1 00:00:01,584 --> 00:00:05,547 - Răspunde, Herrera! Cum merge? - Nu, lăsați-mă să intru! 2 00:00:05,547 --> 00:00:07,090 - Ajutați-l, vă rog! - Hai! 3 00:00:07,090 --> 00:00:08,800 Știm când ne vin ajutoare? 4 00:00:08,800 --> 00:00:10,677 - Tată! - Ce facem, dnă comandant? 5 00:00:10,677 --> 00:00:12,220 Raportează, Herrera! 6 00:00:13,221 --> 00:00:15,807 CU 21 DE ORE MAI DEVREME... 7 00:00:15,807 --> 00:00:17,100 {\an8}POMPIERIA SEATTLE 8 00:00:17,851 --> 00:00:20,562 {\an8}ORA 09:09 9 00:00:33,074 --> 00:00:38,246 Bună treabă, echipă! Ai fost la înălțime în prima zi pe teren, Beckett! 10 00:00:38,246 --> 00:00:40,373 Mulțumesc! Mă bucur că m-am întors! 11 00:00:41,666 --> 00:00:43,001 - Te simți bine? - Da. 12 00:00:43,001 --> 00:00:45,795 Nu se vede și nu s-a văzut nici pe teren. Ce ai? 13 00:00:45,795 --> 00:00:47,922 Nu ți-am cerut ajutorul! 14 00:00:49,090 --> 00:00:53,678 Isuse, lasă scuzele! Nu suntem în liceu și nu-mi pasă că te-ai culcat cu Kate! 15 00:00:56,765 --> 00:00:59,059 Nu m-am culcat cu ea, doar ne-am sărutat! 16 00:01:00,602 --> 00:01:02,771 - Ne despărțiserăm! - De cinci minute? 17 00:01:03,354 --> 00:01:06,441 - Sunt doar suplinitoare! - Gata, aici nu-i reality-show! 18 00:01:06,441 --> 00:01:09,694 Din câte știu, nimeni nu-i perfect. Vedeți-vă de treabă! 19 00:01:09,694 --> 00:01:14,282 - Se pare că va fi o zi de pomină, nu? - La noapte e lună plină, știi cum e. 20 00:01:14,282 --> 00:01:18,244 Ies toți nebunii la iveală? Cine știe? Poate va fi liniște. 21 00:01:18,244 --> 00:01:20,038 Nu! 22 00:01:20,038 --> 00:01:22,165 - Zău așa! - De ce cobești? 23 00:01:22,165 --> 00:01:24,626 Și așa începe. Pregătiți-vă! 24 00:01:30,298 --> 00:01:35,011 {\an8}„Înarmată cu o trusă de prim ajutor, hrană, pături și provizii de urgență, 25 00:01:35,011 --> 00:01:41,017 {\an8}Hughes e omul potrivit la locul potrivit.” Ai ajuns celebră, Hughes. 26 00:01:41,017 --> 00:01:42,685 Echipa de criză salvează! 27 00:01:42,685 --> 00:01:47,649 {\an8}- Minunat! - Fără îmbrățișări jenante, dar adorabile? 28 00:01:47,649 --> 00:01:50,902 {\an8}- Încerc să-mi termin treaba. - Am înțeles. 29 00:01:55,448 --> 00:01:58,368 {\an8}M-am prins, plec! Bun. 30 00:02:01,371 --> 00:02:04,165 {\an8}Ce ai? Ar trebui să-mi spui orice! 31 00:02:04,165 --> 00:02:09,045 {\an8}Toată viața am criticat lumea pe nedrept din cauza ta... 32 00:02:10,463 --> 00:02:12,507 {\an8}iar acum nu mai râzi la glumele mele? 33 00:02:12,507 --> 00:02:14,759 {\an8}- Ce fac acum? - Nu știu, Travis. 34 00:02:14,759 --> 00:02:17,137 {\an8}Fă-ți meseria, stinge incendii. 35 00:02:17,137 --> 00:02:21,724 {\an8}Încerci să fii mai presus, îmi place! Nu-ți accept atitudinea, dar îmi place! 36 00:02:21,724 --> 00:02:25,353 {\an8}Serios acum, Kate? Cum, unde, când, de ce? 37 00:02:25,353 --> 00:02:27,355 {\an8}Mă simt bine, mersi de întrebare. 38 00:02:28,273 --> 00:02:29,899 {\an8}- Ba nu. - Ba da. 39 00:02:30,859 --> 00:02:32,652 {\an8}Nu te simți bine, Vic! 40 00:02:36,197 --> 00:02:37,782 {\an8}Unde sunt scutecele, Maya? 41 00:02:39,742 --> 00:02:40,743 {\an8}Maya? 42 00:02:41,411 --> 00:02:44,664 {\an8}Maya! Sertarul cu scutece e gol. 43 00:02:44,664 --> 00:02:47,000 {\an8}- Ce ai pe cămașă? - Pipi. Mă poți... 44 00:02:47,000 --> 00:02:49,711 {\an8}Am comandat scutece de pe Amazon. 45 00:02:49,711 --> 00:02:52,213 {\an8}- Cutia e prin casă. - Mă poți... 46 00:02:55,925 --> 00:02:58,553 {\an8}Maya? Maya! 47 00:02:59,637 --> 00:03:01,973 {\an8}Sper că știi că nu va merge luni bune. 48 00:03:01,973 --> 00:03:06,311 {\an8}De ce avem nevoie acum, și eu, și el, e să îmi dai un scutec, te rog! 49 00:03:06,311 --> 00:03:11,482 {\an8}Da, scuze, știu prea multe! Văd peste tot numai pericole. Am avut un caz în care... 50 00:03:11,482 --> 00:03:16,446 {\an8}Maya, dă-mi scutecul înainte să facă pipi, te rog. Știu... 51 00:03:16,446 --> 00:03:20,700 {\an8}Da, știu că nu-ți place! 52 00:03:22,368 --> 00:03:23,995 {\an8}- Salut! - Bună! 53 00:03:23,995 --> 00:03:27,582 {\an8}- Fără cereri în căsătorie, te rog! - Nu te cer tot timpul. 54 00:03:27,582 --> 00:03:29,250 {\an8}- O să-ți aduc aminte. - Da. 55 00:03:29,250 --> 00:03:31,669 {\an8}Nu mai ajung la birou cu atâtea apeluri. 56 00:03:31,669 --> 00:03:34,339 {\an8}- Așa că dau ordine de aici. - Da, e o... 57 00:03:34,339 --> 00:03:35,924 {\an8}- M-ați căutat? - Salut! 58 00:03:35,924 --> 00:03:37,675 {\an8}Da, Herrera. Intră. 59 00:03:38,885 --> 00:03:40,220 {\an8}Poftim. 60 00:03:40,220 --> 00:03:41,763 {\an8}TE CĂSĂTOREȘTI CU MINE? 61 00:03:41,763 --> 00:03:42,847 {\an8}Pe curând! 62 00:03:42,847 --> 00:03:44,224 {\an8}- Ai grijă! - Da. 63 00:03:44,224 --> 00:03:47,518 {\an8}- Ai și tu grijă! - Mulțumesc frumos! 64 00:03:47,518 --> 00:03:51,022 {\an8}- Toate astea sunt incidente? - Mă tem că da. 65 00:03:51,022 --> 00:03:54,150 {\an8}Suntem întinși la maximum, așa că acționați inteligent, 66 00:03:54,150 --> 00:03:57,153 {\an8}economisiți resurse și nu așteptați ajutoare! 67 00:03:57,862 --> 00:04:00,698 {\an8}- Am înțeles! Vom fi pregătiți! - Bun. 68 00:04:00,698 --> 00:04:05,453 {\an8}Herrera, știi că reprezinți întregul departament, nu-i așa? 69 00:04:05,453 --> 00:04:06,537 {\an8}Desigur! 70 00:04:06,537 --> 00:04:11,251 {\an8}Atunci de ce circulă pe internet un clip în care te cerți cu protestatarii? 71 00:04:12,460 --> 00:04:16,798 {\an8}- Cu respect, veniseră ca să instige. - Iar tu le-ai picat în plasă. 72 00:04:16,798 --> 00:04:20,510 {\an8}Ai reacționat cum se așteptau și acum au zeci de mii de vizualizări. 73 00:04:20,510 --> 00:04:22,095 {\an8}Și erai și în uniformă. 74 00:04:23,263 --> 00:04:26,557 {\an8}- Îmi apăram prietenii și familiile lor! - Da, știu. 75 00:04:26,557 --> 00:04:29,560 {\an8}Dar nu le poți fi și prietenă, și șefă. 76 00:04:29,560 --> 00:04:32,438 {\an8}Va fi mai bine pentru toți să faci tranziția. 77 00:04:33,731 --> 00:04:34,816 {\an8}Și încă ceva. 78 00:04:35,400 --> 00:04:39,654 {\an8}Am primit ordin să fac reduceri bugetare, așa că vor fi concedieri. 79 00:04:39,654 --> 00:04:41,614 Concedieri? Credeam că... 80 00:04:41,614 --> 00:04:45,201 Trebuie să reduci cumva cu 10% bugetul anual al stației. 81 00:04:48,496 --> 00:04:50,123 Incidente raportate 82 00:04:52,500 --> 00:04:56,421 După pierderea lui Gibson, nu vreau să-i mai pierd și pe alții. 83 00:04:56,421 --> 00:04:58,506 Reducerile sunt necesare și urgente. 84 00:04:58,506 --> 00:05:02,927 Dacă crezi că poți găsi altă soluție, te sfătuiesc să încerci. 85 00:05:03,594 --> 00:05:05,138 Atât, Herrera. Mulțumesc! 86 00:05:05,138 --> 00:05:08,516 Autoscara, autospeciala și ambulanța 19 87 00:05:08,516 --> 00:05:13,187 sunt solicitate la stația de epurare de pe bulevardul Holdsworth, nr. 1701. 88 00:05:19,444 --> 00:05:20,278 AMBULANȚĂ 89 00:05:22,655 --> 00:05:26,075 {\an8}ORA 11:55 90 00:05:30,621 --> 00:05:35,209 - Nu mai scot mirosul ăla din păr. - Sper să nu mai fim chemați acolo. 91 00:05:35,209 --> 00:05:38,254 Cineva să pună furtunul pe el, vă rog! 92 00:05:38,254 --> 00:05:41,299 Spuneți-mi că l-am filmat când ieșea din canalizare. 93 00:05:41,299 --> 00:05:44,135 - Haios, n-am ce zice. Hliziți-vă! - Da, chiar! 94 00:05:44,135 --> 00:05:46,220 - Nu vă mai luați de el! - Nu începe! 95 00:05:46,220 --> 00:05:49,932 - S-a săturat să-l facem de rahat! - Alinierea, echipă! 96 00:05:56,689 --> 00:05:57,774 - Nu pot! - Nici eu! 97 00:05:59,359 --> 00:06:02,070 - Gata! - Știu că deja sunteți obosiți, 98 00:06:02,070 --> 00:06:05,490 dar în următoarea oră vă voi da sarcini de inventariere. 99 00:06:06,074 --> 00:06:10,828 Vreau să inventariați toate bunurile până la sfârșitul programului. 100 00:06:10,828 --> 00:06:13,581 - Azi? - Până dimineață! Sunteți liberi! 101 00:06:17,126 --> 00:06:18,169 Bun. 102 00:06:18,169 --> 00:06:23,091 Atmosfera nu e de obicei așa de sumbră după aliniere, nu? Parcă lipsește ceva. 103 00:06:23,091 --> 00:06:28,346 Nu ne mai îmbărbătează Herrera după. Stai departe de mine, te rog! Duhnești! 104 00:06:40,566 --> 00:06:43,569 Nu-i așa? Și am avut și ture mai urâte! 105 00:06:43,569 --> 00:06:46,322 - La un Crăciun am avut 36 de intervenții. - Zău? 106 00:06:46,322 --> 00:06:51,077 Da, parcă orice imbecil cu un prelungitor și o instalație își dădea foc la casă. 107 00:06:52,495 --> 00:06:55,498 Autospeciala 19 e solicitată pe strada Dubbs, nr. 441. 108 00:06:55,998 --> 00:06:59,752 Ziua asta e de pomină! La Urgențe e mereu nebunie de lună plină. 109 00:06:59,752 --> 00:07:03,756 O dată unul în costum de vârcolac a vrut să mănânce pe cineva! 110 00:07:04,298 --> 00:07:10,012 Nu există dovezi cum că luna ne-ar afecta, dar doctorii pot s-o ateste. 111 00:07:10,012 --> 00:07:13,433 - Tu ai avut asemenea zile, Hughes? - Sunt toate un amalgam. 112 00:07:13,433 --> 00:07:16,018 Sincer să fiu, nu-mi mai revin ca altădată. 113 00:07:16,686 --> 00:07:18,813 - Sunt cam ruginit. - Mie-mi spui? 114 00:07:19,355 --> 00:07:23,985 Omul de Tinichea e agil pe lângă mine. Dar încă ne ținem bine, nu? 115 00:07:24,569 --> 00:07:27,613 Măcar suntem mai înțelepți, nu, Hughes? 116 00:07:28,990 --> 00:07:30,324 Hughes? 117 00:07:31,200 --> 00:07:33,494 - Putem vorbi o clipă? - Da. 118 00:07:33,494 --> 00:07:39,083 Nu vreau să umblu cu pâra, cum se zice, dar Warren n-a ținut pasul la intervenții. 119 00:07:39,083 --> 00:07:43,337 - Nu știu dacă îl doare spatele sau... - A fost declarat apt de muncă. 120 00:07:43,337 --> 00:07:45,965 Ocupă-te de inventariere și lasă-l în grija mea! 121 00:07:45,965 --> 00:07:47,633 - Mă tem că... - Te-am auzit! 122 00:07:47,633 --> 00:07:49,135 Bine, doamnă comandant! 123 00:07:52,430 --> 00:07:55,933 - Pot să te întreb ceva? - Repede, că am multe pe cap. 124 00:07:55,933 --> 00:08:01,189 Inventarierea are legătură cu bugetul? Zic ceva de introducerea naloxonului? 125 00:08:01,189 --> 00:08:03,858 Fiindcă am avut peste 4000 de supradoze... 126 00:08:03,858 --> 00:08:07,487 - E frustrant, dar ne lovim de birocrație. - Găsim o soluție? 127 00:08:07,487 --> 00:08:10,239 Am registre, inventarieri și nenumărate apeluri! 128 00:08:10,239 --> 00:08:13,075 Termină-ți inventarierea, te rog! 129 00:08:14,702 --> 00:08:17,205 Echipa de criză e solicitată la podul Omak. 130 00:08:19,123 --> 00:08:22,293 Wiggins, hai cu mine! Ia un ham, poate fi un sinucigaș! 131 00:08:31,177 --> 00:08:32,220 - Beckett... - Da? 132 00:08:33,846 --> 00:08:36,849 - Cred că ăsta îți aparține. - Măi să fie! 133 00:08:36,849 --> 00:08:38,809 Ai curaj când învingi teama. 134 00:08:38,809 --> 00:08:43,397 - Nu, ți l-am dat ție. - Doar l-am păstrat pentru tine. 135 00:08:44,398 --> 00:08:45,399 Bine ai revenit! 136 00:08:51,948 --> 00:08:56,118 Dacă mai ai nevoie de ceva, sper că știi că te poți baza pe mine. 137 00:08:56,118 --> 00:08:59,288 La fel, Ruiz! Mulțumesc! 138 00:09:09,966 --> 00:09:11,717 Arăți mult mai bine! 139 00:09:12,301 --> 00:09:14,554 - Ce faci, Powell? - Mă ascund de Herrera. 140 00:09:14,554 --> 00:09:15,972 Atunci nu te întrerup. 141 00:09:15,972 --> 00:09:21,102 De fapt, poți să vii lângă mine și vedem unde ajungem până sună alarma. 142 00:09:23,771 --> 00:09:28,526 E doar o slujbă! Unde a dispărut petrecărețul Theo? 143 00:09:28,526 --> 00:09:31,821 - Ești prea serios! - Ar trebui să fiu ca tine? 144 00:09:31,821 --> 00:09:37,910 Da, îmi place viața mea! Sunt suplinitoare, nu am atașamente. 145 00:09:38,578 --> 00:09:40,955 Lucrez mai puțin și pot să mai am o slujbă! 146 00:09:42,164 --> 00:09:44,917 Stai puțin. Te-ai angajat la privat? 147 00:09:44,917 --> 00:09:48,546 La o companie din aia care angajează toți ratații? 148 00:09:48,546 --> 00:09:49,797 Nu, e companie nouă. 149 00:09:49,797 --> 00:09:56,095 Plătește regește ca să atragă pompieri și paramedici experimentați. 150 00:09:56,095 --> 00:09:59,432 Salariile sunt demențiale! Ar trebui să te interesezi. 151 00:10:01,475 --> 00:10:07,273 Da, sună bine, dar îmi place aici. Locul meu e la Stația 19. 152 00:10:08,149 --> 00:10:10,443 Stația 19... Așa îi spunem acum lui Vic? 153 00:10:11,360 --> 00:10:15,615 Bine. Baftă, sfântule! 154 00:10:17,366 --> 00:10:21,704 Herrera are motivele ei, dar nu se găsea zi mai proastă pentru inventariere. 155 00:10:21,704 --> 00:10:23,748 Sigur se mai întâmplă ceva. 156 00:10:24,290 --> 00:10:27,293 Cumva toți comandanții ajung să fie ai dracului. 157 00:10:29,086 --> 00:10:32,882 Dar probabil voi doi erați așa înainte să deveniți comandanți... 158 00:10:32,882 --> 00:10:34,175 Vedea-te-aș pe tine! 159 00:10:34,175 --> 00:10:39,263 Da, parcă e muncă de ocnaș. Eu mă bucur că nu mai sunt comandant. 160 00:10:39,263 --> 00:10:43,017 Oricât te-ai crede de pregătit, presiunea te afectează. 161 00:10:43,017 --> 00:10:47,521 - Mi s-a spus că eram cam crispat. - Ciudat, cică eu eram un ticălos. 162 00:10:47,521 --> 00:10:49,023 - Ce? - Nu se poate! 163 00:10:49,023 --> 00:10:50,483 - Nu! - Zău? 164 00:10:50,483 --> 00:10:53,819 - Mă bucur că aveți timp să mâncați. - Fac inventarul. 165 00:10:53,819 --> 00:10:55,321 Inventarul! Imediat! 166 00:10:55,321 --> 00:10:56,781 - Da! - Imediat! 167 00:10:56,781 --> 00:11:02,662 Autoscara, autospeciala și ambulanța 19 sunt solicitate pe Stangland, nr. 1322. 168 00:11:02,662 --> 00:11:06,332 Să iau ceva pentru drum. De fapt, lasă, nu-mi trebuie! 169 00:11:10,461 --> 00:11:13,714 - Nu pot să cred că a adormit deja. - Știu... 170 00:11:15,758 --> 00:11:17,134 Am cobit. 171 00:11:18,969 --> 00:11:21,806 - Mai lasă-l puțin. - Dar plânge. 172 00:11:21,806 --> 00:11:25,226 Știu, dar nu va învăța să se calmeze singur dacă nu-l lași. 173 00:11:25,226 --> 00:11:28,729 Dar e mic! Trebuie să se simtă în siguranță. 174 00:11:28,729 --> 00:11:34,694 Dar, dacă îl lași să plângă puțin într-un loc sigur, îi dă putere. 175 00:11:36,862 --> 00:11:39,865 Am citit despre așa-zisa teorie a „rănii primare”, 176 00:11:39,865 --> 00:11:45,246 potrivit căreia cei înfiați sunt afectați pe viață de separarea de mama biologică. 177 00:11:46,080 --> 00:11:50,459 Copiii știu și, dacă nu încercăm să-i înțelegem, pot apărea probleme. 178 00:11:50,459 --> 00:11:55,464 Cred că ar trebui să luăm în calcul atașamentul parental. 179 00:11:55,464 --> 00:11:56,841 Iubirea mea... 180 00:11:57,675 --> 00:12:02,680 înțeleg că vrei să eviți tot ce l-ar putea răni pe Liam, 181 00:12:03,597 --> 00:12:06,142 dar nu poți dormi cu el ca să-i alini suferința. 182 00:12:06,142 --> 00:12:10,813 Abia dorm de teamă să nu-l sufoc când îl aduci în pat. 183 00:12:12,273 --> 00:12:14,275 Te rog, mămico! Trebuie să dormim! 184 00:12:18,404 --> 00:12:19,864 Maya! 185 00:12:21,824 --> 00:12:25,578 Anunță-mă de cum afli, bine? Aici directoarea Ross! 186 00:12:26,245 --> 00:12:30,458 Am trimis deja alte echipe la incendiu! Toate stațiile din Fremont sunt pe teren! 187 00:12:31,667 --> 00:12:35,713 Da, știu! Facem tot ce putem. Mulțumesc! 188 00:12:36,338 --> 00:12:41,469 Aici Herrera! Solicit încă două ambulanțe, avem un tramvai deraiat! 189 00:12:41,469 --> 00:12:47,683 Două vehicule sunt strivite și un motociclist e scos de sub tramvai. 190 00:12:48,476 --> 00:12:52,146 E... Are hemoragie puternică! 191 00:12:53,063 --> 00:12:56,942 Aici Ross. Nu avem multe ambulanțe libere. 192 00:12:58,444 --> 00:13:01,989 Dacă sunt supraviețuitori, trimit ambulanțe suplimentare. 193 00:13:01,989 --> 00:13:08,037 Doamnă comandant, încercăm să scoatem ce a rămas din șoferul unei mașini. 194 00:13:08,037 --> 00:13:12,458 Bănuim că au fost și pasageri în mașină, dar nu i-am găsit. 195 00:13:12,458 --> 00:13:15,586 Aici Montgomery! Am găsit un pasager! 196 00:13:15,586 --> 00:13:18,714 E la 35 m mai în față! Urmăriți dâra de sânge! 197 00:13:19,465 --> 00:13:24,053 Am victime și aici, doamnă comandant! Doi copii cu traume grave! 198 00:13:24,553 --> 00:13:30,059 Nu... Nu mai sunt în viață. Solicit aprobare pentru constatarea decesului. 199 00:13:30,059 --> 00:13:31,644 Nu! Copilașii mei! 200 00:13:32,937 --> 00:13:37,358 - Unde e soțul meu? - Mama e grav rănită! Am nevoie de ajutor! 201 00:13:37,358 --> 00:13:42,029 Calmați-vă ca să vă pot trata! Vă rog să stați nemișcată! 202 00:13:42,029 --> 00:13:44,365 Să mă ajute cineva! Acum! 203 00:13:44,365 --> 00:13:47,701 Rezistă! Hai, rezistă! 204 00:13:47,701 --> 00:13:51,789 Aduceți cearșafuri ca să acopăr... cadavrele copiilor. 205 00:13:57,878 --> 00:14:03,509 Aici Herrera, anulați solicitarea. Ne vom ocupa noi de supraviețuitoare. 206 00:14:04,009 --> 00:14:07,513 Anunțați poliția și medicul legist că sunt mulți decedați. 207 00:14:11,725 --> 00:14:14,436 {\an8}ORA 17:51 208 00:14:29,994 --> 00:14:31,495 Am mai văzut tragedii, dar... 209 00:14:45,009 --> 00:14:46,886 Vrei să dăm raportul? 210 00:14:48,971 --> 00:14:54,143 Nu, lasă-i să-și revină. Voi... 211 00:14:57,271 --> 00:14:59,064 Voi solicita un psiholog. 212 00:15:28,844 --> 00:15:30,721 Salut! Te simți bine? 213 00:15:35,476 --> 00:15:37,478 Bazat! Mă bucur c-am vorbit. 214 00:16:12,554 --> 00:16:14,515 Ce zi de revenire pe teren, nu? 215 00:16:15,099 --> 00:16:20,771 În întreaga carieră, n-am avut o astfel de zi fără să fiu băut. 216 00:16:22,564 --> 00:16:23,565 Fără... 217 00:16:25,567 --> 00:16:26,735 un fel de „scut”. 218 00:16:27,695 --> 00:16:30,239 Mă simt ca în bătaia vântului. 219 00:16:33,492 --> 00:16:35,035 Parcă sunt jupuit de viu. 220 00:16:36,662 --> 00:16:37,746 Parcă... 221 00:16:40,541 --> 00:16:41,875 simt totul. 222 00:16:43,127 --> 00:16:44,962 Nu mai rezist încă o zi. 223 00:16:49,758 --> 00:16:54,096 Când m-am întors din desfășurare, nu-mi găseam locul. 224 00:16:54,930 --> 00:16:57,599 Eram cu totul dat peste cap. 225 00:16:58,183 --> 00:17:03,605 Fiindcă mulți ani am fost... Credeam că sunt împăcat ca pompier. 226 00:17:04,898 --> 00:17:07,943 - Dar era de fapt o eschivare. - Și cum ai trecut peste? 227 00:17:10,446 --> 00:17:13,365 Stația asta m-a ajutat. Toți își dau silința. 228 00:17:13,365 --> 00:17:17,786 Compasiunea lor, încrederea lor în oameni, certurile lor ridicole... 229 00:17:19,413 --> 00:17:21,498 Hai, fii sincer! 230 00:17:21,498 --> 00:17:24,793 Nu ai uitat de stație nici când erai plecat, așa-i? 231 00:17:25,669 --> 00:17:27,379 - Nu. - Nici eu. 232 00:17:28,964 --> 00:17:33,594 Atunci nu mi-am dat seama, dar simțeam nevoia să fiu aici! 233 00:17:35,095 --> 00:17:37,056 Speram să nu spui asta. 234 00:17:37,806 --> 00:17:41,060 Ambulanța 19 e solicitată pe strada Tremaine, nr. 631. 235 00:17:42,394 --> 00:17:46,482 - Fă o pauză. Vorbesc eu cu Herrera. - Nu ne permitem să pierdem pe nimeni. 236 00:17:49,109 --> 00:17:50,110 Nu în noaptea asta. 237 00:17:54,031 --> 00:17:56,909 Nu știam că spălatul rufelor mănâncă atâta timp. 238 00:17:56,909 --> 00:17:59,328 Parcă se reproduc în mașina de spălat! 239 00:17:59,328 --> 00:18:02,581 - Faci caca des, nu-i așa? - Da. 240 00:18:02,581 --> 00:18:06,376 - Pot să te întreb ceva? - Da. 241 00:18:08,170 --> 00:18:12,091 Oare atașamentul parental are legătură cu faptul că ți-ai văzut fratele? 242 00:18:13,217 --> 00:18:14,593 Asta-i culmea! 243 00:18:15,803 --> 00:18:17,930 Poate dacă tatăl tău era mai... 244 00:18:17,930 --> 00:18:21,016 Am fost la psiholog săptămâna asta, mulțumesc! 245 00:18:21,016 --> 00:18:22,768 Încerc să te înțeleg. 246 00:18:22,768 --> 00:18:25,521 N-am chef! Vrei să vorbim despre tatăl tău? 247 00:18:26,105 --> 00:18:29,733 De ce devii defensivă? Spun că nu suntem părinții noștri 248 00:18:29,733 --> 00:18:32,402 și refuz să trăiesc în umbra greșelilor lor! 249 00:18:32,903 --> 00:18:36,532 Te temi mereu că Liam se îneacă, cade sau se sufocă, 250 00:18:36,532 --> 00:18:40,953 încât o să-l înăbuși cu toate îndoielile tale! 251 00:18:42,538 --> 00:18:45,874 - Vreau să fiu singură. - Unde pleci, Maya? 252 00:18:52,422 --> 00:18:55,467 După 18 intervenții, mai ai energie pentru box? 253 00:18:55,467 --> 00:18:57,761 - Da... - Trebuie să beau smoothie-uri! 254 00:18:58,345 --> 00:19:04,810 Stai puțin! Când s-a închis stația 23, ați trecut prin procesul de inventariere? 255 00:19:04,810 --> 00:19:07,437 - Nu, s-a închis prea repede. - Da. 256 00:19:07,437 --> 00:19:09,273 Și tu te gândești la concedieri? 257 00:19:09,857 --> 00:19:13,235 Când erai șef de batalion, cum alegeai pe cine să concediezi? 258 00:19:13,235 --> 00:19:16,071 Unii s-au transferat, alții s-au pensionat... 259 00:19:17,114 --> 00:19:20,742 - Căutam stații unde erau... - Prea mulți locotenenți? Da. 260 00:19:21,326 --> 00:19:23,662 Bishop și Herrera se cunosc de la academie. 261 00:19:23,662 --> 00:19:25,873 Și tu știi că ai locul asigurat. 262 00:19:27,958 --> 00:19:29,418 Ce vrei să spui? 263 00:19:30,752 --> 00:19:33,422 Eu n-am directoarea de partea mea, atâta tot. 264 00:19:39,469 --> 00:19:40,762 Doamnă comandant... 265 00:19:42,055 --> 00:19:45,517 - Scuze, mă întorc la inventariere... - Nu, stai liniștit. 266 00:19:47,352 --> 00:19:48,353 Ce e? 267 00:19:54,818 --> 00:19:59,239 Între noi fie vorba, ceva s-a schimbat în relația lui Ross cu Osman, nu? 268 00:20:02,492 --> 00:20:05,704 Uite ce e. Știu că nu suntem prieteni la cataramă... 269 00:20:05,704 --> 00:20:09,750 Nu știu nimic de data asta, Andy! Jur! 270 00:20:12,502 --> 00:20:13,670 Am înțeles. 271 00:20:25,682 --> 00:20:27,017 Cum te simți? 272 00:20:28,852 --> 00:20:32,606 Nu-i nevoie să faci conversație. Știu că te-am pierdut la „divorț”. 273 00:20:35,150 --> 00:20:36,151 Ascultă, știu că... 274 00:20:39,404 --> 00:20:43,116 Herrera e cu fundu-n sus, așa că prefă-te ocupat în caz că vine. 275 00:20:46,161 --> 00:20:49,289 Nu... Nu-mi place ce i-ai făcut lui Vic, 276 00:20:49,289 --> 00:20:52,584 dar nu sunt în măsură să vă judec relația. 277 00:20:52,584 --> 00:20:57,547 - Spuse cel mai critic pompier de aici. - E mai complicat. Nu... 278 00:20:58,674 --> 00:21:00,300 S-ar putea să nu fii singurul. 279 00:21:02,844 --> 00:21:09,726 - Cum adică? - Adică l-am înșelat pe Eli 280 00:21:09,726 --> 00:21:13,605 - ...nu de mult... Ce? - La dracu'! Măcar noi ne despărțiserăm. 281 00:21:13,605 --> 00:21:14,898 - Sigur? - Da. 282 00:21:14,898 --> 00:21:16,984 - Sigur? - Da, de cinci minute. 283 00:21:16,984 --> 00:21:18,527 - De cinci minute? - Da. 284 00:21:18,527 --> 00:21:22,281 Ce insolență! Data viitoare caută pe cineva din afară. 285 00:21:22,281 --> 00:21:23,907 - Insolență? - Da. 286 00:21:23,907 --> 00:21:26,785 - O vorbă aleasă de-a iubitului britanic? - Da. 287 00:21:27,703 --> 00:21:31,748 - Nu, stai. E fostul iubit, nu? - E prea devreme! 288 00:21:34,793 --> 00:21:38,839 - Dar trebuie să fim mai buni, nu? - Încerc, dar nu mă ajutați deloc. 289 00:21:45,887 --> 00:21:48,724 - Vreau ceva de mâncare. - Da, nu te mai deranjez. 290 00:21:59,234 --> 00:22:00,360 Incidente raportate 291 00:22:02,821 --> 00:22:03,822 Da! 292 00:22:03,822 --> 00:22:07,075 I-am delegat lui Sullivan comanda autoscării 19. 293 00:22:07,075 --> 00:22:10,078 Vom fi pregătiți dacă trebuie să ne despărțim. 294 00:22:10,078 --> 00:22:11,413 Excelent. Mulțumesc! 295 00:22:16,043 --> 00:22:20,255 Doamnă directoare, cum a rămas cu înțelegerea cu primarul? 296 00:22:21,131 --> 00:22:25,802 Uneori trebuie să te dai după cum bate vântul. 297 00:22:28,305 --> 00:22:30,974 Cu tot respectul, eram acolo când ați vorbit. 298 00:22:32,100 --> 00:22:34,853 I-a promis lui Montgomery că mărește bugetul. 299 00:22:34,853 --> 00:22:36,772 V-am văzut bătând palma. 300 00:22:36,772 --> 00:22:40,359 Crezi că e singurul politician care își încalcă promisiunile? 301 00:22:40,359 --> 00:22:42,652 Nu ne permitem să fim așa de naive. 302 00:22:43,236 --> 00:22:47,657 Am făcut sacrificii, doamnă directoare! Am făcut totul ca la carte! 303 00:22:47,657 --> 00:22:51,161 Și acum n-am dreptul să aflu de ce departamentul e în impas 304 00:22:51,161 --> 00:22:54,247 și echipa mea luptă pentru supraviețuire? 305 00:22:54,247 --> 00:22:59,211 Nu eu încerc să scot apă din piatră seacă și-i pun să facă azi inventarierea! 306 00:22:59,211 --> 00:23:03,340 Ești deșteaptă! Știi cum stă treaba, știi câți locotenenți ai! 307 00:23:03,340 --> 00:23:07,552 Știi ce îți mănâncă bugetul! Te temi să iei o decizie. 308 00:23:07,552 --> 00:23:11,014 Măcar eu nu-i sacrific pe alții pentru interesul propriu! 309 00:23:14,559 --> 00:23:17,437 Știu că ești obosită și că ești împinsă la limită azi, 310 00:23:17,437 --> 00:23:21,691 așa că am să mă prefac că n-am auzit. Doar de data asta. 311 00:23:21,691 --> 00:23:24,653 Că îmi dai sau nu rapoartele la sfârșitul programului, 312 00:23:24,653 --> 00:23:28,990 trebuie să înveți să impui limite cu echipa ta! Și repede! 313 00:23:30,867 --> 00:23:32,035 Și, Herrera... 314 00:23:35,247 --> 00:23:37,791 e ultima oară când îmi mai vorbești așa! 315 00:23:38,542 --> 00:23:41,461 - Ești liberă! - Da, să trăiți! 316 00:23:50,345 --> 00:23:53,348 {\an8}ORA 23:08 317 00:23:59,146 --> 00:24:02,649 Warren, ajunge! Recunoaște că ești rănit și stai pe bară! 318 00:24:02,649 --> 00:24:06,194 - Nu mai da vina în cârca mea! - Cârca ta ne riscă viețile! 319 00:24:06,194 --> 00:24:08,780 - Mai zi o dată! Să te aud! - Încetați! 320 00:24:08,780 --> 00:24:12,826 - Cârca ta ne... - Gata! Montgomery, fă pași! 321 00:24:12,826 --> 00:24:14,119 Warren, cu mine! 322 00:24:16,580 --> 00:24:18,540 Ce bine că n-a ținut un discurs! 323 00:24:22,919 --> 00:24:27,966 - Spune-mi adevărul. Ce ai? - N-am nimic! 324 00:24:27,966 --> 00:24:31,428 - Nu am cu cine să te înlocuiesc. - Nu-i nevoie. 325 00:24:32,888 --> 00:24:35,849 - Termină-ți inventarierea! - Da, să trăiți! 326 00:25:03,001 --> 00:25:06,087 - Ce zi, nu-i așa? - Da. 327 00:25:06,922 --> 00:25:09,674 Nu-mi porți pică, nu? 328 00:25:12,677 --> 00:25:15,138 Dacă te încălzește cu ceva, mie nu-mi mai pasă. 329 00:25:15,138 --> 00:25:17,349 Măcar i-ai curmat suferința. 330 00:25:24,648 --> 00:25:27,943 Nu te-am plăcut de când te-am cunoscut. 331 00:25:27,943 --> 00:25:30,987 Credeam că ești vulgară, superficială și avidă de atenție. 332 00:25:31,947 --> 00:25:34,908 - Mulțumesc? - Dar acum cred că te înțeleg. 333 00:25:36,910 --> 00:25:40,455 Probabil e o ușurare să-ți pese doar de tine și atât. 334 00:25:42,165 --> 00:25:45,210 - Parcă ești moartă pe dinăuntru. - Au! 335 00:25:52,050 --> 00:25:53,051 Mersi! 336 00:26:33,758 --> 00:26:35,927 Doamne, dă-mi puterea să accept... 337 00:26:35,927 --> 00:26:37,387 Alcoolicii Anonimi 338 00:26:37,387 --> 00:26:41,057 - Salut, Beckett! Nu te-am văzut... - Ne lași puțin? 339 00:26:43,226 --> 00:26:45,186 Da, sigur! Continuați... 340 00:26:48,231 --> 00:26:50,900 Doamne, dă-mi puterea să accept... 341 00:26:57,657 --> 00:27:00,243 Unde umbli? Te-am sunat de un milion de ori! 342 00:27:00,243 --> 00:27:03,580 M-am plimbat ca să-mi limpezesc gândurile, dar nu m-ai... 343 00:27:04,205 --> 00:27:07,125 - S-a descărcat. - Ce coincidență! 344 00:27:07,125 --> 00:27:11,463 - Nu mă poți ignora când ne certăm, Maya! - Crede-mă, e mai bine așa! 345 00:27:11,463 --> 00:27:14,049 Am cântărit toate deciziile pe care le-am luat! 346 00:27:14,049 --> 00:27:17,761 Mă ajuți să cresc copilul sau vei fi părinte cu jumătate de normă? 347 00:27:17,761 --> 00:27:21,389 - Vorbește mai încet, te aud vecinii. - Nu-mi pasă! 348 00:27:22,474 --> 00:27:25,518 Nu-mi pasă. Vreau să ne certăm! Vreau să... 349 00:27:27,937 --> 00:27:29,272 - E încuiată. - Ba nu. 350 00:27:29,272 --> 00:27:31,775 - Ba da! - N-am încuiat-o. 351 00:27:31,775 --> 00:27:33,818 - N-ai cheile? - Nu, sunt înăuntru. 352 00:27:44,871 --> 00:27:46,414 Nu se poate! 353 00:27:49,959 --> 00:27:51,795 - Ce-i? - Nu se poate! 354 00:27:56,049 --> 00:27:59,719 - Cleștele hidraulic nu e. - N-ați verificat după ultima intervenție? 355 00:27:59,719 --> 00:28:03,890 - Eram înconjurați de evacuați și... - Cineva ne-a furat singurul clește! 356 00:28:03,890 --> 00:28:05,058 Lună plină... 357 00:28:05,058 --> 00:28:08,395 - Care-i problema? - Lipsește cleștele hidraulic. 358 00:28:08,395 --> 00:28:10,897 Inventarierea se face după intervenții. 359 00:28:10,897 --> 00:28:14,693 - Nu-i rolul tău, Ruiz? - Nu, l-am ajutat pe Warren la ambulanță. 360 00:28:14,693 --> 00:28:16,695 Deci tu tragi chiulul, Montgomery. 361 00:28:17,278 --> 00:28:21,533 Nu, scuze! M-am ocupat de stins incendii și de suplinit pe... 362 00:28:22,242 --> 00:28:27,122 Nu! Nu o da la cotită, cum ai făcut cu alegerile! 363 00:28:27,122 --> 00:28:28,873 - Calmați-vă. - Știi ceva? 364 00:28:28,873 --> 00:28:30,792 Până aici! Ne încurci! 365 00:28:30,792 --> 00:28:34,713 Dacă ți-ai face treaba și n-ai mai da vina pe Warren... 366 00:28:34,713 --> 00:28:37,632 Poate tu ai uitat să încui ușa când ai adus cleștele? 367 00:28:37,632 --> 00:28:39,259 - Calmați-vă... - Gata, Ruiz! 368 00:28:39,259 --> 00:28:41,886 Nu mai face pe mediatorul! Nu ești dădacă! 369 00:28:41,886 --> 00:28:43,471 - Nici comandant! - Gata! 370 00:28:44,723 --> 00:28:47,267 - Nu știu cine a furat cleștele... - Ce a furat? 371 00:28:49,561 --> 00:28:54,566 Doamnă comandant, credem că e posibil ca cineva să fi furat cleștele hidraulic. 372 00:28:54,566 --> 00:28:55,859 - E... - Glumiți. 373 00:29:00,447 --> 00:29:06,661 Eu încerc din răsputeri să strâng cât mai mult punga 374 00:29:06,661 --> 00:29:12,709 ca să păstrez echipa intactă, iar voi pierdeți cea mai scumpă sculă? 375 00:29:15,587 --> 00:29:17,964 Încerc să vă salvez slujbele! 376 00:29:24,554 --> 00:29:29,350 Sullivan, caută să împrumuți unul. Dacă ne trebuie și nu avem... 377 00:29:29,350 --> 00:29:33,730 Stația 19 la incendiul unui restaurant de pe strada Willitston, nr. 1622. 378 00:29:34,647 --> 00:29:37,442 - Unde e Hughes? - Mișcă-te, Ruiz! 379 00:29:55,168 --> 00:29:58,087 Nu mai plânge. Cred că a învățat să se calmeze singur. 380 00:29:59,005 --> 00:30:01,883 Sau crede că l-am abandonat și s-a dat bătut. 381 00:30:02,467 --> 00:30:03,468 Fii serioasă! 382 00:30:05,094 --> 00:30:08,306 Am o rangă în geanta de urgență! Dar mașina e încuiată! 383 00:30:10,266 --> 00:30:14,813 - A ta e încuiată? - Precis! Sunt măritată cu Maya Bishop. 384 00:30:14,813 --> 00:30:16,231 Precis e încuiată. 385 00:30:22,987 --> 00:30:25,990 - Interesant. - Să nu te aud! 386 00:30:27,742 --> 00:30:30,870 {\an8}ORA 03:32 387 00:30:37,252 --> 00:30:41,297 Tată! Rezistă, tată! 388 00:30:44,384 --> 00:30:48,179 - Ajutor! Tata e înăuntru! - Doar el sau și clienți sau angajați? 389 00:30:48,179 --> 00:30:51,724 Nu, eram doar noi. Eu eram în birou, iar tata, în bucătărie! 390 00:30:51,724 --> 00:30:55,603 Nu știu ce a explodat, dar l-am strigat pe tata și n-a răspuns! 391 00:30:55,603 --> 00:30:59,148 Bine, vedem imediat. Beckett și Sullivan, în față! 392 00:30:59,148 --> 00:31:02,026 Găsiți sursa incendiului! Ruiz, Montgomery, salvare! 393 00:31:02,026 --> 00:31:05,989 Powell, caută și oprește conducta de gaz! Wiggins, la ambu... 394 00:31:07,240 --> 00:31:10,743 Wiggins și Powell, cu Green! Hai, executarea! 395 00:31:10,743 --> 00:31:14,497 - Da, să trăiți! Mișcați-vă! - Îndreaptă-te imediat! 396 00:31:15,707 --> 00:31:20,336 M-ați mințit, Warren! Stai la mașină și fii pregătit să tratezi răniții, 397 00:31:20,336 --> 00:31:22,046 începând cu domnul ăla! 398 00:31:22,046 --> 00:31:23,506 - Dnă comandant... - Acum! 399 00:31:28,678 --> 00:31:30,513 Veniți să vă examinez, domnule. 400 00:31:47,864 --> 00:31:53,286 - Uite, conducta de gaz e ruptă! - Da! Doamnă comandant, am găsit sursa! 401 00:31:53,286 --> 00:31:56,956 O conductă de gaz ruptă a incendiat întreaga bucătărie! 402 00:31:56,956 --> 00:32:01,669 - Recepționat! Powell, ai oprit gazul? - Nu! Încercăm, dar robinetul e blocat! 403 00:32:01,669 --> 00:32:05,840 - Putem obtura conducta? - Doar cu un clește hidraulic. 404 00:32:09,636 --> 00:32:12,180 Se aude zgomot în congelator! Cred că e victima! 405 00:32:12,180 --> 00:32:14,891 - Ajutor! - Am un plan, doamnă comandant! 406 00:32:14,891 --> 00:32:18,770 Dacă stingem incendiul, pot obtura conducta cu un dop de lemn! 407 00:32:18,770 --> 00:32:21,397 Putem apoi tăia balamalele chiar dacă sar scântei! 408 00:32:21,397 --> 00:32:23,733 Recepționat! Procedați așa! 409 00:32:23,733 --> 00:32:26,819 - Mă aude cineva? - Inundă-l, Beckett! Hai! 410 00:32:29,155 --> 00:32:34,494 - Unde e băiatul meu? E teafăr? - Da, e teafăr! Vă scoatem imediat! 411 00:32:34,494 --> 00:32:38,998 Vă mulțumesc! Nu pot respira și ușa nu se deschide! 412 00:32:45,421 --> 00:32:46,631 Ruiz, treci! 413 00:32:58,685 --> 00:33:01,688 - Dnă comandant, sursa incendiului e... - La pământ! 414 00:33:10,279 --> 00:33:12,073 - Înapoi! - Ce s-a auzit, Sullivan? 415 00:33:12,073 --> 00:33:13,157 Tată! 416 00:33:15,535 --> 00:33:16,911 Ruiz, Montgomery, mă auziți? 417 00:33:16,911 --> 00:33:20,373 - Tată! Lăsați-mă să intru! - Suntem teferi! 418 00:33:20,373 --> 00:33:22,834 Incendiul s-a extins și nu putem opri gazul! 419 00:33:22,834 --> 00:33:26,879 Victima e în congelator, dar ușa e blocată și oxigenul e pe terminate! 420 00:33:28,464 --> 00:33:30,800 Herrera, ai situația sub control? 421 00:33:30,800 --> 00:33:32,385 - O clipă! - Ajutați-l! 422 00:33:32,385 --> 00:33:36,639 - Ia-l de aici, Warren! - Dopul s-a spart! Pot pune unul mai mare! 423 00:33:36,639 --> 00:33:40,435 Trebuie să controlăm incendiul până ne vin ajutoare! 424 00:33:40,435 --> 00:33:43,646 Știm când ne vin ajutoare cu un clește hidraulic? 425 00:33:43,646 --> 00:33:46,149 Omul are aer pentru cel mult cinci minute! 426 00:33:46,149 --> 00:33:48,735 - Ce facem, dnă comandant? - Ajutați-l, vă rog! 427 00:33:52,321 --> 00:33:55,742 - Tata trăiește? - Herrera, de ce n-ați stins focul? 428 00:33:56,534 --> 00:34:00,830 E un incendiu de gaz care s-a extins! E un restaurant mic și nu ne putem mișca. 429 00:34:00,830 --> 00:34:05,043 Robinetul e defect și fără clește nu putem obtura conducta. 430 00:34:05,043 --> 00:34:09,672 Stația 15 e disponibilă și ajunge la voi în două minute! 431 00:34:09,672 --> 00:34:13,009 Evacuează-ți oamenii când ajung ca să poată lucra! 432 00:34:13,009 --> 00:34:16,929 Sullivan și Beckett, udați! Powell, mai încearcă robinetul! 433 00:34:16,929 --> 00:34:19,849 Wiggins, Green, ajutați-i pe Ruiz și Montgomery 434 00:34:19,849 --> 00:34:22,935 - ...să deschidă ușa congelatorului! - Recepționat! 435 00:34:28,274 --> 00:34:29,859 Mă mai auziți, domnule? 436 00:34:32,320 --> 00:34:33,821 Bun, opriți acolo! 437 00:34:34,906 --> 00:34:36,657 Victima nu mai răspunde! 438 00:34:36,657 --> 00:34:38,868 - Recepționat! - Mai tare, Ruiz! 439 00:34:38,868 --> 00:34:43,414 A ajuns autospeciala 15 cu cleștele. Pregătiți-vă să ieșiți într-un minut! 440 00:34:47,752 --> 00:34:49,504 - Hai! - Hai, Becket! 441 00:34:50,046 --> 00:34:51,923 Suntem noi doi. Facem față, nu? 442 00:34:52,465 --> 00:34:54,092 Pas alergător! 443 00:34:56,511 --> 00:34:59,889 Au ajuns ajutoarele! Echipa de salvare să evacueze clădirea! 444 00:35:01,182 --> 00:35:04,852 - Hai, Ruiz! - Nu! Mai avem puțin! 445 00:35:04,852 --> 00:35:06,896 Gata, frate! Gata! 446 00:35:16,781 --> 00:35:19,408 - Calmează-te, Ruiz! - Mai că v-am ucis pe toți! 447 00:35:40,638 --> 00:35:43,182 Tată! 448 00:36:12,003 --> 00:36:15,089 {\an8}ORA 07:14 449 00:36:18,885 --> 00:36:21,929 Știu că am exagerat de când l-am adus pe Liam acasă. 450 00:36:22,471 --> 00:36:24,307 Adevărul e că sunt... 451 00:36:25,725 --> 00:36:29,896 - Sunt îngrozită! - Știu. Și eu sunt. 452 00:36:33,941 --> 00:36:36,152 - Să jucăm un joc. - Bine. 453 00:36:37,111 --> 00:36:38,863 Adevăr sau sperietură. 454 00:36:38,863 --> 00:36:42,950 Trebuie să spunem ceva care ne sperie, dar trebuie să fie adevărul. 455 00:36:43,659 --> 00:36:46,370 - Doar adevărul. - Bine. 456 00:36:49,332 --> 00:36:51,167 Mi-e teamă că... 457 00:36:52,335 --> 00:36:56,756 voi suferi dacă nu ne permit să-l adoptăm. Abia pot s-o spun cu glas tare. 458 00:36:58,049 --> 00:36:59,050 Știu. 459 00:36:59,050 --> 00:37:04,639 Eu mă tem că Liam va crește într-o lume în care oamenii sunt plini de ură. 460 00:37:04,639 --> 00:37:07,225 Mă tem că, deși voi face totul cum trebuie, 461 00:37:07,225 --> 00:37:09,143 tot voi face greșeli. 462 00:37:11,187 --> 00:37:13,606 Mă tem că voi muri la serviciu 463 00:37:16,317 --> 00:37:19,779 și te voi lăsa singură cu Liam. 464 00:37:24,867 --> 00:37:25,952 Mă tem că... 465 00:37:29,789 --> 00:37:32,875 după astfel de zile, nu vei mai vrea încă un copil. 466 00:37:34,460 --> 00:37:37,046 - Nu-ți face griji în privința asta. - Sigur? 467 00:37:39,423 --> 00:37:42,301 Fiindcă încă vreau să fac fertilizarea în vitro. 468 00:37:44,720 --> 00:37:46,180 - Bine. - Da? 469 00:37:48,975 --> 00:37:50,518 Da! 470 00:37:58,985 --> 00:38:02,363 - Scu... Scuze! - Nu-i nimic. 471 00:38:07,326 --> 00:38:10,746 - Să încercăm? - Mi-ar plăcea. Treci încoace! 472 00:38:17,003 --> 00:38:18,337 Noapte bună! 473 00:38:18,337 --> 00:38:19,422 Bun. 474 00:38:41,610 --> 00:38:45,656 Nu se poate! Dumnezeule! 475 00:39:20,274 --> 00:39:22,610 - Să nu se mai întâmple! - Îmi pare rău! 476 00:39:40,461 --> 00:39:42,505 - Salut! - Bună! 477 00:39:43,255 --> 00:39:47,093 - Se pare că am trecut noaptea cu bine... - Ascultă, Tash. 478 00:39:48,260 --> 00:39:52,014 Tot ce se întâmplă în cadrul serviciului... E din cauza noastră? 479 00:39:53,099 --> 00:39:55,184 După întâlnirea cu Osman, 480 00:39:55,184 --> 00:39:57,770 ți-ai păstrat funcția și putem să ne întâlnim, 481 00:39:58,354 --> 00:40:01,607 dar întregul departament se destramă în jurul meu. 482 00:40:03,526 --> 00:40:04,819 E vina noastră? 483 00:40:06,737 --> 00:40:08,948 Nu se învârte totul în jurul nostru! 484 00:40:08,948 --> 00:40:14,412 Vreau să salvez departamentul de un director care poate fi mult mai rău! 485 00:40:14,412 --> 00:40:16,747 Unul căruia nu i-ar păsa de ansamblu! 486 00:40:16,747 --> 00:40:20,668 Așa că da, voi continua să fac ce trebuie făcut! 487 00:40:21,752 --> 00:40:22,795 Da, să trăiți! 488 00:40:47,736 --> 00:40:52,032 - Doamnă comandant! Putem vorbi o clipă? - Ruiz... 489 00:40:54,285 --> 00:41:00,666 Știu că astfel de zile pot fi infernale, dar avantajul lor este 490 00:41:00,666 --> 00:41:04,378 că ne ajută să aflăm ce ne trebuie și ce nu ne trebuie 491 00:41:04,378 --> 00:41:07,715 - ...sau ce ajută când miza e mare. - Ce încerci să spui? 492 00:41:10,217 --> 00:41:12,470 Cred că te pot ajuta cu problema banilor. 493 00:41:15,389 --> 00:41:17,099 Aș vrea să-mi depun demisia. 494 00:41:21,520 --> 00:41:25,941 Explozia aia n-a fost din vina ta, Ruiz. 495 00:41:26,442 --> 00:41:29,695 - Și putem economisi bani dacă... - Doamnă comandant! 496 00:41:30,196 --> 00:41:32,740 Vei avea demisia până ies din tură. 497 00:42:37,638 --> 00:42:39,640 Subtitrarea: Irina Doroftei