1 00:00:11,000 --> 00:00:12,080 Station 19. This is Montgomery. 2 00:00:12,080 --> 00:00:13,080 Travis? 3 00:00:13,080 --> 00:00:14,500 Aren't you on vacation? 4 00:00:14,500 --> 00:00:16,080 Aren't you off shift? I need my headphones. 5 00:00:16,080 --> 00:00:18,000 Well, I need someone to grab the fire prevention file 6 00:00:18,000 --> 00:00:19,880 off my desk and read the quarterly numbers to me. 7 00:00:19,880 --> 00:00:21,170 On your vacation? 8 00:00:21,170 --> 00:00:23,170 Montgomery. Captain Maya. 9 00:00:23,170 --> 00:00:24,500 You deserve a break. You should take it. 10 00:00:24,500 --> 00:00:26,710 Vacations are so stressful. 11 00:00:26,710 --> 00:00:27,750 Sweet, broken Maya. 12 00:00:27,750 --> 00:00:28,750 Go. 13 00:00:28,750 --> 00:00:30,330 Drink a piña colada, 14 00:00:30,330 --> 00:00:32,750 then sex up that gorgeous Italian woman of yours 15 00:00:32,750 --> 00:00:35,830 and stop thinking about work! 16 00:00:38,790 --> 00:00:39,790 Are you ready? 17 00:00:39,790 --> 00:00:41,830 Yeah. Yeah, I just, um 18 00:00:41,830 --> 00:00:43,290 Y-You don't look ready. 19 00:00:44,620 --> 00:00:46,250 Just had to call the station. 20 00:00:46,250 --> 00:00:48,120 No one ever remembers to restock the Okay, okay, okay. 21 00:00:48,120 --> 00:00:51,290 Then, um, all this 22 00:00:51,290 --> 00:00:54,210 and some fruity drinks 23 00:00:54,210 --> 00:00:56,120 will be waiting for you at the pool. 24 00:01:00,040 --> 00:01:03,040 Okay. Okay, okay, okay. 25 00:01:03,040 --> 00:01:04,580 Screw the station. Okay. Okay. 26 00:01:07,540 --> 00:01:08,750 Hey, Andy. 27 00:01:11,710 --> 00:01:13,790 Andy. Hello? 28 00:01:13,790 --> 00:01:16,210 We still going on that hike today? 29 00:01:21,830 --> 00:01:23,330 Ooh. 30 00:01:33,290 --> 00:01:34,580 Maybe don't sing her a song 31 00:01:34,580 --> 00:01:36,670 about the fact that her mom abandoned her? 32 00:01:36,670 --> 00:01:38,710 I swear to God, I didn't even realize those were the lyrics. 33 00:01:39,920 --> 00:01:41,710 Ohh. 34 00:01:52,580 --> 00:01:53,920 Hey! 35 00:01:53,920 --> 00:01:55,380 I brought you a present. 36 00:01:55,380 --> 00:01:56,380 Owen Hunt. 37 00:01:56,380 --> 00:01:58,000 Ohh! Ahh. 38 00:01:58,000 --> 00:01:59,120 I'm excited to see you here. 39 00:01:59,120 --> 00:02:00,830 Me too. Here. 40 00:02:00,830 --> 00:02:02,250 What did you do? 41 00:02:02,250 --> 00:02:04,750 This is a field surgeon's best friend. 42 00:02:04,750 --> 00:02:07,420 HD screen, splash-resistant for your bloodiest traumas. 43 00:02:07,420 --> 00:02:09,250 Okay, I've been looking for one of these for months. 44 00:02:09,250 --> 00:02:11,330 Look at this. 45 00:02:12,960 --> 00:02:15,790 It's a window into the whole body 46 00:02:15,790 --> 00:02:16,830 in the palm of your hand. 47 00:02:16,830 --> 00:02:19,040 Okay, see see, this This is the new stethoscope. 48 00:02:19,040 --> 00:02:21,750 I raided the Pac North supply closet before I left. 49 00:02:21,750 --> 00:02:23,540 They spent a lot of money there before Catherine bought it. 50 00:02:23,540 --> 00:02:24,540 It's yours. 51 00:02:24,540 --> 00:02:25,420 Thank you, man. 52 00:02:25,420 --> 00:02:26,620 Thanks. 53 00:02:26,620 --> 00:02:27,460 Hey, you you ready for the tour? 54 00:02:27,460 --> 00:02:28,710 Yeah, su Wait, tour? 55 00:02:28,710 --> 00:02:29,920 I was hoping for a test drive. 56 00:02:29,920 --> 00:02:31,380 Yeah, well, maybe we'll get lucky. 57 00:02:31,380 --> 00:02:33,040 But hey, you're not trained yet, 58 00:02:33,040 --> 00:02:34,330 so no sticking your hands in any bodies. 59 00:02:34,330 --> 00:02:35,540 I can't promise that. 60 00:02:35,540 --> 00:02:38,210 But wait, when do I get to slide down the pole? 61 00:02:39,670 --> 00:02:41,670 Oh. 62 00:02:41,670 --> 00:02:42,670 Now? Don't tell anybody. 63 00:02:42,670 --> 00:02:43,500 Really? Let's go. 64 00:02:43,500 --> 00:02:44,620 Okay. Let's go. 65 00:02:48,880 --> 00:02:50,620 Stop fidgeting. 66 00:02:50,620 --> 00:02:51,540 I'm not fidgeting. 67 00:02:51,540 --> 00:02:53,040 You're shaking the whole car. 68 00:02:53,040 --> 00:02:53,920 It's my nerve syndrome. 69 00:02:53,920 --> 00:02:54,710 Driving's uncomfortable. 70 00:02:54,710 --> 00:02:57,000 Oh, it's your leg. 71 00:02:57,000 --> 00:02:58,670 It's not that you're about to share a meal 72 00:02:58,670 --> 00:03:00,420 with the father of the woman 73 00:03:00,420 --> 00:03:01,710 you're currently sharing a bed with. 74 00:03:01,710 --> 00:03:03,120 No, it couldn't be those nerves, right? 75 00:03:03,120 --> 00:03:04,250 Mm. That was a terrible idea. 76 00:03:05,580 --> 00:03:08,250 Spoken like every boyfriend I've brought to meet my dad. 77 00:03:08,250 --> 00:03:10,040 Well, I've known your dad for a long time, okay, 78 00:03:10,040 --> 00:03:12,250 but this a lunch in a public place? 79 00:03:12,250 --> 00:03:13,710 What would you prefer? 80 00:03:13,710 --> 00:03:15,040 A bunker. 81 00:03:15,040 --> 00:03:17,040 With thick glass separating us. 82 00:03:17,040 --> 00:03:18,960 You know, maybe I should sit on the other side of the table, 83 00:03:18,960 --> 00:03:19,920 so he doesn't think that we 84 00:03:19,920 --> 00:03:21,000 What? 85 00:03:21,000 --> 00:03:22,540 That we've brushed elbows? 86 00:03:24,210 --> 00:03:25,580 Mm, I think that ship has sailed. 87 00:03:31,540 --> 00:03:33,960 Hey! Barnesy. You owe me 20 bucks. 88 00:03:33,960 --> 00:03:35,210 Don't forget. 89 00:03:38,120 --> 00:03:39,330 What are you doing here? 90 00:03:39,330 --> 00:03:40,750 I left my headphones in my locker. 91 00:03:40,750 --> 00:03:42,170 What are you doing here? 92 00:03:42,170 --> 00:03:44,460 This is where they do the laundry. 93 00:03:44,460 --> 00:03:45,710 I'm so sorry. On the police force, 94 00:03:45,710 --> 00:03:47,830 we like to do our laundry at home, but... 95 00:03:47,830 --> 00:03:49,380 Yeah. Chief. 96 00:03:49,380 --> 00:03:50,790 Travis Montgomery. 97 00:03:50,790 --> 00:03:51,670 Ah, yeah. Right. 98 00:03:51,670 --> 00:03:53,290 Oh, my God. Travis! 99 00:03:53,290 --> 00:03:55,040 You're the one mentoring Emmett. 100 00:03:55,040 --> 00:03:57,250 Ah! It's so nice to meet you. 101 00:03:57,250 --> 00:03:58,920 I've heard such lovely things about you. 102 00:03:58,920 --> 00:04:00,080 Oh! Good! 103 00:04:00,080 --> 00:04:02,250 Uh, and you are...? 104 00:04:02,250 --> 00:04:04,040 Sorry. G I always do that. 105 00:04:04,040 --> 00:04:06,290 I hug people before I introduce myself. 106 00:04:06,290 --> 00:04:07,330 Blah! 107 00:04:07,330 --> 00:04:09,380 Um, I'm Alicia, Emmett's girlfriend. 108 00:04:10,500 --> 00:04:11,500 Oh! 109 00:04:11,500 --> 00:04:12,500 Right! 110 00:04:12,500 --> 00:04:14,250 Of course! 111 00:04:14,250 --> 00:04:17,120 It's so great to finally meet you! 112 00:04:17,120 --> 00:04:18,620 Yeah, well, it was good seeing you. 113 00:04:18,620 --> 00:04:20,170 Montgomery, we're about to go to lunch. 114 00:04:20,170 --> 00:04:21,380 Oh, yes, yes, yes! 115 00:04:21,380 --> 00:04:23,250 I'd love to hear some stories. 116 00:04:23,250 --> 00:04:25,080 Emmett never tells me anything. 117 00:04:25,080 --> 00:04:27,250 Oh, Dad, it's it's his day off. 118 00:04:27,250 --> 00:04:28,500 Uh, he he probably doesn't 119 00:04:28,500 --> 00:04:30,920 I'm sure he'd love to sit down with his boss, right? 120 00:04:30,920 --> 00:04:32,330 Yeah! Yeah! 121 00:04:33,620 --> 00:04:36,250 Structure fire at 2914 Fulham Road. 122 00:04:36,250 --> 00:04:37,830 Do you guys have to go? 123 00:04:37,830 --> 00:04:38,920 Nah, the other team handles it. 124 00:04:38,920 --> 00:04:40,790 These guys are off duty. 125 00:04:40,790 --> 00:04:42,380 Come on. 126 00:04:42,380 --> 00:04:43,580 You can give me an update on my son's progress, 127 00:04:43,580 --> 00:04:46,250 plus some intel on how things are going around here. 128 00:04:46,250 --> 00:04:48,330 Prui Tell me again why I'm here. 129 00:04:48,330 --> 00:04:50,580 Uh, because I'm your favorite daughter 130 00:04:50,580 --> 00:04:51,920 and you love me. 131 00:04:51,920 --> 00:04:55,250 You're my only daughter, so there's not much competition. 132 00:04:56,580 --> 00:04:58,380 Mm. 133 00:04:58,380 --> 00:05:01,580 Uh, Robert and I would like to tell you that 134 00:05:01,580 --> 00:05:03,120 You got married. 135 00:05:03,120 --> 00:05:04,120 What? Dad. 136 00:05:04,120 --> 00:05:04,920 No. 137 00:05:04,920 --> 00:05:06,540 No, sir. No. 138 00:05:06,540 --> 00:05:10,920 Uh, we we wanted to share with you that...we're dating. 139 00:05:10,920 --> 00:05:12,080 Prui We're... 140 00:05:12,080 --> 00:05:14,000 We're We're in love. Mm-hmm. 141 00:05:14,000 --> 00:05:15,750 As we know you've long suspected. 142 00:05:15,750 --> 00:05:16,790 Um... Mm. 143 00:05:16,790 --> 00:05:18,830 So... 144 00:05:20,170 --> 00:05:21,920 I'm in love with your daughter. 145 00:05:23,040 --> 00:05:24,380 In love, huh? 146 00:05:27,040 --> 00:05:28,380 What's that got to do with me? 147 00:05:28,380 --> 00:05:30,380 Well, we wanted to come to you first, 148 00:05:30,380 --> 00:05:33,250 before we go to the department. 149 00:05:33,250 --> 00:05:35,420 Out of respect. 150 00:05:35,420 --> 00:05:36,960 What's your plan? 151 00:05:38,120 --> 00:05:40,960 W-Well, I-I'm gonna report 152 00:05:40,960 --> 00:05:42,750 our relationship to Dixon... Mm. 153 00:05:42,750 --> 00:05:46,750 ...and then I will request a transfer to another battalion. 154 00:05:46,750 --> 00:05:47,830 Prui Mm. 155 00:05:47,830 --> 00:05:49,040 What? Another battalion? 156 00:05:49,040 --> 00:05:49,710 Yeah, we talked about that. 157 00:05:49,710 --> 00:05:51,250 When? Months ago. 158 00:05:51,250 --> 00:05:52,830 You were yelling at me That was way before 159 00:05:52,830 --> 00:05:54,080 No, that was before you Okay, we we'll we'll figure it out. 160 00:05:54,080 --> 00:05:55,380 Okay. Yeah. 161 00:05:55,380 --> 00:05:58,080 Um, we will do whatever we need to do 162 00:05:58,080 --> 00:05:59,830 to be together. Be together. 163 00:05:59,830 --> 00:06:02,000 Just like you and mami. 164 00:06:02,000 --> 00:06:03,330 Wait a minute, now. That's different. 165 00:06:03,330 --> 00:06:05,120 How? We were in training, 166 00:06:05,120 --> 00:06:06,420 and I was never her authority. 167 00:06:06,420 --> 00:06:08,750 I guess you made sure of that by knocking her up. 168 00:06:08,750 --> 00:06:10,620 For the last time, Andrea, 169 00:06:10,620 --> 00:06:13,040 I did not force your mother out of the academy. 170 00:06:13,040 --> 00:06:13,880 It was her choice. 171 00:06:13,880 --> 00:06:15,420 What choice? 172 00:06:15,420 --> 00:06:16,500 What was she gonna do? 173 00:06:16,500 --> 00:06:18,290 Carry 80 pounds of gear up the stairs 174 00:06:18,290 --> 00:06:19,670 while nine months pregnant? 175 00:06:19,670 --> 00:06:20,830 Hi, there. 176 00:06:20,830 --> 00:06:23,000 Do we know what we want? 177 00:06:23,000 --> 00:06:24,460 Yeah... 178 00:06:24,460 --> 00:06:26,120 Um... 179 00:06:26,120 --> 00:06:27,580 Um... I think we might need another minute. 180 00:06:27,580 --> 00:06:28,920 Yeah. 181 00:06:37,210 --> 00:06:39,120 Uh, it says here colic can be soothed 182 00:06:39,120 --> 00:06:40,500 by putting a warm bottle on her belly. 183 00:06:40,500 --> 00:06:41,960 Uh, Alexa, 184 00:06:41,960 --> 00:06:43,750 can you add a hot water bottle 185 00:06:43,750 --> 00:06:46,960 and, uh, diapers to my shopping list, please? 186 00:06:46,960 --> 00:06:48,580 I added hot water bottle and diapers. 187 00:06:48,580 --> 00:06:49,920 Why do you say "please" to her? 188 00:06:49,920 --> 00:06:51,080 Because I have manners! 189 00:06:52,210 --> 00:06:53,250 O-kay. 190 00:06:53,250 --> 00:06:55,080 Alexa, turn off the music. 191 00:06:55,080 --> 00:06:56,420 Please! Please? 192 00:06:56,420 --> 00:06:57,620 Hey. 193 00:06:57,620 --> 00:06:59,380 Hey. Shh. 194 00:06:59,380 --> 00:07:00,710 Whoa. 195 00:07:00,710 --> 00:07:02,120 You guys look not good. 196 00:07:02,120 --> 00:07:04,080 I need a bath and I need an omelette 197 00:07:04,080 --> 00:07:05,380 and I need a triple latte. 198 00:07:06,830 --> 00:07:08,710 Did I say bath already? 199 00:07:08,710 --> 00:07:10,040 I need so many things. 200 00:07:10,040 --> 00:07:11,580 Yeah. But first... 201 00:07:11,580 --> 00:07:13,170 Here, and first, you're taking this. 202 00:07:13,170 --> 00:07:14,170 No, no, no. Take her. 203 00:07:14,170 --> 00:07:15,290 You know me and babies are not 204 00:07:15,290 --> 00:07:17,830 Take the baby. 205 00:07:17,830 --> 00:07:20,290 We've been getting more sleep on duty than off duty, buddy. 206 00:07:20,290 --> 00:07:21,620 Oh. Good. 207 00:07:25,040 --> 00:07:27,290 Whoa. Hey. 208 00:07:27,290 --> 00:07:28,540 Look at that. 209 00:07:28,540 --> 00:07:30,040 She stopped crying. 210 00:07:30,040 --> 00:07:32,500 I think she likes me. 211 00:07:32,500 --> 00:07:34,250 Yep. 212 00:07:34,250 --> 00:07:35,830 I'm in love. 213 00:07:35,830 --> 00:07:37,170 How do I take this thing off? 214 00:07:37,170 --> 00:07:38,500 My brain isn't connected to my hands. 215 00:07:38,500 --> 00:07:39,540 How did you do that? 216 00:07:39,540 --> 00:07:41,670 I guess she was tired. 217 00:07:41,670 --> 00:07:42,880 Nighty night, chubs. 218 00:07:42,880 --> 00:07:45,170 If I could move, I would kill him. 219 00:07:45,170 --> 00:07:47,580 What What What What are you even doing here? 220 00:07:47,580 --> 00:07:48,960 It's your day off. Go. 221 00:07:48,960 --> 00:07:51,330 Be free and childless. 222 00:07:51,330 --> 00:07:53,750 No, I was I was bored. 223 00:07:53,750 --> 00:07:56,420 You were bored? 224 00:07:56,420 --> 00:07:58,380 I see that. I see that. 225 00:07:58,380 --> 00:07:59,960 You know, they have these in the military. 226 00:07:59,960 --> 00:08:01,540 Did you know that? I did. 227 00:08:01,540 --> 00:08:02,710 And that was actually part of how we came 228 00:08:02,710 --> 00:08:03,880 You know, when I was doing trauma in Iraq, 229 00:08:03,880 --> 00:08:05,620 I would have loved one of these. 230 00:08:05,620 --> 00:08:07,790 I'm kind of surprised that Bailey signed off on this 231 00:08:07,790 --> 00:08:09,120 without a trauma surgeon running it. 232 00:08:09,120 --> 00:08:11,380 Hold on. You've only got 10 chest tubes? 233 00:08:11,380 --> 00:08:13,500 Well, we can only have one patient in here at once, so 234 00:08:13,500 --> 00:08:15,540 In Iraq, we needed to be ready for everything. 235 00:08:15,540 --> 00:08:17,500 You know, we had to work on multiple patients at once, 236 00:08:17,500 --> 00:08:19,210 for over 24 hours sometimes. 237 00:08:19,210 --> 00:08:20,580 I mean, it was a war, after all. 238 00:08:20,580 --> 00:08:22,620 Well, the PRT is ready for anything. 239 00:08:22,620 --> 00:08:25,540 I mean, I am ready for anything. Except a massive trauma. 240 00:08:25,540 --> 00:08:26,580 What if there was a city-crumbling earthquake 241 00:08:26,580 --> 00:08:27,750 or a ferry-boat crash 242 00:08:27,750 --> 00:08:30,330 or, you know, the Seahawks stadium collapses? 243 00:08:30,330 --> 00:08:32,080 Why would that ever happen? 244 00:08:32,080 --> 00:08:33,960 You'd need more than 10 chest tubes if it did. 245 00:08:33,960 --> 00:08:35,880 You know, I gotta tell you, man, 246 00:08:35,880 --> 00:08:36,880 this is all good, 247 00:08:36,880 --> 00:08:38,170 but I kind of feel like 248 00:08:38,170 --> 00:08:39,500 you're way off being field-ready, here. 249 00:08:39,500 --> 00:08:42,330 Hmm! Okay. Well, uh, I've already been in the field. 250 00:08:42,330 --> 00:08:44,620 I've cross-clamped an aorta, alright? 251 00:08:44,620 --> 00:08:47,330 I've placed a REBOA in a traumatic bowel evisceration 252 00:08:47,330 --> 00:08:49,710 and still got the patient safely to the OR. 253 00:08:49,710 --> 00:08:50,960 Hmm. 254 00:08:50,960 --> 00:08:53,670 Well... 255 00:08:53,670 --> 00:08:55,790 great job, then. 256 00:08:59,540 --> 00:09:02,290 What? 257 00:09:02,290 --> 00:09:03,880 Why have you only got 258 00:09:03,880 --> 00:09:05,250 What Where Okay. 259 00:09:05,250 --> 00:09:06,500 Alright, that's my stuff. No, you got the wrong one. 260 00:09:06,500 --> 00:09:07,380 It's supposed to be sterile. 261 00:09:12,250 --> 00:09:13,500 Back the hell up! 262 00:09:13,500 --> 00:09:15,960 You stand right there. You stand right there! 263 00:09:15,960 --> 00:09:17,500 I'll teach you to ignore my orders. 264 00:09:17,500 --> 00:09:18,790 I'll teach you to waste my food! 265 00:09:18,790 --> 00:09:20,670 I'm sorry, Dominic. I just went to get the garlic. 266 00:09:20,670 --> 00:09:21,920 Did I ask you to get the garlic, 267 00:09:21,920 --> 00:09:23,670 or did I ask you to watch the steak?! 268 00:09:23,670 --> 00:09:24,880 Sir, there there's a fire over there on your, uh 269 00:09:24,880 --> 00:09:26,250 Hey, ICE? 270 00:09:26,250 --> 00:09:28,210 Yeah, I'd like to report a lazy sack 271 00:09:28,210 --> 00:09:29,290 of illegal crap in my kitchen 272 00:09:29,290 --> 00:09:31,290 at Domenico's on Garden Sumpter Square. 273 00:09:31,290 --> 00:09:32,620 Hey, hey, hey, hey, hey! 274 00:09:32,620 --> 00:09:33,620 What are you doing?! No, no, no, no, no, no, no, no, no! 275 00:09:33,620 --> 00:09:35,210 Man, what the hell?! You're ruining my food! 276 00:09:35,210 --> 00:09:36,790 It was a grease fire. It would have burned itself out. 277 00:09:36,790 --> 00:09:38,380 See, that's not a chance you should be taking 278 00:09:38,380 --> 00:09:40,460 so you can abuse your employees while you cook. 279 00:09:40,460 --> 00:09:41,290 Yeah, what are you, a cop? 280 00:09:43,040 --> 00:09:45,040 I'm a Battalion Chief with the Seattle Fire Department. 281 00:09:45,040 --> 00:09:46,120 Whoa, whoa, whoa, whoa. Hey. 282 00:09:46,120 --> 00:09:47,210 Who called the fire department? 283 00:09:47,210 --> 00:09:48,750 Did you really call ICE? 284 00:09:48,750 --> 00:09:50,250 Or was it just a show? 285 00:09:50,250 --> 00:09:52,080 Alright, come on, guys. Someone clean up the grill! 286 00:09:52,080 --> 00:09:54,290 If you placed that call, I suggest you call them back. 287 00:09:54,290 --> 00:09:56,960 See, if they come here, you'll face penalties 288 00:09:56,960 --> 00:09:58,460 for hiring undocumented workers, 289 00:09:58,460 --> 00:10:01,250 in addition to the many fire hazard citations I will issue. 290 00:10:01,250 --> 00:10:04,250 Just at first glance, I can see enough hazards in here 291 00:10:04,250 --> 00:10:07,620 I could shut you down for a couple weeks...at least. 292 00:10:15,710 --> 00:10:17,380 He was two years ahead of me in college. 293 00:10:17,380 --> 00:10:18,920 We were in some art history class. 294 00:10:18,920 --> 00:10:20,500 What was it? 295 00:10:20,500 --> 00:10:23,120 Oh, uh, Modern Perspectives in the Visual Arts, I think. 296 00:10:23,120 --> 00:10:25,000 Yes! Ugh, it was so boring! 297 00:10:25,000 --> 00:10:26,460 I would just stare 298 00:10:26,460 --> 00:10:27,960 at the back of Emmett's head all class 299 00:10:27,960 --> 00:10:29,210 to pass the time. 300 00:10:29,210 --> 00:10:30,040 What? You did? 301 00:10:30,040 --> 00:10:31,620 I told you that! 302 00:10:31,620 --> 00:10:33,790 Dixon. 303 00:10:33,790 --> 00:10:35,000 Yeah. 304 00:10:35,000 --> 00:10:36,620 It's the mayor. 305 00:10:36,620 --> 00:10:38,670 Um, but Emmett helped me study for that class 306 00:10:38,670 --> 00:10:40,040 and prepare for the final, 307 00:10:40,040 --> 00:10:42,580 but he was constantly being chased after 308 00:10:42,580 --> 00:10:44,790 by all the girls on campus. 309 00:10:44,790 --> 00:10:46,290 I didn't think I had a chance. 310 00:10:46,290 --> 00:10:47,960 That's not true. Don't listen to him. 311 00:10:47,960 --> 00:10:49,960 Oh, I never do. 312 00:10:49,960 --> 00:10:53,290 Requesting additional units to 2914 Fulham Road. 313 00:10:53,290 --> 00:10:54,790 That's the same address as before. 314 00:10:54,790 --> 00:10:55,710 It's two alarms. 315 00:10:55,710 --> 00:10:57,000 That's bad, right? 316 00:10:57,000 --> 00:10:58,710 It's not great. 317 00:10:58,710 --> 00:11:01,420 Well, then after graduation, 318 00:11:01,420 --> 00:11:03,330 I saw him at the museum downtown one day. 319 00:11:03,330 --> 00:11:05,460 He was sketching one of the paintings. 320 00:11:05,460 --> 00:11:09,120 And I couldn't bring myself to say hi. 321 00:11:09,120 --> 00:11:11,790 And then this is so embarrassing 322 00:11:11,790 --> 00:11:13,790 I bought a damn membership to the museum, 323 00:11:13,790 --> 00:11:15,080 and I kept going back. 324 00:11:16,380 --> 00:11:18,250 The next time I saw him with his sketch book, 325 00:11:18,250 --> 00:11:21,540 I sat down next to him and I said, "Hi, Emmett. 326 00:11:21,540 --> 00:11:22,750 It's been a long time." 327 00:11:24,500 --> 00:11:25,790 He didn't remember me! I did remember you. 328 00:11:25,790 --> 00:11:27,250 No! I did! 329 00:11:27,250 --> 00:11:29,040 It's just, it it it took me a second to remember, 330 00:11:29,040 --> 00:11:31,000 then I did. Oh, my God, you are such a dude. 331 00:11:31,000 --> 00:11:32,790 As his supervising officer, 332 00:11:32,790 --> 00:11:35,080 can you train him to be less of a dude? 333 00:11:39,670 --> 00:11:42,250 Every time I think that you've learned your lesson, it's 334 00:11:42,250 --> 00:11:44,540 Uh, what? I'm I'm happy, Dad. 335 00:11:44,540 --> 00:11:45,920 Why can't you just be happy for me? 336 00:11:45,920 --> 00:11:47,790 Happiness isn't everything! 337 00:11:47,790 --> 00:11:49,250 Responsibilities, 338 00:11:49,250 --> 00:11:50,710 being smart about how your choices 339 00:11:50,710 --> 00:11:52,460 affect your future and the people around you Mm. 340 00:11:52,460 --> 00:11:54,330 those matter just as much as momentary 341 00:12:02,170 --> 00:12:03,210 Oh. 342 00:12:07,080 --> 00:12:08,460 And he speaks Spanish. 343 00:12:12,830 --> 00:12:14,330 You okay? Where'd you go? 344 00:12:14,330 --> 00:12:16,330 A little fire in the kitchen. 345 00:12:16,330 --> 00:12:17,920 What? What happened? 346 00:12:17,920 --> 00:12:19,670 The chef was berating the line cook 347 00:12:19,670 --> 00:12:21,080 and threatened to call ICE, 348 00:12:21,080 --> 00:12:22,830 ignoring the steak on the grill. 349 00:12:22,830 --> 00:12:24,710 He threatened to call ICE? 350 00:12:24,710 --> 00:12:25,710 Well, that's low. Yeah. 351 00:12:25,710 --> 00:12:27,670 Is the line cook here illegally? 352 00:12:27,670 --> 00:12:28,830 The word is "undocumented," Dad. 353 00:12:28,830 --> 00:12:31,120 I know what the word is, Andrea, 354 00:12:31,120 --> 00:12:32,880 but there are ways to become a citizen. 355 00:12:32,880 --> 00:12:35,620 There are laws for a reason. Are you serious? 356 00:12:35,620 --> 00:12:37,620 ICE didn't even exist until 2003. 357 00:12:37,620 --> 00:12:39,540 I don't need a lecture on ICE from you, son. 358 00:12:39,540 --> 00:12:42,920 I've had friends, legal friends, detained, deported 359 00:12:42,920 --> 00:12:44,290 And you think that's okay? 360 00:12:44,290 --> 00:12:46,580 I think sometimes maybe they go too far, 361 00:12:46,580 --> 00:12:50,330 but they are government employees, like firefighters, 362 00:12:50,330 --> 00:12:52,250 and for the most part, they're doing their jobs. 363 00:12:52,250 --> 00:12:54,790 Right. Like Nazis did their jobs. 364 00:12:56,880 --> 00:12:58,790 You're gonna let him get away with that? Ryan was a cop. 365 00:12:58,790 --> 00:13:00,040 He's not talking about cops. 366 00:13:00,040 --> 00:13:01,790 He's talking about ICE. 367 00:13:01,790 --> 00:13:04,210 Either way, "Nazis" is a false equivalence, 368 00:13:04,210 --> 00:13:06,790 and it minimizes the atrocities of World War II. 369 00:13:06,790 --> 00:13:09,830 Well, yes, it's a false equivalent. 370 00:13:09,830 --> 00:13:12,420 You're right, sir, but there are similarities. 371 00:13:12,420 --> 00:13:13,710 And I have strong feelings about all this 372 00:13:13,710 --> 00:13:15,620 because my grandfather was one. 373 00:13:15,620 --> 00:13:16,710 Was one what? 374 00:13:16,710 --> 00:13:19,170 Was undocumented? 375 00:13:19,170 --> 00:13:20,670 Was a Nazi. 376 00:13:31,170 --> 00:13:34,250 Thank you for making me come outside. 377 00:13:34,250 --> 00:13:36,710 Thank you for coming outside. 378 00:13:38,080 --> 00:13:40,790 But, Maya, you're very white. 379 00:13:40,790 --> 00:13:42,540 Don't you think you maybe should cover up? 380 00:13:42,540 --> 00:13:44,500 Shut up! 381 00:13:44,500 --> 00:13:45,790 Hey, ladies. 382 00:13:45,790 --> 00:13:46,920 Name's Todd. 383 00:13:46,920 --> 00:13:48,380 Hi, Todd. 384 00:13:48,380 --> 00:13:49,670 Uh, bye, Todd. 385 00:13:49,670 --> 00:13:52,120 Aw, man! You're gonna go and break my heart like that? 386 00:13:52,120 --> 00:13:53,120 Mm-hmm. 387 00:13:53,120 --> 00:13:54,460 Naw, see, we were just stopping by 388 00:13:54,460 --> 00:13:55,580 to see if we could buy y'all some drinks. 389 00:13:55,580 --> 00:13:57,120 We have our own drinks. Thanks. 390 00:13:57,120 --> 00:13:59,250 Oh, cool. So, you two on a girls trip? 391 00:13:59,250 --> 00:14:00,880 Something like that. 392 00:14:00,880 --> 00:14:03,210 Sweet. Just blowing off a little steam, huh? 393 00:14:03,210 --> 00:14:04,710 Look, man, we're just trying to have a nice time, 394 00:14:04,710 --> 00:14:06,040 so would you mind? 395 00:14:06,040 --> 00:14:07,620 Oh, you having a nice time is all I want. 396 00:14:07,620 --> 00:14:08,540 Oh. 397 00:14:11,420 --> 00:14:12,710 Whoa, whoa, what's that? 398 00:14:12,710 --> 00:14:14,790 Spanish? I took Spanish! 399 00:14:14,790 --> 00:14:17,120 Hola. Cómo está? 400 00:14:17,120 --> 00:14:19,540 Okay, Todd, you want to have some fun? 401 00:14:19,540 --> 00:14:21,000 Hell yeah. 402 00:14:21,000 --> 00:14:22,830 Okay, if you can do more push-ups than me, 403 00:14:22,830 --> 00:14:24,250 you can buy us drinks, 404 00:14:24,250 --> 00:14:25,670 but if I can do more push-ups than you, 405 00:14:25,670 --> 00:14:27,080 you buy us drinks 406 00:14:27,080 --> 00:14:28,250 and then you leave us the hell alone. 407 00:14:32,290 --> 00:14:33,790 I like a feisty woman. 408 00:14:33,790 --> 00:14:35,580 I'll do 'em with one hand just to keep it even. 409 00:14:38,080 --> 00:14:39,330 Oh! Thank you. 410 00:14:40,790 --> 00:14:42,460 I want to see this. 411 00:14:47,620 --> 00:14:49,620 After you. 412 00:15:02,420 --> 00:15:04,290 Another round of drinks on their tab, please. 413 00:15:04,290 --> 00:15:06,420 And fries. A-And mozzarella sticks. 414 00:15:06,420 --> 00:15:07,460 Thank you. 415 00:15:14,380 --> 00:15:15,830 You're right. Vacation is fun. 416 00:15:15,830 --> 00:15:17,620 Mm-hmm. Mm-hmm. 417 00:15:19,830 --> 00:15:22,580 State-of-the-art trauma bay on wheels 418 00:15:22,580 --> 00:15:24,500 with the x-ray, ultrasound, 419 00:15:24,500 --> 00:15:26,620 auto-adjusting surgical lights. 420 00:15:26,620 --> 00:15:30,000 Oh, oh, oh, and ECMO. 421 00:15:30,000 --> 00:15:32,080 Wow. 422 00:15:32,080 --> 00:15:34,170 Ben, this is gonna save so many lives! 423 00:15:34,170 --> 00:15:36,170 Thank you! I agree. 424 00:15:36,170 --> 00:15:38,960 And I, uh I need someone to run it with me, 425 00:15:38,960 --> 00:15:40,290 to be my partner. 426 00:15:41,580 --> 00:15:42,920 You made a face. 427 00:15:42,920 --> 00:15:44,330 Yeah, I-I didn't make a Yeah, just a little. 428 00:15:44,330 --> 00:15:45,960 Okay, well, it wasn't on purpose. 429 00:15:47,420 --> 00:15:49,500 Ben, thank you. I'm I'm I am running 430 00:15:49,500 --> 00:15:51,500 the cardiothoracic department with Pierce. 431 00:15:51,500 --> 00:15:53,620 So, you're telling me you miss trauma? 432 00:15:53,620 --> 00:15:55,790 Uh, hearts are my greatest love. 433 00:15:55,790 --> 00:15:58,500 And you know, my baby girl Allison is a close second. 434 00:16:00,380 --> 00:16:02,040 I thought I was gonna miss trauma, but I got to tell you, 435 00:16:02,040 --> 00:16:04,210 motherhood is traumatic enough. 436 00:16:04,210 --> 00:16:05,790 I mean, every day, she changes, 437 00:16:05,790 --> 00:16:08,290 and every day, I grieve that change. 438 00:16:08,290 --> 00:16:09,670 I mean, she grew this new little tooth, 439 00:16:09,670 --> 00:16:11,580 and I miss those toothless gums. 440 00:16:11,580 --> 00:16:14,540 And she learned how to crawl, and, you know, 441 00:16:14,540 --> 00:16:16,330 I miss holding this little lump in my arms. 442 00:16:16,330 --> 00:16:18,170 And I cry like 10 times more often 443 00:16:18,170 --> 00:16:19,460 than I did before she was born. 444 00:16:19,460 --> 00:16:21,170 And I thought at first it was hormones. 445 00:16:23,830 --> 00:16:25,710 I'm I'm so sorry. 446 00:16:25,710 --> 00:16:27,880 No. No. 447 00:16:27,880 --> 00:16:30,120 No, Ben, I'm I'm really sorry. I forgot. 448 00:16:30,120 --> 00:16:31,620 Teddy, you are allowed to talk 449 00:16:31,620 --> 00:16:34,210 about how much you love your baby girl, as long as 450 00:16:34,210 --> 00:16:38,040 I'm allowed to think about how much I miss mine. 451 00:16:38,040 --> 00:16:40,040 Yeah. 452 00:16:43,380 --> 00:16:45,830 As exciting as the notion of doing a sternotomy 453 00:16:45,830 --> 00:16:47,500 in an OR on wheels is... 454 00:16:47,500 --> 00:16:48,960 Mm, come on. 455 00:16:48,960 --> 00:16:52,420 ...motherhood is profoundly sleep-depriving. 456 00:16:53,420 --> 00:16:55,210 And I just 457 00:16:55,210 --> 00:16:58,120 I can't add overnight shifts. 458 00:17:01,080 --> 00:17:03,920 This is one of my favorite pieces. 459 00:17:03,920 --> 00:17:05,790 That's extraordinary. 460 00:17:05,790 --> 00:17:07,000 Isn't it? 461 00:17:07,000 --> 00:17:08,880 Emmett refuses to finish it for me. 462 00:17:08,880 --> 00:17:12,080 Okay, babe, I think Travis has seen enough of my so-called art. 463 00:17:12,080 --> 00:17:14,920 Emmett, seriously, some of this stuff is remarkable. 464 00:17:14,920 --> 00:17:17,580 It's like a cross between Kiefer and 465 00:17:17,580 --> 00:17:18,960 Yes! Kiefer and... 466 00:17:18,960 --> 00:17:20,120 Um, someone. ...someone. 467 00:17:20,120 --> 00:17:21,580 Exactly. 468 00:17:21,580 --> 00:17:23,710 You have to come to the museum with us one day. 469 00:17:23,710 --> 00:17:25,460 We'd have so much fun. 470 00:17:25,460 --> 00:17:27,580 Mm, Alicia, Travis has a life of his own, you know? 471 00:17:27,580 --> 00:17:31,170 I know, I just want him to be part of ours, too. 472 00:17:31,170 --> 00:17:33,330 Alright, enough with the art talk. 473 00:17:33,330 --> 00:17:36,250 Montgomery, how's Emmett shaping up on the job? 474 00:17:36,250 --> 00:17:37,540 Is he gonna make lieutenant on his own, 475 00:17:37,540 --> 00:17:38,830 or am I gonna have to pull some strings? 476 00:17:38,830 --> 00:17:41,040 Dad. Relax, Emmett. You have time. 477 00:17:41,040 --> 00:17:43,170 I don't need you to be wearing bars on your uniform 478 00:17:43,170 --> 00:17:45,170 for another six months. 479 00:17:45,170 --> 00:17:46,790 That would be fast. 480 00:17:46,790 --> 00:17:49,500 Not if his training officer wants to keep his job. 481 00:17:49,500 --> 00:17:52,250 Chief Dixon, there's a lot to learn on this job, 482 00:17:52,250 --> 00:17:55,120 and you got to learn most of it while running through an inferno 483 00:17:55,120 --> 00:17:56,960 or keeping someone from bleeding out. 484 00:17:58,080 --> 00:17:59,670 You think he has the grit for that? 485 00:18:01,540 --> 00:18:04,080 A few decades on the job, we'll toughen him up. 486 00:18:15,170 --> 00:18:16,710 Yo. Yo! 487 00:18:16,710 --> 00:18:18,250 No. Those are expensive. 488 00:18:18,250 --> 00:18:20,750 Aren't you, like, a prince or something? 489 00:18:20,750 --> 00:18:22,750 Yeah, well, I was. 490 00:18:22,750 --> 00:18:24,120 That was before they cut me off. 491 00:18:24,120 --> 00:18:26,790 Like, actually? 492 00:18:26,790 --> 00:18:29,580 Like, not a single text. Accounts closed. 493 00:18:29,580 --> 00:18:31,330 Dude. 494 00:18:31,330 --> 00:18:32,500 Yeah, I mean, it's it's all good. 495 00:18:32,500 --> 00:18:34,380 Lord knows I should have been cut off 496 00:18:34,380 --> 00:18:35,750 a long time ago. 497 00:18:35,750 --> 00:18:39,330 I just wish I stashed, like, some cash away in a boot. 498 00:18:39,330 --> 00:18:42,420 The Crabby Granny Nanny agency is getting expensive. 499 00:18:42,420 --> 00:18:44,330 Want me to kick anyone's ass? 500 00:18:44,330 --> 00:18:45,620 You're offering to kick my mom's ass? 501 00:18:45,620 --> 00:18:47,710 Yeah. 502 00:18:47,710 --> 00:18:48,670 No? No. 503 00:18:48,670 --> 00:18:50,330 Your dad, maybe? No? 504 00:18:51,420 --> 00:18:54,170 Okay, well, at least you have Pru and Hughes. 505 00:18:54,170 --> 00:18:55,710 You guys are kind of like a family. 506 00:18:55,710 --> 00:18:58,040 That's my child, and Huey just lives here. 507 00:18:58,040 --> 00:18:59,380 Wow. That's nice, Miller. 508 00:18:59,380 --> 00:19:01,040 What? Would you put some clothes on? 509 00:19:01,040 --> 00:19:02,380 We have company. 510 00:19:02,380 --> 00:19:04,380 What company? It's Gibson. 511 00:19:04,380 --> 00:19:06,080 Yeah, I see her in a towel all the time, dude. 512 00:19:06,080 --> 00:19:07,710 See? No one cares. 513 00:19:07,710 --> 00:19:10,460 No, I care, and I don't want to confuse Pru, so... 514 00:19:10,460 --> 00:19:12,080 Oh, my towel's what's gonna confuse her? 515 00:19:13,420 --> 00:19:16,000 Okay. 516 00:19:16,000 --> 00:19:18,290 I'll change. 517 00:19:18,290 --> 00:19:19,580 Sorry. 518 00:19:22,250 --> 00:19:23,620 That therapist get in your head at all? 519 00:19:25,290 --> 00:19:28,120 Nah. Yeah. Me, neither. 520 00:19:31,920 --> 00:19:34,750 My grandfather Opa 521 00:19:34,750 --> 00:19:36,380 he, uh, lived with us when I was a kid. 522 00:19:36,380 --> 00:19:39,080 He never really learned English. 523 00:19:39,080 --> 00:19:41,210 So we spoke German at home for him. 524 00:19:41,210 --> 00:19:44,670 My parents were doctors, always working. 525 00:19:46,210 --> 00:19:50,330 He taught me how to ride a bike, taught me how to fish. 526 00:19:50,330 --> 00:19:53,460 You know Melita Maschmann? 527 00:19:53,460 --> 00:19:56,920 She wrote a war memoir, right? 528 00:19:56,920 --> 00:19:58,790 Yeah. 529 00:19:58,790 --> 00:20:00,330 I know things. 530 00:20:00,330 --> 00:20:02,670 She was a Nazi propagandist in the war. 531 00:20:02,670 --> 00:20:04,420 In the '60s, she wrote an autobiography 532 00:20:04,420 --> 00:20:07,210 explaining why she became a Nazi. 533 00:20:07,210 --> 00:20:10,920 And I was 12 years old, had to do a book report, 534 00:20:10,920 --> 00:20:12,580 come across this book in the library 535 00:20:12,580 --> 00:20:17,790 and figure, "Hey, I can read this in the original German. 536 00:20:17,790 --> 00:20:19,460 That's got to be good for extra credit, right?" 537 00:20:19,460 --> 00:20:24,330 So I come home from school, Opa is there with my lunch, 538 00:20:24,330 --> 00:20:26,080 and he sees me put the book down on the table 539 00:20:26,080 --> 00:20:31,710 and just goes...dead white. 540 00:20:31,710 --> 00:20:35,790 I ask him what's wrong, and he starts to cry. 541 00:20:35,790 --> 00:20:41,380 And he says, "Today is the day where you start to hate me." 542 00:20:41,380 --> 00:20:44,170 He He was a soldier in the war? 543 00:20:44,170 --> 00:20:47,750 No, he was a Nazi. Believed. 544 00:20:47,750 --> 00:20:50,290 But I mean, obviously, your dad 545 00:20:50,290 --> 00:20:52,460 What? Married a black woman? 546 00:20:52,460 --> 00:20:55,120 Yeah, prejudice is stupid. 547 00:20:55,120 --> 00:20:57,250 It doesn't have to make sense. 548 00:20:57,250 --> 00:21:00,080 But he cried. So he had regrets. 549 00:21:00,080 --> 00:21:03,330 He regretted my finding out. 550 00:21:03,330 --> 00:21:05,670 He knew I would never understand. 551 00:21:07,170 --> 00:21:08,710 And here I am looking at pictures of people 552 00:21:08,710 --> 00:21:10,960 who've been starved to death in camps, 553 00:21:10,960 --> 00:21:14,460 piled them in mass graves. 554 00:21:14,460 --> 00:21:17,710 I mean, I was 12 years old. I knew history. 555 00:21:17,710 --> 00:21:20,830 I knew about all the evil things that happened in this country 556 00:21:20,830 --> 00:21:24,210 to the people that look like me. 557 00:21:24,210 --> 00:21:27,080 But now there was someone in my family, someone I loved, 558 00:21:27,080 --> 00:21:30,580 who did those kind of things? 559 00:21:30,580 --> 00:21:33,080 And he tried to explain to me. 560 00:21:33,080 --> 00:21:37,580 He said, uh "Sometimes a nation in crisis 561 00:21:37,580 --> 00:21:39,880 needs the patriot who does the unspeakable." 562 00:21:39,880 --> 00:21:41,670 Mm. 563 00:21:43,670 --> 00:21:45,040 No, he was right. 564 00:21:47,290 --> 00:21:51,120 That day, I started to hate him. 565 00:21:51,120 --> 00:21:54,250 Six more years I lived in that house. 566 00:21:54,250 --> 00:21:56,830 I never spoke to him again. 567 00:21:56,830 --> 00:21:59,290 See, the Gestapo, the Geheime Staatspolzei, 568 00:21:59,290 --> 00:22:01,710 the secret state police, 569 00:22:01,710 --> 00:22:04,380 were legitimate law enforcement for Nazis. 570 00:22:04,380 --> 00:22:07,710 They were government employees, 571 00:22:07,710 --> 00:22:10,330 storming into homes, into schools, into restaurants, 572 00:22:10,330 --> 00:22:11,920 ripping parents from their children, 573 00:22:11,920 --> 00:22:14,500 ripping husbands from their wives 574 00:22:14,500 --> 00:22:18,830 and then shipping them off to detention centers. 575 00:22:18,830 --> 00:22:23,000 People think what happened in Germany could never happen here. 576 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 There have been multiple reports of sexual abuse 577 00:22:25,000 --> 00:22:26,620 on women and children by guards 578 00:22:26,620 --> 00:22:30,080 in our detention centers right here. 579 00:22:30,080 --> 00:22:33,330 And we just scroll through those reports 580 00:22:33,330 --> 00:22:36,920 and shake our heads and do nothing. 581 00:22:38,420 --> 00:22:40,620 If we do nothing when we see our fellow human beings, 582 00:22:40,620 --> 00:22:42,620 our neighbors, 583 00:22:42,620 --> 00:22:46,420 being abused, detained... 584 00:22:47,830 --> 00:22:50,710 ...what happens next? 585 00:22:57,920 --> 00:23:00,750 Yeah, you're gonna have to finish lunch without me. 586 00:23:00,750 --> 00:23:02,420 Wha 587 00:23:04,210 --> 00:23:06,040 Andrea. Andrea. Don't get involved. 588 00:23:06,040 --> 00:23:06,920 Andrea! 589 00:23:11,380 --> 00:23:12,380 Hey, Travis. 590 00:23:12,380 --> 00:23:13,460 Oh! Hi. 591 00:23:13,460 --> 00:23:14,670 Hi. Hi. Sorry. 592 00:23:14,670 --> 00:23:16,750 Can I ask you a question? 593 00:23:16,750 --> 00:23:18,460 Yes. 594 00:23:18,460 --> 00:23:21,000 Do guys ever tell each other stuff, 595 00:23:21,000 --> 00:23:23,420 like, relationship stuff? 596 00:23:23,420 --> 00:23:27,250 Well, I-I don't know what straight guys do... 597 00:23:27,250 --> 00:23:28,380 Wait, are you gay? 598 00:23:28,380 --> 00:23:29,580 Yeah. 599 00:23:29,580 --> 00:23:31,290 Oh, my God. You seem so straight. 600 00:23:31,290 --> 00:23:32,670 That's not 601 00:23:32,670 --> 00:23:34,080 Sorry, uh, that came out wrong. 602 00:23:34,080 --> 00:23:35,670 I j I just meant I didn't realize. 603 00:23:35,670 --> 00:23:37,170 Oh, I've always wanted a gay friend. 604 00:23:37,170 --> 00:23:39,330 Alicia. Right. Sorry. 605 00:23:39,330 --> 00:23:43,170 Uh, so, Emmett and I 606 00:23:43,170 --> 00:23:45,460 have been together for like six years 607 00:23:45,460 --> 00:23:48,880 which is longer than some of my friends' marriages, 608 00:23:48,880 --> 00:23:50,830 and I really want to get married, 609 00:23:50,830 --> 00:23:52,380 but he hasn't proposed. 610 00:23:52,380 --> 00:23:54,040 And I'm thinking I should just do it myself, 611 00:23:54,040 --> 00:23:56,080 but that's weird, isn't it? 612 00:23:56,080 --> 00:23:58,620 I mean, I guess it's modern. 613 00:23:58,620 --> 00:24:00,790 I don't know. It Is it desperate? 614 00:24:00,790 --> 00:24:02,790 Alicia. You're young. 615 00:24:02,790 --> 00:24:04,880 You're in absolutely no rush 616 00:24:04,880 --> 00:24:06,040 I know, I know, I know. 617 00:24:06,040 --> 00:24:07,710 My mom says that to me all the time. 618 00:24:08,960 --> 00:24:13,420 But...I just love him so much, 619 00:24:13,420 --> 00:24:15,290 and I want to be there 620 00:24:15,290 --> 00:24:17,380 to take care of him when he's old. 621 00:24:18,620 --> 00:24:21,040 That's a wonderful way to feel about someone. 622 00:24:23,210 --> 00:24:27,080 But, um, and I'm saying this as your new gay bestie... 623 00:24:28,580 --> 00:24:31,750 ...firefighters don't always get to grow old. 624 00:24:31,750 --> 00:24:32,790 It's a dangerous job. 625 00:24:32,790 --> 00:24:34,210 Yeah, but they don't make the new guys 626 00:24:34,210 --> 00:24:35,420 do the dangerous stuff, right? 627 00:24:35,420 --> 00:24:37,710 He won't always be new. 628 00:24:37,710 --> 00:24:40,540 He'll have to do the hard stuff. 629 00:24:40,540 --> 00:24:43,210 In this job, we lose people all the time. 630 00:24:43,210 --> 00:24:44,040 Important people. 631 00:24:44,040 --> 00:24:46,210 People...we love. 632 00:24:48,830 --> 00:24:50,080 Who did you lose? 633 00:24:52,500 --> 00:24:53,540 My husband. 634 00:24:56,080 --> 00:24:57,420 I'm so sorry. 635 00:24:57,420 --> 00:25:01,790 Look, all I'm saying is... 636 00:25:01,790 --> 00:25:03,620 if you marry Emmett, 637 00:25:03,620 --> 00:25:08,210 you are signing up for a lifetime of heartbreak, okay? 638 00:25:08,210 --> 00:25:09,960 I promise you. 639 00:25:12,920 --> 00:25:16,330 Will you look out for him? 640 00:25:16,330 --> 00:25:17,420 So I don't lose him? 641 00:25:19,380 --> 00:25:20,920 Yeah. 642 00:25:20,920 --> 00:25:22,670 Yeah, I'll I'll I'll look out for him. 643 00:25:35,790 --> 00:25:37,580 Made-up songs disturb my sleep. 644 00:25:37,580 --> 00:25:39,210 Sing a real song or zip it. 645 00:25:39,210 --> 00:25:40,500 Hey, don't be jealous 646 00:25:40,500 --> 00:25:42,040 'cause Uncle Jack's got her sleeping like a rock. 647 00:25:43,580 --> 00:25:47,210 An adorable chipmunk-cheek shaped rock. 648 00:25:47,210 --> 00:25:49,330 And now she's laughing in her sleep. 649 00:25:49,330 --> 00:25:51,120 Do you hear that gurgle? 650 00:25:51,120 --> 00:25:52,210 That is a laugh. 651 00:25:52,210 --> 00:25:56,330 See, babies really value me. 652 00:25:56,330 --> 00:25:59,040 Mnh-mnh. Babies don't laugh at that age. 653 00:25:59,040 --> 00:26:01,420 If she did, it's gas. 654 00:26:01,420 --> 00:26:03,290 You're making my daughter fart in her sleep. 655 00:26:06,750 --> 00:26:09,540 You know, I miss living here. 656 00:26:09,540 --> 00:26:12,830 Moved in with Andy, and she's never home. 657 00:26:12,830 --> 00:26:14,080 I may as well live alone. 658 00:26:14,080 --> 00:26:15,420 Why is she never home? 659 00:26:15,420 --> 00:26:17,290 Mm. 660 00:26:17,290 --> 00:26:18,710 She's seeing someone. 661 00:26:21,000 --> 00:26:23,670 Okay. Give me the gossip. 662 00:26:23,670 --> 00:26:24,920 Don't hold back. 663 00:26:24,920 --> 00:26:27,710 Don't know who. She won't tell me. 664 00:26:27,710 --> 00:26:30,040 You want to trade? 665 00:26:30,040 --> 00:26:32,000 You live here with Huey and Pruey, 666 00:26:32,000 --> 00:26:33,580 I stay at your place, get some sleep? 667 00:26:34,790 --> 00:26:37,080 Hear that? Laughter. 668 00:26:37,080 --> 00:26:39,790 Believe what you need to. 669 00:26:39,790 --> 00:26:41,620 I am going back to sleep. 670 00:26:45,290 --> 00:26:48,920 Officers, I swear I had no idea this man was undocumented, okay? 671 00:26:48,920 --> 00:26:50,710 He must have faked his ID. The moment I realized, I tr 672 00:26:50,710 --> 00:26:52,750 No, no, no, I'm I'm I'm sure you had no idea. 673 00:26:52,750 --> 00:26:54,920 I'm gonna need you to step out of the kitchen for me, sir. 674 00:26:54,920 --> 00:26:56,580 This is my kitchen. Right now it's mine. 675 00:26:56,580 --> 00:26:58,040 And the same way I'm gonna have to decide 676 00:26:58,040 --> 00:27:00,540 whether to arrest this man for being in this country illegally, 677 00:27:00,540 --> 00:27:02,080 I'm gonna have to decide whether to write you up 678 00:27:02,080 --> 00:27:03,210 for employing illegals. 679 00:27:03,210 --> 00:27:05,330 You getting in my way of doing my job 680 00:27:05,330 --> 00:27:07,380 is gonna make writing you up a lot more fun. 681 00:27:11,830 --> 00:27:13,170 Seattle Fire Department. 682 00:27:13,170 --> 00:27:14,830 Somebody called in a kitchen fire. 683 00:27:14,830 --> 00:27:16,000 There's no fire here. 684 00:27:16,000 --> 00:27:17,380 SFD? Where's your uniform? 685 00:27:17,380 --> 00:27:19,080 Off duty, in the area, picked up the call on the radio. 686 00:27:25,500 --> 00:27:26,620 All kitchen staff over there. 687 00:27:26,620 --> 00:27:27,960 She's a firefighter, and she's with me. 688 00:27:27,960 --> 00:27:29,040 There's no fire here. 689 00:27:29,040 --> 00:27:30,080 Smells like there was one, though. 690 00:27:30,080 --> 00:27:31,330 Was there a fire here, sir? 691 00:27:31,330 --> 00:27:34,330 On the grill. And, uh, are you injured, sir? 692 00:27:34,330 --> 00:27:35,120 Y-Yes. 693 00:27:35,120 --> 00:27:37,080 Yes. Yes, sir. 694 00:27:37,080 --> 00:27:38,420 Herrera, check him for injuries. 695 00:27:38,420 --> 00:27:40,670 Okay, hold up. Alright, this is my scene. 696 00:27:40,670 --> 00:27:42,040 Everybody just stay where you are. 697 00:27:42,040 --> 00:27:43,670 No, sir, this is my scene. Somebody called in a fire. 698 00:27:43,670 --> 00:27:46,790 There are injuries and possibly smoke inhalation, 699 00:27:46,790 --> 00:27:48,880 which gives me the command of the scene. 700 00:27:48,880 --> 00:27:52,580 I see a second-degree burn here. Chief, call it in. 701 00:27:52,580 --> 00:27:54,250 Ma'am, you need to step away from the illegal alien. 702 00:27:54,250 --> 00:27:55,460 He has a second-degree burn. 703 00:27:55,460 --> 00:27:57,210 If it doesn't get treated, 704 00:27:57,210 --> 00:27:58,540 it can get infected or even gangrenous. 705 00:27:58,540 --> 00:27:59,960 Alright, let me see it. I can't. 706 00:27:59,960 --> 00:28:02,790 Exposure to air is very bad for this type of wound. 707 00:28:02,790 --> 00:28:05,330 You know, we will get him medical attention at the detention center. 708 00:28:05,330 --> 00:28:06,960 Come on. What, uh, crime are you charging him with? 709 00:28:06,960 --> 00:28:08,120 His boss called and reported him. 710 00:28:08,120 --> 00:28:09,880 For burning a steak? 711 00:28:09,880 --> 00:28:11,290 Is that really what you're gonna arrest him for? 712 00:28:11,290 --> 00:28:13,210 He's illegal. How do you know that? 713 00:28:14,880 --> 00:28:16,710 Alright, everybody, IDs out now! 714 00:28:16,710 --> 00:28:18,580 I'm gonna show you how I know. Mm-hmm. 715 00:28:18,580 --> 00:28:21,830 Um, a fire was called in. 716 00:28:21,830 --> 00:28:23,080 This is my scene. 717 00:28:34,620 --> 00:28:36,710 Chief Sullivan, you need, uh need some extra hands? 718 00:28:36,710 --> 00:28:38,500 Yes, thank you. 719 00:28:38,500 --> 00:28:40,040 Captain Herrera, could you please check these folks 720 00:28:40,040 --> 00:28:42,000 for signs of smoke inhalation? 721 00:28:42,000 --> 00:28:44,620 Captain Herrera, Station 19. 722 00:28:44,620 --> 00:28:46,210 Nice to meet you all. 723 00:28:46,210 --> 00:28:47,960 Can I put my hands on your back? 724 00:28:47,960 --> 00:28:49,170 I need to check your lungs. 725 00:28:49,170 --> 00:28:51,170 Yeah, this is Battalion Chief Robert Sullivan. 726 00:28:51,170 --> 00:28:53,500 I need an aid car for a patient with second-degree burns 727 00:28:53,500 --> 00:28:56,420 at 924 Sumpter Garden Square. 728 00:28:56,420 --> 00:28:57,460 Take a deep breath for me, please. 729 00:28:57,460 --> 00:28:59,080 Well, then, send the PRT. Yes, that's right. 730 00:28:59,080 --> 00:29:00,500 Listen, all of you, pull out your IDs. 731 00:29:00,500 --> 00:29:01,880 We will check them 732 00:29:01,880 --> 00:29:03,330 while the old man checks if you're breathing. 733 00:29:03,330 --> 00:29:05,710 What cause do you have for them to show you their papers? 734 00:29:05,710 --> 00:29:08,750 You need to settle down, Chief. 735 00:29:08,750 --> 00:29:10,080 You're out of your lane. 736 00:29:10,080 --> 00:29:12,290 Officer, this is America. 737 00:29:12,290 --> 00:29:13,830 In America, we have rights. 738 00:29:13,830 --> 00:29:17,170 Now, these people have given you no cause to show you anything. 739 00:29:17,170 --> 00:29:19,290 Now, if they wanted to run right now, without a warrant, 740 00:29:19,290 --> 00:29:20,880 you would have no basis to chase them. 741 00:29:29,040 --> 00:29:30,750 Oh, my God! Enough! 742 00:29:30,750 --> 00:29:32,580 The floor is really slippery. 743 00:29:32,580 --> 00:29:34,330 Sorry about that, guys. You guys okay? 744 00:29:34,330 --> 00:29:36,960 Alright. Alright, I can arrest each and every one of you 745 00:29:36,960 --> 00:29:38,170 for obstructing justice, 746 00:29:38,170 --> 00:29:40,830 for conspiracy to obstruct justice, 747 00:29:40,830 --> 00:29:43,170 and for aiding and abetting an illegal in my custody! 748 00:29:43,170 --> 00:29:46,040 He wasn't aiding anyone. He slipped on a wet floor. 749 00:29:46,040 --> 00:29:47,120 I'm a witness to that. 750 00:29:47,120 --> 00:29:48,290 And nobody was in custody, either. 751 00:29:48,290 --> 00:29:50,120 Now, I'm sorry for the fall, guys. 752 00:29:50,120 --> 00:29:52,710 Now, if anybody's hurt, paramedics will check you out. 753 00:30:02,790 --> 00:30:05,120 Oh, you have a CO2 laser scalpel? 754 00:30:05,120 --> 00:30:06,710 Yep! 755 00:30:06,710 --> 00:30:09,120 You planning on doing plastic surgery in this thing? 756 00:30:09,120 --> 00:30:10,620 Of course not, but, you know, 757 00:30:10,620 --> 00:30:13,040 you never know when a guy's face will get chewed off by a bear. 758 00:30:13,040 --> 00:30:15,290 And don't worry, man, we got a traditional Bovie here 759 00:30:15,290 --> 00:30:17,880 ready to go for all things trauma. 760 00:30:17,880 --> 00:30:22,040 And, uh, look, I-I know trauma's not your thing, 761 00:30:22,040 --> 00:30:25,380 usually, but look, I've seen you in the pit, right? 762 00:30:25,380 --> 00:30:27,420 In a crisis, you get calmer, 763 00:30:27,420 --> 00:30:28,830 and that's what I need in a partner. 764 00:30:28,830 --> 00:30:32,420 PRT 19 requested to 924 Sumpter Garden Square. 765 00:30:32,420 --> 00:30:33,460 What, is that us? Severe burn. 766 00:30:33,460 --> 00:30:35,120 Oh, that's us. Uh, and don't worry. 767 00:30:35,120 --> 00:30:37,000 It's normal to get, uh, excited about injured people. 768 00:30:38,790 --> 00:30:40,170 Get changed on the way. 769 00:30:40,170 --> 00:30:41,750 Now? 770 00:30:41,750 --> 00:30:43,540 Oh, can I go down the pole? We'll talk about it. 771 00:30:43,540 --> 00:30:44,290 And can I do cut a We'll talk about it. 772 00:30:47,750 --> 00:30:49,790 If he's so badly hurt, how come you're not treating his burn? 773 00:30:49,790 --> 00:30:51,420 I already told you. 774 00:30:51,420 --> 00:30:53,380 We can't expose this type of burn to air 775 00:30:53,380 --> 00:30:55,000 if we hope to preserve the skin. 776 00:30:55,000 --> 00:30:56,330 I've never heard of anything like that. 777 00:30:56,330 --> 00:30:57,920 Well, when you've trained as a paramedic, 778 00:30:57,920 --> 00:31:00,540 come back and share your expertise on wound care with me. 779 00:31:00,540 --> 00:31:01,920 You just throw some butter on it or something. 780 00:31:01,920 --> 00:31:05,500 That is literally the worst thing you can do for a burn. 781 00:31:05,500 --> 00:31:07,000 Where are you from? 782 00:31:07,000 --> 00:31:08,920 Seattle. 783 00:31:08,920 --> 00:31:10,290 What's your ethnicity? 784 00:31:10,290 --> 00:31:11,960 I'm an American citizen. 785 00:31:11,960 --> 00:31:13,380 You got identification to prove that? 786 00:31:13,380 --> 00:31:14,830 You know, he really doesn't have to be 787 00:31:14,830 --> 00:31:16,670 speaking to you right now. Alright, that's enough. 788 00:31:16,670 --> 00:31:17,920 You're not gonna show me a burn, 789 00:31:17,920 --> 00:31:19,330 there is no evidence of an injury, 790 00:31:19,330 --> 00:31:21,580 and that makes this my jurisdiction. 791 00:31:21,580 --> 00:31:23,960 Remove your hands from my suspect, lady, now. 792 00:31:23,960 --> 00:31:25,420 Officer. Okay. 793 00:31:25,420 --> 00:31:28,580 Respectfully, that's a mistake. 794 00:31:28,580 --> 00:31:31,330 The last thing you fellas need is a bunch of bad PR. 795 00:31:31,330 --> 00:31:33,460 The bleeding hearts are just looking for reasons 796 00:31:33,460 --> 00:31:35,670 to talk crap about you in the papers. 797 00:31:35,670 --> 00:31:38,120 "ICE denies necessary medical treatment 798 00:31:38,120 --> 00:31:39,670 in front of Seattle Fire Department"? 799 00:31:39,670 --> 00:31:41,880 That's some nightmare PR. 800 00:31:41,880 --> 00:31:45,750 And, sir, that paramedic is my child. 801 00:31:45,750 --> 00:31:47,790 You point a gun at her, 802 00:31:47,790 --> 00:31:50,250 I'll be the first to go to the press. 803 00:31:54,040 --> 00:31:55,420 ...been to the mall since. 804 00:31:57,170 --> 00:31:59,420 I, uh I should get going. 805 00:31:59,420 --> 00:32:01,250 Yeah. Dixon. 806 00:32:01,250 --> 00:32:03,500 Alright, I'm on my way. 807 00:32:03,500 --> 00:32:06,290 Fire at the recycling plant's up to three alarms. 808 00:32:06,290 --> 00:32:08,920 The Chief has to make an appearance. 809 00:32:08,920 --> 00:32:10,210 Good to see you, Lish. You too. 810 00:32:10,210 --> 00:32:11,960 Well, three alarms. 811 00:32:11,960 --> 00:32:13,250 Shouldn't we be responding to it? 812 00:32:13,250 --> 00:32:14,750 You worry about it when it gets to five, hmm? 813 00:32:31,880 --> 00:32:33,250 What do we have here? 814 00:32:33,250 --> 00:32:35,460 Second-degree burns. Scalding injury. 815 00:32:35,460 --> 00:32:36,920 Warren, we already told the agent here 816 00:32:36,920 --> 00:32:38,290 that exposure to air can increase 817 00:32:38,290 --> 00:32:40,540 the danger of infection with this sort of wound, 818 00:32:40,540 --> 00:32:41,920 and it needs to be treated at a hospital. 819 00:32:41,920 --> 00:32:43,330 I'll ride with you. 820 00:32:43,330 --> 00:32:44,880 Our patient doesn't actually need to speak to you guys 821 00:32:44,880 --> 00:32:45,920 without an attorney present, 822 00:32:45,920 --> 00:32:47,460 so no need for you to ride with us. 823 00:32:47,460 --> 00:32:49,750 You can meet us at Grey-Sloan, if you want. 824 00:32:55,960 --> 00:32:57,790 Four-alarm fire. It's gonna be five. 825 00:32:57,790 --> 00:32:59,330 Let's go. 826 00:32:59,330 --> 00:33:00,920 What if I came to your fire 827 00:33:00,920 --> 00:33:02,540 and got in the way of you doing your job? 828 00:33:02,540 --> 00:33:05,210 Well, I'd probably turn the fire hose on you. 829 00:33:06,460 --> 00:33:10,380 Damn. I miss fighting fires. 830 00:33:18,120 --> 00:33:19,210 No, no. 831 00:33:19,210 --> 00:33:21,380 Don't do that! 832 00:33:21,380 --> 00:33:23,670 Ohh. 833 00:33:23,670 --> 00:33:25,790 Four alarms? 834 00:33:25,790 --> 00:33:28,170 Anything you can help with from a thousand miles away? 835 00:33:28,170 --> 00:33:29,880 It's a four-alarm fire. 836 00:33:29,880 --> 00:33:31,580 Th-They're expecting it to get to five. 837 00:33:31,580 --> 00:33:33,540 They're calling everyone in. 838 00:33:33,540 --> 00:33:35,420 They will call everyone else. 839 00:33:35,420 --> 00:33:37,380 They They are gonna put out the fire. 840 00:33:37,380 --> 00:33:41,120 It's Okay, I'm... 841 00:33:42,500 --> 00:33:44,420 I'm I'm 842 00:33:44,420 --> 00:33:45,880 I'm the captain. 843 00:33:45,880 --> 00:33:47,290 I should be there. 844 00:33:47,290 --> 00:33:50,420 A f A five-alarm fire is, um... 845 00:33:50,420 --> 00:33:51,500 Maya. I should be I should be with them. 846 00:33:51,500 --> 00:33:53,540 I've never been this far away. Maya. 847 00:33:53,540 --> 00:33:56,000 And now I'm too I'm too far away. Maya. 848 00:33:56,000 --> 00:33:58,210 Maya, cal Okay, Maya, you're having a panic attack. 849 00:33:58,210 --> 00:34:00,210 It's okay. It's okay. I've got you. 850 00:34:00,210 --> 00:34:01,420 They are gonna put out the fire. 851 00:34:01,420 --> 00:34:03,620 But what if What if somebody gets hurt? 852 00:34:03,620 --> 00:34:06,580 There are emergencies in every state and in every country 853 00:34:06,580 --> 00:34:09,210 during every hour in every minute of every single day. 854 00:34:09,210 --> 00:34:11,420 And they all get solved and fixed, even without you there. 855 00:34:11,420 --> 00:34:13,830 It will be okay. They will be okay. 856 00:34:13,830 --> 00:34:14,920 It's But, um... 857 00:34:14,920 --> 00:34:17,250 Okay. Okay. O-Okay. Look Look at me. 858 00:34:17,250 --> 00:34:18,710 Look at me. 859 00:34:18,710 --> 00:34:19,830 Yeah, y-yeah, look at me. 860 00:34:19,830 --> 00:34:21,120 Your eyes only need to be on me. 861 00:34:21,120 --> 00:34:22,790 No, no, no, no, no, eyes forward. 862 00:34:22,790 --> 00:34:25,380 No, eyes forward. Eyes only on me. 863 00:34:25,380 --> 00:34:27,210 Good. Breathe. 864 00:34:31,210 --> 00:34:32,040 Good. 865 00:34:32,040 --> 00:34:33,500 Just pull up right out front. 866 00:34:33,500 --> 00:34:34,500 Got it. 867 00:34:34,500 --> 00:34:36,620 I didn't break any laws. 868 00:34:36,620 --> 00:34:38,080 Sir, it it doesn't matter to us what 869 00:34:38,080 --> 00:34:40,710 It matters to me! 870 00:34:40,710 --> 00:34:42,420 I work hard. 871 00:34:42,420 --> 00:34:44,380 My wife works hard. 872 00:34:44,380 --> 00:34:48,330 In my country, I was a teacher until the war. 873 00:34:48,330 --> 00:34:50,960 And then we had to flee f-for our lives with our children. 874 00:34:52,420 --> 00:34:54,670 I am not a criminal. 875 00:34:54,670 --> 00:34:56,750 I work hard. 876 00:34:56,750 --> 00:34:57,920 I'm so tired. 877 00:34:57,920 --> 00:35:01,120 I get so tired. 878 00:35:01,120 --> 00:35:04,460 I didn't break any laws. 879 00:35:04,460 --> 00:35:07,380 Okay. 880 00:35:07,380 --> 00:35:08,920 Okay, sir. 881 00:35:08,920 --> 00:35:11,620 We We believe you. 882 00:35:15,380 --> 00:35:18,460 Do you know how rare it is 883 00:35:18,460 --> 00:35:22,170 to have someone who does not look like me 884 00:35:22,170 --> 00:35:24,080 or talk like me 885 00:35:24,080 --> 00:35:26,290 look me in the eye? 886 00:35:35,040 --> 00:35:37,250 Let's not take him to the ambulance bay. 887 00:35:37,250 --> 00:35:39,000 Alright, Beto, there's a side door 888 00:35:39,000 --> 00:35:40,960 in the parking structure, okay? 889 00:35:40,960 --> 00:35:42,960 All exits there lead to the street. 890 00:35:45,830 --> 00:35:48,670 We're doctors, Warren. We're not cops. 891 00:35:48,670 --> 00:35:50,330 If someone jumps out and runs, 892 00:35:50,330 --> 00:35:51,790 there's not really much we can do. 893 00:35:54,580 --> 00:35:59,170 Nurse Carson. Change of plans. 894 00:36:04,290 --> 00:36:07,380 Uh, well, enjoy your day off. 895 00:36:07,380 --> 00:36:09,040 It was great meeting you, Alicia. 896 00:36:09,040 --> 00:36:10,330 You have to come have dinner with us one night. 897 00:36:10,330 --> 00:36:11,710 It'll be so fun. 898 00:36:11,710 --> 00:36:13,290 Yeah. That would be fun. 899 00:36:13,290 --> 00:36:14,460 Five alarms 900 00:36:14,460 --> 00:36:16,710 at 2914 Fulham Road. 901 00:36:16,710 --> 00:36:17,540 Recalling all units. 902 00:36:17,540 --> 00:36:18,540 Okay. 903 00:36:18,540 --> 00:36:20,170 Okay. 904 00:36:25,500 --> 00:36:27,330 Wow! I heard about this thing. 905 00:36:27,330 --> 00:36:29,750 You guys really do surgery in a truck? 906 00:36:29,750 --> 00:36:31,210 Well, this truck 907 00:36:31,210 --> 00:36:32,830 is a half-million dollar OR on wheels. 908 00:36:32,830 --> 00:36:35,040 So have a little respect. 909 00:36:35,040 --> 00:36:36,920 But, uh, if you ever want to take a shift, let me know. 910 00:36:36,920 --> 00:36:38,500 Sweet. 911 00:36:38,500 --> 00:36:40,580 Dr. Avery. Cool suit. 912 00:36:40,580 --> 00:36:42,170 Thanks. 913 00:36:42,170 --> 00:36:43,710 So, uh, how's his arm? 914 00:36:43,710 --> 00:36:45,170 What's that? 915 00:36:45,170 --> 00:36:46,580 Our patient. 916 00:36:46,580 --> 00:36:47,420 I-I need to put something in the record. 917 00:36:47,420 --> 00:36:49,040 Uh, yes. 918 00:36:49,040 --> 00:36:50,620 Uh, well, he was able to keep his arm. 919 00:36:50,620 --> 00:36:51,880 Mm-hmm. 920 00:36:51,880 --> 00:36:53,040 And he was able to keep his skin. 921 00:36:53,040 --> 00:36:55,500 Excellent. 922 00:36:55,500 --> 00:36:57,040 Listen, I'm, uh I'm sorry it was a little lame 923 00:36:57,040 --> 00:36:57,920 for your first run. Are you kidding? 924 00:36:57,920 --> 00:36:59,170 That was anything but lame. 925 00:36:59,170 --> 00:37:00,710 I meant medically. 926 00:37:00,710 --> 00:37:02,380 We saved his life, his family. 927 00:37:02,380 --> 00:37:04,620 So, it's a pretty damn good day for a doctor. 928 00:37:08,290 --> 00:37:09,420 Oh. 929 00:37:09,420 --> 00:37:11,210 Everything alright? Five-alarm fire. 930 00:37:11,210 --> 00:37:12,540 They need everyone. 931 00:37:12,540 --> 00:37:13,620 Tour's over. 932 00:37:13,620 --> 00:37:16,120 Oh. Uh, okay. 933 00:37:16,120 --> 00:37:18,040 Alright. Uh, you coming? 934 00:37:18,040 --> 00:37:19,880 What do you mean? Five-alarm fire. 935 00:37:19,880 --> 00:37:21,170 There's likely to be injuries. 936 00:37:21,170 --> 00:37:23,880 You know, full-thickness burns, compartment syndrome. 937 00:37:23,880 --> 00:37:25,330 Someone may even need an escharotomy. 938 00:37:25,330 --> 00:37:27,250 Yeah, yeah, you had me at "fire." 939 00:37:37,790 --> 00:37:39,120 You getting this, too? 940 00:37:39,120 --> 00:37:41,210 Is that Vic's phone? Is everyone buzzing? 941 00:37:41,210 --> 00:37:42,580 Five-alarm. What? 942 00:37:42,580 --> 00:37:44,330 Ohh. 943 00:37:44,330 --> 00:37:45,330 Vic! 944 00:37:45,330 --> 00:37:46,960 What? What? What happened? 945 00:37:46,960 --> 00:37:48,080 Still with the towel?! 946 00:37:48,080 --> 00:37:50,080 Oh. We won a contest. 947 00:37:50,080 --> 00:37:51,580 We're going to Disneyland. 948 00:37:51,580 --> 00:37:52,920 It's a five-alarm fire! Let's go! 949 00:37:52,920 --> 00:37:53,710 Who's gonna watch Pru?! 950 00:37:53,710 --> 00:37:55,120 Uh... Uh... 951 00:37:55,120 --> 00:37:56,460 Uh, who who is gonna watch Pru? 952 00:37:56,460 --> 00:37:58,000 Uh Uh, yeah, yeah. Come on. Come on. 953 00:37:58,000 --> 00:37:59,170 One, two, three, go. 954 00:37:59,170 --> 00:38:00,210 What?! Really?! Aw, come on! 955 00:38:00,210 --> 00:38:01,380 One, two, three, go! 956 00:38:01,380 --> 00:38:02,580 You bitches! Alright! Stop cheating! 957 00:38:02,580 --> 00:38:04,040 Uh... 958 00:38:04,040 --> 00:38:05,420 Hey, someone's gonna be at the station. Let's just go. 959 00:38:05,420 --> 00:38:07,040 Thank you. Thank you. Thank you. 960 00:38:08,620 --> 00:38:10,330 Your dad turns out to be kind of a badass. 961 00:38:12,290 --> 00:38:14,080 I think he kinda likes you, too. 962 00:38:18,580 --> 00:38:19,920 Five. 963 00:38:22,500 --> 00:38:24,000 You know, it was my idea 964 00:38:24,000 --> 00:38:27,620 for Ripley to ask Hughes to marry him. 965 00:38:27,620 --> 00:38:30,080 Yep. 966 00:38:30,080 --> 00:38:32,540 And it would have worked, 967 00:38:32,540 --> 00:38:36,710 if they had gotten the chance to get married. 968 00:38:36,710 --> 00:38:38,460 It would've worked. 969 00:38:38,460 --> 00:38:41,000 Would have kept their jobs and their titles. 970 00:38:44,710 --> 00:38:47,750 It might be nice for your dad to get to see that. 971 00:38:56,460 --> 00:39:00,500 Hey, uh, I'm sorry about earlier. 972 00:39:00,500 --> 00:39:01,790 Don't be sorry to me. 973 00:39:01,790 --> 00:39:03,250 Be sorry to that lovely girl you're destroying. 974 00:39:03,250 --> 00:39:05,670 Whoa, what? Travis, come 975 00:39:05,670 --> 00:39:06,960 No, don't say my name. 976 00:39:06,960 --> 00:39:09,330 Don't ever say my name again. We're done. You hear me? 977 00:39:09,330 --> 00:39:11,210 I don't care about the closet you're living in. 978 00:39:11,210 --> 00:39:12,380 I'm not even judging you for that. 979 00:39:12,380 --> 00:39:14,620 But that girl believes she knows you. 980 00:39:14,620 --> 00:39:16,790 She plans to marry you. 981 00:39:16,790 --> 00:39:18,420 She loves you. 982 00:39:18,420 --> 00:39:21,170 And you Honestly, Emmett, you're just... 983 00:39:22,330 --> 00:39:23,460 ...you're worse than weak. 984 00:39:23,460 --> 00:39:25,710 You're cruel. 985 00:39:25,710 --> 00:39:28,000 And I don't care how mean your dad is 986 00:39:28,000 --> 00:39:29,580 or how big your panic attacks are. 987 00:39:29,580 --> 00:39:31,580 If you don't man up and tell that poor woman the truth, 988 00:39:31,580 --> 00:39:35,960 I swear to God, just... don't ever talk to me again. 989 00:39:35,960 --> 00:39:37,580 Hey, is there anyone from "C" or "D" shift here? 990 00:39:37,580 --> 00:39:38,670 Already headed for the fire. 991 00:39:38,670 --> 00:39:40,120 Somebody needs to watch Pru. 992 00:39:40,120 --> 00:39:41,830 Uh, pick a number between 1 and 10. 993 00:39:43,120 --> 00:39:45,710 This is my kid. 994 00:39:45,710 --> 00:39:47,080 Hey. 995 00:39:47,080 --> 00:39:48,080 This is my kid. 996 00:39:48,080 --> 00:39:49,380 She's our kid! 997 00:39:49,380 --> 00:39:50,920 Thank you, brother, but it's my name 998 00:39:50,920 --> 00:39:52,710 that's on the birth certificate. 999 00:39:52,710 --> 00:39:55,790 She's mine to not lose my life over, if I can help it. 1000 00:39:55,790 --> 00:39:57,460 I'll stay. 1001 00:39:57,460 --> 00:39:58,960 I'll watch the front desk. 1002 00:39:58,960 --> 00:39:59,960 You guys go. You sure? 1003 00:39:59,960 --> 00:40:01,580 Yeah. Okay. 1004 00:40:06,080 --> 00:40:08,290 Oh, man. 1005 00:40:08,290 --> 00:40:09,750 You're lucky you're so damn cute. 1006 00:40:35,670 --> 00:40:36,830 Holy! 1007 00:40:36,830 --> 00:40:38,620 This is not Disneyland. 1008 00:40:38,620 --> 00:40:40,170 Here we go. 1009 00:40:40,170 --> 00:40:41,750 Welcome to the party. 1010 00:40:41,750 --> 00:40:44,210 We've been battling this for the past five hours. 1011 00:40:44,210 --> 00:40:45,710 You just got here. 1012 00:40:45,710 --> 00:40:48,000 We're dealing with a fire in a pile of titanium shavings. 1013 00:40:48,000 --> 00:40:49,330 There was a massive explosion. 1014 00:40:49,330 --> 00:40:51,040 Some workers caught shrapnel. 1015 00:40:51,040 --> 00:40:52,330 Some got burned. 1016 00:40:52,330 --> 00:40:53,330 They're all en route to Grey-Sloan. 1017 00:40:53,330 --> 00:40:54,460 Avery. 1018 00:40:54,460 --> 00:40:56,120 So, five-alarm means... 1019 00:40:56,120 --> 00:40:58,080 Every firefighter in the city gets called in. Yeah. 1020 00:40:59,580 --> 00:41:02,210 Alright, be safe, be smart, and don't get dead. 1021 00:41:02,210 --> 00:41:03,880 It'll be murder on the city's insurance. 1022 00:41:08,580 --> 00:41:11,210 Andy, you haven't said a word since, uh... 1023 00:41:11,210 --> 00:41:14,580 Let's just get this fire out.