1 00:00:15,794 --> 00:00:18,357 ‫- الدائرة 19! ‫- "الدائرة 19!" 2 00:00:20,096 --> 00:00:21,442 ‫مرحبا حبيبتي 3 00:00:21,572 --> 00:00:24,614 ‫الآن، أعرف إن إخماد الحرائق ‫ليس مسابقة 4 00:00:25,092 --> 00:00:29,263 ‫لكن رششنا المياه على الحريق قبل 5 دقائق ‫من توصيل الدائرة 23 خرطومها بصنبور حتى 5 00:00:29,393 --> 00:00:31,696 ‫أفراد الدائرة 23 كانوا هناك حتى؟ ‫لا أذكر أنني رأيتهم 6 00:00:31,782 --> 00:00:33,521 ‫- هم أصحاب الملابس النظيفة ‫- مرحبا! 7 00:00:33,781 --> 00:00:36,909 ‫- نعم، لم يخرجوا حتى من شاحنتهم ‫- ليست هذه مسابقة 8 00:00:38,125 --> 00:00:40,124 ‫- يا إلهي! عادت الصفارة ‫- لمَ؟ 9 00:00:44,990 --> 00:00:46,554 ‫اسمعوا أيها الرفاق 10 00:00:47,076 --> 00:00:51,854 ‫وقت استجابة هذا الفريق وانسجامه ‫ليسا كما يحتاجان إلى أن يكونا 11 00:00:51,985 --> 00:00:56,286 ‫ابقوا مرتدين ملابسكم ‫وسنؤدي تمارين في الساعات الثلاث التالية 12 00:00:56,547 --> 00:00:57,980 ‫- لا! ‫- أرجوك! 13 00:00:58,589 --> 00:00:59,935 ‫- ماذا؟ ‫- أرجوك! 14 00:01:00,066 --> 00:01:02,542 ‫حسنا، النقيب (بيشوب) تلقي نكاتا الآن 15 00:01:03,759 --> 00:01:07,409 ‫اسمعوا، لا نستطيع أن نذهب ‫إلى الحانة كما نفعل في العادة بعد 3 إنذارات 16 00:01:07,539 --> 00:01:10,667 ‫- لذا... بيتنا، بعد ظهر اليوم ‫- نعم! 17 00:01:10,797 --> 00:01:12,187 ‫- نعم ‫- الدائرة 19! 18 00:01:12,319 --> 00:01:13,882 ‫- "الدائرة 19!" ‫- نحبها! 19 00:01:16,141 --> 00:01:17,532 ‫"رائع..." 20 00:01:17,836 --> 00:01:19,226 ‫(وارين)، أنت بخير؟ 21 00:01:20,746 --> 00:01:25,700 ‫نعم، حماتي... فارقت الحياة 22 00:01:27,350 --> 00:01:29,653 ‫- لا، أنا آسفة جدا، (كوفيد)؟ ‫- نعم 23 00:01:29,783 --> 00:01:33,781 ‫أوصلتها إلى (غراي سلون) أمس ‫ظننت أنّ لديها وقتا أطول 24 00:01:34,736 --> 00:01:36,127 ‫هل هناك ما أستطيع فعله؟ 25 00:01:36,473 --> 00:01:39,558 ‫يجب أن أذهب إلى البيت ‫تريد (ميراندا) أن أخبر الولدين بنفسي 26 00:01:40,124 --> 00:01:42,253 ‫- اذهب ‫- أحتاج فقط... 27 00:01:42,383 --> 00:01:45,685 ‫(وارين) سنتولى الموضوع ‫سنتولى الموضوع مهما كان، اذهب 28 00:01:47,597 --> 00:01:48,943 ‫شكرا أيتها النقيب 29 00:01:51,507 --> 00:01:53,765 ‫مرحبا، هل ستأتون؟ 30 00:01:53,896 --> 00:01:57,024 ‫نعم، يجب أن أمرّ بمطعم والدَي أولا ‫لكن سأحضر زلابية البيروغي 31 00:01:57,155 --> 00:02:00,283 ‫جيد! ما أهمية شرب الكحول ‫نهارا بدون البيروغي؟ 32 00:02:00,369 --> 00:02:02,889 ‫لن آتي إلا إن كان هناك ‫الكثير من القشدة الحامضة 33 00:02:03,280 --> 00:02:04,626 ‫- حسنا ‫- لا يهم، ستذهب 34 00:02:04,758 --> 00:02:06,147 ‫(غيبسون)؟ 35 00:02:06,278 --> 00:02:09,493 ‫نعم لكن سأتأخر، يجب أن أساعد ‫(ماركوس) في دروسه عبر الإنترنت 36 00:02:09,753 --> 00:02:12,143 ‫تقصد أن عليك أن تذهب وترى ‫حبيبتك (إنارا)؟ 37 00:02:12,317 --> 00:02:14,924 ‫- أخبرتك، نحن صديقان فقط ‫- صحيح، صديقان 38 00:02:15,010 --> 00:02:18,443 ‫مثل الصديقة التي تقيم معها علاقة ‫وتسكن معها وتربي طفلا معها؟ 39 00:02:18,573 --> 00:02:23,787 ‫أولا، أنام على الأريكة ‫ثانيا، لست أربي أي أطفال لأنني مثل... 40 00:02:23,917 --> 00:02:25,308 ‫زوج أمه؟ 41 00:02:25,394 --> 00:02:27,870 ‫أنا و(إنارا) صديقان فقط ‫لمَ من الصعب جدا تصديق ذلك؟ 42 00:02:28,002 --> 00:02:31,564 ‫- لا أعرف، هل قابلت نفسك؟ ‫- (جاك)، أنا أصدقك 43 00:02:31,780 --> 00:02:34,952 ‫- شكرا ‫- أصدق أنك تصدق أنكما صديقان فقط 44 00:02:36,082 --> 00:02:37,863 ‫- الدائرة 19! ‫- "الدائرة 19!" 45 00:02:44,120 --> 00:02:48,332 ‫- "لا، لا، لا، عجبا!" ‫- "3 على التوالي لي!" 46 00:02:48,507 --> 00:02:50,767 ‫- كنت تتمرنين... ‫- ماذا؟ 47 00:02:52,027 --> 00:02:54,938 ‫- مباراة الثأر، أريد مباراة الثأر ‫- حسنا، سأربح 4 على التوالي 48 00:02:56,458 --> 00:02:59,803 ‫- (بنجامين وارين)، ما هذا الشرف! ‫- أنا... 49 00:03:01,499 --> 00:03:05,277 ‫اشتقت إليكم، خضعت للفحص أمس ‫لا أعاني (كوفيد) 50 00:03:05,451 --> 00:03:06,842 ‫- (بن)! ‫- حسنا! لا تعاني (كوفيد) 51 00:03:06,973 --> 00:03:08,798 ‫ساعدنا على هزم (روز) ‫قبل أن يصيبها الغرور 52 00:03:08,928 --> 00:03:12,012 ‫- هذا سخيف! انظر إلى هذا، عجبا! ‫- صدقا... لنبدأ 53 00:03:12,315 --> 00:03:13,663 ‫اهزمها! 54 00:03:13,793 --> 00:03:15,835 ‫- نعم، لا تستطيع مواجهتك ‫- هل يمكنكم توقيف اللعبة دقيقة؟ 55 00:03:16,139 --> 00:03:18,312 ‫في الواقع، أطفئوها 56 00:03:19,614 --> 00:03:20,962 ‫أرجوكم 57 00:03:25,263 --> 00:03:26,654 ‫ما المشكلة؟ 58 00:03:30,476 --> 00:03:31,867 ‫(بن)؟ 59 00:03:36,907 --> 00:03:38,470 ‫- هذه لذيذة جدا ‫- نعم 60 00:03:38,774 --> 00:03:44,162 ‫إن أردت أن تجد أفضل قهوة في أية مدينة ‫فاسأل مدمن كحول يتعافى 61 00:03:46,465 --> 00:03:47,812 ‫إنها نكتة، (روبرت) 62 00:03:50,723 --> 00:03:54,154 ‫آسف، أنا سيىء المزاج مؤخرا 63 00:03:54,285 --> 00:03:56,544 ‫نعم، اجلس وأخبرني 64 00:03:56,805 --> 00:04:00,411 ‫هذا الانفصال 90 يوما ‫عن زوجتي يدمّرني 65 00:04:01,888 --> 00:04:04,625 ‫لكن الدكتورة (شيبرد) ‫قالت إنه ضروري... 66 00:04:04,799 --> 00:04:10,534 ‫هل قالت إنه ضروري أم أشارت ‫إلى أنه قد يساعدك على التركيز على تعافيك؟ 67 00:04:11,403 --> 00:04:12,792 ‫أنا... 68 00:04:13,228 --> 00:04:18,180 ‫أنا محترِم للقواعد، ترى؟ ‫إن قلت لي عن قاعدة فأنا أحترمها حرفيا 69 00:04:18,920 --> 00:04:21,352 ‫هل تقول إنها ليست قاعدة؟ 70 00:04:21,569 --> 00:04:24,263 ‫لا قواعد في برنامج ‫الخطوات الاثنتي عشرة 71 00:04:24,654 --> 00:04:29,216 ‫الشرط الوحيد للعضوية هو الرغبة ‫في التوقف عن شرب الكحول أو تعاطي المخدرات 72 00:04:29,563 --> 00:04:32,603 ‫(شيبرد) قدّمت إليك اقتراحا ‫استنادا إلى خبرتها هي 73 00:04:32,909 --> 00:04:35,732 ‫هل تقول لي إنني أستطيع ‫أن أكون مع زوجتي؟ 74 00:04:36,081 --> 00:04:38,470 ‫- هل تدعم زوجتك امتناعك؟ ‫- نعم 75 00:04:38,601 --> 00:04:42,641 ‫حسنا، هل وجودك قربها يجعلك ‫تشتهي الكحول أو المخدرات؟ 76 00:04:43,466 --> 00:04:47,550 ‫- لا ‫- اسمع، أنا وأنت هنا لنؤدي هذه الخطوات 77 00:04:47,681 --> 00:04:51,677 ‫لا شيء في تلك الخطوات ‫يطلب الانفصال عن الذين يحبونك 78 00:04:55,197 --> 00:04:56,585 ‫نعم! 79 00:04:58,629 --> 00:05:01,192 ‫- هل سيأتي (ساليفان)؟ ‫- أعتقد ذلك، نعم 80 00:05:03,538 --> 00:05:06,624 ‫- لدى شخص ما رأي! ‫- لن أقول أي شيء 81 00:05:07,144 --> 00:05:11,967 ‫(مايا)، تظنين أن تعابير وجهك ‫تخفي مشاعرك كما في البوكر لكنها تلعب (تويستر) 82 00:05:13,097 --> 00:05:15,138 ‫حسنا إذا 83 00:05:15,529 --> 00:05:18,874 ‫أنتما انفصلتما لسبب محدد ‫بدوت تظنين أنه سبب وجيه 84 00:05:19,961 --> 00:05:22,481 ‫(مايا بيشوب) المؤمنة بأن الزواج الأحادي ‫هو للضعفاء 85 00:05:22,611 --> 00:05:26,391 ‫تسكن مع حبيبتها أسابيع قليلة ‫وفجأة تصبح خبيرة في العلاقات 86 00:05:26,522 --> 00:05:27,868 ‫فهمت، لم أقل شيئا 87 00:05:27,998 --> 00:05:31,082 ‫أنت من دعوت الفريق إلى الشرب نهارا ‫(روبرت) في الفريق 88 00:05:31,822 --> 00:05:36,080 ‫ونحن ولدان كبيران، نستطيع أن نضع ‫قواعدنا بنفسينا عن زواجنا 89 00:05:36,208 --> 00:05:39,598 ‫أنت محقة، لست خبيرة في العلاقات ‫سأسكت، ليست لدينا وجبات خفيفة 90 00:05:39,729 --> 00:05:41,250 ‫لا يمكننا أن نقيم حفلة ‫بدون وجبات خفيفة 91 00:05:41,380 --> 00:05:44,986 ‫أنت محقة، سأتولى ذلك ‫سأتولى ذلك "ماماسيتا"! 92 00:05:45,116 --> 00:05:46,507 ‫شكرا 93 00:05:47,332 --> 00:05:50,113 ‫"(كامينسكي)" 94 00:05:52,372 --> 00:05:54,153 ‫- ماذا؟ ‫- (فيك هيوز) 95 00:05:54,849 --> 00:05:56,847 ‫- عليك التوقف عن تعقبي ‫- تعقبك؟ 96 00:05:56,978 --> 00:06:00,496 ‫لمَ؟ هل يملك والداك هذا المطعم؟ ‫مهلا! لا، والداي يملكانه 97 00:06:00,801 --> 00:06:02,192 ‫- مستحيل ‫- بلى 98 00:06:02,842 --> 00:06:04,580 ‫- أفضل بيروغي في المدينة ‫- طبعا 99 00:06:04,711 --> 00:06:08,143 ‫- الآن أحصل على حسم موظف الطوارىء ‫- نعم، أوتعرف؟ أنا... 100 00:06:09,403 --> 00:06:11,879 ‫لا أعتقد أنني أنا جوهر الموضوع ‫يحاولان فقط إبقاء مؤسستهما مفتوحة 101 00:06:13,227 --> 00:06:15,399 ‫- لم أرك في الحريق صباح اليوم ‫- بدأت مناوبتي قبل قليل 102 00:06:15,529 --> 00:06:16,875 ‫حسنا 103 00:06:17,005 --> 00:06:18,570 ‫لكن أفراد المناوبة النهارية قالوا ‫إنهم تفوقوا على الدائرة 19 104 00:06:18,701 --> 00:06:21,959 ‫عجبا! أعتقد إذا أنهم كاذبون 105 00:06:32,864 --> 00:06:36,383 ‫عليّ أن آخذ هذه إلى البيت ‫يجب أن آكلها قبل أن تتجمد 106 00:06:37,556 --> 00:06:41,597 ‫ذلك مقرف، إنها كلمة مقرفة، صحيح؟ ‫"تتجمد" كلمة مقرفة جدا 107 00:06:41,727 --> 00:06:43,073 ‫- أعتذر عن استخدامها ‫- نعم 108 00:06:44,334 --> 00:06:45,724 ‫- حسنا ‫- حسنا 109 00:06:46,984 --> 00:06:48,330 ‫- اسمعي ‫- نعم، نعم 110 00:06:50,112 --> 00:06:52,371 ‫يجب أن نتصادف عمدا في وقت ما 111 00:06:56,977 --> 00:07:01,710 ‫أنا لا أخرج في مواعيد، فعلا الآن ‫بسبب الوباء العالمي 112 00:07:01,798 --> 00:07:03,407 ‫من قال إنني أطلب مواعدتك؟ 113 00:07:05,881 --> 00:07:09,663 ‫- صحيح، كنت أحاول... ‫- لا، كنت أطلب ذلك فعلا 114 00:07:10,749 --> 00:07:13,572 ‫الآن، شاهدي بينما أتعامل ‫مع الرفض بلباقة 115 00:07:14,703 --> 00:07:17,961 ‫- سآكل ألمي قبل أن يتجمد ‫- يا للقرف! 116 00:07:23,435 --> 00:07:28,605 ‫مهلا، قلت ذلك ببساطة إذا؟ ‫"أبي، أعرف أنك مثليّ" 117 00:07:28,736 --> 00:07:31,690 ‫- لا، أضفت اقتباسا من الإنجيل ‫- حقا؟ 118 00:07:32,080 --> 00:07:36,120 ‫نعم، فزت في "مسابقة أسئلة الإنجيل للشباب" ‫في 3 سنوات متتالية 119 00:07:36,207 --> 00:07:38,250 ‫لدي آية لكل مناسبة 120 00:07:38,555 --> 00:07:40,466 ‫يا إلهي! ‫ليتني أستطيع فعل ذلك 121 00:07:40,770 --> 00:07:42,725 ‫تقتبس من الإنجيل ‫أم تخبر والدك أنك تعرف أنه مثليّ؟ 122 00:07:42,942 --> 00:07:47,027 ‫لا شيء منهما، ليتني أستطيع ‫أن أقول لوالدَي ما يجب قوله 123 00:07:48,156 --> 00:07:49,547 ‫وأنا أتمنى ذلك 124 00:07:50,546 --> 00:07:53,413 ‫المخلل والفستق القديم ‫ما كان يجب أن ترهقي نفسك 125 00:07:53,543 --> 00:07:57,714 ‫- ذهبت (آندي) لإحضار المزيد ‫- ألا نستحق اللحم والأجبان؟ 126 00:07:57,845 --> 00:08:02,187 ‫لا تلمس ذلك! ستقتلني (كارينا) ‫وعندئذ فعلا ستؤدي التمارين 127 00:08:06,794 --> 00:08:08,923 ‫- أحسنت ‫- أنا فخور 128 00:08:09,098 --> 00:08:11,834 ‫رججتما المشروب الغازي ‫كم عمركما؟ 9؟ 129 00:08:12,052 --> 00:08:13,658 ‫- ماذا؟ ‫- نحن أيضا لدينا نكات أيتها النقيب 130 00:08:14,267 --> 00:08:16,048 ‫ألم تستمتعي بوقتك في عمر التاسعة؟ 131 00:08:16,657 --> 00:08:20,524 ‫- سنقيم مسابقة القميص المبلل مجددا؟ ‫- زميلاك يظنان أنهما مضحكان 132 00:08:21,218 --> 00:08:24,216 ‫- هي متجمدة، آسفة ‫- هذا لذيذ! 133 00:08:24,476 --> 00:08:28,083 ‫- رفيقة فاتنة (ميلر)، ما اسمها؟ ‫- أنتما، أنتما يمكنكما إطلاق اسم عليها 134 00:08:28,387 --> 00:08:31,211 ‫لأن هذه هدية البيت الجديد ‫على الرحب والسعة 135 00:08:31,342 --> 00:08:34,079 ‫شكرا، "أنت دمية دب جميلة ‫إلى حد لا يُحتمل" 136 00:08:34,209 --> 00:08:37,163 ‫"مع محبتي، (بابا أغبا) ‫و(إيا أغبا)" 137 00:08:37,293 --> 00:08:39,813 ‫هذه هدية لـ(برو) ‫ولا يمكنك تقديمها 138 00:08:39,987 --> 00:08:42,072 ‫ليست هدية، ذلك حصان (طروادة) 139 00:08:42,202 --> 00:08:46,547 ‫هذا رمز سلام لطيف ‫يحاول والداك أن يتصالحا معك 140 00:08:47,069 --> 00:08:51,500 ‫توقفا عن إعالتي تماما والآن يحاولان العودة ‫إلى حياتي بودّ بواسطة حيوانات قطنية 141 00:08:52,196 --> 00:08:54,064 ‫- لا يهمّني ذلك ‫- صديقي، أنت رجل بالغ لديه وظيفة 142 00:08:54,195 --> 00:08:56,627 ‫هل يمكنك التوقف عن القول ‫إنّ والديك توقفا عن إعالتك، من فضلك؟ 143 00:08:58,278 --> 00:09:00,798 ‫حسنا، ماذا؟ ألم نعد نتحدث بصدق؟ 144 00:09:01,103 --> 00:09:03,882 ‫- "ساعدوني! أرجوكم!" ‫- ماذا؟ تطلب المساعدة؟ 145 00:09:05,012 --> 00:09:07,054 ‫- "ساعدوني!" ‫- ماذا؟ 146 00:09:07,185 --> 00:09:10,878 ‫أرجوكم! ساعدوني! 147 00:09:11,312 --> 00:09:12,703 ‫سيدتي 148 00:09:12,833 --> 00:09:14,179 ‫سيدتي، ما الأمر؟ ماذا حصل؟ 149 00:09:14,310 --> 00:09:17,438 ‫طفلتي، ابنتي ‫الرجل الذي في ذلك البيت خطفها 150 00:09:29,818 --> 00:09:33,510 ‫طرقت الباب، أغلقه بوجهي بقوة ‫هو رجل ضخم لذا أحتاج إلى الدعم 151 00:09:33,641 --> 00:09:36,638 ‫- سيدتي، سيدتي! ما اسمك؟ ‫- (جويس)، وابنتي تدعى (جايدا) 152 00:09:36,812 --> 00:09:38,203 ‫حسنا 153 00:09:38,331 --> 00:09:40,158 ‫أحتاج إلى الرجلين أيضا ‫هل ستساعدانني أم لا؟ 154 00:09:40,288 --> 00:09:41,635 ‫- يجب أن نتصل بالشرطة ‫- سيدتي، سيدتي! 155 00:09:41,765 --> 00:09:43,894 ‫نريد مساعدتك لكن أولا ‫هلا تبدأين بإخبارنا ما حصل؟ 156 00:09:44,024 --> 00:09:47,891 ‫ما حصل هو أن ابنتي في ذلك البيت ‫أحتاج إلى إخراجها وأحتاج إلى المساعدة منكم 157 00:09:48,021 --> 00:09:51,802 ‫(جويس)، أرجوك، أرجوك ‫نحن عناصر إطفاء، نستطيع مساعدتك 158 00:09:51,974 --> 00:09:53,409 ‫لكن نحتاج إلى المزيد من المعلومات 159 00:09:54,799 --> 00:09:57,406 ‫- عمر (جايدا) 13 سنة ‫- حسنا 160 00:09:58,144 --> 00:10:01,271 ‫هي وصديقتها (شانيس) ‫نامتا في بيتنا البارحة 161 00:10:01,576 --> 00:10:03,922 ‫وعندما صحوت، لم تكونا ‫على سريريهما صباح اليوم 162 00:10:04,140 --> 00:10:06,484 ‫حاولت أن أتصل بها لكنها لم ترد 163 00:10:06,834 --> 00:10:12,482 ‫جهاز الرشاقة، السوار ‫يحتوي جهاز تعقب وهو يورد أنها هنا 164 00:10:12,612 --> 00:10:14,219 ‫ماذا عن هاتفها؟ أين هو؟ 165 00:10:14,350 --> 00:10:18,738 ‫تعقبته قبل ساعة تقريبا ‫إلى عنوان ما قرب المياه، الآن لا إشارة 166 00:10:18,869 --> 00:10:22,213 ‫- قد تكون طاقة بطاريته نفدت إذا ‫- أو ربما رماه شخص في المحيط اللعين 167 00:10:22,344 --> 00:10:24,210 ‫- حسنا! ‫- سنتصل بالشرطة 168 00:10:24,298 --> 00:10:26,341 ‫لا، اتصلت بهم بنفسي! 169 00:10:26,645 --> 00:10:33,987 ‫قالوا إنهم سيرسلون سيارة إلى بيتي ‫ولم يأتوا 170 00:10:34,118 --> 00:10:35,508 ‫اضطررت إلى المجيء إلى هنا بنفسي 171 00:10:35,986 --> 00:10:41,460 ‫3 فتيات سوداوات فُقدن ‫من حيي في هذه السنة الماضية 172 00:10:41,590 --> 00:10:43,198 ‫ولم تفعل الشرطة شيئا! 173 00:10:44,284 --> 00:10:47,586 ‫- الشرطة لا تهمها الفتيات السوداوات ‫- نحن مهتمون، نحن مهتمون 174 00:10:47,934 --> 00:10:51,105 ‫- نحن سنحميك وسنبقى هنا معك... ‫- لا أحتاج إلى أن تبقوا هنا 175 00:10:51,279 --> 00:10:54,972 ‫- أحتاج إلى تخلعوا الباب اللعين! ‫- (جويس)، هل اتصلت بوالدة (شانيس)؟ 176 00:10:55,103 --> 00:10:57,231 ‫- أين هي؟ ‫- لا أعرف، لم يتحقق الاتصال 177 00:10:57,361 --> 00:11:01,097 ‫- هل من الممكن أن تكون معها؟ ‫- لا، جهاز الرشاقة... جهاز التعقب... 178 00:11:01,229 --> 00:11:03,140 ‫هل من الممكن أنها أضاعته؟ 179 00:11:04,095 --> 00:11:06,268 ‫(جويس)، سنحاول الاتصال ‫بوالدة (شانيس) مجددا، اتفقنا؟ 180 00:11:06,398 --> 00:11:10,613 ‫ثم سنتصل برفاقهما جميعا ونطلب منهم ‫التحقق من وسائل التواصل، اتفقنا؟ 181 00:11:10,874 --> 00:11:13,046 ‫الفتيات يخفين الكثير من الأسرار ‫في ذلك العمر 182 00:11:13,176 --> 00:11:15,478 ‫- لا... ‫- (جويس)، (جويس)، (جويس) 183 00:11:15,609 --> 00:11:18,432 ‫سنجمع معلومات وإن اضطررنا ‫إلى خلع ذلك الباب 184 00:11:18,563 --> 00:11:21,821 ‫فأنا أعدك، سأفعل ذلك بنفسي ‫أنا أؤكد لك، اتفقنا؟ 185 00:11:22,560 --> 00:11:23,907 ‫نحن نجمع المعلومات فقط 186 00:11:24,689 --> 00:11:26,080 ‫- (جويس) ‫- حسنا 187 00:11:26,773 --> 00:11:28,121 ‫- حسنا ‫- حسنا 188 00:11:29,555 --> 00:11:31,814 ‫- إن أردت العودة إلى الداخل... ‫- لا، سأبقى هنا معكم 189 00:11:34,117 --> 00:11:35,507 ‫- (دين)، هيا ‫- نعم، نعم 190 00:11:36,681 --> 00:11:38,071 ‫- نعم ‫- سنتولى الموضوع 191 00:11:41,155 --> 00:11:43,240 ‫"إيه، بي، سي، دي" 192 00:12:04,790 --> 00:12:08,179 ‫- (روبرت)، لمَ لا تزال هنا؟ ‫- نسيت هاتفي في الخزانة 193 00:12:08,309 --> 00:12:09,655 ‫هل تسرقين وجبات الحفلات الخفيفة؟ 194 00:12:09,786 --> 00:12:12,871 ‫الطابور في البقالة ‫طوله 3 ساعات 195 00:12:13,001 --> 00:12:14,391 ‫حسنا 196 00:12:16,564 --> 00:12:17,910 ‫دعيني أسمع ذلك 197 00:12:21,517 --> 00:12:22,907 ‫نعم! 198 00:12:24,862 --> 00:12:26,208 ‫نعم! 199 00:12:27,381 --> 00:12:29,207 ‫كان اجتماعي رائعا براعيّ ‫صباح اليوم 200 00:12:29,335 --> 00:12:30,684 ‫حقا؟ 201 00:12:30,814 --> 00:12:34,247 ‫- طلب منّي أن أبتسم أكثر ‫- أعجبني راعيك 202 00:12:37,026 --> 00:12:40,198 ‫- لا، لا! المناوبة المسائية ‫- نعم 203 00:12:41,459 --> 00:12:44,109 ‫- هل يجب أن نذهب إلى الحفلة؟ ‫- نعم 204 00:12:44,587 --> 00:12:45,977 ‫أو يمكننا... 205 00:12:46,064 --> 00:12:48,801 ‫- (روبرت)، القواعد ‫- القواعد؟ أية قواعد؟ 206 00:12:48,931 --> 00:12:51,148 ‫- نحن في العمل ‫- نحن في خارج الدوام 207 00:12:51,233 --> 00:12:54,276 ‫- نحن منفصلان ‫- نحن متزوجان 208 00:13:01,270 --> 00:13:03,268 ‫- "نعم، شكرا" ‫- أشعر بأنني عاجز 209 00:13:03,399 --> 00:13:05,093 ‫"حاولت الاتصال بـ(شانيس) ‫لا تجيب أية منهما..." 210 00:13:05,223 --> 00:13:07,178 ‫- وعارٍ بشكل غريب ‫- ماذا؟ 211 00:13:07,309 --> 00:13:10,307 ‫- أعتقد أن لدي أقنعة في السيارة ‫- "اتصل بالجميع" 212 00:13:11,480 --> 00:13:18,388 ‫نعم آمل أنك محق، اتصل بي إن سمعت أي شيء ‫رجاءً، أريدها أن تأتي إلى البيت فقط 213 00:13:19,344 --> 00:13:20,690 ‫تفكر في (برو)، صحيح؟ 214 00:13:22,341 --> 00:13:23,906 ‫تربية طفل تحتاج إلى أبناء ‫قرية كاملة 215 00:13:24,991 --> 00:13:26,684 ‫- إنه مثل أفريقي قديم ‫- نعم 216 00:13:26,990 --> 00:13:29,944 ‫- "لا..." ‫- أربي فتاة صغيرة بمفردي 217 00:13:30,943 --> 00:13:33,420 ‫تحتاج (برو) إلى جميع أبناء القرية ‫وأنا لم أؤمّن لها ذلك 218 00:13:33,551 --> 00:13:36,288 ‫لديك أنا، لديك (غيبسون) ‫وجميعنا في الدائرة 19 219 00:13:36,418 --> 00:13:38,199 ‫أنتم عائلة، لكن لستم عائلتها 220 00:13:39,197 --> 00:13:41,718 ‫تلك الفتاة تناديني "العمة (فيك)" ‫سواء أعجبك ذلك أو لا 221 00:13:42,500 --> 00:13:45,195 ‫"أحتاج إلى أن تذهب إلى البيت ‫وتنتظر، فقط انتظر" 222 00:13:45,325 --> 00:13:47,800 ‫تستمر أختي في محاولة التوفيق ‫بيني وبين والدَي 223 00:13:49,235 --> 00:13:53,362 ‫كل ما يفعله ذلك هو زيادة ‫غضبي عليهما، ما يجعلني أصدّها... 224 00:13:55,838 --> 00:14:00,357 ‫(ميلر)، إن أردت أن تبني قرية لـ(برو) ‫فأنت بحاجة إلى بدء دعوة الغير إلى السكن فيها 225 00:14:01,269 --> 00:14:03,919 ‫ومهما كان رأيك في والديك أو أختك ‫هم أهلك 226 00:14:04,918 --> 00:14:08,221 ‫هما أنجباك وأنت من الناس ‫المفضلين لدي 227 00:14:11,740 --> 00:14:13,130 ‫لا... 228 00:14:13,260 --> 00:14:16,041 ‫لا أستطيع أن أستمر في مشاهدة هذا ‫يجب أن ندخل ونطرق الباب 229 00:14:16,171 --> 00:14:18,821 ‫- حسنا نعم، وماذا سنقول؟ ‫- نطلب منه إعادة الفتاتين اللتين خطفهما 230 00:14:18,951 --> 00:14:22,167 ‫(ميلر)، عندما كان عمري 14 سنة ‫نزلت من نافذتي وذهبت للرقص في حفلة 231 00:14:22,340 --> 00:14:24,252 ‫وسُرقت حقيبة يدي ‫في خلال أول 10 دقائق 232 00:14:24,383 --> 00:14:27,077 ‫لا نستطيع أن نطرق باب شخص ‫ونتهمه بالخطف 233 00:14:27,163 --> 00:14:30,205 ‫بدون أن نجري بعض الاتصالات على الأقل ‫صحيح؟ لا نستطيع، لا نستطيع 234 00:14:33,072 --> 00:14:34,460 ‫أعرف 235 00:14:36,157 --> 00:14:37,850 ‫- حسنا، هيا ‫- حسنا 236 00:14:38,285 --> 00:14:40,892 ‫لم أر يوما ولدا يأكل ‫كل هذه الكمية من الجبنة المشوية 237 00:14:41,022 --> 00:14:44,281 ‫كان يحاول مجاراتك ‫هو الآن سينام ساعتين 238 00:14:45,846 --> 00:14:48,974 ‫آسفة، أصابعي ضعيفة 239 00:14:50,841 --> 00:14:54,144 ‫إذا، قالت الدكتورة (بايلي) ‫إن مؤشرات (مارشا) الحيوية تبدو أفضل 240 00:14:54,272 --> 00:14:57,401 ‫سمعنا ذلك، فرح (ماركوس) جدا ‫بحيث أنجز فرضه حتى 241 00:14:58,704 --> 00:15:02,833 ‫عرضت على ذلك الولد دولارا ‫مقابل كل عدد أولي يستطيع ذكره من 1 إلى 50 242 00:15:02,963 --> 00:15:05,961 ‫وتسبب لي المحتال الصغير ‫بالإفلاس في 10 دقائق 243 00:15:08,002 --> 00:15:10,218 ‫- بالتأكيد حفظها ‫- بالتأكيد 244 00:15:14,693 --> 00:15:16,084 ‫أوتعرف؟ 245 00:15:16,605 --> 00:15:18,254 ‫لست مضطرا إلى النوم على الأريكة 246 00:15:19,733 --> 00:15:22,731 ‫دوامك جنونيّ وبالتأكيد تحتاج ‫إلى النوم المريح ليلا 247 00:15:25,034 --> 00:15:28,379 ‫أشعر بالغرابة إن نمت ‫على سرير (مارشا) 248 00:15:29,422 --> 00:15:34,591 ‫يمكنك النوم على سريري ‫أقصد، أستطيع أن أنام على الأريكة 249 00:15:38,197 --> 00:15:41,065 ‫- أنت أيضا دوامك متعب ‫- ليس مثل دوامك 250 00:15:43,454 --> 00:15:45,365 ‫الجو في غرفة الجلوس بارد 251 00:15:46,582 --> 00:15:47,973 ‫غرفتي دافئة 252 00:15:52,187 --> 00:15:53,578 ‫حقا؟ 253 00:16:12,391 --> 00:16:14,866 ‫- أين أمي؟ ‫- في المستشفى 254 00:16:15,170 --> 00:16:17,169 ‫شعرت بأنه من المهم أن تتابع العمل 255 00:16:17,776 --> 00:16:21,340 ‫تعرف أمك، هي تميل دائما ‫إلى أن تشعر بالأمور متأخرة 256 00:16:23,817 --> 00:16:27,422 ‫- هذا خاطىء ‫- أعرف، أنا آسف جدا... 257 00:16:28,508 --> 00:16:31,463 ‫لا يجب أن تموت جدتي ‫هذا ليس عادلا 258 00:16:32,071 --> 00:16:34,069 ‫وما كان يجب أن تموت هكذا 259 00:16:35,243 --> 00:16:36,589 ‫وحيدة 260 00:16:37,111 --> 00:16:39,413 ‫- يجب أن تكون هنا معنا ‫- أعرف 261 00:16:39,544 --> 00:16:42,975 ‫لا، لا تعرف! ولمَ ليست أمي هنا؟ ‫يجب أن تخبرني بنفسها 262 00:16:43,106 --> 00:16:45,887 ‫أنت محق، أنت محق ‫لكنها تعالج حزنها بطريقتها بنَي... 263 00:16:46,017 --> 00:16:47,408 ‫أنا لست ابنك! 264 00:17:00,192 --> 00:17:02,146 ‫(شارون) أنا آسفة، أنا... 265 00:17:03,537 --> 00:17:05,925 ‫وجدت هذه في صندوق سيارتي ‫ألواح الغرانولا منتهية الصلاحية 266 00:17:06,013 --> 00:17:07,404 ‫لكن الأقنعة لا تزال صالحة 267 00:17:07,795 --> 00:17:09,577 ‫- كيف جرى الأمر (جويس)؟ ‫- كيف، في رأيك؟ 268 00:17:10,096 --> 00:17:12,835 ‫عندما أخبرتها أنّ طفلتينا لم تكونا ‫على سريريهما عندما صحوت صباحا 269 00:17:12,965 --> 00:17:15,571 ‫والآن تعقبتهما إلى بيت غريب ‫في حي غريب 270 00:17:15,701 --> 00:17:19,830 ‫كيف جرى ذلك في رأيك؟ ‫لا أحد يعرف أين هما، لا أحد يعرف أي شيء 271 00:17:19,960 --> 00:17:21,610 ‫- حسنا، سأطرق الباب ‫- (ميلر) 272 00:17:22,219 --> 00:17:23,696 ‫- مهلا... (جويس) ‫- (ميلر) 273 00:17:24,174 --> 00:17:25,564 ‫- (جويس)! ‫- مهلا 274 00:17:25,695 --> 00:17:27,041 ‫- (جايدا) ‫- لا يمكننا... 275 00:17:27,345 --> 00:17:29,735 ‫- (جايدا) ‫- مرحبا! افتحوا الباب، افتحوه 276 00:17:30,734 --> 00:17:32,080 ‫- (جايدا) ‫- مرحبا! مرحبا 277 00:17:32,429 --> 00:17:34,818 ‫- ما الذي يحصل؟ ‫- أين ابنتي؟ 278 00:17:34,949 --> 00:17:37,642 ‫لدينا سبب للاعتقاد أنّ هناك فتاتين ‫مراهقتين في هذا البيت أو قربه 279 00:17:37,772 --> 00:17:42,292 ‫- ابنتي هنا، تعقبت الموقع إلى هنا ‫- تعقبك مخطىء مثلك 280 00:17:43,160 --> 00:17:44,506 ‫- (جويس) ‫- (جويس)... 281 00:17:44,637 --> 00:17:46,591 ‫بعد إذنك سيدي، نريد إلقاء ‫نظرة على الجوار... 282 00:17:46,678 --> 00:17:50,242 ‫- أبقوها بعيدة عن بابي ‫- سيدي، نحن من دائرة الإطفاء 283 00:17:50,415 --> 00:17:53,109 ‫حقا؟ أين شاحنتكم؟ ‫أين بزاتكم؟ 284 00:17:53,239 --> 00:17:55,456 ‫- نحن خارج الدوام سيدي لكن... ‫- يُفترض بي إذا 285 00:17:55,586 --> 00:17:59,061 ‫أن أسمح لكم بدخول بيتي ‫لأنكم تقولون إنكم عناصر إطفاء؟ 286 00:17:59,627 --> 00:18:04,492 ‫- ارحلوا، قبل أن أتصل بالشرطة ‫- لا! (جايدا)! (جايدا)... 287 00:18:04,622 --> 00:18:08,619 ‫(جويس)، (جويس)! ‫سنجدها، اتفقنا؟ 288 00:18:11,835 --> 00:18:13,963 ‫يرفض حتى أن يكلم (جوي) ‫فكيف أن يكلمني أنا؟ 289 00:18:14,528 --> 00:18:17,004 ‫أنا موجود في حياة ذلك الصبي ‫منذ متى؟ 10 سنوات؟ 290 00:18:17,526 --> 00:18:21,480 ‫ساعدته على تعلّم القراءة ‫وأخبرته كيف يتكون الأطفال 291 00:18:22,043 --> 00:18:24,390 ‫وأعرف أنّ لديه والدا ‫(تاك) الأب جزء كبير من حياته 292 00:18:24,520 --> 00:18:26,215 ‫ما كنت لأحاول أبدا أن أحل محله لكن... 293 00:18:28,344 --> 00:18:29,734 ‫جرحني ذلك، (روز) 294 00:18:30,212 --> 00:18:33,512 ‫لم تكن أكبر بكثير من (تاك) ‫عندما ماتت أمي، تذكر ما قلته لأبي؟ 295 00:18:34,297 --> 00:18:35,643 ‫- لا ‫- قلت 296 00:18:35,773 --> 00:18:38,293 ‫"الآن رحل الشخص الوحيد ‫الذي أحبني في هذه العائلة" 297 00:18:39,769 --> 00:18:41,855 ‫- أنا قلت ذلك؟ ‫- رأيت؟ لا تذكر حتى 298 00:18:42,160 --> 00:18:44,332 ‫- ذلك مريع ‫- لم تقصده 299 00:18:45,027 --> 00:18:50,068 ‫لكنك كنت غاضبا وصببت غضبك ‫وجُرح أبي بقدر ما جُرحت أنت الآن 300 00:18:51,718 --> 00:18:53,108 ‫لكن تريد أن تعرف ما فعله؟ 301 00:18:55,497 --> 00:18:56,888 ‫طها لك السباغيتي 302 00:18:58,409 --> 00:18:59,755 ‫لأن ذلك ما يفعله الآباء 303 00:19:00,234 --> 00:19:03,882 ‫يضعون جانبا ألمهم الشديد ‫ليشعر أولادهم بالأمان لأجل ألمهم هم 304 00:19:06,490 --> 00:19:10,226 ‫حسنا، نعم، لنطهُ السباغيتي 305 00:19:15,700 --> 00:19:17,090 ‫"ماذا؟" 306 00:19:20,219 --> 00:19:22,001 ‫- ماذا حصل؟ ‫- نسيت بهذه السرعة؟ 307 00:19:22,131 --> 00:19:23,521 ‫أستطيع تكرار هذا 308 00:19:24,216 --> 00:19:28,692 ‫(روبرت)، نحن نمارس الجنس ‫على أرضية مكتبك السابق 309 00:19:29,038 --> 00:19:31,515 ‫وأعتقد أن هذا قد يكون من أفضل ‫الأعمال التي أنجزتها هنا 310 00:19:31,646 --> 00:19:33,166 ‫ألم يقل راعيك... 311 00:19:33,296 --> 00:19:38,510 ‫راعيّ قال إنك إن لم تجعليني ‫أشتهي المخدرات 312 00:19:39,509 --> 00:19:42,723 ‫فلا سبب يفرض أن ننفصل 313 00:19:45,201 --> 00:19:48,155 ‫حسنا إذا، نسيت بتلك السرعة إذا 314 00:19:56,845 --> 00:20:00,754 ‫- كان ذلك... ‫- نعم، نعم 315 00:20:01,319 --> 00:20:04,708 ‫في العادة لا أفعل ذلك ‫بوجود ابني في الغرفة المجاورة 316 00:20:04,838 --> 00:20:06,619 ‫- كنا هادئين... ‫- نعم 317 00:20:08,530 --> 00:20:12,657 ‫- وهو أصم أيضا ‫- نعم، نعم 318 00:20:15,570 --> 00:20:18,784 ‫كان يُفترض أن تذهب إلى حفلة ‫لا أريد أن يقول أصدقاؤك... 319 00:20:19,827 --> 00:20:23,042 ‫- يجب أن تذهب ‫- نعم، نعم 320 00:20:30,906 --> 00:20:32,297 ‫حسنا 321 00:20:38,769 --> 00:20:42,158 ‫هل... هل تريدين المجيء؟ 322 00:20:43,114 --> 00:20:47,633 ‫- (ماركوس) ‫- نعم، لأننا سنشرب الكحول 323 00:20:47,937 --> 00:20:49,284 ‫نعم 324 00:20:51,977 --> 00:20:55,018 ‫- اسمعي... ‫- لا، دعنا لا نتكلم عن الموضوع بعد 325 00:20:55,887 --> 00:20:58,668 ‫أخشى إن تكلمنا عن الموضوع ‫أن يقول أحدنا شيئا يفسد ذلك... 326 00:20:59,667 --> 00:21:01,883 ‫أود أن أحافظ على هذا الشعور ‫فترة أطول بقليل 327 00:21:11,962 --> 00:21:13,309 ‫مرحبا؟ 328 00:21:21,868 --> 00:21:23,258 ‫يا للقرف! 329 00:21:23,910 --> 00:21:25,301 ‫هل من أحد هنا؟ 330 00:21:26,560 --> 00:21:28,687 ‫أقسم، إن قفزت وأخفتني... 331 00:21:29,080 --> 00:21:31,469 ‫- "أين هي؟" ‫- "لا نعرف الآن" 332 00:21:33,902 --> 00:21:35,293 ‫"أين ابنتي؟" 333 00:21:37,248 --> 00:21:39,855 ‫- أين هي؟ ‫- (شارون)، آسفة! أنا حاولت... 334 00:21:39,985 --> 00:21:42,244 ‫- أنت فعلت هذا ‫- (شارون)، ليست (جويس) المذنبة 335 00:21:42,374 --> 00:21:44,677 ‫- من أنتم؟ ‫- عناصر إطفاء، نساعد (جويس) 336 00:21:45,025 --> 00:21:47,240 ‫حبا بالرب! افعلوا شيئا ‫أحضروا فتاتينا 337 00:21:47,372 --> 00:21:50,021 ‫- ماذا يحصل هنا؟ ‫- أود أن أقدّم النقيب والملازم 338 00:21:50,803 --> 00:21:53,497 ‫- نحتاج إلى دخول ذلك البيت ‫- تظنان أن ابنتيهما في ذلك البيت 339 00:21:53,628 --> 00:21:54,974 ‫- رغما عن إرادتهما؟ ‫- نعم 340 00:21:55,105 --> 00:21:57,711 ‫- لم نحصل على تأكيد بعد ‫- هل اتصلنا بالشرطة؟ 341 00:21:57,842 --> 00:22:01,011 ‫- هما اتصلتا، تعدينا ذلك بكثير ‫- حسنا (ميلر)، نحن لسنا في دوام العمل 342 00:22:01,926 --> 00:22:05,227 ‫- حسنا، أعتقد أنني أشم تسرّب غاز ‫- (ميلر)، انتظر 343 00:22:05,357 --> 00:22:07,573 ‫- لا، لا، (دين)! ‫- (ميلر)، لا نعمل بتلك الطريقة 344 00:22:07,704 --> 00:22:10,311 ‫نعم، إلا عندما احتجت إلى إبعاد ‫(إنارا) عن زوجها، صحيح؟ 345 00:22:10,527 --> 00:22:11,918 ‫عندما كان يضربها 346 00:22:12,482 --> 00:22:14,959 ‫صديقي، ما الفرق بين ذلك وهذا؟ ‫ما الفرق؟ 347 00:22:15,090 --> 00:22:17,695 ‫علينا إبلاغ الشرطة! ‫سنتصل بالشرطة وسيأتون 348 00:22:17,782 --> 00:22:22,389 ‫إن خطف الرجل الذي في ذلك البيت ابنتينا ‫فماذا يفعل بهما بينما نقف هنا ونتكلم؟ 349 00:22:38,118 --> 00:22:39,465 ‫الثوم كثير 350 00:22:40,248 --> 00:22:44,505 ‫يجب أن تكون النكهة قوية كفاية ‫فتتغلب رغبته في الطعام على غضبه عليّ 351 00:22:45,417 --> 00:22:47,286 ‫هو ليس غاضبا عليك أنت (بن) 352 00:22:48,024 --> 00:22:49,414 ‫هو غاضب على العالم 353 00:22:49,588 --> 00:22:52,673 ‫جدته ماتت قبل قليل ‫من فيروس ما كان يجب... 354 00:22:54,149 --> 00:22:56,192 ‫اسمع، هؤلاء الأولاد أذكياء 355 00:22:56,627 --> 00:23:00,233 ‫أبناء هذا الجيل أذكياء ‫يعرفون أن هذا الوباء هو وسيلة سياسية 356 00:23:00,363 --> 00:23:03,491 ‫يعرفون أنه أسيئت إدارته ‫ويعرفون ما يكلمهم 357 00:23:03,621 --> 00:23:06,489 ‫ولا تجعلهم يبدأون حتى الكلام ‫عن الحال الذي تسببنا للكوكب به 358 00:23:07,878 --> 00:23:10,660 ‫هؤلاء الأولاد غاضبون ‫ولهم كل الحق في ذلك 359 00:23:13,440 --> 00:23:17,307 ‫اسمع، قد يكون يحجز نفسه في غرفته الآن ‫لكن (تاك) الذي أمضيت آخر أسبوعين معه 360 00:23:17,437 --> 00:23:19,218 ‫لا يريد أن يحمل هذا العبء بمفرده 361 00:23:20,129 --> 00:23:21,477 ‫ليس كما فعلت أنت 362 00:23:22,302 --> 00:23:23,693 ‫كما فعلت أنا؟ 363 00:23:23,823 --> 00:23:26,691 ‫نعم، انغلقت وصددت الجميع ‫عندما ماتت أمي 364 00:23:26,821 --> 00:23:28,343 ‫كنت أنانيا في حزنك 365 00:23:29,081 --> 00:23:31,514 ‫حملت عبئه بمفردك ‫واضطررت إلى أن أحمل عبئي 366 00:23:31,600 --> 00:23:34,727 ‫حزني كان لي فعلا ‫لا فكرة لديك عما عانيته 367 00:23:34,815 --> 00:23:38,552 ‫- ذلك هو قصدي تماما ‫- كان ذلك قبل 20 سنة 368 00:23:40,072 --> 00:23:42,723 ‫- لا يتعلق الموضوع بنا أنا وأنت بل... ‫- ابنك 369 00:23:43,592 --> 00:23:47,240 ‫سواء إن كان ابن زوجتك أو لا ‫يبقى ابنك، مهما غضب 370 00:23:47,719 --> 00:23:53,324 ‫ربما لم يعرف ذلك بعد ‫لكن يحتاج إلى التكلم عن مشاعره واستيعابها 371 00:23:54,019 --> 00:23:55,409 ‫كما فعلت عمّته 372 00:23:59,450 --> 00:24:01,665 ‫حسنا، متى أصبحت أذكى منّي؟ 373 00:24:02,447 --> 00:24:03,968 ‫بعد دقيقتين تقريبا من مولدي 374 00:24:05,315 --> 00:24:06,705 ‫أنت تمازحينني 375 00:24:08,052 --> 00:24:09,398 ‫ماذا؟ 376 00:24:09,529 --> 00:24:12,352 ‫لا، اتصلنا بالشرطة ولم يأتوا بعد ‫نعم، سننتظر 377 00:24:13,439 --> 00:24:15,438 ‫- نعم، الدائرة... ‫- هل أنت بخير؟ 378 00:24:15,568 --> 00:24:19,000 ‫لا أعرف كيف لا ترمي هاتان الوالدتان ‫قنبلة على ذلك البيت 379 00:24:19,305 --> 00:24:20,868 ‫- أعرف ‫- صديقي، تحتاج إلى أن تهدأ 380 00:24:20,998 --> 00:24:23,866 ‫- قبل أن تتسبب لنفسك بالسَجن ‫- لمَ علينا نحن دائما أن نهدأ؟ 381 00:24:23,996 --> 00:24:26,212 ‫- تعرف السبب ‫- لا أقول إنه لا يمكنك أن تغضب 382 00:24:26,343 --> 00:24:27,733 ‫لكنك تلفت الانتباه 383 00:24:28,167 --> 00:24:30,426 ‫صديقي، هل تعرف كم فتاة سوداء ‫مفقودة في البلد الآن؟ 384 00:24:31,165 --> 00:24:32,556 ‫70 ألفا 385 00:24:32,990 --> 00:24:36,248 ‫40 في المئة من كل ضحايا ‫الإتجار بالبشر هن من الفتيات السوداوات 386 00:24:36,378 --> 00:24:39,855 ‫50 في المئة من الفتيات السوداوات ‫يتعرضن لاستغلال جنسي ما 387 00:24:39,985 --> 00:24:41,376 ‫قبل بلوغ الثامنة عشرة، صديقي 388 00:24:42,548 --> 00:24:43,938 ‫- هل ذلك صحيح؟ ‫- نعم 389 00:24:44,242 --> 00:24:48,327 ‫وبعد مولد (برو)، كل ما فعلته هو إجراء أبحاث ‫عن تلك الأرقام، ذلك كل ما فعلته 390 00:24:48,804 --> 00:24:50,194 ‫وأنا حفظتها غيبا 391 00:24:50,717 --> 00:24:52,454 ‫هو يربي فتاة سوداء ‫وأنا نشأت فتاة سوداء 392 00:24:52,672 --> 00:24:54,018 ‫لذا نعم، هذا صحيح 393 00:24:54,539 --> 00:24:57,276 ‫حتى عندما كنت في العاشرة من العمر ‫وكنت آتي مشيا من المدرسة إلى البيت بمفردي 394 00:24:57,407 --> 00:25:00,057 ‫كنت أخاف جدا وعرفت أنني ‫إن فُقدت... 395 00:25:00,361 --> 00:25:03,707 ‫إن فُقدت فلن تهدر الشرطة ‫صفيحة وقود حتى للبحث عنّي 396 00:25:03,837 --> 00:25:05,704 ‫كان يمكن أن أكون مثل ‫أية من هاتين الفتاتين، لذا نعم 397 00:25:06,747 --> 00:25:09,833 ‫لذلك السبب تحديدا نحتاج ‫إلى أن نحافظ على هدوئنا 398 00:25:10,267 --> 00:25:13,784 ‫ونحتاج إلى جمع كل المعلومات ‫وإعادة الفتاتين إلى والدتيهما، اتفقنا؟ 399 00:25:16,436 --> 00:25:19,694 ‫وإن أصاب أي شيء (برو) ‫فسأكون أول شخص يرمي قنبلة 400 00:25:20,607 --> 00:25:21,998 ‫أتت الشرطة 401 00:25:24,735 --> 00:25:26,689 ‫- هما المسؤولان إذا ‫- يجب أن يجري هذا جيدا 402 00:25:26,820 --> 00:25:29,991 ‫- أيها الشرطيان، ابنتي في ذلك البيت ‫- حسنا 403 00:25:30,122 --> 00:25:32,469 ‫- ابنتي في الداخل ‫- أنا نقيب دائرة الإطفاء (مايا بيشوب) 404 00:25:32,598 --> 00:25:34,858 ‫- أنا من اتصلت ‫- لا، لا، اتصل بنا مالك البيت 405 00:25:34,988 --> 00:25:38,028 ‫- زعم أن هناك امرأة تتسبب بإزعاج ‫- هذا هدر للوقت 406 00:25:38,159 --> 00:25:40,896 ‫هذه المرأة تظن أن ابنتها خُطفت ‫وهي في هذا البيت 407 00:25:41,070 --> 00:25:44,242 ‫- نطلب منكما فقط أن تتأكدا ‫- سيدتي، لمَ تظنين أن ابنتك في الداخل؟ 408 00:25:44,372 --> 00:25:48,630 ‫لا يسمح لنا وقتنا بهذا ‫تحتاجون إلى الابتعاد والسماح لنا بتأدية عملنا 409 00:25:48,760 --> 00:25:53,582 ‫اسمعوا، لن نقتحم بيت شخص ‫لأن امرأة مضطربة لا تستطيع أن تراقب ابنتها 410 00:25:53,931 --> 00:25:55,321 ‫- هل تمزح؟ ‫- ابتعدوا 411 00:25:57,232 --> 00:25:58,621 ‫هل تشمون ذلك الآن؟ 412 00:25:59,405 --> 00:26:00,751 ‫نعم، أشم الرائحة 413 00:26:01,794 --> 00:26:04,314 ‫- نعم، أنا أيضا ‫- قد يكون هذا تسربا للغاز 414 00:26:04,444 --> 00:26:05,835 ‫- تحقق، (غيسبون) ‫- نعم 415 00:26:05,921 --> 00:26:10,352 ‫- مستحيل، أنا المسؤول هنا ‫- طبعا، لا يهمني نطاق الصلاحية 416 00:26:10,526 --> 00:26:13,480 ‫نواجه تسربا محتملا للغاز هنا ‫سأبلغ دائرتي 417 00:26:13,611 --> 00:26:16,522 ‫وإن كنا محقين فقد أحتاج ‫إلى أن تمنعا دخول المنطقة، بهذه البساطة 418 00:26:17,825 --> 00:26:21,476 ‫نحتاج إلى الدعم عند تقاطع الجادة العاشرة ‫وشارع (نيولاند) رجاءً، فورا 419 00:26:22,257 --> 00:26:23,646 ‫"تلقيت..." 420 00:26:26,297 --> 00:26:27,688 ‫دائرة إطفاء (سياتل) 421 00:26:28,731 --> 00:26:32,423 ‫- نتحرى عن تسرب محتمل للغاز ‫- (شنايدر)، ستُبعدهم من هنا أم لا؟ 422 00:26:32,554 --> 00:26:35,856 ‫- ذلك الرجل خطف ابنتينا! ‫- لا أعرف شيئا عن ابنتين! 423 00:26:35,986 --> 00:26:38,680 ‫- أين فتاتانا؟ ‫- ابنتك هربت على الأرجح للتخلص منك 424 00:26:38,810 --> 00:26:40,201 ‫غادروا أملاكي 425 00:26:40,329 --> 00:26:44,111 ‫حسنا، حسنا! سيدتي، اسمعي ‫إن أردت التبليغ عن شخص مفقود فرافقيني 426 00:26:44,241 --> 00:26:47,760 ‫لن أذهب إلى أي مكان ‫ابنتي في ذلك البيت وعليّ إخراجها 427 00:26:47,890 --> 00:26:50,019 ‫- أفهم ذلك... ‫- هلا تؤديان وظيفتكما فقط 428 00:26:50,193 --> 00:26:54,146 ‫- سيدتي، تحتاجين إلى أن تهدأي ‫- لا تحتاج أبدا إلى الهدوء 429 00:26:56,101 --> 00:26:57,492 ‫- هنا! ‫- تراجعوا، تراجعوا 430 00:26:58,752 --> 00:27:01,575 ‫- ذلك يتعدى تسربا للغاز ‫- نحن المسؤولون الآن عناصر الدائرة 19 431 00:27:06,805 --> 00:27:08,934 ‫(غيبسون)، أبلغ الدائرة ‫(هيوز)، أسلاك الطاقة والكهرباء 432 00:27:09,064 --> 00:27:12,844 ‫- (مونتغمري)، رش بعض المياه ‫- سيدتي، تراجعي! اهدأي 433 00:27:12,974 --> 00:27:14,886 ‫- مهلا، مهلا! ‫- تعترضان مكان الحريق 434 00:27:15,060 --> 00:27:17,232 ‫ذلك البيت يشتعل ويُقلقك بكاؤهما؟ 435 00:27:17,883 --> 00:27:19,273 ‫ما هذا؟ 436 00:27:21,098 --> 00:27:22,489 ‫ماذا يحصل؟ 437 00:27:23,052 --> 00:27:25,834 ‫- ماذا يحصل؟ ‫- فتاتان رهينتان في ذلك البيت المشتعل 438 00:27:26,180 --> 00:27:27,528 ‫- ماذا؟ ‫- أحتاج إلى قفازين 439 00:27:27,659 --> 00:27:29,614 ‫- خذ، ها هما ‫- هذه المرأة تظن أن ابنتها في البيت 440 00:27:29,744 --> 00:27:32,352 ‫- لم نحصل على دليل بعد ‫- إن انتظرنا دليلا، فقد تموت الفتاتان 441 00:27:32,438 --> 00:27:34,350 ‫- هل أبلغت الدائرة؟ ‫- عناصر الدائرة يخمدون حريقا وسط المدينة 442 00:27:34,480 --> 00:27:36,523 ‫- سيصلون بعد 7 دقائق تقريبا ‫- هذا يفوق ما يجب 443 00:27:36,608 --> 00:27:38,738 ‫- لن أنتظر، سأدخل ‫- لا تملك معدات 444 00:27:39,085 --> 00:27:41,302 ‫- لن أنتظر، سأدخل ‫- (ميلر) 445 00:27:41,432 --> 00:27:43,256 ‫- أنا أيضا ‫- (ميلر)... 446 00:27:43,387 --> 00:27:44,777 ‫- لا ‫- (ميلر) 447 00:27:44,907 --> 00:27:46,253 ‫ابق قريبا، لا تريد أن ننفصل ‫في الداخل 448 00:27:46,384 --> 00:27:47,775 ‫أعرف كيف أؤدي وظيفتي 449 00:28:02,329 --> 00:28:03,718 ‫لم يحالفك الحظ؟ 450 00:28:04,760 --> 00:28:07,021 ‫- العمة (روز) طهتها؟ ‫- لا، أنا 451 00:28:08,020 --> 00:28:10,149 ‫- ماذا؟ ‫- لست مضطرا إلى أن تتملكك المفاجأة 452 00:28:10,584 --> 00:28:13,060 ‫- لم أعرف أنك تجيد الطهو ‫- أجيده 453 00:28:14,581 --> 00:28:15,972 ‫هل أنت بخير؟ 454 00:28:18,403 --> 00:28:19,794 ‫هذه لذيذة فعلا 455 00:28:20,359 --> 00:28:21,705 ‫حسنا، أنت بخير 456 00:28:22,792 --> 00:28:29,744 ‫لم أعرف والدة (ميراندا) ‫لكنها بدت لطيفة 457 00:28:30,744 --> 00:28:33,740 ‫كانت لطيفة، فعلا 458 00:28:34,610 --> 00:28:37,084 ‫لا أعتقد أن (تاك) خسر أي شخص سابقا 459 00:28:38,346 --> 00:28:39,736 ‫أنا أيضا أعتقد ذلك 460 00:28:41,083 --> 00:28:44,645 ‫لكن أنت، بلى... 461 00:28:47,470 --> 00:28:50,641 ‫خسرت الكثير من الناس، صحيح؟ 462 00:28:52,074 --> 00:28:55,898 ‫إخوتك بالرعاية، هل هم بأمان ‫عبر هذا كله؟ 463 00:28:56,941 --> 00:29:00,938 ‫نعم هم في بيوت ‫لكن من المزري أننا منفصلون 464 00:29:02,025 --> 00:29:07,323 ‫اسمع، عندما ينتهي هذا كله ‫سندعوهم إلى البيت، نعم نقيم حفل شواء 465 00:29:08,801 --> 00:29:10,192 ‫نعم 466 00:29:16,318 --> 00:29:17,708 ‫شممت رائحة السباغيتي 467 00:29:19,967 --> 00:29:23,313 ‫- العمة (روز) طهتها؟ ‫- لمَ لا يثق أحد بطهوي؟ 468 00:29:27,396 --> 00:29:28,787 ‫تريد شرابا يرافق ذلك؟ 469 00:29:30,524 --> 00:29:31,915 ‫نعم 470 00:29:32,263 --> 00:29:33,610 ‫لأن الثوم اللعين كثير 471 00:29:35,087 --> 00:29:37,867 ‫حسنا، سأتجاهل الشتيمة ‫لأنك غاضب 472 00:29:39,084 --> 00:29:40,474 ‫أعتذر... 473 00:29:42,342 --> 00:29:45,601 ‫- عما قلته ‫- لا مشكلة 474 00:29:46,687 --> 00:29:48,381 ‫- تريد وعاءً؟ كرسيا ربما؟ ‫- نعم 475 00:29:48,512 --> 00:29:50,074 ‫أم ستقف طوال اليوم؟ 476 00:29:54,550 --> 00:29:55,941 ‫(جايدا)! 477 00:30:00,329 --> 00:30:02,371 ‫"النجدة، أرجوكم!" 478 00:30:03,978 --> 00:30:05,368 ‫(شانيس)؟ 479 00:30:05,499 --> 00:30:07,931 ‫دائرة إطفاء (سياتل) ‫سنأتي لإنقاذكما 480 00:30:10,365 --> 00:30:14,015 ‫- "النجدة، أرجوكم..." ‫- سنُخرجكما 481 00:30:14,188 --> 00:30:15,579 ‫هل تستطيعان بلوغ هذا؟ 482 00:30:16,969 --> 00:30:19,054 ‫تولينا الأمر، تولينا الأمر! 483 00:30:20,312 --> 00:30:21,661 ‫تلقيت 484 00:30:21,791 --> 00:30:23,790 ‫"نحن محتجزتان، أرجوكم! ‫هل يستطيع أحد سماعنا؟" 485 00:30:24,267 --> 00:30:27,439 ‫- "النجدة" ‫- (جايدا)، (شانيس)! 486 00:30:29,090 --> 00:30:30,481 ‫(شانيس)، (جايدا)! 487 00:30:31,957 --> 00:30:33,348 ‫هل ترى الفتاتين؟ 488 00:30:35,042 --> 00:30:37,650 ‫- لا ‫- "سنموت هنا، أرجوكم!" 489 00:30:37,910 --> 00:30:41,082 ‫- أسمعهما ‫- "ساعدونا! أرجوكم!" 490 00:30:41,212 --> 00:30:42,601 ‫أعتقد أنهما خلف الجدار 491 00:30:42,950 --> 00:30:44,514 ‫"شرطة (سياتل)" 492 00:30:44,731 --> 00:30:46,381 ‫يقول (ميلر) إنه يسمعهما 493 00:30:46,816 --> 00:30:48,553 ‫- يا إلهي! ‫- ماذا؟ ماذا قال؟ 494 00:30:48,901 --> 00:30:51,335 ‫- قال إنه سمع صوتيهما ‫- هم يكذبون! 495 00:30:51,552 --> 00:30:54,203 ‫- طفلتي في الداخل ‫- هناك فتاتان في الداخل 496 00:30:54,463 --> 00:30:56,591 ‫- مرحبا! ألستم الشرطة؟ ‫- افعلوا شيئا 497 00:30:57,243 --> 00:31:00,676 ‫اسمعني، إن كان أحد محتجزا ‫في ذلك البيت فسيموت 498 00:31:00,850 --> 00:31:03,890 ‫وإن حصل ذلك فسأفعل المستحيل ‫لأتأكد من أن تحاكَم بتهمة القتل 499 00:31:04,022 --> 00:31:05,803 ‫- تراجعي آنستي ‫- أخبرنا أين هما (بوب) 500 00:31:05,933 --> 00:31:07,758 ‫تهمتا الخطف ألطف بكثير ‫من تهمتَي قتل 501 00:31:12,363 --> 00:31:13,710 ‫(جايدا)! 502 00:31:17,967 --> 00:31:19,747 ‫- "النجدة" ‫- (جايدا) 503 00:31:20,748 --> 00:31:22,094 ‫رأيتها 504 00:31:22,312 --> 00:31:23,702 ‫أراها 505 00:31:31,609 --> 00:31:33,868 ‫نحن هنا، هل تسمعاننا؟ 506 00:31:39,474 --> 00:31:40,820 ‫(شانيس) و(جايدا) 507 00:31:41,905 --> 00:31:43,471 ‫تراجعا، سنركل الباب 508 00:31:44,903 --> 00:31:46,294 ‫(شانيس) 509 00:31:48,380 --> 00:31:50,161 ‫(جايدا)! (شانيس) 510 00:31:50,682 --> 00:31:52,463 ‫(جايدا)، (شانيس) 511 00:31:53,767 --> 00:31:55,157 ‫(شانيس)! 512 00:32:02,446 --> 00:32:04,444 ‫لن تقام جنازة، صحيح؟ 513 00:32:07,138 --> 00:32:08,484 ‫لا، بسبب (كوفيد) 514 00:32:09,962 --> 00:32:11,483 ‫لم يكن يجب أن تكون الأمور ‫بهذا السوء 515 00:32:12,135 --> 00:32:17,000 ‫صحيح لكن هناك الكثير ‫من الأطباء الأذكياء جدا الذين سيكافحونه 516 00:32:17,131 --> 00:32:19,695 ‫نعم، والكثير من الناس الجهلة ‫الذين يرفضون الإصغاء إليهم 517 00:32:19,953 --> 00:32:22,823 ‫نعم، ذلك أحد أسباب غضبي 518 00:32:24,343 --> 00:32:27,776 ‫أنت وأمي تريان الناس يموتون طوال الوقت 519 00:32:29,209 --> 00:32:30,555 ‫كيف تتعاملان مع الموضوع؟ 520 00:32:34,596 --> 00:32:35,986 ‫بواسطة الإيمان 521 00:32:37,507 --> 00:32:39,896 ‫فقط؟ الإيمان؟ 522 00:32:40,895 --> 00:32:46,935 ‫أرى ناسا في أسوأ أيام حياتهم ‫بيتهم يشتعل، أصابتهم نوبة قلبية 523 00:32:47,195 --> 00:32:49,411 ‫هناك طفل مصاب أو يحتضر 524 00:32:52,539 --> 00:32:56,320 ‫1، 2، 3! 525 00:33:00,360 --> 00:33:02,705 ‫"يمكن أن نشعر بعبء يأسهم" 526 00:33:09,831 --> 00:33:13,263 ‫في مرات تفوق ما أود الاعتراف به ‫لا يمكننا أن نؤدي إلا الحد من الأضرار 527 00:33:36,158 --> 00:33:40,287 ‫لكن أحيانا، نكون استجابة لصلواتهم 528 00:33:58,664 --> 00:34:00,053 ‫(جايدا)! 529 00:34:11,351 --> 00:34:12,697 ‫"عندما يحصل ذلك" 530 00:34:14,000 --> 00:34:15,435 ‫نستطيع أن نفعل ‫ما يتخطى إنقاذ شخص من الموت 531 00:34:16,086 --> 00:34:17,998 ‫"نستطيع أن نعيد إيمان الشخص" 532 00:34:19,388 --> 00:34:20,866 ‫"ذلك يقوّي إيماني" 533 00:34:22,256 --> 00:34:24,515 ‫"سيارة إسعاف" 534 00:34:28,816 --> 00:34:30,292 ‫أحتاج إلى الأكسجين الآن! 535 00:35:06,786 --> 00:35:10,655 ‫لك الحق في التزام الصمت ‫كل ما تقوله يمكن أن يُستخدم وسيُستخدم ضدك... 536 00:35:11,567 --> 00:35:13,522 ‫كيف سنتخطى هذه المحنة؟ 537 00:35:14,565 --> 00:35:19,214 ‫نأتي ونؤدي دورنا ‫ونجعل بعضنا البعض أقوى 538 00:35:21,516 --> 00:35:23,993 ‫ستحتاج إلى علاج بسبب تنشق الدخان ‫لكن لا يبدو شيء مكسورا 539 00:35:24,254 --> 00:35:26,121 ‫- طفلتي... ‫- آسفة، أمي 540 00:35:26,252 --> 00:35:27,641 ‫- لا مشكلة ‫- آسفة 541 00:35:27,728 --> 00:35:32,552 ‫كنا ننشر صورا سخيفة في (إنستاغرام) ‫عندما بدأت فتاة تراسلنا 542 00:35:32,726 --> 00:35:34,377 ‫قالت إنها مؤثرة 543 00:35:35,636 --> 00:35:39,460 ‫قالت إننا إن قابلناها لأكل البيتزا ‫فستعلّمنا كيف نكسب المال بمنشوراتنا 544 00:35:39,590 --> 00:35:44,196 ‫عندما ذهبنا لمقابلتها ‫لم تكن موجودة 545 00:35:45,586 --> 00:35:49,930 ‫- عندئذ جرّنا هذا الرجل إلى شاحنة... ‫- لست المذنبة (شانيس)، تسمعينني؟ 546 00:35:50,580 --> 00:35:52,407 ‫بلى، نحن أشعلنا الحريق 547 00:35:53,884 --> 00:35:57,142 ‫سمعنا ناسا يصيحون في الخارج ‫وظننا أنكم قد تجدوننا 548 00:35:57,272 --> 00:35:58,663 ‫لكن عندئذ توقف الصياح 549 00:35:59,706 --> 00:36:02,138 ‫وظننا أن لا أحد يبحث عنا 550 00:36:03,398 --> 00:36:07,264 ‫لذا خطرت ببال (جايدا) ‫فكرة إشعال الحريق 551 00:36:07,525 --> 00:36:10,697 ‫- أنا آسفة، آسفة... ‫- لست مضطرة إلى إخبارنا المزيد الآن 552 00:36:11,088 --> 00:36:12,869 ‫اتفقنا؟ حسنا 553 00:36:13,304 --> 00:36:14,650 ‫آسفة 554 00:36:17,432 --> 00:36:18,778 ‫لا مشكلة 555 00:36:19,083 --> 00:36:21,473 ‫بداعي التوضيح، هاتان الفتاتان ضحيتاكما 556 00:36:22,688 --> 00:36:24,557 ‫أدعك تؤدين وظيفتك ‫تدعينني أؤدي وظيفتي 557 00:36:29,336 --> 00:36:31,291 ‫- أنت بخير؟ ‫- نعم، أنا بخير 558 00:36:33,203 --> 00:36:35,853 ‫أصاب حرق ذراعك ‫علينا أن نعاين ذلك 559 00:36:35,983 --> 00:36:37,374 ‫إنه تقرّح فقط 560 00:36:37,982 --> 00:36:39,849 ‫سأتولى الموضوع بعد إخماد الحريق 561 00:36:40,892 --> 00:36:42,283 ‫شكرا على الاهتمام 562 00:36:42,977 --> 00:36:44,542 ‫أرعى زميلي المبتدىء فقط 563 00:36:47,496 --> 00:36:51,016 ‫هل حصل أي اغتصاب؟ 564 00:36:51,232 --> 00:36:53,318 ‫- ما مشكلتك؟ ‫- آسف سيدتي، لكن يجب أن أسأل 565 00:36:53,448 --> 00:36:55,012 ‫لست مضطرا إلى أن تسأل ‫بتلك الطريقة 566 00:36:55,360 --> 00:36:56,750 ‫حسنا 567 00:36:56,881 --> 00:36:59,879 ‫(جايدا)، نحتاج إلى أن نطرح عليك ‫سؤالا شخصيا، هل تريدين بعض الخصوصية؟ 568 00:37:00,313 --> 00:37:01,660 ‫لا 569 00:37:02,094 --> 00:37:04,700 ‫- أريد فقط البقاء مع أمي ‫- حسنا 570 00:37:06,265 --> 00:37:09,263 ‫- هل تسبب لك بأذى؟ لمسك؟ ‫- لا 571 00:37:10,001 --> 00:37:12,738 ‫لم يكلمنا حتى بعد أن حجزنا ‫في الأسفل 572 00:37:12,954 --> 00:37:16,736 ‫مهلا، تظنين أنه كان... لا! 573 00:37:16,909 --> 00:37:19,169 ‫المعذرة آنستي، لكن يجب ‫أن أطرح أسئلة إضافية 574 00:37:19,386 --> 00:37:21,427 ‫- عمّ؟ ‫- أمهلنا لحظة 575 00:37:21,558 --> 00:37:24,686 ‫ما الذي تحتاج إلى أن تسأل عنه ‫ابنتي التي عاشت الجحيم؟ 576 00:37:24,816 --> 00:37:26,901 ‫- ابنتك أشعلت حريقا ‫- هل هذا هو الوقت الملائم فعلا؟ 577 00:37:27,033 --> 00:37:30,812 ‫- فعلا، (شنايدر)... ‫- الفتاتان اقتحمتا بيتي وأشعلتا حريقا فيه 578 00:37:31,334 --> 00:37:34,982 ‫أريد أن تُعتقلا بتهمة التعدي على الأملاك ‫والإحراق المتعمد 579 00:37:35,113 --> 00:37:36,504 ‫هي خُطفت 580 00:37:36,634 --> 00:37:38,285 ‫ذلك ما تقولانه ‫هؤلاء الأولاد يكذبون طوال الوقت 581 00:37:39,371 --> 00:37:41,457 ‫- أيها السافل... ‫- لا، لا، لا! 582 00:37:41,631 --> 00:37:44,411 ‫سيدتي، أنت موقوفة ‫بتهمة الاعتداء على شرطي 583 00:37:44,541 --> 00:37:45,932 ‫لم تفعل ذلك! 584 00:37:46,062 --> 00:37:47,930 ‫- نحن هنا ‫- واضح أنها لم تفعل شيئا 585 00:37:49,103 --> 00:37:51,450 ‫- أفلتاني! ‫- توقفي عن المقاومة 586 00:37:51,926 --> 00:37:53,665 ‫- طفلتي! لا، (جايدا) حسنا ‫- سيدتي 587 00:37:53,882 --> 00:37:57,835 ‫- توقفي عن المقاومة ‫- لا، لا، (جايدا) طفلتي، أنا بخير 588 00:37:58,183 --> 00:38:01,268 ‫- اهدأ! ما مشكلتك يا صديقي؟ ‫- (ميلر)... (دين)! 589 00:38:02,223 --> 00:38:03,962 ‫(دين)، توقف! (دين) 590 00:38:07,091 --> 00:38:08,828 ‫- ما هذا؟ ‫- هيا... 591 00:38:09,436 --> 00:38:11,521 ‫(دين)! أفلتوه! 592 00:38:12,955 --> 00:38:14,910 ‫اهداوأ... 593 00:38:15,040 --> 00:38:16,475 ‫- أفلتوه... ‫- (ميلر) 594 00:38:18,299 --> 00:38:20,905 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- (دين)! أفلتوه 595 00:38:21,774 --> 00:38:23,165 ‫أفلتوني 596 00:38:24,902 --> 00:38:26,728 ‫- أفلتوه! ‫- عليك التراجع أيضا 597 00:38:27,510 --> 00:38:29,203 ‫أفلتوه! 598 00:38:30,116 --> 00:38:31,507 ‫عليك التراجع 599 00:38:31,854 --> 00:38:33,243 ‫- ماذا تفعلون؟ ‫- أفلتوه! 600 00:38:33,330 --> 00:38:35,590 ‫أنت تزيدين الأمر سوءا، توقفي 601 00:38:35,852 --> 00:38:39,979 ‫- أفلتوه! اتركوه! ‫- توقفي، توقفي 602 00:38:40,109 --> 00:38:42,889 ‫- هو بطل، هو أنقذهما ‫- تراجعي! 603 00:38:45,062 --> 00:38:48,625 ‫- أنت! ‫- كفى، لا تتحركوا! 604 00:38:48,799 --> 00:38:50,275 ‫- لا، لا، لا ‫- (روبرت) 605 00:38:50,406 --> 00:38:51,970 ‫- ارفع يديك ‫- (روبرت) 606 00:38:52,317 --> 00:38:54,533 ‫- الآن ‫- (روبرت)، أرجوك 607 00:38:56,488 --> 00:38:57,879 ‫أرجوك 608 00:38:59,138 --> 00:39:00,485 ‫أيها الشرطي 609 00:39:00,615 --> 00:39:02,354 ‫أيها الشرطي، أرجوك! ‫هذا فريقي 610 00:39:02,440 --> 00:39:03,831 ‫سترافقنا أيضا؟ 611 00:39:03,961 --> 00:39:05,351 ‫في أية تهم؟ 612 00:39:06,090 --> 00:39:09,174 ‫- عرقلة العدالة، الدخول عنوة ‫- هل تمازحني؟ 613 00:39:10,868 --> 00:39:12,737 ‫ماذا تفعلون؟ 614 00:39:14,475 --> 00:39:15,994 ‫يا إلهي! يعتقلونهما 615 00:39:16,169 --> 00:39:17,863 ‫- هما عنصرا إطفاء ‫- أرجوكم! 616 00:39:17,995 --> 00:39:21,208 ‫هما عنصرا إطفاء، أفلتوهما 617 00:39:22,381 --> 00:39:24,120 ‫أفلتوهما! 618 00:39:56,747 --> 00:39:58,268 ‫أجل 619 00:40:31,000 --> 00:40:35,000 {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} iBelieve7 ترجمة أصلية