1 00:00:30,610 --> 00:00:32,695 ‫- آسف‬ ‫- مرحباً يا رجل، آسف‬ 2 00:00:32,820 --> 00:00:34,197 ‫- (غيبسون)‬ ‫- آسف‬ 3 00:00:34,322 --> 00:00:36,449 ‫مرحباً، إنه ثمل جداً‬ 4 00:00:36,658 --> 00:00:40,870 ‫- هل أنت ثمل يا (غيبسون)؟‬ ‫- لم يكن يفترض بي أن أخرج اليوم‬ 5 00:00:40,995 --> 00:00:44,332 ‫قمت بسحبه إلى الخارج‬ ‫اعتقدت أنه بحاجة إلى تنشق بعض الهواء‬ 6 00:00:44,457 --> 00:00:46,751 ‫- ورائحة أشجار الصنوبر‬ ‫- نعم، وأنا كذلك‬ 7 00:00:46,876 --> 00:00:50,171 ‫أعني نحن نتسوق عادة شجرة الميلاد كعائلة‬ ‫ولكن الأولاد لديهم واجبات مدرسية‬ 8 00:00:50,296 --> 00:00:52,882 ‫وكنت فقط بحاجة ماسة إلى المشي‬ 9 00:00:53,299 --> 00:00:56,719 ‫سأذهب للتحقق‬ ‫من أشجار الشوح البلسمي تلك‬ 10 00:00:57,428 --> 00:01:00,723 ‫- هل هذه (برو)؟‬ ‫- لا، لا، إنما تشبهها كثيراً، أليست كذلك؟‬ 11 00:01:02,058 --> 00:01:05,436 ‫- وآل (ميلر)...‬ ‫- إنهم يعترضون على الوصية رسمياً، أجل‬ 12 00:01:05,562 --> 00:01:08,856 ‫لقد سمحوا لنا برؤية (برو)‬ ‫مرتين ربما في الأسابيع الثلاثة الماضية‬ 13 00:01:10,024 --> 00:01:11,568 ‫أنا أكره كل شيء الآن‬ 14 00:01:12,569 --> 00:01:17,574 ‫لم أكن أعتقد أنه من الممكن أن أكره‬ ‫أشجار الميلاد لكنني الآن أكرهها أيضاً‬ 15 00:01:17,699 --> 00:01:19,075 ‫هل يجب أن أقلق عليك يا (غيبسون)؟‬ 16 00:01:19,701 --> 00:01:21,744 ‫هل ستتوقف عن الشرب‬ ‫في الوقت المناسب من أجل مناوبة الغد؟‬ 17 00:01:21,869 --> 00:01:27,834 ‫لا، ليس عليك ذلك، وسأتوقف‬ ‫لأن (مارشا) صادرت الـ(ويسكي) الخاص بي‬ 18 00:01:34,173 --> 00:01:35,925 ‫- هل استخدمتِ هذا في صغركِ؟‬ ‫- أجل‬ 19 00:01:36,050 --> 00:01:37,719 ‫- بأنابيب مفتوحة؟‬ ‫- أجل‬ 20 00:01:38,553 --> 00:01:40,096 ‫الكعك‬ 21 00:01:40,221 --> 00:01:42,724 ‫- لطالما أردت عدة (جي آي جو)‬ ‫- احتفظي بها‬ 22 00:01:42,890 --> 00:01:47,562 ‫أحتفظ بها؟ إنها من (تويز فور توتس)‬ ‫لن أسرق الألعاب من الأطفال المحتاجين‬ 23 00:01:47,687 --> 00:01:50,148 ‫- هيا‬ ‫- رائحة شيء لذيذ‬ 24 00:01:50,273 --> 00:01:52,692 ‫- هذه مخبوزات (كارينا)‬ ‫- ووصفة جدتي‬ 25 00:01:52,817 --> 00:01:55,612 ‫لقد أخبرتني للتو أن أسرق‬ ‫الألعاب من (تويز فور توتس)‬ 26 00:01:56,529 --> 00:01:58,990 ‫سأحضر لكِ لعبة جيش‬ ‫كهدية لعيد الميلاد‬ 27 00:02:00,408 --> 00:02:03,453 ‫تعلمين أنه لا يمكنكِ ترك‬ ‫أوراق الطلاق في الثلاجة إلى الأبد‬ 28 00:02:05,455 --> 00:02:07,373 ‫لا يوجد قاعدة تقول هذا‬ 29 00:02:10,627 --> 00:02:12,003 ‫تذوقي‬ 30 00:02:12,712 --> 00:02:15,548 ‫- ماذا يفترض بي أن أفعل؟‬ ‫- لست أعلم‬ 31 00:02:17,050 --> 00:02:20,470 ‫- هذا لذيذ جداً‬ ‫- نعم، سنعطيها كعكة‬ 32 00:02:27,101 --> 00:02:29,103 ‫لا، لم أعد أستطيع الانتظار‬ ‫عليّ أن أعطيك ذلك الآن‬ 33 00:02:29,228 --> 00:02:32,940 ‫- أعتقد أننا كنا نوشك على ذلك‬ ‫- لا، أقصد هدية الميلاد‬ 34 00:02:33,066 --> 00:02:34,484 ‫ستحصل على الشيء الآخر بعدها، لا تقلق‬ 35 00:02:35,735 --> 00:02:39,739 ‫هذا يذكرني أنني دعوت أمي‬ ‫للمكوث برفقتنا في عيد الميلاد‬ 36 00:02:39,864 --> 00:02:41,407 ‫"إنني أتجاهل هذا"‬ 37 00:02:45,662 --> 00:02:50,583 ‫- ماذا؟ أين أخفيت هذا حتى؟‬ ‫- في غرفة (فيك)، حسناً‬ 38 00:02:51,000 --> 00:02:52,377 ‫- هل أنت مستعد؟‬ ‫- أجل‬ 39 00:02:52,502 --> 00:02:53,878 ‫حسناً، جيد‬ 40 00:02:54,337 --> 00:02:55,838 ‫ميلاد مجيداً‬ 41 00:02:58,675 --> 00:03:02,345 ‫قد تحتاج إلى بعض الإضاءة‬ ‫حول العينين ولكن...‬ 42 00:03:03,429 --> 00:03:05,598 ‫- هل تكرهها؟‬ ‫- لا‬ 43 00:03:05,890 --> 00:03:07,809 ‫- لا؟‬ ‫- أحببتها‬ 44 00:03:07,934 --> 00:03:09,352 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل‬ 45 00:03:10,019 --> 00:03:12,522 ‫- لا أصدق هذا‬ ‫- نعم‬ 46 00:03:12,647 --> 00:03:14,691 ‫- لقد قمت برسمي‬ ‫- أجل، أجل‬ 47 00:03:14,816 --> 00:03:16,317 ‫أعني أليست مبتذلة جداً؟‬ 48 00:03:16,442 --> 00:03:18,861 ‫- ظننت أنك بدوت...‬ ‫- حسناً، شكراً‬ 49 00:03:18,986 --> 00:03:20,988 ‫شكراً لك دكتور (ألتمان)‬ ‫لقد أصبحت جاهزة!‬ 50 00:03:21,114 --> 00:03:23,866 ‫- حقاً؟ هل منحوكِ الإذن؟‬ ‫- نعم، أنا عائدة إلى العمل‬ 51 00:03:23,991 --> 00:03:25,910 ‫- نعم!‬ ‫- هذا يبدو مبكراً قليلاً‬ 52 00:03:26,035 --> 00:03:27,537 ‫قالت إنني قد أحتاج إلى أسبوع آخر‬ ‫إن لم أكن أشعر أنني بحالة جيدة‬ 53 00:03:27,662 --> 00:03:29,455 ‫لكنني بحالة جيدة‬ ‫لذا حصلت على الإذن‬ 54 00:03:29,580 --> 00:03:31,124 ‫يا إلهي!‬ 55 00:03:32,333 --> 00:03:33,960 ‫انظروا إلى هذه اللوحة‬ 56 00:03:42,885 --> 00:03:46,931 ‫صدقيني، كانت تلك أكثر لفتة رومانسية‬ ‫يقوم بها أي شخص على الإطلاق‬ 57 00:03:47,056 --> 00:03:49,684 ‫- وقد كرهتها‬ ‫- لم أكرهها، ولكنها فقط...‬ 58 00:03:49,809 --> 00:03:51,185 ‫- إنها مبتذلة‬ ‫- كان ذلك كثيراً‬ 59 00:03:51,310 --> 00:03:53,563 ‫- إنها متبذلة‬ ‫- إنها مبتذلة‬ 60 00:03:54,355 --> 00:03:56,983 ‫هل كل شيء جيد مع (ثيو)؟‬ ‫أشعر وكأنني لم أره منذ بعض الوقت‬ 61 00:03:57,108 --> 00:04:00,403 ‫- نعم، كان يتولى غسل الملابس ليلة أمس‬ ‫- جيد‬ 62 00:04:03,156 --> 00:04:05,241 ‫- صباح الخير‬ ‫- مرحباً‬ 63 00:04:10,121 --> 00:04:13,750 ‫(ريز)، هل تنوب عن أحد آخر؟‬ 64 00:04:20,173 --> 00:04:24,594 ‫- لم تخبرني أنكَ تنوب عن أحد اليوم‬ ‫- لم تخبريني أنكَ عدتِ إلى العمل‬ 65 00:04:25,511 --> 00:04:26,888 ‫نعم‬ 66 00:04:28,306 --> 00:04:30,767 ‫ماذا يجري يا (فيك)؟ لست أفهم‬ 67 00:04:32,602 --> 00:04:36,606 ‫لقد توفي صديقي يا (ثيو)‬ ‫هذا هو ما يجري‬ 68 00:04:36,856 --> 00:04:44,739 ‫هل يمكننا... هل نحن...؟‬ ‫(فيك)، لا أعلم ماذا يجري‬ 69 00:04:44,864 --> 00:04:47,742 ‫اسمع، أنا... هل يمكننا أن نعمل فقط؟‬ ‫لأنني متحمسة جداً للعودة إلى العمل‬ 70 00:04:47,867 --> 00:04:49,243 ‫- نعم، نعم‬ ‫- هل يمكننا ذلك؟‬ 71 00:04:49,368 --> 00:04:51,829 ‫- نعم، لنعمل‬ ‫- حسناً‬ 72 00:04:52,663 --> 00:04:55,291 ‫اصطفوا من فضلكم‬ ‫هيا، اصطفوا‬ 73 00:04:55,416 --> 00:04:59,128 ‫لدينا وجه مألوف معنا اليوم‬ ‫أهلاً بالملازم (رويز)‬ 74 00:05:01,839 --> 00:05:03,341 ‫(هيوز) قد عادت، سررنا بعودتكِ‬ 75 00:05:03,466 --> 00:05:06,511 ‫وافقت (هيوز) اليوم‬ ‫على العمل المكتبي طوال اليوم ‬ 76 00:05:06,636 --> 00:05:08,721 ‫- باستثناء عند نداء الطوارئ الأول‬ ‫- لم أوافق على ذلك‬ 77 00:05:08,846 --> 00:05:10,556 ‫- ستقوم بتدبر بعض الأمور‬ ‫- حسناً‬ 78 00:05:10,681 --> 00:05:12,725 ‫لنرَ، تبدأ اليوم حملة ألعاب‬ ‫قسم إطفاء (سياتل) الخيرية‬ 79 00:05:12,850 --> 00:05:16,771 ‫لذلك سيكون لدينا زوار أكثر من المعتاد‬ ‫ممن سيأتون للتبرع بألعابهم وما شابه‬ 80 00:05:16,896 --> 00:05:21,317 ‫ولذا تذكروا أن تكونوا مهذبين ولطفاء‬ ‫وأن تكونوا هنا لتقديم الخدمة، حسناً؟‬ 81 00:05:21,442 --> 00:05:25,947 ‫و(سوليفان)، إن كنت تريد الحصول على‬ ‫صورة مثيرة، فاتصل بوكيل الدعاية الخاص بك‬ 82 00:05:26,572 --> 00:05:30,159 ‫الآن، أنا متأكد من أنكم سمعتم جميعاً‬ ‫الشائعات حول خضوع (مكاليستر) للتحقيق‬ 83 00:05:30,284 --> 00:05:32,578 ‫من قبل الإدارة‬ ‫منذ انفجار خط الأنابيب‬ 84 00:05:32,703 --> 00:05:36,082 ‫- ويبدو أنه سيتقاعد مبكراً‬ ‫- ماذا؟‬ 85 00:05:36,207 --> 00:05:39,627 ‫أعلم أنه لا يوجد مودة كبيرة له‬ ‫ولكنه يبقى رئيس قسم الإطفاء السابق لدينا‬ 86 00:05:39,752 --> 00:05:42,213 ‫لذا حاولوا ألا تحتفلوا‬ ‫بصوت مرتفع جداً‬ 87 00:05:42,338 --> 00:05:45,424 ‫- هل قاموا بتعيين رئيس جديد؟‬ ‫- تم تعيين شخص لا أعرف اسمه‬ 88 00:05:45,550 --> 00:05:47,969 ‫كل ما أعرفه‬ ‫هو أننا سنحظى برئيسة أنثى‬ 89 00:05:48,094 --> 00:05:50,137 ‫- ماذا؟ بجد؟‬ ‫- يا إلهي! هذا عظيم‬ 90 00:05:50,304 --> 00:05:53,891 ‫نعم، بالفعل، أول رئيسة إطفاء‬ ‫في (سياتل) هو أمر مشوق جداً‬ 91 00:05:54,016 --> 00:05:55,434 ‫إذا كنتم من محبي هذا النوع من الأشياء‬ 92 00:05:55,560 --> 00:05:58,521 ‫والأهم من ذلك أنها ستجري جولات‬ ‫على كل وحدة في الأسابيع القليلة القادمة‬ 93 00:05:58,646 --> 00:06:01,649 ‫لذا لنحاول الحفاظ‬ ‫على هذه الوحدة في أفضل حال‬ 94 00:06:01,774 --> 00:06:04,777 ‫شكراً لكم، انصراف‬ 95 00:06:45,151 --> 00:06:46,903 ‫"نداء الطوارئ الأول إلى المنزل‬ ‫رقم ١١٦٣ في شارع (فوريستر)"‬ 96 00:06:47,028 --> 00:06:48,404 ‫حمداً لله‬ 97 00:06:52,033 --> 00:06:54,452 ‫- حسناً‬ ‫- تباً‬ 98 00:06:55,077 --> 00:06:56,454 ‫نعم‬ 99 00:07:16,307 --> 00:07:19,810 ‫- (هيوز)، هل أنتِ متأكدة من أنكِ بخير؟‬ ‫- نعم، هل أنت متأكد من أنكَ بخير؟‬ 100 00:07:19,936 --> 00:07:24,357 ‫حسناً، إن اسم المريضة هو (إيمي)‬ ‫قالت عاملة الهاتف إنها تعاني من نوبة هلع‬ 101 00:07:24,482 --> 00:07:27,401 ‫- من قام بالاتصال؟‬ ‫- لم يقولوا لذا أتوقع أن يكون جاراً‬ 102 00:07:27,526 --> 00:07:29,403 ‫- ولكن يفترض بهذا أن يكون سيئاً جداً‬ ‫- مرحباً‬ 103 00:07:29,528 --> 00:07:32,031 ‫نحن خدمة الطوارئ‬ ‫من قسم إطفاء (سياتل)‬ 104 00:07:33,574 --> 00:07:34,951 ‫ادخلي‬ 105 00:07:39,455 --> 00:07:40,831 ‫مرحباً؟‬ 106 00:07:44,835 --> 00:07:46,420 ‫قسم إطفاء (سياتل)‬ 107 00:07:47,797 --> 00:07:49,882 ‫(آيمي)، نحن من خدمة الطوارئ‬ ‫ونحن هنا للمساعدة‬ 108 00:07:50,007 --> 00:07:52,259 ‫- إن جيرانكِ قلقون عليكِ‬ ‫- مرحباً (آيمي)‬ 109 00:07:52,468 --> 00:07:54,971 ‫يبدو أنكِ تعانين من نوبة هلع‬ ‫ولكن يمكننا المساعدة، حسناً؟‬ 110 00:07:55,096 --> 00:07:58,432 ‫أريدكِ فقط أن تتنفسي‬ ‫تنفسي من أجلي، خذي الشهيق لأربع عدّات‬ 111 00:07:59,100 --> 00:08:02,561 ‫- تبدو هذه حالة عنف منزلي‬ ‫- إذاً علينا الاتصال بالشرطة‬ 112 00:08:02,687 --> 00:08:05,940 ‫أريدكم... أريدكم يا رفاق...‬ ‫إنني متأسفة‬ 113 00:08:06,065 --> 00:08:07,692 ‫- لا بأس‬ ‫- أريدكم...‬ 114 00:08:08,275 --> 00:08:10,444 ‫- لا أستطيع التنفس‬ ‫- حسناً، تنفسي معي فقط‬ 115 00:08:10,569 --> 00:08:13,239 ‫تنفسي معي، حسناً؟‬ ‫الشهيق لأربع عدات، احبسيه لأربع عدات‬ 116 00:08:13,364 --> 00:08:16,158 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً‬ ‫ماذا يجري هنا؟ هل تأذى شخص ما؟‬ 117 00:08:17,827 --> 00:08:19,203 ‫(آيمي)، هل اتصلتِ بهم؟‬ 118 00:08:19,328 --> 00:08:21,747 ‫- سنذهب لرؤية أمك‬ ‫- لا‬ 119 00:08:21,872 --> 00:08:24,500 ‫لا سيدي، في الحقيقة‬ ‫تلقينا الاتصال من جيرانكم‬ 120 00:08:24,625 --> 00:08:26,460 ‫- نحن قسم إطفاء (سياتل)‬ ‫- حسناً‬ 121 00:08:26,585 --> 00:08:29,964 ‫- سمعنا أن زوجتك تعاني‬ ‫- نعم، إنها تعاني من نوبات الهلع‬ 122 00:08:30,089 --> 00:08:32,508 ‫يا لها من مسكينة‬ ‫سنحضر لك العصير، حسناً؟‬ 123 00:08:33,009 --> 00:08:34,885 ‫لا بأس، انظر، أنا أحضر العصير‬ 124 00:08:35,219 --> 00:08:36,595 ‫انظر، انظر، انظر، انظر‬ 125 00:08:37,138 --> 00:08:40,641 ‫اسمعوا، يمكنكم الذهاب‬ ‫إنها تعاني فقط من نوبات الهلع‬ 126 00:08:40,766 --> 00:08:43,811 ‫وتنفعل قليلاً عندما تصاب بالنوبة‬ 127 00:08:43,936 --> 00:08:46,397 ‫عليكم أن تروا ما فعلته بالثريا‬ ‫في آخر نوبة لها‬ 128 00:08:46,564 --> 00:08:47,982 ‫صحيح يا عزيزتي؟‬ ‫أتذكرين هذا؟‬ 129 00:08:49,400 --> 00:08:51,861 ‫(آيمي)، سأحضر لكِ بعض الأكسجين‬ ‫لأن ذلك سيساعدكِ، حسناً؟‬ 130 00:08:51,986 --> 00:08:53,654 ‫أعتقد أنه يجدر بنا نقلكِ‬ ‫إلى سيارة الإسعاف‬ 131 00:08:53,779 --> 00:08:55,239 ‫- (آيمي)، أيمكنكِ الوقوف؟‬ ‫- لا‬ 132 00:08:55,364 --> 00:08:58,242 ‫- حسناً...‬ ‫- احتجت فقط للمماطلة لأنه كان مخيفاً‬ 133 00:08:58,367 --> 00:09:01,162 ‫لقد أعددت البيض على العشاء‬ ‫من أجل الطفل فغضب (غريغ)‬ 134 00:09:01,287 --> 00:09:04,206 ‫- لا أستطيع المغادرة‬ ‫- حسناً (آيمي)، هل قمتِ بالاتصال؟‬ 135 00:09:06,792 --> 00:09:12,298 ‫إذا غادرت فسوف يأخذه‬ ‫سيأخذ طفلي، سيقول إنني مجنونة‬ 136 00:09:12,423 --> 00:09:13,799 ‫إنه يقول للجميع إنني مجنونة‬ 137 00:09:14,967 --> 00:09:18,095 ‫- أمي‬ ‫- سأفقد طفلي، لا أستطيع المغادرة‬ 138 00:09:18,846 --> 00:09:21,307 ‫حسناً، حسناً‬ 139 00:09:27,663 --> 00:09:31,166 {\pos(192,230)}‫حسناً، ربما من الأفضل أن نفصل‬ ‫الألعاب بحسب الفئة العمرية...‬ 140 00:09:31,291 --> 00:09:33,293 {\pos(192,230)}‫- هل أنا مازوشية؟‬ ‫- أو ربما لا‬ 141 00:09:33,418 --> 00:09:37,964 {\pos(192,230)}‫هل هذا هو السبب؟‬ ‫أعني لِمَ أعذب نفسي بالتسكع هنا؟‬ 142 00:09:38,090 --> 00:09:41,468 {\pos(192,230)}‫أنتِ لستِ تتسكعين هنا‬ ‫بل تتطوعين لأنكِ تحبيننا‬ 143 00:09:41,593 --> 00:09:43,428 {\pos(192,230)}‫- نحتاج إلى مقص‬ ‫- نعم، صحيح‬ 144 00:09:43,720 --> 00:09:46,765 ‫أنا في الواقع أحب قضاء عطلتي هنا‬ 145 00:09:46,890 --> 00:09:53,689 {\pos(192,230)}‫إنه مثل منزل صديق الطفولة‬ ‫الذي يرغب المرء في أن تتبناه عائلته‬ 146 00:09:54,398 --> 00:09:58,443 {\pos(192,230)}‫أعلن القائد (بيكيت)‬ ‫أنهم عينوا رئيس إطفاء جديداً‬ 147 00:09:59,027 --> 00:10:02,739 {\pos(192,230)}‫- لا نعرف الاسم بعد، لكنه امرأة‬ ‫- اللعنة!‬ 148 00:10:02,989 --> 00:10:06,243 ‫- هل أنتِ حزينة لأنكِ لم تكوني أول رئيسة؟‬ ‫- قليلاً فقط‬ 149 00:10:06,451 --> 00:10:10,038 {\pos(192,230)}‫مع رحيل (ماكاليستر)‬ ‫أتصور أنهم سينهون تحقيقك قريباً‬ 150 00:10:10,956 --> 00:10:13,875 ‫ذلك الوغد القذر، لقد دفن التحقيق‬ 151 00:10:14,000 --> 00:10:17,003 {\pos(192,230)}‫لا أستطيع الحصول بعد عام على إجابة‬ ‫من القسم حول الوقت الذي سأتلقى فيه الخبر‬ 152 00:10:17,129 --> 00:10:20,173 {\pos(192,230)}‫وهو يتسلل ببساطة‬ ‫قبل إغلاق قضيتي، مقص‬ 153 00:10:21,216 --> 00:10:24,886 {\pos(192,230)}‫حسناً، إن حالفنا الحظ سيعودون‬ ‫إلى رشدهم وسيقومون بطرد (بيكيت)‬ 154 00:10:25,220 --> 00:10:28,515 {\pos(192,230)}‫- (بيكيت) ليس المشكلة هنا‬ ‫- لا، ولكن من المؤكد أنه مشكلة‬ 155 00:10:28,640 --> 00:10:32,894 ‫ربما ليس بالنسبة إليكِ يا (هيريرا)‬ ‫إنما بالنسبة إلى من يعملون معه‬ 156 00:10:36,773 --> 00:10:40,527 {\pos(192,230)}‫أخبريني مجدداً لِمَ لا تزال‬ ‫أوراق الطلاق في ثلاجتنا؟‬ 157 00:10:40,694 --> 00:10:46,158 {\pos(192,230)}‫لا أعلم، أنا أكره فقط فكرة‬ ‫أن أكون الشخص الذي يرحل متسرعاً‬ 158 00:10:46,408 --> 00:10:49,995 {\pos(192,230)}‫لا، إذا كان هناك شيء لا يُشعركِ بالرضا‬ ‫فمن الصحي أكثر أن تتخلي عنه‬ 159 00:10:51,872 --> 00:10:53,749 ‫أعتقد أننا نحتاج إلى المزيد من الألعاب‬ 160 00:10:55,709 --> 00:10:57,586 {\pos(192,230)}‫نحن بالتأكيد لسنا بحاجة‬ ‫إلى المزيد من الألعاب‬ 161 00:11:02,007 --> 00:11:03,383 ‫مرحباً‬ 162 00:11:03,508 --> 00:11:06,261 ‫شكراً، أعياداً مجيدة، شكراً‬ 163 00:11:06,386 --> 00:11:08,180 {\pos(192,230)}‫لم تبدي بالنسبة إلي‬ ‫كشخص يفشي الأسرار‬ 164 00:11:09,639 --> 00:11:13,310 ‫- يا إلهي! هل قال (سوليفان) شيئاً؟‬ ‫- لم يكن عليه فعل ذلك‬ 165 00:11:13,435 --> 00:11:17,981 {\pos(192,230)}‫فهو ليس أول رجل ينظر إلي‬ ‫وكأنه يعلم أنني ضاجعت زوجته‬ 166 00:11:18,565 --> 00:11:21,109 ‫حسناً، ليس عليكَ أن تكون متباهياً بنفسك‬ 167 00:11:23,403 --> 00:11:27,282 {\pos(192,230)}‫اسمع، أنا متأسفة لأنني أخبرته‬ ‫أعلم أنه رئيسكَ في العمل‬ 168 00:11:27,407 --> 00:11:30,076 {\pos(192,230)}‫لكنه كان يزعجني‬ ‫ولذلك قلتها وحسب‬ 169 00:11:30,368 --> 00:11:34,873 {\pos(192,230)}‫(هيريرا)، إذا كنتِ تستخدمينني لإثارة‬ ‫غيرته أو لإضفاء الإثارة على علاقتكِ‬ 170 00:11:34,998 --> 00:11:38,210 {\pos(192,230)}‫أو أياً كان السبب ‬ ‫فلا مانع لدي في ذلك‬ 171 00:11:39,336 --> 00:11:40,837 ‫حسناً‬ 172 00:11:41,254 --> 00:11:43,507 ‫طالما أنه لا علاقة لهذا‬ ‫بأي اضطرابات أبوية‬ 173 00:11:44,174 --> 00:11:47,385 {\pos(192,230)}‫"طلب الوحدة ١٩ إلى المبنى‬ ‫رقم ٥٤٥ في (كريستوفر كورت)"‬ 174 00:11:47,511 --> 00:11:48,887 ‫يتبع‬ 175 00:11:49,012 --> 00:11:50,639 {\pos(192,230)}‫- لن يحصل ذلك‬ ‫- سنرى‬ 176 00:11:52,265 --> 00:11:53,642 ‫يا إلهي!‬ 177 00:11:58,772 --> 00:12:04,277 {\pos(192,230)}‫- هل كل شيء بخير؟‬ ‫- نعم، معي أنا؟ أجل‬ 178 00:12:04,402 --> 00:12:06,696 ‫أجل، كل شيء ممتاز‬ 179 00:12:08,114 --> 00:12:10,200 {\pos(192,230)}‫أنت تقول كلمة "ممتاز"‬ ‫فقط عندما يكون كل شيء سيئاً‬ 180 00:12:11,284 --> 00:12:12,786 ‫إنني أواجه مشكلة صغيرة فقط‬ 181 00:12:14,538 --> 00:12:19,209 {\pos(192,230)}‫هل تريد التحدث إلي بشأنها؟‬ ‫أعني نحن صديقان، أليس كذلك؟‬ 182 00:12:19,501 --> 00:12:21,837 ‫- أنتَ صديق (فيك)‬ ‫- هل هي مشكلة تتعلق بـ(فيك)؟‬ 183 00:12:22,295 --> 00:12:24,923 {\pos(192,230)}‫انسَ الأمر، شكراً لك‬ ‫على أي حال يا رجل‬ 184 00:12:29,469 --> 00:12:32,180 {\pos(192,230)}‫- كان الاتصال لحادث سيارة ضد أحد المشاة‬ ‫- يا إلهي!‬ 185 00:12:36,810 --> 00:12:40,480 ‫مرحباً يا رفاق‬ ‫لا يوجد احتفال مثل احتفال الميلاد، صحيح؟‬ 186 00:12:44,401 --> 00:12:45,777 ‫خذي شهيقاً‬ 187 00:12:46,361 --> 00:12:50,073 ‫حسناً (آيمي)، هل أنتِ غير آمنة هنا؟‬ ‫يمكنكِ فقط الإيماء بنعم أو لا‬ 188 00:12:52,117 --> 00:12:53,493 ‫حسناً‬ 189 00:12:55,161 --> 00:12:57,372 ‫هذا خارج نطاق اختصاصنا‬ ‫علينا أن نستدعي الشرطة‬ 190 00:12:57,497 --> 00:12:58,999 ‫- موافق، سأهتم بالأمر‬ ‫- حسناً‬ 191 00:12:59,624 --> 00:13:01,001 ‫العب بهذا‬ 192 00:13:03,712 --> 00:13:07,340 ‫اسمعوا يا رفاق، شكراً على المساعدة‬ ‫لكنكم تزعجون طفلي، حسناً؟‬ 193 00:13:07,465 --> 00:13:12,470 ‫لم تحتج إلى الأكسجين من قبل لذا سأحضر‬ ‫كيس ثلج فقط وسأضعه على مؤخر رقبتها‬ 194 00:13:12,637 --> 00:13:14,973 ‫وسنكون بخير، أنتِ بخير‬ ‫أليس كذلك يا حبيبتي؟‬ 195 00:13:15,390 --> 00:13:18,351 ‫نعم، نعم، نحن بخير‬ 196 00:13:18,977 --> 00:13:20,353 ‫- شكراً لكم‬ ‫- أمي!‬ 197 00:13:20,478 --> 00:13:22,939 ‫أنا بخير، شكراً لكم‬ ‫نحن بخير، يمكنكم المغادرة‬ 198 00:13:23,064 --> 00:13:25,275 ‫أكون فقط في حالة سيئة خلال الأعياد‬ 199 00:13:25,442 --> 00:13:27,819 ‫نعم، يصعب العيش معها‬ ‫لكنني أحبها بالتأكيد‬ 200 00:13:28,820 --> 00:13:30,363 ‫(آيمي)، (آيمي)‬ ‫تعالي، لنذهب‬ 201 00:13:30,488 --> 00:13:32,073 ‫- ماذا تفعلين بحق الجحيم؟‬ ‫- (هيوز)‬ 202 00:13:32,198 --> 00:13:33,867 ‫ماذا تفعلين بحق الجحيم؟‬ ‫اجلسي، ماذا تفعلين؟‬ 203 00:13:33,992 --> 00:13:35,368 ‫- ضعيه أرضاً‬ ‫- هيا بنا‬ 204 00:13:35,493 --> 00:13:36,870 ‫- هل جننتِ؟‬ ‫- أرجوكِ توقفي‬ 205 00:13:36,995 --> 00:13:38,371 ‫- (فيك)‬ ‫- ضعي طفلي أرضاً‬ 206 00:13:38,496 --> 00:13:39,998 ‫- (آيمي)، لنذهب‬ ‫- هذا يكفي، هذا يكفي، سأتصل بالشرطة‬ 207 00:13:40,123 --> 00:13:41,541 ‫- أمي‬ ‫- لا بأس‬ 208 00:13:41,750 --> 00:13:43,460 ‫- (فيك)، ماذا تفعلين؟‬ ‫- أمي‬ 209 00:13:43,710 --> 00:13:45,086 ‫- (فيك)‬ ‫- نعم، مرحباً‬ 210 00:13:45,211 --> 00:13:47,589 ‫- أود التبليغ عن محاولة اختطاف في منزلي‬ ‫- أمي‬ 211 00:13:53,444 --> 00:13:57,531 ‫لن نحرك السيارة ولن نحرك شيئاً‬ ‫فتلك السيارة تسحق جسمه السفلي حالياً‬ 212 00:13:57,656 --> 00:13:59,992 ‫لكنها تضغط أيضاً على جميع‬ ‫إصاباته الداخلية‬ 213 00:14:00,242 --> 00:14:01,785 ‫في اللحظة التي نحركه فيها‬ ‫سيبدأ في النزيف‬ 214 00:14:01,910 --> 00:14:03,287 ‫- ما سرعة حدوث ذلك؟‬ ‫- بسرعة كبيرة‬ 215 00:14:03,412 --> 00:14:07,499 ‫ستنزف غالباً الأمعاء والكلى والكبد‬ ‫وسيصاب بنوبة قلبية في وقت قصير‬ 216 00:14:07,750 --> 00:14:11,420 ‫(بيشوب)، عليكِ إيقاف السيارة‬ ‫والضغط على فرامل الطوارئ‬ 217 00:14:12,337 --> 00:14:14,882 ‫(سوليفان)، أمسك بها‬ ‫كي لا تهز السيارة، حسناً؟‬ 218 00:14:15,007 --> 00:14:18,427 ‫في اللحظة التي تضغط فيها على الفرامل‬ ‫ضع الكتلة الساندة تحت العجلات‬ 219 00:14:18,552 --> 00:14:20,304 ‫من صاحب القرار اليوم يا (وارين)؟‬ 220 00:14:21,096 --> 00:14:23,891 ‫أيها النقيب، حالته مستقرة الآن‬ 221 00:14:24,016 --> 00:14:26,268 ‫لكن إذا حركنا تلك السيارة ولو بوصة واحدة‬ ‫بدون المعدات الطبية المناسبة‬ 222 00:14:26,393 --> 00:14:29,271 ‫- فسوف يموت على الفور‬ ‫- أنا مدرك للمخاطر يا (وارين)‬ 223 00:14:31,523 --> 00:14:33,650 ‫- برفق‬ ‫- توليت هذا‬ 224 00:14:33,776 --> 00:14:37,112 ‫حسناً، جيد، (مونتغمري)، أريدك‬ ‫أن تتسلق القمة وتؤمنها من الأعلى‬ 225 00:14:37,237 --> 00:14:39,364 ‫اصعد على رأس هذه السيارة‬ ‫فهي ليست تلك التي تدفع في بطنه‬ 226 00:14:39,490 --> 00:14:40,991 ‫عُلم، حسناً‬ 227 00:14:41,700 --> 00:14:44,244 ‫كنا نتناول عشاء عيد الميلاد‬ ‫في وقت مبكر في منزل حماتي اليوم‬ 228 00:14:44,369 --> 00:14:47,164 ‫وكان كل شيء على ما يرام هذا الصباح‬ ‫هل لأحد منكم أطفال؟‬ 229 00:14:47,289 --> 00:14:50,000 ‫أجل، لي ولدان في المنزل‬ ‫وفتاة صغيرة، نحن...‬ 230 00:14:50,125 --> 00:14:51,919 ‫حسناً، أنت إذاً تعرف كيف هو الأمر‬ 231 00:14:52,669 --> 00:14:54,171 ‫لي ثلاثة أيضاً‬ 232 00:14:54,463 --> 00:14:58,759 ‫كانت زوجتي مستيقظة هذا الصباح‬ ‫تهرع للف الهدايا وإخفائها‬ 233 00:14:58,884 --> 00:15:02,638 ‫بينما كانت ابنتي الكبرى‬ ‫تعاني من الانهيار بسبب شاب تحبه‬ 234 00:15:02,763 --> 00:15:05,224 ‫وقد علّق بقلب (إيموجي)‬ ‫تحت صورتها‬ 235 00:15:05,891 --> 00:15:08,519 ‫استمر أحد ولديّ التوأمين‬ ‫في إلقاء كرة القدم على الآخر‬ 236 00:15:08,644 --> 00:15:11,105 ‫على الرغم من معرفته‬ ‫أن أخاه لا يحب هذا‬ 237 00:15:11,647 --> 00:15:14,983 ‫واندفعنا جميعاً خارج المنزل‬ ‫إلى الجانب الآخر من البلدة‬ 238 00:15:15,776 --> 00:15:18,529 ‫حيث طلبنا البقالة في اللحظة الأخيرة‬ 239 00:15:18,654 --> 00:15:22,407 ‫عندما وصلنا إلى هناك، أدركت أنني‬ ‫وضعت عنوان منزلنا عن طريق الخطأ‬ 240 00:15:23,408 --> 00:15:26,161 ‫من المستحيل أن يغادر ولداي‬ ‫من دون شراب البيض‬ 241 00:15:26,286 --> 00:15:29,081 ‫- يجب أن يأخذا شراب البيض‬ ‫- يجب أن يأخذا شراب البيض‬ 242 00:15:32,584 --> 00:15:33,961 ‫هل تشعر بألم شديد؟‬ 243 00:15:34,086 --> 00:15:36,964 ‫بشكل مفاجىء، ليس بقدر ما تعتقد‬ 244 00:15:37,089 --> 00:15:38,715 ‫أجل، هذا تأثير الأدرينالين‬ 245 00:15:39,174 --> 00:15:41,051 ‫- هل تستطيع الشعور بساقيك؟‬ ‫- أجل‬ 246 00:15:41,176 --> 00:15:42,886 ‫هل يمكنك تحريك أصابع قدميك‬ ‫داخل حذائك؟‬ 247 00:15:43,011 --> 00:15:46,932 ‫- نعم أستطيع، هذا جيد، صحيح؟‬ ‫- نعم، هذا جيد‬ 248 00:15:50,602 --> 00:15:51,979 ‫أنا آسف‬ 249 00:15:52,312 --> 00:15:53,730 ‫أنا أضحك عندما أكون متوتراً‬ 250 00:15:54,439 --> 00:15:57,693 ‫على أي حال‬ ‫عدت إلى هنا لأخذ البقالة‬ 251 00:15:57,818 --> 00:15:59,820 ‫وتركوها كلها في الممر‬ 252 00:15:59,945 --> 00:16:02,447 ‫لذا، أوقفت السيارة بعيداً وهرعت‬ 253 00:16:03,574 --> 00:16:05,492 ‫لكن قبل أن أتمكن من حمل الكيس...‬ 254 00:16:08,162 --> 00:16:10,998 ‫أردت فحص المكابح الأسبوع الماضي‬ ‫فقد كانت تصدر صريراً‬ 255 00:16:13,959 --> 00:16:17,754 ‫تقول لي زوجتي دائماً أن أرفع‬ ‫مكافح التوقف أثناء ركن السيارة‬ 256 00:16:17,880 --> 00:16:21,508 ‫- يجب أن أصغي إلى كلامها أكثر‬ ‫- هذه نصيحة جيدة عالمياً يا صديقي‬ 257 00:16:23,468 --> 00:16:26,180 ‫- هل تلك زوجتك؟‬ ‫- يجب أن تجيب‬ 258 00:16:27,389 --> 00:16:31,143 ‫- سوف تشعر بالقلق فحسب‬ ‫- الأفضل أن تعرف، ثق بي‬ 259 00:16:33,937 --> 00:16:36,148 ‫- (مونتغمري)، تول هذا عني هنا‬ ‫- أجل، سأفعل‬ 260 00:16:41,737 --> 00:16:44,198 ‫لن أدع ذلك الرجل يموت‬ ‫قبل أسبوع من عيد الميلاد‬ 261 00:16:44,323 --> 00:16:46,909 ‫لن أسمح لأطفال هذا الرجل بالعودة‬ ‫إلى منزل أب ميت، ليس مجدداً‬ 262 00:16:47,034 --> 00:16:49,036 ‫- نحن بحاجة إلى سيارة (بي آر تي)‬ ‫- سكينك المحمولة؟‬ 263 00:16:49,161 --> 00:16:50,537 ‫إنها فرصته الوحيدة للنجاة‬ 264 00:16:50,662 --> 00:16:53,665 ‫اسمع، إذا أتيت بسيارة الـ(بي آر تي)‬ ‫وبعض الدم ومساعدة من أحد‬ 265 00:16:53,790 --> 00:16:56,126 ‫- فربما يمكنني إنقاذه‬ ‫- لا أستطيع السماح بهذا يا (وارين)‬ 266 00:16:56,251 --> 00:16:57,794 ‫حسناً، اتصل بمن يستطيع‬ 267 00:16:57,920 --> 00:17:00,923 ‫مهلاً، مهلاً، لدينا رئيسة جديدة‬ ‫صحيح؟ اتصل بها‬ 268 00:17:01,048 --> 00:17:03,592 ‫أخبرها أن الرجل سيموت‬ ‫ما لم نحضر له سيارة (بي آر تي)‬ 269 00:17:03,717 --> 00:17:06,011 ‫ستكون سعيدة بقصة تبعث على الشعور‬ ‫بالسعادة في يومها الأول‬ 270 00:17:06,136 --> 00:17:08,472 ‫دع الأمر لـ(فاير زادي)‬ ‫للعثور على زاوية العلاقات العامة‬ 271 00:17:08,597 --> 00:17:10,140 ‫إنه محق، هذه أفضل فرصة لنا‬ 272 00:17:10,349 --> 00:17:12,017 ‫سأتصل بـ(ميراندا)‬ ‫لكي يكون الدم جاهزاً‬ 273 00:17:12,142 --> 00:17:14,519 ‫- احصل على موافقة لإحضار السيارة‬ ‫- لن أقدم لك أي وعود‬ 274 00:17:15,312 --> 00:17:17,481 ‫(كارينا) في المحطة‬ ‫إذا كنت بحاجة إلى المساعدة‬ 275 00:17:17,606 --> 00:17:18,982 ‫أجل، أجل‬ 276 00:17:22,361 --> 00:17:24,029 ‫رجال الشرطة قادمون‬ ‫هل تريدين أن تعطيني طفلي؟‬ 277 00:17:24,947 --> 00:17:26,531 ‫- هل تريدين أن تعطيني طفلي؟‬ ‫- (آيمي)‬ 278 00:17:26,657 --> 00:17:28,533 ‫(آيمي)، كل ما عليك فعله‬ ‫هو أن تأتي معنا‬ 279 00:17:28,659 --> 00:17:30,744 ‫- أنت تخيفينه‬ ‫- لا، أنت تخيفه!‬ 280 00:17:30,869 --> 00:17:32,788 ‫(هيوز)، (هيوز)، ماذا تفعلين؟‬ 281 00:17:32,913 --> 00:17:34,831 ‫- واضح أنها خائفة منك‬ ‫- هل أخبرتها بذلك؟‬ 282 00:17:34,957 --> 00:17:36,416 ‫لا، لا، بالطبع لا‬ 283 00:17:37,000 --> 00:17:38,877 ‫- أرجوك أن تغادري فحسب، نحن بخير‬ ‫- الشرطة...‬ 284 00:17:39,002 --> 00:17:42,297 ‫- الشرطة قادمة، اتفقنا؟ (هيوز)...‬ ‫- لن أتركه هنا لإرهاب عائلته!‬ 285 00:17:42,422 --> 00:17:44,007 ‫- (هيوز)‬ ‫- ما هذه الضوضاء؟ ماذا...‬ 286 00:17:44,132 --> 00:17:45,634 ‫لنخرج، الآن‬ 287 00:17:45,759 --> 00:17:48,470 ‫- ما هذا الضجيج؟‬ ‫- (هيوز)، (هيوز)‬ 288 00:17:49,263 --> 00:17:51,390 ‫- حسناً‬ ‫- (هيوز)، الآن‬ 289 00:17:53,100 --> 00:17:54,559 ‫من فضلك، أعيديه فحسب‬ 290 00:17:56,979 --> 00:17:58,522 ‫هيا‬ 291 00:17:59,314 --> 00:18:02,651 ‫- أعرف، أعرف‬ ‫- حسناً، حسناً‬ 292 00:18:04,736 --> 00:18:06,905 ‫- لا بأس‬ ‫- سأذهب، سأذهب‬ 293 00:18:08,198 --> 00:18:11,785 ‫أرجوك، لا بأس، لا بأس، أمسكت بك‬ 294 00:18:12,244 --> 00:18:14,079 ‫يا إلهي! يا إلهي!‬ 295 00:18:46,777 --> 00:18:48,654 ‫هيا يا (بيكيت)، هيا‬ 296 00:18:49,238 --> 00:18:51,490 ‫هذا وضع فريد للغاية‬ 297 00:18:51,615 --> 00:18:53,784 ‫هل يمكنك فقط الموافقة على هذا لنا؟‬ 298 00:18:53,909 --> 00:18:56,787 ‫أخبرني بكل وضوح، الحقائق‬ 299 00:19:00,499 --> 00:19:03,460 ‫هذه السيارة تضغط على بطنك وحوضك‬ 300 00:19:03,585 --> 00:19:06,213 ‫وعندما نحرك هذه السيارة‬ ‫سوف يستسلم جسمك للإصابات‬ 301 00:19:06,338 --> 00:19:11,385 ‫وسيكون أمامي دقائق لمحاولة إيقاف النزيف‬ ‫لكننا نعمل على إيجاد حل‬ 302 00:19:11,510 --> 00:19:13,387 ‫- لذا، حتى ذلك الوقت، علينا فقط...‬ ‫- ننتظر فحسب؟‬ 303 00:19:14,972 --> 00:19:17,099 ‫- أجل‬ ‫- حسناً‬ 304 00:19:18,183 --> 00:19:20,143 ‫أنا أتحول رسمياً إلى حالة الذعر‬ 305 00:19:20,853 --> 00:19:22,813 ‫وأنا لست في أفضل حالاتي‬ ‫عندما أشعر بالذعر لذلك...‬ 306 00:19:23,105 --> 00:19:25,440 ‫ليخبرني أحد‬ ‫بأطرف قصة عيد ميلاد أو ما شابه‬ 307 00:19:30,696 --> 00:19:32,573 ‫- لا، لا، لا‬ ‫- أنا... حسناً، لديّ واحدة‬ 308 00:19:32,698 --> 00:19:36,410 ‫إذاً، عدت إلى المنزل‬ ‫صباح عيد الميلاد في إحدى المرات‬ 309 00:19:36,535 --> 00:19:38,620 ‫- لا تفعل ذلك‬ ‫- كنت أعيش مع رفيق في السكن‬ 310 00:19:38,745 --> 00:19:41,373 ‫- وكان صديقه يأتي كثيراً و...‬ ‫- توقف أرجوك‬ 311 00:19:41,498 --> 00:19:43,000 ‫لا، لا تتوقف، لا تتوقف‬ 312 00:19:43,125 --> 00:19:47,129 ‫وعندما وصلت إلى هناك، كان زميلي‬ ‫في السكن يعد وجبة فطور متأخر‬ 313 00:19:47,254 --> 00:19:49,381 ‫وقلت: "عيد ميلاد مجيداً"‬ 314 00:19:49,506 --> 00:19:51,925 ‫- ثم سمعت من أسفل الردهة...‬ ‫- يا إلهي! اقتلني‬ 315 00:19:52,050 --> 00:19:53,719 ‫"لدي بعض الأجراس‬ ‫التي يمكنك أن تقرعها"‬ 316 00:19:53,844 --> 00:19:55,220 ‫لا‬ 317 00:19:55,345 --> 00:19:59,850 ‫في الواقع، كان يقول:‬ ‫"(هو)، (هو)، (هو)، تعال ورن أجراسي"‬ 318 00:20:01,435 --> 00:20:05,355 ‫- قل لي من فضلك إنه كان يرتدي...‬ ‫- قبعة (سانتا) ولا شيء آخر‬ 319 00:20:05,772 --> 00:20:07,774 ‫- أين كانت القبعة؟‬ ‫- ليس حيث تريد أن تكون‬ 320 00:20:07,900 --> 00:20:10,110 ‫- لماذا أتيت من دون سابق إنذار؟!‬ ‫- كنت أعيش هناك‬ 321 00:20:10,235 --> 00:20:11,612 ‫صحيح‬ 322 00:20:16,700 --> 00:20:19,453 ‫(تيرانس)، أمامها...‬ ‫أمامها وقت للوصول إلى هنا‬ 323 00:20:20,454 --> 00:20:22,164 ‫أعتقد أنه يجب عليك الرد‬ ‫على هذا الهاتف‬ 324 00:20:25,751 --> 00:20:27,836 ‫من المفترض أن نذهب‬ ‫لحضور الترانيم في نهاية هذا الأسبوع‬ 325 00:20:28,879 --> 00:20:32,466 ‫أقسم، عندما تغني تلك المرأة...‬ 326 00:20:33,383 --> 00:20:38,221 ‫صوتها، ابتسامتها، أياً كان‬ 327 00:20:39,264 --> 00:20:41,975 ‫إنها تجعلني أشعر بتحسن دائماً‬ 328 00:20:43,518 --> 00:20:45,020 ‫مهما يحدث‬ 329 00:20:46,438 --> 00:20:51,401 ‫إذاً، عليك أن تكون شجاعاً الآن‬ ‫امنحها الاحترام الذي تستحقه‬ 330 00:21:02,371 --> 00:21:03,747 ‫مرحباً عزيزتي‬ 331 00:21:04,373 --> 00:21:06,667 ‫حسناً، اسمعي، أنا أحبك‬ 332 00:21:08,585 --> 00:21:12,881 ‫فقط حاولي ألا تفزعي، مفهوم؟‬ ‫لا أريدك أن تخيفي الأولاد، لذا...‬ 333 00:21:14,007 --> 00:21:17,427 ‫- حاولي أن تصغي فحسب، اتفقنا؟‬ ‫- بئساً، سآتيه بسيارة (بي آر تي)‬ 334 00:21:20,263 --> 00:21:21,848 ‫حسناً، ها نحن أولاء‬ 335 00:21:21,974 --> 00:21:23,850 ‫حسناً، إذاً يتم هذا؟‬ 336 00:21:23,976 --> 00:21:25,894 ‫هل يأتي الناس إلى هنا‬ ‫ويختارون الألعاب؟‬ 337 00:21:26,019 --> 00:21:28,230 ‫لا، قبل عيد الميلاد مباشرة، نحن...‬ 338 00:21:28,647 --> 00:21:31,984 ‫نتجول في أرجاء البلدة‬ ‫ونوصلها إلى المستشفيات والملاجىء‬ 339 00:21:32,109 --> 00:21:34,569 ‫والأماكن التي قد لا يحصل فيها الأطفال‬ ‫على هدية هذه السنة‬ 340 00:21:34,695 --> 00:21:36,530 ‫لطيف، هل أستطيع القدوم؟‬ 341 00:21:37,572 --> 00:21:38,949 ‫أجل‬ 342 00:21:40,242 --> 00:21:43,662 ‫أعتقد أنها أمي، أنا... أنا...‬ 343 00:21:44,246 --> 00:21:49,376 ‫أخشى أن أتقدم بدعوى الطلاق‬ ‫لأن هذا يعني أنني أهرب مثل أمي‬ 344 00:21:49,501 --> 00:21:54,464 ‫ويبدو غبياً جداً أن أقول هذا‬ ‫بصوت عال، مثل...‬ 345 00:21:54,589 --> 00:21:57,300 ‫"لقد جرحني والداي‬ ‫ومشكلاتي كلها هي بسببهما"‬ 346 00:21:57,426 --> 00:21:59,261 ‫لا يبدو هذا غبياً على الإطلاق‬ 347 00:21:59,720 --> 00:22:01,221 ‫حسناً، أنت لست مميزة‬ 348 00:22:02,014 --> 00:22:06,560 ‫- نحن جميعاً نلغي ما فعله آباؤنا بنا‬ ‫- حسناً، إذا كنت حكيمة جداً‬ 349 00:22:06,685 --> 00:22:11,106 ‫فلماذا لم تخبري أنت و(مايا)‬ ‫أي شخص أنكما ستنجبان طفلاً؟‬ 350 00:22:11,231 --> 00:22:15,027 ‫لأنه لا يوجد طفل بعد‬ ‫لا يوجد حتى حيوانات منوية حتى الآن‬ 351 00:22:15,152 --> 00:22:18,572 ‫أنت خائفة‬ ‫من أنها ستغير رأيها، أليس كذلك؟‬ 352 00:22:19,990 --> 00:22:22,784 ‫لديها جدران ضخمة حول قلبها‬ 353 00:22:22,909 --> 00:22:27,581 ‫وهي تهدمها‬ ‫حجراً تلو حجر، من أجلك‬ 354 00:22:28,707 --> 00:22:31,376 ‫مرحباً (وارين)، ما الأمر؟‬ ‫أجل، ما تزال هنا‬ 355 00:22:31,877 --> 00:22:33,295 ‫مرحباً (وارين)‬ 356 00:22:34,087 --> 00:22:36,256 ‫- تعالي معي‬ ‫- حقاً؟ حسناً‬ 357 00:22:38,008 --> 00:22:39,926 ‫آمل ألا تسرع (دليلة) في القيادة‬ 358 00:22:42,387 --> 00:22:44,890 ‫- حسناً، تماسك، أنا معك‬ ‫- مرحباً‬ 359 00:22:45,015 --> 00:22:47,809 ‫هذا أمر فظيع‬ ‫ألا يوجد شيء يمكننا القيام به؟‬ 360 00:22:47,934 --> 00:22:49,686 ‫يجب أن يكون هناك شيء يمكننا فعله‬ 361 00:22:49,811 --> 00:22:53,065 ‫حسناً، سنبقيه على قيد الحياة‬ ‫حتى يتمكن من توديع زوجته‬ 362 00:22:53,857 --> 00:22:56,735 ‫- هذا ما يمكننا القيام به‬ ‫- لا، لا‬ 363 00:22:58,445 --> 00:23:00,572 ‫يجب أن تفعل ذلك، وحالاً‬ 364 00:23:00,697 --> 00:23:02,240 ‫شكراً لك يا (بيشوب)‬ ‫لأنك تخبرينني كيف أقوم بعملي‬ 365 00:23:02,365 --> 00:23:03,825 ‫أنا أستمر في تلقي المعلومات‬ 366 00:23:03,950 --> 00:23:07,412 ‫لا يهم، (هيريرا) قادمة مع الـ(بي آر تي)‬ ‫وكذلك (ديلوكا) التي يمكنها المساعدة‬ 367 00:23:07,537 --> 00:23:10,165 ‫- (وارين)، لا يتم الأمر بهذه الطريقة‬ ‫- بل هكذا هو اليوم‬ 368 00:23:10,290 --> 00:23:13,210 ‫اسمع، أوقفني عن العمل إذا أردت‬ ‫لكن ليس قبل أن أنقذ حياة هذا الرجل‬ 369 00:23:16,797 --> 00:23:20,801 ‫(تيرانس)، لديّ أخبار جيدة‬ ‫سنأتي بسيارة إلى هنا تدعى (بي آر تي)‬ 370 00:23:20,926 --> 00:23:23,804 ‫- إنها غرفة عمليات متنقلة‬ ‫- ماذا عليك أن تفعل؟‬ 371 00:23:23,929 --> 00:23:27,099 ‫أولاً، ستقوم مجموعة منا‬ ‫بإبعاد هذه السيارة عنك‬ 372 00:23:27,224 --> 00:23:29,643 ‫ألن يزيد هذا من النزيف؟‬ ‫هذا ما قلته‬ 373 00:23:29,768 --> 00:23:32,771 ‫سننقلك سريعاً إلى الـ(بي آر تي) ونجري لك‬ ‫الإنعاش القلبي الرئوي إذا اضطررنا‬ 374 00:23:32,896 --> 00:23:36,191 ‫سنزودك بالدم‬ ‫وسأجري ما يسمى فغراً للصدر‬ 375 00:23:36,316 --> 00:23:37,734 ‫سأجري جراحة لصدرك‬ 376 00:23:37,859 --> 00:23:41,196 ‫سأوقف تدفق الدم إلى الجزء السفلي‬ ‫من جسمك لكي لا تنزف حتى الموت‬ 377 00:23:41,905 --> 00:23:43,281 ‫يبدو هذا سهلاً‬ 378 00:23:44,491 --> 00:23:46,409 ‫هل يسمحون لك‬ ‫بفعل هذا كله كرجل إطفاء؟‬ 379 00:23:46,910 --> 00:23:50,288 ‫- حسناً، أنا جراح أيضاً‬ ‫- عجباً‬ 380 00:24:01,550 --> 00:24:03,260 ‫- كيف حدث هذا؟‬ ‫- سيدتي...‬ 381 00:24:03,385 --> 00:24:06,847 ‫- على رسلك، على رسلك‬ ‫- لماذا ما تزال هذه السيارة عليه؟‬ 382 00:24:07,389 --> 00:24:10,308 ‫- ماذا تفعلون كلكم؟‬ ‫- عزيزتي، عزيزتي، عزيزتي، اسمعي‬ 383 00:24:11,268 --> 00:24:13,854 ‫هؤلاء الأشخاص‬ ‫يبذلون كل ما في وسعهم، مفهوم؟‬ 384 00:24:13,979 --> 00:24:16,231 ‫وقريباً، سيدفعون هذه السيارة بعيداً عني‬ 385 00:24:16,356 --> 00:24:17,899 ‫وعندما يفعلون ذلك...‬ 386 00:24:18,859 --> 00:24:22,654 ‫- هناك فرصة...‬ ‫- لا، لا، لا، توقف‬ 387 00:24:22,779 --> 00:24:24,698 ‫أنا... لا أستطيع أن أخسرك‬ 388 00:24:24,823 --> 00:24:27,033 ‫لقد عدت من أجل شراب البيض‬ ‫شراب البيض‬ 389 00:24:27,159 --> 00:24:30,162 ‫عزيزتي، أريدك أن تستمعي إلى ما سأقوله‬ 390 00:24:30,287 --> 00:24:33,540 ‫وأرجوك ألا تقاطعيني‬ ‫دعيني أنهي كلامي، اتفقنا؟‬ 391 00:24:33,665 --> 00:24:37,043 ‫لأنني خائف قليلاً‬ ‫ويجب أن أقول هذا‬ 392 00:24:38,128 --> 00:24:42,090 ‫أخبري (بينيلوبي) أنه بغض النظر‬ ‫عن عدد الشبان الذين يعلّقون على صورها‬ 393 00:24:42,215 --> 00:24:44,634 ‫فإن حبها يبدأ بنفسها‬ 394 00:24:44,759 --> 00:24:47,637 ‫وبهذه الطريقة، لديها دائماً مكان‬ ‫للعودة إلى المنزل‬ 395 00:24:47,762 --> 00:24:50,390 ‫عندما تصبح الأوقات صعبة، حسناً؟‬ 396 00:24:50,515 --> 00:24:52,809 ‫أخبري (روري)‬ ‫أن يكون صالحاً تجاه أخيه‬ 397 00:24:52,934 --> 00:24:55,604 ‫عليه أن يتقبل حقيقة...‬ 398 00:24:56,271 --> 00:25:01,902 ‫أن لون (تومي) المفضل هو الوردي‬ ‫وأنه يحب (جانيت جاكسون)، حسناً؟‬ 399 00:25:02,027 --> 00:25:04,946 ‫لأنه سيكون هناك عدد كافٍ من الناس‬ ‫الذين يجعلون حياته صعبة‬ 400 00:25:05,071 --> 00:25:07,324 ‫ولا يمكن لأخيه أن يكون واحداً منهم‬ 401 00:25:08,617 --> 00:25:10,702 ‫قولي لهم أن يحلموا بأحلام كبيرة‬ 402 00:25:11,620 --> 00:25:14,581 ‫وأن... يحبوا بجرأة، اتفقنا؟‬ 403 00:25:14,956 --> 00:25:19,085 ‫والأهم من ذلك‬ ‫أخبريهم أنه أينما تأخذهم الحياة‬ 404 00:25:19,586 --> 00:25:23,089 ‫فسأكون هناك معهم‬ ‫في كل خطوة‬ 405 00:25:23,215 --> 00:25:27,636 ‫وأرجوك، أرجوك ألا تدعيهم يكبرون‬ ‫على كراهية عيد الميلاد‬ 406 00:25:27,969 --> 00:25:32,349 ‫لأننا عائلة (تيلرمان)‬ ‫ونحن نحب عيد الميلاد‬ 407 00:25:32,474 --> 00:25:33,850 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- حسناً‬ 408 00:25:33,975 --> 00:25:37,562 ‫(وارين)! أخبار جيدة! تمت الموافقة‬ ‫على إحضار سيارة (بي آر تي)‬ 409 00:25:40,190 --> 00:25:41,733 ‫كنت سأفعل هذا في الحالتين‬ 410 00:25:51,308 --> 00:25:52,934 ‫لست مضطراً لفعل هذا‬ 411 00:25:53,060 --> 00:25:54,895 ‫حسناً، يقول (غيبسون) إن عليّ ذلك‬ 412 00:25:58,440 --> 00:25:59,816 ‫حسناً‬ 413 00:26:04,446 --> 00:26:05,822 ‫ماذا حدث؟‬ 414 00:26:05,947 --> 00:26:08,742 ‫وجدت الشرطة كدمات متعددة‬ ‫لدى (آيمي)، لذا، سيعتقلونه‬ 415 00:26:09,451 --> 00:26:14,206 ‫لكن أولاً، كان عليّ إقناعهم بأن (غريغ)‬ ‫كان في الواقع الرجل السيىء وليس أنت‬ 416 00:26:14,331 --> 00:26:16,458 ‫كان يجب علينا التدخل في الأزمة‬ 417 00:26:17,042 --> 00:26:18,627 ‫- وما فعلته هناك يا (هيوز)...‬ ‫- أجل، أعرف، أعرف‬ 418 00:26:18,752 --> 00:26:21,129 ‫لا، أنت لا تعرفين‬ ‫لأنك لو عرفت لما فعلته‬ 419 00:26:21,254 --> 00:26:24,549 ‫عملنا هو مساعدة الناس وما فعلته‬ ‫كان يعرض العائلة بأكملها للخطر‬ 420 00:26:24,675 --> 00:26:26,259 ‫أعتقد أن العائلة كانت بالفعل في خطر‬ 421 00:26:26,385 --> 00:26:29,846 ‫- كيف حال (آيمي)؟ هل هي بخير؟‬ ‫- لا، إنها في حالة صدمة في الواقع‬ 422 00:26:31,807 --> 00:26:33,266 ‫- توقفي يا (هيوز)‬ ‫- تركت جهاز مراقبة القلب هناك‬ 423 00:26:33,392 --> 00:26:35,060 ‫- لا، سأحضره لك‬ ‫- عليّ أن أعتذر على الأقل‬ 424 00:26:35,185 --> 00:26:36,603 ‫(هيوز)، توقفي!‬ 425 00:26:41,733 --> 00:26:44,194 ‫(آيمي)؟ أنا (فيك)، الإطفائية‬ 426 00:26:44,861 --> 00:26:48,490 ‫لقد نسيت ساعتي، ساعة المراقبة...‬ 427 00:26:53,120 --> 00:26:55,539 ‫- أنت...‬ ‫- أنا... أنا آسفة‬ 428 00:26:56,581 --> 00:26:59,167 ‫- كنت أحاول المساعدة و...‬ ‫- كان يمكن أن تتسببي بقتلنا‬ 429 00:26:59,292 --> 00:27:00,669 ‫أجل‬ 430 00:27:01,795 --> 00:27:04,172 ‫هل يمكنني...؟ فقط...‬ 431 00:27:06,967 --> 00:27:08,510 ‫شكراً لك‬ 432 00:27:12,556 --> 00:27:14,099 ‫رأيتهم وهم يعتقلونه‬ 433 00:27:14,224 --> 00:27:18,061 ‫أجل، هذه الليلة فقط إلى أن يهدأ تماماً‬ ‫لكنه سيكون أكثر غضباً عندما يعود‬ 434 00:27:19,479 --> 00:27:20,856 ‫حسناً‬ 435 00:27:22,232 --> 00:27:25,110 ‫- حسناً، دعينا نحزم أغراضك‬ ‫- ماذا؟‬ 436 00:27:25,986 --> 00:27:28,447 ‫يمكنني مجالسته أو يمكنني حزم أمتعتك‬ ‫ماذا تفضلين؟‬ 437 00:27:28,572 --> 00:27:30,741 ‫- لا أستطيع الرحيل‬ ‫- لا يمكنك البقاء‬ 438 00:27:30,866 --> 00:27:33,410 ‫أنت لا تفهمين، إنه يمتلك كل شيء‬ 439 00:27:34,035 --> 00:27:36,788 ‫إنه يتحكم في كل شيء‬ ‫جئت من العدم‬ 440 00:27:38,415 --> 00:27:42,461 ‫لقد حاولت، إنه يهددني بالمحامين‬ ‫ويقول للجميع إنني مجنونة‬ 441 00:27:44,254 --> 00:27:48,550 ‫حسناً، هل لديك أي شخص...‬ ‫أي شخص لا يعرفه؟‬ 442 00:27:49,760 --> 00:27:55,015 ‫- أنا... لي ابنة عم في (بورتلاند)‬ ‫- حسناً، رائع، اتصلي بابنة عمك‬ 443 00:27:55,140 --> 00:27:57,225 ‫ثم ستتصلين بالشرطة وتخبرينهم‬ ‫أنك تريدين توجيه الاتهامات ضده‬ 444 00:27:57,350 --> 00:27:59,936 ‫حتى يتمكنوا من إبقائه مدة أطول‬ ‫من ليلة واحدة وبعد ذلك سنحزم أمتعتك‬ 445 00:28:00,812 --> 00:28:05,567 ‫أنا... أعرف أنني لم أساعدك سابقاً‬ ‫لكنني هنا لمساعدتك الآن‬ 446 00:28:06,026 --> 00:28:10,614 ‫أنت تمكثين هنا لأنك تحبين ابنك‬ ‫وتريدين حمايته وأتفهم هذا‬ 447 00:28:11,573 --> 00:28:15,827 ‫لكن إذا أردت حقاً أن تحميه‬ ‫فيجب أن ترحلي‬ 448 00:28:17,287 --> 00:28:19,414 ‫إذا لم يكن ابنك بمأمن من والده...‬ 449 00:28:20,957 --> 00:28:24,211 ‫(آيمي)، إذا لم تكوني أنت بمأمن من والده‬ ‫يكون وقت الرحيل قد حان‬ 450 00:28:26,254 --> 00:28:27,964 ‫(آيمي)، (آيمي)...‬ 451 00:28:29,841 --> 00:28:32,260 ‫حان... حان وقت الرحيل‬ 452 00:28:38,767 --> 00:28:40,143 ‫حسناً‬ 453 00:28:41,561 --> 00:28:44,439 ‫لديّ حقيبة في الخزانة‬ ‫في الطابق العلوي‬ 454 00:28:45,315 --> 00:28:46,691 ‫حسناً‬ 455 00:28:59,955 --> 00:29:01,331 ‫لقد جهزت قدر المستطاع‬ 456 00:29:01,498 --> 00:29:03,458 ‫- جهزت لك عدة بضع الصدر‬ ‫- شكراً لك‬ 457 00:29:05,001 --> 00:29:06,378 ‫هلاّ غنيت من أجلي‬ 458 00:29:06,628 --> 00:29:08,463 ‫- عزيزي‬ ‫- أرجوك‬ 459 00:29:15,637 --> 00:29:19,349 ‫"يا لها من ليلة مقدسة"‬ 460 00:29:20,225 --> 00:29:26,439 ‫"النجوم تتلألأ بسطوع في السماء"‬ 461 00:29:26,940 --> 00:29:29,734 ‫"إنها ليلة"‬ 462 00:29:30,026 --> 00:29:35,073 ‫"ولادة مخلصنا الحبيب"‬ 463 00:29:35,740 --> 00:29:39,828 ‫- "عاش العالم طويلاً"‬ ‫- "عاش العالم طويلاً"‬ 464 00:29:40,537 --> 00:29:47,043 ‫"معمياً بالذنوب والآثام"‬ 465 00:29:47,460 --> 00:29:51,131 ‫- "إلى أن جاء (يسوع)"‬ ‫- "إلى أن جاء (يسوع)"‬ 466 00:29:51,339 --> 00:29:55,260 ‫- "وشعرت الروح..."‬ ‫- (ديليلا)، (تيرانس)، حان...‬ 467 00:29:55,427 --> 00:29:56,803 ‫حان الوقت‬ 468 00:29:59,431 --> 00:30:01,933 ‫أديري ظهرك يا عزيزتي‬ ‫لا أريدك أن تري هذا‬ 469 00:30:02,058 --> 00:30:04,561 ‫- لا، لا أريد‬ ‫- لكن أرجوك‬ 470 00:30:05,186 --> 00:30:06,563 ‫استمري بالغناء‬ 471 00:30:07,230 --> 00:30:09,733 ‫- أحبك‬ ‫- تعالي إلى هنا، اجلسي هنا‬ 472 00:30:10,734 --> 00:30:13,069 ‫- أحبك‬ ‫- وأنا أحبك أيضاً يا عزيزتي‬ 473 00:30:15,155 --> 00:30:17,532 ‫- سنفعل كل ما بوسعنا‬ ‫- شكراً لك‬ 474 00:30:17,699 --> 00:30:19,075 ‫- أعدك بذلك‬ ‫- شكراً لك‬ 475 00:30:22,162 --> 00:30:23,622 ‫حسناً، استعدوا‬ 476 00:30:24,205 --> 00:30:28,585 ‫- أنا جاهز‬ ‫- "اجثُ"‬ 477 00:30:29,711 --> 00:30:33,131 ‫- "على ركبتيك"‬ ‫- بعد العد‬ 478 00:30:33,673 --> 00:30:36,551 ‫- واحد، اثنان...‬ ‫- "فلتسمع"‬ 479 00:30:36,718 --> 00:30:41,389 ‫- ثلاثة!‬ ‫- "اسمع أصوات الملائكة"‬ 480 00:30:42,057 --> 00:30:46,227 ‫"يا لها من ليلة..."‬ 481 00:30:47,187 --> 00:30:49,439 ‫"مقدسة"‬ 482 00:30:49,856 --> 00:30:56,863 ‫"ليلة ولادة المسيح"‬ 483 00:30:57,238 --> 00:31:00,784 ‫- "يا لها من ليلة..."‬ ‫- أمي؟‬ 484 00:31:01,660 --> 00:31:04,537 ‫"مقدسة"‬ 485 00:31:04,663 --> 00:31:10,669 ‫"يا لها من ليلة مقدسة"‬ 486 00:31:11,336 --> 00:31:17,092 ‫"اجثُ على ركبتيك"‬ 487 00:31:17,217 --> 00:31:24,849 ‫"اسمع أصوات الملائكة"‬ 488 00:31:24,975 --> 00:31:30,397 ‫"يا لها من ليلة مقدسة"‬ 489 00:31:30,563 --> 00:31:36,736 ‫"يا لها من ليلة مقدسة"‬ 490 00:31:37,445 --> 00:31:39,864 ‫لقد أغلقت الشريان الأبهر بمشبك‬ 491 00:31:39,990 --> 00:31:41,658 ‫حان وقت الانطلاق، علينا التحرك‬ 492 00:31:41,825 --> 00:31:43,284 ‫أخبر (هيريرا) أن توصلنا‬ ‫إلى مستشفى (غراي سلون)‬ 493 00:31:43,410 --> 00:31:45,996 ‫وصدره ما يزال مفتوحاً؟‬ ‫إنه في حالة توقف قلبي‬ 494 00:31:46,121 --> 00:31:48,289 ‫أخبرها ألا تسرع‬ ‫وأن تقود السيارة ببطء شديد‬ 495 00:31:48,456 --> 00:31:49,833 ‫إنها فرصته الوحيدة للنجاة‬ 496 00:31:50,166 --> 00:31:53,586 ‫- علينا الذهاب إلى المستشفى يا (هيريرا)‬ ‫- غُلم، أنا في طريقي‬ 497 00:31:53,753 --> 00:31:56,423 ‫- في الطريق إلى (غراي سلون)‬ ‫- أنا قادم‬ 498 00:31:58,258 --> 00:31:59,676 ‫ماذا يعني ذلك؟‬ 499 00:32:03,054 --> 00:32:04,472 ‫ماذا يعني ذلك؟‬ 500 00:32:08,393 --> 00:32:09,769 ‫ماذا يعني ذلك؟‬ 501 00:32:10,395 --> 00:32:12,147 ‫صفارة الإنذار تلك تعني الحياة‬ 502 00:32:12,355 --> 00:32:16,609 ‫في هذا الوضع وفي هذه اللحظة‬ ‫صفارة الإنذار تلك تعني أنه على قيد الحياة‬ 503 00:32:19,195 --> 00:32:21,281 ‫فلنذهب، فلنذهب‬ 504 00:32:22,532 --> 00:32:26,578 ‫شكراً لك، شكراً جزيلاً لك!‬ 505 00:32:41,316 --> 00:32:42,692 ‫(هيوز)‬ 506 00:32:42,984 --> 00:32:44,361 ‫- أنت موقوفة مؤقتاً عن العمل‬ ‫- حسناً‬ 507 00:32:44,486 --> 00:32:46,488 ‫- أنا أتكلم بجدية‬ ‫- أجل، وأنا أيضاً‬ 508 00:32:46,738 --> 00:32:48,406 ‫لقد عصيت الأوامر مرتين اليوم‬ 509 00:32:48,531 --> 00:32:51,826 ‫- عرضت القسم والبرنامج للخطر‬ ‫- أجل، سمعتك يا (غيبسون)‬ 510 00:32:51,951 --> 00:32:53,912 ‫- أنا ملزمة بالعمل المكتبي، فهمت‬ ‫- لا، لا، ليس العمل المكتبي‬ 511 00:32:54,079 --> 00:32:55,455 ‫أنت موقوفة عن العمل مؤقتاً‬ ‫عودي إلى المنزل‬ 512 00:32:55,580 --> 00:32:56,956 ‫انتهيت من هذه الوردية‬ ‫ولن تشاركي في الورديتين القادمتين‬ 513 00:32:57,082 --> 00:32:59,084 ‫مهلاً، أنت لست النقيب‬ ‫لا يمكنك أن تطلب مني ذلك‬ 514 00:32:59,209 --> 00:33:01,252 ‫سأعلم (بيكيت) بنفسي‬ ‫لست على ما يرام‬ 515 00:33:01,419 --> 00:33:05,173 ‫أهذا... أهذا عقاب على ما حصل في منزلي؟‬ 516 00:33:05,298 --> 00:33:06,716 ‫- لا يا (هيوز)، لا‬ ‫- ألهذا السبب...‬ 517 00:33:06,966 --> 00:33:08,468 ‫- لا علاقة لذلك بالأمر إطلاقاً‬ ‫- حسناً‬ 518 00:33:08,677 --> 00:33:10,136 ‫أتعلمين؟ بلى، له علاقة‬ 519 00:33:10,303 --> 00:33:12,597 ‫لأنه دليل إضافي‬ ‫يثبت أن محاكمتك العقلية...‬ 520 00:33:12,722 --> 00:33:14,516 ‫- محاكمتي العقلية؟‬ ‫- أجل‬ 521 00:33:15,183 --> 00:33:17,769 ‫- هذا مثير للسخرية، لن انخرط في هذا‬ ‫- لا، لم...‬ 522 00:33:17,936 --> 00:33:19,521 ‫- لا أريد أن نتقاتل يا (فيك)‬ ‫- حسناً‬ 523 00:33:19,688 --> 00:33:22,399 ‫أفهم أنك تشعرين بالألم والغضب‬ ‫أفهم ذلك، حسناً؟‬ 524 00:33:22,524 --> 00:33:24,067 ‫لا يمكنك أن تذهبي إلى الميدان‬ ‫وأنت بهذه الحالة‬ 525 00:33:24,192 --> 00:33:26,611 ‫لا يمكنك أن تكوني بهذه الحالة‬ ‫أثناء الاستجابة الأولى للأزمات تحديداً‬ 526 00:33:26,820 --> 00:33:29,030 ‫- (هيوز)، هذا البرنامج...‬ ‫- ماذا؟ ماذا؟‬ 527 00:33:29,155 --> 00:33:30,740 ‫الذي قاتلت من أجله‬ 528 00:33:31,783 --> 00:33:33,451 ‫هو كل ما تبقى لدينا منه‬ 529 00:33:36,621 --> 00:33:39,499 ‫أتعلمين؟ يمكنك أن تدمري حياتك‬ ‫لا آبه بذلك‬ 530 00:33:39,624 --> 00:33:41,501 ‫لكنني لن أسمح لك بأن تدمري إرثه‬ 531 00:33:41,751 --> 00:33:43,128 ‫اذهبي إلى منزلك!‬ 532 00:33:56,766 --> 00:33:58,643 ‫إلى مركز الاتصالات‬ ‫هنا فريق الاستجابة الطبية ١٩‬ 533 00:33:58,810 --> 00:34:00,270 ‫نحن في طريق العودة إلى الدائرة‬ 534 00:34:00,645 --> 00:34:02,564 ‫"عُلم، شكراً لكم‬ ‫يا فريق الاستجابة الطبية ١٩"‬ 535 00:34:04,190 --> 00:34:05,984 ‫أتعرفين ماذا اكتشفت اليوم؟‬ 536 00:34:07,318 --> 00:34:10,572 ‫أنا وأنت لم نسعد أحدنا الآخر‬ 537 00:34:11,489 --> 00:34:14,701 ‫- هل اكتشفت هذا تواً؟‬ ‫- لا أقصد العام الفائت فقط‬ 538 00:34:14,951 --> 00:34:18,538 ‫لكن حتى عندما كنا معاً‬ ‫في أحسن أحوالنا، كنا دائماً...‬ 539 00:34:19,330 --> 00:34:24,252 ‫- في حالة توتر‬ ‫- بالضبط، لم تكن العلاقة بيننا سهلة أبداً‬ 540 00:34:24,419 --> 00:34:26,296 ‫أجل، أعتقد أنني أعرف السبب‬ 541 00:34:26,838 --> 00:34:28,465 ‫- ما هو؟‬ ‫- لقد أخذت...‬ 542 00:34:28,923 --> 00:34:30,800 ‫أعمل على تحليل نفسيتي مؤخراً‬ 543 00:34:31,301 --> 00:34:35,680 ‫محاولة أن أكتشف سبب استمراري‬ ‫باتخاذ قرارات فوضوية على الدوام‬ 544 00:34:36,181 --> 00:34:37,682 ‫ماذا اكتشفت إذاً؟‬ 545 00:34:39,309 --> 00:34:42,645 ‫أنني كنت أقلد زواج والدي‬ 546 00:34:43,062 --> 00:34:46,858 ‫- يبدو هذا تصرفاً مريضاً، لكن...‬ ‫- في الواقع لا‬ 547 00:34:47,150 --> 00:34:48,902 ‫هكذا كان زواجي بـ(كلير)‬ 548 00:34:49,986 --> 00:34:51,529 ‫أمي قاسية القلب‬ 549 00:34:51,654 --> 00:34:57,660 ‫ثم تزوجت (كلير)‬ ‫وهي جعلت أمي تبدو حنونة ودافئة‬ 550 00:34:58,036 --> 00:35:01,080 ‫لكنك ساعدتني في تحطيم النموذج المتكرر‬ 551 00:35:02,248 --> 00:35:04,292 ‫لست حنونة ودافئة بالضبط‬ 552 00:35:05,752 --> 00:35:07,295 ‫لا، أنت مختلفة تماماً‬ 553 00:35:08,838 --> 00:35:11,007 ‫أنت بمثابة نار متأججة‬ 554 00:35:15,762 --> 00:35:18,097 ‫لست مثل أمك يا (آندي)، حسناً؟‬ 555 00:35:18,848 --> 00:35:20,225 ‫لا، لست مثلها‬ 556 00:35:21,100 --> 00:35:22,519 ‫وأنت لست مثل أبي‬ 557 00:35:22,727 --> 00:35:24,103 ‫و...‬ 558 00:35:24,813 --> 00:35:27,482 ‫ورحيل أمي لم يكن ذنبي‬ 559 00:35:28,274 --> 00:35:30,568 ‫ورحيلي ليس حقي الطبيعي‬ 560 00:35:33,029 --> 00:35:34,405 ‫أتعتقد...‬ 561 00:35:34,739 --> 00:35:37,534 ‫أنه كان من الممكن أن ينجح زواجنا‬ ‫لو أن أهلنا لم يكونوا مضطربين جداً؟‬ 562 00:35:41,329 --> 00:35:43,289 ‫ربما التوقيت كان غير مناسب فحسب‬ 563 00:35:45,708 --> 00:35:48,628 ‫بالمناسبة، قال المحامي‬ ‫إن أوراق الطلاق لم تقدم بعد‬ 564 00:35:51,631 --> 00:35:54,008 ‫- أنا أخرجها من الثلاجة‬ ‫- ماذا؟‬ 565 00:35:54,133 --> 00:35:56,719 ‫أوراق الطلاق كانت‬ ‫في ثلاجتي أنا و(كارينا)‬ 566 00:35:59,138 --> 00:36:00,932 ‫وضعتها في الثلاجة؟‬ 567 00:36:01,516 --> 00:36:03,017 ‫ما خطبك؟‬ 568 00:36:03,893 --> 00:36:05,436 ‫بجوار المثلجات؟‬ 569 00:36:13,820 --> 00:36:15,196 ‫أجل‬ 570 00:36:15,488 --> 00:36:16,865 ‫"فريق الاستجابة الطبية"‬ 571 00:36:27,709 --> 00:36:29,085 ‫مرحباً‬ 572 00:36:29,752 --> 00:36:31,129 ‫مرحباً‬ 573 00:36:31,462 --> 00:36:32,881 ‫توقعت أن تكوني هنا‬ 574 00:36:33,756 --> 00:36:35,174 ‫لمَ لا ترتدين زيك الرسمي؟‬ 575 00:36:35,884 --> 00:36:37,552 ‫(غيبسون) أوقفني عن العمل بشكل مؤقت‬ 576 00:36:38,177 --> 00:36:39,554 ‫- ماذا؟‬ ‫- أجل‬ 577 00:36:40,972 --> 00:36:42,432 ‫لا أدري، كنت أستحق ذلك‬ 578 00:36:43,725 --> 00:36:45,101 ‫(فيك)‬ 579 00:36:47,604 --> 00:36:50,064 ‫أصغي إلي، أعرف أنك‬ ‫كنت تخوضين تجربة مريرة مؤخراً‬ 580 00:36:50,315 --> 00:36:52,525 ‫وأنا أحاول مساندتك‬ 581 00:36:52,692 --> 00:36:55,069 ‫- لكن...‬ ‫- تبادلت القبل مع (جاك)‬ 582 00:36:57,780 --> 00:37:01,159 ‫في الواقع، "تبادل القبل"‬ ‫هو وصف سخي جداً يوحي بالإثارة‬ 583 00:37:01,326 --> 00:37:03,786 ‫ولم تكن موجودة، لم يكن هناك إثارة أبداً‬ ‫لكن تضمن الأمر...‬ 584 00:37:04,370 --> 00:37:06,998 ‫الكثير من الويسكي‬ ‫وكنا نحطم البلاط وكنا...‬ 585 00:37:07,248 --> 00:37:09,167 ‫- حزينين‬ ‫- حطمتما البلاط قبل أسبوع تقريباً‬ 586 00:37:09,292 --> 00:37:12,420 ‫أعرف، أعرف‬ ‫وأعرف أنه كان علي إخبارك من قبل‬ 587 00:37:13,504 --> 00:37:16,049 ‫- أعرف ذلك، لذا...‬ ‫- توقفي يا (فيك)، توقفي فحسب‬ 588 00:37:20,595 --> 00:37:23,222 ‫آسفة، ابتعدت عنك‬ ‫بدلاً من أن أخبرك بالحقيقة‬ 589 00:37:23,348 --> 00:37:24,724 ‫وأنا...‬ 590 00:37:25,975 --> 00:37:27,936 ‫لا أملك عذراً‬ 591 00:37:32,148 --> 00:37:33,524 ‫هل تكرهني؟‬ 592 00:37:34,233 --> 00:37:36,861 ‫- لا، لا أكرهك يا (فيك)‬ ‫- لن ألومك إن فعلت‬ 593 00:37:40,406 --> 00:37:42,742 ‫- هل كنت واقعة في حبه؟‬ ‫- ماذا؟ (غيبسون)؟ لا!‬ 594 00:37:43,409 --> 00:37:47,330 ‫- قطعاً لا، أخبرتك أن الأمر لم يكن كذلك‬ ‫- لا، لا، لا‬ 595 00:37:47,455 --> 00:37:48,957 ‫- لم يكن حتى...‬ ‫- لا، أقصد (ميلر)‬ 596 00:37:50,541 --> 00:37:51,918 ‫هل كنت واقعة في حب (ميلر)؟‬ 597 00:37:55,338 --> 00:37:58,132 ‫لا، لا، لم أكن واقعة في حبه‬ 598 00:37:58,257 --> 00:38:00,760 ‫أحببته كصديق‬ ‫بل كان بمثابة فرد من عائلتي‬ 599 00:38:00,969 --> 00:38:02,720 ‫وأنت تعرف شعور‬ ‫أن تخسر شخصاً بتلك الطريقة‬ 600 00:38:02,845 --> 00:38:07,100 ‫تعتقد للحظة أنك تتحسن ثم تجد نفسك‬ ‫تعبث مع شخص عشوائي أثناء المناوبة‬ 601 00:38:08,017 --> 00:38:09,894 ‫أنا آسفة، لا أعرف ماذا يمكنني‬ ‫أن أقول غير ذلك‬ 602 00:38:10,019 --> 00:38:11,896 ‫لذا، سأستمر بقول هذا، أنا آسفة‬ 603 00:38:14,857 --> 00:38:16,234 ‫أحبك‬ 604 00:38:18,236 --> 00:38:20,446 ‫وأعرف أن كل تصرفاتي‬ ‫أصبحت خاطئة و...‬ 605 00:38:22,865 --> 00:38:25,910 ‫وأنا أتفهم الأمر إن كنت‬ ‫لا ترغب برؤيتي أبداً بعد الآن‬ 606 00:38:26,035 --> 00:38:28,913 ‫قلت ذلك ثلاث مرات‬ ‫خلال الدقيقتين الأخيرتين‬ 607 00:38:29,664 --> 00:38:32,583 ‫إنك لن تلوميني إن هجرتك‬ 608 00:38:32,959 --> 00:38:35,378 ‫أهذا ما تريدينه إذاً؟‬ 609 00:38:37,880 --> 00:38:39,590 ‫أحب أن أسعدك‬ 610 00:38:40,133 --> 00:38:43,970 ‫- لكن كل ما أفعله مؤخراً هو إفساد...‬ ‫- انسي أمر الآونة الأخيرة‬ 611 00:38:44,762 --> 00:38:46,472 ‫- لا آبه بأمر الآونة الأخيرة‬ ‫- حسناً‬ 612 00:38:47,765 --> 00:38:50,101 ‫- أنا أتكلم عن المدى البعيد‬ ‫- أعرف ذلك‬ 613 00:38:52,937 --> 00:38:54,313 ‫لا...‬ 614 00:38:54,981 --> 00:38:57,233 ‫لا أريد أن أدفعك للرحيل‬ 615 00:38:59,944 --> 00:39:01,320 ‫لكنك تفعلين‬ 616 00:39:36,731 --> 00:39:40,068 ‫- لا تثق بـ(بابا نويل) وهذا يبدو منطقياً‬ ‫- بالفعل‬ 617 00:39:40,193 --> 00:39:42,278 ‫انظروا، أعدت لنا (مارشا) البسكويت‬ 618 00:39:44,072 --> 00:39:45,490 ‫- رائع‬ ‫- أجل‬ 619 00:39:47,200 --> 00:39:48,785 ‫إنه شهي جداً‬ 620 00:39:49,535 --> 00:39:51,913 ‫- ماذا؟‬ ‫- إنه احتفالي‬ 621 00:39:54,082 --> 00:39:55,458 ‫في حال كنت جاهزة‬ 622 00:39:57,418 --> 00:39:59,378 ‫لدينا إعلان‬ 623 00:40:00,296 --> 00:40:02,757 ‫- سننجب طفلاً‬ ‫- ماذا؟!‬ 624 00:40:02,965 --> 00:40:04,550 ‫- في نهاية المطاف، في نهاية المطاف‬ ‫- هل تتكلمان بجدية؟‬ 625 00:40:04,675 --> 00:40:07,136 ‫- أجل‬ ‫- مرحى!‬ 626 00:40:07,261 --> 00:40:09,555 ‫- هذا خبر مفرح!‬ ‫- رائع!‬ 627 00:40:09,680 --> 00:40:12,183 ‫- يا للروعة، جميل!‬ ‫- تهانينا‬ 628 00:40:12,308 --> 00:40:14,602 ‫- أجل‬ ‫- هل تسمحان لي بمعانقتكما؟‬ 629 00:40:14,727 --> 00:40:18,189 ‫أتساءل إن كنت ستهديهم‬ ‫ملابس نوم قطعة واحدة عليها صورة وجهي‬ 630 00:40:18,564 --> 00:40:21,317 ‫- عرفت أنك كرهتها، لا، عرفت ذلك‬ ‫- لا، لقد أحببتها‬ 631 00:40:23,236 --> 00:40:27,240 ‫حتى لو كنت جباناً جداً لأن أقبل‬ ‫بتعبير هائل عن الرومانسية على شكل لوحة‬ 632 00:40:27,365 --> 00:40:29,575 ‫أجل، أتعلم؟ أنت جبان بالفعل‬ 633 00:40:29,742 --> 00:40:33,162 ‫أعرف ذلك، وسوف أعلقها فوق السرير‬ ‫فقط لأنك قلت ذلك‬ 634 00:40:35,373 --> 00:40:37,458 ‫- بالطبع ستفعل، هذه خطتي من البداية‬ ‫- عرفت ذلك‬ 635 00:40:37,583 --> 00:40:41,420 ‫- أجل‬ ‫- رحبوا بالصغيرة جميعاً!‬ 636 00:40:41,587 --> 00:40:43,714 ‫- مرحباً!‬ ‫- مرحباً!‬ 637 00:40:43,840 --> 00:40:46,509 ‫- مرحباً!‬ ‫- مرحباً، عيد ميلاد مجيداً!‬ 638 00:40:46,634 --> 00:40:48,010 ‫ها هي ذي!‬ 639 00:40:49,137 --> 00:40:52,306 ‫- حسناً، هل اختطفت هذه الطفلة؟‬ ‫- لا‬ 640 00:40:52,974 --> 00:40:55,143 ‫سمحت لي (إفايا) بأن آخذها بشكل طوعي‬ 641 00:40:55,476 --> 00:40:57,687 ‫- الليلة فقط‬ ‫- سأرضى بذلك‬ 642 00:40:59,480 --> 00:41:00,857 ‫- بالمناسبة، لقد نجا (تيرانس)‬ ‫- مرحى!‬ 643 00:41:01,065 --> 00:41:04,443 ‫أجل، خضع لعمليات جراحية عديدة‬ ‫وأمامه طريق طويل حتى التعافي‬ 644 00:41:04,610 --> 00:41:07,697 ‫لكن عندما غادرت، زوجته وأولاده‬ ‫كانوا يغنون ترانيم الميلاد‬ 645 00:41:07,822 --> 00:41:09,240 ‫في غرفة العناية المشددة خاصته‬ 646 00:41:09,490 --> 00:41:10,867 ‫هذا رائع‬ 647 00:41:15,329 --> 00:41:17,832 ‫دعيني آخذ معطفك يا صغيرتي‬ 648 00:41:18,249 --> 00:41:19,709 ‫أجل‬ 649 00:41:21,210 --> 00:41:22,712 ‫- صحيح‬ ‫- أجل‬ 650 00:41:28,509 --> 00:41:32,346 ‫حسناً، لقد خلعته، ماذا يفعلون؟‬ ‫إنهم يغلفون الهدايا!‬ 651 00:41:40,855 --> 00:41:42,231 ‫هل أنت بخير؟‬ 652 00:42:13,221 --> 00:42:15,765 ‫عيد ميلاد مجيداً‬ 653 00:42:25,733 --> 00:42:27,192 ‫"هذا الموسم من المسلسل‬ ‫يصوّر عالماً خيالياً ما بعد الجائحة"‬ 654 00:42:27,359 --> 00:42:28,736 ‫"وهو يمثل أمانينا للمستقبل"‬ 655 00:42:29,136 --> 00:42:32,264 ‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬