1 00:00:01,584 --> 00:00:04,004 Hláste sa, Herrerová, aký je stav? 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,547 Nie, musím tam ísť! 3 00:00:05,547 --> 00:00:07,090 - Pomôžte mu! - Pohyb. 4 00:00:07,090 --> 00:00:08,800 Kedy môžeme čakať posily? 5 00:00:08,800 --> 00:00:10,677 - Otec! - Kapitánka, čo teraz? 6 00:00:10,677 --> 00:00:12,220 Herrerová, hláste sa. 7 00:00:13,221 --> 00:00:15,807 PRED 21 HODINAMI... 8 00:00:15,807 --> 00:00:17,100 {\an8}HASIČSKÝ ZBOR SEATTLE 9 00:00:17,851 --> 00:00:20,562 {\an8}9:09 10 00:00:33,074 --> 00:00:34,784 Skvelá práca, devätnástka. 11 00:00:35,744 --> 00:00:38,246 Beckett, skvelá práca na prvý deň späť v akcii. 12 00:00:38,246 --> 00:00:40,373 Ďakujem, kapitánka. Rád som späť. 13 00:00:41,666 --> 00:00:43,001 - Si v poriadku? - Hej. 14 00:00:43,001 --> 00:00:45,795 Nevyzeral si tak ani na výjazde, ani teraz. Čo ti je? 15 00:00:45,795 --> 00:00:47,922 Nepotrebujem tvoju pomoc. 16 00:00:49,090 --> 00:00:50,759 Bože, už sa neospravedlňuj. 17 00:00:50,759 --> 00:00:53,678 Nie sme na strednej, je mi fuk, že si spal s Kate. 18 00:00:56,765 --> 00:00:59,059 Nespal, bol to len bozk. 19 00:01:00,602 --> 00:01:02,771 - Boli sme rozídení. - Päť minút? 20 00:01:03,354 --> 00:01:04,355 Ja som len zástup. 21 00:01:04,355 --> 00:01:08,193 Toto nie je reality šou. A pokiaľ viem, nikto nie je dokonalý. 22 00:01:08,193 --> 00:01:09,694 Späť do práce. 23 00:01:09,694 --> 00:01:11,988 To zas bude deň, čo? 24 00:01:11,988 --> 00:01:14,282 Dnes je spln, vieš, čo to znamená. 25 00:01:14,282 --> 00:01:16,409 Všetci šialenci začnú vyvádzať? 26 00:01:16,409 --> 00:01:18,244 Ktovie? Možno dnes bude ticho. 27 00:01:18,244 --> 00:01:20,038 Nie. 28 00:01:20,038 --> 00:01:22,165 - No tak! - Nikdy to nehovor nahlas. 29 00:01:22,165 --> 00:01:24,626 Ideme na to, 19. Pripravte sa. 30 00:01:25,293 --> 00:01:29,798 V OHNI 31 00:01:30,298 --> 00:01:35,011 {\an8}„Vždy vyzbrojená lekárskou taškou, jedlom, dekami a núdzovým vybavením. 32 00:01:35,011 --> 00:01:39,224 {\an8}Hughesová má dar pomôcť ľuďom, ktorí to práve potrebujú.“ 33 00:01:39,224 --> 00:01:41,017 {\an8}Je z teba hviezda, Hughesová. 34 00:01:41,017 --> 00:01:42,685 Crisis One zachraňuje životy 35 00:01:42,685 --> 00:01:43,853 {\an8}Skvelé. 36 00:01:43,853 --> 00:01:47,649 {\an8}Čože? Žiadne trápne ale milé vyjadrenie náklonnosti? 37 00:01:47,649 --> 00:01:49,484 {\an8}Len sa snažím dokončiť prácu. 38 00:01:49,484 --> 00:01:50,902 {\an8}Chápem. 39 00:01:55,448 --> 00:01:56,699 {\an8}Tak ja už pôjdem. 40 00:01:57,367 --> 00:01:58,368 {\an8}Okej. 41 00:02:01,371 --> 00:02:02,580 {\an8}Čo to má byť? 42 00:02:02,580 --> 00:02:04,165 {\an8}Máš mi vravieť všetko. 43 00:02:04,165 --> 00:02:09,045 {\an8}Mojou jedinou povinnosťou v živote je súdiť ľudí v tvojom mene. 44 00:02:10,463 --> 00:02:12,507 {\an8}Už sa ani nesmeješ na mojich vtipoch. 45 00:02:12,507 --> 00:02:14,759 {\an8}- Čo mám robiť? - Neviem, Travis. 46 00:02:14,759 --> 00:02:17,137 {\an8}Môžeš skúsiť uhasiť nejaký požiar. 47 00:02:17,137 --> 00:02:21,724 {\an8}Chceš byť lepšia ako on. To sa mi páči. Nesúhlasím s tým, ale páči sa mi to. 48 00:02:21,724 --> 00:02:23,434 {\an8}Ale vážne. Kate? 49 00:02:23,434 --> 00:02:25,353 {\an8}Ako? Kedy? Kde? Ako? Prečo? 50 00:02:25,353 --> 00:02:27,355 {\an8}Som v pohode. Vďaka za záujem. 51 00:02:28,273 --> 00:02:29,899 {\an8}- Nie si v pohode. - Som. 52 00:02:30,859 --> 00:02:32,652 {\an8}Vic, nie si v pohode. 53 00:02:36,197 --> 00:02:37,782 {\an8}Maya, kde sú plienky? 54 00:02:39,742 --> 00:02:40,743 {\an8}Maya? 55 00:02:41,411 --> 00:02:42,787 {\an8}Maya! 56 00:02:42,787 --> 00:02:44,664 {\an8}V zásuvke už nie sú plienky. 57 00:02:44,664 --> 00:02:47,000 {\an8}- Čo máš na blúzke? - Ocikal ma. Môžeš... 58 00:02:47,000 --> 00:02:49,711 {\an8}Objednala som bambusové plienky. 59 00:02:49,711 --> 00:02:51,129 {\an8}Niekde tu je škatuľa. 60 00:02:51,129 --> 00:02:52,213 {\an8}Mohla by si... 61 00:02:55,925 --> 00:02:58,553 {\an8}Maya? 62 00:02:59,637 --> 00:03:01,973 {\an8}Ešte pár mesiacov tu nebude behať. 63 00:03:01,973 --> 00:03:04,309 {\an8}Teraz potrebujem, teda on teraz potrebuje, 64 00:03:04,309 --> 00:03:06,311 {\an8}aby si mi podala plienku, prosím. 65 00:03:06,311 --> 00:03:08,229 {\an8}Dobre, prepáč. Len viem priveľa. 66 00:03:08,229 --> 00:03:10,148 {\an8}Kam sa pozriem, vidím nebezpečenstvo. 67 00:03:10,148 --> 00:03:11,482 {\an8}Na jednom výjazde sme... 68 00:03:11,482 --> 00:03:14,402 {\an8}Maya, prosím, než sa zas pociká. Daj mi plienku. 69 00:03:15,195 --> 00:03:16,446 {\an8}Viem. 70 00:03:16,446 --> 00:03:17,530 {\an8}Ja viem. 71 00:03:18,448 --> 00:03:20,700 {\an8}Ja viem, je to naprd. 72 00:03:22,368 --> 00:03:23,995 {\an8}- Ahoj. - Ahoj. 73 00:03:23,995 --> 00:03:25,163 {\an8}Nežiadaj ma o ruku. 74 00:03:25,163 --> 00:03:27,582 {\an8}Nespravím to vždy, keď ťa uvidím. 75 00:03:27,582 --> 00:03:29,250 {\an8}- To dúfam. - Hej. 76 00:03:29,250 --> 00:03:31,669 {\an8}Máme toľko výjazdov, že nemôžem odísť. 77 00:03:31,669 --> 00:03:34,339 {\an8}- Budem veliť odtiaľto. - To je... 78 00:03:34,339 --> 00:03:35,924 {\an8}Veliteľka? Volali ste ma? 79 00:03:35,924 --> 00:03:37,675 {\an8}Áno, Herrerová, prosím. 80 00:03:38,885 --> 00:03:40,220 {\an8}Dobre, páči sa. 81 00:03:40,220 --> 00:03:41,763 {\an8}VEZMEŠ SI MA? 82 00:03:41,763 --> 00:03:42,847 {\an8}Maj sa. 83 00:03:42,847 --> 00:03:44,224 {\an8}- Sledujem ťa. - Áno. 84 00:03:44,224 --> 00:03:45,558 {\an8}Aj ja teba. 85 00:03:46,351 --> 00:03:47,518 {\an8}Ďakujem. 86 00:03:47,518 --> 00:03:49,437 {\an8}To sú všetko výjazdy? 87 00:03:49,437 --> 00:03:51,022 {\an8}Bohužiaľ. 88 00:03:51,022 --> 00:03:54,150 {\an8}Celý zbor nestíha, konajte uvážene, 89 00:03:54,150 --> 00:03:57,153 {\an8}strážte si zdroje a nespoliehajte sa na posily. 90 00:03:57,862 --> 00:04:00,698 {\an8}- Rozumiem, budeme pripravení. - Dobre. 91 00:04:00,698 --> 00:04:05,453 {\an8}Herrerová, viete, že ako kapitánka reprezentujete hasičský zbor, však? 92 00:04:05,453 --> 00:04:06,537 {\an8}Samozrejme. 93 00:04:06,537 --> 00:04:08,790 {\an8}Tak prečo na internete koluje video, 94 00:04:08,790 --> 00:04:11,251 {\an8}na ktorom sa hádate s demonštrantmi na Pride? 95 00:04:12,460 --> 00:04:15,546 {\an8}Pri všetkej úcte, prišli tam len robiť problémy. 96 00:04:15,546 --> 00:04:16,798 {\an8}A vy ste im na to skočili. 97 00:04:16,798 --> 00:04:20,510 {\an8}Dali ste im reakciu, ktorú chceli, a desiatky tisícov zhliadnutí. 98 00:04:20,510 --> 00:04:22,095 {\an8}Navyše v uniforme. 99 00:04:23,263 --> 00:04:26,557 {\an8}- Vždy sa zastanem priateľov a ich rodín. - To chápem. 100 00:04:26,557 --> 00:04:29,560 {\an8}No jednou nohou ste v šatni a druhou v kancelárii kapitánky. 101 00:04:29,560 --> 00:04:32,438 {\an8}Čím skôr prejdete cez prah, tým lepšie pre všetkých. 102 00:04:33,731 --> 00:04:34,816 {\an8}A ešte niečo. 103 00:04:35,400 --> 00:04:38,069 {\an8}Čakajú nás núdzové škrty v rozpočte. 104 00:04:38,069 --> 00:04:39,654 {\an8}Musíme prepúšťať. 105 00:04:39,654 --> 00:04:41,614 Prepúšťať? Myslela som... 106 00:04:41,614 --> 00:04:45,201 Svoj ročný rozpočet musíte znížiť o desať percent. 107 00:04:48,496 --> 00:04:50,123 Dispečing – Incidenty 108 00:04:52,500 --> 00:04:54,002 Prišli sme o Gibsona, 109 00:04:54,002 --> 00:04:56,421 nemôžem stratiť ďalšieho člena tímu. 110 00:04:56,421 --> 00:04:58,506 Škrty budú vážne a rýchle. 111 00:04:58,506 --> 00:05:01,467 Takže ak máte nejaké eso v rukáve, 112 00:05:01,467 --> 00:05:02,927 vytiahnite ho čím skôr. 113 00:05:03,594 --> 00:05:05,138 To je všetko, Herrerová. 114 00:05:05,138 --> 00:05:08,516 Všetky vozy stanice 19 115 00:05:08,516 --> 00:05:11,144 na čističku odpadových vôd Seattle, 116 00:05:11,144 --> 00:05:13,187 1701 Holdsworth Boulevard. 117 00:05:22,655 --> 00:05:26,075 {\an8}11:55 118 00:05:30,621 --> 00:05:32,707 Ten smrad si už z vlasov nevymyjem. 119 00:05:32,707 --> 00:05:35,209 Len dúfam, že nás tam už nezavolajú. 120 00:05:35,209 --> 00:05:38,254 Prosím vás, niekto ho umyte hadicou. 121 00:05:38,254 --> 00:05:41,299 Dúfam, že niekto natočil, ako sa snaží dostať z kanála. 122 00:05:41,299 --> 00:05:43,092 Veľmi vtipné, len ďalej žartujte. 123 00:05:43,092 --> 00:05:44,135 No tak, ľudia. 124 00:05:44,135 --> 00:05:46,220 - Nebuďte na Ruiza takí. - Nezačínaj. 125 00:05:46,220 --> 00:05:48,348 Nemôžeme naňho toľko kydať. 126 00:05:48,348 --> 00:05:49,932 Dobre, ľudia, nástup. 127 00:05:56,689 --> 00:05:57,774 - Nie. - Presne. 128 00:05:59,359 --> 00:06:02,070 - No dobre. - Viem, že dnes je toho veľa. 129 00:06:02,070 --> 00:06:05,490 Ale teraz vám všetkým zadám úlohy na inventúru. 130 00:06:06,074 --> 00:06:10,828 Zrátate každý kus inventára a dokumentáciu musím mať na stole do konca služby. 131 00:06:10,828 --> 00:06:12,497 - Kompletná inventúra? - Do rána. 132 00:06:12,497 --> 00:06:13,581 Rozchod. 133 00:06:14,957 --> 00:06:15,875 Páni. 134 00:06:17,126 --> 00:06:18,169 Okej. 135 00:06:18,169 --> 00:06:21,255 Po nástupe väčšinou nebýva taká zlá nálada. 136 00:06:21,255 --> 00:06:23,091 Akoby tu niečo chýbalo. 137 00:06:23,091 --> 00:06:26,594 Lebo v našich radoch nie je Herrerová, aby nás povzbudila. 138 00:06:26,594 --> 00:06:28,346 Drž sa odo mňa. Páchneš. 139 00:06:40,566 --> 00:06:41,651 Však? 140 00:06:41,651 --> 00:06:43,569 A to ani nie je to najhoršie. 141 00:06:43,569 --> 00:06:46,322 - Jedny Vianoce sme mali 36 výjazdov. - Koľko? 142 00:06:46,322 --> 00:06:51,077 Fakt, akoby každý vytiahol predlžovačku a svetielkami si podpálil dom. 143 00:06:52,495 --> 00:06:55,498 Voz 19 na 441 Dobbs Road. 144 00:06:55,998 --> 00:06:57,250 Nedajú nám vydýchnuť. 145 00:06:57,750 --> 00:06:59,752 Pohotovosť je počas splnu vždy plná. 146 00:06:59,752 --> 00:07:03,756 Raz prišiel chlapík v kostýme vlkolaka a snažil sa niekoho zjesť. 147 00:07:04,298 --> 00:07:10,012 Veda nedokázala, že by Mesiac vplýval na správanie, ale doktori to dobre vedia. 148 00:07:10,012 --> 00:07:12,265 Hughesová, čo tvoja najčudnejšia služba? 149 00:07:12,265 --> 00:07:13,433 Nepamätám sa. 150 00:07:13,433 --> 00:07:16,018 Uznávam, neviem sa dať dokopy ako kedysi. 151 00:07:16,686 --> 00:07:18,813 - Vyšiel som z cviku. - To mi hovor. 152 00:07:19,355 --> 00:07:21,566 Tiež sa neviem rozhýbať. 153 00:07:22,275 --> 00:07:23,985 Ale stále sme tu, no nie? 154 00:07:24,569 --> 00:07:27,613 Aj vedomosti musia za niečo stáť. Však, Hughesová? 155 00:07:28,990 --> 00:07:30,324 Hughesová? 156 00:07:31,200 --> 00:07:32,410 Hej, máš chvíľu? 157 00:07:32,410 --> 00:07:33,494 Áno. 158 00:07:33,494 --> 00:07:36,914 Nechcem byť žalobaba, ako hovoria mladí, 159 00:07:36,914 --> 00:07:39,083 ale Warren dnes na výjazdoch nestíhal. 160 00:07:39,083 --> 00:07:40,460 Neviem, či ho bolí chrbát... 161 00:07:40,460 --> 00:07:43,337 Vďaka za informáciu, ale má povolenie na výjazdy. 162 00:07:43,337 --> 00:07:45,965 Sústreď sa na inventúru, ja naňho dohliadnem. 163 00:07:45,965 --> 00:07:47,633 - Áno, len... - Viem, Montgomery. 164 00:07:47,633 --> 00:07:49,135 Rozumiem, kapitánka. 165 00:07:52,430 --> 00:07:54,265 Môžem sa niečo spýtať? 166 00:07:54,265 --> 00:07:55,933 Ale rýchlo. Mám toho veľa. 167 00:07:55,933 --> 00:07:57,768 Robíme inventúru kvôli rozpočtu? 168 00:07:57,768 --> 00:08:01,189 Nepočula si niečo o spustení naloxonovej iniciatívy? 169 00:08:01,189 --> 00:08:03,858 Riešili sme vyše 4 000 prípadov predávkovania... 170 00:08:03,858 --> 00:08:06,110 Je to nanič, ale riešime veľa byrokracie. 171 00:08:06,110 --> 00:08:07,487 Dá sa to obísť... 172 00:08:07,487 --> 00:08:10,239 Už riešim denníky, inventúru a nekonečné výjazdy. 173 00:08:10,239 --> 00:08:13,075 Prosím, len pomôž s tým, čo máš priradené. 174 00:08:14,702 --> 00:08:17,205 Crisis One na most Omak. 175 00:08:19,123 --> 00:08:22,293 Wiggins, ideš so mnou. Ber postroj, možno ide o skokana. 176 00:08:28,841 --> 00:08:29,842 Hej. 177 00:08:31,177 --> 00:08:32,220 - Beckett. - Áno? 178 00:08:33,846 --> 00:08:35,056 Toto je tvoje. 179 00:08:35,848 --> 00:08:36,849 Páni. 180 00:08:36,849 --> 00:08:38,809 Odvaha je báť sa a aj tak si robiť prácu. 181 00:08:38,809 --> 00:08:41,229 Nie, dal som ti ju. 182 00:08:41,812 --> 00:08:43,397 Len som ti ju postrážil. 183 00:08:44,398 --> 00:08:45,399 Vitaj späť. 184 00:08:51,948 --> 00:08:56,118 A ak by si niečo potreboval, dúfam, že vieš, že môžeš prísť za mnou. 185 00:08:56,118 --> 00:08:57,578 Podobne, Ruiz. 186 00:08:58,287 --> 00:08:59,288 Ďakujem. 187 00:09:09,966 --> 00:09:11,717 Umytý nevyzeráš zle. 188 00:09:12,301 --> 00:09:14,554 - Ako, Powellová? - Skrývam sa pred Herrerovou. 189 00:09:14,554 --> 00:09:15,972 Nebudem ťa rušiť. 190 00:09:15,972 --> 00:09:17,056 Vieš čo, 191 00:09:17,723 --> 00:09:21,102 skoč ku mne a uvidíme, čo stihneme pred ďalším výjazdom. 192 00:09:23,771 --> 00:09:26,107 Toto je len práca. 193 00:09:26,691 --> 00:09:28,526 Kam sa podel zábavný Theo? 194 00:09:28,526 --> 00:09:30,194 Všetko berieš tak vážne. 195 00:09:30,194 --> 00:09:31,821 Mám byť radšej ako ty? 196 00:09:31,821 --> 00:09:34,365 Áno, mám svoj život rada. 197 00:09:35,241 --> 00:09:37,910 Som sťahovavý zástup. Žiadne väzby. 198 00:09:38,578 --> 00:09:40,955 Navyše mám menej hodín a viac času na druhú prácu. 199 00:09:42,164 --> 00:09:43,165 Počkať. 200 00:09:43,791 --> 00:09:44,917 Robíš súkromne? 201 00:09:44,917 --> 00:09:48,546 V jednej z tých firiem, čo najíma ľudí vyhodených z akadémie? 202 00:09:48,546 --> 00:09:49,797 Nie, táto je nová. 203 00:09:49,797 --> 00:09:52,300 Ponúkajú pol kráľovstva, 204 00:09:52,300 --> 00:09:56,095 aby si získali skúsených hasičov a záchranárov. 205 00:09:56,095 --> 00:09:57,638 Plat je neskutočný. 206 00:09:58,222 --> 00:09:59,432 Pozri si to. 207 00:10:01,475 --> 00:10:02,476 Hej. 208 00:10:02,476 --> 00:10:06,063 Je to zaujímavé, ale mne sa páči, kde som. 209 00:10:06,063 --> 00:10:07,273 Patrím k devätnástke. 210 00:10:08,149 --> 00:10:10,443 Devätnástka. Tak ju teraz voláme? 211 00:10:11,360 --> 00:10:13,446 Okej, tak veľa šťastia. 212 00:10:14,447 --> 00:10:15,615 Skautík. 213 00:10:17,366 --> 00:10:21,704 Herrerová má isto dobré dôvody, ale na inventúru nemohla vybrať horší deň. 214 00:10:21,704 --> 00:10:23,748 Musí ísť o niečo iné. 215 00:10:24,290 --> 00:10:27,293 Kapitánske kreslo z každého spraví lotra. 216 00:10:29,086 --> 00:10:32,882 Teda, vy ste zrejme nimi boli ešte predtým, ako vás vymenovali... 217 00:10:32,882 --> 00:10:34,175 Chcel by som vidieť teba. 218 00:10:34,175 --> 00:10:36,761 Je to ako chcieť zorganizovať divé mačky. 219 00:10:36,761 --> 00:10:39,263 Som rád, že už v tom kresle nesedím. 220 00:10:39,263 --> 00:10:41,307 Aj ak si myslíš, že si pripravený, 221 00:10:41,307 --> 00:10:43,017 ten tlak ťa dostane. 222 00:10:43,017 --> 00:10:44,810 Ja som vraj bol trochu prísny. 223 00:10:44,810 --> 00:10:47,521 Zvláštne. Ja som vraj bol riadny sviniar. 224 00:10:47,521 --> 00:10:49,023 - Čože? - Neverím! 225 00:10:49,023 --> 00:10:50,483 - Nie. - Vážne? 226 00:10:50,483 --> 00:10:52,193 Aspoň niekto má čas najesť sa. 227 00:10:52,777 --> 00:10:53,819 Ja pracujem. 228 00:10:53,819 --> 00:10:55,321 Inventúra. Už aj. 229 00:10:55,321 --> 00:10:56,781 - Áno. - Idem. 230 00:10:56,781 --> 00:10:59,867 Všetky vozy stanice 19 231 00:10:59,867 --> 00:11:02,662 na 1322 Stangland Avenue. 232 00:11:02,662 --> 00:11:04,580 Zoberiem si na cestu. 233 00:11:04,580 --> 00:11:06,332 Vlastne... Nie som hladný. 234 00:11:10,461 --> 00:11:12,630 Nemôžem uveriť, ako rýchlo zaspal. 235 00:11:12,630 --> 00:11:13,714 Viem... 236 00:11:15,758 --> 00:11:17,134 Zariekla som to. 237 00:11:18,969 --> 00:11:20,304 Chvíľu ho nechaj. 238 00:11:20,805 --> 00:11:21,806 Veď plače. 239 00:11:21,806 --> 00:11:25,226 Viem, ale nenaučí sa sám utíšiť, ak mu nedáš priestor. 240 00:11:25,226 --> 00:11:28,729 Je bábätko. Nepotrebuje priestor. Potrebuje bezpečie. 241 00:11:28,729 --> 00:11:33,109 Áno, ale ak ho teraz necháš chvíľu si poplakať na bezpečnom mieste, 242 00:11:33,109 --> 00:11:34,694 získa väčšiu kontrolu. 243 00:11:36,862 --> 00:11:39,865 Čítala som o prvotnej traume. 244 00:11:39,865 --> 00:11:45,246 Keď dieťa oddelíš od biologickej mamy. Adoptované deti to poznačí na celý život. 245 00:11:46,080 --> 00:11:48,624 Cítia to a ak sa to nenaučíme chápať, 246 00:11:48,624 --> 00:11:50,459 môže to spôsobiť problémy. 247 00:11:50,459 --> 00:11:55,464 Myslím, že by sme mali zvážiť kontaktné rodičovstvo. 248 00:11:55,464 --> 00:11:56,841 Láska moja, 249 00:11:57,675 --> 00:12:00,344 chápem, že chceš predísť všetkému, 250 00:12:00,344 --> 00:12:06,142 čo by Liama mohlo zraniť, ale jeho bolesť neutíšime tým, že bude spať s nami. 251 00:12:06,142 --> 00:12:09,478 Tak sa bojím, že ho udusíme, keď ho prinesieš do postele, 252 00:12:09,478 --> 00:12:10,813 že takmer nespím. 253 00:12:12,273 --> 00:12:14,275 Prosím, mammina, potrebujeme spať. 254 00:12:18,404 --> 00:12:19,864 Maya. 255 00:12:21,824 --> 00:12:23,868 Hneď mi dajte vedieť, jasné? 256 00:12:24,535 --> 00:12:25,578 Veliteľka Rossová. 257 00:12:26,245 --> 00:12:28,456 K tomu požiaru som už poslala posily. 258 00:12:28,456 --> 00:12:30,458 Všetky jednotky vo Fremonte sú aktívne. 259 00:12:31,667 --> 00:12:33,127 Áno, viem. 260 00:12:33,127 --> 00:12:35,713 Robíme, čo môžeme. Ďakujem. 261 00:12:36,338 --> 00:12:39,383 Tu kapitánka Herrerová, potrebujem ďalšie dve sanitky 262 00:12:39,383 --> 00:12:41,469 k vykoľajenej električke na mojej pozícii. 263 00:12:41,469 --> 00:12:43,429 Priorita jeden pre dve zrazené vozidlá 264 00:12:43,429 --> 00:12:47,683 a motocyklistu vyslobodzovaného spod vozňa. 265 00:12:48,476 --> 00:12:49,685 Je tu veľa... 266 00:12:50,603 --> 00:12:52,146 Obrovská strata krvi. 267 00:12:53,063 --> 00:12:54,064 Rossová Herrerovej. 268 00:12:54,690 --> 00:12:56,942 Sanitky sú obmedzené. 269 00:12:58,444 --> 00:13:01,989 Ak mi potvrdíte preživších, pošlem vám ďalšie. 270 00:13:01,989 --> 00:13:08,037 Kapitánka, som pri jednom z vozidiel, vodiča sa nepodarilo zachrániť. 271 00:13:08,037 --> 00:13:12,458 Predpokladáme cestujúcich, ale ešte sme ich nenašli. 272 00:13:12,458 --> 00:13:15,586 Tu Montgomery, našiel som pasažiera. 273 00:13:15,586 --> 00:13:18,714 Je 35 metrov po ceste, nasledujte stopu. 274 00:13:19,465 --> 00:13:24,053 Aj tu sú telá, kapitánka. Dve deti s vážnymi zraneniami a pomliaždeninami. 275 00:13:24,553 --> 00:13:25,554 Sú... 276 00:13:26,055 --> 00:13:27,723 Neprežili, kapitánka. 277 00:13:27,723 --> 00:13:30,059 Zaznamenajte aktuálny čas ako čas smrti. 278 00:13:30,059 --> 00:13:31,644 Nie! Moje deti! 279 00:13:32,937 --> 00:13:34,188 Kde je môj muž? 280 00:13:34,188 --> 00:13:35,773 Matka je vážne zranená. 281 00:13:35,773 --> 00:13:37,358 Ihneď potrebujem zdravotníka. 282 00:13:37,358 --> 00:13:40,110 Pani, upokojte sa, aby som vás mohol ošetriť. 283 00:13:40,110 --> 00:13:42,029 Prosím, nehýbte sa. 284 00:13:42,029 --> 00:13:44,365 Potrebujem pomoc! Hneď! 285 00:13:44,365 --> 00:13:45,616 Nehýbte... 286 00:13:45,616 --> 00:13:47,701 No tak. Ostaňte so mnou. 287 00:13:47,701 --> 00:13:51,789 Žiadam o plachty na prikrytie tiel detí. 288 00:13:57,878 --> 00:14:00,422 Herrerová Rossovej, ruším žiadosť o pomoc. 289 00:14:01,507 --> 00:14:03,509 Sanitka 19 ošetrí jedinú živú obeť. 290 00:14:04,009 --> 00:14:07,513 Informujte políciu a márnicu. Máme tu viacero zomrelých. 291 00:14:11,725 --> 00:14:14,436 {\an8}17:51 292 00:14:29,994 --> 00:14:31,495 Videl som hrozné veci, ale... 293 00:14:45,009 --> 00:14:46,886 Chceš informovať tím? 294 00:14:48,971 --> 00:14:49,972 Nie. 295 00:14:50,639 --> 00:14:52,224 Necháme ich. 296 00:14:53,142 --> 00:14:54,143 Potom... 297 00:14:57,271 --> 00:14:59,064 Po dnešku im vybavím terapiu. 298 00:15:28,844 --> 00:15:30,721 Hej. Si v pohode? 299 00:15:35,476 --> 00:15:37,478 Jasné. Dobrý pokec. 300 00:16:12,554 --> 00:16:14,515 Ťažký prvý deň späť v teréne. 301 00:16:15,099 --> 00:16:16,934 Počas celej kariéry som nikdy 302 00:16:18,727 --> 00:16:20,771 neprežil takýto deň triezvy. 303 00:16:22,564 --> 00:16:23,565 Bez... 304 00:16:25,567 --> 00:16:26,735 ...záchrannej siete. 305 00:16:27,695 --> 00:16:30,239 Som len tak vo vetre. 306 00:16:33,492 --> 00:16:35,035 Akoby som nemal kožu. 307 00:16:36,662 --> 00:16:37,746 A teraz len... 308 00:16:40,541 --> 00:16:41,875 ...cítim všetko. 309 00:16:43,127 --> 00:16:44,962 Neviem si predstaviť druhý deň. 310 00:16:49,758 --> 00:16:51,593 Keď som sa vrátil z vojny, 311 00:16:51,593 --> 00:16:54,096 cítil som sa úplne mimo. 312 00:16:54,930 --> 00:16:57,599 Akoby som nemal stabilitu a poriadok. 313 00:16:58,183 --> 00:17:03,605 Roky som si myslel, že to zvládam, lebo som sa stal hasičom. 314 00:17:04,898 --> 00:17:06,483 Ale to bol len útek. 315 00:17:06,483 --> 00:17:07,943 Ako si to prekonal? 316 00:17:10,446 --> 00:17:11,780 Na tomto mieste. 317 00:17:11,780 --> 00:17:13,365 Každý sa tu snaží, ako vie. 318 00:17:13,365 --> 00:17:15,993 Ich súcit. Ich viera v iných. 319 00:17:15,993 --> 00:17:17,786 Ich hlúpe nezmyselné hádky. 320 00:17:19,413 --> 00:17:21,498 No tak. Buď úprimný. 321 00:17:21,498 --> 00:17:24,793 Nemohol si na to prestať myslieť, kým si bol preč, však? 322 00:17:25,669 --> 00:17:27,379 - Nie. - Ani ja. 323 00:17:28,964 --> 00:17:33,594 Vtedy som to nevedel, ale potreboval som tu byť. 324 00:17:35,095 --> 00:17:37,056 Dúfal som, že to nepovieš. 325 00:17:37,806 --> 00:17:41,060 Sanitka 19 na 631 Tremaine Avenue. 326 00:17:42,394 --> 00:17:44,730 Daj si pauzu, Herrerovej to vysvetlím. 327 00:17:44,730 --> 00:17:46,482 Nemôžeme si dovoliť straty. 328 00:17:49,109 --> 00:17:50,110 Dnes nie. 329 00:17:54,031 --> 00:17:56,909 Netušila som, koľko času zaberie skladanie bielizne. 330 00:17:56,909 --> 00:17:59,328 Akoby sa v práčke rozmnožila. 331 00:17:59,328 --> 00:18:01,497 Riadne veľa kakáš, však? 332 00:18:01,497 --> 00:18:02,581 To teda áno. 333 00:18:02,581 --> 00:18:05,292 Môžem sa ťa niečo spýtať? 334 00:18:05,292 --> 00:18:06,376 Áno. 335 00:18:08,170 --> 00:18:12,091 Nenapadlo ti to kontaktné rodičovstvo, lebo si videla brata? 336 00:18:13,217 --> 00:18:14,593 Fíha, to dosť preháňaš. 337 00:18:15,803 --> 00:18:17,930 Možno keby bol váš otec trochu... 338 00:18:17,930 --> 00:18:21,016 Už som tento týždeň mala terapiu. Ďakujem. 339 00:18:21,016 --> 00:18:22,768 Len sa ťa snažím pochopiť. 340 00:18:22,768 --> 00:18:25,521 Nemám na to náladu. Mám začať o tvojom otcovi? 341 00:18:26,105 --> 00:18:27,981 Prečo si taká defenzívna? 342 00:18:27,981 --> 00:18:32,402 Len vravím, že nie sme naši rodičia a nemienim žiť v tieni ich chýb. 343 00:18:32,903 --> 00:18:36,532 Akoby si sa stále strachovala, že sa Liam utopí, spadne alebo udusí, 344 00:18:36,532 --> 00:18:38,534 až ho dusíš sama 345 00:18:38,534 --> 00:18:40,953 svojimi vlastnými neistotami. 346 00:18:42,538 --> 00:18:43,831 Potrebujem byť chvíľu sama. 347 00:18:44,331 --> 00:18:45,874 Maya, kam ideš? 348 00:18:52,422 --> 00:18:55,467 Po 18 výjazdoch máš ešte energiu na box? 349 00:18:55,467 --> 00:18:57,761 - Hej. - Musím začať piť smoothie. 350 00:18:58,345 --> 00:18:59,346 Počkaj. 351 00:18:59,888 --> 00:19:04,810 Keď zavreli Stanicu 23, riešili ste inventúru? 352 00:19:04,810 --> 00:19:07,437 - Nie, zbehlo sa to prirýchlo. - Jasné. 353 00:19:07,437 --> 00:19:09,273 Aj podľa teba je to o rozpočte? 354 00:19:09,857 --> 00:19:13,235 Keď si bol veliteľ práporu, ako si vyberal, koho prepustíš? 355 00:19:13,235 --> 00:19:16,071 Niektorých preložili a iní zostarli. 356 00:19:17,114 --> 00:19:18,282 Hľadali sme prebytočných... 357 00:19:18,282 --> 00:19:20,742 Napríklad stanice, kde bolo priveľa poručíkov? 358 00:19:21,326 --> 00:19:23,662 Bishopová a Herrerová sa priatelia od akadémie. 359 00:19:23,662 --> 00:19:25,873 Hej a aj ty si v bezpečí. 360 00:19:27,958 --> 00:19:29,418 Ako to myslíš? 361 00:19:30,752 --> 00:19:33,422 Len že mne veliteľka tak nefandí. 362 00:19:39,469 --> 00:19:40,762 Kapitánka. 363 00:19:42,055 --> 00:19:43,557 Prepáč, vrátim sa k inventúre... 364 00:19:43,557 --> 00:19:45,517 Nie, v pohode. Daj si pauzu. 365 00:19:47,352 --> 00:19:48,353 Čo je? 366 00:19:54,818 --> 00:19:55,819 Len medzi nami, 367 00:19:56,695 --> 00:19:59,239 medzi Rossovou a Osmanom sa niečo zmenilo. 368 00:20:02,492 --> 00:20:05,704 Viem, že sme si vždy všetko nevraveli... 369 00:20:05,704 --> 00:20:07,623 Andy, o tomto nič neviem. 370 00:20:08,749 --> 00:20:09,750 Prisahám. 371 00:20:12,502 --> 00:20:13,670 Rozumiem. 372 00:20:25,682 --> 00:20:27,017 Ako sa držíš? 373 00:20:28,852 --> 00:20:30,437 Nemusíš to riešiť, kamoš. 374 00:20:30,938 --> 00:20:32,606 Viem, že som ťa stratil pri rozvode. 375 00:20:35,150 --> 00:20:36,151 Pozri, je jasné... 376 00:20:39,404 --> 00:20:43,116 Herrerová tu sliedi, tvár sa, že niečo robíš, ak by vošla. 377 00:20:46,161 --> 00:20:47,162 Mne sa... 378 00:20:47,663 --> 00:20:52,584 Samozrejme sa mi nepáči, čo si spravil Vic, ale nemôžem súdiť váš vzťah. 379 00:20:52,584 --> 00:20:55,337 Ty, čo stále všetkých súdiš? 380 00:20:55,337 --> 00:20:57,547 Je to komplikované. Ja... 381 00:20:58,674 --> 00:21:00,300 Možno nie si jediný. 382 00:21:02,844 --> 00:21:03,845 Čo to znamená? 383 00:21:03,845 --> 00:21:09,726 Že som podviedol Elia 384 00:21:09,726 --> 00:21:11,979 - v nedávnej minulosti. Čo? - Dokelu. 385 00:21:11,979 --> 00:21:13,605 S Vic sme boli aspoň rozídení. 386 00:21:13,605 --> 00:21:14,898 - Vážne? - Jasné. 387 00:21:14,898 --> 00:21:16,984 - Boli? - Boli, päť minút. 388 00:21:16,984 --> 00:21:18,527 - Päť minút? - Aspoň niečo. 389 00:21:18,527 --> 00:21:19,945 Päť minút je dosť trúfalé. 390 00:21:19,945 --> 00:21:22,281 Nabudúce to aspoň rieš mimo stanice. 391 00:21:22,281 --> 00:21:23,907 - Trúfalé? - Trúfalé. 392 00:21:23,907 --> 00:21:25,701 To ťa naučil ten tvoj frajer? 393 00:21:25,701 --> 00:21:26,785 Hej. 394 00:21:27,703 --> 00:21:29,454 Nie, počkať. Vlastne tvoj bývalý. 395 00:21:29,454 --> 00:21:31,748 - Hej... - Na to je priskoro. 396 00:21:34,793 --> 00:21:36,086 No musíme sa polepšiť. 397 00:21:36,086 --> 00:21:38,839 Snažím sa. Ale vy mi to neuľahčujete. 398 00:21:45,887 --> 00:21:48,724 - Len chcem niečo pod zub. - Nebudem zavadzať. 399 00:21:59,234 --> 00:22:00,360 Dispečing – Incidenty 400 00:22:02,821 --> 00:22:03,822 Áno. 401 00:22:03,822 --> 00:22:07,075 Veliteľka, Sullivana som povelila vedením výjazdov s rebríkom 19. 402 00:22:07,075 --> 00:22:10,078 Ak nás budete potrebovať rozdeliť, sme pripravení. 403 00:22:10,078 --> 00:22:11,413 Skvelé, ďakujem. 404 00:22:16,043 --> 00:22:17,044 Veliteľka. 405 00:22:17,836 --> 00:22:20,255 Čo sa stalo s dohodou so starostom? 406 00:22:21,131 --> 00:22:22,966 Niekedy sa ocitnete v situácii, 407 00:22:22,966 --> 00:22:25,802 keď musíte skrátka ísť s prúdom. 408 00:22:28,305 --> 00:22:30,974 Pri všetkej úcte, bola som tam, keď sa dohodli. 409 00:22:32,100 --> 00:22:34,853 Montgomerymu sľúbil navýšenie rozpočtu. 410 00:22:34,853 --> 00:22:36,772 Videla som, ako vám podal ruku. 411 00:22:36,772 --> 00:22:40,359 Myslíte, že Osman je jediný politik, čo neplní volebné sľuby? 412 00:22:40,359 --> 00:22:42,652 Ani jedna z nás nemôže byť taká naivná. 413 00:22:43,236 --> 00:22:47,657 Veliteľka, priniesli sme obety, všetko robíme správne. 414 00:22:47,657 --> 00:22:51,161 A teraz mi ani nepoviete, prečo sa celý zbor topí 415 00:22:51,161 --> 00:22:54,247 a môj tím musí bojovať o život? 416 00:22:54,247 --> 00:22:59,211 Ja nie som tá, čo sa ich snaží vyšťaviť ešte aj inventúrou, Herrerová. 417 00:22:59,211 --> 00:23:00,462 Ste rozumná. 418 00:23:01,088 --> 00:23:05,133 Dobre viete, koľko máte poručíkov. Viete, čo vám ukrajuje z rozpočtu. 419 00:23:05,133 --> 00:23:07,552 Len sa bojíte ťažkého rozhodnutia. 420 00:23:07,552 --> 00:23:11,014 Aspoň nie som ochotná obetovať iných pre vlastný úžitok. 421 00:23:14,559 --> 00:23:17,437 Dnes ste unavená a na pokraji síl. 422 00:23:17,437 --> 00:23:19,564 Takže to tento raz nechám tak. 423 00:23:20,649 --> 00:23:21,691 Raz. 424 00:23:21,691 --> 00:23:24,653 Ale bez ohľadu na to, či mi dnes odovzdáte dokumentáciu, 425 00:23:24,653 --> 00:23:28,990 sa musíte rýchlo naučiť stanoviť sebe a svojmu tímu hranice. 426 00:23:30,867 --> 00:23:32,035 A Herrerová... 427 00:23:35,247 --> 00:23:37,791 ...s veliacim dôstojníkom takto viac hovoriť nebudete. 428 00:23:38,542 --> 00:23:39,960 Rozchod. 429 00:23:40,460 --> 00:23:41,461 Rozumiem. 430 00:23:50,345 --> 00:23:53,348 {\an8}23:08 431 00:23:59,146 --> 00:24:00,647 Warren, čo je veľa, to je veľa. 432 00:24:00,647 --> 00:24:02,649 Musíš priznať, že si zranený. 433 00:24:02,649 --> 00:24:04,067 Naposledy, daj mi pokoj. 434 00:24:04,067 --> 00:24:06,194 Vystavuješ nás nebezpečiu. 435 00:24:06,194 --> 00:24:08,780 - Zopakuj to! - Hej! Stačilo! 436 00:24:08,780 --> 00:24:10,740 - Vystavuješ... - Dosť! 437 00:24:11,491 --> 00:24:12,826 Montgomery, odíď. 438 00:24:12,826 --> 00:24:14,119 Warren, so mnou. 439 00:24:16,580 --> 00:24:18,540 Vďakabohu. Bála som sa, že začne rečniť. 440 00:24:22,919 --> 00:24:25,172 Počúvaj ma, povedz mi pravdu. 441 00:24:25,881 --> 00:24:27,966 - Čo je s tebou? - Som v pohode. 442 00:24:27,966 --> 00:24:30,010 Nemám ťa kým nahradiť. 443 00:24:30,010 --> 00:24:31,428 Ani nemusíš. 444 00:24:32,888 --> 00:24:34,264 Dokonči si inventúru. 445 00:24:34,764 --> 00:24:35,849 Áno, kapitánka. 446 00:25:03,001 --> 00:25:04,586 Šialený deň, čo? 447 00:25:05,086 --> 00:25:06,087 Hej. 448 00:25:06,922 --> 00:25:09,674 Sme v pohode? Nehneváš sa? 449 00:25:12,677 --> 00:25:15,138 Jasné, ako myslíš, ja už to neriešim. 450 00:25:15,138 --> 00:25:17,349 Aspoň si ho dlho netrápila. 451 00:25:24,648 --> 00:25:27,943 Vieš, keď sme sa spoznali, všetko na tebe mi vadilo. 452 00:25:27,943 --> 00:25:30,987 Zdala si sa mi hrubá, plytká a túžiaca po pozornosti. 453 00:25:31,947 --> 00:25:32,948 Vďaka? 454 00:25:32,948 --> 00:25:34,908 Teraz myslím, že na to možno ideš dobre. 455 00:25:36,910 --> 00:25:40,455 Musí byť oslobodzujúce, keď ti záleží len na sebe. 456 00:25:42,165 --> 00:25:44,125 Akoby si vnútri bola mŕtva. 457 00:25:44,125 --> 00:25:45,210 Au. 458 00:25:52,050 --> 00:25:53,051 Vďaka. 459 00:26:33,758 --> 00:26:35,927 Bože, daj mi pokojnú myseľ, aby som prijal... 460 00:26:35,927 --> 00:26:37,387 Anonymní alkoholici 461 00:26:37,387 --> 00:26:38,722 Beckett, nevidel som ťa... 462 00:26:39,973 --> 00:26:41,057 Necháš nás? 463 00:26:43,226 --> 00:26:45,186 Jasné, v pohode, veď sa... 464 00:26:48,231 --> 00:26:50,900 Bože, daj mi pokojnú myseľ, aby som prijal... 465 00:26:57,657 --> 00:27:00,243 Kde si bola? Miliónkrát som ti volala. 466 00:27:00,243 --> 00:27:03,580 Šla som sa prejsť, prečistiť si hlavu. Mám telefón, ale... 467 00:27:04,205 --> 00:27:05,206 Vybil sa. 468 00:27:05,206 --> 00:27:07,125 To sa ti hodí. 469 00:27:07,125 --> 00:27:09,377 Maya, nemôžeš zmiznúť pri každom probléme. 470 00:27:09,377 --> 00:27:11,463 Ver mi, bolo to najlepšie riešenie. 471 00:27:11,463 --> 00:27:14,049 Prehodnocujem každé svoje rozhodnutie. 472 00:27:14,049 --> 00:27:17,761 Pomôžeš mi vychovať toto dieťa alebo budeš rodičom len občas? 473 00:27:17,761 --> 00:27:20,013 Carina, nekrič, počujú ťa susedia. 474 00:27:20,013 --> 00:27:21,389 Je mi to jedno! 475 00:27:22,474 --> 00:27:24,184 Je mi to jedno, chcem sa hádať. 476 00:27:24,184 --> 00:27:25,518 Chcem sa pohádať. 477 00:27:27,937 --> 00:27:29,272 - Je zamknuté. - Nie je. 478 00:27:29,272 --> 00:27:30,440 - Áno, je. - Ja som... 479 00:27:30,440 --> 00:27:31,775 Ja som nezamkla. 480 00:27:31,775 --> 00:27:33,818 - Nemáš kľúče? - Nie, sú vnútri. 481 00:27:44,871 --> 00:27:46,414 Nie. 482 00:27:49,959 --> 00:27:51,795 - Čo je? - To myslíte vážne? 483 00:27:56,049 --> 00:27:57,717 Nemáme hydraulické rozpínače. 484 00:27:57,717 --> 00:27:59,719 Neskontrolovali sme ich po výjazde? 485 00:27:59,719 --> 00:28:01,888 Možno, ale okolo boli evakuovaní a... 486 00:28:01,888 --> 00:28:03,890 Niekto musel ukradnúť jediný rozpínač. 487 00:28:03,890 --> 00:28:05,058 Je spln. 488 00:28:05,058 --> 00:28:08,395 - Čo je? - Nemáme rozpínače. 489 00:28:08,395 --> 00:28:10,897 Vybavenie treba kontrolovať po každom výjazde. 490 00:28:10,897 --> 00:28:12,482 - Je to na tebe, Ruiz? - Vďaka. 491 00:28:12,482 --> 00:28:14,693 Ale nie, pomáhal som Warrenovi pri sanitke. 492 00:28:14,693 --> 00:28:16,695 Tak si to odflákol ty, Montgomery. 493 00:28:17,278 --> 00:28:20,073 Nie, poručík, ja som hasil požiar 494 00:28:20,073 --> 00:28:21,533 a musel som robiť aj za... 495 00:28:22,242 --> 00:28:23,993 Ó, Nie. Nie, nie. 496 00:28:23,993 --> 00:28:27,122 Neodstupuj ako z volieb na starostu. 497 00:28:27,122 --> 00:28:28,873 - Spomaľme. - Vieš čo, Ben? 498 00:28:28,873 --> 00:28:30,792 Už sa nechcem hádať. Si problém. 499 00:28:30,792 --> 00:28:32,711 Montgomery, keby si si robil prácu 500 00:28:32,711 --> 00:28:34,713 - a nekarhal Warrena... - Tak by som videl, 501 00:28:34,713 --> 00:28:37,632 že ty si zabudol zamknúť voz, keď sme priniesli rozpínače? 502 00:28:37,632 --> 00:28:39,259 - Upokojme sa... - Prestaň, Ruiz. 503 00:28:39,259 --> 00:28:41,886 Prestaň sa do toho starať, nie si naša pestúnka. 504 00:28:41,886 --> 00:28:43,471 - Nie si kapitán. - Dosť! 505 00:28:44,723 --> 00:28:47,267 - Neviem, kto ukradol rozpínače... - Čo ukradli? 506 00:28:49,561 --> 00:28:50,770 Kapit... Pozri... 507 00:28:51,271 --> 00:28:54,566 Myslíme, že niekto možno ukradol hydraulické rozpínače. 508 00:28:54,566 --> 00:28:55,859 To nemyslíte vážne. 509 00:29:00,447 --> 00:29:01,823 Ja sa tu snažím 510 00:29:02,949 --> 00:29:09,038 využiť každý cent, čo máme, aby som našla zázrak a udržala nás pokope. 511 00:29:09,038 --> 00:29:12,709 A vy stratíte jeden z najdrahších nástrojov? 512 00:29:15,587 --> 00:29:17,964 Snažím sa vám zachrániť prácu! 513 00:29:24,554 --> 00:29:25,889 Sullivan, obvolaj stanice. 514 00:29:25,889 --> 00:29:29,350 Zisti, či nám niekto požičia rozpínač, skôr ako nás zavolajú... 515 00:29:29,350 --> 00:29:33,730 Všetky vozy 19 k požiaru bistra na 1622 Williston. 516 00:29:34,647 --> 00:29:37,442 - Kde je Hughesová? - Pohyb, Ruiz! 517 00:29:55,168 --> 00:29:58,087 Prestal plakať. Asi sa naučil utíšiť sám. 518 00:29:59,005 --> 00:30:01,883 Alebo si myslí, že sme ho opustili, a vzdal to. 519 00:30:02,467 --> 00:30:03,468 Ale no tak. 520 00:30:05,094 --> 00:30:06,596 V cestovnej taške je páčidlo. 521 00:30:07,180 --> 00:30:08,306 Mám zamknuté auto. 522 00:30:10,266 --> 00:30:12,644 Naozaj je zamknuté? 523 00:30:12,644 --> 00:30:14,813 Jasné, som vydatá za Mayu Bishopovú. 524 00:30:14,813 --> 00:30:16,231 Jasné, že je zamknuté. 525 00:30:22,987 --> 00:30:23,988 Zaujímavé. 526 00:30:24,614 --> 00:30:25,990 Ani slovo. 527 00:30:27,742 --> 00:30:30,870 {\an8}3:32 528 00:30:37,252 --> 00:30:39,838 Otec! 529 00:30:39,838 --> 00:30:41,297 Vydrž, otec. 530 00:30:44,384 --> 00:30:46,219 Prosím. Môj otec je vnútri. 531 00:30:46,219 --> 00:30:48,179 Ešte niekto? Zákazníci? Zamestnanci? 532 00:30:48,179 --> 00:30:51,724 Nie, len my dvaja. Bol som v kancelárii a otec v kuchyni. 533 00:30:51,724 --> 00:30:55,603 Neviem, čo vybuchlo. Zavolal som na otca, ale nepočul som ho. 534 00:30:55,603 --> 00:30:59,148 Dobre, čakajte. Devätnástka, Beckett a Sullivan budú hasiť. 535 00:30:59,148 --> 00:31:02,026 Nájdite zdroj požiaru. Ruiz, Montgomery, záchrana. 536 00:31:02,026 --> 00:31:04,696 Powellová, nájdi plynový ventil a zavri ho. 537 00:31:04,696 --> 00:31:05,989 Wiggins, zdravotnícka... 538 00:31:07,240 --> 00:31:09,450 Wiggins a Powellová, choďte s Greenom. 539 00:31:09,450 --> 00:31:10,743 Choďte, máte rozkazy. 540 00:31:10,743 --> 00:31:12,537 Rozkaz, kapitánka. Pohyb. 541 00:31:12,537 --> 00:31:14,497 Už aj sa vystri. 542 00:31:15,707 --> 00:31:16,749 Klamal si mi, Warren. 543 00:31:16,749 --> 00:31:20,336 Stoj pri vozoch a poskytuj zdravotnícku pomoc. 544 00:31:20,336 --> 00:31:22,046 Začni týmto pacientom. 545 00:31:22,046 --> 00:31:23,506 - Kapitánka... - Poslúchni ma. 546 00:31:28,678 --> 00:31:30,513 Pane, pomôžem vám. 547 00:31:47,864 --> 00:31:50,408 Tamto, plynové potrubie je rozlomené. 548 00:31:50,408 --> 00:31:53,286 Rozumiem, kapitánka, našli sme zdroj. 549 00:31:53,286 --> 00:31:56,956 Zo zlomeného potrubia sa požiar šíri po kuchyni. 550 00:31:56,956 --> 00:31:58,917 Rozumiem. Powellová, vypli ste ventil? 551 00:31:58,917 --> 00:32:01,669 Nie, snažíme sa, ale nedá sa ním pohnúť. 552 00:32:01,669 --> 00:32:03,254 Môžeme uzavrieť potrubie? 553 00:32:03,254 --> 00:32:05,840 Potrebujeme na to hydraulické rozpínače. 554 00:32:09,636 --> 00:32:12,180 Niekto klope z mraziaka, asi sme našli majiteľa. 555 00:32:12,180 --> 00:32:14,891 - Pomoc! - Kapitánka, mám plán. 556 00:32:14,891 --> 00:32:18,770 Ak tím uhasí oheň, uzavriem potrubie drevenou zátkou. 557 00:32:18,770 --> 00:32:21,397 Potom pánty dverí odpílime, aby iskry nevzbĺkli. 558 00:32:21,397 --> 00:32:23,733 Rozumiem, poručík, urobte to. 559 00:32:23,733 --> 00:32:25,234 Je tam niekto? 560 00:32:25,234 --> 00:32:26,819 Uhas to, Beckett. 561 00:32:29,155 --> 00:32:31,532 Kde je môj syn? Je v poriadku? 562 00:32:31,532 --> 00:32:34,494 Váš syn je v poriadku. O chvíľu vás dostaneme von. 563 00:32:34,494 --> 00:32:35,578 Ďakujem. 564 00:32:35,578 --> 00:32:38,998 Nemôžem dýchať a dvere sa nedajú otvoriť. 565 00:32:45,421 --> 00:32:46,631 Ruiz, ideš. 566 00:32:58,685 --> 00:33:00,311 Kapitánka, zdroj ohňa je... 567 00:33:00,311 --> 00:33:01,688 Všetci k zemi! 568 00:33:10,279 --> 00:33:12,073 - K zemi! - Sullivan, čo to bolo? 569 00:33:12,073 --> 00:33:13,157 Otec! 570 00:33:15,535 --> 00:33:16,911 Ruiz? Montgomery? Hláste sa. 571 00:33:16,911 --> 00:33:19,163 - Otec! Musím tam ísť. - Bude v poriadku. 572 00:33:19,163 --> 00:33:20,373 Všetci sme v poriadku. 573 00:33:20,373 --> 00:33:22,834 Ale oheň sa rozšíril a nemáme ako zavrieť potrubie. 574 00:33:22,834 --> 00:33:24,293 Majiteľ je v mraziaku. 575 00:33:24,293 --> 00:33:26,879 Ale dvere sa zasekli a nemá veľa kyslíka. 576 00:33:28,464 --> 00:33:30,800 Herrerová, máte situáciu zvládnutú? 577 00:33:30,800 --> 00:33:32,385 - Moment, veliteľka. - Pomôžte mu! 578 00:33:32,385 --> 00:33:34,971 - Warren, odveď ho. - Zátka sa rozlomila. 579 00:33:34,971 --> 00:33:36,639 Ale môžem použiť väčšiu. 580 00:33:36,639 --> 00:33:40,435 Musíme dodržať protokol a tlmiť požiar, kým neprídu posily. 581 00:33:40,435 --> 00:33:42,478 Kapitánka, ako ďaleko sú posily 582 00:33:42,478 --> 00:33:43,646 s rozpínačmi? 583 00:33:43,646 --> 00:33:46,149 Tento muž má kyslík maximálne na päť minút. 584 00:33:46,149 --> 00:33:47,483 Kapitánka, čo teraz? 585 00:33:47,483 --> 00:33:48,735 Pomôžte mu, prosím! 586 00:33:52,321 --> 00:33:53,823 Je môj otec nažive? 587 00:33:53,823 --> 00:33:55,742 Herrerová, prečo ste požiar neuhasili? 588 00:33:56,534 --> 00:33:58,828 Veliteľka, vybuchol tu plyn. 589 00:33:58,828 --> 00:34:00,830 Je to malý priestor a sme hlava na hlave. 590 00:34:00,830 --> 00:34:05,043 Ventil je zlomený a bez rozpínačov nemôžeme zavrieť potrubie. 591 00:34:05,043 --> 00:34:07,462 Jednotka 15 smerujem k vám 592 00:34:07,462 --> 00:34:09,672 príde o dve minúty. 593 00:34:09,672 --> 00:34:13,009 Keď prídu, stiahnite sa, aby mali priestor na prácu. 594 00:34:13,009 --> 00:34:14,969 Sullivan a Beckett, tlmte oheň. 595 00:34:14,969 --> 00:34:16,929 Powellová, pracuj na ventile. 596 00:34:16,929 --> 00:34:19,849 Wiggins a Green, pomôžte Ruizov a Montgomerymu 597 00:34:19,849 --> 00:34:21,851 odmontovať pánty z dverí mraziaka. 598 00:34:21,851 --> 00:34:22,935 Rozumiem, kapitánka. 599 00:34:28,274 --> 00:34:29,859 Pane, počujete ma? 600 00:34:32,320 --> 00:34:33,821 Dobre, zaparkujte tamto. 601 00:34:34,906 --> 00:34:36,657 Kapitánka, pacient sa neozýva. 602 00:34:36,657 --> 00:34:38,868 - Rozumiem. - Daj tomu všetko, Ruiz. 603 00:34:38,868 --> 00:34:41,412 Prišiel voz 15 s rozpínačmi. 604 00:34:41,412 --> 00:34:43,414 Pripravte sa na odchod o minútu. 605 00:34:47,752 --> 00:34:49,504 - No tak. - No tak, Beckett. 606 00:34:50,046 --> 00:34:51,923 Som s tebou. Zvládneme to. 607 00:34:52,465 --> 00:34:54,092 Pohyb, pätnástka! 608 00:34:56,511 --> 00:34:57,720 Posily sú tu. 609 00:34:57,720 --> 00:34:59,889 Záchranný tím, ihneď odíďte. 610 00:35:01,182 --> 00:35:02,308 Skončili sme, Ruiz. 611 00:35:02,892 --> 00:35:04,852 Nie! Sme tak blízko! 612 00:35:04,852 --> 00:35:06,896 Skončili sme! 613 00:35:16,781 --> 00:35:18,116 No tak, Ruiz. 614 00:35:18,116 --> 00:35:19,408 Skoro som vás zabil. 615 00:35:40,638 --> 00:35:43,182 Otec. 616 00:36:12,003 --> 00:36:15,089 {\an8}7:14 617 00:36:18,885 --> 00:36:21,929 Viem, že to preháňam, odkedy sme Liama vzali domov. 618 00:36:22,471 --> 00:36:24,307 Ale pravdou je... 619 00:36:25,725 --> 00:36:27,310 Som z toho v koncoch. 620 00:36:28,477 --> 00:36:29,896 Viem. Ja tiež. 621 00:36:33,941 --> 00:36:35,026 Zahrajme si hru. 622 00:36:35,026 --> 00:36:36,152 Dobre. 623 00:36:37,111 --> 00:36:38,863 Pravda alebo strach. 624 00:36:38,863 --> 00:36:42,950 Každá povieme niečo, čoho sa bojíme, ale musí to byť pravda. 625 00:36:43,659 --> 00:36:44,744 Celá pravda. 626 00:36:45,369 --> 00:36:46,370 Dobre. 627 00:36:49,332 --> 00:36:51,167 Bojím sa, 628 00:36:52,335 --> 00:36:54,962 že mi zlomí srdce, ak nám ho nedovolia adoptovať. 629 00:36:54,962 --> 00:36:56,756 Ledva to viem vysloviť. 630 00:36:58,049 --> 00:36:59,050 Viem. 631 00:36:59,050 --> 00:37:01,844 Bojím sa, že Liam vyrastie 632 00:37:01,844 --> 00:37:04,639 vo svete plnom nenávisti. 633 00:37:04,639 --> 00:37:07,225 Bojím sa, že aj ak spravím všetko správne, 634 00:37:07,225 --> 00:37:09,143 aj tak všetko pokazím. 635 00:37:11,187 --> 00:37:13,606 Bojím sa, že zomriem na výjazde. 636 00:37:16,317 --> 00:37:19,779 A ty budeš Liama musieť vychovať sama. 637 00:37:24,867 --> 00:37:25,952 Bojím sa, že... 638 00:37:29,789 --> 00:37:32,875 Že po takýchto dňoch nebudeš chcieť ďalšie dieťa. 639 00:37:34,460 --> 00:37:37,046 - Toho sa báť nemusíš. - Určite? 640 00:37:39,423 --> 00:37:42,301 Stále by som asi chcela skúsiť IVF. 641 00:37:44,720 --> 00:37:46,180 - Dobre. - Áno? 642 00:37:48,975 --> 00:37:50,518 Áno. 643 00:37:58,985 --> 00:38:01,279 Prepáč. 644 00:38:01,279 --> 00:38:02,363 V pohode. 645 00:38:07,326 --> 00:38:08,661 Ideme? 646 00:38:08,661 --> 00:38:10,746 S radosťou. Poď ku mne. 647 00:38:17,003 --> 00:38:18,337 Buona notte. 648 00:38:18,337 --> 00:38:19,422 Dobre. 649 00:38:41,610 --> 00:38:43,029 Nie, nie. 650 00:38:43,863 --> 00:38:45,656 Nie, bože môj. 651 00:38:53,331 --> 00:38:54,373 Bože môj. 652 00:39:20,274 --> 00:39:22,610 - Nech sa to neopakuje. - Mrzí ma to, kapitánka. 653 00:39:40,461 --> 00:39:42,505 - Ahoj. - Ahoj. 654 00:39:43,255 --> 00:39:45,383 Tak sme to prežili. 655 00:39:46,008 --> 00:39:47,093 Počuj, Tash. 656 00:39:48,260 --> 00:39:52,014 Toto, čo sa deje v hasičskom zbore, je to kvôli nám? 657 00:39:53,099 --> 00:39:55,184 Najprv máš stretnutie s Osmanom. 658 00:39:55,184 --> 00:39:57,770 Ty ostaneš na poste a môžeme o nás hovoriť. 659 00:39:58,354 --> 00:40:01,607 A zrazu sa celý zbor okolo mňa rozpadá. 660 00:40:03,526 --> 00:40:04,819 Je to naša vina? 661 00:40:06,737 --> 00:40:08,948 Nie, Sully, nie všetko je o nás dvoch. 662 00:40:08,948 --> 00:40:11,617 - Nie... - Snažím sa zachrániť zbor pred niekým, 663 00:40:11,617 --> 00:40:14,412 kto by na mojom poste robil oveľa horšie rozhodnutia. 664 00:40:14,412 --> 00:40:16,747 Koho by nezaujímal celý obraz. 665 00:40:16,747 --> 00:40:20,668 Takže budem ďalej robiť, čo treba. 666 00:40:21,752 --> 00:40:22,795 Áno, veliteľka. 667 00:40:47,736 --> 00:40:49,238 Kapitánka. 668 00:40:49,738 --> 00:40:50,865 Máš chvíľu? 669 00:40:50,865 --> 00:40:52,032 Ruiz... 670 00:40:54,285 --> 00:40:57,371 Viem, že takéto dni vedia byť výzvou, 671 00:40:57,955 --> 00:41:00,666 ale je na tom aj niečo skvelé. 672 00:41:00,666 --> 00:41:06,130 Každý zistí, čo potrebuje a čo nie, čo preňho funguje alebo čo ho zožiera. 673 00:41:06,130 --> 00:41:07,715 Čo mi chceš povedať? 674 00:41:10,217 --> 00:41:12,470 Pomôžem ti vyriešiť ten rozpočet. 675 00:41:15,389 --> 00:41:17,099 Chcem podať výpoveď. 676 00:41:21,520 --> 00:41:25,941 Ruiz, za ten výbuch nemôžeš. 677 00:41:26,442 --> 00:41:28,569 A rozpočet môžeme upraviť, ak... 678 00:41:28,569 --> 00:41:29,695 Kapitánka. 679 00:41:30,196 --> 00:41:32,740 Do konca zmeny ti odovzdám papiere. 680 00:42:05,397 --> 00:42:09,235 V OHNI 681 00:42:37,638 --> 00:42:39,640 Preklad titulkov: Ivana Kopisová