1 00:00:09,292 --> 00:00:11,570 - What are you doing here? - Warren didn't tell you? 2 00:00:11,594 --> 00:00:13,828 - I told her. - Tell me my ex is sweating in my gym? 3 00:00:13,852 --> 00:00:14,798 No, you didn't. 4 00:00:14,822 --> 00:00:16,618 ‭I told you he was gonna work with me on the PRT. 5 00:00:16,642 --> 00:00:19,244 - Only on my days off. - Yeah, no, knew that. 6 00:00:19,268 --> 00:00:22,347 Didn't like it. But I knew it. 7 00:00:22,371 --> 00:00:23,915 My question is, why are you in my gym? 8 00:00:23,939 --> 00:00:25,884 I was showing him around, you know, putting him through some 9 00:00:25,908 --> 00:00:27,319 first-responder protocols. 10 00:00:27,343 --> 00:00:29,154 Thought I'd enjoy some of the amenities 11 00:00:29,178 --> 00:00:30,856 since I'm working here now. It's pretty nice. 12 00:00:30,880 --> 00:00:32,224 "Amenities." 13 00:00:32,248 --> 00:00:33,959 You know this isn't a resort, right? 14 00:00:33,983 --> 00:00:36,161 Wait, this is not the Maldives? 15 00:00:36,185 --> 00:00:38,030 Let me get this straight... you get mad at me 16 00:00:38,054 --> 00:00:41,066 for temporarily moving into your home without asking, 17 00:00:41,090 --> 00:00:42,434 and then, wow, look, here you are, 18 00:00:42,458 --> 00:00:44,636 - moving into my home without asking. - ‭ 19 00:00:44,660 --> 00:00:47,406 Except that actually is my home and this is not your home. 20 00:00:47,430 --> 00:00:49,841 I eat here, and I sleep here, and I clip my toenails here, 21 00:00:49,865 --> 00:00:51,643 so this is my home. 22 00:00:51,667 --> 00:00:53,712 Seriously, this is not weird for you, working together? 23 00:00:53,736 --> 00:00:55,681 Vic, why would it be? 24 00:00:55,705 --> 00:00:57,449 Because you dated her. 25 00:00:57,473 --> 00:00:59,985 I've literally worked with anyone I've ever dated. 26 00:01:00,009 --> 00:01:02,254 And you don't sleep together... 27 00:01:02,278 --> 00:01:04,056 accidentally? 28 00:01:04,080 --> 00:01:06,658 If I sleep with an ex, it's not an accident. 29 00:01:08,651 --> 00:01:11,296 Kinda feels like I shouldn't be here. 30 00:01:11,320 --> 00:01:12,597 No, he shouldn't be here. 31 00:01:16,592 --> 00:01:19,004 Okay, you're competing with me now? 32 00:01:19,028 --> 00:01:20,839 Oh, no, I'm beating you. 33 00:01:27,370 --> 00:01:28,580 Hey, uh... 34 00:01:28,604 --> 00:01:29,748 can we talk? 35 00:01:29,772 --> 00:01:31,650 Is it a work question, probie? 36 00:01:31,674 --> 00:01:32,818 No, it's just... 37 00:01:32,842 --> 00:01:33,819 Look, can we just try and... 38 00:01:33,843 --> 00:01:35,053 - Ey oh! - ‭Hey. 39 00:01:35,077 --> 00:01:37,022 - What's up? - What's going on? 40 00:01:37,046 --> 00:01:40,492 Hey, you see the, uh... the old timers in the beanery? 41 00:01:40,516 --> 00:01:42,027 Crazy stories, man. 42 00:01:42,051 --> 00:01:43,195 - Oh, yeah? - ‭Yeah. 43 00:01:43,219 --> 00:01:45,364 Yeah, this one dude, Charlie, 44 00:01:45,388 --> 00:01:46,732 he was telling me about 45 00:01:46,756 --> 00:01:48,100 how they had to do a water rescue 46 00:01:48,124 --> 00:01:49,501 in the middle of a hurricane. 47 00:01:49,525 --> 00:01:51,370 Ended up giving CPR to a kitten! 48 00:01:51,394 --> 00:01:54,172 Who told you that story? 49 00:01:54,196 --> 00:01:55,807 - What? - Oh, wait, wait. 50 00:01:55,831 --> 00:01:57,242 Wait, wait, wait, wait. 51 00:01:57,266 --> 00:02:00,912 So, we ask him to check the spare O2 bottles, 52 00:02:00,936 --> 00:02:02,180 see if they're full or not. 53 00:02:02,204 --> 00:02:05,684 We tell him to, you know, shake 'em and listen to it. 54 00:02:05,708 --> 00:02:07,452 - He didn't do it, did he? - He did! 55 00:02:07,476 --> 00:02:08,553 He put his ear to each can. 56 00:02:08,577 --> 00:02:10,989 Wow! That is really bad. 57 00:02:11,013 --> 00:02:13,024 I knew they were messing with me. 58 00:02:13,048 --> 00:02:14,059 Like hell you knew! 59 00:02:14,083 --> 00:02:16,194 You were a probie... you didn't know nothing. 60 00:02:16,218 --> 00:02:18,663 Uncle Snuffy?! Uncle Charlie! 61 00:02:18,687 --> 00:02:19,998 - Andy! - Andrea! 62 00:02:20,022 --> 00:02:21,600 - Good to see you. - Oh, good to see you! 63 00:02:21,624 --> 00:02:26,104 God, you look more like your mother every time I see you. 64 00:02:26,128 --> 00:02:28,640 Captain Lawrence. It's so good to see you. 65 00:02:28,664 --> 00:02:30,195 What are you... What are you guys doing here? 66 00:02:30,219 --> 00:02:32,693 Well, I thought I'd get the whole gang together, you know? 67 00:02:32,717 --> 00:02:34,253 Yeah, what's left of us, anyway. 68 00:02:34,277 --> 00:02:35,473 What do you mean by that, Souza? 69 00:02:35,497 --> 00:02:37,481 He's saying, you look like death, Herrera. 70 00:02:38,325 --> 00:02:40,018 Yeah, so don't start any long novels. 71 00:02:40,043 --> 00:02:41,506 You know what I mean? 72 00:02:46,026 --> 00:02:47,565 I heard there were 73 00:02:47,590 --> 00:02:48,920 some legends in the house. 74 00:02:48,944 --> 00:02:50,706 This is Rober... This is Sullivan. 75 00:02:50,730 --> 00:02:52,341 Our Battalion Chief. 76 00:02:52,365 --> 00:02:54,076 - Captain Lawrence. - How are you? 77 00:02:54,100 --> 00:02:55,778 - Charlie Irwin. - Hey, how are you? 78 00:02:55,802 --> 00:02:57,783 - Pleasure. - And Snuffy Souza. 79 00:02:57,808 --> 00:02:59,519 - They practically raised me. - ‭Wow! 80 00:02:59,543 --> 00:03:02,055 I heard a lot of stories about you from Jim Wallace. 81 00:03:02,079 --> 00:03:04,157 ‭He was one of my mentors at the academy. 82 00:03:04,181 --> 00:03:05,926 He was a big pain in my ass. 83 00:03:05,950 --> 00:03:08,495 But a great guy and a great firefighter. 84 00:03:08,519 --> 00:03:10,844 Wallace, that was a damn shame. 85 00:03:10,871 --> 00:03:13,050 - Wait, Wa... Wallace died? - Yeah, about a year ago. 86 00:03:13,074 --> 00:03:14,585 He went fast. 87 00:03:14,609 --> 00:03:17,380 Remember when we used to pull the bolts from his cot 88 00:03:17,404 --> 00:03:18,757 and when he'd go to lay down, 89 00:03:18,782 --> 00:03:20,224 the whole thing would collapse? 90 00:03:20,248 --> 00:03:22,693 Ladder 19, reported people trapped in a storage locker. 91 00:03:22,717 --> 00:03:24,595 233 Fordham Street. 92 00:03:54,038 --> 00:03:55,783 Hi, um, can I help you? 93 00:03:55,808 --> 00:03:57,953 Yeah, we, uh... we got a call that a civilian 94 00:03:57,978 --> 00:04:00,222 is stuck inside a storage unit at this address? 95 00:04:00,247 --> 00:04:01,949 - No, not that I heard. - Yeah, we'll find them. 96 00:04:01,974 --> 00:04:04,028 Um, don't... don't you guys need a warrant for that? 97 00:04:04,053 --> 00:04:06,031 It's a rescue. We don't need a warrant. 98 00:04:06,056 --> 00:04:07,968 Yeah, of course, of course. 99 00:04:07,993 --> 00:04:09,770 Everyone, head in and start searching. 100 00:04:09,967 --> 00:04:11,812 Can you get me a list of all the people 101 00:04:11,836 --> 00:04:13,335 that have checked in today? 102 00:04:17,608 --> 00:04:19,286 All right, you two, take the odd-numbered halls. 103 00:04:19,310 --> 00:04:20,535 We'll take even. 104 00:04:23,414 --> 00:04:26,827 There she is. This is Pru after bath time. 105 00:04:26,851 --> 00:04:28,846 - Hey! ‭ - You see this one, Cap? 106 00:04:28,871 --> 00:04:30,227 This is her in sunglasses. 107 00:04:30,251 --> 00:04:31,799 - Look at Pru. - Oh, nice. 108 00:04:31,823 --> 00:04:34,134 - Right? Right? - What a cutie! 109 00:04:34,159 --> 00:04:36,237 - Okay. - What kind of name is Pru? 110 00:04:36,261 --> 00:04:39,474 She's named after that guy over there... Captain Herrera. 111 00:04:39,498 --> 00:04:41,843 - Pruitt. - You named her after this SOB? 112 00:04:41,867 --> 00:04:43,211 That poor little girl. 113 00:04:43,235 --> 00:04:45,947 So you want her to grow up annoying, set in her ways, 114 00:04:45,971 --> 00:04:47,382 and with a mustache? 115 00:04:47,406 --> 00:04:50,051 I didn't think of that. 116 00:04:50,075 --> 00:04:51,953 Where'd they go? The team? 117 00:04:51,977 --> 00:04:53,955 Storage unit? ‭A-shift, yeah. 118 00:04:53,979 --> 00:04:55,158 It's your team, Herrera? 119 00:04:55,182 --> 00:04:56,725 Yeah, taught 'em myself. 120 00:04:56,749 --> 00:04:58,426 Well, get the damn radio going! 121 00:04:58,450 --> 00:05:00,895 I want to see how poorly trained these bastards are. 122 00:05:00,919 --> 00:05:02,549 Whoa, o-okay. 123 00:05:02,573 --> 00:05:04,863 We may not have survived the Great Depression 124 00:05:04,888 --> 00:05:08,201 or anything, but A-team, we're... we're scrappy. 125 00:05:08,225 --> 00:05:10,293 We'll see. ‭Boy, you haven't changed, 126 00:05:10,317 --> 00:05:12,834 - huh, Lawrence? Still miserable. - Yeah. 127 00:05:12,859 --> 00:05:15,270 And you're still too damn sensitive, Herrera. 128 00:05:15,294 --> 00:05:16,538 At least we're consistent. 129 00:05:16,562 --> 00:05:19,208 - Okay, last one for real. - That is the perfect child. 130 00:05:19,232 --> 00:05:20,876 - Right? - But am I dealing or what? 131 00:05:20,900 --> 00:05:22,778 - Yeah, let's play, I'm in. - Texas Hold 'Em. 132 00:05:23,239 --> 00:05:25,918 Yeah, Lawrence doesn't know how to play anything else. 133 00:05:25,942 --> 00:05:27,887 I know how to play kicking your ass. 134 00:05:27,912 --> 00:05:29,390 Really? How do you play that? 135 00:05:29,415 --> 00:05:30,759 Keep dealing and I'll show you. 136 00:05:30,784 --> 00:05:32,662 How are those grandkids? How many is it now? 137 00:05:32,687 --> 00:05:34,064 - 11. - 11? 138 00:05:34,089 --> 00:05:35,500 Yeah, they keep me young. 139 00:05:35,525 --> 00:05:37,169 You know, the littlest one, she likes to do this thing 140 00:05:37,194 --> 00:05:39,205 where she ties little bows in my hair. 141 00:05:39,230 --> 00:05:40,808 Oh, I'd like to see that. 142 00:05:40,833 --> 00:05:43,245 I-I see you all and raise you. 143 00:05:43,270 --> 00:05:44,580 - Whoa. - Here we go. 144 00:05:44,760 --> 00:05:46,004 - Big boy. - Call. 145 00:05:46,028 --> 00:05:48,211 Now lemme ask you something. How do you keep it up? 146 00:05:48,235 --> 00:05:49,808 Call. 147 00:05:49,832 --> 00:05:53,612 Uh, sometimes when I'm on a call, Pru is all I think about. 148 00:05:53,636 --> 00:05:57,667 Like... what... what happens if something happens to me? 149 00:05:57,691 --> 00:06:00,627 Look, when I was your age, I thought I would live forever. 150 00:06:00,652 --> 00:06:02,630 And look at me... 151 00:06:02,654 --> 00:06:05,307 I'm gonna live forever. 152 00:06:06,158 --> 00:06:08,369 Just make sure you have a will 153 00:06:08,393 --> 00:06:09,504 and people know where to find it. 154 00:06:09,528 --> 00:06:11,339 Yeah. Yeah, I should do that. 155 00:06:11,363 --> 00:06:12,622 You don't have a will? 156 00:06:12,647 --> 00:06:14,542 What happens if you're on your next shift and you die? 157 00:06:14,566 --> 00:06:15,877 Who gets the kid? 158 00:06:16,234 --> 00:06:18,246 Um... I-I-I don't know. 159 00:06:18,737 --> 00:06:20,047 I guess, uh, 160 00:06:20,071 --> 00:06:22,216 I haven't gotten that part of t-the manual yet, right? 161 00:06:22,240 --> 00:06:24,867 Draw up a will, son. Okay, is that it? 162 00:06:24,891 --> 00:06:26,180 Beat those. 163 00:06:27,646 --> 00:06:29,457 Bam. 164 00:06:30,473 --> 00:06:31,590 You raised with those? 165 00:06:31,614 --> 00:06:32,724 Yeah, I'm... I'm... I'm bluffing. 166 00:06:35,184 --> 00:06:36,817 Bluff... Bluffing's a thing. It's a thing. 167 00:06:38,321 --> 00:06:39,998 That was really weird, right? 168 00:06:40,022 --> 00:06:42,801 - Hmm? - Him asking for a warrant like that? 169 00:06:42,825 --> 00:06:44,455 Well, I dunno. 170 00:06:44,479 --> 00:06:46,638 Maybe he was just protecting people's privacy. 171 00:06:47,082 --> 00:06:48,727 Some people like to be private. 172 00:06:48,751 --> 00:06:50,061 - Don't do that. - ‭What? 173 00:06:50,085 --> 00:06:51,896 Don't talk about us without talking about us. 174 00:06:51,920 --> 00:06:53,965 You do it literally every day. 175 00:06:53,989 --> 00:06:55,166 I'm allowed to, okay? 176 00:06:55,190 --> 00:06:56,634 I'm not the one living the double life. 177 00:06:56,658 --> 00:06:57,769 Over here! 178 00:06:57,793 --> 00:06:58,803 Over where? 179 00:06:58,827 --> 00:07:00,972 Aisle... K, row, uh... 180 00:07:00,996 --> 00:07:03,241 Just over here. 181 00:07:03,265 --> 00:07:04,743 This place is a freakin' maze. 182 00:07:04,767 --> 00:07:06,009 - Hurry, please! - All right, we're gonna pry 183 00:07:06,034 --> 00:07:07,241 the door open, guys. 184 00:07:07,265 --> 00:07:08,983 We can't breathe in here! 185 00:07:09,008 --> 00:07:11,053 - Get us out! - ‭They're not airtight, are they? 186 00:07:11,077 --> 00:07:12,588 - No, they got vents in 'em. - Here we go. 187 00:07:17,216 --> 00:07:18,560 Whoa. 188 00:07:22,021 --> 00:07:23,766 Watch out, watch out, watch out. 189 00:07:25,258 --> 00:07:26,835 I told you not to smoke in there, bro. 190 00:07:26,859 --> 00:07:28,237 Man, I took one hit! 191 00:07:28,261 --> 00:07:30,239 And lit the place on fire! 192 00:07:30,263 --> 00:07:31,874 Montgomery, Dixon, get back to the truck 193 00:07:31,898 --> 00:07:33,108 and grab more extinguishers... now! 194 00:07:33,132 --> 00:07:34,777 They need some O2. Let's get them outside. 195 00:07:34,801 --> 00:07:35,878 Dispatch from Ladder 19. 196 00:07:35,902 --> 00:07:37,546 We need aid cars added to our incident 197 00:07:37,570 --> 00:07:39,973 for patients suffering from smoke inhalation. 198 00:07:39,998 --> 00:07:42,076 Whoa, whoa, whoa! You gotta go save Louise. 199 00:07:42,100 --> 00:07:43,277 Someone else inside? 200 00:07:43,301 --> 00:07:44,478 No, no, no, Louise is his crappy guitar. 201 00:07:44,502 --> 00:07:46,547 He named it 'cause he's a jackass. 202 00:07:46,571 --> 00:07:48,549 Louise is more important to the group than you are! 203 00:07:48,573 --> 00:07:50,017 Move away from the active fire, please, guys. 204 00:07:50,041 --> 00:07:52,553 Why don't you sell Louise so we can get a decent recording space 205 00:07:52,577 --> 00:07:53,954 - instead of that metal coffin? - Guys. 206 00:07:53,978 --> 00:07:55,456 Or you could sell your van. 207 00:07:55,480 --> 00:07:57,119 - You want me to sell Janet?! - ‭Yes. 208 00:07:57,144 --> 00:07:58,722 Okay, everyone really needs to calm down. 209 00:07:58,746 --> 00:08:01,124 And stop naming inanimate objects after women. 210 00:08:01,148 --> 00:08:03,293 Let's go, come on. Over here, let's go. 211 00:08:12,192 --> 00:08:14,537 Was that it? Are we done? 212 00:08:14,561 --> 00:08:17,941 - Oh, hell. - ‭What? 213 00:08:24,238 --> 00:08:25,882 It's getting hot? 214 00:08:25,906 --> 00:08:27,651 Yeah. 215 00:08:27,675 --> 00:08:29,285 Hey, Captain, the fire is spreading through the vents 216 00:08:29,309 --> 00:08:30,887 into the other lockers. 217 00:08:30,911 --> 00:08:38,911 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 218 00:08:40,629 --> 00:08:42,773 Copy, Montgomery. 219 00:08:42,798 --> 00:08:44,145 I'm gonna take you over here, okay? 220 00:08:46,784 --> 00:08:48,828 We got some cars in this parking lot. 221 00:08:48,852 --> 00:08:50,330 There are more customers to get out. 222 00:08:50,354 --> 00:08:52,065 Hang tight over here, guys. 223 00:08:52,089 --> 00:08:53,600 Dispatch from Ladder 19, 224 00:08:53,624 --> 00:08:55,735 we've got a large single-story storage facility 225 00:08:55,759 --> 00:08:57,237 with fires in several units. 226 00:08:57,261 --> 00:09:01,041 Send three engines, a truck, the PRT and battalion. 227 00:09:04,635 --> 00:09:05,946 O... kay. 228 00:09:06,488 --> 00:09:08,014 Hey. 229 00:09:08,038 --> 00:09:09,115 Nope. 230 00:09:09,139 --> 00:09:10,984 - Nope. Nope. - ‭What? 231 00:09:11,008 --> 00:09:13,286 - No. We're not doing all this. - ‭What? What's... What's wrong? 232 00:09:13,310 --> 00:09:15,188 Oh, what? What's wrong? What's wrong? 233 00:09:15,212 --> 00:09:17,591 I'm just... I'm just Jackson, and I model underwear 234 00:09:17,615 --> 00:09:18,592 when I'm not doing surgery 235 00:09:18,616 --> 00:09:20,160 and, oh, yeah, I'm a billionaire. 236 00:09:20,184 --> 00:09:21,895 It's flawless. That's a really incredible impression. 237 00:09:21,919 --> 00:09:23,763 Okay, you cannot just emerge from a wall of steam 238 00:09:23,787 --> 00:09:25,599 like some kind of sexy ghost, okay? 239 00:09:25,623 --> 00:09:27,000 If you are gonna be here, we need to lay down 240 00:09:27,024 --> 00:09:28,235 some ground rules or something. 241 00:09:28,259 --> 00:09:31,019 - Ground rules? - Yeah. First, you cannot shower here. 242 00:09:31,043 --> 00:09:32,572 You can't ever be nude here. 243 00:09:32,596 --> 00:09:33,640 And you can't sleep here, either. 244 00:09:33,664 --> 00:09:35,642 And no more smilking. 245 00:09:35,666 --> 00:09:37,344 - That's not a word. - ‭There it is. 246 00:09:37,368 --> 00:09:39,079 It's when you sort of half smile and you half smirk 247 00:09:39,103 --> 00:09:40,647 like you know something that I don't know 248 00:09:40,671 --> 00:09:43,216 and you really, really want me to know that you know it. 249 00:09:43,708 --> 00:09:44,884 There it is. 250 00:09:44,908 --> 00:09:46,319 That's kind of just a thing my face does, though. 251 00:09:46,343 --> 00:09:48,488 Okay, well, control your face and make it stop. 252 00:09:48,992 --> 00:09:50,991 And no making eyes at me when we're on calls, 253 00:09:51,015 --> 00:09:52,158 because if you look at me on the call 254 00:09:52,182 --> 00:09:53,226 the way you're looking at me right now, 255 00:09:53,250 --> 00:09:55,228 people are literally gonna die. 256 00:09:55,252 --> 00:09:57,230 - All right. - ‭Okay. 257 00:09:57,254 --> 00:09:58,865 I got some ground rules of my own. 258 00:09:58,889 --> 00:10:00,333 Fair. Go. 259 00:10:00,357 --> 00:10:04,459 You can't wear those sexy-ass turnout suspenders around me. 260 00:10:05,796 --> 00:10:07,774 Well, then my pants would fall down. 261 00:10:07,798 --> 00:10:09,809 Okay, then we, uh... 262 00:10:09,833 --> 00:10:14,080 Engine 19, Aid Car 19, PRT. Back up... 263 00:10:33,123 --> 00:10:34,801 Bishop, report. 264 00:10:34,825 --> 00:10:36,403 We have fire spreading inside. 265 00:10:36,427 --> 00:10:37,904 We need to evac the building immediately 266 00:10:37,928 --> 00:10:39,339 and get hose lines in there now. 267 00:10:39,363 --> 00:10:40,974 All right. I'm assuming command of the scene. 268 00:10:40,998 --> 00:10:42,976 You're in charge of the Interior Division. 269 00:10:43,000 --> 00:10:46,104 Montgomery, Dixon. Go ventilate that roof. 270 00:10:46,129 --> 00:10:47,130 Copy. 271 00:10:50,240 --> 00:10:53,153 Hey. Hey, I've got stuff that I need to say. 272 00:10:53,177 --> 00:10:54,821 I'm not the one you need to say it to. 273 00:10:54,845 --> 00:10:56,478 Montgomery, ladder's ready. 274 00:11:31,849 --> 00:11:34,027 Whoa, whoa. 275 00:11:36,990 --> 00:11:38,732 Hey, Chief, this is the ventilation team. 276 00:11:38,756 --> 00:11:41,134 This roof is unstable. Like Swiss cheese. 277 00:11:41,158 --> 00:11:43,403 Looks like the roof vent might be blocked, too. 278 00:11:43,427 --> 00:11:44,771 Copy, Montgomery. Don't risk it. 279 00:11:44,795 --> 00:11:47,407 I'm reassigning you and Dixon to the search and rescue team. 280 00:11:47,431 --> 00:11:49,943 - Copy. - If we can't vent the roof, 281 00:11:49,967 --> 00:11:52,045 I'm sending our people into a pressure cooker. 282 00:11:52,069 --> 00:11:53,847 Well, then we need to take all the chainsaws we have 283 00:11:53,871 --> 00:11:55,215 and breach those walls. 284 00:11:55,239 --> 00:11:57,851 Engine 15, I'm assigning you to horizontal ventilation. 285 00:11:57,875 --> 00:11:59,552 Let's get this building opened up. 286 00:11:59,576 --> 00:12:01,121 Hey, you remember that one call... 287 00:12:01,145 --> 00:12:02,555 it was a car garage, I think. 288 00:12:02,579 --> 00:12:05,859 And Donnelly ventilated the roof with a damn tree branch? 289 00:12:05,883 --> 00:12:07,460 Donnelly. How's he doing? 290 00:12:07,484 --> 00:12:10,263 He's dead. Bet's to you. 291 00:12:10,932 --> 00:12:12,025 Check. 292 00:12:12,173 --> 00:12:14,067 Yeah, he died a few years back. 293 00:12:14,091 --> 00:12:15,135 I'm in for five. 294 00:12:15,159 --> 00:12:17,003 Yeah, I went to see him in the hospital. He didn't look like himself. 295 00:12:17,027 --> 00:12:18,838 He looked like a rotisserie chicken. 296 00:12:18,862 --> 00:12:20,774 He was thin. He was frail towards the end. 297 00:12:21,284 --> 00:12:22,427 Look, I'm out. 298 00:12:22,451 --> 00:12:24,029 Whoa, whoa, whoa, you're folding already? 299 00:12:24,053 --> 00:12:26,398 - Coward. - Hard to imagine Donnelly frail. 300 00:12:26,422 --> 00:12:28,567 Remember that time he lifted a telephone pole over his head 301 00:12:28,591 --> 00:12:30,814 to save... what was it... a-a-a pig? 302 00:12:30,838 --> 00:12:32,954 - It was a horse, wasn't it? - No, it wasn't a horse. It was a cow. 303 00:12:32,978 --> 00:12:34,695 - That's right. - Lifted that telephone pole 304 00:12:34,720 --> 00:12:36,394 like it was a-a twig. 305 00:12:36,419 --> 00:12:38,404 - Yeah. - That guy was strong. 306 00:12:38,428 --> 00:12:41,540 - Burly. - ‭Wasn't that burly the last day, though. 307 00:12:41,564 --> 00:12:43,309 - Boy, what a way to go. - Mm-hmm. 308 00:12:43,333 --> 00:12:45,411 Sorry. 309 00:12:45,435 --> 00:12:47,680 Hey, it's okay. It's fine. 310 00:12:47,704 --> 00:12:49,382 I still got my boots on. Let's... 311 00:12:49,406 --> 00:12:51,650 Horizontal ventilation momentarily paused. 312 00:12:51,674 --> 00:12:55,955 Ooh. I see a real bet in our future. 313 00:12:56,280 --> 00:12:58,925 I'll bet you they didn't vent high enough. 314 00:12:58,949 --> 00:13:01,127 - Hey, I got ten on that. - Let's get itchy here. Come on. 315 00:13:01,151 --> 00:13:02,362 That's not the reason they paused. 316 00:13:02,386 --> 00:13:04,330 - Yeah, yeah, okay. - Concrete wall? 317 00:13:04,354 --> 00:13:06,066 - Ah... - Concrete walls 318 00:13:06,090 --> 00:13:08,301 on the northeast side, we need hammers. 319 00:13:10,894 --> 00:13:12,839 Thank you. 320 00:13:12,863 --> 00:13:14,774 Uh, excuse me, Captain, uh, Ma'am. 321 00:13:14,798 --> 00:13:16,009 Is this... Is this everybody that you found? 322 00:13:16,033 --> 00:13:17,544 We accounted for everyone on your list. So don't worry. 323 00:13:17,568 --> 00:13:20,213 No, it's just... I think there might be another person inside. 324 00:13:23,240 --> 00:13:26,831 If there is and they are injured, you will be liable. 325 00:13:27,874 --> 00:13:29,189 Okay, look, there's this... there's this guy. 326 00:13:29,213 --> 00:13:30,857 He's a nice guy. 327 00:13:30,881 --> 00:13:32,192 And he pays extra for me to let him live in one of the units. 328 00:13:32,216 --> 00:13:34,894 It's technically against the law, but... 329 00:13:34,918 --> 00:13:36,596 He lost his house because of medical bills, 330 00:13:36,620 --> 00:13:38,142 and I felt sorry for him. 331 00:13:38,167 --> 00:13:40,212 And you didn't think to mention this until now? 332 00:13:40,236 --> 00:13:42,548 Well, I-I-I figured he'd come out on his own when he heard all the noise, 333 00:13:42,572 --> 00:13:44,082 but I don't... I don't see him here. 334 00:13:44,106 --> 00:13:46,084 Damn it. We gotta go back in. 335 00:13:51,686 --> 00:13:54,032 There's an additional civilian inside. 336 00:13:54,056 --> 00:13:55,945 We are going in with hoses on search and rescue. 337 00:13:55,969 --> 00:13:58,855 Oh, your team left a man inside. 338 00:13:58,880 --> 00:14:00,658 - Yeah, so? - You get taxed. 339 00:14:01,983 --> 00:14:05,629 Pay up, probie. You raised up some soft firefighters, huh? 340 00:14:05,653 --> 00:14:07,552 You don't get to keep that now. 341 00:14:07,597 --> 00:14:08,641 You lose. 342 00:14:12,536 --> 00:14:15,115 Our tanks were getting low. 23 took over the hose line. 343 00:14:15,139 --> 00:14:16,216 Yeah, don't get comfortable. 344 00:14:16,240 --> 00:14:18,151 You're all going back in on search and rescue. 345 00:14:18,175 --> 00:14:19,586 Civilian's name is Luke Getherd. 346 00:14:19,610 --> 00:14:21,555 Owner isn't sure which locker he's in, 347 00:14:21,579 --> 00:14:24,024 so you will have to go one-by-one. 348 00:14:26,616 --> 00:14:29,361 All right, yes. Keep your eye on the ceiling. Okay, let me know. 349 00:14:29,385 --> 00:14:30,796 Hey, uh... 350 00:14:30,820 --> 00:14:32,331 They might need your help out here 351 00:14:32,355 --> 00:14:35,767 with the aid car and everything. 352 00:14:37,393 --> 00:14:39,371 Please don't make that an order, Chief. 353 00:14:39,875 --> 00:14:41,641 I need to be with my team. 354 00:14:42,598 --> 00:14:44,031 Look, I... 355 00:14:45,534 --> 00:14:48,413 I've been thinking about that conversation we had... 356 00:14:48,437 --> 00:14:50,816 - after lunch with your dad. - ‭Oh? 357 00:14:50,840 --> 00:14:52,751 - Yeah. - ‭ 358 00:14:52,775 --> 00:14:55,242 A lot, actually. 359 00:14:58,006 --> 00:15:00,384 I've been in love with you for a long time. 360 00:15:00,842 --> 00:15:05,189 And I put my job before what I knew was right. 361 00:15:06,050 --> 00:15:07,958 And it was cowardly. 362 00:15:08,614 --> 00:15:09,925 It's what my father did. 363 00:15:09,949 --> 00:15:11,815 It was what my grandfather did. 364 00:15:13,486 --> 00:15:16,431 - Hmm. - ‭I'm fighting a lineage of mistakes. 365 00:15:16,455 --> 00:15:18,181 It's in my blood. 366 00:15:19,277 --> 00:15:21,959 But I'm breaking that pattern starting now. 367 00:15:24,615 --> 00:15:25,950 I love you. 368 00:15:27,493 --> 00:15:29,177 And I want to marry you. 369 00:15:34,373 --> 00:15:36,051 I... 370 00:15:36,674 --> 00:15:39,286 I-I do... I don't want to get married 371 00:15:39,310 --> 00:15:41,455 to check a box on an HR form. 372 00:15:41,479 --> 00:15:43,323 - But that's... - ‭I don't want to get married 373 00:15:43,347 --> 00:15:45,592 because Hughes and Ripley didn't get to... 374 00:15:45,616 --> 00:15:50,030 No, this is... No, this is not about rules or loopholes. 375 00:15:50,054 --> 00:15:51,064 - This is... - ‭I... 376 00:15:51,088 --> 00:15:52,232 No, shh, shh. 377 00:15:52,256 --> 00:15:53,366 This is... 378 00:15:53,390 --> 00:15:55,469 This is about me 379 00:15:55,938 --> 00:15:58,305 asking you to be my wife. 380 00:15:58,695 --> 00:15:59,839 That's... 381 00:15:59,864 --> 00:16:01,330 That's it. 382 00:16:05,035 --> 00:16:10,183 Okay. Everybody just split up and start opening the units. 383 00:16:10,678 --> 00:16:12,071 Let's go. 384 00:16:18,566 --> 00:16:19,665 Over here. 385 00:16:24,885 --> 00:16:26,487 Seattle Fire! 386 00:16:26,511 --> 00:16:29,188 Seattle Fire! Everybody out! 387 00:16:29,472 --> 00:16:31,290 Hey, Travis, this one. 388 00:16:31,314 --> 00:16:34,685 No. 389 00:16:35,084 --> 00:16:38,022 Seattle Fire! Everybody's got to get out! 390 00:16:39,389 --> 00:16:41,556 Miller! Here! 391 00:16:45,119 --> 00:16:46,397 Found him! 392 00:16:51,277 --> 00:16:52,288 Miller! 393 00:16:52,312 --> 00:16:53,589 I can't! I'm sorry! 394 00:16:53,613 --> 00:16:55,680 - I can't do it to Pru! - Nobody's dying today! 395 00:16:58,385 --> 00:17:00,062 Hey! 396 00:17:00,586 --> 00:17:02,046 Anyone here? 397 00:17:02,656 --> 00:17:04,734 I'm turned around in here. 398 00:17:04,758 --> 00:17:05,968 You found him? 399 00:17:05,992 --> 00:17:07,870 Hey, get him to the PRT! 400 00:17:07,894 --> 00:17:10,495 And I'll find whoever that is. Hurry. 401 00:17:11,264 --> 00:17:13,008 - Ready? - ‭Yeah. 402 00:17:13,033 --> 00:17:14,617 One, two, and... 403 00:17:17,051 --> 00:17:20,196 Right, 'cause where else would you store propane? 404 00:17:23,257 --> 00:17:27,470 Captain, some genius decided to store their spare propane tanks 405 00:17:27,494 --> 00:17:28,990 in one of the lockers. 406 00:17:30,497 --> 00:17:31,975 I'm out. 407 00:17:31,999 --> 00:17:33,410 Board! 408 00:17:38,439 --> 00:17:40,350 50-year-old male, unresponsive, 409 00:17:40,374 --> 00:17:42,317 with severe burns and smoke inhalation. 410 00:17:42,670 --> 00:17:45,131 Copy, Herrera. Stand by. 411 00:17:46,090 --> 00:17:48,758 Should we re-route all the hose lines to Herrera's position? 412 00:17:49,094 --> 00:17:50,772 If that thing blows, 413 00:17:50,797 --> 00:17:52,408 we don't know what that explosion will do. 414 00:17:52,432 --> 00:17:53,576 It could collapse the whole building. 415 00:17:53,600 --> 00:17:54,877 We're confident we got all the civilians out. 416 00:17:54,901 --> 00:17:56,612 We're just protecting property now. 417 00:17:56,636 --> 00:17:58,247 I mean, the only lives at risk are our people. 418 00:17:58,271 --> 00:18:00,516 We can hit the fire from outside with heavy streams. 419 00:18:00,540 --> 00:18:01,717 All right, I'm pulling them out. 420 00:18:01,741 --> 00:18:03,185 Emergency traffic, all units. 421 00:18:03,209 --> 00:18:04,920 This is an operational retreat. 422 00:18:04,944 --> 00:18:06,689 All units exit the building. 423 00:18:06,713 --> 00:18:08,691 We are transitioning to defensive mode. 424 00:18:08,715 --> 00:18:11,015 Repeat, all firefighters, exit the building. 425 00:18:16,261 --> 00:18:19,141 All units exit the building and check in. 426 00:18:19,631 --> 00:18:21,825 All right, Herrera, we got our orders. 427 00:18:21,850 --> 00:18:23,394 - Let's go. - Wait. 428 00:18:23,418 --> 00:18:24,962 If we block off this vent, 429 00:18:24,986 --> 00:18:27,331 we may be able to give our people more time to get out. 430 00:18:27,355 --> 00:18:28,466 Okay. 431 00:18:28,490 --> 00:18:30,001 Got a crispy one for ya. 432 00:18:30,025 --> 00:18:31,402 Was this guy living in there? 433 00:18:31,426 --> 00:18:33,337 Apparently. I got to get back in there and help the team. 434 00:18:33,361 --> 00:18:34,906 You just carried a dude out of a burning building. 435 00:18:34,930 --> 00:18:36,741 You not get a break or something? 436 00:18:36,974 --> 00:18:39,052 - Breaks are for the weak. - All right, look, another ground rule... 437 00:18:39,076 --> 00:18:41,288 - you cannot be this heroic. - Oh, it's like your face. 438 00:18:41,312 --> 00:18:42,722 Can't control it. 439 00:18:47,043 --> 00:18:49,755 I do not know how Bailey does this. 440 00:18:49,779 --> 00:18:51,924 - Hmm? - ‭Watching someone she cares about 441 00:18:51,948 --> 00:18:54,093 run into burning buildings. 442 00:18:54,117 --> 00:18:56,428 Yeah, well, she, uh... she worried. 443 00:18:56,452 --> 00:18:57,730 And didn't sleep. 444 00:18:57,754 --> 00:19:00,699 And, uh, then she had a heart attack. 445 00:19:01,015 --> 00:19:02,693 Yeah. I thought you two broke up. 446 00:19:02,717 --> 00:19:05,796 We did, but that doesn't mean I want to see her die in a fire. 447 00:19:05,820 --> 00:19:07,861 Okay, sir... 448 00:19:07,886 --> 00:19:09,533 Where am I? Everything hurts! 449 00:19:09,557 --> 00:19:11,502 S-Sir, you were badly burned in a fire, 450 00:19:11,526 --> 00:19:12,937 but we're taking care of you. 451 00:19:12,961 --> 00:19:14,105 My wife... 452 00:19:14,129 --> 00:19:16,474 - What, is she inside? - No. 453 00:19:16,498 --> 00:19:17,608 No... 454 00:19:17,889 --> 00:19:20,324 She died five years ago. 455 00:19:20,348 --> 00:19:23,137 She would be so mad at me now. 456 00:19:23,412 --> 00:19:25,457 I lost my house. 457 00:19:25,481 --> 00:19:28,782 I've been living out of a storage unit. 458 00:19:30,285 --> 00:19:35,133 She would say, "Luke, God can only do so much for you. 459 00:19:35,157 --> 00:19:38,536 You have to help Him help you." 460 00:19:38,560 --> 00:19:43,108 She would tell me to stop being so proud. 461 00:19:43,132 --> 00:19:45,343 She would... 462 00:19:45,367 --> 00:19:46,745 Deep breaths. 463 00:19:46,769 --> 00:19:48,613 Sir? Sir? 464 00:19:48,637 --> 00:19:51,533 Sir? Yeah, his BP's dropping. 465 00:19:51,558 --> 00:19:52,568 Start dopamine. 466 00:19:52,593 --> 00:19:53,804 Got muffled heart sounds here. 467 00:19:53,828 --> 00:19:55,138 And JVD. Damn it. 468 00:19:55,162 --> 00:19:57,107 Yeah, he's definitely got fluid around his heart. 469 00:19:57,131 --> 00:19:58,562 He'll die if we don't drain it. 470 00:19:58,586 --> 00:20:01,878 Tube him. I'll get the ultrasound. 471 00:20:01,902 --> 00:20:04,078 Ah... Okay. 472 00:20:05,339 --> 00:20:08,085 - Problem? - ‭Uh, no, it's just been a while. 473 00:20:08,523 --> 00:20:10,267 Usually, all my patients are intubated 474 00:20:10,291 --> 00:20:13,003 by the time I get them into the OR. 475 00:20:13,027 --> 00:20:15,172 It's kind of like having a Lamborghini mechanic 476 00:20:15,196 --> 00:20:16,907 tune up a pickup truck, you know? 477 00:20:17,899 --> 00:20:19,910 So... you're a Lamborghini? 478 00:20:19,934 --> 00:20:22,046 Don't. I-I heard it as soon as I said it. 479 00:20:22,070 --> 00:20:24,913 - Yeah. - ‭Please do not tell Vic I just said that. 480 00:20:24,937 --> 00:20:26,439 No promises. 481 00:20:35,568 --> 00:20:37,379 Wait, isn't it back this way? 482 00:20:37,403 --> 00:20:39,882 I don't know. All these hallways look the same. 483 00:20:39,906 --> 00:20:41,305 This way, I think... 484 00:20:43,482 --> 00:20:44,848 I think this is the way out. 485 00:20:46,379 --> 00:20:47,890 Yeah. 486 00:20:55,880 --> 00:20:58,258 Uh, hey, Bishop, 487 00:20:58,282 --> 00:20:59,926 the visibility is almost zero. 488 00:20:59,950 --> 00:21:02,351 We're having trouble finding the way out. 489 00:21:03,754 --> 00:21:05,432 Oh... 490 00:21:08,350 --> 00:21:09,995 Bishop, do you copy? 491 00:21:10,019 --> 00:21:12,397 Where are we on ventilation? 492 00:21:12,855 --> 00:21:15,434 15 is using chainsaws, rotary saws, 493 00:21:15,458 --> 00:21:17,301 everything they have to breach the walls. 494 00:21:17,827 --> 00:21:19,838 But they're chopping on cinder blocks and brick. 495 00:21:19,862 --> 00:21:21,106 Well, they need to get it done now, 496 00:21:21,130 --> 00:21:22,630 before our people run out of air. 497 00:21:24,467 --> 00:21:26,612 Careful not to pierce the heart. 498 00:21:26,636 --> 00:21:29,105 I'm in the pericardial sac. 499 00:21:29,672 --> 00:21:32,251 There's no fluid coming out at all. 500 00:21:32,275 --> 00:21:34,553 There is definitely fluid around the heart. I can see it. 501 00:21:34,577 --> 00:21:35,854 Too thick for the needle, maybe? 502 00:21:35,878 --> 00:21:37,856 There is something... Something's off here. 503 00:21:37,880 --> 00:21:39,091 Pre-existing conditions? 504 00:21:39,907 --> 00:21:42,968 Like lung cancer or HIV? Uh, lupus, I guess? 505 00:21:43,015 --> 00:21:44,559 I mean, we don't have time to get his real records, 506 00:21:44,583 --> 00:21:46,862 so what are we supposed to do in this situation? 507 00:21:46,886 --> 00:21:48,396 We got to open him up. 508 00:21:48,420 --> 00:21:49,865 What do you mean? Here? 509 00:21:49,889 --> 00:21:52,634 We're in an OR, Avery. Get used to it. 510 00:21:52,658 --> 00:21:54,424 Here. 511 00:22:02,201 --> 00:22:04,397 Winner, winner, chicken dinner. 512 00:22:04,422 --> 00:22:06,500 Get some better snacks next time. 513 00:22:06,524 --> 00:22:09,300 - Thank you, sir. - Attempting to minimize the blast. 514 00:22:09,324 --> 00:22:10,671 Uh-huh. 515 00:22:10,962 --> 00:22:12,139 That kid of yours, Herrera? 516 00:22:12,163 --> 00:22:13,307 She's better than you ever were. 517 00:22:13,331 --> 00:22:15,609 Well, I could not agree more. 518 00:22:15,633 --> 00:22:17,611 I still think of her as a little kid 519 00:22:17,635 --> 00:22:19,947 trying to help us roll hoses. 520 00:22:19,971 --> 00:22:22,149 She was a good kid. 521 00:22:22,173 --> 00:22:24,885 Elena used to, uh, tell her stories 522 00:22:24,909 --> 00:22:27,371 every night before she went to bed. 523 00:22:28,206 --> 00:22:30,951 You know, there were, uh... there were moments 524 00:22:30,975 --> 00:22:34,888 when Elena was a really good mother to Andy. 525 00:22:34,912 --> 00:22:39,727 She'd make up these wild stories about princesses dancing 526 00:22:39,751 --> 00:22:42,753 until their shoes turned to dust. 527 00:22:42,778 --> 00:22:45,724 - Oh, and the dragons... - Andy really liked 528 00:22:45,748 --> 00:22:47,725 the ones about the dragons. 529 00:22:50,319 --> 00:22:52,464 Then when Elena wasn't there to tell stories anymore, 530 00:22:52,488 --> 00:22:54,166 Andy couldn't sleep. 531 00:22:54,656 --> 00:22:56,100 For weeks. 532 00:22:56,208 --> 00:23:00,070 Hell, I couldn't make up a story to save my life. 533 00:23:00,571 --> 00:23:03,083 So, I-I'd just pull out my department radio 534 00:23:03,108 --> 00:23:04,319 and I'd leave it on, 535 00:23:04,344 --> 00:23:06,121 and the two of us would listen to it together 536 00:23:06,146 --> 00:23:08,120 before bed every night. 537 00:23:09,254 --> 00:23:11,232 And I'd tell her about the calls that I went on 538 00:23:11,256 --> 00:23:14,235 that day, and 539 00:23:14,259 --> 00:23:17,071 Her little eyes would get so wide in awe, 540 00:23:17,095 --> 00:23:18,973 and she'd call me a superhero. 541 00:23:18,997 --> 00:23:22,477 "FireMan." She'd say it with the emphasis on man. 542 00:23:22,501 --> 00:23:24,645 FireMan. 543 00:23:24,669 --> 00:23:27,849 And then she grew up to find out you were the worst probie ever 544 00:23:27,873 --> 00:23:30,184 to fail up the ladder, huh? 545 00:23:30,208 --> 00:23:32,386 You know, man, I haven't thought about Elena in years. 546 00:23:32,410 --> 00:23:35,256 Yeah. Well, that whole situation was just... 547 00:23:35,280 --> 00:23:37,391 Yeah, I-I did the best I could, you know? 548 00:23:37,750 --> 00:23:38,974 We know. 549 00:23:38,998 --> 00:23:41,864 Herrera, Gibson. Check in. 550 00:23:41,888 --> 00:23:44,166 The fire is spreading inside the unit. 551 00:23:44,190 --> 00:23:46,102 The propane tanks are engulfed. 552 00:23:46,126 --> 00:23:48,237 We're closing the door now to try and... 553 00:23:50,163 --> 00:23:52,508 Herrera, do you copy? 554 00:23:52,532 --> 00:23:54,243 Gibson? 555 00:23:56,002 --> 00:23:57,680 Herrera? 556 00:23:59,739 --> 00:24:01,305 Herrera? 557 00:24:06,255 --> 00:24:08,180 Herrera, do you copy? 558 00:24:09,703 --> 00:24:11,269 Gibson? 559 00:24:13,560 --> 00:24:15,159 Montgomery? 560 00:24:16,863 --> 00:24:18,974 No response from inside. 561 00:24:20,300 --> 00:24:22,077 Herrera, do you copy? 562 00:24:25,104 --> 00:24:26,549 Copy! 563 00:24:30,703 --> 00:24:32,381 But I don't see Gibson. 564 00:24:34,589 --> 00:24:36,452 Copy. 565 00:24:36,476 --> 00:24:39,722 Ah. Evacuating now. 566 00:24:54,547 --> 00:24:57,159 Okay, so we're through the linea alba 567 00:24:57,183 --> 00:24:58,994 and into the retrosternal space. 568 00:24:59,018 --> 00:25:01,163 I'm telling you, this patient needs a cardiothoracic surgeon. 569 00:25:01,187 --> 00:25:02,531 I already told you, I'm on it. 570 00:25:02,555 --> 00:25:03,632 What's that supposed to mean? 571 00:25:03,656 --> 00:25:05,033 Are we going to Grey-Sloan now? 572 00:25:05,057 --> 00:25:07,102 No, he could die during transport. 573 00:25:07,126 --> 00:25:08,470 And the whole point of the PRT 574 00:25:08,494 --> 00:25:10,572 is to render treatment immediately. 575 00:25:10,596 --> 00:25:13,542 So, if you can't bring the patient to the surgeon... 576 00:25:13,566 --> 00:25:15,610 you bring the surgeon to the patient. 577 00:25:15,634 --> 00:25:17,079 Hi! 578 00:25:17,103 --> 00:25:19,526 Oh, you guys look so cool. 579 00:25:38,383 --> 00:25:39,860 Did we just go in a circle? 580 00:25:39,884 --> 00:25:42,096 I don't know. It all looks the same. 581 00:25:44,289 --> 00:25:45,733 Come on, come on, come on, come on. 582 00:25:45,757 --> 00:25:48,369 Doubling our efforts on horizontal ventilation. 583 00:25:48,393 --> 00:25:51,872 I want all of 23 on that wall with rotary saws. 584 00:25:51,896 --> 00:25:53,674 Yeah, Bishop's making a good call. 585 00:25:53,698 --> 00:25:55,315 They're a great team, Herrera. 586 00:25:55,340 --> 00:25:56,750 Yeah, they can handle themselves in there. 587 00:25:56,774 --> 00:25:59,887 Cap. I can't see an inch in front of me. 588 00:25:59,911 --> 00:26:01,755 It'll work out. 589 00:26:01,779 --> 00:26:03,557 Remember that shipping dock fire? 590 00:26:03,581 --> 00:26:04,692 This is nothing compared to that. 591 00:26:04,716 --> 00:26:07,407 - Here we go. - Hey, it's a good story. 592 00:26:07,432 --> 00:26:09,344 Shipping containers filled with fertilizer? 593 00:26:09,369 --> 00:26:11,313 What do I do? Send the men in! 594 00:26:11,337 --> 00:26:14,416 Vent each container... pop, pop, pop, pop! 595 00:26:14,440 --> 00:26:17,353 We were heroes that day. Prevented an explosion. 596 00:26:17,768 --> 00:26:19,788 And when the press came to take our pictures... 597 00:26:19,812 --> 00:26:21,357 everyone's covered in horse crap. 598 00:26:21,381 --> 00:26:23,908 Grinning from ear to ear, huh? 599 00:26:23,933 --> 00:26:27,852 Bishop. Captain. 600 00:26:30,114 --> 00:26:31,547 Maya! 601 00:26:33,217 --> 00:26:34,661 Something's not right. 602 00:26:35,119 --> 00:26:36,930 I can't find a way out. 603 00:26:36,954 --> 00:26:38,532 There's no way out. 604 00:26:38,556 --> 00:26:39,933 I'm trapped. 605 00:26:39,957 --> 00:26:41,134 I'm trapped! 606 00:26:41,771 --> 00:26:42,948 I... 607 00:26:42,973 --> 00:26:45,085 I got 5% left on my tank. 608 00:26:52,083 --> 00:26:53,927 Yeah, yeah, I think we're good. 609 00:27:26,949 --> 00:27:28,627 Is this it? 610 00:27:28,651 --> 00:27:30,128 Travis, is this how we die? 611 00:27:30,152 --> 00:27:32,564 Oh, God! 612 00:27:35,124 --> 00:27:36,368 Hey, hey, hey. No, no, no. 613 00:27:36,392 --> 00:27:38,737 Hey, hey, hey. 614 00:27:38,761 --> 00:27:40,639 Hey, hey, hey, hey. You're fine. 615 00:27:40,663 --> 00:27:42,585 You got to be calm, okay? You can't... 616 00:27:42,610 --> 00:27:44,088 You can't breathe like that. 617 00:27:44,113 --> 00:27:47,692 Hey. Eyes on me. Eyes on me, all right? 618 00:27:47,716 --> 00:27:50,262 Yeah? Hey, hey, your air... 619 00:27:50,286 --> 00:27:52,130 your air is my air. 620 00:27:52,478 --> 00:27:54,690 Okay? Your air is my air. 621 00:27:54,715 --> 00:27:57,327 Okay? Your air is my air. 622 00:27:57,351 --> 00:27:59,987 Okay? Let's breathe together. 623 00:28:09,789 --> 00:28:12,275 - Herrera hasn't found her way out yet? - ‭No, sir. 624 00:28:12,299 --> 00:28:14,837 I'm turning incident command over to you, Captain. 625 00:28:14,861 --> 00:28:15,928 Wait, what? 626 00:28:17,416 --> 00:28:18,727 The entire battalion is here. 627 00:28:18,752 --> 00:28:20,864 This is a chief's job. 628 00:28:21,108 --> 00:28:22,318 What're you doing? 629 00:28:22,343 --> 00:28:24,254 What are you doing? 630 00:28:24,279 --> 00:28:28,059 People date for a long time so they can learn 631 00:28:28,084 --> 00:28:30,730 all the ugly, awful things about each other. 632 00:28:30,755 --> 00:28:32,961 - Mm-hmm. - ‭We've... We've been in love 633 00:28:32,986 --> 00:28:35,226 for a long time, but this... 634 00:28:35,315 --> 00:28:37,593 this is brand-new. 635 00:28:37,617 --> 00:28:39,528 We only know the good stuff. 636 00:28:39,552 --> 00:28:40,763 Like, how do... how do we get married 637 00:28:40,787 --> 00:28:41,931 when we only know the good stuff? 638 00:28:41,955 --> 00:28:43,799 All right, I snore sometimes. 639 00:28:43,823 --> 00:28:45,901 Not like a rhythmic snoring, 640 00:28:46,416 --> 00:28:50,773 more like one loud snort. 641 00:28:51,296 --> 00:28:54,677 I've been accused of being too neat. 642 00:28:55,267 --> 00:28:57,345 - Mm. - ‭To a fault. 643 00:28:57,369 --> 00:28:59,213 Possibly compulsion. 644 00:28:59,237 --> 00:29:01,449 - Hmm. - ‭I drive too fast. 645 00:29:01,473 --> 00:29:03,584 I'm too nervous on planes. 646 00:29:03,608 --> 00:29:06,421 I... I'm quick to anger. 647 00:29:06,445 --> 00:29:09,481 I don't say that I'm sorry nearly as quickly as I should. 648 00:29:10,649 --> 00:29:13,294 And if oysters are served, 649 00:29:13,318 --> 00:29:14,796 I will not share mine. 650 00:29:18,382 --> 00:29:19,426 Now you. 651 00:29:19,450 --> 00:29:21,294 I... 652 00:29:21,318 --> 00:29:23,697 I have a hundred pairs of socks because I hate doing laundry. 653 00:29:23,721 --> 00:29:25,298 Geez. 654 00:29:25,322 --> 00:29:29,236 I eat crappy sugar cereal out of the box with my hands. 655 00:29:29,260 --> 00:29:30,670 Mm. 656 00:29:30,694 --> 00:29:33,907 I am quick to anger, too. 657 00:29:34,256 --> 00:29:36,176 I'm stubborn, too. 658 00:29:36,200 --> 00:29:37,744 I... 659 00:29:38,141 --> 00:29:40,875 I take stuff way too personally sometimes. 660 00:29:42,498 --> 00:29:44,031 And... 661 00:29:46,451 --> 00:29:49,163 ...I was almost engaged to Jack. 662 00:29:49,187 --> 00:29:52,700 - Gibson? Y-Your roommate? - Yeah, it was a while ago. 663 00:29:52,724 --> 00:29:54,636 - Okay. - ‭I mean, I said no. 664 00:29:54,660 --> 00:29:57,272 Obviously. 665 00:29:57,296 --> 00:29:59,073 Also, I slept with him. 666 00:29:59,097 --> 00:30:03,278 I slept with him recently, too. 667 00:30:03,593 --> 00:30:05,537 - Around the time of the camping trip. - ‭H-How... 668 00:30:05,561 --> 00:30:07,795 And again after that call with the rocket. 669 00:30:09,298 --> 00:30:10,556 But he's my friend. 670 00:30:10,580 --> 00:30:12,210 I'm not in love with him, 671 00:30:12,234 --> 00:30:14,780 - but I'm not willing to... - Okay. 672 00:30:14,804 --> 00:30:17,983 ...cut him off as a friend. 673 00:30:26,962 --> 00:30:30,030 Before I got my TENS device... 674 00:30:32,189 --> 00:30:34,107 ...I was self-medicating. 675 00:30:35,333 --> 00:30:36,577 You told me. 676 00:30:36,601 --> 00:30:38,178 Yeah, but I was self-medicating 677 00:30:38,202 --> 00:30:41,365 and I stole fentanyl from the PRT. 678 00:30:42,040 --> 00:30:43,450 I OD'd. 679 00:30:44,076 --> 00:30:45,994 And I almost died. 680 00:30:46,778 --> 00:30:49,089 And I'm clean now... 681 00:30:49,113 --> 00:30:51,375 but I have serious amends to make. 682 00:30:52,917 --> 00:30:54,750 And when I do... 683 00:30:56,187 --> 00:30:58,332 ...I might lose my job. 684 00:31:04,262 --> 00:31:05,406 Chief! 685 00:31:05,430 --> 00:31:06,974 You can't go in without a partner. 686 00:31:06,998 --> 00:31:10,894 It's against about a million protocols, plus common sense! 687 00:31:11,502 --> 00:31:12,913 Chief! 688 00:31:12,937 --> 00:31:14,615 You could get... 689 00:31:14,639 --> 00:31:16,024 killed. 690 00:31:23,179 --> 00:31:24,724 Andy! 691 00:31:26,850 --> 00:31:28,228 Andy? 692 00:31:31,922 --> 00:31:33,099 Hey, hey! 693 00:31:33,123 --> 00:31:34,067 Hey! 694 00:31:34,091 --> 00:31:36,136 You're almost out of air. 695 00:31:36,160 --> 00:31:37,769 Follow that hose line back outside. 696 00:31:37,793 --> 00:31:38,905 Go! 697 00:31:38,929 --> 00:31:39,973 O-Okay. 698 00:31:42,150 --> 00:31:43,427 Andy! 699 00:31:43,451 --> 00:31:46,063 Andy? Andy! 700 00:31:49,190 --> 00:31:50,334 Are you okay? 701 00:31:50,358 --> 00:31:52,036 - The explosion... - I think I'm okay. 702 00:31:52,060 --> 00:31:54,971 Wait, did you run inside alone? 703 00:31:54,996 --> 00:31:56,273 Without backup? 704 00:31:56,297 --> 00:31:58,309 Are you crazy? 705 00:31:58,333 --> 00:32:01,212 You can be as mad at me as you want to be when we're safe. 706 00:32:01,236 --> 00:32:04,181 Okay, but there's gonna be so much yelling... 707 00:32:04,205 --> 00:32:05,699 and cursing. 708 00:32:11,913 --> 00:32:14,625 - Come on! - Aah! My leg. 709 00:32:14,649 --> 00:32:15,882 Aah! 710 00:32:17,285 --> 00:32:18,596 Come on. 711 00:32:24,987 --> 00:32:26,303 Ah! 712 00:32:26,327 --> 00:32:28,339 Charge the hose line! 713 00:32:28,780 --> 00:32:30,257 No pressure. 714 00:32:30,281 --> 00:32:31,859 The fire must have burned through it. 715 00:32:31,883 --> 00:32:34,089 All right, we got to find another way out. 716 00:32:37,892 --> 00:32:40,871 Okay, there's the diaphragm, so retract downwards. 717 00:32:40,895 --> 00:32:42,339 Mm-hmm. 718 00:32:42,363 --> 00:32:43,507 See the pericardium? 719 00:32:43,531 --> 00:32:44,808 - Yep. - ‭Yep. 720 00:32:44,832 --> 00:32:47,366 Make a small incision. 721 00:32:48,569 --> 00:32:49,813 Done. 722 00:32:49,837 --> 00:32:51,787 Okay, now suction everything out. 723 00:32:53,407 --> 00:32:58,355 And leave a tunneled catheter in the sac, and you're done. 724 00:32:58,714 --> 00:33:00,926 Ah, look at that. Pressure's going up. 725 00:33:01,568 --> 00:33:04,663 Heart's increased contractility. Very nice. 726 00:33:04,687 --> 00:33:06,631 And I didn't even have to get my hands dirty. 727 00:33:06,655 --> 00:33:07,899 Thank you, Maggie. 728 00:33:07,923 --> 00:33:10,068 Next time, I'm doing it in real life. 729 00:33:10,092 --> 00:33:11,636 That truck looks so cool! 730 00:33:12,882 --> 00:33:14,351 Anytime. 731 00:33:15,130 --> 00:33:17,646 Okay, let's, uh... let's finish up. 732 00:33:19,168 --> 00:33:21,433 - You okay? - Yeah. 733 00:33:21,458 --> 00:33:23,502 Yeah. 734 00:33:23,526 --> 00:33:25,137 It, uh... I guess it just feels, um... 735 00:33:25,161 --> 00:33:26,872 Like maybe you were asleep and now you're awake? 736 00:33:26,896 --> 00:33:28,007 It's intoxicating. 737 00:33:31,734 --> 00:33:33,161 Bishop. 738 00:33:34,170 --> 00:33:36,482 I can't see anything. 739 00:33:38,545 --> 00:33:40,490 Can't find an exit. 740 00:33:40,514 --> 00:33:42,959 And I'm almost out of air. 741 00:33:42,983 --> 00:33:44,828 Just keep trying, Gibson. 742 00:33:48,193 --> 00:33:50,738 I'm just gonna close my eyes... 743 00:33:50,762 --> 00:33:53,040 No. No, stay on the radio with me. 744 00:33:53,064 --> 00:33:54,675 Stay awake. 745 00:33:57,001 --> 00:33:58,212 Gibson. 746 00:34:00,572 --> 00:34:02,238 Gibson. 747 00:34:03,641 --> 00:34:05,886 Jack. 748 00:34:13,931 --> 00:34:15,297 Andrea... 749 00:34:17,205 --> 00:34:18,566 Listen... 750 00:34:19,015 --> 00:34:20,893 I know that he's a good man, Andrea. I just... 751 00:34:20,917 --> 00:34:24,997 I don't understand the rush. 752 00:34:26,127 --> 00:34:28,497 It... It was really, really hard for me 753 00:34:28,521 --> 00:34:31,132 to come to terms with your decision not to get treatment. 754 00:34:31,156 --> 00:34:33,757 I broke a lot of beer bottles. 755 00:34:33,782 --> 00:34:35,226 I went to a condemned burn site 756 00:34:35,251 --> 00:34:37,095 and smashed the walls with a sledge for hours. 757 00:34:37,119 --> 00:34:40,065 I... I screamed into a lot of pillows. 758 00:34:40,089 --> 00:34:42,034 But I did it. 759 00:34:42,058 --> 00:34:43,669 I let go. 760 00:34:43,693 --> 00:34:47,139 And, you know, he helped me through a lot of it. 761 00:34:47,163 --> 00:34:49,374 Robert makes me feel... 762 00:34:53,636 --> 00:34:55,414 He makes me feel. 763 00:34:55,974 --> 00:34:58,304 Not a lot of men have done that. 764 00:34:58,667 --> 00:35:01,333 He loves me, Dad. I know that much. 765 00:35:02,726 --> 00:35:06,506 And when you realized you loved Mami, how long did you wait? 766 00:35:06,530 --> 00:35:09,697 Five minutes. 767 00:35:11,582 --> 00:35:13,961 I want my dad here for this. 768 00:35:13,985 --> 00:35:15,051 I'm here. 769 00:35:16,587 --> 00:35:17,653 I'm here. 770 00:35:19,590 --> 00:35:20,623 Okay. 771 00:35:23,995 --> 00:35:25,339 - Vámonos. - ‭ 772 00:35:25,363 --> 00:35:27,274 Bishop! 773 00:35:27,584 --> 00:35:29,596 Move this ladder into position. I'm going up. 774 00:35:29,620 --> 00:35:31,598 I can't, sir. The roof is too unstable. 775 00:35:31,622 --> 00:35:33,740 Whoever vents that roof will fall in. 776 00:35:34,291 --> 00:35:36,869 Copy that. Move the damn ladder. 777 00:35:36,893 --> 00:35:38,538 - Captain, wait, wait! - Bishop... 778 00:35:38,562 --> 00:35:39,919 - You can't... - Bishop, I hand-picked 779 00:35:39,944 --> 00:35:41,841 every member of this team. 780 00:35:42,140 --> 00:35:43,651 Not all of you were the best recruits, 781 00:35:43,675 --> 00:35:44,886 but I picked each one of you 782 00:35:44,910 --> 00:35:46,521 specifically 'cause you were the right mix, 783 00:35:46,545 --> 00:35:48,523 the right magic to become a family. 784 00:35:48,547 --> 00:35:50,157 A crew that would love each other. 785 00:35:50,181 --> 00:35:52,360 Risk their lives for each other. 786 00:35:52,384 --> 00:35:54,929 That's what I have to do today for my family. 787 00:35:56,471 --> 00:35:58,350 But, sir, yo... 788 00:35:58,374 --> 00:36:00,185 - You're not well. You can't... - ‭Exactly. 789 00:36:00,209 --> 00:36:01,687 That's why I'm gonna save my daughter's life 790 00:36:01,711 --> 00:36:03,589 and I'm gonna do right now what I've done for 791 00:36:03,613 --> 00:36:04,957 the last 40 years of my life... 792 00:36:04,981 --> 00:36:06,425 which is be a damn firefighter. 793 00:36:06,449 --> 00:36:08,694 Now, you get me on that roof! 794 00:36:09,109 --> 00:36:10,819 That's an order from your Captain. 795 00:36:11,821 --> 00:36:13,332 Yes, sir. 796 00:36:42,534 --> 00:36:45,647 Maya, you tell Andrea that everything I did... 797 00:36:45,671 --> 00:36:47,749 every single thing I did her whole life, 798 00:36:47,773 --> 00:36:48,783 I did because I loved her. 799 00:36:48,807 --> 00:36:50,618 I know made some mistakes, 800 00:36:50,642 --> 00:36:51,886 but I loved her. 801 00:36:51,910 --> 00:36:54,489 You tell her that. 802 00:36:54,513 --> 00:36:55,523 Yes, sir. 803 00:37:02,369 --> 00:37:03,858 I do. 804 00:37:03,882 --> 00:37:04,914 I do. 805 00:37:30,665 --> 00:37:33,010 Copy that. What's... Hey. 806 00:37:33,034 --> 00:37:34,845 Someone's on the roof. 807 00:37:34,869 --> 00:37:37,114 Male. Around 60. 808 00:37:37,487 --> 00:37:40,866 Damn it, Herrera. Hot-headed probie. 809 00:38:04,657 --> 00:38:06,268 Bishop, my patient is stable. 810 00:38:06,292 --> 00:38:08,169 We are headed to Grey-Sloan for further treatment. 811 00:38:08,812 --> 00:38:09,971 Bishop? 812 00:38:09,995 --> 00:38:12,190 Copy, Warren. 813 00:38:13,416 --> 00:38:14,960 Is something wrong? 814 00:38:14,984 --> 00:38:16,262 Cap... 815 00:38:16,286 --> 00:38:18,321 Captain Herrera is on the roof. 816 00:38:19,389 --> 00:38:21,233 Finish closing and get him to the hospital. 817 00:38:21,257 --> 00:38:22,368 Yeah. 818 00:39:26,589 --> 00:39:28,892 Captain Herrera? 819 00:39:30,310 --> 00:39:31,895 Cap? 820 00:39:33,438 --> 00:39:36,570 I need a rapid intervention team to recover a firefighter. 821 00:39:36,595 --> 00:39:38,067 Irwin. 822 00:39:38,730 --> 00:39:40,308 Prepare to sound out 20 bells 823 00:39:40,332 --> 00:39:42,243 for a fallen firefighter tonight. 824 00:39:43,156 --> 00:39:44,813 He's retired. 825 00:39:44,837 --> 00:39:47,615 What was Herrera doing when he died? 826 00:39:47,885 --> 00:39:49,463 Venting a roof. 827 00:39:49,487 --> 00:39:51,932 Sounds like an active firefighter to me. 828 00:39:52,182 --> 00:39:54,215 Sound the damn bells.