1
00:00:01,584 --> 00:00:04,004
Comunica, Herrera. Preciso de notícias.
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,547
Tenho de entrar ali.
3
00:00:05,547 --> 00:00:07,090
- Ajudem-no!
- Vamos.
4
00:00:07,090 --> 00:00:08,800
Quando chegam reforços?
5
00:00:08,800 --> 00:00:10,677
- Pai!
- Capitão, o que fazemos?
6
00:00:10,677 --> 00:00:12,220
Herrera, comunica.
7
00:00:13,221 --> 00:00:15,807
21 HORAS ANTES...
8
00:00:15,807 --> 00:00:17,100
{\an8}BOMBEIROS DE SEATTLE
9
00:00:17,851 --> 00:00:20,562
{\an8}9H09
10
00:00:33,074 --> 00:00:34,784
Excelente trabalho, 19.
11
00:00:35,744 --> 00:00:38,246
Beckett, portaste-te bem
no primeiro dia de volta.
12
00:00:38,246 --> 00:00:40,373
Obrigado, capitão. É bom estar cá.
13
00:00:41,666 --> 00:00:43,001
- Estás bem?
- Estou.
14
00:00:43,001 --> 00:00:45,795
Não pareces, nem estavas bem na chamada.
O que se passa?
15
00:00:45,795 --> 00:00:47,922
Não precisei nem preciso da tua ajuda.
16
00:00:49,090 --> 00:00:50,759
Caraças, para de pedir desculpa.
17
00:00:50,759 --> 00:00:53,678
Não estamos no liceu.
Não importa que tenhas papado a Kate.
18
00:00:56,765 --> 00:00:59,059
Não a papei. Foi só um beijo.
19
00:01:00,602 --> 00:01:02,771
- Tínhamos acabado.
- Há cinco minutos?
20
00:01:03,354 --> 00:01:04,355
Sou substituta.
21
00:01:04,355 --> 00:01:06,441
Isto não é as Real Housewives.
22
00:01:06,441 --> 00:01:08,193
E ninguém é perfeito.
23
00:01:08,193 --> 00:01:09,694
Voltem ao trabalho.
24
00:01:09,694 --> 00:01:11,988
Parece que vai ser um daqueles dias, não?
25
00:01:11,988 --> 00:01:14,282
Hoje é lua cheia.
Sabes o que isso significa.
26
00:01:14,282 --> 00:01:16,409
Só malucos na rua?
27
00:01:16,409 --> 00:01:18,244
Quem sabe? Talvez seja calmo.
28
00:01:18,244 --> 00:01:20,038
Não.
29
00:01:20,038 --> 00:01:22,165
- Vá lá.
- Nunca digas isso alto.
30
00:01:22,165 --> 00:01:24,626
Lá vamos nós, 19. Preparem-se.
31
00:01:30,298 --> 00:01:35,011
{\an8}"Munida de uma mala médica, comida,
mantas e artigos de emergência,
32
00:01:35,011 --> 00:01:39,224
{\an8}a Hughes tem o dom de encontrar as pessoas
quando elas mais precisam."
33
00:01:39,224 --> 00:01:41,017
{\an8}És famosa, Hughes.
34
00:01:41,017 --> 00:01:42,685
A Crisis One Socorre!
35
00:01:42,685 --> 00:01:43,853
{\an8}Porreiro.
36
00:01:43,853 --> 00:01:47,649
{\an8}Nada de demonstrações
de afeto embaraçosas?
37
00:01:47,649 --> 00:01:49,484
{\an8}Só estou a tentar trabalhar.
38
00:01:49,484 --> 00:01:50,902
{\an8}Estou a ver.
39
00:01:55,448 --> 00:01:56,699
{\an8}Já estou de saída.
40
00:01:57,367 --> 00:01:58,368
{\an8}Pronto.
41
00:02:01,371 --> 00:02:02,580
{\an8}Qual é a ideia?
42
00:02:02,580 --> 00:02:04,165
{\an8}Devias contar-me tudo.
43
00:02:04,165 --> 00:02:09,045
{\an8}A minha vida depende de avaliar
pessoas injustamente no teu lugar.
44
00:02:10,463 --> 00:02:12,507
{\an8}Já nem se ri das minhas piadas.
45
00:02:12,507 --> 00:02:14,759
{\an8}- O que devo fazer?
- Não sei, Travis.
46
00:02:14,759 --> 00:02:17,137
{\an8}O que deves fazer? Talvez apagar um fogo.
47
00:02:17,137 --> 00:02:19,264
{\an8}A tentar ser a melhor. Gostei.
48
00:02:19,264 --> 00:02:21,724
{\an8}Não aceito, mas gostei.
49
00:02:21,724 --> 00:02:23,434
{\an8}Mas a sério, Kate.
50
00:02:23,434 --> 00:02:25,353
{\an8}Como? Quando? Onde? Porquê?
51
00:02:25,353 --> 00:02:27,355
{\an8}Eu estou bem. Obrigada por perguntares.
52
00:02:28,273 --> 00:02:29,899
{\an8}- Não estás bem.
- Estou.
53
00:02:30,859 --> 00:02:32,652
{\an8}Vic, não estás bem.
54
00:02:36,197 --> 00:02:37,782
{\an8}Maya, as fraldas?
55
00:02:39,742 --> 00:02:40,743
{\an8}Maya.
56
00:02:41,411 --> 00:02:42,787
{\an8}Maya!
57
00:02:42,787 --> 00:02:44,664
{\an8}A gaveta das fraldas está vazia.
58
00:02:44,664 --> 00:02:47,000
{\an8}- O que tens na blusa?
- Chichi. Podes...?
59
00:02:47,000 --> 00:02:49,711
{\an8}Encomendei as fraldas de bambu da Prime.
60
00:02:49,711 --> 00:02:51,129
{\an8}A caixa está aí algures.
61
00:02:51,129 --> 00:02:52,213
{\an8}Podes...?
62
00:02:55,925 --> 00:02:58,553
{\an8}Maya?
63
00:02:59,637 --> 00:03:01,973
{\an8}Sabes que ele só vai gatinhar
daqui a uns meses?
64
00:03:01,973 --> 00:03:04,309
{\an8}Do que eu e ele precisamos agora
65
00:03:04,309 --> 00:03:06,311
{\an8}é que me dês uma fralda.
66
00:03:06,311 --> 00:03:08,229
{\an8}Desculpa. Só que... sei demasiado.
67
00:03:08,229 --> 00:03:10,148
{\an8}Há milhares de perigos por toda a parte.
68
00:03:10,148 --> 00:03:11,482
{\an8}Houve uma chamada em que...
69
00:03:11,482 --> 00:03:14,402
{\an8}Por favor, antes que ele faça chichi
outra vez. Dá-me a fralda.
70
00:03:15,195 --> 00:03:17,530
{\an8}Eu sei.
71
00:03:18,448 --> 00:03:20,700
{\an8}É uma treta, eu sei.
72
00:03:22,368 --> 00:03:23,995
{\an8}- Olá.
- Olá.
73
00:03:23,995 --> 00:03:27,582
{\an8}- Não me peças em casamento.
- Também não é sempre que te vejo.
74
00:03:27,582 --> 00:03:29,250
{\an8}Lembra-te de que disseste isso.
75
00:03:29,250 --> 00:03:31,669
{\an8}Com tantas chamadas,
nem posso estar no gabinete.
76
00:03:31,669 --> 00:03:34,339
{\an8}- Vou trabalhar aqui.
- Sim. Isso é...
77
00:03:34,339 --> 00:03:35,924
{\an8}- Chefe, chamou-me?
- Olá.
78
00:03:35,924 --> 00:03:37,675
{\an8}Sim, Herrera. Por favor.
79
00:03:38,885 --> 00:03:40,220
{\an8}Pronto, toma.
80
00:03:40,220 --> 00:03:41,763
{\an8}CASAS COMIGO?
81
00:03:41,763 --> 00:03:42,847
{\an8}Até logo.
82
00:03:42,847 --> 00:03:44,224
{\an8}Estou de olho em ti.
83
00:03:44,224 --> 00:03:45,558
{\an8}Também eu em ti.
84
00:03:46,351 --> 00:03:47,518
{\an8}Muito obrigada.
85
00:03:47,518 --> 00:03:49,437
{\an8}São tudo incidentes?
86
00:03:49,437 --> 00:03:51,022
{\an8}Receio que sim.
87
00:03:51,022 --> 00:03:54,150
{\an8}O departamento está com pouco pessoal,
portanto sejam espertos,
88
00:03:54,150 --> 00:03:57,153
{\an8}poupem os recursos
e não contem com grandes reforços.
89
00:03:57,862 --> 00:03:59,364
{\an8}Certo. Estaremos a postos.
90
00:03:59,364 --> 00:04:00,698
{\an8}Muito bem.
91
00:04:00,698 --> 00:04:05,453
{\an8}Como capitão, sabes que representas
todos os Bombeiros de Seattle?
92
00:04:05,453 --> 00:04:06,537
{\an8}Claro.
93
00:04:06,537 --> 00:04:08,790
{\an8}Porque há um vídeo de ti nas redes sociais
94
00:04:08,790 --> 00:04:11,251
{\an8}a antagonizar os protestantes no Pride?
95
00:04:12,460 --> 00:04:15,546
{\an8}Com todo o respeito,
essas pessoas eram desordeiras.
96
00:04:15,546 --> 00:04:16,798
{\an8}E tu foste na conversa.
97
00:04:16,798 --> 00:04:18,800
{\an8}Deste-lhes a reação que queriam.
98
00:04:18,800 --> 00:04:20,510
{\an8}Teve milhares de visualizações.
99
00:04:20,510 --> 00:04:22,095
{\an8}Fardada, ainda por cima.
100
00:04:23,263 --> 00:04:25,473
{\an8}Sempre defenderei
os meus amigos e familiares.
101
00:04:25,473 --> 00:04:26,557
{\an8}Simpatizo.
102
00:04:26,557 --> 00:04:29,560
{\an8}Mas tens um pé no balneário
e outro no gabinete de capitão.
103
00:04:29,560 --> 00:04:32,438
{\an8}Se fizeres a transição depressa,
será melhor para todos.
104
00:04:33,731 --> 00:04:34,816
{\an8}Mais uma coisa,
105
00:04:35,400 --> 00:04:38,069
{\an8}vai haver cortes orçamentais
de emergência,
106
00:04:38,069 --> 00:04:39,654
{\an8}bem como despedimentos.
107
00:04:39,654 --> 00:04:41,614
Despedimentos? Pensei...
108
00:04:41,614 --> 00:04:45,201
Tens de conseguir cortar 10 %
ao orçamento anual do 19.
109
00:04:48,496 --> 00:04:50,123
Incidentes da Central
110
00:04:52,500 --> 00:04:54,002
Com a perda do Gibson,
111
00:04:54,002 --> 00:04:56,421
não quero perder outro membro da equipa.
112
00:04:56,421 --> 00:04:58,506
Os cortes são graves e estão para breve.
113
00:04:58,506 --> 00:05:01,467
Se quiseres tirar um coelho do capacete,
114
00:05:01,467 --> 00:05:02,927
sugiro que te despaches.
115
00:05:03,594 --> 00:05:05,138
É tudo, Herrera. Obrigada.
116
00:05:05,138 --> 00:05:08,516
Escada 19, Carro 19, Carro de Apoio 19,
117
00:05:08,516 --> 00:05:11,144
solicitam-se para a estação
de saneamento de Seattle
118
00:05:11,144 --> 00:05:13,187
na Holdsworth Boulevard, n.o 1701.
119
00:05:19,444 --> 00:05:20,278
CARRO DE APOIO
120
00:05:22,655 --> 00:05:26,075
{\an8}11H55
121
00:05:30,621 --> 00:05:32,707
Aquele cheiro nunca mais me sai do cabelo.
122
00:05:32,707 --> 00:05:35,209
Espero que nunca mais nos chamem lá.
123
00:05:35,209 --> 00:05:38,254
Lavem esse tipo à mangueirada.
124
00:05:38,254 --> 00:05:41,299
Digam-me que o filmaram
a sair do cano do esgoto.
125
00:05:41,299 --> 00:05:43,092
Que piada. Continuem a gozar.
126
00:05:43,092 --> 00:05:44,135
Vá lá, malta.
127
00:05:44,135 --> 00:05:46,220
- Deixem o Ruiz.
- Não. Nem penses.
128
00:05:46,220 --> 00:05:48,348
Chega de lhe despejar em cima.
129
00:05:48,348 --> 00:05:49,932
Preciso de um alinhamento.
130
00:05:56,689 --> 00:05:57,774
- Não.
- Sim.
131
00:05:59,359 --> 00:06:02,070
- Pronto.
- Sei que hoje foi duro.
132
00:06:02,070 --> 00:06:05,490
Mas na próxima hora,
vou dar-vos trabalhos de auditoria.
133
00:06:06,074 --> 00:06:08,910
Preciso de um relatório
de inventário completo
134
00:06:08,910 --> 00:06:10,828
na minha mesa até ao fim do turno.
135
00:06:10,828 --> 00:06:12,497
- Auditoria hoje?
- Até de manhã.
136
00:06:12,497 --> 00:06:13,581
Podem ir.
137
00:06:17,126 --> 00:06:18,169
Está bem.
138
00:06:18,169 --> 00:06:21,255
A energia não costuma ficar tão em baixo
depois do alinhamento.
139
00:06:21,255 --> 00:06:23,091
Parece que falta algo.
140
00:06:23,091 --> 00:06:26,594
Deve ser por não termos a Herrera
a espicaçar-nos depois.
141
00:06:26,594 --> 00:06:28,346
Afasta-te de mim. Empestas.
142
00:06:40,566 --> 00:06:43,569
Não é? Já nem é o pior.
143
00:06:43,569 --> 00:06:46,322
- Houve um Natal com 36 chamadas.
- Trinta e seis?
144
00:06:46,322 --> 00:06:49,283
Todos os tansos com extensões elétricas
e luzes de Natal
145
00:06:49,283 --> 00:06:51,077
conseguiram pegar fogo à casa.
146
00:06:52,495 --> 00:06:55,498
Carro 19 chamado
para o n.o 441 da Dobbs Road.
147
00:06:55,998 --> 00:06:57,250
Hoje está impossível.
148
00:06:57,750 --> 00:06:59,752
As urgências são um caos na lua cheia.
149
00:06:59,752 --> 00:07:03,756
Uma vez, um tipo mascarado de lobisomem
tentou comer uma pessoa.
150
00:07:04,298 --> 00:07:06,551
Não há provas de que a Lua nos afeta,
151
00:07:07,677 --> 00:07:10,012
mas todos os médicos sabem que sim.
152
00:07:10,012 --> 00:07:12,265
Hughes, qual foi o teu dia mais estranho?
153
00:07:12,265 --> 00:07:13,433
Está tudo misturado.
154
00:07:13,433 --> 00:07:16,018
Confesso que não recupero
tão rápido como dantes.
155
00:07:16,686 --> 00:07:18,813
- Estou enferrujado.
- A quem o dizes.
156
00:07:19,355 --> 00:07:21,566
Estou pior do que o Homem de Lata.
157
00:07:22,275 --> 00:07:23,985
Mas ainda cá andamos, não é?
158
00:07:24,569 --> 00:07:27,613
A experiência também conta. Certo, Hughes?
159
00:07:28,990 --> 00:07:30,324
Hughes?
160
00:07:31,200 --> 00:07:32,410
Tens um minuto?
161
00:07:32,410 --> 00:07:33,494
Sim.
162
00:07:33,494 --> 00:07:36,914
Não quero meter o nariz,
como dizem os jovens,
163
00:07:36,914 --> 00:07:39,083
mas o Warren tem tido dificuldades.
164
00:07:39,083 --> 00:07:40,460
Não sei se são as costas...
165
00:07:40,460 --> 00:07:43,337
Agradeço a informação,
mas ele teve alta para trabalhar.
166
00:07:43,337 --> 00:07:45,965
Trata das auditorias e eu vigio-o.
167
00:07:45,965 --> 00:07:47,633
- Mas preocupa-me...
- Já te ouvi.
168
00:07:47,633 --> 00:07:49,135
Entendido, capitão.
169
00:07:52,430 --> 00:07:54,265
Posso fazer uma pergunta?
170
00:07:54,265 --> 00:07:55,933
Rápida. Estou sobrecarregada.
171
00:07:55,933 --> 00:07:57,768
As auditorias são pelo orçamento?
172
00:07:57,768 --> 00:08:01,189
Soubeste alguma coisa
sobre o início do projeto da naloxona?
173
00:08:01,189 --> 00:08:03,858
Os Bombeiros lidam
com mais de quatro mil overdoses...
174
00:08:03,858 --> 00:08:06,110
É frustrante, mas há muita burocracia.
175
00:08:06,110 --> 00:08:07,487
Podemos dar a volta...?
176
00:08:07,487 --> 00:08:10,239
Tenho papelada,
auditorias e chamadas infinitas.
177
00:08:10,239 --> 00:08:13,075
Faz a tua parte e termina o inventário.
178
00:08:14,702 --> 00:08:17,205
Crisis One solicita-se para a Ponte Omak.
179
00:08:19,123 --> 00:08:20,458
Wiggins, vens comigo.
180
00:08:20,458 --> 00:08:22,293
Traz um arnês. Pode ser um suicida.
181
00:08:28,841 --> 00:08:29,842
Ouve.
182
00:08:31,177 --> 00:08:32,220
- Beckett.
- Sim?
183
00:08:33,846 --> 00:08:35,056
Acho que isto é teu.
184
00:08:35,848 --> 00:08:36,849
Caramba.
185
00:08:36,849 --> 00:08:38,809
A coragem é temer e cumprir o dever.
186
00:08:38,809 --> 00:08:41,229
Não. Eu dei-to.
187
00:08:41,812 --> 00:08:43,397
Só to estava a guardar.
188
00:08:44,398 --> 00:08:45,399
Bem-vindo de volta.
189
00:08:51,948 --> 00:08:56,118
Se precisares de algo,
espero que saibas que podes falar comigo.
190
00:08:56,118 --> 00:08:57,578
Igualmente, Ruiz.
191
00:08:58,287 --> 00:08:59,288
Obrigado.
192
00:09:09,966 --> 00:09:11,717
Olha quem está todo giro.
193
00:09:12,301 --> 00:09:14,554
- Tudo bem, Powell?
- A esconder-me da Herrera.
194
00:09:14,554 --> 00:09:15,972
Não te quero impedir.
195
00:09:15,972 --> 00:09:17,056
Aliás,
196
00:09:17,723 --> 00:09:21,102
salta para aqui e podemos ver
aonde chegamos antes da próxima chamada.
197
00:09:23,771 --> 00:09:26,107
Isto é só um emprego.
198
00:09:26,691 --> 00:09:28,526
Onde está o Theo divertido?
199
00:09:28,526 --> 00:09:30,194
Levas isto tão a sério.
200
00:09:30,194 --> 00:09:31,821
Eu devia ser como tu?
201
00:09:31,821 --> 00:09:34,365
Sim. Gosto da minha vida.
202
00:09:35,241 --> 00:09:37,910
Sou substituta. Nada me prende.
203
00:09:38,578 --> 00:09:40,955
Trabalho menos horas
e posso fazer uns biscates.
204
00:09:42,164 --> 00:09:43,165
Espera.
205
00:09:43,791 --> 00:09:44,917
Trabalhas no privado?
206
00:09:44,917 --> 00:09:48,546
Numa daquelas empresas
que emprega os bombeiros falhados?
207
00:09:48,546 --> 00:09:49,797
Não, é uma nova.
208
00:09:49,797 --> 00:09:52,300
Oferecem mundos e fundos
209
00:09:52,300 --> 00:09:56,095
para caçar bombeiros
e socorristas experientes.
210
00:09:56,095 --> 00:09:57,638
O ordenado é uma loucura.
211
00:09:58,222 --> 00:09:59,432
Devias investigar.
212
00:10:01,475 --> 00:10:02,476
Pois.
213
00:10:02,476 --> 00:10:06,063
Isso é fixe, mas gosto de onde estou.
214
00:10:06,063 --> 00:10:07,273
O meu lugar é no 19.
215
00:10:08,149 --> 00:10:10,443
Agora chamas-lhe isso a ela?
216
00:10:11,360 --> 00:10:13,446
Bem, boa sorte.
217
00:10:14,447 --> 00:10:15,615
Que santinho.
218
00:10:17,366 --> 00:10:19,118
A Herrera lá terá as suas razões,
219
00:10:19,118 --> 00:10:21,704
mas estas auditorias
não podiam ter vindo num dia pior.
220
00:10:21,704 --> 00:10:23,748
Tem de se passar mais alguma coisa.
221
00:10:24,290 --> 00:10:27,293
A cadeira de capitão
torna as pessoas foleiras.
222
00:10:29,086 --> 00:10:32,882
Vocês deviam ser foleiros
antes de serem capitão...
223
00:10:32,882 --> 00:10:34,175
Experimenta tu.
224
00:10:34,175 --> 00:10:36,761
É como passear gatos bravos de trela.
225
00:10:36,761 --> 00:10:39,263
Eu não queria a cadeira nem por nada.
226
00:10:39,263 --> 00:10:41,307
Por mais preparado que penses que estás,
227
00:10:41,307 --> 00:10:43,017
a pressão dá conta de ti.
228
00:10:43,017 --> 00:10:44,810
Disseram-me que fui algo inibido.
229
00:10:44,810 --> 00:10:47,521
Disseram-me que eu era
um idiota de primeira apanha.
230
00:10:47,521 --> 00:10:49,023
- O quê?
- Não posso!
231
00:10:49,023 --> 00:10:50,483
- Não!
- Mesmo?
232
00:10:50,483 --> 00:10:52,193
Ainda bem que conseguem comer.
233
00:10:52,777 --> 00:10:53,819
Estou a trabalhar.
234
00:10:53,819 --> 00:10:55,321
A auditoria já.
235
00:10:55,321 --> 00:10:56,781
- Sim.
- É já.
236
00:10:56,781 --> 00:10:59,867
Escada 19, Carro 19 e Carro de Apoio 19,
237
00:10:59,867 --> 00:11:02,662
solicitam-se no 1322 da Stangland Avenue.
238
00:11:02,662 --> 00:11:04,580
Uma para o caminho.
239
00:11:04,580 --> 00:11:06,332
Não é preciso.
240
00:11:10,461 --> 00:11:12,630
Não acredito que tenha adormecido tão bem.
241
00:11:12,630 --> 00:11:13,714
Pois...
242
00:11:15,758 --> 00:11:17,134
Enguicei.
243
00:11:18,969 --> 00:11:21,806
- Espera um minuto.
- Mas ele está a chorar.
244
00:11:21,806 --> 00:11:25,226
Não vai aprender a acalmar-se sozinho
se não lhe deres espaço.
245
00:11:25,226 --> 00:11:28,729
É um bebé. Não precisa de espaço,
mas sim de se sentir seguro.
246
00:11:28,729 --> 00:11:33,109
Mas deixá-lo chorar
uns minutos num espaço seguro
247
00:11:33,109 --> 00:11:34,694
dá-lhe essa capacidade.
248
00:11:36,862 --> 00:11:39,865
Li sobre uma coisa
chamada a primeira ferida.
249
00:11:39,865 --> 00:11:45,246
A separação da mãe biológica afeta
as crianças adotadas para toda a vida.
250
00:11:46,080 --> 00:11:48,624
Os bebés sabem.
Se não o tentarmos entender,
251
00:11:48,624 --> 00:11:50,459
causa muitos problemas.
252
00:11:50,459 --> 00:11:55,464
Acho que devemos praticar
parentalidade com apego.
253
00:11:55,464 --> 00:11:56,841
Está bem, amor.
254
00:11:57,675 --> 00:12:00,344
Percebo que queiras antecipar
255
00:12:00,344 --> 00:12:02,680
tudo o que possa vir a magoar o Liam,
256
00:12:03,597 --> 00:12:06,142
mas o desgosto não lhe passa
por dormir connosco.
257
00:12:06,142 --> 00:12:09,478
Fico tão preocupada
que o vou esmagar na cama
258
00:12:09,478 --> 00:12:10,813
que mal durmo.
259
00:12:12,273 --> 00:12:14,275
Por favor, bambina. Precisamos de dormir.
260
00:12:18,404 --> 00:12:19,864
Maya.
261
00:12:21,824 --> 00:12:23,868
Contacta-me mal saibas algo, sim?
262
00:12:24,535 --> 00:12:25,578
Chefe Ross.
263
00:12:26,245 --> 00:12:30,458
Já mandei mais unidades para o incêndio.
Todos os carros de Fremont estão ativos.
264
00:12:31,667 --> 00:12:33,127
Eu sei.
265
00:12:33,127 --> 00:12:35,713
Estamos a dar o nosso melhor. Obrigada.
266
00:12:36,338 --> 00:12:39,383
Fala a capitão Herrera,
solicito mais dois carros de apoio
267
00:12:39,383 --> 00:12:41,469
para o elétrico descarrilado onde estou.
268
00:12:41,469 --> 00:12:43,429
Prioridade um, dois veículos esmagados
269
00:12:43,429 --> 00:12:47,683
e um motociclista...
a ser extraído por baixo do elétrico.
270
00:12:48,476 --> 00:12:49,685
Há tanta...
271
00:12:50,603 --> 00:12:52,146
Perdeu imenso sangue.
272
00:12:53,063 --> 00:12:54,064
Ross para Herrera.
273
00:12:54,690 --> 00:12:56,942
Os carros de apoio
continuam limitados. Se...
274
00:12:58,444 --> 00:13:01,989
Se confirmares os sobreviventes,
peço mais apoio.
275
00:13:01,989 --> 00:13:03,741
Capitão, estou num outro veículo
276
00:13:03,741 --> 00:13:08,037
e estamos a salvar
o que conseguimos do condutor.
277
00:13:08,037 --> 00:13:12,458
Suspeitamos que havia passageiros,
mas não os encontrámos.
278
00:13:12,458 --> 00:13:15,586
Fala Montgomery.
Encontrei um dos passageiros.
279
00:13:15,586 --> 00:13:18,714
Estão a 35 m. É só seguir o rasto.
280
00:13:19,465 --> 00:13:24,053
Aqui também há corpos.
Duas crianças com lesões de esmagamento.
281
00:13:24,553 --> 00:13:25,554
Estão...
282
00:13:26,055 --> 00:13:27,723
Estão mortas, capitão.
283
00:13:27,723 --> 00:13:30,059
Peço o registo da hora da morte.
284
00:13:30,059 --> 00:13:31,644
Não, os meus bebés!
285
00:13:32,937 --> 00:13:34,188
Onde está o meu marido?
286
00:13:34,188 --> 00:13:37,358
A mãe está gravemente ferida.
Precisa de cuidados médicos.
287
00:13:37,358 --> 00:13:40,110
A senhora tem de se acalmar
para eu a tratar.
288
00:13:40,110 --> 00:13:42,029
Peço que fique quieta.
289
00:13:42,029 --> 00:13:44,365
Preciso aqui de ajuda já!
290
00:13:44,365 --> 00:13:45,616
Fique...
291
00:13:45,616 --> 00:13:47,701
Fique aqui comigo.
292
00:13:47,701 --> 00:13:51,789
Peço lençóis
para cobrir os corpos das crianças.
293
00:13:57,878 --> 00:14:00,422
Herrera para Ross,
cancele o pedido de ajuda.
294
00:14:01,507 --> 00:14:03,509
A Assistência 19 trata da sobrevivente.
295
00:14:04,009 --> 00:14:07,513
Avisem a Polícia e o médico legista.
Temos muitos falecidos.
296
00:14:11,725 --> 00:14:14,436
{\an8}17H51
297
00:14:29,994 --> 00:14:31,495
Já vi muita carnificina, mas...
298
00:14:45,009 --> 00:14:46,886
Queres uma reunião de equipa?
299
00:14:48,971 --> 00:14:49,972
Não.
300
00:14:50,639 --> 00:14:52,224
Não, dá-lhes um minuto.
301
00:14:53,142 --> 00:14:54,143
Vou...
302
00:14:57,271 --> 00:14:59,064
Vou organizar apoio psicológico.
303
00:15:28,844 --> 00:15:30,721
Olá. Estás bem?
304
00:15:35,476 --> 00:15:37,478
Boa. Foi bom falar.
305
00:16:12,554 --> 00:16:14,515
Que raio de dia para voltar ao ativo.
306
00:16:15,099 --> 00:16:16,934
Em toda a carreira, nunca tive
307
00:16:18,727 --> 00:16:20,771
um dia de trabalho sóbrio como este.
308
00:16:22,564 --> 00:16:23,565
Sem...
309
00:16:25,567 --> 00:16:26,735
... um mecanismo para lidar.
310
00:16:27,695 --> 00:16:30,239
Só exposto à intempérie.
311
00:16:33,492 --> 00:16:35,035
Sinto que não tenho pele.
312
00:16:36,662 --> 00:16:37,746
Parece que...
313
00:16:40,541 --> 00:16:41,875
... sinto tudo.
314
00:16:43,127 --> 00:16:44,962
Não vejo o segundo dia.
315
00:16:49,758 --> 00:16:51,593
Quando voltei da tropa,
316
00:16:51,593 --> 00:16:54,096
senti-me logo posto de parte.
317
00:16:54,930 --> 00:16:57,599
Perdi a estabilidade e a ordem.
318
00:16:58,183 --> 00:17:03,605
Durante anos, pensei
que lidava com isso nos Bombeiros.
319
00:17:04,898 --> 00:17:06,483
Mas estava a evitar tudo.
320
00:17:06,483 --> 00:17:07,943
Como aguentaste?
321
00:17:10,446 --> 00:17:11,780
Este sítio.
322
00:17:11,780 --> 00:17:13,365
Todos dão o seu melhor.
323
00:17:13,365 --> 00:17:15,993
A compaixão. A fé nas pessoas.
324
00:17:15,993 --> 00:17:17,786
As discussões tolas.
325
00:17:19,413 --> 00:17:21,498
Vá lá. Admite.
326
00:17:21,498 --> 00:17:24,793
Não te saiu da cabeça
enquanto estiveste fora, pois não?
327
00:17:25,669 --> 00:17:27,379
- Não.
- Nem a mim.
328
00:17:28,964 --> 00:17:33,594
Na altura não sabia,
mas era porque precisava de estar cá.
329
00:17:35,095 --> 00:17:37,056
Esperava que não dissesses isso.
330
00:17:37,806 --> 00:17:41,060
Solicito o Carro de Apoio 19
para o 631 da Tremaine Avenue.
331
00:17:42,394 --> 00:17:44,730
Deixa-te estar, sim?
Eu falo com a Herrera.
332
00:17:44,730 --> 00:17:46,482
Não podemos perder ninguém.
333
00:17:49,109 --> 00:17:50,110
Hoje não.
334
00:17:54,031 --> 00:17:56,909
Não sabia que os filhos
sujavam tanta roupa.
335
00:17:56,909 --> 00:17:59,328
Parece que se multiplica na máquina.
336
00:17:59,328 --> 00:18:01,497
Fazes muito cocó, não é?
337
00:18:01,497 --> 00:18:02,581
Pois faz.
338
00:18:02,581 --> 00:18:05,292
Posso fazer uma pergunta?
339
00:18:05,292 --> 00:18:06,376
Sim.
340
00:18:08,170 --> 00:18:12,091
Achas que isso da parentalidade com apego
foi por teres visto o teu irmão?
341
00:18:13,217 --> 00:18:14,593
Bem, que imaginação.
342
00:18:15,803 --> 00:18:17,930
Se o vosso pai tivesse sido mais...
343
00:18:17,930 --> 00:18:21,016
Já fui ao terapeuta esta semana, obrigada.
344
00:18:21,016 --> 00:18:22,768
Só quero perceber.
345
00:18:22,768 --> 00:18:25,521
Não me apetece.
Queres que eu fale do teu pai?
346
00:18:26,105 --> 00:18:27,981
Porque estás na defensiva?
347
00:18:27,981 --> 00:18:29,733
Não somos os nossos pais
348
00:18:29,733 --> 00:18:32,402
e não quero viver na sombra
dos erros deles.
349
00:18:32,903 --> 00:18:36,532
Preocupas-te tanto que o Liam
se possa afogar, cair ou engasgar-se
350
00:18:36,532 --> 00:18:38,534
que o vais sufocar,
351
00:18:38,534 --> 00:18:40,953
metendo-lhe inseguranças
pela goela abaixo.
352
00:18:42,538 --> 00:18:43,831
Preciso de estar sozinha.
353
00:18:44,331 --> 00:18:45,874
Maya, aonde vais?
354
00:18:52,422 --> 00:18:55,467
Depois de 18 chamadas,
ainda tens energia para o saco de boxe?
355
00:18:55,467 --> 00:18:57,761
- Sim.
- Tenho de começar a beber smoothies.
356
00:18:58,345 --> 00:18:59,346
Espera.
357
00:18:59,888 --> 00:19:04,810
Quando o Quartel 23 fechou,
fizeram uma auditoria?
358
00:19:04,810 --> 00:19:07,437
- Não, foi demasiado rápido.
- Pois.
359
00:19:07,437 --> 00:19:09,273
Achas que são cortes orçamentais?
360
00:19:09,857 --> 00:19:11,483
Quando foste chefe de batalhão,
361
00:19:11,483 --> 00:19:13,235
como escolheste quem ias despedir?
362
00:19:13,235 --> 00:19:16,071
Alguns foram transferidos
e outros reformaram-se.
363
00:19:17,114 --> 00:19:18,282
Procurámos o excesso...
364
00:19:18,282 --> 00:19:20,742
Um quartel com tenentes a mais? Sim.
365
00:19:21,326 --> 00:19:23,662
A Bishop e a Herrera
fizeram a academia juntas.
366
00:19:23,662 --> 00:19:25,873
Sem, e tu vais ficar bem.
367
00:19:27,958 --> 00:19:29,418
O que queres dizer?
368
00:19:30,752 --> 00:19:33,422
Não tenho a sorte
de ter uma chefe a torcer por mim.
369
00:19:39,469 --> 00:19:40,762
Capitão.
370
00:19:42,055 --> 00:19:43,557
Volto já às auditorias...
371
00:19:43,557 --> 00:19:45,517
Não, deixa estar. Faz uma pausa.
372
00:19:47,352 --> 00:19:48,353
O que se passa?
373
00:19:54,818 --> 00:19:55,819
Aqui entre nós,
374
00:19:56,695 --> 00:19:59,239
algo mudou com a Ross e o Osman, não?
375
00:20:02,492 --> 00:20:05,704
Ouve, sei que nem sempre partilhámos tudo...
376
00:20:05,704 --> 00:20:07,623
Andy, não sei de nada agora.
377
00:20:08,749 --> 00:20:09,750
Juro.
378
00:20:12,502 --> 00:20:13,670
Entendido.
379
00:20:25,682 --> 00:20:27,017
Estás a aguentar-te?
380
00:20:28,852 --> 00:20:30,437
Não tens de fazer isso, pá.
381
00:20:30,938 --> 00:20:32,606
Sei que te perdi no divórcio.
382
00:20:35,150 --> 00:20:36,151
Ouve, claro...
383
00:20:39,404 --> 00:20:43,116
A Herrera está em pé de guerra,
finge que trabalhas no caso de ela entrar.
384
00:20:46,161 --> 00:20:47,162
Eu...
385
00:20:47,663 --> 00:20:49,289
Não gosto do que fizeste à Vic,
386
00:20:49,289 --> 00:20:52,584
mas não tenho o direito
de criticar a tua relação.
387
00:20:52,584 --> 00:20:55,337
Dito pela pessoa mais crítica cá do sítio.
388
00:20:55,337 --> 00:20:57,547
Bem, é complicado. Eu...
389
00:20:58,674 --> 00:21:00,300
Podes não ser o único.
390
00:21:02,844 --> 00:21:03,845
Como assim?
391
00:21:03,845 --> 00:21:09,726
Talvez eu tenha traído o Eli
392
00:21:09,726 --> 00:21:11,979
há pouco tempo. O quê?
- Raios.
393
00:21:11,979 --> 00:21:13,605
A Vic e eu tínhamos acabado.
394
00:21:13,605 --> 00:21:14,898
- Tinham mesmo?
- Sim.
395
00:21:14,898 --> 00:21:16,984
- Tinham?
- Tinha sido há cinco minutos.
396
00:21:16,984 --> 00:21:18,527
- Cinco minutos?
- Aceito.
397
00:21:18,527 --> 00:21:19,945
Cinco minutos é atrevido.
398
00:21:19,945 --> 00:21:22,281
Mas não o faças dentro do quartel.
399
00:21:22,281 --> 00:21:23,907
- Atrevido?
- Atrevido.
400
00:21:23,907 --> 00:21:26,785
- Aprendeste isso com o namorado inglês?
- Foi.
401
00:21:27,703 --> 00:21:29,454
Espera. Agora é o teu ex, certo?
402
00:21:29,454 --> 00:21:31,748
- Sim. É...
- Cedo de mais...
403
00:21:34,793 --> 00:21:36,086
Mas temos de melhorar.
404
00:21:36,086 --> 00:21:38,839
Estou a tentar. Mas vocês não facilitam.
405
00:21:45,887 --> 00:21:48,724
- Só quero comida.
- Vou deixar-vos em paz.
406
00:21:59,234 --> 00:22:00,360
Incidentes da Central
407
00:22:02,821 --> 00:22:03,822
Sim?
408
00:22:03,822 --> 00:22:07,075
Chefe, nomeei o Sullivan
comandante da Escada 19.
409
00:22:07,075 --> 00:22:10,078
Já nos podemos dividir
em chamadas diferentes.
410
00:22:10,078 --> 00:22:11,413
Ótimo. Obrigada.
411
00:22:16,043 --> 00:22:17,044
Chefe.
412
00:22:17,836 --> 00:22:20,255
O que aconteceu com o acordo com o mayor?
413
00:22:21,131 --> 00:22:22,966
Às vezes constatamos
414
00:22:22,966 --> 00:22:25,802
que não podemos remar contra a maré.
415
00:22:28,305 --> 00:22:30,974
Com respeito,
eu estava lá quando fizeram o acordo.
416
00:22:32,100 --> 00:22:34,853
Ele prometeu ao Montgomery
aumentar o orçamento.
417
00:22:34,853 --> 00:22:36,772
Vi o Osman apertar-lhe a mão.
418
00:22:36,772 --> 00:22:40,359
E o Osman é o único político
que não cumpre o que prometeu na campanha?
419
00:22:40,359 --> 00:22:42,652
Não podemos ser ingénuas, Herrera.
420
00:22:43,236 --> 00:22:47,657
Chefe, sacrificámo-nos. Fizemos tudo bem.
421
00:22:47,657 --> 00:22:51,161
Agora nem me pode dizer
porque este departamento se está a afundar
422
00:22:51,161 --> 00:22:54,247
e a minha equipa
anda a lutar pela própria vida?
423
00:22:54,247 --> 00:22:56,291
Não sou eu que os estou a esganar
424
00:22:56,291 --> 00:22:59,211
com uma auditoria forçada hoje, Herrera.
425
00:22:59,211 --> 00:23:00,462
És esperta.
426
00:23:01,088 --> 00:23:03,340
Sabes as cifras e quantos tenentes tens.
427
00:23:03,340 --> 00:23:05,133
Sabes porque se escoa o orçamento.
428
00:23:05,133 --> 00:23:07,552
Tens medo de tomar uma decisão difícil.
429
00:23:07,552 --> 00:23:11,014
Não estou disposta a sacrificar pessoas
pelo meu proveito.
430
00:23:14,559 --> 00:23:17,437
Sei que estás cansada
e estás no teu limite.
431
00:23:17,437 --> 00:23:19,564
Vou deixar passar, desta vez.
432
00:23:20,649 --> 00:23:21,691
Uma vez.
433
00:23:21,691 --> 00:23:24,653
Mesmo que não me tragas
os relatórios no fim do turno,
434
00:23:24,653 --> 00:23:28,990
tens de aprender depressa
a traçar limites com a tua equipa.
435
00:23:30,867 --> 00:23:32,035
Herrera...
436
00:23:35,247 --> 00:23:37,791
... nunca mais falas assim à tua chefe.
437
00:23:38,542 --> 00:23:39,960
Podes ir.
438
00:23:40,460 --> 00:23:41,461
Entendido.
439
00:23:50,345 --> 00:23:53,348
{\an8}23H08
440
00:23:59,146 --> 00:24:00,647
Warren. Já chega.
441
00:24:00,647 --> 00:24:02,649
Admite que estás lesado e para.
442
00:24:02,649 --> 00:24:04,067
Não me chateies, já disse.
443
00:24:04,067 --> 00:24:06,194
As tuas costas estão a pôr-nos em perigo.
444
00:24:06,194 --> 00:24:08,780
- Diz isso outra vez!
- Basta!
445
00:24:08,780 --> 00:24:10,740
- As tuas costas estão...
- Basta!
446
00:24:11,491 --> 00:24:12,826
Montgomery, afasta-te.
447
00:24:12,826 --> 00:24:14,119
Warren, vem comigo.
448
00:24:16,580 --> 00:24:18,540
Livra! Pensei que ia fazer um discurso.
449
00:24:22,919 --> 00:24:25,172
Ouve, preciso que sejas sincero.
450
00:24:25,881 --> 00:24:27,966
- O que tens tu?
- Estou bem.
451
00:24:27,966 --> 00:24:30,010
Não tenho ninguém para te substituir.
452
00:24:30,010 --> 00:24:31,428
Nem precisas.
453
00:24:32,888 --> 00:24:34,264
Acaba as auditorias.
454
00:24:34,764 --> 00:24:35,849
Sim, capitão.
455
00:25:03,001 --> 00:25:04,586
Que dia louco, não?
456
00:25:05,086 --> 00:25:06,087
Sim.
457
00:25:06,922 --> 00:25:09,674
Estamos bem? Não levaste a mal?
458
00:25:12,677 --> 00:25:15,138
Como queiras, porque já não quero saber.
459
00:25:15,138 --> 00:25:17,349
Pelo menos ele já não sofre mais.
460
00:25:24,648 --> 00:25:26,066
Quando nos conhecemos,
461
00:25:26,066 --> 00:25:27,943
não gostei de nada em ti.
462
00:25:27,943 --> 00:25:29,110
Achei-te grosseira,
463
00:25:29,110 --> 00:25:30,987
fútil e que só querias atenção.
464
00:25:31,947 --> 00:25:32,948
Obrigada?
465
00:25:32,948 --> 00:25:34,908
Mas agora acho que tens razão.
466
00:25:36,910 --> 00:25:40,455
Deve ser um alívio
não querer saber de nada além de ti.
467
00:25:42,165 --> 00:25:44,125
Deves estar morta por dentro.
468
00:25:44,125 --> 00:25:45,210
Ui!
469
00:25:52,050 --> 00:25:53,051
Obrigada.
470
00:26:33,758 --> 00:26:35,927
Deus, concedei-me
a serenidade para aceitar...
471
00:26:35,927 --> 00:26:37,387
Alcoólicos Anónimos
472
00:26:37,387 --> 00:26:38,722
Beckett, não te vi...
473
00:26:39,973 --> 00:26:41,057
Importas-te?
474
00:26:43,226 --> 00:26:45,186
Sem problema. Estão a...
475
00:26:48,231 --> 00:26:50,900
Deus, concedei-me a serenidade
para aceitar aquilo...
476
00:26:57,657 --> 00:27:00,243
Aonde estavas?
Liguei-te milhares de vezes.
477
00:27:00,243 --> 00:27:03,580
Fui passear para aclarar as ideias.
Tinha o telemóvel, tu não...
478
00:27:04,205 --> 00:27:05,206
Está sem bateria.
479
00:27:05,206 --> 00:27:07,125
Que conveniente.
480
00:27:07,125 --> 00:27:09,377
Maya, não te afastes
quando as coisas pioram.
481
00:27:09,377 --> 00:27:11,463
Foi melhor do que a alternativa.
482
00:27:11,463 --> 00:27:14,049
Questionei todas as decisões
que tomei até agora.
483
00:27:14,049 --> 00:27:16,051
Vais ajudar-me a criar este filho
484
00:27:16,051 --> 00:27:17,761
ou vais ser mãe em part-time?
485
00:27:17,761 --> 00:27:20,013
Carina, baixa a voz. Os vizinhos ouvem.
486
00:27:20,013 --> 00:27:21,389
Não quero saber!
487
00:27:22,474 --> 00:27:24,184
Não quero saber. Quero discutir.
488
00:27:24,184 --> 00:27:25,518
Quero discutir. Eu...
489
00:27:27,937 --> 00:27:29,272
- Está trancada.
- Não está.
490
00:27:29,272 --> 00:27:30,440
- Está.
- Eu não...
491
00:27:30,440 --> 00:27:31,775
Não a tranquei.
492
00:27:31,775 --> 00:27:33,818
- Não tens a chave?
- Está lá dentro.
493
00:27:44,871 --> 00:27:46,414
Não.
494
00:27:49,959 --> 00:27:51,795
- O que foi?
- Estão a gozar?
495
00:27:56,049 --> 00:27:57,717
Faltam os expansores hidráulicos.
496
00:27:57,717 --> 00:27:59,719
Não verificaram após a última chamada?
497
00:27:59,719 --> 00:28:01,888
Estávamos rodeados de gente
a ser evacuada...
498
00:28:01,888 --> 00:28:03,890
Roubaram-nos as nossas únicas garras.
499
00:28:03,890 --> 00:28:05,058
Lua cheia.
500
00:28:05,058 --> 00:28:08,395
- O que se passa?
- Faltam as garras da vida.
501
00:28:08,395 --> 00:28:10,897
Devemos verificar o equipamento
após um incidente.
502
00:28:10,897 --> 00:28:12,482
- Eras tu, Ruiz?
- Obrigado.
503
00:28:12,482 --> 00:28:14,693
Mas não, eu ajudei o Warren na medicina.
504
00:28:14,693 --> 00:28:16,695
Quem não cumpriu foste tu, Montgomery.
505
00:28:17,278 --> 00:28:20,073
Desculpa, tenente.
Eu estava a combater fogos
506
00:28:20,073 --> 00:28:21,533
e a compensar a falta do...
507
00:28:22,242 --> 00:28:23,993
Nem pensar.
508
00:28:23,993 --> 00:28:27,122
Não voltes atrás,
como na candidatura a mayor.
509
00:28:27,122 --> 00:28:28,873
- Calma.
- Sabes que mais, Ben?
510
00:28:28,873 --> 00:28:30,792
Não discuto mais. És um problema.
511
00:28:30,792 --> 00:28:32,711
Montgomery, se cumprisses o teu dever
512
00:28:32,711 --> 00:28:34,713
em vez de te queixares do Warren...
- E quê?
513
00:28:34,713 --> 00:28:37,632
Veria que quem se esqueceu
de trancar os expansores foste tu?
514
00:28:37,632 --> 00:28:39,259
- Tenham calma...
- Ruiz, para.
515
00:28:39,259 --> 00:28:41,886
Não nos pacifiques.
Não és a nossa babysitter.
516
00:28:41,886 --> 00:28:43,471
- Não és capitão.
- Basta!
517
00:28:44,723 --> 00:28:47,267
- Não sei quem roubou os expansores...
- O quê?
518
00:28:49,561 --> 00:28:50,770
Capitão, nós...
519
00:28:51,271 --> 00:28:54,566
Achamos que alguém roubou
os expansores hidráulicos, capitão.
520
00:28:54,566 --> 00:28:55,859
- É...
- Estás a gozar.
521
00:29:00,447 --> 00:29:01,823
Ando aqui
522
00:29:02,949 --> 00:29:06,661
a contar os tostões
523
00:29:06,661 --> 00:29:09,038
para nos conseguir
manter juntos por milagre
524
00:29:09,038 --> 00:29:12,709
e vocês perdem
uma das ferramentas mais caras?
525
00:29:15,587 --> 00:29:17,964
Estou a tentar salvar-vos os empregos!
526
00:29:24,554 --> 00:29:25,889
Liga aos outros quartéis.
527
00:29:25,889 --> 00:29:29,350
Vê se nos emprestam os expansores.
Se houver uma chamada sem termos...
528
00:29:29,350 --> 00:29:33,730
Chama-se o Quartel 19 a um incêndio
num restaurante no 1622 da Willitston.
529
00:29:34,647 --> 00:29:37,442
- Esperem. A Hughes?
- Ruiz, mexe-te!
530
00:29:55,168 --> 00:29:58,087
Parou de chorar. Aprendeu a acalmar-se.
531
00:29:59,005 --> 00:30:01,883
Ou acha que o abandonámos e desistiu.
532
00:30:02,467 --> 00:30:03,468
Vá lá.
533
00:30:05,094 --> 00:30:06,596
O saco tem um pé-de-cabra.
534
00:30:07,180 --> 00:30:08,306
O carro está trancado.
535
00:30:10,266 --> 00:30:12,644
E o teu carro está trancado?
536
00:30:12,644 --> 00:30:14,813
Claro. Sou casada com a Maya Bishop.
537
00:30:14,813 --> 00:30:16,231
Está trancado na certa.
538
00:30:22,987 --> 00:30:23,988
Interessante.
539
00:30:24,614 --> 00:30:25,990
Nem uma palavra.
540
00:30:27,742 --> 00:30:30,870
{\an8}3H32
541
00:30:37,252 --> 00:30:39,838
Pai!
542
00:30:39,838 --> 00:30:41,297
Espera. Aguenta-te, pai.
543
00:30:44,384 --> 00:30:46,219
Por favor. O meu pai está lá dentro.
544
00:30:46,219 --> 00:30:48,179
Mais alguém? Clientes? Funcionários?
545
00:30:48,179 --> 00:30:51,724
Não, só nós. Eu estava no gabinete,
o meu pai estava na cozinha
546
00:30:51,724 --> 00:30:53,768
e não sei de onde veio a explosão.
547
00:30:53,768 --> 00:30:55,603
Gritei pelo meu pai e não o ouvi.
548
00:30:55,603 --> 00:30:59,148
Certo. Muito bem, 19.
Preciso do Beckett e do Sullivan a atacar.
549
00:30:59,148 --> 00:31:02,026
Encontrem a origem do fogo.
Ruiz, Montgomery. Salvamento.
550
00:31:02,026 --> 00:31:04,696
Powell, encontra e fecha a conduta do gás.
551
00:31:04,696 --> 00:31:05,989
Wiggins. Serviço médico...
552
00:31:07,240 --> 00:31:09,450
Wiggins e Powell, com Green.
553
00:31:09,450 --> 00:31:10,743
São as vossas ordens.
554
00:31:10,743 --> 00:31:12,537
Entendido, capitão. Vamos lá.
555
00:31:12,537 --> 00:31:14,497
Põe-te direito.
556
00:31:15,707 --> 00:31:16,749
Mentiste-me, Warren.
557
00:31:16,749 --> 00:31:20,336
Fica junto aos carros
e ministra cuidados médicos.
558
00:31:20,336 --> 00:31:22,046
Começa por aquele paciente.
559
00:31:22,046 --> 00:31:23,506
- Capitão, eu...
- Vai lá.
560
00:31:28,678 --> 00:31:30,513
Posso ajudá-lo aqui.
561
00:31:47,864 --> 00:31:50,408
Ali. O cano do gás está rachado.
562
00:31:50,408 --> 00:31:53,286
Entendido. Capitão, encontrámos a origem.
563
00:31:53,286 --> 00:31:56,956
Um cano de gás rachado
está a lançar fogo na cozinha.
564
00:31:56,956 --> 00:31:58,917
Entendido. Powell, desligaste o gás?
565
00:31:58,917 --> 00:32:01,669
Negativo. Estamos a tentar,
mas a válvula não roda.
566
00:32:01,669 --> 00:32:03,254
Podemos selar o cano?
567
00:32:03,254 --> 00:32:05,840
Faltam os expansores hidráulicos
para fechar o cano.
568
00:32:09,636 --> 00:32:12,180
Oiço pancadas no congelador.
Encontrámos o dono.
569
00:32:12,180 --> 00:32:14,891
- Socorro.
- Capitão. Tenho um plano.
570
00:32:14,891 --> 00:32:18,770
Se a equipa de ataque apagar o fogo,
selo o cano com uma rolha de madeira
571
00:32:18,770 --> 00:32:21,397
e serramos as dobradiças da porta
sem fazer faíscas.
572
00:32:21,397 --> 00:32:23,733
Entendido, tenente. Avança com o plano.
573
00:32:23,733 --> 00:32:25,234
Está aí alguém?
574
00:32:25,234 --> 00:32:26,819
Beckett, inunda isso. Vamos.
575
00:32:29,155 --> 00:32:31,532
O meu filho? Ele está bem?
576
00:32:31,532 --> 00:32:34,494
O seu filho está bem!
Estamos quase a tirá-lo daí.
577
00:32:34,494 --> 00:32:35,578
Obrigado.
578
00:32:35,578 --> 00:32:38,998
Não consigo respirar e a porta não abre.
579
00:32:45,421 --> 00:32:46,631
Ruiz, avança.
580
00:32:58,685 --> 00:33:00,311
Capitão, a origem do fogo é...
581
00:33:00,311 --> 00:33:01,688
Baixem-se todos!
582
00:33:10,279 --> 00:33:12,073
Sullivan, o que foi isso?
583
00:33:12,073 --> 00:33:13,157
Pai!
584
00:33:15,535 --> 00:33:16,911
Ruiz? Montgomery? Ouvem-me?
585
00:33:16,911 --> 00:33:19,163
- Pai! Tenho de entrar.
- Ele deve estar bem.
586
00:33:19,163 --> 00:33:20,373
Estão todos bem.
587
00:33:20,373 --> 00:33:22,834
Mas o fogo alastrou e o cano não se fecha.
588
00:33:22,834 --> 00:33:24,293
O dono está no congelador.
589
00:33:24,293 --> 00:33:26,879
Mas a porta está encravada.
Há pouco oxigénio.
590
00:33:28,464 --> 00:33:30,800
Herrera, tens a situação controlada?
591
00:33:30,800 --> 00:33:32,385
- Um momento.
- Ajudem-no!
592
00:33:32,385 --> 00:33:34,971
- Tira-o daqui.
- A rolha partiu-se no cano.
593
00:33:34,971 --> 00:33:36,639
Deixe-me tentar uma maior.
594
00:33:36,639 --> 00:33:40,435
Temos de cumprir o protocolo
e suprimir o fogo até chegar assistência.
595
00:33:40,435 --> 00:33:43,646
Capitão, quando chegam os reforços
com as garras da vida?
596
00:33:43,646 --> 00:33:46,149
Ele já só deve ter
cinco minutos de oxigénio.
597
00:33:46,149 --> 00:33:47,483
Capitão, o que fazemos?
598
00:33:47,483 --> 00:33:48,735
Ajudem-no!
599
00:33:52,321 --> 00:33:53,823
O meu pai está vivo?
600
00:33:53,823 --> 00:33:55,742
Herrera, o fogo não está contido?
601
00:33:56,534 --> 00:33:58,828
É um fogo causado por gás que alastrou.
602
00:33:58,828 --> 00:34:00,830
Isto é pequeno e estamos amontoados.
603
00:34:00,830 --> 00:34:05,043
A válvula está partida e, sem expansores
para fechar o cano, não o apagamos.
604
00:34:05,043 --> 00:34:07,462
A Unidade 15 está perto e vai ter convosco
605
00:34:07,462 --> 00:34:09,672
em dois minutos.
606
00:34:09,672 --> 00:34:13,009
Quando chegarem, retirem-se
e deem-lhes espaço para trabalhar.
607
00:34:13,009 --> 00:34:14,969
Sullivan e Beckett, suprimam o fogo.
608
00:34:14,969 --> 00:34:16,929
Powell, não desistas da válvula.
609
00:34:16,929 --> 00:34:19,849
Wiggins e Green,
ajudem o Ruiz e o Montgomery
610
00:34:19,849 --> 00:34:21,851
a tirar as dobradiças do congelador.
611
00:34:21,851 --> 00:34:22,935
Entendido, capitão.
612
00:34:28,274 --> 00:34:29,859
O senhor ainda me ouve?
613
00:34:32,320 --> 00:34:33,821
Pronto, tirem-nos de lá.
614
00:34:34,906 --> 00:34:36,657
Capitão, o paciente não reage.
615
00:34:36,657 --> 00:34:38,868
- Certo.
- Dá-me tudo o que tens, Ruiz.
616
00:34:38,868 --> 00:34:41,412
O Carro 15 chegou com as garras da vida.
617
00:34:41,412 --> 00:34:43,414
Preparem-se para sair em um minuto.
618
00:34:47,752 --> 00:34:49,504
- Vá lá.
- Vá lá, Beckett.
619
00:34:50,046 --> 00:34:51,923
Só tu e eu. Conseguimos, não?
620
00:34:52,465 --> 00:34:54,092
Pronto, a 15 vai entrar.
621
00:34:56,511 --> 00:34:57,720
Chegaram os reforços.
622
00:34:57,720 --> 00:34:59,889
Preciso que a equipa de salvamento saia.
623
00:35:01,182 --> 00:35:02,308
Acabámos, Ruiz.
624
00:35:02,892 --> 00:35:04,852
Não! Estava quase!
625
00:35:04,852 --> 00:35:06,896
Acabámos, pá!
626
00:35:16,781 --> 00:35:19,408
- Ruiz, vá lá, meu.
- Quase vos matei a todos.
627
00:35:40,638 --> 00:35:43,182
Pai.
628
00:36:12,003 --> 00:36:15,089
{\an8}7H14
629
00:36:18,885 --> 00:36:21,929
Tenho exagerado
desde que trouxemos o Liam para casa.
630
00:36:22,471 --> 00:36:24,307
Mas a verdade é que...
631
00:36:25,725 --> 00:36:27,310
Estou a passar-me.
632
00:36:28,477 --> 00:36:29,896
Eu sei. Também eu.
633
00:36:33,941 --> 00:36:35,026
Vamos jogar um jogo.
634
00:36:35,026 --> 00:36:36,152
Está bem.
635
00:36:37,111 --> 00:36:38,863
Verdade ou medo.
636
00:36:38,863 --> 00:36:42,950
Temos de dizer uma coisa que nos mete medo
e tem de ser verdade.
637
00:36:43,659 --> 00:36:44,744
A verdade toda.
638
00:36:45,369 --> 00:36:46,370
Está bem.
639
00:36:49,332 --> 00:36:51,167
Tenho medo de
640
00:36:52,335 --> 00:36:54,962
ter um desgosto
se não nos deixarem adotar.
641
00:36:54,962 --> 00:36:56,756
Mal o consigo dizer alto.
642
00:36:58,049 --> 00:36:59,050
Eu sei.
643
00:36:59,050 --> 00:37:01,844
Tenho medo de que o Liam cresça
644
00:37:01,844 --> 00:37:04,639
num mundo em que as pessoas
estão cheias de ódio.
645
00:37:04,639 --> 00:37:07,225
Tenho medo de que,
mesmo que eu faça tudo bem,
646
00:37:07,225 --> 00:37:09,143
ainda estrague tudo.
647
00:37:11,187 --> 00:37:13,606
Tenho medo de morrer no trabalho
648
00:37:16,317 --> 00:37:19,779
e de te deixar a criar o Liam sozinha.
649
00:37:24,867 --> 00:37:25,952
Tenho medo de que...
650
00:37:29,789 --> 00:37:32,875
... depois de um dia como este,
não queiras ter outro bebé.
651
00:37:34,460 --> 00:37:37,046
- Com isso não tens de te preocupar.
- De certeza?
652
00:37:39,423 --> 00:37:42,301
Porque eu ainda gostava de fazer FIV.
653
00:37:44,720 --> 00:37:46,180
- Está bem.
- Sim?
654
00:37:48,975 --> 00:37:50,518
Sim.
655
00:37:58,985 --> 00:38:01,279
Desculpa.
656
00:38:01,279 --> 00:38:02,363
Não faz mal.
657
00:38:07,326 --> 00:38:08,661
Devemos?
658
00:38:08,661 --> 00:38:10,746
Eu adoraria. Anda cá.
659
00:38:17,003 --> 00:38:18,337
Buonanotte.
660
00:38:18,337 --> 00:38:19,422
Pronto.
661
00:38:41,610 --> 00:38:43,029
Não.
662
00:38:43,863 --> 00:38:45,656
Não. Meu Deus.
663
00:38:53,331 --> 00:38:54,373
Meu Deus.
664
00:39:20,274 --> 00:39:22,610
- Isto não volta a acontecer.
- Lamento.
665
00:39:40,461 --> 00:39:42,505
- Olá.
- Olá.
666
00:39:43,255 --> 00:39:45,383
Parece que conseguimos, não?
667
00:39:46,008 --> 00:39:47,093
Ouve, Tash.
668
00:39:48,260 --> 00:39:52,014
Tudo o que aconteceu nos Bombeiros
de Seattle foi por nossa causa?
669
00:39:53,099 --> 00:39:55,184
Tiveste a reunião com o Osman,
670
00:39:55,184 --> 00:39:57,770
mantiveste o cargo, pudemos ir a público
671
00:39:58,354 --> 00:40:01,607
e agora vejo todo o quartel
destroçado à minha volta.
672
00:40:03,526 --> 00:40:04,819
A culpa é nossa?
673
00:40:06,737 --> 00:40:08,948
Sully, nem tudo tem que ver connosco.
674
00:40:08,948 --> 00:40:11,617
- Não...
- Tomei medidas para salvar os Bombeiros
675
00:40:11,617 --> 00:40:14,412
de alguém que podia
vir para este cargo e ser pior,
676
00:40:14,412 --> 00:40:16,747
que não se importasse com o plano geral.
677
00:40:16,747 --> 00:40:20,668
Vou continuar a fazer
o que precisa de ser feito.
678
00:40:21,752 --> 00:40:22,795
Sim, chefe.
679
00:40:47,736 --> 00:40:49,238
Capitão.
680
00:40:49,738 --> 00:40:50,865
Tens um segundo?
681
00:40:50,865 --> 00:40:52,032
Ruiz...
682
00:40:54,285 --> 00:40:57,371
Sei que dias como este
podem ser um desafio,
683
00:40:57,955 --> 00:41:00,666
mas a vantagem disso
684
00:41:00,666 --> 00:41:04,378
é que todos descobrem
do que precisam ou não,
685
00:41:04,378 --> 00:41:06,130
o que funciona quando corre mal.
686
00:41:06,130 --> 00:41:07,715
O que queres dizer?
687
00:41:10,217 --> 00:41:12,470
Posso ajudar com o orçamento.
688
00:41:15,389 --> 00:41:17,099
Gostava de me demitir.
689
00:41:21,520 --> 00:41:25,941
Ruiz, a explosão não foi culpa tua, certo?
690
00:41:26,442 --> 00:41:28,569
E o orçamento pode ser ajustado se nós...
691
00:41:28,569 --> 00:41:29,695
Capitão.
692
00:41:30,196 --> 00:41:32,740
Trago-lhe a documentação
até ao fim do dia.
693
00:42:37,638 --> 00:42:39,640
Tradução: Rodrigo Vaz