1 00:00:01,919 --> 00:00:04,545 Andy : Les pompiers sont confrontés la mort tout le temps. 2 00:00:05,797 --> 00:00:09,133 ♪ Valley low, mountain high ♪ 3 00:00:09,134 --> 00:00:12,345 ♪ Ours is but to do and die ♪ 4 00:00:12,346 --> 00:00:15,848 ♪ On we go, passing time ♪ 5 00:00:15,849 --> 00:00:18,769 ♪ Walking on the fault line ♪ 6 00:00:19,978 --> 00:00:23,857 ♪ You better watch your step ♪ 7 00:00:24,983 --> 00:00:26,735 ♪ Child ♪ 8 00:00:27,653 --> 00:00:31,030 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 9 00:00:31,031 --> 00:00:34,575 ♪ Walking on the fault line ♪ [Toux] 10 00:00:34,576 --> 00:00:36,452 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 11 00:00:36,453 --> 00:00:38,454 Capitaine Herrera ! 12 00:00:38,455 --> 00:00:41,332 Le feu pousse à l'intérieur ! I ne vois pas d'issue ! 13 00:00:41,333 --> 00:00:43,918 Andy : Nous faisons tout nous pouvons, Bishop ! Nous t'avons eu ! 14 00:00:45,796 --> 00:00:49,382 Lorsque vous courez littéralement des incendies pour vivre, 15 00:00:49,383 --> 00:00:51,968 vous ne pouvez pas être sûr de ce que votre l'avenir. 16 00:00:51,969 --> 00:00:53,469 Herrera ! 17 00:00:53,470 --> 00:00:55,388 Andy, tu es là ? 18 00:00:55,389 --> 00:00:57,348 J'ai peur. Je n'ai pas... Je ne pense pas pense pas que je vais sortir d'ici. 19 00:00:57,349 --> 00:00:58,808 Je suis là, Maya. 20 00:00:58,809 --> 00:01:00,643 Essayez de vous concentrer sur tout ce que vous avez 21 00:01:00,644 --> 00:01:03,271 qui t'attendent quand vous sortirez de là, 22 00:01:03,272 --> 00:01:05,856 tout ce que vous avez à vivre. 23 00:01:05,857 --> 00:01:08,110 Notre avenir est ce que ce que nous en ferons. 24 00:01:09,861 --> 00:01:12,822 ♪ Walking on the fault line ♪ 25 00:01:17,494 --> 00:01:19,620 Les possibilités sont infinies. 26 00:01:22,833 --> 00:01:25,668 D'accord. 27 00:01:25,669 --> 00:01:27,712 Nous vous remercions. 28 00:01:54,281 --> 00:01:55,948 Andy : L'aide est là ! 29 00:01:55,949 --> 00:01:59,493 Ok, tout le monde, descendez maintenant ! 30 00:01:59,494 --> 00:02:01,787 Maya, descends ! 31 00:02:01,788 --> 00:02:02,955 Descendez ! 32 00:02:02,956 --> 00:02:06,126 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 33 00:02:18,930 --> 00:02:20,097 Tout le monde va bien ? 34 00:02:20,098 --> 00:02:21,140 - Je vais bien. - Oui. 35 00:02:21,141 --> 00:02:23,060 Quelqu'un est blessé ? 36 00:02:27,439 --> 00:02:28,522 L'évêque. 37 00:02:32,861 --> 00:02:34,737 - Dieu merci. - Monseigneur. 38 00:02:34,738 --> 00:02:35,821 D'accord, d'accord. Il faut juste laisse-lui un peu d'espace. 39 00:02:35,822 --> 00:02:37,448 Tout le monde, reculez, reculez. 40 00:02:37,449 --> 00:02:39,033 Avez-vous... Avez-vous besoin aller à la tente médicale, 41 00:02:39,034 --> 00:02:41,494 Vous vous asseyez sur celle-ci ? Je vais bien. D'accord ? 42 00:02:41,495 --> 00:02:43,329 Je suis un peu mouillé, mais je vais bien. D'accord ? D'accord. 43 00:02:43,330 --> 00:02:44,622 Nous devons trouver ce gars avec le sifflet. 44 00:02:44,623 --> 00:02:45,831 Non, j'ai envoyé Hughes et Sullivan. 45 00:02:45,832 --> 00:02:47,333 Tu es sûr que tu vas bien ? 46 00:02:47,334 --> 00:02:49,835 Je vais plus que bien. Tuons cette bête. 47 00:02:49,836 --> 00:02:52,630 D'accord. Euh, Chef, avez-vous besoin de retourner au commandement ? 48 00:02:52,631 --> 00:02:54,632 Je ne pourrais pas, même si je le voulais. Vous êtes coincé avec moi, Capitaine. 49 00:02:54,633 --> 00:02:56,258 C'est vous qui décidez, je suis tout à toi. 50 00:02:56,259 --> 00:02:58,302 Très bien. Probies, c'est c'est l'heure de la sorcellerie. 51 00:02:58,303 --> 00:02:59,512 Qui sait ce que c'est ? 52 00:02:59,513 --> 00:03:00,971 La période comprise entre 2:00 à 5:00 P.M. 53 00:03:00,972 --> 00:03:02,640 Le soleil a préchauffé le buisson, 54 00:03:02,641 --> 00:03:04,475 l'humidité est faible, et les vents sont forts. 55 00:03:04,476 --> 00:03:06,310 Conditions optimales pour comportement extrême du feu. 56 00:03:06,311 --> 00:03:08,187 C'est exact. C'est pourquoi nous devons tous être 57 00:03:08,188 --> 00:03:09,647 en pleine forme et contenir cet incendie 58 00:03:09,648 --> 00:03:10,815 avant qu'il ne commence à passer sur ces montagnes 59 00:03:10,816 --> 00:03:12,566 et des lacs de saut, d'accord ? 60 00:03:12,567 --> 00:03:14,276 Si nous parvenons à l'abattre ici dans le sud et l'ouest, 61 00:03:14,277 --> 00:03:15,403 Nous pouvons vaincre cette chose. 62 00:03:15,404 --> 00:03:17,196 Si nous manquons notre cible, 63 00:03:17,197 --> 00:03:18,823 cet incendie touche Seattle. 64 00:03:18,824 --> 00:03:20,408 Capitaine Herrera, nous avons localisé la victime 65 00:03:20,409 --> 00:03:22,118 qui utilise le sifflet. 66 00:03:22,119 --> 00:03:23,828 Capitaine, la victime est inconsciente et blessée. 67 00:03:23,829 --> 00:03:25,663 Nous allons avoir besoin d'une paire de mains une paire de mains supplémentaires ici. 68 00:03:25,664 --> 00:03:27,873 Copie. En route. Monseigneur, vous et moi irons au canyon 69 00:03:27,874 --> 00:03:29,417 et aider à dégager la victime. 70 00:03:29,418 --> 00:03:31,794 Larsson, Wiggins et Cutler, prendre les probies 71 00:03:31,795 --> 00:03:33,796 et de déclencher une mise à feu. 72 00:03:33,797 --> 00:03:35,923 Chef Ross, Beckett, Montgomery, et Dom, 73 00:03:35,924 --> 00:03:37,383 J'ai besoin que vous coupiez une ligne d'égouttage 74 00:03:37,384 --> 00:03:39,176 à la pente ouest, d'accord ? versant ouest, d'accord ? 75 00:03:39,177 --> 00:03:41,345 Nous sommes la dernière ligne de défense. 76 00:03:41,346 --> 00:03:43,106 Allez-y et conquêtez. Allons-y, allons-y. 77 00:03:46,685 --> 00:03:48,227 Ben : Je vais bien. Il suffit de de jouer avec elle 78 00:03:48,228 --> 00:03:49,812 et lui dire que papa va bien, d'accord ? 79 00:03:49,813 --> 00:03:51,480 Je te parlerai plus tard, Roz. 80 00:03:51,481 --> 00:03:52,731 Comment s'est déroulée sa tomodensitométrie ? Où sont Lincoln et Altman ? Lincoln et Altman ? 81 00:03:52,732 --> 00:03:54,358 Ils sont allés se préparer. 82 00:03:54,359 --> 00:03:56,026 Nous nous dirigeons directement vers le bloc opératoire pour un tour de piste. 83 00:03:56,027 --> 00:03:57,611 Tu dois t'en sortir ça, mec, d'accord ? 84 00:03:57,612 --> 00:03:59,488 Tous les 19 seront avec vous. 85 00:03:59,489 --> 00:04:00,948 Nous vous tenons. 86 00:04:00,949 --> 00:04:02,408 Attends, mon pote. 87 00:04:02,409 --> 00:04:03,701 Tenez bon. 88 00:04:19,134 --> 00:04:20,969 Ensemble : Surprise ! 89 00:04:41,698 --> 00:04:44,116 Sa systolique chute. 90 00:04:44,117 --> 00:04:46,911 Je suis désolé, Dr Warren. Nous entrons maintenant. 91 00:04:46,912 --> 00:04:48,412 Euh... 92 00:04:55,170 --> 00:04:57,338 C'était Théo ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 93 00:04:57,339 --> 00:05:00,174 Oui. Il, euh... Il s'est blessé sur le terrain. une blessure sur le terrain. 94 00:05:00,175 --> 00:05:01,967 Euh, blessures abdominales par écrasement, 95 00:05:01,968 --> 00:05:05,179 une fracture du bassin, et une fracture ouverte du fémur. 96 00:05:05,180 --> 00:05:08,349 Ils sont sur le point de faire un ex laps. Jésus. J'espère qu'il va s'en sortir. 97 00:05:08,350 --> 00:05:10,935 Est-ce que... Est-ce que la situation empire ? Jack : Je reçois des appels d'un véhicule en panne 98 00:05:10,936 --> 00:05:12,311 avec un homme et une femme travailleur. Ecoutez, je ne vais pas mentir. 99 00:05:12,312 --> 00:05:14,063 Y a-t-il des unités disponibles ? C'est brutal. 100 00:05:14,064 --> 00:05:15,231 Mais si la question derrière la question c'est comment va Maya, 101 00:05:15,232 --> 00:05:17,191 Je peux vous dire qu'elle était bien quand je suis parti. 102 00:05:17,192 --> 00:05:18,984 Mm. Parfois, j'aime j'aime faire semblant 103 00:05:18,985 --> 00:05:21,237 Maya est une sorte d'avocat d'avocat très bien payé. 104 00:05:21,238 --> 00:05:23,405 combattre l'injustice au lieu du feu. 105 00:05:23,406 --> 00:05:24,865 Oui, eh bien, toi et Miranda devriez parler. 106 00:05:24,866 --> 00:05:27,368 Oh, c'est vrai. Mais je comprends. 107 00:05:27,369 --> 00:05:29,453 J'aimerais pouvoir retourner et faire du bénévolat, 108 00:05:29,454 --> 00:05:31,831 mais avec un risque accru de complications prématurées, 109 00:05:31,832 --> 00:05:33,707 Je ne suis pas sûr que ce soit une bonne idée. Attendez, avant terme ? 110 00:05:33,708 --> 00:05:36,418 Êtes-vous en train de dire que... ? 111 00:05:36,419 --> 00:05:37,920 Êtes-vous enfin... ? 112 00:05:41,091 --> 00:05:42,424 Je viens de l'apprendre ce matin. 113 00:05:42,425 --> 00:05:44,260 Je suis enceinte. 114 00:05:44,261 --> 00:05:45,761 Mais Maya ne le sait pas encore, 115 00:05:45,762 --> 00:05:47,388 et je voulais lui dire lui dire en premier, donc... 116 00:05:47,389 --> 00:05:48,973 Oh, maman est le mot. C'est maman le mot. Oui, c'est ça. 117 00:05:48,974 --> 00:05:50,724 Mais, oh, mon Dieu. Félicitations. Je vous remercie. 118 00:05:50,725 --> 00:05:52,184 Toujours à la recherche d'unités pour s'occuper de la femme en travail 119 00:05:52,185 --> 00:05:53,435 coincé dans la voiture accidentée. 120 00:05:53,436 --> 00:05:56,313 Une unité est-elle disponible ? 121 00:05:56,314 --> 00:05:58,482 Gibby, voici Ben Warren. Je peux y aller. 122 00:05:58,483 --> 00:06:00,025 Je dois juste m'arrêter à la et m'approvisionner d'abord. 123 00:06:00,026 --> 00:06:02,111 Copie. Soyez prudents. 124 00:06:02,112 --> 00:06:04,697 Je dois y aller, mais.., vraiment, félicitations. 125 00:06:04,698 --> 00:06:06,199 Nous vous remercions. 126 00:06:10,579 --> 00:06:13,122 Beckett : Un nouveau feu s'est formé dans dans les broussailles à quelques kilomètres. 127 00:06:13,123 --> 00:06:14,873 Cela fait beaucoup de de carburant, 128 00:06:14,874 --> 00:06:16,625 et ces arbres n'ont pas l'air en bonne santé. 129 00:06:16,626 --> 00:06:18,085 ICP, ici le chef Ross. 130 00:06:18,086 --> 00:06:19,712 Nous allons avoir besoin d'une autre goutte d'eau. 131 00:06:21,506 --> 00:06:22,632 Commandement, répondez. 132 00:06:23,633 --> 00:06:25,050 Chef Gonzalez. 133 00:06:25,051 --> 00:06:27,261 Vous recevez mes transmissions ? mes transmissions ? 134 00:06:27,262 --> 00:06:28,721 Ne doit pas pouvoir joindre le commandement de l'incident 135 00:06:28,722 --> 00:06:30,598 en raison du terrain. 136 00:06:30,599 --> 00:06:32,516 Powell a le téléphone satellite satellite. Peut-être que ça va nous aider. 137 00:06:32,517 --> 00:06:34,059 Oui, c'est ça. Essayons. Emmenez Montgomery avec vous. 138 00:06:34,060 --> 00:06:35,978 Eh bien, passez de l'autre côté 139 00:06:35,979 --> 00:06:36,938 et essayer de trouver un un moyen de s'en sortir. 140 00:06:36,939 --> 00:06:38,565 Bien reçu. Allons-y. 141 00:06:40,650 --> 00:06:42,901 Andy : Monseigneur. 142 00:06:42,902 --> 00:06:45,487 Vic : brûlures au deuxième et troisième degrés sur le côté droit de son corps. 143 00:06:45,488 --> 00:06:47,907 Plusieurs lacérations, dont une à la tête 144 00:06:47,908 --> 00:06:48,825 et gonflement autour du le genou droit. 145 00:06:48,826 --> 00:06:50,326 Sullivan : Nous y voilà. 146 00:06:50,327 --> 00:06:51,702 Que se passe-t-il ? 147 00:06:51,703 --> 00:06:53,579 Où suis-je ? Eliza ? 148 00:06:53,580 --> 00:06:54,872 Eliza va bien, bien ? 149 00:06:54,873 --> 00:06:56,290 Elle a réussi à sortir du feu. 150 00:06:56,291 --> 00:06:57,666 C'est elle qui nous a dit de vous trouver. 151 00:06:57,667 --> 00:06:58,834 Vous êtes Bill, n'est-ce pas ? 152 00:06:58,835 --> 00:07:00,836 Te lever. Tout est de ma faute. 153 00:07:00,837 --> 00:07:02,630 Hey, c'est tout tout va bien. Tu vas bien. 154 00:07:02,631 --> 00:07:04,131 Votre sifflet aurait pu vous sauver la vie. 155 00:07:04,132 --> 00:07:05,299 Nous allons vous sortir d'ici, d'accord ? 156 00:07:05,300 --> 00:07:07,051 Je suis le capitaine Herrera. Tout ira bien. 157 00:07:07,052 --> 00:07:08,927 D'accord, faisons un trois personnes. 158 00:07:08,928 --> 00:07:10,180 Je vous guiderai vers la sortie. 159 00:07:12,932 --> 00:07:15,517 Je viens avec vous pour aider la la femme qui travaille dans le champ. 160 00:07:15,518 --> 00:07:16,810 Retournez auprès de vos patients. 161 00:07:16,811 --> 00:07:18,145 Mes patients sont couverts. 162 00:07:18,146 --> 00:07:19,396 Vous avez dit que vous étiez enceinte. 163 00:07:19,397 --> 00:07:21,023 Je sais ce que j'ai dit, 164 00:07:21,024 --> 00:07:22,358 mais je ne vais pas laisser une personne vivante mourir 165 00:07:22,359 --> 00:07:24,151 pour aider un fœtus fœtus non viable. 166 00:07:24,152 --> 00:07:25,402 Même si je suis déjà amoureuse. 167 00:07:25,403 --> 00:07:27,071 Carina, je ne me sens pas bien à ce sujet. 168 00:07:27,072 --> 00:07:27,906 Hey. Non. Je sais que vous pourriez être un docteur, 169 00:07:27,907 --> 00:07:29,406 mais vous n'êtes pas obstétricien. 170 00:07:29,407 --> 00:07:31,450 C'est ma spécialité. Je connais tous les risques. 171 00:07:31,451 --> 00:07:33,077 Je prends toutes les précautions nécessaires. 172 00:07:33,078 --> 00:07:34,704 Mais tu ne pars pas partir sans moi. 173 00:07:35,622 --> 00:07:37,164 Non. Attendez, attendez, attendez, attendez, attendez, attendez, attendez. 174 00:07:37,165 --> 00:07:38,540 D'accord, d'accord, attendez, attendez. Attendez une seconde. 175 00:07:38,541 --> 00:07:39,750 Qu'est-ce que c'est ? 176 00:07:39,751 --> 00:07:41,086 Habillez-vous d'abord. 177 00:07:42,295 --> 00:07:43,295 D'accord. 178 00:07:58,561 --> 00:08:02,022 Dom : Après cela, j'achète un billet billet aller simple pour voir le monde. 179 00:08:02,023 --> 00:08:04,525 Tu sais, tu devrais venir. 180 00:08:04,526 --> 00:08:06,777 Parce que ta meilleure amie s'en va et tout ça. 181 00:08:06,778 --> 00:08:09,029 Non, ça va. 182 00:08:09,030 --> 00:08:10,698 Bien entendu. Vous savez, sans vouloir vous offenser, qu'il n'y a pas de problème. savez, sans vouloir vous offenser, 183 00:08:10,699 --> 00:08:13,033 mais peut-être devriez-vous commencer à regarder vers votre avenir 184 00:08:13,034 --> 00:08:14,201 au lieu de vivre dans le passé. 185 00:08:14,202 --> 00:08:16,620 Wow. Vous êtes émoussé ? 186 00:08:16,621 --> 00:08:19,039 Lorsque vous commencez quelque chose par "sans vouloir vous offenser". 187 00:08:19,040 --> 00:08:20,833 vous devriez probablement ne pas le terminer 188 00:08:20,834 --> 00:08:22,376 parce que l'offense. 189 00:08:22,377 --> 00:08:23,836 Vous êtes seulement offensé parce que j'ai raison. 190 00:08:23,837 --> 00:08:24,962 Vous n'avez pas raison. 191 00:08:24,963 --> 00:08:26,630 Hmm. 192 00:08:26,631 --> 00:08:28,716 On dirait que Powell travaille toujours avec acharnement. 193 00:08:28,717 --> 00:08:30,926 Au moins l'un d'entre nous garde son emploi. 194 00:08:30,927 --> 00:08:32,010 Voyons si elle me laisser prendre la radio 195 00:08:32,011 --> 00:08:33,429 de ses mains froides et mortes. 196 00:08:33,430 --> 00:08:34,596 Elle n'est pas morte. 197 00:08:34,597 --> 00:08:36,223 Ce n'est qu'une expression. 198 00:08:36,224 --> 00:08:38,016 Oui, je sais, mais étant donné les circonstances... 199 00:08:41,604 --> 00:08:42,688 Sainte... 200 00:08:42,689 --> 00:08:45,190 Powell ! 201 00:08:45,191 --> 00:08:46,400 Kate ! 202 00:08:46,401 --> 00:08:47,609 Entrez ! 203 00:08:53,241 --> 00:08:55,743 Powell ici. I pense que nous allons... 204 00:08:55,744 --> 00:08:56,578 Oh, mon Dieu. 205 00:08:56,579 --> 00:08:58,120 Mettez-vous à l'abri ! 206 00:08:58,121 --> 00:08:59,122 Courir ! 207 00:09:16,139 --> 00:09:18,098 J'ai souhaité sa mort. 208 00:09:18,099 --> 00:09:19,308 Non, vous n'avez pas souhaité la mort de quelqu'un. 209 00:09:19,309 --> 00:09:21,310 Tout le monde est parti. Theo a été frappé par un arbre. 210 00:09:21,311 --> 00:09:22,811 Regardez-moi. Concentrez-vous. Ne regardez pas regarder là-bas encore une fois. 211 00:09:22,812 --> 00:09:24,313 Vous m'avez dit qu'il y avait un avenir à attendre avec impatience, n'est-ce pas ? 212 00:09:24,314 --> 00:09:26,565 Nous devons franchir cette crête maintenant. 213 00:09:26,566 --> 00:09:27,941 Cette chose est toujours là, 214 00:09:27,942 --> 00:09:29,568 et si nous sommes sur son chemin plus longtemps, 215 00:09:29,569 --> 00:09:31,528 nous sommes les prochains, alors allez-y. 216 00:09:42,082 --> 00:09:43,290 Hé. 217 00:10:01,267 --> 00:10:02,727 Euh, oui. 218 00:10:03,728 --> 00:10:05,187 Dom : Dites Corée. 219 00:10:05,188 --> 00:10:06,563 Corée. Corée. 220 00:10:37,095 --> 00:10:39,805 Beckett : sur le versant sud ! 221 00:10:39,806 --> 00:10:42,474 Préparez les pompes hydrauliques ! 222 00:10:44,060 --> 00:10:45,103 Oh ! 223 00:10:46,354 --> 00:10:48,105 Ça va ? Il t'a eu ? 224 00:10:48,106 --> 00:10:50,274 Mère Nature est en colère. 225 00:10:50,275 --> 00:10:51,109 Oui, c'est vrai. 226 00:10:51,110 --> 00:10:52,985 C'est cette configuration de vent. 227 00:10:52,986 --> 00:10:54,695 Ce n'est pas un modèle typique auquel je m'attendais. typique auquel je m'attendais, 228 00:10:54,696 --> 00:10:56,990 étant donné que ce terrain ici... C'est à cause de cela. 229 00:10:58,491 --> 00:10:59,533 Wow. 230 00:11:03,454 --> 00:11:05,080 Très bien. 231 00:11:05,081 --> 00:11:06,623 Nous devons continuer à essayer de... 232 00:11:06,624 --> 00:11:08,458 Whoa. Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ! 233 00:11:08,459 --> 00:11:10,752 Saisissez la ligne ! 234 00:11:11,754 --> 00:11:13,630 Tirez ! 235 00:11:28,229 --> 00:11:30,189 Mesdames et Messieurs, Je vous présente 236 00:11:30,190 --> 00:11:34,651 pour la première fois en tant que mari et femme, 237 00:11:34,652 --> 00:11:38,572 Natasha Ross et Robert Sullivan. 238 00:12:16,027 --> 00:12:17,277 Beckett. 239 00:12:17,278 --> 00:12:19,237 Chef, vous devez lâcher prise. 240 00:12:19,238 --> 00:12:21,657 Tenez bon, Beckett. Accrochez-vous à moi. 241 00:12:21,658 --> 00:12:22,658 Lâchez prise ! 242 00:12:28,081 --> 00:12:30,082 Il a brûlé directement à travers le tuyau. 243 00:12:30,083 --> 00:12:32,209 Laissez-le. Quittez-la. Ce n'est pas sûr ici. 244 00:12:32,210 --> 00:12:34,045 Revenons à l'équipe. 245 00:12:35,880 --> 00:12:38,090 Ben : Je n'arrive pas à croire à quel point si près de Seattle. 246 00:12:38,091 --> 00:12:40,842 Nous aurons de la chance si nous trouvons quelque chose ici. 247 00:12:40,843 --> 00:12:44,304 Et encore plus chanceux si nous ce couple en vie. 248 00:12:44,305 --> 00:12:46,431 Hé, Gibson, nous sommes aux coordonnées que vous nous avez données, 249 00:12:46,432 --> 00:12:48,517 mais nous ne voyons rien ici. 250 00:12:48,518 --> 00:12:50,060 Jack : Vous allez dans la la bonne direction. 251 00:12:50,061 --> 00:12:52,104 Vous devriez bientôt au véhicule bientôt. 252 00:12:52,105 --> 00:12:54,564 Whoa, whoa, whoa. Qu'est-ce que c'est que ça ? 253 00:12:54,565 --> 00:12:56,566 Je pense qu'il pourrait s'agir d'un pneu fondu. un pneu fondu. 254 00:12:56,567 --> 00:12:59,112 Oh, une voiture. A voiture. Une voiture, une voiture. 255 00:13:00,780 --> 00:13:03,198 ICP, ici Station 19 au rapport. 256 00:13:03,199 --> 00:13:06,535 Nous avons besoin d'une voie d'évacuation et l'évacuation des patients. Terminé. 257 00:13:06,536 --> 00:13:08,787 Hey ! Pourquoi vous restez vous restez plantés là ? 258 00:13:08,788 --> 00:13:10,122 N'avez-vous pas vu la tornade de feu ? 259 00:13:10,123 --> 00:13:11,623 Vous voulez dire le tourbillon de feu ? 260 00:13:11,624 --> 00:13:13,500 Non, non, non, il a raison. C'est plus grand. Beaucoup plus grand. 261 00:13:13,501 --> 00:13:15,544 J'ai vu des tourbillons de feu mais ça, 262 00:13:15,545 --> 00:13:17,129 c'est comme rien que je n'ai jamais vu auparavant. 263 00:13:17,130 --> 00:13:19,131 Ça va faire passer ce feu de forêt à un tout autre niveau. 264 00:13:19,132 --> 00:13:20,674 Il a pris notre tuyau et l'a fait frire. 265 00:13:20,675 --> 00:13:23,093 Il s'agit de Powell. 266 00:13:23,094 --> 00:13:24,761 Qu'est-ce qu'il veut dire ? Que veut-il dire ? 267 00:13:24,762 --> 00:13:26,638 Que veut-il dire par il a fallu Powell ? 268 00:13:26,639 --> 00:13:29,225 Il a déchiré le centre de villégiature. Nous avons essayé de l'attraper, mais... 269 00:13:32,020 --> 00:13:34,604 ICP, répondez, s'il vous plaît ! Terminé ! 270 00:13:34,605 --> 00:13:36,273 Natasha : Oui, je n'ai pas pu passer, non plus. 271 00:13:36,274 --> 00:13:37,984 Il s'agit uniquement de communications directes directes. 272 00:13:39,944 --> 00:13:42,529 19 ! La verrière est en feu ! 273 00:13:42,530 --> 00:13:44,031 Il y a une zone de déploiement devant nous ! 274 00:13:44,032 --> 00:13:45,615 Nous devons bouger ! 275 00:13:45,616 --> 00:13:47,951 Il n'y a pas d'échappatoire d'échappatoire ! Bougez ! Maintenant ! Maintenant ! 276 00:13:47,952 --> 00:13:50,829 Dom, tu peux partager avec moi. Tu déploie avec moi, tu m'entends ? 277 00:13:50,830 --> 00:13:52,290 Je t'ai eu. 278 00:13:58,713 --> 00:14:00,589 Déployer ! Déployez ! 279 00:14:00,590 --> 00:14:01,673 D'accord. En bas, en bas, en bas. Juste ici. Descendez. 280 00:14:03,301 --> 00:14:04,218 Ces abris anti-incendie vont nous protéger 281 00:14:04,219 --> 00:14:05,594 de la chaleur extrême. 282 00:14:05,595 --> 00:14:06,678 Mais c'est juste du papier d'aluminium. 283 00:14:06,679 --> 00:14:08,472 Ils sauvent des vies. 284 00:14:08,473 --> 00:14:09,890 Nous sommes aussi en sécurité que nous qu'on peut l'être en ce moment. 285 00:14:09,891 --> 00:14:11,476 S'allonger. 286 00:14:17,440 --> 00:14:19,900 Tout le monde appelle. 287 00:14:19,901 --> 00:14:21,526 - Ross. - L'évêque. 288 00:14:21,527 --> 00:14:22,986 - Hughes. - Montgomery. 289 00:14:22,987 --> 00:14:24,488 - Amaya. - Beckett. 290 00:14:24,489 --> 00:14:26,991 Sullivan. J'ai le patient. 291 00:14:30,578 --> 00:14:32,412 Ça va ? 292 00:14:32,413 --> 00:14:34,790 Je préférais notre notre premier rendez-vous, en fait. 293 00:14:34,791 --> 00:14:36,667 Mais je vais beaucoup mieux maintenant. 294 00:14:39,128 --> 00:14:40,670 Nous vous tenons, monsieur. Nous vous tenons. 295 00:14:44,884 --> 00:14:49,221 Aidez ma femme. Freya, ça va ? 296 00:14:49,222 --> 00:14:50,806 Freya : Non, je ne vais pas bien. 297 00:14:50,807 --> 00:14:52,432 Freya, je suis obstétricien. 298 00:14:52,433 --> 00:14:53,809 Quel est l'intervalle entre vos contractions ? 299 00:14:53,810 --> 00:14:55,602 Ils sont juste l'un sur l'autre. 300 00:14:55,603 --> 00:14:57,479 Ok, elle est en travail actif. 301 00:14:57,480 --> 00:14:59,272 Nous allons devoir l'emmener à l'hôpital. 302 00:14:59,273 --> 00:15:01,483 Je ne peux aller nulle part. Je vais avoir un bébé. 303 00:15:01,484 --> 00:15:03,902 Je sais, mais plus vite nous t'emmener à l'hôpital, 304 00:15:03,903 --> 00:15:05,487 le plus tôt nous allons... Non, vous ne m'entendez pas. 305 00:15:05,488 --> 00:15:08,907 Je vais avoir un bébé en ce moment même ! 306 00:15:08,908 --> 00:15:10,784 Elle a raison. Elle est couronnée. 307 00:15:10,785 --> 00:15:12,065 Nous allons devoir livrer ici. 308 00:15:13,204 --> 00:15:15,497 Ce feu ne va pas s'arrêter et attendre qu'elle ait un bébé. 309 00:15:15,498 --> 00:15:17,083 Le bébé ne va pas attendre, non plus. 310 00:15:20,461 --> 00:15:23,088 Je vais faire un tour autour de nous, 311 00:15:23,089 --> 00:15:25,340 de priver le feu de l'essence dont il a besoin le carburant dont il a besoin pour continuer. 312 00:15:30,304 --> 00:15:32,390 Projet de loi : 313 00:15:33,474 --> 00:15:34,599 Il faut que je sorte d'ici. 314 00:15:34,600 --> 00:15:36,143 Bill, Bill, écoute-moi. 315 00:15:36,144 --> 00:15:38,687 J'ai parlé à Eliza. Elle t'attend. 316 00:15:38,688 --> 00:15:41,398 Aussi chaud qu'il soit ici je vous le promets, 317 00:15:41,399 --> 00:15:43,233 il fait environ 100 fois plus chaud. 318 00:15:43,234 --> 00:15:46,069 Nous devons rester ensemble pour les personnes pour lesquelles nous revenons. 319 00:15:46,070 --> 00:15:47,863 Vous m'entendez ? 320 00:15:47,864 --> 00:15:49,115 D'accord. 321 00:15:54,287 --> 00:15:55,787 Merci à la communauté. 322 00:15:55,788 --> 00:15:57,497 Merci à la mairie d'être venue. de s'être déplacé. 323 00:15:57,498 --> 00:16:00,792 Il s'agit d'un travail d'amour depuis de nombreuses années. 324 00:16:27,361 --> 00:16:29,029 Vic : Je me sens comme une pomme de terre au four. 325 00:16:29,030 --> 00:16:31,448 Travis : Une pomme de terre au four sur un train de marchandises. 326 00:16:31,449 --> 00:16:33,033 Je n'avais aucune idée que ce serait que ce serait aussi bruyant. 327 00:16:33,034 --> 00:16:35,118 Il s'agit littéralement d'un appel au feu. 328 00:16:35,119 --> 00:16:37,412 Vic : On dirait que le vent essayait de me prendre par là. 329 00:16:37,413 --> 00:16:39,331 Sullivan : Accrochez-vous tout le monde. 330 00:16:39,332 --> 00:16:43,543 Hé, euh... Attendez, est-ce que quelqu'un a entendu quelque chose à propos de Theo ? 331 00:16:43,544 --> 00:16:46,172 Andy : J'ai... radio... entendu... 332 00:16:47,048 --> 00:16:48,965 Attendez, attendez. Vous êtes... Capitaine, Votre radio est en panne. 333 00:16:48,966 --> 00:16:50,717 Qu'est-ce que... Qu'est-ce que c'était ? 334 00:16:53,346 --> 00:16:54,763 Chef Ross, avez-vous avez-vous entendu quelque chose ? 335 00:16:54,764 --> 00:16:57,474 Non. Non. Je suis désolée. Je ne l'ai pas fait. 336 00:16:57,475 --> 00:16:59,309 Travis : Il m'a sauvé là-bas. 337 00:16:59,310 --> 00:17:00,977 Si ce n'était pas pour lui, je ne serais pas ici avec vous tous 338 00:17:00,978 --> 00:17:03,730 sur le point de mourir dans cet enfer de feu. 339 00:17:03,731 --> 00:17:05,315 C'est une façon de rester léger, Montgomery. 340 00:17:05,316 --> 00:17:07,317 Eh bien, nous sommes ici depuis cinq heures. 341 00:17:07,318 --> 00:17:09,694 Beckett : Je pense que c'est plutôt 20 minutes. 342 00:17:09,695 --> 00:17:10,987 Vic : Aah ! Qu'est-ce qu'il y a ? 343 00:17:10,988 --> 00:17:12,906 - Vic ? - Qu'est-ce qui s'est passé ? 344 00:17:12,907 --> 00:17:14,908 Quelque chose est tombé sur mon l'abri et l'a fait s'écrouler ! 345 00:17:14,909 --> 00:17:16,243 Mon bras... 346 00:17:16,244 --> 00:17:17,869 Maintenant, mon bras brûle ! 347 00:17:17,870 --> 00:17:19,579 Restez calme. Vous savez ce que vous faites. savez ce que vous faites. 348 00:17:19,580 --> 00:17:21,456 Sécurisez à nouveau votre abri, et créez une poche d'air. 349 00:17:21,457 --> 00:17:23,083 Restez calme. 350 00:17:23,084 --> 00:17:26,044 Je ne peux pas... Je ne peux pas... Je ne peux pas respirer. 351 00:17:26,045 --> 00:17:28,630 Travis : Vic, écoute-moi. moi. Garde la tête baissée. 352 00:17:28,631 --> 00:17:30,674 Des respirations superficielles et régulières. Tu sais ce qu'il faut faire, d'accord ? 353 00:17:30,675 --> 00:17:32,717 Tu vas t'en sortir. 354 00:17:34,512 --> 00:17:35,845 D'accord. Vous avez compris. 355 00:17:35,846 --> 00:17:38,765 Vous avez compris. 356 00:17:38,766 --> 00:17:41,059 Vous pouvez le faire. Tu vas tu vas réussir à sortir d'ici. 357 00:17:41,060 --> 00:17:42,644 Vous allez réussir sortir d'ici. 358 00:17:42,645 --> 00:17:44,229 Tu vas y arriver le faire. Restez ensemble. 359 00:17:44,230 --> 00:17:45,730 Tu vas t'en sortir bien. Tu vas bien. 360 00:17:45,731 --> 00:17:47,149 Tout va bien se passer. 361 00:17:50,570 --> 00:17:52,654 Merci beaucoup d'être venus. 362 00:18:01,747 --> 00:18:03,123 Whoo ! 363 00:18:16,095 --> 00:18:17,305 Tu as réussi, Hughie. 364 00:18:19,724 --> 00:18:21,309 Je suis fière de vous. 365 00:18:36,240 --> 00:18:39,284 Natasha : Très bien, je pense que que la chaleur s'est calmée. 366 00:18:39,285 --> 00:18:41,245 Je vais vérifier si c'est sûr. 367 00:18:47,168 --> 00:18:50,128 Oui, d'accord. Nous sommes pour le moment. 368 00:18:50,129 --> 00:18:54,008 Étudions nos options et options et réévaluons-les. 369 00:18:55,217 --> 00:18:57,093 Tout le monde s'enregistre. 370 00:18:57,094 --> 00:18:59,137 - Bishop ! - Hughes ! 371 00:18:59,138 --> 00:19:00,722 - Montgomery ! - Dom ! 372 00:19:00,723 --> 00:19:02,808 - Sullivan ! - Beckett ! 373 00:19:05,227 --> 00:19:08,272 Herrera ? 374 00:19:09,982 --> 00:19:11,442 Herrera, à vous de jouer ! 375 00:19:12,443 --> 00:19:13,943 - Andy ! - Herrera ! 376 00:19:13,944 --> 00:19:15,904 - Andy, où es-tu ? - Herrera ! 377 00:19:15,905 --> 00:19:18,490 - Andy ! - Herrera ! 378 00:19:18,491 --> 00:19:19,784 - Herrera ! - Herrera ! 379 00:19:24,955 --> 00:19:27,082 - Andy ! - ICP. 380 00:19:27,083 --> 00:19:29,209 - Andy, où es-tu ? - ICP, répondez. 381 00:19:29,210 --> 00:19:31,586 Circulation d'urgence. Nous avons perdu un pompier. avons un pompier en moins. 382 00:19:31,587 --> 00:19:33,671 Capitaine Herrera de 19 ans manque à l'appel. 383 00:19:33,672 --> 00:19:35,799 Entrez. - Où diable est-elle ? 384 00:19:35,800 --> 00:19:37,342 Aurait-elle vraiment pu même survivre à tout cela ? 385 00:19:37,343 --> 00:19:39,344 Fermez-la ! Ne vous avisez pas vous osez insinuer... 386 00:19:39,345 --> 00:19:41,471 Maya, on doit juste aller et l'attraper. 387 00:19:41,472 --> 00:19:43,223 C'est un bon moyen de nous faire tuer. 388 00:19:43,224 --> 00:19:45,308 Vous avez une meilleure idée ? 389 00:19:45,309 --> 00:19:47,227 Oui, j'ai vu un lac sur le chemin de l'intérieur. On peut y retourner en trekking. 390 00:19:47,228 --> 00:19:49,270 Et comment allons-nous faire ? Avec la carte qui a brûlé 391 00:19:49,271 --> 00:19:52,023 quand nous étions dans nos abris ? Ou avec le GPS ? Ou avec la radio ? 392 00:19:52,024 --> 00:19:53,608 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ! 393 00:19:53,609 --> 00:19:55,360 Tout le monde, nous devons rester ensemble. 394 00:19:55,361 --> 00:19:57,445 Les querelles intestines ne vont pas nous sortir d'ici. 395 00:19:57,446 --> 00:19:59,447 D'accord, plan B, 396 00:19:59,448 --> 00:20:02,367 nous allons trouver un jusqu'à une ligne de contrôle. 397 00:20:02,368 --> 00:20:04,869 Nous jouons un rôle de défense contre ce paysage d'enfer. 398 00:20:04,870 --> 00:20:07,163 Trouvez donc l'abri le moins endommagé, 399 00:20:07,164 --> 00:20:09,040 et nous l'utiliserons comme bouclier. Allons-y. 400 00:20:09,041 --> 00:20:11,209 Hughes, le mien est en bon état. Copie. 401 00:20:11,210 --> 00:20:14,421 Nous avons donc un plan pour traverser le feu ? 402 00:20:14,422 --> 00:20:17,215 Non. Notre plan est de courir à travers le feu. 403 00:20:17,216 --> 00:20:18,801 C'est une athlète olympique. 404 00:20:21,137 --> 00:20:24,097 Vous allumez donc littéralement un feu pour empêcher le feu de s'éteindre ? 405 00:20:24,098 --> 00:20:25,598 C'est ce qui est prévu. 406 00:20:25,599 --> 00:20:27,308 Créer une rupture le long le long de ce périmètre. 407 00:20:27,309 --> 00:20:28,476 Est-ce que ça va tenir ? 408 00:20:28,477 --> 00:20:30,019 Nous ferions mieux d'espérer que ce soit le cas. 409 00:20:30,020 --> 00:20:31,980 Oui, respirez. Respirez. 410 00:20:31,981 --> 00:20:35,024 C'est tout, Freya. A la prochaine contraction, retiens le cri 411 00:20:35,025 --> 00:20:38,445 et utiliser toute l'énergie pour vraiment pousser vers le bas, d'accord ? 412 00:20:38,446 --> 00:20:40,822 Pourquoi t'ai-je laissé me convaincre d'amener un autre enfant 413 00:20:40,823 --> 00:20:42,907 dans ce monde stupide 414 00:20:42,908 --> 00:20:45,034 qui s'effondre littéralement s'effondre littéralement sur nous en ce moment même ? 415 00:20:45,035 --> 00:20:47,620 - Je suis désolé, Freya. - C'était tellement stupide. 416 00:20:49,123 --> 00:20:50,832 C'est bien. Bien, bien. 417 00:20:50,833 --> 00:20:52,876 C'est tout. Respirez, respirez. C'est bien. 418 00:20:52,877 --> 00:20:55,211 D'accord, ça tiendra. Je l'espère. 419 00:20:55,212 --> 00:20:56,421 Comment ça se passe ici ? 420 00:20:59,091 --> 00:21:00,592 Bien, Freya. La tête est sortie. 421 00:21:00,593 --> 00:21:03,303 Poussez, poussez, poussez, pousser, pousser, pousser, pousser. 422 00:21:08,476 --> 00:21:10,477 Oh, mon Dieu. 423 00:21:10,478 --> 00:21:12,395 Je sais. 424 00:21:48,682 --> 00:21:50,308 Femme : Souriez. 425 00:22:44,780 --> 00:22:46,406 Natasha : D'accord, ce lit du ruisseau en avant 426 00:22:46,407 --> 00:22:47,782 semble être notre pari le plus sûr. le plus sûr. Nous nous y abriterons. 427 00:22:47,783 --> 00:22:49,200 Quand nous serons là-bas, 428 00:22:49,201 --> 00:22:50,368 J'ai besoin que vous descendiez aussi bas que possible 429 00:22:50,369 --> 00:22:51,703 et reste à terre, d'accord ? 430 00:22:51,704 --> 00:22:53,621 Ce feu est comme rien que je n'ai jamais vu. 431 00:22:53,622 --> 00:22:56,040 Il est censé ralentir, en descendant la pente. C'est de la course. 432 00:22:56,041 --> 00:22:58,334 Cette chose est définitivement nous suit, n'est-ce pas ? 433 00:22:58,335 --> 00:23:00,169 C'est comme "Les Dents de la mer 4". 434 00:23:00,170 --> 00:23:02,338 "Cette fois, c'est personnel." "Cette fois, c'est personnel." 435 00:23:02,339 --> 00:23:04,549 Beckett : Ça va ? 436 00:23:04,550 --> 00:23:07,260 Maya : 19 morts dans un incendie de forêt ne peut être notre héritage. 437 00:23:07,261 --> 00:23:09,470 Et ça ne peut pas être l'héritage d'Andy d'Andy en tant que capitaine. 438 00:23:09,471 --> 00:23:12,432 Ce n'est pas juste. Non, ce n'est pas juste. Rien de tout cela n'est juste. 439 00:23:12,433 --> 00:23:15,059 Si Herrera a demandé de l'aide, elle a eu la bonne idée. 440 00:23:15,060 --> 00:23:18,104 Ecoutez, vous avez tous quelqu'un qui vous attend. 441 00:23:18,105 --> 00:23:19,856 Je n'en ai pas, alors je vais demander de l'aide. demander de l'aide. 442 00:23:19,857 --> 00:23:21,524 - Hé, hé, hé. - Donnez-moi cet abri. 443 00:23:21,525 --> 00:23:23,109 - C'est trop dangereux. - Ce n'est pas à vous de décider. 444 00:23:23,110 --> 00:23:25,320 Non. Personne ne va nulle part. C'est un ordre. 445 00:23:29,783 --> 00:23:31,367 - Hé ! - Beckett ! 446 00:23:31,368 --> 00:23:33,536 - Beckett, stop ! - Beckett ! Baissez-vous, baissez-vous. 447 00:23:47,426 --> 00:23:48,635 Whoo ! 448 00:23:58,228 --> 00:24:00,063 C'était votre balle. 449 00:24:14,787 --> 00:24:17,372 Hé ! Par ici ! 450 00:24:17,373 --> 00:24:18,623 Mon équipe est là-haut ! 451 00:24:18,624 --> 00:24:20,166 Je les ai trouvés ! 452 00:24:20,167 --> 00:24:21,209 Par ici ! 453 00:24:21,210 --> 00:24:23,670 - Allez-y ! - Apportez le camion. 454 00:24:26,423 --> 00:24:27,924 Nous n'allions pas te laisser te laisser sortir seule. 455 00:24:27,925 --> 00:24:29,467 ♪ Did you fall asleep ♪ 456 00:24:29,468 --> 00:24:31,761 C'est bon de te voir. Avec vos yeux ouverts ? ♪ 457 00:24:31,762 --> 00:24:33,137 Votre capitaine nous a trouvés en aval. 458 00:24:33,138 --> 00:24:36,224 Il nous a amenés ici. Notre capitaine ? 459 00:24:36,225 --> 00:24:38,351 ♪ Did you feel it in your bones ♪ 460 00:24:38,352 --> 00:24:41,354 ♪ Like life slipped right entre vos mains ? ♪ 461 00:24:41,355 --> 00:24:43,481 On va botter le cul du le cul du feu ou quoi ? 462 00:24:43,482 --> 00:24:46,067 Elliott : Il n'a pas encore encore franchi la montagne. 463 00:24:46,068 --> 00:24:48,444 Prenez quelques tuyaux, et nous nous pourrons démolir ce truc. 464 00:24:48,445 --> 00:24:50,655 De l'eau sur le rouge ! Allons-y ! 465 00:24:50,656 --> 00:24:52,907 Hé, Capitaine ! J'ai mis assez longtemps ! 466 00:24:52,908 --> 00:24:57,120 ♪ Oh, oh, yeah ♪ 467 00:24:57,121 --> 00:25:03,121 ♪ I'll carry you ♪ 468 00:25:05,671 --> 00:25:07,005 ♪ Oh, oh ♪ 469 00:25:07,006 --> 00:25:10,175 ♪ I'll carry you ♪ 470 00:25:11,760 --> 00:25:14,220 ♪ Oh, oh, oh ♪ 471 00:25:14,221 --> 00:25:16,097 ♪ 'Cause I'll fight your wars ♪ 472 00:25:16,098 --> 00:25:19,642 ♪ Don't worry no more ♪ 473 00:25:19,643 --> 00:25:25,064 ♪ Weary soul, when you demons break through ♪ 474 00:25:25,065 --> 00:25:29,028 ♪ I'll carry you ♪ 475 00:25:30,821 --> 00:25:34,408 ♪ Oh, oh, oh ♪ 476 00:25:35,534 --> 00:25:36,951 ♪ Oh, oh ♪ 477 00:25:36,952 --> 00:25:38,578 Commandement de l'incident, ici le chef Ross. 478 00:25:38,579 --> 00:25:41,205 Nous avons arrêté la progression du feu dans notre division. 479 00:25:41,206 --> 00:25:42,458 Terminé. 480 00:25:43,792 --> 00:25:46,419 Bien reçu, chef Ross. Vous n'êtes pas seul. 481 00:25:46,420 --> 00:25:48,671 Nous avons d'autres équipes qui rapportent un confinement significatif. 482 00:25:48,672 --> 00:25:49,672 Félicitations. 483 00:25:49,673 --> 00:25:52,383 19, incendie de Tulalip, 484 00:25:52,384 --> 00:25:54,093 Seattle vous doit une dette de gratitude. 485 00:25:54,094 --> 00:25:55,386 Bien joué. 486 00:25:55,387 --> 00:25:59,058 Nous avons apprivoisé la bête. 487 00:26:05,564 --> 00:26:08,483 A quoi pensiez-vous à sortir de là en... 488 00:26:08,484 --> 00:26:09,567 Andy ? Andy ? 489 00:26:09,568 --> 00:26:11,152 - Andy ? - Andy ? 490 00:26:11,153 --> 00:26:12,913 - Allez chercher une évacuation médicale. Allez, allez, allez ! - Andy. Andy ! 491 00:26:18,160 --> 00:26:19,994 ♪ I walked across ♪ 492 00:26:19,995 --> 00:26:23,331 ♪ An empty land ♪ 493 00:26:23,332 --> 00:26:29,332 ♪ I knew the pathway like le dos de ma main ♪ 494 00:26:29,588 --> 00:26:33,007 ♪ J'ai senti la terre ♪ 495 00:26:33,008 --> 00:26:35,551 ♪ Beneath my feet ♪ 496 00:26:35,552 --> 00:26:41,552 ♪ Assis au bord de la rivière, et it made me complete ♪ 497 00:26:41,975 --> 00:26:45,686 ♪ Oh, simple thing ♪ 498 00:26:45,687 --> 00:26:48,689 ♪ Where have you gone ? ♪ 499 00:26:48,690 --> 00:26:54,690 ♪ Je me fais vieux, et j'ai need something to rely on ♪ 500 00:26:54,988 --> 00:26:58,282 ♪ So tell me when ♪ 501 00:26:58,283 --> 00:27:01,828 ♪ You're gonna let me in ♪ 502 00:27:01,829 --> 00:27:07,829 ♪ Je suis fatigué, et j'ai need somewhere to begin ♪ 503 00:27:08,168 --> 00:27:11,587 ♪ I came across ♪ 504 00:27:11,588 --> 00:27:14,549 ♪ A fallen tree ♪ 505 00:27:14,550 --> 00:27:20,550 ♪ J'ai senti les branches of it looking at me ♪ 506 00:27:21,140 --> 00:27:24,350 ♪ Is this the place ♪ 507 00:27:24,351 --> 00:27:27,812 ♪ We used to love ? ♪ 508 00:27:27,813 --> 00:27:33,276 ♪ Is this the place that I've been dreaming of ? ♪ 509 00:27:33,277 --> 00:27:35,070 Cet endroit va me manquer. 510 00:27:36,947 --> 00:27:38,531 Tu vas me manquer. 511 00:27:44,413 --> 00:27:45,746 Alors, venez avec moi. 512 00:27:50,711 --> 00:27:52,129 Je ne peux pas. 513 00:27:54,631 --> 00:27:56,341 Je ne peux pas. 514 00:27:59,386 --> 00:28:01,470 19 est... 515 00:28:06,894 --> 00:28:08,477 Ma vie est ici. 516 00:28:13,525 --> 00:28:18,946 ♪ Cela pourrait être la la fin de tout ♪ 517 00:28:18,947 --> 00:28:22,116 ♪ So why don't we go ♪ 518 00:28:22,117 --> 00:28:25,453 ♪ Somewhere only we know ? ♪ 519 00:28:25,454 --> 00:28:28,122 Andy Herrera. Savez-vous où elle se trouve ? savez-vous où elle se trouve ? 520 00:28:28,123 --> 00:28:29,874 Elle est pompier. Femme : Une seconde, madame. Je vais vous donner cette information. 521 00:28:29,875 --> 00:28:32,460 Je l'ai vue moi-même quand elle est quand elle est arrivée. Son état est stable. 522 00:28:32,461 --> 00:28:34,712 Où est-elle ? Peut-on la voir ? Vous pouvez la voir dès qu'elle sortira du bloc. 523 00:28:34,713 --> 00:28:37,256 Le bloc opératoire ? Qu'en est-il des qui est stable ? 524 00:28:37,257 --> 00:28:39,216 Ecoutez, nous ne sommes pas censés dire beaucoup de choses, 525 00:28:39,217 --> 00:28:41,344 mais elle était dans un état assez dans un état assez grave. 526 00:28:41,345 --> 00:28:43,429 Oh, hum, nous avons été notifié que vous les gars 527 00:28:43,430 --> 00:28:45,056 ont besoin d'être contrôlés, eux aussi. 528 00:28:45,057 --> 00:28:46,349 C'est vrai. Nous avons tous avons tous besoin d'évaluations. 529 00:28:46,350 --> 00:28:48,352 C'est une bonne chose. Nous avons des gens qui attendent. Suivez-moi. 530 00:28:49,686 --> 00:28:51,896 Un bébé est né dans le champ. champ. Oui, prenez-moi un réchauffeur. 531 00:28:51,897 --> 00:28:53,356 J'ai besoin de brancards pour deux patients à l'extérieur dans la voiture. 532 00:28:53,357 --> 00:28:56,442 Elle a besoin d'une évaluation pédiatrique. Les parents du bébé. 533 00:28:56,443 --> 00:28:58,319 Brûlures au deuxième et au troisième degré. Beaucoup de fumée de fumée. Appelez l'équipe de soins intensifs néonatals. Vous deux, suivez-nous. 534 00:28:58,320 --> 00:29:01,031 Signes vitaux instables. Allons-y. Tenez-moi au courant. 535 00:29:02,157 --> 00:29:04,533 Merci de votre attention. Hey. Pourquoi... Pourquoi es-tu en tenue de brossage ? 536 00:29:04,534 --> 00:29:06,702 Euh, euh, je vais vous dire dans une seconde. 537 00:29:06,703 --> 00:29:08,746 I... 538 00:29:08,747 --> 00:29:10,623 Qu'est-ce que c'est ? 539 00:29:10,624 --> 00:29:13,793 J'ai dû aller aider Warren à accoucher d'un bébé dans le feu de forêt. 540 00:29:13,794 --> 00:29:15,920 Qu'est-ce qu'il y a ? Est-ce que ça va ? 541 00:29:15,921 --> 00:29:17,380 Oui, je vais bien. Oui, ça va. 542 00:29:17,381 --> 00:29:18,631 Ok, tu me fais peur. 543 00:29:18,632 --> 00:29:19,715 Euh, pbht ! 544 00:29:19,716 --> 00:29:22,718 J'ai eu tellement peur pour toi là-bas. 545 00:29:22,719 --> 00:29:24,887 Ne nous voilons pas la face. J'ai eu peur pour moi aussi, 546 00:29:24,888 --> 00:29:27,264 parce que je... 547 00:29:27,265 --> 00:29:29,809 ne voulait pas finir être une mère célibataire 548 00:29:29,810 --> 00:29:32,103 de deux petits bébés. 549 00:29:32,104 --> 00:29:33,938 Deux ? 550 00:29:33,939 --> 00:29:36,732 Mm-hmm. 551 00:29:36,733 --> 00:29:39,069 Oh, mon Dieu. Nous sommes enceintes ? 552 00:29:40,737 --> 00:29:41,779 Nous sommes enceintes. 553 00:29:41,780 --> 00:29:44,031 Deux petits bébés ! 554 00:29:44,032 --> 00:29:47,118 ♪ Oh, simple thing ♪ 555 00:29:47,119 --> 00:29:50,663 ♪ Where have you gone ? ♪ 556 00:29:50,664 --> 00:29:56,664 ♪ Je me fais vieux, et j'ai need something to rely on ♪ 557 00:29:57,754 --> 00:30:03,050 ♪ Cela pourrait être la la fin de tout ♪ 558 00:30:03,051 --> 00:30:06,095 ♪ So why don't we go ♪ 559 00:30:06,096 --> 00:30:10,726 ♪ Somewhere only we know ? ♪ 560 00:30:17,607 --> 00:30:20,317 Regardez qui j'ai trouvé dans les couloirs. 561 00:30:20,318 --> 00:30:22,445 Hé. Euh, oui, je... 562 00:30:22,446 --> 00:30:23,779 Je suis venu dès que qu'ils m'ont libéré de mon travail. 563 00:30:23,780 --> 00:30:25,531 Comment va-t-elle ? 564 00:30:25,532 --> 00:30:27,199 Elle a eu des brûlures débridées au bloc opératoire. 565 00:30:27,200 --> 00:30:29,535 et de nombreux traitements pulmonaires. 566 00:30:29,536 --> 00:30:31,620 Et elle était gravement déshydratée. 567 00:30:31,621 --> 00:30:33,414 Nous ne savons pas combien de temps elle sera admise. 568 00:30:33,415 --> 00:30:34,957 La dernière fois que j'ai été admise j'ai été admis, 569 00:30:34,958 --> 00:30:37,501 Je suis sorti sans pouvoir être pompier, alors... 570 00:30:37,502 --> 00:30:39,879 Je ne peux pas imaginer le 19 sans Andy. 571 00:30:39,880 --> 00:30:41,839 Elle est née pour cela. 572 00:30:41,840 --> 00:30:43,883 Je ne peux pas imaginer ma vie sans Andy. 573 00:31:23,632 --> 00:31:25,216 Hum... 574 00:31:25,217 --> 00:31:28,302 Non, attendez. I... 575 00:31:28,303 --> 00:31:29,845 Euh. 576 00:31:29,846 --> 00:31:31,597 Non, nous ne faisons pas cela pour l'instant. 577 00:31:31,598 --> 00:31:33,516 Rendez-le-moi. 578 00:31:33,517 --> 00:31:35,851 Ce n'est pas... Vous n'étiez pas censé voir ça pour l'instant. 579 00:31:40,273 --> 00:31:42,526 Nous avons vraiment tout gâché Nous avons vraiment tout gâché, n'est-ce pas ? 580 00:32:06,883 --> 00:32:08,592 - Andy ? - Comment te sens-tu ? 581 00:32:08,593 --> 00:32:10,177 - Vous respirez bien ? - Tu nous as vraiment fait peur. 582 00:32:10,178 --> 00:32:11,595 - Travis. - Vous avez l'air en forme, capitaine. 583 00:32:11,596 --> 00:32:13,514 Jack : J'ai failli te perdre. 584 00:32:13,515 --> 00:32:15,142 Natasha : Comment te sens-tu ? 585 00:32:16,059 --> 00:32:17,977 Je pense que je suis... 586 00:32:17,978 --> 00:32:19,812 Je pense que ça va. 587 00:32:19,813 --> 00:32:22,315 Maya : Mais sérieusement, pourquoi faire un coup pareil ? 588 00:32:23,567 --> 00:32:26,110 Je ne pouvais pas rester là et... 589 00:32:26,111 --> 00:32:28,697 risquer que mon équipe ne meure. 590 00:32:29,990 --> 00:32:33,826 Les abris anti-incendie sont formidables, mais ils ne sont pas à 100 %. 591 00:32:33,827 --> 00:32:37,288 J'ai suivi le cours d'eau et j'ai rencontré... 592 00:32:37,289 --> 00:32:39,498 Elliott et Tulalip Fire. 593 00:32:39,499 --> 00:32:41,250 Vous auriez dû prévenir quelqu'un. 594 00:32:41,251 --> 00:32:42,501 J'aurais certainement j'y serais allé avec vous. 595 00:32:42,502 --> 00:32:45,004 Je suis votre capitaine. 596 00:32:45,005 --> 00:32:48,507 Il est de ma responsabilité de vous protéger. 597 00:32:48,508 --> 00:32:52,303 Ben : Vous savez, ma mère avait l'habitude de dire qu'on peut avoir raison et être mort. 598 00:32:52,304 --> 00:32:54,722 Jouer au héros n'est pas toujours ne fonctionne pas toujours. 599 00:32:54,723 --> 00:32:56,724 Ben Warren, c'est toi ? 600 00:32:59,477 --> 00:33:01,812 Je jouerais le héros 10 fois de suite 601 00:33:01,813 --> 00:33:04,357 si cela signifiait être ici avec vous tous. 602 00:33:06,151 --> 00:33:08,652 Hé. 603 00:33:08,653 --> 00:33:11,280 Vous savez que vous n'avez jamais n'a jamais besoin de faire cavalier seul. 604 00:33:11,281 --> 00:33:12,865 Nous avons toujours assuré vos arrières. 605 00:33:35,764 --> 00:33:37,181 Jack : Ne soyez pas trop dur avec moi. 606 00:33:37,182 --> 00:33:38,724 Attendez. C'est le chili de Dean ? 607 00:33:38,725 --> 00:33:40,392 Je connais cette odeur. 608 00:33:40,393 --> 00:33:42,144 Vos aliments préférés pour votre dernier jour. 609 00:33:42,145 --> 00:33:44,021 Non, je... Mm ! 610 00:33:44,022 --> 00:33:46,023 Ecoutez, j'ai dû attaquer en douce pour obtenir la recette, 611 00:33:46,024 --> 00:33:47,691 parce qu'il ne voulait pas à personne. 612 00:33:47,692 --> 00:33:49,693 Mmm. Je pense que celui de Jack pourrait être meilleur. 613 00:33:49,694 --> 00:33:50,819 Non. D'accord, eh bien, c'est impossible. 614 00:33:50,820 --> 00:33:52,363 Non. Non. D'accord ? 615 00:33:52,364 --> 00:33:54,240 Hé. 616 00:33:54,241 --> 00:33:56,826 Qu'est-ce que tu as ? 617 00:33:58,286 --> 00:34:00,371 Ooh ! 618 00:34:00,372 --> 00:34:03,666 Sushi pour le petit-déjeuner. Sushi pour le petit-déjeuner. 619 00:34:03,667 --> 00:34:05,876 Oh, mon Dieu, est-ce que c'est de Fuelway, aussi ? 620 00:34:05,877 --> 00:34:07,670 Je n'en ai pas eu depuis si longtemps. 621 00:34:07,671 --> 00:34:09,255 Ben : Non, non, non, non, non. Attendez. 622 00:34:09,256 --> 00:34:10,923 Êtes-vous en train de me dire que vous êtes plus enthousiaste 623 00:34:10,924 --> 00:34:12,216 sur les sushis d'une station-service que de mon gombo ? 624 00:34:12,217 --> 00:34:14,134 Oui. 100%. 625 00:34:14,135 --> 00:34:16,136 Mais c'est vraiment le cas... Mettez-le le mettre à l'écart. Mettez-le à l'écart. Mettez-le de côté. 626 00:34:16,137 --> 00:34:18,597 Est-ce que, euh... Est-ce que quelqu'un a dit des pierogies de chez Kaminski ? 627 00:34:20,183 --> 00:34:23,978 Non, mais je suis si heureux de vous voir. 628 00:34:23,979 --> 00:34:25,688 Oh, doucement avec l'ours de l'ours. Comment allez-vous ? 629 00:34:25,689 --> 00:34:27,189 Oh, désolé. Désolé. Comment se passe la rééducation ? 630 00:34:27,190 --> 00:34:28,565 Comment allez-vous ? Je m'en sors. 631 00:34:28,566 --> 00:34:29,650 Oui, c'est vrai. Oui, c'est ça. 632 00:34:29,651 --> 00:34:30,818 Oui, je le sais. 633 00:34:30,819 --> 00:34:32,278 Vous avez compris. 634 00:34:32,279 --> 00:34:33,654 Tu sais, Vic, euh... 635 00:34:33,655 --> 00:34:34,739 Je suis... 636 00:34:36,324 --> 00:34:37,659 Tu vas me manquer aussi. 637 00:34:40,662 --> 00:34:43,248 D'accord. Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu. Désolé, désolé, désolé, désolé. Désolé, désolé, désolé. 638 00:34:45,292 --> 00:34:46,417 Vous avez déjà fait valoir votre point de vue ? 639 00:34:47,752 --> 00:34:49,336 Quand reviendrez-vous à 19 ans ? 640 00:34:49,337 --> 00:34:50,629 Tu sais que j'étais juste en train d'essayer d'aider 641 00:34:50,630 --> 00:34:51,630 avec les coupes budgétaires, n'est-ce pas ? 642 00:34:51,631 --> 00:34:53,048 Non, non, non, vous étiez... 643 00:34:53,049 --> 00:34:54,675 Vous vous sentiez désolé pour vous-même. 644 00:34:54,676 --> 00:34:58,095 Ecoutez, nous travaillons ensemble les choses ensemble, d'accord ? 645 00:34:58,096 --> 00:34:59,888 Il y a toujours une une place pour vous ici. 646 00:34:59,889 --> 00:35:00,973 Merci, capitaine. 647 00:35:00,974 --> 00:35:02,267 Je ne plaisante pas. 648 00:35:03,351 --> 00:35:06,146 Hé, je peux, euh... je peux vous prendre une seconde, Capitaine ? 649 00:35:15,947 --> 00:35:17,823 Laissez-moi deviner. Euh... 650 00:35:17,824 --> 00:35:20,535 Vous y retournez pour terminer votre résidence chirurgicale. 651 00:35:21,536 --> 00:35:24,955 Ah, c'est, euh... c'est si évident que ça, hein ? 652 00:35:24,956 --> 00:35:26,415 Ecoutez, c'est juste que, vous savez, 653 00:35:26,416 --> 00:35:27,875 entre les multiples blessures 654 00:35:27,876 --> 00:35:29,001 et l'inquiétude constante de l'inquiétude constante de Miranda. 655 00:35:29,002 --> 00:35:30,294 Aucune explication n'est nécessaire. 656 00:35:30,295 --> 00:35:31,921 C'est bon. J'ai compris. 657 00:35:34,132 --> 00:35:36,592 Ecoutez, vous êtes un grand pompier, 658 00:35:36,593 --> 00:35:39,970 mais je sais que votre amour pour la médecine 659 00:35:39,971 --> 00:35:42,599 et d'aider les gens ne connaît pas de limites. 660 00:35:45,101 --> 00:35:46,728 Nous avons tous notre vocation. 661 00:35:48,063 --> 00:35:50,939 Et vous avez définitivement trouvé le vôtre. 662 00:35:50,940 --> 00:35:52,733 Je veux dire, ce que vous avez 19 en, 663 00:35:52,734 --> 00:35:54,152 c'est... c'est... 664 00:35:55,195 --> 00:35:56,738 C'est magnifique. 665 00:36:00,158 --> 00:36:03,118 Tu es le rêve le plus fou de ton père les rêves les plus fous de ton père. 666 00:36:13,588 --> 00:36:16,006 Vous ferez toujours partie de 19. 667 00:36:22,138 --> 00:36:24,056 Vous savez, je ne... Je ne sais pas si je te l'ai déjà dit, 668 00:36:24,057 --> 00:36:25,307 mais je suis médecin. 669 00:36:26,893 --> 00:36:28,685 Tu sais, je ne t'ai jamais entendu dire ça avant. 670 00:36:28,686 --> 00:36:29,770 Genre, jamais. 671 00:36:43,618 --> 00:36:45,786 Homme : Joseph Warren. 672 00:36:52,502 --> 00:36:55,462 Femme : William Bailey George Jones. 673 00:37:04,472 --> 00:37:07,057 Homme : Prudence Miller Warren. 674 00:37:29,289 --> 00:37:30,540 Jack : Vous pouvez, euh... 675 00:37:31,916 --> 00:37:33,036 le mettre juste à côté du mien. 676 00:37:35,962 --> 00:37:37,254 Faites-le. 677 00:37:39,716 --> 00:37:41,300 Chut, chut, chut, chut, chut, chut. Vic : Très bien, d'accord, d'accord, d'accord, d'accord. 678 00:37:41,301 --> 00:37:43,469 D'accord, d'accord. Hey, hey, hey, hey. 679 00:37:43,470 --> 00:37:44,888 Hum... 680 00:37:47,140 --> 00:37:50,351 Mon Dieu, c'est juste sentir si, hum, final. 681 00:37:51,644 --> 00:37:52,854 Hum... 682 00:37:53,938 --> 00:37:56,983 J'ai juste... Je veux dire à tout le monde... 683 00:38:00,487 --> 00:38:02,030 Mon Dieu, pourquoi est-ce si difficile ? 684 00:38:06,451 --> 00:38:07,619 Hum... 685 00:38:08,745 --> 00:38:10,787 Faisons-le. 686 00:38:10,788 --> 00:38:12,582 Faisons-le. Faisons-le. Oui, c'est ça. 687 00:38:21,966 --> 00:38:23,551 C'est tout. 688 00:38:27,472 --> 00:38:29,014 C'est parti. 689 00:38:29,015 --> 00:38:31,392 Je t'ai eu. 690 00:38:32,685 --> 00:38:34,353 Femme : D'accord. 691 00:39:11,057 --> 00:39:13,350 Femme au micro : Excelsior Compagnie aérienne, vol 2045 692 00:39:13,351 --> 00:39:15,644 avec un service sans escale à destination de Washington, D.C. 693 00:39:15,645 --> 00:39:19,065 commenceront à embarquer dans 10 minutes à la porte 30. 694 00:39:21,192 --> 00:39:23,986 Bonjour, puis-je avoir un café et un croissant, s'il vous plaît ? 695 00:39:27,699 --> 00:39:29,576 Nous vous remercions. 696 00:39:53,308 --> 00:39:55,560 Vous savez, ils vont te faire vérifier ce sac. 697 00:40:01,941 --> 00:40:03,026 Bonjour. 698 00:40:05,528 --> 00:40:06,738 Hé. 699 00:40:08,865 --> 00:40:12,034 Il s'avère donc que... 700 00:40:12,035 --> 00:40:13,870 ma vie... 701 00:40:15,663 --> 00:40:17,664 est là où vous êtes. 702 00:40:17,665 --> 00:40:19,082 ♪ Hey ♪ 703 00:40:19,083 --> 00:40:21,419 ♪ When you're coming apart ♪ 704 00:40:22,503 --> 00:40:25,464 ♪ When you're coming up empty ♪ 705 00:40:25,465 --> 00:40:27,508 ♪ Like a shot in a dark ♪ 706 00:40:29,469 --> 00:40:31,303 ♪ Hey ♪ 707 00:40:31,304 --> 00:40:32,721 ♪ Quand tu es en train de fermer les yeux ♪ 708 00:40:32,722 --> 00:40:35,474 Qu'en est-il de Dom et Seattle ? 709 00:40:35,475 --> 00:40:37,643 ♪ Je sais que tu es fatigué ♪ 710 00:40:37,644 --> 00:40:38,770 Nous trouverons une solution. 711 00:40:41,689 --> 00:40:44,358 ♪ All the light I'm seeing ♪ 712 00:40:44,359 --> 00:40:47,110 Tu vas détester ça. 713 00:40:47,111 --> 00:40:49,112 Beurk. 714 00:40:49,113 --> 00:40:52,157 ♪ Is coming from you ♪ Qu'est-ce que tu as obtenu ? 715 00:40:52,158 --> 00:40:54,410 Andy : Votre avenir est ce que vous en faites. 716 00:40:55,787 --> 00:40:58,955 Votre héritage transcendera vos actes de courage quotidiens 717 00:40:58,956 --> 00:41:01,291 et l'abnégation. 718 00:41:01,292 --> 00:41:02,751 19, en ligne ! 719 00:41:02,752 --> 00:41:05,337 Votre héritage n'est pas quelque chose dans le futur. 720 00:41:05,338 --> 00:41:09,007 Il prend forme en ce moment même avec chaque choix que vous faites 721 00:41:09,008 --> 00:41:10,384 et chaque personne que vous rencontrez. 722 00:41:10,385 --> 00:41:14,763 Nous rencontrons aujourd'hui le nouveau chef des pompiers de SFD aujourd'hui. 723 00:41:14,764 --> 00:41:16,932 Vous représentez cette station. 724 00:41:16,933 --> 00:41:20,311 Apportez donc votre "A" et faites-vous remarquer. 725 00:41:21,396 --> 00:41:24,940 19 ne concerne pas ces personnes particulières 726 00:41:24,941 --> 00:41:26,983 ou ce bâtiment en particulier 727 00:41:26,984 --> 00:41:29,820 ou même qui est le capitaine. 728 00:41:29,821 --> 00:41:32,781 19 est une idée, 729 00:41:32,782 --> 00:41:34,616 une construction. 730 00:41:34,617 --> 00:41:37,577 Il s'agit d'une communauté. 731 00:41:37,578 --> 00:41:40,956 C'est se mettre en avant pour les personnes que vous aimez. 732 00:41:40,957 --> 00:41:43,166 C'est être au service des autres. 733 00:41:43,167 --> 00:41:45,335 C'est tenir les gens dans leurs pires jours 734 00:41:45,336 --> 00:41:47,838 et de célébrer avec eux de leurs meilleurs moments. 735 00:41:47,839 --> 00:41:50,632 C'est tout le bien et tout le désintéressement 736 00:41:50,633 --> 00:41:52,217 que nous donnons au monde 737 00:41:52,218 --> 00:41:54,553 pour qu'il résonne pour les générations à venir. générations à venir. 738 00:41:54,554 --> 00:41:56,263 ♪ And it never ends ♪ 739 00:41:56,264 --> 00:41:58,724 Félicitations de faire partie de cet héritage. de faire partie de cet héritage. 740 00:41:58,725 --> 00:42:00,600 ♪ You shine the light ♪ 741 00:42:00,601 --> 00:42:01,893 19 ! 742 00:42:01,894 --> 00:42:04,062 Ensemble : 19 ! 743 00:42:04,063 --> 00:42:06,148 Dispatch : Moteur 19, Ladder 19, 744 00:42:06,149 --> 00:42:08,442 Voiture de secours 19, demande... 745 00:42:08,443 --> 00:42:09,985 Allez-y ! Allez, allez ! Allez, on y va. 746 00:42:09,986 --> 00:42:12,029 Qu'est-ce que vous... ? 747 00:42:12,030 --> 00:42:15,657 ♪ You shine the light you got inside with all your might ♪ 748 00:42:15,658 --> 00:42:16,825 ♪ Just make it brighter ♪ 749 00:42:19,036 --> 00:42:22,873 ♪ And brighter ♪ 750 00:42:22,874 --> 00:42:25,792 ♪ All the ♪ 751 00:42:25,793 --> 00:42:28,712 ♪ Light I'm ♪ 752 00:42:28,713 --> 00:42:31,173 ♪ Seeing ♪ 753 00:42:31,174 --> 00:42:33,384 ♪ Is coming from you ♪ 754 00:42:35,803 --> 00:42:38,764 ♪ All the ♪ 755 00:42:38,765 --> 00:42:41,683 ♪ Light you're ♪ 756 00:42:41,684 --> 00:42:44,186 ♪ Needing ♪ 757 00:42:44,187 --> 00:42:46,063 ♪ Is coming from you ♪ 758 00:42:46,064 --> 00:42:49,901 ♪ And it never ends ♪ 759 00:42:51,402 --> 00:42:55,489 ♪ Tu fais briller la lumière que tu as en toi with all your might ♪ ♪ All the light ♪ 760 00:42:55,490 --> 00:42:59,284 ♪ Just make it brighter ♪ ♪ You're needing ♪ 761 00:42:59,285 --> 00:43:02,120 ♪ And brighter ♪ ♪ It's coming for you ♪ 762 00:43:02,121 --> 00:43:08,121 ♪ And it never ends ♪ 763 00:43:23,142 --> 00:43:26,187 Légendes par VITAC...