1 00:00:01,584 --> 00:00:04,004 Repórtate, Herrera. Dime las novedades. 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,547 No, debo entrar. 3 00:00:05,547 --> 00:00:07,090 - ¡Ayúdenlo! - Vamos. 4 00:00:07,090 --> 00:00:08,800 ¿Cuándo llegan los refuerzos? 5 00:00:08,800 --> 00:00:10,677 - ¡Papá! - ¿Qué hacemos? 6 00:00:10,677 --> 00:00:12,220 Herrera, repórtate. 7 00:00:13,221 --> 00:00:15,807 21 HORAS ANTES... 8 00:00:15,807 --> 00:00:17,100 {\an8}DEPTO. DE BOMBEROS DE SEATTLE 9 00:00:17,851 --> 00:00:20,562 {\an8}9:09 A. M. 10 00:00:33,074 --> 00:00:34,784 Excelente trabajo, 19. 11 00:00:35,744 --> 00:00:38,246 Beckett, estuviste genial en tu primer día. 12 00:00:38,246 --> 00:00:40,373 Gracias. Me alegra estar de vuelta. 13 00:00:41,666 --> 00:00:43,001 - ¿Estás bien? - Sí. 14 00:00:43,001 --> 00:00:45,795 Te ves mal y estabas mal en la llamada. ¿Qué pasa? 15 00:00:45,795 --> 00:00:47,922 No necesité ni necesito tu ayuda. 16 00:00:49,090 --> 00:00:50,759 Dios, deja de disculparte. 17 00:00:50,759 --> 00:00:53,678 No es la secundaria, y no me importa si dormiste con Kate. 18 00:00:56,765 --> 00:00:59,059 No dormí con ella. Fue solo un beso. 19 00:01:00,602 --> 00:01:02,771 - Habíamos roto. - ¿Hacía cinco minutos? 20 00:01:03,354 --> 00:01:04,355 Soy una suplente. 21 00:01:04,355 --> 00:01:08,193 Esto no es un programa de telerrealidad. Y nadie aquí es perfecto. 22 00:01:08,193 --> 00:01:09,694 Sigan trabajando. 23 00:01:09,694 --> 00:01:11,988 Parece que será uno de esos días, ¿no? 24 00:01:11,988 --> 00:01:14,282 Hay luna llena. Sabes qué significa. 25 00:01:14,282 --> 00:01:16,409 ¿Salen todos los locos juntos? 26 00:01:16,409 --> 00:01:18,244 Quizá sea un día tranquilo. 27 00:01:18,244 --> 00:01:20,038 No. 28 00:01:20,038 --> 00:01:22,165 - Ay. - No digas la palabra con T. 29 00:01:22,165 --> 00:01:24,626 Aquí vamos, 19. Prepárense. 30 00:01:30,298 --> 00:01:35,011 {\an8}"Armado con un maletín médico, comida, mantas y suministros de emergencia, 31 00:01:35,011 --> 00:01:39,224 {\an8}Hughes tiene un don para adaptarse a la situación de la gente". 32 00:01:39,224 --> 00:01:41,017 {\an8}Eres todo un éxito, Hughes. 33 00:01:41,017 --> 00:01:42,685 ¡Crisis Uno Al Rescate! 34 00:01:42,685 --> 00:01:43,853 {\an8}Sensacional. 35 00:01:43,853 --> 00:01:47,649 {\an8}¿Qué? ¿No hay muestras de afecto incómodas pero simpáticas? 36 00:01:47,649 --> 00:01:49,484 {\an8}Intento terminar un trabajo. 37 00:01:49,484 --> 00:01:50,902 {\an8}Entiendo. 38 00:01:55,448 --> 00:01:56,699 {\an8}Y esa es mi señal. 39 00:01:57,367 --> 00:01:58,368 {\an8}De acuerdo. 40 00:02:01,371 --> 00:02:02,580 {\an8}¿Qué ocurre? 41 00:02:02,580 --> 00:02:04,165 {\an8}Debes contarme todo. 42 00:02:04,165 --> 00:02:09,045 {\an8}Toda mi vida se basa en juzgar a la gente injustamente en tu nombre. 43 00:02:10,463 --> 00:02:12,507 {\an8}Y ahora no se ríe de mis chistes. 44 00:02:12,507 --> 00:02:14,759 {\an8}- ¿Qué debo hacer? - No sé, Travis. 45 00:02:14,759 --> 00:02:17,137 {\an8}Prueba apagar un incendio. 46 00:02:17,137 --> 00:02:21,724 {\an8}Quieres mostrar superioridad moral. Me gusta. No lo acepto, pero me gusta. 47 00:02:21,724 --> 00:02:25,353 {\an8}En serio, Kate. ¿Cómo? ¿Cuándo? ¿Dónde? ¿Por qué? 48 00:02:25,353 --> 00:02:27,355 {\an8}Estoy bien. Gracias. 49 00:02:28,273 --> 00:02:29,899 {\an8}- No estás bien. - Sí. 50 00:02:30,859 --> 00:02:32,652 {\an8}Vic, no estás bien. 51 00:02:36,197 --> 00:02:37,782 {\an8}Maya, ¿y los pañales? 52 00:02:39,742 --> 00:02:40,743 {\an8}¿Maya? 53 00:02:41,411 --> 00:02:44,664 {\an8}¡Maya! El cajón de los pañales está vacío. 54 00:02:44,664 --> 00:02:47,000 {\an8}- ¿Y eso en tu camisa? - Pis. ¿Podrías...? 55 00:02:47,000 --> 00:02:51,129 {\an8}Pedí los pañales de bambú por Prime. La caja está aquí en algún lado. 56 00:02:51,129 --> 00:02:52,213 {\an8}¿Puedes...? 57 00:02:55,925 --> 00:02:58,553 {\an8}¿Maya? 58 00:02:59,637 --> 00:03:01,973 {\an8}No se moverá solo por meses, ¿sabes? 59 00:03:01,973 --> 00:03:06,311 {\an8}Lo que él y yo necesitamos ahora es que me des un pañal, por favor. 60 00:03:06,311 --> 00:03:10,148 {\an8}Perdón. Es que sé demasiado. Nos rodean un millón de peligros. 61 00:03:10,148 --> 00:03:11,482 {\an8}Una vez nos llamaron por... 62 00:03:11,482 --> 00:03:14,402 {\an8}Antes de que haga pis de nuevo, dame un pañal. 63 00:03:15,195 --> 00:03:16,446 {\an8}Sí. 64 00:03:16,446 --> 00:03:17,530 {\an8}Ya sé. 65 00:03:18,448 --> 00:03:20,700 {\an8}Ya sé. Es horrible. Ya sé. 66 00:03:22,368 --> 00:03:23,995 {\an8}- Hola. - Hola. 67 00:03:23,995 --> 00:03:25,163 {\an8}No me pidas casamiento. 68 00:03:25,163 --> 00:03:27,582 {\an8}No lo haré cada vez que te vea. 69 00:03:27,582 --> 00:03:29,250 {\an8}- Te tomo la palabra. - Sí. 70 00:03:29,250 --> 00:03:31,669 {\an8}Llaman tanto que no puedo volver a mi oficina. 71 00:03:31,669 --> 00:03:34,339 {\an8}- Estoy organizando todo desde aquí. - Sí. 72 00:03:34,339 --> 00:03:35,924 {\an8}- ¿Quería verme? - Hola. 73 00:03:35,924 --> 00:03:37,675 {\an8}Sí, Herrera. Por favor. 74 00:03:38,885 --> 00:03:40,220 {\an8}Bien. Aquí vamos. 75 00:03:40,220 --> 00:03:41,763 {\an8}¿TE CASARÍAS CONMIGO? 76 00:03:41,763 --> 00:03:42,847 {\an8}Nos vemos. 77 00:03:42,847 --> 00:03:45,558 {\an8}- Te estoy observando. - Sí. Y yo a ti. 78 00:03:46,351 --> 00:03:47,518 {\an8}Muchas gracias. 79 00:03:47,518 --> 00:03:49,437 {\an8}¿Todas esas son llamadas? 80 00:03:49,437 --> 00:03:51,022 {\an8}Me temo que sí. 81 00:03:51,022 --> 00:03:54,150 {\an8}El departamento está sobrecargado. Sean listos, 82 00:03:54,150 --> 00:03:57,153 {\an8}ahorren sus recursos y no esperen muchos refuerzos. 83 00:03:57,862 --> 00:03:59,364 {\an8}Bien. Estaremos listos. 84 00:03:59,364 --> 00:04:00,698 {\an8}Bien. 85 00:04:00,698 --> 00:04:05,453 {\an8}Herrera, como capitana, ¿comprendes que representas a todo el DBS? 86 00:04:05,453 --> 00:04:06,537 {\an8}Por supuesto. 87 00:04:06,537 --> 00:04:11,251 {\an8}¿Y por qué circula un video donde discutes en la Marcha del Orgullo? 88 00:04:12,460 --> 00:04:15,546 {\an8}Con todo respeto, esa gente fue a causar problemas. 89 00:04:15,546 --> 00:04:20,510 {\an8}Y caíste: reaccionaste como querían y les regalaste miles de vistas. 90 00:04:20,510 --> 00:04:22,095 {\an8}Vestida con el uniforme. 91 00:04:23,263 --> 00:04:25,473 {\an8}Siempre defenderé a mis amigos y sus familias. 92 00:04:25,473 --> 00:04:26,557 {\an8}Sí, te entiendo. 93 00:04:26,557 --> 00:04:29,560 {\an8}Pero titubeas entre ser bombera y ser capitana. 94 00:04:29,560 --> 00:04:32,438 {\an8}Cuanto antes hagas la transición, mejor estarán todos. 95 00:04:33,731 --> 00:04:34,816 {\an8}Y una cosa más: 96 00:04:35,400 --> 00:04:38,069 {\an8}habrá recortes presupuestarios de emergencia. 97 00:04:38,069 --> 00:04:39,654 {\an8}Y habrá despidos. 98 00:04:39,654 --> 00:04:41,614 ¿Despidos? Creí que... 99 00:04:41,614 --> 00:04:45,201 Deberás recortar un 10 % el presupuesto anual de la 19. 100 00:04:48,496 --> 00:04:50,123 Siniestros Informados al Operador 101 00:04:52,500 --> 00:04:54,002 Perdí a Gibson. 102 00:04:54,002 --> 00:04:56,421 No perderé a otro miembro del equipo. 103 00:04:56,421 --> 00:04:58,506 Recortarán en serio, y será rápido. 104 00:04:58,506 --> 00:05:01,467 Así que si quieres buscar una solución mágica, 105 00:05:01,467 --> 00:05:02,927 pon manos a la obra. 106 00:05:03,594 --> 00:05:05,138 Es todo, Herrera. Gracias. 107 00:05:05,138 --> 00:05:08,516 Escalera 19, camión 19, coche de auxilio 19, 108 00:05:08,516 --> 00:05:11,144 a la planta de tratamiento de aguas residuales 109 00:05:11,144 --> 00:05:13,187 de bulevar Holdsworth 1701. 110 00:05:19,444 --> 00:05:20,278 COCHE DE AUXILIO 111 00:05:22,655 --> 00:05:26,075 {\an8}11:55 A. M. 112 00:05:30,621 --> 00:05:32,707 No se me irá ese olor del cabello. 113 00:05:32,707 --> 00:05:35,209 Solo espero que nunca nos vuelvan a llamar. 114 00:05:35,209 --> 00:05:38,254 Que alguien lo moje con la manguera. 115 00:05:38,254 --> 00:05:41,299 Díganme que lo filmaron saliendo de la cloaca. 116 00:05:41,299 --> 00:05:44,135 - Qué risa. Sigan bromeando. - Vamos, chicos. 117 00:05:44,135 --> 00:05:46,220 - Déjenlo en paz. - Ni se te ocurra. 118 00:05:46,220 --> 00:05:48,348 No lo tratemos como una caca. 119 00:05:48,348 --> 00:05:49,932 Gente, fórmense. 120 00:05:56,689 --> 00:05:57,774 - No. - Sí. 121 00:05:59,359 --> 00:06:02,070 - Muy bien. - Sé que ha sido un día agitado, 122 00:06:02,070 --> 00:06:05,490 pero en la próxima hora cada uno hará tareas de auditoría. 123 00:06:06,074 --> 00:06:08,910 Cuenten y documenten cada pieza del inventario 124 00:06:08,910 --> 00:06:10,828 y preséntenme sus informes. 125 00:06:10,828 --> 00:06:12,497 - ¿Hoy? - Por la mañana. 126 00:06:12,497 --> 00:06:13,581 Pueden retirarse. 127 00:06:17,126 --> 00:06:18,169 Bueno. 128 00:06:18,169 --> 00:06:21,255 Esta incomodidad no es habitual luego de formarnos. 129 00:06:21,255 --> 00:06:23,091 Siento que falta algo. 130 00:06:23,091 --> 00:06:26,594 Debe ser porque no está Herrera para alentarnos. 131 00:06:26,594 --> 00:06:28,346 Aléjate de mí. Apestas. 132 00:06:40,566 --> 00:06:43,569 ¿Verdad? Pero eso no es lo peor. 133 00:06:43,569 --> 00:06:46,322 - Una Navidad hubo 36 llamadas. - ¿Treinta y seis? 134 00:06:46,322 --> 00:06:49,283 No había tonto con un cable prolongador y luces 135 00:06:49,283 --> 00:06:51,077 que no incendiara su casa. 136 00:06:52,495 --> 00:06:55,498 Camión 19, acuda a la calle Dobbs 441. 137 00:06:55,998 --> 00:06:57,250 Este día es cosa seria. 138 00:06:57,750 --> 00:06:59,752 Con luna llena, Urgencias explota. 139 00:06:59,752 --> 00:07:03,756 Una vez, un tipo disfrazado de lobisón intentó comerse a alguien. 140 00:07:04,298 --> 00:07:06,551 La ciencia no probó que la luna afecte la conducta, 141 00:07:07,677 --> 00:07:10,012 pero todos los médicos que conozco saben que sí. 142 00:07:10,012 --> 00:07:12,265 Hughes, ¿cuál fue tu día más raro? 143 00:07:12,265 --> 00:07:13,433 Todo está borroso. 144 00:07:13,433 --> 00:07:16,018 Admito que ya no me recupero como antes. 145 00:07:16,686 --> 00:07:18,813 - Estoy oxidado. - Dímelo a mí. 146 00:07:19,355 --> 00:07:21,566 El Hombre de Hojalata está mejor que yo. 147 00:07:22,275 --> 00:07:23,985 Pero seguimos aquí, ¿no? 148 00:07:24,569 --> 00:07:27,613 El saber debe servir para algo. ¿No, Hughes? 149 00:07:28,990 --> 00:07:30,324 ¿Hughes? 150 00:07:31,200 --> 00:07:32,410 ¿Tienes un momento? 151 00:07:32,410 --> 00:07:33,494 Sí. 152 00:07:33,494 --> 00:07:36,914 No quiero ser dramático, como dicen los niños, 153 00:07:36,914 --> 00:07:40,460 pero a Warren le cuestan las llamadas. Por la espalda o... 154 00:07:40,460 --> 00:07:43,337 Te lo agradezco, pero lo autorizaron a trabajar. 155 00:07:43,337 --> 00:07:45,965 Haz las auditorías. Yo estaré atenta a él. 156 00:07:45,965 --> 00:07:47,633 - Pero me preocupa... - Te oí. 157 00:07:47,633 --> 00:07:49,135 Entendido, capitana. 158 00:07:52,430 --> 00:07:55,933 - Oye, ¿puedo preguntarte algo? - Pero rápido. Estoy atareada. 159 00:07:55,933 --> 00:07:57,768 ¿Auditamos por el presupuesto? 160 00:07:57,768 --> 00:08:01,189 ¿Oíste si se concretará el proyecto de la naloxona? 161 00:08:01,189 --> 00:08:03,858 Respondimos a más de 4000 casos de sobredosis... 162 00:08:03,858 --> 00:08:06,110 Hay mucha burocracia. Es frustrante. 163 00:08:06,110 --> 00:08:07,487 ¿Hay cómo evitarla? 164 00:08:07,487 --> 00:08:10,239 Tengo bitácoras, auditorías y llamadas eternas. 165 00:08:10,239 --> 00:08:13,075 Haz tu parte y termina el inventario, por favor. 166 00:08:14,702 --> 00:08:17,205 Crisis Uno, al puente Omak. 167 00:08:19,123 --> 00:08:22,293 Wiggins, acompáñame. Trae un arnés por si es un suicida. 168 00:08:28,841 --> 00:08:29,842 Oye. 169 00:08:31,177 --> 00:08:32,220 - Beckett. - ¿Sí? 170 00:08:33,846 --> 00:08:35,056 Esto te pertenece. 171 00:08:35,848 --> 00:08:36,849 Cielos. 172 00:08:36,849 --> 00:08:38,809 Ser valiente es tener miedo e igual hacer el trabajo. 173 00:08:38,809 --> 00:08:41,229 No. Te lo di a ti. 174 00:08:41,812 --> 00:08:43,397 Solo te lo guardaba. 175 00:08:44,398 --> 00:08:45,399 Bienvenido. 176 00:08:51,948 --> 00:08:56,118 Si necesitas algo, espero que sientas que puedes venir a hablar conmigo. 177 00:08:56,118 --> 00:08:57,578 Lo mismo digo, Ruiz. 178 00:08:58,287 --> 00:08:59,288 Gracias. 179 00:09:09,966 --> 00:09:11,717 Bueno, mira quién se aseó. 180 00:09:12,301 --> 00:09:14,554 - ¿Qué ocurre? - Me escondo de Herrera. 181 00:09:14,554 --> 00:09:15,972 No me dejes detenerte. 182 00:09:15,972 --> 00:09:17,056 De hecho, 183 00:09:17,723 --> 00:09:21,102 ven y veamos hasta dónde llegamos antes de que entre otra llamada. 184 00:09:23,771 --> 00:09:26,107 Es solo un trabajo. 185 00:09:26,691 --> 00:09:28,526 ¿Qué pasó con el Theo divertido? 186 00:09:28,526 --> 00:09:30,194 Te tomas esto muy en serio. 187 00:09:30,194 --> 00:09:31,821 ¿Y? ¿Debería ser como tú? 188 00:09:31,821 --> 00:09:34,365 Sí. Me gusta mi vida. 189 00:09:35,241 --> 00:09:37,910 Soy una suplente ambulante, sin ataduras. 190 00:09:38,578 --> 00:09:40,955 Trabajo menos horas y puedo tener otro empleo. 191 00:09:42,164 --> 00:09:44,917 Espera. ¿Pasaste al sector privado? 192 00:09:44,917 --> 00:09:48,546 ¿A una de esas empresas que contratan a los que dejaron la academia? 193 00:09:48,546 --> 00:09:49,797 No, esto es nuevo. 194 00:09:49,797 --> 00:09:52,300 Ofrecen fortunas 195 00:09:52,300 --> 00:09:56,095 para robarse a bomberos y paramédicos experimentados. 196 00:09:56,095 --> 00:09:57,638 La paga es increíble. 197 00:09:58,222 --> 00:09:59,432 Deberías ir a ver. 198 00:10:01,475 --> 00:10:02,476 Sí. 199 00:10:02,476 --> 00:10:06,063 Eso es genial, pero creo que me gusta donde estoy ahora. 200 00:10:06,063 --> 00:10:07,273 Lo mío es la 19. 201 00:10:08,149 --> 00:10:10,443 La 19. ¿Así la llamamos ahora a ella? 202 00:10:11,360 --> 00:10:13,446 Bueno, buena suerte. 203 00:10:14,447 --> 00:10:15,615 Niño explorador. 204 00:10:17,366 --> 00:10:19,118 Herrera tendrá sus razones, 205 00:10:19,118 --> 00:10:21,704 pero estas auditorías llegan en mal momento. 206 00:10:21,704 --> 00:10:23,748 Debe estar sucediendo algo más. 207 00:10:24,290 --> 00:10:27,293 La silla para capitanes convierte a todos en idiotas. 208 00:10:29,086 --> 00:10:32,882 Seguro que ustedes dos eran idiotas mucho antes de ser capitán... 209 00:10:32,882 --> 00:10:36,761 - Me gustaría verte a ti. - Es algo sumamente difícil. 210 00:10:36,761 --> 00:10:39,263 Me alegra no ocupar la silla. 211 00:10:39,263 --> 00:10:43,017 Y no importa cuán preparado te creas, la presión te afecta. 212 00:10:43,017 --> 00:10:44,810 Me decían que estaba tenso. 213 00:10:44,810 --> 00:10:47,521 Es raro. A mí, que era un idiota de primera. 214 00:10:47,521 --> 00:10:49,023 - ¿Qué? - No puede ser. 215 00:10:49,023 --> 00:10:50,483 - No. - ¿En serio? 216 00:10:50,483 --> 00:10:52,193 ¿Tienen tiempo para comer? 217 00:10:52,777 --> 00:10:53,819 Estoy trabajando. 218 00:10:53,819 --> 00:10:55,321 La auditoría. Ya. 219 00:10:55,321 --> 00:10:56,781 - Sí. - En eso estoy. 220 00:10:56,781 --> 00:11:02,662 Escalera 19, camión 19, coche de auxilio 19, a Av. Stangland 1322. 221 00:11:02,662 --> 00:11:04,580 Déjame tomar uno para el camino. 222 00:11:04,580 --> 00:11:06,332 No lo necesito. 223 00:11:10,461 --> 00:11:12,630 Increíble. Qué fácilmente se durmió. 224 00:11:12,630 --> 00:11:13,714 Sí... 225 00:11:15,758 --> 00:11:17,134 ¿Para qué hablé? 226 00:11:18,969 --> 00:11:20,304 Déjalo un momento. 227 00:11:20,805 --> 00:11:21,806 Pero llora. 228 00:11:21,806 --> 00:11:25,226 No aprenderá a tranquilizarse solo si no le das espacio. 229 00:11:25,226 --> 00:11:28,729 Es un bebé. No necesita espacio, necesita sentirse seguro. 230 00:11:28,729 --> 00:11:33,109 Sí, pero dejarlo llorar unos minutos en un espacio seguro 231 00:11:33,109 --> 00:11:34,694 le dará independencia. 232 00:11:36,862 --> 00:11:39,865 Leí sobre algo llamado "herida primaria". 233 00:11:39,865 --> 00:11:45,246 Separarse de la madre biológica puede afectar a los adoptados de por vida. 234 00:11:46,080 --> 00:11:48,624 Los bebés saben. Si no intentamos entenderlo, 235 00:11:48,624 --> 00:11:50,459 puede causar muchos problemas. 236 00:11:50,459 --> 00:11:55,464 Creo que deberíamos considerar la crianza con apego. 237 00:11:55,464 --> 00:11:56,841 Está bien, mi amor. 238 00:11:57,675 --> 00:12:02,680 Entiendo que intentes prevenir todo lo que podría lastimar a Liam, 239 00:12:03,597 --> 00:12:06,142 pero el colecho no acabará con su pena. 240 00:12:06,142 --> 00:12:09,478 He temido tanto asfixiarlo cuando lo traes a la cama 241 00:12:09,478 --> 00:12:10,813 que casi no he dormido. 242 00:12:12,273 --> 00:12:14,275 Mammina, necesitamos dormir. 243 00:12:18,404 --> 00:12:19,864 Maya. 244 00:12:21,824 --> 00:12:23,868 Llámame en cuanto sepas algo, ¿sí? 245 00:12:24,535 --> 00:12:25,578 Jefa Ross. 246 00:12:26,245 --> 00:12:28,456 Envié más unidades al incendio estructural. 247 00:12:28,456 --> 00:12:30,458 Todas las de Fremont están activas. 248 00:12:31,667 --> 00:12:33,127 Sí, ya sé. 249 00:12:33,127 --> 00:12:35,713 Estamos haciendo todo lo posible. Gracias. 250 00:12:36,338 --> 00:12:39,383 Aquí la capitana Herrera. Envíen dos coches de auxilio 251 00:12:39,383 --> 00:12:43,429 para un tranvía descarrilado. Prioridad para dos vehículos aplastados 252 00:12:43,429 --> 00:12:47,683 y para un motociclista que están sacando de debajo del tranvía. 253 00:12:48,476 --> 00:12:49,685 Hay mucha... 254 00:12:50,603 --> 00:12:52,146 Mucha pérdida de sangre. 255 00:12:53,063 --> 00:12:54,064 Ross a Herrera. 256 00:12:54,690 --> 00:12:56,942 Aún hay pocos coches de auxilio. Si... 257 00:12:58,444 --> 00:13:01,989 Si confirman que hay sobrevivientes, pediré ayuda adicional. 258 00:13:01,989 --> 00:13:03,741 Estoy en otro vehículo 259 00:13:03,741 --> 00:13:08,037 y estamos recuperando lo que podemos del conductor. 260 00:13:08,037 --> 00:13:12,458 Sospechamos que había pasajeros, pero no los encontramos. 261 00:13:12,458 --> 00:13:15,586 Habla Montgomery. Encontré a uno de los pasajeros. 262 00:13:15,586 --> 00:13:18,714 Están 37 metros más adelante. Sigan el reguero. 263 00:13:19,465 --> 00:13:24,053 Aquí también hay cuerpos. Dos niños con lesiones graves por aplastamiento. 264 00:13:24,553 --> 00:13:25,554 Están... 265 00:13:26,055 --> 00:13:27,723 Están muertos, capitana. 266 00:13:27,723 --> 00:13:30,059 Solicito cronomarcadores para las horas de muerte. 267 00:13:30,059 --> 00:13:31,644 ¡No, mis hijitos no! 268 00:13:32,937 --> 00:13:34,188 ¿Y mi esposo? 269 00:13:34,188 --> 00:13:37,358 La madre tiene heridas graves. Necesito ayuda médica. 270 00:13:37,358 --> 00:13:40,110 Señora, debe calmarse para que pueda tratarla. 271 00:13:40,110 --> 00:13:42,029 ¿Sí? Por favor, quédese quieta. 272 00:13:42,029 --> 00:13:44,365 ¡Necesito ayuda aquí! ¡Ya! 273 00:13:44,365 --> 00:13:45,616 Resista. 274 00:13:45,616 --> 00:13:47,701 Vamos, resista. 275 00:13:47,701 --> 00:13:51,789 Solicito sábanas para cubrir los cuerpos de los niños. 276 00:13:57,878 --> 00:14:00,422 Herrera a Ross. Cancele el pedido de ayuda. 277 00:14:01,507 --> 00:14:03,509 Auxilio 19 atenderá al único sobreviviente. 278 00:14:04,009 --> 00:14:07,513 Notifique a la policía y al forense. Hay múltiples fallecidos. 279 00:14:11,725 --> 00:14:14,436 {\an8}5:51 P. M. 280 00:14:29,994 --> 00:14:31,495 No vi nada más horrible. 281 00:14:45,009 --> 00:14:46,886 ¿Quieres que te den un parte? 282 00:14:48,971 --> 00:14:49,972 No. 283 00:14:50,639 --> 00:14:52,224 No, dales un momento. 284 00:14:53,142 --> 00:14:54,143 Organizaré... 285 00:14:57,271 --> 00:14:59,064 sesiones con psicólogos. 286 00:15:28,844 --> 00:15:30,721 Hola. ¿Estás bien? 287 00:15:35,476 --> 00:15:37,478 Sí. Buena charla. 288 00:16:12,554 --> 00:16:14,515 Vaya primer día de regreso. 289 00:16:15,099 --> 00:16:20,771 En toda mi carrera, no había tenido una jornada laboral con una sobriedad así. 290 00:16:22,564 --> 00:16:23,565 Sin... 291 00:16:25,567 --> 00:16:30,239 estrategia de afrontamiento. Al desnudo. 292 00:16:33,492 --> 00:16:35,035 Me siento sin caparazón. 293 00:16:36,662 --> 00:16:37,746 Es que... 294 00:16:40,541 --> 00:16:41,875 siento todo. 295 00:16:43,127 --> 00:16:44,962 No creo que haya un segundo día. 296 00:16:49,758 --> 00:16:54,096 Cuando volví de estar apostado, inmediatamente me sentí fuera de lugar. 297 00:16:54,930 --> 00:16:57,599 Perdí la noción de estabilidad y de orden. 298 00:16:58,183 --> 00:17:03,605 Durante años, creí que siendo bombero afrontaba las cosas, 299 00:17:04,898 --> 00:17:06,483 pero en realidad escapaba. 300 00:17:06,483 --> 00:17:07,943 ¿Cómo lo superaste? 301 00:17:10,446 --> 00:17:13,365 En este lugar todos hacen todo lo que pueden. 302 00:17:13,365 --> 00:17:15,993 Con su compasión. Con su fe en la gente. 303 00:17:15,993 --> 00:17:17,786 Con sus discusiones tontas. 304 00:17:19,413 --> 00:17:21,498 Vamos. Sé sincero. 305 00:17:21,498 --> 00:17:24,793 Cuando no estabas, no dejabas de pensar en este lugar, ¿no? 306 00:17:25,669 --> 00:17:27,379 - No. - Yo tampoco. 307 00:17:28,964 --> 00:17:33,594 No lo sabía entonces, pero era porque necesitaba estar aquí. 308 00:17:35,095 --> 00:17:37,056 Esperaba que no dijeras eso. 309 00:17:37,806 --> 00:17:41,060 Coche de auxilio 19 a avenida Tremaine 631. 310 00:17:42,394 --> 00:17:44,730 No hagas nada, ¿sí? Hablaré con Herrera. 311 00:17:44,730 --> 00:17:46,482 No podemos perder a nadie. 312 00:17:49,109 --> 00:17:50,110 No esta noche. 313 00:17:54,031 --> 00:17:56,909 No sabía que los padres pasan tanto tiempo lavando ropa. 314 00:17:56,909 --> 00:17:59,328 Se reproduce en la lavadora. 315 00:17:59,328 --> 00:18:01,497 Haces mucha caca, ¿no? 316 00:18:01,497 --> 00:18:02,581 Sí, así es. 317 00:18:02,581 --> 00:18:05,292 ¿Puedo preguntarte algo? 318 00:18:05,292 --> 00:18:06,376 Sí. 319 00:18:08,170 --> 00:18:12,091 ¿La crianza con apego se relaciona con que viste a tu hermano? 320 00:18:13,217 --> 00:18:14,593 Eso es mucho decir. 321 00:18:15,803 --> 00:18:17,930 Quizá si tu papá hubiera sido más... 322 00:18:17,930 --> 00:18:21,016 Ya fui a terapia esta semana. Gracias. 323 00:18:21,016 --> 00:18:22,768 Bueno, solo intento entender. 324 00:18:22,768 --> 00:18:25,521 No estoy de humor para esto. ¿Hablo de tu papá? 325 00:18:26,105 --> 00:18:27,981 ¿Por qué estás a la defensiva? 326 00:18:27,981 --> 00:18:29,733 No somos nuestros padres, 327 00:18:29,733 --> 00:18:32,402 y me niego a vivir a la sombra de sus errores. 328 00:18:32,903 --> 00:18:36,532 Te preocupa tanto que Liam se ahogue, se caiga o se asfixie 329 00:18:36,532 --> 00:18:40,953 que terminarás haciéndole tragar tus inseguridades y sofocándolo. 330 00:18:42,538 --> 00:18:43,831 Necesito estar sola. 331 00:18:44,331 --> 00:18:45,874 Maya, ¿adónde vas? 332 00:18:52,422 --> 00:18:55,467 ¿Después de 18 llamadas tienes energía para boxear? 333 00:18:55,467 --> 00:18:57,761 - Sí. - Debo empezar a beber batidos. 334 00:18:58,345 --> 00:18:59,346 Oye, espera. 335 00:18:59,888 --> 00:19:04,810 Cuando cerró la Estación 23, ¿todos ustedes pasaron por una auditoría? 336 00:19:04,810 --> 00:19:07,437 - No, cayó demasiado rápido para eso. - Sí. 337 00:19:07,437 --> 00:19:09,273 Son recortes de presupuesto, ¿no? 338 00:19:09,857 --> 00:19:13,235 Cuando eras jefe de batallón, ¿cómo elegías a quién despedir? 339 00:19:13,235 --> 00:19:16,071 Transferimos a algunos, y otros envejecieron. 340 00:19:17,114 --> 00:19:20,742 - Buscábamos excesos en... - ¿Una estación con muchos tenientes? 341 00:19:21,326 --> 00:19:23,662 Bishop y Herrera se conocen de la academia. 342 00:19:23,662 --> 00:19:25,873 Sí, a ti no te sucederá nada. 343 00:19:27,958 --> 00:19:29,418 ¿Qué quieres decir? 344 00:19:30,752 --> 00:19:33,422 Que no tengo la suerte de tener a una jefa de mi lado. 345 00:19:39,469 --> 00:19:40,762 Capitana. 346 00:19:42,055 --> 00:19:45,517 - Seguiré con las auditorías... - No, tómate un momento. 347 00:19:47,352 --> 00:19:48,353 ¿Qué sucede? 348 00:19:54,818 --> 00:19:55,819 Entre tú y yo, 349 00:19:56,695 --> 00:19:59,239 algo cambió entre Ross y Osman ¿no? 350 00:20:02,492 --> 00:20:05,704 Mira, sé que no siempre nos contamos todo... 351 00:20:05,704 --> 00:20:07,623 Andy, esta vez no sé nada. 352 00:20:08,749 --> 00:20:09,750 Te lo juro. 353 00:20:12,502 --> 00:20:13,670 Entendido. 354 00:20:25,682 --> 00:20:27,017 Hola, ¿cómo estás? 355 00:20:28,852 --> 00:20:32,606 No necesitas hacer eso, viejo. Sé que te perdí en el divorcio. 356 00:20:35,150 --> 00:20:36,151 Mira, es obvio... 357 00:20:39,404 --> 00:20:43,116 Herrera está alterada, así que finge que trabajas, por si entra. 358 00:20:46,161 --> 00:20:47,162 Yo... 359 00:20:47,663 --> 00:20:52,584 No me gusta lo que le hiciste a Vic, pero no soy quién para juzgar su relación. 360 00:20:52,584 --> 00:20:55,337 Y lo dice la persona más criticona de aquí. 361 00:20:55,337 --> 00:20:57,547 Bueno, es complicado. Yo... 362 00:20:58,674 --> 00:21:00,300 Tal vez no seas el único. 363 00:21:02,844 --> 00:21:03,845 ¿Qué significa? 364 00:21:03,845 --> 00:21:09,726 Significa que puede que haya engañado a Eli 365 00:21:09,726 --> 00:21:11,979 - no hace mucho. ¿Qué? - Diablos. 366 00:21:11,979 --> 00:21:13,605 Al menos Vic y yo habíamos roto. 367 00:21:13,605 --> 00:21:14,898 - Pero ¿es así? - Sí. 368 00:21:14,898 --> 00:21:16,984 - ¿Sí? - Llevábamos separados cinco minutos. 369 00:21:16,984 --> 00:21:18,527 - ¿Cinco? - Lo acepto. 370 00:21:18,527 --> 00:21:22,281 ¿Solo cinco y ya la engañaste? Qué fresco. La próxima, hazlo fuera de la estación. 371 00:21:22,281 --> 00:21:23,907 - ¿Fresco? - Fresco. 372 00:21:23,907 --> 00:21:26,785 - ¿Lo aprendiste de tu novio británico? - Sí. 373 00:21:27,703 --> 00:21:29,454 Espera. Ahora es tu ex, ¿no? 374 00:21:29,454 --> 00:21:31,748 - Sí. Es... - Qué pronto. Es... 375 00:21:34,793 --> 00:21:36,086 Debemos mejorar. 376 00:21:36,086 --> 00:21:38,839 Lo intento. Pero ustedes no me lo hacen fácil. 377 00:21:45,887 --> 00:21:48,724 - Vine por un bocadillo. - Sí. Te dejaré en paz. 378 00:21:59,234 --> 00:22:00,360 Siniestros Informados al Operador 379 00:22:02,821 --> 00:22:03,822 Sí. 380 00:22:03,822 --> 00:22:07,075 Puse a Sullivan como jefe de siniestros de Escalera 19. 381 00:22:07,075 --> 00:22:10,078 Si debemos dividirnos, estaremos listos. 382 00:22:10,078 --> 00:22:11,413 Genial. Gracias. 383 00:22:16,043 --> 00:22:17,044 Jefa. 384 00:22:17,836 --> 00:22:20,255 ¿Qué sucedió con el trato con el alcalde? 385 00:22:21,131 --> 00:22:25,802 A veces debes fluir con la corriente. 386 00:22:28,305 --> 00:22:30,974 Estuve ahí cuando se hizo el trato. 387 00:22:32,100 --> 00:22:34,853 Él le prometió a Montgomery que aumentaría el presupuesto. 388 00:22:34,853 --> 00:22:36,772 Osman le dio la mano a usted. 389 00:22:36,772 --> 00:22:40,359 ¿Crees que Osman es el único político que retira sus promesas? 390 00:22:40,359 --> 00:22:42,652 No podemos ser tan ingenuos, Herrera. 391 00:22:43,236 --> 00:22:47,657 Jefa, hicimos sacrificios. Hicimos todo bien. 392 00:22:47,657 --> 00:22:51,161 ¿Y no puede decirme por qué este departamento se va a pique 393 00:22:51,161 --> 00:22:54,247 y mi equipo está ahí, peleando por su vida? 394 00:22:54,247 --> 00:22:59,211 No soy yo la que intenta hacer milagros y les impone auditorías hoy, Herrera. 395 00:22:59,211 --> 00:23:00,462 Eres inteligente. 396 00:23:01,088 --> 00:23:03,340 Conoces las cifras. Sabes cuántos tenientes tienes 397 00:23:03,340 --> 00:23:05,133 y qué consume tu presupuesto. 398 00:23:05,133 --> 00:23:07,552 Te asusta tomar una decisión difícil. 399 00:23:07,552 --> 00:23:11,014 Al menos no acepto sacrificar a otros para beneficiarme. 400 00:23:14,559 --> 00:23:17,437 Estás cansada y hoy te llevaron al límite. 401 00:23:17,437 --> 00:23:19,564 Así que dejaré pasar esto. 402 00:23:20,649 --> 00:23:21,691 Una sola vez. 403 00:23:21,691 --> 00:23:24,653 Pero me des o no esos informes al final del turno, 404 00:23:24,653 --> 00:23:28,990 debes aprender a ponerle límites a tu equipo, y rápido. 405 00:23:30,867 --> 00:23:32,035 Y, Herrera... 406 00:23:35,247 --> 00:23:37,791 nunca volverás a hablarle así a tu jefa. 407 00:23:38,542 --> 00:23:39,960 Puedes retirarte. 408 00:23:40,460 --> 00:23:41,461 Entendido. 409 00:23:50,345 --> 00:23:53,348 {\an8}11:08 P. M. 410 00:23:59,146 --> 00:24:02,649 Warren, ya basta. Admite que estás lesionado y abandona. 411 00:24:02,649 --> 00:24:04,067 Déjame en paz. 412 00:24:04,067 --> 00:24:06,194 Eres un peligro, no solo por tu espalda. 413 00:24:06,194 --> 00:24:08,780 - Dilo otra vez. ¡Vamos! - ¡Oigan! ¡Basta! 414 00:24:08,780 --> 00:24:10,740 - Eres un peligro... - ¡Basta! 415 00:24:11,491 --> 00:24:12,826 Montgomery, vete. 416 00:24:12,826 --> 00:24:14,119 Warren, acompáñame. 417 00:24:16,580 --> 00:24:18,540 Gracias a Dios. Creí que daría un discurso. 418 00:24:22,919 --> 00:24:25,172 Escucha. Debes ser sincero conmigo. 419 00:24:25,881 --> 00:24:27,966 - ¿Qué ocurre contigo? - Estoy bien. 420 00:24:27,966 --> 00:24:30,010 No tengo a nadie que te cubra. 421 00:24:30,010 --> 00:24:31,428 No necesitarás a nadie. 422 00:24:32,888 --> 00:24:34,264 Termina tus auditorías. 423 00:24:34,764 --> 00:24:35,849 Sí, capitana. 424 00:25:03,001 --> 00:25:04,586 Qué día de locos, ¿no? 425 00:25:05,086 --> 00:25:06,087 Sí. 426 00:25:06,922 --> 00:25:09,674 Estamos bien, ¿sí? No hubo consecuencias. 427 00:25:12,677 --> 00:25:15,138 Lo que te deje tranquila. Ya no me importa. 428 00:25:15,138 --> 00:25:17,349 Al menos lo sacaste de su dolor. 429 00:25:24,648 --> 00:25:27,943 ¿Sabes? Cuando te conocí, me irritabas en todo sentido. 430 00:25:27,943 --> 00:25:30,987 Me parecías burda, superficial y ávida de atención. 431 00:25:31,947 --> 00:25:32,948 ¿Gracias? 432 00:25:32,948 --> 00:25:34,908 Ahora creo que tienes razón. 433 00:25:36,910 --> 00:25:40,455 Debe ser un alivio que no te importe nada ni nadie excepto tú. 434 00:25:42,165 --> 00:25:44,125 Es como estar muerta por dentro. 435 00:25:44,125 --> 00:25:45,210 Ay. 436 00:25:52,050 --> 00:25:53,051 Gracias. 437 00:26:33,758 --> 00:26:35,927 Dios, dame la serenidad para aceptar... 438 00:26:35,927 --> 00:26:37,387 Alcohólicos Anónimos 439 00:26:37,387 --> 00:26:38,722 Beckett, no te vi... 440 00:26:39,973 --> 00:26:41,057 ¿Te importa? 441 00:26:43,226 --> 00:26:45,186 Sí, no hay problema. Están... 442 00:26:48,231 --> 00:26:50,900 Dios, dame la serenidad para aceptar las cosas... 443 00:26:57,657 --> 00:27:00,243 ¿Dónde estabas? Te llamé un millón de veces. 444 00:27:00,243 --> 00:27:03,580 Caminando para despejarme. Tenía mi teléfono, pero tú no... 445 00:27:04,205 --> 00:27:05,206 No tiene batería. 446 00:27:05,206 --> 00:27:07,125 Qué conveniente. 447 00:27:07,125 --> 00:27:09,377 No puedes cerrarte cuando hay dificultades. 448 00:27:09,377 --> 00:27:11,463 Era mejor que la alternativa. 449 00:27:11,463 --> 00:27:14,049 He cuestionado cada decisión que tomé. 450 00:27:14,049 --> 00:27:17,761 ¿Me ayudarás a criar al niño o serás una madre de medio tiempo? 451 00:27:17,761 --> 00:27:20,013 Baja la voz. Te oyen los vecinos. 452 00:27:20,013 --> 00:27:21,389 ¡No me importa! 453 00:27:22,474 --> 00:27:24,184 No me importa. Quiero pelear. 454 00:27:24,184 --> 00:27:25,518 Quiero pelear. Yo... 455 00:27:27,937 --> 00:27:29,272 - Está cerrada. - No. 456 00:27:29,272 --> 00:27:30,440 - Sí. - Yo no... 457 00:27:30,440 --> 00:27:31,775 Yo no la cerré. 458 00:27:31,775 --> 00:27:33,818 - ¿No tienes las llaves? - Están adentro. 459 00:27:44,871 --> 00:27:46,414 No. 460 00:27:49,959 --> 00:27:51,795 - ¿Qué ocurre? - ¿Es una broma? 461 00:27:56,049 --> 00:27:57,717 Faltan los separadores hidráulicos. 462 00:27:57,717 --> 00:27:59,719 ¿Nadie revisó después de la última llamada? 463 00:27:59,719 --> 00:28:01,888 Quizá, pero con tantos evacuados... 464 00:28:01,888 --> 00:28:05,058 - Robaron las únicas tenazas hidráulicas. - Luna llena. 465 00:28:05,058 --> 00:28:08,395 - ¿Qué sucede? - Nos faltan las tenazas hidráulicas. 466 00:28:08,395 --> 00:28:10,897 El equipo se revisa después de cada escena. 467 00:28:10,897 --> 00:28:12,482 - ¿No te tocaba, Ruiz? - Gracias, 468 00:28:12,482 --> 00:28:14,693 pero no. Asistía a Warren con la ayuda médica. 469 00:28:14,693 --> 00:28:16,695 El holgazán fuiste tú, Montgomery. 470 00:28:17,278 --> 00:28:21,533 No. Estaba ocupado apagando incendios y haciendo el trabajo de... 471 00:28:22,242 --> 00:28:23,993 Ay, no. No. 472 00:28:23,993 --> 00:28:27,122 No te retractes como de tu candidatura a la alcaldía. 473 00:28:27,122 --> 00:28:28,873 - Calma. - No. ¿Sabes, Ben? 474 00:28:28,873 --> 00:28:30,792 No discutiré más. Eres un problema. 475 00:28:30,792 --> 00:28:32,711 Montgomery, si hicieras tu tarea 476 00:28:32,711 --> 00:28:34,713 - en vez de quejarte de Warren... - Vería 477 00:28:34,713 --> 00:28:37,632 que quizá tú olvidaste cerrar al guardar los separadores. 478 00:28:37,632 --> 00:28:39,259 - Calmémonos... - Ruiz, para. 479 00:28:39,259 --> 00:28:41,886 Deja la mediación. No eres nuestra niñera. 480 00:28:41,886 --> 00:28:43,471 - No eres el capitán. - ¡Basta! 481 00:28:44,723 --> 00:28:47,267 - No sé quién robó los separadores... - ¿Robó qué? 482 00:28:49,561 --> 00:28:54,566 Creemos que alguien robó los separadores hidráulicos, capitana. 483 00:28:54,566 --> 00:28:55,859 - Es... - Bromean. 484 00:29:00,447 --> 00:29:01,823 Estoy aquí, 485 00:29:02,949 --> 00:29:06,661 estirando cada centavo que tenemos 486 00:29:06,661 --> 00:29:09,038 en pos de un milagro que nos mantenga juntos. 487 00:29:09,038 --> 00:29:12,709 ¿Y pierden una de nuestras herramientas más caras? 488 00:29:15,587 --> 00:29:17,964 ¡Intento salvar sus empleos! 489 00:29:24,554 --> 00:29:25,889 Sullivan, pídeles separadores 490 00:29:25,889 --> 00:29:29,350 a las otras estaciones, porque si nos llaman y no tenemos... 491 00:29:29,350 --> 00:29:33,730 Toda la compañía de la 19, a incendio en cafetería, Willitston 1622. 492 00:29:34,647 --> 00:29:37,442 - Espera. ¿Dónde está Hughes? - Ruiz, muévete. 493 00:29:55,168 --> 00:29:58,087 Dejó de llorar. Aprendió a tranquilizarse solo. 494 00:29:59,005 --> 00:30:01,883 O cree que lo abandonamos y se rindió. 495 00:30:02,467 --> 00:30:03,468 Vamos. 496 00:30:05,094 --> 00:30:06,596 Bolso de emergencia. Palanca. 497 00:30:07,180 --> 00:30:08,306 Mi auto está cerrado. 498 00:30:10,266 --> 00:30:12,644 Pero ¿el tuyo está cerrado? 499 00:30:12,644 --> 00:30:14,813 Claro. Estoy casada con Maya Bishop. 500 00:30:14,813 --> 00:30:16,231 Mi auto está cerrado. 501 00:30:22,987 --> 00:30:23,988 Interesante. 502 00:30:24,614 --> 00:30:25,990 No digas ni una palabra. 503 00:30:27,742 --> 00:30:30,870 {\an8}3:32 A. M. 504 00:30:37,252 --> 00:30:39,838 ¡Papá! 505 00:30:39,838 --> 00:30:41,297 Espera. Resiste, papá. 506 00:30:44,384 --> 00:30:46,219 Por favor. Mi papá sigue ahí. 507 00:30:46,219 --> 00:30:48,179 ¿Alguien más? ¿Clientes? ¿Empleados? 508 00:30:48,179 --> 00:30:51,724 Solo nosotros. Yo estaba en la oficina, y papá, en la cocina, 509 00:30:51,724 --> 00:30:55,603 y no sé de dónde vino la explosión, pero llamé a mi papá y no lo oía. 510 00:30:55,603 --> 00:30:59,148 Bien, 19, necesito a Beckett y a Sullivan en combate. 511 00:30:59,148 --> 00:31:02,026 Hallen el origen del incendio. Ruiz, Montgomery, a rescate. 512 00:31:02,026 --> 00:31:05,989 Powell, cierra la tubería de gas exterior. Wiggins, al equipo médi... 513 00:31:07,240 --> 00:31:09,450 Wiggins y Powell, están con Green. 514 00:31:09,450 --> 00:31:10,743 Tienen sus órdenes. 515 00:31:10,743 --> 00:31:12,537 Entendido, capitana. Vamos. 516 00:31:12,537 --> 00:31:14,497 Párate derecho. 517 00:31:15,707 --> 00:31:16,749 Me mentiste. 518 00:31:16,749 --> 00:31:20,336 Quédate junto a los camiones y brinda ayuda médica. 519 00:31:20,336 --> 00:31:22,046 Revisa a ese paciente. 520 00:31:22,046 --> 00:31:23,506 - Capitana, yo... - Hazlo. 521 00:31:28,678 --> 00:31:30,513 Señor, puedo ayudarle aquí. 522 00:31:47,864 --> 00:31:50,408 Allá. La tubería de gas está rota. 523 00:31:50,408 --> 00:31:53,286 Entendido. Capitana, hallamos el origen. 524 00:31:53,286 --> 00:31:56,956 Una tubería de gas rota está propagando el fuego en la cocina. 525 00:31:56,956 --> 00:31:58,917 Powell, ¿cerraste el gas? 526 00:31:58,917 --> 00:32:01,669 No. Lo intentamos, pero la válvula no se mueve. 527 00:32:01,669 --> 00:32:03,254 ¿Y si sellamos la tubería? 528 00:32:03,254 --> 00:32:05,840 Para cerrarlo necesitamos los separadores. 529 00:32:09,636 --> 00:32:12,180 Golpean la puerta del congelador. Hallamos al dueño. 530 00:32:12,180 --> 00:32:14,891 - ¡Oigan, socorro! - Capitana, tengo un plan. 531 00:32:14,891 --> 00:32:18,770 Si los de combate apagan el fuego, sellaré la tubería con un tapón de madera, 532 00:32:18,770 --> 00:32:21,397 y cortaremos las bisagras de la puerta sin hacer chispas. 533 00:32:21,397 --> 00:32:23,733 Entendido. Adelante con el plan. 534 00:32:23,733 --> 00:32:25,234 ¿Hay alguien ahí? 535 00:32:25,234 --> 00:32:26,819 Empápalo, Beckett. Vamos. 536 00:32:29,155 --> 00:32:31,532 ¿Dónde está mi hijo? ¿Está bien? 537 00:32:31,532 --> 00:32:34,494 Él está bien. Estamos casi listos para sacarlo. 538 00:32:34,494 --> 00:32:35,578 Gracias. 539 00:32:35,578 --> 00:32:38,998 No puedo respirar. Y la puerta no se abre. 540 00:32:45,421 --> 00:32:46,631 Ruiz, es tu turno. 541 00:32:58,685 --> 00:33:00,311 El fuego se originó en... 542 00:33:00,311 --> 00:33:01,688 ¡Todos al suelo! 543 00:33:10,279 --> 00:33:12,073 - ¡Regresen! - ¿Qué fue eso? 544 00:33:12,073 --> 00:33:13,157 ¡Papá! 545 00:33:15,535 --> 00:33:16,911 ¿Ruiz? ¿Montgomery? 546 00:33:16,911 --> 00:33:19,163 - ¡Papá! Debo entrar. - Él está bien. 547 00:33:19,163 --> 00:33:22,834 Todos bien, pero el fuego se propagó y no podemos cerrar la tubería. 548 00:33:22,834 --> 00:33:24,293 El dueño, en el congelador. 549 00:33:24,293 --> 00:33:26,879 La puerta se atascó. Apenas tiene oxígeno. 550 00:33:28,464 --> 00:33:30,800 Herrera, ¿controlas la situación ahí? 551 00:33:30,800 --> 00:33:32,385 - Espere. - ¡Ayúdenlo! 552 00:33:32,385 --> 00:33:34,971 - Warren, sácalo. - El tapón se rompió en la tubería. 553 00:33:34,971 --> 00:33:36,639 Déjeme usar uno más grande. 554 00:33:36,639 --> 00:33:40,435 Debemos seguir el protocolo hasta que llegue la ayuda. 555 00:33:40,435 --> 00:33:43,646 ¿Cuándo llegan los refuerzos con las tenazas? 556 00:33:43,646 --> 00:33:46,149 A este hombre le quedan cinco minutos de oxígeno. 557 00:33:46,149 --> 00:33:47,483 ¿Qué hacemos? 558 00:33:47,483 --> 00:33:48,735 ¡Ayúdenlo! 559 00:33:52,321 --> 00:33:53,823 ¿Mi papá está vivo? 560 00:33:53,823 --> 00:33:55,742 ¿Por qué no contuvieron el fuego? 561 00:33:56,534 --> 00:34:00,830 Es un incendio por gas que se propagó. El sitio es chico, estamos encimados. 562 00:34:00,830 --> 00:34:05,043 Se rompió la válvula, y sin separadores no podemos cerrar la tubería. 563 00:34:05,043 --> 00:34:09,672 La Unidad 15 está disponible y llegará a su ubicación en dos minutos. 564 00:34:09,672 --> 00:34:13,009 Cuando lleguen, saca a tu equipo para darles espacio. 565 00:34:13,009 --> 00:34:14,969 Sullivan y Beckett, combatan el fuego. 566 00:34:14,969 --> 00:34:16,929 Powell, sigue con la válvula. 567 00:34:16,929 --> 00:34:19,849 Wiggins y Green, ayuden a Ruiz y a Montgomery 568 00:34:19,849 --> 00:34:22,935 - a quitar las bisagras del congelador. - Entendido. 569 00:34:28,274 --> 00:34:29,859 Señor, ¿me oye? 570 00:34:32,320 --> 00:34:33,821 Bueno. Sácalos de allí. 571 00:34:34,906 --> 00:34:36,657 El paciente no responde. 572 00:34:36,657 --> 00:34:38,868 - Entendido. - Da todo de ti, Ruiz. 573 00:34:38,868 --> 00:34:43,414 Llegó el camión 15 con las tenazas. Prepárense para salir en un minuto. 574 00:34:47,752 --> 00:34:49,504 - Vamos. - Vamos, Beckett. 575 00:34:50,046 --> 00:34:51,923 Somos tú y yo. Podemos hacerlo. 576 00:34:52,465 --> 00:34:54,092 Bien. ¡Avancen, 15! 577 00:34:56,511 --> 00:34:57,720 Llegaron los refuerzos. 578 00:34:57,720 --> 00:34:59,889 Equipo de rescate, evacúe ya. 579 00:35:01,182 --> 00:35:02,308 Terminamos, Ruiz. 580 00:35:02,892 --> 00:35:04,852 No. ¡Estamos muy cerca! 581 00:35:04,852 --> 00:35:06,896 ¡Terminamos! 582 00:35:16,781 --> 00:35:18,116 Ruiz, vamos, viejo. 583 00:35:18,116 --> 00:35:19,408 Casi los mato. 584 00:35:40,638 --> 00:35:43,182 Papá. 585 00:36:12,003 --> 00:36:15,089 {\an8}7:14 A. M. 586 00:36:18,885 --> 00:36:21,929 Sé que me he excedido desde que trajimos a Liam. 587 00:36:22,471 --> 00:36:24,307 Pero la verdad es que... 588 00:36:25,725 --> 00:36:27,310 Estoy enloqueciendo. 589 00:36:28,477 --> 00:36:29,896 Ya sé. Yo también. 590 00:36:33,941 --> 00:36:35,026 Juguemos a algo. 591 00:36:35,026 --> 00:36:36,152 De acuerdo. 592 00:36:37,111 --> 00:36:38,863 Verdad o miedo. 593 00:36:38,863 --> 00:36:42,950 Cada una debe decir algo que le asuste, y debe ser la verdad. 594 00:36:43,659 --> 00:36:44,744 La pura verdad. 595 00:36:45,369 --> 00:36:46,370 De acuerdo. 596 00:36:49,332 --> 00:36:51,167 Me da miedo 597 00:36:52,335 --> 00:36:54,962 sentir desconsuelo si no nos dejan adoptarlo. 598 00:36:54,962 --> 00:36:56,756 Apenas puedo decirlo. 599 00:36:58,049 --> 00:36:59,050 Lo sé. 600 00:36:59,050 --> 00:37:04,639 Me da miedo que Liam crezca en un mundo con gente llena de odio. 601 00:37:04,639 --> 00:37:07,225 Me da miedo que aunque yo haga todo bien, 602 00:37:07,225 --> 00:37:09,143 igual meteré la pata. 603 00:37:11,187 --> 00:37:13,606 Me da miedo morir en el trabajo. 604 00:37:16,317 --> 00:37:19,779 Y dejarte criando a Liam sola. 605 00:37:24,867 --> 00:37:25,952 Me da miedo que... 606 00:37:29,789 --> 00:37:32,875 después de días como este, no quieras tener otro bebé. 607 00:37:34,460 --> 00:37:37,046 - No te preocupes por eso. - ¿Estás segura? 608 00:37:39,423 --> 00:37:42,301 Porque aún me gustaría hacer FIV. 609 00:37:44,720 --> 00:37:46,180 - De acuerdo. - ¿Sí? 610 00:37:48,975 --> 00:37:50,518 Sí. 611 00:37:58,985 --> 00:38:01,279 Lo siento. 612 00:38:01,279 --> 00:38:02,363 No hay problema. 613 00:38:07,326 --> 00:38:08,661 ¿Lo hacemos? 614 00:38:08,661 --> 00:38:10,746 Me encantaría. Ven aquí. 615 00:38:17,003 --> 00:38:18,337 Buonanotte. 616 00:38:18,337 --> 00:38:19,422 De acuerdo. 617 00:38:41,610 --> 00:38:43,029 No. 618 00:38:43,863 --> 00:38:45,656 No. Ay, Dios. 619 00:38:53,331 --> 00:38:54,373 Ay, Dios. 620 00:39:20,274 --> 00:39:22,610 - Que no se repita. - Perdón, capitana. 621 00:39:40,461 --> 00:39:42,505 - Hola. - Hola. 622 00:39:43,255 --> 00:39:45,383 Parece que salimos airosos. 623 00:39:46,008 --> 00:39:47,093 Escucha, Tash. 624 00:39:48,260 --> 00:39:52,014 ¿Todo lo que le pasó al DBS es por nosotros? 625 00:39:53,099 --> 00:39:55,184 Te veo en una reunión con Osman. 626 00:39:55,184 --> 00:39:57,770 Conservas tu trabajo, y podemos hacerlo público. 627 00:39:58,354 --> 00:40:01,607 Y después veo cómo destrozan todo el departamento. 628 00:40:03,526 --> 00:40:04,819 ¿Es culpa nuestra? 629 00:40:06,737 --> 00:40:08,948 Sully, no somos el centro del mundo. 630 00:40:08,948 --> 00:40:11,617 - No... - Actué para salvar al DBS 631 00:40:11,617 --> 00:40:14,412 de alguien que si ocupara esta silla, sería mucho peor. 632 00:40:14,412 --> 00:40:16,747 Alguien indiferente a las consecuencias futuras. 633 00:40:16,747 --> 00:40:20,668 Así que seguiré haciendo lo que haya que hacer. 634 00:40:21,752 --> 00:40:22,795 Sí, jefa. 635 00:40:47,736 --> 00:40:49,238 Capitana. 636 00:40:49,738 --> 00:40:50,865 ¿Tienes un momento? 637 00:40:50,865 --> 00:40:52,032 Ruiz. 638 00:40:54,285 --> 00:40:57,371 Sé que los días como este pueden ser difíciles, 639 00:40:57,955 --> 00:41:00,666 pero lo genial de eso 640 00:41:00,666 --> 00:41:04,378 es que todos pueden descubrir qué necesitan y qué no 641 00:41:04,378 --> 00:41:06,130 o qué sirve en las malas. 642 00:41:06,130 --> 00:41:07,715 ¿Qué intentas decir? 643 00:41:10,217 --> 00:41:12,470 Puedo ayudar con lo del presupuesto. 644 00:41:15,389 --> 00:41:17,099 Quiero presentar mi renuncia. 645 00:41:21,520 --> 00:41:25,941 Ruiz, esa explosión no fue tu culpa, ¿está bien? 646 00:41:26,442 --> 00:41:28,569 Y el presupuesto puede ajustarse si... 647 00:41:28,569 --> 00:41:32,740 Capitana. Tendrás mis papeles en tu escritorio cuando termine el turno. 648 00:42:37,638 --> 00:42:39,640 Subtítulos: Mirela Perusia