1
00:00:01,584 --> 00:00:04,004
Meld tilbage, Herrera.
Giv mig en opdatering.
2
00:00:04,004 --> 00:00:07,090
- Nej, jeg skal derind! Hjælp ham!
- Ryk ind.
3
00:00:07,090 --> 00:00:08,800
Hvornår kommer forstærkningerne?
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,677
- Far!
- Hvad gør vi, kaptajn?
5
00:00:10,677 --> 00:00:12,220
Herrera, meld tilbage!
6
00:00:13,221 --> 00:00:15,807
21 TIMER TIDLIGERE...
7
00:00:15,807 --> 00:00:17,100
{\an8}SEATTLE BRANDVÆSEN
8
00:00:17,851 --> 00:00:20,562
{\an8}KLOKKEN 9.09
9
00:00:33,074 --> 00:00:34,784
Godt gået, 19.
10
00:00:35,744 --> 00:00:38,246
Det var en god første dag
tilbage på jobbet, Beckett.
11
00:00:38,246 --> 00:00:40,373
Tak, kaptajn. Godt at være her.
12
00:00:41,666 --> 00:00:43,001
- Alt okay?
- Ja.
13
00:00:43,001 --> 00:00:45,795
Du ser ikke okay ud nu,
og det gjorde du heller ikke derude.
14
00:00:45,795 --> 00:00:47,922
Jeg har ikke brug for din hjælp.
15
00:00:49,090 --> 00:00:50,759
Hold nu op med at undskylde.
16
00:00:50,759 --> 00:00:53,678
Vi går ikke i high school,
og jeg er ligeglad med dig og Kate.
17
00:00:56,765 --> 00:00:59,059
Det var bare et kys.
18
00:01:00,602 --> 00:01:02,771
- Vi havde slået op.
- Ja, i fem minutter.
19
00:01:03,354 --> 00:01:04,355
Jeg er bare afløser.
20
00:01:04,355 --> 00:01:08,193
Det her er ikke Real Housewives.
Og ingen her er perfekte.
21
00:01:08,193 --> 00:01:09,694
Tilbage til arbejdet.
22
00:01:09,694 --> 00:01:11,988
Det bliver vist en af de dage.
23
00:01:11,988 --> 00:01:14,282
Det er fuldmåne i aften.
Du ved, hvad det betyder.
24
00:01:14,282 --> 00:01:16,409
At alle tosserne kommer ud for at lege?
25
00:01:16,409 --> 00:01:20,038
- Måske bliver det en stille aften.
- Nej!
26
00:01:20,038 --> 00:01:22,165
Man må aldrig sige s-ordet højt.
27
00:01:22,165 --> 00:01:24,626
Spænd selerne, 19.
28
00:01:30,298 --> 00:01:35,011
{\an8}"Bevæbnet med en lægetaske, mad,
tæpper og nødforsyninger
29
00:01:35,011 --> 00:01:39,224
{\an8}har Hughes en medfødt evne
til at møde folk i øjenhøjde."
30
00:01:39,224 --> 00:01:41,017
{\an8}Du er blevet en stjerne, Hughes.
31
00:01:41,017 --> 00:01:42,685
Krise 1 redder dagen!
32
00:01:42,685 --> 00:01:43,853
{\an8}Dejligt.
33
00:01:43,853 --> 00:01:47,649
{\an8}Ingen akavede, men hjertelige kærtegn?
34
00:01:47,649 --> 00:01:50,902
{\an8}- Jeg prøver at arbejde.
- Javel.
35
00:01:55,448 --> 00:01:58,368
{\an8}Og det er mit stikord. Godt så.
36
00:02:01,371 --> 00:02:04,165
{\an8}Hvad har du gang i?
Du skal jo fortælle mig alt.
37
00:02:04,165 --> 00:02:09,045
{\an8}Mit liv er baseret på unfair bedømmelser
af folk på dine vegne.
38
00:02:10,463 --> 00:02:12,507
{\an8}Og nu griner hun ikke engang
ad mine vitser.
39
00:02:12,507 --> 00:02:14,759
{\an8}- Hvad skal jeg stille op?
- Ingen anelse.
40
00:02:14,759 --> 00:02:17,137
{\an8}Du kunne prøve at slukke en brand.
41
00:02:17,137 --> 00:02:21,724
{\an8}Du prøver at hæve dig over det.
Det er uacceptabelt, men jeg kan lide det.
42
00:02:21,724 --> 00:02:23,434
{\an8}Men helt seriøst, Kate.
43
00:02:23,434 --> 00:02:25,353
{\an8}Hvordan? Hvornår? Hvorfor?
44
00:02:25,353 --> 00:02:27,355
{\an8}Jeg har det fint. Tak for omtanken.
45
00:02:28,273 --> 00:02:29,899
{\an8}- Du har det ikke fint.
- Jo.
46
00:02:30,859 --> 00:02:32,652
{\an8}Vic, du har det ikke fint!
47
00:02:36,197 --> 00:02:37,782
{\an8}Hvor er bleerne henne, Maya?
48
00:02:39,742 --> 00:02:40,743
{\an8}Maya?
49
00:02:41,411 --> 00:02:42,787
{\an8}Maya!
50
00:02:42,787 --> 00:02:44,664
{\an8}Liams bleskuffe er tom.
51
00:02:44,664 --> 00:02:47,000
{\an8}- Hvad er det på din bluse?
- Tis. Kan du...
52
00:02:47,000 --> 00:02:49,711
{\an8}Jeg har bestilt bambusbleer fra Amazon.
53
00:02:49,711 --> 00:02:51,129
{\an8}Kassen er her et sted.
54
00:02:51,129 --> 00:02:52,213
{\an8}Kan du...
55
00:02:55,925 --> 00:02:57,468
{\an8}Maya? Maya?
56
00:02:57,468 --> 00:02:58,553
{\an8}Maya?
57
00:02:59,637 --> 00:03:01,973
{\an8}Han kommer ikke til at gå rundt foreløbig.
58
00:03:01,973 --> 00:03:04,309
{\an8}Så det, jeg har brug for,
og han har brug for,
59
00:03:04,309 --> 00:03:06,311
{\an8}det er, at du giver mig en ble.
60
00:03:06,311 --> 00:03:10,148
{\an8}Undskyld. Jeg er arbejdsskadet.
Jeg ser farer overalt herinde.
61
00:03:10,148 --> 00:03:11,482
{\an8}Der var et opkald, hvor...
62
00:03:11,482 --> 00:03:14,402
{\an8}Kom nu, før han tisser igen.
Giv mig nu en ble.
63
00:03:15,195 --> 00:03:17,530
{\an8}Jeg ved det godt.
64
00:03:18,448 --> 00:03:20,700
{\an8}Ja, jeg ved det godt.
65
00:03:22,368 --> 00:03:23,995
{\an8}- Hej.
- Hej.
66
00:03:23,995 --> 00:03:25,163
{\an8}Vær sød ikke at fri.
67
00:03:25,163 --> 00:03:27,582
{\an8}Jeg har ikke tænkt mig at fri,
hver gang jeg ser dig.
68
00:03:27,582 --> 00:03:29,250
{\an8}- Det vil jeg huske.
- Ja.
69
00:03:29,250 --> 00:03:31,669
{\an8}Jeg er begravet i opkald,
så jeg når ikke tilbage.
70
00:03:31,669 --> 00:03:34,339
{\an8}Så jeg arbejder herfra.
71
00:03:34,339 --> 00:03:35,924
{\an8}Ville du tale med mig, chef?
72
00:03:35,924 --> 00:03:37,675
{\an8}Ja, Herrera. Kom med.
73
00:03:38,885 --> 00:03:40,220
{\an8}Okay, værsgo.
74
00:03:40,220 --> 00:03:41,763
{\an8}GIFT DIG MED MIG?
75
00:03:41,763 --> 00:03:44,224
{\an8}- Ses.
- Jeg holder øje med dig.
76
00:03:44,224 --> 00:03:47,518
{\an8}- Og i lige måde.
- Tak for det.
77
00:03:47,518 --> 00:03:51,022
{\an8}- Er alt det opkald?
- Ja, det er jeg bange for.
78
00:03:51,022 --> 00:03:54,150
{\an8}Afdelingen er overbebyrdet,
så vær strategisk
79
00:03:54,150 --> 00:03:57,153
{\an8}og udnyt dine ressourcer
uden at forvente forstærkninger.
80
00:03:57,862 --> 00:04:00,698
{\an8}- Forstået. Vi er klar.
- Det var godt.
81
00:04:00,698 --> 00:04:05,453
{\an8}Herrera, du ved godt, at du som kaptajn
repræsenterer hele brandvæsnet, ikke?
82
00:04:05,453 --> 00:04:06,537
{\an8}Jo.
83
00:04:06,537 --> 00:04:08,790
{\an8}Hvorfor er der en video
på de sociale medier,
84
00:04:08,790 --> 00:04:11,251
{\an8}hvor du provokerer demonstranterne
til Pride?
85
00:04:12,460 --> 00:04:15,546
{\an8}De mennesker kom kun for at skabe ballade.
86
00:04:15,546 --> 00:04:18,800
{\an8}Og du hoppede på den.
Du gav dem den reaktion, de håbede på,
87
00:04:18,800 --> 00:04:22,095
{\an8}og skaffede dem titusinder
af afspilninger. Mens du bar uniform.
88
00:04:23,263 --> 00:04:25,473
{\an8}Jeg kæmper altid for mine venner
og deres familier.
89
00:04:25,473 --> 00:04:26,557
{\an8}Jeg forstår.
90
00:04:26,557 --> 00:04:29,560
{\an8}Men du står med én fod i omklædningen
og den anden i kontoret.
91
00:04:29,560 --> 00:04:32,438
{\an8}Jo hurtigere du får klaret overgangen,
desto bedre for alle.
92
00:04:33,731 --> 00:04:38,069
{\an8}Der var en ting mere. Nedskæringerne
i budgettet rammer også os.
93
00:04:38,069 --> 00:04:39,654
{\an8}Så der kommer fyringsrunder.
94
00:04:39,654 --> 00:04:41,614
Fyringsrunder? Jeg troede...
95
00:04:41,614 --> 00:04:45,201
Du er nødt til at skære
10% af 19's årsbudget.
96
00:04:48,496 --> 00:04:50,123
Opkald til centralen
97
00:04:52,500 --> 00:04:56,421
Efter vi mistede Gibson, vil jeg ikke
miste flere medlemmer på holdet.
98
00:04:56,421 --> 00:04:58,506
Nedskæringerne sker i en rasende fart.
99
00:04:58,506 --> 00:05:01,467
Hvis du vil prøve at trække
en kanin op af hjelmen,
100
00:05:01,467 --> 00:05:02,927
så se at komme i gang.
101
00:05:03,594 --> 00:05:05,138
Det var alt, Herrera. Tak.
102
00:05:05,138 --> 00:05:08,516
Stigevogn 19, Brandbil 19 og Lægebil 19
103
00:05:08,516 --> 00:05:13,187
bedes køre til Seattle rensningsanlæg
på Holdsworth Boulevard 1701.
104
00:05:22,655 --> 00:05:26,075
{\an8}KLOKKEN 11.55
105
00:05:30,621 --> 00:05:32,707
Jeg får aldrig vasket den lugt
ud af mit hår.
106
00:05:32,707 --> 00:05:35,209
Jeg håber aldrig, vi skal derud igen.
107
00:05:35,209 --> 00:05:38,254
Gider nogen lige spule den mand?
108
00:05:38,254 --> 00:05:41,299
Sig, at nogen filmede ham,
mens han kravlede ud af kloakrøret.
109
00:05:41,299 --> 00:05:44,135
- Ja, det er sjovt.
- Hold nu op, venner.
110
00:05:44,135 --> 00:05:46,220
- Giv Ruiz en pause.
- Hold nu op.
111
00:05:46,220 --> 00:05:48,348
Vi kan ikke behandle ham som lort.
112
00:05:48,348 --> 00:05:49,932
Godt, alle sammen. Samling.
113
00:05:56,689 --> 00:05:57,774
Nej.
114
00:05:59,359 --> 00:06:02,070
- Ja ja.
- Jeg ved, det har været en lang dag.
115
00:06:02,070 --> 00:06:05,490
Men inden for den næste time,
får I alle sammen jeres statusopgaver.
116
00:06:06,074 --> 00:06:08,910
Jeg vil have alt inventar optalt
og registreret
117
00:06:08,910 --> 00:06:10,828
og afleveret til mig, inden jeg går.
118
00:06:10,828 --> 00:06:12,497
- I dag?
- Senest i morgen.
119
00:06:12,497 --> 00:06:13,581
Træd af.
120
00:06:17,126 --> 00:06:18,169
Okay.
121
00:06:18,169 --> 00:06:21,255
Atmosfæren plejer ikke at være
så anspændt efter en samling.
122
00:06:21,255 --> 00:06:23,091
Det føles, som om der mangler noget.
123
00:06:23,091 --> 00:06:26,594
Det er nok, fordi vi ikke har Herrera
til at opmuntre os bagefter.
124
00:06:26,594 --> 00:06:28,346
Hold lidt afstand, tak. Du stinker.
125
00:06:40,566 --> 00:06:43,569
Ikke også?
Og det er ikke engang det værste.
126
00:06:43,569 --> 00:06:46,322
- Én jul havde vi 36 udrykninger.
- 36?
127
00:06:46,322 --> 00:06:49,283
Ja, det var, som om alle
med en forlængerledning og en lyskæde
128
00:06:49,283 --> 00:06:51,077
satte ild til deres hus.
129
00:06:52,495 --> 00:06:55,498
Der anmodes om Brandbil 19
på Dobbs Road 441.
130
00:06:55,998 --> 00:06:57,250
Det her er ikke en sjov dag.
131
00:06:57,750 --> 00:06:59,752
Akutafdelingen er altid proppet
under fuldmånen.
132
00:06:59,752 --> 00:07:03,756
Engang var der en mand i en varulvedragt,
der prøvede at æde folk.
133
00:07:04,298 --> 00:07:10,012
Der er ingen beviser for, at månen
påvirker folk, men alle læger ved det.
134
00:07:10,012 --> 00:07:12,265
Du, Hughes, hvad var din mærkeligste dag?
135
00:07:12,265 --> 00:07:13,433
Det er svært at huske.
136
00:07:13,433 --> 00:07:16,018
Jeg har ikke lige så meget energi som før.
137
00:07:16,686 --> 00:07:18,813
- Jeg er godt rusten.
- Så se bare mig.
138
00:07:19,355 --> 00:07:21,566
Jeg har det værre end Blikmanden.
139
00:07:22,275 --> 00:07:23,985
Men i det mindste er vi her stadig.
140
00:07:24,569 --> 00:07:27,613
Visdommen må da tælle lidt, ikke, Hughes?
141
00:07:28,990 --> 00:07:30,324
Hughes?
142
00:07:31,200 --> 00:07:33,494
- Har du et øjeblik?
- Ja.
143
00:07:33,494 --> 00:07:36,914
Jeg vil ikke løbe med sladder,
144
00:07:36,914 --> 00:07:39,083
men Warren har svært ved
at følge med os andre.
145
00:07:39,083 --> 00:07:40,460
Måske er det ryggen...
146
00:07:40,460 --> 00:07:43,337
Tak for info, men han er blevet godkendt.
147
00:07:43,337 --> 00:07:45,965
Hvis du fokuserer på status,
så holder jeg øje med ham.
148
00:07:45,965 --> 00:07:47,633
- Ja, men jeg...
- Jeg hører dig.
149
00:07:47,633 --> 00:07:49,135
Modtaget, kaptajn.
150
00:07:52,430 --> 00:07:55,933
- Må jeg spørge dig om noget?
- Hurtigt. Jeg har meget travlt lige nu.
151
00:07:55,933 --> 00:07:59,270
Laver vi status på grund af budgettet?
Har du mon hørt noget
152
00:07:59,270 --> 00:08:01,189
om naloxon-initiativet endnu?
153
00:08:01,189 --> 00:08:03,858
Vi har været ude til over 4.000 overdoser...
154
00:08:03,858 --> 00:08:07,487
- Vi står med en masse bureaukrati.
- Er der nogen vej udenom...
155
00:08:07,487 --> 00:08:10,239
Jeg har logbøger, status
og opkald, der aldrig stopper.
156
00:08:10,239 --> 00:08:13,075
Vær nu sød at gøre din opgave færdig.
157
00:08:14,702 --> 00:08:17,205
Krise 1 skal ud til Omak Bridge.
158
00:08:19,123 --> 00:08:22,293
Wiggins, du kommer med mig.
Tag en sele med. Det kan være en springer.
159
00:08:28,841 --> 00:08:29,842
Hej.
160
00:08:31,177 --> 00:08:32,220
- Beckett.
- Ja?
161
00:08:33,846 --> 00:08:35,056
Den her er vist din.
162
00:08:35,848 --> 00:08:36,849
Hold da op.
163
00:08:36,849 --> 00:08:38,809
Mod er at være bange,
men stadig udføre sit arbejde
164
00:08:38,809 --> 00:08:41,229
Nej, det var en gave til dig.
165
00:08:41,812 --> 00:08:45,399
Jeg holdt den bare for dig.
Velkommen tilbage.
166
00:08:51,948 --> 00:08:56,118
Hvis du har brug for noget,
så kan du altid tale med mig.
167
00:08:56,118 --> 00:08:59,288
I lige måde, Ruiz. Tak.
168
00:09:09,966 --> 00:09:11,717
Nå, sådan kan du også se ud.
169
00:09:12,301 --> 00:09:14,554
- Hvad så?
- Jeg gemmer mig for Herrera.
170
00:09:14,554 --> 00:09:15,972
Fortsæt du bare med det.
171
00:09:15,972 --> 00:09:21,102
Faktisk så kan du lægge dig ned,
så kan vi se, hvor langt vi kan nå.
172
00:09:23,771 --> 00:09:28,526
Det er bare et arbejde.
Hvor er den sjove Theo blevet af?
173
00:09:28,526 --> 00:09:30,194
Du tager alt så alvorligt.
174
00:09:30,194 --> 00:09:34,365
- Burde jeg være mere som dig?
- Ja. Jeg nyder mit liv.
175
00:09:35,241 --> 00:09:37,910
Jeg er afløseren. Ingen forpligtelser.
176
00:09:38,578 --> 00:09:40,955
Jeg har kortere dage,
så jeg har tid til et ekstrajob.
177
00:09:42,164 --> 00:09:43,165
Vent.
178
00:09:43,791 --> 00:09:48,546
Arbejder du privat for et af de firmaer,
der hyrer dem, der dumper på akademiet?
179
00:09:48,546 --> 00:09:49,797
Nej, det her er nyt.
180
00:09:49,797 --> 00:09:52,300
De giver en kæmpebonus,
181
00:09:52,300 --> 00:09:56,095
hvis man kan få erfarne brandfolk
og reddere over til dem.
182
00:09:56,095 --> 00:09:59,432
Lønnen er helt vild.
Du burde se nærmere på det.
183
00:10:01,475 --> 00:10:02,476
Ja.
184
00:10:02,476 --> 00:10:06,063
Det er da fedt,
men jeg er tilfreds, hvor jeg er.
185
00:10:06,063 --> 00:10:07,273
Jeg hører hjemme hos 19.
186
00:10:08,149 --> 00:10:10,443
19. Er det det, vi kalder hende?
187
00:10:11,360 --> 00:10:13,446
Held og lykke med det.
188
00:10:14,447 --> 00:10:15,615
Drengespejder.
189
00:10:17,366 --> 00:10:21,704
Herrera har nok en god grund, men hun
kunne ikke have valgt en værre dag.
190
00:10:21,704 --> 00:10:23,748
Det må være noget andet.
191
00:10:24,290 --> 00:10:27,293
Den stilling har det med
at forvandle alle til røvhuller.
192
00:10:29,086 --> 00:10:32,882
I var sikkert allerede røvhuller,
før I blev kaptajner...
193
00:10:32,882 --> 00:10:34,175
Så kan du jo prøve.
194
00:10:34,175 --> 00:10:36,761
Ja, det er som at gå med katte i snor.
195
00:10:36,761 --> 00:10:39,263
Jeg er glad for, at det ikke er mig.
196
00:10:39,263 --> 00:10:43,017
Selv om man tror, man er parat,
så vil presset påvirke en.
197
00:10:43,017 --> 00:10:44,810
Folk kaldte mig en stivstikker.
198
00:10:44,810 --> 00:10:47,521
Mærkeligt.
Mig kaldte de et førsteklasses røvhul.
199
00:10:47,521 --> 00:10:49,023
- Hvad?
- Det er løgn!
200
00:10:49,023 --> 00:10:50,483
Nej!
201
00:10:50,483 --> 00:10:53,819
- Det er godt, at I har tid til at spise.
- Jeg arbejder da.
202
00:10:53,819 --> 00:10:55,321
Status nu.
203
00:10:55,321 --> 00:10:56,781
Javel.
204
00:10:56,781 --> 00:10:59,867
Stigevogn 19, Brandbil 19, Lægebil 19
bedes køre
205
00:10:59,867 --> 00:11:02,662
til Stangland Avenue 1322.
206
00:11:02,662 --> 00:11:04,580
Jeg tager en til turen.
207
00:11:04,580 --> 00:11:06,332
Jeg klarer mig uden.
208
00:11:10,461 --> 00:11:12,630
Tænk, at han faldt i søvn så hurtigt.
209
00:11:12,630 --> 00:11:13,714
Ja...
210
00:11:15,758 --> 00:11:17,134
Nu fik jeg ødelagt det.
211
00:11:18,969 --> 00:11:21,806
- Giv ham et øjeblik.
- Men han græder.
212
00:11:21,806 --> 00:11:25,226
Ja, men han lærer aldrig at falde til ro,
hvis du ikke lader ham.
213
00:11:25,226 --> 00:11:28,729
Men han er en baby.
Han har brug for at føle sig tryg.
214
00:11:28,729 --> 00:11:33,109
Ja, men hvis vi lader ham græde
i et par minutter, mens han er tryg,
215
00:11:33,109 --> 00:11:34,694
så bliver han mere selvstændig.
216
00:11:36,862 --> 00:11:39,865
Jeg har læst om noget,
der kaldes for "primærsåret",
217
00:11:39,865 --> 00:11:45,246
som kan påvirke adoptivbørn hele livet,
fordi de fjernes fra deres mor.
218
00:11:46,080 --> 00:11:48,624
Den slags kan de fornemme.
Og hvis vi ignorerer det,
219
00:11:48,624 --> 00:11:50,459
så kan det give store problemer.
220
00:11:50,459 --> 00:11:55,464
Jeg synes,
vi skal overveje den ifavnske metode.
221
00:11:55,464 --> 00:11:56,841
Okay, skat.
222
00:11:57,675 --> 00:12:00,344
Jeg kan godt forstå,
at du prøver at komme i forkøbet
223
00:12:00,344 --> 00:12:02,680
på alt det, der kan skade Liam,
224
00:12:03,597 --> 00:12:06,142
men du kan ikke bare fjerne hans sorg.
225
00:12:06,142 --> 00:12:09,478
Jeg er så bange for, at du kommer til
at lægge dig oven på ham,
226
00:12:09,478 --> 00:12:10,813
at jeg knap nok kan sove.
227
00:12:12,273 --> 00:12:14,275
Kom nu, mammina.
Vi har brug for at sove.
228
00:12:18,404 --> 00:12:19,864
Maya.
229
00:12:21,824 --> 00:12:23,868
Giv mig besked, når du hører noget.
230
00:12:24,535 --> 00:12:25,578
Brandchef Ross.
231
00:12:26,245 --> 00:12:28,456
Jeg har sendt flere enheder ud
til bygningsbranden.
232
00:12:28,456 --> 00:12:30,458
Alle Fremonts enheder er i brug.
233
00:12:31,667 --> 00:12:33,127
Ja, det ved jeg.
234
00:12:33,127 --> 00:12:35,713
Vi gør vores bedste. Tak.
235
00:12:36,338 --> 00:12:39,383
Kaptajn Herrera her.
Jeg vil gerne bede om at få to lægebiler
236
00:12:39,383 --> 00:12:41,469
ud til en afsporet sporvogn.
237
00:12:41,469 --> 00:12:43,429
Vi har en prioritetsudrykning
til to køretøjer
238
00:12:43,429 --> 00:12:47,683
og en motorcyklist, som...
er klemt fast under sporvognen.
239
00:12:48,476 --> 00:12:49,685
Der er...
240
00:12:50,603 --> 00:12:52,146
Der er et enormt blodtab.
241
00:12:53,063 --> 00:12:54,064
Ross til Herrera.
242
00:12:54,690 --> 00:12:56,942
Vi har ikke mange ledige lægebiler.
243
00:12:58,444 --> 00:13:01,989
Hvis du kan bekræfte overlevende,
så sender jeg dem ud.
244
00:13:01,989 --> 00:13:03,741
Jeg står ved et af de andre køretøjer,
245
00:13:03,741 --> 00:13:08,037
og vi prøver at få fat
i så meget af føreren, som vi kan.
246
00:13:08,037 --> 00:13:12,458
Vi tror, der var passagerer,
men vi har ikke fundet dem.
247
00:13:12,458 --> 00:13:15,586
Montgomery her.
Jeg har fundet en af passagererne.
248
00:13:15,586 --> 00:13:18,714
De ligger små 40 meter nede ad vejen.
249
00:13:19,465 --> 00:13:24,053
Vi har også lig herovre, kaptajn.
To børn, der er blevet knust.
250
00:13:24,553 --> 00:13:25,554
De er...
251
00:13:26,055 --> 00:13:27,723
De er døde, kaptajn.
252
00:13:27,723 --> 00:13:30,059
Anmoder om at fastslå et dødstidspunkt.
253
00:13:30,059 --> 00:13:31,644
Nej, ikke mine børn!
254
00:13:32,937 --> 00:13:34,188
Hvor er min mand?
255
00:13:34,188 --> 00:13:35,773
Moderen er alvorligt kvæstet.
256
00:13:35,773 --> 00:13:37,358
Jeg har brug for lægehjælp nu!
257
00:13:37,358 --> 00:13:40,110
Frue, vær sød at falde til ro,
så jeg kan behandle dig.
258
00:13:40,110 --> 00:13:42,029
Vær sød at ligge stille.
259
00:13:42,029 --> 00:13:44,365
Jeg har brug for hjælp herovre!
260
00:13:44,365 --> 00:13:45,616
Bliv...
261
00:13:45,616 --> 00:13:47,701
Bliv hos mig. Bliv hos mig.
262
00:13:47,701 --> 00:13:51,789
Vi har brug for lagener
til at dække børnenes lig.
263
00:13:57,878 --> 00:14:00,422
Herrera til Ross, aflys lægebilerne.
264
00:14:01,507 --> 00:14:03,509
Lægebil 19 tager sig
af den ene overlevende.
265
00:14:04,009 --> 00:14:07,513
Kontakt politi og embedslæge.
Vi har adskillige afdøde ofre.
266
00:14:11,725 --> 00:14:14,436
{\an8}KLOKKEN 17.51
267
00:14:29,994 --> 00:14:31,495
Jeg har set den slags før, men...
268
00:14:45,009 --> 00:14:46,886
Skal vi have en debriefing?
269
00:14:48,971 --> 00:14:52,224
Nej. Lad dem få et øjeblik.
270
00:14:53,142 --> 00:14:54,143
Jeg...
271
00:14:57,271 --> 00:14:59,064
Jeg sørger for psykologhjælp senere.
272
00:15:28,844 --> 00:15:30,721
Hej. Alt okay?
273
00:15:35,476 --> 00:15:37,478
Fint. God snak.
274
00:16:12,554 --> 00:16:14,515
Sikken første arbejdsdag, hvad?
275
00:16:15,099 --> 00:16:20,771
Jeg tror aldrig, jeg har haft
en arbejdsdag, der har gjort mig så ædru.
276
00:16:22,564 --> 00:16:23,565
Ingen...
277
00:16:25,567 --> 00:16:26,735
copingstrategier.
278
00:16:27,695 --> 00:16:30,239
Jeg blæser bare om i vinden.
279
00:16:33,492 --> 00:16:37,746
Det føles, som om jeg ingen hud har.
Som om jeg...
280
00:16:40,541 --> 00:16:41,875
...mærker det hele.
281
00:16:43,127 --> 00:16:44,962
Jeg kan ikke se i morgen for mig.
282
00:16:49,758 --> 00:16:54,096
Da jeg kom hjem fra min udsendelse,
følte jeg mig totalt udenfor.
283
00:16:54,930 --> 00:16:57,599
Der var hverken stabilitet eller orden.
284
00:16:58,183 --> 00:17:03,605
I mange år troede jeg, at jeg bearbejdede
det ved at arbejde i brandvæsenet.
285
00:17:04,898 --> 00:17:07,943
- Men jeg flygtede faktisk fra det.
- Hvordan kom du igennem det?
286
00:17:10,446 --> 00:17:13,365
Det her sted. Alle gør deres bedste.
287
00:17:13,365 --> 00:17:17,786
Medmenneskeligheden. Troen på andre.
De åndssvage småskænderier.
288
00:17:19,413 --> 00:17:21,498
Vær nu ærlig over for dig selv.
289
00:17:21,498 --> 00:17:24,793
Du kunne ikke lade være med at tænke
på os, mens du var væk, vel?
290
00:17:25,669 --> 00:17:27,379
- Nej.
- Også her.
291
00:17:28,964 --> 00:17:33,594
Jeg vidste det ikke dengang,
men jeg havde brug for at være her.
292
00:17:35,095 --> 00:17:37,056
Jeg håbede, du ikke ville sige det.
293
00:17:37,806 --> 00:17:41,060
Der er brug for Lægebil 19
på Tremaine Avenue 631.
294
00:17:42,394 --> 00:17:44,730
Bliv her. Jeg taler med Herrera.
295
00:17:44,730 --> 00:17:46,482
Vi kan ikke undvære nogen.
296
00:17:49,109 --> 00:17:50,110
Ikke i aften.
297
00:17:54,031 --> 00:17:56,909
Jeg anede ikke,
hvor meget vasketøj der ville være.
298
00:17:56,909 --> 00:17:59,328
Jeg tror, det yngler inde i vaskemaskinen.
299
00:17:59,328 --> 00:18:02,581
Og du laver virkelig mange pøller, ikke?
300
00:18:02,581 --> 00:18:06,376
- Må jeg spørge dig om noget?
- Ja.
301
00:18:08,170 --> 00:18:12,091
Tror du, at den ifavnske metode har noget
at gøre med din bror?
302
00:18:13,217 --> 00:18:14,593
Det er at trække den lidt.
303
00:18:15,803 --> 00:18:17,930
Hvis din far havde været mere...
304
00:18:17,930 --> 00:18:21,016
Jeg har allerede været i terapi
i denne uge, tak.
305
00:18:21,016 --> 00:18:22,768
Jeg prøver bare at forstå.
306
00:18:22,768 --> 00:18:25,521
Jeg er ikke i humør til det her.
Skal jeg tale om din far?
307
00:18:26,105 --> 00:18:27,981
Hvorfor er du så defensiv?
308
00:18:27,981 --> 00:18:32,402
Vi er ikke vores forældre, og jeg vil ikke
leve i skyggen af deres fejltagelser.
309
00:18:32,903 --> 00:18:36,532
Du er så bange for, at Liam drukner,
falder eller bliver kvalt,
310
00:18:36,532 --> 00:18:38,534
at du selv nærmest kvæler ham
311
00:18:38,534 --> 00:18:40,953
ved at tvinge din usikkerhed
ned i halsen på ham.
312
00:18:42,538 --> 00:18:43,831
Jeg vil gerne være alene.
313
00:18:44,331 --> 00:18:45,874
Hvor skal du hen, Maya?
314
00:18:52,422 --> 00:18:55,467
Efter 18 udrykninger har du stadig energi
til at gå til boksebolden?
315
00:18:55,467 --> 00:18:59,346
- Jeg må til at drikke flere smoothier.
- Vent.
316
00:18:59,888 --> 00:19:04,810
Da Station 23 blev lukket,
skulle I så igennem en status?
317
00:19:04,810 --> 00:19:09,273
Det gik alt for hurtigt til det.
Tror du også, det er nedskæringerne?
318
00:19:09,857 --> 00:19:13,235
Da du var bataljonschef, hvordan valgte du
så dem, der skulle fyres?
319
00:19:13,235 --> 00:19:16,071
Nogle flyttede selv,
og andre gik på pension.
320
00:19:17,114 --> 00:19:20,742
- Vi gik efter dem...
- Som en station med for mange løjtnanter?
321
00:19:21,326 --> 00:19:23,662
Bishop og Herrera kender hinanden
fra akademiet.
322
00:19:23,662 --> 00:19:25,873
Og du ved, at du klarer den.
323
00:19:27,958 --> 00:19:29,418
Hvad mener du med det?
324
00:19:30,752 --> 00:19:33,422
Jeg siger bare,
at jeg ikke har en brandchef i mit hjørne.
325
00:19:39,469 --> 00:19:40,762
Kaptajn.
326
00:19:42,055 --> 00:19:45,517
- Jeg går tilbage til statussen...
- Nej, det er okay. Hold bare en pause.
327
00:19:47,352 --> 00:19:48,353
Hvad så?
328
00:19:54,818 --> 00:19:59,239
Mellem os to så har noget ændret sig
mellem Ross og Osman, ikke?
329
00:20:02,492 --> 00:20:07,623
- Jeg ved godt, at vi ikke altid har delt...
- Jeg ved ikke noget om det.
330
00:20:08,749 --> 00:20:09,750
Det lover jeg.
331
00:20:12,502 --> 00:20:13,670
Det er forstået.
332
00:20:25,682 --> 00:20:27,017
Hvordan går det så?
333
00:20:28,852 --> 00:20:32,606
Det der er ikke nødvendigt.
Jeg ved, at jeg mistede dig i skilsmissen.
334
00:20:35,150 --> 00:20:36,151
Hør her.
335
00:20:39,404 --> 00:20:43,116
Herrera er på krigsstien, så man bør se
travl ud, hvis hun dukker op.
336
00:20:46,161 --> 00:20:47,162
Jeg...
337
00:20:47,663 --> 00:20:52,584
Jeg er ikke vild med det, du gjorde
mod Vic, men det er ikke op til mig.
338
00:20:52,584 --> 00:20:55,337
Og det skulle komme fra stationens
mest fordømmende menneske.
339
00:20:55,337 --> 00:20:57,547
Det er lidt indviklet...
340
00:20:58,674 --> 00:21:00,300
Du er måske ikke den eneste.
341
00:21:02,844 --> 00:21:03,845
Hvad betyder det?
342
00:21:03,845 --> 00:21:09,726
Det betyder, at jeg måske,
helt sikkert, har været Eli utro,
343
00:21:09,726 --> 00:21:11,979
i den ikke så fjerne fortid.
344
00:21:11,979 --> 00:21:14,898
- I det mindste havde Vic og jeg slået op.
- Havde I det?
345
00:21:14,898 --> 00:21:16,984
- Havde I?
- I hvert fald i fem minutter.
346
00:21:16,984 --> 00:21:19,945
Fem minutter? Vildt.
Det er ret flabet efter fem minutter.
347
00:21:19,945 --> 00:21:22,281
Næste gang så hold dig fra en kollega.
348
00:21:22,281 --> 00:21:23,907
- Flabet?
- Ja, flabet.
349
00:21:23,907 --> 00:21:25,701
Har du lært det ord
af din britiske kæreste?
350
00:21:25,701 --> 00:21:26,785
Ja.
351
00:21:27,703 --> 00:21:31,748
- Nej, vent. Det er din ekskæreste.
- Alt for tidligt.
352
00:21:34,793 --> 00:21:36,086
Men vi skal være bedre.
353
00:21:36,086 --> 00:21:38,839
Jeg prøver. Men I gør det ikke nemt.
354
00:21:45,887 --> 00:21:48,724
- Jeg skal bare have en snack.
- Jeg smutter.
355
00:21:59,234 --> 00:22:00,360
Anmeldte hændelser
356
00:22:02,821 --> 00:22:03,822
Ja.
357
00:22:03,822 --> 00:22:07,075
Chef, jeg har sat Sullivan på
som indsatsleder på Stigevogn 19.
358
00:22:07,075 --> 00:22:10,078
Så er vi klar,
hvis vi bliver sendt ud samtidig.
359
00:22:10,078 --> 00:22:11,413
Godt. Tak for det.
360
00:22:16,043 --> 00:22:17,044
Chef.
361
00:22:17,836 --> 00:22:20,255
Hvad blev der af aftalen med borgmesteren?
362
00:22:21,131 --> 00:22:22,966
Nogle gange er man nødt til
363
00:22:22,966 --> 00:22:25,802
at ride i den retning,
hesten allerede løber.
364
00:22:28,305 --> 00:22:30,974
Jeg var til stede, da aftalen blev lavet.
365
00:22:32,100 --> 00:22:36,772
Han lovede Montgomery at øge budgettet.
Jeg så Osman give hånd på det.
366
00:22:36,772 --> 00:22:40,359
Tror du, at Osman er den eneste politiker,
der løber fra sine løfter?
367
00:22:40,359 --> 00:22:42,652
Ingen af os kan være så naive, Herrera.
368
00:22:43,236 --> 00:22:47,657
Vi har gjort mange ofre.
Vi har gjort alt korrekt.
369
00:22:47,657 --> 00:22:51,161
Men nu kan du ikke engang fortælle mig,
hvorfor afdelingen drukner,
370
00:22:51,161 --> 00:22:54,247
og mit hold derude kæmper for deres liv?
371
00:22:54,247 --> 00:22:59,211
Det er ikke mig, der har presset en status
ned i halsen på dem i dag, Herrera.
372
00:22:59,211 --> 00:23:00,462
Du er kløgtig.
373
00:23:01,088 --> 00:23:03,340
Du ved godt selv,
og hvor mange løjtnanter du har.
374
00:23:03,340 --> 00:23:07,552
Du ved, hvad der presser budgettet,
men du tør ikke tage en beslutning.
375
00:23:07,552 --> 00:23:11,014
I det mindste ofrer jeg ikke andre
for egen vindings skyld.
376
00:23:14,559 --> 00:23:17,437
Jeg ved godt,
at du er træt og meget presset i dag,
377
00:23:17,437 --> 00:23:19,564
så jeg lader den der passere.
378
00:23:20,649 --> 00:23:21,691
Én gang.
379
00:23:21,691 --> 00:23:24,653
Men hvad enten du skaffer mig
de rapporter i dag eller ej,
380
00:23:24,653 --> 00:23:28,990
så skal du til at lære
at sætte grænser for dit hold.
381
00:23:30,867 --> 00:23:32,035
Og Herrera...
382
00:23:35,247 --> 00:23:37,791
Du skal aldrig tale sådan
til din chef igen.
383
00:23:38,542 --> 00:23:39,960
Træd af.
384
00:23:40,460 --> 00:23:41,461
Modtaget.
385
00:23:50,345 --> 00:23:53,348
{\an8}KLOKKEN 23.08
386
00:23:59,146 --> 00:24:00,647
Warren. Nu er det nok.
387
00:24:00,647 --> 00:24:04,067
- Indrøm, at du er skadet, og træk dig.
- Lad mig nu være!
388
00:24:04,067 --> 00:24:06,194
Din dårlige ryg udsætter
os andre for fare.
389
00:24:06,194 --> 00:24:08,780
- Sig det igen. Sig det igen!
- Så er det nok!
390
00:24:08,780 --> 00:24:10,740
- Din ryg er halvdelen...
- Stop!
391
00:24:11,491 --> 00:24:14,119
Træk dig, Montgomery.
Warren, kom med mig.
392
00:24:16,580 --> 00:24:18,540
Gudskelov. Jeg troede, der kom en tale.
393
00:24:22,919 --> 00:24:25,172
Jeg har brug for, at du er ærlig.
394
00:24:25,881 --> 00:24:27,966
- Hvad foregår der?
- Jeg har det fint.
395
00:24:27,966 --> 00:24:30,010
Jeg har ikke nogen, der kan afløse dig.
396
00:24:30,010 --> 00:24:31,428
Det får du ikke brug for.
397
00:24:32,888 --> 00:24:35,849
- Færdiggør dine statusopgaver.
- Javel, kaptajn.
398
00:25:03,001 --> 00:25:04,586
Vild dag, ikke?
399
00:25:05,086 --> 00:25:06,087
Jo.
400
00:25:06,922 --> 00:25:09,674
Alt er godt, ikke? Ingen sure miner?
401
00:25:12,677 --> 00:25:15,138
Fint, hvis det kan sikre din nattesøvn,
for jeg er ligeglad.
402
00:25:15,138 --> 00:25:17,349
I det mindste gav du ham nådestødet.
403
00:25:24,648 --> 00:25:27,943
Da vi to mødtes,
var jeg irriteret over alt ved dig.
404
00:25:27,943 --> 00:25:30,987
Du var grov og overfladisk
og desperat efter opmærksomhed.
405
00:25:31,947 --> 00:25:32,948
Tak?
406
00:25:32,948 --> 00:25:34,908
Men jeg tror, du har fat i noget.
407
00:25:36,910 --> 00:25:40,455
Det må være en lettelse ikke
at gå op i nogen andre end en selv.
408
00:25:42,165 --> 00:25:44,125
Det er lidt som at være død indeni.
409
00:25:44,125 --> 00:25:45,210
Av.
410
00:25:52,050 --> 00:25:53,051
Tak.
411
00:26:33,758 --> 00:26:37,387
Gud, giv mig sindsro til at acceptere...
412
00:26:37,387 --> 00:26:38,722
Beckett, jeg så ikke...
413
00:26:39,973 --> 00:26:41,057
Gider du lige?
414
00:26:43,226 --> 00:26:45,186
Ja, det er fint. I er...
415
00:26:48,231 --> 00:26:50,900
Gud, giv mig sindsro til at acceptere...
416
00:26:57,657 --> 00:27:00,243
Hvor har du været?
Jeg har ringet og ringet!
417
00:27:00,243 --> 00:27:03,580
Jeg gik en tur for at klare tankerne.
Jeg havde min mobil med, men...
418
00:27:04,205 --> 00:27:05,206
Den er løbet tør.
419
00:27:05,206 --> 00:27:07,125
Hvor belejligt.
420
00:27:07,125 --> 00:27:09,377
Du kan ikke bare slukke for problemerne.
421
00:27:09,377 --> 00:27:11,463
Det var bedre end alternativet.
422
00:27:11,463 --> 00:27:14,049
Jeg betvivler alle mine livsvalg.
423
00:27:14,049 --> 00:27:17,761
Vil du hjælpe mig med barnet,
eller vil du være deltidsmor?
424
00:27:17,761 --> 00:27:20,013
Ikke så højt, Carina.
Naboerne kan høre dig.
425
00:27:20,013 --> 00:27:21,389
Jeg er ligeglad!
426
00:27:22,474 --> 00:27:25,518
Jeg er ligeglad. Jeg vil skændes.
427
00:27:27,937 --> 00:27:29,272
- Den er låst.
- Nej.
428
00:27:29,272 --> 00:27:31,775
- Jo, den er.
- Jeg har ikke låst den.
429
00:27:31,775 --> 00:27:33,818
- Har du nøglerne?
- Nej, de ligger derinde.
430
00:27:44,871 --> 00:27:46,414
Nej, nej, nej!
431
00:27:49,959 --> 00:27:51,795
- Hvad så?
- Seriøst?
432
00:27:56,049 --> 00:27:57,717
Vi mangler den hydrauliske spreder.
433
00:27:57,717 --> 00:27:59,719
Har nogen ikke tjekket det?
434
00:27:59,719 --> 00:28:01,888
Måske, men vi var
jo omringet af mennesker...
435
00:28:01,888 --> 00:28:03,890
Nogen må have stjålet den.
436
00:28:03,890 --> 00:28:05,058
Fuldmåne.
437
00:28:05,058 --> 00:28:08,395
- Hvad sker der?
- Vi mangler sprederen.
438
00:28:08,395 --> 00:28:10,897
Vi skal jo tjekke udstyret
efter alle udrykninger.
439
00:28:10,897 --> 00:28:12,482
Er det ikke din opgave, Ruiz?
440
00:28:12,482 --> 00:28:14,693
Nej, jeg hjalp Warren
med det medicinske udstyr.
441
00:28:14,693 --> 00:28:16,695
Du har vist kvajet dig, Montgomery.
442
00:28:17,278 --> 00:28:21,533
Nej, jeg havde travlt med at slukke brande
og tage over efter...
443
00:28:22,242 --> 00:28:23,993
Nej, nej, nej.
444
00:28:23,993 --> 00:28:27,122
Du kan ikke bare trække dig,
ligesom du gjorde med din valgkampagne.
445
00:28:27,122 --> 00:28:28,873
- Rolig nu.
- Nej. Ved du hvad?
446
00:28:28,873 --> 00:28:30,792
Jeg vil ikke skændes.
Du skaber problemer.
447
00:28:30,792 --> 00:28:34,713
Hvis du ville gå lidt op i dit arbejde
i stedet for at beklage dig over Warren...
448
00:28:34,713 --> 00:28:37,632
Måske glemte du at låse,
efter du havde lagt sprederen på plads.
449
00:28:37,632 --> 00:28:39,259
- Tag det nu roligt.
- Stop, Ruiz!
450
00:28:39,259 --> 00:28:41,886
Hold op med at mægle.
Du er ikke vores babysitter.
451
00:28:41,886 --> 00:28:43,471
- Du er ikke kaptajnen.
- Stop!
452
00:28:44,723 --> 00:28:47,267
- Jeg ved ikke, hvem der stjal den...
- Hvad?
453
00:28:49,561 --> 00:28:50,770
Cap... Hør her, vi...
454
00:28:51,271 --> 00:28:54,566
Vi tror, at nogen har stjålet
den hydrauliske spreder.
455
00:28:54,566 --> 00:28:55,859
Det mener du ikke.
456
00:29:00,447 --> 00:29:06,661
Jeg prøver at få hver en klink til
at holde lidt længere
457
00:29:06,661 --> 00:29:09,038
og finde et mirakel,
der kan holde os sammen.
458
00:29:09,038 --> 00:29:12,709
Og så mister I
et af vores dyreste stykker udstyr?
459
00:29:15,587 --> 00:29:17,964
Jeg prøver at redde jeres jobs!
460
00:29:24,554 --> 00:29:25,889
Sullivan, ring rundt.
461
00:29:25,889 --> 00:29:29,350
Spørg, om vi må låne en af nogen,
for hvis vi får et opkald...
462
00:29:29,350 --> 00:29:33,730
Anmoder om hele Station 19
til en diner på Willitston 1622.
463
00:29:34,647 --> 00:29:37,442
- Hvor er Hughes?
- Af sted, Ruiz!
464
00:29:55,168 --> 00:29:58,087
Han er holdt op med at græde.
Han fik vist beroliget sig selv.
465
00:29:59,005 --> 00:30:01,883
Eller også tror han,
vi har forladt ham og gav op.
466
00:30:02,467 --> 00:30:03,468
Hold nu op.
467
00:30:05,094 --> 00:30:08,306
Der ligger et koben i nødtasken.
Men min bil er låst.
468
00:30:10,266 --> 00:30:12,644
Men er din bil låst?
469
00:30:12,644 --> 00:30:16,231
Ja, jeg er jo gift med Maya Bishop.
Den er helt sikkert låst.
470
00:30:22,987 --> 00:30:23,988
Interessant.
471
00:30:24,614 --> 00:30:25,990
Du siger ikke noget.
472
00:30:27,742 --> 00:30:30,870
{\an8}KLOKKEN 03.32
473
00:30:37,252 --> 00:30:39,838
Far! Far!
474
00:30:39,838 --> 00:30:41,297
Hold ud, far!
475
00:30:44,384 --> 00:30:46,219
Hjælp mig. Min far er derinde.
476
00:30:46,219 --> 00:30:48,179
Er der kunder eller ansatte?
477
00:30:48,179 --> 00:30:51,724
Nej, det var bare os. Jeg sad i kontoret,
og min far var i køkkenet.
478
00:30:51,724 --> 00:30:53,768
Jeg ved ikke, hvor eksplosionen kom fra.
479
00:30:53,768 --> 00:30:55,603
Men jeg kunne ikke høre min far.
480
00:30:55,603 --> 00:30:59,148
Bare hæng i. Godt, 19.
Beckett og Sullivan går forrest.
481
00:30:59,148 --> 00:31:02,026
Find kilden til branden.
Ruiz, Montgomery, I er på redning.
482
00:31:02,026 --> 00:31:04,696
Powell, find og sluk for gasledningen.
483
00:31:04,696 --> 00:31:05,989
Wiggins. Du tager medicin...
484
00:31:07,240 --> 00:31:09,450
Wiggins og Powell går med Green.
485
00:31:09,450 --> 00:31:10,743
Gå i gang.
486
00:31:10,743 --> 00:31:12,537
Forstået, kaptajn. Ryk ud.
487
00:31:12,537 --> 00:31:14,497
Stå helt oprejst.
488
00:31:15,707 --> 00:31:16,749
Du har løjet for mig.
489
00:31:16,749 --> 00:31:20,336
Stil dig over ved brandbilerne
og gør klar til at yde lægehjælp.
490
00:31:20,336 --> 00:31:22,046
Tjek patienten der først.
491
00:31:22,046 --> 00:31:23,506
- Kaptajn, jeg...
- Gør det.
492
00:31:28,678 --> 00:31:30,513
Jeg kan hjælpe dig herovre.
493
00:31:47,864 --> 00:31:50,408
Derovre. Gasledningen er revnet.
494
00:31:50,408 --> 00:31:53,286
Modtaget. Vi har fundet kilden.
495
00:31:53,286 --> 00:31:56,956
Det er en revnet gasledning,
der spreder ilden ud i køkkenet.
496
00:31:56,956 --> 00:31:58,917
Modtaget.
Powell, har du lukket for gassen?
497
00:31:58,917 --> 00:32:01,669
Nej, vi prøver, men ventilen sidder fast.
498
00:32:01,669 --> 00:32:03,254
Kan vi forsegle røret?
499
00:32:03,254 --> 00:32:05,840
Vi har brug for den hydrauliske spreder.
500
00:32:09,636 --> 00:32:12,180
Der kommer bankelyde fra fryseren.
Jeg tror, det er ejeren.
501
00:32:12,180 --> 00:32:14,891
- Hjælp!
- Kaptajn. Jeg har en plan.
502
00:32:14,891 --> 00:32:18,770
Hvis slukningsholdet får styr på ilden,
så forsegler jeg røret,
503
00:32:18,770 --> 00:32:21,397
og så kan vi bruge savene
uden at bekymre os for gnister.
504
00:32:21,397 --> 00:32:23,733
Modtaget. Gør det.
505
00:32:23,733 --> 00:32:25,234
Er der nogen?
506
00:32:25,234 --> 00:32:26,819
Gennemvæd det, Beckett.
507
00:32:29,155 --> 00:32:31,532
Hvor er min søn? Er han uskadt?
508
00:32:31,532 --> 00:32:34,494
Din søn har det fint.
Vi får dig væk derfra om lidt.
509
00:32:34,494 --> 00:32:35,578
Tak.
510
00:32:35,578 --> 00:32:38,998
Jeg kan ikke trække vejret.
Og døren sidder fast.
511
00:32:45,421 --> 00:32:46,631
Gå i gang, Ruiz.
512
00:32:58,685 --> 00:33:00,311
Kaptajn, kilden er...
513
00:33:00,311 --> 00:33:01,688
Duk jer!
514
00:33:10,279 --> 00:33:12,073
Hvad var det, Sullivan?
515
00:33:12,073 --> 00:33:13,157
Far!
516
00:33:15,535 --> 00:33:16,911
Ruiz? Montgomery?
517
00:33:16,911 --> 00:33:19,163
Far! Jeg må derind!
518
00:33:19,163 --> 00:33:20,373
Alle er uskadte, kaptajn.
519
00:33:20,373 --> 00:33:22,834
Men ilden har spredt sig,
og vi kan ikke lukke røret.
520
00:33:22,834 --> 00:33:24,293
Ejeren er inde i fryseren.
521
00:33:24,293 --> 00:33:26,879
Men døren er blokeret,
og der er snart ikke mere luft.
522
00:33:28,464 --> 00:33:30,800
Herrera, har du kontrol
over situationen dernede?
523
00:33:30,800 --> 00:33:32,385
- Et øjeblik, chef.
- Hjælp ham!
524
00:33:32,385 --> 00:33:34,971
- Få ham væk herfra.
- Proppen gik i stykker i røret.
525
00:33:34,971 --> 00:33:36,639
Lad mig prøve med en større en.
526
00:33:36,639 --> 00:33:40,435
Vi må holde os til proceduren,
indtil hjælpen ankommer.
527
00:33:40,435 --> 00:33:43,646
Kaptajn, ved du, hvornår
den hydrauliske spreder er fremme?
528
00:33:43,646 --> 00:33:46,149
Der er højst fem minutters luft tilbage.
529
00:33:46,149 --> 00:33:47,483
Hvad gør vi, kaptajn?
530
00:33:47,483 --> 00:33:48,735
Hjælp ham!
531
00:33:52,321 --> 00:33:53,823
Lever min far?
532
00:33:53,823 --> 00:33:55,742
Herrera, hvorfor er ilden ikke inddæmmet?
533
00:33:56,534 --> 00:33:58,828
Det er en gasbrand, der har spredt sig.
534
00:33:58,828 --> 00:34:00,830
Det er små lokaler, og pladsen er trang.
535
00:34:00,830 --> 00:34:03,708
Ventilen er knækket,
og uden en spreder til at lukke røret,
536
00:34:03,708 --> 00:34:05,043
kan branden ikke slukkes.
537
00:34:05,043 --> 00:34:07,462
Enhed 15 er på vej i jeres retning.
538
00:34:07,462 --> 00:34:09,672
De ankommer om to minutter.
539
00:34:09,672 --> 00:34:13,009
Når de ankommer, så træk dine folk ud,
så de har plads.
540
00:34:13,009 --> 00:34:14,969
Sullivan og Beckett, brandslukning.
541
00:34:14,969 --> 00:34:16,929
Powell, arbejd videre med ventilen.
542
00:34:16,929 --> 00:34:19,849
Wiggins og Green,
I skal hjælpe Ruiz og Montgomery
543
00:34:19,849 --> 00:34:21,851
med at brække hængslerne af fryseren.
544
00:34:21,851 --> 00:34:22,935
Modtaget, kaptajn.
545
00:34:28,274 --> 00:34:29,859
Kan du stadig høre mig?
546
00:34:32,320 --> 00:34:33,821
Okay. Få dem ud derfra.
547
00:34:34,906 --> 00:34:36,657
Kaptajn, patienten svarer ikke længere.
548
00:34:36,657 --> 00:34:38,868
- Modtaget.
- Giv mig alt, hvad du har, Ruiz.
549
00:34:38,868 --> 00:34:43,414
Brandbil 15 er ankommet med sprederen.
Gør klar til at trække jer tilbage.
550
00:34:47,752 --> 00:34:49,504
- Kom!
- Kom, Beckett.
551
00:34:50,046 --> 00:34:51,923
Vi kan godt gøre det!
552
00:34:52,465 --> 00:34:54,092
Godt. 15 rykker ind!
553
00:34:56,511 --> 00:34:57,720
Hjælpen er ankommet.
554
00:34:57,720 --> 00:34:59,889
Redningshold, evakuér med det samme.
555
00:35:01,182 --> 00:35:04,852
- Vi skal ud, Ruiz.
- Nej! Vi er så tæt på!
556
00:35:04,852 --> 00:35:06,896
Vi er færdige her!
557
00:35:16,781 --> 00:35:19,408
- Kom nu, Ruiz.
- Jeg fik jer nær slået ihjel.
558
00:35:40,638 --> 00:35:41,931
Far.
559
00:35:41,931 --> 00:35:43,182
Far!
560
00:36:12,003 --> 00:36:15,089
{\an8}KLOKKEN 07.14
561
00:36:18,885 --> 00:36:21,929
Jeg ved, jeg er gået over gevind,
siden vi fik Liam hjem.
562
00:36:22,471 --> 00:36:24,307
Men sandheden er...
563
00:36:25,725 --> 00:36:29,896
- Jeg er bare bange.
- Det ved jeg godt. Det er jeg også.
564
00:36:33,941 --> 00:36:36,152
- Lad os lege en leg.
- Okay.
565
00:36:37,111 --> 00:36:38,863
Sandhed eller frygt.
566
00:36:38,863 --> 00:36:42,950
Vi skal begge to sige noget, der
skræmmer os, og det skal være sandt.
567
00:36:43,659 --> 00:36:44,744
Det hele.
568
00:36:45,369 --> 00:36:46,370
Okay.
569
00:36:49,332 --> 00:36:54,962
Jeg er bange for, at jeg bliver knust,
hvis vi ikke må adoptere ham.
570
00:36:54,962 --> 00:36:56,756
Jeg kan næsten ikke sige det højt.
571
00:36:58,049 --> 00:36:59,050
Det ved jeg godt.
572
00:36:59,050 --> 00:37:01,844
Jeg er bange for, at Liam vokser op
573
00:37:01,844 --> 00:37:04,639
i en verden, hvor folk er fyldt med had.
574
00:37:04,639 --> 00:37:07,225
Jeg er bange for,
at selv hvis jeg gør alt rigtigt,
575
00:37:07,225 --> 00:37:09,143
så vil jeg stadig kvaje mig.
576
00:37:11,187 --> 00:37:13,606
Jeg er bange for at dø på arbejdet.
577
00:37:16,317 --> 00:37:19,779
Så du skal opfostre Liam alene.
578
00:37:24,867 --> 00:37:25,952
Jeg er bange for...
579
00:37:29,789 --> 00:37:32,875
at du ikke vil have flere børn
efter en dag som den her.
580
00:37:34,460 --> 00:37:37,046
- Det skal du ikke være.
- Er du sikker?
581
00:37:39,423 --> 00:37:42,301
For jeg er stadig frisk på IVF.
582
00:37:44,720 --> 00:37:46,180
- Okay.
- Ja?
583
00:37:48,975 --> 00:37:50,518
Ja. Ja.
584
00:37:58,985 --> 00:38:01,279
Jeg... Det må du undskylde.
585
00:38:01,279 --> 00:38:02,363
Det er okay.
586
00:38:07,326 --> 00:38:10,746
- Skal vi?
- Meget gerne. Kom.
587
00:38:17,003 --> 00:38:18,337
Buonanotte.
588
00:38:18,337 --> 00:38:19,422
Okay.
589
00:38:41,610 --> 00:38:43,029
Nej, nej, nej!
590
00:38:43,863 --> 00:38:45,656
Nej. Åh gud.
591
00:38:53,331 --> 00:38:54,373
Åh gud.
592
00:39:20,274 --> 00:39:22,610
- Det må aldrig ske igen.
- Undskyld, kaptajn.
593
00:39:40,461 --> 00:39:42,505
- Hej.
- Hej.
594
00:39:43,255 --> 00:39:45,383
Vi nåede vist om på den anden side.
595
00:39:46,008 --> 00:39:47,093
Hør her, Tash.
596
00:39:48,260 --> 00:39:52,014
Alt det, der er sket med stationen,
er det på grund af os to?
597
00:39:53,099 --> 00:39:57,770
Du holdt møde med Osman, beholdt dit job,
og vores forhold blev afsløret.
598
00:39:58,354 --> 00:40:01,607
Men nu bliver afdelingen
flået fra hinanden.
599
00:40:03,526 --> 00:40:04,819
Er det på grund af os?
600
00:40:06,737 --> 00:40:08,948
Nej, Sully, ikke alt handler om os to.
601
00:40:08,948 --> 00:40:11,617
Jeg prøver at redde stationen
602
00:40:11,617 --> 00:40:14,412
fra en, der ville være langt værre
i den her stilling.
603
00:40:14,412 --> 00:40:16,747
En, som ikke går op i den større helhed.
604
00:40:16,747 --> 00:40:20,668
Så jeg vil fortsætte med
at gøre det nødvendige.
605
00:40:21,752 --> 00:40:22,795
Ja, chef.
606
00:40:47,736 --> 00:40:50,865
Kaptajn. Kaptajn. Har du et øjeblik?
607
00:40:50,865 --> 00:40:52,032
Ruiz...
608
00:40:54,285 --> 00:40:57,371
Jeg ved, at dage som i dag er en prøvelse,
609
00:40:57,955 --> 00:41:00,666
men det gode ved sådan noget er,
610
00:41:00,666 --> 00:41:04,378
at alle kan finde ud af,
hvad de har brug for og ikke har brug for,
611
00:41:04,378 --> 00:41:06,130
og hvad der fungerer, når det hele ramler.
612
00:41:06,130 --> 00:41:07,715
Hvad er det, du prøver at sige?
613
00:41:10,217 --> 00:41:12,470
Jeg kan hjælpe dig med budgetproblemerne.
614
00:41:15,389 --> 00:41:17,099
Jeg vil gerne aflevere min opsigelse.
615
00:41:21,520 --> 00:41:25,941
Ruiz, eksplosionen var ikke din skyld.
616
00:41:26,442 --> 00:41:28,569
Og budgettet kan stadig blive justeret...
617
00:41:28,569 --> 00:41:29,695
Kaptajn.
618
00:41:30,196 --> 00:41:32,740
Opsigelsen ligger klar på dit bord,
når dagen er omme.
619
00:42:37,638 --> 00:42:39,640
Tekster af: Maja Axholt