1
00:00:01,584 --> 00:00:04,004
Hláste sa, Herrerová, aký je stav?
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,547
Nie, musím tam ísť!
3
00:00:05,547 --> 00:00:07,090
- Pomôžte mu!
- Pohyb.
4
00:00:07,090 --> 00:00:08,800
Kedy môžeme čakať posily?
5
00:00:08,800 --> 00:00:10,677
- Otec!
- Kapitánka, čo teraz?
6
00:00:10,677 --> 00:00:12,220
Herrerová, hláste sa.
7
00:00:13,221 --> 00:00:15,807
PRED 21 HODINAMI...
8
00:00:15,807 --> 00:00:17,100
{\an8}HASIČSKÝ ZBOR SEATTLE
9
00:00:17,851 --> 00:00:20,562
{\an8}9:09
10
00:00:33,074 --> 00:00:34,784
Skvelá práca, devätnástka.
11
00:00:35,744 --> 00:00:38,246
Beckett, skvelá práca
na prvý deň späť v akcii.
12
00:00:38,246 --> 00:00:40,373
Ďakujem, kapitánka. Rád som späť.
13
00:00:41,666 --> 00:00:43,001
- Si v poriadku?
- Hej.
14
00:00:43,001 --> 00:00:45,795
Nevyzeral si tak ani na výjazde,
ani teraz. Čo ti je?
15
00:00:45,795 --> 00:00:47,922
Nepotrebujem tvoju pomoc.
16
00:00:49,090 --> 00:00:50,759
Bože, už sa neospravedlňuj.
17
00:00:50,759 --> 00:00:53,678
Nie sme na strednej,
je mi fuk, že si spal s Kate.
18
00:00:56,765 --> 00:00:59,059
Nespal, bol to len bozk.
19
00:01:00,602 --> 00:01:02,771
- Boli sme rozídení.
- Päť minút?
20
00:01:03,354 --> 00:01:04,355
Ja som len zástup.
21
00:01:04,355 --> 00:01:08,193
Toto nie je reality šou.
A pokiaľ viem, nikto nie je dokonalý.
22
00:01:08,193 --> 00:01:09,694
Späť do práce.
23
00:01:09,694 --> 00:01:11,988
To zas bude deň, čo?
24
00:01:11,988 --> 00:01:14,282
Dnes je spln, vieš, čo to znamená.
25
00:01:14,282 --> 00:01:16,409
Všetci šialenci začnú vyvádzať?
26
00:01:16,409 --> 00:01:18,244
Ktovie? Možno dnes bude ticho.
27
00:01:18,244 --> 00:01:20,038
Nie.
28
00:01:20,038 --> 00:01:22,165
- No tak!
- Nikdy to nehovor nahlas.
29
00:01:22,165 --> 00:01:24,626
Ideme na to, 19. Pripravte sa.
30
00:01:25,293 --> 00:01:29,798
V OHNI
31
00:01:30,298 --> 00:01:35,011
{\an8}„Vždy vyzbrojená lekárskou taškou,
jedlom, dekami a núdzovým vybavením.
32
00:01:35,011 --> 00:01:39,224
{\an8}Hughesová má dar pomôcť ľuďom,
ktorí to práve potrebujú.“
33
00:01:39,224 --> 00:01:41,017
{\an8}Je z teba hviezda, Hughesová.
34
00:01:41,017 --> 00:01:42,685
Crisis One zachraňuje životy
35
00:01:42,685 --> 00:01:43,853
{\an8}Skvelé.
36
00:01:43,853 --> 00:01:47,649
{\an8}Čože? Žiadne trápne ale milé
vyjadrenie náklonnosti?
37
00:01:47,649 --> 00:01:49,484
{\an8}Len sa snažím dokončiť prácu.
38
00:01:49,484 --> 00:01:50,902
{\an8}Chápem.
39
00:01:55,448 --> 00:01:56,699
{\an8}Tak ja už pôjdem.
40
00:01:57,367 --> 00:01:58,368
{\an8}Okej.
41
00:02:01,371 --> 00:02:02,580
{\an8}Čo to má byť?
42
00:02:02,580 --> 00:02:04,165
{\an8}Máš mi vravieť všetko.
43
00:02:04,165 --> 00:02:09,045
{\an8}Mojou jedinou povinnosťou v živote
je súdiť ľudí v tvojom mene.
44
00:02:10,463 --> 00:02:12,507
{\an8}Už sa ani nesmeješ na mojich vtipoch.
45
00:02:12,507 --> 00:02:14,759
{\an8}- Čo mám robiť?
- Neviem, Travis.
46
00:02:14,759 --> 00:02:17,137
{\an8}Môžeš skúsiť uhasiť nejaký požiar.
47
00:02:17,137 --> 00:02:21,724
{\an8}Chceš byť lepšia ako on. To sa mi páči.
Nesúhlasím s tým, ale páči sa mi to.
48
00:02:21,724 --> 00:02:23,434
{\an8}Ale vážne. Kate?
49
00:02:23,434 --> 00:02:25,353
{\an8}Ako? Kedy? Kde? Ako? Prečo?
50
00:02:25,353 --> 00:02:27,355
{\an8}Som v pohode. Vďaka za záujem.
51
00:02:28,273 --> 00:02:29,899
{\an8}- Nie si v pohode.
- Som.
52
00:02:30,859 --> 00:02:32,652
{\an8}Vic, nie si v pohode.
53
00:02:36,197 --> 00:02:37,782
{\an8}Maya, kde sú plienky?
54
00:02:39,742 --> 00:02:40,743
{\an8}Maya?
55
00:02:41,411 --> 00:02:42,787
{\an8}Maya!
56
00:02:42,787 --> 00:02:44,664
{\an8}V zásuvke už nie sú plienky.
57
00:02:44,664 --> 00:02:47,000
{\an8}- Čo máš na blúzke?
- Ocikal ma. Môžeš...
58
00:02:47,000 --> 00:02:49,711
{\an8}Objednala som bambusové plienky.
59
00:02:49,711 --> 00:02:51,129
{\an8}Niekde tu je škatuľa.
60
00:02:51,129 --> 00:02:52,213
{\an8}Mohla by si...
61
00:02:55,925 --> 00:02:58,553
{\an8}Maya?
62
00:02:59,637 --> 00:03:01,973
{\an8}Ešte pár mesiacov tu nebude behať.
63
00:03:01,973 --> 00:03:04,309
{\an8}Teraz potrebujem,
teda on teraz potrebuje,
64
00:03:04,309 --> 00:03:06,311
{\an8}aby si mi podala plienku, prosím.
65
00:03:06,311 --> 00:03:08,229
{\an8}Dobre, prepáč. Len viem priveľa.
66
00:03:08,229 --> 00:03:10,148
{\an8}Kam sa pozriem, vidím nebezpečenstvo.
67
00:03:10,148 --> 00:03:11,482
{\an8}Na jednom výjazde sme...
68
00:03:11,482 --> 00:03:14,402
{\an8}Maya, prosím, než sa zas pociká.
Daj mi plienku.
69
00:03:15,195 --> 00:03:16,446
{\an8}Viem.
70
00:03:16,446 --> 00:03:17,530
{\an8}Ja viem.
71
00:03:18,448 --> 00:03:20,700
{\an8}Ja viem, je to naprd.
72
00:03:22,368 --> 00:03:23,995
{\an8}- Ahoj.
- Ahoj.
73
00:03:23,995 --> 00:03:25,163
{\an8}Nežiadaj ma o ruku.
74
00:03:25,163 --> 00:03:27,582
{\an8}Nespravím to vždy, keď ťa uvidím.
75
00:03:27,582 --> 00:03:29,250
{\an8}- To dúfam.
- Hej.
76
00:03:29,250 --> 00:03:31,669
{\an8}Máme toľko výjazdov, že nemôžem odísť.
77
00:03:31,669 --> 00:03:34,339
{\an8}- Budem veliť odtiaľto.
- To je...
78
00:03:34,339 --> 00:03:35,924
{\an8}Veliteľka? Volali ste ma?
79
00:03:35,924 --> 00:03:37,675
{\an8}Áno, Herrerová, prosím.
80
00:03:38,885 --> 00:03:40,220
{\an8}Dobre, páči sa.
81
00:03:40,220 --> 00:03:41,763
{\an8}VEZMEŠ SI MA?
82
00:03:41,763 --> 00:03:42,847
{\an8}Maj sa.
83
00:03:42,847 --> 00:03:44,224
{\an8}- Sledujem ťa.
- Áno.
84
00:03:44,224 --> 00:03:45,558
{\an8}Aj ja teba.
85
00:03:46,351 --> 00:03:47,518
{\an8}Ďakujem.
86
00:03:47,518 --> 00:03:49,437
{\an8}To sú všetko výjazdy?
87
00:03:49,437 --> 00:03:51,022
{\an8}Bohužiaľ.
88
00:03:51,022 --> 00:03:54,150
{\an8}Celý zbor nestíha, konajte uvážene,
89
00:03:54,150 --> 00:03:57,153
{\an8}strážte si zdroje
a nespoliehajte sa na posily.
90
00:03:57,862 --> 00:04:00,698
{\an8}- Rozumiem, budeme pripravení.
- Dobre.
91
00:04:00,698 --> 00:04:05,453
{\an8}Herrerová, viete, že ako kapitánka
reprezentujete hasičský zbor, však?
92
00:04:05,453 --> 00:04:06,537
{\an8}Samozrejme.
93
00:04:06,537 --> 00:04:08,790
{\an8}Tak prečo na internete koluje video,
94
00:04:08,790 --> 00:04:11,251
{\an8}na ktorom sa hádate
s demonštrantmi na Pride?
95
00:04:12,460 --> 00:04:15,546
{\an8}Pri všetkej úcte,
prišli tam len robiť problémy.
96
00:04:15,546 --> 00:04:16,798
{\an8}A vy ste im na to skočili.
97
00:04:16,798 --> 00:04:20,510
{\an8}Dali ste im reakciu, ktorú chceli,
a desiatky tisícov zhliadnutí.
98
00:04:20,510 --> 00:04:22,095
{\an8}Navyše v uniforme.
99
00:04:23,263 --> 00:04:26,557
{\an8}- Vždy sa zastanem priateľov a ich rodín.
- To chápem.
100
00:04:26,557 --> 00:04:29,560
{\an8}No jednou nohou ste v šatni
a druhou v kancelárii kapitánky.
101
00:04:29,560 --> 00:04:32,438
{\an8}Čím skôr prejdete cez prah,
tým lepšie pre všetkých.
102
00:04:33,731 --> 00:04:34,816
{\an8}A ešte niečo.
103
00:04:35,400 --> 00:04:38,069
{\an8}Čakajú nás núdzové škrty v rozpočte.
104
00:04:38,069 --> 00:04:39,654
{\an8}Musíme prepúšťať.
105
00:04:39,654 --> 00:04:41,614
Prepúšťať? Myslela som...
106
00:04:41,614 --> 00:04:45,201
Svoj ročný rozpočet musíte znížiť
o desať percent.
107
00:04:48,496 --> 00:04:50,123
Dispečing – Incidenty
108
00:04:52,500 --> 00:04:54,002
Prišli sme o Gibsona,
109
00:04:54,002 --> 00:04:56,421
nemôžem stratiť ďalšieho člena tímu.
110
00:04:56,421 --> 00:04:58,506
Škrty budú vážne a rýchle.
111
00:04:58,506 --> 00:05:01,467
Takže ak máte nejaké eso v rukáve,
112
00:05:01,467 --> 00:05:02,927
vytiahnite ho čím skôr.
113
00:05:03,594 --> 00:05:05,138
To je všetko, Herrerová.
114
00:05:05,138 --> 00:05:08,516
Všetky vozy stanice 19
115
00:05:08,516 --> 00:05:11,144
na čističku odpadových vôd Seattle,
116
00:05:11,144 --> 00:05:13,187
1701 Holdsworth Boulevard.
117
00:05:22,655 --> 00:05:26,075
{\an8}11:55
118
00:05:30,621 --> 00:05:32,707
Ten smrad si už z vlasov nevymyjem.
119
00:05:32,707 --> 00:05:35,209
Len dúfam, že nás tam už nezavolajú.
120
00:05:35,209 --> 00:05:38,254
Prosím vás, niekto ho umyte hadicou.
121
00:05:38,254 --> 00:05:41,299
Dúfam, že niekto natočil,
ako sa snaží dostať z kanála.
122
00:05:41,299 --> 00:05:43,092
Veľmi vtipné, len ďalej žartujte.
123
00:05:43,092 --> 00:05:44,135
No tak, ľudia.
124
00:05:44,135 --> 00:05:46,220
- Nebuďte na Ruiza takí.
- Nezačínaj.
125
00:05:46,220 --> 00:05:48,348
Nemôžeme naňho toľko kydať.
126
00:05:48,348 --> 00:05:49,932
Dobre, ľudia, nástup.
127
00:05:56,689 --> 00:05:57,774
- Nie.
- Presne.
128
00:05:59,359 --> 00:06:02,070
- No dobre.
- Viem, že dnes je toho veľa.
129
00:06:02,070 --> 00:06:05,490
Ale teraz vám všetkým zadám
úlohy na inventúru.
130
00:06:06,074 --> 00:06:10,828
Zrátate každý kus inventára a dokumentáciu
musím mať na stole do konca služby.
131
00:06:10,828 --> 00:06:12,497
- Kompletná inventúra?
- Do rána.
132
00:06:12,497 --> 00:06:13,581
Rozchod.
133
00:06:14,957 --> 00:06:15,875
Páni.
134
00:06:17,126 --> 00:06:18,169
Okej.
135
00:06:18,169 --> 00:06:21,255
Po nástupe väčšinou nebýva
taká zlá nálada.
136
00:06:21,255 --> 00:06:23,091
Akoby tu niečo chýbalo.
137
00:06:23,091 --> 00:06:26,594
Lebo v našich radoch
nie je Herrerová, aby nás povzbudila.
138
00:06:26,594 --> 00:06:28,346
Drž sa odo mňa. Páchneš.
139
00:06:40,566 --> 00:06:41,651
Však?
140
00:06:41,651 --> 00:06:43,569
A to ani nie je to najhoršie.
141
00:06:43,569 --> 00:06:46,322
- Jedny Vianoce sme mali 36 výjazdov.
- Koľko?
142
00:06:46,322 --> 00:06:51,077
Fakt, akoby každý vytiahol predlžovačku
a svetielkami si podpálil dom.
143
00:06:52,495 --> 00:06:55,498
Voz 19 na 441 Dobbs Road.
144
00:06:55,998 --> 00:06:57,250
Nedajú nám vydýchnuť.
145
00:06:57,750 --> 00:06:59,752
Pohotovosť je počas splnu vždy plná.
146
00:06:59,752 --> 00:07:03,756
Raz prišiel chlapík v kostýme vlkolaka
a snažil sa niekoho zjesť.
147
00:07:04,298 --> 00:07:10,012
Veda nedokázala, že by Mesiac vplýval
na správanie, ale doktori to dobre vedia.
148
00:07:10,012 --> 00:07:12,265
Hughesová, čo tvoja najčudnejšia služba?
149
00:07:12,265 --> 00:07:13,433
Nepamätám sa.
150
00:07:13,433 --> 00:07:16,018
Uznávam, neviem sa dať dokopy ako kedysi.
151
00:07:16,686 --> 00:07:18,813
- Vyšiel som z cviku.
- To mi hovor.
152
00:07:19,355 --> 00:07:21,566
Tiež sa neviem rozhýbať.
153
00:07:22,275 --> 00:07:23,985
Ale stále sme tu, no nie?
154
00:07:24,569 --> 00:07:27,613
Aj vedomosti musia za niečo stáť.
Však, Hughesová?
155
00:07:28,990 --> 00:07:30,324
Hughesová?
156
00:07:31,200 --> 00:07:32,410
Hej, máš chvíľu?
157
00:07:32,410 --> 00:07:33,494
Áno.
158
00:07:33,494 --> 00:07:36,914
Nechcem byť žalobaba, ako hovoria mladí,
159
00:07:36,914 --> 00:07:39,083
ale Warren dnes na výjazdoch nestíhal.
160
00:07:39,083 --> 00:07:40,460
Neviem, či ho bolí chrbát...
161
00:07:40,460 --> 00:07:43,337
Vďaka za informáciu,
ale má povolenie na výjazdy.
162
00:07:43,337 --> 00:07:45,965
Sústreď sa na inventúru,
ja naňho dohliadnem.
163
00:07:45,965 --> 00:07:47,633
- Áno, len...
- Viem, Montgomery.
164
00:07:47,633 --> 00:07:49,135
Rozumiem, kapitánka.
165
00:07:52,430 --> 00:07:54,265
Môžem sa niečo spýtať?
166
00:07:54,265 --> 00:07:55,933
Ale rýchlo. Mám toho veľa.
167
00:07:55,933 --> 00:07:57,768
Robíme inventúru kvôli rozpočtu?
168
00:07:57,768 --> 00:08:01,189
Nepočula si niečo
o spustení naloxonovej iniciatívy?
169
00:08:01,189 --> 00:08:03,858
Riešili sme
vyše 4 000 prípadov predávkovania...
170
00:08:03,858 --> 00:08:06,110
Je to nanič, ale riešime veľa byrokracie.
171
00:08:06,110 --> 00:08:07,487
Dá sa to obísť...
172
00:08:07,487 --> 00:08:10,239
Už riešim denníky, inventúru
a nekonečné výjazdy.
173
00:08:10,239 --> 00:08:13,075
Prosím, len pomôž s tým, čo máš priradené.
174
00:08:14,702 --> 00:08:17,205
Crisis One na most Omak.
175
00:08:19,123 --> 00:08:22,293
Wiggins, ideš so mnou.
Ber postroj, možno ide o skokana.
176
00:08:28,841 --> 00:08:29,842
Hej.
177
00:08:31,177 --> 00:08:32,220
- Beckett.
- Áno?
178
00:08:33,846 --> 00:08:35,056
Toto je tvoje.
179
00:08:35,848 --> 00:08:36,849
Páni.
180
00:08:36,849 --> 00:08:38,809
Odvaha je báť sa a aj tak si robiť prácu.
181
00:08:38,809 --> 00:08:41,229
Nie, dal som ti ju.
182
00:08:41,812 --> 00:08:43,397
Len som ti ju postrážil.
183
00:08:44,398 --> 00:08:45,399
Vitaj späť.
184
00:08:51,948 --> 00:08:56,118
A ak by si niečo potreboval,
dúfam, že vieš, že môžeš prísť za mnou.
185
00:08:56,118 --> 00:08:57,578
Podobne, Ruiz.
186
00:08:58,287 --> 00:08:59,288
Ďakujem.
187
00:09:09,966 --> 00:09:11,717
Umytý nevyzeráš zle.
188
00:09:12,301 --> 00:09:14,554
- Ako, Powellová?
- Skrývam sa pred Herrerovou.
189
00:09:14,554 --> 00:09:15,972
Nebudem ťa rušiť.
190
00:09:15,972 --> 00:09:17,056
Vieš čo,
191
00:09:17,723 --> 00:09:21,102
skoč ku mne a uvidíme,
čo stihneme pred ďalším výjazdom.
192
00:09:23,771 --> 00:09:26,107
Toto je len práca.
193
00:09:26,691 --> 00:09:28,526
Kam sa podel zábavný Theo?
194
00:09:28,526 --> 00:09:30,194
Všetko berieš tak vážne.
195
00:09:30,194 --> 00:09:31,821
Mám byť radšej ako ty?
196
00:09:31,821 --> 00:09:34,365
Áno, mám svoj život rada.
197
00:09:35,241 --> 00:09:37,910
Som sťahovavý zástup. Žiadne väzby.
198
00:09:38,578 --> 00:09:40,955
Navyše mám menej hodín
a viac času na druhú prácu.
199
00:09:42,164 --> 00:09:43,165
Počkať.
200
00:09:43,791 --> 00:09:44,917
Robíš súkromne?
201
00:09:44,917 --> 00:09:48,546
V jednej z tých firiem,
čo najíma ľudí vyhodených z akadémie?
202
00:09:48,546 --> 00:09:49,797
Nie, táto je nová.
203
00:09:49,797 --> 00:09:52,300
Ponúkajú pol kráľovstva,
204
00:09:52,300 --> 00:09:56,095
aby si získali
skúsených hasičov a záchranárov.
205
00:09:56,095 --> 00:09:57,638
Plat je neskutočný.
206
00:09:58,222 --> 00:09:59,432
Pozri si to.
207
00:10:01,475 --> 00:10:02,476
Hej.
208
00:10:02,476 --> 00:10:06,063
Je to zaujímavé,
ale mne sa páči, kde som.
209
00:10:06,063 --> 00:10:07,273
Patrím k devätnástke.
210
00:10:08,149 --> 00:10:10,443
Devätnástka. Tak ju teraz voláme?
211
00:10:11,360 --> 00:10:13,446
Okej, tak veľa šťastia.
212
00:10:14,447 --> 00:10:15,615
Skautík.
213
00:10:17,366 --> 00:10:21,704
Herrerová má isto dobré dôvody,
ale na inventúru nemohla vybrať horší deň.
214
00:10:21,704 --> 00:10:23,748
Musí ísť o niečo iné.
215
00:10:24,290 --> 00:10:27,293
Kapitánske kreslo z každého spraví lotra.
216
00:10:29,086 --> 00:10:32,882
Teda, vy ste zrejme nimi boli
ešte predtým, ako vás vymenovali...
217
00:10:32,882 --> 00:10:34,175
Chcel by som vidieť teba.
218
00:10:34,175 --> 00:10:36,761
Je to ako chcieť zorganizovať divé mačky.
219
00:10:36,761 --> 00:10:39,263
Som rád, že už v tom kresle nesedím.
220
00:10:39,263 --> 00:10:41,307
Aj ak si myslíš, že si pripravený,
221
00:10:41,307 --> 00:10:43,017
ten tlak ťa dostane.
222
00:10:43,017 --> 00:10:44,810
Ja som vraj bol trochu prísny.
223
00:10:44,810 --> 00:10:47,521
Zvláštne. Ja som vraj bol riadny sviniar.
224
00:10:47,521 --> 00:10:49,023
- Čože?
- Neverím!
225
00:10:49,023 --> 00:10:50,483
- Nie.
- Vážne?
226
00:10:50,483 --> 00:10:52,193
Aspoň niekto má čas najesť sa.
227
00:10:52,777 --> 00:10:53,819
Ja pracujem.
228
00:10:53,819 --> 00:10:55,321
Inventúra. Už aj.
229
00:10:55,321 --> 00:10:56,781
- Áno.
- Idem.
230
00:10:56,781 --> 00:10:59,867
Všetky vozy stanice 19
231
00:10:59,867 --> 00:11:02,662
na 1322 Stangland Avenue.
232
00:11:02,662 --> 00:11:04,580
Zoberiem si na cestu.
233
00:11:04,580 --> 00:11:06,332
Vlastne... Nie som hladný.
234
00:11:10,461 --> 00:11:12,630
Nemôžem uveriť, ako rýchlo zaspal.
235
00:11:12,630 --> 00:11:13,714
Viem...
236
00:11:15,758 --> 00:11:17,134
Zariekla som to.
237
00:11:18,969 --> 00:11:20,304
Chvíľu ho nechaj.
238
00:11:20,805 --> 00:11:21,806
Veď plače.
239
00:11:21,806 --> 00:11:25,226
Viem, ale nenaučí sa sám utíšiť,
ak mu nedáš priestor.
240
00:11:25,226 --> 00:11:28,729
Je bábätko. Nepotrebuje priestor.
Potrebuje bezpečie.
241
00:11:28,729 --> 00:11:33,109
Áno, ale ak ho teraz necháš
chvíľu si poplakať na bezpečnom mieste,
242
00:11:33,109 --> 00:11:34,694
získa väčšiu kontrolu.
243
00:11:36,862 --> 00:11:39,865
Čítala som o prvotnej traume.
244
00:11:39,865 --> 00:11:45,246
Keď dieťa oddelíš od biologickej mamy.
Adoptované deti to poznačí na celý život.
245
00:11:46,080 --> 00:11:48,624
Cítia to a ak sa to nenaučíme chápať,
246
00:11:48,624 --> 00:11:50,459
môže to spôsobiť problémy.
247
00:11:50,459 --> 00:11:55,464
Myslím, že by sme mali zvážiť
kontaktné rodičovstvo.
248
00:11:55,464 --> 00:11:56,841
Láska moja,
249
00:11:57,675 --> 00:12:00,344
chápem, že chceš predísť všetkému,
250
00:12:00,344 --> 00:12:06,142
čo by Liama mohlo zraniť, ale jeho bolesť
neutíšime tým, že bude spať s nami.
251
00:12:06,142 --> 00:12:09,478
Tak sa bojím, že ho udusíme,
keď ho prinesieš do postele,
252
00:12:09,478 --> 00:12:10,813
že takmer nespím.
253
00:12:12,273 --> 00:12:14,275
Prosím, mammina, potrebujeme spať.
254
00:12:18,404 --> 00:12:19,864
Maya.
255
00:12:21,824 --> 00:12:23,868
Hneď mi dajte vedieť, jasné?
256
00:12:24,535 --> 00:12:25,578
Veliteľka Rossová.
257
00:12:26,245 --> 00:12:28,456
K tomu požiaru som už poslala posily.
258
00:12:28,456 --> 00:12:30,458
Všetky jednotky vo Fremonte sú aktívne.
259
00:12:31,667 --> 00:12:33,127
Áno, viem.
260
00:12:33,127 --> 00:12:35,713
Robíme, čo môžeme. Ďakujem.
261
00:12:36,338 --> 00:12:39,383
Tu kapitánka Herrerová,
potrebujem ďalšie dve sanitky
262
00:12:39,383 --> 00:12:41,469
k vykoľajenej električke na mojej pozícii.
263
00:12:41,469 --> 00:12:43,429
Priorita jeden pre dve zrazené vozidlá
264
00:12:43,429 --> 00:12:47,683
a motocyklistu
vyslobodzovaného spod vozňa.
265
00:12:48,476 --> 00:12:49,685
Je tu veľa...
266
00:12:50,603 --> 00:12:52,146
Obrovská strata krvi.
267
00:12:53,063 --> 00:12:54,064
Rossová Herrerovej.
268
00:12:54,690 --> 00:12:56,942
Sanitky sú obmedzené.
269
00:12:58,444 --> 00:13:01,989
Ak mi potvrdíte preživších,
pošlem vám ďalšie.
270
00:13:01,989 --> 00:13:08,037
Kapitánka, som pri jednom z vozidiel,
vodiča sa nepodarilo zachrániť.
271
00:13:08,037 --> 00:13:12,458
Predpokladáme cestujúcich,
ale ešte sme ich nenašli.
272
00:13:12,458 --> 00:13:15,586
Tu Montgomery, našiel som pasažiera.
273
00:13:15,586 --> 00:13:18,714
Je 35 metrov po ceste, nasledujte stopu.
274
00:13:19,465 --> 00:13:24,053
Aj tu sú telá, kapitánka. Dve deti
s vážnymi zraneniami a pomliaždeninami.
275
00:13:24,553 --> 00:13:25,554
Sú...
276
00:13:26,055 --> 00:13:27,723
Neprežili, kapitánka.
277
00:13:27,723 --> 00:13:30,059
Zaznamenajte aktuálny čas ako čas smrti.
278
00:13:30,059 --> 00:13:31,644
Nie! Moje deti!
279
00:13:32,937 --> 00:13:34,188
Kde je môj muž?
280
00:13:34,188 --> 00:13:35,773
Matka je vážne zranená.
281
00:13:35,773 --> 00:13:37,358
Ihneď potrebujem zdravotníka.
282
00:13:37,358 --> 00:13:40,110
Pani, upokojte sa,
aby som vás mohol ošetriť.
283
00:13:40,110 --> 00:13:42,029
Prosím, nehýbte sa.
284
00:13:42,029 --> 00:13:44,365
Potrebujem pomoc! Hneď!
285
00:13:44,365 --> 00:13:45,616
Nehýbte...
286
00:13:45,616 --> 00:13:47,701
No tak. Ostaňte so mnou.
287
00:13:47,701 --> 00:13:51,789
Žiadam o plachty na prikrytie tiel detí.
288
00:13:57,878 --> 00:14:00,422
Herrerová Rossovej, ruším žiadosť o pomoc.
289
00:14:01,507 --> 00:14:03,509
Sanitka 19 ošetrí jedinú živú obeť.
290
00:14:04,009 --> 00:14:07,513
Informujte políciu a márnicu.
Máme tu viacero zomrelých.
291
00:14:11,725 --> 00:14:14,436
{\an8}17:51
292
00:14:29,994 --> 00:14:31,495
Videl som hrozné veci, ale...
293
00:14:45,009 --> 00:14:46,886
Chceš informovať tím?
294
00:14:48,971 --> 00:14:49,972
Nie.
295
00:14:50,639 --> 00:14:52,224
Necháme ich.
296
00:14:53,142 --> 00:14:54,143
Potom...
297
00:14:57,271 --> 00:14:59,064
Po dnešku im vybavím terapiu.
298
00:15:28,844 --> 00:15:30,721
Hej. Si v pohode?
299
00:15:35,476 --> 00:15:37,478
Jasné. Dobrý pokec.
300
00:16:12,554 --> 00:16:14,515
Ťažký prvý deň späť v teréne.
301
00:16:15,099 --> 00:16:16,934
Počas celej kariéry som nikdy
302
00:16:18,727 --> 00:16:20,771
neprežil takýto deň triezvy.
303
00:16:22,564 --> 00:16:23,565
Bez...
304
00:16:25,567 --> 00:16:26,735
...záchrannej siete.
305
00:16:27,695 --> 00:16:30,239
Som len tak vo vetre.
306
00:16:33,492 --> 00:16:35,035
Akoby som nemal kožu.
307
00:16:36,662 --> 00:16:37,746
A teraz len...
308
00:16:40,541 --> 00:16:41,875
...cítim všetko.
309
00:16:43,127 --> 00:16:44,962
Neviem si predstaviť druhý deň.
310
00:16:49,758 --> 00:16:51,593
Keď som sa vrátil z vojny,
311
00:16:51,593 --> 00:16:54,096
cítil som sa úplne mimo.
312
00:16:54,930 --> 00:16:57,599
Akoby som nemal stabilitu a poriadok.
313
00:16:58,183 --> 00:17:03,605
Roky som si myslel, že to zvládam,
lebo som sa stal hasičom.
314
00:17:04,898 --> 00:17:06,483
Ale to bol len útek.
315
00:17:06,483 --> 00:17:07,943
Ako si to prekonal?
316
00:17:10,446 --> 00:17:11,780
Na tomto mieste.
317
00:17:11,780 --> 00:17:13,365
Každý sa tu snaží, ako vie.
318
00:17:13,365 --> 00:17:15,993
Ich súcit. Ich viera v iných.
319
00:17:15,993 --> 00:17:17,786
Ich hlúpe nezmyselné hádky.
320
00:17:19,413 --> 00:17:21,498
No tak. Buď úprimný.
321
00:17:21,498 --> 00:17:24,793
Nemohol si na to prestať myslieť,
kým si bol preč, však?
322
00:17:25,669 --> 00:17:27,379
- Nie.
- Ani ja.
323
00:17:28,964 --> 00:17:33,594
Vtedy som to nevedel,
ale potreboval som tu byť.
324
00:17:35,095 --> 00:17:37,056
Dúfal som, že to nepovieš.
325
00:17:37,806 --> 00:17:41,060
Sanitka 19 na 631 Tremaine Avenue.
326
00:17:42,394 --> 00:17:44,730
Daj si pauzu, Herrerovej to vysvetlím.
327
00:17:44,730 --> 00:17:46,482
Nemôžeme si dovoliť straty.
328
00:17:49,109 --> 00:17:50,110
Dnes nie.
329
00:17:54,031 --> 00:17:56,909
Netušila som, koľko času
zaberie skladanie bielizne.
330
00:17:56,909 --> 00:17:59,328
Akoby sa v práčke rozmnožila.
331
00:17:59,328 --> 00:18:01,497
Riadne veľa kakáš, však?
332
00:18:01,497 --> 00:18:02,581
To teda áno.
333
00:18:02,581 --> 00:18:05,292
Môžem sa ťa niečo spýtať?
334
00:18:05,292 --> 00:18:06,376
Áno.
335
00:18:08,170 --> 00:18:12,091
Nenapadlo ti to kontaktné rodičovstvo,
lebo si videla brata?
336
00:18:13,217 --> 00:18:14,593
Fíha, to dosť preháňaš.
337
00:18:15,803 --> 00:18:17,930
Možno keby bol váš otec trochu...
338
00:18:17,930 --> 00:18:21,016
Už som tento týždeň mala terapiu. Ďakujem.
339
00:18:21,016 --> 00:18:22,768
Len sa ťa snažím pochopiť.
340
00:18:22,768 --> 00:18:25,521
Nemám na to náladu.
Mám začať o tvojom otcovi?
341
00:18:26,105 --> 00:18:27,981
Prečo si taká defenzívna?
342
00:18:27,981 --> 00:18:32,402
Len vravím, že nie sme naši rodičia
a nemienim žiť v tieni ich chýb.
343
00:18:32,903 --> 00:18:36,532
Akoby si sa stále strachovala,
že sa Liam utopí, spadne alebo udusí,
344
00:18:36,532 --> 00:18:38,534
až ho dusíš sama
345
00:18:38,534 --> 00:18:40,953
svojimi vlastnými neistotami.
346
00:18:42,538 --> 00:18:43,831
Potrebujem byť chvíľu sama.
347
00:18:44,331 --> 00:18:45,874
Maya, kam ideš?
348
00:18:52,422 --> 00:18:55,467
Po 18 výjazdoch máš ešte energiu na box?
349
00:18:55,467 --> 00:18:57,761
- Hej.
- Musím začať piť smoothie.
350
00:18:58,345 --> 00:18:59,346
Počkaj.
351
00:18:59,888 --> 00:19:04,810
Keď zavreli Stanicu 23,
riešili ste inventúru?
352
00:19:04,810 --> 00:19:07,437
- Nie, zbehlo sa to prirýchlo.
- Jasné.
353
00:19:07,437 --> 00:19:09,273
Aj podľa teba je to o rozpočte?
354
00:19:09,857 --> 00:19:13,235
Keď si bol veliteľ práporu,
ako si vyberal, koho prepustíš?
355
00:19:13,235 --> 00:19:16,071
Niektorých preložili a iní zostarli.
356
00:19:17,114 --> 00:19:18,282
Hľadali sme prebytočných...
357
00:19:18,282 --> 00:19:20,742
Napríklad stanice,
kde bolo priveľa poručíkov?
358
00:19:21,326 --> 00:19:23,662
Bishopová a Herrerová
sa priatelia od akadémie.
359
00:19:23,662 --> 00:19:25,873
Hej a aj ty si v bezpečí.
360
00:19:27,958 --> 00:19:29,418
Ako to myslíš?
361
00:19:30,752 --> 00:19:33,422
Len že mne veliteľka tak nefandí.
362
00:19:39,469 --> 00:19:40,762
Kapitánka.
363
00:19:42,055 --> 00:19:43,557
Prepáč, vrátim sa k inventúre...
364
00:19:43,557 --> 00:19:45,517
Nie, v pohode. Daj si pauzu.
365
00:19:47,352 --> 00:19:48,353
Čo je?
366
00:19:54,818 --> 00:19:55,819
Len medzi nami,
367
00:19:56,695 --> 00:19:59,239
medzi Rossovou a Osmanom sa niečo zmenilo.
368
00:20:02,492 --> 00:20:05,704
Viem, že sme si vždy všetko nevraveli...
369
00:20:05,704 --> 00:20:07,623
Andy, o tomto nič neviem.
370
00:20:08,749 --> 00:20:09,750
Prisahám.
371
00:20:12,502 --> 00:20:13,670
Rozumiem.
372
00:20:25,682 --> 00:20:27,017
Ako sa držíš?
373
00:20:28,852 --> 00:20:30,437
Nemusíš to riešiť, kamoš.
374
00:20:30,938 --> 00:20:32,606
Viem, že som ťa stratil pri rozvode.
375
00:20:35,150 --> 00:20:36,151
Pozri, je jasné...
376
00:20:39,404 --> 00:20:43,116
Herrerová tu sliedi,
tvár sa, že niečo robíš, ak by vošla.
377
00:20:46,161 --> 00:20:47,162
Mne sa...
378
00:20:47,663 --> 00:20:52,584
Samozrejme sa mi nepáči, čo si spravil
Vic, ale nemôžem súdiť váš vzťah.
379
00:20:52,584 --> 00:20:55,337
Ty, čo stále všetkých súdiš?
380
00:20:55,337 --> 00:20:57,547
Je to komplikované. Ja...
381
00:20:58,674 --> 00:21:00,300
Možno nie si jediný.
382
00:21:02,844 --> 00:21:03,845
Čo to znamená?
383
00:21:03,845 --> 00:21:09,726
Že som podviedol Elia
384
00:21:09,726 --> 00:21:11,979
- v nedávnej minulosti. Čo?
- Dokelu.
385
00:21:11,979 --> 00:21:13,605
S Vic sme boli aspoň rozídení.
386
00:21:13,605 --> 00:21:14,898
- Vážne?
- Jasné.
387
00:21:14,898 --> 00:21:16,984
- Boli?
- Boli, päť minút.
388
00:21:16,984 --> 00:21:18,527
- Päť minút?
- Aspoň niečo.
389
00:21:18,527 --> 00:21:19,945
Päť minút je dosť trúfalé.
390
00:21:19,945 --> 00:21:22,281
Nabudúce to aspoň rieš mimo stanice.
391
00:21:22,281 --> 00:21:23,907
- Trúfalé?
- Trúfalé.
392
00:21:23,907 --> 00:21:25,701
To ťa naučil ten tvoj frajer?
393
00:21:25,701 --> 00:21:26,785
Hej.
394
00:21:27,703 --> 00:21:29,454
Nie, počkať. Vlastne tvoj bývalý.
395
00:21:29,454 --> 00:21:31,748
- Hej...
- Na to je priskoro.
396
00:21:34,793 --> 00:21:36,086
No musíme sa polepšiť.
397
00:21:36,086 --> 00:21:38,839
Snažím sa. Ale vy mi to neuľahčujete.
398
00:21:45,887 --> 00:21:48,724
- Len chcem niečo pod zub.
- Nebudem zavadzať.
399
00:21:59,234 --> 00:22:00,360
Dispečing – Incidenty
400
00:22:02,821 --> 00:22:03,822
Áno.
401
00:22:03,822 --> 00:22:07,075
Veliteľka, Sullivana som povelila
vedením výjazdov s rebríkom 19.
402
00:22:07,075 --> 00:22:10,078
Ak nás budete potrebovať rozdeliť,
sme pripravení.
403
00:22:10,078 --> 00:22:11,413
Skvelé, ďakujem.
404
00:22:16,043 --> 00:22:17,044
Veliteľka.
405
00:22:17,836 --> 00:22:20,255
Čo sa stalo s dohodou so starostom?
406
00:22:21,131 --> 00:22:22,966
Niekedy sa ocitnete v situácii,
407
00:22:22,966 --> 00:22:25,802
keď musíte skrátka ísť s prúdom.
408
00:22:28,305 --> 00:22:30,974
Pri všetkej úcte,
bola som tam, keď sa dohodli.
409
00:22:32,100 --> 00:22:34,853
Montgomerymu sľúbil navýšenie rozpočtu.
410
00:22:34,853 --> 00:22:36,772
Videla som, ako vám podal ruku.
411
00:22:36,772 --> 00:22:40,359
Myslíte, že Osman je jediný politik,
čo neplní volebné sľuby?
412
00:22:40,359 --> 00:22:42,652
Ani jedna z nás nemôže byť taká naivná.
413
00:22:43,236 --> 00:22:47,657
Veliteľka, priniesli sme obety,
všetko robíme správne.
414
00:22:47,657 --> 00:22:51,161
A teraz mi ani nepoviete,
prečo sa celý zbor topí
415
00:22:51,161 --> 00:22:54,247
a môj tím musí bojovať o život?
416
00:22:54,247 --> 00:22:59,211
Ja nie som tá, čo sa ich snaží vyšťaviť
ešte aj inventúrou, Herrerová.
417
00:22:59,211 --> 00:23:00,462
Ste rozumná.
418
00:23:01,088 --> 00:23:05,133
Dobre viete, koľko máte poručíkov.
Viete, čo vám ukrajuje z rozpočtu.
419
00:23:05,133 --> 00:23:07,552
Len sa bojíte ťažkého rozhodnutia.
420
00:23:07,552 --> 00:23:11,014
Aspoň nie som ochotná
obetovať iných pre vlastný úžitok.
421
00:23:14,559 --> 00:23:17,437
Dnes ste unavená a na pokraji síl.
422
00:23:17,437 --> 00:23:19,564
Takže to tento raz nechám tak.
423
00:23:20,649 --> 00:23:21,691
Raz.
424
00:23:21,691 --> 00:23:24,653
Ale bez ohľadu na to,
či mi dnes odovzdáte dokumentáciu,
425
00:23:24,653 --> 00:23:28,990
sa musíte rýchlo naučiť
stanoviť sebe a svojmu tímu hranice.
426
00:23:30,867 --> 00:23:32,035
A Herrerová...
427
00:23:35,247 --> 00:23:37,791
...s veliacim dôstojníkom
takto viac hovoriť nebudete.
428
00:23:38,542 --> 00:23:39,960
Rozchod.
429
00:23:40,460 --> 00:23:41,461
Rozumiem.
430
00:23:50,345 --> 00:23:53,348
{\an8}23:08
431
00:23:59,146 --> 00:24:00,647
Warren, čo je veľa, to je veľa.
432
00:24:00,647 --> 00:24:02,649
Musíš priznať, že si zranený.
433
00:24:02,649 --> 00:24:04,067
Naposledy, daj mi pokoj.
434
00:24:04,067 --> 00:24:06,194
Vystavuješ nás nebezpečiu.
435
00:24:06,194 --> 00:24:08,780
- Zopakuj to!
- Hej! Stačilo!
436
00:24:08,780 --> 00:24:10,740
- Vystavuješ...
- Dosť!
437
00:24:11,491 --> 00:24:12,826
Montgomery, odíď.
438
00:24:12,826 --> 00:24:14,119
Warren, so mnou.
439
00:24:16,580 --> 00:24:18,540
Vďakabohu. Bála som sa,
že začne rečniť.
440
00:24:22,919 --> 00:24:25,172
Počúvaj ma, povedz mi pravdu.
441
00:24:25,881 --> 00:24:27,966
- Čo je s tebou?
- Som v pohode.
442
00:24:27,966 --> 00:24:30,010
Nemám ťa kým nahradiť.
443
00:24:30,010 --> 00:24:31,428
Ani nemusíš.
444
00:24:32,888 --> 00:24:34,264
Dokonči si inventúru.
445
00:24:34,764 --> 00:24:35,849
Áno, kapitánka.
446
00:25:03,001 --> 00:25:04,586
Šialený deň, čo?
447
00:25:05,086 --> 00:25:06,087
Hej.
448
00:25:06,922 --> 00:25:09,674
Sme v pohode? Nehneváš sa?
449
00:25:12,677 --> 00:25:15,138
Jasné, ako myslíš, ja už to neriešim.
450
00:25:15,138 --> 00:25:17,349
Aspoň si ho dlho netrápila.
451
00:25:24,648 --> 00:25:27,943
Vieš, keď sme sa spoznali,
všetko na tebe mi vadilo.
452
00:25:27,943 --> 00:25:30,987
Zdala si sa mi hrubá,
plytká a túžiaca po pozornosti.
453
00:25:31,947 --> 00:25:32,948
Vďaka?
454
00:25:32,948 --> 00:25:34,908
Teraz myslím, že na to možno ideš dobre.
455
00:25:36,910 --> 00:25:40,455
Musí byť oslobodzujúce,
keď ti záleží len na sebe.
456
00:25:42,165 --> 00:25:44,125
Akoby si vnútri bola mŕtva.
457
00:25:44,125 --> 00:25:45,210
Au.
458
00:25:52,050 --> 00:25:53,051
Vďaka.
459
00:26:33,758 --> 00:26:35,927
Bože, daj mi pokojnú myseľ,
aby som prijal...
460
00:26:35,927 --> 00:26:37,387
Anonymní alkoholici
461
00:26:37,387 --> 00:26:38,722
Beckett, nevidel som ťa...
462
00:26:39,973 --> 00:26:41,057
Necháš nás?
463
00:26:43,226 --> 00:26:45,186
Jasné, v pohode, veď sa...
464
00:26:48,231 --> 00:26:50,900
Bože, daj mi pokojnú myseľ,
aby som prijal...
465
00:26:57,657 --> 00:27:00,243
Kde si bola? Miliónkrát som ti volala.
466
00:27:00,243 --> 00:27:03,580
Šla som sa prejsť, prečistiť si hlavu.
Mám telefón, ale...
467
00:27:04,205 --> 00:27:05,206
Vybil sa.
468
00:27:05,206 --> 00:27:07,125
To sa ti hodí.
469
00:27:07,125 --> 00:27:09,377
Maya, nemôžeš zmiznúť pri každom probléme.
470
00:27:09,377 --> 00:27:11,463
Ver mi, bolo to najlepšie riešenie.
471
00:27:11,463 --> 00:27:14,049
Prehodnocujem každé svoje rozhodnutie.
472
00:27:14,049 --> 00:27:17,761
Pomôžeš mi vychovať toto dieťa
alebo budeš rodičom len občas?
473
00:27:17,761 --> 00:27:20,013
Carina, nekrič, počujú ťa susedia.
474
00:27:20,013 --> 00:27:21,389
Je mi to jedno!
475
00:27:22,474 --> 00:27:24,184
Je mi to jedno, chcem sa hádať.
476
00:27:24,184 --> 00:27:25,518
Chcem sa pohádať.
477
00:27:27,937 --> 00:27:29,272
- Je zamknuté.
- Nie je.
478
00:27:29,272 --> 00:27:30,440
- Áno, je.
- Ja som...
479
00:27:30,440 --> 00:27:31,775
Ja som nezamkla.
480
00:27:31,775 --> 00:27:33,818
- Nemáš kľúče?
- Nie, sú vnútri.
481
00:27:44,871 --> 00:27:46,414
Nie.
482
00:27:49,959 --> 00:27:51,795
- Čo je?
- To myslíte vážne?
483
00:27:56,049 --> 00:27:57,717
Nemáme hydraulické rozpínače.
484
00:27:57,717 --> 00:27:59,719
Neskontrolovali sme ich po výjazde?
485
00:27:59,719 --> 00:28:01,888
Možno, ale okolo boli evakuovaní a...
486
00:28:01,888 --> 00:28:03,890
Niekto musel ukradnúť jediný rozpínač.
487
00:28:03,890 --> 00:28:05,058
Je spln.
488
00:28:05,058 --> 00:28:08,395
- Čo je?
- Nemáme rozpínače.
489
00:28:08,395 --> 00:28:10,897
Vybavenie treba kontrolovať
po každom výjazde.
490
00:28:10,897 --> 00:28:12,482
- Je to na tebe, Ruiz?
- Vďaka.
491
00:28:12,482 --> 00:28:14,693
Ale nie, pomáhal som
Warrenovi pri sanitke.
492
00:28:14,693 --> 00:28:16,695
Tak si to odflákol ty, Montgomery.
493
00:28:17,278 --> 00:28:20,073
Nie, poručík, ja som hasil požiar
494
00:28:20,073 --> 00:28:21,533
a musel som robiť aj za...
495
00:28:22,242 --> 00:28:23,993
Ó, Nie. Nie, nie.
496
00:28:23,993 --> 00:28:27,122
Neodstupuj ako z volieb na starostu.
497
00:28:27,122 --> 00:28:28,873
- Spomaľme.
- Vieš čo, Ben?
498
00:28:28,873 --> 00:28:30,792
Už sa nechcem hádať. Si problém.
499
00:28:30,792 --> 00:28:32,711
Montgomery, keby si si robil prácu
500
00:28:32,711 --> 00:28:34,713
- a nekarhal Warrena...
- Tak by som videl,
501
00:28:34,713 --> 00:28:37,632
že ty si zabudol zamknúť voz,
keď sme priniesli rozpínače?
502
00:28:37,632 --> 00:28:39,259
- Upokojme sa...
- Prestaň, Ruiz.
503
00:28:39,259 --> 00:28:41,886
Prestaň sa do toho starať,
nie si naša pestúnka.
504
00:28:41,886 --> 00:28:43,471
- Nie si kapitán.
- Dosť!
505
00:28:44,723 --> 00:28:47,267
- Neviem, kto ukradol rozpínače...
- Čo ukradli?
506
00:28:49,561 --> 00:28:50,770
Kapit... Pozri...
507
00:28:51,271 --> 00:28:54,566
Myslíme, že niekto možno ukradol
hydraulické rozpínače.
508
00:28:54,566 --> 00:28:55,859
To nemyslíte vážne.
509
00:29:00,447 --> 00:29:01,823
Ja sa tu snažím
510
00:29:02,949 --> 00:29:09,038
využiť každý cent, čo máme,
aby som našla zázrak a udržala nás pokope.
511
00:29:09,038 --> 00:29:12,709
A vy stratíte jeden
z najdrahších nástrojov?
512
00:29:15,587 --> 00:29:17,964
Snažím sa vám zachrániť prácu!
513
00:29:24,554 --> 00:29:25,889
Sullivan, obvolaj stanice.
514
00:29:25,889 --> 00:29:29,350
Zisti, či nám niekto požičia rozpínač,
skôr ako nás zavolajú...
515
00:29:29,350 --> 00:29:33,730
Všetky vozy 19
k požiaru bistra na 1622 Williston.
516
00:29:34,647 --> 00:29:37,442
- Kde je Hughesová?
- Pohyb, Ruiz!
517
00:29:55,168 --> 00:29:58,087
Prestal plakať. Asi sa naučil utíšiť sám.
518
00:29:59,005 --> 00:30:01,883
Alebo si myslí,
že sme ho opustili, a vzdal to.
519
00:30:02,467 --> 00:30:03,468
Ale no tak.
520
00:30:05,094 --> 00:30:06,596
V cestovnej taške je páčidlo.
521
00:30:07,180 --> 00:30:08,306
Mám zamknuté auto.
522
00:30:10,266 --> 00:30:12,644
Naozaj je zamknuté?
523
00:30:12,644 --> 00:30:14,813
Jasné, som vydatá za Mayu Bishopovú.
524
00:30:14,813 --> 00:30:16,231
Jasné, že je zamknuté.
525
00:30:22,987 --> 00:30:23,988
Zaujímavé.
526
00:30:24,614 --> 00:30:25,990
Ani slovo.
527
00:30:27,742 --> 00:30:30,870
{\an8}3:32
528
00:30:37,252 --> 00:30:39,838
Otec!
529
00:30:39,838 --> 00:30:41,297
Vydrž, otec.
530
00:30:44,384 --> 00:30:46,219
Prosím. Môj otec je vnútri.
531
00:30:46,219 --> 00:30:48,179
Ešte niekto? Zákazníci? Zamestnanci?
532
00:30:48,179 --> 00:30:51,724
Nie, len my dvaja.
Bol som v kancelárii a otec v kuchyni.
533
00:30:51,724 --> 00:30:55,603
Neviem, čo vybuchlo.
Zavolal som na otca, ale nepočul som ho.
534
00:30:55,603 --> 00:30:59,148
Dobre, čakajte. Devätnástka,
Beckett a Sullivan budú hasiť.
535
00:30:59,148 --> 00:31:02,026
Nájdite zdroj požiaru.
Ruiz, Montgomery, záchrana.
536
00:31:02,026 --> 00:31:04,696
Powellová,
nájdi plynový ventil a zavri ho.
537
00:31:04,696 --> 00:31:05,989
Wiggins, zdravotnícka...
538
00:31:07,240 --> 00:31:09,450
Wiggins a Powellová, choďte s Greenom.
539
00:31:09,450 --> 00:31:10,743
Choďte, máte rozkazy.
540
00:31:10,743 --> 00:31:12,537
Rozkaz, kapitánka. Pohyb.
541
00:31:12,537 --> 00:31:14,497
Už aj sa vystri.
542
00:31:15,707 --> 00:31:16,749
Klamal si mi, Warren.
543
00:31:16,749 --> 00:31:20,336
Stoj pri vozoch
a poskytuj zdravotnícku pomoc.
544
00:31:20,336 --> 00:31:22,046
Začni týmto pacientom.
545
00:31:22,046 --> 00:31:23,506
- Kapitánka...
- Poslúchni ma.
546
00:31:28,678 --> 00:31:30,513
Pane, pomôžem vám.
547
00:31:47,864 --> 00:31:50,408
Tamto, plynové potrubie je rozlomené.
548
00:31:50,408 --> 00:31:53,286
Rozumiem, kapitánka, našli sme zdroj.
549
00:31:53,286 --> 00:31:56,956
Zo zlomeného potrubia
sa požiar šíri po kuchyni.
550
00:31:56,956 --> 00:31:58,917
Rozumiem. Powellová, vypli ste ventil?
551
00:31:58,917 --> 00:32:01,669
Nie, snažíme sa, ale nedá sa ním pohnúť.
552
00:32:01,669 --> 00:32:03,254
Môžeme uzavrieť potrubie?
553
00:32:03,254 --> 00:32:05,840
Potrebujeme na to hydraulické rozpínače.
554
00:32:09,636 --> 00:32:12,180
Niekto klope z mraziaka,
asi sme našli majiteľa.
555
00:32:12,180 --> 00:32:14,891
- Pomoc!
- Kapitánka, mám plán.
556
00:32:14,891 --> 00:32:18,770
Ak tím uhasí oheň,
uzavriem potrubie drevenou zátkou.
557
00:32:18,770 --> 00:32:21,397
Potom pánty dverí odpílime,
aby iskry nevzbĺkli.
558
00:32:21,397 --> 00:32:23,733
Rozumiem, poručík, urobte to.
559
00:32:23,733 --> 00:32:25,234
Je tam niekto?
560
00:32:25,234 --> 00:32:26,819
Uhas to, Beckett.
561
00:32:29,155 --> 00:32:31,532
Kde je môj syn? Je v poriadku?
562
00:32:31,532 --> 00:32:34,494
Váš syn je v poriadku.
O chvíľu vás dostaneme von.
563
00:32:34,494 --> 00:32:35,578
Ďakujem.
564
00:32:35,578 --> 00:32:38,998
Nemôžem dýchať a dvere sa nedajú otvoriť.
565
00:32:45,421 --> 00:32:46,631
Ruiz, ideš.
566
00:32:58,685 --> 00:33:00,311
Kapitánka, zdroj ohňa je...
567
00:33:00,311 --> 00:33:01,688
Všetci k zemi!
568
00:33:10,279 --> 00:33:12,073
- K zemi!
- Sullivan, čo to bolo?
569
00:33:12,073 --> 00:33:13,157
Otec!
570
00:33:15,535 --> 00:33:16,911
Ruiz? Montgomery? Hláste sa.
571
00:33:16,911 --> 00:33:19,163
- Otec! Musím tam ísť.
- Bude v poriadku.
572
00:33:19,163 --> 00:33:20,373
Všetci sme v poriadku.
573
00:33:20,373 --> 00:33:22,834
Ale oheň sa rozšíril
a nemáme ako zavrieť potrubie.
574
00:33:22,834 --> 00:33:24,293
Majiteľ je v mraziaku.
575
00:33:24,293 --> 00:33:26,879
Ale dvere sa zasekli a nemá veľa kyslíka.
576
00:33:28,464 --> 00:33:30,800
Herrerová, máte situáciu zvládnutú?
577
00:33:30,800 --> 00:33:32,385
- Moment, veliteľka.
- Pomôžte mu!
578
00:33:32,385 --> 00:33:34,971
- Warren, odveď ho.
- Zátka sa rozlomila.
579
00:33:34,971 --> 00:33:36,639
Ale môžem použiť väčšiu.
580
00:33:36,639 --> 00:33:40,435
Musíme dodržať protokol a tlmiť požiar,
kým neprídu posily.
581
00:33:40,435 --> 00:33:42,478
Kapitánka, ako ďaleko sú posily
582
00:33:42,478 --> 00:33:43,646
s rozpínačmi?
583
00:33:43,646 --> 00:33:46,149
Tento muž má kyslík
maximálne na päť minút.
584
00:33:46,149 --> 00:33:47,483
Kapitánka, čo teraz?
585
00:33:47,483 --> 00:33:48,735
Pomôžte mu, prosím!
586
00:33:52,321 --> 00:33:53,823
Je môj otec nažive?
587
00:33:53,823 --> 00:33:55,742
Herrerová, prečo ste požiar neuhasili?
588
00:33:56,534 --> 00:33:58,828
Veliteľka, vybuchol tu plyn.
589
00:33:58,828 --> 00:34:00,830
Je to malý priestor a sme hlava na hlave.
590
00:34:00,830 --> 00:34:05,043
Ventil je zlomený a bez rozpínačov
nemôžeme zavrieť potrubie.
591
00:34:05,043 --> 00:34:07,462
Jednotka 15 smerujem k vám
592
00:34:07,462 --> 00:34:09,672
príde o dve minúty.
593
00:34:09,672 --> 00:34:13,009
Keď prídu, stiahnite sa,
aby mali priestor na prácu.
594
00:34:13,009 --> 00:34:14,969
Sullivan a Beckett, tlmte oheň.
595
00:34:14,969 --> 00:34:16,929
Powellová, pracuj na ventile.
596
00:34:16,929 --> 00:34:19,849
Wiggins a Green,
pomôžte Ruizov a Montgomerymu
597
00:34:19,849 --> 00:34:21,851
odmontovať pánty z dverí mraziaka.
598
00:34:21,851 --> 00:34:22,935
Rozumiem, kapitánka.
599
00:34:28,274 --> 00:34:29,859
Pane, počujete ma?
600
00:34:32,320 --> 00:34:33,821
Dobre, zaparkujte tamto.
601
00:34:34,906 --> 00:34:36,657
Kapitánka, pacient sa neozýva.
602
00:34:36,657 --> 00:34:38,868
- Rozumiem.
- Daj tomu všetko, Ruiz.
603
00:34:38,868 --> 00:34:41,412
Prišiel voz 15 s rozpínačmi.
604
00:34:41,412 --> 00:34:43,414
Pripravte sa na odchod o minútu.
605
00:34:47,752 --> 00:34:49,504
- No tak.
- No tak, Beckett.
606
00:34:50,046 --> 00:34:51,923
Som s tebou. Zvládneme to.
607
00:34:52,465 --> 00:34:54,092
Pohyb, pätnástka!
608
00:34:56,511 --> 00:34:57,720
Posily sú tu.
609
00:34:57,720 --> 00:34:59,889
Záchranný tím, ihneď odíďte.
610
00:35:01,182 --> 00:35:02,308
Skončili sme, Ruiz.
611
00:35:02,892 --> 00:35:04,852
Nie! Sme tak blízko!
612
00:35:04,852 --> 00:35:06,896
Skončili sme!
613
00:35:16,781 --> 00:35:18,116
No tak, Ruiz.
614
00:35:18,116 --> 00:35:19,408
Skoro som vás zabil.
615
00:35:40,638 --> 00:35:43,182
Otec.
616
00:36:12,003 --> 00:36:15,089
{\an8}7:14
617
00:36:18,885 --> 00:36:21,929
Viem, že to preháňam,
odkedy sme Liama vzali domov.
618
00:36:22,471 --> 00:36:24,307
Ale pravdou je...
619
00:36:25,725 --> 00:36:27,310
Som z toho v koncoch.
620
00:36:28,477 --> 00:36:29,896
Viem. Ja tiež.
621
00:36:33,941 --> 00:36:35,026
Zahrajme si hru.
622
00:36:35,026 --> 00:36:36,152
Dobre.
623
00:36:37,111 --> 00:36:38,863
Pravda alebo strach.
624
00:36:38,863 --> 00:36:42,950
Každá povieme niečo, čoho sa bojíme,
ale musí to byť pravda.
625
00:36:43,659 --> 00:36:44,744
Celá pravda.
626
00:36:45,369 --> 00:36:46,370
Dobre.
627
00:36:49,332 --> 00:36:51,167
Bojím sa,
628
00:36:52,335 --> 00:36:54,962
že mi zlomí srdce,
ak nám ho nedovolia adoptovať.
629
00:36:54,962 --> 00:36:56,756
Ledva to viem vysloviť.
630
00:36:58,049 --> 00:36:59,050
Viem.
631
00:36:59,050 --> 00:37:01,844
Bojím sa, že Liam vyrastie
632
00:37:01,844 --> 00:37:04,639
vo svete plnom nenávisti.
633
00:37:04,639 --> 00:37:07,225
Bojím sa, že aj ak spravím všetko správne,
634
00:37:07,225 --> 00:37:09,143
aj tak všetko pokazím.
635
00:37:11,187 --> 00:37:13,606
Bojím sa, že zomriem na výjazde.
636
00:37:16,317 --> 00:37:19,779
A ty budeš Liama musieť vychovať sama.
637
00:37:24,867 --> 00:37:25,952
Bojím sa, že...
638
00:37:29,789 --> 00:37:32,875
Že po takýchto dňoch
nebudeš chcieť ďalšie dieťa.
639
00:37:34,460 --> 00:37:37,046
- Toho sa báť nemusíš.
- Určite?
640
00:37:39,423 --> 00:37:42,301
Stále by som asi chcela skúsiť IVF.
641
00:37:44,720 --> 00:37:46,180
- Dobre.
- Áno?
642
00:37:48,975 --> 00:37:50,518
Áno.
643
00:37:58,985 --> 00:38:01,279
Prepáč.
644
00:38:01,279 --> 00:38:02,363
V pohode.
645
00:38:07,326 --> 00:38:08,661
Ideme?
646
00:38:08,661 --> 00:38:10,746
S radosťou. Poď ku mne.
647
00:38:17,003 --> 00:38:18,337
Buona notte.
648
00:38:18,337 --> 00:38:19,422
Dobre.
649
00:38:41,610 --> 00:38:43,029
Nie, nie.
650
00:38:43,863 --> 00:38:45,656
Nie, bože môj.
651
00:38:53,331 --> 00:38:54,373
Bože môj.
652
00:39:20,274 --> 00:39:22,610
- Nech sa to neopakuje.
- Mrzí ma to, kapitánka.
653
00:39:40,461 --> 00:39:42,505
- Ahoj.
- Ahoj.
654
00:39:43,255 --> 00:39:45,383
Tak sme to prežili.
655
00:39:46,008 --> 00:39:47,093
Počuj, Tash.
656
00:39:48,260 --> 00:39:52,014
Toto, čo sa deje v hasičskom zbore,
je to kvôli nám?
657
00:39:53,099 --> 00:39:55,184
Najprv máš stretnutie s Osmanom.
658
00:39:55,184 --> 00:39:57,770
Ty ostaneš na poste
a môžeme o nás hovoriť.
659
00:39:58,354 --> 00:40:01,607
A zrazu sa celý zbor okolo mňa rozpadá.
660
00:40:03,526 --> 00:40:04,819
Je to naša vina?
661
00:40:06,737 --> 00:40:08,948
Nie, Sully, nie všetko je o nás dvoch.
662
00:40:08,948 --> 00:40:11,617
- Nie...
- Snažím sa zachrániť zbor pred niekým,
663
00:40:11,617 --> 00:40:14,412
kto by na mojom poste
robil oveľa horšie rozhodnutia.
664
00:40:14,412 --> 00:40:16,747
Koho by nezaujímal celý obraz.
665
00:40:16,747 --> 00:40:20,668
Takže budem ďalej robiť, čo treba.
666
00:40:21,752 --> 00:40:22,795
Áno, veliteľka.
667
00:40:47,736 --> 00:40:49,238
Kapitánka.
668
00:40:49,738 --> 00:40:50,865
Máš chvíľu?
669
00:40:50,865 --> 00:40:52,032
Ruiz...
670
00:40:54,285 --> 00:40:57,371
Viem, že takéto dni vedia byť výzvou,
671
00:40:57,955 --> 00:41:00,666
ale je na tom aj niečo skvelé.
672
00:41:00,666 --> 00:41:06,130
Každý zistí, čo potrebuje a čo nie,
čo preňho funguje alebo čo ho zožiera.
673
00:41:06,130 --> 00:41:07,715
Čo mi chceš povedať?
674
00:41:10,217 --> 00:41:12,470
Pomôžem ti vyriešiť ten rozpočet.
675
00:41:15,389 --> 00:41:17,099
Chcem podať výpoveď.
676
00:41:21,520 --> 00:41:25,941
Ruiz, za ten výbuch nemôžeš.
677
00:41:26,442 --> 00:41:28,569
A rozpočet môžeme upraviť, ak...
678
00:41:28,569 --> 00:41:29,695
Kapitánka.
679
00:41:30,196 --> 00:41:32,740
Do konca zmeny ti odovzdám papiere.
680
00:42:05,397 --> 00:42:09,235
V OHNI
681
00:42:37,638 --> 00:42:39,640
Preklad titulkov: Ivana Kopisová