1
00:00:01,584 --> 00:00:04,004
Repórtate, Herrera. Dime las novedades.
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,547
No, debo entrar.
3
00:00:05,547 --> 00:00:07,090
- ¡Ayúdenlo!
- Vamos.
4
00:00:07,090 --> 00:00:08,800
¿Cuándo llegan los refuerzos?
5
00:00:08,800 --> 00:00:10,677
- ¡Papá!
- ¿Qué hacemos?
6
00:00:10,677 --> 00:00:12,220
Herrera, repórtate.
7
00:00:13,221 --> 00:00:15,807
21 HORAS
ANTES...
8
00:00:15,807 --> 00:00:17,100
{\an8}DEPTO. DE BOMBEROS DE SEATTLE
9
00:00:17,851 --> 00:00:20,562
{\an8}9:09 A. M.
10
00:00:33,074 --> 00:00:34,784
Excelente trabajo, 19.
11
00:00:35,744 --> 00:00:38,246
Beckett,
estuviste genial en tu primer día.
12
00:00:38,246 --> 00:00:40,373
Gracias. Me alegra estar de vuelta.
13
00:00:41,666 --> 00:00:43,001
- ¿Estás bien?
- Sí.
14
00:00:43,001 --> 00:00:45,795
Te ves mal
y estabas mal en la llamada. ¿Qué pasa?
15
00:00:45,795 --> 00:00:47,922
No necesité ni necesito tu ayuda.
16
00:00:49,090 --> 00:00:50,759
Dios, deja de disculparte.
17
00:00:50,759 --> 00:00:53,678
No es la secundaria,
y no me importa si dormiste con Kate.
18
00:00:56,765 --> 00:00:59,059
No dormí con ella. Fue solo un beso.
19
00:01:00,602 --> 00:01:02,771
- Habíamos roto.
- ¿Hacía cinco minutos?
20
00:01:03,354 --> 00:01:04,355
Soy una suplente.
21
00:01:04,355 --> 00:01:08,193
Esto no es un programa de telerrealidad.
Y nadie aquí es perfecto.
22
00:01:08,193 --> 00:01:09,694
Sigan trabajando.
23
00:01:09,694 --> 00:01:11,988
Parece que será uno de esos días, ¿no?
24
00:01:11,988 --> 00:01:14,282
Hay luna llena. Sabes qué significa.
25
00:01:14,282 --> 00:01:16,409
¿Salen todos los locos juntos?
26
00:01:16,409 --> 00:01:18,244
Quizá sea un día tranquilo.
27
00:01:18,244 --> 00:01:20,038
No.
28
00:01:20,038 --> 00:01:22,165
- Ay.
- No digas la palabra con T.
29
00:01:22,165 --> 00:01:24,626
Aquí vamos, 19. Prepárense.
30
00:01:30,298 --> 00:01:35,011
{\an8}"Armado con un maletín médico, comida,
mantas y suministros de emergencia,
31
00:01:35,011 --> 00:01:39,224
{\an8}Hughes tiene un don para adaptarse
a la situación de la gente".
32
00:01:39,224 --> 00:01:41,017
{\an8}Eres todo un éxito, Hughes.
33
00:01:41,017 --> 00:01:42,685
¡Crisis Uno
Al Rescate!
34
00:01:42,685 --> 00:01:43,853
{\an8}Sensacional.
35
00:01:43,853 --> 00:01:47,649
{\an8}¿Qué? ¿No hay muestras de afecto
incómodas pero simpáticas?
36
00:01:47,649 --> 00:01:49,484
{\an8}Intento terminar un trabajo.
37
00:01:49,484 --> 00:01:50,902
{\an8}Entiendo.
38
00:01:55,448 --> 00:01:56,699
{\an8}Y esa es mi señal.
39
00:01:57,367 --> 00:01:58,368
{\an8}De acuerdo.
40
00:02:01,371 --> 00:02:02,580
{\an8}¿Qué ocurre?
41
00:02:02,580 --> 00:02:04,165
{\an8}Debes contarme todo.
42
00:02:04,165 --> 00:02:09,045
{\an8}Toda mi vida se basa en juzgar a la gente
injustamente en tu nombre.
43
00:02:10,463 --> 00:02:12,507
{\an8}Y ahora no se ríe de mis chistes.
44
00:02:12,507 --> 00:02:14,759
{\an8}- ¿Qué debo hacer?
- No sé, Travis.
45
00:02:14,759 --> 00:02:17,137
{\an8}Prueba apagar un incendio.
46
00:02:17,137 --> 00:02:21,724
{\an8}Quieres mostrar superioridad moral.
Me gusta. No lo acepto, pero me gusta.
47
00:02:21,724 --> 00:02:25,353
{\an8}En serio, Kate.
¿Cómo? ¿Cuándo? ¿Dónde? ¿Por qué?
48
00:02:25,353 --> 00:02:27,355
{\an8}Estoy bien. Gracias.
49
00:02:28,273 --> 00:02:29,899
{\an8}- No estás bien.
- Sí.
50
00:02:30,859 --> 00:02:32,652
{\an8}Vic, no estás bien.
51
00:02:36,197 --> 00:02:37,782
{\an8}Maya, ¿y los pañales?
52
00:02:39,742 --> 00:02:40,743
{\an8}¿Maya?
53
00:02:41,411 --> 00:02:44,664
{\an8}¡Maya! El cajón de los pañales está vacío.
54
00:02:44,664 --> 00:02:47,000
{\an8}- ¿Y eso en tu camisa?
- Pis. ¿Podrías...?
55
00:02:47,000 --> 00:02:51,129
{\an8}Pedí los pañales de bambú por Prime.
La caja está aquí en algún lado.
56
00:02:51,129 --> 00:02:52,213
{\an8}¿Puedes...?
57
00:02:55,925 --> 00:02:58,553
{\an8}¿Maya?
58
00:02:59,637 --> 00:03:01,973
{\an8}No se moverá solo por meses, ¿sabes?
59
00:03:01,973 --> 00:03:06,311
{\an8}Lo que él y yo necesitamos ahora
es que me des un pañal, por favor.
60
00:03:06,311 --> 00:03:10,148
{\an8}Perdón. Es que sé demasiado.
Nos rodean un millón de peligros.
61
00:03:10,148 --> 00:03:11,482
{\an8}Una vez nos llamaron por...
62
00:03:11,482 --> 00:03:14,402
{\an8}Antes de que haga pis de nuevo,
dame un pañal.
63
00:03:15,195 --> 00:03:16,446
{\an8}Sí.
64
00:03:16,446 --> 00:03:17,530
{\an8}Ya sé.
65
00:03:18,448 --> 00:03:20,700
{\an8}Ya sé. Es horrible. Ya sé.
66
00:03:22,368 --> 00:03:23,995
{\an8}- Hola.
- Hola.
67
00:03:23,995 --> 00:03:25,163
{\an8}No me pidas casamiento.
68
00:03:25,163 --> 00:03:27,582
{\an8}No lo haré cada vez que te vea.
69
00:03:27,582 --> 00:03:29,250
{\an8}- Te tomo la palabra.
- Sí.
70
00:03:29,250 --> 00:03:31,669
{\an8}Llaman tanto
que no puedo volver a mi oficina.
71
00:03:31,669 --> 00:03:34,339
{\an8}- Estoy organizando todo desde aquí.
- Sí.
72
00:03:34,339 --> 00:03:35,924
{\an8}- ¿Quería verme?
- Hola.
73
00:03:35,924 --> 00:03:37,675
{\an8}Sí, Herrera. Por favor.
74
00:03:38,885 --> 00:03:40,220
{\an8}Bien. Aquí vamos.
75
00:03:40,220 --> 00:03:41,763
{\an8}¿TE CASARÍAS
CONMIGO?
76
00:03:41,763 --> 00:03:42,847
{\an8}Nos vemos.
77
00:03:42,847 --> 00:03:45,558
{\an8}- Te estoy observando.
- Sí. Y yo a ti.
78
00:03:46,351 --> 00:03:47,518
{\an8}Muchas gracias.
79
00:03:47,518 --> 00:03:49,437
{\an8}¿Todas esas son llamadas?
80
00:03:49,437 --> 00:03:51,022
{\an8}Me temo que sí.
81
00:03:51,022 --> 00:03:54,150
{\an8}El departamento está sobrecargado.
Sean listos,
82
00:03:54,150 --> 00:03:57,153
{\an8}ahorren sus recursos
y no esperen muchos refuerzos.
83
00:03:57,862 --> 00:03:59,364
{\an8}Bien. Estaremos listos.
84
00:03:59,364 --> 00:04:00,698
{\an8}Bien.
85
00:04:00,698 --> 00:04:05,453
{\an8}Herrera, como capitana,
¿comprendes que representas a todo el DBS?
86
00:04:05,453 --> 00:04:06,537
{\an8}Por supuesto.
87
00:04:06,537 --> 00:04:11,251
{\an8}¿Y por qué circula un video
donde discutes en la Marcha del Orgullo?
88
00:04:12,460 --> 00:04:15,546
{\an8}Con todo respeto,
esa gente fue a causar problemas.
89
00:04:15,546 --> 00:04:20,510
{\an8}Y caíste: reaccionaste como querían
y les regalaste miles de vistas.
90
00:04:20,510 --> 00:04:22,095
{\an8}Vestida con el uniforme.
91
00:04:23,263 --> 00:04:25,473
{\an8}Siempre defenderé
a mis amigos y sus familias.
92
00:04:25,473 --> 00:04:26,557
{\an8}Sí, te entiendo.
93
00:04:26,557 --> 00:04:29,560
{\an8}Pero titubeas
entre ser bombera y ser capitana.
94
00:04:29,560 --> 00:04:32,438
{\an8}Cuanto antes hagas la transición,
mejor estarán todos.
95
00:04:33,731 --> 00:04:34,816
{\an8}Y una cosa más:
96
00:04:35,400 --> 00:04:38,069
{\an8}habrá recortes presupuestarios
de emergencia.
97
00:04:38,069 --> 00:04:39,654
{\an8}Y habrá despidos.
98
00:04:39,654 --> 00:04:41,614
¿Despidos? Creí que...
99
00:04:41,614 --> 00:04:45,201
Deberás recortar un 10 %
el presupuesto anual de la 19.
100
00:04:48,496 --> 00:04:50,123
Siniestros Informados al Operador
101
00:04:52,500 --> 00:04:54,002
Perdí a Gibson.
102
00:04:54,002 --> 00:04:56,421
No perderé a otro miembro del equipo.
103
00:04:56,421 --> 00:04:58,506
Recortarán en serio, y será rápido.
104
00:04:58,506 --> 00:05:01,467
Así que si quieres buscar
una solución mágica,
105
00:05:01,467 --> 00:05:02,927
pon manos a la obra.
106
00:05:03,594 --> 00:05:05,138
Es todo, Herrera. Gracias.
107
00:05:05,138 --> 00:05:08,516
Escalera 19, camión 19,
coche de auxilio 19,
108
00:05:08,516 --> 00:05:11,144
a la planta de tratamiento
de aguas residuales
109
00:05:11,144 --> 00:05:13,187
de bulevar Holdsworth 1701.
110
00:05:19,444 --> 00:05:20,278
COCHE DE AUXILIO
111
00:05:22,655 --> 00:05:26,075
{\an8}11:55 A. M.
112
00:05:30,621 --> 00:05:32,707
No se me irá ese olor del cabello.
113
00:05:32,707 --> 00:05:35,209
Solo espero
que nunca nos vuelvan a llamar.
114
00:05:35,209 --> 00:05:38,254
Que alguien lo moje con la manguera.
115
00:05:38,254 --> 00:05:41,299
Díganme que lo filmaron
saliendo de la cloaca.
116
00:05:41,299 --> 00:05:44,135
- Qué risa. Sigan bromeando.
- Vamos, chicos.
117
00:05:44,135 --> 00:05:46,220
- Déjenlo en paz.
- Ni se te ocurra.
118
00:05:46,220 --> 00:05:48,348
No lo tratemos como una caca.
119
00:05:48,348 --> 00:05:49,932
Gente, fórmense.
120
00:05:56,689 --> 00:05:57,774
- No.
- Sí.
121
00:05:59,359 --> 00:06:02,070
- Muy bien.
- Sé que ha sido un día agitado,
122
00:06:02,070 --> 00:06:05,490
pero en la próxima hora
cada uno hará tareas de auditoría.
123
00:06:06,074 --> 00:06:08,910
Cuenten y documenten
cada pieza del inventario
124
00:06:08,910 --> 00:06:10,828
y preséntenme sus informes.
125
00:06:10,828 --> 00:06:12,497
- ¿Hoy?
- Por la mañana.
126
00:06:12,497 --> 00:06:13,581
Pueden retirarse.
127
00:06:17,126 --> 00:06:18,169
Bueno.
128
00:06:18,169 --> 00:06:21,255
Esta incomodidad no es habitual
luego de formarnos.
129
00:06:21,255 --> 00:06:23,091
Siento que falta algo.
130
00:06:23,091 --> 00:06:26,594
Debe ser
porque no está Herrera para alentarnos.
131
00:06:26,594 --> 00:06:28,346
Aléjate de mí. Apestas.
132
00:06:40,566 --> 00:06:43,569
¿Verdad? Pero eso no es lo peor.
133
00:06:43,569 --> 00:06:46,322
- Una Navidad hubo 36 llamadas.
- ¿Treinta y seis?
134
00:06:46,322 --> 00:06:49,283
No había tonto
con un cable prolongador y luces
135
00:06:49,283 --> 00:06:51,077
que no incendiara su casa.
136
00:06:52,495 --> 00:06:55,498
Camión 19, acuda a la calle Dobbs 441.
137
00:06:55,998 --> 00:06:57,250
Este día es cosa seria.
138
00:06:57,750 --> 00:06:59,752
Con luna llena, Urgencias explota.
139
00:06:59,752 --> 00:07:03,756
Una vez, un tipo disfrazado de lobisón
intentó comerse a alguien.
140
00:07:04,298 --> 00:07:06,551
La ciencia no probó
que la luna afecte la conducta,
141
00:07:07,677 --> 00:07:10,012
pero todos los médicos que conozco
saben que sí.
142
00:07:10,012 --> 00:07:12,265
Hughes, ¿cuál fue tu día más raro?
143
00:07:12,265 --> 00:07:13,433
Todo está borroso.
144
00:07:13,433 --> 00:07:16,018
Admito que ya no me recupero como antes.
145
00:07:16,686 --> 00:07:18,813
- Estoy oxidado.
- Dímelo a mí.
146
00:07:19,355 --> 00:07:21,566
El Hombre de Hojalata está mejor que yo.
147
00:07:22,275 --> 00:07:23,985
Pero seguimos aquí, ¿no?
148
00:07:24,569 --> 00:07:27,613
El saber debe servir para algo.
¿No, Hughes?
149
00:07:28,990 --> 00:07:30,324
¿Hughes?
150
00:07:31,200 --> 00:07:32,410
¿Tienes un momento?
151
00:07:32,410 --> 00:07:33,494
Sí.
152
00:07:33,494 --> 00:07:36,914
No quiero ser dramático,
como dicen los niños,
153
00:07:36,914 --> 00:07:40,460
pero a Warren le cuestan las llamadas.
Por la espalda o...
154
00:07:40,460 --> 00:07:43,337
Te lo agradezco,
pero lo autorizaron a trabajar.
155
00:07:43,337 --> 00:07:45,965
Haz las auditorías. Yo estaré atenta a él.
156
00:07:45,965 --> 00:07:47,633
- Pero me preocupa...
- Te oí.
157
00:07:47,633 --> 00:07:49,135
Entendido, capitana.
158
00:07:52,430 --> 00:07:55,933
- Oye, ¿puedo preguntarte algo?
- Pero rápido. Estoy atareada.
159
00:07:55,933 --> 00:07:57,768
¿Auditamos por el presupuesto?
160
00:07:57,768 --> 00:08:01,189
¿Oíste si se concretará
el proyecto de la naloxona?
161
00:08:01,189 --> 00:08:03,858
Respondimos
a más de 4000 casos de sobredosis...
162
00:08:03,858 --> 00:08:06,110
Hay mucha burocracia. Es frustrante.
163
00:08:06,110 --> 00:08:07,487
¿Hay cómo evitarla?
164
00:08:07,487 --> 00:08:10,239
Tengo bitácoras,
auditorías y llamadas eternas.
165
00:08:10,239 --> 00:08:13,075
Haz tu parte y termina el inventario,
por favor.
166
00:08:14,702 --> 00:08:17,205
Crisis Uno, al puente Omak.
167
00:08:19,123 --> 00:08:22,293
Wiggins, acompáñame.
Trae un arnés por si es un suicida.
168
00:08:28,841 --> 00:08:29,842
Oye.
169
00:08:31,177 --> 00:08:32,220
- Beckett.
- ¿Sí?
170
00:08:33,846 --> 00:08:35,056
Esto te pertenece.
171
00:08:35,848 --> 00:08:36,849
Cielos.
172
00:08:36,849 --> 00:08:38,809
Ser valiente es tener miedo
e igual hacer el trabajo.
173
00:08:38,809 --> 00:08:41,229
No. Te lo di a ti.
174
00:08:41,812 --> 00:08:43,397
Solo te lo guardaba.
175
00:08:44,398 --> 00:08:45,399
Bienvenido.
176
00:08:51,948 --> 00:08:56,118
Si necesitas algo, espero que sientas
que puedes venir a hablar conmigo.
177
00:08:56,118 --> 00:08:57,578
Lo mismo digo, Ruiz.
178
00:08:58,287 --> 00:08:59,288
Gracias.
179
00:09:09,966 --> 00:09:11,717
Bueno, mira quién se aseó.
180
00:09:12,301 --> 00:09:14,554
- ¿Qué ocurre?
- Me escondo de Herrera.
181
00:09:14,554 --> 00:09:15,972
No me dejes detenerte.
182
00:09:15,972 --> 00:09:17,056
De hecho,
183
00:09:17,723 --> 00:09:21,102
ven y veamos hasta dónde llegamos
antes de que entre otra llamada.
184
00:09:23,771 --> 00:09:26,107
Es solo un trabajo.
185
00:09:26,691 --> 00:09:28,526
¿Qué pasó con el Theo divertido?
186
00:09:28,526 --> 00:09:30,194
Te tomas esto muy en serio.
187
00:09:30,194 --> 00:09:31,821
¿Y? ¿Debería ser como tú?
188
00:09:31,821 --> 00:09:34,365
Sí. Me gusta mi vida.
189
00:09:35,241 --> 00:09:37,910
Soy una suplente ambulante, sin ataduras.
190
00:09:38,578 --> 00:09:40,955
Trabajo menos horas
y puedo tener otro empleo.
191
00:09:42,164 --> 00:09:44,917
Espera. ¿Pasaste al sector privado?
192
00:09:44,917 --> 00:09:48,546
¿A una de esas empresas que contratan
a los que dejaron la academia?
193
00:09:48,546 --> 00:09:49,797
No, esto es nuevo.
194
00:09:49,797 --> 00:09:52,300
Ofrecen fortunas
195
00:09:52,300 --> 00:09:56,095
para robarse
a bomberos y paramédicos experimentados.
196
00:09:56,095 --> 00:09:57,638
La paga es increíble.
197
00:09:58,222 --> 00:09:59,432
Deberías ir a ver.
198
00:10:01,475 --> 00:10:02,476
Sí.
199
00:10:02,476 --> 00:10:06,063
Eso es genial,
pero creo que me gusta donde estoy ahora.
200
00:10:06,063 --> 00:10:07,273
Lo mío es la 19.
201
00:10:08,149 --> 00:10:10,443
La 19. ¿Así la llamamos ahora a ella?
202
00:10:11,360 --> 00:10:13,446
Bueno, buena suerte.
203
00:10:14,447 --> 00:10:15,615
Niño explorador.
204
00:10:17,366 --> 00:10:19,118
Herrera tendrá sus razones,
205
00:10:19,118 --> 00:10:21,704
pero estas auditorías
llegan en mal momento.
206
00:10:21,704 --> 00:10:23,748
Debe estar sucediendo algo más.
207
00:10:24,290 --> 00:10:27,293
La silla para capitanes
convierte a todos en idiotas.
208
00:10:29,086 --> 00:10:32,882
Seguro que ustedes dos eran idiotas
mucho antes de ser capitán...
209
00:10:32,882 --> 00:10:36,761
- Me gustaría verte a ti.
- Es algo sumamente difícil.
210
00:10:36,761 --> 00:10:39,263
Me alegra no ocupar la silla.
211
00:10:39,263 --> 00:10:43,017
Y no importa cuán preparado te creas,
la presión te afecta.
212
00:10:43,017 --> 00:10:44,810
Me decían que estaba tenso.
213
00:10:44,810 --> 00:10:47,521
Es raro.
A mí, que era un idiota de primera.
214
00:10:47,521 --> 00:10:49,023
- ¿Qué?
- No puede ser.
215
00:10:49,023 --> 00:10:50,483
- No.
- ¿En serio?
216
00:10:50,483 --> 00:10:52,193
¿Tienen tiempo para comer?
217
00:10:52,777 --> 00:10:53,819
Estoy trabajando.
218
00:10:53,819 --> 00:10:55,321
La auditoría. Ya.
219
00:10:55,321 --> 00:10:56,781
- Sí.
- En eso estoy.
220
00:10:56,781 --> 00:11:02,662
Escalera 19, camión 19,
coche de auxilio 19, a Av. Stangland 1322.
221
00:11:02,662 --> 00:11:04,580
Déjame tomar uno para el camino.
222
00:11:04,580 --> 00:11:06,332
No lo necesito.
223
00:11:10,461 --> 00:11:12,630
Increíble. Qué fácilmente se durmió.
224
00:11:12,630 --> 00:11:13,714
Sí...
225
00:11:15,758 --> 00:11:17,134
¿Para qué hablé?
226
00:11:18,969 --> 00:11:20,304
Déjalo un momento.
227
00:11:20,805 --> 00:11:21,806
Pero llora.
228
00:11:21,806 --> 00:11:25,226
No aprenderá a tranquilizarse solo
si no le das espacio.
229
00:11:25,226 --> 00:11:28,729
Es un bebé. No necesita espacio,
necesita sentirse seguro.
230
00:11:28,729 --> 00:11:33,109
Sí, pero dejarlo llorar unos minutos
en un espacio seguro
231
00:11:33,109 --> 00:11:34,694
le dará independencia.
232
00:11:36,862 --> 00:11:39,865
Leí sobre algo llamado "herida primaria".
233
00:11:39,865 --> 00:11:45,246
Separarse de la madre biológica
puede afectar a los adoptados de por vida.
234
00:11:46,080 --> 00:11:48,624
Los bebés saben.
Si no intentamos entenderlo,
235
00:11:48,624 --> 00:11:50,459
puede causar muchos problemas.
236
00:11:50,459 --> 00:11:55,464
Creo que deberíamos considerar
la crianza con apego.
237
00:11:55,464 --> 00:11:56,841
Está bien, mi amor.
238
00:11:57,675 --> 00:12:02,680
Entiendo que intentes prevenir
todo lo que podría lastimar a Liam,
239
00:12:03,597 --> 00:12:06,142
pero el colecho no acabará con su pena.
240
00:12:06,142 --> 00:12:09,478
He temido tanto asfixiarlo
cuando lo traes a la cama
241
00:12:09,478 --> 00:12:10,813
que casi no he dormido.
242
00:12:12,273 --> 00:12:14,275
Mammina, necesitamos dormir.
243
00:12:18,404 --> 00:12:19,864
Maya.
244
00:12:21,824 --> 00:12:23,868
Llámame en cuanto sepas algo, ¿sí?
245
00:12:24,535 --> 00:12:25,578
Jefa Ross.
246
00:12:26,245 --> 00:12:28,456
Envié más unidades
al incendio estructural.
247
00:12:28,456 --> 00:12:30,458
Todas las de Fremont están activas.
248
00:12:31,667 --> 00:12:33,127
Sí, ya sé.
249
00:12:33,127 --> 00:12:35,713
Estamos haciendo todo lo posible. Gracias.
250
00:12:36,338 --> 00:12:39,383
Aquí la capitana Herrera.
Envíen dos coches de auxilio
251
00:12:39,383 --> 00:12:43,429
para un tranvía descarrilado.
Prioridad para dos vehículos aplastados
252
00:12:43,429 --> 00:12:47,683
y para un motociclista
que están sacando de debajo del tranvía.
253
00:12:48,476 --> 00:12:49,685
Hay mucha...
254
00:12:50,603 --> 00:12:52,146
Mucha pérdida de sangre.
255
00:12:53,063 --> 00:12:54,064
Ross a Herrera.
256
00:12:54,690 --> 00:12:56,942
Aún hay pocos coches de auxilio. Si...
257
00:12:58,444 --> 00:13:01,989
Si confirman que hay sobrevivientes,
pediré ayuda adicional.
258
00:13:01,989 --> 00:13:03,741
Estoy en otro vehículo
259
00:13:03,741 --> 00:13:08,037
y estamos recuperando
lo que podemos del conductor.
260
00:13:08,037 --> 00:13:12,458
Sospechamos que había pasajeros,
pero no los encontramos.
261
00:13:12,458 --> 00:13:15,586
Habla Montgomery.
Encontré a uno de los pasajeros.
262
00:13:15,586 --> 00:13:18,714
Están 37 metros más adelante.
Sigan el reguero.
263
00:13:19,465 --> 00:13:24,053
Aquí también hay cuerpos. Dos niños
con lesiones graves por aplastamiento.
264
00:13:24,553 --> 00:13:25,554
Están...
265
00:13:26,055 --> 00:13:27,723
Están muertos, capitana.
266
00:13:27,723 --> 00:13:30,059
Solicito cronomarcadores
para las horas de muerte.
267
00:13:30,059 --> 00:13:31,644
¡No, mis hijitos no!
268
00:13:32,937 --> 00:13:34,188
¿Y mi esposo?
269
00:13:34,188 --> 00:13:37,358
La madre tiene heridas graves.
Necesito ayuda médica.
270
00:13:37,358 --> 00:13:40,110
Señora,
debe calmarse para que pueda tratarla.
271
00:13:40,110 --> 00:13:42,029
¿Sí? Por favor, quédese quieta.
272
00:13:42,029 --> 00:13:44,365
¡Necesito ayuda aquí! ¡Ya!
273
00:13:44,365 --> 00:13:45,616
Resista.
274
00:13:45,616 --> 00:13:47,701
Vamos, resista.
275
00:13:47,701 --> 00:13:51,789
Solicito sábanas
para cubrir los cuerpos de los niños.
276
00:13:57,878 --> 00:14:00,422
Herrera a Ross.
Cancele el pedido de ayuda.
277
00:14:01,507 --> 00:14:03,509
Auxilio 19
atenderá al único sobreviviente.
278
00:14:04,009 --> 00:14:07,513
Notifique a la policía y al forense.
Hay múltiples fallecidos.
279
00:14:11,725 --> 00:14:14,436
{\an8}5:51 P. M.
280
00:14:29,994 --> 00:14:31,495
No vi nada más horrible.
281
00:14:45,009 --> 00:14:46,886
¿Quieres que te den un parte?
282
00:14:48,971 --> 00:14:49,972
No.
283
00:14:50,639 --> 00:14:52,224
No, dales un momento.
284
00:14:53,142 --> 00:14:54,143
Organizaré...
285
00:14:57,271 --> 00:14:59,064
sesiones con psicólogos.
286
00:15:28,844 --> 00:15:30,721
Hola. ¿Estás bien?
287
00:15:35,476 --> 00:15:37,478
Sí. Buena charla.
288
00:16:12,554 --> 00:16:14,515
Vaya primer día de regreso.
289
00:16:15,099 --> 00:16:20,771
En toda mi carrera, no había tenido
una jornada laboral con una sobriedad así.
290
00:16:22,564 --> 00:16:23,565
Sin...
291
00:16:25,567 --> 00:16:30,239
estrategia de afrontamiento. Al desnudo.
292
00:16:33,492 --> 00:16:35,035
Me siento sin caparazón.
293
00:16:36,662 --> 00:16:37,746
Es que...
294
00:16:40,541 --> 00:16:41,875
siento todo.
295
00:16:43,127 --> 00:16:44,962
No creo que haya un segundo día.
296
00:16:49,758 --> 00:16:54,096
Cuando volví de estar apostado,
inmediatamente me sentí fuera de lugar.
297
00:16:54,930 --> 00:16:57,599
Perdí la noción de estabilidad y de orden.
298
00:16:58,183 --> 00:17:03,605
Durante años, creí que siendo bombero
afrontaba las cosas,
299
00:17:04,898 --> 00:17:06,483
pero en realidad escapaba.
300
00:17:06,483 --> 00:17:07,943
¿Cómo lo superaste?
301
00:17:10,446 --> 00:17:13,365
En este lugar
todos hacen todo lo que pueden.
302
00:17:13,365 --> 00:17:15,993
Con su compasión. Con su fe en la gente.
303
00:17:15,993 --> 00:17:17,786
Con sus discusiones tontas.
304
00:17:19,413 --> 00:17:21,498
Vamos. Sé sincero.
305
00:17:21,498 --> 00:17:24,793
Cuando no estabas,
no dejabas de pensar en este lugar, ¿no?
306
00:17:25,669 --> 00:17:27,379
- No.
- Yo tampoco.
307
00:17:28,964 --> 00:17:33,594
No lo sabía entonces,
pero era porque necesitaba estar aquí.
308
00:17:35,095 --> 00:17:37,056
Esperaba que no dijeras eso.
309
00:17:37,806 --> 00:17:41,060
Coche de auxilio 19
a avenida Tremaine 631.
310
00:17:42,394 --> 00:17:44,730
No hagas nada, ¿sí? Hablaré con Herrera.
311
00:17:44,730 --> 00:17:46,482
No podemos perder a nadie.
312
00:17:49,109 --> 00:17:50,110
No esta noche.
313
00:17:54,031 --> 00:17:56,909
No sabía que los padres
pasan tanto tiempo lavando ropa.
314
00:17:56,909 --> 00:17:59,328
Se reproduce en la lavadora.
315
00:17:59,328 --> 00:18:01,497
Haces mucha caca, ¿no?
316
00:18:01,497 --> 00:18:02,581
Sí, así es.
317
00:18:02,581 --> 00:18:05,292
¿Puedo preguntarte algo?
318
00:18:05,292 --> 00:18:06,376
Sí.
319
00:18:08,170 --> 00:18:12,091
¿La crianza con apego
se relaciona con que viste a tu hermano?
320
00:18:13,217 --> 00:18:14,593
Eso es mucho decir.
321
00:18:15,803 --> 00:18:17,930
Quizá si tu papá hubiera sido más...
322
00:18:17,930 --> 00:18:21,016
Ya fui a terapia esta semana. Gracias.
323
00:18:21,016 --> 00:18:22,768
Bueno, solo intento entender.
324
00:18:22,768 --> 00:18:25,521
No estoy de humor para esto.
¿Hablo de tu papá?
325
00:18:26,105 --> 00:18:27,981
¿Por qué estás a la defensiva?
326
00:18:27,981 --> 00:18:29,733
No somos nuestros padres,
327
00:18:29,733 --> 00:18:32,402
y me niego a vivir
a la sombra de sus errores.
328
00:18:32,903 --> 00:18:36,532
Te preocupa tanto
que Liam se ahogue, se caiga o se asfixie
329
00:18:36,532 --> 00:18:40,953
que terminarás haciéndole tragar
tus inseguridades y sofocándolo.
330
00:18:42,538 --> 00:18:43,831
Necesito estar sola.
331
00:18:44,331 --> 00:18:45,874
Maya, ¿adónde vas?
332
00:18:52,422 --> 00:18:55,467
¿Después de 18 llamadas
tienes energía para boxear?
333
00:18:55,467 --> 00:18:57,761
- Sí.
- Debo empezar a beber batidos.
334
00:18:58,345 --> 00:18:59,346
Oye, espera.
335
00:18:59,888 --> 00:19:04,810
Cuando cerró la Estación 23,
¿todos ustedes pasaron por una auditoría?
336
00:19:04,810 --> 00:19:07,437
- No, cayó demasiado rápido para eso.
- Sí.
337
00:19:07,437 --> 00:19:09,273
Son recortes de presupuesto, ¿no?
338
00:19:09,857 --> 00:19:13,235
Cuando eras jefe de batallón,
¿cómo elegías a quién despedir?
339
00:19:13,235 --> 00:19:16,071
Transferimos a algunos,
y otros envejecieron.
340
00:19:17,114 --> 00:19:20,742
- Buscábamos excesos en...
- ¿Una estación con muchos tenientes?
341
00:19:21,326 --> 00:19:23,662
Bishop y Herrera
se conocen de la academia.
342
00:19:23,662 --> 00:19:25,873
Sí, a ti no te sucederá nada.
343
00:19:27,958 --> 00:19:29,418
¿Qué quieres decir?
344
00:19:30,752 --> 00:19:33,422
Que no tengo la suerte
de tener a una jefa de mi lado.
345
00:19:39,469 --> 00:19:40,762
Capitana.
346
00:19:42,055 --> 00:19:45,517
- Seguiré con las auditorías...
- No, tómate un momento.
347
00:19:47,352 --> 00:19:48,353
¿Qué sucede?
348
00:19:54,818 --> 00:19:55,819
Entre tú y yo,
349
00:19:56,695 --> 00:19:59,239
algo cambió entre Ross y Osman ¿no?
350
00:20:02,492 --> 00:20:05,704
Mira, sé que no siempre nos contamos todo...
351
00:20:05,704 --> 00:20:07,623
Andy, esta vez no sé nada.
352
00:20:08,749 --> 00:20:09,750
Te lo juro.
353
00:20:12,502 --> 00:20:13,670
Entendido.
354
00:20:25,682 --> 00:20:27,017
Hola, ¿cómo estás?
355
00:20:28,852 --> 00:20:32,606
No necesitas hacer eso, viejo.
Sé que te perdí en el divorcio.
356
00:20:35,150 --> 00:20:36,151
Mira, es obvio...
357
00:20:39,404 --> 00:20:43,116
Herrera está alterada,
así que finge que trabajas, por si entra.
358
00:20:46,161 --> 00:20:47,162
Yo...
359
00:20:47,663 --> 00:20:52,584
No me gusta lo que le hiciste a Vic,
pero no soy quién para juzgar su relación.
360
00:20:52,584 --> 00:20:55,337
Y lo dice
la persona más criticona de aquí.
361
00:20:55,337 --> 00:20:57,547
Bueno, es complicado. Yo...
362
00:20:58,674 --> 00:21:00,300
Tal vez no seas el único.
363
00:21:02,844 --> 00:21:03,845
¿Qué significa?
364
00:21:03,845 --> 00:21:09,726
Significa
que puede que haya engañado a Eli
365
00:21:09,726 --> 00:21:11,979
- no hace mucho. ¿Qué?
- Diablos.
366
00:21:11,979 --> 00:21:13,605
Al menos Vic y yo habíamos roto.
367
00:21:13,605 --> 00:21:14,898
- Pero ¿es así?
- Sí.
368
00:21:14,898 --> 00:21:16,984
- ¿Sí?
- Llevábamos separados cinco minutos.
369
00:21:16,984 --> 00:21:18,527
- ¿Cinco?
- Lo acepto.
370
00:21:18,527 --> 00:21:22,281
¿Solo cinco y ya la engañaste? Qué fresco.
La próxima, hazlo fuera de la estación.
371
00:21:22,281 --> 00:21:23,907
- ¿Fresco?
- Fresco.
372
00:21:23,907 --> 00:21:26,785
- ¿Lo aprendiste de tu novio británico?
- Sí.
373
00:21:27,703 --> 00:21:29,454
Espera. Ahora es tu ex, ¿no?
374
00:21:29,454 --> 00:21:31,748
- Sí. Es...
- Qué pronto. Es...
375
00:21:34,793 --> 00:21:36,086
Debemos mejorar.
376
00:21:36,086 --> 00:21:38,839
Lo intento.
Pero ustedes no me lo hacen fácil.
377
00:21:45,887 --> 00:21:48,724
- Vine por un bocadillo.
- Sí. Te dejaré en paz.
378
00:21:59,234 --> 00:22:00,360
Siniestros Informados al Operador
379
00:22:02,821 --> 00:22:03,822
Sí.
380
00:22:03,822 --> 00:22:07,075
Puse a Sullivan
como jefe de siniestros de Escalera 19.
381
00:22:07,075 --> 00:22:10,078
Si debemos dividirnos, estaremos listos.
382
00:22:10,078 --> 00:22:11,413
Genial. Gracias.
383
00:22:16,043 --> 00:22:17,044
Jefa.
384
00:22:17,836 --> 00:22:20,255
¿Qué sucedió con el trato con el alcalde?
385
00:22:21,131 --> 00:22:25,802
A veces debes fluir con la corriente.
386
00:22:28,305 --> 00:22:30,974
Estuve ahí cuando se hizo el trato.
387
00:22:32,100 --> 00:22:34,853
Él le prometió a Montgomery
que aumentaría el presupuesto.
388
00:22:34,853 --> 00:22:36,772
Osman le dio la mano a usted.
389
00:22:36,772 --> 00:22:40,359
¿Crees que Osman es el único político
que retira sus promesas?
390
00:22:40,359 --> 00:22:42,652
No podemos ser tan ingenuos, Herrera.
391
00:22:43,236 --> 00:22:47,657
Jefa, hicimos sacrificios.
Hicimos todo bien.
392
00:22:47,657 --> 00:22:51,161
¿Y no puede decirme
por qué este departamento se va a pique
393
00:22:51,161 --> 00:22:54,247
y mi equipo está ahí,
peleando por su vida?
394
00:22:54,247 --> 00:22:59,211
No soy yo la que intenta hacer milagros
y les impone auditorías hoy, Herrera.
395
00:22:59,211 --> 00:23:00,462
Eres inteligente.
396
00:23:01,088 --> 00:23:03,340
Conoces las cifras.
Sabes cuántos tenientes tienes
397
00:23:03,340 --> 00:23:05,133
y qué consume tu presupuesto.
398
00:23:05,133 --> 00:23:07,552
Te asusta tomar una decisión difícil.
399
00:23:07,552 --> 00:23:11,014
Al menos no acepto sacrificar a otros
para beneficiarme.
400
00:23:14,559 --> 00:23:17,437
Estás cansada y hoy te llevaron al límite.
401
00:23:17,437 --> 00:23:19,564
Así que dejaré pasar esto.
402
00:23:20,649 --> 00:23:21,691
Una sola vez.
403
00:23:21,691 --> 00:23:24,653
Pero me des o no esos informes
al final del turno,
404
00:23:24,653 --> 00:23:28,990
debes aprender
a ponerle límites a tu equipo, y rápido.
405
00:23:30,867 --> 00:23:32,035
Y, Herrera...
406
00:23:35,247 --> 00:23:37,791
nunca volverás a hablarle así a tu jefa.
407
00:23:38,542 --> 00:23:39,960
Puedes retirarte.
408
00:23:40,460 --> 00:23:41,461
Entendido.
409
00:23:50,345 --> 00:23:53,348
{\an8}11:08 P. M.
410
00:23:59,146 --> 00:24:02,649
Warren, ya basta.
Admite que estás lesionado y abandona.
411
00:24:02,649 --> 00:24:04,067
Déjame en paz.
412
00:24:04,067 --> 00:24:06,194
Eres un peligro, no solo por tu espalda.
413
00:24:06,194 --> 00:24:08,780
- Dilo otra vez. ¡Vamos!
- ¡Oigan! ¡Basta!
414
00:24:08,780 --> 00:24:10,740
- Eres un peligro...
- ¡Basta!
415
00:24:11,491 --> 00:24:12,826
Montgomery, vete.
416
00:24:12,826 --> 00:24:14,119
Warren, acompáñame.
417
00:24:16,580 --> 00:24:18,540
Gracias a Dios.
Creí que daría un discurso.
418
00:24:22,919 --> 00:24:25,172
Escucha. Debes ser sincero conmigo.
419
00:24:25,881 --> 00:24:27,966
- ¿Qué ocurre contigo?
- Estoy bien.
420
00:24:27,966 --> 00:24:30,010
No tengo a nadie que te cubra.
421
00:24:30,010 --> 00:24:31,428
No necesitarás a nadie.
422
00:24:32,888 --> 00:24:34,264
Termina tus auditorías.
423
00:24:34,764 --> 00:24:35,849
Sí, capitana.
424
00:25:03,001 --> 00:25:04,586
Qué día de locos, ¿no?
425
00:25:05,086 --> 00:25:06,087
Sí.
426
00:25:06,922 --> 00:25:09,674
Estamos bien, ¿sí? No hubo consecuencias.
427
00:25:12,677 --> 00:25:15,138
Lo que te deje tranquila.
Ya no me importa.
428
00:25:15,138 --> 00:25:17,349
Al menos lo sacaste de su dolor.
429
00:25:24,648 --> 00:25:27,943
¿Sabes? Cuando te conocí,
me irritabas en todo sentido.
430
00:25:27,943 --> 00:25:30,987
Me parecías burda,
superficial y ávida de atención.
431
00:25:31,947 --> 00:25:32,948
¿Gracias?
432
00:25:32,948 --> 00:25:34,908
Ahora creo que tienes razón.
433
00:25:36,910 --> 00:25:40,455
Debe ser un alivio que no te importe
nada ni nadie excepto tú.
434
00:25:42,165 --> 00:25:44,125
Es como estar muerta por dentro.
435
00:25:44,125 --> 00:25:45,210
Ay.
436
00:25:52,050 --> 00:25:53,051
Gracias.
437
00:26:33,758 --> 00:26:35,927
Dios, dame la serenidad para aceptar...
438
00:26:35,927 --> 00:26:37,387
Alcohólicos
Anónimos
439
00:26:37,387 --> 00:26:38,722
Beckett, no te vi...
440
00:26:39,973 --> 00:26:41,057
¿Te importa?
441
00:26:43,226 --> 00:26:45,186
Sí, no hay problema. Están...
442
00:26:48,231 --> 00:26:50,900
Dios, dame la serenidad
para aceptar las cosas...
443
00:26:57,657 --> 00:27:00,243
¿Dónde estabas?
Te llamé un millón de veces.
444
00:27:00,243 --> 00:27:03,580
Caminando para despejarme.
Tenía mi teléfono, pero tú no...
445
00:27:04,205 --> 00:27:05,206
No tiene batería.
446
00:27:05,206 --> 00:27:07,125
Qué conveniente.
447
00:27:07,125 --> 00:27:09,377
No puedes cerrarte
cuando hay dificultades.
448
00:27:09,377 --> 00:27:11,463
Era mejor que la alternativa.
449
00:27:11,463 --> 00:27:14,049
He cuestionado cada decisión que tomé.
450
00:27:14,049 --> 00:27:17,761
¿Me ayudarás a criar al niño
o serás una madre de medio tiempo?
451
00:27:17,761 --> 00:27:20,013
Baja la voz. Te oyen los vecinos.
452
00:27:20,013 --> 00:27:21,389
¡No me importa!
453
00:27:22,474 --> 00:27:24,184
No me importa. Quiero pelear.
454
00:27:24,184 --> 00:27:25,518
Quiero pelear. Yo...
455
00:27:27,937 --> 00:27:29,272
- Está cerrada.
- No.
456
00:27:29,272 --> 00:27:30,440
- Sí.
- Yo no...
457
00:27:30,440 --> 00:27:31,775
Yo no la cerré.
458
00:27:31,775 --> 00:27:33,818
- ¿No tienes las llaves?
- Están adentro.
459
00:27:44,871 --> 00:27:46,414
No.
460
00:27:49,959 --> 00:27:51,795
- ¿Qué ocurre?
- ¿Es una broma?
461
00:27:56,049 --> 00:27:57,717
Faltan los separadores hidráulicos.
462
00:27:57,717 --> 00:27:59,719
¿Nadie revisó
después de la última llamada?
463
00:27:59,719 --> 00:28:01,888
Quizá, pero con tantos evacuados...
464
00:28:01,888 --> 00:28:05,058
- Robaron las únicas tenazas hidráulicas.
- Luna llena.
465
00:28:05,058 --> 00:28:08,395
- ¿Qué sucede?
- Nos faltan las tenazas hidráulicas.
466
00:28:08,395 --> 00:28:10,897
El equipo se revisa
después de cada escena.
467
00:28:10,897 --> 00:28:12,482
- ¿No te tocaba, Ruiz?
- Gracias,
468
00:28:12,482 --> 00:28:14,693
pero no.
Asistía a Warren con la ayuda médica.
469
00:28:14,693 --> 00:28:16,695
El holgazán fuiste tú, Montgomery.
470
00:28:17,278 --> 00:28:21,533
No. Estaba ocupado apagando incendios
y haciendo el trabajo de...
471
00:28:22,242 --> 00:28:23,993
Ay, no. No.
472
00:28:23,993 --> 00:28:27,122
No te retractes
como de tu candidatura a la alcaldía.
473
00:28:27,122 --> 00:28:28,873
- Calma.
- No. ¿Sabes, Ben?
474
00:28:28,873 --> 00:28:30,792
No discutiré más. Eres un problema.
475
00:28:30,792 --> 00:28:32,711
Montgomery, si hicieras tu tarea
476
00:28:32,711 --> 00:28:34,713
- en vez de quejarte de Warren...
- Vería
477
00:28:34,713 --> 00:28:37,632
que quizá tú olvidaste cerrar
al guardar los separadores.
478
00:28:37,632 --> 00:28:39,259
- Calmémonos...
- Ruiz, para.
479
00:28:39,259 --> 00:28:41,886
Deja la mediación. No eres nuestra niñera.
480
00:28:41,886 --> 00:28:43,471
- No eres el capitán.
- ¡Basta!
481
00:28:44,723 --> 00:28:47,267
- No sé quién robó los separadores...
- ¿Robó qué?
482
00:28:49,561 --> 00:28:54,566
Creemos que alguien robó
los separadores hidráulicos, capitana.
483
00:28:54,566 --> 00:28:55,859
- Es...
- Bromean.
484
00:29:00,447 --> 00:29:01,823
Estoy aquí,
485
00:29:02,949 --> 00:29:06,661
estirando cada centavo que tenemos
486
00:29:06,661 --> 00:29:09,038
en pos de un milagro
que nos mantenga juntos.
487
00:29:09,038 --> 00:29:12,709
¿Y pierden
una de nuestras herramientas más caras?
488
00:29:15,587 --> 00:29:17,964
¡Intento salvar sus empleos!
489
00:29:24,554 --> 00:29:25,889
Sullivan, pídeles separadores
490
00:29:25,889 --> 00:29:29,350
a las otras estaciones,
porque si nos llaman y no tenemos...
491
00:29:29,350 --> 00:29:33,730
Toda la compañía de la 19,
a incendio en cafetería, Willitston 1622.
492
00:29:34,647 --> 00:29:37,442
- Espera. ¿Dónde está Hughes?
- Ruiz, muévete.
493
00:29:55,168 --> 00:29:58,087
Dejó de llorar.
Aprendió a tranquilizarse solo.
494
00:29:59,005 --> 00:30:01,883
O cree que lo abandonamos y se rindió.
495
00:30:02,467 --> 00:30:03,468
Vamos.
496
00:30:05,094 --> 00:30:06,596
Bolso de emergencia. Palanca.
497
00:30:07,180 --> 00:30:08,306
Mi auto está cerrado.
498
00:30:10,266 --> 00:30:12,644
Pero ¿el tuyo está cerrado?
499
00:30:12,644 --> 00:30:14,813
Claro. Estoy casada con Maya Bishop.
500
00:30:14,813 --> 00:30:16,231
Mi auto está cerrado.
501
00:30:22,987 --> 00:30:23,988
Interesante.
502
00:30:24,614 --> 00:30:25,990
No digas ni una palabra.
503
00:30:27,742 --> 00:30:30,870
{\an8}3:32 A. M.
504
00:30:37,252 --> 00:30:39,838
¡Papá!
505
00:30:39,838 --> 00:30:41,297
Espera. Resiste, papá.
506
00:30:44,384 --> 00:30:46,219
Por favor. Mi papá sigue ahí.
507
00:30:46,219 --> 00:30:48,179
¿Alguien más? ¿Clientes? ¿Empleados?
508
00:30:48,179 --> 00:30:51,724
Solo nosotros. Yo estaba en la oficina,
y papá, en la cocina,
509
00:30:51,724 --> 00:30:55,603
y no sé de dónde vino la explosión,
pero llamé a mi papá y no lo oía.
510
00:30:55,603 --> 00:30:59,148
Bien, 19, necesito a Beckett y a Sullivan
en combate.
511
00:30:59,148 --> 00:31:02,026
Hallen el origen del incendio.
Ruiz, Montgomery, a rescate.
512
00:31:02,026 --> 00:31:05,989
Powell, cierra la tubería de gas exterior.
Wiggins, al equipo médi...
513
00:31:07,240 --> 00:31:09,450
Wiggins y Powell, están con Green.
514
00:31:09,450 --> 00:31:10,743
Tienen sus órdenes.
515
00:31:10,743 --> 00:31:12,537
Entendido, capitana. Vamos.
516
00:31:12,537 --> 00:31:14,497
Párate derecho.
517
00:31:15,707 --> 00:31:16,749
Me mentiste.
518
00:31:16,749 --> 00:31:20,336
Quédate junto a los camiones
y brinda ayuda médica.
519
00:31:20,336 --> 00:31:22,046
Revisa a ese paciente.
520
00:31:22,046 --> 00:31:23,506
- Capitana, yo...
- Hazlo.
521
00:31:28,678 --> 00:31:30,513
Señor, puedo ayudarle aquí.
522
00:31:47,864 --> 00:31:50,408
Allá. La tubería de gas está rota.
523
00:31:50,408 --> 00:31:53,286
Entendido. Capitana, hallamos el origen.
524
00:31:53,286 --> 00:31:56,956
Una tubería de gas rota
está propagando el fuego en la cocina.
525
00:31:56,956 --> 00:31:58,917
Powell, ¿cerraste el gas?
526
00:31:58,917 --> 00:32:01,669
No. Lo intentamos,
pero la válvula no se mueve.
527
00:32:01,669 --> 00:32:03,254
¿Y si sellamos la tubería?
528
00:32:03,254 --> 00:32:05,840
Para cerrarlo necesitamos los separadores.
529
00:32:09,636 --> 00:32:12,180
Golpean la puerta del congelador.
Hallamos al dueño.
530
00:32:12,180 --> 00:32:14,891
- ¡Oigan, socorro!
- Capitana, tengo un plan.
531
00:32:14,891 --> 00:32:18,770
Si los de combate apagan el fuego,
sellaré la tubería con un tapón de madera,
532
00:32:18,770 --> 00:32:21,397
y cortaremos las bisagras de la puerta
sin hacer chispas.
533
00:32:21,397 --> 00:32:23,733
Entendido. Adelante con el plan.
534
00:32:23,733 --> 00:32:25,234
¿Hay alguien ahí?
535
00:32:25,234 --> 00:32:26,819
Empápalo, Beckett. Vamos.
536
00:32:29,155 --> 00:32:31,532
¿Dónde está mi hijo? ¿Está bien?
537
00:32:31,532 --> 00:32:34,494
Él está bien.
Estamos casi listos para sacarlo.
538
00:32:34,494 --> 00:32:35,578
Gracias.
539
00:32:35,578 --> 00:32:38,998
No puedo respirar. Y la puerta no se abre.
540
00:32:45,421 --> 00:32:46,631
Ruiz, es tu turno.
541
00:32:58,685 --> 00:33:00,311
El fuego se originó en...
542
00:33:00,311 --> 00:33:01,688
¡Todos al suelo!
543
00:33:10,279 --> 00:33:12,073
- ¡Regresen!
- ¿Qué fue eso?
544
00:33:12,073 --> 00:33:13,157
¡Papá!
545
00:33:15,535 --> 00:33:16,911
¿Ruiz? ¿Montgomery?
546
00:33:16,911 --> 00:33:19,163
- ¡Papá! Debo entrar.
- Él está bien.
547
00:33:19,163 --> 00:33:22,834
Todos bien, pero el fuego se propagó
y no podemos cerrar la tubería.
548
00:33:22,834 --> 00:33:24,293
El dueño, en el congelador.
549
00:33:24,293 --> 00:33:26,879
La puerta se atascó. Apenas tiene oxígeno.
550
00:33:28,464 --> 00:33:30,800
Herrera, ¿controlas la situación ahí?
551
00:33:30,800 --> 00:33:32,385
- Espere.
- ¡Ayúdenlo!
552
00:33:32,385 --> 00:33:34,971
- Warren, sácalo.
- El tapón se rompió en la tubería.
553
00:33:34,971 --> 00:33:36,639
Déjeme usar uno más grande.
554
00:33:36,639 --> 00:33:40,435
Debemos seguir el protocolo
hasta que llegue la ayuda.
555
00:33:40,435 --> 00:33:43,646
¿Cuándo llegan los refuerzos
con las tenazas?
556
00:33:43,646 --> 00:33:46,149
A este hombre le quedan
cinco minutos de oxígeno.
557
00:33:46,149 --> 00:33:47,483
¿Qué hacemos?
558
00:33:47,483 --> 00:33:48,735
¡Ayúdenlo!
559
00:33:52,321 --> 00:33:53,823
¿Mi papá está vivo?
560
00:33:53,823 --> 00:33:55,742
¿Por qué no contuvieron el fuego?
561
00:33:56,534 --> 00:34:00,830
Es un incendio por gas que se propagó.
El sitio es chico, estamos encimados.
562
00:34:00,830 --> 00:34:05,043
Se rompió la válvula, y sin separadores
no podemos cerrar la tubería.
563
00:34:05,043 --> 00:34:09,672
La Unidad 15 está disponible
y llegará a su ubicación en dos minutos.
564
00:34:09,672 --> 00:34:13,009
Cuando lleguen,
saca a tu equipo para darles espacio.
565
00:34:13,009 --> 00:34:14,969
Sullivan y Beckett, combatan el fuego.
566
00:34:14,969 --> 00:34:16,929
Powell, sigue con la válvula.
567
00:34:16,929 --> 00:34:19,849
Wiggins y Green,
ayuden a Ruiz y a Montgomery
568
00:34:19,849 --> 00:34:22,935
- a quitar las bisagras del congelador.
- Entendido.
569
00:34:28,274 --> 00:34:29,859
Señor, ¿me oye?
570
00:34:32,320 --> 00:34:33,821
Bueno. Sácalos de allí.
571
00:34:34,906 --> 00:34:36,657
El paciente no responde.
572
00:34:36,657 --> 00:34:38,868
- Entendido.
- Da todo de ti, Ruiz.
573
00:34:38,868 --> 00:34:43,414
Llegó el camión 15 con las tenazas.
Prepárense para salir en un minuto.
574
00:34:47,752 --> 00:34:49,504
- Vamos.
- Vamos, Beckett.
575
00:34:50,046 --> 00:34:51,923
Somos tú y yo. Podemos hacerlo.
576
00:34:52,465 --> 00:34:54,092
Bien. ¡Avancen, 15!
577
00:34:56,511 --> 00:34:57,720
Llegaron los refuerzos.
578
00:34:57,720 --> 00:34:59,889
Equipo de rescate, evacúe ya.
579
00:35:01,182 --> 00:35:02,308
Terminamos, Ruiz.
580
00:35:02,892 --> 00:35:04,852
No. ¡Estamos muy cerca!
581
00:35:04,852 --> 00:35:06,896
¡Terminamos!
582
00:35:16,781 --> 00:35:18,116
Ruiz, vamos, viejo.
583
00:35:18,116 --> 00:35:19,408
Casi los mato.
584
00:35:40,638 --> 00:35:43,182
Papá.
585
00:36:12,003 --> 00:36:15,089
{\an8}7:14 A. M.
586
00:36:18,885 --> 00:36:21,929
Sé que me he excedido
desde que trajimos a Liam.
587
00:36:22,471 --> 00:36:24,307
Pero la verdad es que...
588
00:36:25,725 --> 00:36:27,310
Estoy enloqueciendo.
589
00:36:28,477 --> 00:36:29,896
Ya sé. Yo también.
590
00:36:33,941 --> 00:36:35,026
Juguemos a algo.
591
00:36:35,026 --> 00:36:36,152
De acuerdo.
592
00:36:37,111 --> 00:36:38,863
Verdad o miedo.
593
00:36:38,863 --> 00:36:42,950
Cada una debe decir algo que le asuste,
y debe ser la verdad.
594
00:36:43,659 --> 00:36:44,744
La pura verdad.
595
00:36:45,369 --> 00:36:46,370
De acuerdo.
596
00:36:49,332 --> 00:36:51,167
Me da miedo
597
00:36:52,335 --> 00:36:54,962
sentir desconsuelo
si no nos dejan adoptarlo.
598
00:36:54,962 --> 00:36:56,756
Apenas puedo decirlo.
599
00:36:58,049 --> 00:36:59,050
Lo sé.
600
00:36:59,050 --> 00:37:04,639
Me da miedo que Liam crezca
en un mundo con gente llena de odio.
601
00:37:04,639 --> 00:37:07,225
Me da miedo que aunque yo haga todo bien,
602
00:37:07,225 --> 00:37:09,143
igual meteré la pata.
603
00:37:11,187 --> 00:37:13,606
Me da miedo morir en el trabajo.
604
00:37:16,317 --> 00:37:19,779
Y dejarte criando a Liam sola.
605
00:37:24,867 --> 00:37:25,952
Me da miedo que...
606
00:37:29,789 --> 00:37:32,875
después de días como este,
no quieras tener otro bebé.
607
00:37:34,460 --> 00:37:37,046
- No te preocupes por eso.
- ¿Estás segura?
608
00:37:39,423 --> 00:37:42,301
Porque aún me gustaría hacer FIV.
609
00:37:44,720 --> 00:37:46,180
- De acuerdo.
- ¿Sí?
610
00:37:48,975 --> 00:37:50,518
Sí.
611
00:37:58,985 --> 00:38:01,279
Lo siento.
612
00:38:01,279 --> 00:38:02,363
No hay problema.
613
00:38:07,326 --> 00:38:08,661
¿Lo hacemos?
614
00:38:08,661 --> 00:38:10,746
Me encantaría. Ven aquí.
615
00:38:17,003 --> 00:38:18,337
Buonanotte.
616
00:38:18,337 --> 00:38:19,422
De acuerdo.
617
00:38:41,610 --> 00:38:43,029
No.
618
00:38:43,863 --> 00:38:45,656
No. Ay, Dios.
619
00:38:53,331 --> 00:38:54,373
Ay, Dios.
620
00:39:20,274 --> 00:39:22,610
- Que no se repita.
- Perdón, capitana.
621
00:39:40,461 --> 00:39:42,505
- Hola.
- Hola.
622
00:39:43,255 --> 00:39:45,383
Parece que salimos airosos.
623
00:39:46,008 --> 00:39:47,093
Escucha, Tash.
624
00:39:48,260 --> 00:39:52,014
¿Todo lo que le pasó al DBS
es por nosotros?
625
00:39:53,099 --> 00:39:55,184
Te veo en una reunión con Osman.
626
00:39:55,184 --> 00:39:57,770
Conservas tu trabajo,
y podemos hacerlo público.
627
00:39:58,354 --> 00:40:01,607
Y después veo
cómo destrozan todo el departamento.
628
00:40:03,526 --> 00:40:04,819
¿Es culpa nuestra?
629
00:40:06,737 --> 00:40:08,948
Sully, no somos el centro del mundo.
630
00:40:08,948 --> 00:40:11,617
- No...
- Actué para salvar al DBS
631
00:40:11,617 --> 00:40:14,412
de alguien que si ocupara esta silla,
sería mucho peor.
632
00:40:14,412 --> 00:40:16,747
Alguien
indiferente a las consecuencias futuras.
633
00:40:16,747 --> 00:40:20,668
Así que seguiré haciendo
lo que haya que hacer.
634
00:40:21,752 --> 00:40:22,795
Sí, jefa.
635
00:40:47,736 --> 00:40:49,238
Capitana.
636
00:40:49,738 --> 00:40:50,865
¿Tienes un momento?
637
00:40:50,865 --> 00:40:52,032
Ruiz.
638
00:40:54,285 --> 00:40:57,371
Sé que los días como este
pueden ser difíciles,
639
00:40:57,955 --> 00:41:00,666
pero lo genial de eso
640
00:41:00,666 --> 00:41:04,378
es que todos pueden descubrir
qué necesitan y qué no
641
00:41:04,378 --> 00:41:06,130
o qué sirve en las malas.
642
00:41:06,130 --> 00:41:07,715
¿Qué intentas decir?
643
00:41:10,217 --> 00:41:12,470
Puedo ayudar con lo del presupuesto.
644
00:41:15,389 --> 00:41:17,099
Quiero presentar mi renuncia.
645
00:41:21,520 --> 00:41:25,941
Ruiz, esa explosión no fue tu culpa,
¿está bien?
646
00:41:26,442 --> 00:41:28,569
Y el presupuesto puede ajustarse si...
647
00:41:28,569 --> 00:41:32,740
Capitana. Tendrás mis papeles
en tu escritorio cuando termine el turno.
648
00:42:37,638 --> 00:42:39,640
Subtítulos: Mirela Perusia