1 00:00:01,584 --> 00:00:04,004 Tarvitsen tilannepäivityksen, Herrera. 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,547 Minun on päästävä sisään. 3 00:00:05,547 --> 00:00:07,090 - Auta häntä! - Lähdetään. 4 00:00:07,090 --> 00:00:08,800 Milloin apujoukot tulevat? 5 00:00:08,800 --> 00:00:10,677 - Isä! - Mitä teemme, kapteeni? 6 00:00:10,677 --> 00:00:12,220 Raportoi, Herrera. 7 00:00:13,221 --> 00:00:15,807 21 TUNTIA AIEMMIN 8 00:00:15,807 --> 00:00:17,100 {\an8}SEATTLEN PALOLAITOS 9 00:00:33,074 --> 00:00:34,784 Hyvää työtä, 19. 10 00:00:35,744 --> 00:00:38,246 Pärjäsit hyvin ekana päivänä, Beckett. 11 00:00:38,246 --> 00:00:40,373 Kiitos. Mukavaa olla täällä. 12 00:00:41,666 --> 00:00:43,001 - Onko kaikki hyvin? - On. 13 00:00:43,001 --> 00:00:45,795 Ei ollut keikan aikana eikä nyt. Mistä on kyse? 14 00:00:45,795 --> 00:00:47,922 En kaivannut apuasi keikalla enkä nyt. 15 00:00:49,090 --> 00:00:50,759 Lakkaa pyytelemästä anteeksi. 16 00:00:50,759 --> 00:00:53,678 Emme ole lukiossa. Viis siitä, että vehtasit Katen kanssa. 17 00:00:56,765 --> 00:00:59,059 Emme vehdanneet. Suutelimme vain. 18 00:01:00,602 --> 00:01:02,771 - Olimme eronneet. - Viisi minuuttia aiemmin. 19 00:01:03,354 --> 00:01:04,355 Olen vain tuuraaja. 20 00:01:04,355 --> 00:01:06,441 Tämä ei ole Täydelliset naiset, 21 00:01:06,441 --> 00:01:08,193 sillä kukaan ei ole täydellinen. 22 00:01:08,193 --> 00:01:09,694 Käykää siis töihin. 23 00:01:09,694 --> 00:01:11,988 Taitaa taas tulla sellainen päivä. 24 00:01:11,988 --> 00:01:14,282 On täysikuu. Tiedät, mitä se tarkoittaa. 25 00:01:14,282 --> 00:01:16,409 Ryömivätkö kaikki hullut esiin? 26 00:01:16,409 --> 00:01:18,244 Ehkä yöstä tulee rauhallinen. 27 00:01:18,244 --> 00:01:20,038 Ei. 28 00:01:20,038 --> 00:01:22,165 - Älä nyt. - Älä sano ääneen r-sanaa. 29 00:01:22,165 --> 00:01:24,626 No niin, 19. Valmiina lähtöön. 30 00:01:30,298 --> 00:01:35,011 {\an8}"Lääkintälaukku, ruokaa, huopia ja hätätarpeita mukanaan 31 00:01:35,011 --> 00:01:39,224 {\an8}Hughes osaa kohdata ihmiset juuri oikealla tavalla." 32 00:01:39,224 --> 00:01:41,017 {\an8}Olet kuuluisa, Hughes. 33 00:01:41,017 --> 00:01:42,685 Kriisiryhmä pelastaa päivän! 34 00:01:42,685 --> 00:01:43,853 {\an8}Kiva juttu. 35 00:01:43,853 --> 00:01:47,649 {\an8}Eikö mitään kömpelöitä mutta hellyttäviä kiintymyksen osoituksia? 36 00:01:47,649 --> 00:01:49,484 {\an8}Yritän saada tehdyksi töitä. 37 00:01:49,484 --> 00:01:50,902 {\an8}Vai niin. 38 00:01:55,448 --> 00:01:56,699 {\an8}Minun onkin aika lähteä. 39 00:01:57,367 --> 00:01:58,368 {\an8}Selvä. 40 00:02:01,371 --> 00:02:02,580 {\an8}Mistä on kyse? 41 00:02:02,580 --> 00:02:04,165 {\an8}Sinun pitäisi kertoa kaikki. 42 00:02:04,165 --> 00:02:09,045 {\an8}Koko elämäni on ihmisten tuomitsemista epäoikeudenmukaisesti sinun takiasi. 43 00:02:10,463 --> 00:02:12,507 {\an8}Nyt hän ei edes naura vitseilleni. 44 00:02:12,507 --> 00:02:14,759 {\an8}- Mitä pitäisi tehdä? - En tiedä. 45 00:02:14,759 --> 00:02:17,137 {\an8}Voisit vaikka koettaa sammuttaa tulipalon. 46 00:02:17,137 --> 00:02:19,264 {\an8}Yrität olla parempi ihminen. Pidän siitä. 47 00:02:19,264 --> 00:02:21,724 {\an8}En hyväksy sitä, mutta pidän siitä. 48 00:02:21,724 --> 00:02:23,434 {\an8}Mutta oikeasti, Kate. 49 00:02:23,434 --> 00:02:25,353 {\an8}Miten? Milloin? Missä? Miksi? 50 00:02:25,353 --> 00:02:27,355 {\an8}Voin hyvin, kiitos kysymästä. 51 00:02:28,273 --> 00:02:29,899 {\an8}- Etkä voi. - Voinpas. 52 00:02:30,859 --> 00:02:32,652 {\an8}Sinä et voi hyvin, Vic. 53 00:02:36,197 --> 00:02:37,782 {\an8}Missä vaipat ovat, Maya? 54 00:02:39,742 --> 00:02:40,743 {\an8}Maya? 55 00:02:41,411 --> 00:02:42,787 {\an8}Maya! 56 00:02:42,787 --> 00:02:44,664 {\an8}Liamin vaippalaatikko on tyhjä. 57 00:02:44,664 --> 00:02:47,000 {\an8}- Mitä paidallasi on? - Pissaa. Voisitko... 58 00:02:47,000 --> 00:02:49,711 {\an8}Tilasin bambuvaipat Primen kautta. 59 00:02:49,711 --> 00:02:51,129 {\an8}Laatikko on täällä jossain. 60 00:02:51,129 --> 00:02:52,213 {\an8}Voisitko... 61 00:02:55,925 --> 00:02:58,553 {\an8}Maya? 62 00:02:59,637 --> 00:03:01,973 {\an8}Hän ei kävele vielä moneen kuukauteen. 63 00:03:01,973 --> 00:03:04,309 {\an8}Juuri nyt hän ja minä haluaisimme, 64 00:03:04,309 --> 00:03:06,311 {\an8}että annat minulle vaipan. 65 00:03:06,311 --> 00:03:08,229 {\an8}Anteeksi. Minä vain tiedän liikaa. 66 00:03:08,229 --> 00:03:11,482 {\an8}Näen pieniä vaaroja joka puolella. Yhdellä keikalla... 67 00:03:11,482 --> 00:03:14,402 {\an8}Anna vaippa ennen kuin hän pissaa uudelleen. 68 00:03:15,195 --> 00:03:17,530 {\an8}Tiedetään. 69 00:03:18,448 --> 00:03:20,700 {\an8}Tiedän, että tämä on kurjaa. 70 00:03:24,078 --> 00:03:25,163 {\an8}Älä vain kosi minua. 71 00:03:25,163 --> 00:03:27,582 {\an8}En minä sitä joka tapaamisella tee. 72 00:03:27,582 --> 00:03:29,250 {\an8}- Pidetään mielessä. - Jep. 73 00:03:29,250 --> 00:03:31,669 {\an8}Hälytyksiä riittää niin etten pääse huoneeseeni. 74 00:03:31,669 --> 00:03:34,339 {\an8}- Pystytän komentokeskuksen tähän. - Se on... 75 00:03:34,339 --> 00:03:35,924 {\an8}- Oliko asiaa, päällikkö? - Hei. 76 00:03:35,924 --> 00:03:37,675 {\an8}Oli. Tule sisään, Herrera. 77 00:03:38,885 --> 00:03:40,220 {\an8}Kas tässä. 78 00:03:40,220 --> 00:03:41,763 {\an8}MENETKÖ KANSSANI NAIMISIIN? 79 00:03:41,763 --> 00:03:42,847 {\an8}Nähdään. 80 00:03:42,847 --> 00:03:44,224 {\an8}Pidän sinua silmällä. 81 00:03:44,224 --> 00:03:45,558 {\an8}Niin minäkin sinua. 82 00:03:46,351 --> 00:03:47,518 {\an8}Kiitos kovasti. 83 00:03:47,518 --> 00:03:49,437 {\an8}Ovatko nuo kaikki hälytyksiä? 84 00:03:49,437 --> 00:03:51,022 {\an8}Ikävä kyllä. 85 00:03:51,022 --> 00:03:54,150 {\an8}Laitoksen resurssit ovat vähissä, joten toimi fiksusti, 86 00:03:54,150 --> 00:03:57,153 {\an8}säästä voimavaroja äläkä odota apuvoimia. 87 00:03:57,862 --> 00:03:59,364 {\an8}Selvä. Valmiina ollaan. 88 00:03:59,364 --> 00:04:00,698 {\an8}Mainiota. 89 00:04:00,698 --> 00:04:05,453 {\an8}Ymmärrät kai, että kapteenina edustat koko palolaitosta? 90 00:04:05,453 --> 00:04:06,537 {\an8}Tietenkin. 91 00:04:06,537 --> 00:04:08,790 {\an8}Miksi sitten somessa liikkuu video, 92 00:04:08,790 --> 00:04:11,251 {\an8}jolla haastat riitaa Pride-mielenosoittajien kanssa? 93 00:04:12,460 --> 00:04:15,546 {\an8}Kaikella kunnioituksella, he tulivat häiriköimään. 94 00:04:15,546 --> 00:04:16,798 {\an8}Ja sinä tartuit syöttiin. 95 00:04:16,798 --> 00:04:20,510 {\an8}He saivat tuhansittain katselukertoja, kuten halusivatkin. 96 00:04:20,510 --> 00:04:22,095 {\an8}Olit vieläpä virkapuvussa. 97 00:04:23,263 --> 00:04:25,473 {\an8}Puolustan ystäviäni ja heidän perheitään. 98 00:04:25,473 --> 00:04:26,557 {\an8}Ymmärrän kyllä, 99 00:04:26,557 --> 00:04:29,560 {\an8}mutta yrität nyt olla sekä alainen että kapteeni. 100 00:04:29,560 --> 00:04:32,438 {\an8}On parempi, että vaihdat roolia pian. 101 00:04:33,731 --> 00:04:34,816 {\an8}Vielä yksi juttu. 102 00:04:35,400 --> 00:04:38,069 {\an8}Tulossa on budjettileikkauksia. 103 00:04:38,069 --> 00:04:39,654 {\an8}Tiedossa on irtisanomisia. 104 00:04:39,654 --> 00:04:41,614 Irtisanomisiako? Luulin, että... 105 00:04:41,614 --> 00:04:45,201 Sinun pitää keksiä tapa leikata 10 % 19:n vuosibudjetista. 106 00:04:48,496 --> 00:04:50,123 Hälytykset 107 00:04:52,500 --> 00:04:54,002 Menetimme jo Gibsonin. 108 00:04:54,002 --> 00:04:56,421 En halua menettää toista ryhmäläistä. 109 00:04:56,421 --> 00:04:58,506 Leikkaukset ovat isoja ja kiireellisiä. 110 00:04:58,506 --> 00:05:01,467 Jos haluat yrittää vetää kanin kypärästäsi, 111 00:05:01,467 --> 00:05:02,927 ryhdy hommiin. 112 00:05:03,594 --> 00:05:05,138 Siinä kaikki. Kiitos. 113 00:05:05,138 --> 00:05:08,516 Tikasauto, Paloauto ja Ensiapuauto 19 114 00:05:08,516 --> 00:05:13,187 pyydetään Seattlen viemärilaitokselle osoitteeseen 1701 Holdsworth Boulevard. 115 00:05:30,621 --> 00:05:32,707 Sen paikan haju ei ikinä lähde tukasta. 116 00:05:32,707 --> 00:05:35,209 Toivottavasti meitä ei enää kutsuta sinne. 117 00:05:35,209 --> 00:05:38,254 Voisiko joku suihkuttaa tuon miehen? 118 00:05:38,254 --> 00:05:41,299 Kai meillä on kuvaa hänestä ryömimässä viemäriputkesta? 119 00:05:41,299 --> 00:05:43,092 Tosi hauskaa. Jatkakaa toki. 120 00:05:43,092 --> 00:05:44,135 Hän on oikeassa. 121 00:05:44,135 --> 00:05:46,220 - Antakaa Ruizin olla. - Älä luulekaan. 122 00:05:46,220 --> 00:05:48,348 Hän on saanut tarpeeksi paskaa niskaan. 123 00:05:48,348 --> 00:05:49,932 No niin, kaikki riviin. 124 00:05:56,689 --> 00:05:57,774 - Eihän. - Kyllä. 125 00:05:59,359 --> 00:06:02,070 - No niin. - Tämä on ollut rankka päivä, 126 00:06:02,070 --> 00:06:05,490 mutta tunnin sisällä saatte auditointitehtävät. 127 00:06:06,074 --> 00:06:08,910 Kaikki välineet on laskettava ja dokumentoitava 128 00:06:08,910 --> 00:06:10,828 vuoron loppuun mennessä. 129 00:06:10,828 --> 00:06:12,497 - Tänäänkö? - Aamuun mennessä. 130 00:06:12,497 --> 00:06:13,581 Voitte poistua. 131 00:06:17,126 --> 00:06:18,169 Vai sillä lailla. 132 00:06:18,169 --> 00:06:21,255 Rivistä poistuttaessa ei yleensä ole näin huonot vibat. 133 00:06:21,255 --> 00:06:23,091 Tuntuu, kuin jotain puuttuisi. 134 00:06:23,091 --> 00:06:26,594 Kai siksi, ettei Herrera ole rohkaisemassa meitä. 135 00:06:26,594 --> 00:06:28,346 Pysy loitolla. Sinä haiset. 136 00:06:40,566 --> 00:06:41,651 Siis oikeasti. 137 00:06:41,651 --> 00:06:43,569 Tämä ei edes ole pahinta. 138 00:06:43,569 --> 00:06:46,322 - Yhtenä jouluna oli 36 keikkaa. - 36? 139 00:06:46,322 --> 00:06:51,077 Tuntui, että jokainen tollo sai sytytettyä tulipalon jouluvaloilla. 140 00:06:52,495 --> 00:06:55,498 Paloauto 19 osoitteeseen 441 Dobbs Road. 141 00:06:55,998 --> 00:06:57,250 Tämä on rankka päivä. 142 00:06:57,750 --> 00:06:59,752 Polilla on aina kaaos täydenkuun aikaan. 143 00:06:59,752 --> 00:07:03,756 Kerran ihmissudeksi pukeutunut kaveri yritti syödä jonkun. 144 00:07:04,298 --> 00:07:06,551 Kuun vaikutuksesta ei ole tieteellistä näyttöä, 145 00:07:07,677 --> 00:07:10,012 mutta jokainen lääkäri tietää sen kyllä. 146 00:07:10,012 --> 00:07:12,265 Mikä oli sinun oudoin vuorosi, Hughes? 147 00:07:12,265 --> 00:07:13,433 Kaikki on utuista. 148 00:07:13,433 --> 00:07:16,018 En toivu enää niin nopeasti kuin ennen. 149 00:07:16,686 --> 00:07:18,813 - Olen ruosteessa. - Kenelle puhut? 150 00:07:19,355 --> 00:07:21,566 Olen itse kuin Tinamies. 151 00:07:22,275 --> 00:07:23,985 Mutta olemme yhä hengissä. 152 00:07:24,569 --> 00:07:27,613 Viisaudella on merkitystä, vai mitä, Hughes? 153 00:07:28,990 --> 00:07:30,324 Hughes? 154 00:07:31,200 --> 00:07:32,410 Olisiko hetki aikaa? 155 00:07:32,410 --> 00:07:33,494 On. 156 00:07:33,494 --> 00:07:36,914 En halua olla tuhma, kuten lapset sanovat, mutta Warrenilla 157 00:07:36,914 --> 00:07:39,083 on ollut vaikeuksia viime keikoilla. 158 00:07:39,083 --> 00:07:40,460 Kenties selän takia tai... 159 00:07:40,460 --> 00:07:43,337 Kiitos varoituksesta, mutta hänet todettiin terveeksi. 160 00:07:43,337 --> 00:07:45,965 Keskity sinä auditointiin. Minä vahdin häntä. 161 00:07:45,965 --> 00:07:47,633 - Olen huolissani... - Kuulin kyllä. 162 00:07:47,633 --> 00:07:49,135 Asia selvä, kapteeni. 163 00:07:52,430 --> 00:07:54,265 Hei. Saanko kysyä jotain? 164 00:07:54,265 --> 00:07:55,933 Nopeasti sitten. On kiire. 165 00:07:55,933 --> 00:07:57,768 Liittyykö auditointi budjettiin? 166 00:07:57,768 --> 00:08:01,189 Onko naloksonialoitteesta kuulunut mitään uutta? 167 00:08:01,189 --> 00:08:03,858 Palolaitoksella oli yli 4 000 yliannostuskeikkaa... 168 00:08:03,858 --> 00:08:06,110 Byrokratiaa on turhauttavan paljon. 169 00:08:06,110 --> 00:08:07,487 Voisiko byrokratiaa... 170 00:08:07,487 --> 00:08:10,239 Minulla on lokeja, auditointeja ja uusia keikkoja. 171 00:08:10,239 --> 00:08:13,075 Tee oma osuutesi ja hoida inventaario valmiiksi. 172 00:08:14,702 --> 00:08:17,205 Kriisiryhmä kutsuttu Omak Bridgeen. 173 00:08:19,123 --> 00:08:20,458 Mukaani, Wiggins. 174 00:08:20,458 --> 00:08:22,293 Ota valjaat. Joku ehkä hyppää. 175 00:08:31,177 --> 00:08:32,220 - Beckett. - Niin? 176 00:08:33,846 --> 00:08:35,056 Tämä lienee sinun. 177 00:08:35,848 --> 00:08:36,849 Johan nyt. 178 00:08:36,849 --> 00:08:38,809 Rohkeutta on tehdä työ pelosta huolimatta. 179 00:08:38,809 --> 00:08:41,229 Ei, annoin tuon sinulle. 180 00:08:41,812 --> 00:08:43,397 Pidin sitä vain tallessa. 181 00:08:44,398 --> 00:08:45,399 Tervetuloa takaisin. 182 00:08:51,948 --> 00:08:56,118 Jos tarvitset jotain, toivottavasti voit tulla kertomaan minulle siitä. 183 00:08:56,118 --> 00:08:57,578 Samoin, Ruiz. 184 00:08:58,287 --> 00:08:59,288 Kiitos. 185 00:09:09,966 --> 00:09:11,717 Sitä ollaan siistiydytty. 186 00:09:12,301 --> 00:09:14,554 - Mitä kuuluu? - Piileksin Herreralta. 187 00:09:14,554 --> 00:09:15,972 Selvä, jatka vain. 188 00:09:15,972 --> 00:09:17,056 Voisit hypätä tänne, 189 00:09:17,723 --> 00:09:21,102 niin katsotaan, kauanko kestää ennen uutta keikkaa. 190 00:09:23,771 --> 00:09:26,107 Tämä on vain työtä. 191 00:09:26,691 --> 00:09:28,526 Minne hauska Theo joutui? 192 00:09:28,526 --> 00:09:30,194 Otat tämän kovin vakavasti. 193 00:09:30,194 --> 00:09:31,821 Pitäisikö olla kuten sinä? 194 00:09:31,821 --> 00:09:34,365 Pitäisi. Pidän omasta elämästäni. 195 00:09:35,241 --> 00:09:37,910 Olen ajelehtiva vene. En ole kiinni missään. 196 00:09:38,578 --> 00:09:40,955 Ja lyhyempi työaika jättää aikaa kuutamokeikoille. 197 00:09:42,164 --> 00:09:44,917 Hetkinen. Teetkö yksityishommia? 198 00:09:44,917 --> 00:09:48,546 Firmalle, joka palkkaa koulutuksessa reputtaneita? 199 00:09:48,546 --> 00:09:49,797 Ei, firma on uusi. 200 00:09:49,797 --> 00:09:52,300 Se tarjoaa huikeita summia saadakseen 201 00:09:52,300 --> 00:09:56,095 palvelukseensa kokeneita palomiehiä ja ensihoitajia. 202 00:09:56,095 --> 00:09:57,638 Palkka on mieletön. 203 00:09:58,222 --> 00:09:59,432 Ota asiasta selvää. 204 00:10:01,475 --> 00:10:02,476 Niin. 205 00:10:02,476 --> 00:10:06,063 Kuulostaa hienolta, mutta viihdyn nykytilanteessa. 206 00:10:06,063 --> 00:10:07,273 Kuulun 19:ään. 207 00:10:08,149 --> 00:10:10,443 Kutsutko häntä nykyään 19:ksi? 208 00:10:11,360 --> 00:10:13,446 No, onnea matkaan sitten. 209 00:10:14,447 --> 00:10:15,615 Partiopoika. 210 00:10:17,366 --> 00:10:19,118 Herreralla lienee syynsä, 211 00:10:19,118 --> 00:10:21,704 mutta tämä on pahin aika auditoinnille. 212 00:10:21,704 --> 00:10:23,748 Kyse on varmasti muustakin. 213 00:10:24,290 --> 00:10:27,293 Jokin kapteenin tuolissa tekee ihmisistä pottumaisia. 214 00:10:29,086 --> 00:10:32,882 Te olitte varmaan pottumaisia jo ennen kapteeniksi tuloa... 215 00:10:32,882 --> 00:10:34,175 Kokeilisit itse. 216 00:10:34,175 --> 00:10:36,761 Kuin yrittäisi kävelyttää villikissoja. 217 00:10:36,761 --> 00:10:39,263 Olen tyytyväinen, etten itse ole tuolissa. 218 00:10:39,263 --> 00:10:43,017 Vaikka olisi kuinka valmistautunut, paine yllättää aina. 219 00:10:43,017 --> 00:10:44,810 Olin kuulemma vähän kireä. 220 00:10:44,810 --> 00:10:47,521 Hassua. Minä olin kuulemma A-luokan älykääpiö. 221 00:10:47,521 --> 00:10:49,023 - Mitä? - Ei kai? 222 00:10:49,023 --> 00:10:50,483 - Eihän. - Ihanko totta? 223 00:10:50,483 --> 00:10:52,193 Hyvä, että joku ehtii syödä. 224 00:10:52,777 --> 00:10:53,819 Minä teen töitä. 225 00:10:53,819 --> 00:10:55,321 Auditoimaan nyt heti. 226 00:10:55,321 --> 00:10:56,781 - Jep. - Käskystä. 227 00:10:56,781 --> 00:10:59,867 Tikasauto, paloauto ja ensiapuauto 19 kentältä 228 00:10:59,867 --> 00:11:02,662 kutsutaan osoitteeseen 1322 Stangland Avenue. 229 00:11:02,662 --> 00:11:04,580 Otan yhden evääksi. 230 00:11:04,580 --> 00:11:06,332 Ei. En tarvitse sitä. 231 00:11:10,461 --> 00:11:12,630 Kylläpä hän nukahti helposti. 232 00:11:12,630 --> 00:11:13,714 Tiedän... 233 00:11:15,758 --> 00:11:17,134 Ei olisi pitänyt sanoa. 234 00:11:18,969 --> 00:11:20,304 Odota hetki. 235 00:11:20,805 --> 00:11:21,806 Mutta hän itkee. 236 00:11:21,806 --> 00:11:25,226 Niin, mutta jos et anna tilaa, hän ei opi rauhoittumaan itse. 237 00:11:25,226 --> 00:11:28,729 Mutta hänhän on vauva. Hän tarvitsee turvaa. 238 00:11:28,729 --> 00:11:33,109 Niin, mutta kun hän saa itkeä hetken turvallisessa paikassa, 239 00:11:33,109 --> 00:11:34,694 hän oppii itsenäisemmäksi. 240 00:11:36,862 --> 00:11:39,865 Luin jutusta nimeltä ensisijainen haava, 241 00:11:39,865 --> 00:11:45,246 jossa erossa olo biologisesta äidistä vaikuttaa adoptoituun koko eliniän. 242 00:11:46,080 --> 00:11:48,624 Vauvat ymmärtävät. Jollemme me yritä ymmärtää, 243 00:11:48,624 --> 00:11:50,459 voi seurata pahoja ongelmia. 244 00:11:50,459 --> 00:11:55,464 Minusta meidän pitäisi harkita kiintymysvanhemmuutta. 245 00:11:55,464 --> 00:11:56,841 Kuulehan, rakas, 246 00:11:57,675 --> 00:12:00,344 ymmärrän, että haluat ehkäistä asiat, 247 00:12:00,344 --> 00:12:02,680 jotka voisivat satuttaa Liamia, 248 00:12:03,597 --> 00:12:06,142 mutta sydänsuru ei parane yhdessä nukkumalla. 249 00:12:06,142 --> 00:12:09,478 Kun tuot hänet sänkyyn, pelkään niin tukehduttavani hänet 250 00:12:09,478 --> 00:12:10,813 että tuskin saan unta. 251 00:12:12,273 --> 00:12:14,275 Me tarvitsemme unta, mammina. 252 00:12:18,404 --> 00:12:19,864 Maya. 253 00:12:21,824 --> 00:12:23,868 Ilmoita heti, kun saat tietää. 254 00:12:24,535 --> 00:12:25,578 Päällikkö Ross. 255 00:12:26,245 --> 00:12:30,458 Lähetin jo rakennepaloon lisäyksiköitä. Fremontin yksiköt ovat toiminnassa. 256 00:12:31,667 --> 00:12:33,127 Tiedän. 257 00:12:33,127 --> 00:12:35,713 Jokainen tekee parhaansa. Kiitos. 258 00:12:36,338 --> 00:12:39,383 Kapteeni Herrera pyytää kaksi ensiapuautoa lisää 259 00:12:39,383 --> 00:12:41,469 kiskoilta suistuneen raitiovaunun luo. 260 00:12:41,469 --> 00:12:43,429 Etusijalla on kaksi murskautunutta autoa 261 00:12:43,429 --> 00:12:47,683 ja moottoripyöräilijä, jota vedetään esiin raitiovaunun alta. 262 00:12:48,476 --> 00:12:49,685 Täällä on... 263 00:12:50,603 --> 00:12:52,146 Verenhukka on valtava. 264 00:12:53,063 --> 00:12:54,064 Ross Herreralle. 265 00:12:54,690 --> 00:12:56,942 Ensiapuautoja on rajallinen määrä. 266 00:12:58,444 --> 00:13:01,989 Jos on varmoja eloonjääneitä, pyydän lisäapua. 267 00:13:01,989 --> 00:13:03,741 Olen toisen ajoneuvon luona. 268 00:13:03,741 --> 00:13:08,037 Kaivamme esiin sen, mitä kuljettajasta on jäljellä. 269 00:13:08,037 --> 00:13:12,458 Autossa saattoi olla matkustajia, mutta heitä ei ole löydetty. 270 00:13:12,458 --> 00:13:15,586 Täällä Montgomery. Löysin yhden matkustajista. 271 00:13:15,586 --> 00:13:18,714 Hän on lähes 40 metrin päässä. Seuraan jälkiä. 272 00:13:19,465 --> 00:13:24,053 Täälläkin on ruumiita, kapteeni. Kaksi lasta, joilla on pahoja ruhjevammoja. 273 00:13:24,553 --> 00:13:25,554 He ovat... 274 00:13:26,055 --> 00:13:27,723 He ovat kuolleet. 275 00:13:27,723 --> 00:13:30,059 Tiedustelen virallista kuolinaikaa. 276 00:13:30,059 --> 00:13:31,644 Ei! Minun pikkuiseni! 277 00:13:32,937 --> 00:13:34,188 Missä mieheni on? 278 00:13:34,188 --> 00:13:37,358 Äidillä on vakavia vammoja. Tarvitsen lääkäriä nyt heti. 279 00:13:37,358 --> 00:13:40,110 Rauhoittukaa, rouva, jotta voin hoitaa teitä. 280 00:13:40,110 --> 00:13:42,029 Pyydän, pysykää paikoillanne. 281 00:13:42,029 --> 00:13:44,365 Tarvitsen tänne apua nyt heti! 282 00:13:44,365 --> 00:13:45,616 Pysy... 283 00:13:45,616 --> 00:13:47,701 Pysy hereillä. Pysy nyt hereillä. 284 00:13:47,701 --> 00:13:51,789 Pyydän lakanoita lasten ruumiiden peittämiseen. 285 00:13:57,878 --> 00:14:00,422 Herrera Rossille. Peruutan avunpyynnön. 286 00:14:01,507 --> 00:14:03,509 Ensiapuauto 19 hoitaa eloonjääneen. 287 00:14:04,009 --> 00:14:07,513 Ilmoittakaa poliisille ja kuolinsyyntutkijalle. Useita kuolonuhreja. 288 00:14:11,725 --> 00:14:14,436 {\an8}KLO 17.51 289 00:14:29,994 --> 00:14:31,495 Olen nähnyt kauheita, mutta... 290 00:14:45,009 --> 00:14:46,886 Haluatko ryhmältä jälkiraportin? 291 00:14:48,971 --> 00:14:49,972 En. 292 00:14:50,639 --> 00:14:52,224 Olkoot hetken rauhassa. 293 00:14:53,142 --> 00:14:54,143 Minä... 294 00:14:57,271 --> 00:14:59,064 Minä järjestän kriisiapua. 295 00:15:28,844 --> 00:15:30,721 Hei. Onko kaikki hyvin? 296 00:15:35,476 --> 00:15:37,478 Hauska kuulla. 297 00:16:12,554 --> 00:16:14,515 Melkoinen paluupäivä töihin. 298 00:16:15,099 --> 00:16:20,771 Koko urallani ei ole ollut näin raitista työpäivää. 299 00:16:22,564 --> 00:16:23,565 Ei mitään 300 00:16:25,567 --> 00:16:26,735 selviytymismekanismia. 301 00:16:27,695 --> 00:16:30,239 Olen avoin ja haavoittuvainen. 302 00:16:33,492 --> 00:16:35,035 Kuin ei olisi ihoa lainkaan. 303 00:16:36,662 --> 00:16:37,746 Ikään kuin 304 00:16:40,541 --> 00:16:41,875 tuntisin kaiken. 305 00:16:43,127 --> 00:16:44,962 Toista työpäivää ei taida tulla. 306 00:16:49,758 --> 00:16:51,593 Kun itse palasin töihin, 307 00:16:51,593 --> 00:16:54,096 tunsin välittömästi, etten kuulu joukkoon. 308 00:16:54,930 --> 00:16:57,599 Kuin vakaus ja järjestys olisivat kadonneet. 309 00:16:58,183 --> 00:17:03,605 Vuosikausien ajan luulin selviytyväni, kun liityin palokuntaan. 310 00:17:04,898 --> 00:17:06,483 Oikeasti minä pakenin. 311 00:17:06,483 --> 00:17:07,943 Miten selvisit siitä? 312 00:17:10,446 --> 00:17:11,780 Tämä paikka. 313 00:17:11,780 --> 00:17:13,365 Jokainen yrittää parhaansa. 314 00:17:13,365 --> 00:17:15,993 Heidän myötätuntonsa ja uskonsa ihmisiin. 315 00:17:15,993 --> 00:17:17,786 Typerät pikku riitansa. 316 00:17:19,413 --> 00:17:21,498 Myönnä pois. 317 00:17:21,498 --> 00:17:24,793 Poissa ollessasi et voinut lakata ajattelemasta sitä. 318 00:17:25,669 --> 00:17:27,379 - En niin. - En minäkään. 319 00:17:28,964 --> 00:17:33,594 En tiennyt sitä silloin, mutta minun oli tarkoitus olla täällä. 320 00:17:35,095 --> 00:17:37,056 Toivoin, ettet sanoisi noin. 321 00:17:37,806 --> 00:17:41,060 Ensiapuautoa 19 tarvitaan osoitteessa 631 Tremaine Avenue. 322 00:17:42,394 --> 00:17:44,730 Anna olla. Minä puhun Herreralle. 323 00:17:44,730 --> 00:17:46,482 Ketään ei ole varaa menettää. 324 00:17:49,109 --> 00:17:50,110 Ei tänä iltana. 325 00:17:54,031 --> 00:17:56,909 En tajunnut, miten paljon vanhemmat pesevät pyykkiä. 326 00:17:56,909 --> 00:17:59,328 Ikään kuin pyykki lisääntyisi pesukoneessa. 327 00:17:59,328 --> 00:18:01,497 Sinä olet kova kakkaamaan. 328 00:18:01,497 --> 00:18:02,581 Niin hän on. 329 00:18:02,581 --> 00:18:05,292 Saanko kysyä jotain? 330 00:18:05,292 --> 00:18:06,376 Saat. 331 00:18:08,170 --> 00:18:12,091 Luuletko, että kiintymysvanhemmuus liittyy veljesi näkemiseen? 332 00:18:13,217 --> 00:18:14,593 Melkoinen loikka. 333 00:18:15,803 --> 00:18:17,930 Ehkä jos isänne olisi ollut enemmän... 334 00:18:17,930 --> 00:18:21,016 Kävin jo terapiassa tällä viikolla, kiitos vain. 335 00:18:21,016 --> 00:18:22,768 Hyvä on. Yritän vain ymmärtää. 336 00:18:22,768 --> 00:18:25,521 En jaksa tätä. Puhutaanko sinun isästäsi? 337 00:18:26,105 --> 00:18:27,981 Miksi olet puolustuskannalla? 338 00:18:27,981 --> 00:18:29,733 Emme ole kuin vanhempamme, 339 00:18:29,733 --> 00:18:32,402 ja kieltäydyn elämästä heidän virheidensä varjossa. 340 00:18:32,903 --> 00:18:36,532 Tuntuu, että pelkäät Liamin kaatumista tai tukehtumista niin, 341 00:18:36,532 --> 00:18:38,534 että tukehdutat hänet itse 342 00:18:38,534 --> 00:18:40,953 tunkemalla epävarmuutesi hänen kurkkuunsa. 343 00:18:42,538 --> 00:18:43,831 Tarvitsen omaa rauhaa. 344 00:18:44,331 --> 00:18:45,874 Minne sinä menet, Maya? 345 00:18:52,422 --> 00:18:55,467 Vielä 18 keikan jälkeenkin jaksat hakata nyrkkeilysäkkiä. 346 00:18:55,467 --> 00:18:57,761 - Niin. - Pitää alkaa juoda smoothieita. 347 00:18:58,345 --> 00:18:59,346 Odota. 348 00:18:59,888 --> 00:19:04,810 Kävittekö läpi auditointiprosessin, kun asema 23 lakkautettiin? 349 00:19:04,810 --> 00:19:07,437 - Se kävi liian äkkiä. - Niin. 350 00:19:07,437 --> 00:19:09,273 Ajatteletko sinäkin leikkauksia? 351 00:19:09,857 --> 00:19:11,483 Kun toimit palomestarina, 352 00:19:11,483 --> 00:19:13,235 miten valitsit irtisanottavat? 353 00:19:13,235 --> 00:19:16,071 Jotkut siirtyivät pois, toiset jäivät eläkkeelle. 354 00:19:17,114 --> 00:19:18,282 Etsimme ylimääräisiä... 355 00:19:18,282 --> 00:19:20,742 Asemaa, jolla on liikaa luutnantteja. 356 00:19:21,326 --> 00:19:23,662 Bishop ja Herrera ovat opiskelukavereita. 357 00:19:23,662 --> 00:19:25,873 Eikä sinulla mitään hätää ole. 358 00:19:27,958 --> 00:19:29,418 Mitä tarkoitat? 359 00:19:30,752 --> 00:19:33,422 Minulla ei ole päällikköä tukenani. 360 00:19:39,469 --> 00:19:40,762 Kapteeni. 361 00:19:42,055 --> 00:19:43,557 Anteeksi. Palaan auditointiin... 362 00:19:43,557 --> 00:19:45,517 Ei se mitään. Pidä tauko. 363 00:19:47,352 --> 00:19:48,353 Mistä on kyse? 364 00:19:54,818 --> 00:19:55,819 Näin meidän kesken, 365 00:19:56,695 --> 00:19:59,239 jokin Rossin ja Osmanin välillä taisi muuttua? 366 00:20:02,492 --> 00:20:05,704 Emme ole aina kertoneet toisillemme kaikkea... 367 00:20:05,704 --> 00:20:07,623 Tällä kertaa en tiedä mitään. 368 00:20:08,749 --> 00:20:09,750 Vannon sen. 369 00:20:12,502 --> 00:20:13,670 Ymmärrän. 370 00:20:25,682 --> 00:20:27,017 Miten sinä pärjäilet? 371 00:20:28,852 --> 00:20:30,437 Ei sinun tarvitse tehdä noin. 372 00:20:30,938 --> 00:20:32,606 Menetin sinut avioeron myötä. 373 00:20:35,150 --> 00:20:36,151 On selvää, että... 374 00:20:39,404 --> 00:20:43,116 Herrera on pahalla päällä. Näytä kiireiseltä. Hän voi tulla paikalle. 375 00:20:46,161 --> 00:20:47,162 Minä... 376 00:20:47,663 --> 00:20:49,289 En pidä siitä, mitä teit Vicille, 377 00:20:49,289 --> 00:20:52,584 mutta ei ole minun asiani tuomita parisuhdettasi. 378 00:20:52,584 --> 00:20:55,337 Sanoo aseman tuomitsevin mies. 379 00:20:55,337 --> 00:20:57,547 Asia on monimutkainen. Minä... 380 00:20:58,674 --> 00:21:00,300 Joko olet ainoa tai sitten et. 381 00:21:02,844 --> 00:21:03,845 Mitä tuo tarkoitti? 382 00:21:03,845 --> 00:21:09,726 Että olen hyvinkin saattanut pettää Eliä tahallani 383 00:21:09,726 --> 00:21:11,979 - varsin äskettäin. - Hemmetti. 384 00:21:11,979 --> 00:21:13,605 Me olimme sentään eronneet. 385 00:21:13,605 --> 00:21:14,898 - Olitteko? - Todellakin. 386 00:21:14,898 --> 00:21:16,984 - Oikeasti? - Viisi minuuttia aiemmin. 387 00:21:16,984 --> 00:21:18,527 Sekin riittää. 388 00:21:18,527 --> 00:21:19,945 Se on aika tökeröä. 389 00:21:19,945 --> 00:21:22,281 Pidä se ensi kerralla aseman ulkopuolella. 390 00:21:22,281 --> 00:21:23,907 - Tökeröäkö? - Tökeröä. 391 00:21:23,907 --> 00:21:26,785 - Opitko sen brittipoikaystävältäsi? - Opin. 392 00:21:27,703 --> 00:21:29,454 Hetkinen. Siis eksältäsi? 393 00:21:29,454 --> 00:21:31,748 - Niin. On... - On liian aikaista. 394 00:21:34,793 --> 00:21:36,086 Meidän pitää petrata. 395 00:21:36,086 --> 00:21:38,839 Minä yritän, mutta te hankaloitatte asioita. 396 00:21:45,887 --> 00:21:48,724 - Haen vain välipalaa. - Poistun jaloista. 397 00:21:59,234 --> 00:22:00,360 Hälytykset 398 00:22:02,821 --> 00:22:03,822 Jep. 399 00:22:03,822 --> 00:22:07,075 Määräsin Sullivanin Tikasauto 19:n komentajaksi. 400 00:22:07,075 --> 00:22:10,078 Jos tulee useita keikkoja, olemme valmiina. 401 00:22:10,078 --> 00:22:11,413 Hienoa. Kiitos. 402 00:22:16,043 --> 00:22:17,044 Päällikkö. 403 00:22:17,836 --> 00:22:20,255 Entä pormestarin kanssa tehty sopimus? 404 00:22:21,131 --> 00:22:25,802 Joskus sitä on pakko ratsastaa sinne, minne hevonen on jo matkalla. 405 00:22:28,305 --> 00:22:30,974 Olin paikalla, kun sopimus tehtiin. 406 00:22:32,100 --> 00:22:34,853 Hän lupasi Montgomerylle kasvattaa budjettia. 407 00:22:34,853 --> 00:22:36,772 Osman jopa puristi kättäsi. 408 00:22:36,772 --> 00:22:40,359 Luuletko Osmanin olevan ainoa, joka pettää vaalilupauksensa? 409 00:22:40,359 --> 00:22:42,652 Meillä ei ole varaa olla niin naiiveja. 410 00:22:43,236 --> 00:22:47,657 Me teimme uhrauksia. Me teimme kaiken oikein. 411 00:22:47,657 --> 00:22:51,161 Nyt et pysty edes kertomaan, miksi koko laitos uppoaa 412 00:22:51,161 --> 00:22:54,247 ja ryhmäni joutuu taistelemaan henkensä edestä. 413 00:22:54,247 --> 00:22:56,291 En minä yritä pusertaa kivestä vettä 414 00:22:56,291 --> 00:22:59,211 ja tunkea auditointia heidän kurkustaan alas. 415 00:22:59,211 --> 00:23:00,462 Olet fiksu. 416 00:23:01,088 --> 00:23:03,340 Tiedät, montako luutnanttia sinulla on. 417 00:23:03,340 --> 00:23:05,133 Tiedät, mikä syö budjettia. 418 00:23:05,133 --> 00:23:07,552 Et uskalla tehdä vaikeaa päätöstä. 419 00:23:07,552 --> 00:23:11,014 Ainakaan minä en uhraa toisia oman etuni vuoksi. 420 00:23:14,559 --> 00:23:17,437 Tiedän, että olet väsynyt ja tänään äärirajoilla, 421 00:23:17,437 --> 00:23:19,564 joten annan äskeisen olla. 422 00:23:20,649 --> 00:23:21,691 Yhden kerran. 423 00:23:21,691 --> 00:23:24,653 Mutta palautitpa raportit vuoron päätteeksi tai et, 424 00:23:24,653 --> 00:23:28,990 sinun pitää opetella asettamaan ryhmällesi rajat, ja pian. 425 00:23:30,867 --> 00:23:32,035 Ja Herrera, 426 00:23:35,247 --> 00:23:37,791 et enää ikinä puhu päällikölle noin. 427 00:23:38,542 --> 00:23:39,960 Voit poistua. 428 00:23:40,460 --> 00:23:41,461 Käskystä. 429 00:23:50,345 --> 00:23:53,348 {\an8}KLO 23.08 430 00:23:59,146 --> 00:24:00,647 Riittää jo, Warren. 431 00:24:00,647 --> 00:24:02,649 Myönnä, että olet loukkaantunut. 432 00:24:02,649 --> 00:24:04,067 Saat kohta selkääsi. 433 00:24:04,067 --> 00:24:06,194 Sinun selkäsi asettaa meidät vaaraan. 434 00:24:06,194 --> 00:24:08,780 - Sano tuo uudelleen! - Hei, riittää jo! 435 00:24:08,780 --> 00:24:10,740 - Muukin kuin selkäsi... - Riittää! 436 00:24:11,491 --> 00:24:12,826 Poistu, Montgomery. 437 00:24:12,826 --> 00:24:14,119 Tule mukaani, Warren. 438 00:24:16,580 --> 00:24:18,540 Luojan kiitos. Odotin jo saarnaa. 439 00:24:22,919 --> 00:24:25,172 Kuule. Sinun pitää olla rehellinen. 440 00:24:25,881 --> 00:24:27,966 - Mikä sinua vaivaa? - Olen kunnossa. 441 00:24:27,966 --> 00:24:30,010 Minulla ei ole sinulle sijaista. 442 00:24:30,010 --> 00:24:31,428 Et tarvitse sellaista. 443 00:24:32,888 --> 00:24:34,264 Tee auditointi loppuun. 444 00:24:34,764 --> 00:24:35,849 Käskystä. 445 00:25:03,001 --> 00:25:04,586 Olipa hullu päivä. 446 00:25:05,086 --> 00:25:06,087 Niin. 447 00:25:06,922 --> 00:25:09,674 Onhan välillämme kaikki kunnossa? 448 00:25:12,677 --> 00:25:15,138 Ihan sama, koska minä en enää välitä. 449 00:25:15,138 --> 00:25:17,349 Ainakin päästit hänet tuskistaan. 450 00:25:24,648 --> 00:25:27,943 Kun tapasimme ensi kerran, ärsytit minua kaikin tavoin. 451 00:25:27,943 --> 00:25:30,987 Pidin sinua karkeana, pinnallisena ja huomionkipeänä. 452 00:25:31,947 --> 00:25:32,948 Kiitos, kai. 453 00:25:32,948 --> 00:25:34,908 Mutta ehkä oletkin oikeassa. 454 00:25:36,910 --> 00:25:40,455 On varmasti helpottavaa olla välittämättä kenestäkään muusta. 455 00:25:42,165 --> 00:25:44,125 Kuin olisi sisäisesti kuollut. 456 00:25:52,050 --> 00:25:53,051 Kiitos. 457 00:26:33,758 --> 00:26:35,927 Herra, anna minulle tyyneyttä hyväksyä... 458 00:26:37,470 --> 00:26:38,722 Hei, en huomannut sinun... 459 00:26:39,973 --> 00:26:41,057 Saisimmeko rauhan? 460 00:26:43,226 --> 00:26:45,186 Toki. Te olette... 461 00:26:48,231 --> 00:26:50,900 Herra, anna minulle tyyneyttä hyväksyä se... 462 00:26:57,657 --> 00:27:00,243 Missä olet ollut? Soitin vaikka kuinka monesti. 463 00:27:00,243 --> 00:27:03,580 Menin kävelylle selvittämääni päätäni. Minulla oli puhelin... 464 00:27:04,205 --> 00:27:05,206 Akku loppui. 465 00:27:05,206 --> 00:27:07,125 Jopas sattui. 466 00:27:07,125 --> 00:27:09,377 Et voi sulkeutua, kun tulee vaikeaa. 467 00:27:09,377 --> 00:27:11,463 Se oli silti parempi vaihtoehto. 468 00:27:11,463 --> 00:27:14,049 Olen kyseenalaistanut jokaisen päätökseni. 469 00:27:14,049 --> 00:27:17,761 Aiotko auttaa kasvattamaan lapsen vai olla osa-aikavanhempi? 470 00:27:17,761 --> 00:27:20,013 Puhu hiljempaa. Naapurit kuulevat. 471 00:27:20,013 --> 00:27:21,389 Viis minä siitä! 472 00:27:22,474 --> 00:27:24,184 Viis siitä. Haluan riidellä. 473 00:27:24,184 --> 00:27:25,518 Haluan riidellä. Minä... 474 00:27:27,937 --> 00:27:29,272 - Se on lukossa. - Eihän. 475 00:27:29,272 --> 00:27:30,440 - Onpas. - En minä... 476 00:27:30,440 --> 00:27:31,775 En lukinnut sitä. 477 00:27:31,775 --> 00:27:33,818 - Eikö sinulla ole avainta? - Sisällä. 478 00:27:44,871 --> 00:27:46,414 Voi ei. 479 00:27:49,959 --> 00:27:51,795 - Mitä nyt? - Ei ole totta. 480 00:27:56,049 --> 00:27:57,717 Hydraulileikkurit puuttuvat. 481 00:27:57,717 --> 00:27:59,719 Tarkistiko kukaan viime keikan jälkeen? 482 00:27:59,719 --> 00:28:01,888 Ehkä, mutta ympärillä oli evakuoituja... 483 00:28:01,888 --> 00:28:03,890 Joku vei ainoat leikkurimme. 484 00:28:03,890 --> 00:28:05,058 Täysikuu. 485 00:28:05,058 --> 00:28:08,395 - Mitä nyt? - Hydraulileikkurit puuttuvat. 486 00:28:08,395 --> 00:28:10,897 Välineet pitäisi tarkistaa keikan jälkeen. 487 00:28:10,897 --> 00:28:12,482 - Eikö homma ollut sinun? - Kiitos, 488 00:28:12,482 --> 00:28:14,693 mutta autoin Warrenia hoitotoimissa. 489 00:28:14,693 --> 00:28:16,695 Sinä taisit laiskotella, Montgomery. 490 00:28:17,278 --> 00:28:20,073 Valitan, luutnantti. Oli kiire sammuttaa paloja 491 00:28:20,073 --> 00:28:21,533 ja paikkailla... 492 00:28:22,242 --> 00:28:23,993 Ehei. 493 00:28:23,993 --> 00:28:27,122 Älä peruuta sitä kuten pormestariehdokkuuttasi. 494 00:28:27,122 --> 00:28:28,873 - Rauhoitutaanpa. - Kuule, Ben. 495 00:28:28,873 --> 00:28:30,792 En halua riidellä. Sinä olet ongelma. 496 00:28:30,792 --> 00:28:32,711 Jos olisit huolissasi vain työstäsi 497 00:28:32,711 --> 00:28:34,713 - etkä valittaisi Warrenista... - Huomaisin, 498 00:28:34,713 --> 00:28:37,632 että sinä unohdit lukita portin palauttaessasi leikkurit. 499 00:28:37,632 --> 00:28:39,259 - Rauhoittukaa... - Lopeta, Ruiz. 500 00:28:39,259 --> 00:28:41,886 Lakkaa sovittelemasta. Et ole lapsenvahtimme. 501 00:28:41,886 --> 00:28:43,471 - Et ole kapteeni, - Riittää! 502 00:28:44,723 --> 00:28:47,267 - En tiedä, kuka varasti leikkurit... - Kuka varasti mitä? 503 00:28:49,561 --> 00:28:50,770 Kapteeni. Me... 504 00:28:51,271 --> 00:28:54,566 Joku on saattanut varastaa hydraulileikkurit, kapteeni. 505 00:28:54,566 --> 00:28:55,859 - Se on... - Ei ole totta. 506 00:29:00,447 --> 00:29:01,823 Minä yritän 507 00:29:02,949 --> 00:29:06,661 venyttää meidän jokaista penniämme löytääkseni ihmeen, 508 00:29:06,661 --> 00:29:09,038 joka pitää meidät kasassa. 509 00:29:09,038 --> 00:29:12,709 Ja te hukkaatte yhden kalleimmista työkaluistamme. 510 00:29:15,587 --> 00:29:17,964 Yritän pelastaa teidän työpaikkanne! 511 00:29:24,554 --> 00:29:25,889 Soita muille asemille. 512 00:29:25,889 --> 00:29:29,350 Yritetään lainata heiltä leikkureita, koska jos tulee keikka ilman... 513 00:29:29,350 --> 00:29:33,730 Koko ryhmää 19 pyydetään ruokalapaloon osoitteessa 1622 Willitston. 514 00:29:34,647 --> 00:29:37,442 - Hetkinen. Missä Hughes on? - Liikettä, Ruiz! 515 00:29:55,168 --> 00:29:58,087 Hän lakkasi itkemästä. Hän kai oppi rauhoittumaan. 516 00:29:59,005 --> 00:30:01,883 Tai luuli tulleensa hylätyksi ja luovutti. 517 00:30:02,467 --> 00:30:03,468 Älä viitsi. 518 00:30:05,094 --> 00:30:06,596 Hätäpakkauksessa on sorkkarauta. 519 00:30:07,180 --> 00:30:08,306 Autoni on lukossa. 520 00:30:10,266 --> 00:30:12,644 Onko sinun autosi lukossa? 521 00:30:12,644 --> 00:30:16,231 Tietenkin. Maya Bishop on vaimoni. Tietenkin autoni on lukossa. 522 00:30:22,987 --> 00:30:23,988 Mielenkiintoista. 523 00:30:24,614 --> 00:30:25,990 Ei sanaakaan. 524 00:30:37,252 --> 00:30:39,838 Isä! 525 00:30:39,838 --> 00:30:41,297 Koeta kestää, isä. 526 00:30:44,384 --> 00:30:46,219 Isäni on yhä tuolla. 527 00:30:46,219 --> 00:30:48,179 Onko siellä ketään muuta? 528 00:30:48,179 --> 00:30:51,724 Ei, olimme kahden. Minä olin toimistossa ja isä keittiössä. 529 00:30:51,724 --> 00:30:53,768 En tiedä, mistä räjähdys tuli. 530 00:30:53,768 --> 00:30:55,603 Huusin isää, eikä hän vastannut. 531 00:30:55,603 --> 00:30:59,148 Koeta kestää. No niin, 19. Beckett ja Sullivan sammutustöihin. 532 00:30:59,148 --> 00:31:02,026 Etsikää palon lähde. Ruiz ja Montgomery pelastamaan. 533 00:31:02,026 --> 00:31:04,696 Etsi ja sammuta kaasun tulo, Powell. 534 00:31:04,696 --> 00:31:05,989 Wiggins lääkintä... 535 00:31:07,240 --> 00:31:09,450 Wiggins ja Powell Greenin mukaan. 536 00:31:09,450 --> 00:31:10,743 Menkää. Saitte käskyt. 537 00:31:10,743 --> 00:31:12,537 Selvä. Lähdetään. 538 00:31:12,537 --> 00:31:14,497 Seiso suorassa. 539 00:31:15,707 --> 00:31:16,749 Valehtelit minulle. 540 00:31:16,749 --> 00:31:20,336 Pysy auton luona ja ole valmiina lääkintähommiin. 541 00:31:20,336 --> 00:31:22,046 Tarkista ensin tuo potilas. 542 00:31:22,046 --> 00:31:23,506 - Minä... - Tee se. 543 00:31:28,678 --> 00:31:30,513 Minä voin auttaa teitä. 544 00:31:47,864 --> 00:31:50,408 Tuolla. Pääkaasuputki on haljennut. 545 00:31:50,408 --> 00:31:53,286 Kuittaan. Löysimme palon lähteen, kapteeni. 546 00:31:53,286 --> 00:31:56,956 Rikkinäinen kaasuputki levittää paloa keittiöön. 547 00:31:56,956 --> 00:31:58,917 Oletteko sammuttaneet kaasun? 548 00:31:58,917 --> 00:32:01,669 Yritämme kyllä, mutta venttiili on jumissa. 549 00:32:01,669 --> 00:32:03,254 Voimmeko sulkea putken? 550 00:32:03,254 --> 00:32:05,840 Sulkemiseen tarvitaan hydraulileikkureita. 551 00:32:09,636 --> 00:32:12,180 Kylmäkaapista koputetaan. Omistaja taisi löytyä. 552 00:32:12,180 --> 00:32:14,891 - Auttakaa. - Minulla on suunnitelma, kapteeni. 553 00:32:14,891 --> 00:32:18,770 Jos palo saadaan sammumaan, tukin putken puisella tapilla, 554 00:32:18,770 --> 00:32:21,397 ja voimme sahata saranoita iskemättä kipinää. 555 00:32:21,397 --> 00:32:23,733 Selvä. Toimi suunnitelman mukaisesti. 556 00:32:23,733 --> 00:32:25,234 Onko siellä ketään? 557 00:32:25,234 --> 00:32:26,819 Suihkuta, Beckett. 558 00:32:29,155 --> 00:32:31,532 Missä poikani on? Onko hän kunnossa? 559 00:32:31,532 --> 00:32:34,494 On! Saamme teidät aivan kohta sieltä. 560 00:32:34,494 --> 00:32:35,578 Kiitos. 561 00:32:35,578 --> 00:32:38,998 En saa henkeä, eikä ovi avaudu. 562 00:32:45,421 --> 00:32:46,631 Sinun vuorosi, Ruiz. 563 00:32:58,685 --> 00:33:00,311 Palon alkulähde on... 564 00:33:00,311 --> 00:33:01,688 Kaikki maahan! 565 00:33:10,279 --> 00:33:12,073 - Kauemmas! - Mikä tuo oli? 566 00:33:12,073 --> 00:33:13,157 Isä! 567 00:33:15,535 --> 00:33:16,911 Ruiz? Montgomery? 568 00:33:16,911 --> 00:33:19,163 - Minun pitää mennä tuonne. - Isänne on kunnossa. 569 00:33:19,163 --> 00:33:20,373 Kaikki ovat kunnossa, 570 00:33:20,373 --> 00:33:22,834 mutta tuli on levinnyt eikä putkea saa suljettua. 571 00:33:22,834 --> 00:33:24,293 Omistaja on kylmäkaapissa, 572 00:33:24,293 --> 00:33:26,879 mutta ovi on jumissa ja happi käy vähiin. 573 00:33:28,464 --> 00:33:30,800 Onko tilanne hallinnassa, Herrera? 574 00:33:30,800 --> 00:33:32,385 - Hetkinen. - Auttakaa häntä! 575 00:33:32,385 --> 00:33:34,971 - Vie hänet pois. - Tappi rikkoi putken. 576 00:33:34,971 --> 00:33:36,639 Haluan kokeilla isompaa. 577 00:33:36,639 --> 00:33:40,435 On noudatettava ohjesääntöä ja odotettava apuvoimia. 578 00:33:40,435 --> 00:33:43,646 Onko tietoa, milloin apuvoimat tuovat hydraulileikkurit? 579 00:33:43,646 --> 00:33:46,149 Miehellä on happea vain muutamaksi minuutiksi. 580 00:33:46,149 --> 00:33:47,483 Mitä teemme, kapteeni? 581 00:33:47,483 --> 00:33:48,735 Auttakaa häntä! 582 00:33:52,321 --> 00:33:53,823 Onko isäni hengissä? 583 00:33:53,823 --> 00:33:55,742 Miksei paloa ole sammutettu? 584 00:33:56,534 --> 00:33:58,828 Kyseessä on levinnyt kaasupalo. 585 00:33:58,828 --> 00:34:00,830 Paikka on pieni, ja on ahdasta. 586 00:34:00,830 --> 00:34:03,708 Venttiili on rikki, emmekä pysty sulkemaan putkea 587 00:34:03,708 --> 00:34:05,043 ilman hydraulileikkureita. 588 00:34:05,043 --> 00:34:07,462 Yksikkö 15 on matkalla sijaintiinne 589 00:34:07,462 --> 00:34:09,672 ja saapuu kahden minuutin päästä. 590 00:34:09,672 --> 00:34:13,009 Kun he saapuvat, vetäytykää ja antakaa heille tilaa. 591 00:34:13,009 --> 00:34:14,969 Sullivan ja Beckett, hillitkää paloa. 592 00:34:14,969 --> 00:34:16,929 Koeta vielä venttiiliä, Powell. 593 00:34:16,929 --> 00:34:19,849 Wiggins ja Green Ruizin ja Montgomeryn avuksi 594 00:34:19,849 --> 00:34:21,851 irrottamaan kylmäkaapin saranat. 595 00:34:21,851 --> 00:34:22,935 Kuitti. 596 00:34:28,274 --> 00:34:29,859 Kuuletteko minut vielä? 597 00:34:32,320 --> 00:34:33,821 Viekää ne tuonne. 598 00:34:34,906 --> 00:34:36,657 Potilas ei reagoi, kapteeni. 599 00:34:36,657 --> 00:34:38,868 - Kuitti. - Anna kaikkesi, Ruiz. 600 00:34:38,868 --> 00:34:41,412 Paloauto 15 saapui leikkureiden kanssa. 601 00:34:41,412 --> 00:34:43,414 Valmiina poistumaan minuutin päästä. 602 00:34:47,752 --> 00:34:49,504 - No niin. - Anna mennä, Beckett. 603 00:34:50,046 --> 00:34:51,923 Kyllä me tästä selviämme. 604 00:34:52,465 --> 00:34:54,092 No niin. Sisään, 15! 605 00:34:56,511 --> 00:34:57,720 Apuvoimat saapuivat. 606 00:34:57,720 --> 00:34:59,889 Pelastusryhmän pitää poistua heti. 607 00:35:01,182 --> 00:35:02,308 Aika loppui, Ruiz. 608 00:35:02,892 --> 00:35:04,852 Ei! Olemme lähes valmiit! 609 00:35:04,852 --> 00:35:06,896 Olemme valmiit! 610 00:35:16,781 --> 00:35:18,116 Älä nyt, Ruiz. 611 00:35:18,116 --> 00:35:19,408 Olin tappaa teidät kaikki. 612 00:35:40,638 --> 00:35:43,182 Isä. 613 00:36:18,885 --> 00:36:21,929 Tiedän käyneeni ylikierroksilla tuotuamme Liamin kotiin, 614 00:36:22,471 --> 00:36:24,307 mutta totta puhuen... 615 00:36:25,725 --> 00:36:27,310 Minua hirvittää. 616 00:36:28,477 --> 00:36:29,896 Tiedän. Niin minuakin. 617 00:36:33,941 --> 00:36:35,026 Leikitään. 618 00:36:35,026 --> 00:36:36,152 Hyvä on. 619 00:36:37,111 --> 00:36:38,863 Totuus tai pelko. 620 00:36:38,863 --> 00:36:42,950 Kumpikin sanoo jotain, joka meitä pelottaa, ja sen pitää olla totuus. 621 00:36:43,659 --> 00:36:44,744 Koko totuus. 622 00:36:45,369 --> 00:36:46,370 Hyvä on. 623 00:36:49,332 --> 00:36:51,167 Minua pelottaa, 624 00:36:52,335 --> 00:36:54,962 että sydämeni särkyy, jos emme saa adoptoida. 625 00:36:54,962 --> 00:36:56,756 Tuskin uskallan sanoa sitä. 626 00:36:58,049 --> 00:36:59,050 Tiedän. 627 00:36:59,050 --> 00:37:01,844 Minua pelottaa, että Liam kasvaa maailmassa, 628 00:37:01,844 --> 00:37:04,639 jossa ihmiset ovat täynnä vihaa. 629 00:37:04,639 --> 00:37:09,143 Minua pelottaa, että vaikka tekisin kaiken oikein, mokaan asiat silti. 630 00:37:11,187 --> 00:37:13,606 Minua pelottaa, että kuolen työtehtävissä, 631 00:37:16,317 --> 00:37:19,779 ja sinä joudut kasvattamaan Liamin yksin. 632 00:37:24,867 --> 00:37:25,952 Minua pelottaa, 633 00:37:29,789 --> 00:37:32,875 että tällaisten päivien jälkeen et halua toista lasta. 634 00:37:34,460 --> 00:37:37,046 - Sitä pelkoa ei ole. - Oletko varma? 635 00:37:39,423 --> 00:37:42,301 Haluaisin nimittäin yhä koettaa koeputkihedelmöitystä. 636 00:37:44,720 --> 00:37:46,180 - Selvä. - Niinkö? 637 00:37:48,975 --> 00:37:50,518 Niin. 638 00:37:58,985 --> 00:38:01,279 Olen pahoillani. 639 00:38:01,279 --> 00:38:02,363 Ei se mitään. 640 00:38:07,326 --> 00:38:08,661 Pitäisikö meidän? 641 00:38:08,661 --> 00:38:10,746 Se olisi ihanaa. Tule tänne. 642 00:38:17,003 --> 00:38:18,337 Buonanotte. 643 00:38:18,337 --> 00:38:19,422 No niin. 644 00:38:41,610 --> 00:38:43,029 Voi ei. 645 00:38:43,863 --> 00:38:45,656 Ei hyvä luoja. 646 00:38:53,331 --> 00:38:54,373 Voi luoja. 647 00:39:20,274 --> 00:39:22,610 - Tämä ei saa toistua. - Anteeksi, kapteeni. 648 00:39:43,255 --> 00:39:45,383 Taisimme loppujen lopuksi selviytyä. 649 00:39:46,008 --> 00:39:47,093 Kuule, Tash. 650 00:39:48,260 --> 00:39:52,014 Johtuuko meistä kaikki se, mitä laitoksella tapahtuu? 651 00:39:53,099 --> 00:39:55,184 Ensin sinä tapaat Osmanin. 652 00:39:55,184 --> 00:39:57,770 Saat pitää työsi ja saamme julkistaa suhteemme. 653 00:39:58,354 --> 00:40:01,607 Sitten koko laitos ympärilläni revitään kappaleiksi. 654 00:40:03,526 --> 00:40:04,819 Johtuuko tämä meistä? 655 00:40:06,737 --> 00:40:08,948 Kaikessa ei ole kyse meistä, Sully. 656 00:40:08,948 --> 00:40:11,617 - Ei... - Toimin pelastaakseni palolaitoksen 657 00:40:11,617 --> 00:40:14,412 joltakulta, joka olisi tällä paikalla paljon pahempi. 658 00:40:14,412 --> 00:40:16,747 Joka ei välittäisi isosta kuvasta. 659 00:40:16,747 --> 00:40:20,668 Aion siis jatkossakin tehdä sen, mitä on tehtävä. 660 00:40:21,752 --> 00:40:22,795 Niin, päällikkö. 661 00:40:47,736 --> 00:40:49,238 Kapteeni. 662 00:40:49,738 --> 00:40:50,865 Olisiko hetki aikaa? 663 00:40:50,865 --> 00:40:52,032 Ruiz. 664 00:40:54,285 --> 00:40:57,371 Tiedän, että tällaiset päivät voivat olla kujanjuoksua, 665 00:40:57,955 --> 00:41:00,666 mutta asiassa on hienoa se, 666 00:41:00,666 --> 00:41:04,378 että jokainen saa selville, mitä tarvitsee tai ei tarvitse, 667 00:41:04,378 --> 00:41:06,130 tai mikä toimii huonossa tilanteessa. 668 00:41:06,130 --> 00:41:07,715 Mitä yrität sanoa? 669 00:41:10,217 --> 00:41:12,470 Pystyn ehkä auttamaan budjetin suhteen. 670 00:41:15,389 --> 00:41:17,099 Haluan jättää eroanomuksen. 671 00:41:21,520 --> 00:41:25,941 Räjähdys ei ollut sinun syytäsi, Ruiz. 672 00:41:26,442 --> 00:41:28,569 Ja budjettia voidaan vielä säätää, jos... 673 00:41:28,569 --> 00:41:29,695 Kapteeni. 674 00:41:30,196 --> 00:41:32,740 Tuon paperit pöydällesi vuoron loppuun mennessä. 675 00:42:37,638 --> 00:42:39,640 Käännös: Mikko Alapuro