841 00:41:15,834 --> 00:41:17,877 Sono stanco, devo andare a sdraiarmi. 842 00:41:18,378 --> 00:41:19,629 Un playboy deve riposare. 843 00:41:20,422 --> 00:41:21,256 - Brian? - Sì? 844 00:41:23,091 --> 00:41:24,175 Grazie. 845 00:41:26,720 --> 00:41:29,097 Avrei voluto fare di più. 846 00:41:29,556 --> 00:41:30,432 Nessun problema. 847 00:41:30,557 --> 00:41:32,684 Tesoro, ci ha davvero provato. 848 00:41:32,851 --> 00:41:35,145 Brian si è chinato su papà. Che eroe. 849 00:41:35,562 --> 00:41:37,897 Ha provato ad aiutarlo, 850 00:41:38,064 --> 00:41:41,902 con tutte quelle robe che aveva attaccate addosso. Cioè... niente. Ecco... 851 00:41:42,068 --> 00:41:44,404 ...è stato... è stato terribile. 852 00:41:45,530 --> 00:41:46,907 Era in un hotel? 853 00:41:48,033 --> 00:41:51,077 Tesoro, sono esausta. Sono più stanca di Harriet Tubman 854 00:41:51,286 --> 00:41:54,372 - e Rosa Parks messe insieme. - Sì, ha ragione. 855 00:41:54,581 --> 00:41:55,707 Dobbiamo andare. 856 00:41:56,041 --> 00:41:59,085 - Forza, si sta facendo tardi. - Perché era in un hotel? 857 00:42:01,796 --> 00:42:03,632 Vuole sapere perché fosse in un hotel. 858 00:42:04,466 --> 00:42:06,509 Noi pupe ce ne stiamo mute. 859 00:42:06,676 --> 00:42:09,763 - Ok, che diavolo succede? - Niente, lasciateli andare. 860 00:42:10,221 --> 00:42:12,641 - So che siete stanchi. - Sì, esausti. 861 00:42:12,807 --> 00:42:15,727 All'improvviso, sono così stanca. Dov'è la borsa? In grembo. 862 00:42:16,227 --> 00:42:17,312 Siamo tutti stanchi. 863 00:42:17,812 --> 00:42:19,940 - Dove andiamo? - Su, forza. 864 00:42:20,106 --> 00:42:21,066 - Eccoci. - No, 865 00:42:21,191 --> 00:42:23,151 - non siamo mai... - Hattie, sbrigati. 866 00:42:23,902 --> 00:42:25,070 - Sbrigatevi! - Buon Dio! 867 00:42:25,195 --> 00:42:26,029 Forza, andiamo! 868 00:42:26,738 --> 00:42:29,783 Se non arrivate in 30 secondi, me ne vado. Ci vediamo dopo. 869 00:42:32,285 --> 00:42:33,578 Che cosa ci nascondono? 870 00:42:34,496 --> 00:42:39,042 Scusate, devo andare a prendere mio figlio. Scusatemi. 871 00:42:39,251 --> 00:42:40,126 Grazie. 872 00:42:40,627 --> 00:42:42,545 Dovresti salire e parlare con la mamma. 873 00:42:42,837 --> 00:42:45,298 - Sarà ancora sveglia. - Non è obbligata a farlo. 874 00:42:45,757 --> 00:42:46,800 Non devi farlo. 875 00:42:47,592 --> 00:42:49,469 - Come? - Lasciala riposare. 876 00:42:52,222 --> 00:42:53,598 Ti accompagno alla macchina. 877 00:42:54,432 --> 00:42:55,850 È un quartiere pericoloso. 878 00:42:57,560 --> 00:42:58,436 Non è vero. 879 00:42:59,145 --> 00:43:00,188 La accompagno. 880 00:43:20,750 --> 00:43:23,753 - Ascoltami bene, razza di squillo. - Non permetterti. 881 00:43:23,962 --> 00:43:27,591 - Non portare mai più il tuo culo qui. - Toglimi quelle mani di dosso! 882 00:43:27,716 --> 00:43:30,343 - Lo dirò alla mamma! - E io a tuo fratello! 883 00:43:30,927 --> 00:43:32,137 Di te e sua moglie. 884 00:43:33,680 --> 00:43:35,098 Credi che non vi abbia visti? 885 00:43:39,436 --> 00:43:40,312 Non mi conosci. 886 00:43:41,271 --> 00:43:42,814 Faresti meglio a rientrare. 887 00:43:43,565 --> 00:43:47,527 Tieniti stretta quella ragazza, continua a spendere i soldi del suo paparino 888 00:43:47,777 --> 00:43:49,195 e lasciami in pace. 889 00:43:50,322 --> 00:43:51,656 Non sono l'unica colpevole. 890 00:43:53,158 --> 00:43:57,537 - Ok, spero di essermi spiegato. - Lo spero anch'io per te. 891 00:43:58,288 --> 00:43:59,247 Ora, spostati. 892 00:44:15,013 --> 00:44:16,932 Che è successo? 893 00:44:18,808 --> 00:44:19,768 Niente, andiamo. 894 00:44:22,562 --> 00:44:23,396 Ehi. 895 00:44:24,439 --> 00:44:25,398 È bello averti qui. 896 00:44:26,107 --> 00:44:27,025 Figurati. 897 00:44:27,567 --> 00:44:29,903 Abbiamo appena perso nostro padre. 898 00:44:31,029 --> 00:44:34,282 Tu mi hai fatto da padre, molto più di lui. 899 00:44:36,785 --> 00:44:39,913 - È stato un padre fantastico. - Ma non c'era mai. 900 00:44:41,539 --> 00:44:43,083 Mai. Sin da quando sono nato. 901 00:44:44,542 --> 00:44:45,377 Ma tu... 902 00:44:46,920 --> 00:44:47,754 ...tu c'eri. 903 00:44:49,130 --> 00:44:51,841 - Sono felice ci sia anche ora. - Figurati. Entriamo. 904 00:44:51,967 --> 00:44:55,136 In realtà, volevo chiederti un'altra cosa. 905 00:44:57,013 --> 00:44:58,974 Volevo chiedertelo dopo la festa, ma... 906 00:45:00,892 --> 00:45:02,269 ...saresti il mio testimone? 907 00:45:03,436 --> 00:45:04,312 Il tuo testimone? 908 00:45:04,646 --> 00:45:07,232 Ho chiesto a Gia di sposarmi, ha detto di sì. 909 00:45:08,900 --> 00:45:09,734 Ti piace, no? 910 00:45:10,777 --> 00:45:12,779 - Sì, certo. - Bene. 911 00:45:13,947 --> 00:45:16,283 - A Carol non piace. - Non le piace nessuno. 912 00:45:18,159 --> 00:45:18,994 Quindi... 913 00:45:20,120 --> 00:45:20,954 ...che ne pensi? 914 00:45:22,038 --> 00:45:23,164 Potresti farlo per me? 915 00:45:25,000 --> 00:45:25,875 Sì. 916 00:45:26,001 --> 00:45:27,502 - Sì? - Sicuro. 917 00:45:27,836 --> 00:45:28,670 Bene. 918 00:45:29,921 --> 00:45:31,506 - Ti voglio bene. - Anch'io. 919 00:45:36,803 --> 00:45:38,179 È assurdo. Se n'è andato. 920 00:45:40,682 --> 00:45:41,558 Lo so. 921 00:45:42,559 --> 00:45:44,853 Mi dispiace tesoro. Va tutto bene. 922 00:45:45,478 --> 00:45:46,688 La mamma ora è sola. 923 00:45:48,064 --> 00:45:49,983 Non so come farà senza di lui. 924 00:45:50,942 --> 00:45:53,153 Lo amava così tanto. 925 00:45:53,904 --> 00:45:56,072 - Sì, e... - Dopo così tanti anni. 926 00:45:58,992 --> 00:46:02,203 - Dev'essere distrutta. - Sì, sicuramente. 927 00:46:06,333 --> 00:46:09,044 Sai, tuo fratello è un po' strano. 928 00:46:10,503 --> 00:46:13,882 Sì, papà e Jessie non sono mai stati molto vicini. 929 00:46:14,966 --> 00:46:18,845 Ma Anthony e A.J. erano identici. Erano la stessa persona. 930 00:46:23,725 --> 00:46:25,310 Perché dovevi andare a parlarle? 931 00:46:27,729 --> 00:46:28,563 Dovevo e basta. 932 00:46:29,481 --> 00:46:30,357 Ma perché? 933 00:46:31,107 --> 00:46:33,401 - Carol! - Ti ho fatto solo una domanda. 934 00:46:33,777 --> 00:46:35,654 Mio padre è appena morto, ok? 935 00:46:36,446 --> 00:46:37,739 Mi lasceresti in pace? 936 00:46:38,240 --> 00:46:40,700 Lasciami respirare, ok? 937 00:46:42,327 --> 00:46:44,579 Non ne posso più di sentirti parlare così. 938 00:46:44,746 --> 00:46:47,123 Bene, io non ne posso più di parlare con te. 939 00:46:48,250 --> 00:46:49,084 Ok. 940 00:46:50,001 --> 00:46:50,877 Ok. 941 00:46:53,296 --> 00:46:54,506 So cosa ci serve. 942 00:47:02,722 --> 00:47:05,433 Puoi darmi un attimo di respiro? 943 00:47:07,227 --> 00:47:09,437 - Mi dispiace. - Ok. 944 00:47:11,314 --> 00:47:12,148 Dove stai andando? 945 00:47:13,608 --> 00:47:14,693 A respirare. 946 00:47:23,994 --> 00:47:25,662 - Tutto a posto? - Sì. 947 00:47:26,204 --> 00:47:27,622 Sicuro? Ti va di parlarne? 948 00:47:28,081 --> 00:47:30,292 No, vado fuori a prendere una boccata d'aria. 949 00:47:30,458 --> 00:47:32,419 Mi metto una maglietta e vengo con te. 950 00:47:32,544 --> 00:47:34,713 Non ce n'è bisogno. Stai con lei. 951 00:47:36,423 --> 00:47:37,257 Ok. 952 00:47:50,562 --> 00:47:51,438 Piccola. 953 00:47:52,397 --> 00:47:53,273 Che succede? 954 00:47:55,317 --> 00:47:56,902 Mio fratello non l'ha presa bene. 955 00:47:57,903 --> 00:47:58,987 Lo so. 956 00:48:00,697 --> 00:48:02,115 Tu, come ti senti? 957 00:48:02,991 --> 00:48:03,825 Sto bene. 958 00:48:04,576 --> 00:48:05,410 Sono solo triste. 959 00:48:06,411 --> 00:48:07,245 Lo so. 960 00:48:09,122 --> 00:48:09,998 Lo so, piccola. 961 00:48:11,958 --> 00:48:13,168 Non sembri molto triste. 962 00:48:13,877 --> 00:48:15,211 Sono triste, ma... 963 00:48:17,589 --> 00:48:18,423 ...sto bene. 964 00:48:19,799 --> 00:48:21,301 È assurdo. Ho perso mio padre. 965 00:48:23,178 --> 00:48:25,430 Lo so. Sono qui. 966 00:48:26,932 --> 00:48:27,807 Lo so, piccola. 967 00:48:31,186 --> 00:48:32,020 Lo so. 968 00:48:36,024 --> 00:48:37,192 Sono felice di avere te. 969 00:48:38,193 --> 00:48:39,486 E io di avere te. 970 00:48:47,077 --> 00:48:48,453 NUOVO MESSAGGIO RICEVUTO 971 00:48:48,620 --> 00:48:53,166 TROVIAMOCI IN CANTINA. 972 00:48:53,333 --> 00:48:56,378 NON SE NE PARLA, SONO QUI CON TUO FRATELLO. 973 00:48:56,544 --> 00:48:59,381 HO BISOGNO DI TE. HO APPENA PERSO MIO PADRE. 974 00:48:59,547 --> 00:49:02,008 ANCHE TUO FRATELLO HA BISOGNO DI ME. 975 00:49:02,175 --> 00:49:05,595 TI PREGO, PICCOLA! 976 00:49:12,686 --> 00:49:13,853 Sono qui per te. 977 00:49:31,454 --> 00:49:32,289 Ciao. 978 00:49:33,748 --> 00:49:34,583 Ciao. 979 00:49:35,208 --> 00:49:37,627 - Ti sei svegliata presto. - Non ho chiuso occhio. 980 00:49:38,545 --> 00:49:40,714 Già, neppure io. 981 00:49:41,548 --> 00:49:43,091 - Ciao. - Ciao. 982 00:49:44,217 --> 00:49:45,510 Ho preparato la colazione. 983 00:49:46,720 --> 00:49:49,723 - Non credo che la mamma sia in vena. - Già, grazie. 984 00:49:50,974 --> 00:49:52,017 Che buon profumino. 985 00:49:53,435 --> 00:49:54,561 Che diavolo ci fai qui? 986 00:49:54,936 --> 00:49:57,063 - A.J.! - Porta quel culo via di qui. 987 00:49:57,188 --> 00:49:59,608 - Che problema hai? - Tu non la conosci. 988 00:49:59,983 --> 00:50:01,651 È un'amica di mamma e papà. 989 00:50:02,235 --> 00:50:05,614 - Non è una fottutissima amica. - No? Allora dimmi chi sono, A.J. 990 00:50:06,406 --> 00:50:07,240 Dimmelo! 991 00:50:07,908 --> 00:50:10,118 - Ti conviene... - Ok, che diavolo succede? 992 00:50:10,285 --> 00:50:13,538 - A.J., A.J.! Tesoro. - No. Non seguirmi, Carol. 993 00:50:14,915 --> 00:50:16,416 Non credo che debba seguirlo. 994 00:50:19,628 --> 00:50:22,380 - Mi dispiace. - È il caso di dire "buongiornino". 995 00:50:22,756 --> 00:50:24,341 - Buongiorno. - Come state? 996 00:50:24,674 --> 00:50:25,675 - Bene. - Bene. 997 00:50:26,176 --> 00:50:28,929 Che mattinata infernale, eh? 998 00:50:29,763 --> 00:50:31,222 Che cosa è successo? 999 00:50:31,389 --> 00:50:33,850 - Niente. - Dev'essere successo qualcosa, tesoro. 1000 00:50:34,017 --> 00:50:35,185 - Già. - Che ha fatto? 1001 00:50:36,394 --> 00:50:39,356 - Che hai combinato? - Bam, sta' buona. 1002 00:50:39,773 --> 00:50:40,649 Voi come state? 1003 00:50:40,774 --> 00:50:43,068 Bene, piccola. Siamo venute per stare con voi. 1004 00:50:43,193 --> 00:50:44,694 Sappiamo cosa state passando, 1005 00:50:44,861 --> 00:50:46,279 vostro padre è morto. 1006 00:50:46,571 --> 00:50:49,241 - Lo so. - So che è difficile per voi, 1007 00:50:49,366 --> 00:50:52,452 perché non sapete che fare, e lui è morto sul serio, ma spero 1008 00:50:52,577 --> 00:50:54,371 che stiate bene. È normale soffrire. 1009 00:50:54,704 --> 00:50:58,208 Un giorno ci sei, quello dopo sei dannatamente morto. 1010 00:50:58,375 --> 00:51:00,543 La gente muore senza mai essere morta prima. 1011 00:51:00,710 --> 00:51:02,003 - Già. - È orribile. 1012 00:51:02,504 --> 00:51:03,672 - Già. - Cuore fermo, 1013 00:51:03,838 --> 00:51:08,218 niente sangue che scorre caldo nelle vene. Il nulla. Ma siamo qui per aiutarvi, 1014 00:51:08,385 --> 00:51:11,638 tirarvi su di morale e pregare insieme, affinché il Signore... 1015 00:51:12,305 --> 00:51:13,807 - ...sia... - Se ne occupi. 1016 00:51:14,015 --> 00:51:15,892 Esatto. Si occupi del morto. 1017 00:51:16,059 --> 00:51:19,271 - Sì, lo apprezzo. - Sono qui per tutti voi. 1018 00:51:19,396 --> 00:51:22,357 Siamo venute per darvi coraggio. Sono qui per darvi coraggio. 1019 00:51:22,565 --> 00:51:23,525 - Capite? - Sì. 1020 00:51:23,650 --> 00:51:25,485 - Vi porto il coraggio. - Grazie. 1021 00:51:25,652 --> 00:51:28,446 - Direttamente da casa mia. - Ok, grazie. 1022 00:51:28,905 --> 00:51:30,198 Mi dispiace che sia morto. 1023 00:51:30,991 --> 00:51:32,158 Madea, senti. 1024 00:51:33,410 --> 00:51:36,162 - Stamattina, la mamma ha chiesto di te. - Davvero? 1025 00:51:36,329 --> 00:51:38,164 Non ho soldi per seppellire nessuno. 1026 00:51:38,290 --> 00:51:40,000 No, vuole solo parlarti. 1027 00:51:40,166 --> 00:51:42,460 Ok, perché tuo padre è morto. Dov'è ora? 1028 00:51:42,627 --> 00:51:45,171 - È di là, in camera. - Nell'aldilà? 1029 00:51:46,214 --> 00:51:49,509 Nell'alto dei cieli? Oh Signore, anche lei è morta? 1030 00:51:49,634 --> 00:51:51,136 - Hattie, Hattie! - Oh, Gesù! 1031 00:51:51,303 --> 00:51:53,597 Non so perché perda tempo con te. Ascoltami. 1032 00:51:53,763 --> 00:51:56,224 È di là, di sopra. Non nell'aldilà. 1033 00:51:56,349 --> 00:51:58,018 Ok? Di sopra. 1034 00:51:58,768 --> 00:52:00,645 - Signore, abbi pietà. - Ho sentito "aldilà". 1035 00:52:01,146 --> 00:52:02,355 No. Vieni, Bam. 1036 00:52:02,564 --> 00:52:03,481 - Andiamo. - Ok. 1037 00:52:04,316 --> 00:52:07,193 - Vengo anch'io. - Ho detto: "Vieni, Bam". 1038 00:52:07,319 --> 00:52:09,154 Ho sentito: "Vieni dalla mamma". Vengo. 1039 00:52:09,321 --> 00:52:11,531 Credevo che volessi restare qui con Heathrow. 1040 00:52:11,656 --> 00:52:14,743 Giusto, ti piace così tanto che potresti restare qui con lui. 1041 00:52:14,910 --> 00:52:16,036 - Forza. - Ho... 1042 00:52:16,161 --> 00:52:17,746 - Vieni! - ...ho cambiato idea! 1043 00:52:17,913 --> 00:52:20,582 Perché...? Mabel, le scale sono difficili per me! 1044 00:52:20,749 --> 00:52:23,251 Perché fai fatica a trascinare quel culone. 1045 00:52:24,794 --> 00:52:27,213 Sta' buona! È triste. 1046 00:52:28,423 --> 00:52:29,341 Ehi. 1047 00:52:29,674 --> 00:52:30,842 - Ehi. - Ehi. 1048 00:52:30,967 --> 00:52:32,260 Ehi. Come va? 1049 00:52:32,802 --> 00:52:33,929 Non bene. 1050 00:52:34,346 --> 00:52:35,430 Perché è morto? 1051 00:52:36,097 --> 00:52:38,099 - Bam! - Che c'è, Mabel? È morto. 1052 00:52:38,308 --> 00:52:39,559 Zitta, tappati la bocca. 1053 00:52:39,768 --> 00:52:42,312 Voglio solo aiutarla, farle da guida. 1054 00:52:42,437 --> 00:52:45,815 Non c'è nessuna guida. Non hai alcun potere, non sei consacrata. 1055 00:52:45,982 --> 00:52:48,693 - Che insensibile. - Sì, davvero insensibile. 1056 00:52:48,860 --> 00:52:51,238 - Vuoi chiudere la bocca? - Voglio solo aiutarla. 1057 00:52:51,988 --> 00:52:53,531 Sa già di essere triste. 1058 00:52:54,741 --> 00:52:57,619 - Come va, tesoro? - Sto bene. 1059 00:52:58,453 --> 00:52:59,621 Non hai un bell'aspetto. 1060 00:53:00,580 --> 00:53:03,500 - Non stai affatto bene! - Hattie. 1061 00:53:04,042 --> 00:53:05,794 - Hai un aspetto orrendo! - Hattie! 1062 00:53:06,419 --> 00:53:07,796 Non parlarle così. 1063 00:53:07,963 --> 00:53:11,591 - Ti sente. - Che hai? Non dovevo farvi salire con me. 1064 00:53:11,716 --> 00:53:14,469 Sareste dovute restare giù. Dove sta andando? Cosa? 1065 00:53:14,886 --> 00:53:15,971 - Cos'è? - Madea. 1066 00:53:16,137 --> 00:53:18,723 - Sì, tesoro. - È il completo che amava indossare. 1067 00:53:20,475 --> 00:53:22,936 Non indosso completi da uomo, per chi mi hai preso? 1068 00:53:23,103 --> 00:53:24,854 Vuoi rifilarmi i suoi vecchi abiti? 1069 00:53:24,980 --> 00:53:26,982 Vorrei che lo portassi in camera ardente. 1070 00:53:28,566 --> 00:53:29,442 È un problema? 1071 00:53:32,279 --> 00:53:34,030 No, credo di poterlo fare. 1072 00:53:34,239 --> 00:53:35,490 Voglio che veda la salma. 1073 00:53:36,157 --> 00:53:37,033 Aspetta. 1074 00:53:39,661 --> 00:53:43,707 - Vuoi che veda la salma? - Non voglio che lo facciano i ragazzi. 1075 00:53:44,666 --> 00:53:48,044 Sì, credo di poterlo portare laggiù e di vedere la salma. 1076 00:53:48,211 --> 00:53:50,171 Assicurati solo che sembri "normale". 1077 00:53:50,463 --> 00:53:53,133 Ricordi com'era l'ultima volta che l'hai visto? 1078 00:53:58,263 --> 00:53:59,097 Sì. 1079 00:53:59,681 --> 00:54:01,016 Sì... sì. 1080 00:54:03,018 --> 00:54:04,728 Sì, ce ne ricordiamo tutti. 1081 00:54:04,853 --> 00:54:06,104 - Aveva... - L'ultima... 1082 00:54:06,271 --> 00:54:12,819 - Tutti. Aveva una pallina incastrata... - Bam! Badabum, badabam, Bam, Sam. 1083 00:54:13,361 --> 00:54:14,404 - Mabel. - Zitta. 1084 00:54:15,196 --> 00:54:17,365 - Voglio solo aiutarla. - Grazie, Madea. 1085 00:54:17,741 --> 00:54:19,451 I ragazzi saranno distrutti. 1086 00:54:20,452 --> 00:54:22,120 Il funerale si terrà subito. 1087 00:54:22,329 --> 00:54:24,831 Sì, si sentiranno a pezzi. I ragazzi saranno... 1088 00:54:24,998 --> 00:54:27,959 - Aspetta, che intendi con "subito"? - Tra due giorni. 1089 00:54:29,586 --> 00:54:30,837 - Due... - Due giorni. 1090 00:54:31,004 --> 00:54:33,381 - Lo seppellirete in due giorni? - Perché no? 1091 00:54:33,548 --> 00:54:34,507 Tesoro, ascoltami. 1092 00:54:34,633 --> 00:54:37,594 I neri non seppelliscono nessuno in due giorni. È illegale. 1093 00:54:37,719 --> 00:54:41,306 Ci vogliono almeno 12, 15, 35, 40 giorni. 1094 00:54:41,473 --> 00:54:44,184 - Li aspettiamo, arrivano da ogni stato. - Esatto. 1095 00:54:44,309 --> 00:54:46,561 Tra le uscite di prigione, le condizionali... 1096 00:54:46,686 --> 00:54:48,980 - ...che diavolo vai dicendo? - Faremo così. 1097 00:54:50,690 --> 00:54:53,777 Certo che se ne vuole sbarazzare piuttosto in fretta. 1098 00:54:54,861 --> 00:54:57,322 Tesoro, ti chiedi perché sia successo? 1099 00:54:58,949 --> 00:55:00,408 - Hattie. - Che c'è, Ma? 1100 00:55:00,909 --> 00:55:03,286 Mi chiedevo se si domandasse perché fosse succ... 1101 00:55:03,411 --> 00:55:05,080 Vattene subito. 1102 00:55:05,205 --> 00:55:06,373 - Fuori! - Via! 1103 00:55:06,539 --> 00:55:08,375 - Fuori! - Ma.. 1104 00:55:08,541 --> 00:55:10,502 Va' via, non si sta chiedendo niente. 1105 00:55:10,627 --> 00:55:11,503 Sta' zitta. 1106 00:55:11,711 --> 00:55:14,422 Perché dovrei? Sto cercando di dire qualcosa. 1107 00:55:15,173 --> 00:55:18,009 - Non ci chiediamo che problema avesse. - Parlo con te. 1108 00:55:18,218 --> 00:55:19,970 - Aveva una pallina... - Fuori! 1109 00:55:20,178 --> 00:55:21,388 - Fuori! - Andate via! 1110 00:55:21,513 --> 00:55:22,597 - Bam! - Fuori! 1111 00:55:22,764 --> 00:55:24,015 Porta fuori il tuo culone. 1112 00:55:24,182 --> 00:55:25,433 - Fuori! - Come? 1113 00:55:25,600 --> 00:55:26,851 Andatevene e basta! 1114 00:55:26,977 --> 00:55:29,729 Mabel, credi che voglia rifare le scale in discesa... 1115 00:55:30,146 --> 00:55:31,648 - Fuori di qui! - Forza! 1116 00:55:31,815 --> 00:55:33,900 Non toccarmi con il completo del morto! 1117 00:55:34,025 --> 00:55:35,986 - Fatti sotto! - Fuori! 1118 00:55:38,905 --> 00:55:39,823 Grazie, Madea. 1119 00:55:39,948 --> 00:55:41,658 - Tesoro, mi dispiace. - Grazie. 1120 00:55:41,783 --> 00:55:43,743 Mi dispiace che siano così... 1121 00:55:44,369 --> 00:55:47,998 ...ignoranti, come i cazzoni. Non hanno la nostra stessa classe. 1122 00:55:48,248 --> 00:55:49,624 Scendi per un boccone? 1123 00:55:49,749 --> 00:55:51,084 Non stare qui, tutta sola. 1124 00:55:51,251 --> 00:55:53,670 No, voglio stare un po' da sola. 1125 00:55:53,795 --> 00:55:56,298 Davvero? Va bene, vuoi metabolizzare. 1126 00:55:56,756 --> 00:55:58,675 Vuoi piangere, essere triste. 1127 00:55:58,842 --> 00:56:01,928 È normale, di solito la gente vuole solo morire 1128 00:56:02,262 --> 00:56:06,433 dopo che qualcuno che amano ha raggiunto la gloria dei cieli. 1129 00:56:06,850 --> 00:56:08,643 Sperando che sia salito in cielo. 1130 00:56:09,853 --> 00:56:13,440 So che è difficile. Eravate sposati da molti anni e ora lui non c'è più. 1131 00:56:13,565 --> 00:56:16,443 Spesso, quando uno dei due muore dopo tutto questo tempo, 1132 00:56:16,610 --> 00:56:19,571 l'altro muore poco dopo. Ci si ricongiunge in fretta. 1133 00:56:19,696 --> 00:56:22,490 Potresti morire presto. Siete stati insieme così tanto. 1134 00:56:23,033 --> 00:56:25,327 Ma sono felice che con me ti senta meglio. 1135 00:56:26,202 --> 00:56:28,955 Amen. È una benedizione. Preghiamo per lui. Alleluia. 1136 00:56:29,372 --> 00:56:32,959 È un momento difficile, ma io sono qui, e voglio che tu capisca una cosa. 1137 00:56:33,293 --> 00:56:35,295 Qualsiasi cosa accada nella tua vita, 1138 00:56:35,462 --> 00:56:38,757 puoi sempre contare sul Signore o su qualche altra entità. 1139 00:56:39,507 --> 00:56:41,134 La Bibbia recita: "Piangere...". 1140 00:56:41,635 --> 00:56:44,471 No, scopare. "Scopa nel cuore della notte... 1141 00:56:45,764 --> 00:56:49,017 ...e la polvere si solleverà al mattino", o qualcosa del genere. 1142 00:56:49,142 --> 00:56:51,311 - Provo a tirarti su. - Lo so. Grazie. 1143 00:56:51,436 --> 00:56:52,729 Sì. Voglio che stia... 1144 00:56:53,647 --> 00:56:55,607 "Mentre attraversava la valle, 1145 00:56:56,024 --> 00:57:01,154 tra le ombre di Cappuccetto Rosso e dei tre orsi, il male non la spaventava, 1146 00:57:01,279 --> 00:57:03,531 perché i tre porcellini non erano nei paraggi." 1147 00:57:03,657 --> 00:57:04,866 - Amen. - Amen. 1148 00:57:04,991 --> 00:57:06,993 - Andrà tutto bene, ok? - Sì. 1149 00:57:07,118 --> 00:57:10,205 Piangi. Non lasciare che gli altri ti dicano di non piangere. 1150 00:57:10,372 --> 00:57:13,708 Piangi, grida, soffri, esplodi. 1151 00:57:14,000 --> 00:57:16,294 Comportati come un nero quando muore qualcuno. 1152 00:57:16,419 --> 00:57:18,338 - Disperati. - Vedrò che fare. 1153 00:57:18,463 --> 00:57:19,381 - Ok. - Vedrò. 1154 00:57:19,923 --> 00:57:22,092 - Lo rivedrai? - Vedrò se riesco a piangere. 1155 00:57:22,259 --> 00:57:23,677 - Ah, non lui. - Già. 1156 00:57:23,843 --> 00:57:26,304 Nel caso, spero che non lo veda come 1157 00:57:26,429 --> 00:57:28,515 - quando l'abbiamo visto noi. - No. 1158 00:57:31,268 --> 00:57:34,062 Scusami, quando ripenso alla sua morte, mi viene da... 1159 00:57:49,077 --> 00:57:51,871 - Che ci fai qui? - Hai deciso di ignorarmi? 1160 00:57:52,205 --> 00:57:53,081 Devi andartene. 1161 00:57:53,915 --> 00:57:56,835 - Ti ho desiderata tutta la notte. - Basta, c'è tua moglie. 1162 00:57:57,002 --> 00:58:00,130 - Non mi importa di lei. - Ascolta, non... 1163 00:58:02,173 --> 00:58:04,384 - A.J., non posso. - Dimmi di no. 1164 00:58:04,551 --> 00:58:05,969 Non posso farlo! 1165 00:58:06,595 --> 00:58:08,555 Va' via, ok? Ora! 1166 00:58:08,972 --> 00:58:09,806 Fuori! 1167 00:58:15,437 --> 00:58:16,271 Ehi! 1168 00:58:18,523 --> 00:58:20,400 - Jessie è lì? - No. 1169 00:58:21,443 --> 00:58:24,029 - Allora che ci facevi? - Parlavo con Gia. 1170 00:58:24,195 --> 00:58:25,822 - Perché? - Che cosa vuoi? 1171 00:58:26,364 --> 00:58:28,366 Mamma vuole che il funerale sia dopodomani. 1172 00:58:29,159 --> 00:58:31,786 - Come? - Sì, lo sto dicendo a tutti. 1173 00:58:31,953 --> 00:58:33,371 Perché così in fretta? 1174 00:58:34,331 --> 00:58:35,790 - In fretta? - Sì. 1175 00:58:36,124 --> 00:58:37,667 Senti, A.J., non lo so. Ok? 1176 00:58:38,418 --> 00:58:39,294 Avvicinati. 1177 00:58:40,378 --> 00:58:41,713 Perché tratti così Renee? 1178 00:58:42,505 --> 00:58:43,590 Non preoccuparti. 1179 00:58:50,597 --> 00:58:54,351 Mi ha chiesto di fare il possibile per aiutarvi, quindi farò il possibile. 1180 00:58:54,517 --> 00:58:57,896 Non è una buona idea. Il funerale sarà un casino! 1181 00:58:59,606 --> 00:59:03,318 Me ne intendo di funerali, ho seppellito moltissimi uomini. 1182 00:59:03,485 --> 00:59:05,487 Non mi intendo di funerali da ricchi, 1183 00:59:05,612 --> 00:59:07,530 ma solo di funerali tra neri, 1184 00:59:07,739 --> 00:59:09,866 in tema spiritual, come un tempo. 1185 00:59:09,991 --> 00:59:11,910 Si intonava un inno e si andava via. 1186 00:59:12,035 --> 00:59:14,871 Spero che tutti possiate apprezzare il mio sforzo. 1187 00:59:15,038 --> 00:59:17,040 Se ti serve qualcosa, diccelo pure. 1188 00:59:17,165 --> 00:59:19,459 Le serviranno dei soldi. Le servono sempre. 1189 00:59:19,668 --> 00:59:24,130 Nulla è gratis. C'è la tassa sulla coordinazione, e il coordinatore 1190 00:59:24,339 --> 00:59:26,258 si intasca il 75% del costo della bara. 1191 00:59:26,383 --> 00:59:28,093 - Troveremo un accordo. - Grazie. 1192 00:59:28,260 --> 00:59:30,595 Perché vuole seppellirlo così in fretta? 1193 00:59:31,846 --> 00:59:35,100 Credo di sapere il perché. Non sopporta quel cazzone. 1194 00:59:35,392 --> 00:59:38,770 Me lo sono chiesta anch'io. I neri non seppelliscono così di fretta. 1195 00:59:39,062 --> 00:59:42,107 Se a una donna non piace il suo uomo, vuole solo seppellirlo. 1196 00:59:42,232 --> 00:59:43,692 O incassare l'assicurazione. 1197 00:59:43,900 --> 00:59:46,152 Dovreste chiederglielo, perché io non lo so. 1198 00:59:46,444 --> 00:59:49,072 - Ok, lo farò. - Posso fumarmi una canna? 1199 00:59:49,239 --> 00:59:51,825 - Non se ne parla. - Scusate, come siete raffinati. 1200 00:59:52,158 --> 00:59:54,077 - Niente marijuana in questo... - Joe! 1201 00:59:54,244 --> 00:59:55,704 Posso parlarti un secondo? 1202 00:59:55,912 --> 00:59:57,872 Ehi, se mi vuoi dire qualcosa, ti seguo. 1203 00:59:58,707 --> 01:00:02,377 Credo che sia una questione privata, perché glielo ha sussurrato. 1204 01:00:02,919 --> 01:00:05,005 - Usi mai il cervello? - Chiudi quella bocca. 1205 01:00:05,171 --> 01:00:08,341 - Sono affari loro. - Ha detto: "Posso parlarti un secondo?", 1206 01:00:08,508 --> 01:00:10,844 e lui, "Di cosa vuoi parlare?", e lei... 1207 01:00:11,219 --> 01:00:13,305 - Bam, zitta! - ...non si è mossa. 1208 01:00:13,471 --> 01:00:18,143 Non mi invischio con te perché non sai mai quando è il caso di stare zitta. 1209 01:00:18,560 --> 01:00:20,687 Se è privata, perché la dici a voce alta? 1210 01:00:20,895 --> 01:00:22,480 Lui non ci vuole andare. 1211 01:00:22,647 --> 01:00:25,775 - Sì, non si alza. In piedi! - Tesoro, per favore. 1212 01:00:28,987 --> 01:00:31,489 - "Tesoro, ti prego". - Deve dirlo per forza. 1213 01:00:31,615 --> 01:00:32,616 Seguila e scopri... 1214 01:00:32,782 --> 01:00:33,742 Vai. 1215 01:00:36,161 --> 01:00:40,040 Non dovrebbe pregarmi per seguirla. Con quel culetto, la rincorrerei e basta. 1216 01:00:40,582 --> 01:00:42,709 - Ha esagerato col profumo. - È troppo. 1217 01:00:42,876 --> 01:00:44,586 - Troppo profumo. - Profumo. 1218 01:00:46,463 --> 01:00:48,798 - Joe! - Anche lei è messa bene. 1219 01:00:48,924 --> 01:00:50,258 Un altro bel culetto. 1220 01:00:50,634 --> 01:00:51,509 Non saprei. 1221 01:00:53,553 --> 01:00:54,387 Bam. 1222 01:00:56,640 --> 01:00:57,474 Mabel. 1223 01:01:00,268 --> 01:01:01,519 - Ehi. - Lei... 1224 01:01:02,520 --> 01:01:05,649 Heathrow, credo che la vecchia abbia capito. 1225 01:01:07,817 --> 01:01:09,110 - Sì. - È uguale... 1226 01:01:09,402 --> 01:01:12,864 - È lo stesso maledetto profumo, Mabel. - Ci siamo capite. 1227 01:01:13,156 --> 01:01:15,075 - Aspetta, ma... - Tappati la bocca! 1228 01:01:15,200 --> 01:01:17,911 - Ecco! - Mabel, ma non è sposato 1229 01:01:18,078 --> 01:01:21,581 - con quella che è salita... - La fidanzata di Jessie. Ne resto fuori. 1230 01:01:21,706 --> 01:01:23,917 Non voglio mettermi in mezzo. Al diavolo! 1231 01:01:24,292 --> 01:01:26,461 Ci avete messo un po'. 1232 01:01:26,628 --> 01:01:30,465 Sono sempre stato un esperto del campo, me n'ero già accorto. 1233 01:01:30,590 --> 01:01:34,177 So cosa succede esattamente mentre sta succedendo. 1234 01:01:35,762 --> 01:01:37,764 - Heathrow. - Di che diavolo parlate? 1235 01:01:40,141 --> 01:01:42,978 - L'avete sentito? - Sono sorpresa che tu senta gli odori 1236 01:01:43,103 --> 01:01:45,063 con un buco in quella maledetta gola. 1237 01:01:45,397 --> 01:01:47,857 - Ho ancora un naso. - Anni fa, ti dissi 1238 01:01:47,983 --> 01:01:51,194 di smetterla di fumare, ma tu finivi 52 pacchetti al giorno. 1239 01:01:51,361 --> 01:01:54,322 Hai un buco alla base della gola. Non so di cosa parli. 1240 01:01:54,447 --> 01:01:57,284 Voglio sapere perché quella pupa profuma come il fratello. 1241 01:01:58,410 --> 01:02:02,080 - Heathrow, non dirgli niente! - Va bene. 1242 01:02:02,247 --> 01:02:05,750 Lui profuma come lei. Lei profuma come lui. 1243 01:02:06,710 --> 01:02:07,586 Ma, tra poco... 1244 01:02:08,295 --> 01:02:10,505 ...queste pupe profumeranno solo di Joe. 1245 01:02:10,880 --> 01:02:14,676 Vianne mi ha chiesto di venire qui per aiutarla col funerale e io lo farò. 1246 01:02:14,801 --> 01:02:17,762 Dovete tutti finirla con questa pazzia, adesso! Sono seria! 1247 01:02:18,096 --> 01:02:19,973 Ho una certa esperienza con le pupe. 1248 01:02:20,432 --> 01:02:21,975 - Posso aiutarti. - Forza. 1249 01:02:22,100 --> 01:02:25,729 Metto l'abito in macchina e andiamo. Faremo le cose per bene. 1250 01:02:25,854 --> 01:02:27,397 Perché ha incaricato te? 1251 01:02:27,564 --> 01:02:29,566 Per aiutarla, altrimenti chi chiamerebbe? 1252 01:02:29,733 --> 01:02:32,235 Un professionista. Perché diavolo l'ha chiesto a te. 1253 01:02:32,485 --> 01:02:33,862 Due ragazze e un tizio. 1254 01:02:34,029 --> 01:02:36,489 Joe, ci stavi ascoltando o no? 1255 01:02:36,698 --> 01:02:38,700 Hanno detto... andiamo, forza. 1256 01:02:39,034 --> 01:02:40,285 Acqua in bocca, chiaro? 1257 01:02:40,410 --> 01:02:42,287 - Ascolta. - Sarà un casino. 1258 01:02:42,954 --> 01:02:44,581 - Enorme. - Tu sei un casino! 1259 01:02:44,748 --> 01:02:46,666 - Sbrigati, Bam. - Facci strada, Mabel. 1260 01:02:47,626 --> 01:02:48,585 Mi siedo davanti! 1261 01:02:51,922 --> 01:02:54,382 - Va tutto bene? - Sì, che c'è? 1262 01:02:55,091 --> 01:02:55,967 Dimmelo tu. 1263 01:02:57,260 --> 01:02:59,930 - Di che parli? - Non sta andando bene tra noi. 1264 01:03:00,388 --> 01:03:02,390 Puoi dirmi cosa c'è che non va? 1265 01:03:03,350 --> 01:03:04,267 Niente. 1266 01:03:05,685 --> 01:03:07,896 A volte sembra che non mi sopporti. 1267 01:03:10,398 --> 01:03:11,274 Non è vero. 1268 01:03:11,983 --> 01:03:14,110 - È che... - Cosa? Che c'è? 1269 01:03:15,570 --> 01:03:18,156 Mio padre è morto. Sembra che non riesca a capirlo. 1270 01:03:19,282 --> 01:03:20,116 Mi dispiace. 1271 01:03:28,750 --> 01:03:31,086 - Ehi, A.J., devo parlarti. - Non ora. 1272 01:03:38,051 --> 01:03:39,344 - Ehi, piccola. - Tesoro. 1273 01:03:42,681 --> 01:03:45,016 - Non so come dirtelo... - Che c'è? 1274 01:03:45,517 --> 01:03:47,269 Credo che A.J. e Gia siano... 1275 01:03:48,812 --> 01:03:51,064 - Cosa? - Aveva il suo profumo addosso 1276 01:03:51,189 --> 01:03:52,399 ed è uscito dalla sua stanza. 1277 01:03:53,400 --> 01:03:54,818 - E Jessie? - Non c'era. 1278 01:03:55,235 --> 01:03:57,195 - Maledizione. - Gli parleresti per me? 1279 01:03:58,446 --> 01:04:00,865 - Sì. - Non voglio che scoppi il caos, ok? 1280 01:04:01,283 --> 01:04:05,537 - Non preoccuparti, ci parlo io. - Grazie. È bello poter contare su di te. 1281 01:04:06,121 --> 01:04:07,789 - Puoi sempre farlo. - Grazie. 1282 01:04:13,128 --> 01:04:15,005 Wow, come sei veloce. 1283 01:04:15,297 --> 01:04:18,174 La sig.na Vianne ci ha chiesto di lavorare in fretta. 1284 01:04:19,467 --> 01:04:23,138 - Sei sempre così veloce? - Hattie, a cuccia! 1285 01:04:23,263 --> 01:04:26,725 Parlo lentamente, ma per il resto sono un fulmine. 1286 01:04:28,018 --> 01:04:29,185 Bene. 1287 01:04:31,438 --> 01:04:34,983 - È un po' inquietante, Mabel. - Sì, lo è. 1288 01:04:35,984 --> 01:04:37,694 Non ha nulla di inquietante. 1289 01:04:38,695 --> 01:04:40,989 Indossa l'abito che ci avete portato. 1290 01:04:41,615 --> 01:04:45,076 È la bara più economica che abbiamo. 1291 01:04:45,577 --> 01:04:48,622 - La stai aprendo? Almeno avvisaci prima. - Già. 1292 01:04:48,747 --> 01:04:50,999 Abbiamo spedito la fattura a Vianne. 1293 01:04:51,374 --> 01:04:52,208 Siete pronte? 1294 01:04:52,709 --> 01:04:54,711 Sì, se la devi aprire, aprila e basta. 1295 01:04:57,547 --> 01:04:58,381 Piano! 1296 01:05:00,550 --> 01:05:01,426 Sta sorridendo. 1297 01:05:02,969 --> 01:05:04,220 - Guarda. - Che ne pensate? 1298 01:05:04,346 --> 01:05:08,433 - Ha un bell'aspetto. - Era un bell'uomo. 1299 01:05:08,642 --> 01:05:11,061 Non se la cava male. È sempre andato in palestra. 1300 01:05:11,227 --> 01:05:13,688 - Mangiava solo insalate. - Forse hai ragione. 1301 01:05:13,813 --> 01:05:17,025 - Beveva centrifugati e cose simili. - Ora è morto, Mabel. 1302 01:05:17,734 --> 01:05:20,153 Non mangiava maiale, ma noi siamo ancora vive. 1303 01:05:20,278 --> 01:05:22,781 Lui stecchito e noi ancora vive, e spacchiamo. 1304 01:05:23,114 --> 01:05:26,743 - Quel maiale ci fa spaccare! - Il bacon non ha mai ucciso nessuno! 1305 01:05:26,868 --> 01:05:29,246 Ora è troppo tardi per prenderne una fetta. 1306 01:05:29,496 --> 01:05:32,123 Tesoro, perché sorride? È opera tua? 1307 01:05:32,290 --> 01:05:35,919 Sembrava un uomo felice nei suoi ultimi momenti. 1308 01:05:36,836 --> 01:05:37,712 L'ho cucito. 1309 01:05:38,213 --> 01:05:39,881 - Oh, ok. - Come? 1310 01:05:40,006 --> 01:05:41,716 Siete soddisfatte? 1311 01:05:41,925 --> 01:05:44,678 Sì. Sembra se la passi bene, anche se è il contrario. 1312 01:05:45,262 --> 01:05:47,347 No, lui non è soddisfatto. 1313 01:05:48,515 --> 01:05:49,349 Madre...! 1314 01:05:50,350 --> 01:05:51,226 Ci dispiace. 1315 01:05:53,728 --> 01:05:56,982 A quanto pare, ha preso degli stimolanti. 1316 01:05:57,399 --> 01:05:58,358 È difficile... 1317 01:05:59,317 --> 01:06:00,652 ...tenere quel coso... 1318 01:06:01,653 --> 01:06:03,863 - ...giù. - Quel "coso"? Di che parli? 1319 01:06:03,989 --> 01:06:05,365 Il coperchio della bara o... 1320 01:06:06,324 --> 01:06:07,158 ...spostalo. 1321 01:06:09,077 --> 01:06:10,537 È ancora su. 1322 01:06:12,122 --> 01:06:15,667 - E funziona? - È la causa della sua morte. 1323 01:06:16,585 --> 01:06:17,669 Non si chiude? 1324 01:06:26,094 --> 01:06:27,804 È come una macchinetta di Pinball! 1325 01:06:29,222 --> 01:06:31,016 Ok, usa dello scotch, che non so. 1326 01:06:31,141 --> 01:06:32,934 Non vogliamo che si apra, tipo... 1327 01:06:33,602 --> 01:06:34,936 ...puff, all'improvviso... 1328 01:06:35,645 --> 01:06:37,480 ...durante il funerale. Ok? 1329 01:06:37,856 --> 01:06:40,984 - Cosa si può fare? - Possiamo rimuoverlo, se per voi va bene. 1330 01:06:41,651 --> 01:06:42,485 Intendi... 1331 01:06:43,778 --> 01:06:46,740 Non possiamo permetterlo. Non farà la fine di Lorena Bobbitt. 1332 01:06:46,907 --> 01:06:49,576 Non si va in paradiso senza i gioielli di famiglia. 1333 01:06:54,497 --> 01:06:55,624 Ehi. 1334 01:06:56,875 --> 01:06:57,918 Ehi. 1335 01:06:58,585 --> 01:06:59,461 Stai bene, amico? 1336 01:07:00,128 --> 01:07:02,631 - Starò bene quando tornerò a casa. - Già. 1337 01:07:03,506 --> 01:07:06,343 - So che per te è difficile. - Il problema è Carol. 1338 01:07:07,260 --> 01:07:08,428 Volevo parlartene. 1339 01:07:08,637 --> 01:07:10,597 Come? Ti ha mandato lei? 1340 01:07:10,931 --> 01:07:12,682 No, è stata Sylvia. 1341 01:07:13,183 --> 01:07:14,017 Cosa? 1342 01:07:16,102 --> 01:07:19,189 - Voleva che ti parlassi di Gia. - Di Gia? 1343 01:07:19,689 --> 01:07:20,690 Che succede? 1344 01:07:21,983 --> 01:07:22,817 Di che parli? 1345 01:07:23,526 --> 01:07:26,988 - Ti ha visto nella sua stanza. - Amico, lascia stare. 1346 01:07:28,406 --> 01:07:30,242 - Ne sei sicuro? - Non chiedermelo. 1347 01:07:31,117 --> 01:07:31,993 Ok. 1348 01:07:33,495 --> 01:07:36,957 Allora lavati più spesso, perché hai addosso il suo profumo. 1349 01:07:39,167 --> 01:07:41,086 Mi ha abbracciato. Siete seri? 1350 01:07:41,836 --> 01:07:43,964 - È la ragazza di Jessie. - La fidanzata. 1351 01:07:44,089 --> 01:07:45,840 Sì, anche. Senti... 1352 01:07:47,300 --> 01:07:50,971 ...torna dentro e fatti gli affari tuoi. Sylvia si è immaginata tutto. 1353 01:07:52,681 --> 01:07:53,640 Se vuoi scusarmi... 1354 01:07:54,724 --> 01:07:57,519 ...devo capire come aiutare la mamma col funerale. 1355 01:07:58,687 --> 01:07:59,521 Ok. 1356 01:08:06,361 --> 01:08:07,237 Ehi. 1357 01:08:08,238 --> 01:08:09,072 Tutto bene? 1358 01:08:15,579 --> 01:08:16,705 Sembra che mi odi. 1359 01:08:18,080 --> 01:08:18,915 Mi dispiace. 1360 01:08:19,499 --> 01:08:21,585 - Voglio solo la verità. - Senti... 1361 01:08:22,919 --> 01:08:24,754 ...papà è morto all'improvviso. 1362 01:08:26,172 --> 01:08:28,258 Questa storia va avanti da mesi. 1363 01:08:29,009 --> 01:08:32,262 - Non capisco. - Tieni duro, ok? 1364 01:08:33,388 --> 01:08:34,222 Andrà tutto bene. 1365 01:08:47,235 --> 01:08:48,612 Dovresti restare zitto. 1366 01:08:48,737 --> 01:08:50,989 Spegni quell'aggeggio, spegnilo. 1367 01:08:52,574 --> 01:08:54,743 Ok, grazie. Grazie mille. 1368 01:08:56,119 --> 01:08:58,330 - Grazie. - Vorrei che quel tizio si sedesse. 1369 01:09:00,332 --> 01:09:03,168 Mi stanno innervosendo. Guarda il programma quanto è lungo. 1370 01:09:04,669 --> 01:09:07,213 - Staremo qui tutta la notte. - Come li fermo? 1371 01:09:07,339 --> 01:09:08,256 Interrompili! 1372 01:09:08,381 --> 01:09:09,466 - Guerra! - Niente guerra! 1373 01:09:09,591 --> 01:09:11,217 Quante volte diranno "guerra"? 1374 01:09:11,343 --> 01:09:13,386 Perché mi sembra di riviverla. 1375 01:09:14,888 --> 01:09:16,681 Ehi, ehi! Grazie. 1376 01:09:17,265 --> 01:09:18,433 Sedetevi, grazie. 1377 01:09:23,897 --> 01:09:25,941 Mi hanno chiesto di celebrare la funzione. 1378 01:09:26,107 --> 01:09:29,736 - Non va in chiesa da anni. - Prima, onoriamo KFC 1379 01:09:29,861 --> 01:09:31,655 e il loro magnifico pollo. 1380 01:09:31,821 --> 01:09:33,198 - Amen. - Amen. 1381 01:09:33,365 --> 01:09:36,534 - Amen. - Voglio ringraziarvi tutti 1382 01:09:36,660 --> 01:09:39,161 per avermi chiesto di celebrare 1383 01:09:39,286 --> 01:09:43,165 - questo evento importante. - Chi leggerà il necrologio? 1384 01:09:43,540 --> 01:09:44,417 Papà! 1385 01:09:45,000 --> 01:09:47,087 Qui c'è il programma di oggi. 1386 01:09:47,462 --> 01:09:48,629 È bello grosso. 1387 01:09:49,964 --> 01:09:52,759 - Bello grosso. - Quanto durerà la funzione? 1388 01:09:52,884 --> 01:09:56,429 Chiunque verrà qui per parlare, avrà un tempo limite di due minuti. 1389 01:09:57,097 --> 01:10:00,350 Solo due minuti. Non come questa merd... 1390 01:10:00,725 --> 01:10:03,019 ...melodiosa esibizione. 1391 01:10:03,353 --> 01:10:06,982 Vorrei iniziare da qui, per Anthony e la sua famiglia. 1392 01:10:15,323 --> 01:10:18,785 Sto scherzando. Non è appropriato per un funerale. Ok. 1393 01:10:18,910 --> 01:10:21,121 - Madea, vorrei dire qualcosa. - Heathrow. 1394 01:10:21,663 --> 01:10:23,582 Non mi sentono, il volume è basso. 1395 01:10:23,873 --> 01:10:24,874 Non puoi aumentarlo. 1396 01:10:25,000 --> 01:10:28,003 - Non è regolabile. - Sono molto delusa. 1397 01:10:28,211 --> 01:10:29,921 - Perché, tesoro? - Ok. 1398 01:10:30,046 --> 01:10:33,842 Le sue gambe non sono più sexy e belle come un tempo. 1399 01:10:34,009 --> 01:10:36,428 - Iniziamo con... - Sta' buona, Hattie. 1400 01:10:36,803 --> 01:10:38,388 ...la lettura del pastore. 1401 01:10:38,638 --> 01:10:41,725 Poi, parlerà il nuovo testimone. 1402 01:10:41,850 --> 01:10:43,768 Poi, il vecchio testimone. 1403 01:10:43,935 --> 01:10:45,312 Ehi, guarda lì. 1404 01:10:46,229 --> 01:10:49,691 - Prima di stasera, cadrà ai miei piedi. - Poi, una lettura dai Salmi. 1405 01:10:49,858 --> 01:10:52,193 Vorrei avere ancora le gambe per darti una mano. 1406 01:10:52,360 --> 01:10:54,279 Poi, una parola dal padre... 1407 01:10:54,446 --> 01:10:56,364 - Come va, piccola? - ...del morto. 1408 01:10:56,489 --> 01:10:57,574 Bene, e a te? 1409 01:10:59,534 --> 01:11:01,328 Sa come giocarsela, se vuole. 1410 01:11:01,453 --> 01:11:04,122 - Poi, una da sua sorella. - Già. 1411 01:11:04,789 --> 01:11:08,084 So che per te è difficile, perché tuo marito è morto. 1412 01:11:08,293 --> 01:11:10,629 Morto. Non tornerà mai più. 1413 01:11:10,754 --> 01:11:12,380 Non penserà mai più alla guerra. 1414 01:11:12,964 --> 01:11:15,342 Poi, parlerà la zia Shirleen. L'ho vista. 1415 01:11:15,467 --> 01:11:17,802 Tesoro, è un po' che non ti vedo. Come va? 1416 01:11:18,094 --> 01:11:23,183 Arranco. È difficile affrontare un lutto in famiglia. 1417 01:11:23,558 --> 01:11:25,769 Andrà tutto bene, Shirleen. È bello vederti. 1418 01:11:26,186 --> 01:11:29,356 Poi, ci sarà una canzone, una A, una B, una C, una D, 1419 01:11:29,522 --> 01:11:33,193 una F, una G, una H, J, K, L, M, N, O, P dal coro. 1420 01:11:34,653 --> 01:11:35,862 È solo la prima pagina. 1421 01:11:36,029 --> 01:11:40,700 Ho sfogliato tutte le 85 pagine, Heathrow, ma il tuo nome non compare. 1422 01:11:40,867 --> 01:11:43,662 Meglio un nome scritto nel programma, che in copertina. 1423 01:11:43,828 --> 01:11:47,457 Poi, leggerò una poesia composta da Maya Angelou. 1424 01:11:47,624 --> 01:11:50,335 Si intitola La Roccia, l'Albero e il Fiume. 1425 01:11:50,752 --> 01:11:53,129 Sa che brucerà all'inferno. 1426 01:11:53,338 --> 01:11:57,676 Vogliamo ringraziarvi tutti, perché siete davvero speciali. 1427 01:11:57,842 --> 01:12:00,428 Ma vorremmo che la famiglia stesse da questa parte. 1428 01:12:00,637 --> 01:12:03,848 Vorremmo che gli amici e i conoscenti 1429 01:12:04,015 --> 01:12:06,518 si disponessero su questo lato della stanza. 1430 01:12:07,519 --> 01:12:08,353 Prego. 1431 01:12:13,900 --> 01:12:17,946 Guarda qui. Oh, scusami. Ti ho presa. 1432 01:12:18,363 --> 01:12:20,490 - Smettila! - Ok. 1433 01:12:20,615 --> 01:12:22,158 Va bene. 1434 01:12:22,325 --> 01:12:23,285 LA PUPA DI ANTHONY 1435 01:12:23,410 --> 01:12:24,995 - Guarda quel tatuaggio. - Che dice? 1436 01:12:25,453 --> 01:12:26,413 Vedi quel tatuaggio? 1437 01:12:27,539 --> 01:12:29,958 Joanne! Che ci fai qui? 1438 01:12:30,166 --> 01:12:32,335 - Vuoi truffare qualcuno? - No, mia cara. 1439 01:12:33,169 --> 01:12:37,215 Ti prego, non è un funerale caucasico. Potresti andartene? Prego. 1440 01:12:37,966 --> 01:12:40,093 Attenti a borse e portafogli, è una truffatrice. 1441 01:12:44,472 --> 01:12:45,599 Sai che mi desideri. 1442 01:12:46,308 --> 01:12:47,225 Mi vuole. 1443 01:12:50,395 --> 01:12:54,190 - Qui sono rimasti solo gli uomini. - Anthony era un grande. 1444 01:12:54,482 --> 01:12:57,444 Anthony era un grande. 1445 01:12:57,819 --> 01:12:59,988 Scusa Vianne, sto provando a sussurrare. 1446 01:13:00,280 --> 01:13:02,782 Ok, ora il genero prenderà la parola. 1447 01:13:07,704 --> 01:13:10,373 È un momento triste. 1448 01:13:10,874 --> 01:13:13,293 Abbiamo perso un patriarca. 1449 01:13:30,518 --> 01:13:31,353 Grazie, Signore! 1450 01:13:35,649 --> 01:13:39,152 Ehi, ehi! Due minuti. Siediti, il Signore ti ha sentito. 1451 01:13:39,319 --> 01:13:42,197 Due minuti. Grazie, Signore. Due minuti. 1452 01:13:42,322 --> 01:13:43,156 Grazie, Signore! 1453 01:13:44,074 --> 01:13:45,283 - Sì! - Grazie, Signore! 1454 01:13:45,533 --> 01:13:47,869 Anthony era un brav'uomo. 1455 01:13:48,578 --> 01:13:49,788 Era forte. 1456 01:13:51,373 --> 01:13:52,791 Mi doveva cinque dollari. 1457 01:13:52,958 --> 01:13:54,709 Fidati, non li riavrai mai indietro. 1458 01:13:55,085 --> 01:13:57,545 Si sono intascati tutti i soldi che mi spettano. 1459 01:13:57,796 --> 01:13:59,798 Se conoscevate Anthony, sollevate la mano. 1460 01:14:03,343 --> 01:14:07,347 Ok, se lo conoscevate di persona, sollevate la mano. 1461 01:14:09,432 --> 01:14:13,853 Se lo conoscevate in termini "biblici", sollevate la mano. 1462 01:14:17,399 --> 01:14:18,566 Al diavolo. 1463 01:14:19,067 --> 01:14:22,904 Quando ci incontreremo nell'aldilà, spero che abbia qualche soldino per me. 1464 01:14:23,530 --> 01:14:24,864 - Amen. - Amen. 1465 01:14:25,574 --> 01:14:26,908 Amen. Ce ne andiamo? 1466 01:14:27,576 --> 01:14:30,453 - Bam, per quanto dobbiamo stare qui? - Joe, fa' il bravo. 1467 01:14:32,080 --> 01:14:36,042 Signore! Abbiamo bisogno di te, in questo momento. 1468 01:14:36,167 --> 01:14:40,839 - Amen! - Stringi a te i suoi familiari. 1469 01:14:41,631 --> 01:14:44,509 Non se la passano bene. 1470 01:14:45,302 --> 01:14:48,805 Avvolgili in un abbraccio e stringili forte a te. 1471 01:14:49,222 --> 01:14:52,601 Hanno affrontato così tanti cambiamenti. 1472 01:14:59,274 --> 01:15:02,360 - La mamma non ha pianto. - Forse è in stato di shock. 1473 01:15:02,777 --> 01:15:03,862 È una donna forte. 1474 01:15:04,321 --> 01:15:07,324 - Dobbiamo solo assicurarci che stia bene. - Sì, sta bene. 1475 01:15:10,118 --> 01:15:15,206 Volevo solo dire alla vedova che andrà tutto bene. 1476 01:15:15,498 --> 01:15:20,211 Lo vedrai sotto una nuova luce. Non so bene sotto quale luce, 1477 01:15:20,462 --> 01:15:25,008 ma la settimana scorsa l'ho visto sotto una nuova luce, e preferisco non parlarne. 1478 01:15:25,508 --> 01:15:27,302 Perché poi questa settimana è morto. 1479 01:15:27,844 --> 01:15:30,639 Ma la scorsa settimana, l'ho visto sotto una nuova luce. 1480 01:15:45,487 --> 01:15:46,363 Grazie! 1481 01:15:50,075 --> 01:15:51,660 Ok, grazie. Due minuti. 1482 01:15:51,785 --> 01:15:53,036 - Due minuti. - Dannazione! 1483 01:15:53,161 --> 01:15:55,747 - Non puoi interrompermi così. - Grazie, due minuti. 1484 01:15:55,956 --> 01:15:57,290 Grazie, due minuti. 1485 01:15:58,291 --> 01:16:00,293 Devo andare al bagno, torno subito. 1486 01:16:00,877 --> 01:16:02,170 Forza, Bam. Vieni. 1487 01:16:09,261 --> 01:16:12,138 Vorrei rendere onore al Signore, che guida la mia strada. 1488 01:16:12,305 --> 01:16:14,516 - Già. - Amen. 1489 01:16:15,016 --> 01:16:17,644 - Dio è buono. - Sì. 1490 01:16:19,771 --> 01:16:20,855 Fa un male cane. 1491 01:16:21,273 --> 01:16:23,650 Nessuno che mi aiuti ad andare al bagno? 1492 01:16:23,817 --> 01:16:24,651 La famiglia... 1493 01:16:25,527 --> 01:16:27,821 - ...dovrà fare tutto il possibile. - Sì. 1494 01:16:27,946 --> 01:16:30,740 - E dopo averlo fatto... - Già. 1495 01:16:32,075 --> 01:16:33,535 ...non potrà fare nient'altro. 1496 01:16:33,660 --> 01:16:35,745 Qualche playboy che mi dia una mano? 1497 01:16:35,912 --> 01:16:39,541 Perché avrà fatto tutto ciò che poteva fare. 1498 01:16:39,749 --> 01:16:43,670 - Qualche playboy che mi tenga la porta? - E dopo averlo fatto... 1499 01:16:44,838 --> 01:16:46,047 ...non potrà fare altro. 1500 01:16:46,881 --> 01:16:48,049 Avrà finito di farlo. 1501 01:16:48,633 --> 01:16:49,926 Avrà fatto il possibile. 1502 01:16:51,344 --> 01:16:53,805 È stato intenso. Grazie, Bam. Ora, torna a sedere. 1503 01:16:54,222 --> 01:16:56,600 Mabel, ho una canzone dentro di me. 1504 01:16:56,850 --> 01:16:58,101 - Basta. - Quando Lui mi guarda... 1505 01:16:58,268 --> 01:16:59,561 Su, forza. 1506 01:17:00,895 --> 01:17:02,439 Sì, due minuti, solo due. 1507 01:17:03,857 --> 01:17:06,776 Forza, Shirleen, vieni qui. Lasciati possedere dal Signore. 1508 01:17:06,943 --> 01:17:08,862 - Alzati, Joe. - Papà. 1509 01:17:09,195 --> 01:17:11,114 - Non puoi... - Sta durando troppo! 1510 01:17:11,239 --> 01:17:13,992 - ...portarlo da nessuna parte. - Fratelli, amen. 1511 01:17:14,159 --> 01:17:15,452 - Amen. - Amen. 1512 01:17:15,911 --> 01:17:19,831 Condoglianze alla famiglia. È difficile perdere un figlio. 1513 01:17:20,457 --> 01:17:22,584 Canterò una canzone che ho scritto, ok? 1514 01:17:22,751 --> 01:17:23,919 Sì, canta pure. 1515 01:17:24,210 --> 01:17:28,131 So che stai seduto accanto a Gesù 1516 01:17:28,548 --> 01:17:30,467 Indossi la tua tonaca 1517 01:17:30,634 --> 01:17:34,554 Non preoccuparti di ciò che dicono Indossi la tua tonaca 1518 01:17:34,721 --> 01:17:37,474 Hai avuto 10.000 donne... 1519 01:17:37,807 --> 01:17:40,560 Per quanto continuerà a cantare? 1520 01:17:40,894 --> 01:17:43,521 Non lo so, ma dovrebbe soltanto sedersi e stare zitta. 1521 01:17:43,855 --> 01:17:45,815 Va tutto bene 1522 01:17:46,107 --> 01:17:47,859 Indossi la tua tonaca 1523 01:17:48,235 --> 01:17:51,196 Il Signore ha detto: "Componila e dedicala alla famiglia", 1524 01:17:51,738 --> 01:17:53,907 affinché nessuno infanghi il suo nome! 1525 01:17:54,741 --> 01:17:55,951 Basta accusarlo! 1526 01:17:56,284 --> 01:18:00,872 Queste donne sono venute qui, di fronte alla povera vedova. 1527 01:18:01,539 --> 01:18:04,459 Indossa la sua tonaca, non importa ciò che dicono gli altri. 1528 01:18:04,626 --> 01:18:07,420 Indossa la sua tonaca. Indossa la sua tonaca! 1529 01:18:07,921 --> 01:18:11,675 Ora è defunto e non tornerà più, perché continuare a parlarne? 1530 01:18:12,175 --> 01:18:15,262 Quand'è l'ultima volta che sei stato in chiesa? 1531 01:18:16,930 --> 01:18:19,391 Ricordi quando ci imboscammo sotto quelle panche? 1532 01:18:20,642 --> 01:18:21,768 Fu l'ultima? 1533 01:18:22,686 --> 01:18:26,439 - Non tornai mai più. - Ora sveleremo la salma. 1534 01:18:26,606 --> 01:18:28,191 I familiari chiudano la fila. 1535 01:18:28,525 --> 01:18:32,988 Chi non lo conosceva o non si è lavato le mani faccia attenzione. 1536 01:18:33,363 --> 01:18:36,658 Non toccatelo, né provate a tirarlo fuori dalla bara. 1537 01:18:36,825 --> 01:18:40,120 Posso cantare? Ho suonato con Rick James. 1538 01:18:40,579 --> 01:18:42,998 Posso cantare She's a Super Freak? 1539 01:18:44,416 --> 01:18:45,750 Forse non è il caso. 1540 01:18:46,501 --> 01:18:49,671 Ok, Shirleeen. Mi hai riempito l'anima. 1541 01:18:49,879 --> 01:18:51,464 Davvero, ci sei riuscita. 1542 01:18:52,215 --> 01:18:55,135 Siamo molto felici che ora lui sia col Signore. 1543 01:18:55,260 --> 01:18:57,554 Esatto, col Signore. Signori becchini? 1544 01:18:57,929 --> 01:18:59,598 Portate via i fiori dalla bara. 1545 01:18:59,764 --> 01:19:01,641 Non rovinateli, costano molto. 1546 01:19:02,642 --> 01:19:06,855 Prima che accorriate per i saluti e per le condoglianze... 1547 01:19:07,564 --> 01:19:09,065 Che si tappi quella bocca. 1548 01:19:09,316 --> 01:19:13,695 ...portate rispetto alla famiglia e alla sua vedova. 1549 01:19:13,862 --> 01:19:16,239 È una chiesa. Non mi costa niente spaccarvi la faccia. 1550 01:19:16,406 --> 01:19:20,160 Signore, chiedi a Gesù di perdonarmi. Se portate qui le vostre cazz... 1551 01:19:27,876 --> 01:19:29,294 La funzione è conclusa. Via! 1552 01:19:30,921 --> 01:19:33,381 Aiutami, Gesù, aiutami! 1553 01:19:33,548 --> 01:19:38,053 Aiutami, Gesù, aiutami! Aiutami, Gesù, aiutami! 1554 01:19:41,681 --> 01:19:43,516 Mamma, perché siamo qui? 1555 01:19:43,975 --> 01:19:46,978 È solo un rinfresco in onore di tuo padre, figliolo. Ok? 1556 01:19:47,854 --> 01:19:49,189 Non sembri distrutta. 1557 01:19:51,274 --> 01:19:52,108 Stai bevendo? 1558 01:19:52,984 --> 01:19:53,818 Beh... 1559 01:19:53,985 --> 01:19:56,196 Lascia che reagisca a modo suo, ok? 1560 01:19:57,030 --> 01:19:57,864 Andiamo, mamma. 1561 01:19:59,824 --> 01:20:02,661 - È stato un bel funerale. - Sì, lo è stato. 1562 01:20:02,827 --> 01:20:06,414 - Adorabile, assolutamente adorabile. - Veloce, molto veloce. 1563 01:20:07,249 --> 01:20:09,417 Siamo entrati e usciti in un batter d'occhio. 1564 01:20:09,542 --> 01:20:12,420 Come fa ad essere stato veloce? È stato lungo come la morte. 1565 01:20:12,754 --> 01:20:15,882 Così lungo che nel mentre mi sono cresciute le unghie dei piedi. 1566 01:20:16,341 --> 01:20:18,510 Devi averli convinti a farti risparmiare. 1567 01:20:18,635 --> 01:20:19,511 Hanno ceduto? 1568 01:20:19,678 --> 01:20:21,930 Per niente, quel dannato conto è salatissimo. 1569 01:20:22,097 --> 01:20:23,598 Ti è arrivata la fattura? 1570 01:20:23,765 --> 01:20:26,017 Sì, è là sopra, sulla lampada. 1571 01:20:28,478 --> 01:20:30,647 Come? Seppellirlo costa così tanto? 1572 01:20:34,234 --> 01:20:37,112 Buon Dio! Un funerale viene $9.000? 1573 01:20:37,279 --> 01:20:40,282 Dovevamo rinchiuderlo in una scatola e seppellirlo. 1574 01:20:40,407 --> 01:20:42,534 Si pensa che la gente pianga per il defunto. 1575 01:20:42,701 --> 01:20:46,162 La gente piange per un conto da $9.000! 1576 01:20:46,454 --> 01:20:51,084 Sai quanta roba mi procurerei con 9.670 e passa dollari? 1577 01:20:51,251 --> 01:20:53,420 E vuoi spenderli per un morto? 1578 01:20:53,628 --> 01:20:57,132 Lo seppellirai per $9.000. 1579 01:20:57,257 --> 01:20:59,843 - Che vergogna. - Me ne ricorderò quando morirai tu. 1580 01:21:00,176 --> 01:21:04,723 - Mi faranno il funerale di Stato. - Non sei un eroe di guerra. 1581 01:21:04,931 --> 01:21:08,310 - È così che ha perso le gambe. - Esattamente. 1582 01:21:08,518 --> 01:21:10,604 Sai come le ha perse? Ha fatto casini 1583 01:21:10,770 --> 01:21:13,648 con la moglie di un gangster e gliele hanno tranciate! 1584 01:21:13,982 --> 01:21:15,692 Così, la prossima volta impari. 1585 01:21:17,068 --> 01:21:19,195 Vuoi svelare tutti i segreti di un playboy? 1586 01:21:19,321 --> 01:21:20,655 Playboy, non hai segreti. 1587 01:21:20,780 --> 01:21:23,491 Tutte quelle medaglie le hai comprate al Walmart. 1588 01:21:23,658 --> 01:21:26,286 Di' la verità: hai perso le gambe perché sei diabetico. 1589 01:21:26,453 --> 01:21:30,832 E quella robaccia che danno ai diabetici ti ha fatto perdere le gambe. Non va bene. 1590 01:21:30,999 --> 01:21:32,792 Devi smetterla di fumare. 1591 01:21:32,959 --> 01:21:36,129 Se smetti di fumare, torni in forma. 1592 01:21:36,254 --> 01:21:37,297 Qui, non si fuma. 1593 01:21:39,966 --> 01:21:42,385 Ma come sei raffinata. "Non si fuma in casa". 1594 01:21:42,719 --> 01:21:46,181 - Mamma, il funerale è stato bello. - Adorabile, davvero adorabile. 1595 01:21:46,389 --> 01:21:48,934 Sì, mamma, lo è stato. Come ti senti? 1596 01:21:49,267 --> 01:21:51,311 Starò meglio ora che il funerale è andato. 1597 01:21:51,895 --> 01:21:53,980 È morto solo due giorni fa 1598 01:21:54,147 --> 01:21:56,650 e lo hai già seppellito in mezzo al sudiciume. 1599 01:21:56,816 --> 01:21:59,736 Mio cugino morì tre anni fa e non l'hanno ancora seppellito. 1600 01:21:59,903 --> 01:22:01,279 Parli di Jerome? 1601 01:22:01,655 --> 01:22:03,031 - Perché? - Non hanno soldi. 1602 01:22:03,156 --> 01:22:04,783 Il funerale costava $485. 1603 01:22:04,950 --> 01:22:08,370 La famiglia ha contribuito al completo, con i suoi 75 parenti. 1604 01:22:08,536 --> 01:22:10,914 Stiamo facendo una colletta. 1605 01:22:11,081 --> 01:22:13,667 Un giorno, lo seppelliremo. Ora sta lì, sdraiato. 1606 01:22:14,000 --> 01:22:16,628 È un fratello nero. Non diventerà cibo per vermi. 1607 01:22:17,003 --> 01:22:18,797 Stiamo pagando l'antiputrefattivo. 1608 01:22:18,964 --> 01:22:20,340 E quando muore un bianco? 1609 01:22:20,465 --> 01:22:22,884 Arrivano, lo mettono dentro una bara e dicono: 1610 01:22:23,343 --> 01:22:25,720 "Grazie a tutti. Il mio papino bianco è morto. 1611 01:22:25,845 --> 01:22:28,139 Diciamo tutti: 'Amen, che Dio vi benedica' ". 1612 01:22:28,265 --> 01:22:31,977 I bianchi si alzano e se ne vanno. Funerale? Finito. 1613 01:22:32,143 --> 01:22:35,313 - Bianco? Morto. - Un mio amico cinese morì in Corea. 1614 01:22:35,939 --> 01:22:38,483 Lo misero in una bara cosparsa di riso 1615 01:22:39,025 --> 01:22:42,737 e lo abbandonarono al fiume. Accadde durante la guerra in Iraq. 1616 01:22:42,862 --> 01:22:45,907 Esatto. C'è un cinese che viene dalla Corea? Lo seppelliscono. 1617 01:22:46,032 --> 01:22:50,495 Un attimo ed è fatta. E con gli ebrei? Il sole va a dormire, è ora di seppellire. 1618 01:22:50,662 --> 01:22:53,748 - Non scordare la veglia. - Non capisco perché si chiami così. 1619 01:22:54,291 --> 01:22:56,918 Quel cazzone è morto, non c'è bisogno di risvegliarlo. 1620 01:22:57,043 --> 01:22:59,045 Un conto di $9.000 sveglierebbe un morto. 1621 01:22:59,170 --> 01:23:01,089 Dovrebbe esserci solo il funerale. 1622 01:23:01,256 --> 01:23:03,425 Lo scarichi sottoterra, lo ricopri per bene, 1623 01:23:03,592 --> 01:23:07,887 tutto fatto, Dio vi benedica, "Che il Signore vegli su di noi", fine. 1624 01:23:08,346 --> 01:23:11,266 - Esatto, è una morte. - No, una veglia è... 1625 01:23:12,100 --> 01:23:15,312 Si parte dai nostri antenati. 1626 01:23:15,478 --> 01:23:18,732 Bam, tu sei il nostro antenato africano. Fa' la brava. 1627 01:23:18,898 --> 01:23:21,359 Mabel, voglio solo dire che Frederick Douglass... 1628 01:23:21,484 --> 01:23:22,861 ...beh, Harriet Tubman... 1629 01:23:23,028 --> 01:23:25,447 So che li conosci tutti, ma tappati quella bocca. 1630 01:23:25,572 --> 01:23:28,325 La mia vescica non regge più un funerale 1631 01:23:28,450 --> 01:23:30,744 di un morto con una vescica altrettanto morta. 1632 01:23:30,869 --> 01:23:34,539 Capita anche a me, quando resto seduta qui a fissare un uomo morto... 1633 01:23:35,040 --> 01:23:36,166 ...e in sedia a rotelle. 1634 01:23:37,292 --> 01:23:39,878 - Finitela subito. - Abbiate rispetto, è appena morto. 1635 01:23:40,003 --> 01:23:42,964 Perché diavolo credete che siamo qui? Per portargli rispetto. 1636 01:23:43,340 --> 01:23:45,467 È per questo che parlo di lui, per rispetto. 1637 01:23:45,634 --> 01:23:48,887 Mi dispiace, ti abbiamo ferito? È morto. 1638 01:23:49,137 --> 01:23:52,891 Non c'era bisogno che durasse così tanto. Dovreste vergognarvi di voi stessi. 1639 01:23:53,058 --> 01:23:54,517 È una tortura per un cadavere. 1640 01:23:54,809 --> 01:23:57,729 Ok, finitela immediatamente. 1641 01:23:58,313 --> 01:23:59,356 Non dirmi cosa... 1642 01:24:00,815 --> 01:24:02,776 Chiudete quelle vostre dannate bocche. 1643 01:24:02,901 --> 01:24:04,236 - Mabel! - Che c'è? 1644 01:24:04,402 --> 01:24:07,239 - La voce non proviene dalla bocca. - Gli tapperò quel buco 1645 01:24:07,364 --> 01:24:08,782 per farlo stare zitto. 1646 01:24:08,907 --> 01:24:11,034 Esatto, viene dalla sua gola. 1647 01:24:12,827 --> 01:24:13,703 Sorpresa! 1648 01:24:14,246 --> 01:24:15,872 Hai finito di comprarglieli? 1649 01:24:16,039 --> 01:24:18,416 - Perché gliene hai preso due? - Non l'ho fatto. 1650 01:24:18,792 --> 01:24:20,627 Vorrei che ti chiudessi quel buco. 1651 01:24:20,752 --> 01:24:22,295 In quel buco ci inserirò... 1652 01:24:22,504 --> 01:24:25,257 ...ci inserirò... non ti azzardare a dire altro. 1653 01:24:25,382 --> 01:24:29,010 Taci, prima che ti strappi l'ultimo dente che ti è rimasto in gola. 1654 01:24:30,553 --> 01:24:32,472 Non ti azzardare a minacciarlo. 1655 01:24:32,639 --> 01:24:35,141 È l'ultimo dente buono che mi è rimasto. 1656 01:24:35,267 --> 01:24:39,062 Ti darò un Cheerios da metterci sopra, come se avessi l'apparecchio. 1657 01:24:39,229 --> 01:24:42,315 - Prova a riaprire quella bocca! - Dagli dello zucchero filato! 1658 01:24:42,857 --> 01:24:45,777 O una pannocchia arrostita. Scivolerà giù, tutta d'un colpo. 1659 01:24:46,945 --> 01:24:48,989 Smettetela, basta così. 1660 01:24:49,155 --> 01:24:50,907 Vuoi incasinarlo? Dagli i Kellogs. 1661 01:24:52,993 --> 01:24:54,953 Io gli do i Rice Krispies. 1662 01:24:57,122 --> 01:24:58,540 Portatemi il fucile. 1663 01:24:58,707 --> 01:25:01,710 Nemico alle ore 6:34. 1664 01:25:01,918 --> 01:25:03,461 - Basta! - Scusami. 1665 01:25:03,837 --> 01:25:08,466 Va tutto bene? So come ci si sente quando si perde qualcuno. 1666 01:25:08,967 --> 01:25:10,594 - Hattie. - Sì, Ma? 1667 01:25:10,760 --> 01:25:12,846 Non dimenticherò mai quando ho seppellito... 1668 01:25:13,013 --> 01:25:14,931 - ...i miei tre ultimi mariti. - Hattie. 1669 01:25:15,056 --> 01:25:18,560 Ero così devastata. 1670 01:25:19,019 --> 01:25:21,730 A proposito di devastazione... vacci a letto insieme. 1671 01:25:22,606 --> 01:25:23,648 - Renee. - Sì? 1672 01:25:23,898 --> 01:25:26,359 Grazie per esserci, sei sempre con noi. 1673 01:25:26,902 --> 01:25:27,777 Ci sarò sempre. 1674 01:25:28,612 --> 01:25:30,488 - Non deve restare qui. - Dammelo. 1675 01:25:30,947 --> 01:25:33,241 - Non toccarmi. - Non devi bere. 1676 01:25:33,408 --> 01:25:35,744 - E tu non devi assillarmi. - Che problema hai? 1677 01:25:36,036 --> 01:25:39,789 Ti faccio la stessa domanda, figliolo. Smettila di parlarle in quel modo. 1678 01:25:39,956 --> 01:25:42,834 - Non rimarrò seduta senza intervenire. - Va tutto bene. 1679 01:25:46,630 --> 01:25:49,299 - Tesoro, andiamo di sopra. - Perché scappi? 1680 01:25:49,466 --> 01:25:53,428 - A.J., vai a farti una dormita. - Sì, è quello che gli piaceva fare. 1681 01:25:53,929 --> 01:25:56,014 Andarci a letto. Non è così, Renee? 1682 01:25:56,306 --> 01:25:58,600 Ci vuoi dire qualcosa, A.J.? 1683 01:25:59,601 --> 01:26:01,770 - No. - Ne sei sicuro? 1684 01:26:03,355 --> 01:26:04,606 - Sì. - Che succede? 1685 01:26:04,731 --> 01:26:08,693 Non ho tempo di stare appresso a te e alle tue stupidaggini. 1686 01:26:08,860 --> 01:26:10,987 - Perché è sempre colpa mia? - Perché sì. 1687 01:26:11,238 --> 01:26:13,365 - Sei come tuo padre. - Per niente. 1688 01:26:14,115 --> 01:26:15,283 Non discuterò con te. 1689 01:26:15,450 --> 01:26:18,161 So che non rimarrai lì seduta. Non vuoi dirci la tua? 1690 01:26:18,286 --> 01:26:21,623 Che diavolo vuoi che dica? Non ho niente da dire, mi godo la scena. 1691 01:26:21,790 --> 01:26:25,252 - Ci sono troppi segreti da rivelare. - Ci vorrebbero dei popcorn. 1692 01:26:25,627 --> 01:26:28,755 Vianne, andiamo di sopra. Non c'è bisogno di altri drammi. 1693 01:26:29,214 --> 01:26:30,090 Adesso basta! 1694 01:26:31,007 --> 01:26:33,218 La aiuterai come hai aiutato papà, all'hotel? 1695 01:26:34,177 --> 01:26:35,387 Sì, erano in un hotel. 1696 01:26:36,221 --> 01:26:37,055 È morto lì. 1697 01:26:38,974 --> 01:26:39,849 Erano insieme. 1698 01:26:44,813 --> 01:26:47,274 Mamma, è la verità. Mi dispiace. 1699 01:26:47,691 --> 01:26:48,525 Ma è così. 1700 01:26:49,192 --> 01:26:50,110 Dice la verità? 1701 01:26:59,369 --> 01:27:01,871 - Sì. - Ora chiarite, Gesù. 1702 01:27:02,539 --> 01:27:03,540 Devi andare via. 1703 01:27:07,460 --> 01:27:08,837 Avete ragione, me ne vado. 1704 01:27:11,256 --> 01:27:13,925 Ma perché non gli chiedete che ci faceva all'hotel? 1705 01:27:16,886 --> 01:27:18,597 - Si mette male. - Già. 1706 01:27:18,722 --> 01:27:19,639 È solo l'inizio. 1707 01:27:20,056 --> 01:27:21,516 Tu smettila di scoparti Gia. 1708 01:27:21,891 --> 01:27:23,101 - Eccoci qui. - Come? 1709 01:27:23,727 --> 01:27:26,271 Visto che stiamo confessando, vuoi dire a tutti 1710 01:27:26,438 --> 01:27:28,648 che tu e A.J. eravate nel nostro stesso hotel? 1711 01:27:29,149 --> 01:27:30,150 Di che parli? 1712 01:27:32,152 --> 01:27:34,821 Tesoro, non mentire. Peggiori solo le cose. 1713 01:27:34,946 --> 01:27:36,406 - Come? - Oh sì, Jessie. 1714 01:27:36,573 --> 01:27:41,161 Erano nella stanza a fianco alla nostra. È così che ci hanno sentiti. 1715 01:27:41,912 --> 01:27:42,871 Ecco la verità. 1716 01:27:43,288 --> 01:27:45,624 Devi andartene, subito. 1717 01:27:47,918 --> 01:27:48,752 Me ne vado. 1718 01:27:49,377 --> 01:27:52,505 Ti avevo detto di non scherzare con me. 1719 01:28:01,598 --> 01:28:02,474 Gia? 1720 01:28:02,974 --> 01:28:04,309 Tesoro, non è come pensi. 1721 01:28:04,976 --> 01:28:05,852 Ok. 1722 01:28:06,436 --> 01:28:08,480 Andiamo, dobbiamo parlare. Ora! 1723 01:28:14,319 --> 01:28:15,946 Perché diavolo lo stai guardando? 1724 01:28:18,740 --> 01:28:20,200 - Andiamo! - Ehi, ehi! 1725 01:28:20,617 --> 01:28:21,493 Che c'è? 1726 01:28:22,911 --> 01:28:24,412 Cosa devi dirmi? 1727 01:28:24,537 --> 01:28:25,372 Di' qualcosa. 1728 01:28:26,206 --> 01:28:27,249 Non vali niente. 1729 01:28:27,874 --> 01:28:29,501 Non toccarla. 1730 01:28:29,668 --> 01:28:32,128 Basta, A.J., finiscila! 1731 01:28:33,255 --> 01:28:35,090 Tesoro, andiamo a parlare. 1732 01:28:35,340 --> 01:28:36,591 Sì, vai pure. 1733 01:28:37,467 --> 01:28:39,719 Di' qualcosa, cagasotto. 1734 01:28:41,554 --> 01:28:42,389 Come pensavo. 1735 01:28:43,223 --> 01:28:45,350 - Proprio come mammina e paparino. - Ok. 1736 01:28:45,517 --> 01:28:47,686 - Finitela! - Spostati. 1737 01:28:47,852 --> 01:28:51,606 - Smettetela, ragazzi. - Brian, taci, cazzo. Taci. 1738 01:28:51,856 --> 01:28:53,024 Vai a letto con lui? 1739 01:28:54,401 --> 01:28:55,235 Mi dispiace. 1740 01:28:55,652 --> 01:28:59,531 - Smettetela immediatamente. - Basta, ragazzi. 1741 01:29:00,156 --> 01:29:01,866 Volete comportarvi da bestie? 1742 01:29:02,242 --> 01:29:04,411 La lasci andare via così, mamma? 1743 01:29:05,245 --> 01:29:06,288 Non hai carattere. 1744 01:29:07,163 --> 01:29:08,290 Non ho carattere? 1745 01:29:08,415 --> 01:29:11,042 - Mamma, è ubriaco. - No, lo pensa davvero. 1746 01:29:11,334 --> 01:29:13,253 Perché non ho mai lasciato suo padre. 1747 01:29:15,171 --> 01:29:16,881 A volte, l'ho pensato anch'io. 1748 01:29:18,341 --> 01:29:19,801 La prima volta che mi tradì... 1749 01:29:20,635 --> 01:29:21,511 ...me ne andai. 1750 01:29:22,512 --> 01:29:24,848 Lo lasciai. Mi pregò di tornare da lui. 1751 01:29:25,557 --> 01:29:27,517 La mia debolezza nasceva da... 1752 01:29:29,519 --> 01:29:32,022 ...un qualcosa che voi non conoscete. L'amore. 1753 01:29:33,273 --> 01:29:34,482 Poi, tornai da lui. 1754 01:29:35,775 --> 01:29:37,319 Non aveva smesso di tradirmi. 1755 01:29:38,486 --> 01:29:40,614 Divenne più bravo a nasconderlo. 1756 01:29:41,907 --> 01:29:43,325 Mi tradì una seconda volta. 1757 01:29:44,743 --> 01:29:45,869 Lo lasciai nuovamente. 1758 01:29:47,621 --> 01:29:50,707 Avevate quattro e sei anni. 1759 01:29:51,082 --> 01:29:53,001 Tu stavi arrivando. 1760 01:29:54,210 --> 01:29:55,795 Cosa avrei dovuto fare? 1761 01:29:57,130 --> 01:29:58,924 Non sapevo come muovermi. 1762 01:30:00,592 --> 01:30:05,013 Me ne andai da casa di mia madre e mi capitò questo. 1763 01:30:05,180 --> 01:30:06,598 Ma lo lasciai. 1764 01:30:07,515 --> 01:30:09,893 - Wow. - Me ne andai. 1765 01:30:10,435 --> 01:30:12,312 Trovai un appartamento... 1766 01:30:13,355 --> 01:30:17,192 ...e un lavoro. Lavoravo come segretaria, senza un diploma. 1767 01:30:18,360 --> 01:30:22,280 Vi lasciai con la mia famiglia, con un branco di pazzi. 1768 01:30:23,698 --> 01:30:24,699 Dopo un po'... 1769 01:30:25,867 --> 01:30:28,036 ...mi resi conto che non li conoscevo. 1770 01:30:29,829 --> 01:30:33,458 Non potevo proteggervi e lavorare allo stesso tempo. 1771 01:30:35,335 --> 01:30:36,461 E lui lo sapeva. 1772 01:30:37,837 --> 01:30:40,298 Era un arrogante, un figlio di puttana. 1773 01:30:41,383 --> 01:30:44,552 Quella volta non mi pregò di tornare. 1774 01:30:45,595 --> 01:30:47,389 Dovetti fare delle scelte. 1775 01:30:48,682 --> 01:30:53,061 Andai sul suo posto di lavoro. Mi trovò seduta sull'uscio. 1776 01:30:56,606 --> 01:30:58,733 Mi chiese se avessi imparato la lezione. 1777 01:31:01,236 --> 01:31:03,446 Misi da parte l'orgoglio e gli risposi: "Sì". 1778 01:31:04,948 --> 01:31:07,867 Disse: "Passo a prendere te e i bambini". 1779 01:31:11,454 --> 01:31:15,542 Passarono due settimane prima che venisse. 1780 01:31:17,043 --> 01:31:19,421 E tu dici che sono debole. 1781 01:31:20,714 --> 01:31:22,173 Io dico che sono forte. 1782 01:31:23,842 --> 01:31:27,971 Per anni ho finto di sorridere. 1783 01:31:29,723 --> 01:31:33,518 Lo odiavo con tutta me stessa! 1784 01:31:34,769 --> 01:31:39,691 Continuò a tradirmi. Era un figlio di puttana e si comportava di conseguenza. 1785 01:31:41,526 --> 01:31:43,904 Ma non aprii mai bocca... 1786 01:31:44,988 --> 01:31:47,866 ...così si sarebbe preso cura di voi. 1787 01:31:50,035 --> 01:31:54,706 Scusami se non mi sono comportata come una mamma moderna... 1788 01:31:55,957 --> 01:31:58,001 ...piena di opzioni. 1789 01:31:58,960 --> 01:32:00,712 - Mamma. - No, niente "mamma". 1790 01:32:01,171 --> 01:32:02,130 Sei come lui. 1791 01:32:02,589 --> 01:32:06,509 Hai trovato una brava donna e sai solo metterle le corna. 1792 01:32:06,885 --> 01:32:08,511 - No, mamma. - No. 1793 01:32:09,262 --> 01:32:12,974 Odi tutto e tutti, ti ribelli, non sai come ci si comporti. 1794 01:32:14,559 --> 01:32:18,730 Carol, tu puoi scegliere. Non hai figli, tuo padre è ricco. 1795 01:32:19,356 --> 01:32:20,732 Se fossi in te... 1796 01:32:22,359 --> 01:32:27,197 ...lo lascerei, perché possa capire che è un uomo orribile. 1797 01:32:27,989 --> 01:32:28,865 E, Jessie... 1798 01:32:29,449 --> 01:32:35,080 ...cercavi l'attenzione di tuo padre, ma hai trovato una donna come lui. 1799 01:32:35,789 --> 01:32:37,666 Mamma, mi dispiace. 1800 01:32:38,083 --> 01:32:41,419 No, non preoccuparti. Io sto bene. 1801 01:32:42,629 --> 01:32:43,505 Te lo prometto. 1802 01:32:44,631 --> 01:32:45,966 Ora che è morto... 1803 01:32:47,092 --> 01:32:48,468 ...vivrò la mia vita. 1804 01:32:49,344 --> 01:32:52,264 Siete grandi. Ora è il mio momento. 1805 01:32:59,562 --> 01:33:01,982 - Mabel, non ti catapultare. - Entriamo dentro. 1806 01:33:02,107 --> 01:33:04,734 - Puzza ancora di... - Alla gente di qui non importa. 1807 01:33:06,361 --> 01:33:08,488 Non dirmi che devo fare. Entro e mi siedo. 1808 01:33:08,655 --> 01:33:10,323 - Non devo dire niente. - Perfetto. 1809 01:33:10,448 --> 01:33:11,283 Mabel? 1810 01:33:12,033 --> 01:33:14,494 Mollami. C'è ancora puzza di funerale. 1811 01:33:14,619 --> 01:33:16,663 Decisamente. Tesoro, come va? 1812 01:33:16,830 --> 01:33:17,998 - Ciao. - Ancora qui? 1813 01:33:18,123 --> 01:33:19,708 Pensavo ve ne foste andati. 1814 01:33:19,874 --> 01:33:21,835 Sì, ce ne andremo oggi. 1815 01:33:22,002 --> 01:33:25,338 Come stai? Siediti pure. Come vanno le cose tra voi? 1816 01:33:25,505 --> 01:33:29,801 - Aspetto che A.J. si svegli per parlare. - Ha addirittura dormito? Dopo ieri? 1817 01:33:30,302 --> 01:33:31,261 Cosa gli dirai? 1818 01:33:32,137 --> 01:33:33,430 Voglio lasciarlo. 1819 01:33:33,597 --> 01:33:34,431 Dovresti farlo. 1820 01:33:34,556 --> 01:33:36,641 - Dovresti mollarlo. - Proprio così. 1821 01:33:36,891 --> 01:33:39,019 È che mi farà davvero male e non so... 1822 01:33:39,311 --> 01:33:41,896 Anche se fa male, non significa che non debba farlo. 1823 01:33:42,188 --> 01:33:46,109 A volte, devi affrontare quel male, il dolore, la sofferenza, eccetera, 1824 01:33:46,401 --> 01:33:48,486 per allontanarti da chi ti tratta male. 1825 01:33:48,653 --> 01:33:50,030 Datti del tempo. 1826 01:33:50,196 --> 01:33:53,033 Distaccati, pensaci, prega, 1827 01:33:53,199 --> 01:33:56,578 parla con Dio e ragiona. Molti scappano subito dal matrimonio 1828 01:33:56,745 --> 01:33:58,496 solo perché l'altro l'ha tradito. 1829 01:33:58,747 --> 01:34:01,666 Non dico che devi per forza stare con chi ti ha tradito. 1830 01:34:01,791 --> 01:34:04,836 Dico che a volte le persone compiono delle scelte affrettate. 1831 01:34:05,295 --> 01:34:08,131 Prima di tutto, datti tempo e ascoltati. 1832 01:34:08,298 --> 01:34:10,800 - Ma se lui lo rifacesse? - Non puoi stare 1833 01:34:10,967 --> 01:34:14,054 ad aspettare che succeda di nuovo. Fatti rispettare. 1834 01:34:14,220 --> 01:34:15,972 Se fossi brutta, lo capirei. 1835 01:34:16,806 --> 01:34:19,517 - Ma non lo sei. - Non lo è, è bella. 1836 01:34:19,643 --> 01:34:20,560 Sei bella. 1837 01:34:20,727 --> 01:34:22,562 Le più brutte devono accontentarsi, 1838 01:34:22,729 --> 01:34:24,356 - ma tu sei bella. - Esatto. 1839 01:34:24,522 --> 01:34:26,566 Con quel culetto poi... hai visto il mio? 1840 01:34:26,858 --> 01:34:29,778 Non sono mai scesa a compromessi grazie a lui. 1841 01:34:30,111 --> 01:34:30,987 Capisci? 1842 01:34:31,529 --> 01:34:33,657 - Devi farti rispettare. - Esatto. 1843 01:34:33,865 --> 01:34:35,825 Devi farti rispettare, con quel culetto. 1844 01:34:35,951 --> 01:34:38,995 Ecco cosa devi fare. Se vuoi stare con lui, ok. 1845 01:34:39,621 --> 01:34:43,833 La scelta è tua. Troverai una risposta. Ma devi imporgli delle regole. 1846 01:34:44,042 --> 01:34:45,961 Digli: "Senti, se infrangi le regole, 1847 01:34:46,127 --> 01:34:49,506 ti spezzo il collo". Se non sai come spezzarglielo, ingaggia qualcuno. 1848 01:34:49,631 --> 01:34:52,384 Per $25, me ne occupo io. 1849 01:34:52,592 --> 01:34:56,012 Sembra che voglia giocare con lui, ma non è affatto così. 1850 01:34:56,137 --> 01:34:57,931 Non è un gioco. È la vita. 1851 01:34:58,265 --> 01:35:00,642 Quando qualcuno ti fa un torto, 1852 01:35:01,059 --> 01:35:03,937 ferisce i tuoi sentimenti, ti fa stare davvero male, 1853 01:35:04,187 --> 01:35:06,064 devi subito mettere le cose in chiaro. 1854 01:35:06,231 --> 01:35:08,191 Non è un gioco, capito? 1855 01:35:11,987 --> 01:35:12,862 Buongiorno. 1856 01:35:13,029 --> 01:35:14,364 - Buongiorno. - Buongiorno. 1857 01:35:16,616 --> 01:35:19,703 - Volete attaccarmi? - Come? Vuole che lo attacchiamo al letto? 1858 01:35:19,869 --> 01:35:22,330 Sì, esattamente. Non la passerai liscia. 1859 01:35:22,706 --> 01:35:24,291 Fa' un passo indietro e siediti, 1860 01:35:24,416 --> 01:35:25,834 o ti tiro un calcio nei... 1861 01:35:26,001 --> 01:35:29,004 ..."Volete attaccarmi?". Voglio darti una mano, cazzone. 1862 01:35:29,921 --> 01:35:30,755 Ah, sì? 1863 01:35:31,965 --> 01:35:34,259 - Mi sento terribile. - Ti senti terribile? 1864 01:35:34,384 --> 01:35:35,719 Come credi si senta lei? 1865 01:35:35,885 --> 01:35:39,806 Sentiti una merda. Lei si comporta bene e tu ti diverti alle sue spalle. 1866 01:35:40,473 --> 01:35:42,684 Tesoro, mi dispiace tanto. 1867 01:35:42,892 --> 01:35:45,729 Anticiperò le sue parole. "Non so perché sia stato con lei". 1868 01:35:46,271 --> 01:35:48,648 Non so perché sia stato con lei. Mi dispiace. 1869 01:35:48,857 --> 01:35:50,358 Poi: "Sono solo stanco". 1870 01:35:50,734 --> 01:35:52,569 Sono solo stanco. 1871 01:35:52,944 --> 01:35:54,738 "Mi dispiace, piccola." 1872 01:35:55,155 --> 01:35:57,574 - Piccola, mi dispiace. - "Non succederà mai più." 1873 01:35:58,074 --> 01:35:59,034 Non succederà mai più. 1874 01:35:59,367 --> 01:36:01,494 - Sei l'unica per me. - "Sei l'unica per me." 1875 01:36:01,870 --> 01:36:03,496 - Tesoro, ti amo. - "Tesoro, ti amo." 1876 01:36:03,622 --> 01:36:07,000 - Sono perso senza di te. - Ragazzo, lascia che ti chieda 1877 01:36:07,167 --> 01:36:09,669 se sai quante donne se lo siano già sentito dire. 1878 01:36:10,170 --> 01:36:11,546 Ad esempio, Cleopatra. 1879 01:36:11,713 --> 01:36:15,759 Harriet Tubman, Rosa Parks, tutte quante. 1880 01:36:15,926 --> 01:36:19,220 Mary e Martha hanno ascoltato le stesse frasi. 1881 01:36:19,346 --> 01:36:21,681 Vuoi stare con lei? Ora dirà: "Lo voglio". 1882 01:36:21,848 --> 01:36:22,682 Lo voglio. 1883 01:36:23,099 --> 01:36:25,226 - Lo so. La ami? - Sì. 1884 01:36:25,977 --> 01:36:27,228 Allora perché mi tradisci? 1885 01:36:27,562 --> 01:36:29,731 C'è qualcosa che posso fare? Vuoi che... 1886 01:36:30,315 --> 01:36:33,485 - ...diventi una persona migliore? - No, tesoro. No. 1887 01:36:33,693 --> 01:36:35,612 - L'ha detto per davvero? - L'ha fatto. 1888 01:36:35,737 --> 01:36:37,072 Quando se ne andrà, 1889 01:36:37,197 --> 01:36:40,742 farà ciò che vuole e come vuole. Il problema non sei tu. 1890 01:36:40,867 --> 01:36:45,455 Il matrimonio è un contratto. Dovete rispettarne le clausole. 1891 01:36:45,622 --> 01:36:48,750 Se non lo fate, spezzate l'accordo, come ha fatto lui. 1892 01:36:48,875 --> 01:36:51,670 Perché dovresti restare con lui? Lascialo, seduta stante. 1893 01:36:51,836 --> 01:36:54,297 - Non dirle così. - Che cosa intendi? 1894 01:36:54,464 --> 01:36:55,840 Hai rotto l'accordo? 1895 01:36:56,007 --> 01:36:58,051 Sì, ma non voglio che se ne vada. 1896 01:36:58,218 --> 01:36:59,594 Vediamo se ho capito bene. 1897 01:36:59,719 --> 01:37:03,765 Vuoi tradirla, divertirti alle sue spalle, fare finta che non sia successo niente, 1898 01:37:03,932 --> 01:37:08,395 ma non vuoi che vada via. Hai un problema. Volete stare insieme? 1899 01:37:08,812 --> 01:37:10,563 - Sì. - Vuoi provare a migliorare? 1900 01:37:10,855 --> 01:37:13,066 - Giuro che cambierò. - Smetterai di mentire? 1901 01:37:13,817 --> 01:37:14,693 Sì. 1902 01:37:14,818 --> 01:37:16,570 Per prima cosa, vai in terapia. 1903 01:37:16,695 --> 01:37:19,322 Prima, per imparare a gestire la rabbia. 1904 01:37:19,656 --> 01:37:22,284 Io ero sempre molto arrabbiata, ma ora va meglio. 1905 01:37:22,742 --> 01:37:26,079 Prendo a pugni solo le stronze che parlano a vanvera di fronte a me. 1906 01:37:26,288 --> 01:37:28,081 Ora ho fatto progressi. 1907 01:37:28,498 --> 01:37:32,502 Vai in terapia, ok? Poi farete terapia di coppia, per lavorare sul matrimonio. 1908 01:37:34,421 --> 01:37:35,255 Tesoro. 1909 01:37:36,381 --> 01:37:37,674 Mi dispiace tanto. 1910 01:37:39,342 --> 01:37:40,218 Lo so. 1911 01:37:44,222 --> 01:37:46,600 Sino a che non imparerai a rispettare entrambi... 1912 01:37:47,726 --> 01:37:48,685 ...io non ci sarò. 1913 01:37:50,979 --> 01:37:52,063 Non posso più farlo. 1914 01:37:54,274 --> 01:37:55,775 Aspetta un attimo. 1915 01:37:56,985 --> 01:37:57,819 Vuoi lasciarmi? 1916 01:37:59,446 --> 01:38:00,322 Mi dispiace. 1917 01:38:01,531 --> 01:38:02,365 Tesoro, ti prego. 1918 01:38:03,617 --> 01:38:04,492 Mi dispiace. 1919 01:38:05,285 --> 01:38:06,119 Mi dispiace. 1920 01:38:07,621 --> 01:38:09,039 - Buongiorno! - Buongiorno. 1921 01:38:09,539 --> 01:38:11,708 - Buongiorno. - Ci vediamo. 1922 01:38:11,833 --> 01:38:14,419 - La mamma è scesa? - Non ancora. 1923 01:38:14,628 --> 01:38:15,462 Come stai? 1924 01:38:16,212 --> 01:38:18,381 Non bene, ma mi riprenderò. 1925 01:38:18,590 --> 01:38:21,468 Lo so, è un disastro. Mi dispiace. 1926 01:38:21,635 --> 01:38:22,510 - Ehi. - Buongiorno. 1927 01:38:22,636 --> 01:38:23,845 - Buongiornino. - Buongiorno. 1928 01:38:24,095 --> 01:38:25,388 È stato bello rivedervi. 1929 01:38:26,056 --> 01:38:28,892 Sul serio. Ma non chiamatemi a meno che non muoia qualcuno. 1930 01:38:29,059 --> 01:38:30,268 Ragazzo, torna qui! 1931 01:38:30,393 --> 01:38:32,062 - È la tua famiglia. - Jessie! 1932 01:38:33,021 --> 01:38:35,815 - Non hai più nulla da dirmi. - Ascoltalo, ok? 1933 01:38:39,736 --> 01:38:40,654 Mi dispiace. 1934 01:38:41,029 --> 01:38:41,863 Già. 1935 01:38:42,155 --> 01:38:46,409 Davvero, ero brillo ieri sera. Non ho mai pensato quelle cose. 1936 01:38:46,534 --> 01:38:49,871 Mi dispiace per Gia, mi dispiace di averti mentito. 1937 01:38:50,080 --> 01:38:51,957 Te lo dico col cuore. Mi dispiace. 1938 01:38:53,208 --> 01:38:56,336 - Ti dispiace essere stato beccato. - Non saprei che altro dire. 1939 01:38:57,254 --> 01:38:59,172 Hai ragione. 1940 01:39:00,090 --> 01:39:03,635 - Non lo sai. - Figliolo, la famiglia non si sceglie. 1941 01:39:03,885 --> 01:39:08,014 Se potessi, non sceglierei nessuno qui. Ma la famiglia è tutto ciò che possiedi. 1942 01:39:08,139 --> 01:39:10,767 Anche se non la sopporti. Quindi, provate a chiarire. 1943 01:39:10,892 --> 01:39:14,396 Andrà in terapia per farsi aiutare. Tieni la tua donna lontano da lui. 1944 01:39:14,521 --> 01:39:17,023 Non farlo avvicinare a nessuna che non sia un cesso. 1945 01:39:17,190 --> 01:39:20,402 Se vuoi fregarlo, trovati un cesso con cui stare in sua presenza, 1946 01:39:20,527 --> 01:39:23,613 mentre tieni nascosta la tua bella pupa sexy. Una come me. 1947 01:39:23,738 --> 01:39:26,992 Una come Hattie la porti in giro, una come me la nascondi. Chiaro? 1948 01:39:27,284 --> 01:39:29,744 - Alta e sexy. - Almeno, saluta la mamma. 1949 01:39:31,663 --> 01:39:32,831 Dov'è? 1950 01:39:33,373 --> 01:39:37,502 - Stiamo aspettando che scenda. - Preparo la colazione, ok? 1951 01:39:37,919 --> 01:39:40,547 Cara, nessuno ha voglia di mangiare. Siamo arrabbiati. 1952 01:39:41,214 --> 01:39:42,090 Carol. 1953 01:39:42,882 --> 01:39:43,758 Sei ancora qui? 1954 01:39:44,467 --> 01:39:45,302 Non per molto. 1955 01:39:45,468 --> 01:39:49,180 Sono felice che abbia provato a scusarsi, anche se ora non vuoi ascoltarlo. 1956 01:39:49,514 --> 01:39:51,850 Prendi quella scusa e mettitela in tasca. 1957 01:39:51,975 --> 01:39:53,643 Forse un giorno avrà un senso. 1958 01:39:53,768 --> 01:39:56,479 Ma fino a quel momento, potrebbe non avere valore. 1959 01:39:56,813 --> 01:39:58,898 Te lo dico ora, sei come tuo padre. 1960 01:39:59,065 --> 01:40:00,901 Se non vuoi esserlo, puoi cambiare. 1961 01:40:01,067 --> 01:40:04,070 Tuo padre non è cambiato, ma tu potresti riuscirci. 1962 01:40:04,195 --> 01:40:06,072 Alcuni mentono a se stessi, altri a Dio. 1963 01:40:06,364 --> 01:40:08,950 Inizia a lavorare su di te, sii sincero con te stesso. 1964 01:40:09,075 --> 01:40:12,037 Non voglio essere così, non voglio essere come mio padre. 1965 01:40:12,203 --> 01:40:15,832 Tuo padre era qualcos'altro. Se fosse qui, sai cosa direbbe ora? 1966 01:40:16,082 --> 01:40:16,917 Che cosa? 1967 01:40:17,751 --> 01:40:19,377 ANTHONY CHIAMATA 1968 01:40:20,170 --> 01:40:21,546 - Che diavolo...? - Cosa? 1969 01:40:21,922 --> 01:40:23,506 - È tuo padre. - Cosa? 1970 01:40:23,757 --> 01:40:24,925 Come diavolo è possibile? 1971 01:40:25,342 --> 01:40:27,969 - Stai scherzando. - Ci chiama dall'inferno. 1972 01:40:28,094 --> 01:40:29,804 Non rispondere! È... Dio, non... 1973 01:40:32,015 --> 01:40:32,891 Ok. 1974 01:40:33,600 --> 01:40:36,227 - Che è successo? - Che ha detto? È all'inferno? 1975 01:40:36,728 --> 01:40:39,439 Mamma e papà hanno lo stesso telefono. È alla porta. 1976 01:40:41,358 --> 01:40:43,693 - Perché non ha bussato? - Esatto. 1977 01:40:44,236 --> 01:40:45,445 Ci vorrà un secondo. 1978 01:40:46,863 --> 01:40:49,824 - Siete ancora qui. - Chi c'è là fuori? 1979 01:40:49,950 --> 01:40:51,034 Non pensavo foste qui. 1980 01:40:51,952 --> 01:40:54,246 Ma visto che si siete, vi godrete l'anteprima. 1981 01:40:56,164 --> 01:40:57,707 Mamma, chi è quello? 1982 01:40:59,000 --> 01:41:00,669 Lui sarebbe dovuto essere tuo padre. 1983 01:41:02,545 --> 01:41:04,589 - Cosa? - Mamma, dove sei stata? 1984 01:41:05,382 --> 01:41:08,718 - A fare la sgualdrina. - Perché è ancora là fuori? 1985 01:41:08,843 --> 01:41:11,012 Mi porta a Las Vegas nel fine settimana. 1986 01:41:11,179 --> 01:41:15,809 Oh no, mamma. Non andrai a Las Vegas con uno che hai appena incontrato. 1987 01:41:16,309 --> 01:41:18,520 Da che pulpito viene la predica. 1988 01:41:18,937 --> 01:41:21,106 - Mamma! - Non credo sia uno sconosciuto. 1989 01:41:21,231 --> 01:41:23,275 Non si sono incontrati ieri sera. 1990 01:41:24,150 --> 01:41:25,569 Va avanti da un po'. 1991 01:41:26,027 --> 01:41:27,696 Sono qui per prendere il telefono. 1992 01:41:29,823 --> 01:41:31,533 E questa. 1993 01:41:32,367 --> 01:41:35,662 - Che cos'è? - La borsa della sgualdrina. 1994 01:41:35,829 --> 01:41:37,664 So cosa c'è dentro! Uno spazzolino... 1995 01:41:38,290 --> 01:41:39,958 ...con dei peli incastrati! 1996 01:41:40,083 --> 01:41:41,835 E non parlo di capelli! 1997 01:41:43,086 --> 01:41:45,797 C'è tutto il necessario per passare una notte fuori. 1998 01:41:46,965 --> 01:41:50,510 L'ho preparata ieri, ma non volevo passare per la disperata di turno. 1999 01:41:50,844 --> 01:41:51,678 Mamma. 2000 01:41:51,803 --> 01:41:54,055 Non dargliela subito. 2001 01:41:54,931 --> 01:41:56,474 Non m'importano i vostri problemi. 2002 01:41:57,183 --> 01:41:58,643 Non voglio più sapere niente. 2003 01:41:59,060 --> 01:42:02,480 Risolveteveli da soli. Ci vediamo. 2004 01:42:05,275 --> 01:42:07,319 Aspetta, voglio vedere chi è! 2005 01:42:07,485 --> 01:42:09,112 Forza, andiamo a vederlo! 2006 01:42:09,237 --> 01:42:11,031 - Mamma! No, torna qui! - Vediamo... 2007 01:42:11,406 --> 01:42:13,283 - Ma! Non puoi! - Guarda che tipo! 2008 01:42:13,450 --> 01:42:14,284 Dove vai? 2009 01:42:14,451 --> 01:42:16,536 Stasera verrai con me a Las Vegas. 2010 01:42:16,661 --> 01:42:18,496 Grazie, tesoro. 2011 01:42:18,663 --> 01:42:19,831 Dove l'hai incontrato? 2012 01:42:20,540 --> 01:42:21,458 Che fusto. 2013 01:42:22,792 --> 01:42:24,419 Bene, divertitevi! 2014 01:42:25,086 --> 01:42:26,546 - Sicuro! - Non preoccupatevi. 2015 01:42:27,088 --> 01:42:28,715 È in buone mani! 2016 01:42:30,008 --> 01:42:30,884 Grande! 2017 01:42:31,259 --> 01:42:32,636 - Vi! - Ci vediamo! 2018 01:42:32,928 --> 01:42:34,179 Ciao! 2019 01:42:34,971 --> 01:42:36,014 Ci vediamo. 2020 01:42:36,139 --> 01:42:39,935 Dovrete arrangiarvi da soli, come vi ha detto. Ora, ascoltatemi. 2021 01:42:40,101 --> 01:42:43,146 Arriva il momento in cui i genitori pensano a se stessi, 2022 01:42:43,313 --> 01:42:45,482 e i loro figli si comportano di conseguenza. 2023 01:42:45,649 --> 01:42:48,818 Siete tutti grandi, ve la caverete da soli! Andiamo! 2024 01:42:49,069 --> 01:42:50,654 - Ma... - Tu seguimi. 2025 01:42:50,820 --> 01:42:51,655 Andiamo! 2026 01:42:51,780 --> 01:42:54,699 Che cosa voleva dire lo sguardo di quell'uomo? 2027 01:43:10,340 --> 01:43:11,758 Tu e Heathrow siete fratelli? 2028 01:43:12,008 --> 01:43:14,678 - E Madea, sì. Non lo sapevi? - Non sapevo che... 2029 01:43:15,387 --> 01:43:17,389 È mio fratello, capra ignorante. 2030 01:43:17,514 --> 01:43:19,182 - No! - Hai letto il copione? 2031 01:43:19,349 --> 01:43:20,600 Sì, l'ho letto. 2032 01:43:20,976 --> 01:43:23,937 Come fai a impedire a qualcuno di emettere il minimo suono? 2033 01:43:32,445 --> 01:43:34,698 Maledetta! Ti prendo a calci in...! 2034 01:43:40,996 --> 01:43:43,498 Metti in mostra i muscoli? Metti giù la borsa. 2035 01:43:44,040 --> 01:43:46,876 No, tienila. Perché la stai tenendo così? 2036 01:43:47,043 --> 01:43:49,004 - Tienila al lato. - Non ci riesce. 2037 01:43:49,129 --> 01:43:50,046 - Così. - Ok. 2038 01:43:50,171 --> 01:43:52,674 Riprovaci. Vuole far vedere i muscoli. 2039 01:43:54,926 --> 01:43:55,927 Guardate che borse! 2040 01:43:57,137 --> 01:43:58,263 - Buongiorno. - 'Giorno. 2041 01:43:58,430 --> 01:43:59,264 Buongiorno. 2042 01:43:59,639 --> 01:44:00,932 Beh, ci vediamo. 2043 01:44:03,560 --> 01:44:04,644 Riprova. 2044 01:44:05,312 --> 01:44:06,771 Tienile giù, al lato. 2045 01:44:07,814 --> 01:44:08,690 Visto che muscoli? 2046 01:44:09,733 --> 01:44:10,692 Avvicinati. 2047 01:44:12,319 --> 01:44:15,780 Se mi colpisci con questa manona, te la vedrai faccia a faccia con me. 2048 01:44:16,323 --> 01:44:19,034 Sono serio. Cassi venne al funerale di mia madre, 2049 01:44:19,284 --> 01:44:21,328 - sedendosi in mezzo al coro. - Oddio! 2050 01:44:21,494 --> 01:44:22,704 Stava bevendo del Cognac. 2051 01:44:22,871 --> 01:44:25,123 Venne al funerale e si prese una sbronza. 2052 01:44:25,582 --> 01:44:27,459 Tyler, è una bugia! 2053 01:44:28,376 --> 01:44:30,795 - Cassi? - Era Cognac e 7 Up. 2054 01:44:34,883 --> 01:44:37,427 Maledetta! Mi hai colpito sui denti! 2055 01:44:37,928 --> 01:44:38,970 Hai fatto cadere... 2056 01:44:47,228 --> 01:44:49,689 No, non tossirci sopra, non metterlo... 2057 01:44:49,856 --> 01:44:50,690 Esatto. 2058 01:44:52,442 --> 01:44:54,319 Non provarci nemmeno, Heathrow. 2059 01:44:54,653 --> 01:44:56,780 O faranno un buco in gola anche a me. 2060 01:44:57,739 --> 01:45:01,368 Amo i rapper, sono una loro fan! 2061 01:45:01,576 --> 01:45:03,119 Che ne pensi di 50 Cent? 2062 01:45:06,539 --> 01:45:07,832 Non vale un centesimo.