1 00:00:00,027 --> 00:00:02,645 ‫آنچه در "آناتومی گری" و "ایستگاه 19" گذشت 2 00:00:02,669 --> 00:00:03,680 ‫تو داری من را میپیچونی 3 00:00:03,704 --> 00:00:05,623 ‫آنها دارند یک رئیس آتش نشانی ‫ جدید معرفی میکنن 4 00:00:05,647 --> 00:00:07,939 ‫ترفیعات کاهش میابه ‫آیا مربوط به اینه؟ 5 00:00:07,963 --> 00:00:09,707 ‫تو میخوای برای کاپیتان شدن اقدام کنی؟ 6 00:00:09,731 --> 00:00:12,377 ‫من با او نخوابیدم و اگر میخوابیدم !‫به شما مربوط نبود 7 00:00:12,401 --> 00:00:14,946 ‫تصمیمات تو روی من اثر میذاره !‫روی قوانین من 8 00:00:14,970 --> 00:00:17,415 ‫- تو داری از سیاتل میری؟ .‫- برای چند ماه ، آره 9 00:00:17,439 --> 00:00:19,817 ‫من حس می کنم همیشه برای ‫ پیدا کردن تو به خانه برم 10 00:00:19,841 --> 00:00:21,386 ...‫خوب ، من فکر می کنم شاید ، اوه 11 00:00:21,410 --> 00:00:23,821 ‫این الگویه که باید متوقف بشه 12 00:00:23,845 --> 00:00:25,023 ‫ حالا من قبلاً .‫متخصص بیهوشی بودم 13 00:00:25,047 --> 00:00:27,458 ‫من نمیدونم ‫چندین ساعت در اتاق عمل بودم 14 00:00:27,482 --> 00:00:28,559 ‫تو یک جراحی 15 00:00:28,583 --> 00:00:30,194 ‫تو در اتاق عمل مورد نیازی 16 00:00:30,218 --> 00:00:31,496 .‫من یک مرد با روپوش سفید نیستم 17 00:00:31,520 --> 00:00:33,965 ‫من مردیم که میدوه سمت آتش 18 00:00:33,989 --> 00:00:35,767 ‫من نیازی به ایده ‫حمایتی تو ندارم 19 00:00:35,791 --> 00:00:37,402 ‫چون به حد کافی ‫از پدرم دریافت میکنم 20 00:00:37,426 --> 00:00:40,527 ،‫تو شیفت خودت را تمام میکنی بعدش یک هفته مرخصی میگیری 21 00:00:43,315 --> 00:00:48,764 ترجمه و زیرنویس نسیم پیله ور ابریشم nasim.pilevar@gmail.com 22 00:00:49,237 --> 00:00:50,987 ‫گیبسون، میتونی گزارش ‫آتش سوزی را انجام بدی؟ 23 00:00:51,011 --> 00:00:52,250 ‫مثل کاری که هر شیفت را انجام میدم؟ 24 00:00:52,274 --> 00:00:53,618 ‫آره انجامش میدم. ممنون که پرسیدی 25 00:00:53,642 --> 00:00:54,619 ‫ اینم از این 26 00:00:54,643 --> 00:00:56,921 ‫هررا بگیر که اومد 27 00:00:56,945 --> 00:00:57,989 .‫اسمم واسکزه 28 00:00:58,013 --> 00:00:59,990 ‫تو جای هررا را گرفتی ‫، اسم اونم میگیری 29 00:01:00,014 --> 00:01:02,187 ‫هی تو فکر میکنی همه ما ‫لاتین ها یکسانیم؟ 30 00:01:03,057 --> 00:01:04,068 ‫خنده دار 31 00:01:04,092 --> 00:01:06,003 .‫درسته. فراموش کردم 32 00:01:06,027 --> 00:01:08,405 ‫اینجا در شیفت A کلاً پرشده از ‫مزخرفات آمریکای جنوبی 33 00:01:08,429 --> 00:01:10,407 .‫ما در واقع گروه A را ترجیح میدیم 34 00:01:11,399 --> 00:01:12,743 ‫مطمئنم که میدید 35 00:01:12,767 --> 00:01:15,514 ‫در حالی که ما تو شیفت B به ‫ شما بچه ها میگیم منظره 36 00:01:15,538 --> 00:01:17,248 ‫چون اینجا از هرچیزی یکی وجود داره 37 00:01:17,272 --> 00:01:19,183 ‫هرچند، از شما دو تا وجود داره 38 00:01:19,207 --> 00:01:21,412 ‫در چه مقطعی ما مجاز ‫به زدن این مرد هستیم؟ 39 00:01:21,436 --> 00:01:23,032 ‫بیا جلو ببینم 40 00:01:23,056 --> 00:01:26,587 ‫من عاشق یه بهونم تا صورت ‫آکبند پسرونت رو داغون کنم 41 00:01:26,612 --> 00:01:28,325 !‫هی! بچه ها 42 00:01:28,349 --> 00:01:29,710 ‫بیاید این را ببینید 43 00:01:34,408 --> 00:01:36,353 ‫ این چقدر جدیده؟ 44 00:01:36,377 --> 00:01:38,722 ‫ من از شهردار سپاسگزارم ‫که فرصتی به من داد 45 00:01:38,746 --> 00:01:39,956 ‫ و با سابقه اثبات شده من 46 00:01:39,980 --> 00:01:41,458 ‫ در اداره پلیس سیاتل 47 00:01:41,482 --> 00:01:44,227 ‫ من اطمینان دارم که میتونم .‫آتشنشانی سیاتل را به سطوح جدیدی برسانم 48 00:01:44,251 --> 00:01:45,395 ‫ سطوح جدید؟ 49 00:01:45,419 --> 00:01:47,130 ‫ آتشنشانی سیاتل موسسه خوبیه 50 00:01:47,154 --> 00:01:49,232 ‫ اما من معتقدم که همیشه ‫جایی برای پیشرفت وجود داره 51 00:01:49,256 --> 00:01:51,201 ‫شبیه متجاوزهای جنسیه 52 00:01:52,192 --> 00:01:53,370 ‫ رئیس جدید یه پلیسه؟ 53 00:01:53,394 --> 00:01:54,526 .‫ برپا 54 00:01:56,063 --> 00:01:58,275 ‫پلیس، نه متجاوز جنسی 55 00:01:58,299 --> 00:02:01,225 ‫ ام... فکر کردم زنده بود 56 00:02:01,249 --> 00:02:03,780 ‫چون اخبار... کنفرانسهای خبری ‫معمولاً زنده هستند؟ 57 00:02:03,804 --> 00:02:05,919 .‫ رئیس دیکسون؟ معاون مایا یشاپ 58 00:02:05,943 --> 00:02:07,137 ‫ دارنده مدال طلا المپیک 59 00:02:07,161 --> 00:02:08,687 .‫ بیشاپ، من درموردت شنیدم 60 00:02:08,712 --> 00:02:11,835 ‫میدونم که این اداره نتونسته از شما به عنوان ‫ چهره ای برای روابط عمومی استفاده کنه 61 00:02:11,860 --> 00:02:13,101 ‫ من قصد دارم این را تغییر بدم 62 00:02:13,126 --> 00:02:14,327 ‫ ستوان جک گیبسون آقا 63 00:02:14,352 --> 00:02:16,038 ‫ و شما چی هستید؟ ‫ مدال نقره؟ 64 00:02:16,063 --> 00:02:17,063 ‫... اوه، نه 65 00:02:17,087 --> 00:02:18,498 ‫تو اون جراحه هستی؟ 66 00:02:18,522 --> 00:02:19,966 .‫ هستم .‫بودم 67 00:02:19,990 --> 00:02:22,165 ‫شنیدم در آن حادثه‌ی بار کارت را خوب انجام دادی 68 00:02:22,190 --> 00:02:23,634 .‫ من فقط کارم را انجام میدادم، قربان 69 00:02:23,658 --> 00:02:25,069 ‫ هشت ساعت در کار بودن 70 00:02:25,093 --> 00:02:27,371 ‫ من قبلاً پنج بار این عبارت را شنیدم 71 00:02:27,395 --> 00:02:29,473 ‫ فقط تیغ جراحیتو برای خودت نگه دار 72 00:02:29,497 --> 00:02:31,798 ‫ من به اندازه کافی در اداره پلیس ‫خرج دادخواهی دادم 73 00:02:33,935 --> 00:02:35,856 ‫ این یک شوخی بود 74 00:02:38,624 --> 00:02:40,402 ‫ سالیوان یه تور بازدید از اینجا برام گذاشته 75 00:02:40,427 --> 00:02:42,805 ‫ من فقط خواستم خودم با بهترین .‫ بخش اداره ملاقات کنم 76 00:02:42,830 --> 00:02:45,069 ‫ اوه ، پس کی میخواید به 35مینش برسید؟ 77 00:02:49,637 --> 00:02:51,615 .‫ این یک شوخی بود ‫ نه ، من... نه ، من فهمیدمش 78 00:02:51,639 --> 00:02:52,616 ‫ شما؟ 79 00:02:52,640 --> 00:02:54,251 .‫من ویکتوریا هیوز هستم 80 00:02:54,275 --> 00:02:55,919 .‫ - تراویس مونتگومری ‫ - تراویس 81 00:02:55,943 --> 00:02:57,354 ‫ - دین میلر .‫ - سلام ، دین 82 00:02:57,378 --> 00:02:59,322 .‫ - ریگو واسکز .‫ - واسکز 83 00:02:59,346 --> 00:03:00,957 ‫بچه ی کاپیتان هررا چی؟ 84 00:03:00,981 --> 00:03:02,763 ‫من فکر کردم در این ایستگاهه 85 00:03:02,788 --> 00:03:04,933 .‫هستش، اندی هررا 86 00:03:04,958 --> 00:03:06,524 ‫ او در مرخصی بیماریه 87 00:03:09,222 --> 00:03:10,532 ‫بازدید چطور شد؟ 88 00:03:10,561 --> 00:03:11,705 ‫ آره 89 00:03:11,730 --> 00:03:12,930 ‫ باشه فعلاً خداحافظ 90 00:03:15,345 --> 00:03:17,257 ‫ وقتی اخراج شدم میتونم بیام پیش تو؟ 91 00:03:17,282 --> 00:03:19,081 ‫من الان بهش گفتم متجاوز جنسی 92 00:03:21,886 --> 00:03:23,297 ‫ هی 93 00:03:23,321 --> 00:03:25,165 ‫ فکر کنم میدونم چرا اندی مریضه 94 00:03:25,189 --> 00:03:26,689 ‫تو نمیخوای بدونی؟ 95 00:03:28,378 --> 00:03:32,135 ‫ چرا الان طوری رفتار میکنی انگار ‫به عنوان پادشاه پرام انتخاب شدی؟ 96 00:03:34,031 --> 00:03:35,042 ‫ 97 00:03:35,760 --> 00:03:37,638 ‫من فکر نمیکردم تو همچین مردی باشی 98 00:03:37,663 --> 00:03:40,341 ‫که اجازه بده به هم خوردن روابط کوتاه عاشقانمون 99 00:03:40,365 --> 00:03:42,010 ‫ روی روابط حرفه ایش تأثیر بگذاره 100 00:03:42,035 --> 00:03:43,612 ‫ مایا ، ما ماهها قرار گذاشتیم 101 00:03:43,637 --> 00:03:44,681 ‫قرار گذاشتیم؟ 102 00:03:45,002 --> 00:03:46,246 ‫ 103 00:03:46,271 --> 00:03:49,917 ‫من حتماً اون قسمتشو که میرفتیم میان وعده ‫میخوردیم و حوله میخریدیم از دست دادم 104 00:03:49,942 --> 00:03:51,453 ‫ ما سکس داشتیم 105 00:03:51,478 --> 00:03:55,992 .‫ سکس فراوان و ماهرانه، اما این فقط سکس بود 106 00:03:56,017 --> 00:03:58,534 ‫ جک جداً، حتی به ندرت ‫صحبتهای روی بالشی داشتیم 107 00:03:58,559 --> 00:04:00,092 ‫تو چشمهام نگاه کن 108 00:04:01,283 --> 00:04:03,794 ‫ بهم بگو که با من بهم نزدی ‫ چون میخواستی کاپیتان بشی 109 00:04:03,818 --> 00:04:05,563 ‫نزدم 110 00:04:05,587 --> 00:04:07,765 ‫مدال طلای دروغگویی 111 00:04:07,789 --> 00:04:09,000 .‫ - فهمیدم 112 00:04:09,024 --> 00:04:11,769 ‫ به همین دلیله که زنها نباید با مردها قرار بگذارند 113 00:04:11,793 --> 00:04:14,793 ‫ بازم ممنون که اومدید، میدونم که ‫این ساعت شلوغیتونه 114 00:04:14,818 --> 00:04:16,205 او شما یک گروه کامل در اینجا دارید 115 00:04:16,230 --> 00:04:17,273 متنوع 116 00:04:17,298 --> 00:04:19,009 ‫و سه دختر؟ 117 00:04:19,033 --> 00:04:20,211 .‫چشم نوازه 118 00:04:20,235 --> 00:04:23,347 ‫تو از یک خانواده آتش‫نشان آمدی سالیوان؟ 119 00:04:23,371 --> 00:04:25,216 ‫- نه نیامدم 120 00:04:25,240 --> 00:04:26,550 ‫خوبه 121 00:04:26,574 --> 00:04:29,286 .‫آتش نشانان و مزخرفات قهرمان فروتن 122 00:04:29,310 --> 00:04:32,993 ‫مردان شریفی که به سمت آتش میدوند و ‫بچه گربه ها از درختان نجات میدن 123 00:04:33,018 --> 00:04:34,428 ‫فقط به خاطر عشقشان به جامعشون 124 00:04:34,453 --> 00:04:38,600 ‫این کافی و خوبه ‫برای شهرهای کوچک در ایندیانا 125 00:04:38,624 --> 00:04:41,270 ‫اما سیاتل یکی از سریعترین ‫شهرهای در حال رشد 126 00:04:41,294 --> 00:04:42,604 ‫در ایالات متحده است 127 00:04:42,628 --> 00:04:43,939 ‫شهروندان میخواند بدونن 128 00:04:43,963 --> 00:04:46,341 ‫ مالیات آتش نشانی آنها ‫براشون چه کاری انجام میده 129 00:04:46,365 --> 00:04:47,896 ‫بله 130 00:04:48,301 --> 00:04:50,913 ، ‫ریپلی مرد خوبی بود .‫اما او قدیمی بود 131 00:04:50,937 --> 00:04:52,114 ‫به تبلیغات حساسیت داشت 132 00:04:52,138 --> 00:04:53,548 ‫او به آتش نشانان باور داشت 133 00:04:53,572 --> 00:04:55,784 ‫سر خود را پایین نگه دارید .‫و کارهای خود را انجام دهید 134 00:04:56,171 --> 00:04:58,283 ‫من نمیگم که شورای شهر ‫از مرگ او خوشحال شد 135 00:04:58,307 --> 00:05:00,974 ‫اما مطمئناً این فرصت را به .‫آنها داد تا نیروی تازه وارد کنند 136 00:05:02,044 --> 00:05:03,621 .‫آقا، ریپلی یک دوست بود 137 00:05:03,645 --> 00:05:07,348 ‫ مطمئنم که بود. از اون مردها بود که ‫ دوست داری باهاش یک آبجو بخوری، درسته؟ 138 00:05:07,783 --> 00:05:11,195 ‫♪ 139 00:05:11,661 --> 00:05:12,772 ‫ مطمئنم که میدونی 140 00:05:12,796 --> 00:05:14,841 ‫من به زودی یک رئیس ‫گردان جدید منصوب میکنم 141 00:05:14,865 --> 00:05:17,510 ‫ میخوای دلیلی بهم بدی ‫ که اون تو نباشی؟ 142 00:05:17,534 --> 00:05:19,868 ‫قبل از اینکه خودم پیداش کنم که چیه 143 00:05:21,171 --> 00:05:23,282 ‫ به هیچی نمیتونم فکر کنم قربان 144 00:05:23,306 --> 00:05:24,917 .‫خوشحالم که این را می شنوم 145 00:05:24,941 --> 00:05:26,686 ‫شما در صدر لیست من ‫ قرار داری سالیوان 146 00:05:26,710 --> 00:05:28,176 ‫بهم ثابت کن که درست میگم 147 00:05:29,509 --> 00:05:31,220 ‫ من دوست دارم درست بگم 148 00:05:31,244 --> 00:05:32,499 ‫آتش سوزی ساختمان 149 00:05:32,524 --> 00:05:34,490 ‫در مجتمع تجاری ‫ کانال 4 پاسخ 150 00:05:34,514 --> 00:05:36,258 ...‫نردبان 19 ، موتور 19 151 00:05:36,282 --> 00:05:38,293 ‫ 152 00:05:38,317 --> 00:05:41,030 ‫ 153 00:05:41,464 --> 00:05:42,841 ‫ میدونم که تازه واردی 154 00:05:42,865 --> 00:05:44,843 ‫اما وقتی چراغ و آژیر روشنه 155 00:05:44,867 --> 00:05:47,512 علائم رانندگی ‫ درواقع فقط یک پیشنهادن 156 00:05:47,536 --> 00:05:49,648 ‫ما نمیتونیم کسی را نجات بدیم اگر که مرده برسیم 157 00:05:49,672 --> 00:05:52,289 ‫و اوه، من تازه وارد نیستم 158 00:05:53,209 --> 00:05:54,541 ‫ 159 00:05:57,446 --> 00:05:59,324 بیاین. بابام دیشب ‫در قبرستان کار میکرد 160 00:05:59,348 --> 00:06:01,593 ‫او تا سه ساعت دیگر خوابه 161 00:06:01,617 --> 00:06:02,761 !‫- اوه !‫ - لعنتی 162 00:06:02,785 --> 00:06:04,095 ‫هی ششش 163 00:06:04,119 --> 00:06:05,230 ‫ 164 00:06:05,254 --> 00:06:07,017 ‫وارن هولم بده 165 00:06:08,910 --> 00:06:09,987 ‫ 166 00:06:10,011 --> 00:06:11,355 ‫پسر، کِی این جردنهای جدید را گرفتی؟ 167 00:06:11,379 --> 00:06:12,723 ‫خفه شو! مطمئنی بابات خوابه؟ 168 00:06:12,747 --> 00:06:16,093 ،‫نه، و اگر شما احمق ها خفه نشید ‫ما این موضوع را میفهمیم 169 00:06:16,117 --> 00:06:18,929 ‫♪ کلیدها را پیدا کردیم ♪ 170 00:06:18,953 --> 00:06:20,797 ‫♪ کلیدها را پیدا کردیم ♪ 171 00:06:20,821 --> 00:06:22,099 ‫♪ کلیدها را پیدا ♪ 172 00:06:22,123 --> 00:06:23,355 !‫اوه 173 00:06:28,829 --> 00:06:30,240 .‫بیاید بریم 174 00:06:30,264 --> 00:06:32,743 ‫ 175 00:06:32,767 --> 00:06:35,245 ‫-این بلند بود .‫- خفه شو 176 00:06:35,269 --> 00:06:36,346 ‫ 177 00:06:36,370 --> 00:06:38,215 !‫بخش پلیس سیاتل! در را باز کن 178 00:06:41,374 --> 00:06:44,052 ‫من باید نشان شما را قبل از باز کردن در ببینم 179 00:06:44,077 --> 00:06:45,243 !‫باز کن 180 00:06:47,485 --> 00:06:48,629 ...‫- چی ‫- تو چرا سر کار نیستی؟ 181 00:06:48,653 --> 00:06:49,630 ‫تو چرا اینجایی؟ 182 00:06:49,654 --> 00:06:50,798 ‫بررسی سطح رفاه 183 00:06:50,822 --> 00:06:51,899 ‫- تو الات تا ساعت 4 بعد از ظهر می خوابی؟ ...‫- نه 184 00:06:51,923 --> 00:06:53,467 ‫چرا تو اینجا در سیاتل هستی؟ 185 00:06:53,491 --> 00:06:56,203 ‫"اوه، رایان خیلی خوبه که میبینمت "!‫ خیلی وقت گذشته 186 00:06:56,583 --> 00:06:57,694 ‫این چقدر میتونه سخت باشه؟ 187 00:06:57,718 --> 00:06:59,562 ‫بابام بهت زنگ زده؟ ‫برای همین برگشتی؟ 188 00:06:59,586 --> 00:07:01,030 ‫نه 189 00:07:01,054 --> 00:07:02,854 ...‫من برگشتم چون 190 00:07:03,824 --> 00:07:04,934 ‫من فقط برگشتم 191 00:07:04,958 --> 00:07:07,025 .‫همه چیز در مورد تو نیست اندی 192 00:07:08,562 --> 00:07:10,595 ‫ااااا 193 00:07:14,341 --> 00:07:15,519 ‫صبر کن. آنجاست؟ 194 00:07:15,543 --> 00:07:16,987 ‫ 195 00:07:17,011 --> 00:07:18,021 ‫اسمش چیه؟ 196 00:07:18,045 --> 00:07:19,723 ‫اوه روبی فکر کنم 197 00:07:19,747 --> 00:07:21,858 ‫- فکر کنی؟ .‫- من هیچوقت خونه نیستم 198 00:07:21,882 --> 00:07:23,660 !‫- روبی ، باز کن 199 00:07:24,235 --> 00:07:25,711 ‫ 200 00:07:25,735 --> 00:07:27,481 ‫مامان اوف شده 201 00:07:27,505 --> 00:07:29,205 .‫اوه باشه 202 00:07:33,444 --> 00:07:35,055 .‫من یک گیلاس شراب را شکستم 203 00:07:35,079 --> 00:07:38,993 ‫♪ 204 00:07:39,017 --> 00:07:41,528 ‫ 205 00:07:41,552 --> 00:07:44,231 ‫ 206 00:07:44,255 --> 00:07:47,935 ‫ 207 00:07:47,959 --> 00:07:51,271 !‫ برو بریم، برو بریم! همگی برید بیرون 208 00:07:51,295 --> 00:07:52,906 !‫یالا مردم 209 00:07:52,930 --> 00:07:54,308 ‫همه بیرون 210 00:07:54,332 --> 00:07:55,865 ‫یالا یالا عجله کنید 211 00:07:56,901 --> 00:07:58,545 ‫همه خالی کنید 212 00:07:58,569 --> 00:08:00,347 .‫یالا. بیاید بریم 213 00:08:00,371 --> 00:08:02,516 ‫خیلی خب، یک خط حمایتی بسازید .‫و شیلنگ را شارژ کنید 214 00:08:02,540 --> 00:08:05,085 ‫من یک دمنده در درب پشتی و یک .‫نردبان برای پشت بام نیاز دارم 215 00:08:05,109 --> 00:08:06,553 ‫تو مراقبت از بیمار را تنظیم کن ...‫ و شروع به آزمایش کن 216 00:08:07,879 --> 00:08:08,989 !‫ شلیک شد 217 00:08:09,013 --> 00:08:10,357 !‫نه نه نه !‫ این شلیک اسلحه نیست 218 00:08:10,381 --> 00:08:12,059 .‫این آتش بازیه! این آتش بازیه 219 00:08:12,083 --> 00:08:14,183 ‫- برید اونجا و آن آتش را خاموش کنید !‫- چشم کاپیتان 220 00:08:15,520 --> 00:08:17,031 ‫همگی بیرون یالا 221 00:08:17,055 --> 00:08:19,333 ‫ 222 00:08:19,574 --> 00:08:22,698 ‫ایستگاه 19فصل 3 قسمت 2 223 00:08:22,723 --> 00:08:24,929 این قسمت «آتش بازی در فضای بسته» 224 00:08:24,953 --> 00:08:26,922 ‫- اوه ، با 911 تماس بگیر ‫- آره، میگیرم 225 00:08:26,947 --> 00:08:27,991 ‫صبر کنید، نه ، نه. لطفاً .‫با آمبولانس تماس نگیرید 226 00:08:28,015 --> 00:08:29,363 ‫من نمیتونم پول آمبولانس را پرداخت کنم 227 00:08:29,388 --> 00:08:31,152 ‫روبی اگر نری بیمارستان 228 00:08:31,177 --> 00:08:32,387 ‫تو قبل از وقت شام میمیری 229 00:08:32,411 --> 00:08:34,089 ‫پس میتونی فقط منو برسونی؟ ‫ لطفا فقط مرا با ماشین برسون 230 00:08:34,113 --> 00:08:35,724 ‫- فقط به آمبولانس زنگ نزن ‫- باشه. گوش کن 231 00:08:35,748 --> 00:08:38,193 ‫اگر سعی کنیم تو را بدون تجهیزات ‫پزشکی انتقال بدیمم همون میشه 232 00:08:38,217 --> 00:08:40,362 .‫خون تو ، ماشین من ، تو مردی ‫من نیاز دارم بشینی زمین 233 00:08:40,386 --> 00:08:42,164 ‫ من در شستن ظرفها یک لیوان شراب شکستم 234 00:08:42,188 --> 00:08:45,019 ‫این نمیتونه پایان من باشه و ‫بچه هایم بی خانمان بشن باشه؟ 235 00:08:45,043 --> 00:08:46,668 ‫پدرشان یه مجرمه ‫ این فقط منم 236 00:08:46,692 --> 00:08:49,071 ‫من همین الان دو ماه اجاره خونم ‫عقب افتاده 237 00:08:49,095 --> 00:08:50,672 ‫ماما؟ 238 00:08:50,696 --> 00:08:53,075 ‫چیزی نیست مایلو ‫من خوب میشم 239 00:08:53,099 --> 00:08:54,543 ‫چرا من روی زمینم؟ 240 00:08:54,567 --> 00:08:56,111 ‫برای رساندن جریان خون به قلبت 241 00:08:56,135 --> 00:08:57,379 ‫ کیف کمکهای اولیه دارید؟ 242 00:08:57,403 --> 00:08:58,947 ‫فکر کنم چند تا باند کمکی دارم؟ 243 00:08:58,971 --> 00:09:00,048 ‫- دستمال توالت؟ ‫- تموم کردیم 244 00:09:00,072 --> 00:09:01,450 ‫باشه ، اوه مایلو 245 00:09:01,474 --> 00:09:03,452 ‫میتونی بری حمام و برای ‫مامانت چندتا حوله بیاری؟ 246 00:09:03,476 --> 00:09:04,453 برو بیار برو برو 247 00:09:04,477 --> 00:09:05,821 ‫آمبولانس داره میاد؟ 248 00:09:05,845 --> 00:09:06,955 ‫من پشت خط منتظرم 249 00:09:06,979 --> 00:09:08,590 ‫اوه به بابام زنگ ‫ او به تو کمک میکنه 250 00:09:08,614 --> 00:09:10,459 ‫او مسئول امداد یک خدمات .‫ آمبولانس خصوصی است 251 00:09:10,483 --> 00:09:11,693 ‫او این را روی حسابهات نمیذاره 252 00:09:11,717 --> 00:09:13,562 .‫اوه ، خدای من 253 00:09:13,586 --> 00:09:15,119 ‫اوه ، متشکرم 254 00:09:17,389 --> 00:09:18,800 ‫ 255 00:09:18,824 --> 00:09:20,102 تو خیلی کمک خوبی هستی رفیق 256 00:09:20,126 --> 00:09:22,170 ‫چرا او باید به من ‫کمکم کنه و به تو نه؟ 257 00:09:22,194 --> 00:09:23,338 ‫چون ما صحبت نمیکنیم 258 00:09:23,362 --> 00:09:24,495 ‫صبر کن ، چی؟ 259 00:09:25,798 --> 00:09:27,843 .‫پرویت. من رایانم 260 00:09:27,867 --> 00:09:29,444 ‫ 261 00:09:29,468 --> 00:09:30,679 ‫چیزی نیست 262 00:09:30,703 --> 00:09:32,714 ‫ 263 00:09:32,738 --> 00:09:35,570 ‫ 264 00:09:35,594 --> 00:09:38,443 ‫خب، سیستم HVAC بیشتر ‫دود را برامون خارج کرده 265 00:09:38,467 --> 00:09:39,921 ‫حاجی، آبپاش نداره؟ 266 00:09:39,945 --> 00:09:41,356 ‫به دلایلی از کار افتاده 267 00:09:41,380 --> 00:09:42,357 .‫بیا بریم 268 00:09:42,381 --> 00:09:43,692 ‫- من عاشق این فروشگام ‫ - آره 269 00:09:43,716 --> 00:09:46,428 ‫این تنها جاییه که میتونی ازش ...‫ آدامس خرسی و ودکا بگیری 270 00:09:46,452 --> 00:09:48,085 .‫- و لباس زیر بلند 271 00:09:49,728 --> 00:09:51,439 !‫ همه برید بیرون! آتشنشانی سیاتل 272 00:09:51,464 --> 00:09:53,264 ‫آقا شما باید همین حالا تخلیه کنید 273 00:09:55,253 --> 00:09:59,300 ‫آن آبنبات را بگذار کنار و برو بیرون 274 00:09:59,325 --> 00:10:01,392 ‫ 275 00:10:04,089 --> 00:10:05,422 ‫هی همگی بیرون 276 00:10:08,353 --> 00:10:10,097 ‫ 277 00:10:10,122 --> 00:10:12,467 ‫خریداران توجه کنید ‫این گروه آتش نشانی سیاتل است 278 00:10:12,492 --> 00:10:15,171 ‫اگر متوجه نشدید، اینجا اکنون ‫در حال آتش سوزیه 279 00:10:15,196 --> 00:10:17,207 "‫اینجا در "حاجی ارزونی راجر 280 00:10:17,232 --> 00:10:21,780 ‫لطفا به طور منظم راه خود را به سمت ‫جلوی فروشگاه و درهای خروجی پیدا کنید 281 00:10:21,805 --> 00:10:23,183 ‫همه چیز خیلی ارزونه 282 00:10:23,208 --> 00:10:25,786 ‫پس لطفاً کالاهای دزدی خود را بگذارید ‫جایی که پیداش کردید 283 00:10:25,811 --> 00:10:27,611 ‫ 284 00:10:30,481 --> 00:10:32,426 ‫خیلی خب برو بریم. ورودی H2O 285 00:10:32,451 --> 00:10:34,095 ‫به شمارش من آماده؟ 286 00:10:34,120 --> 00:10:35,586 ...‫1 ، 2 287 00:10:36,629 --> 00:10:38,029 !‫واقعاً ؟ 288 00:10:39,951 --> 00:10:41,162 ‫خیلی خب ، گوش کنید 289 00:10:41,187 --> 00:10:43,754 ‫دست بلند کنید اگر سوختگی شدید دارید 290 00:10:44,957 --> 00:10:47,001 ‫استنشاق دود؟ 291 00:10:47,026 --> 00:10:49,048 ‫اوه... احساسات آسیب دیده چطور؟ 292 00:10:49,949 --> 00:10:51,949 ...‫بله باشه ، واسکز در ، اوه 293 00:10:53,492 --> 00:10:54,869 .‫باشه. خانم 294 00:10:54,894 --> 00:10:56,638 ‫من وقتی همه در تلاش بودیم که ‫ بریم بیرون افتادم 295 00:10:56,663 --> 00:10:57,907 ‫ و یکی لگدم کرد 296 00:10:57,932 --> 00:10:59,343 ‫منظورت اینه یکی سکندری خورد روت 297 00:10:59,368 --> 00:11:00,979 ‫- آیا درد داره؟ !‫- بله ، درد دارم 298 00:11:01,004 --> 00:11:02,615 ‫شوهرم پای لعنتیم را لگد کرده 299 00:11:02,640 --> 00:11:04,318 ‫باشه. خب، میتونی پاتو حرکت بدی؟ 300 00:11:04,343 --> 00:11:06,021 ‫من مچ این بچه بعد از وقوع .‫آتش سوزی گرفتم 301 00:11:06,046 --> 00:11:07,390 ‫میخواستم بندازمش تو ماشین 302 00:11:07,415 --> 00:11:09,326 ‫اما او دائم غر میزنه که سوخته 303 00:11:09,351 --> 00:11:10,728 .‫- من میگیرمش !‫ - جناب سروان 304 00:11:10,753 --> 00:11:13,065 ‫من میخوام شوهرم را به !‫خاطر جنایت احمقیتش گزارش بدم 305 00:11:13,090 --> 00:11:15,101 ‫دایان ، تمومش کن 306 00:11:15,126 --> 00:11:16,993 ‫خانم... خانم ، لطفاً بشینید 307 00:11:19,684 --> 00:11:21,498 ‫خیلی خب پسر ، اسمت چیه؟ 308 00:11:22,982 --> 00:11:24,915 ‫باشه میتونم ، یه نگاهی بندازم؟ 309 00:11:26,645 --> 00:11:27,689 .‫باشه 310 00:11:27,714 --> 00:11:29,826 ...‫خودت ژاکتتو در میاری یا 311 00:11:29,851 --> 00:11:31,395 ‫من پارش میکنم 312 00:11:31,420 --> 00:11:32,464 ‫این مارک جدیده 313 00:11:32,489 --> 00:11:33,855 ‫این دزدیه 314 00:11:35,928 --> 00:11:37,405 ‫اسمت چیه پسر؟ 315 00:11:37,429 --> 00:11:38,473 ‫چرا؟ 316 00:11:38,497 --> 00:11:40,242 ‫اسمت چیه؟ 317 00:11:40,266 --> 00:11:41,610 ‫- تایلره ‫ - تایلر؟ 318 00:11:41,634 --> 00:11:43,545 ‫خیلی خوب. زیپ ژاکتو باز کن 319 00:11:43,569 --> 00:11:44,968 ‫ 320 00:11:47,072 --> 00:11:48,416 .‫باشه 321 00:11:48,440 --> 00:11:51,186 ‫من میخوام تیشرتت را پاره کنم 322 00:11:51,210 --> 00:11:53,088 ‫چقدر به آتش بازی نزدیک بودی وقتی شروع شد؟ 323 00:11:53,112 --> 00:11:54,522 .‫نمیدونم 324 00:11:54,546 --> 00:11:55,991 ‫منظورت چیه که نمیدونی؟ 325 00:11:56,015 --> 00:11:58,282 ‫نمیدونم باشه؟ .‫من ترسیدم و فقط دویدم 326 00:12:02,881 --> 00:12:06,445 ‫وارن! اگر این کاپوت این ماشین را ‫با اون کله گنده احمقانت قُر کنی 327 00:12:06,470 --> 00:12:07,633 دعوامون میشه حاجی 328 00:12:07,658 --> 00:12:09,504 ‫اوه پس نگران ماشینی نه کله ی من؟ 329 00:12:09,529 --> 00:12:11,437 ،‫ماشین را داغون کنی ‫بابام کلمو میکنه 330 00:12:11,462 --> 00:12:12,873 .‫باید برای پاداش ریسک کنی حاجی 331 00:12:12,897 --> 00:12:13,874 ‫من دیدم که چطوره 332 00:12:13,898 --> 00:12:15,042 .‫ فکر نکنم دیده باشی وارن 333 00:12:15,066 --> 00:12:16,756 ‫مقایسه من میگه که ‫چیزی که در سر منه 334 00:12:16,780 --> 00:12:18,569 ‫خیلی ارزشمندتر از چیزیه که در سر شماست 335 00:12:18,593 --> 00:12:20,647 .‫و بنابراین ریسک از دست دادنش بیشتره 336 00:12:20,671 --> 00:12:21,949 ‫اوه گرفتم ممنون 337 00:12:21,973 --> 00:12:24,246 ‫شوخیها همیشه بامزه ترن وقتی .‫مجبوری توضیحشان بدی 338 00:12:24,271 --> 00:12:25,241 ‫شما احمقها آماده اید؟ 339 00:12:25,265 --> 00:12:26,687 ‫فکر میکنی بتونی از بار آخر نزدیکتر بشی؟ 340 00:12:26,711 --> 00:12:27,721 ‫آره جهنمی 341 00:12:27,745 --> 00:12:29,156 .‫- بزن بریم 342 00:12:29,180 --> 00:12:30,724 !‫ 343 00:12:30,748 --> 00:12:32,618 ‫ وقتی کارمون اینجا تموم شد 344 00:12:32,642 --> 00:12:34,720 .‫یه سری پتوی نجات و سرم آبی بیارید 345 00:12:34,750 --> 00:12:36,319 ‫نه، ما باید این آوارها را حفر کنیم 346 00:12:36,343 --> 00:12:38,589 ‫و اول مطمئن شیم که هیچ ‫آتش بازی منفجر نشده ای نمونده باشه 347 00:12:38,613 --> 00:12:41,160 ‫آره اگر بخواهیم 45 .‫دقیقه دیگر اینجا بمونیم 348 00:12:42,231 --> 00:12:44,142 ‫اوه ، بچه ها؟ 349 00:12:44,166 --> 00:12:46,867 ‫من معاون فرماندم ‫تو به من گوش میکنی 350 00:12:49,505 --> 00:12:51,824 ‫آره، تو اصلاً گرسنه قدرت نیستی 351 00:12:54,043 --> 00:12:57,055 ‫سلام؟ آتشنشانی سیاتل! کسی اینجاست؟ 352 00:12:57,079 --> 00:12:58,957 ‫سلام؟ 353 00:12:58,981 --> 00:13:00,158 !‫آتشنشانی سیاتل 354 00:13:00,182 --> 00:13:01,982 .‫آقا ، ما باید ساختمان را تخلیه کنیم 355 00:13:02,824 --> 00:13:05,126 ‫آقا آقا صدمه دیدی؟ 356 00:13:05,150 --> 00:13:06,231 !‫لطفا شلیک نکن 357 00:13:06,255 --> 00:13:07,654 .‫لطفا 358 00:13:10,135 --> 00:13:12,153 ‫بهت قول میدم که قرار نیست بهت .‫شلیک کنم باشه؟ من را نگاه کن 359 00:13:12,178 --> 00:13:13,155 ‫من آتش نشانم 360 00:13:13,209 --> 00:13:14,687 ‫ هنوز آنجا دارند تیراندازی میکنن؟ 361 00:13:14,711 --> 00:13:17,101 ‫هیچ کسی تیراندازی نمیکنه باشه؟ ‫این یک آتش بازی بود و باعث آتشسوزی شد، باشه؟ 362 00:13:17,125 --> 00:13:18,667 ‫... من بايد تو رو از اينجا ببرم بیرون 363 00:13:18,691 --> 00:13:20,871 ‫باشه. خیلی خب. ما میتونیم .‫یک ثانیه دیگه اینجا بمانیم 364 00:13:20,895 --> 00:13:23,896 ‫ 365 00:13:24,545 --> 00:13:27,023 .‫من هر روز تیراندازی را در اخبار میبینم 366 00:13:27,047 --> 00:13:28,591 ‫و در مدرسه پناه گرفتن 367 00:13:28,615 --> 00:13:30,727 ". ‫"درها قفل ، چراغها خاموش، ساکت 368 00:13:31,387 --> 00:13:33,098 ‫من همیشه میدونستم که آخرش ‫تو یکی از اینا قرار میگیرم 369 00:13:33,122 --> 00:13:34,132 ‫من میدونستم من میدونستم 370 00:13:34,156 --> 00:13:35,367 ‫برادرم همیشه بهم میگفت 371 00:13:35,391 --> 00:13:37,669 ‫"جسی این از نظر آماری !‫بعیده" ، اما من میدونم 372 00:13:37,693 --> 00:13:39,471 .‫من میدونم 373 00:13:39,495 --> 00:13:42,174 ‫من حتی دیگه به سینما نمیرم 374 00:13:42,198 --> 00:13:43,508 ‫هروقت به فروشگاه میرم 375 00:13:43,532 --> 00:13:44,743 .‫ تمام خروجی ها را چک میکنم 376 00:13:44,767 --> 00:13:46,578 ‫من حتی نمیخواستم ‫بیایم اینجا کت شلوار امتحان کنم 377 00:13:46,602 --> 00:13:49,067 ‫اما خواهرم داره ازدواج میکنه ‫پس مجبور شدم کت و شلوار بگیرم 378 00:13:49,091 --> 00:13:50,566 ‫و حالا حدس میزنم که اگر اینجا بمیرم 379 00:13:50,590 --> 00:13:52,172 .‫حداقل آنها مرا تو این لباس دفن میکنند 380 00:13:52,196 --> 00:13:53,785 ‫هی هی هی جسی جسی 381 00:13:53,809 --> 00:13:55,754 ‫تو قرار نیست بمیری 382 00:13:55,778 --> 00:13:56,989 ‫تو قرار نیست بمیری 383 00:13:57,779 --> 00:13:59,550 ‫منظورم اینه که در نهایت ‫ همه ما خواهیم مرد 384 00:13:59,581 --> 00:14:00,723 ‫اما تو الان نمیمیری 385 00:14:00,747 --> 00:14:03,195 .‫نه در این فروشگاه و نه در این لباس 386 00:14:03,634 --> 00:14:06,279 ‫من-من-نمیتونم پاهایم را حرکت بدم 387 00:14:06,303 --> 00:14:08,148 ‫من میخوام یه حقه کوچیک یادت بدم 388 00:14:08,172 --> 00:14:09,416 ‫که در آموزش یاد گرفتم ، باشه؟ 389 00:14:09,440 --> 00:14:10,950 ‫بهش میگن جعبه تنفسی این به من کمک میکنه 390 00:14:10,974 --> 00:14:14,110 ‫هر وقت اضطراب یا استرس دارم این بهم کمک میکنه تا آرام شم 391 00:14:14,134 --> 00:14:15,288 ‫ما با هم انجامش میدیم باشه؟ 392 00:14:15,312 --> 00:14:16,523 ‫حاضری؟ 393 00:14:16,547 --> 00:14:19,793 ‫دم 2 ، 3 ، 4 394 00:14:19,817 --> 00:14:23,078 ‫نگه دار 2 ، 3 ، 4 395 00:14:23,102 --> 00:14:26,366 ‫ بازدم 2 ، 3 ، 4 396 00:14:26,390 --> 00:14:29,691 ‫نگه دار 2 ، 3 ، 4 397 00:14:31,062 --> 00:14:32,672 ‫ بهتری شدی؟ 398 00:14:32,696 --> 00:14:34,228 ‫من جیش کردم 399 00:14:34,252 --> 00:14:36,776 ‫فکر کنم جیش کردم تو کت شلوار 400 00:14:37,443 --> 00:14:39,295 .‫من فکر کنم آنها درک کنند 401 00:14:39,319 --> 00:14:41,181 ‫ 402 00:14:42,021 --> 00:14:43,763 ‫واسکز او نزدیک آتش بوده 403 00:14:43,787 --> 00:14:46,175 ‫بیا براش اکسیژن پر جریان ‫و درمان "نبولایزر" بزاریم 404 00:14:46,200 --> 00:14:49,246 ‫خیلی خب. آره اسپاسم ریوی! خودم میدونم ‫چطور درمانش کنم ممنون 405 00:14:49,270 --> 00:14:51,704 ‫خب ، تو با همه وجودت اینو نمیدونستی 406 00:14:54,275 --> 00:14:56,854 ‫سوختگی جزئی غیر مستقیم در صورت .‫ نیاز به بررسی راه هوایی دارد 407 00:14:56,878 --> 00:14:58,455 .‫- گرفتمش 408 00:14:58,479 --> 00:15:02,527 ‫هی، اوه... انگار بیشاپ یه جورایی جدی گرفته ها؟ 409 00:15:03,718 --> 00:15:05,395 ‫بیشاپ معاونه 410 00:15:05,419 --> 00:15:06,585 ‫مراقب دهنت باش 411 00:15:07,989 --> 00:15:09,752 ‫هی؟ رایان؟ 412 00:15:09,777 --> 00:15:10,855 ‫بابا 413 00:15:10,880 --> 00:15:12,791 .‫این روبیه ‫ او به شدت خونریزی داره 414 00:15:12,815 --> 00:15:15,127 ‫او نیاز به انتقال خون و .‫مشاوره جراحی دارد 415 00:15:15,151 --> 00:15:16,728 .‫احتمالاً میتونستم اینها را کنار هم بگذارم 416 00:15:16,752 --> 00:15:18,463 .‫- دو سه 417 00:15:18,487 --> 00:15:19,931 ‫این کار را از روی عمد انجام دادی روبی؟ 418 00:15:19,955 --> 00:15:21,466 ‫نه! خدایا ، نه 419 00:15:21,490 --> 00:15:23,675 ‫چون اگر کرده باشی، ما میتونیم ‫ کمکهای لازم به تو برسانیم 420 00:15:23,699 --> 00:15:25,778 ،‫نه ، نه ، من داشتم ظرفهارا میشستم ‫ و یک لیوان شکست 421 00:15:25,802 --> 00:15:27,323 .‫و من سعی کردن بگیرمش، قسم می خورم 422 00:15:27,347 --> 00:15:29,261 ‫ بابا ، او فقط یک سواری نیاز داره 423 00:15:29,286 --> 00:15:31,226 ‫و او نیاز داره که این را وارد حسابش نکنید 424 00:15:31,251 --> 00:15:33,195 ‫تو از یه تیشرت استفاده کردی؟ 425 00:15:33,220 --> 00:15:34,953 .‫این تنها چیزیه که داشتم 426 00:15:36,112 --> 00:15:37,156 ‫چرا سر کار نیستی؟ 427 00:15:37,181 --> 00:15:39,265 .‫چون کاپیتان به من یک هفته تعطیلی داد 428 00:15:39,290 --> 00:15:40,827 !‫پیو پیو! پیو پیو پیو 429 00:15:40,851 --> 00:15:41,861 ...‫ پیدات کردم 430 00:15:41,885 --> 00:15:42,829 ‫پرویت 431 00:15:42,853 --> 00:15:44,331 !‫پیو پیو پیو! تو آدم بده ای 432 00:15:44,355 --> 00:15:45,665 !‫هی شلیک نکن! من آدم خوبیم 433 00:15:45,689 --> 00:15:46,633 !‫پیو پیو پیو 434 00:15:46,657 --> 00:15:48,702 !‫نه ، تو بدی! پیو پیو پیو 435 00:15:48,726 --> 00:15:51,171 .‫ریان، از دیدنت خوشحالم ‫از دردسر دوری میکنی؟ 436 00:15:51,195 --> 00:15:54,044 ‫خب به جز موارد خیالی بله قربان 437 00:15:54,069 --> 00:15:55,041 !‫پیو پیو پیو 438 00:15:56,065 --> 00:15:57,068 ‫بچه ها...؟ 439 00:15:57,092 --> 00:15:58,215 ‫پدرشان در محله؟ 440 00:15:58,239 --> 00:16:00,547 ‫بله اما او کمتر از 100 .‫متریمون مجاز نیست 441 00:16:00,572 --> 00:16:01,981 ‫اشکالی نداره من میمانم 442 00:16:02,006 --> 00:16:03,098 .‫منم همینطور 443 00:16:03,123 --> 00:16:04,673 ‫ 444 00:16:04,698 --> 00:16:06,042 ‫هی، مایلو 445 00:16:06,538 --> 00:16:09,351 ‫عزیزم ، مامانی الان ‫باید بره دکتر باشه؟ 446 00:16:09,376 --> 00:16:10,653 .‫باشه 447 00:16:10,678 --> 00:16:12,849 ‫همسایه ها قراره پیشتون بمونن 448 00:16:12,873 --> 00:16:14,818 ...‫غذای بچه داخل 449 00:16:14,842 --> 00:16:15,819 ‫اون چیز 450 00:16:15,843 --> 00:16:17,363 ...‫و مایلو 451 00:16:17,387 --> 00:16:18,753 .‫ما بهشون غذا میدیم تو برو 452 00:16:19,629 --> 00:16:21,561 ‫- بعداً آبجو تو این هفته ؟ .‫- بله قربان 453 00:16:21,586 --> 00:16:23,186 ‫ممنون 454 00:16:26,118 --> 00:16:28,029 !‫پیو پیو پیو 455 00:16:28,054 --> 00:16:29,487 !‫پیو 456 00:16:30,615 --> 00:16:31,925 ...‫پس ام 457 00:16:31,949 --> 00:16:33,893 ‫بین تو و بابات چه خبره؟ 458 00:16:33,917 --> 00:16:36,296 ‫ نمیتونم بشنوم، اینجا خیلی خونه 459 00:16:36,320 --> 00:16:37,620 ‫ 460 00:16:39,790 --> 00:16:40,800 .‫خیلی خب 461 00:16:40,824 --> 00:16:43,603 ‫ 462 00:16:49,690 --> 00:16:51,334 ‫ جریان هوامون خوبه؟ 463 00:16:51,358 --> 00:16:53,169 ‫آره، حرکت خوب دود مشخصه 464 00:16:53,193 --> 00:16:54,270 ‫داره خارج میشه 465 00:16:54,294 --> 00:16:55,738 .‫خیلی خب. بیا بریم 466 00:16:55,762 --> 00:17:05,281 ‫♪ 467 00:17:05,305 --> 00:17:08,184 ‫تایلر ، من نیاز دارم که تو به ‫من بگی چه اتفاقی در آنجا افتاد 468 00:17:08,208 --> 00:17:10,551 ‫اگر بهت بگم، تو سریع میری به پلیس میگی 469 00:17:10,576 --> 00:17:13,182 ‫پلیسها الان اینجا نیستند درسته؟ ‫این فقط تویی و من 470 00:17:14,097 --> 00:17:15,575 ‫منم یه روزی مثل تو بودم 471 00:17:15,599 --> 00:17:16,843 ‫نه ، من بودم 472 00:17:16,867 --> 00:17:18,576 ‫من کارهای دیوانه وارم کردم 473 00:17:18,601 --> 00:17:19,712 .‫آره، باشه 474 00:17:19,736 --> 00:17:20,780 ‫ 475 00:17:20,804 --> 00:17:22,650 ...‫من و رفیقام ، ما ، اوه 476 00:17:24,293 --> 00:17:26,010 ‫تایلر کی آتش بازیها را خریده بود؟ 477 00:17:26,035 --> 00:17:27,760 ‫برادرم از یه جور سفر آورده بود 478 00:17:27,785 --> 00:17:29,465 ‫آیا... برادرت الان اینجاست؟ 479 00:17:29,490 --> 00:17:30,467 ‫نه 480 00:17:30,492 --> 00:17:32,325 ‫او نمیدونه که ما برداشتیمش 481 00:17:33,740 --> 00:17:34,717 ‫ما کیه؟ 482 00:17:34,742 --> 00:17:36,142 ‫من و دوستم کریس 483 00:17:37,118 --> 00:17:39,029 ‫ببین این فقط یک شجاعت احمقانه بود ، باشه؟ 484 00:17:39,053 --> 00:17:40,997 ‫پس کریس کسیه که این شجاعت را به تو داده بود 485 00:17:41,021 --> 00:17:42,199 ‫که آتش بازی راه بندازی؟ 486 00:17:42,223 --> 00:17:43,734 ‫نه 487 00:17:43,758 --> 00:17:44,935 ‫نه ، من ازش خواستم 488 00:17:44,959 --> 00:17:46,374 ‫کریس الان کجاست؟ 489 00:17:46,398 --> 00:17:47,938 ‫نمیدونم. من هنوز ‫ندیدم که بیاد بیرون 490 00:17:47,962 --> 00:17:50,140 ‫ 491 00:17:50,528 --> 00:17:51,772 .‫هی، گیبسون ، بیشاپ 492 00:17:51,796 --> 00:17:54,541 ‫آیا شما یک بچه تقریباً 14 سال ‫ با سوختگی خارج کردید؟ 493 00:17:54,565 --> 00:17:55,776 .‫- مایا: منفی .‫- جک: منفی 494 00:17:55,800 --> 00:17:58,645 ‫هی واسکز تو 14 ساله ‫ای به اسم کریس دیدی؟ 495 00:17:58,669 --> 00:18:00,074 .‫نه ‫فقط اونی که تو داری 496 00:18:00,098 --> 00:18:01,815 ‫♪ 497 00:18:02,165 --> 00:18:03,943 ‫دوستت بعد از شروع ‫شدن آتش بازی کجا رفت؟ 498 00:18:03,967 --> 00:18:05,344 .‫من نمیدونم .‫ نمیتونستم چیزی ببینم 499 00:18:05,368 --> 00:18:07,443 ‫- باشه، اون فرار کرد؟ ‫- من نمیدونم باشه؟ 500 00:18:07,467 --> 00:18:08,603 ‫تایلر، من نیاز دارم بیشتر بگی 501 00:18:08,627 --> 00:18:10,420 ‫بیشتر چیزی که الان داری میگی، چون ‫او ممکنه به شدت آسیب دیده باشه 502 00:18:10,444 --> 00:18:11,751 ‫تایلر آیا او فرار کرد؟ 503 00:18:11,775 --> 00:18:13,286 ‫اون کجاست؟ 504 00:18:13,310 --> 00:18:15,188 ‫ ممکنه قایم شده باشه 505 00:18:15,803 --> 00:18:17,447 ‫آره 506 00:18:17,471 --> 00:18:22,419 ‫♪ 507 00:18:22,443 --> 00:18:23,675 ...‫واسکوز ، کجاست 508 00:18:24,645 --> 00:18:26,022 ‫میدونی چیه؟ فقط مرا پوشش بده 509 00:18:26,046 --> 00:18:27,490 .‫نردبان 19 ، این وارن است 510 00:18:27,514 --> 00:18:29,885 ‫وارن ، تو ایمنیت کامل نیست 511 00:18:29,909 --> 00:18:31,127 نرو داخل 512 00:18:31,151 --> 00:18:34,064 ‫ 513 00:18:34,088 --> 00:18:36,199 ‫ 514 00:18:36,223 --> 00:18:38,001 !‫وارن 515 00:18:38,025 --> 00:18:39,703 !‫وارن بتمرگ رو صندلیت 516 00:18:39,727 --> 00:18:41,638 !‫اوه خدای من 517 00:18:41,662 --> 00:18:43,039 !‫تازه کجاشو دیدی 518 00:18:43,063 --> 00:18:44,908 !‫- اوه ...‫- هولی 519 00:18:44,932 --> 00:18:47,243 ‫ 520 00:18:47,267 --> 00:18:48,645 ‫آره 521 00:18:48,669 --> 00:18:50,313 ‫♪ 522 00:18:50,337 --> 00:18:51,781 !‫- آره 523 00:18:51,805 --> 00:18:53,683 ‫ ♪ 524 00:18:53,707 --> 00:18:56,019 ‫ 525 00:18:56,043 --> 00:18:57,120 ‫لعنتی ، نزدیک بود 526 00:18:57,144 --> 00:18:58,859 ‫رکورد خودمو زدم 527 00:18:58,900 --> 00:19:00,011 ‫ این دفعه میتونم من رانندگی کنم؟ 528 00:19:00,035 --> 00:19:01,412 ...‫- مرد روتو زیاد !‫- بیخیال حاجی 529 00:19:01,436 --> 00:19:02,780 ‫تو هیچوقت نمیذاری من رانندگی کنم 530 00:19:02,804 --> 00:19:04,582 ‫تازه تو خودت نمیخوای ‫آن وایستادن را امتحان کنید؟ 531 00:19:04,606 --> 00:19:06,539 ‫این محشره. خیلی معرکست 532 00:19:07,542 --> 00:19:08,720 ‫من به شجاعت میطلبمت 533 00:19:08,744 --> 00:19:10,188 ‫بیخیال وارن تو میدونی ‫که این عادلانه نیست 534 00:19:10,212 --> 00:19:11,978 .‫میدونم. به همین دلیل این را گفتم 535 00:19:13,115 --> 00:19:14,314 ‫ 536 00:19:16,385 --> 00:19:18,429 ‫ 537 00:19:18,453 --> 00:19:20,565 ‫♪ 538 00:19:20,589 --> 00:19:23,268 ‫ بیا، جسی. فقط یکم راهه 539 00:19:23,292 --> 00:19:24,391 ‫مونتگومری 540 00:19:26,290 --> 00:19:27,668 ‫تو یک بچه 14 ساله دیدی؟ 541 00:19:27,692 --> 00:19:30,104 ‫نه گیبسون و بیشاپ گفتند همه جا خالیه 542 00:19:30,128 --> 00:19:31,171 ‫ 543 00:19:31,195 --> 00:19:32,773 ‫ فکر کنم یکی را جا انداختیم 544 00:19:32,797 --> 00:19:34,775 ‫ 545 00:19:34,799 --> 00:19:36,110 ، ‫ شلیک نکنید !‫شلیک نکنید ، شلیک نکنید 546 00:19:36,134 --> 00:19:37,611 !‫جسی! هی ، هی ، هی 547 00:19:37,635 --> 00:19:38,946 ‫جسی ، این فقط آتش بازیه ، باشه؟ 548 00:19:38,970 --> 00:19:40,047 .‫این فقط بازم آتش بازیه 549 00:19:40,071 --> 00:19:41,348 .‫به من نگاه کن 550 00:19:41,372 --> 00:19:42,628 ‫ما باید بریم ، خیلی خب؟ ‫ ما لازم داریم که اینجارو ترک کنیم 551 00:19:42,652 --> 00:19:44,740 .‫موتور 19 ، ما بازم آتش بازی داریم 552 00:19:46,711 --> 00:19:48,422 ‫فکر کنم بچه ای که آنها را .‫روشن کرده هنوز نزدیک منبعشه 553 00:19:48,446 --> 00:19:49,790 ‫من میرم دنبالش 554 00:19:49,814 --> 00:19:51,859 .‫دریافت شد، ما آن را شنیدیم .‫با شلنگ برمیگردیم 555 00:19:51,883 --> 00:19:53,527 .‫ وارن ، تو کپسول نبردی 556 00:19:53,551 --> 00:19:54,828 ‫وایسا و منتظر ما باش 557 00:19:54,852 --> 00:19:57,987 ‫♪ 558 00:20:01,210 --> 00:20:02,220 ‫ وارن؟ 559 00:20:02,244 --> 00:20:04,189 ‫من خوبم. سعی دارم این بچه را برای پیدا کنم 560 00:20:04,213 --> 00:20:06,157 ‫فقط... مراقب افشا سازی من باش 561 00:20:06,181 --> 00:20:08,660 ‫ کی میدونست چیپس سیب ‫زمینی بسیار اشتعال پذیره، ها؟ 562 00:20:08,684 --> 00:20:10,762 .‫نشاسته و روغن در یک کیسه پلی پروپیلن 563 00:20:10,786 --> 00:20:13,203 .‫آتش اضافه کن، و این اساساً یک کوکتل مولوتفه 564 00:20:13,228 --> 00:20:14,672 !‫هیوز ، میلر ،پنکه ها را خاموش کنید 565 00:20:14,696 --> 00:20:16,007 !‫آب کجاست ؟ 566 00:20:16,031 --> 00:20:17,608 ‫- من دارم روش کار میکنم !‫- سریعتر کار کن 567 00:20:17,632 --> 00:20:19,577 ‫تو میخوای با من بجنگی یا با آتش؟ 568 00:20:19,601 --> 00:20:22,246 ‫ 569 00:20:22,270 --> 00:20:27,151 ‫♪ 570 00:20:27,685 --> 00:20:29,163 .‫جسی ، به من گوش کن 571 00:20:29,187 --> 00:20:30,531 ‫من میخوام تو را از اینجا بکشم بیرون باشه؟ 572 00:20:30,555 --> 00:20:32,366 ، ‫ میخوام تو را بردارم . ‫بعدش بکشمت بیرون 573 00:20:32,390 --> 00:20:34,101 ‫عینکت را بردار 574 00:20:34,125 --> 00:20:35,436 ‫من میخوام این را بزنی 575 00:20:35,460 --> 00:20:37,037 ‫من نمیخوام بمیرم ، خواهش .‫می کنم... من نمیخوام بمیرم 576 00:20:37,061 --> 00:20:38,806 .‫جسی ، به من گوش کن 577 00:20:38,830 --> 00:20:41,108 ‫آن اخباری که هر روز تماشا میکنی 578 00:20:41,132 --> 00:20:42,977 ‫برای ترساندن تو طراحی شده 579 00:20:43,001 --> 00:20:45,813 ‫چون اگر این تو را بترسونه، تو بیشتر ‫می نوشی، بیشتر میکِشی 580 00:20:45,837 --> 00:20:47,248 ‫ داروهای تجویزی بیشتری مصرف میکنی 581 00:20:47,272 --> 00:20:50,684 ‫و این از مزایای مالی ‫همان افرادیه که اخبار را برنامه ریزی کردن 582 00:20:50,708 --> 00:20:53,854 ‫و بله آدم های بدی هم وجود دارند ‫با تعداد بیشماری اسلحه 583 00:20:53,878 --> 00:20:55,456 ‫اما آدمهای خوبم هستن 584 00:20:55,480 --> 00:20:58,058 ‫آدمهای مهربان، مردمی که برای عدالت می جنگند 585 00:20:58,082 --> 00:21:00,761 ‫و از همسایه هاشون مراقبت میکنند ‫و خانه میسازند و درخت میکارند 586 00:21:00,785 --> 00:21:03,964 ‫و ترس عمومی را نادیده میگیرند یا در مقابلش بلند میشن 587 00:21:03,988 --> 00:21:06,767 ‫پس انرژیت را برای نگرانی ‫در مورد گلوله خوردن هدر نکن 588 00:21:06,791 --> 00:21:10,381 ‫از آن در راه جنگیدن برای جهانی که ‫میخوای بخشی ازش باشی استفاده کن 589 00:21:10,405 --> 00:21:13,226 ‫از تمام انرژیت برای ساختن ‫پاهایی محکم استفاده کن 590 00:21:13,251 --> 00:21:15,463 ‫خودت را از این کت و شلوار ‫ شاشی بوگندو بالا بکش 591 00:21:15,487 --> 00:21:18,232 ‫و به سمت جهانی که میخوای درش !‫ زندگی کنی راهپیمایی کن 592 00:21:18,256 --> 00:21:19,989 ‫ 593 00:21:22,160 --> 00:21:24,872 ‫ 594 00:21:24,896 --> 00:21:27,897 !‫تو باید بری دفتری چیزی بزنی 595 00:21:29,189 --> 00:21:30,800 ‫نه 596 00:21:30,824 --> 00:21:32,068 .‫من شغلم را دوست دارم 597 00:21:32,092 --> 00:21:33,103 .‫بیا دیگه 598 00:21:33,127 --> 00:21:34,326 ‫ 599 00:21:35,930 --> 00:21:37,896 ‫ 600 00:21:42,538 --> 00:21:45,804 ‫روبی برای بخیه و انتقال خون پذیرش شد، حالش خوب میشه 601 00:21:47,905 --> 00:21:51,017 ‫یه سری بچه احمق در "حاجی ارزونی ‫راجر" آتش بازی راه انداختن 602 00:21:51,041 --> 00:21:52,619 ‫احتمالاً یکی از چالشهای وحشتناکه یوتیوبه 603 00:21:52,643 --> 00:21:53,820 ‫به ما نیاز دارند؟ 604 00:21:53,844 --> 00:21:56,089 ‫نه ، ظاهراً امداد 19 آن را پوشش داده 605 00:21:56,453 --> 00:21:58,153 .‫فقط جراحات جزئی 606 00:21:58,983 --> 00:22:00,660 ‫باید ببینیم که آیا به پشتیبان نیاز دارند 607 00:22:00,684 --> 00:22:01,962 ‫فقط محض احتیاط 608 00:22:01,986 --> 00:22:03,463 ‫ 609 00:22:04,152 --> 00:22:05,396 !‫پیو پیو پیو 610 00:22:05,420 --> 00:22:07,164 !‫پیو پیو... اوه 611 00:22:07,188 --> 00:22:08,899 .‫منو گرفتی کارآگاه مایلو 612 00:22:08,923 --> 00:22:10,134 !‫بنگ 613 00:22:10,158 --> 00:22:11,469 ‫ 614 00:22:11,493 --> 00:22:13,816 وایسا، میتونم نشانت را ببینم؟ 615 00:22:17,632 --> 00:22:18,709 !‫وای 616 00:22:19,105 --> 00:22:20,549 ‫ 617 00:22:20,574 --> 00:22:22,552 ‫یجورایی دوست دارم دوباره آدم بده باشم 618 00:22:22,576 --> 00:22:24,321 ‫تو هیچ نظری نداری 619 00:22:24,345 --> 00:22:26,156 ‫بابات گفت روبی در بیمارستانه 620 00:22:26,180 --> 00:22:27,224 ‫او خوب میشه 621 00:22:27,248 --> 00:22:28,191 ‫اوه 622 00:22:28,215 --> 00:22:30,694 ‫ کاش میتونستم برای فرش هم .‫ همین را بگم 623 00:22:30,718 --> 00:22:31,862 ‫ 624 00:22:31,886 --> 00:22:33,563 ‫یادته قبلاً همیشه نشانش را میدزدیدیم 625 00:22:33,587 --> 00:22:35,665 ‫- و دزد و پلیس بازی میکردیم؟ ‫- یادمه 626 00:22:35,689 --> 00:22:37,868 .‫او قهرمان ما بود 627 00:22:38,444 --> 00:22:39,521 ‫هنوزم برای من هست 628 00:22:39,545 --> 00:22:41,523 ،‫من میدونم تو داری چیکار میکنی ‫ و این قشنگ نیست 629 00:22:41,547 --> 00:22:44,125 ‫- اوه نیست؟ .‫- من گفتم که نمیخوام در این مورد صحبت کنم 630 00:22:44,149 --> 00:22:46,431 ‫اندی ، هر اتفاقی که بین ...‫تو و پدرت افتاده 631 00:22:46,455 --> 00:22:48,597 ‫او به من گفت هرزه 632 00:22:48,621 --> 00:22:49,598 ‫اوه چی؟ 633 00:22:49,622 --> 00:22:52,573 .‫منظورم اینه، نه با کلمات زیاد، اما... آره 634 00:22:53,030 --> 00:22:54,424 ‫تو هرزه بودی؟ 635 00:22:55,374 --> 00:22:58,453 ‫هی، هرزه خیلیم باحاله ‫ من طرفدار هرزم 636 00:22:58,477 --> 00:23:00,155 ‫ 637 00:23:00,179 --> 00:23:02,157 ‫-این جکه؟ ‫ - نه 638 00:23:02,181 --> 00:23:03,258 ‫اوه 639 00:23:03,282 --> 00:23:04,281 ‫سالیوان 640 00:23:07,303 --> 00:23:08,781 ‫تو چطور اینو فهمیدی؟ 641 00:23:08,805 --> 00:23:10,249 ‫من تو را میشناسم من چیزها را میبینم 642 00:23:10,273 --> 00:23:11,850 ‫کاپیتانته هر چند 643 00:23:11,874 --> 00:23:14,753 ‫آره آره ، این میتونه حسابی باباتو عصبانی کنه 644 00:23:14,777 --> 00:23:17,122 بابام میگه چرا همانجا که ‫غذا میخورم میرینم 645 00:23:17,146 --> 00:23:18,701 ‫که اصطلاحیه که 646 00:23:18,725 --> 00:23:21,256 خوشحال میشم اگه دیگه هیچوقت در زندگیم نشنومش 647 00:23:21,280 --> 00:23:22,194 ‫ 648 00:23:22,818 --> 00:23:25,764 ...‫این چیز با سالیوان 649 00:23:25,788 --> 00:23:27,848 ‫این چیزیه که هرگز قبلاً ‫احساس نکرده بودم 650 00:23:29,265 --> 00:23:33,069 ‫این مثله احساسیه که ‫نمیتونم تکانش بدم یا ازش خلاص شم 651 00:23:33,094 --> 00:23:34,338 .‫مگر اینکه ازش متنفر شم 652 00:23:34,363 --> 00:23:36,441 ‫اما تو نمیتونی از کاپیتانت ‫و عملکردت متنفر باشی 653 00:23:36,465 --> 00:23:38,109 ‫و این همان چیزیه که باعث میشه ‫حق با بابام باشه 654 00:23:38,133 --> 00:23:40,714 ‫که برای همین خیلی اعصاب خورد کنه 655 00:23:41,003 --> 00:23:42,180 ‫پس تو عاشقشی؟ 656 00:23:42,204 --> 00:23:44,149 ‫ 657 00:23:44,173 --> 00:23:45,750 ‫ 658 00:23:45,774 --> 00:23:47,291 ‫تو ریدی تو جایی که می خوری 659 00:23:47,315 --> 00:23:49,521 ‫من ریدم تو جایی که میخورم 660 00:23:49,545 --> 00:23:50,957 ‫من عاشق کاپیتانم شدم 661 00:23:50,981 --> 00:23:52,622 ‫و بهترین چیز زندگیم را داغون کردم 662 00:23:52,646 --> 00:23:54,833 ‫اوه پس یه چیز جدید ‫و متفاوت برای تو 663 00:23:55,893 --> 00:23:57,604 !‫وای 664 00:23:57,628 --> 00:24:02,075 ‫او به سن دیگو میره ‫او با جکها برمیگرده 665 00:24:02,099 --> 00:24:03,298 ‫ 666 00:24:04,568 --> 00:24:06,312 .‫گروه پشت بام ، به روزرسانی کنید 667 00:24:10,491 --> 00:24:12,435 ‫من درخواست ماشین امداد دیگری نکرده بودم 668 00:24:12,459 --> 00:24:14,504 ‫من داشتم رانندگی میکردم ‫دیدمت گفتم شاید کمک بخوای 669 00:24:14,528 --> 00:24:16,072 ‫خب، ما اینجا خوبیم ، اما ممنون 670 00:24:16,096 --> 00:24:18,175 ‫چرا دختر من با واحد خودش ‫ کار نمیکنه سالیوان؟ 671 00:24:18,199 --> 00:24:19,810 .‫او این هفته مرخصی بیماری گرفت 672 00:24:19,834 --> 00:24:21,166 .‫او بیمار نیست 673 00:24:23,204 --> 00:24:26,416 ‫میدونی دختر شما حق داره تا هروقت که ‫ لازم دید از روزهای شخصیش استفاده کنه 674 00:24:26,440 --> 00:24:27,940 ‫او میگه که این ایده شما بوده 675 00:24:29,510 --> 00:24:30,553 ...‫قربان 676 00:24:30,577 --> 00:24:32,489 .‫شنیدم آنها دیکسون را به عنوان رئیس آتش نشانی معرفی کردند 677 00:24:32,513 --> 00:24:35,003 ‫او کسی نیست که من انتخاب میکردم ‫ اما هیچ کس از من نپرسید 678 00:24:35,028 --> 00:24:37,761 ‫به هر حال... فکر کنم او با من تماس بگیره 679 00:24:37,785 --> 00:24:39,129 ‫ما برمی گردیم 680 00:24:39,153 --> 00:24:41,531 ‫تو در صف ریاست گردان هستی 681 00:24:41,555 --> 00:24:43,800 ‫من فکر میکنم رفتار تو با دختر من 682 00:24:43,824 --> 00:24:46,297 ‫اگر روشن بشه میتونه روی این تاثیر بگذاره 683 00:24:46,321 --> 00:24:48,905 ‫هیچ اتفاقی بین من و دخترتون نیفتاده 684 00:24:48,929 --> 00:24:51,452 تو و من تعاریف متفاوتی ‫از "هیچی" داریم 685 00:24:52,853 --> 00:24:54,520 ...‫هرچی که بین شما دوتاست 686 00:24:55,661 --> 00:24:57,038 ‫... الان تمام شد 687 00:24:57,062 --> 00:24:58,607 .‫ قربان، وارن هنوز آنجاست 688 00:24:58,631 --> 00:25:01,710 ‫وارن، من میخوام همین الان ‫از آنجا بیای بیرون 689 00:25:02,042 --> 00:25:03,519 ‫بهتره یاد بگیری که چطور آن را کنترل کنی 690 00:25:03,543 --> 00:25:04,854 ‫قبل از اینکه خودش را به کشتن بده 691 00:25:04,878 --> 00:25:07,323 ‫اینم برای شانست با .‫دیکسون عالی نخواهد بود 692 00:25:09,015 --> 00:25:10,081 ‫وارن؟ 693 00:25:11,685 --> 00:25:13,029 ‫وارن ، بیا 694 00:25:13,053 --> 00:25:15,932 ‫ 695 00:25:15,956 --> 00:25:17,833 ‫وووو 696 00:25:17,857 --> 00:25:19,902 !‫اگر بخورم زمینم کاملا ارزشش را داره 697 00:25:19,926 --> 00:25:22,788 ‫هی مرد ، بنشین !‫، بنشین! بنشین ، مرد 698 00:25:22,813 --> 00:25:25,224 !‫برو برییم 699 00:25:42,766 --> 00:25:44,611 ‫برو !‫ وارن 700 00:25:44,635 --> 00:25:47,413 ‫ میشنوم کاپیتان. من فقط سعی دارم ‫ این بچه رو پیدا کنم 701 00:25:47,437 --> 00:25:49,082 ‫او آتش بازی را راه انداخته 702 00:25:49,106 --> 00:25:51,150 .‫فکر کنم هنوزم به آنها نزدیکه 703 00:25:51,174 --> 00:25:52,986 ‫برام مهم نیست ‫ این مسئولیت تو نیست 704 00:25:53,010 --> 00:25:54,187 ‫گیبسون پیداش میکنه 705 00:25:54,211 --> 00:25:55,722 ‫نه ، من دارمش 706 00:25:55,746 --> 00:25:57,857 ‫من میدونم این بچه چجوری فکر میکنه 707 00:25:57,881 --> 00:26:04,330 ‫ 708 00:26:04,354 --> 00:26:05,987 ‫من خودم این بچه بودم 709 00:26:19,381 --> 00:26:27,917 ‫در صورت رضایت میتوانید ‫ از مترجم حمایت کنید♥ 710 00:26:27,942 --> 00:26:36,737 6037.9972.6045.4575 بانک ملی ایران 711 00:26:47,400 --> 00:26:49,279 ‫لعنت به آخرین ماموریت شیفتمون 712 00:26:49,304 --> 00:26:50,463 ‫- کسی آبجو میخواد؟ ‫- من 713 00:26:50,487 --> 00:26:51,949 ‫- بله !‫ - آره 714 00:26:51,973 --> 00:26:53,250 ‫من میخوام برم ورزش 715 00:26:53,274 --> 00:26:54,618 ‫نه نمیخوای 716 00:26:54,642 --> 00:26:56,553 ‫تو میخوای بری برای امتحان ‫کاپیتانیت مطالعه کنی 717 00:26:56,577 --> 00:26:57,688 .‫اون کارو نکن 718 00:26:57,712 --> 00:26:59,790 ‫چی کار دروغگو صدا زدنت؟ 719 00:26:59,814 --> 00:27:01,007 ادای اینکه منو میشناسی 720 00:27:01,032 --> 00:27:04,161 ‫جاه طلبی چیز بدی نیست مایا ‫فقط اگر این تنها چیز باشه 721 00:27:04,185 --> 00:27:06,325 ‫باشه برای یادآواری، درست همینجا 722 00:27:06,349 --> 00:27:08,011 ‫برای همینه که ما با هم قرار نمیزاریم 723 00:27:08,035 --> 00:27:09,728 ‫وای دیگ به دیگ میگه روت سیاه 724 00:27:09,753 --> 00:27:11,364 .‫ریپلی تو ایستگاه کار نمیکرد 725 00:27:11,389 --> 00:27:12,476 ...‫آره، هنوز 726 00:27:12,501 --> 00:27:14,536 ‫حق با ویکه، شما بچه ها ‫ باید همو ببوسید و آشتی کنید 727 00:27:14,561 --> 00:27:16,906 ‫یا میدونید... نبوسید، بلکه ‫فقط تصمیم بگیرید که در صلح باشید 728 00:27:16,931 --> 00:27:18,308 ‫من در صلحم 729 00:27:18,333 --> 00:27:20,678 ‫شما بچه ها؟ شما دارید وقت مشروب ‫ خوری منو کم میکنید 730 00:27:26,678 --> 00:27:28,923 ‫دیکسون: و حادثه امروز ‫یک نمونه عالی 731 00:27:28,947 --> 00:27:31,960 ‫از اینکه چطور آتشنشانی سیاتل برای ‫شما در آنجا حضور دارند و به جلو میرن 732 00:27:31,984 --> 00:27:33,528 ‫ما توانستیم آتش را مهار کنیم 733 00:27:33,552 --> 00:27:35,797 ‫و بیماران را فقط با ‫یک گروه درمان کنیم 734 00:27:35,821 --> 00:27:38,003 ‫لعنت به این مرد، اون داره از ما ‫ برای شروع برنامش استفاده میکنه 735 00:27:38,027 --> 00:27:40,092 ‫ اون هیچ فرصت عکسی را از دست نمیده مگه نه؟ 736 00:27:40,117 --> 00:27:41,661 .‫این را میتونم بهتون قول بدم 737 00:27:41,685 --> 00:27:44,331 ‫فکر کردم دیگه از ‫ ریپلی بخاطر مردنش عصبانی نیستم 738 00:27:44,355 --> 00:27:46,366 ‫اما من اینجام، عصبانی از یک مرد مرده 739 00:27:46,390 --> 00:27:48,301 ‫حداقل مجبور نیستیم که هر .‫ روز باهاش کار کنیم 740 00:27:48,325 --> 00:27:51,634 ‫من ممکنه مجبور شم این یارو ریگو را ‫ قبل از بازگشت اندی همسطح کنم 741 00:27:51,658 --> 00:27:53,007 ‫اگر او هیچوقت برگرده 742 00:27:54,465 --> 00:27:57,244 ‫این یارو شبیه متجاوزای سکسیه 743 00:27:57,268 --> 00:27:59,346 !‫متشکرم 744 00:27:59,370 --> 00:28:01,770 ‫ 745 00:28:03,240 --> 00:28:04,772 ‫تو چی میخوری؟ 746 00:28:06,334 --> 00:28:07,411 ‫تو چی میخری؟ 747 00:28:07,436 --> 00:28:09,748 ‫فقط نه اونشکلی 748 00:28:12,208 --> 00:28:13,752 ‫ تو اینجا چیکار میکنی هنوز؟ 749 00:28:13,776 --> 00:28:16,989 ‫من امروز فرصت نکردم ‫به تمرینم برسم 750 00:28:17,679 --> 00:28:19,672 ‫خیلی عالیه که با رئیس دیکسون آشنا شدیم 751 00:28:19,698 --> 00:28:22,110 اون مثل یک نفس عمیق از هوای تازه است 752 00:28:22,134 --> 00:28:23,445 ‫آره 753 00:28:23,469 --> 00:28:25,447 ‫و من فکر کردم شما حادثه .‫را خیلی خوب اداره کردید 754 00:28:25,471 --> 00:28:26,970 ‫تو چی میخوای بیشاپ؟ 755 00:28:29,241 --> 00:28:31,686 ‫من میدونم که شما داری برای ‫ریاست گردان اقدام میکنی 756 00:28:31,710 --> 00:28:33,922 ‫و میدونم که شانس خوبی .‫برای بدست آوردنش دارید 757 00:28:33,946 --> 00:28:35,523 ‫من میخوام وقتی شما رئیس شدی فرمانده بشم 758 00:28:35,547 --> 00:28:36,591 ...‫هیچ تضمینی نیست که بشم 759 00:28:36,615 --> 00:28:39,461 ‫هر دوی ما میدونیم که شما ‫بهترین مرد برای این کار هستی 760 00:28:39,485 --> 00:28:42,641 ‫و ما هر دومون میدونیم که من .‫بهترین زن برای این شغل هستم 761 00:28:42,666 --> 00:28:45,178 ‫گیبسون و هررا... جفتشون به ‫زندگی شخصیشون اجازه میدن 762 00:28:45,202 --> 00:28:47,280 ‫جلو حرفه شان را بگیره 763 00:28:47,304 --> 00:28:48,615 ‫من نمیدم 764 00:28:48,639 --> 00:28:51,051 ‫من هیچ درگیری ندارم، هیچ باری ندارم 765 00:28:51,075 --> 00:28:55,622 ‫من یک عمر هر ساعت از بیداریم را ‫وقف رسیدن به اهدافم کردم 766 00:28:57,248 --> 00:28:58,814 .‫و من همیشه بهشون میرسم 767 00:29:01,897 --> 00:29:03,797 .‫من کاپیتان بعدی ایستگاه 19 هستم 768 00:29:03,821 --> 00:29:06,233 .‫من تازه تو را معاون کردم 769 00:29:06,803 --> 00:29:07,846 ‫عجله برای چیه؟ 770 00:29:07,871 --> 00:29:08,948 ‫ 771 00:29:08,972 --> 00:29:12,152 ‫اگر طلا در دسترسه چرا من نتونم بگیرمش؟ 772 00:29:12,177 --> 00:29:14,552 ‫خب،تو تازه آن آتشبازیهای ‫ منفجر نشده را از دست دادی 773 00:29:14,577 --> 00:29:18,347 ‫و امروز به یکی از اعضای تیم اجازه دادی ‫بدون کلاه ایمنی به سمت آتش بدوه 774 00:29:19,650 --> 00:29:22,150 ‫من آن آتش بازیها را از دست دادم 775 00:29:23,320 --> 00:29:25,899 ‫اما با کمال احترام قربان 776 00:29:26,415 --> 00:29:28,635 ‫شما به وارن اجازه دادید بدون کلاه وارد بشه 777 00:29:29,167 --> 00:29:33,321 ‫بنابراین حدس میزنم حتی گاهی بهترین ‫بازیکنانم توپ را از دست میدن 778 00:29:33,346 --> 00:29:35,313 ‫ 779 00:29:37,291 --> 00:29:38,402 ‫اوه 780 00:29:47,546 --> 00:29:50,558 ‫دنی متاسفم. من یکم خون ریختم تو ماشین بابات 781 00:29:50,582 --> 00:29:52,493 ‫♪ 782 00:29:52,517 --> 00:29:53,628 !‫دنی ؟ 783 00:29:53,652 --> 00:29:54,896 !‫دنی 784 00:29:54,920 --> 00:29:56,164 ‫ او کجاست؟ 785 00:29:56,188 --> 00:29:57,744 !‫دنی 786 00:29:57,768 --> 00:29:59,281 !‫دنی 787 00:29:59,305 --> 00:30:05,873 ‫♪ 788 00:30:05,897 --> 00:30:12,947 ‫♪ 789 00:30:12,971 --> 00:30:15,422 ‫♪ 790 00:30:21,213 --> 00:30:23,624 ‫♪ 791 00:30:31,780 --> 00:30:33,825 ‫هی ، دنی 792 00:30:33,849 --> 00:30:40,799 ‫♪ 793 00:30:40,823 --> 00:30:48,140 ‫♪ 794 00:30:50,166 --> 00:30:59,773 ‫♪ 795 00:31:01,913 --> 00:31:04,096 ‫تا کی میخوای اینجا بنشینی بنجامین؟ 796 00:31:06,718 --> 00:31:08,763 ‫ روزها اینجا میشینی؟ 797 00:31:09,167 --> 00:31:10,566 ‫هفته ها؟ 798 00:31:13,992 --> 00:31:16,570 ‫فکر میکنی من چه مدت قراره اینجا بشینم؟ 799 00:31:16,594 --> 00:31:20,541 ‫♪ 800 00:31:20,565 --> 00:31:23,711 ‫تا آخر عمرم احتمالاً 801 00:31:24,700 --> 00:31:26,781 .‫او همه چیز داشت 802 00:31:27,469 --> 00:31:29,413 ‫ما همه چیز بهش میدادیم 803 00:31:29,437 --> 00:31:31,382 .‫من متاسفم ، خانم مونرو 804 00:31:31,406 --> 00:31:33,117 ...‫من نمیخواستم 805 00:31:33,141 --> 00:31:34,218 ...‫ ما نمیخواستیم که 806 00:31:34,242 --> 00:31:36,620 ‫شما نمیخواستید ‫میدونم که فکر نمیکردی 807 00:31:36,644 --> 00:31:39,023 ‫من فقط امیدوارم که الان فکر کنید 808 00:31:39,300 --> 00:31:40,766 ...‫فقط امیدوارم 809 00:31:42,295 --> 00:31:44,162 .‫به من نگاه کن بنجامین 810 00:31:45,278 --> 00:31:47,823 ‫به من نگاه کن وقتی صحبت میکنم 811 00:31:47,847 --> 00:31:50,926 ‫♪ 812 00:31:50,950 --> 00:31:54,129 ...‫من امیدوارم و دعا میکنم 813 00:31:54,153 --> 00:31:58,934 ‫امیدوارم که هیچوقت هرگز ‫این کار را با مادر خودت انجام ندی 814 00:32:03,530 --> 00:32:05,007 .‫مدتی گذشته است 815 00:32:05,799 --> 00:32:07,443 ‫... اوه 816 00:32:07,467 --> 00:32:08,978 ‫خیلی وقته 817 00:32:09,002 --> 00:32:11,603 ‫منظورم اینه از آخرین باری ...‫که دیدمت ، من هنوز ، اوه 818 00:32:13,840 --> 00:32:17,553 ‫ فکر کنم بیهوشی انجام میدادم 819 00:32:18,295 --> 00:32:20,011 ‫بیهوشی 820 00:32:21,611 --> 00:32:22,988 ‫فقط... کسل کننده 821 00:32:24,947 --> 00:32:26,028 .‫حوصله سر بر 822 00:32:27,517 --> 00:32:29,595 ‫من همشو گذاشتم کنار ‫رفتم دنبال آدرنالینی 823 00:32:29,619 --> 00:32:31,619 ...‫که تو را اینجا قرار داده ، و من 824 00:32:33,189 --> 00:32:35,022 ‫من یاد گرفتم که جدول ‫کلمات متقاطع را دوست داشته باشم 825 00:32:37,827 --> 00:32:41,674 ‫روزهایم را صرف تماشای خواب مردم کردم 826 00:32:41,698 --> 00:32:43,208 ‫و بیدار کردنشان 827 00:32:46,769 --> 00:32:48,736 ...‫من فکر میکنم این کار را کردم چون، اوه 828 00:32:50,506 --> 00:32:53,085 .‫... چون نتونستم تو را بیدار کنم 829 00:32:53,109 --> 00:32:54,353 !‫ دنی 830 00:32:54,377 --> 00:32:56,822 !‫دنی ، بیدار شو! بیا دیگه 831 00:32:56,846 --> 00:32:58,229 !‫بیا دیگه 832 00:33:06,422 --> 00:33:08,534 ...‫بیهوشی 833 00:33:08,558 --> 00:33:10,602 .‫عمل جراحی 834 00:33:10,626 --> 00:33:14,810 ‫هر کاری که در زندگیم کردم ‫ همش برمیگرده به تو 835 00:33:18,247 --> 00:33:19,913 ‫من سعی دارم تو را نجات بدم 836 00:33:22,108 --> 00:33:24,550 ‫تا جمجمت را برگردونم سر جاش 837 00:33:25,462 --> 00:33:28,574 ‫منظورم اینه.. الان من ‫یک آتش نشانم ، میدونی؟ 838 00:33:28,598 --> 00:33:31,077 ...‫اولین نفر در صحنه 839 00:33:31,101 --> 00:33:33,412 ‫و من هنوزم صدای مامانت ‫ را در گوشم میشنوم 840 00:33:33,436 --> 00:33:36,048 ‫هر وقت که میرم سمت خطر 841 00:33:41,177 --> 00:33:42,788 ...‫اوه آه ، بله ام 842 00:33:42,812 --> 00:33:44,423 ...‫من ، اوه 843 00:33:44,447 --> 00:33:45,925 ‫من اینها را برای تو آوردم 844 00:33:45,949 --> 00:33:47,342 ‫... اوه 845 00:33:52,418 --> 00:33:54,362 ‫نمیتونستم بذارم بدون جوردنهای جدید بری 846 00:33:54,386 --> 00:33:55,430 ‫ 847 00:34:06,332 --> 00:34:08,643 ...، ‫ میدونی 848 00:34:08,667 --> 00:34:10,245 ...‫من همیشه فکر می کردم که اگر 849 00:34:12,972 --> 00:34:15,750 ...‫... اگر یه روزی بچه خودم را داشته باشم 850 00:34:15,774 --> 00:34:17,586 ‫اوه ، اوه 851 00:34:17,610 --> 00:34:19,321 ‫اسم پسرم را دنی بذارم 852 00:34:21,247 --> 00:34:22,613 ‫یا دخترم 853 00:34:24,588 --> 00:34:26,995 .‫ در هر دو صورت 854 00:34:49,876 --> 00:34:51,854 .‫خب، من سفره دلمو باز کردم 855 00:34:51,878 --> 00:34:53,555 ‫الان تو مال خودتو باز کن 856 00:34:54,014 --> 00:34:55,892 ‫تغییر بحث خلاقانه ‫به همه چیش فکر کرده 857 00:34:55,916 --> 00:34:58,028 ‫چه اتفاقی در سن دیگو افتاد؟ 858 00:34:58,805 --> 00:35:00,671 ‫جنا بهم خیانت کرد 859 00:35:02,323 --> 00:35:03,388 .‫آخ 860 00:35:04,391 --> 00:35:05,600 ‫تو چطور فهمیدی؟ 861 00:35:05,624 --> 00:35:06,667 .‫اون بهم گفت 862 00:35:06,691 --> 00:35:08,138 ‫- بهت گفت؟ ‫ - آره 863 00:35:08,162 --> 00:35:09,372 ‫اون میخواست بهم آسیب بزنه 864 00:35:09,396 --> 00:35:11,141 ‫چرا میخواست این کار را بکنه؟ 865 00:35:11,801 --> 00:35:13,577 ‫خوب ، روز قبلش 866 00:35:13,601 --> 00:35:16,546 ‫او ازم پرسید که آیا من هنوزم عاشق ‫ دوست دختر سابقم هستم یا نه؟ 867 00:35:16,570 --> 00:35:17,781 ‫اوه 868 00:35:18,698 --> 00:35:20,685 .‫و من گفتم بله 869 00:35:22,849 --> 00:35:24,349 ‫اوه 870 00:35:26,226 --> 00:35:27,259 ‫بله 871 00:35:38,105 --> 00:35:39,716 .‫صبر کنید ، باشه ، صبر کنید 872 00:35:39,741 --> 00:35:41,452 ‫پس، فکر میکنید چه کسی ‫کاپیتان جدید خواهد بود 873 00:35:41,476 --> 00:35:42,787 ‫وقتی سالیوان رئیس گردان بشه؟ 874 00:35:42,811 --> 00:35:44,468 ‫- هررا ‫-پخخ 875 00:35:44,492 --> 00:35:46,090 ‫چیه تو فکر نمیکنی هررا باشه؟ 876 00:35:46,114 --> 00:35:48,753 ‫میدونی چیه؟ من چیزی ...‫نمیگم ، پس 877 00:35:48,777 --> 00:35:50,761 ‫باشه. تو یه چیزی گفتی 878 00:35:50,785 --> 00:35:53,318 ‫خرناس کشیدن یه چیزی میگه ‫حالا کلمات را بگو 879 00:35:54,803 --> 00:35:56,467 ‫اون مریض نیست 880 00:35:57,113 --> 00:35:58,624 .‫کلمات بیشتری بگو 881 00:35:58,648 --> 00:36:00,092 ‫سالیوان گذاشتتش کنار 882 00:36:00,116 --> 00:36:01,694 ‫چی؟ چرا بذارتش کنار؟ 883 00:36:01,718 --> 00:36:03,796 .‫چون اون قلبش را شکسته 884 00:36:04,079 --> 00:36:05,256 ‫یا این قلب اونو شکسته .‫ نمیدونم 885 00:36:05,280 --> 00:36:06,657 ‫- من هنوز سر درنیاوردم .‫ - خیلی خوب 886 00:36:06,681 --> 00:36:07,925 .‫- باشه. درست ‫ - آره 887 00:36:07,949 --> 00:36:09,660 ‫- او فرمانده است و هرار معاون .‫ - بله 888 00:36:09,684 --> 00:36:11,662 ‫آنها مخفیانه عاشق بودند و ‫هیچ یک از ما از این خبر نداشت 889 00:36:11,686 --> 00:36:12,663 ‫اوهوم 890 00:36:12,687 --> 00:36:13,965 ‫تکان دهنده 891 00:36:13,989 --> 00:36:15,433 ‫باشه ، می دونی چیه؟ 892 00:36:15,457 --> 00:36:17,768 ‫همه چیز در زندگی به دو چیز .‫بستگی داره... عشق و جنگ 893 00:36:17,792 --> 00:36:19,370 .‫سکس. شایدم پول 894 00:36:19,394 --> 00:36:20,986 ‫- آهان. قطعاً پول. - آره 895 00:36:21,034 --> 00:36:22,645 ‫هررا و سالیوان؟ واقعاً؟ 896 00:36:22,669 --> 00:36:24,580 ‫خوب ، من هیچ مدرکی ندارم 897 00:36:24,604 --> 00:36:26,915 ‫اما این همه شایعات و حدسیاته 898 00:36:26,939 --> 00:36:29,184 ...‫من... عاشق... شایعاتم 899 00:36:29,208 --> 00:36:30,719 بیشتر از چیری که باید 900 00:36:30,743 --> 00:36:33,022 .‫-منم همینطور ‫- درسته؟ 901 00:36:33,046 --> 00:36:35,391 ‫خدایا اینها بوی آتش امروزو میدن 902 00:36:35,415 --> 00:36:36,959 .‫- حال بهمزنه ‫-آره 903 00:36:36,983 --> 00:36:38,193 ‫- این خوشمزس؟ ‫- مممم 904 00:36:38,217 --> 00:36:39,361 ‫- این یک کوکتل مولوتوفه 905 00:36:39,385 --> 00:36:42,197 ‫- این ترکیب کامله 906 00:36:42,221 --> 00:36:43,799 ‫خدایا 907 00:36:44,284 --> 00:36:45,762 !‫من تو را دعوت نکردم 908 00:36:45,787 --> 00:36:48,737 ‫آره من دنبال زنم میگردم 909 00:36:48,761 --> 00:36:51,107 .‫دوستش گفت که اینجا بود 910 00:36:51,131 --> 00:36:53,876 ‫♪ 911 00:36:53,900 --> 00:36:55,688 !‫چی؟ اوه 912 00:36:57,615 --> 00:36:59,292 !‫اوه 913 00:36:59,316 --> 00:37:01,261 ‫اوه 914 00:37:02,920 --> 00:37:04,264 ‫اوه 915 00:37:04,288 --> 00:37:05,365 ‫لعنتی 916 00:37:05,389 --> 00:37:07,534 ‫تو توی این خوبی 917 00:37:07,558 --> 00:37:10,070 ‫اوه 918 00:37:10,094 --> 00:37:11,781 خب گفته بودم 919 00:37:11,805 --> 00:37:14,090 ‫اوه 920 00:37:16,012 --> 00:37:17,678 .‫لعنتی. شوهرم 921 00:37:19,556 --> 00:37:21,601 ‫- تو شوهر داری؟ ‫- آره تو که میدونستی 922 00:37:21,625 --> 00:37:23,536 ‫از کجا باید بدونم؟ ما تازه آشنا شدیم 923 00:37:23,560 --> 00:37:25,230 چی میگی ‫تو ؟ 924 00:37:25,254 --> 00:37:26,547 ‫ تو چی میگی ؟ 925 00:37:26,571 --> 00:37:28,649 ‫تابستان پیش؟ ‫ باربیکیو ایستگاه 19 ؟ 926 00:37:28,673 --> 00:37:30,744 ، "‫من گفتم "هات داگ خوبیه ."‫تو گفتی ، "نان خوبیه 927 00:37:30,768 --> 00:37:32,345 ‫ 928 00:37:32,796 --> 00:37:34,496 ...‫شوهرت 929 00:37:36,466 --> 00:37:38,299 ‫... واسکزه 930 00:37:40,341 --> 00:37:42,987 ‫همیشه همه بهم میگن .‫در یک خط بمانم 931 00:37:43,011 --> 00:37:44,955 ‫این که من دیگر یک دکتر نیستم 932 00:37:44,979 --> 00:37:47,391 .‫اما من هنوزم یک دکترم 933 00:37:47,415 --> 00:37:48,826 ‫و یک آتش نشانم 934 00:37:48,850 --> 00:37:51,428 ‫من در هر دو رشته درسطح بالایی آموزش دیدم 935 00:37:51,452 --> 00:37:53,864 ‫این باید از من یک چیز کارآمد بسازه نه یک به درد نخور 936 00:37:53,888 --> 00:37:55,825 ‫چیزی که از تو یک به درد نخور میسازه 937 00:37:55,850 --> 00:37:58,501 ‫اینه که بدون اجازه وارد ساختمانهای ‫در حال سوختن میشی 938 00:37:58,526 --> 00:38:00,437 ‫و به عمد با دستورات کاپیتانت مخالفت میکنی 939 00:38:00,461 --> 00:38:01,939 ‫بله بله. من بعضی اوقات مخالفم 940 00:38:01,963 --> 00:38:02,940 ‫بله 941 00:38:02,964 --> 00:38:04,541 ‫من شجاعم هستم 942 00:38:04,565 --> 00:38:06,643 ‫من دنبال آدرنالینم 943 00:38:06,667 --> 00:38:08,879 .‫و من به همنوع خودم اهمیت میدم 944 00:38:08,903 --> 00:38:10,347 ‫من باهوشم کاپیتان ، درسته؟ 945 00:38:10,371 --> 00:38:13,250 ‫و من توانام ، و میتونم شش قدم جلوتر فکر کنم 946 00:38:13,274 --> 00:38:15,486 ‫و من خسته شدم از عذرخواهی بابت این 947 00:38:15,510 --> 00:38:17,721 ‫ببین من خیلی وقت صرف ‫عذرخواهی کردم 948 00:38:17,745 --> 00:38:21,225 ‫برای تغییر تمام شغلها ‫و تمام سالهای آموزشی 949 00:38:21,249 --> 00:38:23,360 ‫به خدا قسم ، کاپیتان ‫من فکر می کنم تمام این 950 00:38:23,384 --> 00:38:25,395 ‫هر دقیقه از زندگی من تا الان 951 00:38:25,419 --> 00:38:28,436 ‫من را به این لحظه رسانده ، ‫است ، به این گفتگو 952 00:38:28,460 --> 00:38:30,137 ‫به این احتمال 953 00:38:30,161 --> 00:38:31,134 ‫چه احتمالی؟ 954 00:38:31,960 --> 00:38:33,704 ‫یک گروه پاسخ پزشکی 955 00:38:34,562 --> 00:38:35,872 ‫پزشکی میدانی 956 00:38:35,896 --> 00:38:38,102 .‫جراحی که اولین نفر در صحنه است 957 00:38:38,126 --> 00:38:40,398 ‫تو میخوای رو زمین جراحی کنی؟ 958 00:38:40,422 --> 00:38:43,180 .‫ در ارتش همین کار را میکنند ‫ چرا اینجا نه؟ 959 00:38:43,204 --> 00:38:46,983 ‫ببین من جراحیم که اولین پاسخ دهنده هم هست 960 00:38:47,007 --> 00:38:48,318 ‫چندتا شعبه آتش نشانی میتونن بگن 961 00:38:48,342 --> 00:38:51,121 ‫که فردی مثل من در ‫فهرستشان وجود داره؟ 962 00:38:52,188 --> 00:38:54,232 ‫ببین شما میخوای دیکسون را ‫تحت تأثیر قرار بدی؟ 963 00:38:56,384 --> 00:38:58,128 ‫من شانستم 964 00:38:58,152 --> 00:39:01,253 ‫♪ 965 00:39:04,024 --> 00:39:05,135 ...‫رایان 966 00:39:05,159 --> 00:39:06,603 ...‫نه مجبور نیستی چیزی بگی 967 00:39:06,627 --> 00:39:08,171 .‫من میخوام. میخوام که یه چیزی بگم 968 00:39:08,195 --> 00:39:09,740 ‫خوب، هیچ حرفی برای گفتن نیست 969 00:39:10,165 --> 00:39:11,575 ...‫این فقط 970 00:39:11,831 --> 00:39:13,108 ‫ 971 00:39:13,133 --> 00:39:16,478 ‫ حدس می زنم که معلوم شد .‫همه چیز در مورد توست اندی 972 00:39:16,937 --> 00:39:18,592 !‫ بنگ 973 00:39:18,616 --> 00:39:20,384 ‫ 974 00:39:21,067 --> 00:39:23,367 !‫اوه مایلو ، اون را بیار پایین !‫این اسباب بازی نیست 975 00:39:23,391 --> 00:39:24,813 ‫مایلو... مایلو ، اسلحه رو بيار پایین 976 00:39:24,837 --> 00:39:26,106 ‫اسلحه ی مامانه 977 00:39:26,130 --> 00:39:27,582 !‫پیو پیو پیو 978 00:39:27,606 --> 00:39:28,850 ‫حالا تو آدم بده ای 979 00:39:28,874 --> 00:39:30,252 !‫- نه ، مایلو! نه! - نه! نه! مایلو 980 00:39:30,276 --> 00:39:31,686 !‫بنگ 981 00:39:31,710 --> 00:39:32,954 ‫ 982 00:39:32,978 --> 00:39:33,955 .‫مایلو 983 00:39:33,979 --> 00:39:35,090 ‫تو خوبی؟ 984 00:39:35,114 --> 00:39:36,258 ‫ 985 00:39:36,282 --> 00:39:37,993 ‫من خوبم. مایلو ، حالت خوبه؟ 986 00:39:38,017 --> 00:39:40,262 !‫من مامانمو میخوام 987 00:39:40,286 --> 00:39:42,664 .‫باشه. تو خوبی. تو خوبی 988 00:39:42,688 --> 00:39:44,199 ‫اون خوبه 989 00:39:44,223 --> 00:39:46,234 ...‫و 990 00:39:46,258 --> 00:39:48,103 من ‫فکر نمیکنم خوب باشم 991 00:39:48,127 --> 00:39:49,359 ‫ 992 00:39:50,930 --> 00:39:52,587 ‫نه 993 00:39:52,611 --> 00:39:53,983 .‫نه نه نه نه نه 994 00:39:55,134 --> 00:39:57,345 ‫♪ 995 00:39:59,171 --> 00:40:01,016 .‫باشه 996 00:40:07,174 --> 00:40:08,718 ‫ 911 لطفا منتظر باشید 997 00:40:08,743 --> 00:40:09,853 .‫لعنتی 998 00:40:09,878 --> 00:40:11,856 ‫ 999 00:40:11,881 --> 00:40:13,993 ‫نکن نکن حرف نزن 1000 00:40:14,018 --> 00:40:15,495 .‫نمیر 1001 00:40:15,520 --> 00:40:17,774 ‫ 1002 00:40:18,010 --> 00:40:19,120 ‫آندره؟ 1003 00:40:19,145 --> 00:40:20,723 ‫بابا؟ بابا، من نیاز دارم که برگردی 1004 00:40:20,748 --> 00:40:22,226 ‫ برگرد! برگرد 1005 00:40:22,251 --> 00:40:23,850 ‫برگرد برگرد 1006 00:40:24,070 --> 00:40:26,007 ‫☹ امیدوارم لذت برده باشید