1 00:00:01,710 --> 00:00:04,004 ♪ Get yourself ready, it's about to go down ♪ 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,130 ♪ We got a new thing coming ♪ 3 00:00:05,130 --> 00:00:07,341 Okay, uh, don't heat the bottle too much, 4 00:00:07,341 --> 00:00:09,176 because Pru's mouth is sensitive, 5 00:00:09,176 --> 00:00:11,428 and if she bites ‐‐ Son. 6 00:00:11,428 --> 00:00:14,514 Remember me? Your mother? I have done this before. 7 00:00:14,514 --> 00:00:16,934 Yeah, but baby technology has changed a lot, 8 00:00:16,934 --> 00:00:19,353 and you've never been alone with Pru ‐‐ Dean. 9 00:00:19,353 --> 00:00:21,813 ♪ Every time you see it, it's moving on ♪ 10 00:00:21,813 --> 00:00:22,773 ♪ You gotta keep up your pace ♪ 11 00:00:22,773 --> 00:00:24,942 Okay. All right. 12 00:00:24,942 --> 00:00:27,986 ♪ You gotta keep in sight ♪ 13 00:00:27,986 --> 00:00:29,404 ♪ Ooh, oh, oh ♪ 14 00:00:29,404 --> 00:00:30,572 ♪ Ooh, ah, ah ♪ 15 00:00:30,572 --> 00:00:34,034 Okay. Um, you have my number, so... 16 00:00:34,034 --> 00:00:36,411 Okay. Okay. 17 00:00:36,411 --> 00:00:37,829 Bye. 18 00:00:37,829 --> 00:00:39,957 ♪ Oh, it's goin' down ♪ 19 00:00:39,957 --> 00:00:41,458 [ Door closes ] ♪ Ooh, oh, oh ♪ 20 00:00:41,458 --> 00:00:42,793 [ Door opens ] ♪ Ooh, ah, ah ♪ 21 00:00:42,793 --> 00:00:44,503 Thank you. 22 00:00:44,503 --> 00:00:47,214 ♪ You better get, get yourself ready ♪ 23 00:00:47,214 --> 00:00:48,757 ♪ We're steppin' up to the top ♪ 24 00:00:48,757 --> 00:00:50,467 ♪ Oh, yes, we never stop ♪ 25 00:00:50,467 --> 00:00:52,970 ♪ You better get, get yourself ready ♪ 26 00:00:52,970 --> 00:00:54,554 Okay, our numbers are in your phone. 27 00:00:54,554 --> 00:00:57,057 [ Sighs ] Do you want to tattoo 'em on my forehead, too? 28 00:00:57,057 --> 00:00:58,350 Marsha, we're just trying to ‐‐ 29 00:00:58,350 --> 00:00:59,935 I'm fine. 30 00:00:59,935 --> 00:01:02,688 We're fine. Marcus and I will be good. 31 00:01:02,688 --> 00:01:05,274 Both you guys, just go to work and bring home the bacon. 32 00:01:05,274 --> 00:01:07,234 Okay, well, just, you know, call us if, uh ‐‐ 33 00:01:07,234 --> 00:01:08,944 Oh, my God, get the hell out of here. 34 00:01:08,944 --> 00:01:11,113 ♪ Oh, oooh, oh, oh ♪ Bye. 35 00:01:11,113 --> 00:01:12,739 ♪ Get yourself ready ♪ 36 00:01:12,739 --> 00:01:13,991 ♪ Oh, oooh, oh, oh, oh, oh ♪ 37 00:01:13,991 --> 00:01:15,325 ♪ Get yourself ready now ♪ 38 00:01:15,325 --> 00:01:16,827 I'm gonna be late! 39 00:01:16,827 --> 00:01:17,869 Yes, yes, yes, yes! 40 00:01:17,869 --> 00:01:19,538 [ Grunts ] Huh? 41 00:01:19,538 --> 00:01:21,206 Okay, well, if you're trying to let Bailey down easy, 42 00:01:21,206 --> 00:01:22,624 you should look way less hot. 43 00:01:22,624 --> 00:01:23,959 Ugh, too much? 44 00:01:23,959 --> 00:01:25,377 I thought it was too much. 45 00:01:25,377 --> 00:01:26,753 Wha... 46 00:01:26,753 --> 00:01:28,088 ♪ Get yourself ready now ♪ 47 00:01:28,088 --> 00:01:30,048 Ugh. [ Sighs ] 48 00:01:30,048 --> 00:01:31,300 ♪ We got a new thing comin' ♪ 49 00:01:31,300 --> 00:01:32,175 ♪ Got a new sound drumming like ♪ 50 00:01:32,175 --> 00:01:33,844 Ugh. 51 00:01:33,844 --> 00:01:35,929 Okay, so, we're not driving together. 52 00:01:35,929 --> 00:01:37,764 H‐Have you ‐‐ Where are my ‐‐ 53 00:01:37,764 --> 00:01:39,266 On your nightstand. 54 00:01:39,266 --> 00:01:41,226 Okay, and, baby, have you seen my ‐‐ 55 00:01:41,226 --> 00:01:42,853 [ Keys jingling ] 56 00:01:42,853 --> 00:01:44,479 Okay. [ Sighs ] 57 00:01:44,479 --> 00:01:46,023 I‐I think I need to change my ‐‐ 58 00:01:46,023 --> 00:01:47,024 Andy, come on. Wh‐‐ 59 00:01:47,024 --> 00:01:50,193 I'm just kidding. [ Chuckles ] 60 00:01:50,193 --> 00:01:51,403 You know you love me. Come on. 61 00:01:51,403 --> 00:01:53,071 Come on, we're gonna be late. 62 00:01:53,071 --> 00:01:53,822 Really? [ Laughs ] 63 00:01:53,822 --> 00:01:55,240 We're gonna be late? 64 00:01:55,240 --> 00:01:57,075 So, at this point, 65 00:01:57,075 --> 00:01:58,994 we're gonna be late, and I'm blaming you. 66 00:01:58,994 --> 00:02:01,747 Have you seen my charger? 67 00:02:01,747 --> 00:02:03,874 It's in the bowl. It's in ‐‐ It's in the ‐‐ 68 00:02:03,874 --> 00:02:05,959 Why would your charger be under the seat cushions? Okay. 69 00:02:05,959 --> 00:02:07,127 Well, why would it be in a bowl? 70 00:02:07,127 --> 00:02:08,337 Because that's where I put it 71 00:02:08,337 --> 00:02:09,671 when you leave it on the floor! 72 00:02:09,671 --> 00:02:10,797 I don't need this from you this mo‐‐ 73 00:02:10,797 --> 00:02:12,883 Both: Emmett. Whoa. Hey, guys. 74 00:02:12,883 --> 00:02:14,926 Uh, peace offering? 75 00:02:14,926 --> 00:02:16,470 Mmm. Why are we making peace? 76 00:02:16,470 --> 00:02:18,305 Thank you. My dad's on his way to the station, 77 00:02:18,305 --> 00:02:21,433 and, uh ‐‐ Well, need I say more? 78 00:02:21,433 --> 00:02:23,226 ♪ Got a new sound drumming like ♪ 79 00:02:24,436 --> 00:02:25,646 [ Door opens ] 80 00:02:25,646 --> 00:02:26,938 No. No, no, no. 81 00:02:26,938 --> 00:02:29,024 No, I haven't told them yet. 82 00:02:29,024 --> 00:02:30,734 Look, I'm waiting for the right time, you know? 83 00:02:30,734 --> 00:02:31,902 I don't want anyone worrying. 84 00:02:31,902 --> 00:02:34,071 [ Sighs ] Yeah, I know. 85 00:02:34,071 --> 00:02:37,032 I know. I‐I‐I will tell Bishop when she gets here. 86 00:02:37,032 --> 00:02:39,451 [ Sighs ] Yeah, I will. 87 00:02:39,451 --> 00:02:42,162 All right, I love you, too. 88 00:02:42,162 --> 00:02:43,747 [ Buzzer ] 89 00:02:43,747 --> 00:02:45,207 Hey, Jones. 90 00:02:45,207 --> 00:02:45,957 Anyone from A‐shift in yet? 91 00:02:45,957 --> 00:02:47,542 Nah. 92 00:02:47,542 --> 00:02:49,002 [ Sighs ] 93 00:02:53,840 --> 00:02:56,218 Oh. I've had this nightmare before. 94 00:02:56,218 --> 00:02:57,719 [ Buzzer ] 95 00:03:01,723 --> 00:03:03,308 Captain Bishop. 96 00:03:03,308 --> 00:03:05,310 We keeping mother's hours around here? 97 00:03:05,310 --> 00:03:07,437 Dixon. Or do I call you "Dick" for short? 98 00:03:07,437 --> 00:03:08,730 We're not open to visitors. 99 00:03:15,445 --> 00:03:17,322 Is there a reason that you're breaking COVID protocol 100 00:03:17,322 --> 00:03:19,241 and bothering me first thing in the morning? 101 00:03:19,241 --> 00:03:20,867 Well, it's not "first thing." 102 00:03:20,867 --> 00:03:23,704 I just came to say that if you care at all 103 00:03:23,704 --> 00:03:25,914 about the safety of your people, you'll put a muzzle on Miller 104 00:03:25,914 --> 00:03:27,374 and try to mend some fences. 105 00:03:27,374 --> 00:03:28,792 Is than an official statement from PD? 106 00:03:28,792 --> 00:03:30,669 Just advice from a fellow front‐liner. 107 00:03:30,669 --> 00:03:33,046 PD should be the one mending fences. 108 00:03:33,046 --> 00:03:34,798 Parking tickets on a fire truck? 109 00:03:34,798 --> 00:03:36,425 [ Chuckles ] Well, that's just fun and games. 110 00:03:36,425 --> 00:03:38,260 A lawsuit's a lot more hostile, don't you think? 111 00:03:38,260 --> 00:03:39,719 That can't be good for morale around here. 112 00:03:39,719 --> 00:03:41,263 Did you seriously come here just to say that? 113 00:03:41,263 --> 00:03:44,182 No, I also came to say... 114 00:03:44,182 --> 00:03:45,642 [chuckles] nice haircut. 115 00:03:45,642 --> 00:03:46,685 [ Buzzer ] 116 00:03:48,937 --> 00:03:53,191 If it isn't the oldest probie in the history of Seattle Fire. 117 00:03:53,191 --> 00:03:54,860 Bishop runs a tight ship, huh? 118 00:03:54,860 --> 00:03:56,236 No visitors allowed, Dixon. 119 00:03:56,236 --> 00:03:59,322 Just a friendly heads‐up, Robert. 120 00:03:59,322 --> 00:04:01,074 I was talking to Chief McCallister 121 00:04:01,074 --> 00:04:03,910 at the Rotary Club lunch, and they know you're hoping 122 00:04:03,910 --> 00:04:05,328 to promote back up quickly, 123 00:04:05,328 --> 00:04:08,623 and they don't see it happening. 124 00:04:08,623 --> 00:04:12,085 I'm just letting you know so you can plan accordingly. 125 00:04:12,085 --> 00:04:14,421 One ambitious man to another. 126 00:04:14,421 --> 00:04:17,382 Hey! We're always looking for experienced guys like you 127 00:04:17,382 --> 00:04:19,384 on the PD. Walk away, Dixon. 128 00:04:19,384 --> 00:04:20,886 Travis: You guys! Vic: Guys! 129 00:04:20,886 --> 00:04:23,972 Dixon's coming! He's... 130 00:04:23,972 --> 00:04:25,682 Here. 131 00:04:25,682 --> 00:04:29,394 ♪♪ 132 00:04:29,394 --> 00:04:31,855 It's like you're fighting the level boss, 133 00:04:31,855 --> 00:04:33,982 and then you finally kill him, and then the next level, 134 00:04:33,982 --> 00:04:35,609 it's just hundreds more of the same boss. 135 00:04:35,609 --> 00:04:37,819 Except the same boss is all Dixon? 136 00:04:37,819 --> 00:04:40,071 Exactly. And he's in charge of PD. 137 00:04:40,071 --> 00:04:41,907 Deputy Chief of Operations. 138 00:04:41,907 --> 00:04:43,784 Do you play a lot of video games on your days off, Jack? 139 00:04:43,784 --> 00:04:45,118 Yeah. 140 00:04:52,834 --> 00:04:54,836 Okay, um, can we talk about 141 00:04:54,836 --> 00:04:57,672 how Emmett showed up at our place to tell us something 142 00:04:57,672 --> 00:04:59,382 that probably should have been a text? 143 00:04:59,382 --> 00:05:01,968 Was it weird? I mean, I don't know. 144 00:05:01,968 --> 00:05:03,553 [ Scoffs ] I don't know. 145 00:05:03,553 --> 00:05:05,472 It must be tough having Satan for a dad ‐‐ 146 00:05:05,472 --> 00:05:08,225 constantly running around after him cleaning up his messes, 147 00:05:08,225 --> 00:05:09,351 putting out his fires. 148 00:05:09,351 --> 00:05:11,353 He's different now, right? 149 00:05:11,353 --> 00:05:13,063 Like, confident. 150 00:05:13,063 --> 00:05:15,774 Oh, my God. I knew it. 151 00:05:15,774 --> 00:05:16,775 [ Boot zips ] 152 00:05:16,775 --> 00:05:19,027 You like him. You like him. 153 00:05:19,027 --> 00:05:20,403 All right, okay. Mm, yeah! 154 00:05:20,403 --> 00:05:21,780 Yes, maybe. 155 00:05:21,780 --> 00:05:22,989 Mm! Kind of. 156 00:05:22,989 --> 00:05:26,493 [ Snorts ] I may have a tiny... 157 00:05:26,493 --> 00:05:27,786 or massive thing for him. 158 00:05:27,786 --> 00:05:29,663 Yes! I knew it! Okay, oh, my God. 159 00:05:29,663 --> 00:05:31,581 This is everything I needed today. 160 00:05:31,581 --> 00:05:33,500 Tell me everything. No, there's nothing to tell. 161 00:05:33,500 --> 00:05:35,502 He goes out of his way to refer to us as friends. 162 00:05:35,502 --> 00:05:37,587 Like, more than is normal in conversation. 163 00:05:37,587 --> 00:05:40,382 Like, "Hey, bud. Just checking in on ya." 164 00:05:40,382 --> 00:05:42,551 "Hey, pal. How you doin'?" 165 00:05:42,551 --> 00:05:44,261 Oh. "Hey, friend. 166 00:05:44,261 --> 00:05:46,721 Do you want to go on a run?" 167 00:05:46,721 --> 00:05:48,181 Well, maybe he's dropping a hint. 168 00:05:48,181 --> 00:05:49,432 Yeah. 169 00:05:49,432 --> 00:05:52,269 A hint about how much he loves being friends. 170 00:05:52,269 --> 00:05:54,062 Or... 171 00:05:54,062 --> 00:05:56,982 he wants to be pandemic sex friends. 172 00:05:56,982 --> 00:05:58,316 Well, that's kind of a reach. 173 00:05:58,316 --> 00:06:00,110 Yea‐‐ No! Look, he tests all the time. 174 00:06:00,110 --> 00:06:01,611 You know you two are good at the sex. 175 00:06:01,611 --> 00:06:03,321 And then, like... 176 00:06:03,321 --> 00:06:04,990 Yeah, he's the perfect candidate 177 00:06:04,990 --> 00:06:07,534 for a COVID‐friendly... mrrgh. 178 00:06:07,534 --> 00:06:08,577 Just making out. 179 00:06:08,577 --> 00:06:10,328 I‐I don't need ‐‐ I don't know! 180 00:06:10,328 --> 00:06:12,372 Whatever that is, I don't want it. You'd love it! 181 00:06:12,372 --> 00:06:13,748 [ Klaxons sound ] Dispatch: Engine 19 and Ladder 19 requested to fire 182 00:06:13,748 --> 00:06:15,667 reported at Double‐L Ice Rink. 183 00:06:15,667 --> 00:06:17,502 [ Klaxons sound ] 184 00:06:17,502 --> 00:06:19,045 Look, I just think that you ‐‐ 185 00:06:19,045 --> 00:06:20,422 I don't need a pandemic sex buddy. 186 00:06:20,422 --> 00:06:21,715 Trust me ‐‐ you do. 187 00:06:21,715 --> 00:06:23,008 If I could get some disease‐free dopamine 188 00:06:23,008 --> 00:06:24,426 from someone, I would. 189 00:06:24,426 --> 00:06:25,635 Just get yours, baby. 190 00:06:25,635 --> 00:06:26,595 Please don't ever say that again. 191 00:06:26,595 --> 00:06:27,888 [ Laughs ] 192 00:06:27,888 --> 00:06:29,764 [ Klaxons sound ] 193 00:06:29,764 --> 00:06:31,808 [ Engine starts ] 194 00:06:31,808 --> 00:06:36,313 [ Siren wailing ] 195 00:06:36,313 --> 00:06:39,274 [ Andy sighs ] 196 00:06:41,943 --> 00:06:43,236 Hmm. 197 00:06:50,535 --> 00:06:52,203 Mm. 198 00:06:56,583 --> 00:06:59,002 What? I was gonna ‐‐ I was gonna bring one to you. 199 00:06:59,002 --> 00:07:00,378 No, you weren't. 200 00:07:00,378 --> 00:07:01,630 No, I wasn't. 201 00:07:04,883 --> 00:07:06,301 Oh, come on, people. 202 00:07:06,301 --> 00:07:08,011 Apple?! 203 00:07:09,512 --> 00:07:10,764 [ Sighs ] 204 00:07:10,764 --> 00:07:13,433 [ Siren wailing ] 205 00:07:13,433 --> 00:07:21,691 ♪♪ 206 00:07:21,691 --> 00:07:22,817 Suzie: Please hurry. 207 00:07:22,817 --> 00:07:25,779 He's out there! 208 00:07:25,779 --> 00:07:27,405 It's gonna get him! 209 00:07:27,405 --> 00:07:28,490 What is? 210 00:07:28,490 --> 00:07:30,283 ♪♪ 211 00:07:30,283 --> 00:07:32,160 [ Metal scraping ] 212 00:07:32,160 --> 00:07:33,411 Whoa! 213 00:07:33,411 --> 00:07:35,497 Maya: Where's the driver? 214 00:07:35,497 --> 00:07:37,415 Come this way. 215 00:07:37,415 --> 00:07:38,958 It's my husband! 216 00:07:38,958 --> 00:07:40,251 He fell off! 217 00:07:40,251 --> 00:07:42,128 [ Lloyd groaning ] 218 00:07:42,128 --> 00:07:43,838 Help! 219 00:07:43,838 --> 00:07:46,091 Help, please! 220 00:07:46,091 --> 00:07:48,635 [ Groans ] 221 00:07:48,635 --> 00:07:51,179 ♪♪ 222 00:07:51,179 --> 00:07:52,389 I tried to get to him, 223 00:07:52,389 --> 00:07:54,057 but that thing's moving around like crazy! 224 00:07:54,057 --> 00:07:56,810 [ Scraping ] 225 00:07:56,810 --> 00:08:02,482 ♪♪ 226 00:08:02,482 --> 00:08:04,192 [ Whimpers ] 227 00:08:04,192 --> 00:08:06,361 Okay, we've got this. We've trained for this. 228 00:08:06,361 --> 00:08:07,570 We have? 229 00:08:07,570 --> 00:08:12,951 ♪♪ 230 00:08:12,951 --> 00:08:15,120 [ Metal scraping ] 231 00:08:21,084 --> 00:08:23,753 Maya: Sullivan, we're bringing the stokes out. 232 00:08:23,753 --> 00:08:25,088 Don't move him again unless you absolutely have to. 233 00:08:25,088 --> 00:08:26,589 Job one is to get him off there. 234 00:08:26,589 --> 00:08:28,299 Then we'll deal with the flaming robot. 235 00:08:28,299 --> 00:08:30,135 Lloyd, honey, they're coming for you! 236 00:08:30,135 --> 00:08:31,469 Ma'am, can you put this mask on? 237 00:08:31,469 --> 00:08:33,638 Um... 238 00:08:33,638 --> 00:08:35,640 I told him not to take it out. 239 00:08:35,640 --> 00:08:37,100 We aren't even open for skaters. 240 00:08:37,100 --> 00:08:38,727 The ice doesn't need it. 241 00:08:38,727 --> 00:08:40,270 But he's set in his ways. 242 00:08:40,270 --> 00:08:42,063 He can't get through the day without doing his laps. 243 00:08:42,063 --> 00:08:43,773 I think he zones out when he's on there. Ma'am? 244 00:08:43,773 --> 00:08:45,316 Ma'am, I'm sorry. We need more info. 245 00:08:45,316 --> 00:08:47,068 So, the ‐‐ the machine just combusted? 246 00:08:47,068 --> 00:08:49,320 Um, I was spraying the glass when I looked up 247 00:08:49,320 --> 00:08:51,698 and I heard him make this little "Aaah!" 248 00:08:51,698 --> 00:08:54,242 And I looked up, and there was just this fireball. 249 00:08:54,242 --> 00:08:56,077 And I yelled, "Get down, Lloyd, for cripes' sake!" 250 00:08:56,077 --> 00:08:57,704 And then he just jumped off. 251 00:08:57,704 --> 00:09:00,248 I‐I think I should have told him to hit the brake first. 252 00:09:00,248 --> 00:09:01,708 Is it gas‐powered? 253 00:09:01,708 --> 00:09:02,709 Battery. 254 00:09:02,709 --> 00:09:04,085 Thank you, ma'am. 255 00:09:04,085 --> 00:09:05,795 What do you want to do? 256 00:09:05,795 --> 00:09:07,338 [ Sighs ] It's electric, so water is out. 257 00:09:07,338 --> 00:09:08,923 It's erratic as hell, so I'm not gonna risk 258 00:09:08,923 --> 00:09:10,550 anyone getting hurt by fighting it on the ice. 259 00:09:10,550 --> 00:09:12,385 We'll just ‐‐ We'll hit it with the CO2 extinguishers 260 00:09:12,385 --> 00:09:14,345 whenever it gets close. No, that won't do it. 261 00:09:14,345 --> 00:09:15,722 I know, but we're basically waiting for it 262 00:09:15,722 --> 00:09:17,599 to burn itself out, and maybe we can help it along. 263 00:09:17,599 --> 00:09:19,225 [ Radio chatter ] Okay. 264 00:09:19,225 --> 00:09:22,437 ♪♪ 265 00:09:22,437 --> 00:09:24,397 Sullivan: They're coming. 266 00:09:24,397 --> 00:09:26,191 Come on, come on. We gotta move. 267 00:09:26,191 --> 00:09:28,109 One foot in front of the other, Montgomery. 268 00:09:28,109 --> 00:09:29,652 Okay. One foot in front of the other. 269 00:09:29,652 --> 00:09:30,737 Oh, crap! 270 00:09:30,737 --> 00:09:33,907 ♪♪ 271 00:09:33,907 --> 00:09:35,825 Hey, you good? I'm good, yep! 272 00:09:35,825 --> 00:09:37,160 I'm good, I'm good! 273 00:09:37,160 --> 00:09:38,036 Don't worry about me! [ Grunts ] 274 00:09:38,036 --> 00:09:39,621 Come on. 275 00:09:39,621 --> 00:09:42,123 ♪♪ 276 00:09:42,123 --> 00:09:43,333 You got it? Yeah. 277 00:09:46,044 --> 00:09:48,046 Hey, guys, this is Lloyd. 278 00:09:48,046 --> 00:09:49,130 Hey, Lloyd! It's on fire! 279 00:09:49,130 --> 00:09:50,173 Yeah, we noticed. 280 00:09:50,173 --> 00:09:52,884 Why am I the one doing this job?! Oh. 281 00:09:52,884 --> 00:09:54,385 Stay as still as you can, okay, Lloyd? 282 00:09:54,385 --> 00:09:55,762 Oh! Vic: We're gonna get you out of here, Lloyd. 283 00:09:55,762 --> 00:09:57,055 Okay. Sorry, Lloyd. 284 00:09:57,055 --> 00:09:58,515 [ Groaning ] 285 00:09:58,515 --> 00:09:59,808 Sullivan: Okay, slide him under. Slide him under. 286 00:09:59,808 --> 00:10:01,142 [ Groans ] Ah! 287 00:10:01,142 --> 00:10:03,103 Come on, we gotta go faster! 288 00:10:03,103 --> 00:10:04,896 Lloyd: Ow! Come on, come on, come on, come on. 289 00:10:04,896 --> 00:10:06,022 Vic: Get the clip out. 290 00:10:06,022 --> 00:10:07,690 Get him under. Two, three! 291 00:10:07,690 --> 00:10:08,858 [ Grunts ] 292 00:10:08,858 --> 00:10:10,610 Sorry. Sorry, Lloyd. Sorry. 293 00:10:10,610 --> 00:10:12,654 Do you see it?! Yeah, we see it! We see it! 294 00:10:12,654 --> 00:10:14,072 What was that ‐‐ 6, 7 feet you fell from, Lloyd? 295 00:10:14,072 --> 00:10:15,698 No, I jumped like a dummy. 296 00:10:15,698 --> 00:10:17,283 Nah, I think that was a good call. 297 00:10:17,283 --> 00:10:18,952 It's okay, Lloyd. Give me one second. 298 00:10:18,952 --> 00:10:20,995 Um, guys? Just one more strap. 299 00:10:20,995 --> 00:10:23,081 We really gotta go‐o‐o. 300 00:10:23,081 --> 00:10:25,208 Lloyd: The hydraulic fluid must have caught fire. Got it! 301 00:10:25,208 --> 00:10:27,127 I must have overfilled the reservoir because I'm an idiot! 302 00:10:27,127 --> 00:10:28,670 Ready? God, I'm an idiot! 303 00:10:28,670 --> 00:10:30,713 Travis: Lloyd, this negativity's not helping anybody right now. 304 00:10:30,713 --> 00:10:33,591 Red lights and sirens, people. Let's move. 305 00:10:33,591 --> 00:10:34,884 Come on, come on, come on! 306 00:10:34,884 --> 00:10:35,635 [ Metal scraping ] 307 00:10:35,635 --> 00:10:37,387 Vic: Go! 308 00:10:37,387 --> 00:10:40,223 Hurry, hurry, hurry! It's coming back around! 309 00:10:40,223 --> 00:10:42,851 Lloyd! Watch out! 310 00:10:42,851 --> 00:10:45,395 [ Lloyd whimpers ] 311 00:10:45,395 --> 00:10:47,438 Fast, fast, fast, fast. Come on, get the door. 312 00:10:47,438 --> 00:10:48,648 ‐Come on. ‐Keep it up. 313 00:10:48,648 --> 00:10:49,482 Go. 314 00:10:49,482 --> 00:10:52,861 [ Metal scraping ] 315 00:10:52,861 --> 00:10:55,446 This is gonna cost us a fortune! 316 00:10:55,446 --> 00:10:56,698 Maya: Cutler, take a look at his injuries. 317 00:10:56,698 --> 00:10:59,033 Hey, we need to take care of that flaming snowplow. 318 00:10:59,033 --> 00:11:00,702 Ma'am, do you have any ladders? 319 00:11:00,702 --> 00:11:02,787 Uh ‐‐ Uh, we have the ones we use for maintenance. 320 00:11:02,787 --> 00:11:05,165 Gibson, Hughes, I want you on the ladders 321 00:11:05,165 --> 00:11:06,541 at the door outside the ice. 322 00:11:06,541 --> 00:11:08,042 Hit it with the CO2 whenever it gets close. 323 00:11:08,042 --> 00:11:09,043 We on it. Hughes? Yeah. 324 00:11:11,880 --> 00:11:13,464 [ Paper shuffles ] 325 00:11:15,258 --> 00:11:17,051 Hold on one s‐‐ 326 00:11:19,179 --> 00:11:20,638 [ Sighs ] 327 00:11:20,638 --> 00:11:22,557 [ Buzzer ] 328 00:11:22,557 --> 00:11:23,766 Hey. Hey. 329 00:11:23,766 --> 00:11:26,269 Uh...where is Maya? 330 00:11:26,269 --> 00:11:27,812 Yeah, they're out on call. 331 00:11:27,812 --> 00:11:29,063 [ Sighs ] 332 00:11:31,065 --> 00:11:34,110 You okay? [ Sighs ] I just gave my resignation to your wife 333 00:11:34,110 --> 00:11:35,486 because I have to go back to Italy. 334 00:11:35,486 --> 00:11:36,738 Oh. 335 00:11:36,738 --> 00:11:38,323 Did she "Bailey" you? 336 00:11:38,323 --> 00:11:40,617 [ Chuckles ] What? You know, the, um... 337 00:11:40,617 --> 00:11:42,660 [ Laughs ] No. 338 00:11:42,660 --> 00:11:44,162 You did that very well, but ‐‐ 339 00:11:44,162 --> 00:11:46,873 Yeah, well, I've seen it a few times. 340 00:11:46,873 --> 00:11:48,124 Was she mean, though? 341 00:11:48,124 --> 00:11:51,252 No. Quite the opposite. 342 00:11:51,252 --> 00:11:54,839 She was so lovely and supportive. 343 00:11:54,839 --> 00:11:57,926 She even cried, which made me cry, and ‐‐ 344 00:11:57,926 --> 00:12:00,470 Yeah, no. 345 00:12:00,470 --> 00:12:06,184 Yeah, so, uh, you're going back to Paolo Calvino, huh? 346 00:12:06,184 --> 00:12:07,977 [ Sniffles ] Yes. 347 00:12:09,229 --> 00:12:11,397 Where I did my residency. 348 00:12:11,397 --> 00:12:13,608 My friend Gabriella is already there. 349 00:12:13,608 --> 00:12:17,028 Uh...it's so bad, Ben. 350 00:12:17,028 --> 00:12:22,867 Seeing my country like that is, um... 351 00:12:22,867 --> 00:12:24,619 I...[chuckles] 352 00:12:24,619 --> 00:12:27,538 I had this feeling when we were first learning 353 00:12:27,538 --> 00:12:29,749 about how northern Italy was hit with the virus 354 00:12:29,749 --> 00:12:31,501 that I needed to be back. 355 00:12:31,501 --> 00:12:34,295 That ‐‐ That pull to fulfill my oath, you know? 356 00:12:34,295 --> 00:12:36,214 Yeah, yeah. Loo‐‐ I mean, look, 357 00:12:36,214 --> 00:12:38,758 I started my residency down in Los Angeles at UCLA, 358 00:12:38,758 --> 00:12:41,594 and ‐‐ and the first day, the attending on call said, 359 00:12:41,594 --> 00:12:43,972 "J‐J‐Just don't kill anybody." You know? 360 00:12:43,972 --> 00:12:45,974 It's not quite the nuanced speech that Webber gives 361 00:12:45,974 --> 00:12:48,351 to the interns at Grey‐Sloan, but, you know, 362 00:12:48,351 --> 00:12:50,103 it was still effective, and ‐‐ 363 00:12:50,103 --> 00:12:53,356 I mean, look, even though Seattle's my home and my heart, 364 00:12:53,356 --> 00:12:58,111 UCLA will always be my, you know, birthplace as a physician. 365 00:12:58,111 --> 00:13:01,281 Yeah. I‐Italy doesn't feel like home anymore, 366 00:13:01,281 --> 00:13:04,450 but seeing my country in crisis, it... 367 00:13:04,450 --> 00:13:06,327 I haven't felt this kind of a pull 368 00:13:06,327 --> 00:13:09,497 to go back in so long, and it's torture 369 00:13:09,497 --> 00:13:11,833 watching a situation you can't help. 370 00:13:11,833 --> 00:13:13,960 Hey, if i‐‐ if it makes you feel any better, um, 371 00:13:13,960 --> 00:13:17,005 I feel the same way about this country, and I'm here. 372 00:13:17,005 --> 00:13:18,840 Right. I mean... [ Banging on door ] 373 00:13:18,840 --> 00:13:20,466 Hello? Hello? Hello? Help! 374 00:13:20,466 --> 00:13:21,718 Just a second. 375 00:13:21,718 --> 00:13:23,261 Uh, you know, there's face shields over here. 376 00:13:23,261 --> 00:13:25,388 Thank you. 377 00:13:25,388 --> 00:13:26,848 There something I can help you with? 378 00:13:26,848 --> 00:13:28,182 Yeah. Hi. 379 00:13:28,182 --> 00:13:29,767 You put the car seats in our car the other day ‐‐ 380 00:13:29,767 --> 00:13:31,144 Nancy and Wayne. Wayne. 381 00:13:31,144 --> 00:13:32,437 Ri‐Right, right, right. Hi, Nancy. 382 00:13:32,437 --> 00:13:33,521 Is there something wrong with the car seat? 383 00:13:33,521 --> 00:13:34,939 Is there ‐‐ [ Groans ] 384 00:13:34,939 --> 00:13:36,566 Okay, yeah, we live a block away, 385 00:13:36,566 --> 00:13:38,526 and she was feeling crampy, so we went for a walk. 386 00:13:38,526 --> 00:13:40,570 And just as we were passing by... [ Groaning ] 387 00:13:40,570 --> 00:13:41,904 T‐T‐That's, uh ‐‐ That happened. 388 00:13:41,904 --> 00:13:43,281 This ‐‐ It's happening. 389 00:13:43,281 --> 00:13:44,866 My water broke! All right. 390 00:13:44,866 --> 00:13:46,534 Yeah, yeah. Why don't you grab the gowns over there? 391 00:13:46,534 --> 00:13:47,869 Okay, come on in. It's okay. Come on in. It's gonna be all right. 392 00:13:47,869 --> 00:13:49,120 [ Groans ] Okay. 393 00:13:55,084 --> 00:13:57,086 Dispatch from Aid Car 19, 394 00:13:57,086 --> 00:13:59,881 complete and returning to quarters. 395 00:13:59,881 --> 00:14:01,466 Can you check my phone right quick, please? 396 00:14:01,466 --> 00:14:03,134 Yeah. 397 00:14:03,134 --> 00:14:05,511 You have a text from "Condola." 398 00:14:05,511 --> 00:14:07,055 "How's your day going?" 399 00:14:07,055 --> 00:14:09,015 Nothing from my mom? 400 00:14:09,015 --> 00:14:10,641 No. 401 00:14:10,641 --> 00:14:11,893 Who's Condola? 402 00:14:11,893 --> 00:14:13,853 She's, uh, my lawyer. 403 00:14:13,853 --> 00:14:14,854 [ Sighs ] Mm. 404 00:14:14,854 --> 00:14:16,064 Lawyer with benefits? 405 00:14:16,064 --> 00:14:17,148 Mm ‐‐ Just my lawyer. 406 00:14:18,691 --> 00:14:20,193 Okay. 407 00:14:23,029 --> 00:14:24,739 What's up with you? 408 00:14:26,157 --> 00:14:27,909 I left Pru with a new sitter. 409 00:14:27,909 --> 00:14:29,535 Okay. 410 00:14:29,535 --> 00:14:31,537 And, uh, I don't know if my mom will ‐‐ 411 00:14:31,537 --> 00:14:33,289 I don't know if Pru will ‐‐ Okay, wait, wait, wait, wait, wait. 412 00:14:33,289 --> 00:14:36,042 This new sitter is your mom? 413 00:14:36,042 --> 00:14:38,252 Yeah. You realize your mom has taken care of kids before. 414 00:14:38,252 --> 00:14:40,546 Not my baby. [ Laughs ] 415 00:14:40,546 --> 00:14:42,882 Ben: Miller, Herrera, where are you? 416 00:14:42,882 --> 00:14:44,217 We're on our way. What's up? 417 00:14:44,217 --> 00:14:47,887 Uh, we have a, uh, broken water situation. 418 00:14:47,887 --> 00:14:50,306 Like, pipes bursting? 419 00:14:50,306 --> 00:14:52,558 Uh, yes, if by "pipes" you mean 420 00:14:52,558 --> 00:14:55,061 "a woman's reproductive system." 421 00:14:55,061 --> 00:14:57,063 Gotcha. Copy. Heading back now. 422 00:14:57,063 --> 00:14:58,815 Whew. [ Siren wailing ] 423 00:14:58,815 --> 00:15:01,442 ♪♪ 424 00:15:01,442 --> 00:15:03,653 Set it up here. 425 00:15:03,653 --> 00:15:05,530 Marinis: Hey, Bishop. Are you good? 426 00:15:05,530 --> 00:15:06,906 Yeah, pretty contained scene. 427 00:15:06,906 --> 00:15:08,324 What the hell happened? 428 00:15:08,324 --> 00:15:09,867 Uh, we think the hydraulic fluid caught fire. 429 00:15:09,867 --> 00:15:11,452 The fire jammed something. 430 00:15:11,452 --> 00:15:12,954 We're gonna monitor it until it burns out. 431 00:15:12,954 --> 00:15:14,705 We'll let dispatch know not to send anyone else. 432 00:15:14,705 --> 00:15:16,165 Thanks. 433 00:15:16,624 --> 00:15:17,959 Is there a problem, Captain? 434 00:15:17,959 --> 00:15:19,168 No, no. No problem at all. 435 00:15:19,168 --> 00:15:20,086 We got it under control, Sullivan. 436 00:15:20,086 --> 00:15:21,796 Thanks, guys. Yeah. 437 00:15:21,796 --> 00:15:23,172 Are you sure? I'm here to help. 438 00:15:23,172 --> 00:15:24,632 I told you to wait with the CO2. 439 00:15:24,632 --> 00:15:25,842 Well, it's kinda useless, Captain. I, uh ‐‐ 440 00:15:25,842 --> 00:15:27,218 Back to your post, Sullivan. 441 00:15:27,218 --> 00:15:28,261 What are they doing here? 442 00:15:28,261 --> 00:15:29,387 Standard. 443 00:15:29,387 --> 00:15:31,180 Not your problem. Back to your post. 444 00:15:31,180 --> 00:15:33,141 Well, I was just see‐‐ Sullivan, are we regressing? 445 00:15:33,141 --> 00:15:35,059 Hey, things are kind of tense with PD right now. 446 00:15:35,059 --> 00:15:36,727 All I'm trying to do is help, that's all. 447 00:15:36,727 --> 00:15:37,979 I know these guys pretty well. 448 00:15:37,979 --> 00:15:39,480 Yeah, I know them pretty well, too. 449 00:15:39,480 --> 00:15:41,941 Hey, uh, who's taking over 19 when you go to Italy? 450 00:15:41,941 --> 00:15:44,443 Did Andy tell you that? 451 00:15:44,443 --> 00:15:46,737 I haven't decided yet. 452 00:15:46,737 --> 00:15:48,489 Well, I'm just letting you know, 453 00:15:48,489 --> 00:15:50,074 I'm here to support anywhere I can. 454 00:15:50,074 --> 00:15:51,617 Thank you, Sullivan. 455 00:15:51,617 --> 00:15:53,744 Right now, I need your support containing that fire. 456 00:15:53,744 --> 00:15:55,830 Copy that. 457 00:15:58,791 --> 00:16:00,918 It is ironic, isn't it? 458 00:16:00,918 --> 00:16:04,088 We're firefighters, yet here we stand, 459 00:16:04,088 --> 00:16:06,299 watching a fire go round and round, just letting it burn. 460 00:16:06,299 --> 00:16:07,884 Yeah, it's kinda stupid. 461 00:16:07,884 --> 00:16:09,760 Thing's gonna burn out eventually, anyway. 462 00:16:09,760 --> 00:16:11,387 Seems like a waste of time to just sit here and wait. 463 00:16:11,387 --> 00:16:12,847 [ Metal scraping ] Okay, here she comes. 464 00:16:12,847 --> 00:16:13,848 Okay. On three! 465 00:16:13,848 --> 00:16:14,849 Three! Yep! 466 00:16:14,849 --> 00:16:16,809 Two, one! 467 00:16:16,809 --> 00:16:18,978 [ Extinguishers hissing ] 468 00:16:18,978 --> 00:16:20,021 Come on, come on! 469 00:16:21,772 --> 00:16:23,983 [ Sighs ] 470 00:16:23,983 --> 00:16:26,527 Ugh. 471 00:16:26,527 --> 00:16:27,987 I used to play hockey when I was a kid. 472 00:16:27,987 --> 00:16:29,405 Yeah? Yeah. 473 00:16:29,405 --> 00:16:30,656 I used to skate a little, too. 474 00:16:30,656 --> 00:16:32,617 Yeah? Yeah. 475 00:16:32,617 --> 00:16:35,453 Yeah, for like, uh, 3 months when I was 10, 476 00:16:35,453 --> 00:16:38,122 I had a foster dad who was big into hockey. 477 00:16:38,122 --> 00:16:40,499 He put me up on skates. I was fast, too. 478 00:16:40,499 --> 00:16:42,585 [ Laughs ] But I‐I had trouble stopping. 479 00:16:42,585 --> 00:16:44,003 I would slam into the boards, like... 480 00:16:44,003 --> 00:16:46,589 [ Thudding ] 481 00:16:46,589 --> 00:16:48,174 ...like that. [ Laughs ] 482 00:16:48,174 --> 00:16:49,425 Of course you did. 483 00:16:49,425 --> 00:16:52,470 But the best part was after practice. 484 00:16:52,470 --> 00:16:54,055 We would sit in the warming house... Mm‐hmm? 485 00:16:54,055 --> 00:16:55,848 ...and our face and feet were all tingly and ‐‐ 486 00:16:55,848 --> 00:16:58,768 Ooh, yeah. That, like, good/bad, like, weird burny feeling. 487 00:16:58,768 --> 00:17:00,478 [ Clicks tongue ] Yeah, we'd eat a soft pretzel 488 00:17:00,478 --> 00:17:02,730 and hot cocoa and just ‐‐ 489 00:17:02,730 --> 00:17:05,650 Me and my foster dad would just sit there thawing out. 490 00:17:05,650 --> 00:17:07,318 It was the best. 491 00:17:07,318 --> 00:17:09,278 I didn't really even see my dad... 492 00:17:09,278 --> 00:17:11,948 unless he was making the pierogi filling. 493 00:17:11,948 --> 00:17:15,701 I'd sit at the counter and watch him, both of us just silent. 494 00:17:15,701 --> 00:17:20,373 Those were some of the best conversations we ever had. 495 00:17:20,373 --> 00:17:22,583 God, I wish we still had some of Emmett's pastries. 496 00:17:22,583 --> 00:17:24,627 Hey, I didn't get one, okay? 497 00:17:24,627 --> 00:17:26,462 [ Laughs ] 498 00:17:26,462 --> 00:17:28,422 Okay, which would you rather have? 499 00:17:28,422 --> 00:17:30,508 Basically no dad... 500 00:17:30,508 --> 00:17:31,842 or Emmett's dad? 501 00:17:31,842 --> 00:17:34,595 Ooh, um... Yeah. 502 00:17:34,595 --> 00:17:37,056 Come on. Well, you know, as someone with no dad... 503 00:17:37,056 --> 00:17:38,099 Mm‐hmm. 504 00:17:38,099 --> 00:17:39,100 ...no dad. Right? 505 00:17:39,100 --> 00:17:40,560 Yeah. Geez. 506 00:17:40,560 --> 00:17:44,188 [ Laughs ] Do you have to ask? 507 00:17:44,188 --> 00:17:45,273 Sullivan: How are we supposed to hit it 508 00:17:45,273 --> 00:17:47,525 with CO2 from 10 feet away? 509 00:17:47,525 --> 00:17:49,527 Travis: I was really hoping you were gonna know the answer to that. 510 00:17:49,527 --> 00:17:51,779 I've seen everything in this job, but not this. 511 00:17:51,779 --> 00:17:53,948 Okay, here it comes! Here it comes! Here it comes! 512 00:17:53,948 --> 00:17:55,741 [ Extinguishers hissing ] 513 00:17:55,741 --> 00:17:57,702 Gah! [ Grunts ] 514 00:17:57,702 --> 00:18:00,288 Come on! Awww! 515 00:18:00,288 --> 00:18:03,958 I have never... felt this useless. 516 00:18:03,958 --> 00:18:05,585 Me, neither. 517 00:18:05,585 --> 00:18:07,169 Except maybe the time I accidentally showed up 518 00:18:07,169 --> 00:18:08,296 at a straight speed‐dating night. 519 00:18:10,464 --> 00:18:12,633 At what point is it just gonna crash through the boards? 520 00:18:12,633 --> 00:18:14,635 At the point that I'm in that lobby, sipping hot cocoa, 521 00:18:14,635 --> 00:18:15,970 wishing good luck to you, probie. 522 00:18:18,389 --> 00:18:20,600 Can I call you "probie"? 523 00:18:20,600 --> 00:18:23,269 Everybody else does. 524 00:18:23,269 --> 00:18:25,563 How about "Sully"? 525 00:18:25,563 --> 00:18:28,274 No. I think "Sullivan" sounds good. 526 00:18:28,274 --> 00:18:30,568 Good, Nancy. Nice and easy. 527 00:18:30,568 --> 00:18:32,445 Let's get you in there. Oh, it's okay. 528 00:18:32,445 --> 00:18:34,363 I'm sorry. Ben: Nothing to be sorry about, okay? 529 00:18:34,363 --> 00:18:35,948 We're gonna get you to the hospital in no time. 530 00:18:35,948 --> 00:18:37,199 No, no, no, no, no! No? 531 00:18:37,199 --> 00:18:38,659 What are you doing? No, it's happening now. 532 00:18:38,659 --> 00:18:39,535 No, no, no. Okay. Don't push. Don't push. 533 00:18:39,535 --> 00:18:41,579 Ohh. I'm sorry! 534 00:18:41,579 --> 00:18:42,663 Okay, okay. 535 00:18:42,663 --> 00:18:44,123 Nancy, I need to examine you, 536 00:18:44,123 --> 00:18:45,833 so I'm gonna take off your shoes and leggings. 537 00:18:45,833 --> 00:18:47,752 Okay. [ Groaning ] 538 00:18:47,752 --> 00:18:50,296 Ohhh! Uh... 539 00:18:50,296 --> 00:18:53,716 [ Groaning, panting ] 540 00:18:53,716 --> 00:18:55,801 Let me put this behind her for a little extra comfort. 541 00:18:55,801 --> 00:18:57,303 Keep her comfortable. Okay, okay. There we go, honey. 542 00:18:57,303 --> 00:18:58,054 There you go. Just keep doing your job. 543 00:18:58,054 --> 00:18:59,055 Lean back. Doing great. 544 00:18:59,055 --> 00:19:00,640 Okay. Okay. 545 00:19:00,640 --> 00:19:02,141 Y‐You're doing great. 546 00:19:02,141 --> 00:19:03,726 [ Panting ] 547 00:19:03,726 --> 00:19:04,977 You wanna grab my hand? 548 00:19:04,977 --> 00:19:06,354 Okay, okay. Here we go. 549 00:19:06,354 --> 00:19:07,271 There you go. Okay. 550 00:19:08,939 --> 00:19:10,358 Crap. "Crap"?! 551 00:19:10,358 --> 00:19:11,734 Um... You're saying "crap" when my wife's in labor? 552 00:19:11,734 --> 00:19:13,361 I'm sorry, no. I just need a second. 553 00:19:13,361 --> 00:19:15,196 Okay. Okay. Yeah. 554 00:19:15,196 --> 00:19:17,823 The baby's in a breech position. 555 00:19:17,823 --> 00:19:20,576 Okay, I have a portable ultrasound on the PRT. 556 00:19:20,576 --> 00:19:21,786 All right. 557 00:19:21,786 --> 00:19:23,996 [ Exhales deeply ] 558 00:19:23,996 --> 00:19:25,498 It's okay, baby. It's all right. It's all right. 559 00:19:30,920 --> 00:19:32,380 [ Siren wailing ] 560 00:19:32,380 --> 00:19:33,673 [ Inhales deeply ] 561 00:19:33,673 --> 00:19:35,633 [ Sighs ] I hate leaving her. 562 00:19:35,633 --> 00:19:36,676 Your mom? 563 00:19:36,676 --> 00:19:37,760 My baby. 564 00:19:39,845 --> 00:19:41,722 Pru's mom made a choice. 565 00:19:41,722 --> 00:19:43,391 A choice to leave. 566 00:19:43,391 --> 00:19:45,226 Is it wrong for me to resent J. J.? 567 00:19:45,226 --> 00:19:47,687 I mean, she chose to leave Pru, 568 00:19:47,687 --> 00:19:50,648 but here I am, leaving Pru three times a week, 569 00:19:50,648 --> 00:19:52,525 24 hours each time. 570 00:19:52,525 --> 00:19:54,276 And soon, Pru's gonna be old enough 571 00:19:54,276 --> 00:19:57,363 to stop drooling all over her bib 572 00:19:57,363 --> 00:19:59,573 and start realizing that I‐I'm gone. 573 00:19:59,573 --> 00:20:00,991 And, like, I know. 574 00:20:00,991 --> 00:20:03,285 I know parenting comes with a certain expectation 575 00:20:03,285 --> 00:20:04,286 that you're gonna mess up your kid, 576 00:20:04,286 --> 00:20:06,414 but I‐I just feel like I'm ‐‐ 577 00:20:06,414 --> 00:20:09,500 I'm watching myself do it in real‐time, 578 00:20:09,500 --> 00:20:11,794 and ‐‐ and I can't do anything to stop it. 579 00:20:11,794 --> 00:20:13,504 And I'm sure, like [sighs] 580 00:20:13,504 --> 00:20:16,382 that ‐‐ that Pru knows deep down inside 581 00:20:16,382 --> 00:20:19,802 that her mother... left her. 582 00:20:19,802 --> 00:20:21,303 And what if she never heals 583 00:20:21,303 --> 00:20:23,305 because I just keep leaving her, too? 584 00:20:25,474 --> 00:20:28,436 I healed just fine. 585 00:20:28,436 --> 00:20:30,438 What? 586 00:20:30,438 --> 00:20:34,442 Miller, y‐you named your baby girl after my dad, right? 587 00:20:34,442 --> 00:20:37,236 Mm‐hmm. Because he convinced you to keep her? 588 00:20:37,236 --> 00:20:40,239 Well, you didn't know it then, and neither did I, 589 00:20:40,239 --> 00:20:44,076 but my dad, he ‐‐ he knew. 590 00:20:44,076 --> 00:20:47,037 She's me. I'm Pru. 591 00:20:53,461 --> 00:20:55,212 Jack: One, two, three. 592 00:20:55,212 --> 00:20:57,173 [ Extinguishers hissing ] 593 00:21:00,426 --> 00:21:01,594 This is dumb! 594 00:21:01,594 --> 00:21:03,012 Why are we just watching it? 595 00:21:03,012 --> 00:21:04,597 Can't get near it. It's too erratic. 596 00:21:04,597 --> 00:21:07,057 Travis: Hey. Sullivan's got an idea. 597 00:21:07,057 --> 00:21:08,309 Well, I used to skate. 598 00:21:08,309 --> 00:21:10,019 Vic: Yeah. Me, too. Jack: Hey! Me, too. 599 00:21:10,019 --> 00:21:12,104 Maya: What's the idea? 600 00:21:12,104 --> 00:21:13,439 I think we should go after it. 601 00:21:13,439 --> 00:21:15,149 You mean the flaming machinery 602 00:21:15,149 --> 00:21:16,317 that moves like a rampaging elephant? 603 00:21:16,317 --> 00:21:18,235 Well, the battery's running down. 604 00:21:18,235 --> 00:21:19,361 It's not rampaging anymore. 605 00:21:19,361 --> 00:21:21,572 It's like, uh, sauntering, right? 606 00:21:21,572 --> 00:21:23,282 And you want to chase it on the ice. 607 00:21:23,282 --> 00:21:25,117 Yep. On skates. 608 00:21:25,117 --> 00:21:26,786 Yep. With fire extinguishers. 609 00:21:26,786 --> 00:21:29,288 Yep. Look, I‐I'm tired of watching 610 00:21:29,288 --> 00:21:30,915 the same old thing over and over again. 611 00:21:30,915 --> 00:21:33,083 We are firefighters. We fight fires. 612 00:21:33,083 --> 00:21:35,377 We don't watch fires slowly burn out. 613 00:21:35,377 --> 00:21:37,880 [ Thudding, metal scraping ] 614 00:21:42,635 --> 00:21:44,136 Who can skate? 615 00:21:46,222 --> 00:21:47,807 Not me, no. Nope. 616 00:21:47,807 --> 00:21:49,225 [ Thudding ] 617 00:21:49,225 --> 00:21:50,768 [ Sullivan clears throat ] 618 00:21:50,768 --> 00:21:52,478 Helmets. Yes! 619 00:21:52,478 --> 00:21:53,604 [ Laughs ] 620 00:21:53,604 --> 00:21:57,525 ♪♪ 621 00:21:57,525 --> 00:22:00,236 ♪ B‐B‐B‐Boston Bun ♪ 622 00:22:00,236 --> 00:22:04,490 ♪ Please don't try to take me by the hand ♪ 623 00:22:04,490 --> 00:22:08,285 ♪ Pretty baby, I don't wanna dance ♪ 624 00:22:08,285 --> 00:22:11,789 ♪ Don't wanna dance, don't wanna dance ♪ 625 00:22:11,789 --> 00:22:15,459 ♪ Don't wanna dance, don't wanna dance ♪ 626 00:22:15,459 --> 00:22:17,753 ♪ Don't wanna dance ♪ 627 00:22:17,753 --> 00:22:20,631 ♪ Baby, pretty baby, I don't wanna ♪ 628 00:22:20,631 --> 00:22:30,057 ♪♪ 629 00:22:30,057 --> 00:22:33,561 ♪ Pretty baby, I don't wanna dance ♪ 630 00:22:33,561 --> 00:22:39,316 ♪♪ 631 00:22:39,316 --> 00:22:44,822 ♪♪ 632 00:22:44,822 --> 00:22:46,073 Whoa! 633 00:22:46,073 --> 00:22:49,076 ♪ I‐I‐I don't wanna dance ♪ 634 00:22:49,076 --> 00:22:56,876 ♪♪ 635 00:22:56,876 --> 00:23:00,629 ♪ No, no, no, no ♪ 636 00:23:00,629 --> 00:23:02,715 ♪ Yeah ♪ 637 00:23:02,715 --> 00:23:05,843 ♪♪ 638 00:23:05,843 --> 00:23:07,136 That's pretty good. 639 00:23:07,136 --> 00:23:08,971 [ Laughs ] 640 00:23:12,391 --> 00:23:14,768 [ Chuckles ] Full disclosure, 641 00:23:14,768 --> 00:23:16,604 I really didn't think we were gonna be able to do that. 642 00:23:16,604 --> 00:23:18,188 [ Laughs ] It's like riding a bike. 643 00:23:18,188 --> 00:23:19,273 But more fun. 644 00:23:19,273 --> 00:23:20,983 And more death‐defying. 645 00:23:20,983 --> 00:23:23,360 Suzie: So lucky we had this in our lost‐and‐found. 646 00:23:23,360 --> 00:23:24,445 Yeah, and we'll just assume 647 00:23:24,445 --> 00:23:26,030 whoever lost it didn't need it anymore. 648 00:23:26,030 --> 00:23:27,323 Are you sure you don't want to take the ambulance 649 00:23:27,323 --> 00:23:28,866 to the hospital? [ Scoffs ] 650 00:23:28,866 --> 00:23:30,576 You know how much that would cost? A lot. 651 00:23:30,576 --> 00:23:33,370 No, no, I'm fine just taking the station wagon, thanks. 652 00:23:33,370 --> 00:23:36,206 Thank you. This place is our baby. 653 00:23:36,206 --> 00:23:37,750 N‐Never had our own, so ‐‐ 654 00:23:37,750 --> 00:23:39,543 Suze, come on. 655 00:23:39,543 --> 00:23:40,544 They don't want to hear that. 656 00:23:40,544 --> 00:23:41,629 They might. 657 00:23:41,629 --> 00:23:42,922 Oh, here we go. 658 00:23:42,922 --> 00:23:44,965 Well... 659 00:23:46,967 --> 00:23:48,844 ...t‐that was pretty much it. 660 00:23:48,844 --> 00:23:50,846 Uh, w‐we don't have kids, 661 00:23:50,846 --> 00:23:54,141 so every waking hour of our marriage has been spent here. 662 00:23:54,141 --> 00:23:56,310 Middle‐of‐the‐night pipe bursts, 663 00:23:56,310 --> 00:23:58,729 clogged toilets, and now freak fires ‐‐ 664 00:23:58,729 --> 00:24:00,814 i‐it's our problem child, and ‐‐ 665 00:24:00,814 --> 00:24:02,900 Come on, Mom. Let's go before 666 00:24:02,900 --> 00:24:04,777 you have to change my diaper, too. 667 00:24:04,777 --> 00:24:06,070 Thank you, guys. 668 00:24:06,070 --> 00:24:07,446 Ugh! Thank you. 669 00:24:07,446 --> 00:24:08,906 Sullivan: All right. 670 00:24:11,075 --> 00:24:12,618 Hey, Gibson? Jack: Mm‐hmm? 671 00:24:12,618 --> 00:24:14,703 You wanna try my dad's pierogi? 672 00:24:14,703 --> 00:24:16,413 Oh, hell yeah. 673 00:24:16,413 --> 00:24:17,414 Yeah? Yeah. 674 00:24:17,414 --> 00:24:18,165 Okay. 675 00:24:24,505 --> 00:24:26,757 Wayne: It's okay. You're okay. 676 00:24:26,757 --> 00:24:29,051 You and the baby are gonna be okay. You don't know that. 677 00:24:29,051 --> 00:24:31,178 I told you we should have gone to the hospital. I know, I know, I know. 678 00:24:31,178 --> 00:24:33,097 Baby, I'm sorry. I'm so sorry. 679 00:24:33,097 --> 00:24:34,515 I know I should have got you to the hospital sooner. 680 00:24:34,515 --> 00:24:36,058 We were gonna have a home birth. 681 00:24:36,058 --> 00:24:37,184 We had a doula and everything, 682 00:24:37,184 --> 00:24:38,519 but the doula, she had a mental breakdown. 683 00:24:38,519 --> 00:24:39,979 She had to move back East. We were looking for a new one. 684 00:24:39,979 --> 00:24:41,230 Can you turn it around? 685 00:24:41,230 --> 00:24:43,232 I'm gonna examine you again. 686 00:24:43,232 --> 00:24:44,692 I'm confused. Are you guys doctors 687 00:24:44,692 --> 00:24:46,318 or ‐‐ or firefighters? 688 00:24:46,318 --> 00:24:48,445 Uh, both. Uh, me, just a doctor, 689 00:24:48,445 --> 00:24:50,197 but I'm the kind of doctor you need right now. 690 00:24:50,197 --> 00:24:52,491 Okay, Nancy, you're fully dilated, 691 00:24:52,491 --> 00:24:54,618 and I'm gonna do this as gently as I can, 692 00:24:54,618 --> 00:24:56,495 but you might feel some discomfort. 693 00:24:56,495 --> 00:24:58,330 D‐Do you have to do it right now, or can you wai‐‐ 694 00:24:58,330 --> 00:25:00,124 Okay. Okay. 695 00:25:00,124 --> 00:25:01,750 [ Breathing heavily ] It's okay, baby. 696 00:25:01,750 --> 00:25:02,918 It's okay. 697 00:25:02,918 --> 00:25:04,461 [ Groaning ] Okay, breathe. 698 00:25:04,461 --> 00:25:06,672 [ Breathing slowly ] 699 00:25:06,672 --> 00:25:09,466 [ Groaning ] 700 00:25:09,466 --> 00:25:10,801 Good. 701 00:25:10,801 --> 00:25:13,262 [ Screaming ] 702 00:25:13,262 --> 00:25:15,597 Good, good. Good job, Nancy. Good. 703 00:25:15,597 --> 00:25:17,182 Hey, is thi‐‐ is this your first? Hmm? 704 00:25:17,182 --> 00:25:18,559 Yeah, yeah, it's our first. 705 00:25:18,559 --> 00:25:19,852 Hey, brother, y‐you okay? 706 00:25:19,852 --> 00:25:20,978 I'm okay. 707 00:25:20,978 --> 00:25:23,188 [ Groaning ] Wayne? 708 00:25:23,188 --> 00:25:27,484 [ Truck brakes squeal, hiss ] 709 00:25:29,528 --> 00:25:30,988 [ Truck door closes ] 710 00:25:34,199 --> 00:25:35,951 Ruiz. Hey. Hey. 711 00:25:35,951 --> 00:25:38,328 How's things? Uh...good. 712 00:25:38,328 --> 00:25:40,039 All good. 713 00:25:40,039 --> 00:25:40,914 Thought you'd stop coming here. 714 00:25:40,914 --> 00:25:42,916 Oh, sorry. Should I? 715 00:25:42,916 --> 00:25:44,668 I just ‐‐ I really like the potato ones. 716 00:25:44,668 --> 00:25:46,378 No, no, no. It's a free country. 717 00:25:46,378 --> 00:25:47,921 Best pierogi in it, so... [ Chuckles ] 718 00:25:47,921 --> 00:25:49,256 Yeah. 719 00:25:49,256 --> 00:25:51,300 ♪♪ 720 00:25:51,300 --> 00:25:52,468 Okay. [ Sighs ] 721 00:25:52,468 --> 00:25:54,803 ♪♪ 722 00:25:54,803 --> 00:25:56,096 [ Clears throat ] 723 00:25:56,096 --> 00:25:58,098 I'll, uh, catch you later, Gibson. 724 00:25:58,098 --> 00:25:59,725 All right. 725 00:25:59,725 --> 00:26:01,602 [ Sighs ] 726 00:26:01,602 --> 00:26:10,611 ♪♪ 727 00:26:10,611 --> 00:26:11,904 [ Refrigerator door opens ] 728 00:26:12,696 --> 00:26:14,782 It's been a while since you've graced us 729 00:26:14,782 --> 00:26:16,200 at the counter, Victoria. 730 00:26:16,200 --> 00:26:18,077 Well, I guess I missed the smell 731 00:26:18,077 --> 00:26:19,787 of fermented cabbage, Dad. 732 00:26:19,787 --> 00:26:21,205 [ Door bell chimes ] 733 00:26:21,205 --> 00:26:22,414 I'll be right out, Gibson. 734 00:26:22,414 --> 00:26:24,666 Hey, I wanted to see how the sausages get made. 735 00:26:24,666 --> 00:26:27,503 Sausage? No. Pierogi. 736 00:26:27,503 --> 00:26:31,006 Okay, Dad, this is my lieutenant, Jack Gibson. 737 00:26:31,006 --> 00:26:32,132 Pierogi virgin. 738 00:26:32,132 --> 00:26:33,175 Anthony Hughes. 739 00:26:33,175 --> 00:26:35,052 My dad ‐‐ pierogi master. 740 00:26:35,052 --> 00:26:37,137 Honor, sir. Pleasure. 741 00:26:37,137 --> 00:26:38,847 Ah, Miller puts this on his popcorn. 742 00:26:38,847 --> 00:26:40,265 [ Laughs ] 743 00:26:40,265 --> 00:26:42,101 My secret ingredient. 744 00:26:42,101 --> 00:26:45,604 Many a kitchen guy has left his mark on our pierogi. 745 00:26:45,604 --> 00:26:47,689 Ah, well. 746 00:26:47,689 --> 00:26:49,483 Ground annatto. 747 00:26:49,483 --> 00:26:51,360 Courtesy of Matias from Guatemala, 748 00:26:51,360 --> 00:26:53,570 whose grandma put it in tamales. 749 00:26:53,570 --> 00:26:54,988 Oh, yeah. 750 00:26:54,988 --> 00:26:56,448 Fish sauce from Ronnie. 751 00:26:56,448 --> 00:26:57,908 Oh, Ronnie. 752 00:26:57,908 --> 00:26:59,284 He was a Filipino guy who worked here 753 00:26:59,284 --> 00:27:00,869 when I was a kid. Yeah, and he was right. 754 00:27:00,869 --> 00:27:02,746 It's way better than salt. 755 00:27:02,746 --> 00:27:05,541 Now only if America could like us all 756 00:27:05,541 --> 00:27:06,834 as much as they like our food, huh? 757 00:27:06,834 --> 00:27:08,085 Oh, thanks, Billy. 758 00:27:08,085 --> 00:27:09,920 Um, can you tell Mom I said hi, please? 759 00:27:09,920 --> 00:27:12,089 Yeah. 760 00:27:12,089 --> 00:27:15,134 Hey, um... 761 00:27:15,134 --> 00:27:17,511 you should come over for dinner soon. 762 00:27:17,511 --> 00:27:19,847 Yeah, yeah. Okay. 763 00:27:19,847 --> 00:27:20,848 Alright. Thanks, Dad. 764 00:27:20,848 --> 00:27:22,891 All right. Bye. 765 00:27:22,891 --> 00:27:24,017 Bye, Mr. Hughes. 766 00:27:24,017 --> 00:27:27,312 Yep. Yeah. 767 00:27:27,312 --> 00:27:30,023 [ Nancy groaning ] I'm sorry. 768 00:27:30,023 --> 00:27:31,483 We didn't know there was gonna be a pandemic, you know? 769 00:27:31,483 --> 00:27:35,153 We ‐‐ We planned everything, even the music. 770 00:27:35,153 --> 00:27:37,114 And now it's all ‐‐ it's all... 771 00:27:37,114 --> 00:27:38,866 It's okay, Wayne. It's okay. 772 00:27:38,866 --> 00:27:40,951 We got you, and we're gonna get your wife to the hospital, 773 00:27:40,951 --> 00:27:42,452 and all will be well. 774 00:27:42,452 --> 00:27:43,745 Uh. 775 00:27:43,745 --> 00:27:45,330 [ Screams ] Wayne! 776 00:27:45,330 --> 00:27:46,331 Wayne? Wayne? 777 00:27:46,331 --> 00:27:47,791 Wayne! Damn. Wayne? 778 00:27:47,791 --> 00:27:49,251 Okay, Nancy? Stay with me. Breathe. 779 00:27:49,251 --> 00:27:50,878 Wayne? Breathe, breathe, breathe. 780 00:27:56,091 --> 00:27:59,011 Ben: It's been insane. When I called for another aid car, 781 00:27:59,011 --> 00:28:00,262 everyone was out. Andy: Yeah, it's a zoo at Grey‐Sloan. 782 00:28:00,262 --> 00:28:01,555 Let's push the first dose of epi. Copy that. 783 00:28:01,555 --> 00:28:03,181 Miller, let Central Seattle know we're coming! 784 00:28:03,181 --> 00:28:06,268 Copy! Central Seattle Base, this is Aid Car 19 785 00:28:06,268 --> 00:28:08,312 with a witnessed arrest in a 35‐year‐old male. 786 00:28:08,312 --> 00:28:10,147 Unresponsive, CPR in progress. 787 00:28:10,147 --> 00:28:11,189 Less than 5 minutes out. Breathe, Nancy, breathe. 788 00:28:11,189 --> 00:28:12,399 [ Nancy screaming ] Good. 789 00:28:12,399 --> 00:28:13,817 Good, Nancy. 790 00:28:13,817 --> 00:28:15,152 [ Breathing heavily ] 791 00:28:15,152 --> 00:28:17,195 Wayne! Wayne! 792 00:28:17,195 --> 00:28:18,947 Nancy, breathe. Keep breathing. 793 00:28:18,947 --> 00:28:20,198 The baby's on its way. Breathe. 794 00:28:20,198 --> 00:28:21,658 [ Sobbing ] I need my husband! 795 00:28:21,658 --> 00:28:23,493 I know. Nancy! Nancy, does Wayne's family 796 00:28:23,493 --> 00:28:25,329 have a history of heart dis‐‐ Yes! 797 00:28:25,329 --> 00:28:29,207 Yeah, his dad died from a heart attack when he was 5! 798 00:28:29,207 --> 00:28:31,627 Oh, my God, Wayne! He's still in V‐fib. Charge it. 799 00:28:31,627 --> 00:28:33,337 Central Seattle Base: Copy, Aid Car 19, 800 00:28:33,337 --> 00:28:34,421 but we're on complete diversion and closed. 801 00:28:34,421 --> 00:28:35,714 Our ER has no room. 802 00:28:35,714 --> 00:28:37,090 Repeat, no room for you. 803 00:28:37,090 --> 00:28:38,508 Please divert to Grey‐Sloan. 804 00:28:38,508 --> 00:28:40,135 We were just there and they were slammed. 805 00:28:40,135 --> 00:28:41,595 Find room for us, please. 806 00:28:41,595 --> 00:28:42,596 Clear. 807 00:28:42,596 --> 00:28:44,056 [ Thud ] 808 00:28:44,056 --> 00:28:45,641 [ Sobbing ] 809 00:28:45,641 --> 00:28:47,059 [ Device beeps ] 810 00:28:47,059 --> 00:28:49,019 All right, we gotta get him loaded. 811 00:28:49,019 --> 00:28:51,563 They're just gonna have to make room. All right, I'm coming with you. 812 00:28:51,563 --> 00:28:52,606 You're gonna need two extra hands. No, it's okay. 813 00:28:52,606 --> 00:28:54,191 I got him. Just help us load him. 814 00:28:54,191 --> 00:28:55,943 Carina's gonna need another set of hands. 815 00:28:55,943 --> 00:28:58,570 [ Panting, straining ] 816 00:29:04,618 --> 00:29:07,329 So, uh, Theo was at the ‐‐ 817 00:29:07,329 --> 00:29:09,289 Uh, no, no, no, no. Please don't say his name. 818 00:29:09,289 --> 00:29:12,167 I'm trying really hard to forget he exists. 819 00:29:12,167 --> 00:29:15,128 Yeah. I tried that for a few years, too. 820 00:29:15,128 --> 00:29:16,630 He's pretty hard to forget. 821 00:29:16,630 --> 00:29:18,715 Hey, hey, hey. Stop it. Oh! 822 00:29:18,715 --> 00:29:21,635 You don't ‐‐ Not until I heat them up. 823 00:29:21,635 --> 00:29:24,471 God. 824 00:29:24,471 --> 00:29:25,931 Probie. 825 00:29:27,557 --> 00:29:29,059 Good call today. 826 00:29:37,859 --> 00:29:40,028 [ Siren wailing ] Dean: Central Seattle base, this is Aid Car 19! 827 00:29:40,028 --> 00:29:41,321 We are two minutes out! 828 00:29:41,321 --> 00:29:43,365 Copy that, Aid Car 19. 829 00:29:43,365 --> 00:29:45,200 Trying to make room for you. Stand by. 830 00:29:45,200 --> 00:29:47,285 He's still in V‐fib! Charging! 831 00:29:47,285 --> 00:29:48,829 [ Whirring ] [ Grunts ] 832 00:29:48,829 --> 00:29:49,788 [ Beeping ] 833 00:29:49,788 --> 00:29:51,748 [ Thud ] 834 00:29:51,748 --> 00:29:53,834 [ Beeping ] Alright, now he's in V‐tach. 835 00:29:53,834 --> 00:29:54,835 Guess I'll take that. 836 00:29:54,835 --> 00:29:56,211 [ Beeping continues ] 837 00:29:56,211 --> 00:29:59,297 Damn it, still no pulse! 838 00:29:59,297 --> 00:30:01,717 Central Seattle Base, we have an active arrest, 839 00:30:01,717 --> 00:30:03,468 and we are pulling up right now. 840 00:30:03,468 --> 00:30:06,221 ♪♪ 841 00:30:06,221 --> 00:30:07,514 [ Brakes hiss ] 842 00:30:07,514 --> 00:30:10,517 ♪♪ 843 00:30:10,517 --> 00:30:12,352 Hey, 19, I'm so sorry. Great! 844 00:30:12,352 --> 00:30:14,479 All is forgiven! Wait, wait, wait! There's no beds. 845 00:30:14,479 --> 00:30:15,647 We're still working on it. Seriously?! 846 00:30:15,647 --> 00:30:16,773 [ Grunts ] It's gonna get hot in here. 847 00:30:16,773 --> 00:30:18,025 Come on. 848 00:30:18,025 --> 00:30:19,359 Come on. I can't believe this. 849 00:30:19,359 --> 00:30:21,278 Carina: One more big push, Nancy, okay? 850 00:30:21,278 --> 00:30:23,989 What the ‐‐ Did Bailey kick you out of the hospital mid‐delivery? 851 00:30:23,989 --> 00:30:25,741 Maya, I need you and everybody else ‐‐ 852 00:30:25,741 --> 00:30:26,825 clear the area and stand by. 853 00:30:26,825 --> 00:30:28,076 Is Wayne okay? 854 00:30:28,076 --> 00:30:29,786 Who's Wayne? Ben: The husband. 855 00:30:29,786 --> 00:30:30,871 And where is he? Hospital. 856 00:30:30,871 --> 00:30:32,664 Shouldn't she be there? 857 00:30:32,664 --> 00:30:34,541 Okay, if you're not gonna help, get the hell out of here! 858 00:30:34,541 --> 00:30:35,876 Thank you! 859 00:30:35,876 --> 00:30:38,420 Okay, you got this. You got this, Nancy. 860 00:30:38,420 --> 00:30:39,588 [ Groaning ] Good. Give me one more. 861 00:30:39,588 --> 00:30:40,922 One more. You got this, Nancy. 862 00:30:40,922 --> 00:30:41,965 Come on. One more, Nancy. 863 00:30:41,965 --> 00:30:45,761 [ Grunting ] 864 00:30:45,761 --> 00:30:47,554 [ Breathing heavily ] 865 00:30:47,554 --> 00:30:48,805 You did it! 866 00:30:48,805 --> 00:30:51,641 [ Baby crying ] [ Sobbing ] 867 00:30:51,641 --> 00:30:53,810 Good, Nancy. 868 00:30:53,810 --> 00:30:55,645 [ Sobbing ] 869 00:30:55,645 --> 00:30:57,814 Okay, now let's cut the cord. 870 00:30:57,814 --> 00:31:02,027 Hey, little girl. Welcome to Station 19. 871 00:31:03,862 --> 00:31:05,489 "Girl"? 872 00:31:05,489 --> 00:31:06,656 Yeah. 873 00:31:06,656 --> 00:31:09,534 [ Baby crying ] 874 00:31:09,534 --> 00:31:11,161 How do you not have any more beds?! 875 00:31:11,161 --> 00:31:12,954 I don't know if you've read the news, but we're in a pandemic. 876 00:31:12,954 --> 00:31:14,456 What?! This man is in full arrest. 877 00:31:14,456 --> 00:31:15,665 We need to shock him again. 878 00:31:15,665 --> 00:31:16,666 Well, how long has he been down? 879 00:31:16,666 --> 00:31:18,376 Uh, 6 minutes? 880 00:31:18,376 --> 00:31:19,669 Ready? Yeah. 881 00:31:19,669 --> 00:31:20,587 Clear! 882 00:31:20,587 --> 00:31:21,379 [ Whirring ] 883 00:31:21,379 --> 00:31:22,589 [ Thud ] 884 00:31:22,589 --> 00:31:24,007 All right, buddy. 885 00:31:24,007 --> 00:31:25,467 [ Beeping ] 886 00:31:25,467 --> 00:31:27,552 No ROSC? Maybe call it. 887 00:31:27,552 --> 00:31:29,054 With COVID going on, the county says ‐‐ What?! I'm not going back 888 00:31:29,054 --> 00:31:30,514 and telling that woman that she's raising a child 889 00:31:30,514 --> 00:31:32,307 without a father! 890 00:31:32,307 --> 00:31:34,226 Find a bed! 891 00:31:34,226 --> 00:31:35,811 Pushing another amp of epi. 892 00:31:35,811 --> 00:31:37,854 Come on, brother. Come on, man. 893 00:31:37,854 --> 00:31:39,523 ♪♪ 894 00:31:39,523 --> 00:31:41,233 Pause for a rhythm check! 895 00:31:41,233 --> 00:31:42,734 [ Beeping ] 896 00:31:42,734 --> 00:31:43,568 Come on, brother. 897 00:31:43,568 --> 00:31:46,279 ♪♪ 898 00:31:46,279 --> 00:31:49,407 There's nothing. Resuming compressions. 899 00:31:49,407 --> 00:31:50,700 ♪ Never gonna want to walk alone ♪ 900 00:31:50,700 --> 00:31:52,911 Come on, brother. Come on! 901 00:31:52,911 --> 00:31:54,830 All right. I'm gonna try one more time. 902 00:31:54,830 --> 00:31:56,248 All right, charge it. 903 00:31:56,248 --> 00:31:58,333 [ Whirring ] 904 00:31:58,333 --> 00:32:01,336 And...clear. 905 00:32:01,336 --> 00:32:02,712 [ Thud ] 906 00:32:02,712 --> 00:32:05,006 [ Flatline ] 907 00:32:05,006 --> 00:32:10,971 ♪ Make everything alright ♪ 908 00:32:10,971 --> 00:32:12,597 [ Beeping ] Yes! 909 00:32:12,597 --> 00:32:13,765 Ah! Okay. Yes! 910 00:32:13,765 --> 00:32:15,016 He's back! Okay! 911 00:32:15,016 --> 00:32:16,184 We got him! We just got a bed! 912 00:32:16,184 --> 00:32:17,269 Both: And we just got a pulse! 913 00:32:17,269 --> 00:32:20,897 ♪ We don't gotta be strong ♪ 914 00:32:20,897 --> 00:32:23,316 ♪ Only have to try ♪ 915 00:32:23,316 --> 00:32:26,778 ♪ It isn't gonna be long ♪ 916 00:32:26,778 --> 00:32:28,655 [ Panting ] And we're done. 917 00:32:28,655 --> 00:32:30,574 The placenta is out. 918 00:32:30,574 --> 00:32:33,076 And, uh... 919 00:32:33,076 --> 00:32:35,120 Okay, sorry. I need to do one more thing. 920 00:32:35,120 --> 00:32:36,288 I thought you said you were done. 921 00:32:36,288 --> 00:32:37,914 I know, but there is some bleeding, 922 00:32:37,914 --> 00:32:39,291 so I need to do some fundal massage. 923 00:32:39,291 --> 00:32:40,959 No, please, don't do that. 924 00:32:40,959 --> 00:32:42,836 I just want to hold my little girl. 925 00:32:42,836 --> 00:32:44,546 I know. We've gotten this far, Nancy. 926 00:32:44,546 --> 00:32:46,047 We just need to stop the bleeding 927 00:32:46,047 --> 00:32:47,257 so you can hold your baby girl forever. 928 00:32:47,257 --> 00:32:48,717 [ Sobbing ] Please stop it! 929 00:32:48,717 --> 00:32:51,469 You got this. Please! Stop it! 930 00:32:51,469 --> 00:32:52,637 Hey, Nancy, Nancy. 931 00:32:52,637 --> 00:32:54,097 We need your uterus to contract 932 00:32:54,097 --> 00:32:55,307 so that it can clamp down on the blood vessels. 933 00:32:55,307 --> 00:32:56,850 Now, you can do this. Just hang on. 934 00:32:56,850 --> 00:33:00,645 [ Whimpering ] 935 00:33:00,645 --> 00:33:02,856 Good, Nancy. You've got this. 936 00:33:02,856 --> 00:33:04,316 Okay, good, good, good, good, good. 937 00:33:04,316 --> 00:33:06,026 Good! You got this! Good, good, good, good! 938 00:33:06,026 --> 00:33:07,027 Okay! 939 00:33:07,027 --> 00:33:08,570 [ Panting ] 940 00:33:08,570 --> 00:33:09,988 Okay, I don't see any major lacerations, 941 00:33:09,988 --> 00:33:11,156 so we're good. 942 00:33:11,156 --> 00:33:14,451 ♪ To hold each other tight ♪ 943 00:33:14,451 --> 00:33:16,369 Good. Hey, Nancy. 944 00:33:16,369 --> 00:33:18,205 [ Sighs ] 945 00:33:19,497 --> 00:33:22,209 ♪ We just gotta hold on ♪ 946 00:33:24,419 --> 00:33:25,879 Wayne, please be okay. 947 00:33:25,879 --> 00:33:27,297 All right, Nancy, let's get you up. 948 00:33:27,297 --> 00:33:29,466 [ Moaning softly ] 949 00:33:29,466 --> 00:33:32,135 Wait. [ Panting ] 950 00:33:32,135 --> 00:33:37,849 Did I walk into a fire station in labor with two doctors? 951 00:33:37,849 --> 00:33:39,976 Yes, and I'm an OB. 952 00:33:39,976 --> 00:33:43,355 Well, I guess sometimes the crises, they come to us. 953 00:33:43,355 --> 00:33:44,522 Yep. [ Chuckles ] 954 00:33:44,522 --> 00:33:45,649 ♪ It's gonna be all right ♪ 955 00:33:45,649 --> 00:33:47,025 ♪ Getting through to the other side ♪ 956 00:33:47,025 --> 00:33:48,902 That's right. 957 00:33:48,902 --> 00:33:52,447 ♪ Just hold on, hold on ♪ 958 00:33:52,447 --> 00:33:53,907 ♪ Hold on, yeah ♪ 959 00:34:00,121 --> 00:34:01,623 Hey, where's Miller? 960 00:34:01,623 --> 00:34:03,500 Uh, he stayed to make sure Wayne made it. 961 00:34:03,500 --> 00:34:05,543 Did he? Yeah, he's okay. 962 00:34:05,543 --> 00:34:07,462 They sent him to the cath lab, and he's recovering now. 963 00:34:07,462 --> 00:34:09,089 Oh, thank you, God. 964 00:34:09,089 --> 00:34:11,216 Thank God. Hey, little one. 965 00:34:11,216 --> 00:34:12,467 [ Chuckles ] 966 00:34:12,467 --> 00:34:13,843 It's okay. 967 00:34:13,843 --> 00:34:16,179 Your daddy's not going anywhere. 968 00:34:16,179 --> 00:34:17,973 [ Water running ] 969 00:34:19,266 --> 00:34:20,475 [ Door opens ] 970 00:34:24,729 --> 00:34:27,065 Watching you bring that life into the world 971 00:34:27,065 --> 00:34:29,943 like it was nothing, like it was just another day ‐‐ 972 00:34:29,943 --> 00:34:32,153 which I guess, for you, it is ‐‐ 973 00:34:32,153 --> 00:34:34,656 I think I fell in love with you all over again. 974 00:34:34,656 --> 00:34:36,908 Mm, you did? Mm‐hmm. 975 00:34:41,204 --> 00:34:44,040 How'd it go with Bailey? 976 00:34:44,040 --> 00:34:45,625 [ Sighs ] She made me cry. 977 00:34:47,294 --> 00:34:48,420 The good kind. 978 00:34:52,257 --> 00:34:54,801 Carina, with everything going on here ‐‐ 979 00:34:54,801 --> 00:34:57,012 with the tension with PD and ‐‐ 980 00:34:57,012 --> 00:35:00,890 I know. You have to stay. 981 00:35:00,890 --> 00:35:02,892 Your whole country's in crisis. 982 00:35:02,892 --> 00:35:05,061 You can't leave when there's such a desperate need. 983 00:35:05,061 --> 00:35:06,730 It's okay. 984 00:35:06,730 --> 00:35:10,150 It's one of the many reasons I love you. 985 00:35:10,150 --> 00:35:12,110 I really wanted to go. I promise. 986 00:35:12,110 --> 00:35:14,321 I just keep thinking of Chief McCallister 987 00:35:14,321 --> 00:35:15,905 looking at my request to leave and thinking 988 00:35:15,905 --> 00:35:18,825 that this is why we don't put women in positions of power. 989 00:35:18,825 --> 00:35:21,578 Right, because she will run off with her lady lover and... 990 00:35:23,538 --> 00:35:25,415 We'll be okay. 991 00:35:25,415 --> 00:35:27,417 I'll be back before you know it. 992 00:35:28,710 --> 00:35:31,379 I'll be back. 993 00:35:31,379 --> 00:35:33,048 Promise? 994 00:35:33,048 --> 00:35:35,884 ♪♪ 995 00:35:35,884 --> 00:35:38,762 "Hey, Emmett. Thanks for the pastries. 996 00:35:38,762 --> 00:35:43,183 Good thing you didn't bring pasties." 997 00:35:43,183 --> 00:35:46,936 What is that? What? No. 998 00:35:46,936 --> 00:35:49,564 "Hey, E‐Du‐‐ Emmett. 999 00:35:49,564 --> 00:35:51,650 Pastries were a blast. 1000 00:35:51,650 --> 00:35:55,028 Next time, maybe donut holes?" 1001 00:35:55,028 --> 00:35:57,822 Okay, are you going for innuendo, or...? 1002 00:35:57,822 --> 00:35:59,574 Warren! Look ‐‐ N‐‐ I‐I wasn't eavesdropping, all right? 1003 00:35:59,574 --> 00:36:02,077 I was just standing here in plain view, 1004 00:36:02,077 --> 00:36:05,205 and you came out and started reading your sexts out loud. 1005 00:36:05,205 --> 00:36:06,998 They're not ‐‐ Oh, my God. 1006 00:36:06,998 --> 00:36:08,667 So, you and Emmett, huh? I mean, you're ‐‐ 1007 00:36:08,667 --> 00:36:10,085 That's a thing again? 1008 00:36:12,212 --> 00:36:14,673 N‐No. 1009 00:36:14,673 --> 00:36:16,341 [ Laughs ] 1010 00:36:20,136 --> 00:36:22,263 [ Laughs ] 1011 00:36:22,263 --> 00:36:23,723 Your dad seems ‐‐ 1012 00:36:23,723 --> 00:36:25,475 Yeah. Yeah, he is. 1013 00:36:29,479 --> 00:36:30,563 Do you know what I was gonna say? 1014 00:36:30,563 --> 00:36:33,024 Uh, "nice," I think. 1015 00:36:33,024 --> 00:36:35,151 No, I was gonna say "to love you." 1016 00:36:35,151 --> 00:36:36,653 He seems to love you a lot. 1017 00:36:36,653 --> 00:36:38,113 [ Chuckles ] 1018 00:36:38,113 --> 00:36:41,700 He, uh ‐‐ He work a ton when you were a kid? 1019 00:36:43,076 --> 00:36:46,788 Latchkey kid. Mm. 1020 00:36:46,788 --> 00:36:48,665 That's tough. Nah, not really. 1021 00:36:48,665 --> 00:36:50,166 I had my grandma, 1022 00:36:50,166 --> 00:36:53,586 and it's not like they were some kind of neglectful parents. 1023 00:36:53,586 --> 00:36:56,256 I mean, they were, but out of love, you know? 1024 00:36:56,256 --> 00:36:59,217 Out of a need to "build something for our family." 1025 00:36:59,217 --> 00:37:01,511 Mm‐hmm. It's like Lloyd and Suzie. 1026 00:37:01,511 --> 00:37:03,722 You know, the restaurant was their ice rink. 1027 00:37:03,722 --> 00:37:05,598 It was their baby. 1028 00:37:05,598 --> 00:37:06,641 No, you're their baby. 1029 00:37:06,641 --> 00:37:07,934 [ Laughs ] No. 1030 00:37:07,934 --> 00:37:10,770 Kaminski's was their baby. 1031 00:37:10,770 --> 00:37:16,901 ♪♪ 1032 00:37:16,901 --> 00:37:20,613 [ FaceTime ringing ] 1033 00:37:25,326 --> 00:37:27,620 Hello, sir. How are you? 1034 00:37:27,620 --> 00:37:31,624 I'm not so good, Robert. I'm not so good. 1035 00:37:31,624 --> 00:37:34,753 I was just checking in after I saw the video. 1036 00:37:34,753 --> 00:37:36,129 What video, sir? 1037 00:37:36,129 --> 00:37:39,174 From Minneapolis. 1038 00:37:39,174 --> 00:37:40,717 You haven't seen the news? 1039 00:37:40,717 --> 00:37:44,137 ♪ You're the furthest I've been ♪ 1040 00:37:44,137 --> 00:37:45,346 ♪ From the end of the world ♪ 1041 00:37:45,346 --> 00:37:48,641 Carina said you cried. 1042 00:37:48,641 --> 00:37:50,310 Well, uh, I have a feeling it was more about me 1043 00:37:50,310 --> 00:37:52,395 than it was about her. 1044 00:37:52,395 --> 00:37:54,272 [ Laughs ] Babe, we're gonna be okay. 1045 00:37:54,272 --> 00:37:55,940 W‐We're gonna ‐‐ 1046 00:37:55,940 --> 00:37:57,609 Yes, we're gonna fight this. 1047 00:37:57,609 --> 00:38:00,862 Look, in the meantime, no more tears, okay? 1048 00:38:00,862 --> 00:38:02,071 [ Cellphone chimes ] 1049 00:38:02,071 --> 00:38:05,033 Hang on. 1050 00:38:05,033 --> 00:38:06,034 What is this? 1051 00:38:06,034 --> 00:38:08,328 I am so sore. 1052 00:38:08,328 --> 00:38:09,871 Yeah, imagine how Wayne feels, right? 1053 00:38:09,871 --> 00:38:11,080 [ Chuckles ] 1054 00:38:11,080 --> 00:38:13,333 [ Sighs ] 1055 00:38:13,333 --> 00:38:15,627 You know, Miller, 1056 00:38:15,627 --> 00:38:18,004 there are a million reasons why sometimes 1057 00:38:18,004 --> 00:38:20,298 kids end up without parents. 1058 00:38:20,298 --> 00:38:23,676 We almost lost that baby's dad today, but we didn't. 1059 00:38:23,676 --> 00:38:25,512 Luck of the draw. 1060 00:38:25,512 --> 00:38:26,721 [ Sighs ] Yeah. 1061 00:38:26,721 --> 00:38:29,140 And if you look at the draw... 1062 00:38:29,140 --> 00:38:32,018 Pru got really damn lucky when she got you as a dad. 1063 00:38:33,436 --> 00:38:34,938 Ooh, gimme, gimme, gimme! Woot‐woot! 1064 00:38:34,938 --> 00:38:37,649 Did you guys really chase a fire on the ice? 1065 00:38:37,649 --> 00:38:39,692 And I did it with a toe pick. 1066 00:38:39,692 --> 00:38:41,319 Uh, seriously, y'all, 1067 00:38:41,319 --> 00:38:42,654 I think D‐shift is hiding the remote from us. 1068 00:38:42,654 --> 00:38:44,531 Ooh, what are we watching? I don't care. 1069 00:38:44,531 --> 00:38:47,033 Just no reality TV. I can't take it anymore. 1070 00:38:47,033 --> 00:38:48,535 Well, how will we know if we're better than other people 1071 00:38:48,535 --> 00:38:50,370 if we don't watch them get drunk and scream at each other? 1072 00:38:50,370 --> 00:38:51,746 Exactly. You guys don't find comfort in that? 1073 00:38:51,746 --> 00:38:53,039 No, I do. We do. Oh, yes. 1074 00:38:53,039 --> 00:38:55,333 Hey, guys. H‐Have you seen this? 1075 00:38:55,333 --> 00:38:58,878 Seen what? Dean: Seriously, where is the remote? 1076 00:38:58,878 --> 00:39:00,296 Why do you guys look like that? 1077 00:39:00,296 --> 00:39:02,882 Hah! Got it! 1078 00:39:02,882 --> 00:39:05,635 Reporter: ...custody of Minneapolis law enforcement. 1079 00:39:05,635 --> 00:39:09,889 Bystanders captured the disturbing moment on camera. 1080 00:39:09,889 --> 00:39:12,183 We warn you that the footage you are about to see 1081 00:39:12,183 --> 00:39:14,727 is graphic. Turn it off. 1082 00:39:14,727 --> 00:39:18,773 The man can be seen calling for help, saying he can't breathe. 1083 00:39:18,773 --> 00:39:21,150 The officer continued to press his knee on him 1084 00:39:21,150 --> 00:39:24,362 for 8 minutes and 46 seconds. 1085 00:39:24,362 --> 00:39:26,865 ♪ In your way ♪ 1086 00:39:26,865 --> 00:39:33,162 ♪♪ 1087 00:39:33,162 --> 00:39:39,043 ♪ Who am I to stand in your way? ♪ 1088 00:39:41,087 --> 00:39:44,257 ♪ In your way ♪ 1089 00:39:46,467 --> 00:39:50,263 ♪ I talk like the dead can hear me ♪ 1090 00:39:53,057 --> 00:39:57,103 ♪ I run like I could fly ♪ 1091 00:39:59,731 --> 00:40:01,441 ♪ Uneven days ♪ 1092 00:40:01,441 --> 00:40:03,401 Tensions in the area are at a breaking point 1093 00:40:03,401 --> 00:40:05,987 as residents feel like the issue of police brutality 1094 00:40:05,987 --> 00:40:08,781 has yet to be addressed. 1095 00:40:08,781 --> 00:40:12,785 Many are wondering, when will the injustice stop? 1096 00:40:12,785 --> 00:40:15,955 For more, let's go to Jason in Minneapolis. 1097 00:40:15,955 --> 00:40:18,625 ♪ Uneven days ♪ 1098 00:40:18,625 --> 00:40:19,918 ♪ Uneven days ♪ 1099 00:40:19,918 --> 00:40:22,378 8 minutes, 46 seconds. 1100 00:40:22,378 --> 00:40:25,965 We held compressions on Wayne for 7:32. 1101 00:40:25,965 --> 00:40:27,842 They took more time ending that man's life 1102 00:40:27,842 --> 00:40:29,761 than we did saving one. 1103 00:40:32,680 --> 00:40:35,183 ♪ Uneven days ♪ 1104 00:40:37,977 --> 00:40:39,062 ♪ Uneven days ♪ 1105 00:40:49,447 --> 00:40:57,580 ♪♪ 1106 00:40:57,580 --> 00:41:06,005 ♪♪ 1107 00:41:06,005 --> 00:41:14,055 ♪♪