1 00:00:01,584 --> 00:00:04,004 Comunica, Herrera. Preciso de notícias. 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,547 Tenho de entrar ali. 3 00:00:05,547 --> 00:00:07,090 - Ajudem-no! - Vamos. 4 00:00:07,090 --> 00:00:08,800 Quando chegam reforços? 5 00:00:08,800 --> 00:00:10,677 - Pai! - Capitão, o que fazemos? 6 00:00:10,677 --> 00:00:12,220 Herrera, comunica. 7 00:00:13,221 --> 00:00:15,807 21 HORAS ANTES... 8 00:00:15,807 --> 00:00:17,100 {\an8}BOMBEIROS DE SEATTLE 9 00:00:17,851 --> 00:00:20,562 {\an8}9H09 10 00:00:33,074 --> 00:00:34,784 Excelente trabalho, 19. 11 00:00:35,744 --> 00:00:38,246 Beckett, portaste-te bem no primeiro dia de volta. 12 00:00:38,246 --> 00:00:40,373 Obrigado, capitão. É bom estar cá. 13 00:00:41,666 --> 00:00:43,001 - Estás bem? - Estou. 14 00:00:43,001 --> 00:00:45,795 Não pareces, nem estavas bem na chamada. O que se passa? 15 00:00:45,795 --> 00:00:47,922 Não precisei nem preciso da tua ajuda. 16 00:00:49,090 --> 00:00:50,759 Caraças, para de pedir desculpa. 17 00:00:50,759 --> 00:00:53,678 Não estamos no liceu. Não importa que tenhas papado a Kate. 18 00:00:56,765 --> 00:00:59,059 Não a papei. Foi só um beijo. 19 00:01:00,602 --> 00:01:02,771 - Tínhamos acabado. - Há cinco minutos? 20 00:01:03,354 --> 00:01:04,355 Sou substituta. 21 00:01:04,355 --> 00:01:06,441 Isto não é as Real Housewives. 22 00:01:06,441 --> 00:01:08,193 E ninguém é perfeito. 23 00:01:08,193 --> 00:01:09,694 Voltem ao trabalho. 24 00:01:09,694 --> 00:01:11,988 Parece que vai ser um daqueles dias, não? 25 00:01:11,988 --> 00:01:14,282 Hoje é lua cheia. Sabes o que isso significa. 26 00:01:14,282 --> 00:01:16,409 Só malucos na rua? 27 00:01:16,409 --> 00:01:18,244 Quem sabe? Talvez seja calmo. 28 00:01:18,244 --> 00:01:20,038 Não. 29 00:01:20,038 --> 00:01:22,165 - Vá lá. - Nunca digas isso alto. 30 00:01:22,165 --> 00:01:24,626 Lá vamos nós, 19. Preparem-se. 31 00:01:30,298 --> 00:01:35,011 {\an8}"Munida de uma mala médica, comida, mantas e artigos de emergência, 32 00:01:35,011 --> 00:01:39,224 {\an8}a Hughes tem o dom de encontrar as pessoas quando elas mais precisam." 33 00:01:39,224 --> 00:01:41,017 {\an8}És famosa, Hughes. 34 00:01:41,017 --> 00:01:42,685 A Crisis One Socorre! 35 00:01:42,685 --> 00:01:43,853 {\an8}Porreiro. 36 00:01:43,853 --> 00:01:47,649 {\an8}Nada de demonstrações de afeto embaraçosas? 37 00:01:47,649 --> 00:01:49,484 {\an8}Só estou a tentar trabalhar. 38 00:01:49,484 --> 00:01:50,902 {\an8}Estou a ver. 39 00:01:55,448 --> 00:01:56,699 {\an8}Já estou de saída. 40 00:01:57,367 --> 00:01:58,368 {\an8}Pronto. 41 00:02:01,371 --> 00:02:02,580 {\an8}Qual é a ideia? 42 00:02:02,580 --> 00:02:04,165 {\an8}Devias contar-me tudo. 43 00:02:04,165 --> 00:02:09,045 {\an8}A minha vida depende de avaliar pessoas injustamente no teu lugar. 44 00:02:10,463 --> 00:02:12,507 {\an8}Já nem se ri das minhas piadas. 45 00:02:12,507 --> 00:02:14,759 {\an8}- O que devo fazer? - Não sei, Travis. 46 00:02:14,759 --> 00:02:17,137 {\an8}O que deves fazer? Talvez apagar um fogo. 47 00:02:17,137 --> 00:02:19,264 {\an8}A tentar ser a melhor. Gostei. 48 00:02:19,264 --> 00:02:21,724 {\an8}Não aceito, mas gostei. 49 00:02:21,724 --> 00:02:23,434 {\an8}Mas a sério, Kate. 50 00:02:23,434 --> 00:02:25,353 {\an8}Como? Quando? Onde? Porquê? 51 00:02:25,353 --> 00:02:27,355 {\an8}Eu estou bem. Obrigada por perguntares. 52 00:02:28,273 --> 00:02:29,899 {\an8}- Não estás bem. - Estou. 53 00:02:30,859 --> 00:02:32,652 {\an8}Vic, não estás bem. 54 00:02:36,197 --> 00:02:37,782 {\an8}Maya, as fraldas? 55 00:02:39,742 --> 00:02:40,743 {\an8}Maya. 56 00:02:41,411 --> 00:02:42,787 {\an8}Maya! 57 00:02:42,787 --> 00:02:44,664 {\an8}A gaveta das fraldas está vazia. 58 00:02:44,664 --> 00:02:47,000 {\an8}- O que tens na blusa? - Chichi. Podes...? 59 00:02:47,000 --> 00:02:49,711 {\an8}Encomendei as fraldas de bambu da Prime. 60 00:02:49,711 --> 00:02:51,129 {\an8}A caixa está aí algures. 61 00:02:51,129 --> 00:02:52,213 {\an8}Podes...? 62 00:02:55,925 --> 00:02:58,553 {\an8}Maya? 63 00:02:59,637 --> 00:03:01,973 {\an8}Sabes que ele só vai gatinhar daqui a uns meses? 64 00:03:01,973 --> 00:03:04,309 {\an8}Do que eu e ele precisamos agora 65 00:03:04,309 --> 00:03:06,311 {\an8}é que me dês uma fralda. 66 00:03:06,311 --> 00:03:08,229 {\an8}Desculpa. Só que... sei demasiado. 67 00:03:08,229 --> 00:03:10,148 {\an8}Há milhares de perigos por toda a parte. 68 00:03:10,148 --> 00:03:11,482 {\an8}Houve uma chamada em que... 69 00:03:11,482 --> 00:03:14,402 {\an8}Por favor, antes que ele faça chichi outra vez. Dá-me a fralda. 70 00:03:15,195 --> 00:03:17,530 {\an8}Eu sei. 71 00:03:18,448 --> 00:03:20,700 {\an8}É uma treta, eu sei. 72 00:03:22,368 --> 00:03:23,995 {\an8}- Olá. - Olá. 73 00:03:23,995 --> 00:03:27,582 {\an8}- Não me peças em casamento. - Também não é sempre que te vejo. 74 00:03:27,582 --> 00:03:29,250 {\an8}Lembra-te de que disseste isso. 75 00:03:29,250 --> 00:03:31,669 {\an8}Com tantas chamadas, nem posso estar no gabinete. 76 00:03:31,669 --> 00:03:34,339 {\an8}- Vou trabalhar aqui. - Sim. Isso é... 77 00:03:34,339 --> 00:03:35,924 {\an8}- Chefe, chamou-me? - Olá. 78 00:03:35,924 --> 00:03:37,675 {\an8}Sim, Herrera. Por favor. 79 00:03:38,885 --> 00:03:40,220 {\an8}Pronto, toma. 80 00:03:40,220 --> 00:03:41,763 {\an8}CASAS COMIGO? 81 00:03:41,763 --> 00:03:42,847 {\an8}Até logo. 82 00:03:42,847 --> 00:03:44,224 {\an8}Estou de olho em ti. 83 00:03:44,224 --> 00:03:45,558 {\an8}Também eu em ti. 84 00:03:46,351 --> 00:03:47,518 {\an8}Muito obrigada. 85 00:03:47,518 --> 00:03:49,437 {\an8}São tudo incidentes? 86 00:03:49,437 --> 00:03:51,022 {\an8}Receio que sim. 87 00:03:51,022 --> 00:03:54,150 {\an8}O departamento está com pouco pessoal, portanto sejam espertos, 88 00:03:54,150 --> 00:03:57,153 {\an8}poupem os recursos e não contem com grandes reforços. 89 00:03:57,862 --> 00:03:59,364 {\an8}Certo. Estaremos a postos. 90 00:03:59,364 --> 00:04:00,698 {\an8}Muito bem. 91 00:04:00,698 --> 00:04:05,453 {\an8}Como capitão, sabes que representas todos os Bombeiros de Seattle? 92 00:04:05,453 --> 00:04:06,537 {\an8}Claro. 93 00:04:06,537 --> 00:04:08,790 {\an8}Porque há um vídeo de ti nas redes sociais 94 00:04:08,790 --> 00:04:11,251 {\an8}a antagonizar os protestantes no Pride? 95 00:04:12,460 --> 00:04:15,546 {\an8}Com todo o respeito, essas pessoas eram desordeiras. 96 00:04:15,546 --> 00:04:16,798 {\an8}E tu foste na conversa. 97 00:04:16,798 --> 00:04:18,800 {\an8}Deste-lhes a reação que queriam. 98 00:04:18,800 --> 00:04:20,510 {\an8}Teve milhares de visualizações. 99 00:04:20,510 --> 00:04:22,095 {\an8}Fardada, ainda por cima. 100 00:04:23,263 --> 00:04:25,473 {\an8}Sempre defenderei os meus amigos e familiares. 101 00:04:25,473 --> 00:04:26,557 {\an8}Simpatizo. 102 00:04:26,557 --> 00:04:29,560 {\an8}Mas tens um pé no balneário e outro no gabinete de capitão. 103 00:04:29,560 --> 00:04:32,438 {\an8}Se fizeres a transição depressa, será melhor para todos. 104 00:04:33,731 --> 00:04:34,816 {\an8}Mais uma coisa, 105 00:04:35,400 --> 00:04:38,069 {\an8}vai haver cortes orçamentais de emergência, 106 00:04:38,069 --> 00:04:39,654 {\an8}bem como despedimentos. 107 00:04:39,654 --> 00:04:41,614 Despedimentos? Pensei... 108 00:04:41,614 --> 00:04:45,201 Tens de conseguir cortar 10 % ao orçamento anual do 19. 109 00:04:48,496 --> 00:04:50,123 Incidentes da Central 110 00:04:52,500 --> 00:04:54,002 Com a perda do Gibson, 111 00:04:54,002 --> 00:04:56,421 não quero perder outro membro da equipa. 112 00:04:56,421 --> 00:04:58,506 Os cortes são graves e estão para breve. 113 00:04:58,506 --> 00:05:01,467 Se quiseres tirar um coelho do capacete, 114 00:05:01,467 --> 00:05:02,927 sugiro que te despaches. 115 00:05:03,594 --> 00:05:05,138 É tudo, Herrera. Obrigada. 116 00:05:05,138 --> 00:05:08,516 Escada 19, Carro 19, Carro de Apoio 19, 117 00:05:08,516 --> 00:05:11,144 solicitam-se para a estação de saneamento de Seattle 118 00:05:11,144 --> 00:05:13,187 na Holdsworth Boulevard, n.o 1701. 119 00:05:19,444 --> 00:05:20,278 CARRO DE APOIO 120 00:05:22,655 --> 00:05:26,075 {\an8}11H55 121 00:05:30,621 --> 00:05:32,707 Aquele cheiro nunca mais me sai do cabelo. 122 00:05:32,707 --> 00:05:35,209 Espero que nunca mais nos chamem lá. 123 00:05:35,209 --> 00:05:38,254 Lavem esse tipo à mangueirada. 124 00:05:38,254 --> 00:05:41,299 Digam-me que o filmaram a sair do cano do esgoto. 125 00:05:41,299 --> 00:05:43,092 Que piada. Continuem a gozar. 126 00:05:43,092 --> 00:05:44,135 Vá lá, malta. 127 00:05:44,135 --> 00:05:46,220 - Deixem o Ruiz. - Não. Nem penses. 128 00:05:46,220 --> 00:05:48,348 Chega de lhe despejar em cima. 129 00:05:48,348 --> 00:05:49,932 Preciso de um alinhamento. 130 00:05:56,689 --> 00:05:57,774 - Não. - Sim. 131 00:05:59,359 --> 00:06:02,070 - Pronto. - Sei que hoje foi duro. 132 00:06:02,070 --> 00:06:05,490 Mas na próxima hora, vou dar-vos trabalhos de auditoria. 133 00:06:06,074 --> 00:06:08,910 Preciso de um relatório de inventário completo 134 00:06:08,910 --> 00:06:10,828 na minha mesa até ao fim do turno. 135 00:06:10,828 --> 00:06:12,497 - Auditoria hoje? - Até de manhã. 136 00:06:12,497 --> 00:06:13,581 Podem ir. 137 00:06:17,126 --> 00:06:18,169 Está bem. 138 00:06:18,169 --> 00:06:21,255 A energia não costuma ficar tão em baixo depois do alinhamento. 139 00:06:21,255 --> 00:06:23,091 Parece que falta algo. 140 00:06:23,091 --> 00:06:26,594 Deve ser por não termos a Herrera a espicaçar-nos depois. 141 00:06:26,594 --> 00:06:28,346 Afasta-te de mim. Empestas. 142 00:06:40,566 --> 00:06:43,569 Não é? Já nem é o pior. 143 00:06:43,569 --> 00:06:46,322 - Houve um Natal com 36 chamadas. - Trinta e seis? 144 00:06:46,322 --> 00:06:49,283 Todos os tansos com extensões elétricas e luzes de Natal 145 00:06:49,283 --> 00:06:51,077 conseguiram pegar fogo à casa. 146 00:06:52,495 --> 00:06:55,498 Carro 19 chamado para o n.o 441 da Dobbs Road. 147 00:06:55,998 --> 00:06:57,250 Hoje está impossível. 148 00:06:57,750 --> 00:06:59,752 As urgências são um caos na lua cheia. 149 00:06:59,752 --> 00:07:03,756 Uma vez, um tipo mascarado de lobisomem tentou comer uma pessoa. 150 00:07:04,298 --> 00:07:06,551 Não há provas de que a Lua nos afeta, 151 00:07:07,677 --> 00:07:10,012 mas todos os médicos sabem que sim. 152 00:07:10,012 --> 00:07:12,265 Hughes, qual foi o teu dia mais estranho? 153 00:07:12,265 --> 00:07:13,433 Está tudo misturado. 154 00:07:13,433 --> 00:07:16,018 Confesso que não recupero tão rápido como dantes. 155 00:07:16,686 --> 00:07:18,813 - Estou enferrujado. - A quem o dizes. 156 00:07:19,355 --> 00:07:21,566 Estou pior do que o Homem de Lata. 157 00:07:22,275 --> 00:07:23,985 Mas ainda cá andamos, não é? 158 00:07:24,569 --> 00:07:27,613 A experiência também conta. Certo, Hughes? 159 00:07:28,990 --> 00:07:30,324 Hughes? 160 00:07:31,200 --> 00:07:32,410 Tens um minuto? 161 00:07:32,410 --> 00:07:33,494 Sim. 162 00:07:33,494 --> 00:07:36,914 Não quero meter o nariz, como dizem os jovens, 163 00:07:36,914 --> 00:07:39,083 mas o Warren tem tido dificuldades. 164 00:07:39,083 --> 00:07:40,460 Não sei se são as costas... 165 00:07:40,460 --> 00:07:43,337 Agradeço a informação, mas ele teve alta para trabalhar. 166 00:07:43,337 --> 00:07:45,965 Trata das auditorias e eu vigio-o. 167 00:07:45,965 --> 00:07:47,633 - Mas preocupa-me... - Já te ouvi. 168 00:07:47,633 --> 00:07:49,135 Entendido, capitão. 169 00:07:52,430 --> 00:07:54,265 Posso fazer uma pergunta? 170 00:07:54,265 --> 00:07:55,933 Rápida. Estou sobrecarregada. 171 00:07:55,933 --> 00:07:57,768 As auditorias são pelo orçamento? 172 00:07:57,768 --> 00:08:01,189 Soubeste alguma coisa sobre o início do projeto da naloxona? 173 00:08:01,189 --> 00:08:03,858 Os Bombeiros lidam com mais de quatro mil overdoses... 174 00:08:03,858 --> 00:08:06,110 É frustrante, mas há muita burocracia. 175 00:08:06,110 --> 00:08:07,487 Podemos dar a volta...? 176 00:08:07,487 --> 00:08:10,239 Tenho papelada, auditorias e chamadas infinitas. 177 00:08:10,239 --> 00:08:13,075 Faz a tua parte e termina o inventário. 178 00:08:14,702 --> 00:08:17,205 Crisis One solicita-se para a Ponte Omak. 179 00:08:19,123 --> 00:08:20,458 Wiggins, vens comigo. 180 00:08:20,458 --> 00:08:22,293 Traz um arnês. Pode ser um suicida. 181 00:08:28,841 --> 00:08:29,842 Ouve. 182 00:08:31,177 --> 00:08:32,220 - Beckett. - Sim? 183 00:08:33,846 --> 00:08:35,056 Acho que isto é teu. 184 00:08:35,848 --> 00:08:36,849 Caramba. 185 00:08:36,849 --> 00:08:38,809 A coragem é temer e cumprir o dever. 186 00:08:38,809 --> 00:08:41,229 Não. Eu dei-to. 187 00:08:41,812 --> 00:08:43,397 Só to estava a guardar. 188 00:08:44,398 --> 00:08:45,399 Bem-vindo de volta. 189 00:08:51,948 --> 00:08:56,118 Se precisares de algo, espero que saibas que podes falar comigo. 190 00:08:56,118 --> 00:08:57,578 Igualmente, Ruiz. 191 00:08:58,287 --> 00:08:59,288 Obrigado. 192 00:09:09,966 --> 00:09:11,717 Olha quem está todo giro. 193 00:09:12,301 --> 00:09:14,554 - Tudo bem, Powell? - A esconder-me da Herrera. 194 00:09:14,554 --> 00:09:15,972 Não te quero impedir. 195 00:09:15,972 --> 00:09:17,056 Aliás, 196 00:09:17,723 --> 00:09:21,102 salta para aqui e podemos ver aonde chegamos antes da próxima chamada. 197 00:09:23,771 --> 00:09:26,107 Isto é só um emprego. 198 00:09:26,691 --> 00:09:28,526 Onde está o Theo divertido? 199 00:09:28,526 --> 00:09:30,194 Levas isto tão a sério. 200 00:09:30,194 --> 00:09:31,821 Eu devia ser como tu? 201 00:09:31,821 --> 00:09:34,365 Sim. Gosto da minha vida. 202 00:09:35,241 --> 00:09:37,910 Sou substituta. Nada me prende. 203 00:09:38,578 --> 00:09:40,955 Trabalho menos horas e posso fazer uns biscates. 204 00:09:42,164 --> 00:09:43,165 Espera. 205 00:09:43,791 --> 00:09:44,917 Trabalhas no privado? 206 00:09:44,917 --> 00:09:48,546 Numa daquelas empresas que emprega os bombeiros falhados? 207 00:09:48,546 --> 00:09:49,797 Não, é uma nova. 208 00:09:49,797 --> 00:09:52,300 Oferecem mundos e fundos 209 00:09:52,300 --> 00:09:56,095 para caçar bombeiros e socorristas experientes. 210 00:09:56,095 --> 00:09:57,638 O ordenado é uma loucura. 211 00:09:58,222 --> 00:09:59,432 Devias investigar. 212 00:10:01,475 --> 00:10:02,476 Pois. 213 00:10:02,476 --> 00:10:06,063 Isso é fixe, mas gosto de onde estou. 214 00:10:06,063 --> 00:10:07,273 O meu lugar é no 19. 215 00:10:08,149 --> 00:10:10,443 Agora chamas-lhe isso a ela? 216 00:10:11,360 --> 00:10:13,446 Bem, boa sorte. 217 00:10:14,447 --> 00:10:15,615 Que santinho. 218 00:10:17,366 --> 00:10:19,118 A Herrera lá terá as suas razões, 219 00:10:19,118 --> 00:10:21,704 mas estas auditorias não podiam ter vindo num dia pior. 220 00:10:21,704 --> 00:10:23,748 Tem de se passar mais alguma coisa. 221 00:10:24,290 --> 00:10:27,293 A cadeira de capitão torna as pessoas foleiras. 222 00:10:29,086 --> 00:10:32,882 Vocês deviam ser foleiros antes de serem capitão... 223 00:10:32,882 --> 00:10:34,175 Experimenta tu. 224 00:10:34,175 --> 00:10:36,761 É como passear gatos bravos de trela. 225 00:10:36,761 --> 00:10:39,263 Eu não queria a cadeira nem por nada. 226 00:10:39,263 --> 00:10:41,307 Por mais preparado que penses que estás, 227 00:10:41,307 --> 00:10:43,017 a pressão dá conta de ti. 228 00:10:43,017 --> 00:10:44,810 Disseram-me que fui algo inibido. 229 00:10:44,810 --> 00:10:47,521 Disseram-me que eu era um idiota de primeira apanha. 230 00:10:47,521 --> 00:10:49,023 - O quê? - Não posso! 231 00:10:49,023 --> 00:10:50,483 - Não! - Mesmo? 232 00:10:50,483 --> 00:10:52,193 Ainda bem que conseguem comer. 233 00:10:52,777 --> 00:10:53,819 Estou a trabalhar. 234 00:10:53,819 --> 00:10:55,321 A auditoria já. 235 00:10:55,321 --> 00:10:56,781 - Sim. - É já. 236 00:10:56,781 --> 00:10:59,867 Escada 19, Carro 19 e Carro de Apoio 19, 237 00:10:59,867 --> 00:11:02,662 solicitam-se no 1322 da Stangland Avenue. 238 00:11:02,662 --> 00:11:04,580 Uma para o caminho. 239 00:11:04,580 --> 00:11:06,332 Não é preciso. 240 00:11:10,461 --> 00:11:12,630 Não acredito que tenha adormecido tão bem. 241 00:11:12,630 --> 00:11:13,714 Pois... 242 00:11:15,758 --> 00:11:17,134 Enguicei. 243 00:11:18,969 --> 00:11:21,806 - Espera um minuto. - Mas ele está a chorar. 244 00:11:21,806 --> 00:11:25,226 Não vai aprender a acalmar-se sozinho se não lhe deres espaço. 245 00:11:25,226 --> 00:11:28,729 É um bebé. Não precisa de espaço, mas sim de se sentir seguro. 246 00:11:28,729 --> 00:11:33,109 Mas deixá-lo chorar uns minutos num espaço seguro 247 00:11:33,109 --> 00:11:34,694 dá-lhe essa capacidade. 248 00:11:36,862 --> 00:11:39,865 Li sobre uma coisa chamada a primeira ferida. 249 00:11:39,865 --> 00:11:45,246 A separação da mãe biológica afeta as crianças adotadas para toda a vida. 250 00:11:46,080 --> 00:11:48,624 Os bebés sabem. Se não o tentarmos entender, 251 00:11:48,624 --> 00:11:50,459 causa muitos problemas. 252 00:11:50,459 --> 00:11:55,464 Acho que devemos praticar parentalidade com apego. 253 00:11:55,464 --> 00:11:56,841 Está bem, amor. 254 00:11:57,675 --> 00:12:00,344 Percebo que queiras antecipar 255 00:12:00,344 --> 00:12:02,680 tudo o que possa vir a magoar o Liam, 256 00:12:03,597 --> 00:12:06,142 mas o desgosto não lhe passa por dormir connosco. 257 00:12:06,142 --> 00:12:09,478 Fico tão preocupada que o vou esmagar na cama 258 00:12:09,478 --> 00:12:10,813 que mal durmo. 259 00:12:12,273 --> 00:12:14,275 Por favor, bambina. Precisamos de dormir. 260 00:12:18,404 --> 00:12:19,864 Maya. 261 00:12:21,824 --> 00:12:23,868 Contacta-me mal saibas algo, sim? 262 00:12:24,535 --> 00:12:25,578 Chefe Ross. 263 00:12:26,245 --> 00:12:30,458 Já mandei mais unidades para o incêndio. Todos os carros de Fremont estão ativos. 264 00:12:31,667 --> 00:12:33,127 Eu sei. 265 00:12:33,127 --> 00:12:35,713 Estamos a dar o nosso melhor. Obrigada. 266 00:12:36,338 --> 00:12:39,383 Fala a capitão Herrera, solicito mais dois carros de apoio 267 00:12:39,383 --> 00:12:41,469 para o elétrico descarrilado onde estou. 268 00:12:41,469 --> 00:12:43,429 Prioridade um, dois veículos esmagados 269 00:12:43,429 --> 00:12:47,683 e um motociclista... a ser extraído por baixo do elétrico. 270 00:12:48,476 --> 00:12:49,685 Há tanta... 271 00:12:50,603 --> 00:12:52,146 Perdeu imenso sangue. 272 00:12:53,063 --> 00:12:54,064 Ross para Herrera. 273 00:12:54,690 --> 00:12:56,942 Os carros de apoio continuam limitados. Se... 274 00:12:58,444 --> 00:13:01,989 Se confirmares os sobreviventes, peço mais apoio. 275 00:13:01,989 --> 00:13:03,741 Capitão, estou num outro veículo 276 00:13:03,741 --> 00:13:08,037 e estamos a salvar o que conseguimos do condutor. 277 00:13:08,037 --> 00:13:12,458 Suspeitamos que havia passageiros, mas não os encontrámos. 278 00:13:12,458 --> 00:13:15,586 Fala Montgomery. Encontrei um dos passageiros. 279 00:13:15,586 --> 00:13:18,714 Estão a 35 m. É só seguir o rasto. 280 00:13:19,465 --> 00:13:24,053 Aqui também há corpos. Duas crianças com lesões de esmagamento. 281 00:13:24,553 --> 00:13:25,554 Estão... 282 00:13:26,055 --> 00:13:27,723 Estão mortas, capitão. 283 00:13:27,723 --> 00:13:30,059 Peço o registo da hora da morte. 284 00:13:30,059 --> 00:13:31,644 Não, os meus bebés! 285 00:13:32,937 --> 00:13:34,188 Onde está o meu marido? 286 00:13:34,188 --> 00:13:37,358 A mãe está gravemente ferida. Precisa de cuidados médicos. 287 00:13:37,358 --> 00:13:40,110 A senhora tem de se acalmar para eu a tratar. 288 00:13:40,110 --> 00:13:42,029 Peço que fique quieta. 289 00:13:42,029 --> 00:13:44,365 Preciso aqui de ajuda já! 290 00:13:44,365 --> 00:13:45,616 Fique... 291 00:13:45,616 --> 00:13:47,701 Fique aqui comigo. 292 00:13:47,701 --> 00:13:51,789 Peço lençóis para cobrir os corpos das crianças. 293 00:13:57,878 --> 00:14:00,422 Herrera para Ross, cancele o pedido de ajuda. 294 00:14:01,507 --> 00:14:03,509 A Assistência 19 trata da sobrevivente. 295 00:14:04,009 --> 00:14:07,513 Avisem a Polícia e o médico legista. Temos muitos falecidos. 296 00:14:11,725 --> 00:14:14,436 {\an8}17H51 297 00:14:29,994 --> 00:14:31,495 Já vi muita carnificina, mas... 298 00:14:45,009 --> 00:14:46,886 Queres uma reunião de equipa? 299 00:14:48,971 --> 00:14:49,972 Não. 300 00:14:50,639 --> 00:14:52,224 Não, dá-lhes um minuto. 301 00:14:53,142 --> 00:14:54,143 Vou... 302 00:14:57,271 --> 00:14:59,064 Vou organizar apoio psicológico. 303 00:15:28,844 --> 00:15:30,721 Olá. Estás bem? 304 00:15:35,476 --> 00:15:37,478 Boa. Foi bom falar. 305 00:16:12,554 --> 00:16:14,515 Que raio de dia para voltar ao ativo. 306 00:16:15,099 --> 00:16:16,934 Em toda a carreira, nunca tive 307 00:16:18,727 --> 00:16:20,771 um dia de trabalho sóbrio como este. 308 00:16:22,564 --> 00:16:23,565 Sem... 309 00:16:25,567 --> 00:16:26,735 ... um mecanismo para lidar. 310 00:16:27,695 --> 00:16:30,239 Só exposto à intempérie. 311 00:16:33,492 --> 00:16:35,035 Sinto que não tenho pele. 312 00:16:36,662 --> 00:16:37,746 Parece que... 313 00:16:40,541 --> 00:16:41,875 ... sinto tudo. 314 00:16:43,127 --> 00:16:44,962 Não vejo o segundo dia. 315 00:16:49,758 --> 00:16:51,593 Quando voltei da tropa, 316 00:16:51,593 --> 00:16:54,096 senti-me logo posto de parte. 317 00:16:54,930 --> 00:16:57,599 Perdi a estabilidade e a ordem. 318 00:16:58,183 --> 00:17:03,605 Durante anos, pensei que lidava com isso nos Bombeiros. 319 00:17:04,898 --> 00:17:06,483 Mas estava a evitar tudo. 320 00:17:06,483 --> 00:17:07,943 Como aguentaste? 321 00:17:10,446 --> 00:17:11,780 Este sítio. 322 00:17:11,780 --> 00:17:13,365 Todos dão o seu melhor. 323 00:17:13,365 --> 00:17:15,993 A compaixão. A fé nas pessoas. 324 00:17:15,993 --> 00:17:17,786 As discussões tolas. 325 00:17:19,413 --> 00:17:21,498 Vá lá. Admite. 326 00:17:21,498 --> 00:17:24,793 Não te saiu da cabeça enquanto estiveste fora, pois não? 327 00:17:25,669 --> 00:17:27,379 - Não. - Nem a mim. 328 00:17:28,964 --> 00:17:33,594 Na altura não sabia, mas era porque precisava de estar cá. 329 00:17:35,095 --> 00:17:37,056 Esperava que não dissesses isso. 330 00:17:37,806 --> 00:17:41,060 Solicito o Carro de Apoio 19 para o 631 da Tremaine Avenue. 331 00:17:42,394 --> 00:17:44,730 Deixa-te estar, sim? Eu falo com a Herrera. 332 00:17:44,730 --> 00:17:46,482 Não podemos perder ninguém. 333 00:17:49,109 --> 00:17:50,110 Hoje não. 334 00:17:54,031 --> 00:17:56,909 Não sabia que os filhos sujavam tanta roupa. 335 00:17:56,909 --> 00:17:59,328 Parece que se multiplica na máquina. 336 00:17:59,328 --> 00:18:01,497 Fazes muito cocó, não é? 337 00:18:01,497 --> 00:18:02,581 Pois faz. 338 00:18:02,581 --> 00:18:05,292 Posso fazer uma pergunta? 339 00:18:05,292 --> 00:18:06,376 Sim. 340 00:18:08,170 --> 00:18:12,091 Achas que isso da parentalidade com apego foi por teres visto o teu irmão? 341 00:18:13,217 --> 00:18:14,593 Bem, que imaginação. 342 00:18:15,803 --> 00:18:17,930 Se o vosso pai tivesse sido mais... 343 00:18:17,930 --> 00:18:21,016 Já fui ao terapeuta esta semana, obrigada. 344 00:18:21,016 --> 00:18:22,768 Só quero perceber. 345 00:18:22,768 --> 00:18:25,521 Não me apetece. Queres que eu fale do teu pai? 346 00:18:26,105 --> 00:18:27,981 Porque estás na defensiva? 347 00:18:27,981 --> 00:18:29,733 Não somos os nossos pais 348 00:18:29,733 --> 00:18:32,402 e não quero viver na sombra dos erros deles. 349 00:18:32,903 --> 00:18:36,532 Preocupas-te tanto que o Liam se possa afogar, cair ou engasgar-se 350 00:18:36,532 --> 00:18:38,534 que o vais sufocar, 351 00:18:38,534 --> 00:18:40,953 metendo-lhe inseguranças pela goela abaixo. 352 00:18:42,538 --> 00:18:43,831 Preciso de estar sozinha. 353 00:18:44,331 --> 00:18:45,874 Maya, aonde vais? 354 00:18:52,422 --> 00:18:55,467 Depois de 18 chamadas, ainda tens energia para o saco de boxe? 355 00:18:55,467 --> 00:18:57,761 - Sim. - Tenho de começar a beber smoothies. 356 00:18:58,345 --> 00:18:59,346 Espera. 357 00:18:59,888 --> 00:19:04,810 Quando o Quartel 23 fechou, fizeram uma auditoria? 358 00:19:04,810 --> 00:19:07,437 - Não, foi demasiado rápido. - Pois. 359 00:19:07,437 --> 00:19:09,273 Achas que são cortes orçamentais? 360 00:19:09,857 --> 00:19:11,483 Quando foste chefe de batalhão, 361 00:19:11,483 --> 00:19:13,235 como escolheste quem ias despedir? 362 00:19:13,235 --> 00:19:16,071 Alguns foram transferidos e outros reformaram-se. 363 00:19:17,114 --> 00:19:18,282 Procurámos o excesso... 364 00:19:18,282 --> 00:19:20,742 Um quartel com tenentes a mais? Sim. 365 00:19:21,326 --> 00:19:23,662 A Bishop e a Herrera fizeram a academia juntas. 366 00:19:23,662 --> 00:19:25,873 Sem, e tu vais ficar bem. 367 00:19:27,958 --> 00:19:29,418 O que queres dizer? 368 00:19:30,752 --> 00:19:33,422 Não tenho a sorte de ter uma chefe a torcer por mim. 369 00:19:39,469 --> 00:19:40,762 Capitão. 370 00:19:42,055 --> 00:19:43,557 Volto já às auditorias... 371 00:19:43,557 --> 00:19:45,517 Não, deixa estar. Faz uma pausa. 372 00:19:47,352 --> 00:19:48,353 O que se passa? 373 00:19:54,818 --> 00:19:55,819 Aqui entre nós, 374 00:19:56,695 --> 00:19:59,239 algo mudou com a Ross e o Osman, não? 375 00:20:02,492 --> 00:20:05,704 Ouve, sei que nem sempre partilhámos tudo... 376 00:20:05,704 --> 00:20:07,623 Andy, não sei de nada agora. 377 00:20:08,749 --> 00:20:09,750 Juro. 378 00:20:12,502 --> 00:20:13,670 Entendido. 379 00:20:25,682 --> 00:20:27,017 Estás a aguentar-te? 380 00:20:28,852 --> 00:20:30,437 Não tens de fazer isso, pá. 381 00:20:30,938 --> 00:20:32,606 Sei que te perdi no divórcio. 382 00:20:35,150 --> 00:20:36,151 Ouve, claro... 383 00:20:39,404 --> 00:20:43,116 A Herrera está em pé de guerra, finge que trabalhas no caso de ela entrar. 384 00:20:46,161 --> 00:20:47,162 Eu... 385 00:20:47,663 --> 00:20:49,289 Não gosto do que fizeste à Vic, 386 00:20:49,289 --> 00:20:52,584 mas não tenho o direito de criticar a tua relação. 387 00:20:52,584 --> 00:20:55,337 Dito pela pessoa mais crítica cá do sítio. 388 00:20:55,337 --> 00:20:57,547 Bem, é complicado. Eu... 389 00:20:58,674 --> 00:21:00,300 Podes não ser o único. 390 00:21:02,844 --> 00:21:03,845 Como assim? 391 00:21:03,845 --> 00:21:09,726 Talvez eu tenha traído o Eli 392 00:21:09,726 --> 00:21:11,979 há pouco tempo. O quê? - Raios. 393 00:21:11,979 --> 00:21:13,605 A Vic e eu tínhamos acabado. 394 00:21:13,605 --> 00:21:14,898 - Tinham mesmo? - Sim. 395 00:21:14,898 --> 00:21:16,984 - Tinham? - Tinha sido há cinco minutos. 396 00:21:16,984 --> 00:21:18,527 - Cinco minutos? - Aceito. 397 00:21:18,527 --> 00:21:19,945 Cinco minutos é atrevido. 398 00:21:19,945 --> 00:21:22,281 Mas não o faças dentro do quartel. 399 00:21:22,281 --> 00:21:23,907 - Atrevido? - Atrevido. 400 00:21:23,907 --> 00:21:26,785 - Aprendeste isso com o namorado inglês? - Foi. 401 00:21:27,703 --> 00:21:29,454 Espera. Agora é o teu ex, certo? 402 00:21:29,454 --> 00:21:31,748 - Sim. É... - Cedo de mais... 403 00:21:34,793 --> 00:21:36,086 Mas temos de melhorar. 404 00:21:36,086 --> 00:21:38,839 Estou a tentar. Mas vocês não facilitam. 405 00:21:45,887 --> 00:21:48,724 - Só quero comida. - Vou deixar-vos em paz. 406 00:21:59,234 --> 00:22:00,360 Incidentes da Central 407 00:22:02,821 --> 00:22:03,822 Sim? 408 00:22:03,822 --> 00:22:07,075 Chefe, nomeei o Sullivan comandante da Escada 19. 409 00:22:07,075 --> 00:22:10,078 Já nos podemos dividir em chamadas diferentes. 410 00:22:10,078 --> 00:22:11,413 Ótimo. Obrigada. 411 00:22:16,043 --> 00:22:17,044 Chefe. 412 00:22:17,836 --> 00:22:20,255 O que aconteceu com o acordo com o mayor? 413 00:22:21,131 --> 00:22:22,966 Às vezes constatamos 414 00:22:22,966 --> 00:22:25,802 que não podemos remar contra a maré. 415 00:22:28,305 --> 00:22:30,974 Com respeito, eu estava lá quando fizeram o acordo. 416 00:22:32,100 --> 00:22:34,853 Ele prometeu ao Montgomery aumentar o orçamento. 417 00:22:34,853 --> 00:22:36,772 Vi o Osman apertar-lhe a mão. 418 00:22:36,772 --> 00:22:40,359 E o Osman é o único político que não cumpre o que prometeu na campanha? 419 00:22:40,359 --> 00:22:42,652 Não podemos ser ingénuas, Herrera. 420 00:22:43,236 --> 00:22:47,657 Chefe, sacrificámo-nos. Fizemos tudo bem. 421 00:22:47,657 --> 00:22:51,161 Agora nem me pode dizer porque este departamento se está a afundar 422 00:22:51,161 --> 00:22:54,247 e a minha equipa anda a lutar pela própria vida? 423 00:22:54,247 --> 00:22:56,291 Não sou eu que os estou a esganar 424 00:22:56,291 --> 00:22:59,211 com uma auditoria forçada hoje, Herrera. 425 00:22:59,211 --> 00:23:00,462 És esperta. 426 00:23:01,088 --> 00:23:03,340 Sabes as cifras e quantos tenentes tens. 427 00:23:03,340 --> 00:23:05,133 Sabes porque se escoa o orçamento. 428 00:23:05,133 --> 00:23:07,552 Tens medo de tomar uma decisão difícil. 429 00:23:07,552 --> 00:23:11,014 Não estou disposta a sacrificar pessoas pelo meu proveito. 430 00:23:14,559 --> 00:23:17,437 Sei que estás cansada e estás no teu limite. 431 00:23:17,437 --> 00:23:19,564 Vou deixar passar, desta vez. 432 00:23:20,649 --> 00:23:21,691 Uma vez. 433 00:23:21,691 --> 00:23:24,653 Mesmo que não me tragas os relatórios no fim do turno, 434 00:23:24,653 --> 00:23:28,990 tens de aprender depressa a traçar limites com a tua equipa. 435 00:23:30,867 --> 00:23:32,035 Herrera... 436 00:23:35,247 --> 00:23:37,791 ... nunca mais falas assim à tua chefe. 437 00:23:38,542 --> 00:23:39,960 Podes ir. 438 00:23:40,460 --> 00:23:41,461 Entendido. 439 00:23:50,345 --> 00:23:53,348 {\an8}23H08 440 00:23:59,146 --> 00:24:00,647 Warren. Já chega. 441 00:24:00,647 --> 00:24:02,649 Admite que estás lesado e para. 442 00:24:02,649 --> 00:24:04,067 Não me chateies, já disse. 443 00:24:04,067 --> 00:24:06,194 As tuas costas estão a pôr-nos em perigo. 444 00:24:06,194 --> 00:24:08,780 - Diz isso outra vez! - Basta! 445 00:24:08,780 --> 00:24:10,740 - As tuas costas estão... - Basta! 446 00:24:11,491 --> 00:24:12,826 Montgomery, afasta-te. 447 00:24:12,826 --> 00:24:14,119 Warren, vem comigo. 448 00:24:16,580 --> 00:24:18,540 Livra! Pensei que ia fazer um discurso. 449 00:24:22,919 --> 00:24:25,172 Ouve, preciso que sejas sincero. 450 00:24:25,881 --> 00:24:27,966 - O que tens tu? - Estou bem. 451 00:24:27,966 --> 00:24:30,010 Não tenho ninguém para te substituir. 452 00:24:30,010 --> 00:24:31,428 Nem precisas. 453 00:24:32,888 --> 00:24:34,264 Acaba as auditorias. 454 00:24:34,764 --> 00:24:35,849 Sim, capitão. 455 00:25:03,001 --> 00:25:04,586 Que dia louco, não? 456 00:25:05,086 --> 00:25:06,087 Sim. 457 00:25:06,922 --> 00:25:09,674 Estamos bem? Não levaste a mal? 458 00:25:12,677 --> 00:25:15,138 Como queiras, porque já não quero saber. 459 00:25:15,138 --> 00:25:17,349 Pelo menos ele já não sofre mais. 460 00:25:24,648 --> 00:25:26,066 Quando nos conhecemos, 461 00:25:26,066 --> 00:25:27,943 não gostei de nada em ti. 462 00:25:27,943 --> 00:25:29,110 Achei-te grosseira, 463 00:25:29,110 --> 00:25:30,987 fútil e que só querias atenção. 464 00:25:31,947 --> 00:25:32,948 Obrigada? 465 00:25:32,948 --> 00:25:34,908 Mas agora acho que tens razão. 466 00:25:36,910 --> 00:25:40,455 Deve ser um alívio não querer saber de nada além de ti. 467 00:25:42,165 --> 00:25:44,125 Deves estar morta por dentro. 468 00:25:44,125 --> 00:25:45,210 Ui! 469 00:25:52,050 --> 00:25:53,051 Obrigada. 470 00:26:33,758 --> 00:26:35,927 Deus, concedei-me a serenidade para aceitar... 471 00:26:35,927 --> 00:26:37,387 Alcoólicos Anónimos 472 00:26:37,387 --> 00:26:38,722 Beckett, não te vi... 473 00:26:39,973 --> 00:26:41,057 Importas-te? 474 00:26:43,226 --> 00:26:45,186 Sem problema. Estão a... 475 00:26:48,231 --> 00:26:50,900 Deus, concedei-me a serenidade para aceitar aquilo... 476 00:26:57,657 --> 00:27:00,243 Aonde estavas? Liguei-te milhares de vezes. 477 00:27:00,243 --> 00:27:03,580 Fui passear para aclarar as ideias. Tinha o telemóvel, tu não... 478 00:27:04,205 --> 00:27:05,206 Está sem bateria. 479 00:27:05,206 --> 00:27:07,125 Que conveniente. 480 00:27:07,125 --> 00:27:09,377 Maya, não te afastes quando as coisas pioram. 481 00:27:09,377 --> 00:27:11,463 Foi melhor do que a alternativa. 482 00:27:11,463 --> 00:27:14,049 Questionei todas as decisões que tomei até agora. 483 00:27:14,049 --> 00:27:16,051 Vais ajudar-me a criar este filho 484 00:27:16,051 --> 00:27:17,761 ou vais ser mãe em part-time? 485 00:27:17,761 --> 00:27:20,013 Carina, baixa a voz. Os vizinhos ouvem. 486 00:27:20,013 --> 00:27:21,389 Não quero saber! 487 00:27:22,474 --> 00:27:24,184 Não quero saber. Quero discutir. 488 00:27:24,184 --> 00:27:25,518 Quero discutir. Eu... 489 00:27:27,937 --> 00:27:29,272 - Está trancada. - Não está. 490 00:27:29,272 --> 00:27:30,440 - Está. - Eu não... 491 00:27:30,440 --> 00:27:31,775 Não a tranquei. 492 00:27:31,775 --> 00:27:33,818 - Não tens a chave? - Está lá dentro. 493 00:27:44,871 --> 00:27:46,414 Não. 494 00:27:49,959 --> 00:27:51,795 - O que foi? - Estão a gozar? 495 00:27:56,049 --> 00:27:57,717 Faltam os expansores hidráulicos. 496 00:27:57,717 --> 00:27:59,719 Não verificaram após a última chamada? 497 00:27:59,719 --> 00:28:01,888 Estávamos rodeados de gente a ser evacuada... 498 00:28:01,888 --> 00:28:03,890 Roubaram-nos as nossas únicas garras. 499 00:28:03,890 --> 00:28:05,058 Lua cheia. 500 00:28:05,058 --> 00:28:08,395 - O que se passa? - Faltam as garras da vida. 501 00:28:08,395 --> 00:28:10,897 Devemos verificar o equipamento após um incidente. 502 00:28:10,897 --> 00:28:12,482 - Eras tu, Ruiz? - Obrigado. 503 00:28:12,482 --> 00:28:14,693 Mas não, eu ajudei o Warren na medicina. 504 00:28:14,693 --> 00:28:16,695 Quem não cumpriu foste tu, Montgomery. 505 00:28:17,278 --> 00:28:20,073 Desculpa, tenente. Eu estava a combater fogos 506 00:28:20,073 --> 00:28:21,533 e a compensar a falta do... 507 00:28:22,242 --> 00:28:23,993 Nem pensar. 508 00:28:23,993 --> 00:28:27,122 Não voltes atrás, como na candidatura a mayor. 509 00:28:27,122 --> 00:28:28,873 - Calma. - Sabes que mais, Ben? 510 00:28:28,873 --> 00:28:30,792 Não discuto mais. És um problema. 511 00:28:30,792 --> 00:28:32,711 Montgomery, se cumprisses o teu dever 512 00:28:32,711 --> 00:28:34,713 em vez de te queixares do Warren... - E quê? 513 00:28:34,713 --> 00:28:37,632 Veria que quem se esqueceu de trancar os expansores foste tu? 514 00:28:37,632 --> 00:28:39,259 - Tenham calma... - Ruiz, para. 515 00:28:39,259 --> 00:28:41,886 Não nos pacifiques. Não és a nossa babysitter. 516 00:28:41,886 --> 00:28:43,471 - Não és capitão. - Basta! 517 00:28:44,723 --> 00:28:47,267 - Não sei quem roubou os expansores... - O quê? 518 00:28:49,561 --> 00:28:50,770 Capitão, nós... 519 00:28:51,271 --> 00:28:54,566 Achamos que alguém roubou os expansores hidráulicos, capitão. 520 00:28:54,566 --> 00:28:55,859 - É... - Estás a gozar. 521 00:29:00,447 --> 00:29:01,823 Ando aqui 522 00:29:02,949 --> 00:29:06,661 a contar os tostões 523 00:29:06,661 --> 00:29:09,038 para nos conseguir manter juntos por milagre 524 00:29:09,038 --> 00:29:12,709 e vocês perdem uma das ferramentas mais caras? 525 00:29:15,587 --> 00:29:17,964 Estou a tentar salvar-vos os empregos! 526 00:29:24,554 --> 00:29:25,889 Liga aos outros quartéis. 527 00:29:25,889 --> 00:29:29,350 Vê se nos emprestam os expansores. Se houver uma chamada sem termos... 528 00:29:29,350 --> 00:29:33,730 Chama-se o Quartel 19 a um incêndio num restaurante no 1622 da Willitston. 529 00:29:34,647 --> 00:29:37,442 - Esperem. A Hughes? - Ruiz, mexe-te! 530 00:29:55,168 --> 00:29:58,087 Parou de chorar. Aprendeu a acalmar-se. 531 00:29:59,005 --> 00:30:01,883 Ou acha que o abandonámos e desistiu. 532 00:30:02,467 --> 00:30:03,468 Vá lá. 533 00:30:05,094 --> 00:30:06,596 O saco tem um pé-de-cabra. 534 00:30:07,180 --> 00:30:08,306 O carro está trancado. 535 00:30:10,266 --> 00:30:12,644 E o teu carro está trancado? 536 00:30:12,644 --> 00:30:14,813 Claro. Sou casada com a Maya Bishop. 537 00:30:14,813 --> 00:30:16,231 Está trancado na certa. 538 00:30:22,987 --> 00:30:23,988 Interessante. 539 00:30:24,614 --> 00:30:25,990 Nem uma palavra. 540 00:30:27,742 --> 00:30:30,870 {\an8}3H32 541 00:30:37,252 --> 00:30:39,838 Pai! 542 00:30:39,838 --> 00:30:41,297 Espera. Aguenta-te, pai. 543 00:30:44,384 --> 00:30:46,219 Por favor. O meu pai está lá dentro. 544 00:30:46,219 --> 00:30:48,179 Mais alguém? Clientes? Funcionários? 545 00:30:48,179 --> 00:30:51,724 Não, só nós. Eu estava no gabinete, o meu pai estava na cozinha 546 00:30:51,724 --> 00:30:53,768 e não sei de onde veio a explosão. 547 00:30:53,768 --> 00:30:55,603 Gritei pelo meu pai e não o ouvi. 548 00:30:55,603 --> 00:30:59,148 Certo. Muito bem, 19. Preciso do Beckett e do Sullivan a atacar. 549 00:30:59,148 --> 00:31:02,026 Encontrem a origem do fogo. Ruiz, Montgomery. Salvamento. 550 00:31:02,026 --> 00:31:04,696 Powell, encontra e fecha a conduta do gás. 551 00:31:04,696 --> 00:31:05,989 Wiggins. Serviço médico... 552 00:31:07,240 --> 00:31:09,450 Wiggins e Powell, com Green. 553 00:31:09,450 --> 00:31:10,743 São as vossas ordens. 554 00:31:10,743 --> 00:31:12,537 Entendido, capitão. Vamos lá. 555 00:31:12,537 --> 00:31:14,497 Põe-te direito. 556 00:31:15,707 --> 00:31:16,749 Mentiste-me, Warren. 557 00:31:16,749 --> 00:31:20,336 Fica junto aos carros e ministra cuidados médicos. 558 00:31:20,336 --> 00:31:22,046 Começa por aquele paciente. 559 00:31:22,046 --> 00:31:23,506 - Capitão, eu... - Vai lá. 560 00:31:28,678 --> 00:31:30,513 Posso ajudá-lo aqui. 561 00:31:47,864 --> 00:31:50,408 Ali. O cano do gás está rachado. 562 00:31:50,408 --> 00:31:53,286 Entendido. Capitão, encontrámos a origem. 563 00:31:53,286 --> 00:31:56,956 Um cano de gás rachado está a lançar fogo na cozinha. 564 00:31:56,956 --> 00:31:58,917 Entendido. Powell, desligaste o gás? 565 00:31:58,917 --> 00:32:01,669 Negativo. Estamos a tentar, mas a válvula não roda. 566 00:32:01,669 --> 00:32:03,254 Podemos selar o cano? 567 00:32:03,254 --> 00:32:05,840 Faltam os expansores hidráulicos para fechar o cano. 568 00:32:09,636 --> 00:32:12,180 Oiço pancadas no congelador. Encontrámos o dono. 569 00:32:12,180 --> 00:32:14,891 - Socorro. - Capitão. Tenho um plano. 570 00:32:14,891 --> 00:32:18,770 Se a equipa de ataque apagar o fogo, selo o cano com uma rolha de madeira 571 00:32:18,770 --> 00:32:21,397 e serramos as dobradiças da porta sem fazer faíscas. 572 00:32:21,397 --> 00:32:23,733 Entendido, tenente. Avança com o plano. 573 00:32:23,733 --> 00:32:25,234 Está aí alguém? 574 00:32:25,234 --> 00:32:26,819 Beckett, inunda isso. Vamos. 575 00:32:29,155 --> 00:32:31,532 O meu filho? Ele está bem? 576 00:32:31,532 --> 00:32:34,494 O seu filho está bem! Estamos quase a tirá-lo daí. 577 00:32:34,494 --> 00:32:35,578 Obrigado. 578 00:32:35,578 --> 00:32:38,998 Não consigo respirar e a porta não abre. 579 00:32:45,421 --> 00:32:46,631 Ruiz, avança. 580 00:32:58,685 --> 00:33:00,311 Capitão, a origem do fogo é... 581 00:33:00,311 --> 00:33:01,688 Baixem-se todos! 582 00:33:10,279 --> 00:33:12,073 Sullivan, o que foi isso? 583 00:33:12,073 --> 00:33:13,157 Pai! 584 00:33:15,535 --> 00:33:16,911 Ruiz? Montgomery? Ouvem-me? 585 00:33:16,911 --> 00:33:19,163 - Pai! Tenho de entrar. - Ele deve estar bem. 586 00:33:19,163 --> 00:33:20,373 Estão todos bem. 587 00:33:20,373 --> 00:33:22,834 Mas o fogo alastrou e o cano não se fecha. 588 00:33:22,834 --> 00:33:24,293 O dono está no congelador. 589 00:33:24,293 --> 00:33:26,879 Mas a porta está encravada. Há pouco oxigénio. 590 00:33:28,464 --> 00:33:30,800 Herrera, tens a situação controlada? 591 00:33:30,800 --> 00:33:32,385 - Um momento. - Ajudem-no! 592 00:33:32,385 --> 00:33:34,971 - Tira-o daqui. - A rolha partiu-se no cano. 593 00:33:34,971 --> 00:33:36,639 Deixe-me tentar uma maior. 594 00:33:36,639 --> 00:33:40,435 Temos de cumprir o protocolo e suprimir o fogo até chegar assistência. 595 00:33:40,435 --> 00:33:43,646 Capitão, quando chegam os reforços com as garras da vida? 596 00:33:43,646 --> 00:33:46,149 Ele já só deve ter cinco minutos de oxigénio. 597 00:33:46,149 --> 00:33:47,483 Capitão, o que fazemos? 598 00:33:47,483 --> 00:33:48,735 Ajudem-no! 599 00:33:52,321 --> 00:33:53,823 O meu pai está vivo? 600 00:33:53,823 --> 00:33:55,742 Herrera, o fogo não está contido? 601 00:33:56,534 --> 00:33:58,828 É um fogo causado por gás que alastrou. 602 00:33:58,828 --> 00:34:00,830 Isto é pequeno e estamos amontoados. 603 00:34:00,830 --> 00:34:05,043 A válvula está partida e, sem expansores para fechar o cano, não o apagamos. 604 00:34:05,043 --> 00:34:07,462 A Unidade 15 está perto e vai ter convosco 605 00:34:07,462 --> 00:34:09,672 em dois minutos. 606 00:34:09,672 --> 00:34:13,009 Quando chegarem, retirem-se e deem-lhes espaço para trabalhar. 607 00:34:13,009 --> 00:34:14,969 Sullivan e Beckett, suprimam o fogo. 608 00:34:14,969 --> 00:34:16,929 Powell, não desistas da válvula. 609 00:34:16,929 --> 00:34:19,849 Wiggins e Green, ajudem o Ruiz e o Montgomery 610 00:34:19,849 --> 00:34:21,851 a tirar as dobradiças do congelador. 611 00:34:21,851 --> 00:34:22,935 Entendido, capitão. 612 00:34:28,274 --> 00:34:29,859 O senhor ainda me ouve? 613 00:34:32,320 --> 00:34:33,821 Pronto, tirem-nos de lá. 614 00:34:34,906 --> 00:34:36,657 Capitão, o paciente não reage. 615 00:34:36,657 --> 00:34:38,868 - Certo. - Dá-me tudo o que tens, Ruiz. 616 00:34:38,868 --> 00:34:41,412 O Carro 15 chegou com as garras da vida. 617 00:34:41,412 --> 00:34:43,414 Preparem-se para sair em um minuto. 618 00:34:47,752 --> 00:34:49,504 - Vá lá. - Vá lá, Beckett. 619 00:34:50,046 --> 00:34:51,923 Só tu e eu. Conseguimos, não? 620 00:34:52,465 --> 00:34:54,092 Pronto, a 15 vai entrar. 621 00:34:56,511 --> 00:34:57,720 Chegaram os reforços. 622 00:34:57,720 --> 00:34:59,889 Preciso que a equipa de salvamento saia. 623 00:35:01,182 --> 00:35:02,308 Acabámos, Ruiz. 624 00:35:02,892 --> 00:35:04,852 Não! Estava quase! 625 00:35:04,852 --> 00:35:06,896 Acabámos, pá! 626 00:35:16,781 --> 00:35:19,408 - Ruiz, vá lá, meu. - Quase vos matei a todos. 627 00:35:40,638 --> 00:35:43,182 Pai. 628 00:36:12,003 --> 00:36:15,089 {\an8}7H14 629 00:36:18,885 --> 00:36:21,929 Tenho exagerado desde que trouxemos o Liam para casa. 630 00:36:22,471 --> 00:36:24,307 Mas a verdade é que... 631 00:36:25,725 --> 00:36:27,310 Estou a passar-me. 632 00:36:28,477 --> 00:36:29,896 Eu sei. Também eu. 633 00:36:33,941 --> 00:36:35,026 Vamos jogar um jogo. 634 00:36:35,026 --> 00:36:36,152 Está bem. 635 00:36:37,111 --> 00:36:38,863 Verdade ou medo. 636 00:36:38,863 --> 00:36:42,950 Temos de dizer uma coisa que nos mete medo e tem de ser verdade. 637 00:36:43,659 --> 00:36:44,744 A verdade toda. 638 00:36:45,369 --> 00:36:46,370 Está bem. 639 00:36:49,332 --> 00:36:51,167 Tenho medo de 640 00:36:52,335 --> 00:36:54,962 ter um desgosto se não nos deixarem adotar. 641 00:36:54,962 --> 00:36:56,756 Mal o consigo dizer alto. 642 00:36:58,049 --> 00:36:59,050 Eu sei. 643 00:36:59,050 --> 00:37:01,844 Tenho medo de que o Liam cresça 644 00:37:01,844 --> 00:37:04,639 num mundo em que as pessoas estão cheias de ódio. 645 00:37:04,639 --> 00:37:07,225 Tenho medo de que, mesmo que eu faça tudo bem, 646 00:37:07,225 --> 00:37:09,143 ainda estrague tudo. 647 00:37:11,187 --> 00:37:13,606 Tenho medo de morrer no trabalho 648 00:37:16,317 --> 00:37:19,779 e de te deixar a criar o Liam sozinha. 649 00:37:24,867 --> 00:37:25,952 Tenho medo de que... 650 00:37:29,789 --> 00:37:32,875 ... depois de um dia como este, não queiras ter outro bebé. 651 00:37:34,460 --> 00:37:37,046 - Com isso não tens de te preocupar. - De certeza? 652 00:37:39,423 --> 00:37:42,301 Porque eu ainda gostava de fazer FIV. 653 00:37:44,720 --> 00:37:46,180 - Está bem. - Sim? 654 00:37:48,975 --> 00:37:50,518 Sim. 655 00:37:58,985 --> 00:38:01,279 Desculpa. 656 00:38:01,279 --> 00:38:02,363 Não faz mal. 657 00:38:07,326 --> 00:38:08,661 Devemos? 658 00:38:08,661 --> 00:38:10,746 Eu adoraria. Anda cá. 659 00:38:17,003 --> 00:38:18,337 Buonanotte. 660 00:38:18,337 --> 00:38:19,422 Pronto. 661 00:38:41,610 --> 00:38:43,029 Não. 662 00:38:43,863 --> 00:38:45,656 Não. Meu Deus. 663 00:38:53,331 --> 00:38:54,373 Meu Deus. 664 00:39:20,274 --> 00:39:22,610 - Isto não volta a acontecer. - Lamento. 665 00:39:40,461 --> 00:39:42,505 - Olá. - Olá. 666 00:39:43,255 --> 00:39:45,383 Parece que conseguimos, não? 667 00:39:46,008 --> 00:39:47,093 Ouve, Tash. 668 00:39:48,260 --> 00:39:52,014 Tudo o que aconteceu nos Bombeiros de Seattle foi por nossa causa? 669 00:39:53,099 --> 00:39:55,184 Tiveste a reunião com o Osman, 670 00:39:55,184 --> 00:39:57,770 mantiveste o cargo, pudemos ir a público 671 00:39:58,354 --> 00:40:01,607 e agora vejo todo o quartel destroçado à minha volta. 672 00:40:03,526 --> 00:40:04,819 A culpa é nossa? 673 00:40:06,737 --> 00:40:08,948 Sully, nem tudo tem que ver connosco. 674 00:40:08,948 --> 00:40:11,617 - Não... - Tomei medidas para salvar os Bombeiros 675 00:40:11,617 --> 00:40:14,412 de alguém que podia vir para este cargo e ser pior, 676 00:40:14,412 --> 00:40:16,747 que não se importasse com o plano geral. 677 00:40:16,747 --> 00:40:20,668 Vou continuar a fazer o que precisa de ser feito. 678 00:40:21,752 --> 00:40:22,795 Sim, chefe. 679 00:40:47,736 --> 00:40:49,238 Capitão. 680 00:40:49,738 --> 00:40:50,865 Tens um segundo? 681 00:40:50,865 --> 00:40:52,032 Ruiz... 682 00:40:54,285 --> 00:40:57,371 Sei que dias como este podem ser um desafio, 683 00:40:57,955 --> 00:41:00,666 mas a vantagem disso 684 00:41:00,666 --> 00:41:04,378 é que todos descobrem do que precisam ou não, 685 00:41:04,378 --> 00:41:06,130 o que funciona quando corre mal. 686 00:41:06,130 --> 00:41:07,715 O que queres dizer? 687 00:41:10,217 --> 00:41:12,470 Posso ajudar com o orçamento. 688 00:41:15,389 --> 00:41:17,099 Gostava de me demitir. 689 00:41:21,520 --> 00:41:25,941 Ruiz, a explosão não foi culpa tua, certo? 690 00:41:26,442 --> 00:41:28,569 E o orçamento pode ser ajustado se nós... 691 00:41:28,569 --> 00:41:29,695 Capitão. 692 00:41:30,196 --> 00:41:32,740 Trago-lhe a documentação até ao fim do dia. 693 00:42:37,638 --> 00:42:39,640 Tradução: Rodrigo Vaz