1 00:00:01,921 --> 00:00:03,710 ‫8سال قبل 2 00:00:03,735 --> 00:00:05,408 ‫به نظرت اونا کجا میرن؟ 3 00:00:06,572 --> 00:00:08,576 .‫هنگ کنگ ، استانبول 4 00:00:08,600 --> 00:00:10,742 ‫از سیاتل؟ 5 00:00:11,090 --> 00:00:12,939 ‫نمی دانم. ساکرامنو؟ 6 00:00:18,597 --> 00:00:21,219 ‫داره دیر میشه، تو میتونی... شب بمونی؟ 7 00:00:22,116 --> 00:00:24,153 ‫فکر کردم بابات گفت، دیگه ‫نمیتونم بمونم 8 00:00:24,178 --> 00:00:26,412 ‫اوه نمیخواد اون به .‫من بگه که چی کار کنم 9 00:00:26,436 --> 00:00:27,798 ‫اون یه جورایی میخواد 10 00:00:27,822 --> 00:00:29,869 ‫ام ، نه، معذرت میخوای 11 00:00:29,893 --> 00:00:32,491 ‫من 20 سالمه ، تقریبا 21 12 00:00:32,848 --> 00:00:36,076 ‫به زودی دیگه خلاف نیست که ‫ آبجو بخورم 13 00:00:36,101 --> 00:00:38,096 ‫خوب ، منم تقریبا 21 سالمه 14 00:00:38,120 --> 00:00:41,448 ‫و اگر با هم جمعمون کنی ...‫ما تقریباً 41 سالمونه 15 00:00:41,472 --> 00:00:43,230 ‫2؟ 16 00:00:44,001 --> 00:00:45,234 پیر 17 00:00:51,752 --> 00:00:53,307 .‫بیا رایان ، بیدار شو 18 00:00:53,332 --> 00:00:54,898 ‫بیدار شو با من بمون 19 00:00:54,923 --> 00:00:55,922 ‫رایان؟ 20 00:00:59,787 --> 00:01:02,087 .‫ریان ، بیدار شو ‫ با من بمان 21 00:01:03,555 --> 00:01:04,939 .‫بیا ، بیا ، بیا ، بیا 22 00:01:06,704 --> 00:01:08,280 !‫- بیا، بیا، بیا ‫- چی شده؟ 23 00:01:08,304 --> 00:01:09,756 ‫او داره خون از دست میده 24 00:01:09,780 --> 00:01:11,897 ‫او به شدت خونریزی داره 25 00:01:16,253 --> 00:01:17,764 ‫رایان ، بیا 26 00:02:10,723 --> 00:02:12,889 تو خوبی؟ 27 00:02:25,138 --> 00:02:30,209 ‫ما برای تجلیل زندگی رایان ‫مایکل تانر اینجا هستیم 28 00:02:30,233 --> 00:02:32,226 ‫برای تکریم فداکاری او 29 00:02:32,250 --> 00:02:36,120 ... ‫کار یک افسر پلیس میتوند به ما خیلی 30 00:02:55,999 --> 00:02:58,279 ‫به نظر میاد که همه اینجا 31 00:02:58,303 --> 00:03:03,326 ‫خواهرزاده من را به عنوان ‫افسر پلیس رایان میشناختن 32 00:03:06,733 --> 00:03:09,750 ...‫اما وقتی من به خواهرزادم فکر میکنم 33 00:03:09,774 --> 00:03:13,165 ‫این فقط بخش کوچکی بود ‫ از فردی که او بود 34 00:03:13,189 --> 00:03:15,367 ‫فکر کنم در هشت سالگی 35 00:03:15,391 --> 00:03:18,046 کسی بود که برام صبحانه میاورد در تخت 36 00:03:29,618 --> 00:03:32,047 ‫ایستگاه 19 ‫فصل 3 قسمت 3 37 00:03:32,094 --> 00:03:35,179 ترجمه و زیرنویس ‫نسیم پیله ور ابریشم 38 00:03:35,751 --> 00:03:38,480 ‫این قسمت ‫«روضه خوانی» 39 00:03:40,846 --> 00:03:42,486 ‫ اون الان چه سمتی داره؟ 40 00:03:42,510 --> 00:03:43,734 .‫رئیس گردان 41 00:03:43,758 --> 00:03:45,299 ‫آره ، اما اینجا میمونه؟ 42 00:03:45,323 --> 00:03:46,860 ‫اون رئیس گردانه. هرکاری بخواد میکنه 43 00:03:47,351 --> 00:03:49,439 ‫اون الان به چیزی حدود 5 ‫خانه آتش نظارت داره 44 00:03:49,463 --> 00:03:52,031 ‫شامل ایستگاه 23 هم هست؟ شاید او ‫بتونه مشکل حمامشان را حل کنه 45 00:03:52,055 --> 00:03:53,502 ‫مشکل حمامشان چیه؟ 46 00:03:53,526 --> 00:03:55,893 .‫- آنها ازش استفاده نمی کنند !‫- هی 47 00:03:56,319 --> 00:03:58,119 ‫پس الان صداش میزنیم رئیس؟ 48 00:03:58,143 --> 00:03:59,815 ‫- اوه ، آره .‫ - باشه 49 00:03:59,839 --> 00:04:01,277 پس این گیج کننده میشه 50 00:04:01,302 --> 00:04:03,795 ‫ دیکسون را چی صدا کنیم "رئیس رئیس" ؟ 51 00:04:04,494 --> 00:04:06,162 ‫اندی اینجا چی کار می کنه؟ 52 00:04:09,678 --> 00:04:11,638 ‫اوه ، سالیوان قصد داره ‫کاپیتان جدید را اعلام کنه 53 00:04:11,662 --> 00:04:13,196 ‫و او نمیخواد این را از دست بده 54 00:04:14,754 --> 00:04:16,682 ‫ این همون چیزیه که رویاشو داشتی؟ 55 00:04:16,706 --> 00:04:18,538 ... ‫- فکر کنم تو باید کمی زمان بدی .‫- من زمان نمیخوام 56 00:04:18,562 --> 00:04:19,923 ‫من میخوام کار کنم ‫من باید کار کنم 57 00:04:19,947 --> 00:04:21,992 .‫تو متحمل ضربه شدی ‫ تو یک دوست را از دست دادی 58 00:04:22,016 --> 00:04:24,139 ‫من میدونم متحمل چی شدم و ‫چی از دست دادم 59 00:04:24,163 --> 00:04:26,889 ...‫-من میدونم رایان میخواست ‫- میتونم کار کنم یا نه؟ 60 00:04:29,978 --> 00:04:32,121 ...‫با احترام ، کاپیتان سالیوان 61 00:04:32,145 --> 00:04:33,711 .‫رئیس گردان 62 00:04:35,578 --> 00:04:38,690 ‫رئیس سالیوان 63 00:04:38,714 --> 00:04:40,706 ‫من نیاز دارم که سر کار باشم 64 00:04:40,730 --> 00:04:42,584 ...‫من دارم میگم 65 00:04:43,158 --> 00:04:44,766 "‫"لطفا 66 00:04:55,504 --> 00:04:56,473 ‫تو اینجایی؟ 67 00:04:56,497 --> 00:04:57,560 ‫باید کار کنم 68 00:04:57,584 --> 00:05:01,102 ‫در واقع وسوسه شدم ‫یک آتش روشن کنم که بجنگیم 69 00:05:01,510 --> 00:05:02,509 ‫شما این را تأیید کردید؟ 70 00:05:02,533 --> 00:05:03,917 ‫او میگه نیاز داره ‫ افرادش دورش باشن 71 00:05:03,941 --> 00:05:05,197 .‫او دیروز بهترین دوستش را دفن کرد 72 00:05:05,221 --> 00:05:06,861 ...‫قربان ، اگر او قبل از آماده شدن به ماموریت بره 73 00:05:06,885 --> 00:05:08,413 ‫پس بهش تجازه نده به ماموریت بره 74 00:05:08,437 --> 00:05:09,725 ‫تو میخوای یک رهبر باشی، شروع به رهبری کن 75 00:05:09,749 --> 00:05:11,069 ‫تو آماده ای ، وارن؟ 76 00:05:24,053 --> 00:05:25,908 ‫خونه ای؟ 77 00:05:30,664 --> 00:05:33,135 ‫سرکارم 78 00:05:33,159 --> 00:05:34,544 ‫هوم 79 00:05:51,821 --> 00:05:53,377 ‫پرویت؟ 80 00:05:53,402 --> 00:05:54,734 ‫2هفته پیش 81 00:05:54,759 --> 00:05:56,090 ‫اینجا چیکار میکنی؟ اندی خوبه؟ 82 00:05:56,114 --> 00:05:57,242 ‫اندی خوبه 83 00:05:57,266 --> 00:05:59,676 .‫متأسفانه ، من نیستم 84 00:06:01,611 --> 00:06:04,634 ‫رانندگی طولانی بود پسر ‫به یه نوشیدنی دعوتم کن داخل 85 00:06:05,015 --> 00:06:06,767 ‫آره 86 00:06:10,386 --> 00:06:13,009 ‫اعزام پزشکی ‫ماشین امداد 19 87 00:06:13,033 --> 00:06:14,472 ‫من میتونم برم اگه بخوای 88 00:06:14,496 --> 00:06:15,678 ‫چرا باید بخوام؟ 89 00:06:15,702 --> 00:06:18,421 .‫چون ماشین امداد داغونه ‫تو مجازی که بشاشی توش 90 00:06:18,445 --> 00:06:20,620 ‫من مایعات بدنی به مراتب بدتری ‫ روی خودم داشتم 91 00:06:20,644 --> 00:06:22,049 ‫در همین هفته در واقع 92 00:06:26,300 --> 00:06:27,940 ‫ چیزی برای گفتن داری؟ 93 00:06:27,964 --> 00:06:31,129 ‫تو که قرار نیست برام گریه کنی، هست؟ 94 00:06:31,154 --> 00:06:34,947 ‫نه، اما ممکنه فقط از بوت بالا بیارم، ‫این خوبه؟ 95 00:06:34,972 --> 00:06:37,892 .‫بالاخره ‫اونی که میجنگید برگشت 96 00:06:44,334 --> 00:06:45,428 .‫سلام 97 00:06:45,452 --> 00:06:46,645 ‫ مطمئن نیستم که منو به یاد بیاری 98 00:06:46,669 --> 00:06:48,811 ‫اما تو توی کامیون بهم حال دادی 99 00:06:49,179 --> 00:06:50,403 ‫بعدش تمام پیامهامو نادیده گرفتی 100 00:06:50,427 --> 00:06:52,100 ‫اینجا چه غلطی داری میکنی ؟ 101 00:06:52,124 --> 00:06:53,220 .‫من زن ریگو هستم 102 00:06:53,244 --> 00:06:55,171 ‫این کاملاً برای من طبیعه که سر بزنم 103 00:06:55,195 --> 00:06:56,163 ‫تا با واحد جدیدش آشنا بشم 104 00:06:56,187 --> 00:06:57,891 ‫... آه 105 00:06:57,915 --> 00:06:59,107 ‫هی 106 00:06:59,131 --> 00:07:01,219 .‫من حوصلم سر رفته. سرگرمم کن 107 00:07:01,243 --> 00:07:05,120 ‫تو با آتش نشانی ازدواج ‫کردی که من باهاش کار میکنم 108 00:07:05,144 --> 00:07:07,040 ‫خب؟ تو حتی ازش خوشت نمیاد 109 00:07:07,064 --> 00:07:08,704 ‫- این... یک قانونایی وجود داره ...‫- اوه 110 00:07:08,728 --> 00:07:10,176 ‫یه برادری هست ، باشه؟ 111 00:07:10,200 --> 00:07:11,905 ‫اوه ، شوهر من برادر تو نیست 112 00:07:11,929 --> 00:07:13,889 ‫شوهر من دوست تو نیست 113 00:07:13,913 --> 00:07:17,153 ‫شوهر من اینجا نیست 114 00:07:18,101 --> 00:07:19,892 .‫صبر کن صبر کن 115 00:07:28,268 --> 00:07:30,217 ‫- او در اتاق پروه !‫- اینجاست 116 00:07:30,241 --> 00:07:32,181 !‫دخترم اینجاست! اون اینجاست 117 00:07:32,205 --> 00:07:33,801 ‫چطور به نظر میرسید وقتی که غش کرد؟ 118 00:07:33,825 --> 00:07:35,356 ‫اون خوب به نظر میرسید 119 00:07:35,380 --> 00:07:38,355 ،‫اون فقط سرش گیج رفت ‫افتاد و به سرش ضربه خورد 120 00:07:38,379 --> 00:07:40,810 ‫هیچ مسئله قبلی یا دارویی داشته؟ 121 00:07:40,834 --> 00:07:43,200 .‫نه ، او سالمه ‫اون... فقط 30 سالشه 122 00:07:43,645 --> 00:07:44,764 ‫سابقه غش کردن داشته؟ 123 00:07:44,788 --> 00:07:46,996 .‫من مدتی در زندگی او نبودم 124 00:07:47,020 --> 00:07:50,232 ‫اوه ، او یک بار در تمرین گروه کر ‫کلاس چهارم از حال رفت 125 00:07:50,257 --> 00:07:53,263 ‫ این مغازه ردیاب مونوکسید کربن داره؟ 126 00:07:53,288 --> 00:07:54,608 ‫اوه ، در اتاق نمایش 127 00:07:54,632 --> 00:07:55,920 ‫پیداش میکنم 128 00:07:58,138 --> 00:07:59,938 ‫خانم، من از گروه آتش نشانی سیاتلم 129 00:07:59,962 --> 00:08:01,985 ‫ میتونید اسمتون و اینکه ‫کجایید را به من بگید؟ 130 00:08:02,009 --> 00:08:03,201 ...‫اسم من شانا است 131 00:08:03,225 --> 00:08:05,473 ‫اوه لعنتی، من دارم روی این لباس ‫ خونریزی میکنم؟ 132 00:08:05,497 --> 00:08:06,625 ‫شاید بتونیم درش بیاریم؟ 133 00:08:06,649 --> 00:08:08,322 ‫او الان خوبه که پیرهن را در بیاریم؟ 134 00:08:09,691 --> 00:08:11,428 .‫شما نشت مونوکسید کربن دارید 135 00:08:11,452 --> 00:08:12,996 .‫باید فروشگاه را ببندید 136 00:08:13,020 --> 00:08:14,148 ‫قابل اشتعال است؟ 137 00:08:14,172 --> 00:08:15,556 ‫خیلی و سمی 138 00:08:15,580 --> 00:08:18,650 ‫اوه خب، کل موجودی .‫من در این فروشگاه است 139 00:08:18,674 --> 00:08:20,154 . ‫- من زمان نیاز دارم تا همه چیز را ببرم بیرون .‫- بیا دیگه 140 00:08:20,178 --> 00:08:21,690 .‫نه. ما باید الان حرکت کنیم 141 00:08:21,714 --> 00:08:24,602 ‫من نیاز دارم تا تمام پنجره ها ‫را باز کنید، و وسایل را از برق بکشید 142 00:08:24,626 --> 00:08:26,970 ‫از ساختمان دور بمانید تا ‫شرکت گاز اینجارا تمیز کنه 143 00:08:26,994 --> 00:08:29,700 ‫اوه ، صبر کنید شما نمیتونید ‫ با آن لباس برید 144 00:08:29,724 --> 00:08:31,588 .‫ما برای تعویض لباس وقت نداریم 145 00:08:31,612 --> 00:08:33,700 .‫این یه لباس 10،000 دلاریه 146 00:08:33,724 --> 00:08:35,259 ‫- 10،000 دلار؟ مگه از چه کوفتی ساخته شده؟ ‫- 10،000 دلار؟ 147 00:08:35,283 --> 00:08:36,634 ‫فکر می کنی چند تا لباس بفروشی 148 00:08:36,658 --> 00:08:38,010 ‫بعد از اینکه یه مشتری در یکیش بمیره؟ 149 00:08:38,034 --> 00:08:39,386 ‫یا بعد از اینکه من برات پلیس بگیرم 150 00:08:39,410 --> 00:08:40,954 ‫برای مداخله در مراقبت از بیمار؟ 151 00:08:40,978 --> 00:08:42,587 ‫یا بعد از اینکه به جرم قتل بیافتی زندان؟ 152 00:08:42,611 --> 00:08:44,410 ‫- من !‫-حرکت کن 153 00:08:47,277 --> 00:08:48,757 ‫یکی از بزرگترین دلایل مرگ 154 00:08:48,781 --> 00:08:50,037 ...‫در مراقبتهای قبل از بیمارستان 155 00:08:50,061 --> 00:08:52,469 ‫با رفلکس هایی از این دست، جای تعجب ‫نیست که از عمل جراحی استعفا دادی 156 00:08:52,493 --> 00:08:53,627 ‫آه ، آره 157 00:08:53,651 --> 00:08:54,710 ‫اوه ، شما میدونی، من فکر کره بودم 158 00:08:54,734 --> 00:08:56,789 ،‫که قراره در دفترتون صحبت کنیم ‫ایستاده ثابت 159 00:08:56,813 --> 00:08:58,980 ‫چیه، نمیتونی همزمان ‫راه بری و آدامس بجوی؟ 160 00:09:00,429 --> 00:09:04,223 ‫پس، یکی از شایع ترین ‫دلایل مرگ در این زمینه 161 00:09:04,247 --> 00:09:06,495 ‫آه ، تأخیر در درمان .‫به دلیل حمل و نقل است 162 00:09:06,519 --> 00:09:07,903 ‫ در این زمینه کار زیادی نمیشه انجام داد 163 00:09:07,927 --> 00:09:09,687 . ‫به جز باز کردن بخشهای بیشتر اورژانس 164 00:09:09,711 --> 00:09:11,893 . ‫یا ما میتونیم اورژانش را بیاریم پیش بیمار 165 00:09:12,333 --> 00:09:14,395 ‫- مثل اورژانس چرخ دار ‫- در واقع ، بله 166 00:09:14,419 --> 00:09:16,053 .‫، اوه... یک تیم امدادرسانی پزشکی 167 00:09:16,077 --> 00:09:20,244 ‫در اصل ، این مثل یک ‫آمبولانس تجهیز شده است 168 00:09:20,268 --> 00:09:22,579 ‫پرسنل دوره دیده و تجهیزات اورژانس 169 00:09:22,603 --> 00:09:24,276 ‫به نظر گران میرسه 170 00:09:24,300 --> 00:09:26,004 ‫چرا من انتخابت ‫برای کاپیتان ایستگاه 19 را ندارم؟ 171 00:09:26,028 --> 00:09:27,027 ...‫آقا ، من فکر میکنم که ما 172 00:09:27,051 --> 00:09:28,650 .‫دقت کن دکتر .‫من موضوع را تغییر دادم 173 00:09:29,579 --> 00:09:31,860 ‫من توصیم را تا ‫آخر روز تحویلتون میدم 174 00:09:31,884 --> 00:09:32,938 ‫خوبه 175 00:09:33,464 --> 00:09:34,944 ‫امیدوارم به یکی از دخترانی ‫ که دارید ختم بشه 176 00:09:34,968 --> 00:09:38,784 ‫ شهردار به من فشار آورده تا .‫ تا به زنان بیشتری ترفیع بدم 177 00:09:38,808 --> 00:09:40,710 .‫ میتونیم بهشون مبلغ کمتری بپردازیم 178 00:09:41,144 --> 00:09:42,741 ‫شوخی میکنم 179 00:09:43,735 --> 00:09:45,441 ‫من باید برم جلسه شورای شهر 180 00:09:45,466 --> 00:09:48,632 ...‫کمترین بخش مورد علاقم در کار ‫همش سیاه بازیه 181 00:09:49,515 --> 00:09:50,794 ‫هی 182 00:09:50,818 --> 00:09:54,763 ‫دفعه بعد، باید بسکتبال بازی ‫کنیم تا شما بچه ها بتونید ببرید 183 00:09:58,317 --> 00:10:00,554 ... ‫میخوای بذاری بره؟ 184 00:10:00,974 --> 00:10:02,550 ‫بیا فرض کنیم این .‫ اشاره ای به قد من بود 185 00:10:02,574 --> 00:10:05,462 ‫و و و فقط ‫ پس من فهمیدم 186 00:10:05,486 --> 00:10:08,876 ‫آیا او الان من را صاف رد کرد ‫در حین پینگپنگ؟ 187 00:10:10,542 --> 00:10:12,150 ‫بله کرد 188 00:10:12,174 --> 00:10:13,228 ‫آره 189 00:10:17,802 --> 00:10:20,644 ‫هی، مرد خوش قیافمون داره !‫ اسلحه هاشو پر میکنه 190 00:10:20,669 --> 00:10:23,534 ‫هر لطفی که ازم میخوای، جوابش منفیه 191 00:10:23,559 --> 00:10:25,275 .‫در واقع ، من اینجام که بهت یه لطفی بکنم 192 00:10:25,299 --> 00:10:27,461 ‫من دارم برات یه قرار ملاقات ‫ با یک زن شگفت انگیز جور میکنم 193 00:10:27,485 --> 00:10:30,313 ‫آخرین زنی که تو برام جور کردی ...‫ ماشینم را دزدید 194 00:10:30,337 --> 00:10:31,839 ‫و هویتم را 195 00:10:32,083 --> 00:10:33,659 ‫من هنوز اشتراک مجلات عجیب را دارم 196 00:10:33,683 --> 00:10:35,232 ‫خیلی خب، مگی پیرس را یادته 197 00:10:35,256 --> 00:10:36,480 ‫جراح قلب جذاب گری اسلون؟ 198 00:10:36,504 --> 00:10:38,048 ‫- او دوست پسر داره ‫- داشت 199 00:10:38,072 --> 00:10:42,208 ...‫دوست پسرش الان ‫یه جورایی دوست پسر منه 200 00:10:42,232 --> 00:10:44,022 ‫اوری دوست پسر مگی بود؟ 201 00:10:44,477 --> 00:10:46,150 ‫حالا هرچی. این عجیبه. ما ‫داریم باهاش کنار میایم 202 00:10:46,174 --> 00:10:48,735 ‫- با من به این مهمانی بیا ‫- در بیمارستان؟ 203 00:10:48,759 --> 00:10:51,263 ‫نه ، اما پزشکان زیادی آنجا ‫خواهند بود. در خانشانه 204 00:10:51,287 --> 00:10:53,202 ‫- خانه کی؟ .‫- خانه والدین جکسون و مگی 205 00:10:53,226 --> 00:10:54,569 ‫- والدینشون...؟ ‫- آنها با هم ازدواج کردند 206 00:10:54,593 --> 00:10:56,049 ‫جکسون و مگی والدین یکسانی دارند؟ 207 00:10:56,073 --> 00:11:00,042 ‫نه، باشه، مادر جکسون با پدر ‫بیولوژیکی مگی ازدواج کرده 208 00:11:00,066 --> 00:11:01,738 ‫که تا همین اواخر ‫نمیدونسته 209 00:11:01,762 --> 00:11:03,722 .‫اما حالا هرچی مرد ‫ربطی نداره 210 00:11:03,746 --> 00:11:05,930 ‫و من... واقعاً... نیاز داریم .‫ تا تمرکز کنی میلر 211 00:11:05,954 --> 00:11:07,498 ‫فقط... نه 212 00:11:07,522 --> 00:11:08,923 ‫بیا دیگه! مهمانیه 213 00:11:08,947 --> 00:11:11,921 ‫نوشیدنی رایگان غذاهای انگشتی ‫ دکتر خوشگل 214 00:11:12,881 --> 00:11:15,033 ‫میدونم داری چی کار می کنی 215 00:11:15,057 --> 00:11:16,185 ‫من ممکنه جذاب باشم 216 00:11:16,209 --> 00:11:20,487 ‫و... اوه... عضله هام بزرگ باشند 217 00:11:20,511 --> 00:11:22,490 ‫و یه جورایی شبیه .‫شخصیتهای کارتونی باشم 218 00:11:22,514 --> 00:11:24,618 ‫- آره .‫- اما کاملاً احمق نیستم 219 00:11:24,642 --> 00:11:27,050 .‫و من نمیخوام بادیگاردت باشم 220 00:11:27,074 --> 00:11:30,378 ‫پس مسله قرار شام خانواده ‫عجیب و غریب خودت را 221 00:11:30,402 --> 00:11:31,962 ‫برای خودت نگه دار 222 00:11:31,986 --> 00:11:33,882 ، ‫میلر میلر ، میلر ...‫میلر ، میلر ، میلر 223 00:11:33,906 --> 00:11:34,960 ‫نه محکم 224 00:11:41,682 --> 00:11:44,763 ‫ کارت خوبه جناب 225 00:11:44,787 --> 00:11:47,068 .‫من تلاشهات را تحسین میکنم 226 00:11:47,092 --> 00:11:49,243 ‫تلاش ها؟ 227 00:11:49,267 --> 00:11:51,048 ‫اوه ، عملکردها 228 00:11:51,186 --> 00:11:52,624 ‫من دیگر حوصلم سر نرفته 229 00:11:57,091 --> 00:11:59,009 ‫آیا او باهات بَده؟ 230 00:11:59,034 --> 00:12:00,088 ‫ریگو؟ 231 00:12:00,887 --> 00:12:02,591 میتونی به من بگی ...‫ من میتونم 232 00:12:02,974 --> 00:12:04,816 ‫میتونم سعی کنم کمک کنم 233 00:12:07,094 --> 00:12:09,694 ‫"آیا او باهات بده، خانم کوچولو؟ 234 00:12:09,718 --> 00:12:12,745 بیا و بر اسب من ‫سوار شو ما به سمت غروب خواهیم راند ‫ 235 00:12:12,770 --> 00:12:14,286 ‫- من جدیم 236 00:12:15,270 --> 00:12:16,372 ‫نه 237 00:12:16,396 --> 00:12:18,570 .‫او برای من عالیه ‫من با مرد خیلی خوبی ازدواج کردم 238 00:12:19,118 --> 00:12:22,166 ‫من فقط نمیفهمم ‫اینجا چه اتفاقی داره میافته 239 00:12:23,598 --> 00:12:26,925 ‫اوه ، افراد زیبا همیشه نیاز دارند ‫دستانشون گرفته بشه 240 00:12:31,125 --> 00:12:32,701 ‫ما چطوریم، شونا؟ 241 00:12:32,725 --> 00:12:34,110 ‫خیلی بهتر ، ممنون 242 00:12:34,134 --> 00:12:35,814 ‫ببین چیزی لازم داری؟ 243 00:12:35,838 --> 00:12:38,413 ‫اب؟ خوراکی؟ من میتونم ‫برم هرچی لازم داری بگیرم 244 00:12:38,437 --> 00:12:39,756 ‫بله ، در واقع ، میتونی بری 245 00:12:39,780 --> 00:12:41,197 ‫و دوران شاد بچگیمو بهم برگردانی؟ 246 00:12:41,221 --> 00:12:42,573 .‫! باشه 247 00:12:42,597 --> 00:12:44,749 ‫- او به مادرم خیانت کرد ‫- این20 سال پیش بود 248 00:12:44,773 --> 00:12:47,826 ‫و بعدش اساساً تا آخر .‫عمرم ناپدید شد 249 00:12:47,850 --> 00:12:49,010 .‫من الان اینجام 250 00:12:49,034 --> 00:12:51,398 ،‫باشه، و این همه نارضایتی .‫ نمیتونه سالم باشه 251 00:12:51,422 --> 00:12:54,278 ‫من واقعاً فکر نمیکنم این به عهده شما باشه ‫که به دخترتان بگید چطور احساس کنه 252 00:12:54,302 --> 00:12:55,750 .‫متشکرم 253 00:12:55,774 --> 00:12:57,586 ‫این یک قراره، تو قرار دوست داری 254 00:12:57,610 --> 00:12:59,186 ‫این یه مهمانیه، تو مهمانی ها را دوست داری 255 00:12:59,210 --> 00:13:00,693 ‫من آنجا خواهم بود. تو من را دوست داری 256 00:13:00,717 --> 00:13:03,186 ‫و من جک میکم‫ تو جک دوست داری 257 00:13:03,210 --> 00:13:04,658 .‫همه آنها جراحند ‫تو یه آتش نشانی 258 00:13:04,682 --> 00:13:06,558 آنها ‫همه گوچیند. تو ‫یک کیسه محکم بدنسازی 259 00:13:06,583 --> 00:13:09,514 ‫تو فکر می کنید آنها قراره از بالا نگاهت کنن ‫و تو اشتباه نمیکنی 260 00:13:09,539 --> 00:13:11,915 ‫من نمی... من اینجوری فکر ‫نمیکردم درواقع 261 00:13:11,939 --> 00:13:14,113 .‫اما الان میکنم، پس برای این ممنون 262 00:13:16,387 --> 00:13:19,282 !‫رفیق تو بوی سکس میدی 263 00:13:20,299 --> 00:13:21,843 ‫نه ، من تمرین کردم من ورزش کردم 264 00:13:21,867 --> 00:13:24,187 ‫بوت که میگه انگار در حین ‫سکس ورزشم کردی 265 00:13:24,715 --> 00:13:26,765 ‫ دستورالعملهای من واضح نبودند؟ 266 00:13:26,987 --> 00:13:27,950 ‫هوم؟ 267 00:13:27,974 --> 00:13:29,518 ‫چون میتونم قسم بخورم که گفتم 268 00:13:29,542 --> 00:13:31,023 ‫ میخوام هررا در خانه بمانه 269 00:13:31,047 --> 00:13:33,092 ‫- من سعی کردم جایگزین کنم ‫- نه به حد کافی خوب 270 00:13:33,459 --> 00:13:36,016 ‫ وقتی یه دستوری میدم، انتظار ‫دارم پیروی بشه 271 00:13:36,274 --> 00:13:38,026 .‫بله قربان. متاسفم قربان 272 00:13:41,843 --> 00:13:43,067 ‫من متوجه نمیشم که .‫ چطوری این کار را می کنی 273 00:13:43,091 --> 00:13:44,379 ‫چطور چه کاری میکنم دقیقاً؟ 274 00:13:44,403 --> 00:13:46,331 ‫چطور با دوستات مثل مهره های ‫ شطرنج رفتار میکنی 275 00:13:46,355 --> 00:13:47,963 ‫ما را حرکت میدی تا بتونی برنده شی 276 00:13:47,987 --> 00:13:49,627 ‫منظورت وقتیه که دل شکسته ای 277 00:13:49,651 --> 00:13:52,582 ‫تو اندی را فرستادی آنجا ‫به این امید که شکست بخوره 278 00:13:52,606 --> 00:13:53,766 ‫تو از اندوه او سواستفاده کردی 279 00:13:53,790 --> 00:13:55,613 ‫اندی یک زن بالغه. او تصمیم های خودش را میگیره 280 00:13:58,337 --> 00:13:59,658 .‫منظورم اینه من با سالیوانم 281 00:13:59,682 --> 00:14:01,887 ‫من نمیفهمم حتی اندی الان ‫چطور داره عمل میکنه 282 00:14:04,615 --> 00:14:05,956 .‫من ویتامین هاش را بررسی خواهم کرد 283 00:14:07,805 --> 00:14:10,917 ‫واسکز، به اعزام بگو ما به ‫ کامیون و موتور امداد نیاز داریم 284 00:14:10,941 --> 00:14:12,891 ‫برای این موقعیت الان 285 00:14:12,915 --> 00:14:14,171 ‫برای نشت CO؟ 286 00:14:14,195 --> 00:14:16,091 ‫نه ، برای خروج دود از دریچه فاضلاب 287 00:14:22,487 --> 00:14:23,775 ‫اوه 288 00:14:34,263 --> 00:14:39,313 ‫گزارش دود از دریچه فاضلاب .‫نردبان 19 ، موتور 19 289 00:14:39,337 --> 00:14:41,073 .‫خیابان 112 استیونس 290 00:14:41,097 --> 00:14:42,897 .‫اعزام کانال 7 291 00:14:42,921 --> 00:14:44,131 !‫بیشاپ 292 00:14:44,155 --> 00:14:45,767 .‫ درخواست امداد 19 در صحنه 293 00:14:47,145 --> 00:14:49,201 ‫این هررا بود،نیروی کمکی خواسته 294 00:14:49,225 --> 00:14:51,377 .‫تو مسئولی 295 00:14:51,401 --> 00:14:53,383 !‫- خرابش نکن !‫- بله قربان 296 00:14:58,390 --> 00:15:01,567 ‫همه باید همین الان این منطقه . ...‫را خالی کنید 297 00:15:01,591 --> 00:15:04,661 .‫انفجار فاضلاب، نشت CO ‫خطوط برق احتمالاً درحال اتصالن 298 00:15:04,994 --> 00:15:08,050 ‫هر صفحه فیوزی در این ‫بلوک میتونه اتصالی کرده باشه 299 00:15:08,074 --> 00:15:09,170 .‫ما باید پاکسازی کنیم ، هررا 300 00:15:09,194 --> 00:15:10,738 ‫وحشت نکنید فقط حرکت کنید 301 00:15:10,762 --> 00:15:12,338 .‫ما باید خیابان را تخلیه کنیم 302 00:15:12,362 --> 00:15:14,418 !‫ما یک بیمار داریم. که یعنی باید بریم 303 00:15:14,442 --> 00:15:16,946 ‫شونا پایدار است و ما در یک موقعیت خطرناک ‫قرار داریم 304 00:15:16,970 --> 00:15:19,520 ‫ما الان با پاکسازی این منطقه جان .‫ بیشتری را نجات میدیم 305 00:15:19,544 --> 00:15:22,081 ‫تلفنم کجاست؟ میخوام زنگ بزنم مامان 306 00:15:22,105 --> 00:15:23,105 ‫کیفم کجاست؟ 307 00:15:24,281 --> 00:15:25,888 ‫حتماً در آن فروشگاه جا گذاشتیش 308 00:15:25,912 --> 00:15:27,360 ‫ببین، من میرم میارمش 309 00:15:27,384 --> 00:15:28,413 ‫نه ، شما نمیری 310 00:15:28,437 --> 00:15:29,538 ‫نه ، بابا خودم بر میگردم میارم 311 00:15:29,562 --> 00:15:30,989 .‫من کیفت را میارم عزیزم 312 00:15:31,013 --> 00:15:32,867 !‫آقا شما نمیتونی به آن فروشگاه برگردی 313 00:15:33,457 --> 00:15:34,724 !‫هررا 314 00:15:34,748 --> 00:15:35,723 ‫من دارمش 315 00:15:35,747 --> 00:15:37,491 ‫او فکر می کنه با "عزیزم" صدا کردن من 316 00:15:37,515 --> 00:15:39,370 ‫و پرداخت پول عروسیم ‫من فراموش میکنم 317 00:15:39,394 --> 00:15:41,152 ‫که دو سوم زندگیم .‫ پدر نداشتم 318 00:15:41,176 --> 00:15:42,238 ‫واسکز 319 00:15:46,316 --> 00:15:47,531 ‫بابا؟ 320 00:15:47,555 --> 00:15:48,931 ‫بابا 321 00:15:50,537 --> 00:15:54,263 .‫هنوزم نمیتونم باور کنم که این چیزا قانونیه (‫)ماریجوانا 322 00:15:54,401 --> 00:15:56,136 ‫من سه تا دوست از دبیرستان داشتم 323 00:15:56,160 --> 00:15:59,455 ‫که برای حمل یک هشتم این .‫جدی وقت میذاشتند 324 00:16:00,096 --> 00:16:02,345 ‫این به درد کمک میکنه؟ 325 00:16:02,369 --> 00:16:03,657 ‫آره 326 00:16:03,681 --> 00:16:04,872 .‫کمی 327 00:16:08,605 --> 00:16:10,596 . .‫اوه ، نه ، نه ، نه 328 00:16:10,620 --> 00:16:11,844 اون کار را نکن 329 00:16:11,868 --> 00:16:14,721 ‫من نیامدم اینجا تا برام دل سوزی کنی 330 00:16:14,745 --> 00:16:16,967 ‫اوه ، پس داری میگی که 20 ساعت رانندگی کردی 331 00:16:16,991 --> 00:16:19,528 ‫که به من در مورد سرطانی بگی ‫که نمیخوای درمانش کنی 332 00:16:19,552 --> 00:16:20,798 ‫و دلسوزی نمیخوای؟ 333 00:16:22,080 --> 00:16:24,168 ‫اوه 334 00:16:25,952 --> 00:16:30,692 ‫تازه شنیدم که چقدر احمقانه به نظر میاد 335 00:16:30,716 --> 00:16:34,372 ‫من سرطان دارم و نمیخوام شیمی درمانی کنم 336 00:16:34,396 --> 00:16:37,060 ‫این... اینها دیگه براتون کافیه 337 00:16:37,084 --> 00:16:41,114 ‫من بعد از 40 سال خدمات آتش نشانی بازنشسته میشم 338 00:16:41,712 --> 00:16:44,952 ‫و من نه یکی بلکه دو ‫نوع سرطان میگیرم 339 00:16:44,976 --> 00:16:47,318 ‫و این یکی در تخمامه 340 00:16:50,395 --> 00:16:52,323 ! ‫تخمهای سرطانی 341 00:16:52,347 --> 00:16:54,925 !‫-این خنده دار نیست .‫-نه واقعاً نیست 342 00:17:01,072 --> 00:17:02,093 !‫اوه! اوه 343 00:17:12,272 --> 00:17:14,575 ‫کاپیتان هررا؟ 344 00:17:15,545 --> 00:17:17,089 ‫برای درگذشتتون خیلی متاسفم 345 00:17:17,113 --> 00:17:20,349 ‫این... غیرقابل تصوره 346 00:17:22,862 --> 00:17:25,157 ‫این تصمیم اندی بود که ‫امروز در وظیفه خودش باشه 347 00:17:25,181 --> 00:17:26,902 ‫من دستور دادم که ...‫او نره بیرون و او 348 00:17:26,926 --> 00:17:29,413 تو با یک ارتش هم نمیتونی او ‫را متوقف کنی 349 00:17:29,438 --> 00:17:30,469 ‫من دخترم را میشناسم 350 00:17:30,493 --> 00:17:32,900 .‫این اونه این اندیه درست اینجا 351 00:17:34,012 --> 00:17:35,414 ‫و این رایانه 352 00:17:35,438 --> 00:17:37,499 .‫7 سالشه ، شاید 8 353 00:17:38,099 --> 00:17:39,611 .‫او بچه خوبی بود 354 00:17:39,635 --> 00:17:40,945 ‫شروع سختی داشت 355 00:17:41,647 --> 00:17:44,088 ، ‫پدرش الگوی خوبی نبود 356 00:17:44,112 --> 00:17:46,552 ‫پس من سعی کردم قدم بردارم 357 00:17:46,576 --> 00:17:48,632 ‫وقتی آنها جوانتر بودند ، من ‫او را با آندره به اینجا میاوردم 358 00:17:48,656 --> 00:17:51,060 .‫خدا ، آنها جدایی ناپذیر بودند 359 00:17:51,214 --> 00:17:52,950 ‫بعداً ، وقتی بزرگتر شد 360 00:17:52,974 --> 00:17:55,317 ‫او سعی میکرد دزدکی او را وارد اتاق خوابش کنه 361 00:17:55,341 --> 00:17:57,910 ...‫و ، اوه 362 00:17:57,934 --> 00:18:00,406 .‫و اون هیچوقت خیلی خوب پیش نرفت 363 00:18:05,482 --> 00:18:07,314 ‫اوه اون چی بود؟ 364 00:18:07,338 --> 00:18:08,671 ‫هوم؟ 365 00:18:11,215 --> 00:18:12,728 ‫چی؟ چه... چه اتفاقی داره میافته؟ 366 00:18:12,752 --> 00:18:14,349 ‫ اوه 367 00:18:14,834 --> 00:18:16,195 !‫بابا بابا ؟ 368 00:18:16,219 --> 00:18:18,148 .‫من بهت گفتم كه درب را نکوب !‫اوه خدای من 369 00:18:18,172 --> 00:18:20,035 ‫حالا درب در میاد 370 00:18:20,059 --> 00:18:21,028 ‫اوه 371 00:18:25,940 --> 00:18:28,977 ‫خیلی خب مردم، دست و پا زدن را .‫متوقف کنید و منطقه را خالی کنید 372 00:18:29,475 --> 00:18:30,922 ‫مارتین ، میتونی بشنوی؟ 373 00:18:30,946 --> 00:18:32,394 .‫من نیاز دارم که بیدار بمونی ‫ مارتین 374 00:18:32,418 --> 00:18:34,442 ‫این ماشین امداد 19 است ‫به یادبود گری-اسلون 375 00:18:34,466 --> 00:18:35,818 ‫ما یک مرد 50 ساله داریم 376 00:18:35,842 --> 00:18:37,546 .‫با آسیب شدید مشخص در قفسه سینه 377 00:18:37,570 --> 00:18:39,147 .‫بهم بگید که خوب میشه 378 00:18:39,171 --> 00:18:40,672 .‫باشه من GCS 12 دارم 379 00:18:41,193 --> 00:18:42,897 .‫- شکستگی های دنده با کوفتگی قفسه سینه .‫- بابا ، لطفا! بیا دیگه 380 00:18:42,921 --> 00:18:44,561 .‫کاهش اکسیژن به80 381 00:18:44,585 --> 00:18:46,768 ‫این نمیتونه اتفاق بیافته ‫ امروز نمیتونه آخرین روز ما باشه 382 00:18:46,792 --> 00:18:47,793 ‫من خیلی بدجنسم 383 00:18:48,712 --> 00:18:49,680 !‫تکرار می کنم ، تکرار می کنم 384 00:18:49,704 --> 00:18:51,303 !‫ترومای شدید و مشخص در قفسه سینه 385 00:18:51,738 --> 00:18:53,474 ‫باید بریم؟ میتونیم .‫بریم؟ او نفس نمیکشه 386 00:18:53,498 --> 00:18:55,682 ! ‫بیایید بریم بیمارستان .‫یک لوله ET آماده کنید 387 00:18:55,706 --> 00:18:56,770 ! ‫بیایید بریم بیمارستان 388 00:18:56,794 --> 00:18:58,142 .‫نه تا وقتی که راه هواییش را ایمن کنیم 389 00:18:58,166 --> 00:18:59,571 .‫من نیاز دارم که عقب بمونی شونا 390 00:19:01,189 --> 00:19:02,579 ‫بیا نفس بکش 391 00:19:02,892 --> 00:19:05,236 ‫- او نمیتونه بمیره ‫- او نمیتونه بمیره. او نمیتونه بمیره 392 00:19:05,260 --> 00:19:07,444 ...‫- شونا... شونا ، من نیاز دارم .‫- او نمیتونه بمیره.او نمیتونه بمیره 393 00:19:07,468 --> 00:19:09,002 ...‫- من واقعاً بهت احتیاج دارم که عقب بمونی !‫- تو نمیتونی بمیری بابا 394 00:19:09,294 --> 00:19:10,966 !‫- نمیتونی دوباره منو ترک کنی .‫-... و به ما کمی فرصت بدی تا کار کنیم 395 00:19:10,990 --> 00:19:12,406 ‫- من ساکشن میخوام، من ساکشن میخوام ‫- او نمیتونه، او نمیتونه 396 00:19:12,430 --> 00:19:13,846 .‫او می خواست با من در راهرو قدم بزنه 397 00:19:13,870 --> 00:19:15,160 .‫او تازه برگشت 398 00:19:15,184 --> 00:19:16,465 ‫او تازه گفت متاسفم 399 00:19:16,489 --> 00:19:17,905 !‫من باید او را ببخشم 400 00:19:17,929 --> 00:19:19,601 !‫من برای بخشیدنش زمان لازم دارم 401 00:19:19,625 --> 00:19:21,164 .‫خیلی خب... خیلی طولانی شده 402 00:19:21,188 --> 00:19:22,416 ‫- وصلش کن به کپسول ...‫- من میتونم فقط بگذار 403 00:19:22,440 --> 00:19:23,601 ‫نه ، گفتم به کپسول وصلش کن 404 00:19:23,625 --> 00:19:25,104 .‫بابا ، لطفا لطفا لطفا 405 00:19:25,128 --> 00:19:26,000 ‫بیا ، بیا 406 00:19:27,583 --> 00:19:28,838 .‫من دو تا بیمار دارم 407 00:19:28,862 --> 00:19:31,911 ‫یک مسمومیت با مونواکسید .‫کربن خفیف و یک تروما شدید 408 00:19:31,935 --> 00:19:33,382 ‫نیاز به راه هوایی دارده و ما نمیتونیم ‫ آن را کاملاً بهش برسیم 409 00:19:33,406 --> 00:19:34,471 ‫میتونست از وارن استفاده کنه 410 00:19:34,495 --> 00:19:35,883 ‫وارن ، تو و مونتگومری 411 00:19:35,907 --> 00:19:37,259 ‫جای خود را با هررا و واسکز در .‫اتومبیل امداد عوض کنید 412 00:19:37,283 --> 00:19:38,443 ‫دیگه چی ؟ 413 00:19:38,467 --> 00:19:40,075 ‫ما فهمیدیم خطوط برق خورده شده ‫ در فاضلاب ها 414 00:19:40,099 --> 00:19:41,387 ‫منوکسید کربن و دود آزاد می کنه 415 00:19:41,411 --> 00:19:43,290 ‫کوچکترین جرقه میتونه آن گاز را مشتعل کنه 416 00:19:43,314 --> 00:19:44,537 ‫درپوش تمام دریچه های این بلوک 417 00:19:44,561 --> 00:19:45,818 ‫موشکی در انتظار پرتابه 418 00:19:45,842 --> 00:19:47,034 ‫با شهر تماس بگیر. بگو برق را قطع کنند 419 00:19:47,058 --> 00:19:50,063 ‫هیوز، میلر آن دریچه را خاموش کننده بزنید 420 00:19:50,087 --> 00:19:52,496 ...‫آب نه... تکرار میکنم ، آب نه 421 00:19:52,520 --> 00:19:54,639 !‫تا زمانی که مطمئن شیم برق خاموشه 422 00:19:54,663 --> 00:19:56,296 ‫تو مرا از ماشین امداد بیرون کشیدی؟ 423 00:19:56,320 --> 00:19:58,184 ‫آره من مهارت های تو را ‫نمیدونم. مال آنها را میشناسم 424 00:19:58,208 --> 00:20:00,200 .‫گیبسون و واسکوئز ، شما وظیفه تخلیه را دارید 425 00:20:00,224 --> 00:20:01,416 .‫کل محله را پاکسازی کنید 426 00:20:01,440 --> 00:20:02,984 ‫اعزام، ما به واحدهای ‫اضافی نیاز داریم 427 00:20:03,008 --> 00:20:05,278 .‫و SPD در صحنه ASAP 428 00:20:06,191 --> 00:20:08,119 .‫تجسم طنابها سخته 429 00:20:08,143 --> 00:20:10,231 - .‫- بیا ، بیا 430 00:20:10,255 --> 00:20:12,086 ‫شونا ، سعی کن نفس ‫عمیقی بکشی باشه؟ 431 00:20:12,110 --> 00:20:13,463 .‫ما هر کاری که میتونیم انجام می دیم 432 00:20:13,487 --> 00:20:14,518 ‫من داخلم 433 00:20:22,127 --> 00:20:24,343 ‫خیلی خب، همگی کمربندها را ببندید ‫ ما داریم حرکت میکنیم 434 00:20:24,367 --> 00:20:27,191 ‫نفس می کشه؟ ‫نجاتش دادی؟ 435 00:20:29,011 --> 00:20:31,708 ‫نه، نه، من لازم دارم ‫سریعتر انجام بشه 436 00:20:31,732 --> 00:20:32,827 ‫یالا مردم حرکت کنید 437 00:20:32,851 --> 00:20:34,364 .‫بیا دیگه. ادامه بده حرکت کن حرکت کن 438 00:20:34,388 --> 00:20:35,954 !‫- دود. دود داریم .‫ - حرکت 439 00:20:35,978 --> 00:20:37,618 ‫واسکز ، چه غلطی داری میکنی؟ 440 00:20:37,642 --> 00:20:38,705 !‫نه ، واسکز ، نکن 441 00:20:38,729 --> 00:20:40,507 !‫وایستا 442 00:20:40,531 --> 00:20:42,131 ‫هی 443 00:20:42,155 --> 00:20:43,313 !‫نکن وایسا 444 00:20:44,243 --> 00:20:45,233 !‫متوقف کردن 445 00:20:46,387 --> 00:20:47,345 !‫صبر کن 446 00:20:59,664 --> 00:21:00,783 .‫دکتر کی 447 00:21:02,065 --> 00:21:03,090 ‫- رابرت ‫ - سلام 448 00:21:03,114 --> 00:21:04,656 .‫- برگشتی ‫- آره 449 00:21:04,680 --> 00:21:05,872 ‫ خوب شد که من این کت سفید را پوشیدم 450 00:21:05,896 --> 00:21:08,176 ‫در غیر این صورت، مردم در تشخیص ‫ ما از هم به مشکل میخوردن 451 00:21:08,200 --> 00:21:11,824 ‫پس، کل این قد بلند و خوش تیپ در لباس فرم ‫ برات کار می کنه؟ 452 00:21:11,848 --> 00:21:14,576 ‫به نظرم کمی به وضوح ‫برای من کتابیه 453 00:21:14,600 --> 00:21:16,071 ‫ هوم؟ بله 454 00:21:16,430 --> 00:21:17,558 ‫من شوخی های بیشتری دارم 455 00:21:17,582 --> 00:21:20,085 ‫میتونم همینجوری ادامه بدم تا ‫اینکه بهم بگی چرا اینجا هستی 456 00:21:20,109 --> 00:21:21,302 ‫لطفاً نکن 457 00:21:21,326 --> 00:21:24,204 ‫پس ، اوه مشکلم داره بدتر میشه 458 00:21:24,992 --> 00:21:27,070 ‫پام امروز جوری بود انگار در آتشه 459 00:21:27,333 --> 00:21:29,005 ‫چون تو یک سندرم پیچیده .‫درد منطقه ای داری 460 00:21:29,029 --> 00:21:30,382 .‫من بهت گفتم احتمالاً بدتر میشه 461 00:21:30,406 --> 00:21:31,629 ‫من فیزیوتراپی میکنم 462 00:21:31,653 --> 00:21:33,507 ‫این... بهتر شده 463 00:21:33,876 --> 00:21:35,260 ‫فکر می کردم ممکنه از بین بره 464 00:21:35,284 --> 00:21:37,276 ‫شرایط مزمن معمولاً ‫از بین نمیرن 465 00:21:37,300 --> 00:21:39,474 ‫به همین دلیله که بهشون میگیم مزمن 466 00:21:40,925 --> 00:21:42,213 ‫شما همیشه انقدر تسلی بخشید؟ 467 00:21:42,237 --> 00:21:44,825 ‫خوب ، باور کن، تو یک جراح ‫ متکبر میخوای 468 00:21:44,849 --> 00:21:47,065 ‫به جاش جراحی پیدا کردی که فروتنانه ‫رفتار میکنه 469 00:21:47,089 --> 00:21:49,784 ‫- پس تو آماده ای جراحی را امتحان کنی؟ .‫- نمیدونم 470 00:21:49,808 --> 00:21:51,128 ‫من این را به عنوان شاید در نظر میگیرم 471 00:21:51,152 --> 00:21:53,272 .‫به تصاویر فعلی ، یک EMG ، MRI نیاز دارم 472 00:21:53,296 --> 00:21:55,075 ‫من یکبار دیگر آنها را با .‫قدیمی ها مقایسه خواهم کرد 473 00:21:55,099 --> 00:21:56,155 ‫آیا زیاد طول میکشه؟ 474 00:21:56,179 --> 00:21:57,623 ‫چون اساساً من باید الان سرکارم بودم 475 00:21:57,647 --> 00:21:59,772 ‫خب رو شانسی. امدادرسانا نمیخواد صف وایسن 476 00:21:59,797 --> 00:22:02,036 .‫بفرما، من بخش عکس برداری را نشانت میدم 477 00:22:02,908 --> 00:22:04,177 ‫ممنون دادش، نزدیک بودا 478 00:22:04,201 --> 00:22:05,550 ‫چه فکری با خودت کردی؟ 479 00:22:05,574 --> 00:22:06,895 ‫ببین ، من فقط سعی داشتم مطمئن شم 480 00:22:06,919 --> 00:22:08,590 ‫آن درپوش دریچه یکی ‫دیگر را پنکیک نکنه 481 00:22:08,614 --> 00:22:10,355 !‫من بهت گفتم وایسا 482 00:22:10,379 --> 00:22:11,539 . ‫من زودتر رسیدم آنجا 483 00:22:11,563 --> 00:22:13,849 ‫تنها کاری که کردی این بود که به آتش زیرمون ‫هوا رسوندی 484 00:22:13,874 --> 00:22:15,034 ..چه فکری کردی 485 00:22:16,694 --> 00:22:19,134 !‫این فروشگاه عروسیه 486 00:22:19,158 --> 00:22:20,255 ‫آیا کسی آنجاست؟ 487 00:22:20,279 --> 00:22:21,886 ‫من به مالک گفتم که تخلیه کنه 488 00:22:21,910 --> 00:22:24,062 ‫من فکر نکنم تو با .‫جذابیتت پیروز شده باشی 489 00:22:24,086 --> 00:22:25,588 ‫ بهتره خودمون تخلیش کنیم 490 00:22:25,612 --> 00:22:27,956 .‫نه نه نه. نه تو نه ‫تو اینجا میمانی 491 00:22:27,980 --> 00:22:29,076 ‫چی؟ چرا؟ 492 00:22:29,100 --> 00:22:30,259 ‫چون خطرناکی ‫ و گوشم نمیدی 493 00:22:30,283 --> 00:22:32,577 ...‫من نمی مانم ‫- هی من خارجت کردم 494 00:22:32,601 --> 00:22:34,154 ‫خط شیلنگ را بلند کنید و بهمون آب بده 495 00:22:34,178 --> 00:22:35,200 ‫من تازه وارد نیستم 496 00:22:35,224 --> 00:22:36,568 ...‫آره هستید ‫تا آخر این ماموریت 497 00:22:40,775 --> 00:22:42,849 .‫من از تانر خسته شدم ‫ نمیتونم تصور کنم تو چه حسی داری 498 00:22:42,873 --> 00:22:44,033 ‫من طراحی آنجا را میشناسم 499 00:22:44,057 --> 00:22:45,546 .‫تو مجبور نیستی این کار را انجام بدی 500 00:22:45,570 --> 00:22:47,969 .‫دست از تلاش برای محافظت از من بردار 501 00:22:51,161 --> 00:22:53,198 ‫فشار خون و ضربان قلبش در حال اُفته 502 00:22:53,222 --> 00:22:54,506 . ‫- تزریق یک واحد اپی !‫- بیا دیگه 503 00:22:54,530 --> 00:22:55,556 ‫نه نه نه نه نه. چرا ‫این اتفاق داره میافته؟ 504 00:22:55,580 --> 00:22:56,619 ‫ او داره بدتر میشه؟ 505 00:22:56,643 --> 00:22:58,145 ‫او داخل سینه اش خونریزی داره 506 00:22:59,044 --> 00:23:00,643 .‫جراحی نیاز داره 507 00:23:00,667 --> 00:23:01,932 ‫ میتونم... دستش را بگیرم؟ 508 00:23:01,956 --> 00:23:03,148 ‫ اینکه بهش صدمه نمی زنه؟ 509 00:23:03,172 --> 00:23:05,228 ‫نه برو بگیر 510 00:23:07,780 --> 00:23:10,050 ...‫بابا 511 00:23:10,442 --> 00:23:12,723 ‫من خیلی متاسفم که نتونستم ببخشمت 512 00:23:12,747 --> 00:23:14,899 .‫خیلی متاسفم که نتونستم باهات صحبت کنم 513 00:23:14,923 --> 00:23:16,722 ‫متاسفم که باعث شدم التماس کنی 514 00:23:16,746 --> 00:23:18,565 ‫تکونش بده !‫از سر راه برو کنار 515 00:23:18,589 --> 00:23:19,575 !‫این مانور نیست 516 00:23:19,599 --> 00:23:20,654 ‫چه خبره، مونتگومری؟ 517 00:23:20,678 --> 00:23:22,138 .‫"اربابِ مگسها" اومده بیرون 518 00:23:22,163 --> 00:23:23,671 ‫من وقت میخوام تا بهتر ببخشمت 519 00:23:23,695 --> 00:23:25,997 ‫شبکه برق شهری برای آتش سوزی ‫فاضلاب خراب شده، ‫باید یه راه دیگه پیدا کنم 520 00:23:26,021 --> 00:23:27,589 ‫من وقت میخوام تا من را بهتر ببخشی 521 00:23:27,613 --> 00:23:28,699 .‫سریع انجامش بده تراویس 522 00:23:28,723 --> 00:23:30,385 ...‫من میخوام تو 523 00:23:30,638 --> 00:23:33,078 ‫... دوباره هنگام خواب برام کتاب بخوانی 524 00:23:33,102 --> 00:23:34,358 ...‫من میخوام که 525 00:23:34,382 --> 00:23:36,348 ‫تو روی زخمهام چسب زخم بزنی 526 00:23:37,595 --> 00:23:39,460 ‫من میخوام تو دوباره بهترین دوستم بشی 527 00:23:39,484 --> 00:23:40,932 ‫او دچار تامپوناد قلبی شده 528 00:23:40,956 --> 00:23:42,441 !‫او جراحی نیاز داره الان 529 00:23:42,465 --> 00:23:44,200 ‫خودروی امداد 19 به گری اسلون 530 00:23:44,224 --> 00:23:46,120 .‫طرح ترافیک الکترونیکیمون تأخیر داشته ‫ما منتظریم 531 00:23:46,144 --> 00:23:49,154 ‫بابا من خیلی متاسفم .‫ لطفا نمیر 532 00:23:54,682 --> 00:23:57,154 آقا‫ من نیاز دارم آروم بمونید لطفا 533 00:23:59,450 --> 00:24:00,802 ‫آقا حالتون خوبه؟ 534 00:24:00,826 --> 00:24:02,424 ‫به نظر خوب می رسم؟ 535 00:24:03,913 --> 00:24:06,939 ‫من نمیتونم بهتون کمک کنم .‫مگر اینکه این تصاویر را بگیرم 536 00:24:07,689 --> 00:24:09,841 ‫باشه همینه ‫ من میخوام بیارمت بیرون 537 00:24:12,522 --> 00:24:15,309 .‫وایسا وایسا صبر کن. صبر کن 538 00:24:15,333 --> 00:24:16,588 ‫نیارم بیرون 539 00:24:18,960 --> 00:24:20,281 .‫هی من میتونم با دکتر کوراسیک تماس بگیرم 540 00:24:20,305 --> 00:24:22,137 ‫ میتونیم یک واحد برای درد بهت بدیم .‫و دوباره امتحان کنیم 541 00:24:22,161 --> 00:24:23,119 !‫فقط صبر کن 542 00:24:24,177 --> 00:24:25,263 .‫صبر کن 543 00:24:27,216 --> 00:24:28,494 .‫بیا، بیا، بیا 544 00:24:29,776 --> 00:24:30,872 ‫این همه چیزیه که داری؟ 545 00:24:30,896 --> 00:24:32,152 !‫بیا 546 00:24:32,176 --> 00:24:33,304 .‫یالا 547 00:24:33,328 --> 00:24:35,178 ‫متاسفم ، آقای سالیوان ، با ...‫من حرف میزنید، یا 548 00:24:35,203 --> 00:24:36,536 !‫ با خودم حرف میزنم 549 00:24:36,560 --> 00:24:38,168 ...‫فقط 550 00:24:40,752 --> 00:24:42,167 .‫خیلی خوب 551 00:24:42,191 --> 00:24:43,672 ‫خیلی خوب؟ 552 00:24:43,696 --> 00:24:45,358 ‫انجامش بدید 553 00:24:45,795 --> 00:24:47,179 ‫بیا تمومش کنیم 554 00:24:47,203 --> 00:24:48,444 .‫باشه 555 00:24:54,118 --> 00:24:55,748 ‫ETA ، مونتگومری؟ 556 00:24:55,772 --> 00:24:57,092 ‫ ترافیک داغونه 557 00:24:57,116 --> 00:24:59,258 ‫نمیتونی یه کاری کنی؟ هر چی؟ 558 00:25:00,521 --> 00:25:01,956 !‫- آه ،قلبش کامل ایستاد، مونتگومری !‫- بابا 559 00:25:01,980 --> 00:25:03,364 ‫شانا ، من نیاز دارم که بیای اینجا 560 00:25:03,388 --> 00:25:04,643 ‫خیلی خوب ، دارم میزنم بغل 561 00:25:07,740 --> 00:25:09,316 ‫چرا وایسادیم؟ 562 00:25:09,340 --> 00:25:10,915 ‫میخوایم ضربان قلبشو باز برگردونیم 563 00:25:10,939 --> 00:25:13,662 ‫شانا، ازت میخوام ‫که الان بری جلو 564 00:25:27,589 --> 00:25:29,164 ‫این سریع نبود 565 00:25:29,188 --> 00:25:30,371 ‫من گیر افتادم 566 00:25:30,679 --> 00:25:32,767 ‫نگاه کن، اسکنها تغییری نکردن 567 00:25:32,791 --> 00:25:34,613 ‫تشخیص منم تغییری نکرده 568 00:25:36,329 --> 00:25:37,896 ‫خب تو به یک جراحی اشاره کردی .‫ که میتونستیم امتحان کنیم 569 00:25:37,920 --> 00:25:39,678 .‫ کردم. تو گفتی عمراً نه 570 00:25:41,248 --> 00:25:42,224 ‫چقدر میشه؟ 571 00:25:42,248 --> 00:25:43,240 ‫زیاد، اما من مطمئنم 572 00:25:43,264 --> 00:25:45,214 ‫سازمان هزینه پای تو را میپردازه 573 00:25:45,586 --> 00:25:46,682 ‫دیدی چی کار کردم؟ 574 00:25:46,706 --> 00:25:48,176 ‫اداره نباید بفهمه 575 00:25:48,839 --> 00:25:50,703 ‫اگر بفهمند که من ‫یک بیماری مزمن دارم 576 00:25:50,727 --> 00:25:52,774 ‫برام یک مهمانی میگیرند ‫ که با یک کار دفتری پایان میابه 577 00:25:52,798 --> 00:25:54,831 ‫ جراحی احتمالاً کلاً 40 تا آب بخوره 578 00:25:54,855 --> 00:25:56,719 ‫و این ممکنه جوابم نده؟ 579 00:25:56,743 --> 00:25:59,055 ‫من پات را برش میرم و سعی میکنم ‫اعصابی را که باعث دردت میشه را قطع کنم 580 00:25:59,079 --> 00:26:01,324 ‫اما روی اعصاب نمیشه حساب کرد ‫ غیر قابل اعتماده 581 00:26:01,348 --> 00:26:04,330 ‫به همان خوبی که من هستم ‫ و من عالیم 582 00:26:04,354 --> 00:26:07,424 .‫موفقیت جراحی تنها حدود 50٪ است 583 00:26:08,650 --> 00:26:10,450 ‫آره فقط بهم بازم دارو برای درد بده 584 00:26:10,474 --> 00:26:12,200 .‫رابرت ، من جراحم 585 00:26:12,654 --> 00:26:15,350 ، ‫من با برش درمان میکنم .‫نه با ساخت یه معتاد به مواد 586 00:26:15,374 --> 00:26:16,533 .‫من معتاد نیستم 587 00:26:16,557 --> 00:26:17,910 . ‫ هنوز نه 588 00:26:17,934 --> 00:26:21,118 ‫تو میتونی ، مدیتیشن ، یا ‫طب سوزنی را امتحان کنی 589 00:26:21,142 --> 00:26:25,356 ...‫اما این آخرین نسخه ایه 590 00:26:26,084 --> 00:26:27,235 ‫که من برات می نویسم 591 00:26:46,523 --> 00:26:50,147 !‫آتش نشانی سیاتل! داد بزنید تا بتونیم پیداتون کنیم 592 00:27:10,337 --> 00:27:11,560 ‫چیزی میشنوی؟ 593 00:27:11,584 --> 00:27:15,432 !‫آتش نشانی سیاتل! داد بزنید تا بتونیم پیداتون کنیم 594 00:27:18,011 --> 00:27:19,267 .‫صدای یکیو میشنوم 595 00:27:24,763 --> 00:27:25,753 ‫اونجاست 596 00:27:26,485 --> 00:27:27,699 ‫اینجا. پیداش کردم 597 00:27:32,533 --> 00:27:34,205 .‫خیلی خوب. بیا بریم 598 00:27:34,229 --> 00:27:35,539 ‫- حاضری؟ ‫ - آره 599 00:27:36,164 --> 00:27:38,508 .‫1 ، 2 ، 3 600 00:28:36,266 --> 00:28:37,481 !‫بیا دیگه 601 00:29:14,670 --> 00:29:16,279 !‫نه! نه 602 00:29:23,771 --> 00:29:24,803 .‫عاشقتم 603 00:29:37,133 --> 00:29:38,155 ‫هی 604 00:29:38,568 --> 00:29:39,760 ‫اوه... اوه 605 00:29:39,784 --> 00:29:40,792 .‫آره لباسم 606 00:29:40,816 --> 00:29:41,859 ‫در آپارتمانم جا گذاشتی 607 00:29:41,883 --> 00:29:43,055 ‫فکر کردم سعی داشتی من را بکاری 608 00:29:43,079 --> 00:29:44,816 ‫وای نه. چی؟ نه 609 00:29:44,840 --> 00:29:46,704 ‫نه. ما قراره خیلی خوش بگذرونیم 610 00:29:49,454 --> 00:29:51,149 ‫- تو خوبی؟ ...‫- ای... ام 611 00:29:52,494 --> 00:29:55,144 ‫- مشکلی پیش اومده ‫- باشه ، من نداشتم 612 00:29:55,168 --> 00:29:58,022 ‫من خاطره خوبی از اولین مواجهه با ‫مامانت نداشتم 613 00:29:58,046 --> 00:30:00,360 ‫خب اشکال نداره 614 00:30:00,384 --> 00:30:02,632 ‫هرکسی که او را میبینه .‫همین فکرو میکنه. تو حق داری 615 00:30:02,657 --> 00:30:04,695 ‫آره اما اون گوچیه، تو هم همینطور 616 00:30:04,720 --> 00:30:06,188 .‫من یک کیسه بدنسازی محکم 617 00:30:06,212 --> 00:30:07,234 ‫این را نگو 618 00:30:07,258 --> 00:30:09,533 ‫والدین من یک رستوران دارند 619 00:30:09,558 --> 00:30:11,135 ‫که هیچوقت اونقدری موفق نبوده 620 00:30:11,159 --> 00:30:13,377 ‫که کس دیگری را استخدام کنن ‫تا در اداره اونجا بهشون کمک کنه 621 00:30:13,402 --> 00:30:15,198 ‫بنابراین وقتی میخوام ببینمشون، میرم آنجا 622 00:30:15,223 --> 00:30:17,214 ، ‫حتی وقتی بچه بودم ‫وقتی می خواستم ببینمشون میرفتم آنجا 623 00:30:17,238 --> 00:30:18,590 ...‫من با بورسیه به دانشگاه رفتم 624 00:30:18,614 --> 00:30:20,659 ‫بورسیه آواز، نه بورسیه بچه باهوشا 625 00:30:20,683 --> 00:30:22,291 ‫پس من، نه تنها از پول نمیایم 626 00:30:22,315 --> 00:30:24,904 ‫حتی نمیفهمم چی از درون پول درمیاد 627 00:30:24,928 --> 00:30:27,477 ‫من واقعاً مطمئن نیستم .‫که بدونم باید از کدام چنگال استفاده کنم 628 00:30:27,502 --> 00:30:29,463 ‫اوه ، تو و مگی تازه با هم به هم زدید 629 00:30:29,487 --> 00:30:32,150 ‫که هنوز من را میترسونه ابهام برام ترسناکه 630 00:30:32,174 --> 00:30:35,159 ‫و بعلاوه این هفته دارم ‫ از یک تشییع جنازه میام 631 00:30:35,183 --> 00:30:37,302 ...‫این یهو تموم شد 632 00:30:37,326 --> 00:30:39,647 ‫مثل، مسائل ریپلی برای من 633 00:30:39,671 --> 00:30:42,920 ‫و این مهمانی شام انگار فقط استرس اضافه است 634 00:30:42,945 --> 00:30:44,195 ‫تا اساساً همه چیز را زیر سؤال ببرم 635 00:30:44,219 --> 00:30:47,015 .‫پس این نقطه ایه که من درش هستم 636 00:30:47,039 --> 00:30:48,583 ‫- باشه. - آره 637 00:30:48,607 --> 00:30:49,885 .‫- باشه. - باشه 638 00:30:51,707 --> 00:30:53,986 ‫من حتی یک چیز هم از گوچی ندارم 639 00:30:54,010 --> 00:30:55,362 ‫درست. حتی یکی 640 00:30:55,386 --> 00:30:57,724 .‫و من چندین کیسه بدنسازی محکم دارم 641 00:30:58,148 --> 00:30:59,252 ‫این یک 642 00:30:59,276 --> 00:31:00,202 ...‫دو 643 00:31:00,572 --> 00:31:03,148 ‫هیچ کس هرگز کسی که مرده را رها نکرده 644 00:31:03,173 --> 00:31:05,900 ‫ما فقط نمیخوایم ازشون عبور کنیم 645 00:31:05,925 --> 00:31:07,383 ...‫ما فقط 646 00:31:07,876 --> 00:31:09,708 .‫ادامه میدیم 647 00:31:09,732 --> 00:31:11,468 ‫- درسته؟ - آره 648 00:31:11,492 --> 00:31:12,745 ...‫سه 649 00:31:12,769 --> 00:31:14,264 ‫مگی آدم خوبیه 650 00:31:14,998 --> 00:31:18,440 ‫و او الان داره مسائل خیلی بزرگتری 651 00:31:18,464 --> 00:31:20,168 ‫از به هم زدنمون را پشت سر میزاره 652 00:31:20,192 --> 00:31:22,110 ...‫چهار 653 00:31:22,631 --> 00:31:24,719 ‫زنی که برای زندگی به ساختمانهای در حال سوختن میدود 654 00:31:24,743 --> 00:31:27,311 ‫در هر سطحی بینهایت جالب تر 655 00:31:27,335 --> 00:31:30,531 ‫از کسیه که میدونه ‫چه چنگالی انتخاب کنه 656 00:31:30,555 --> 00:31:32,451 .‫من دوست دارم 657 00:31:32,475 --> 00:31:35,331 ‫من میخوام مامانم دوستت داشته باشه 658 00:31:35,355 --> 00:31:36,547 ‫من میخوام او بشناسدت 659 00:31:36,571 --> 00:31:39,268 ‫و من خیلی کنجکاو شدم ‫که در رستوران والدینت غذا بخورم 660 00:31:40,315 --> 00:31:42,266 ‫چه جور غذایی درست میکنند؟ 661 00:31:42,859 --> 00:31:44,362 .‫این لهستانیه 662 00:31:45,570 --> 00:31:47,280 ‫میدونم. غیر منتظره است 663 00:31:57,649 --> 00:31:59,193 ‫ فردا شب می بینمت 664 00:32:00,561 --> 00:32:02,955 ‫- باشه؟ - آره بله 665 00:32:02,979 --> 00:32:04,257 .‫- خوب - باشه 666 00:32:06,715 --> 00:32:08,355 .‫جکسون 667 00:32:08,379 --> 00:32:09,719 ‫ چیه؟ 668 00:32:10,119 --> 00:32:11,229 .‫هیچی 669 00:32:11,253 --> 00:32:14,099 .‫من فقط دوست دارم اسمت را بگم 670 00:32:15,227 --> 00:32:16,345 .‫باشه 671 00:32:17,630 --> 00:32:18,908 ‫آره 672 00:32:23,806 --> 00:32:25,628 ‫از آن شلنگها عصبانی هستی؟ 673 00:32:26,205 --> 00:32:28,413 ‫اینا همش یه شوخی بزرگه مگه نه؟ 674 00:32:28,437 --> 00:32:29,446 ‫چی؟ 675 00:32:29,470 --> 00:32:31,476 ‫نظرت درمورد دوستمون ‫که با ضرب گلوله کشته شد چیه 676 00:32:31,501 --> 00:32:33,723 ‫توسط یک بچه 3 ساله که ‫برای زندگی آسیب دیده بود 677 00:32:33,747 --> 00:32:36,315 ‫چون مادرش اسلحش ...‫را به درستی قایم نکرده بود 678 00:32:36,339 --> 00:32:39,720 ‫اسلحه ای که برای محافظت در ‫مقابل شوهر سابقش نیاز داشت؟ 679 00:32:39,744 --> 00:32:41,544 ‫حالا اون زن احتمالاً بیافته زندان 680 00:32:41,568 --> 00:32:43,848 ‫و پسره سرانجام وارد ‫پرورشگاه میشه 681 00:32:43,872 --> 00:32:45,352 ...‫یا ، اوه 682 00:32:45,376 --> 00:32:47,560 ‫عروسی که امروز صبح ، ‫بیدار شد و فکر کرد 683 00:32:47,584 --> 00:32:50,535 ‫"شاید امروز روزی باشد ".‫که پدرم را میبخشم 684 00:32:50,559 --> 00:32:52,711 .‫اما در عوض، او تماشا کرد که قلبش متوقف شد 685 00:32:52,735 --> 00:32:56,200 ‫اوه ، و نکته جالبش؟ ‫ خونش ریخت روی لباسش 686 00:32:56,224 --> 00:32:58,312 ‫منظورم اینه چجور خدای نامردی 687 00:32:58,336 --> 00:33:01,896 ‫پدرش را می گیره و ‫لباسش را خراب می کنه؟ 688 00:33:01,920 --> 00:33:04,222 ‫اما ، اوه ، نگران نباش 689 00:33:04,691 --> 00:33:06,459 ‫ما زندگی زنی را نجات دادیم که احمقانه 690 00:33:06,483 --> 00:33:09,112 ‫زندگی همه را برای نجات .‫کالاهاش به خطر انداخت 691 00:33:10,867 --> 00:33:13,576 ‫شاید آن زن احمق امروز یه ‫چیزی را یاد گرفته باشه 692 00:33:13,600 --> 00:33:16,104 ‫شاید او به راه راست بیاد 693 00:33:16,128 --> 00:33:18,911 ‫شاید او فقط 10٪ کمتر احمق .‫ در زندگی قدم بزند 694 00:33:19,581 --> 00:33:20,933 ‫شاید او سرطان را درمان کنه 695 00:33:20,957 --> 00:33:22,555 ‫ما نمیدونیم 696 00:33:23,251 --> 00:33:25,402 .‫ما امروز یک زندگی را نجات دادیم 697 00:33:25,426 --> 00:33:29,105 ‫بقیش چرِته ‫اما این بخش چیز خوبیه 698 00:33:29,129 --> 00:33:31,335 .‫این... این یک پیروزیه 699 00:33:33,940 --> 00:33:36,956 ‫اوه خوبه. یک خاطی .‫دعوت نشده در زمان من 700 00:33:36,980 --> 00:33:38,364 .‫امروز یک بیمار را از دست دادم 701 00:33:38,388 --> 00:33:40,017 ‫ از شنیدنش متاسفم 702 00:33:40,041 --> 00:33:43,559 ‫ایالت واشنگتن از لحاظ بهداشت ‫روان اولین امدادرسانان بسیار عالیه 703 00:33:43,964 --> 00:33:45,689 ‫من یک بیمار را از دست دادم 704 00:33:47,192 --> 00:33:48,640 .‫اسمش مارتین بود 705 00:33:48,664 --> 00:33:50,112 ‫خونش هنوز روی پیراهنمه 706 00:33:50,136 --> 00:33:51,962 .‫او یک دختر داشت. اسمش شونا است 707 00:33:51,986 --> 00:33:54,422 ‫او داره ازدواج میکنه، بدون او الان 708 00:33:54,777 --> 00:33:57,121 ‫او آنجا نخواهد بود .‫تا او را در راهرو همراهی کنه 709 00:33:57,145 --> 00:33:59,168 ‫وارن، فکر می کنی من ‫رئیس فقط یک ایستگاهم؟ 710 00:33:59,192 --> 00:34:01,718 !‫ببین، او مجبور نبود بمیره 711 00:34:02,290 --> 00:34:05,955 ‫من میتونستم نجاتش بدم ‫اگر که وسایل لازم را داشتم 712 00:34:05,979 --> 00:34:07,834 ‫بهم بگو باید چی کار کنم 713 00:34:07,858 --> 00:34:10,954 ‫تو باید بچرخی، بری راست ‫تو اتاق آسانسور 714 00:34:10,978 --> 00:34:12,477 ...‫چهار طبقه بری پایین 715 00:34:12,501 --> 00:34:15,325 ‫آقا ، با احترام کمال ‫، من قبول نمیکنم 716 00:34:15,349 --> 00:34:16,604 ‫اگر " اخراج شده باشی" چطور؟ 717 00:34:16,628 --> 00:34:19,288 ‫شما میتونی تنها رئیس آتش ‫نشانی در کشور بشی 718 00:34:19,312 --> 00:34:20,845 ‫با تیم امدادرسانی پزشکی 719 00:34:21,316 --> 00:34:22,764 .‫منظورم اینه، به مطبوعات فکر کنید 720 00:34:22,788 --> 00:34:24,684 .‫به سود داستان های عمومی فکر کنید 721 00:34:24,708 --> 00:34:29,186 ‫و تمام تبلیغات خوبی که برای شما ‫ ارزش دارد چطور؟ 722 00:34:29,602 --> 00:34:32,106 .‫منظورم اینه به این صورت نگاه کنید .‫ این زیبا است 723 00:34:32,130 --> 00:34:33,738 .‫به این دستها نگاه کنید 724 00:34:33,762 --> 00:34:35,050 ‫اینها معجزه اند 725 00:34:35,074 --> 00:34:37,035 ‫اما اگر شما بگی نه ، اگر ‫... اگر اخراجم کنید 726 00:34:37,059 --> 00:34:40,203 ،‫بعد من فقط میرم پورتلند . ‫ این معدن طلای را میبرم برای آنها 727 00:34:41,496 --> 00:34:43,740 ‫ نصف بهم بده ‫ نصف پول را بهم بده 728 00:34:44,249 --> 00:34:46,040 ‫و از یادبود گری اسلون کمک میگیرم 729 00:34:46,064 --> 00:34:48,167 ‫تا یک کمک هزینه برای ‫ پوشش نیم دیگرش ایجاد کنه 730 00:34:48,191 --> 00:34:49,961 .‫بهش فکر کنید قربان 731 00:34:49,985 --> 00:34:51,681 ‫آتش و دارو 732 00:34:51,705 --> 00:34:54,263 ‫همکاری با هم ، نوآوری 733 00:34:54,287 --> 00:34:57,857 ‫تغییر روشی که زندگیها را نجات میدیم 734 00:34:57,881 --> 00:35:00,663 ‫منظورم اینه که نمیتونید ‫ عناوین را ببینی؟ 735 00:35:02,469 --> 00:35:03,514 ‫آره 736 00:35:04,689 --> 00:35:08,131 ‫پاشو، بشور و تا کن ‫تو وظیفه لباسشویی داری 737 00:35:09,265 --> 00:35:10,895 ‫هی 738 00:35:15,488 --> 00:35:17,161 ‫- هی ، هیگی ‫ - چیه؟ 739 00:35:17,185 --> 00:35:18,281 ‫من هستم 740 00:35:18,305 --> 00:35:20,657 ‫من به بدترین قرار سه نفره روی زمین میام 741 00:35:20,681 --> 00:35:21,782 ‫میای؟ 742 00:35:21,806 --> 00:35:24,776 .‫به ازای هفت شب وظیفه لباسشویی 743 00:35:24,800 --> 00:35:26,888 .‫چی؟ به هیچ وجه 744 00:35:26,912 --> 00:35:28,310 ‫- دو ‫ - پنج 745 00:35:28,334 --> 00:35:29,622 .‫- سه ‫- چهار ، و آن داستانم میگم 746 00:35:29,646 --> 00:35:32,279 ‫از وقتیکه تو جلوی اون مار را از ‫خوردن یک بچه گرفتی 747 00:35:32,881 --> 00:35:34,096 ‫من در آن داستان خیلی خفنم 748 00:35:34,120 --> 00:35:35,609 ‫درسته هستی 749 00:35:35,633 --> 00:35:36,821 .‫قبوله 750 00:35:37,905 --> 00:35:38,937 ‫یه چیز باکلاس بپوش 751 00:35:38,961 --> 00:35:40,167 ‫تو مامانم نیستی 752 00:35:44,606 --> 00:35:45,981 ‫باید بگم امروز انگار 753 00:35:46,005 --> 00:35:48,051 ‫یک روز "سیب زمینی و ‫میلک شیک" بعد از شیفته 754 00:35:49,430 --> 00:35:50,676 ‫سیب زمینی و آبجو؟ 755 00:35:51,858 --> 00:35:53,658 ‫ویسکی و آبجو؟ 756 00:35:53,682 --> 00:35:56,249 ‫ میتونی... میتونی تمومش کنی؟ 757 00:35:56,273 --> 00:35:57,683 ‫ چیو تموم کنم؟ 758 00:35:59,242 --> 00:36:00,715 ‫سعی به وانمود کردن مثل 759 00:36:00,739 --> 00:36:02,748 ‫این کار تشویق کننده ای که انجام میدی 760 00:36:02,772 --> 00:36:04,508 ‫این برای این نیست که مردن رایان را تماشا کردم 761 00:36:04,532 --> 00:36:05,787 .‫من نمیکنم 762 00:36:05,811 --> 00:36:07,483 ‫من فقط سعی دارم بفهمم تو چی ‫ نیاز داری 763 00:36:07,507 --> 00:36:11,067 ‫چیزی که من نیاز دارم فقط ...‫ یک دوسته... یکی 764 00:36:11,091 --> 00:36:14,004 ‫که به من نگاه نکنه مثل طوریکه تو داری .‫ الان نگاهم میکنی 765 00:36:14,028 --> 00:36:16,920 ‫یک دوست که فقط کنارم بنشینه 766 00:36:16,944 --> 00:36:20,471 ‫و بگذاره حرف بزنم یا حرف نزنم یا گریه کنم یا گریه نکنم 767 00:36:20,495 --> 00:36:23,831 ‫و هیچ نظری درموردش نداشته باشه 768 00:36:23,855 --> 00:36:25,422 .‫یک دوست. این تنها چیزیه که نیاز دارم 769 00:36:27,087 --> 00:36:28,397 ‫تو میتونی آن دوست باشی؟ 770 00:36:29,714 --> 00:36:31,345 ‫آره من میتونم آن دوست باشم 771 00:36:31,689 --> 00:36:33,745 ‫اون هنوز گریه نمیکنه؟ 772 00:36:33,769 --> 00:36:35,057 ‫نه 773 00:36:41,481 --> 00:36:43,527 ‫من میتونم امتحان کنم؟ 774 00:36:44,202 --> 00:36:45,426 .‫مهمان من باش 775 00:36:57,404 --> 00:36:59,269 .‫بابت مامانت متاسفم اندی 776 00:37:04,514 --> 00:37:06,218 ...‫پس... مثلاً 777 00:37:06,242 --> 00:37:07,850 ‫ میخوای "سونیک" بازی کنیم؟ 778 00:37:21,601 --> 00:37:22,985 ‫ترفیع را تبریک میگم 779 00:37:23,009 --> 00:37:24,457 ‫چه کاری میتونم براتون انجام بدم؟ 780 00:37:24,481 --> 00:37:26,387 ‫ آن دفتر خالی زیر پله را ‫به زودی پر می کنید؟ 781 00:37:26,411 --> 00:37:27,785 ‫اوه میخواید شغل قدیمیتون را برگردانید؟ 782 00:37:27,809 --> 00:37:29,183 .‫نه کاملا 783 00:37:29,682 --> 00:37:32,794 ‫اوه.. شما اینجاید ‫تا از اندی دفاع کنید ها؟ 784 00:37:32,818 --> 00:37:34,064 ‫در واقع ، بر ضدش 785 00:37:35,461 --> 00:37:36,782 ‫شما نمیخواید که او کاپیتان بشه؟ 786 00:37:36,806 --> 00:37:38,403 ‫میخوام. یک روزی 787 00:37:38,840 --> 00:37:40,256 ‫من میخوام او یک روزی شغل شما را داشته باشه 788 00:37:40,280 --> 00:37:42,081 ‫من میخوام روزی رئیس آتش نشانی بشه 789 00:37:42,105 --> 00:37:45,126 ‫و هیچ کدام از اینها اتفاق نخواهد افتاد ‫ اگر الان بهش ترفیع بدی 790 00:37:46,764 --> 00:37:50,035 ‫من نگاهی روی چهره اندی در ‫مراسم خاکسپاری رایان دیدم 791 00:37:50,059 --> 00:37:52,340 ‫که از زمان ‫فوت مادرش ندیده بودم 792 00:37:52,364 --> 00:37:57,001 .‫او بی حس شد، صحبت نمیکرد ، نمیخورد ، نمیخوابید 793 00:37:57,025 --> 00:37:58,527 .‫او حتی گریه نمی کرد 794 00:37:59,097 --> 00:38:02,350 ‫و تنها کسی که میتونست باعث شه او دوباره .‫احساس کنه، درگذشت 795 00:38:02,777 --> 00:38:05,440 ‫و این قراره بدتر شه، سالش 796 00:38:05,464 --> 00:38:07,255 .‫این... این قراره خیلی بدتر بشه 797 00:38:09,925 --> 00:38:12,457 .‫او نه سالش بود وقتی که مادرش درگذشت 798 00:38:13,656 --> 00:38:14,848 .‫اندی الان یک زن بالغه 799 00:38:14,872 --> 00:38:16,925 ‫او لایق کاپیتانیه. او به دستش آورده 800 00:38:16,950 --> 00:38:20,161 ‫او یک شانس در این کار ، ‫داره ، و دارم بهت میگم 801 00:38:20,185 --> 00:38:23,243 ‫که اگر الان بهش بدی گند میزنه 802 00:38:25,637 --> 00:38:27,565 ‫- او هیچوقت منو نمیبخشه .‫- احتمالا نه 803 00:38:27,589 --> 00:38:30,045 ‫اما تو در طولانی مدت به شغلش کمک خواهی کرد 804 00:38:30,070 --> 00:38:31,477 ...‫و اگر دوستش داری 805 00:38:34,738 --> 00:38:36,304 ‫... اینو بهش نده... الان نه 806 00:38:37,810 --> 00:38:40,464 ‫اندی جوانه و آخر آتش نشانیه 807 00:38:40,488 --> 00:38:41,637 ‫او این را خواهد گرفت 808 00:38:41,661 --> 00:38:44,656 ...‫فقط لطفا ، رابرت 809 00:38:44,680 --> 00:38:45,702 .‫لطفا 810 00:38:47,048 --> 00:38:48,336 .‫الان نه 811 00:39:03,667 --> 00:39:05,563 ‫قربان من مطمئن نیستم که فهمیده باشم 812 00:39:09,683 --> 00:39:13,501 ‫من شما را به عنوان کاپیتان .‫ایستگاه 19 توصیه می کنم 813 00:39:14,936 --> 00:39:17,366 .‫مگر اینکه اعتراضی داشته باشید 814 00:39:19,610 --> 00:39:21,134 .‫نه ..قربان 815 00:39:22,712 --> 00:39:25,057 ‫پشیمونتون نمیکنم قربان 816 00:39:36,165 --> 00:39:38,157 الان ‫چه اتفاقی افتاد؟ 817 00:39:38,181 --> 00:39:41,005 ...‫اندی ، اوه 818 00:39:43,749 --> 00:39:46,381 ‫تو باید با سالیوان صحبت کنی 819 00:39:54,254 --> 00:39:56,279 ‫من قراره بمیرم رایان 820 00:39:56,303 --> 00:39:57,654 ...‫پرویت 821 00:39:58,089 --> 00:40:00,049 ‫حالا سه ماه دیگه یا یک سال 822 00:40:00,073 --> 00:40:02,550 .. به زودی قراره بمیرم و 823 00:40:03,605 --> 00:40:06,142 ‫تو قراره تمام چیزی بشی که برای اندی باقی میمانه 824 00:40:08,823 --> 00:40:10,440 .‫من مراقبش خواهم بود قربان 825 00:40:13,487 --> 00:40:14,552 .‫میدونم 826 00:40:15,959 --> 00:40:17,717 ‫میدونم که هستی 827 00:40:19,272 --> 00:40:21,136 ‫اما نمیتونی بهش بگی 828 00:40:21,160 --> 00:40:24,280 ‫یا اون همش درمورد شیمی ‫درمانی نکردن عذابم میده 829 00:40:25,590 --> 00:40:27,775 ‫و شما نمیخوای دوباره ‫شیمی درمانی کنی چون...؟ 830 00:40:27,799 --> 00:40:29,911 ‫چونکه سرطان الانشم گسترش یافته 831 00:40:31,220 --> 00:40:34,040 ‫احتمالش هست که شش ماه دیگر ‫بمیرم فرقی نداره چی 832 00:40:34,996 --> 00:40:37,853 ‫و هیچوقت بیشتر از زمانی که در شیمی ‫درمانی بودم احساس مریضی نکردم 833 00:40:37,878 --> 00:40:39,516 ...‫من 834 00:40:39,891 --> 00:40:42,523 ‫نمیخوام اینشکلی از دنیا برم 835 00:40:47,987 --> 00:40:49,531 .‫من نیاز دارم که برگردی ، پسر 836 00:40:51,508 --> 00:40:53,435 .‫برگردی به سیاتل 837 00:40:53,618 --> 00:40:55,295 ‫دوباره در زندگی اندی باشی 838 00:40:55,320 --> 00:40:58,272 ‫ آنجا باشی وقتی که من میرم 839 00:41:04,480 --> 00:41:05,993 ‫من عاشقشم پرویت 840 00:41:08,728 --> 00:41:10,401 ‫اینم میدونم 841 00:41:11,799 --> 00:41:13,799 ‫یه دوست دختر دارم 842 00:41:14,255 --> 00:41:16,255 ‫اندی همچنان مسائلشو داره 843 00:41:20,704 --> 00:41:23,464 ‫ یک نصیحت از یک آتشنشان پیر میخوای؟ 844 00:41:24,974 --> 00:41:26,974 ‫همیشه به دختره بگو 845 00:41:27,254 --> 00:41:28,926 ‫بهش بگو چه حسی داری 846 00:41:28,926 --> 00:41:30,719 ‫تو نمیخوای به سن من برسی 847 00:41:30,719 --> 00:41:32,719 ‫با هیچ زمان باقی مانده ای و با این ‫آرزو که کاش بهش گفته بودی 848 00:41:33,559 --> 00:41:35,559 ‫فقط به دختره بگو که عاشقشی 849 00:41:36,126 --> 00:41:38,996 leave your comments nasim.pilevar@gmail.com 850 00:41:39,805 --> 00:41:42,070 امیدوارم لذت برده باشید 851 00:41:42,538 --> 00:41:47,586 برای حمایت از مترجم 6037.9972.6045.4575 بانک ملی ایران