1 00:00:13,085 --> 00:00:14,529 Idi Idi idi! 2 00:00:14,553 --> 00:00:15,597 Idi Idi! 3 00:00:15,621 --> 00:00:17,866 Miller, polako polako dolaziš! 4 00:00:19,358 --> 00:00:22,304 Zapamtite, dim je, ne možete vidjeti. 5 00:00:22,328 --> 00:00:23,538 Pratiti kroz! 6 00:00:25,097 --> 00:00:27,376 Možete i bolje od toga! 7 00:00:27,400 --> 00:00:30,045 Predaj ruku! Da da da! 8 00:00:34,255 --> 00:00:36,233 Daj sve što imaš, Maya! 9 00:00:36,257 --> 00:00:38,002 Idemo! Uhvati je! 10 00:00:38,026 --> 00:00:40,738 Gurnuti! Gurnuti! 11 00:00:40,762 --> 00:00:42,806 Vrijeme, Maya! Gurnuti! 12 00:00:42,830 --> 00:00:45,109 Ma daj, Maya! Uhvati je! Ići! 13 00:00:48,336 --> 00:00:50,247 Da! 14 00:00:53,308 --> 00:00:55,319 Ohh! 15 00:00:57,979 --> 00:00:59,690 Tako sam ponosan na tebe. 16 00:00:59,714 --> 00:01:00,746 Mwah! Oh. 17 00:01:03,364 --> 00:01:04,797 Maya. 18 00:01:05,424 --> 00:01:07,110 Sve je uredu? 19 00:01:07,134 --> 00:01:08,478 Da. 20 00:01:08,502 --> 00:01:09,935 Samo mi treba malo zraka. 21 00:01:10,429 --> 00:01:12,538 Krijete se od svog tima, kapetane? 22 00:01:13,056 --> 00:01:14,618 Bilo je pomalo posrnulo, gospodine. 23 00:01:14,642 --> 00:01:16,553 Promocije su uvijek gadne. Doći ćeš tamo. 24 00:01:16,577 --> 00:01:17,949 Mm. 25 00:01:17,973 --> 00:01:20,412 Hej, kako je Andy? 26 00:01:20,789 --> 00:01:22,934 Još uvijek neće razgovarati sa mnom o Ryanu, 27 00:01:22,958 --> 00:01:24,860 a ja se brinem za nju. 28 00:01:25,561 --> 00:01:27,639 Nemam pojma kako se Andy radi. 29 00:01:27,663 --> 00:01:29,596 Odselila se prije više od tjedan dana. 30 00:01:29,965 --> 00:01:32,009 - Ona se preselila? Gdje? - Ne znam. 31 00:01:32,033 --> 00:01:34,178 Ni ona neće razgovarati sa mnom. Misli da sam joj ukrao posao. 32 00:01:34,202 --> 00:01:36,013 Svi oni to rade. 33 00:01:36,037 --> 00:01:37,081 Da. 34 00:01:37,105 --> 00:01:40,184 Definitivno imate problem sa moralom. 35 00:01:40,208 --> 00:01:41,853 Što da radim? 36 00:01:41,877 --> 00:01:42,987 Nije tako komplicirano. 37 00:01:43,011 --> 00:01:44,711 Treba vam samo team building. 38 00:01:45,147 --> 00:01:46,592 Izvucite ih iz stanice. 39 00:01:46,616 --> 00:01:49,127 Terenski izleti, dani na plaži, kampiranje. 40 00:01:49,151 --> 00:01:50,584 Kampiranje? 41 00:01:51,028 --> 00:01:52,372 Izgradite vatru, 42 00:01:52,396 --> 00:01:54,208 popijte malo piva, pojedi malo s'mora. 43 00:01:54,232 --> 00:01:55,876 Dug je put. 44 00:01:55,900 --> 00:01:57,711 Pa im naređujem da na slobodan dan 45 00:01:57,735 --> 00:01:59,580 odlaze kampovati sa mnom? 46 00:01:59,604 --> 00:02:02,416 To nije naredba. To je pozivnica. 47 00:02:02,440 --> 00:02:04,318 Vježbajte sada. Pozovi me. 48 00:02:04,342 --> 00:02:05,352 Ozbiljno? 49 00:02:05,376 --> 00:02:07,309 Odlično radim. 50 00:02:08,587 --> 00:02:11,199 Kapetane Herrera ... 51 00:02:11,223 --> 00:02:14,501 želite li doći kampovati s mojim timom ovaj vikend? 52 00:02:14,525 --> 00:02:16,303 Volio bih. Hvala na pitanju. 53 00:02:17,428 --> 00:02:18,772 Sad ih. Uđite. 54 00:02:18,796 --> 00:02:20,496 Napravit ću neke korake. 55 00:02:23,801 --> 00:02:25,512 Time ćete napuniti sve baterije. 56 00:02:25,536 --> 00:02:28,349 Ima li išta tužnije od prazne staklenke s kikirikijevim maslacem? 57 00:02:28,373 --> 00:02:29,817 B-smjena to uvijek radi. 58 00:02:29,841 --> 00:02:32,669 Isprazne staklenku, a zatim je stave natrag u policu. 59 00:02:32,694 --> 00:02:33,938 Ne gledaj u mene. 60 00:02:33,962 --> 00:02:35,273 Možda bi ga trebali samo sakriti iza zobene pahuljice. 61 00:02:35,297 --> 00:02:37,108 Odrastao muškarac ne bi trebao skrivati ​​svoj maslac od kikirikija, Ben. 62 00:02:37,132 --> 00:02:38,976 Želite li grickalicu ili ne? 63 00:02:39,000 --> 00:02:41,312 Znate što ću učiniti? 64 00:02:41,336 --> 00:02:42,547 Napisat ću bilješku. 65 00:02:42,571 --> 00:02:43,994 - Oh. Kako civilizirano. - Dobro za tebe. 66 00:02:44,018 --> 00:02:46,683 Ne smetaj. Svi se ionako pokušavaju prebaciti u 81. 67 00:02:46,708 --> 00:02:47,886 Zaveži, Rigo. 68 00:02:47,910 --> 00:02:49,657 Kad bih mogao na trenutak privući vašu pažnju. 69 00:02:49,657 --> 00:02:50,801 A u šetnjama razlog. 70 00:02:50,825 --> 00:02:54,237 Znam da je svima vama teško prijeći. 71 00:02:54,261 --> 00:02:57,074 Pa sam htio proširiti pozivnicu. 72 00:02:57,098 --> 00:02:58,909 Timski izlet. 73 00:02:58,933 --> 00:03:00,777 Ovaj vikend. 74 00:03:00,801 --> 00:03:03,814 Prilika da se opustimo i ponovno upoznamo. 75 00:03:03,838 --> 00:03:05,048 Zima je. 76 00:03:05,072 --> 00:03:06,149 Neosporno je toplo. 77 00:03:06,173 --> 00:03:07,718 - Po danu. - Za to se vodi logorska vatra. 78 00:03:07,742 --> 00:03:08,685 Više volim svoj krevet. 79 00:03:08,709 --> 00:03:10,520 Vaša se prisutnost snažno ohrabruje. 80 00:03:10,544 --> 00:03:14,057 Odlazimo iz stanice 19 u 700 sati. 81 00:03:14,081 --> 00:03:17,293 Dovedite svoje obitelji, značajne druge. 82 00:03:17,318 --> 00:03:20,898 Očekujem da budete precizni i pripremljeni za zabavu! 83 00:03:23,376 --> 00:03:25,454 Oh dobro. Obavezna zabava. 84 00:03:26,813 --> 00:03:27,990 Super. 85 00:03:28,014 --> 00:03:35,097 Sinkronizirano i ispravljeno od strane -robtor- www.addic7ed.com 86 00:03:35,121 --> 00:03:36,932 U redu. 87 00:03:38,892 --> 00:03:41,303 Alexa, sviraj smooth jazz. 88 00:03:41,327 --> 00:03:44,540 Sviranje glatkog jazz radija. 89 00:03:44,564 --> 00:03:47,710 Dakle, mogli bismo se 90 00:03:47,734 --> 00:03:48,878 baviti mojim poslom, ali insekti mi se ne sviđaju, 91 00:03:48,902 --> 00:03:50,980 a vi ne djelujete poput tipa "mozak u šumi". 92 00:03:51,004 --> 00:03:53,215 Pa idemo kampirati baš ovdje. 93 00:03:53,239 --> 00:03:58,220 Možemo popiti i pogledati neke filmove, možda naručiti neko izdvajanje. 94 00:03:58,244 --> 00:03:59,522 Imamo ... 95 00:03:59,546 --> 00:04:00,789 Ow, Ow, Ow, Ow! 96 00:04:00,813 --> 00:04:03,692 ... prekrasan pogled na zalazak sunca. 97 00:04:03,716 --> 00:04:05,361 I nema bubica. 98 00:04:05,385 --> 00:04:10,132 Samo ti i ja i mala beba ... 99 00:04:10,901 --> 00:04:12,879 Imam svoj prenatalni spa centar, sjećate se? 100 00:04:12,903 --> 00:04:15,615 Ne mogu se sjetiti onoga što mi nikad niste rekli. 101 00:04:15,639 --> 00:04:17,384 Huh. Rekao sam nekome. Čudan. 102 00:04:17,408 --> 00:04:19,352 Znate, oni se šale o trudnoći mozga, 103 00:04:19,376 --> 00:04:21,189 ali to je za pravi hardcore. 104 00:04:21,219 --> 00:04:23,987 U svakom slučaju, to je djevojka, pa samo krenite na radno putovanje. 105 00:04:26,391 --> 00:04:28,636 AA-Alexa, stani. 106 00:04:29,895 --> 00:04:32,740 Ljudi, ovo je Eva. Gospođa 107 00:04:32,764 --> 00:04:35,176 Ovo je Gibson, tip o kojem sam vam govorio. 108 00:04:35,200 --> 00:04:37,178 Govoriš o svojoj ženi? 109 00:04:37,202 --> 00:04:40,114 Eh, samo malo razgovora o jastuku. 110 00:04:40,138 --> 00:04:42,083 Pa, uh, gdje je JJ? 111 00:04:42,107 --> 00:04:44,685 Ne znam. Bavim se dječjim stvarima koje me ne uključuju. 112 00:04:44,709 --> 00:04:46,154 - Avery dolazi? - Uh, da. 113 00:04:46,178 --> 00:04:47,989 Sastat će se s nama gore nakon operacije. 114 00:04:48,013 --> 00:04:49,957 Hej, samo se sjetite, ovo je radni događaj, 115 00:04:49,981 --> 00:04:52,798 pa ako čujem seksualne zvukove koji dolaze iz vašeg šatora, 116 00:04:52,823 --> 00:04:53,900 mogu tužiti. 117 00:04:53,924 --> 00:04:55,836 Da, upravo ću tamo potpisati potpis. 118 00:04:55,860 --> 00:04:57,170 Ok, znaš što? 119 00:04:57,194 --> 00:04:59,006 Zelena nije dobra boja ni za jednoga od vas. 120 00:04:59,030 --> 00:05:00,040 Dakle ... 121 00:05:00,064 --> 00:05:01,241 To je grubo. 122 00:05:01,265 --> 00:05:02,676 Ali glasnica, o kojoj govorimo, kao o glasnoći ... 123 00:05:04,435 --> 00:05:06,113 Nisi odjeven za kampiranje. 124 00:05:06,137 --> 00:05:07,648 To je zato što ne idem. 125 00:05:07,672 --> 00:05:09,783 Odbrojavanje do lansiranja PRT-a, 126 00:05:09,807 --> 00:05:11,285 Liječničkog tima, je uključeno. 127 00:05:11,309 --> 00:05:14,187 Moram popisati i organizirati svoje zalihe. 128 00:05:14,211 --> 00:05:16,023 Dakle, ako ste rekli Bishopu da trebate moju pomoć ... 129 00:05:16,047 --> 00:05:17,291 Ali ne trebam vašu pomoć. 130 00:05:17,315 --> 00:05:18,425 To je hladnokrvno, Warren. 131 00:05:18,449 --> 00:05:20,093 Ne, šume su hladne. 132 00:05:20,117 --> 00:05:23,230 Unutrašnjost od 19 je lijepa i tost. 133 00:05:39,891 --> 00:05:43,618 _ 134 00:05:46,263 --> 00:05:48,764 _ 135 00:05:48,765 --> 00:05:50,747 _ 136 00:05:55,218 --> 00:05:57,863 Što ti ... Što radiš ovdje? 137 00:05:57,887 --> 00:05:59,531 Volim kampirati. Maja me pozvala. 138 00:05:59,555 --> 00:06:01,099 Provjeravate li mene? 139 00:06:01,123 --> 00:06:02,234 Idem u šumu. 140 00:06:02,258 --> 00:06:04,036 Upijam prirodu. Mogla bih to iskoristiti. 141 00:06:04,060 --> 00:06:05,470 Provjeravate me. 142 00:06:05,494 --> 00:06:08,006 Moglo bi se tvrditi da bi trebao provjeravati mene. 143 00:06:08,030 --> 00:06:10,209 Nisi jedini koji je izgubio Ryana. 144 00:06:10,233 --> 00:06:11,210 Ti ... 145 00:06:11,234 --> 00:06:13,145 Nazvao si me kurvom. 146 00:06:13,169 --> 00:06:16,715 Rekli ste mi da ugrožavam vašu ostavštinu. 147 00:06:16,739 --> 00:06:20,352 Jeste li ovdje da se ispričate? Jer bih se mogao poslužiti isprikom. 148 00:06:20,376 --> 00:06:21,720 Ali krivnja? 149 00:06:21,744 --> 00:06:23,188 Jer je Ryan umro? 150 00:06:23,592 --> 00:06:26,504 Ne grizem. 151 00:06:26,528 --> 00:06:27,539 Ispričajte me. 152 00:06:29,298 --> 00:06:31,643 U redu, tim! Napunimo ih i premjestimo ih! 153 00:06:41,651 --> 00:06:43,362 Gdje je kamp? 154 00:06:43,386 --> 00:06:44,363 To je oko 3 milje u. 155 00:06:44,387 --> 00:06:45,698 3 milje sa svom ovom opremom? 156 00:06:45,722 --> 00:06:46,966 Da, i nema zabluda. 157 00:06:46,990 --> 00:06:48,723 Travis i Dean, zgrabite duffel. 158 00:06:49,792 --> 00:06:51,904 Oh! 159 00:06:51,928 --> 00:06:53,539 Bolje da ovdje nema mrtvog tijela. 160 00:06:53,563 --> 00:06:55,541 To je drva za ogrjev. Ovo je državni park. 161 00:06:55,565 --> 00:06:57,042 Mi držimo svoje drvo za izgaranje. 162 00:06:57,066 --> 00:06:59,078 Prešao sam sve propise. 163 00:06:59,102 --> 00:07:01,413 Kažem vam, možemo učiniti da izgleda kao nesreća. 164 00:07:01,437 --> 00:07:03,415 Ljudi neprestano nestaju u tim šumama. 165 00:07:12,749 --> 00:07:13,826 Bok. 166 00:07:13,850 --> 00:07:15,418 Scott, imamo društvo. 167 00:07:16,152 --> 00:07:17,796 Hej! Hej. 168 00:07:17,820 --> 00:07:19,648 Dobrodošli u susjedstvo! 169 00:07:19,673 --> 00:07:21,284 - Scott Burke. - Hej. Imate sir. 170 00:07:21,308 --> 00:07:22,819 - Ovo je moja supruga, Rachel. - Bok. 171 00:07:22,843 --> 00:07:24,287 Hajde, dođite sjesti kraj vatre. 172 00:07:24,311 --> 00:07:26,523 Da, napravim kavu. Imam etiopsku pečenku. 173 00:07:26,547 --> 00:07:27,557 Dobro miriše. 174 00:07:27,581 --> 00:07:28,959 Zapravo upravo prolazimo. 175 00:07:28,983 --> 00:07:30,015 Dođi! 176 00:07:31,752 --> 00:07:34,998 Ovo je ... stvarno lijepo postavljanje koje imate ovdje. 177 00:07:35,022 --> 00:07:36,133 $ 5.000. 178 00:07:36,157 --> 00:07:37,434 Za sve to. 179 00:07:37,458 --> 00:07:38,702 Htio sam otići u Italiju, 180 00:07:38,726 --> 00:07:40,604 ali Scott je uvijek želio probati kampiranje, 181 00:07:40,628 --> 00:07:42,105 pa evo nas. 182 00:07:42,129 --> 00:07:43,373 Kampiranje. 183 00:07:43,397 --> 00:07:45,342 Sa 5000 dolara vrijednih ... stvari. 184 00:07:45,366 --> 00:07:48,512 Trebao bi ... iskopati rupu za ovu vatru. 185 00:07:48,536 --> 00:07:51,181 Oko njega stavite prsten srednje veličine kamenja 186 00:07:51,205 --> 00:07:52,883 i držite ga najmanje 10 stopa od bilo koje četke. 187 00:07:52,907 --> 00:07:55,051 Wow. Ti si običan Smokey the Bear, zar ne? 188 00:07:55,075 --> 00:07:57,053 Ja sam vatrogasac. Učinite nešto s ovom vatrom 189 00:07:57,077 --> 00:07:59,723 prije nego što sve zapalite do temelja. 190 00:07:59,747 --> 00:08:01,346 Hvala na usluzi. 191 00:08:06,654 --> 00:08:08,020 Ohh! 192 00:08:15,360 --> 00:08:16,375 Ured dr. Koracicka. 193 00:08:16,400 --> 00:08:17,504 Ostavite poruku. 194 00:08:17,528 --> 00:08:21,011 Koracick, ovo je Robert Sullivan. 195 00:08:21,035 --> 00:08:23,780 Uh, cijenio bih poziv. 196 00:08:23,804 --> 00:08:26,550 Znam da ste rekli da je prošli put bilo, hm ... 197 00:08:27,975 --> 00:08:30,120 Ca ... Samo ... 198 00:08:30,144 --> 00:08:33,256 Molim vas ... samo me nazovite. 199 00:08:46,093 --> 00:08:48,238 Dome slatki dome! 200 00:08:48,262 --> 00:08:50,106 Okupite se, ljudi. 201 00:08:50,130 --> 00:08:53,076 Moramo postaviti šatore. Ovdje izgaramo dnevnu svjetlost. 202 00:08:53,100 --> 00:08:55,445 U redu. 203 00:08:55,469 --> 00:08:57,080 - Vasquezes. - Da? 204 00:08:57,104 --> 00:08:59,316 Tamo ste. 205 00:08:59,340 --> 00:09:00,350 U redu. 206 00:09:00,374 --> 00:09:02,319 I, Gibson, ti si zapravo ... 207 00:09:02,343 --> 00:09:03,942 Sposoban sam odabrati svoj vlastiti spot. 208 00:09:05,846 --> 00:09:07,257 Oh, Hughes ... 209 00:09:07,281 --> 00:09:09,826 Oh, moj momak dolazi, pa ću biti tamo. 210 00:09:09,850 --> 00:09:11,850 Daleko od ... svih. 211 00:09:22,496 --> 00:09:24,040 Morate ... 212 00:09:24,065 --> 00:09:26,344 Morate prvo spustiti ceradu da zaštitite šator od vlage. 213 00:09:26,369 --> 00:09:28,213 Zar me ne bi brana trebala zaštititi od vlage? 214 00:09:28,238 --> 00:09:29,616 Samo radim ovdje. 215 00:09:29,641 --> 00:09:31,685 Papir kaže da prvo spustite ceradu, 216 00:09:31,710 --> 00:09:34,122 kažem vam da je prvo spustite. 217 00:09:34,147 --> 00:09:36,592 Zašto biste uopće nosili šminku u toplice? 218 00:09:36,617 --> 00:09:38,829 Ja ... ne bih? 219 00:09:38,946 --> 00:09:41,958 JJ jutros izlazi iz spavaće sobe, sav zaspan. 220 00:09:41,982 --> 00:09:43,560 Kaže mi da ide na spa dan, 221 00:09:43,584 --> 00:09:44,895 a ja moram ići na ovo putovanje. 222 00:09:44,919 --> 00:09:47,631 Ali sada me zanima, ide li doista na spa izlet 223 00:09:47,655 --> 00:09:49,232 ili se viđa s nekim drugim? 224 00:09:49,256 --> 00:09:52,135 Trudna je 100 mjeseci. S kim se izlazi? 225 00:09:52,159 --> 00:09:53,136 Dečki s kinkovima! 226 00:09:53,160 --> 00:09:55,305 To je istina. 227 00:09:55,329 --> 00:09:56,840 Što da radim s tim? 228 00:09:56,864 --> 00:09:58,742 Nemam pojma. Stavite sve motke u rupe. 229 00:09:58,766 --> 00:10:00,977 Sada se Gibson seli, 230 00:10:01,001 --> 00:10:04,259 a ja ne znam je li se JJ uselio, i ... 231 00:10:04,259 --> 00:10:05,836 Znate, oduvijek sam želio obitelj. 232 00:10:05,860 --> 00:10:07,171 Znam da sam oduvijek željela obitelj. 233 00:10:07,195 --> 00:10:09,387 Ali u mojoj glavi to jednostavno nikad nije izgledalo ovako. 234 00:10:09,411 --> 00:10:11,976 Gledajte, nešto ste tražili od života 235 00:10:12,000 --> 00:10:13,344 i život ga je dostavio. 236 00:10:13,368 --> 00:10:15,045 Ali to ne prepoznajete, 237 00:10:15,069 --> 00:10:18,549 jer je ambalaža drugačija nego što ste očekivali. 238 00:10:19,144 --> 00:10:21,318 Tražili ste obitelj. Jedna se pojavila na kućnom pragu. 239 00:10:21,342 --> 00:10:23,387 - Pa sad ... - Pa sad ... 240 00:10:23,411 --> 00:10:25,756 Sad moram prihvatiti isporuku paketa, 241 00:10:25,780 --> 00:10:28,392 iako ga nisam htio naručiti, ne mogu ga vratiti, na 242 00:10:28,416 --> 00:10:30,027 kraju ću morati odložiti na fakultet 243 00:10:30,051 --> 00:10:31,529 tako da može se brinuti za mene kad ostarim 244 00:10:31,553 --> 00:10:33,853 i na kraju se riješim svojih stvari kad umrem. 245 00:10:35,156 --> 00:10:37,390 Uzeli ste tu metaforu i učinili je čudnom. 246 00:10:42,570 --> 00:10:44,849 Tko donosi prijenosnik na kampiranje? 247 00:10:44,874 --> 00:10:47,875 Oh, drugi put kad to odloži, odmah ide u vatru. 248 00:10:48,970 --> 00:10:51,176 Što se događa s tobom i tvojim ocem? 249 00:10:51,739 --> 00:10:53,884 Ništa. 250 00:10:54,846 --> 00:10:56,798 Što se događa s tobom i Rigom? 251 00:10:56,823 --> 00:10:58,302 Što? Ništa. 252 00:10:58,326 --> 00:10:59,535 Tjednima vam gricka kotlete, 253 00:10:59,559 --> 00:11:00,670 a vi to samo uzimate. 254 00:11:00,694 --> 00:11:01,771 Svakom hvata kockice. 255 00:11:01,795 --> 00:11:03,094 Mm. 256 00:11:08,368 --> 00:11:10,580 Nešto mi govori da ste to već radili. 257 00:11:10,604 --> 00:11:13,908 O moj Bože. Nemate pojma koliko sam sretan što vas vidim. 258 00:11:13,965 --> 00:11:16,110 - Mislim da imam neku ideju. - Oh. 259 00:11:16,134 --> 00:11:17,512 Znate gdje smo, zar ne? 260 00:11:17,536 --> 00:11:19,380 U šumi smo. Zimi. 261 00:11:19,404 --> 00:11:21,182 Neizmjerno topao dan. 262 00:11:21,206 --> 00:11:23,241 Da, ali i o tome 263 00:11:23,266 --> 00:11:25,155 bismo rekli pola milje od mjesta gdje smo se prvi put sreli. 264 00:11:25,179 --> 00:11:26,578 Da? U redu. 265 00:11:26,602 --> 00:11:28,514 Želite prošetati memorijskom stazom? 266 00:11:32,909 --> 00:11:34,386 Što ste ... Što ste ...? 267 00:11:36,612 --> 00:11:38,690 U redu. 268 00:11:43,152 --> 00:11:44,830 Trebali biste izgubiti međuspremnik. 269 00:11:44,854 --> 00:11:45,998 To je današnji plan putovanja. 270 00:11:46,022 --> 00:11:47,933 I zaostajemo oko 20 minuta. 271 00:11:47,957 --> 00:11:49,201 Nismo još kopali rovove. 272 00:11:49,225 --> 00:11:50,135 Maya. 273 00:11:50,159 --> 00:11:52,371 Zapamtite, ovo je zabava. 274 00:11:52,395 --> 00:11:53,972 S'mores, pivo, priče o duhovima. 275 00:11:53,996 --> 00:11:55,007 Zabava. 276 00:11:55,532 --> 00:11:57,342 Mrze me, kapetane Herrera. 277 00:11:57,366 --> 00:11:58,944 Prije minutu bili su moji prijatelji, 278 00:11:58,968 --> 00:12:01,046 a sada sam im gazda i zato me mrze. 279 00:12:01,070 --> 00:12:02,915 Nema tu ništa zabavno za mene. 280 00:12:02,939 --> 00:12:05,083 Ne mrze te jer si njihov šef. 281 00:12:05,500 --> 00:12:08,068 Mrze te jer nećeš odložiti međuspremnik. 282 00:12:10,755 --> 00:12:12,257 Pravo. 283 00:12:12,841 --> 00:12:14,092 U redu. 284 00:12:21,190 --> 00:12:24,677 Slušajte! Skupljam sve šibice i upaljače! 285 00:12:24,702 --> 00:12:25,846 Izgradit ćemo vatru 286 00:12:25,870 --> 00:12:28,749 koristeći dobar, staromodni timski rad! 287 00:12:28,773 --> 00:12:31,418 Uh, što se dogodilo opuštanju i vezivanju? 288 00:12:31,442 --> 00:12:33,476 To radimo. 289 00:12:36,981 --> 00:12:39,193 Što mislite raditi? 290 00:12:39,217 --> 00:12:41,095 Mislila sam da spavam. 291 00:12:41,119 --> 00:12:42,596 Vrijeme je za vježbu. 292 00:12:42,620 --> 00:12:45,232 Ali pobijedio sam u svojoj utrci. 293 00:12:45,256 --> 00:12:48,068 Ne. Pobjednici žele zadržati pobjedu tako da vježbaju. 294 00:12:48,092 --> 00:12:49,470 Mm ... 295 00:12:49,494 --> 00:12:50,927 Pbht. 296 00:12:55,959 --> 00:12:57,603 Sad možeš spavati ako želiš, 297 00:12:57,627 --> 00:13:01,040 ali mislim da ti je krevet bio puno manje udoban. 298 00:13:02,432 --> 00:13:03,876 Hajde, dijete. 299 00:13:03,900 --> 00:13:05,244 Učinimo to! 300 00:13:05,268 --> 00:13:06,278 Mm! 301 00:13:10,940 --> 00:13:12,418 Trebate ruku? 302 00:13:12,818 --> 00:13:15,430 Uh ... sigurno. Vrsta ispod vašeg platežnog razreda. 303 00:13:15,454 --> 00:13:18,504 Pa, ovaj novi posao je jednostavno previše papirologije. 304 00:13:18,529 --> 00:13:19,824 Nije dovoljna akcija. 305 00:13:19,849 --> 00:13:21,060 Da, shvaćam. 306 00:13:21,084 --> 00:13:24,530 Trebam nešto učiniti, ili idem malo poludjeti. 307 00:13:24,554 --> 00:13:26,599 Pa, samo uzimam inventar. 308 00:13:26,623 --> 00:13:28,334 Svi ti medicinski materijali su stigli. 309 00:13:28,358 --> 00:13:29,468 Na njemu sam. 310 00:13:29,492 --> 00:13:31,237 U bolnici smo imali medicinske sestre. 311 00:13:31,261 --> 00:13:34,073 Da. Ovdje sam operacija za jednog čovjeka. 312 00:13:36,666 --> 00:13:38,744 Fenobarb ... 20 bočica. 313 00:13:38,768 --> 00:13:40,379 Fenobarb ... 20 bočica. Ček. 314 00:13:40,403 --> 00:13:41,680 Nisam samo pobačaj. 315 00:13:41,704 --> 00:13:43,616 Znate, nema ni šanse 316 00:13:43,640 --> 00:13:44,984 da pokušate s drugom bebom. 317 00:13:45,008 --> 00:13:46,085 Zašto ne? 318 00:13:46,109 --> 00:13:48,420 Znate, to je životno doba Mirande? 319 00:13:48,444 --> 00:13:49,722 Ta je trudnoća bila neočekivana 320 00:13:49,746 --> 00:13:51,657 i malo je vjerojatno da ćemo tamo opet stići. 321 00:13:51,681 --> 00:13:54,627 A ako to učinimo, malo je vjerojatno da bi to mogla izdržati. 322 00:13:54,651 --> 00:13:56,352 Heparin ... 20 bočica. 323 00:13:56,377 --> 00:13:58,288 Heparin ... 20 bočica. Ček. 324 00:13:58,312 --> 00:14:00,824 I ona je u redu s tim. Mislim, ima Tucka. 325 00:14:00,848 --> 00:14:02,592 Bila je uzbuđena zbog djeteta, 326 00:14:02,616 --> 00:14:05,028 ali u redu je samo s Tuckom. 327 00:14:05,470 --> 00:14:06,480 A ti nisi? 328 00:14:06,504 --> 00:14:07,548 Mislila sam da jesam. 329 00:14:07,572 --> 00:14:09,250 Dok nije bilo dijete. 330 00:14:09,274 --> 00:14:10,708 A onda nije ni bilo. 331 00:14:11,576 --> 00:14:12,831 To je samo ... 332 00:14:14,446 --> 00:14:15,957 To je bol. 333 00:14:15,981 --> 00:14:17,124 Boli me. 334 00:14:17,148 --> 00:14:18,786 I ne mogu ... 335 00:14:18,810 --> 00:14:22,396 reci ovu riječ mojoj ženi koja je prošla kroz obilje. 336 00:14:22,420 --> 00:14:24,031 Ali to je ... glupo je, 337 00:14:24,055 --> 00:14:27,468 ali osjeća se kao da sam ... 338 00:14:27,492 --> 00:14:29,592 opljačkan ili nešto slično. 339 00:14:30,562 --> 00:14:32,472 Da, nemoj to reći svojoj ženi. 340 00:14:33,732 --> 00:14:35,109 Nije ju opljačkao. 341 00:14:35,133 --> 00:14:37,278 Bog. Da. To je ... 342 00:14:37,302 --> 00:14:38,913 Ne, neću reći ni riječ. 343 00:14:38,937 --> 00:14:41,838 Uh, fentanil ... 25 bočica. 344 00:14:43,975 --> 00:14:46,721 Fentanil ... 25 bočica. Ček. 345 00:14:54,586 --> 00:14:56,430 Uh, što je s, uh, posvojenjem? 346 00:14:56,454 --> 00:14:58,466 Jeste li to uopće razmatrali? 347 00:14:58,490 --> 00:15:00,134 Ne znam. 348 00:15:00,158 --> 00:15:02,670 Izgleda da prvo moram sve osjetiti. 349 00:15:02,694 --> 00:15:04,861 Natrijev klorid ... 25 bočica. 350 00:15:10,033 --> 00:15:13,980 Radujem se tim bukama. 351 00:15:17,479 --> 00:15:18,623 Wow. 352 00:15:18,713 --> 00:15:20,157 Nikad se ne predaješ, zar ne? 353 00:15:20,586 --> 00:15:21,763 Hej. 354 00:15:21,787 --> 00:15:22,998 Huma, zar ne? 355 00:15:23,022 --> 00:15:24,065 Hima. 356 00:15:24,089 --> 00:15:26,044 - Danas dobro trčanje. - Hvala. 357 00:15:26,068 --> 00:15:28,570 Dakle, ekipa obično ide na pizzu ... 358 00:15:28,594 --> 00:15:30,739 Otac me ima na prilično strogoj dijeti. 359 00:15:30,763 --> 00:15:31,740 Pravo. 360 00:15:31,764 --> 00:15:33,475 Vidio sam ga na utrkama. 361 00:15:33,499 --> 00:15:34,976 Nekako je zastrašujući, ha? 362 00:15:35,000 --> 00:15:36,127 On je samo ... 363 00:15:37,003 --> 00:15:38,735 oduševljen? 364 00:15:39,738 --> 00:15:41,983 Ok, da, pomalo je zastrašujući. 365 00:15:47,813 --> 00:15:50,058 Je li vam dopušteno ići u kino? 366 00:15:50,082 --> 00:15:53,327 Ili miris kokoši maslaca ubraja u vašu prehranu? 367 00:15:53,431 --> 00:15:54,864 Hm ... 368 00:15:56,789 --> 00:15:59,134 Da, ja ... mogu ići u kino. 369 00:15:59,158 --> 00:16:01,503 Moram samo završiti svoje dionice. 370 00:16:01,527 --> 00:16:03,739 Ok ... Prvo mjesto. 371 00:16:04,864 --> 00:16:06,296 Vidimo se ispred vas. 372 00:16:16,726 --> 00:16:20,673 Graham krekeri, čokoladne rešetke i marshmallows ... 373 00:16:20,697 --> 00:16:22,882 koliko bi teško bilo? 374 00:16:23,633 --> 00:16:26,612 Tko je spreman za neke s'more? 375 00:16:26,636 --> 00:16:27,980 Nema marshmallows. 376 00:16:28,004 --> 00:16:29,482 Što?! 377 00:16:29,506 --> 00:16:31,917 Ići ću kući. Ići ću. 378 00:16:31,941 --> 00:16:33,486 O, dopustite da provjerim to za vas. 379 00:16:33,510 --> 00:16:35,588 Hej, kapetane, još uvijek se zabavljamo 380 00:16:35,612 --> 00:16:37,223 ili se možemo maknuti odavde? 381 00:16:37,247 --> 00:16:38,606 Ostavite je, sine. 382 00:16:40,875 --> 00:16:43,854 ♪ Ohhhhh ♪ 383 00:16:43,878 --> 00:16:47,525 ♪ Daj mi zemlju, puno zemlje ♪ 384 00:16:47,549 --> 00:16:50,961 ♪ I zvjezdano nebo iznad ♪ 385 00:16:50,985 --> 00:16:54,598 ♪ Nemoj me ograđivati ​​♪ 386 00:16:54,622 --> 00:16:55,933 - ♪ Pusti me da vozim ♪ - ♪ Pusti me ... ♪ 387 00:16:55,957 --> 00:16:57,568 ♪ Kroz široko otvorenu zemlju koju sam ljubav ♪ 388 00:16:57,592 --> 00:17:00,204 ♪ Kroz široko otvorenu zemlju koju volim ♪ 389 00:17:00,228 --> 00:17:03,841 ♪ Nemoj me ograditi ♪ 390 00:17:03,865 --> 00:17:10,008 ♪ Dopusti mi da budem sama na večernjim povjetarcima ♪ 391 00:17:10,033 --> 00:17:14,880 ♪ Slušaj mrmljanje stabala pamuka ♪ 392 00:17:14,904 --> 00:17:20,953 ♪ Pošalji me zauvijek, ali ja pitam vas molim ♪ 393 00:17:20,977 --> 00:17:22,221 ♪ Nemojte ♪ 394 00:17:22,245 --> 00:17:23,188 ♪ Nemojte ♪ 395 00:17:23,212 --> 00:17:29,028 ♪ Ogradite me in Djeci to 396 00:17:31,921 --> 00:17:34,500 trebate povesti na put. 397 00:17:34,524 --> 00:17:36,402 - Tako dobro! - To je bilo sjajno. 398 00:17:37,560 --> 00:17:39,851 Kapetan zabavne policije je ovdje. 399 00:17:41,630 --> 00:17:43,775 Je li to sveti pinecone? 400 00:17:44,160 --> 00:17:46,304 Ovo je vježba. 401 00:17:46,328 --> 00:17:48,440 Zašto to ne bi bilo? 402 00:17:48,464 --> 00:17:49,808 Držiš pinecone, 403 00:17:49,832 --> 00:17:52,110 kažeš nešto što cijeniš s osobom s lijeve strane, 404 00:17:52,134 --> 00:17:54,146 a zatim bacaš to nekom drugom. 405 00:17:54,170 --> 00:17:55,947 Ovo je smiješno. 406 00:17:56,403 --> 00:17:57,614 To je ... 407 00:17:57,638 --> 00:17:58,965 - Ne, ozbiljna je. - Da. 408 00:17:58,990 --> 00:18:00,650 To sam i govorio. 409 00:18:00,674 --> 00:18:02,052 Miller, cijenim 410 00:18:02,076 --> 00:18:03,787 što uvijek imaš pogled na sigurnost. 411 00:18:03,811 --> 00:18:04,988 Vau ... Jao. 412 00:18:05,012 --> 00:18:06,156 To je bilo duboko osobno, 413 00:18:06,180 --> 00:18:08,362 i možda bih ... zapravo bih mogla i plakati. 414 00:18:13,259 --> 00:18:14,925 Pokupi to, Herrera. 415 00:18:16,061 --> 00:18:17,205 Ne vi, gospodine. 416 00:18:17,229 --> 00:18:18,406 Andrea. 417 00:18:18,430 --> 00:18:22,466 Cijenim kako ste uvijek pazili na moje zdravlje. 418 00:18:28,741 --> 00:18:32,470 Pinecone, zahvaljujem na dobroj dobrobiti. 419 00:18:37,583 --> 00:18:39,561 Ok, što je opet? Sisati nožni prst? 420 00:18:39,585 --> 00:18:42,885 Wow! Kako to još uvijek ne možete dobiti? 421 00:18:42,910 --> 00:18:45,188 To je soh-cah-toa. 422 00:18:45,212 --> 00:18:48,091 Sav se trig svodi na to mnemonsko sredstvo. 423 00:18:53,053 --> 00:18:56,399 Možda će vam neke prazne kalorije pomoći da funkcioniraju mozak? 424 00:18:56,423 --> 00:18:58,001 - Hmm? - Oh, bolje da ne. 425 00:18:58,188 --> 00:18:59,265 Ne. 426 00:18:59,289 --> 00:19:00,867 Ne jedete kolačiće? 427 00:19:00,891 --> 00:19:02,335 Kao uvijek? 428 00:19:02,359 --> 00:19:04,837 Prestani me gledati kao da sam s Marsa. 429 00:19:04,861 --> 00:19:06,072 Proklet! 430 00:19:06,096 --> 00:19:08,074 Tata zaista čvrsto steže uzde, zar ne? 431 00:19:08,098 --> 00:19:10,943 Ok, znam kako to izgleda, ali zapravo imam sreće. 432 00:19:11,525 --> 00:19:13,070 Mislim, koliko tata djece 433 00:19:13,094 --> 00:19:16,473 uvijek radi ili nestaje nakon razvoda? 434 00:19:16,497 --> 00:19:18,108 Moj nikad ne propušta nijednu utrku. 435 00:19:18,132 --> 00:19:19,609 Stavlja me iznad svega. 436 00:19:20,601 --> 00:19:22,112 Da. 437 00:19:22,136 --> 00:19:23,646 To je lijepo. 438 00:19:24,338 --> 00:19:26,116 Ali u životu postoji više 439 00:19:26,140 --> 00:19:30,287 od treninga, trčanja, ponavljanja. 440 00:19:30,311 --> 00:19:31,655 Kao ... 441 00:19:31,679 --> 00:19:32,989 tko ti je najdraži bend? 442 00:19:33,013 --> 00:19:33,957 Uh ... 443 00:19:33,981 --> 00:19:35,592 Omiljeni film? 444 00:19:35,616 --> 00:19:36,893 TV emisija? 445 00:19:37,385 --> 00:19:39,897 Barem mi reci da imaš tajnu slavu slavnih. 446 00:19:39,921 --> 00:19:40,920 Zgnječenost, da. 447 00:19:42,924 --> 00:19:45,169 Ali nije slavna. 448 00:20:12,641 --> 00:20:14,285 - Jutro. - Jutro. 449 00:20:28,590 --> 00:20:30,135 Pusti me unutra. 450 00:20:30,159 --> 00:20:31,836 Tamo se smrzava. 451 00:20:31,860 --> 00:20:34,205 Što radiš? Vaš suprug je udaljen 50 stopa. 452 00:20:34,229 --> 00:20:37,308 Tablete za spavanje i pivo. Mrtav je za svijet. 453 00:20:37,332 --> 00:20:38,910 Ooh! 454 00:20:38,934 --> 00:20:40,056 Eva ... 455 00:20:41,003 --> 00:20:42,247 Eva. 456 00:20:42,271 --> 00:20:43,670 Jack. 457 00:20:52,915 --> 00:20:54,426 Što dovraga? 458 00:20:55,951 --> 00:20:58,530 Ne! Ne! Vani je. 459 00:21:02,891 --> 00:21:04,836 Ako je ovo još jedna od Mayinih ludih vježbi, 460 00:21:04,860 --> 00:21:05,970 kunem se Bogom. 461 00:21:05,994 --> 00:21:08,339 Neka nam netko pomogne, molim vas! 462 00:21:10,766 --> 00:21:12,677 To nije vježba. 463 00:21:12,701 --> 00:21:14,245 Molim! Pomozite! 464 00:21:14,269 --> 00:21:16,748 Pomozite! Pomozite! 465 00:21:16,772 --> 00:21:19,884 Pomozite nam, molim vas! 466 00:21:21,343 --> 00:21:22,620 Pomozite! 467 00:21:22,644 --> 00:21:25,423 Pomozite! Molim! 468 00:21:25,447 --> 00:21:27,025 Pomozi nam! 469 00:21:27,049 --> 00:21:28,726 Bilo je medvjeda! Snositi! 470 00:21:28,750 --> 00:21:31,499 - Snositi! Bilo je medvjeda! - Snositi? 471 00:21:31,726 --> 00:21:32,880 Snositi! Snositi! Ostanite mirni. 472 00:21:32,905 --> 00:21:34,356 Shvatili smo ovo. Shvatili smo ovo. 473 00:21:34,381 --> 00:21:35,925 Imamo vatru! 474 00:21:35,949 --> 00:21:39,189 To je Rachel, zar ne? Lezite dolje. Lezi, Rachel. 475 00:21:39,256 --> 00:21:40,867 Trebam komplete za prvu pomoć, sve što imate. 476 00:21:40,891 --> 00:21:42,402 - Uzmi sve što možeš. - Idemo! Imaš ga? 477 00:21:42,426 --> 00:21:44,071 Donesite taj hladnjak! Donesite taj hladnjak s vodom! 478 00:21:44,095 --> 00:21:45,272 U redu, Rachel? 479 00:21:45,296 --> 00:21:47,207 Rachel? Možete li leći? Možete li mi leći? 480 00:21:47,231 --> 00:21:48,642 - Hladnije! - U redu. 481 00:21:48,666 --> 00:21:49,776 - To je arterija. - U redu, kako se zoveš? 482 00:21:49,800 --> 00:21:51,970 Hej, Scott, u redu. Ja sam dr. Avery, ok? 483 00:21:53,971 --> 00:21:55,449 Pogledaj me. Samo me pogledaj. Ovdje sam. 484 00:21:57,608 --> 00:21:59,953 - Jeste li vidjeli kojim putem ide? - Aah! 485 00:21:59,977 --> 00:22:01,354 Ok, Rachel? 486 00:22:01,378 --> 00:22:03,657 Trebam vaš telefon da nazovem pomoć, ok? 487 00:22:04,749 --> 00:22:06,393 Samo ću malo pritisnuti ovdje 488 00:22:06,417 --> 00:22:07,828 da zaustavim to krvarenje za tebe. 489 00:22:07,852 --> 00:22:10,968 Imamo dvije kritično ozlijeđene u Državnom parku Longfellow. 490 00:22:10,993 --> 00:22:12,203 Napad medvjeda. 491 00:22:12,227 --> 00:22:14,639 Pošalji vozila za hitnu pomoć na parkiralište na jugu. 492 00:22:14,663 --> 00:22:17,742 Obavijestite o Park Ranger i Seattle ribama i divljini. 493 00:22:19,501 --> 00:22:21,680 Medvjed je prišao meni, a ... a Scott je krenuo ispred. 494 00:22:21,704 --> 00:22:23,615 Je li ... Je li ... je li dobro? 495 00:22:23,639 --> 00:22:25,016 Kod nas je liječnik, ok? 496 00:22:25,040 --> 00:22:26,418 Učinit ćemo sve što možemo. 497 00:22:26,442 --> 00:22:27,952 Pravila sam kavu. 498 00:22:27,976 --> 00:22:29,587 Ne razgovaraš više, ok? Trebam da se opustiš. 499 00:22:29,611 --> 00:22:30,689 Trebam da se opustiš. 500 00:22:30,713 --> 00:22:32,290 O moj Bože. Njegov nos. 501 00:22:32,314 --> 00:22:33,391 Trebao bi biti ovdje, u redu? 502 00:22:33,415 --> 00:22:35,607 Ako jest, održiva je. Mogu ga ponovno spojiti. 503 00:22:35,632 --> 00:22:37,343 Ostanite uz pacijenta. Pretražit ću. 504 00:22:37,367 --> 00:22:39,145 Drži se. Treba mi više gaze od ove. 505 00:22:39,169 --> 00:22:40,780 Nema ga više. 506 00:22:40,804 --> 00:22:42,782 Ok, napravite rešetku. Krenite od vani unutra. 507 00:22:42,806 --> 00:22:45,317 Uzmite koga ne dajete pomoć. 508 00:22:48,044 --> 00:22:49,356 Nešto smiješno, šefe? 509 00:22:49,380 --> 00:22:51,857 Ahhhh. 510 00:22:51,881 --> 00:22:54,326 Sjetila sam se samo kad sam, uh ... 511 00:22:57,087 --> 00:22:58,497 Ehhhhh. 512 00:23:00,123 --> 00:23:01,572 Jesi li dobro? 513 00:23:02,740 --> 00:23:05,171 Bio sam u vojsci. Jeste li znali da? 514 00:23:05,745 --> 00:23:07,311 Ja ... nisam. 515 00:23:07,344 --> 00:23:08,710 Uh, kad je to bilo? 516 00:23:09,646 --> 00:23:10,857 Davno. 517 00:23:10,881 --> 00:23:12,625 I ovdje sam mislio da sam jedini ovdje 518 00:23:12,649 --> 00:23:13,993 koji mijenja promjene u karijeri. 519 00:23:14,017 --> 00:23:16,329 Znate li da govorim pet jezika? 520 00:23:16,353 --> 00:23:17,964 Jesam ... nisam. 521 00:23:17,988 --> 00:23:19,566 Koje? 522 00:23:19,590 --> 00:23:23,636 Deutsche, Français, Italiano, Español, Farsi. 523 00:23:24,161 --> 00:23:25,472 Boom. 524 00:23:25,496 --> 00:23:26,372 Dakle šest. 525 00:23:28,665 --> 00:23:30,267 Engleski. 526 00:23:30,767 --> 00:23:32,045 Gospodine, hm ... 527 00:23:32,661 --> 00:23:34,427 Y -Sigurno ste u redu? 528 00:23:36,331 --> 00:23:38,676 Dobro sam. Samo umoran. 529 00:23:38,700 --> 00:23:40,728 Medicinski odgovor. Državni park Longfellow. 530 00:23:40,753 --> 00:23:42,397 Longfellow? To je 19. 531 00:23:45,027 --> 00:23:46,735 gospodine? Gospodine. 532 00:23:46,759 --> 00:23:50,672 Nazvat ću bolnicu i reći im da vas očekuju. 533 00:24:06,918 --> 00:24:07,995 Kako mogu pomoći? 534 00:24:08,020 --> 00:24:09,197 Gdje ste bili vas dvije? 535 00:24:09,221 --> 00:24:11,199 Ja ... izgubio sam se. 536 00:24:11,223 --> 00:24:12,467 Šetnja. 537 00:24:12,491 --> 00:24:14,903 Vas dvoje, pomozite mi potražiti nos. 538 00:24:14,927 --> 00:24:16,311 - Nos? - Nos. 539 00:24:16,335 --> 00:24:17,806 Učinit ćemo sve što možemo. 540 00:24:19,131 --> 00:24:20,675 U redu, ovo ne radi. Trebam bolji turnir. 541 00:24:20,699 --> 00:24:22,609 - Ima li tko pojas? - Kaiševi za šator. 542 00:24:22,634 --> 00:24:23,911 Automobil s pomoći trebao bi doći. 543 00:24:23,935 --> 00:24:25,613 Kako ćemo ih spustiti s planine? 544 00:24:25,637 --> 00:24:26,647 Vreće za spavanje. 545 00:24:26,671 --> 00:24:28,015 Provucite šatorske stupove kroz stranice, 546 00:24:28,039 --> 00:24:29,717 osigurajte ih trakama, dobili smo dva nosila. 547 00:24:29,741 --> 00:24:31,352 - U redu, požuri, Dean. Požurite. - Da, da, na tome sam. 548 00:24:31,376 --> 00:24:33,354 Ovo će boljeti u sekundi, u redu? 549 00:24:33,378 --> 00:24:34,421 Budi jaka. 550 00:24:34,445 --> 00:24:36,991 Dobro. 551 00:24:37,648 --> 00:24:39,459 Što točno tražim? 552 00:24:39,484 --> 00:24:41,183 Uh, trag krvi? 553 00:24:41,207 --> 00:24:42,496 Muhe? 554 00:24:42,520 --> 00:24:45,132 Sljedeći put kad moj otac predloži povezivanje, 555 00:24:45,156 --> 00:24:46,789 možda pokušajte vodeni park. 556 00:24:54,674 --> 00:24:55,676 Aah! 557 00:24:59,237 --> 00:25:01,282 - Jesi dobro? - Što radiš? 558 00:25:01,306 --> 00:25:02,568 Vratite se u to. 559 00:25:20,725 --> 00:25:22,303 Što je pravilo? 560 00:25:23,026 --> 00:25:24,737 Uvijek gledajte naprijed. 561 00:25:24,761 --> 00:25:27,595 Stalno. Uvijek gledajte naprijed. 562 00:25:28,430 --> 00:25:29,741 Mislila sam da je moj prijatelj ozlijeđen. 563 00:25:29,766 --> 00:25:30,743 Prijatelj? 564 00:25:30,846 --> 00:25:32,590 Vani nitko nije vaš prijatelj. 565 00:25:32,735 --> 00:25:34,146 Samo konkurencija. 566 00:25:34,170 --> 00:25:36,081 Još sam završio na drugom mjestu. 567 00:25:36,105 --> 00:25:37,169 To je odlično. 568 00:25:37,193 --> 00:25:38,417 Stavit ćemo crvenu vrpcu na frižider 569 00:25:38,441 --> 00:25:41,108 s karticama C i D tvog brata. 570 00:25:46,582 --> 00:25:49,461 Ženska štafeta na 400 metara starta za pet minuta. 571 00:25:58,089 --> 00:26:00,434 Vidjeli ste način na koji nas je gledao. Zna. 572 00:26:00,458 --> 00:26:01,535 Bježi od mene. 573 00:26:04,496 --> 00:26:05,964 Tata? 574 00:26:06,631 --> 00:26:08,643 Jack? 575 00:26:13,071 --> 00:26:15,583 Oh, ovo je loše. 576 00:26:15,607 --> 00:26:17,818 Baby bear znači ... 577 00:26:20,178 --> 00:26:21,923 mama medvjeda. 578 00:26:23,315 --> 00:26:24,425 O moj Bože! 579 00:26:24,449 --> 00:26:26,594 Andy, Maya! Vratiti se! 580 00:26:39,278 --> 00:26:40,555 U redu, svi ostanite mirni. 581 00:26:40,579 --> 00:26:44,659 Ne bježite, ili će vas progoniti. 582 00:26:44,683 --> 00:26:48,463 Što nam je činiti? Kao ... igrati mrtvo? 583 00:26:48,487 --> 00:26:50,131 Smeđi medvjed, da. 584 00:26:50,155 --> 00:26:52,200 Crni medvjed ... ne. 585 00:26:53,459 --> 00:26:55,537 Što ćemo onda učiniti? 586 00:26:57,262 --> 00:26:58,840 Ovdje sam, medo. 587 00:26:58,864 --> 00:26:59,874 Tu sam. 588 00:27:04,536 --> 00:27:07,649 Bok mama. U redu je. 589 00:27:07,673 --> 00:27:10,103 Ja sam čovjek. Nisam ovdje da te povrijedim. 590 00:27:10,128 --> 00:27:11,539 Andrea, bježi od toga! 591 00:27:11,563 --> 00:27:15,109 Ostanite mirni, identificirajte se, postanite veliki. 592 00:27:15,133 --> 00:27:16,799 Tata, naučio si me tome. 593 00:27:17,683 --> 00:27:18,779 Postani velik. 594 00:27:24,509 --> 00:27:26,086 Polako. 595 00:27:26,110 --> 00:27:27,922 Nema naglih pokreta. 596 00:27:30,748 --> 00:27:34,130 Bili ovdje. Mi smo ljudi. 597 00:27:34,154 --> 00:27:35,796 I ne osjećamo se dobro. 598 00:27:56,258 --> 00:27:58,069 Samo ... Samo malo dalje. 599 00:27:58,093 --> 00:28:00,204 Ostani sa mnom. Molim te, ostani sa mnom, Scott. 600 00:28:00,228 --> 00:28:01,272 Molim te, umire. 601 00:28:01,296 --> 00:28:03,232 Molim vas ... pokušajte ostati mirni! 602 00:28:03,265 --> 00:28:04,542 I još uvijek! 603 00:28:04,566 --> 00:28:06,077 Pričekaj sekundu. Dopusti mi da se ovdje uhvatim. 604 00:28:06,101 --> 00:28:08,213 Bit će ti dobro ako ... Ugh! 605 00:28:08,237 --> 00:28:09,781 Hej! Želite se prebaciti, doktore? 606 00:28:09,805 --> 00:28:12,017 Udarit ćeš ga kad izgubi dišni put? 607 00:28:12,041 --> 00:28:13,118 W-Što je izgubio? 608 00:28:13,142 --> 00:28:14,786 Ništa, gospođo. Samo podignite ruku. 609 00:28:14,810 --> 00:28:17,289 Ja ... nije me briga za ruku. 610 00:28:17,313 --> 00:28:18,857 Molim. Briga me za Scotta. 611 00:28:18,881 --> 00:28:20,866 - Molim te spasi ga. - Da, da, radimo na tome, ok? 612 00:28:20,890 --> 00:28:22,158 Ljudi, nastavite dalje! 613 00:28:22,182 --> 00:28:24,562 Hej, krećemo se, Miller. Jednom nogom ispred druge. 614 00:28:24,586 --> 00:28:26,164 To je ambulanta. 615 00:28:28,257 --> 00:28:30,235 Automobil Aid iz 23 već je na putu. Što imamo? 616 00:28:30,259 --> 00:28:31,836 40-godišnji mužjak, medvjed napada. 617 00:28:31,860 --> 00:28:33,408 Značajna oštećenja tkiva. 618 00:28:33,432 --> 00:28:35,401 GCS je pao na 11. Već gubi dišni put. 619 00:28:35,425 --> 00:28:38,211 40-godišnjakinja s oštećenjem krvnih žila gornjeg ekstremiteta. 620 00:28:38,258 --> 00:28:39,669 Značajan gubitak krvi na mjestu događaja. 621 00:28:39,693 --> 00:28:41,237 Nema vidljivog prijeloma. 622 00:28:41,261 --> 00:28:42,772 - Bilo kakav njegov znak, uh ... - Ne još. 623 00:28:42,796 --> 00:28:44,107 - Kako se on zove? - Scott. 624 00:28:44,131 --> 00:28:45,909 U redu, hej, Scott. Ja sam Ben. 625 00:28:45,933 --> 00:28:47,176 Dat ću ti fentanil za bol, 626 00:28:47,200 --> 00:28:48,912 intubirat ću te tako da možeš disati 627 00:28:48,936 --> 00:28:50,113 dok te ne odvedemo u bolnicu. 628 00:28:50,137 --> 00:28:51,648 Odatle će se moj dobar prijatelj dr. Avery 629 00:28:51,672 --> 00:28:52,916 dobro brinuti za vas. 630 00:28:52,940 --> 00:28:54,918 - Scott! Scott! - Lako! Ow! 631 00:28:54,942 --> 00:28:56,379 Pričekajte, molim vas! Molim. 632 00:28:56,403 --> 00:28:57,882 23 su gotovo ovdje. 633 00:28:58,330 --> 00:28:59,730 Uf. 634 00:29:00,846 --> 00:29:04,059 Hej. Imate li sreće u pronalasku nosa? 635 00:29:04,084 --> 00:29:06,207 Ne. Ali našli smo medvjeda. 636 00:29:06,231 --> 00:29:07,797 Ozbiljno? 637 00:29:07,821 --> 00:29:09,126 Jesi dobro, Mija? 638 00:29:09,150 --> 00:29:10,555 Da. Dobro sam, tata. 639 00:29:12,542 --> 00:29:13,720 Krv. 640 00:29:13,744 --> 00:29:15,288 Ima krvi! 641 00:29:19,015 --> 00:29:20,359 Nos je! 642 00:29:20,383 --> 00:29:21,861 Našli smo nos! 643 00:29:23,105 --> 00:29:24,197 Uh. 644 00:29:26,389 --> 00:29:27,700 Gdje je Avery? 645 00:29:27,724 --> 00:29:29,469 Vjerojatno se već približio parkingu. 646 00:29:30,861 --> 00:29:32,739 Idi, Maja. 647 00:29:32,763 --> 00:29:34,073 Vuci dupe. 648 00:29:40,370 --> 00:29:42,381 Možete li prenijeti krumpir, tata? 649 00:29:49,679 --> 00:29:50,894 Maya? 650 00:30:05,943 --> 00:30:07,053 Dakle, trener kaže ... 651 00:30:07,078 --> 00:30:08,122 Zidar. 652 00:30:09,547 --> 00:30:11,001 Što je novo s tobom, sine? 653 00:30:20,325 --> 00:30:23,370 Imam treće mjesto u ovom trčanju. 654 00:30:23,394 --> 00:30:25,372 I dobio sam komad u školskoj umjetničkoj izložbi. 655 00:30:27,365 --> 00:30:30,311 Dizalica svih zanata, gospodar ništa. 656 00:30:30,335 --> 00:30:33,180 Napustiš umjetnost, završit ćeš prvi. 657 00:30:49,921 --> 00:30:51,249 Kvragu! 658 00:30:52,223 --> 00:30:55,102 Idemo, idemo, idemo! Krenimo! 659 00:30:55,126 --> 00:30:57,738 Jer ako se ne ističeš, samo si diletanta. 660 00:30:57,762 --> 00:30:59,873 Što je fantazija riječ za "gubitnika". 661 00:31:03,103 --> 00:31:04,847 Idem na tvoju izložbu, Mason. 662 00:31:15,348 --> 00:31:18,060 A gubitnike ne čujem, sine. 663 00:31:18,084 --> 00:31:20,496 Kao da su mrtvi za mene. 664 00:31:41,399 --> 00:31:44,886 Žao mi je što sam te nazvao kurvom. 665 00:31:46,872 --> 00:31:48,983 Stvarno, tata? Sada? 666 00:31:49,007 --> 00:31:50,952 Danima pokušavam razgovarati s vama, 667 00:31:50,976 --> 00:31:54,555 a vi mi nećete dopustiti, pa ... da. 668 00:31:54,579 --> 00:31:56,124 Sada. 669 00:31:56,148 --> 00:31:57,566 Ja ... 670 00:31:58,783 --> 00:32:00,428 Bio sam potpuno van linije. 671 00:32:00,452 --> 00:32:03,498 Ništa od toga nije bilo moje. 672 00:32:03,522 --> 00:32:06,256 Ja ... povrijedio sam te. Bio sam u krivu. 673 00:32:08,326 --> 00:32:09,792 Hvala vam. 674 00:32:15,033 --> 00:32:16,277 Je li bilo ... 675 00:32:16,301 --> 00:32:18,646 Je li još nešto htjelo sa mnom razgovarati? 676 00:32:20,981 --> 00:32:22,292 Samo ... 677 00:32:26,553 --> 00:32:28,420 znam da ti nedostaje Ryan. 678 00:32:30,858 --> 00:32:32,368 I meni nedostaje. 679 00:32:33,202 --> 00:32:35,060 Ne nedostaje mi samo Ryan. 680 00:32:37,205 --> 00:32:39,642 Osjećam se kao 681 00:32:39,666 --> 00:32:42,879 da mi nedostaje dio mene. 682 00:32:42,903 --> 00:32:47,103 I ljutim se na cijeli svijet. 683 00:32:47,128 --> 00:32:50,774 I žao mi je ako sam to izveo na tebi. 684 00:33:07,580 --> 00:33:08,523 Warren. 685 00:33:10,516 --> 00:33:11,526 Oprosti. 686 00:33:11,550 --> 00:33:13,295 Pa, samo sam te htio ažurirati. 687 00:33:13,319 --> 00:33:14,533 S timom je sve u redu. 688 00:33:14,557 --> 00:33:16,498 Žrtve su još uvijek u kritičnom stanju, 689 00:33:16,522 --> 00:33:18,366 ali dobro se brinu o njima na Gray-Sloanu. 690 00:33:18,390 --> 00:33:19,901 O tome se radi. 691 00:33:19,925 --> 00:33:21,458 Hm ... 692 00:33:24,563 --> 00:33:27,185 Gospodine, uh, nadam se da nisam izvan linije, 693 00:33:27,209 --> 00:33:29,022 ali samo sam htio doći. 694 00:33:29,046 --> 00:33:31,513 Kao liječnik ... i kao prijatelj. 695 00:33:31,537 --> 00:33:34,321 Stres je prava stvar na našem polju. 696 00:33:34,346 --> 00:33:36,791 Može vas slomiti ako ga ne shvatite ozbiljno, 697 00:33:36,815 --> 00:33:38,648 radite na tome. 698 00:33:39,618 --> 00:33:41,262 Osjećam stres. 699 00:33:41,286 --> 00:33:43,753 Prijelaz na načelnika bataljona bio je težak. 700 00:33:45,257 --> 00:33:46,901 Cijenim vašu zabrinutost. 701 00:33:47,676 --> 00:33:49,108 Bilo kada. 702 00:33:49,133 --> 00:33:50,766 Evo ako me trebate. 703 00:34:00,830 --> 00:34:05,544 Land ... zemlja, puno zemlje i zvjezdano nebo iznad ♪ 704 00:34:05,568 --> 00:34:08,781 ♪ Nemojte me ograditi ♪ 705 00:34:08,805 --> 00:34:10,883 Mislio sam da se sutra vratite kući. 706 00:34:10,907 --> 00:34:12,117 Uh, medvjedi napad. 707 00:34:12,141 --> 00:34:14,086 Guy je izgubio nos. Nema marshmallows. 708 00:34:14,110 --> 00:34:15,688 Mm. Želite li malo sira? 709 00:34:15,712 --> 00:34:16,789 Mislim da bismo se trebali vjenčati. 710 00:34:16,813 --> 00:34:18,057 Opa! 711 00:34:18,081 --> 00:34:19,696 Znam. Znam, znam, znam. 712 00:34:19,721 --> 00:34:21,132 Trebala bih dobiti prsten. 713 00:34:21,156 --> 00:34:22,800 Trebala bih to raditi na pravi način. 714 00:34:22,824 --> 00:34:25,169 Ali ponekad vam život donese paket ... 715 00:34:25,193 --> 00:34:26,871 - Ne, ne, ne, ne, ne. - Kad se dogodi ... 716 00:34:26,895 --> 00:34:28,372 Kao, nikad, nikad, ne, ne. 717 00:34:31,332 --> 00:34:33,010 Pokušavam obaviti glavu da 718 00:34:33,034 --> 00:34:34,578 budem otac za tri tjedna, 719 00:34:34,602 --> 00:34:37,300 a ne znam što očekuješ ili želiš od mene. 720 00:34:37,325 --> 00:34:38,903 I pokušavam učiniti ispravnu stvar, ali ... 721 00:34:39,894 --> 00:34:41,372 u osnovi se rugaš meni. 722 00:34:41,830 --> 00:34:43,407 I samo želim znati, kao, 723 00:34:43,431 --> 00:34:45,243 kad ćeš to shvatiti ozbiljno, JJ? 724 00:34:45,267 --> 00:34:48,079 Gledaj, ovdje sam jer želim da ovo dijete zna svog oca 725 00:34:48,103 --> 00:34:49,978 i to je sve što trenutno znam. 726 00:34:50,002 --> 00:34:51,222 I to mora biti dovoljno. 727 00:34:51,246 --> 00:34:53,618 Dakle, ako vam trebaju cvijeće i oltar i bijela haljina ... 728 00:34:53,642 --> 00:34:57,121 Ne znam, ne znam, ne znam. Stvarno ne znam. Stvarno ne znam. 729 00:34:57,145 --> 00:34:58,522 Ja ... 730 00:34:58,546 --> 00:35:00,825 Ja ... 731 00:35:00,849 --> 00:35:02,026 Ja ... Samo želim ... 732 00:35:02,050 --> 00:35:03,283 Neke sirare? 733 00:35:06,922 --> 00:35:08,254 Da. 734 00:35:10,058 --> 00:35:11,891 Želim nekoliko obloga od sira. 735 00:35:21,670 --> 00:35:23,748 Miris dobro, zar ne? 736 00:35:23,772 --> 00:35:25,049 Mm. 737 00:35:25,073 --> 00:35:26,717 Vraća uspomene. 738 00:35:31,046 --> 00:35:33,846 Nešto o čemu želite razgovarati, kapetane? 739 00:35:35,909 --> 00:35:37,795 Da, ali ... 740 00:35:38,411 --> 00:35:40,364 ti nisi osoba s kojom moram razgovarati. 741 00:35:41,097 --> 00:35:42,141 Pošteno. 742 00:35:42,165 --> 00:35:44,977 Ali, uh ... sretan sam što ispunjavam. 743 00:35:45,001 --> 00:35:49,904 Ponekad pomaže samo ... razgovarati bez obzira na to o kome se radi. 744 00:35:55,929 --> 00:35:57,512 Umirem. 745 00:36:02,384 --> 00:36:03,783 Ja ... 746 00:36:05,793 --> 00:36:07,828 - Vau. - Da. 747 00:36:11,088 --> 00:36:12,299 Suočio sam se sa smrću. 748 00:36:12,323 --> 00:36:16,403 Dovraga, naplatio sam ga sjekirom, crevom ... 749 00:36:18,547 --> 00:36:19,724 Ali ovo je unutar mene. 750 00:36:19,748 --> 00:36:21,993 Ja ... ne vidim to, ne mogu se suočiti s tim, 751 00:36:22,017 --> 00:36:23,748 Ne mogu se boriti protiv toga, a ja ... 752 00:36:24,787 --> 00:36:27,087 izgleda da ne mogu reći svojoj kćeri. 753 00:36:28,724 --> 00:36:30,168 Želim joj reći. 754 00:36:30,480 --> 00:36:32,058 Ona zaslužuje znati. 755 00:36:32,082 --> 00:36:36,796 Ali svaki put kad otvorim usta da to izgovorim, to ... to ... 756 00:36:36,820 --> 00:36:38,319 to me pokvari. 757 00:36:43,627 --> 00:36:45,020 Pa ... 758 00:36:46,422 --> 00:36:48,556 rekli ste mi, i nije vas slomilo. 759 00:36:49,499 --> 00:36:51,465 Skoro me slomio. 760 00:36:55,344 --> 00:36:57,011 Pa reci mi opet. 761 00:37:04,114 --> 00:37:06,249 Imam rak ... 762 00:37:07,850 --> 00:37:09,282 i umirem. 763 00:37:14,716 --> 00:37:16,335 Imam rak ... 764 00:37:20,022 --> 00:37:23,456 ... i umirem. 765 00:37:26,648 --> 00:37:28,730 Imam rak ... 766 00:37:29,773 --> 00:37:30,984 i umirem. 767 00:37:37,530 --> 00:37:38,924 Imam rak ... 768 00:37:40,428 --> 00:37:41,861 i umirem. 769 00:38:00,255 --> 00:38:01,866 Hvala vam. 770 00:38:01,891 --> 00:38:03,557 Hvala ti sine. 771 00:38:07,821 --> 00:38:09,166 Drago mi je da se ovo mjesto vratilo. 772 00:38:09,717 --> 00:38:11,428 Joeima. 773 00:38:11,453 --> 00:38:12,596 Joeima. 774 00:38:22,498 --> 00:38:24,443 Kladim se da je ubija da smo opet prijatelji. 775 00:38:24,467 --> 00:38:26,545 Nikad nismo bili prijatelji, Jack. 776 00:38:30,873 --> 00:38:32,639 Spavao sam s Evom. 777 00:38:33,576 --> 00:38:35,964 Eva? Rigova supruga, Eva? 778 00:38:36,612 --> 00:38:39,391 Da li pokušavaš dati Mayi razlog da te otpuste? 779 00:38:39,415 --> 00:38:40,952 - Ne. - Jack. 780 00:38:40,976 --> 00:38:42,927 Među vatrogascima postoji šifra. 781 00:38:43,002 --> 00:38:44,380 - Znam. - Da li? 782 00:38:44,405 --> 00:38:46,917 W-Mi stalno razgovaramo o tome, ali shvaćate li? 783 00:38:46,941 --> 00:38:48,259 Jer sam odrastao s tim. 784 00:38:48,283 --> 00:38:50,687 U mom timu mog oca bio je jedan momak dok sam bio dijete. 785 00:38:50,711 --> 00:38:53,806 Bio je smiješan, i bio je simpatičan, 786 00:38:53,831 --> 00:38:55,876 i uvijek mi je pripremao toplu čokoladu 787 00:38:55,900 --> 00:38:57,177 kad bih došao na kolodvor, 788 00:38:57,201 --> 00:38:59,980 a onda jednog dana, on je upravo otišao. 789 00:39:00,004 --> 00:39:01,282 Pitao sam oca kamo ide, 790 00:39:01,306 --> 00:39:03,517 a moj otac je rekao da je prekršio šifru. 791 00:39:03,541 --> 00:39:05,853 O njemu više nitko nije razgovarao. 792 00:39:05,877 --> 00:39:07,642 Zvučiš kao Tony Soprano. 793 00:39:07,666 --> 00:39:09,089 Ne kažem da su ga ubili, Jack. 794 00:39:09,113 --> 00:39:11,225 Kažem da je premješten. 795 00:39:11,249 --> 00:39:13,160 Trajno izbaci. 796 00:39:13,184 --> 00:39:15,596 Mislim, bili smo poput obitelji, a on je tada bio van. 797 00:39:15,620 --> 00:39:17,064 Nema pitanja. 798 00:39:17,622 --> 00:39:19,066 Nema posjeta tijekom praznika. 799 00:39:19,090 --> 00:39:20,067 Van. 800 00:39:23,328 --> 00:39:24,338 Ne mogu se zaustaviti. 801 00:39:24,362 --> 00:39:26,407 Stalno pokušavam, ali ne mogu. 802 00:39:26,431 --> 00:39:27,930 Ne znam ... nekako 803 00:39:29,200 --> 00:39:30,518 ... 804 00:39:31,569 --> 00:39:32,913 shvaćam, zato što ... 805 00:39:34,239 --> 00:39:38,986 pokušavam da osjetim nešto drugo osim bijesa i ... 806 00:39:39,010 --> 00:39:40,321 ne mogu. 807 00:39:43,148 --> 00:39:47,483 Mislim da bismo ... mogli riješiti oba naša problema. 808 00:39:48,939 --> 00:39:52,140 Neka osjećate nešto drugačije. 809 00:39:53,858 --> 00:39:56,871 Pomozi mi da se ne izbacim. 810 00:39:59,646 --> 00:40:01,357 Da. 811 00:40:01,382 --> 00:40:03,344 Učinimo to. 812 00:40:35,435 --> 00:40:36,946 To je moja cura. 813 00:40:36,971 --> 00:40:39,082 Hej, Maya. Čestitam. 814 00:40:39,106 --> 00:40:40,350 Hvala. 815 00:40:42,376 --> 00:40:44,105 Idemo slaviti, mali. 816 00:40:45,580 --> 00:40:46,723 Bok. 817 00:40:46,747 --> 00:40:48,392 Bijelo vino, molim. 818 00:40:55,703 --> 00:40:57,785 Izgledaš poznato. 819 00:40:57,809 --> 00:40:59,520 Oh. Uh, ovdje puno pijem. 820 00:40:59,544 --> 00:41:00,910 Uh, ne. 821 00:41:02,080 --> 00:41:04,258 Jeste li bili u bolnici ranije? 822 00:41:04,282 --> 00:41:06,727 Da, bio sam. 823 00:41:07,104 --> 00:41:08,248 Ja sam vatrogasac. 824 00:41:08,272 --> 00:41:09,449 Ja sam ... 825 00:41:10,808 --> 00:41:12,374 ... donio nešto. 826 00:41:13,777 --> 00:41:15,689 O moj Bože! Da! 827 00:41:15,713 --> 00:41:18,058 Y-Vi ste bili taj koji je naletio na nos! 828 00:41:19,283 --> 00:41:20,227 Da. Wow! 829 00:41:20,251 --> 00:41:22,195 Uh, kapetan Maya Bishop. 830 00:41:22,219 --> 00:41:23,785 Dr. Carina DeLuca. 831 00:41:25,022 --> 00:41:26,166 Pa dobro. 832 00:41:26,190 --> 00:41:28,401 Ako vam kupim piće, želite li mi reći priču 833 00:41:28,425 --> 00:41:31,994 o tome kako ste završili noseći nos u plastičnoj vrećici? 834 00:41:33,243 --> 00:41:35,210 Oprosti. Večeras pijem sama. 835 00:41:36,533 --> 00:41:37,966 U redu. 836 00:41:39,003 --> 00:41:40,847 Jesi li siguran? 837 00:41:45,843 --> 00:41:47,405 Možda ne. 838 00:41:55,845 --> 00:41:56,955 Osjećaš li se bolje? 839 00:41:56,979 --> 00:41:58,123 - Ja sam. - Ja isto.