1
00:00:01,584 --> 00:00:04,004
Tarvitsen tilannepäivityksen, Herrera.
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,547
Minun on päästävä sisään.
3
00:00:05,547 --> 00:00:07,090
- Auta häntä!
- Lähdetään.
4
00:00:07,090 --> 00:00:08,800
Milloin apujoukot tulevat?
5
00:00:08,800 --> 00:00:10,677
- Isä!
- Mitä teemme, kapteeni?
6
00:00:10,677 --> 00:00:12,220
Raportoi, Herrera.
7
00:00:13,221 --> 00:00:15,807
21 TUNTIA AIEMMIN
8
00:00:15,807 --> 00:00:17,100
{\an8}SEATTLEN PALOLAITOS
9
00:00:33,074 --> 00:00:34,784
Hyvää työtä, 19.
10
00:00:35,744 --> 00:00:38,246
Pärjäsit hyvin ekana päivänä, Beckett.
11
00:00:38,246 --> 00:00:40,373
Kiitos. Mukavaa olla täällä.
12
00:00:41,666 --> 00:00:43,001
- Onko kaikki hyvin?
- On.
13
00:00:43,001 --> 00:00:45,795
Ei ollut keikan aikana eikä nyt.
Mistä on kyse?
14
00:00:45,795 --> 00:00:47,922
En kaivannut apuasi keikalla enkä nyt.
15
00:00:49,090 --> 00:00:50,759
Lakkaa pyytelemästä anteeksi.
16
00:00:50,759 --> 00:00:53,678
Emme ole lukiossa.
Viis siitä, että vehtasit Katen kanssa.
17
00:00:56,765 --> 00:00:59,059
Emme vehdanneet. Suutelimme vain.
18
00:01:00,602 --> 00:01:02,771
- Olimme eronneet.
- Viisi minuuttia aiemmin.
19
00:01:03,354 --> 00:01:04,355
Olen vain tuuraaja.
20
00:01:04,355 --> 00:01:06,441
Tämä ei ole Täydelliset naiset,
21
00:01:06,441 --> 00:01:08,193
sillä kukaan ei ole täydellinen.
22
00:01:08,193 --> 00:01:09,694
Käykää siis töihin.
23
00:01:09,694 --> 00:01:11,988
Taitaa taas tulla sellainen päivä.
24
00:01:11,988 --> 00:01:14,282
On täysikuu. Tiedät, mitä se tarkoittaa.
25
00:01:14,282 --> 00:01:16,409
Ryömivätkö kaikki hullut esiin?
26
00:01:16,409 --> 00:01:18,244
Ehkä yöstä tulee rauhallinen.
27
00:01:18,244 --> 00:01:20,038
Ei.
28
00:01:20,038 --> 00:01:22,165
- Älä nyt.
- Älä sano ääneen r-sanaa.
29
00:01:22,165 --> 00:01:24,626
No niin, 19. Valmiina lähtöön.
30
00:01:30,298 --> 00:01:35,011
{\an8}"Lääkintälaukku, ruokaa,
huopia ja hätätarpeita mukanaan
31
00:01:35,011 --> 00:01:39,224
{\an8}Hughes osaa kohdata ihmiset
juuri oikealla tavalla."
32
00:01:39,224 --> 00:01:41,017
{\an8}Olet kuuluisa, Hughes.
33
00:01:41,017 --> 00:01:42,685
Kriisiryhmä pelastaa päivän!
34
00:01:42,685 --> 00:01:43,853
{\an8}Kiva juttu.
35
00:01:43,853 --> 00:01:47,649
{\an8}Eikö mitään kömpelöitä mutta hellyttäviä
kiintymyksen osoituksia?
36
00:01:47,649 --> 00:01:49,484
{\an8}Yritän saada tehdyksi töitä.
37
00:01:49,484 --> 00:01:50,902
{\an8}Vai niin.
38
00:01:55,448 --> 00:01:56,699
{\an8}Minun onkin aika lähteä.
39
00:01:57,367 --> 00:01:58,368
{\an8}Selvä.
40
00:02:01,371 --> 00:02:02,580
{\an8}Mistä on kyse?
41
00:02:02,580 --> 00:02:04,165
{\an8}Sinun pitäisi kertoa kaikki.
42
00:02:04,165 --> 00:02:09,045
{\an8}Koko elämäni on ihmisten tuomitsemista
epäoikeudenmukaisesti sinun takiasi.
43
00:02:10,463 --> 00:02:12,507
{\an8}Nyt hän ei edes naura vitseilleni.
44
00:02:12,507 --> 00:02:14,759
{\an8}- Mitä pitäisi tehdä?
- En tiedä.
45
00:02:14,759 --> 00:02:17,137
{\an8}Voisit vaikka koettaa sammuttaa tulipalon.
46
00:02:17,137 --> 00:02:19,264
{\an8}Yrität olla parempi ihminen. Pidän siitä.
47
00:02:19,264 --> 00:02:21,724
{\an8}En hyväksy sitä, mutta pidän siitä.
48
00:02:21,724 --> 00:02:23,434
{\an8}Mutta oikeasti, Kate.
49
00:02:23,434 --> 00:02:25,353
{\an8}Miten? Milloin? Missä? Miksi?
50
00:02:25,353 --> 00:02:27,355
{\an8}Voin hyvin, kiitos kysymästä.
51
00:02:28,273 --> 00:02:29,899
{\an8}- Etkä voi.
- Voinpas.
52
00:02:30,859 --> 00:02:32,652
{\an8}Sinä et voi hyvin, Vic.
53
00:02:36,197 --> 00:02:37,782
{\an8}Missä vaipat ovat, Maya?
54
00:02:39,742 --> 00:02:40,743
{\an8}Maya?
55
00:02:41,411 --> 00:02:42,787
{\an8}Maya!
56
00:02:42,787 --> 00:02:44,664
{\an8}Liamin vaippalaatikko on tyhjä.
57
00:02:44,664 --> 00:02:47,000
{\an8}- Mitä paidallasi on?
- Pissaa. Voisitko...
58
00:02:47,000 --> 00:02:49,711
{\an8}Tilasin bambuvaipat Primen kautta.
59
00:02:49,711 --> 00:02:51,129
{\an8}Laatikko on täällä jossain.
60
00:02:51,129 --> 00:02:52,213
{\an8}Voisitko...
61
00:02:55,925 --> 00:02:58,553
{\an8}Maya?
62
00:02:59,637 --> 00:03:01,973
{\an8}Hän ei kävele vielä moneen kuukauteen.
63
00:03:01,973 --> 00:03:04,309
{\an8}Juuri nyt hän ja minä haluaisimme,
64
00:03:04,309 --> 00:03:06,311
{\an8}että annat minulle vaipan.
65
00:03:06,311 --> 00:03:08,229
{\an8}Anteeksi. Minä vain tiedän liikaa.
66
00:03:08,229 --> 00:03:11,482
{\an8}Näen pieniä vaaroja joka puolella.
Yhdellä keikalla...
67
00:03:11,482 --> 00:03:14,402
{\an8}Anna vaippa
ennen kuin hän pissaa uudelleen.
68
00:03:15,195 --> 00:03:17,530
{\an8}Tiedetään.
69
00:03:18,448 --> 00:03:20,700
{\an8}Tiedän, että tämä on kurjaa.
70
00:03:24,078 --> 00:03:25,163
{\an8}Älä vain kosi minua.
71
00:03:25,163 --> 00:03:27,582
{\an8}En minä sitä joka tapaamisella tee.
72
00:03:27,582 --> 00:03:29,250
{\an8}- Pidetään mielessä.
- Jep.
73
00:03:29,250 --> 00:03:31,669
{\an8}Hälytyksiä riittää niin
etten pääse huoneeseeni.
74
00:03:31,669 --> 00:03:34,339
{\an8}- Pystytän komentokeskuksen tähän.
- Se on...
75
00:03:34,339 --> 00:03:35,924
{\an8}- Oliko asiaa, päällikkö?
- Hei.
76
00:03:35,924 --> 00:03:37,675
{\an8}Oli. Tule sisään, Herrera.
77
00:03:38,885 --> 00:03:40,220
{\an8}Kas tässä.
78
00:03:40,220 --> 00:03:41,763
{\an8}MENETKÖ KANSSANI NAIMISIIN?
79
00:03:41,763 --> 00:03:42,847
{\an8}Nähdään.
80
00:03:42,847 --> 00:03:44,224
{\an8}Pidän sinua silmällä.
81
00:03:44,224 --> 00:03:45,558
{\an8}Niin minäkin sinua.
82
00:03:46,351 --> 00:03:47,518
{\an8}Kiitos kovasti.
83
00:03:47,518 --> 00:03:49,437
{\an8}Ovatko nuo kaikki hälytyksiä?
84
00:03:49,437 --> 00:03:51,022
{\an8}Ikävä kyllä.
85
00:03:51,022 --> 00:03:54,150
{\an8}Laitoksen resurssit ovat vähissä,
joten toimi fiksusti,
86
00:03:54,150 --> 00:03:57,153
{\an8}säästä voimavaroja äläkä odota apuvoimia.
87
00:03:57,862 --> 00:03:59,364
{\an8}Selvä. Valmiina ollaan.
88
00:03:59,364 --> 00:04:00,698
{\an8}Mainiota.
89
00:04:00,698 --> 00:04:05,453
{\an8}Ymmärrät kai, että kapteenina
edustat koko palolaitosta?
90
00:04:05,453 --> 00:04:06,537
{\an8}Tietenkin.
91
00:04:06,537 --> 00:04:08,790
{\an8}Miksi sitten somessa liikkuu video,
92
00:04:08,790 --> 00:04:11,251
{\an8}jolla haastat riitaa
Pride-mielenosoittajien kanssa?
93
00:04:12,460 --> 00:04:15,546
{\an8}Kaikella kunnioituksella,
he tulivat häiriköimään.
94
00:04:15,546 --> 00:04:16,798
{\an8}Ja sinä tartuit syöttiin.
95
00:04:16,798 --> 00:04:20,510
{\an8}He saivat tuhansittain katselukertoja,
kuten halusivatkin.
96
00:04:20,510 --> 00:04:22,095
{\an8}Olit vieläpä virkapuvussa.
97
00:04:23,263 --> 00:04:25,473
{\an8}Puolustan ystäviäni ja heidän perheitään.
98
00:04:25,473 --> 00:04:26,557
{\an8}Ymmärrän kyllä,
99
00:04:26,557 --> 00:04:29,560
{\an8}mutta yrität nyt olla
sekä alainen että kapteeni.
100
00:04:29,560 --> 00:04:32,438
{\an8}On parempi, että vaihdat roolia pian.
101
00:04:33,731 --> 00:04:34,816
{\an8}Vielä yksi juttu.
102
00:04:35,400 --> 00:04:38,069
{\an8}Tulossa on budjettileikkauksia.
103
00:04:38,069 --> 00:04:39,654
{\an8}Tiedossa on irtisanomisia.
104
00:04:39,654 --> 00:04:41,614
Irtisanomisiako? Luulin, että...
105
00:04:41,614 --> 00:04:45,201
Sinun pitää keksiä tapa leikata 10 %
19:n vuosibudjetista.
106
00:04:48,496 --> 00:04:50,123
Hälytykset
107
00:04:52,500 --> 00:04:54,002
Menetimme jo Gibsonin.
108
00:04:54,002 --> 00:04:56,421
En halua menettää toista ryhmäläistä.
109
00:04:56,421 --> 00:04:58,506
Leikkaukset ovat isoja ja kiireellisiä.
110
00:04:58,506 --> 00:05:01,467
Jos haluat yrittää
vetää kanin kypärästäsi,
111
00:05:01,467 --> 00:05:02,927
ryhdy hommiin.
112
00:05:03,594 --> 00:05:05,138
Siinä kaikki. Kiitos.
113
00:05:05,138 --> 00:05:08,516
Tikasauto, Paloauto ja Ensiapuauto 19
114
00:05:08,516 --> 00:05:13,187
pyydetään Seattlen viemärilaitokselle
osoitteeseen 1701 Holdsworth Boulevard.
115
00:05:30,621 --> 00:05:32,707
Sen paikan haju ei ikinä lähde tukasta.
116
00:05:32,707 --> 00:05:35,209
Toivottavasti meitä ei enää kutsuta sinne.
117
00:05:35,209 --> 00:05:38,254
Voisiko joku suihkuttaa tuon miehen?
118
00:05:38,254 --> 00:05:41,299
Kai meillä on kuvaa hänestä
ryömimässä viemäriputkesta?
119
00:05:41,299 --> 00:05:43,092
Tosi hauskaa. Jatkakaa toki.
120
00:05:43,092 --> 00:05:44,135
Hän on oikeassa.
121
00:05:44,135 --> 00:05:46,220
- Antakaa Ruizin olla.
- Älä luulekaan.
122
00:05:46,220 --> 00:05:48,348
Hän on saanut tarpeeksi paskaa niskaan.
123
00:05:48,348 --> 00:05:49,932
No niin, kaikki riviin.
124
00:05:56,689 --> 00:05:57,774
- Eihän.
- Kyllä.
125
00:05:59,359 --> 00:06:02,070
- No niin.
- Tämä on ollut rankka päivä,
126
00:06:02,070 --> 00:06:05,490
mutta tunnin sisällä
saatte auditointitehtävät.
127
00:06:06,074 --> 00:06:08,910
Kaikki välineet
on laskettava ja dokumentoitava
128
00:06:08,910 --> 00:06:10,828
vuoron loppuun mennessä.
129
00:06:10,828 --> 00:06:12,497
- Tänäänkö?
- Aamuun mennessä.
130
00:06:12,497 --> 00:06:13,581
Voitte poistua.
131
00:06:17,126 --> 00:06:18,169
Vai sillä lailla.
132
00:06:18,169 --> 00:06:21,255
Rivistä poistuttaessa
ei yleensä ole näin huonot vibat.
133
00:06:21,255 --> 00:06:23,091
Tuntuu, kuin jotain puuttuisi.
134
00:06:23,091 --> 00:06:26,594
Kai siksi, ettei Herrera
ole rohkaisemassa meitä.
135
00:06:26,594 --> 00:06:28,346
Pysy loitolla. Sinä haiset.
136
00:06:40,566 --> 00:06:41,651
Siis oikeasti.
137
00:06:41,651 --> 00:06:43,569
Tämä ei edes ole pahinta.
138
00:06:43,569 --> 00:06:46,322
- Yhtenä jouluna oli 36 keikkaa.
- 36?
139
00:06:46,322 --> 00:06:51,077
Tuntui, että jokainen tollo sai sytytettyä
tulipalon jouluvaloilla.
140
00:06:52,495 --> 00:06:55,498
Paloauto 19 osoitteeseen 441 Dobbs Road.
141
00:06:55,998 --> 00:06:57,250
Tämä on rankka päivä.
142
00:06:57,750 --> 00:06:59,752
Polilla on aina kaaos täydenkuun aikaan.
143
00:06:59,752 --> 00:07:03,756
Kerran ihmissudeksi pukeutunut kaveri
yritti syödä jonkun.
144
00:07:04,298 --> 00:07:06,551
Kuun vaikutuksesta
ei ole tieteellistä näyttöä,
145
00:07:07,677 --> 00:07:10,012
mutta jokainen lääkäri tietää sen kyllä.
146
00:07:10,012 --> 00:07:12,265
Mikä oli sinun oudoin vuorosi, Hughes?
147
00:07:12,265 --> 00:07:13,433
Kaikki on utuista.
148
00:07:13,433 --> 00:07:16,018
En toivu enää niin nopeasti kuin ennen.
149
00:07:16,686 --> 00:07:18,813
- Olen ruosteessa.
- Kenelle puhut?
150
00:07:19,355 --> 00:07:21,566
Olen itse kuin Tinamies.
151
00:07:22,275 --> 00:07:23,985
Mutta olemme yhä hengissä.
152
00:07:24,569 --> 00:07:27,613
Viisaudella on merkitystä,
vai mitä, Hughes?
153
00:07:28,990 --> 00:07:30,324
Hughes?
154
00:07:31,200 --> 00:07:32,410
Olisiko hetki aikaa?
155
00:07:32,410 --> 00:07:33,494
On.
156
00:07:33,494 --> 00:07:36,914
En halua olla tuhma, kuten lapset sanovat,
mutta Warrenilla
157
00:07:36,914 --> 00:07:39,083
on ollut vaikeuksia viime keikoilla.
158
00:07:39,083 --> 00:07:40,460
Kenties selän takia tai...
159
00:07:40,460 --> 00:07:43,337
Kiitos varoituksesta,
mutta hänet todettiin terveeksi.
160
00:07:43,337 --> 00:07:45,965
Keskity sinä auditointiin.
Minä vahdin häntä.
161
00:07:45,965 --> 00:07:47,633
- Olen huolissani...
- Kuulin kyllä.
162
00:07:47,633 --> 00:07:49,135
Asia selvä, kapteeni.
163
00:07:52,430 --> 00:07:54,265
Hei. Saanko kysyä jotain?
164
00:07:54,265 --> 00:07:55,933
Nopeasti sitten. On kiire.
165
00:07:55,933 --> 00:07:57,768
Liittyykö auditointi budjettiin?
166
00:07:57,768 --> 00:08:01,189
Onko naloksonialoitteesta
kuulunut mitään uutta?
167
00:08:01,189 --> 00:08:03,858
Palolaitoksella oli
yli 4 000 yliannostuskeikkaa...
168
00:08:03,858 --> 00:08:06,110
Byrokratiaa on turhauttavan paljon.
169
00:08:06,110 --> 00:08:07,487
Voisiko byrokratiaa...
170
00:08:07,487 --> 00:08:10,239
Minulla on lokeja,
auditointeja ja uusia keikkoja.
171
00:08:10,239 --> 00:08:13,075
Tee oma osuutesi
ja hoida inventaario valmiiksi.
172
00:08:14,702 --> 00:08:17,205
Kriisiryhmä kutsuttu Omak Bridgeen.
173
00:08:19,123 --> 00:08:20,458
Mukaani, Wiggins.
174
00:08:20,458 --> 00:08:22,293
Ota valjaat. Joku ehkä hyppää.
175
00:08:31,177 --> 00:08:32,220
- Beckett.
- Niin?
176
00:08:33,846 --> 00:08:35,056
Tämä lienee sinun.
177
00:08:35,848 --> 00:08:36,849
Johan nyt.
178
00:08:36,849 --> 00:08:38,809
Rohkeutta on tehdä työ pelosta huolimatta.
179
00:08:38,809 --> 00:08:41,229
Ei, annoin tuon sinulle.
180
00:08:41,812 --> 00:08:43,397
Pidin sitä vain tallessa.
181
00:08:44,398 --> 00:08:45,399
Tervetuloa takaisin.
182
00:08:51,948 --> 00:08:56,118
Jos tarvitset jotain, toivottavasti voit
tulla kertomaan minulle siitä.
183
00:08:56,118 --> 00:08:57,578
Samoin, Ruiz.
184
00:08:58,287 --> 00:08:59,288
Kiitos.
185
00:09:09,966 --> 00:09:11,717
Sitä ollaan siistiydytty.
186
00:09:12,301 --> 00:09:14,554
- Mitä kuuluu?
- Piileksin Herreralta.
187
00:09:14,554 --> 00:09:15,972
Selvä, jatka vain.
188
00:09:15,972 --> 00:09:17,056
Voisit hypätä tänne,
189
00:09:17,723 --> 00:09:21,102
niin katsotaan,
kauanko kestää ennen uutta keikkaa.
190
00:09:23,771 --> 00:09:26,107
Tämä on vain työtä.
191
00:09:26,691 --> 00:09:28,526
Minne hauska Theo joutui?
192
00:09:28,526 --> 00:09:30,194
Otat tämän kovin vakavasti.
193
00:09:30,194 --> 00:09:31,821
Pitäisikö olla kuten sinä?
194
00:09:31,821 --> 00:09:34,365
Pitäisi. Pidän omasta elämästäni.
195
00:09:35,241 --> 00:09:37,910
Olen ajelehtiva vene.
En ole kiinni missään.
196
00:09:38,578 --> 00:09:40,955
Ja lyhyempi työaika
jättää aikaa kuutamokeikoille.
197
00:09:42,164 --> 00:09:44,917
Hetkinen. Teetkö yksityishommia?
198
00:09:44,917 --> 00:09:48,546
Firmalle, joka palkkaa
koulutuksessa reputtaneita?
199
00:09:48,546 --> 00:09:49,797
Ei, firma on uusi.
200
00:09:49,797 --> 00:09:52,300
Se tarjoaa huikeita summia saadakseen
201
00:09:52,300 --> 00:09:56,095
palvelukseensa kokeneita
palomiehiä ja ensihoitajia.
202
00:09:56,095 --> 00:09:57,638
Palkka on mieletön.
203
00:09:58,222 --> 00:09:59,432
Ota asiasta selvää.
204
00:10:01,475 --> 00:10:02,476
Niin.
205
00:10:02,476 --> 00:10:06,063
Kuulostaa hienolta,
mutta viihdyn nykytilanteessa.
206
00:10:06,063 --> 00:10:07,273
Kuulun 19:ään.
207
00:10:08,149 --> 00:10:10,443
Kutsutko häntä nykyään 19:ksi?
208
00:10:11,360 --> 00:10:13,446
No, onnea matkaan sitten.
209
00:10:14,447 --> 00:10:15,615
Partiopoika.
210
00:10:17,366 --> 00:10:19,118
Herreralla lienee syynsä,
211
00:10:19,118 --> 00:10:21,704
mutta tämä on pahin aika auditoinnille.
212
00:10:21,704 --> 00:10:23,748
Kyse on varmasti muustakin.
213
00:10:24,290 --> 00:10:27,293
Jokin kapteenin tuolissa
tekee ihmisistä pottumaisia.
214
00:10:29,086 --> 00:10:32,882
Te olitte varmaan pottumaisia
jo ennen kapteeniksi tuloa...
215
00:10:32,882 --> 00:10:34,175
Kokeilisit itse.
216
00:10:34,175 --> 00:10:36,761
Kuin yrittäisi kävelyttää villikissoja.
217
00:10:36,761 --> 00:10:39,263
Olen tyytyväinen, etten itse ole tuolissa.
218
00:10:39,263 --> 00:10:43,017
Vaikka olisi kuinka valmistautunut,
paine yllättää aina.
219
00:10:43,017 --> 00:10:44,810
Olin kuulemma vähän kireä.
220
00:10:44,810 --> 00:10:47,521
Hassua. Minä olin kuulemma
A-luokan älykääpiö.
221
00:10:47,521 --> 00:10:49,023
- Mitä?
- Ei kai?
222
00:10:49,023 --> 00:10:50,483
- Eihän.
- Ihanko totta?
223
00:10:50,483 --> 00:10:52,193
Hyvä, että joku ehtii syödä.
224
00:10:52,777 --> 00:10:53,819
Minä teen töitä.
225
00:10:53,819 --> 00:10:55,321
Auditoimaan nyt heti.
226
00:10:55,321 --> 00:10:56,781
- Jep.
- Käskystä.
227
00:10:56,781 --> 00:10:59,867
Tikasauto, paloauto
ja ensiapuauto 19 kentältä
228
00:10:59,867 --> 00:11:02,662
kutsutaan osoitteeseen
1322 Stangland Avenue.
229
00:11:02,662 --> 00:11:04,580
Otan yhden evääksi.
230
00:11:04,580 --> 00:11:06,332
Ei. En tarvitse sitä.
231
00:11:10,461 --> 00:11:12,630
Kylläpä hän nukahti helposti.
232
00:11:12,630 --> 00:11:13,714
Tiedän...
233
00:11:15,758 --> 00:11:17,134
Ei olisi pitänyt sanoa.
234
00:11:18,969 --> 00:11:20,304
Odota hetki.
235
00:11:20,805 --> 00:11:21,806
Mutta hän itkee.
236
00:11:21,806 --> 00:11:25,226
Niin, mutta jos et anna tilaa,
hän ei opi rauhoittumaan itse.
237
00:11:25,226 --> 00:11:28,729
Mutta hänhän on vauva.
Hän tarvitsee turvaa.
238
00:11:28,729 --> 00:11:33,109
Niin, mutta kun hän saa itkeä
hetken turvallisessa paikassa,
239
00:11:33,109 --> 00:11:34,694
hän oppii itsenäisemmäksi.
240
00:11:36,862 --> 00:11:39,865
Luin jutusta nimeltä ensisijainen haava,
241
00:11:39,865 --> 00:11:45,246
jossa erossa olo biologisesta äidistä
vaikuttaa adoptoituun koko eliniän.
242
00:11:46,080 --> 00:11:48,624
Vauvat ymmärtävät.
Jollemme me yritä ymmärtää,
243
00:11:48,624 --> 00:11:50,459
voi seurata pahoja ongelmia.
244
00:11:50,459 --> 00:11:55,464
Minusta meidän pitäisi harkita
kiintymysvanhemmuutta.
245
00:11:55,464 --> 00:11:56,841
Kuulehan, rakas,
246
00:11:57,675 --> 00:12:00,344
ymmärrän, että haluat ehkäistä asiat,
247
00:12:00,344 --> 00:12:02,680
jotka voisivat satuttaa Liamia,
248
00:12:03,597 --> 00:12:06,142
mutta sydänsuru ei parane
yhdessä nukkumalla.
249
00:12:06,142 --> 00:12:09,478
Kun tuot hänet sänkyyn,
pelkään niin tukehduttavani hänet
250
00:12:09,478 --> 00:12:10,813
että tuskin saan unta.
251
00:12:12,273 --> 00:12:14,275
Me tarvitsemme unta, mammina.
252
00:12:18,404 --> 00:12:19,864
Maya.
253
00:12:21,824 --> 00:12:23,868
Ilmoita heti, kun saat tietää.
254
00:12:24,535 --> 00:12:25,578
Päällikkö Ross.
255
00:12:26,245 --> 00:12:30,458
Lähetin jo rakennepaloon lisäyksiköitä.
Fremontin yksiköt ovat toiminnassa.
256
00:12:31,667 --> 00:12:33,127
Tiedän.
257
00:12:33,127 --> 00:12:35,713
Jokainen tekee parhaansa. Kiitos.
258
00:12:36,338 --> 00:12:39,383
Kapteeni Herrera pyytää
kaksi ensiapuautoa lisää
259
00:12:39,383 --> 00:12:41,469
kiskoilta suistuneen raitiovaunun luo.
260
00:12:41,469 --> 00:12:43,429
Etusijalla on kaksi murskautunutta autoa
261
00:12:43,429 --> 00:12:47,683
ja moottoripyöräilijä,
jota vedetään esiin raitiovaunun alta.
262
00:12:48,476 --> 00:12:49,685
Täällä on...
263
00:12:50,603 --> 00:12:52,146
Verenhukka on valtava.
264
00:12:53,063 --> 00:12:54,064
Ross Herreralle.
265
00:12:54,690 --> 00:12:56,942
Ensiapuautoja on rajallinen määrä.
266
00:12:58,444 --> 00:13:01,989
Jos on varmoja eloonjääneitä,
pyydän lisäapua.
267
00:13:01,989 --> 00:13:03,741
Olen toisen ajoneuvon luona.
268
00:13:03,741 --> 00:13:08,037
Kaivamme esiin sen,
mitä kuljettajasta on jäljellä.
269
00:13:08,037 --> 00:13:12,458
Autossa saattoi olla matkustajia,
mutta heitä ei ole löydetty.
270
00:13:12,458 --> 00:13:15,586
Täällä Montgomery.
Löysin yhden matkustajista.
271
00:13:15,586 --> 00:13:18,714
Hän on lähes 40 metrin päässä.
Seuraan jälkiä.
272
00:13:19,465 --> 00:13:24,053
Täälläkin on ruumiita, kapteeni. Kaksi
lasta, joilla on pahoja ruhjevammoja.
273
00:13:24,553 --> 00:13:25,554
He ovat...
274
00:13:26,055 --> 00:13:27,723
He ovat kuolleet.
275
00:13:27,723 --> 00:13:30,059
Tiedustelen virallista kuolinaikaa.
276
00:13:30,059 --> 00:13:31,644
Ei! Minun pikkuiseni!
277
00:13:32,937 --> 00:13:34,188
Missä mieheni on?
278
00:13:34,188 --> 00:13:37,358
Äidillä on vakavia vammoja.
Tarvitsen lääkäriä nyt heti.
279
00:13:37,358 --> 00:13:40,110
Rauhoittukaa, rouva,
jotta voin hoitaa teitä.
280
00:13:40,110 --> 00:13:42,029
Pyydän, pysykää paikoillanne.
281
00:13:42,029 --> 00:13:44,365
Tarvitsen tänne apua nyt heti!
282
00:13:44,365 --> 00:13:45,616
Pysy...
283
00:13:45,616 --> 00:13:47,701
Pysy hereillä. Pysy nyt hereillä.
284
00:13:47,701 --> 00:13:51,789
Pyydän lakanoita
lasten ruumiiden peittämiseen.
285
00:13:57,878 --> 00:14:00,422
Herrera Rossille. Peruutan avunpyynnön.
286
00:14:01,507 --> 00:14:03,509
Ensiapuauto 19 hoitaa eloonjääneen.
287
00:14:04,009 --> 00:14:07,513
Ilmoittakaa poliisille ja
kuolinsyyntutkijalle. Useita kuolonuhreja.
288
00:14:11,725 --> 00:14:14,436
{\an8}KLO 17.51
289
00:14:29,994 --> 00:14:31,495
Olen nähnyt kauheita, mutta...
290
00:14:45,009 --> 00:14:46,886
Haluatko ryhmältä jälkiraportin?
291
00:14:48,971 --> 00:14:49,972
En.
292
00:14:50,639 --> 00:14:52,224
Olkoot hetken rauhassa.
293
00:14:53,142 --> 00:14:54,143
Minä...
294
00:14:57,271 --> 00:14:59,064
Minä järjestän kriisiapua.
295
00:15:28,844 --> 00:15:30,721
Hei. Onko kaikki hyvin?
296
00:15:35,476 --> 00:15:37,478
Hauska kuulla.
297
00:16:12,554 --> 00:16:14,515
Melkoinen paluupäivä töihin.
298
00:16:15,099 --> 00:16:20,771
Koko urallani ei ole ollut
näin raitista työpäivää.
299
00:16:22,564 --> 00:16:23,565
Ei mitään
300
00:16:25,567 --> 00:16:26,735
selviytymismekanismia.
301
00:16:27,695 --> 00:16:30,239
Olen avoin ja haavoittuvainen.
302
00:16:33,492 --> 00:16:35,035
Kuin ei olisi ihoa lainkaan.
303
00:16:36,662 --> 00:16:37,746
Ikään kuin
304
00:16:40,541 --> 00:16:41,875
tuntisin kaiken.
305
00:16:43,127 --> 00:16:44,962
Toista työpäivää ei taida tulla.
306
00:16:49,758 --> 00:16:51,593
Kun itse palasin töihin,
307
00:16:51,593 --> 00:16:54,096
tunsin välittömästi, etten kuulu joukkoon.
308
00:16:54,930 --> 00:16:57,599
Kuin vakaus ja järjestys
olisivat kadonneet.
309
00:16:58,183 --> 00:17:03,605
Vuosikausien ajan luulin selviytyväni,
kun liityin palokuntaan.
310
00:17:04,898 --> 00:17:06,483
Oikeasti minä pakenin.
311
00:17:06,483 --> 00:17:07,943
Miten selvisit siitä?
312
00:17:10,446 --> 00:17:11,780
Tämä paikka.
313
00:17:11,780 --> 00:17:13,365
Jokainen yrittää parhaansa.
314
00:17:13,365 --> 00:17:15,993
Heidän myötätuntonsa ja uskonsa ihmisiin.
315
00:17:15,993 --> 00:17:17,786
Typerät pikku riitansa.
316
00:17:19,413 --> 00:17:21,498
Myönnä pois.
317
00:17:21,498 --> 00:17:24,793
Poissa ollessasi et voinut
lakata ajattelemasta sitä.
318
00:17:25,669 --> 00:17:27,379
- En niin.
- En minäkään.
319
00:17:28,964 --> 00:17:33,594
En tiennyt sitä silloin,
mutta minun oli tarkoitus olla täällä.
320
00:17:35,095 --> 00:17:37,056
Toivoin, ettet sanoisi noin.
321
00:17:37,806 --> 00:17:41,060
Ensiapuautoa 19 tarvitaan osoitteessa
631 Tremaine Avenue.
322
00:17:42,394 --> 00:17:44,730
Anna olla. Minä puhun Herreralle.
323
00:17:44,730 --> 00:17:46,482
Ketään ei ole varaa menettää.
324
00:17:49,109 --> 00:17:50,110
Ei tänä iltana.
325
00:17:54,031 --> 00:17:56,909
En tajunnut, miten paljon
vanhemmat pesevät pyykkiä.
326
00:17:56,909 --> 00:17:59,328
Ikään kuin pyykki
lisääntyisi pesukoneessa.
327
00:17:59,328 --> 00:18:01,497
Sinä olet kova kakkaamaan.
328
00:18:01,497 --> 00:18:02,581
Niin hän on.
329
00:18:02,581 --> 00:18:05,292
Saanko kysyä jotain?
330
00:18:05,292 --> 00:18:06,376
Saat.
331
00:18:08,170 --> 00:18:12,091
Luuletko, että kiintymysvanhemmuus
liittyy veljesi näkemiseen?
332
00:18:13,217 --> 00:18:14,593
Melkoinen loikka.
333
00:18:15,803 --> 00:18:17,930
Ehkä jos isänne olisi ollut enemmän...
334
00:18:17,930 --> 00:18:21,016
Kävin jo terapiassa tällä viikolla,
kiitos vain.
335
00:18:21,016 --> 00:18:22,768
Hyvä on. Yritän vain ymmärtää.
336
00:18:22,768 --> 00:18:25,521
En jaksa tätä. Puhutaanko sinun isästäsi?
337
00:18:26,105 --> 00:18:27,981
Miksi olet puolustuskannalla?
338
00:18:27,981 --> 00:18:29,733
Emme ole kuin vanhempamme,
339
00:18:29,733 --> 00:18:32,402
ja kieltäydyn elämästä
heidän virheidensä varjossa.
340
00:18:32,903 --> 00:18:36,532
Tuntuu, että pelkäät Liamin
kaatumista tai tukehtumista niin,
341
00:18:36,532 --> 00:18:38,534
että tukehdutat hänet itse
342
00:18:38,534 --> 00:18:40,953
tunkemalla epävarmuutesi
hänen kurkkuunsa.
343
00:18:42,538 --> 00:18:43,831
Tarvitsen omaa rauhaa.
344
00:18:44,331 --> 00:18:45,874
Minne sinä menet, Maya?
345
00:18:52,422 --> 00:18:55,467
Vielä 18 keikan jälkeenkin
jaksat hakata nyrkkeilysäkkiä.
346
00:18:55,467 --> 00:18:57,761
- Niin.
- Pitää alkaa juoda smoothieita.
347
00:18:58,345 --> 00:18:59,346
Odota.
348
00:18:59,888 --> 00:19:04,810
Kävittekö läpi auditointiprosessin,
kun asema 23 lakkautettiin?
349
00:19:04,810 --> 00:19:07,437
- Se kävi liian äkkiä.
- Niin.
350
00:19:07,437 --> 00:19:09,273
Ajatteletko sinäkin leikkauksia?
351
00:19:09,857 --> 00:19:11,483
Kun toimit palomestarina,
352
00:19:11,483 --> 00:19:13,235
miten valitsit irtisanottavat?
353
00:19:13,235 --> 00:19:16,071
Jotkut siirtyivät pois,
toiset jäivät eläkkeelle.
354
00:19:17,114 --> 00:19:18,282
Etsimme ylimääräisiä...
355
00:19:18,282 --> 00:19:20,742
Asemaa, jolla on liikaa luutnantteja.
356
00:19:21,326 --> 00:19:23,662
Bishop ja Herrera ovat opiskelukavereita.
357
00:19:23,662 --> 00:19:25,873
Eikä sinulla mitään hätää ole.
358
00:19:27,958 --> 00:19:29,418
Mitä tarkoitat?
359
00:19:30,752 --> 00:19:33,422
Minulla ei ole päällikköä tukenani.
360
00:19:39,469 --> 00:19:40,762
Kapteeni.
361
00:19:42,055 --> 00:19:43,557
Anteeksi. Palaan auditointiin...
362
00:19:43,557 --> 00:19:45,517
Ei se mitään. Pidä tauko.
363
00:19:47,352 --> 00:19:48,353
Mistä on kyse?
364
00:19:54,818 --> 00:19:55,819
Näin meidän kesken,
365
00:19:56,695 --> 00:19:59,239
jokin Rossin ja Osmanin
välillä taisi muuttua?
366
00:20:02,492 --> 00:20:05,704
Emme ole aina kertoneet
toisillemme kaikkea...
367
00:20:05,704 --> 00:20:07,623
Tällä kertaa en tiedä mitään.
368
00:20:08,749 --> 00:20:09,750
Vannon sen.
369
00:20:12,502 --> 00:20:13,670
Ymmärrän.
370
00:20:25,682 --> 00:20:27,017
Miten sinä pärjäilet?
371
00:20:28,852 --> 00:20:30,437
Ei sinun tarvitse tehdä noin.
372
00:20:30,938 --> 00:20:32,606
Menetin sinut avioeron myötä.
373
00:20:35,150 --> 00:20:36,151
On selvää, että...
374
00:20:39,404 --> 00:20:43,116
Herrera on pahalla päällä.
Näytä kiireiseltä. Hän voi tulla paikalle.
375
00:20:46,161 --> 00:20:47,162
Minä...
376
00:20:47,663 --> 00:20:49,289
En pidä siitä, mitä teit Vicille,
377
00:20:49,289 --> 00:20:52,584
mutta ei ole minun asiani
tuomita parisuhdettasi.
378
00:20:52,584 --> 00:20:55,337
Sanoo aseman tuomitsevin mies.
379
00:20:55,337 --> 00:20:57,547
Asia on monimutkainen. Minä...
380
00:20:58,674 --> 00:21:00,300
Joko olet ainoa tai sitten et.
381
00:21:02,844 --> 00:21:03,845
Mitä tuo tarkoitti?
382
00:21:03,845 --> 00:21:09,726
Että olen hyvinkin saattanut
pettää Eliä tahallani
383
00:21:09,726 --> 00:21:11,979
- varsin äskettäin.
- Hemmetti.
384
00:21:11,979 --> 00:21:13,605
Me olimme sentään eronneet.
385
00:21:13,605 --> 00:21:14,898
- Olitteko?
- Todellakin.
386
00:21:14,898 --> 00:21:16,984
- Oikeasti?
- Viisi minuuttia aiemmin.
387
00:21:16,984 --> 00:21:18,527
Sekin riittää.
388
00:21:18,527 --> 00:21:19,945
Se on aika tökeröä.
389
00:21:19,945 --> 00:21:22,281
Pidä se ensi kerralla aseman ulkopuolella.
390
00:21:22,281 --> 00:21:23,907
- Tökeröäkö?
- Tökeröä.
391
00:21:23,907 --> 00:21:26,785
- Opitko sen brittipoikaystävältäsi?
- Opin.
392
00:21:27,703 --> 00:21:29,454
Hetkinen. Siis eksältäsi?
393
00:21:29,454 --> 00:21:31,748
- Niin. On...
- On liian aikaista.
394
00:21:34,793 --> 00:21:36,086
Meidän pitää petrata.
395
00:21:36,086 --> 00:21:38,839
Minä yritän,
mutta te hankaloitatte asioita.
396
00:21:45,887 --> 00:21:48,724
- Haen vain välipalaa.
- Poistun jaloista.
397
00:21:59,234 --> 00:22:00,360
Hälytykset
398
00:22:02,821 --> 00:22:03,822
Jep.
399
00:22:03,822 --> 00:22:07,075
Määräsin Sullivanin
Tikasauto 19:n komentajaksi.
400
00:22:07,075 --> 00:22:10,078
Jos tulee useita keikkoja,
olemme valmiina.
401
00:22:10,078 --> 00:22:11,413
Hienoa. Kiitos.
402
00:22:16,043 --> 00:22:17,044
Päällikkö.
403
00:22:17,836 --> 00:22:20,255
Entä pormestarin kanssa tehty sopimus?
404
00:22:21,131 --> 00:22:25,802
Joskus sitä on pakko ratsastaa sinne,
minne hevonen on jo matkalla.
405
00:22:28,305 --> 00:22:30,974
Olin paikalla, kun sopimus tehtiin.
406
00:22:32,100 --> 00:22:34,853
Hän lupasi Montgomerylle
kasvattaa budjettia.
407
00:22:34,853 --> 00:22:36,772
Osman jopa puristi kättäsi.
408
00:22:36,772 --> 00:22:40,359
Luuletko Osmanin olevan ainoa,
joka pettää vaalilupauksensa?
409
00:22:40,359 --> 00:22:42,652
Meillä ei ole varaa olla niin naiiveja.
410
00:22:43,236 --> 00:22:47,657
Me teimme uhrauksia.
Me teimme kaiken oikein.
411
00:22:47,657 --> 00:22:51,161
Nyt et pysty edes kertomaan,
miksi koko laitos uppoaa
412
00:22:51,161 --> 00:22:54,247
ja ryhmäni joutuu
taistelemaan henkensä edestä.
413
00:22:54,247 --> 00:22:56,291
En minä yritä pusertaa kivestä vettä
414
00:22:56,291 --> 00:22:59,211
ja tunkea auditointia
heidän kurkustaan alas.
415
00:22:59,211 --> 00:23:00,462
Olet fiksu.
416
00:23:01,088 --> 00:23:03,340
Tiedät, montako luutnanttia sinulla on.
417
00:23:03,340 --> 00:23:05,133
Tiedät, mikä syö budjettia.
418
00:23:05,133 --> 00:23:07,552
Et uskalla tehdä vaikeaa päätöstä.
419
00:23:07,552 --> 00:23:11,014
Ainakaan minä en uhraa toisia
oman etuni vuoksi.
420
00:23:14,559 --> 00:23:17,437
Tiedän, että olet väsynyt
ja tänään äärirajoilla,
421
00:23:17,437 --> 00:23:19,564
joten annan äskeisen olla.
422
00:23:20,649 --> 00:23:21,691
Yhden kerran.
423
00:23:21,691 --> 00:23:24,653
Mutta palautitpa raportit
vuoron päätteeksi tai et,
424
00:23:24,653 --> 00:23:28,990
sinun pitää opetella asettamaan
ryhmällesi rajat, ja pian.
425
00:23:30,867 --> 00:23:32,035
Ja Herrera,
426
00:23:35,247 --> 00:23:37,791
et enää ikinä puhu päällikölle noin.
427
00:23:38,542 --> 00:23:39,960
Voit poistua.
428
00:23:40,460 --> 00:23:41,461
Käskystä.
429
00:23:50,345 --> 00:23:53,348
{\an8}KLO 23.08
430
00:23:59,146 --> 00:24:00,647
Riittää jo, Warren.
431
00:24:00,647 --> 00:24:02,649
Myönnä, että olet loukkaantunut.
432
00:24:02,649 --> 00:24:04,067
Saat kohta selkääsi.
433
00:24:04,067 --> 00:24:06,194
Sinun selkäsi asettaa meidät vaaraan.
434
00:24:06,194 --> 00:24:08,780
- Sano tuo uudelleen!
- Hei, riittää jo!
435
00:24:08,780 --> 00:24:10,740
- Muukin kuin selkäsi...
- Riittää!
436
00:24:11,491 --> 00:24:12,826
Poistu, Montgomery.
437
00:24:12,826 --> 00:24:14,119
Tule mukaani, Warren.
438
00:24:16,580 --> 00:24:18,540
Luojan kiitos. Odotin jo saarnaa.
439
00:24:22,919 --> 00:24:25,172
Kuule. Sinun pitää olla rehellinen.
440
00:24:25,881 --> 00:24:27,966
- Mikä sinua vaivaa?
- Olen kunnossa.
441
00:24:27,966 --> 00:24:30,010
Minulla ei ole sinulle sijaista.
442
00:24:30,010 --> 00:24:31,428
Et tarvitse sellaista.
443
00:24:32,888 --> 00:24:34,264
Tee auditointi loppuun.
444
00:24:34,764 --> 00:24:35,849
Käskystä.
445
00:25:03,001 --> 00:25:04,586
Olipa hullu päivä.
446
00:25:05,086 --> 00:25:06,087
Niin.
447
00:25:06,922 --> 00:25:09,674
Onhan välillämme kaikki kunnossa?
448
00:25:12,677 --> 00:25:15,138
Ihan sama, koska minä en enää välitä.
449
00:25:15,138 --> 00:25:17,349
Ainakin päästit hänet tuskistaan.
450
00:25:24,648 --> 00:25:27,943
Kun tapasimme ensi kerran,
ärsytit minua kaikin tavoin.
451
00:25:27,943 --> 00:25:30,987
Pidin sinua karkeana,
pinnallisena ja huomionkipeänä.
452
00:25:31,947 --> 00:25:32,948
Kiitos, kai.
453
00:25:32,948 --> 00:25:34,908
Mutta ehkä oletkin oikeassa.
454
00:25:36,910 --> 00:25:40,455
On varmasti helpottavaa
olla välittämättä kenestäkään muusta.
455
00:25:42,165 --> 00:25:44,125
Kuin olisi sisäisesti kuollut.
456
00:25:52,050 --> 00:25:53,051
Kiitos.
457
00:26:33,758 --> 00:26:35,927
Herra, anna minulle tyyneyttä hyväksyä...
458
00:26:37,470 --> 00:26:38,722
Hei, en huomannut sinun...
459
00:26:39,973 --> 00:26:41,057
Saisimmeko rauhan?
460
00:26:43,226 --> 00:26:45,186
Toki. Te olette...
461
00:26:48,231 --> 00:26:50,900
Herra, anna minulle tyyneyttä hyväksyä se...
462
00:26:57,657 --> 00:27:00,243
Missä olet ollut?
Soitin vaikka kuinka monesti.
463
00:27:00,243 --> 00:27:03,580
Menin kävelylle selvittämääni päätäni.
Minulla oli puhelin...
464
00:27:04,205 --> 00:27:05,206
Akku loppui.
465
00:27:05,206 --> 00:27:07,125
Jopas sattui.
466
00:27:07,125 --> 00:27:09,377
Et voi sulkeutua, kun tulee vaikeaa.
467
00:27:09,377 --> 00:27:11,463
Se oli silti parempi vaihtoehto.
468
00:27:11,463 --> 00:27:14,049
Olen kyseenalaistanut jokaisen päätökseni.
469
00:27:14,049 --> 00:27:17,761
Aiotko auttaa kasvattamaan lapsen
vai olla osa-aikavanhempi?
470
00:27:17,761 --> 00:27:20,013
Puhu hiljempaa. Naapurit kuulevat.
471
00:27:20,013 --> 00:27:21,389
Viis minä siitä!
472
00:27:22,474 --> 00:27:24,184
Viis siitä. Haluan riidellä.
473
00:27:24,184 --> 00:27:25,518
Haluan riidellä. Minä...
474
00:27:27,937 --> 00:27:29,272
- Se on lukossa.
- Eihän.
475
00:27:29,272 --> 00:27:30,440
- Onpas.
- En minä...
476
00:27:30,440 --> 00:27:31,775
En lukinnut sitä.
477
00:27:31,775 --> 00:27:33,818
- Eikö sinulla ole avainta?
- Sisällä.
478
00:27:44,871 --> 00:27:46,414
Voi ei.
479
00:27:49,959 --> 00:27:51,795
- Mitä nyt?
- Ei ole totta.
480
00:27:56,049 --> 00:27:57,717
Hydraulileikkurit puuttuvat.
481
00:27:57,717 --> 00:27:59,719
Tarkistiko kukaan viime keikan jälkeen?
482
00:27:59,719 --> 00:28:01,888
Ehkä, mutta ympärillä oli evakuoituja...
483
00:28:01,888 --> 00:28:03,890
Joku vei ainoat leikkurimme.
484
00:28:03,890 --> 00:28:05,058
Täysikuu.
485
00:28:05,058 --> 00:28:08,395
- Mitä nyt?
- Hydraulileikkurit puuttuvat.
486
00:28:08,395 --> 00:28:10,897
Välineet pitäisi tarkistaa keikan jälkeen.
487
00:28:10,897 --> 00:28:12,482
- Eikö homma ollut sinun?
- Kiitos,
488
00:28:12,482 --> 00:28:14,693
mutta autoin Warrenia hoitotoimissa.
489
00:28:14,693 --> 00:28:16,695
Sinä taisit laiskotella, Montgomery.
490
00:28:17,278 --> 00:28:20,073
Valitan, luutnantti.
Oli kiire sammuttaa paloja
491
00:28:20,073 --> 00:28:21,533
ja paikkailla...
492
00:28:22,242 --> 00:28:23,993
Ehei.
493
00:28:23,993 --> 00:28:27,122
Älä peruuta sitä
kuten pormestariehdokkuuttasi.
494
00:28:27,122 --> 00:28:28,873
- Rauhoitutaanpa.
- Kuule, Ben.
495
00:28:28,873 --> 00:28:30,792
En halua riidellä. Sinä olet ongelma.
496
00:28:30,792 --> 00:28:32,711
Jos olisit huolissasi vain työstäsi
497
00:28:32,711 --> 00:28:34,713
- etkä valittaisi Warrenista...
- Huomaisin,
498
00:28:34,713 --> 00:28:37,632
että sinä unohdit lukita portin
palauttaessasi leikkurit.
499
00:28:37,632 --> 00:28:39,259
- Rauhoittukaa...
- Lopeta, Ruiz.
500
00:28:39,259 --> 00:28:41,886
Lakkaa sovittelemasta.
Et ole lapsenvahtimme.
501
00:28:41,886 --> 00:28:43,471
- Et ole kapteeni,
- Riittää!
502
00:28:44,723 --> 00:28:47,267
- En tiedä, kuka varasti leikkurit...
- Kuka varasti mitä?
503
00:28:49,561 --> 00:28:50,770
Kapteeni. Me...
504
00:28:51,271 --> 00:28:54,566
Joku on saattanut varastaa
hydraulileikkurit, kapteeni.
505
00:28:54,566 --> 00:28:55,859
- Se on...
- Ei ole totta.
506
00:29:00,447 --> 00:29:01,823
Minä yritän
507
00:29:02,949 --> 00:29:06,661
venyttää meidän jokaista penniämme
löytääkseni ihmeen,
508
00:29:06,661 --> 00:29:09,038
joka pitää meidät kasassa.
509
00:29:09,038 --> 00:29:12,709
Ja te hukkaatte yhden
kalleimmista työkaluistamme.
510
00:29:15,587 --> 00:29:17,964
Yritän pelastaa teidän työpaikkanne!
511
00:29:24,554 --> 00:29:25,889
Soita muille asemille.
512
00:29:25,889 --> 00:29:29,350
Yritetään lainata heiltä leikkureita,
koska jos tulee keikka ilman...
513
00:29:29,350 --> 00:29:33,730
Koko ryhmää 19 pyydetään ruokalapaloon
osoitteessa 1622 Willitston.
514
00:29:34,647 --> 00:29:37,442
- Hetkinen. Missä Hughes on?
- Liikettä, Ruiz!
515
00:29:55,168 --> 00:29:58,087
Hän lakkasi itkemästä.
Hän kai oppi rauhoittumaan.
516
00:29:59,005 --> 00:30:01,883
Tai luuli tulleensa hylätyksi ja luovutti.
517
00:30:02,467 --> 00:30:03,468
Älä viitsi.
518
00:30:05,094 --> 00:30:06,596
Hätäpakkauksessa on sorkkarauta.
519
00:30:07,180 --> 00:30:08,306
Autoni on lukossa.
520
00:30:10,266 --> 00:30:12,644
Onko sinun autosi lukossa?
521
00:30:12,644 --> 00:30:16,231
Tietenkin. Maya Bishop on vaimoni.
Tietenkin autoni on lukossa.
522
00:30:22,987 --> 00:30:23,988
Mielenkiintoista.
523
00:30:24,614 --> 00:30:25,990
Ei sanaakaan.
524
00:30:37,252 --> 00:30:39,838
Isä!
525
00:30:39,838 --> 00:30:41,297
Koeta kestää, isä.
526
00:30:44,384 --> 00:30:46,219
Isäni on yhä tuolla.
527
00:30:46,219 --> 00:30:48,179
Onko siellä ketään muuta?
528
00:30:48,179 --> 00:30:51,724
Ei, olimme kahden.
Minä olin toimistossa ja isä keittiössä.
529
00:30:51,724 --> 00:30:53,768
En tiedä, mistä räjähdys tuli.
530
00:30:53,768 --> 00:30:55,603
Huusin isää, eikä hän vastannut.
531
00:30:55,603 --> 00:30:59,148
Koeta kestää. No niin, 19.
Beckett ja Sullivan sammutustöihin.
532
00:30:59,148 --> 00:31:02,026
Etsikää palon lähde.
Ruiz ja Montgomery pelastamaan.
533
00:31:02,026 --> 00:31:04,696
Etsi ja sammuta kaasun tulo, Powell.
534
00:31:04,696 --> 00:31:05,989
Wiggins lääkintä...
535
00:31:07,240 --> 00:31:09,450
Wiggins ja Powell Greenin mukaan.
536
00:31:09,450 --> 00:31:10,743
Menkää. Saitte käskyt.
537
00:31:10,743 --> 00:31:12,537
Selvä. Lähdetään.
538
00:31:12,537 --> 00:31:14,497
Seiso suorassa.
539
00:31:15,707 --> 00:31:16,749
Valehtelit minulle.
540
00:31:16,749 --> 00:31:20,336
Pysy auton luona
ja ole valmiina lääkintähommiin.
541
00:31:20,336 --> 00:31:22,046
Tarkista ensin tuo potilas.
542
00:31:22,046 --> 00:31:23,506
- Minä...
- Tee se.
543
00:31:28,678 --> 00:31:30,513
Minä voin auttaa teitä.
544
00:31:47,864 --> 00:31:50,408
Tuolla. Pääkaasuputki on haljennut.
545
00:31:50,408 --> 00:31:53,286
Kuittaan.
Löysimme palon lähteen, kapteeni.
546
00:31:53,286 --> 00:31:56,956
Rikkinäinen kaasuputki
levittää paloa keittiöön.
547
00:31:56,956 --> 00:31:58,917
Oletteko sammuttaneet kaasun?
548
00:31:58,917 --> 00:32:01,669
Yritämme kyllä,
mutta venttiili on jumissa.
549
00:32:01,669 --> 00:32:03,254
Voimmeko sulkea putken?
550
00:32:03,254 --> 00:32:05,840
Sulkemiseen tarvitaan hydraulileikkureita.
551
00:32:09,636 --> 00:32:12,180
Kylmäkaapista koputetaan.
Omistaja taisi löytyä.
552
00:32:12,180 --> 00:32:14,891
- Auttakaa.
- Minulla on suunnitelma, kapteeni.
553
00:32:14,891 --> 00:32:18,770
Jos palo saadaan sammumaan,
tukin putken puisella tapilla,
554
00:32:18,770 --> 00:32:21,397
ja voimme sahata saranoita
iskemättä kipinää.
555
00:32:21,397 --> 00:32:23,733
Selvä. Toimi suunnitelman mukaisesti.
556
00:32:23,733 --> 00:32:25,234
Onko siellä ketään?
557
00:32:25,234 --> 00:32:26,819
Suihkuta, Beckett.
558
00:32:29,155 --> 00:32:31,532
Missä poikani on? Onko hän kunnossa?
559
00:32:31,532 --> 00:32:34,494
On! Saamme teidät aivan kohta sieltä.
560
00:32:34,494 --> 00:32:35,578
Kiitos.
561
00:32:35,578 --> 00:32:38,998
En saa henkeä, eikä ovi avaudu.
562
00:32:45,421 --> 00:32:46,631
Sinun vuorosi, Ruiz.
563
00:32:58,685 --> 00:33:00,311
Palon alkulähde on...
564
00:33:00,311 --> 00:33:01,688
Kaikki maahan!
565
00:33:10,279 --> 00:33:12,073
- Kauemmas!
- Mikä tuo oli?
566
00:33:12,073 --> 00:33:13,157
Isä!
567
00:33:15,535 --> 00:33:16,911
Ruiz? Montgomery?
568
00:33:16,911 --> 00:33:19,163
- Minun pitää mennä tuonne.
- Isänne on kunnossa.
569
00:33:19,163 --> 00:33:20,373
Kaikki ovat kunnossa,
570
00:33:20,373 --> 00:33:22,834
mutta tuli on levinnyt
eikä putkea saa suljettua.
571
00:33:22,834 --> 00:33:24,293
Omistaja on kylmäkaapissa,
572
00:33:24,293 --> 00:33:26,879
mutta ovi on jumissa ja happi käy vähiin.
573
00:33:28,464 --> 00:33:30,800
Onko tilanne hallinnassa, Herrera?
574
00:33:30,800 --> 00:33:32,385
- Hetkinen.
- Auttakaa häntä!
575
00:33:32,385 --> 00:33:34,971
- Vie hänet pois.
- Tappi rikkoi putken.
576
00:33:34,971 --> 00:33:36,639
Haluan kokeilla isompaa.
577
00:33:36,639 --> 00:33:40,435
On noudatettava ohjesääntöä
ja odotettava apuvoimia.
578
00:33:40,435 --> 00:33:43,646
Onko tietoa, milloin apuvoimat
tuovat hydraulileikkurit?
579
00:33:43,646 --> 00:33:46,149
Miehellä on happea
vain muutamaksi minuutiksi.
580
00:33:46,149 --> 00:33:47,483
Mitä teemme, kapteeni?
581
00:33:47,483 --> 00:33:48,735
Auttakaa häntä!
582
00:33:52,321 --> 00:33:53,823
Onko isäni hengissä?
583
00:33:53,823 --> 00:33:55,742
Miksei paloa ole sammutettu?
584
00:33:56,534 --> 00:33:58,828
Kyseessä on levinnyt kaasupalo.
585
00:33:58,828 --> 00:34:00,830
Paikka on pieni, ja on ahdasta.
586
00:34:00,830 --> 00:34:03,708
Venttiili on rikki,
emmekä pysty sulkemaan putkea
587
00:34:03,708 --> 00:34:05,043
ilman hydraulileikkureita.
588
00:34:05,043 --> 00:34:07,462
Yksikkö 15 on matkalla sijaintiinne
589
00:34:07,462 --> 00:34:09,672
ja saapuu kahden minuutin päästä.
590
00:34:09,672 --> 00:34:13,009
Kun he saapuvat,
vetäytykää ja antakaa heille tilaa.
591
00:34:13,009 --> 00:34:14,969
Sullivan ja Beckett, hillitkää paloa.
592
00:34:14,969 --> 00:34:16,929
Koeta vielä venttiiliä, Powell.
593
00:34:16,929 --> 00:34:19,849
Wiggins ja Green
Ruizin ja Montgomeryn avuksi
594
00:34:19,849 --> 00:34:21,851
irrottamaan kylmäkaapin saranat.
595
00:34:21,851 --> 00:34:22,935
Kuitti.
596
00:34:28,274 --> 00:34:29,859
Kuuletteko minut vielä?
597
00:34:32,320 --> 00:34:33,821
Viekää ne tuonne.
598
00:34:34,906 --> 00:34:36,657
Potilas ei reagoi, kapteeni.
599
00:34:36,657 --> 00:34:38,868
- Kuitti.
- Anna kaikkesi, Ruiz.
600
00:34:38,868 --> 00:34:41,412
Paloauto 15 saapui leikkureiden kanssa.
601
00:34:41,412 --> 00:34:43,414
Valmiina poistumaan minuutin päästä.
602
00:34:47,752 --> 00:34:49,504
- No niin.
- Anna mennä, Beckett.
603
00:34:50,046 --> 00:34:51,923
Kyllä me tästä selviämme.
604
00:34:52,465 --> 00:34:54,092
No niin. Sisään, 15!
605
00:34:56,511 --> 00:34:57,720
Apuvoimat saapuivat.
606
00:34:57,720 --> 00:34:59,889
Pelastusryhmän pitää poistua heti.
607
00:35:01,182 --> 00:35:02,308
Aika loppui, Ruiz.
608
00:35:02,892 --> 00:35:04,852
Ei! Olemme lähes valmiit!
609
00:35:04,852 --> 00:35:06,896
Olemme valmiit!
610
00:35:16,781 --> 00:35:18,116
Älä nyt, Ruiz.
611
00:35:18,116 --> 00:35:19,408
Olin tappaa teidät kaikki.
612
00:35:40,638 --> 00:35:43,182
Isä.
613
00:36:18,885 --> 00:36:21,929
Tiedän käyneeni ylikierroksilla
tuotuamme Liamin kotiin,
614
00:36:22,471 --> 00:36:24,307
mutta totta puhuen...
615
00:36:25,725 --> 00:36:27,310
Minua hirvittää.
616
00:36:28,477 --> 00:36:29,896
Tiedän. Niin minuakin.
617
00:36:33,941 --> 00:36:35,026
Leikitään.
618
00:36:35,026 --> 00:36:36,152
Hyvä on.
619
00:36:37,111 --> 00:36:38,863
Totuus tai pelko.
620
00:36:38,863 --> 00:36:42,950
Kumpikin sanoo jotain, joka meitä
pelottaa, ja sen pitää olla totuus.
621
00:36:43,659 --> 00:36:44,744
Koko totuus.
622
00:36:45,369 --> 00:36:46,370
Hyvä on.
623
00:36:49,332 --> 00:36:51,167
Minua pelottaa,
624
00:36:52,335 --> 00:36:54,962
että sydämeni särkyy,
jos emme saa adoptoida.
625
00:36:54,962 --> 00:36:56,756
Tuskin uskallan sanoa sitä.
626
00:36:58,049 --> 00:36:59,050
Tiedän.
627
00:36:59,050 --> 00:37:01,844
Minua pelottaa,
että Liam kasvaa maailmassa,
628
00:37:01,844 --> 00:37:04,639
jossa ihmiset ovat täynnä vihaa.
629
00:37:04,639 --> 00:37:09,143
Minua pelottaa, että vaikka
tekisin kaiken oikein, mokaan asiat silti.
630
00:37:11,187 --> 00:37:13,606
Minua pelottaa, että kuolen työtehtävissä,
631
00:37:16,317 --> 00:37:19,779
ja sinä joudut kasvattamaan Liamin yksin.
632
00:37:24,867 --> 00:37:25,952
Minua pelottaa,
633
00:37:29,789 --> 00:37:32,875
että tällaisten päivien jälkeen
et halua toista lasta.
634
00:37:34,460 --> 00:37:37,046
- Sitä pelkoa ei ole.
- Oletko varma?
635
00:37:39,423 --> 00:37:42,301
Haluaisin nimittäin yhä
koettaa koeputkihedelmöitystä.
636
00:37:44,720 --> 00:37:46,180
- Selvä.
- Niinkö?
637
00:37:48,975 --> 00:37:50,518
Niin.
638
00:37:58,985 --> 00:38:01,279
Olen pahoillani.
639
00:38:01,279 --> 00:38:02,363
Ei se mitään.
640
00:38:07,326 --> 00:38:08,661
Pitäisikö meidän?
641
00:38:08,661 --> 00:38:10,746
Se olisi ihanaa. Tule tänne.
642
00:38:17,003 --> 00:38:18,337
Buonanotte.
643
00:38:18,337 --> 00:38:19,422
No niin.
644
00:38:41,610 --> 00:38:43,029
Voi ei.
645
00:38:43,863 --> 00:38:45,656
Ei hyvä luoja.
646
00:38:53,331 --> 00:38:54,373
Voi luoja.
647
00:39:20,274 --> 00:39:22,610
- Tämä ei saa toistua.
- Anteeksi, kapteeni.
648
00:39:43,255 --> 00:39:45,383
Taisimme loppujen lopuksi selviytyä.
649
00:39:46,008 --> 00:39:47,093
Kuule, Tash.
650
00:39:48,260 --> 00:39:52,014
Johtuuko meistä kaikki se,
mitä laitoksella tapahtuu?
651
00:39:53,099 --> 00:39:55,184
Ensin sinä tapaat Osmanin.
652
00:39:55,184 --> 00:39:57,770
Saat pitää työsi
ja saamme julkistaa suhteemme.
653
00:39:58,354 --> 00:40:01,607
Sitten koko laitos ympärilläni
revitään kappaleiksi.
654
00:40:03,526 --> 00:40:04,819
Johtuuko tämä meistä?
655
00:40:06,737 --> 00:40:08,948
Kaikessa ei ole kyse meistä, Sully.
656
00:40:08,948 --> 00:40:11,617
- Ei...
- Toimin pelastaakseni palolaitoksen
657
00:40:11,617 --> 00:40:14,412
joltakulta, joka olisi
tällä paikalla paljon pahempi.
658
00:40:14,412 --> 00:40:16,747
Joka ei välittäisi isosta kuvasta.
659
00:40:16,747 --> 00:40:20,668
Aion siis jatkossakin tehdä sen,
mitä on tehtävä.
660
00:40:21,752 --> 00:40:22,795
Niin, päällikkö.
661
00:40:47,736 --> 00:40:49,238
Kapteeni.
662
00:40:49,738 --> 00:40:50,865
Olisiko hetki aikaa?
663
00:40:50,865 --> 00:40:52,032
Ruiz.
664
00:40:54,285 --> 00:40:57,371
Tiedän, että tällaiset päivät
voivat olla kujanjuoksua,
665
00:40:57,955 --> 00:41:00,666
mutta asiassa on hienoa se,
666
00:41:00,666 --> 00:41:04,378
että jokainen saa selville,
mitä tarvitsee tai ei tarvitse,
667
00:41:04,378 --> 00:41:06,130
tai mikä toimii huonossa tilanteessa.
668
00:41:06,130 --> 00:41:07,715
Mitä yrität sanoa?
669
00:41:10,217 --> 00:41:12,470
Pystyn ehkä auttamaan budjetin suhteen.
670
00:41:15,389 --> 00:41:17,099
Haluan jättää eroanomuksen.
671
00:41:21,520 --> 00:41:25,941
Räjähdys ei ollut sinun syytäsi, Ruiz.
672
00:41:26,442 --> 00:41:28,569
Ja budjettia voidaan vielä säätää, jos...
673
00:41:28,569 --> 00:41:29,695
Kapteeni.
674
00:41:30,196 --> 00:41:32,740
Tuon paperit pöydällesi
vuoron loppuun mennessä.
675
00:42:37,638 --> 00:42:39,640
Käännös: Mikko Alapuro