1
00:00:01,584 --> 00:00:05,547
- Răspunde, Herrera! Cum merge?
- Nu, lăsați-mă să intru!
2
00:00:05,547 --> 00:00:07,090
- Ajutați-l, vă rog!
- Hai!
3
00:00:07,090 --> 00:00:08,800
Știm când ne vin ajutoare?
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,677
- Tată!
- Ce facem, dnă comandant?
5
00:00:10,677 --> 00:00:12,220
Raportează, Herrera!
6
00:00:13,221 --> 00:00:15,807
CU 21 DE ORE MAI DEVREME...
7
00:00:15,807 --> 00:00:17,100
{\an8}POMPIERIA SEATTLE
8
00:00:17,851 --> 00:00:20,562
{\an8}ORA 09:09
9
00:00:33,074 --> 00:00:38,246
Bună treabă, echipă! Ai fost la înălțime
în prima zi pe teren, Beckett!
10
00:00:38,246 --> 00:00:40,373
Mulțumesc! Mă bucur că m-am întors!
11
00:00:41,666 --> 00:00:43,001
- Te simți bine?
- Da.
12
00:00:43,001 --> 00:00:45,795
Nu se vede și nu s-a văzut nici pe teren.
Ce ai?
13
00:00:45,795 --> 00:00:47,922
Nu ți-am cerut ajutorul!
14
00:00:49,090 --> 00:00:53,678
Isuse, lasă scuzele! Nu suntem în liceu
și nu-mi pasă că te-ai culcat cu Kate!
15
00:00:56,765 --> 00:00:59,059
Nu m-am culcat cu ea, doar ne-am sărutat!
16
00:01:00,602 --> 00:01:02,771
- Ne despărțiserăm!
- De cinci minute?
17
00:01:03,354 --> 00:01:06,441
- Sunt doar suplinitoare!
- Gata, aici nu-i reality-show!
18
00:01:06,441 --> 00:01:09,694
Din câte știu, nimeni nu-i perfect.
Vedeți-vă de treabă!
19
00:01:09,694 --> 00:01:14,282
- Se pare că va fi o zi de pomină, nu?
- La noapte e lună plină, știi cum e.
20
00:01:14,282 --> 00:01:18,244
Ies toți nebunii la iveală?
Cine știe? Poate va fi liniște.
21
00:01:18,244 --> 00:01:20,038
Nu!
22
00:01:20,038 --> 00:01:22,165
- Zău așa!
- De ce cobești?
23
00:01:22,165 --> 00:01:24,626
Și așa începe. Pregătiți-vă!
24
00:01:30,298 --> 00:01:35,011
{\an8}„Înarmată cu o trusă de prim ajutor,
hrană, pături și provizii de urgență,
25
00:01:35,011 --> 00:01:41,017
{\an8}Hughes e omul potrivit la locul potrivit.”
Ai ajuns celebră, Hughes.
26
00:01:41,017 --> 00:01:42,685
Echipa de criză salvează!
27
00:01:42,685 --> 00:01:47,649
{\an8}- Minunat!
- Fără îmbrățișări jenante, dar adorabile?
28
00:01:47,649 --> 00:01:50,902
{\an8}- Încerc să-mi termin treaba.
- Am înțeles.
29
00:01:55,448 --> 00:01:58,368
{\an8}M-am prins, plec! Bun.
30
00:02:01,371 --> 00:02:04,165
{\an8}Ce ai? Ar trebui să-mi spui orice!
31
00:02:04,165 --> 00:02:09,045
{\an8}Toată viața am criticat lumea pe nedrept
din cauza ta...
32
00:02:10,463 --> 00:02:12,507
{\an8}iar acum nu mai râzi la glumele mele?
33
00:02:12,507 --> 00:02:14,759
{\an8}- Ce fac acum?
- Nu știu, Travis.
34
00:02:14,759 --> 00:02:17,137
{\an8}Fă-ți meseria, stinge incendii.
35
00:02:17,137 --> 00:02:21,724
{\an8}Încerci să fii mai presus, îmi place!
Nu-ți accept atitudinea, dar îmi place!
36
00:02:21,724 --> 00:02:25,353
{\an8}Serios acum, Kate?
Cum, unde, când, de ce?
37
00:02:25,353 --> 00:02:27,355
{\an8}Mă simt bine, mersi de întrebare.
38
00:02:28,273 --> 00:02:29,899
{\an8}- Ba nu.
- Ba da.
39
00:02:30,859 --> 00:02:32,652
{\an8}Nu te simți bine, Vic!
40
00:02:36,197 --> 00:02:37,782
{\an8}Unde sunt scutecele, Maya?
41
00:02:39,742 --> 00:02:40,743
{\an8}Maya?
42
00:02:41,411 --> 00:02:44,664
{\an8}Maya! Sertarul cu scutece e gol.
43
00:02:44,664 --> 00:02:47,000
{\an8}- Ce ai pe cămașă?
- Pipi. Mă poți...
44
00:02:47,000 --> 00:02:49,711
{\an8}Am comandat scutece de pe Amazon.
45
00:02:49,711 --> 00:02:52,213
{\an8}- Cutia e prin casă.
- Mă poți...
46
00:02:55,925 --> 00:02:58,553
{\an8}Maya? Maya!
47
00:02:59,637 --> 00:03:01,973
{\an8}Sper că știi că nu va merge luni bune.
48
00:03:01,973 --> 00:03:06,311
{\an8}De ce avem nevoie acum, și eu, și el,
e să îmi dai un scutec, te rog!
49
00:03:06,311 --> 00:03:11,482
{\an8}Da, scuze, știu prea multe! Văd peste tot
numai pericole. Am avut un caz în care...
50
00:03:11,482 --> 00:03:16,446
{\an8}Maya, dă-mi scutecul
înainte să facă pipi, te rog. Știu...
51
00:03:16,446 --> 00:03:20,700
{\an8}Da, știu că nu-ți place!
52
00:03:22,368 --> 00:03:23,995
{\an8}- Salut!
- Bună!
53
00:03:23,995 --> 00:03:27,582
{\an8}- Fără cereri în căsătorie, te rog!
- Nu te cer tot timpul.
54
00:03:27,582 --> 00:03:29,250
{\an8}- O să-ți aduc aminte.
- Da.
55
00:03:29,250 --> 00:03:31,669
{\an8}Nu mai ajung la birou cu atâtea apeluri.
56
00:03:31,669 --> 00:03:34,339
{\an8}- Așa că dau ordine de aici.
- Da, e o...
57
00:03:34,339 --> 00:03:35,924
{\an8}- M-ați căutat?
- Salut!
58
00:03:35,924 --> 00:03:37,675
{\an8}Da, Herrera. Intră.
59
00:03:38,885 --> 00:03:40,220
{\an8}Poftim.
60
00:03:40,220 --> 00:03:41,763
{\an8}TE CĂSĂTOREȘTI CU MINE?
61
00:03:41,763 --> 00:03:42,847
{\an8}Pe curând!
62
00:03:42,847 --> 00:03:44,224
{\an8}- Ai grijă!
- Da.
63
00:03:44,224 --> 00:03:47,518
{\an8}- Ai și tu grijă!
- Mulțumesc frumos!
64
00:03:47,518 --> 00:03:51,022
{\an8}- Toate astea sunt incidente?
- Mă tem că da.
65
00:03:51,022 --> 00:03:54,150
{\an8}Suntem întinși la maximum,
așa că acționați inteligent,
66
00:03:54,150 --> 00:03:57,153
{\an8}economisiți resurse
și nu așteptați ajutoare!
67
00:03:57,862 --> 00:04:00,698
{\an8}- Am înțeles! Vom fi pregătiți!
- Bun.
68
00:04:00,698 --> 00:04:05,453
{\an8}Herrera, știi că reprezinți
întregul departament, nu-i așa?
69
00:04:05,453 --> 00:04:06,537
{\an8}Desigur!
70
00:04:06,537 --> 00:04:11,251
{\an8}Atunci de ce circulă pe internet
un clip în care te cerți cu protestatarii?
71
00:04:12,460 --> 00:04:16,798
{\an8}- Cu respect, veniseră ca să instige.
- Iar tu le-ai picat în plasă.
72
00:04:16,798 --> 00:04:20,510
{\an8}Ai reacționat cum se așteptau
și acum au zeci de mii de vizualizări.
73
00:04:20,510 --> 00:04:22,095
{\an8}Și erai și în uniformă.
74
00:04:23,263 --> 00:04:26,557
{\an8}- Îmi apăram prietenii și familiile lor!
- Da, știu.
75
00:04:26,557 --> 00:04:29,560
{\an8}Dar nu le poți fi și prietenă, și șefă.
76
00:04:29,560 --> 00:04:32,438
{\an8}Va fi mai bine pentru toți
să faci tranziția.
77
00:04:33,731 --> 00:04:34,816
{\an8}Și încă ceva.
78
00:04:35,400 --> 00:04:39,654
{\an8}Am primit ordin să fac reduceri bugetare,
așa că vor fi concedieri.
79
00:04:39,654 --> 00:04:41,614
Concedieri? Credeam că...
80
00:04:41,614 --> 00:04:45,201
Trebuie să reduci cumva cu 10%
bugetul anual al stației.
81
00:04:48,496 --> 00:04:50,123
Incidente raportate
82
00:04:52,500 --> 00:04:56,421
După pierderea lui Gibson,
nu vreau să-i mai pierd și pe alții.
83
00:04:56,421 --> 00:04:58,506
Reducerile sunt necesare și urgente.
84
00:04:58,506 --> 00:05:02,927
Dacă crezi că poți găsi altă soluție,
te sfătuiesc să încerci.
85
00:05:03,594 --> 00:05:05,138
Atât, Herrera. Mulțumesc!
86
00:05:05,138 --> 00:05:08,516
Autoscara, autospeciala și ambulanța 19
87
00:05:08,516 --> 00:05:13,187
sunt solicitate la stația de epurare
de pe bulevardul Holdsworth, nr. 1701.
88
00:05:19,444 --> 00:05:20,278
AMBULANȚĂ
89
00:05:22,655 --> 00:05:26,075
{\an8}ORA 11:55
90
00:05:30,621 --> 00:05:35,209
- Nu mai scot mirosul ăla din păr.
- Sper să nu mai fim chemați acolo.
91
00:05:35,209 --> 00:05:38,254
Cineva să pună furtunul pe el, vă rog!
92
00:05:38,254 --> 00:05:41,299
Spuneți-mi că l-am filmat
când ieșea din canalizare.
93
00:05:41,299 --> 00:05:44,135
- Haios, n-am ce zice. Hliziți-vă!
- Da, chiar!
94
00:05:44,135 --> 00:05:46,220
- Nu vă mai luați de el!
- Nu începe!
95
00:05:46,220 --> 00:05:49,932
- S-a săturat să-l facem de rahat!
- Alinierea, echipă!
96
00:05:56,689 --> 00:05:57,774
- Nu pot!
- Nici eu!
97
00:05:59,359 --> 00:06:02,070
- Gata!
- Știu că deja sunteți obosiți,
98
00:06:02,070 --> 00:06:05,490
dar în următoarea oră vă voi da
sarcini de inventariere.
99
00:06:06,074 --> 00:06:10,828
Vreau să inventariați toate bunurile
până la sfârșitul programului.
100
00:06:10,828 --> 00:06:13,581
- Azi?
- Până dimineață! Sunteți liberi!
101
00:06:17,126 --> 00:06:18,169
Bun.
102
00:06:18,169 --> 00:06:23,091
Atmosfera nu e de obicei așa de sumbră
după aliniere, nu? Parcă lipsește ceva.
103
00:06:23,091 --> 00:06:28,346
Nu ne mai îmbărbătează Herrera după.
Stai departe de mine, te rog! Duhnești!
104
00:06:40,566 --> 00:06:43,569
Nu-i așa? Și am avut și ture mai urâte!
105
00:06:43,569 --> 00:06:46,322
- La un Crăciun am avut 36 de intervenții.
- Zău?
106
00:06:46,322 --> 00:06:51,077
Da, parcă orice imbecil cu un prelungitor
și o instalație își dădea foc la casă.
107
00:06:52,495 --> 00:06:55,498
Autospeciala 19 e solicitată
pe strada Dubbs, nr. 441.
108
00:06:55,998 --> 00:06:59,752
Ziua asta e de pomină!
La Urgențe e mereu nebunie de lună plină.
109
00:06:59,752 --> 00:07:03,756
O dată unul în costum de vârcolac a vrut
să mănânce pe cineva!
110
00:07:04,298 --> 00:07:10,012
Nu există dovezi cum că luna ne-ar afecta,
dar doctorii pot s-o ateste.
111
00:07:10,012 --> 00:07:13,433
- Tu ai avut asemenea zile, Hughes?
- Sunt toate un amalgam.
112
00:07:13,433 --> 00:07:16,018
Sincer să fiu,
nu-mi mai revin ca altădată.
113
00:07:16,686 --> 00:07:18,813
- Sunt cam ruginit.
- Mie-mi spui?
114
00:07:19,355 --> 00:07:23,985
Omul de Tinichea e agil pe lângă mine.
Dar încă ne ținem bine, nu?
115
00:07:24,569 --> 00:07:27,613
Măcar suntem mai înțelepți, nu, Hughes?
116
00:07:28,990 --> 00:07:30,324
Hughes?
117
00:07:31,200 --> 00:07:33,494
- Putem vorbi o clipă?
- Da.
118
00:07:33,494 --> 00:07:39,083
Nu vreau să umblu cu pâra, cum se zice,
dar Warren n-a ținut pasul la intervenții.
119
00:07:39,083 --> 00:07:43,337
- Nu știu dacă îl doare spatele sau...
- A fost declarat apt de muncă.
120
00:07:43,337 --> 00:07:45,965
Ocupă-te de inventariere
și lasă-l în grija mea!
121
00:07:45,965 --> 00:07:47,633
- Mă tem că...
- Te-am auzit!
122
00:07:47,633 --> 00:07:49,135
Bine, doamnă comandant!
123
00:07:52,430 --> 00:07:55,933
- Pot să te întreb ceva?
- Repede, că am multe pe cap.
124
00:07:55,933 --> 00:08:01,189
Inventarierea are legătură cu bugetul?
Zic ceva de introducerea naloxonului?
125
00:08:01,189 --> 00:08:03,858
Fiindcă am avut peste 4000 de supradoze...
126
00:08:03,858 --> 00:08:07,487
- E frustrant, dar ne lovim de birocrație.
- Găsim o soluție?
127
00:08:07,487 --> 00:08:10,239
Am registre, inventarieri
și nenumărate apeluri!
128
00:08:10,239 --> 00:08:13,075
Termină-ți inventarierea, te rog!
129
00:08:14,702 --> 00:08:17,205
Echipa de criză e solicitată
la podul Omak.
130
00:08:19,123 --> 00:08:22,293
Wiggins, hai cu mine!
Ia un ham, poate fi un sinucigaș!
131
00:08:31,177 --> 00:08:32,220
- Beckett...
- Da?
132
00:08:33,846 --> 00:08:36,849
- Cred că ăsta îți aparține.
- Măi să fie!
133
00:08:36,849 --> 00:08:38,809
Ai curaj când învingi teama.
134
00:08:38,809 --> 00:08:43,397
- Nu, ți l-am dat ție.
- Doar l-am păstrat pentru tine.
135
00:08:44,398 --> 00:08:45,399
Bine ai revenit!
136
00:08:51,948 --> 00:08:56,118
Dacă mai ai nevoie de ceva,
sper că știi că te poți baza pe mine.
137
00:08:56,118 --> 00:08:59,288
La fel, Ruiz! Mulțumesc!
138
00:09:09,966 --> 00:09:11,717
Arăți mult mai bine!
139
00:09:12,301 --> 00:09:14,554
- Ce faci, Powell?
- Mă ascund de Herrera.
140
00:09:14,554 --> 00:09:15,972
Atunci nu te întrerup.
141
00:09:15,972 --> 00:09:21,102
De fapt, poți să vii lângă mine
și vedem unde ajungem până sună alarma.
142
00:09:23,771 --> 00:09:28,526
E doar o slujbă!
Unde a dispărut petrecărețul Theo?
143
00:09:28,526 --> 00:09:31,821
- Ești prea serios!
- Ar trebui să fiu ca tine?
144
00:09:31,821 --> 00:09:37,910
Da, îmi place viața mea!
Sunt suplinitoare, nu am atașamente.
145
00:09:38,578 --> 00:09:40,955
Lucrez mai puțin
și pot să mai am o slujbă!
146
00:09:42,164 --> 00:09:44,917
Stai puțin. Te-ai angajat la privat?
147
00:09:44,917 --> 00:09:48,546
La o companie din aia
care angajează toți ratații?
148
00:09:48,546 --> 00:09:49,797
Nu, e companie nouă.
149
00:09:49,797 --> 00:09:56,095
Plătește regește ca să atragă pompieri
și paramedici experimentați.
150
00:09:56,095 --> 00:09:59,432
Salariile sunt demențiale!
Ar trebui să te interesezi.
151
00:10:01,475 --> 00:10:07,273
Da, sună bine, dar îmi place aici.
Locul meu e la Stația 19.
152
00:10:08,149 --> 00:10:10,443
Stația 19... Așa îi spunem acum lui Vic?
153
00:10:11,360 --> 00:10:15,615
Bine. Baftă, sfântule!
154
00:10:17,366 --> 00:10:21,704
Herrera are motivele ei, dar nu se găsea
zi mai proastă pentru inventariere.
155
00:10:21,704 --> 00:10:23,748
Sigur se mai întâmplă ceva.
156
00:10:24,290 --> 00:10:27,293
Cumva toți comandanții ajung
să fie ai dracului.
157
00:10:29,086 --> 00:10:32,882
Dar probabil voi doi erați așa
înainte să deveniți comandanți...
158
00:10:32,882 --> 00:10:34,175
Vedea-te-aș pe tine!
159
00:10:34,175 --> 00:10:39,263
Da, parcă e muncă de ocnaș.
Eu mă bucur că nu mai sunt comandant.
160
00:10:39,263 --> 00:10:43,017
Oricât te-ai crede de pregătit,
presiunea te afectează.
161
00:10:43,017 --> 00:10:47,521
- Mi s-a spus că eram cam crispat.
- Ciudat, cică eu eram un ticălos.
162
00:10:47,521 --> 00:10:49,023
- Ce?
- Nu se poate!
163
00:10:49,023 --> 00:10:50,483
- Nu!
- Zău?
164
00:10:50,483 --> 00:10:53,819
- Mă bucur că aveți timp să mâncați.
- Fac inventarul.
165
00:10:53,819 --> 00:10:55,321
Inventarul! Imediat!
166
00:10:55,321 --> 00:10:56,781
- Da!
- Imediat!
167
00:10:56,781 --> 00:11:02,662
Autoscara, autospeciala și ambulanța 19
sunt solicitate pe Stangland, nr. 1322.
168
00:11:02,662 --> 00:11:06,332
Să iau ceva pentru drum.
De fapt, lasă, nu-mi trebuie!
169
00:11:10,461 --> 00:11:13,714
- Nu pot să cred că a adormit deja.
- Știu...
170
00:11:15,758 --> 00:11:17,134
Am cobit.
171
00:11:18,969 --> 00:11:21,806
- Mai lasă-l puțin.
- Dar plânge.
172
00:11:21,806 --> 00:11:25,226
Știu, dar nu va învăța
să se calmeze singur dacă nu-l lași.
173
00:11:25,226 --> 00:11:28,729
Dar e mic!
Trebuie să se simtă în siguranță.
174
00:11:28,729 --> 00:11:34,694
Dar, dacă îl lași să plângă puțin
într-un loc sigur, îi dă putere.
175
00:11:36,862 --> 00:11:39,865
Am citit
despre așa-zisa teorie a „rănii primare”,
176
00:11:39,865 --> 00:11:45,246
potrivit căreia cei înfiați sunt afectați
pe viață de separarea de mama biologică.
177
00:11:46,080 --> 00:11:50,459
Copiii știu și, dacă nu încercăm
să-i înțelegem, pot apărea probleme.
178
00:11:50,459 --> 00:11:55,464
Cred că ar trebui
să luăm în calcul atașamentul parental.
179
00:11:55,464 --> 00:11:56,841
Iubirea mea...
180
00:11:57,675 --> 00:12:02,680
înțeleg că vrei să eviți
tot ce l-ar putea răni pe Liam,
181
00:12:03,597 --> 00:12:06,142
dar nu poți dormi cu el
ca să-i alini suferința.
182
00:12:06,142 --> 00:12:10,813
Abia dorm de teamă să nu-l sufoc
când îl aduci în pat.
183
00:12:12,273 --> 00:12:14,275
Te rog, mămico! Trebuie să dormim!
184
00:12:18,404 --> 00:12:19,864
Maya!
185
00:12:21,824 --> 00:12:25,578
Anunță-mă de cum afli, bine?
Aici directoarea Ross!
186
00:12:26,245 --> 00:12:30,458
Am trimis deja alte echipe la incendiu!
Toate stațiile din Fremont sunt pe teren!
187
00:12:31,667 --> 00:12:35,713
Da, știu! Facem tot ce putem. Mulțumesc!
188
00:12:36,338 --> 00:12:41,469
Aici Herrera! Solicit încă două ambulanțe,
avem un tramvai deraiat!
189
00:12:41,469 --> 00:12:47,683
Două vehicule sunt strivite
și un motociclist e scos de sub tramvai.
190
00:12:48,476 --> 00:12:52,146
E... Are hemoragie puternică!
191
00:12:53,063 --> 00:12:56,942
Aici Ross. Nu avem multe ambulanțe libere.
192
00:12:58,444 --> 00:13:01,989
Dacă sunt supraviețuitori,
trimit ambulanțe suplimentare.
193
00:13:01,989 --> 00:13:08,037
Doamnă comandant, încercăm să scoatem
ce a rămas din șoferul unei mașini.
194
00:13:08,037 --> 00:13:12,458
Bănuim că au fost și pasageri în mașină,
dar nu i-am găsit.
195
00:13:12,458 --> 00:13:15,586
Aici Montgomery! Am găsit un pasager!
196
00:13:15,586 --> 00:13:18,714
E la 35 m mai în față!
Urmăriți dâra de sânge!
197
00:13:19,465 --> 00:13:24,053
Am victime și aici, doamnă comandant!
Doi copii cu traume grave!
198
00:13:24,553 --> 00:13:30,059
Nu... Nu mai sunt în viață. Solicit aprobare
pentru constatarea decesului.
199
00:13:30,059 --> 00:13:31,644
Nu! Copilașii mei!
200
00:13:32,937 --> 00:13:37,358
- Unde e soțul meu?
- Mama e grav rănită! Am nevoie de ajutor!
201
00:13:37,358 --> 00:13:42,029
Calmați-vă ca să vă pot trata!
Vă rog să stați nemișcată!
202
00:13:42,029 --> 00:13:44,365
Să mă ajute cineva! Acum!
203
00:13:44,365 --> 00:13:47,701
Rezistă! Hai, rezistă!
204
00:13:47,701 --> 00:13:51,789
Aduceți cearșafuri
ca să acopăr... cadavrele copiilor.
205
00:13:57,878 --> 00:14:03,509
Aici Herrera, anulați solicitarea.
Ne vom ocupa noi de supraviețuitoare.
206
00:14:04,009 --> 00:14:07,513
Anunțați poliția și medicul legist
că sunt mulți decedați.
207
00:14:11,725 --> 00:14:14,436
{\an8}ORA 17:51
208
00:14:29,994 --> 00:14:31,495
Am mai văzut tragedii, dar...
209
00:14:45,009 --> 00:14:46,886
Vrei să dăm raportul?
210
00:14:48,971 --> 00:14:54,143
Nu, lasă-i să-și revină. Voi...
211
00:14:57,271 --> 00:14:59,064
Voi solicita un psiholog.
212
00:15:28,844 --> 00:15:30,721
Salut! Te simți bine?
213
00:15:35,476 --> 00:15:37,478
Bazat! Mă bucur c-am vorbit.
214
00:16:12,554 --> 00:16:14,515
Ce zi de revenire pe teren, nu?
215
00:16:15,099 --> 00:16:20,771
În întreaga carieră,
n-am avut o astfel de zi fără să fiu băut.
216
00:16:22,564 --> 00:16:23,565
Fără...
217
00:16:25,567 --> 00:16:26,735
un fel de „scut”.
218
00:16:27,695 --> 00:16:30,239
Mă simt ca în bătaia vântului.
219
00:16:33,492 --> 00:16:35,035
Parcă sunt jupuit de viu.
220
00:16:36,662 --> 00:16:37,746
Parcă...
221
00:16:40,541 --> 00:16:41,875
simt totul.
222
00:16:43,127 --> 00:16:44,962
Nu mai rezist încă o zi.
223
00:16:49,758 --> 00:16:54,096
Când m-am întors din desfășurare,
nu-mi găseam locul.
224
00:16:54,930 --> 00:16:57,599
Eram cu totul dat peste cap.
225
00:16:58,183 --> 00:17:03,605
Fiindcă mulți ani am fost...
Credeam că sunt împăcat ca pompier.
226
00:17:04,898 --> 00:17:07,943
- Dar era de fapt o eschivare.
- Și cum ai trecut peste?
227
00:17:10,446 --> 00:17:13,365
Stația asta m-a ajutat.
Toți își dau silința.
228
00:17:13,365 --> 00:17:17,786
Compasiunea lor, încrederea lor în oameni,
certurile lor ridicole...
229
00:17:19,413 --> 00:17:21,498
Hai, fii sincer!
230
00:17:21,498 --> 00:17:24,793
Nu ai uitat de stație
nici când erai plecat, așa-i?
231
00:17:25,669 --> 00:17:27,379
- Nu.
- Nici eu.
232
00:17:28,964 --> 00:17:33,594
Atunci nu mi-am dat seama,
dar simțeam nevoia să fiu aici!
233
00:17:35,095 --> 00:17:37,056
Speram să nu spui asta.
234
00:17:37,806 --> 00:17:41,060
Ambulanța 19 e solicitată
pe strada Tremaine, nr. 631.
235
00:17:42,394 --> 00:17:46,482
- Fă o pauză. Vorbesc eu cu Herrera.
- Nu ne permitem să pierdem pe nimeni.
236
00:17:49,109 --> 00:17:50,110
Nu în noaptea asta.
237
00:17:54,031 --> 00:17:56,909
Nu știam
că spălatul rufelor mănâncă atâta timp.
238
00:17:56,909 --> 00:17:59,328
Parcă se reproduc în mașina de spălat!
239
00:17:59,328 --> 00:18:02,581
- Faci caca des, nu-i așa?
- Da.
240
00:18:02,581 --> 00:18:06,376
- Pot să te întreb ceva?
- Da.
241
00:18:08,170 --> 00:18:12,091
Oare atașamentul parental are legătură
cu faptul că ți-ai văzut fratele?
242
00:18:13,217 --> 00:18:14,593
Asta-i culmea!
243
00:18:15,803 --> 00:18:17,930
Poate dacă tatăl tău era mai...
244
00:18:17,930 --> 00:18:21,016
Am fost la psiholog
săptămâna asta, mulțumesc!
245
00:18:21,016 --> 00:18:22,768
Încerc să te înțeleg.
246
00:18:22,768 --> 00:18:25,521
N-am chef!
Vrei să vorbim despre tatăl tău?
247
00:18:26,105 --> 00:18:29,733
De ce devii defensivă?
Spun că nu suntem părinții noștri
248
00:18:29,733 --> 00:18:32,402
și refuz
să trăiesc în umbra greșelilor lor!
249
00:18:32,903 --> 00:18:36,532
Te temi mereu că Liam se îneacă,
cade sau se sufocă,
250
00:18:36,532 --> 00:18:40,953
încât o să-l înăbuși
cu toate îndoielile tale!
251
00:18:42,538 --> 00:18:45,874
- Vreau să fiu singură.
- Unde pleci, Maya?
252
00:18:52,422 --> 00:18:55,467
După 18 intervenții,
mai ai energie pentru box?
253
00:18:55,467 --> 00:18:57,761
- Da...
- Trebuie să beau smoothie-uri!
254
00:18:58,345 --> 00:19:04,810
Stai puțin! Când s-a închis stația 23,
ați trecut prin procesul de inventariere?
255
00:19:04,810 --> 00:19:07,437
- Nu, s-a închis prea repede.
- Da.
256
00:19:07,437 --> 00:19:09,273
Și tu te gândești la concedieri?
257
00:19:09,857 --> 00:19:13,235
Când erai șef de batalion,
cum alegeai pe cine să concediezi?
258
00:19:13,235 --> 00:19:16,071
Unii s-au transferat,
alții s-au pensionat...
259
00:19:17,114 --> 00:19:20,742
- Căutam stații unde erau...
- Prea mulți locotenenți? Da.
260
00:19:21,326 --> 00:19:23,662
Bishop și Herrera se cunosc
de la academie.
261
00:19:23,662 --> 00:19:25,873
Și tu știi că ai locul asigurat.
262
00:19:27,958 --> 00:19:29,418
Ce vrei să spui?
263
00:19:30,752 --> 00:19:33,422
Eu n-am directoarea de partea mea,
atâta tot.
264
00:19:39,469 --> 00:19:40,762
Doamnă comandant...
265
00:19:42,055 --> 00:19:45,517
- Scuze, mă întorc la inventariere...
- Nu, stai liniștit.
266
00:19:47,352 --> 00:19:48,353
Ce e?
267
00:19:54,818 --> 00:19:59,239
Între noi fie vorba, ceva s-a schimbat
în relația lui Ross cu Osman, nu?
268
00:20:02,492 --> 00:20:05,704
Uite ce e.
Știu că nu suntem prieteni la cataramă...
269
00:20:05,704 --> 00:20:09,750
Nu știu nimic de data asta, Andy! Jur!
270
00:20:12,502 --> 00:20:13,670
Am înțeles.
271
00:20:25,682 --> 00:20:27,017
Cum te simți?
272
00:20:28,852 --> 00:20:32,606
Nu-i nevoie să faci conversație.
Știu că te-am pierdut la „divorț”.
273
00:20:35,150 --> 00:20:36,151
Ascultă, știu că...
274
00:20:39,404 --> 00:20:43,116
Herrera e cu fundu-n sus,
așa că prefă-te ocupat în caz că vine.
275
00:20:46,161 --> 00:20:49,289
Nu... Nu-mi place ce i-ai făcut lui Vic,
276
00:20:49,289 --> 00:20:52,584
dar nu sunt în măsură
să vă judec relația.
277
00:20:52,584 --> 00:20:57,547
- Spuse cel mai critic pompier de aici.
- E mai complicat. Nu...
278
00:20:58,674 --> 00:21:00,300
S-ar putea să nu fii singurul.
279
00:21:02,844 --> 00:21:09,726
- Cum adică?
- Adică l-am înșelat pe Eli
280
00:21:09,726 --> 00:21:13,605
- ...nu de mult... Ce?
- La dracu'! Măcar noi ne despărțiserăm.
281
00:21:13,605 --> 00:21:14,898
- Sigur?
- Da.
282
00:21:14,898 --> 00:21:16,984
- Sigur?
- Da, de cinci minute.
283
00:21:16,984 --> 00:21:18,527
- De cinci minute?
- Da.
284
00:21:18,527 --> 00:21:22,281
Ce insolență!
Data viitoare caută pe cineva din afară.
285
00:21:22,281 --> 00:21:23,907
- Insolență?
- Da.
286
00:21:23,907 --> 00:21:26,785
- O vorbă aleasă de-a iubitului britanic?
- Da.
287
00:21:27,703 --> 00:21:31,748
- Nu, stai. E fostul iubit, nu?
- E prea devreme!
288
00:21:34,793 --> 00:21:38,839
- Dar trebuie să fim mai buni, nu?
- Încerc, dar nu mă ajutați deloc.
289
00:21:45,887 --> 00:21:48,724
- Vreau ceva de mâncare.
- Da, nu te mai deranjez.
290
00:21:59,234 --> 00:22:00,360
Incidente raportate
291
00:22:02,821 --> 00:22:03,822
Da!
292
00:22:03,822 --> 00:22:07,075
I-am delegat lui Sullivan
comanda autoscării 19.
293
00:22:07,075 --> 00:22:10,078
Vom fi pregătiți
dacă trebuie să ne despărțim.
294
00:22:10,078 --> 00:22:11,413
Excelent. Mulțumesc!
295
00:22:16,043 --> 00:22:20,255
Doamnă directoare, cum a rămas
cu înțelegerea cu primarul?
296
00:22:21,131 --> 00:22:25,802
Uneori trebuie să te dai
după cum bate vântul.
297
00:22:28,305 --> 00:22:30,974
Cu tot respectul,
eram acolo când ați vorbit.
298
00:22:32,100 --> 00:22:34,853
I-a promis lui Montgomery
că mărește bugetul.
299
00:22:34,853 --> 00:22:36,772
V-am văzut bătând palma.
300
00:22:36,772 --> 00:22:40,359
Crezi că e singurul politician
care își încalcă promisiunile?
301
00:22:40,359 --> 00:22:42,652
Nu ne permitem să fim așa de naive.
302
00:22:43,236 --> 00:22:47,657
Am făcut sacrificii, doamnă directoare!
Am făcut totul ca la carte!
303
00:22:47,657 --> 00:22:51,161
Și acum n-am dreptul să aflu
de ce departamentul e în impas
304
00:22:51,161 --> 00:22:54,247
și echipa mea luptă pentru supraviețuire?
305
00:22:54,247 --> 00:22:59,211
Nu eu încerc să scot apă din piatră seacă
și-i pun să facă azi inventarierea!
306
00:22:59,211 --> 00:23:03,340
Ești deșteaptă! Știi cum stă treaba,
știi câți locotenenți ai!
307
00:23:03,340 --> 00:23:07,552
Știi ce îți mănâncă bugetul!
Te temi să iei o decizie.
308
00:23:07,552 --> 00:23:11,014
Măcar eu nu-i sacrific pe alții
pentru interesul propriu!
309
00:23:14,559 --> 00:23:17,437
Știu că ești obosită
și că ești împinsă la limită azi,
310
00:23:17,437 --> 00:23:21,691
așa că am să mă prefac că n-am auzit.
Doar de data asta.
311
00:23:21,691 --> 00:23:24,653
Că îmi dai sau nu rapoartele
la sfârșitul programului,
312
00:23:24,653 --> 00:23:28,990
trebuie să înveți
să impui limite cu echipa ta! Și repede!
313
00:23:30,867 --> 00:23:32,035
Și, Herrera...
314
00:23:35,247 --> 00:23:37,791
e ultima oară când îmi mai vorbești așa!
315
00:23:38,542 --> 00:23:41,461
- Ești liberă!
- Da, să trăiți!
316
00:23:50,345 --> 00:23:53,348
{\an8}ORA 23:08
317
00:23:59,146 --> 00:24:02,649
Warren, ajunge!
Recunoaște că ești rănit și stai pe bară!
318
00:24:02,649 --> 00:24:06,194
- Nu mai da vina în cârca mea!
- Cârca ta ne riscă viețile!
319
00:24:06,194 --> 00:24:08,780
- Mai zi o dată! Să te aud!
- Încetați!
320
00:24:08,780 --> 00:24:12,826
- Cârca ta ne...
- Gata! Montgomery, fă pași!
321
00:24:12,826 --> 00:24:14,119
Warren, cu mine!
322
00:24:16,580 --> 00:24:18,540
Ce bine că n-a ținut un discurs!
323
00:24:22,919 --> 00:24:27,966
- Spune-mi adevărul. Ce ai?
- N-am nimic!
324
00:24:27,966 --> 00:24:31,428
- Nu am cu cine să te înlocuiesc.
- Nu-i nevoie.
325
00:24:32,888 --> 00:24:35,849
- Termină-ți inventarierea!
- Da, să trăiți!
326
00:25:03,001 --> 00:25:06,087
- Ce zi, nu-i așa?
- Da.
327
00:25:06,922 --> 00:25:09,674
Nu-mi porți pică, nu?
328
00:25:12,677 --> 00:25:15,138
Dacă te încălzește cu ceva,
mie nu-mi mai pasă.
329
00:25:15,138 --> 00:25:17,349
Măcar i-ai curmat suferința.
330
00:25:24,648 --> 00:25:27,943
Nu te-am plăcut de când te-am cunoscut.
331
00:25:27,943 --> 00:25:30,987
Credeam că ești vulgară,
superficială și avidă de atenție.
332
00:25:31,947 --> 00:25:34,908
- Mulțumesc?
- Dar acum cred că te înțeleg.
333
00:25:36,910 --> 00:25:40,455
Probabil e o ușurare
să-ți pese doar de tine și atât.
334
00:25:42,165 --> 00:25:45,210
- Parcă ești moartă pe dinăuntru.
- Au!
335
00:25:52,050 --> 00:25:53,051
Mersi!
336
00:26:33,758 --> 00:26:35,927
Doamne, dă-mi puterea să accept...
337
00:26:35,927 --> 00:26:37,387
Alcoolicii Anonimi
338
00:26:37,387 --> 00:26:41,057
- Salut, Beckett! Nu te-am văzut...
- Ne lași puțin?
339
00:26:43,226 --> 00:26:45,186
Da, sigur! Continuați...
340
00:26:48,231 --> 00:26:50,900
Doamne, dă-mi puterea să accept...
341
00:26:57,657 --> 00:27:00,243
Unde umbli?
Te-am sunat de un milion de ori!
342
00:27:00,243 --> 00:27:03,580
M-am plimbat ca să-mi limpezesc gândurile,
dar nu m-ai...
343
00:27:04,205 --> 00:27:07,125
- S-a descărcat.
- Ce coincidență!
344
00:27:07,125 --> 00:27:11,463
- Nu mă poți ignora când ne certăm, Maya!
- Crede-mă, e mai bine așa!
345
00:27:11,463 --> 00:27:14,049
Am cântărit
toate deciziile pe care le-am luat!
346
00:27:14,049 --> 00:27:17,761
Mă ajuți să cresc copilul
sau vei fi părinte cu jumătate de normă?
347
00:27:17,761 --> 00:27:21,389
- Vorbește mai încet, te aud vecinii.
- Nu-mi pasă!
348
00:27:22,474 --> 00:27:25,518
Nu-mi pasă. Vreau să ne certăm! Vreau să...
349
00:27:27,937 --> 00:27:29,272
- E încuiată.
- Ba nu.
350
00:27:29,272 --> 00:27:31,775
- Ba da!
- N-am încuiat-o.
351
00:27:31,775 --> 00:27:33,818
- N-ai cheile?
- Nu, sunt înăuntru.
352
00:27:44,871 --> 00:27:46,414
Nu se poate!
353
00:27:49,959 --> 00:27:51,795
- Ce-i?
- Nu se poate!
354
00:27:56,049 --> 00:27:59,719
- Cleștele hidraulic nu e.
- N-ați verificat după ultima intervenție?
355
00:27:59,719 --> 00:28:03,890
- Eram înconjurați de evacuați și...
- Cineva ne-a furat singurul clește!
356
00:28:03,890 --> 00:28:05,058
Lună plină...
357
00:28:05,058 --> 00:28:08,395
- Care-i problema?
- Lipsește cleștele hidraulic.
358
00:28:08,395 --> 00:28:10,897
Inventarierea se face după intervenții.
359
00:28:10,897 --> 00:28:14,693
- Nu-i rolul tău, Ruiz?
- Nu, l-am ajutat pe Warren la ambulanță.
360
00:28:14,693 --> 00:28:16,695
Deci tu tragi chiulul, Montgomery.
361
00:28:17,278 --> 00:28:21,533
Nu, scuze! M-am ocupat de stins incendii
și de suplinit pe...
362
00:28:22,242 --> 00:28:27,122
Nu! Nu o da la cotită,
cum ai făcut cu alegerile!
363
00:28:27,122 --> 00:28:28,873
- Calmați-vă.
- Știi ceva?
364
00:28:28,873 --> 00:28:30,792
Până aici! Ne încurci!
365
00:28:30,792 --> 00:28:34,713
Dacă ți-ai face treaba
și n-ai mai da vina pe Warren...
366
00:28:34,713 --> 00:28:37,632
Poate tu ai uitat să încui ușa
când ai adus cleștele?
367
00:28:37,632 --> 00:28:39,259
- Calmați-vă...
- Gata, Ruiz!
368
00:28:39,259 --> 00:28:41,886
Nu mai face pe mediatorul! Nu ești dădacă!
369
00:28:41,886 --> 00:28:43,471
- Nici comandant!
- Gata!
370
00:28:44,723 --> 00:28:47,267
- Nu știu cine a furat cleștele...
- Ce a furat?
371
00:28:49,561 --> 00:28:54,566
Doamnă comandant, credem că e posibil
ca cineva să fi furat cleștele hidraulic.
372
00:28:54,566 --> 00:28:55,859
- E...
- Glumiți.
373
00:29:00,447 --> 00:29:06,661
Eu încerc din răsputeri
să strâng cât mai mult punga
374
00:29:06,661 --> 00:29:12,709
ca să păstrez echipa intactă,
iar voi pierdeți cea mai scumpă sculă?
375
00:29:15,587 --> 00:29:17,964
Încerc să vă salvez slujbele!
376
00:29:24,554 --> 00:29:29,350
Sullivan, caută să împrumuți unul.
Dacă ne trebuie și nu avem...
377
00:29:29,350 --> 00:29:33,730
Stația 19 la incendiul unui restaurant
de pe strada Willitston, nr. 1622.
378
00:29:34,647 --> 00:29:37,442
- Unde e Hughes?
- Mișcă-te, Ruiz!
379
00:29:55,168 --> 00:29:58,087
Nu mai plânge.
Cred că a învățat să se calmeze singur.
380
00:29:59,005 --> 00:30:01,883
Sau crede că l-am abandonat
și s-a dat bătut.
381
00:30:02,467 --> 00:30:03,468
Fii serioasă!
382
00:30:05,094 --> 00:30:08,306
Am o rangă în geanta de urgență!
Dar mașina e încuiată!
383
00:30:10,266 --> 00:30:14,813
- A ta e încuiată?
- Precis! Sunt măritată cu Maya Bishop.
384
00:30:14,813 --> 00:30:16,231
Precis e încuiată.
385
00:30:22,987 --> 00:30:25,990
- Interesant.
- Să nu te aud!
386
00:30:27,742 --> 00:30:30,870
{\an8}ORA 03:32
387
00:30:37,252 --> 00:30:41,297
Tată! Rezistă, tată!
388
00:30:44,384 --> 00:30:48,179
- Ajutor! Tata e înăuntru!
- Doar el sau și clienți sau angajați?
389
00:30:48,179 --> 00:30:51,724
Nu, eram doar noi.
Eu eram în birou, iar tata, în bucătărie!
390
00:30:51,724 --> 00:30:55,603
Nu știu ce a explodat,
dar l-am strigat pe tata și n-a răspuns!
391
00:30:55,603 --> 00:30:59,148
Bine, vedem imediat.
Beckett și Sullivan, în față!
392
00:30:59,148 --> 00:31:02,026
Găsiți sursa incendiului!
Ruiz, Montgomery, salvare!
393
00:31:02,026 --> 00:31:05,989
Powell, caută și oprește conducta de gaz!
Wiggins, la ambu...
394
00:31:07,240 --> 00:31:10,743
Wiggins și Powell, cu Green!
Hai, executarea!
395
00:31:10,743 --> 00:31:14,497
- Da, să trăiți! Mișcați-vă!
- Îndreaptă-te imediat!
396
00:31:15,707 --> 00:31:20,336
M-ați mințit, Warren! Stai la mașină
și fii pregătit să tratezi răniții,
397
00:31:20,336 --> 00:31:22,046
începând cu domnul ăla!
398
00:31:22,046 --> 00:31:23,506
- Dnă comandant...
- Acum!
399
00:31:28,678 --> 00:31:30,513
Veniți să vă examinez, domnule.
400
00:31:47,864 --> 00:31:53,286
- Uite, conducta de gaz e ruptă!
- Da! Doamnă comandant, am găsit sursa!
401
00:31:53,286 --> 00:31:56,956
O conductă de gaz ruptă a incendiat
întreaga bucătărie!
402
00:31:56,956 --> 00:32:01,669
- Recepționat! Powell, ai oprit gazul?
- Nu! Încercăm, dar robinetul e blocat!
403
00:32:01,669 --> 00:32:05,840
- Putem obtura conducta?
- Doar cu un clește hidraulic.
404
00:32:09,636 --> 00:32:12,180
Se aude zgomot în congelator!
Cred că e victima!
405
00:32:12,180 --> 00:32:14,891
- Ajutor!
- Am un plan, doamnă comandant!
406
00:32:14,891 --> 00:32:18,770
Dacă stingem incendiul,
pot obtura conducta cu un dop de lemn!
407
00:32:18,770 --> 00:32:21,397
Putem apoi tăia balamalele
chiar dacă sar scântei!
408
00:32:21,397 --> 00:32:23,733
Recepționat! Procedați așa!
409
00:32:23,733 --> 00:32:26,819
- Mă aude cineva?
- Inundă-l, Beckett! Hai!
410
00:32:29,155 --> 00:32:34,494
- Unde e băiatul meu? E teafăr?
- Da, e teafăr! Vă scoatem imediat!
411
00:32:34,494 --> 00:32:38,998
Vă mulțumesc!
Nu pot respira și ușa nu se deschide!
412
00:32:45,421 --> 00:32:46,631
Ruiz, treci!
413
00:32:58,685 --> 00:33:01,688
- Dnă comandant, sursa incendiului e...
- La pământ!
414
00:33:10,279 --> 00:33:12,073
- Înapoi!
- Ce s-a auzit, Sullivan?
415
00:33:12,073 --> 00:33:13,157
Tată!
416
00:33:15,535 --> 00:33:16,911
Ruiz, Montgomery, mă auziți?
417
00:33:16,911 --> 00:33:20,373
- Tată! Lăsați-mă să intru!
- Suntem teferi!
418
00:33:20,373 --> 00:33:22,834
Incendiul s-a extins
și nu putem opri gazul!
419
00:33:22,834 --> 00:33:26,879
Victima e în congelator, dar ușa e blocată
și oxigenul e pe terminate!
420
00:33:28,464 --> 00:33:30,800
Herrera, ai situația sub control?
421
00:33:30,800 --> 00:33:32,385
- O clipă!
- Ajutați-l!
422
00:33:32,385 --> 00:33:36,639
- Ia-l de aici, Warren!
- Dopul s-a spart! Pot pune unul mai mare!
423
00:33:36,639 --> 00:33:40,435
Trebuie să controlăm incendiul
până ne vin ajutoare!
424
00:33:40,435 --> 00:33:43,646
Știm când ne vin ajutoare
cu un clește hidraulic?
425
00:33:43,646 --> 00:33:46,149
Omul are aer pentru cel mult cinci minute!
426
00:33:46,149 --> 00:33:48,735
- Ce facem, dnă comandant?
- Ajutați-l, vă rog!
427
00:33:52,321 --> 00:33:55,742
- Tata trăiește?
- Herrera, de ce n-ați stins focul?
428
00:33:56,534 --> 00:34:00,830
E un incendiu de gaz care s-a extins!
E un restaurant mic și nu ne putem mișca.
429
00:34:00,830 --> 00:34:05,043
Robinetul e defect și fără clește
nu putem obtura conducta.
430
00:34:05,043 --> 00:34:09,672
Stația 15 e disponibilă
și ajunge la voi în două minute!
431
00:34:09,672 --> 00:34:13,009
Evacuează-ți oamenii când ajung
ca să poată lucra!
432
00:34:13,009 --> 00:34:16,929
Sullivan și Beckett, udați!
Powell, mai încearcă robinetul!
433
00:34:16,929 --> 00:34:19,849
Wiggins, Green, ajutați-i
pe Ruiz și Montgomery
434
00:34:19,849 --> 00:34:22,935
- ...să deschidă ușa congelatorului!
- Recepționat!
435
00:34:28,274 --> 00:34:29,859
Mă mai auziți, domnule?
436
00:34:32,320 --> 00:34:33,821
Bun, opriți acolo!
437
00:34:34,906 --> 00:34:36,657
Victima nu mai răspunde!
438
00:34:36,657 --> 00:34:38,868
- Recepționat!
- Mai tare, Ruiz!
439
00:34:38,868 --> 00:34:43,414
A ajuns autospeciala 15 cu cleștele.
Pregătiți-vă să ieșiți într-un minut!
440
00:34:47,752 --> 00:34:49,504
- Hai!
- Hai, Becket!
441
00:34:50,046 --> 00:34:51,923
Suntem noi doi. Facem față, nu?
442
00:34:52,465 --> 00:34:54,092
Pas alergător!
443
00:34:56,511 --> 00:34:59,889
Au ajuns ajutoarele!
Echipa de salvare să evacueze clădirea!
444
00:35:01,182 --> 00:35:04,852
- Hai, Ruiz!
- Nu! Mai avem puțin!
445
00:35:04,852 --> 00:35:06,896
Gata, frate! Gata!
446
00:35:16,781 --> 00:35:19,408
- Calmează-te, Ruiz!
- Mai că v-am ucis pe toți!
447
00:35:40,638 --> 00:35:43,182
Tată!
448
00:36:12,003 --> 00:36:15,089
{\an8}ORA 07:14
449
00:36:18,885 --> 00:36:21,929
Știu că am exagerat
de când l-am adus pe Liam acasă.
450
00:36:22,471 --> 00:36:24,307
Adevărul e că sunt...
451
00:36:25,725 --> 00:36:29,896
- Sunt îngrozită!
- Știu. Și eu sunt.
452
00:36:33,941 --> 00:36:36,152
- Să jucăm un joc.
- Bine.
453
00:36:37,111 --> 00:36:38,863
Adevăr sau sperietură.
454
00:36:38,863 --> 00:36:42,950
Trebuie să spunem ceva care ne sperie,
dar trebuie să fie adevărul.
455
00:36:43,659 --> 00:36:46,370
- Doar adevărul.
- Bine.
456
00:36:49,332 --> 00:36:51,167
Mi-e teamă că...
457
00:36:52,335 --> 00:36:56,756
voi suferi dacă nu ne permit să-l adoptăm.
Abia pot s-o spun cu glas tare.
458
00:36:58,049 --> 00:36:59,050
Știu.
459
00:36:59,050 --> 00:37:04,639
Eu mă tem că Liam va crește într-o lume
în care oamenii sunt plini de ură.
460
00:37:04,639 --> 00:37:07,225
Mă tem
că, deși voi face totul cum trebuie,
461
00:37:07,225 --> 00:37:09,143
tot voi face greșeli.
462
00:37:11,187 --> 00:37:13,606
Mă tem că voi muri la serviciu
463
00:37:16,317 --> 00:37:19,779
și te voi lăsa singură cu Liam.
464
00:37:24,867 --> 00:37:25,952
Mă tem că...
465
00:37:29,789 --> 00:37:32,875
după astfel de zile,
nu vei mai vrea încă un copil.
466
00:37:34,460 --> 00:37:37,046
- Nu-ți face griji în privința asta.
- Sigur?
467
00:37:39,423 --> 00:37:42,301
Fiindcă încă vreau
să fac fertilizarea în vitro.
468
00:37:44,720 --> 00:37:46,180
- Bine.
- Da?
469
00:37:48,975 --> 00:37:50,518
Da!
470
00:37:58,985 --> 00:38:02,363
- Scu... Scuze!
- Nu-i nimic.
471
00:38:07,326 --> 00:38:10,746
- Să încercăm?
- Mi-ar plăcea. Treci încoace!
472
00:38:17,003 --> 00:38:18,337
Noapte bună!
473
00:38:18,337 --> 00:38:19,422
Bun.
474
00:38:41,610 --> 00:38:45,656
Nu se poate! Dumnezeule!
475
00:39:20,274 --> 00:39:22,610
- Să nu se mai întâmple!
- Îmi pare rău!
476
00:39:40,461 --> 00:39:42,505
- Salut!
- Bună!
477
00:39:43,255 --> 00:39:47,093
- Se pare că am trecut noaptea cu bine...
- Ascultă, Tash.
478
00:39:48,260 --> 00:39:52,014
Tot ce se întâmplă în cadrul serviciului...
E din cauza noastră?
479
00:39:53,099 --> 00:39:55,184
După întâlnirea cu Osman,
480
00:39:55,184 --> 00:39:57,770
ți-ai păstrat funcția
și putem să ne întâlnim,
481
00:39:58,354 --> 00:40:01,607
dar întregul departament se destramă
în jurul meu.
482
00:40:03,526 --> 00:40:04,819
E vina noastră?
483
00:40:06,737 --> 00:40:08,948
Nu se învârte totul în jurul nostru!
484
00:40:08,948 --> 00:40:14,412
Vreau să salvez departamentul
de un director care poate fi mult mai rău!
485
00:40:14,412 --> 00:40:16,747
Unul căruia nu i-ar păsa de ansamblu!
486
00:40:16,747 --> 00:40:20,668
Așa că da, voi continua
să fac ce trebuie făcut!
487
00:40:21,752 --> 00:40:22,795
Da, să trăiți!
488
00:40:47,736 --> 00:40:52,032
- Doamnă comandant! Putem vorbi o clipă?
- Ruiz...
489
00:40:54,285 --> 00:41:00,666
Știu că astfel de zile pot fi infernale,
dar avantajul lor este
490
00:41:00,666 --> 00:41:04,378
că ne ajută să aflăm ce ne trebuie
și ce nu ne trebuie
491
00:41:04,378 --> 00:41:07,715
- ...sau ce ajută când miza e mare.
- Ce încerci să spui?
492
00:41:10,217 --> 00:41:12,470
Cred că te pot ajuta cu problema banilor.
493
00:41:15,389 --> 00:41:17,099
Aș vrea să-mi depun demisia.
494
00:41:21,520 --> 00:41:25,941
Explozia aia n-a fost din vina ta, Ruiz.
495
00:41:26,442 --> 00:41:29,695
- Și putem economisi bani dacă...
- Doamnă comandant!
496
00:41:30,196 --> 00:41:32,740
Vei avea demisia până ies din tură.
497
00:42:37,638 --> 00:42:39,640
Subtitrarea: Irina Doroftei