1 00:00:01,584 --> 00:00:04,004 Meld tilbage, Herrera. Giv mig en opdatering. 2 00:00:04,004 --> 00:00:07,090 - Nej, jeg skal derind! Hjælp ham! - Ryk ind. 3 00:00:07,090 --> 00:00:08,800 Hvornår kommer forstærkningerne? 4 00:00:08,800 --> 00:00:10,677 - Far! - Hvad gør vi, kaptajn? 5 00:00:10,677 --> 00:00:12,220 Herrera, meld tilbage! 6 00:00:13,221 --> 00:00:15,807 21 TIMER TIDLIGERE... 7 00:00:15,807 --> 00:00:17,100 {\an8}SEATTLE BRANDVÆSEN 8 00:00:17,851 --> 00:00:20,562 {\an8}KLOKKEN 9.09 9 00:00:33,074 --> 00:00:34,784 Godt gået, 19. 10 00:00:35,744 --> 00:00:38,246 Det var en god første dag tilbage på jobbet, Beckett. 11 00:00:38,246 --> 00:00:40,373 Tak, kaptajn. Godt at være her. 12 00:00:41,666 --> 00:00:43,001 - Alt okay? - Ja. 13 00:00:43,001 --> 00:00:45,795 Du ser ikke okay ud nu, og det gjorde du heller ikke derude. 14 00:00:45,795 --> 00:00:47,922 Jeg har ikke brug for din hjælp. 15 00:00:49,090 --> 00:00:50,759 Hold nu op med at undskylde. 16 00:00:50,759 --> 00:00:53,678 Vi går ikke i high school, og jeg er ligeglad med dig og Kate. 17 00:00:56,765 --> 00:00:59,059 Det var bare et kys. 18 00:01:00,602 --> 00:01:02,771 - Vi havde slået op. - Ja, i fem minutter. 19 00:01:03,354 --> 00:01:04,355 Jeg er bare afløser. 20 00:01:04,355 --> 00:01:08,193 Det her er ikke Real Housewives. Og ingen her er perfekte. 21 00:01:08,193 --> 00:01:09,694 Tilbage til arbejdet. 22 00:01:09,694 --> 00:01:11,988 Det bliver vist en af de dage. 23 00:01:11,988 --> 00:01:14,282 Det er fuldmåne i aften. Du ved, hvad det betyder. 24 00:01:14,282 --> 00:01:16,409 At alle tosserne kommer ud for at lege? 25 00:01:16,409 --> 00:01:20,038 - Måske bliver det en stille aften. - Nej! 26 00:01:20,038 --> 00:01:22,165 Man må aldrig sige s-ordet højt. 27 00:01:22,165 --> 00:01:24,626 Spænd selerne, 19. 28 00:01:30,298 --> 00:01:35,011 {\an8}"Bevæbnet med en lægetaske, mad, tæpper og nødforsyninger 29 00:01:35,011 --> 00:01:39,224 {\an8}har Hughes en medfødt evne til at møde folk i øjenhøjde." 30 00:01:39,224 --> 00:01:41,017 {\an8}Du er blevet en stjerne, Hughes. 31 00:01:41,017 --> 00:01:42,685 Krise 1 redder dagen! 32 00:01:42,685 --> 00:01:43,853 {\an8}Dejligt. 33 00:01:43,853 --> 00:01:47,649 {\an8}Ingen akavede, men hjertelige kærtegn? 34 00:01:47,649 --> 00:01:50,902 {\an8}- Jeg prøver at arbejde. - Javel. 35 00:01:55,448 --> 00:01:58,368 {\an8}Og det er mit stikord. Godt så. 36 00:02:01,371 --> 00:02:04,165 {\an8}Hvad har du gang i? Du skal jo fortælle mig alt. 37 00:02:04,165 --> 00:02:09,045 {\an8}Mit liv er baseret på unfair bedømmelser af folk på dine vegne. 38 00:02:10,463 --> 00:02:12,507 {\an8}Og nu griner hun ikke engang ad mine vitser. 39 00:02:12,507 --> 00:02:14,759 {\an8}- Hvad skal jeg stille op? - Ingen anelse. 40 00:02:14,759 --> 00:02:17,137 {\an8}Du kunne prøve at slukke en brand. 41 00:02:17,137 --> 00:02:21,724 {\an8}Du prøver at hæve dig over det. Det er uacceptabelt, men jeg kan lide det. 42 00:02:21,724 --> 00:02:23,434 {\an8}Men helt seriøst, Kate. 43 00:02:23,434 --> 00:02:25,353 {\an8}Hvordan? Hvornår? Hvorfor? 44 00:02:25,353 --> 00:02:27,355 {\an8}Jeg har det fint. Tak for omtanken. 45 00:02:28,273 --> 00:02:29,899 {\an8}- Du har det ikke fint. - Jo. 46 00:02:30,859 --> 00:02:32,652 {\an8}Vic, du har det ikke fint! 47 00:02:36,197 --> 00:02:37,782 {\an8}Hvor er bleerne henne, Maya? 48 00:02:39,742 --> 00:02:40,743 {\an8}Maya? 49 00:02:41,411 --> 00:02:42,787 {\an8}Maya! 50 00:02:42,787 --> 00:02:44,664 {\an8}Liams bleskuffe er tom. 51 00:02:44,664 --> 00:02:47,000 {\an8}- Hvad er det på din bluse? - Tis. Kan du... 52 00:02:47,000 --> 00:02:49,711 {\an8}Jeg har bestilt bambusbleer fra Amazon. 53 00:02:49,711 --> 00:02:51,129 {\an8}Kassen er her et sted. 54 00:02:51,129 --> 00:02:52,213 {\an8}Kan du... 55 00:02:55,925 --> 00:02:57,468 {\an8}Maya? Maya? 56 00:02:57,468 --> 00:02:58,553 {\an8}Maya? 57 00:02:59,637 --> 00:03:01,973 {\an8}Han kommer ikke til at gå rundt foreløbig. 58 00:03:01,973 --> 00:03:04,309 {\an8}Så det, jeg har brug for, og han har brug for, 59 00:03:04,309 --> 00:03:06,311 {\an8}det er, at du giver mig en ble. 60 00:03:06,311 --> 00:03:10,148 {\an8}Undskyld. Jeg er arbejdsskadet. Jeg ser farer overalt herinde. 61 00:03:10,148 --> 00:03:11,482 {\an8}Der var et opkald, hvor... 62 00:03:11,482 --> 00:03:14,402 {\an8}Kom nu, før han tisser igen. Giv mig nu en ble. 63 00:03:15,195 --> 00:03:17,530 {\an8}Jeg ved det godt. 64 00:03:18,448 --> 00:03:20,700 {\an8}Ja, jeg ved det godt. 65 00:03:22,368 --> 00:03:23,995 {\an8}- Hej. - Hej. 66 00:03:23,995 --> 00:03:25,163 {\an8}Vær sød ikke at fri. 67 00:03:25,163 --> 00:03:27,582 {\an8}Jeg har ikke tænkt mig at fri, hver gang jeg ser dig. 68 00:03:27,582 --> 00:03:29,250 {\an8}- Det vil jeg huske. - Ja. 69 00:03:29,250 --> 00:03:31,669 {\an8}Jeg er begravet i opkald, så jeg når ikke tilbage. 70 00:03:31,669 --> 00:03:34,339 {\an8}Så jeg arbejder herfra. 71 00:03:34,339 --> 00:03:35,924 {\an8}Ville du tale med mig, chef? 72 00:03:35,924 --> 00:03:37,675 {\an8}Ja, Herrera. Kom med. 73 00:03:38,885 --> 00:03:40,220 {\an8}Okay, værsgo. 74 00:03:40,220 --> 00:03:41,763 {\an8}GIFT DIG MED MIG? 75 00:03:41,763 --> 00:03:44,224 {\an8}- Ses. - Jeg holder øje med dig. 76 00:03:44,224 --> 00:03:47,518 {\an8}- Og i lige måde. - Tak for det. 77 00:03:47,518 --> 00:03:51,022 {\an8}- Er alt det opkald? - Ja, det er jeg bange for. 78 00:03:51,022 --> 00:03:54,150 {\an8}Afdelingen er overbebyrdet, så vær strategisk 79 00:03:54,150 --> 00:03:57,153 {\an8}og udnyt dine ressourcer uden at forvente forstærkninger. 80 00:03:57,862 --> 00:04:00,698 {\an8}- Forstået. Vi er klar. - Det var godt. 81 00:04:00,698 --> 00:04:05,453 {\an8}Herrera, du ved godt, at du som kaptajn repræsenterer hele brandvæsnet, ikke? 82 00:04:05,453 --> 00:04:06,537 {\an8}Jo. 83 00:04:06,537 --> 00:04:08,790 {\an8}Hvorfor er der en video på de sociale medier, 84 00:04:08,790 --> 00:04:11,251 {\an8}hvor du provokerer demonstranterne til Pride? 85 00:04:12,460 --> 00:04:15,546 {\an8}De mennesker kom kun for at skabe ballade. 86 00:04:15,546 --> 00:04:18,800 {\an8}Og du hoppede på den. Du gav dem den reaktion, de håbede på, 87 00:04:18,800 --> 00:04:22,095 {\an8}og skaffede dem titusinder af afspilninger. Mens du bar uniform. 88 00:04:23,263 --> 00:04:25,473 {\an8}Jeg kæmper altid for mine venner og deres familier. 89 00:04:25,473 --> 00:04:26,557 {\an8}Jeg forstår. 90 00:04:26,557 --> 00:04:29,560 {\an8}Men du står med én fod i omklædningen og den anden i kontoret. 91 00:04:29,560 --> 00:04:32,438 {\an8}Jo hurtigere du får klaret overgangen, desto bedre for alle. 92 00:04:33,731 --> 00:04:38,069 {\an8}Der var en ting mere. Nedskæringerne i budgettet rammer også os. 93 00:04:38,069 --> 00:04:39,654 {\an8}Så der kommer fyringsrunder. 94 00:04:39,654 --> 00:04:41,614 Fyringsrunder? Jeg troede... 95 00:04:41,614 --> 00:04:45,201 Du er nødt til at skære 10% af 19's årsbudget. 96 00:04:48,496 --> 00:04:50,123 Opkald til centralen 97 00:04:52,500 --> 00:04:56,421 Efter vi mistede Gibson, vil jeg ikke miste flere medlemmer på holdet. 98 00:04:56,421 --> 00:04:58,506 Nedskæringerne sker i en rasende fart. 99 00:04:58,506 --> 00:05:01,467 Hvis du vil prøve at trække en kanin op af hjelmen, 100 00:05:01,467 --> 00:05:02,927 så se at komme i gang. 101 00:05:03,594 --> 00:05:05,138 Det var alt, Herrera. Tak. 102 00:05:05,138 --> 00:05:08,516 Stigevogn 19, Brandbil 19 og Lægebil 19 103 00:05:08,516 --> 00:05:13,187 bedes køre til Seattle rensningsanlæg på Holdsworth Boulevard 1701. 104 00:05:22,655 --> 00:05:26,075 {\an8}KLOKKEN 11.55 105 00:05:30,621 --> 00:05:32,707 Jeg får aldrig vasket den lugt ud af mit hår. 106 00:05:32,707 --> 00:05:35,209 Jeg håber aldrig, vi skal derud igen. 107 00:05:35,209 --> 00:05:38,254 Gider nogen lige spule den mand? 108 00:05:38,254 --> 00:05:41,299 Sig, at nogen filmede ham, mens han kravlede ud af kloakrøret. 109 00:05:41,299 --> 00:05:44,135 - Ja, det er sjovt. - Hold nu op, venner. 110 00:05:44,135 --> 00:05:46,220 - Giv Ruiz en pause. - Hold nu op. 111 00:05:46,220 --> 00:05:48,348 Vi kan ikke behandle ham som lort. 112 00:05:48,348 --> 00:05:49,932 Godt, alle sammen. Samling. 113 00:05:56,689 --> 00:05:57,774 Nej. 114 00:05:59,359 --> 00:06:02,070 - Ja ja. - Jeg ved, det har været en lang dag. 115 00:06:02,070 --> 00:06:05,490 Men inden for den næste time, får I alle sammen jeres statusopgaver. 116 00:06:06,074 --> 00:06:08,910 Jeg vil have alt inventar optalt og registreret 117 00:06:08,910 --> 00:06:10,828 og afleveret til mig, inden jeg går. 118 00:06:10,828 --> 00:06:12,497 - I dag? - Senest i morgen. 119 00:06:12,497 --> 00:06:13,581 Træd af. 120 00:06:17,126 --> 00:06:18,169 Okay. 121 00:06:18,169 --> 00:06:21,255 Atmosfæren plejer ikke at være så anspændt efter en samling. 122 00:06:21,255 --> 00:06:23,091 Det føles, som om der mangler noget. 123 00:06:23,091 --> 00:06:26,594 Det er nok, fordi vi ikke har Herrera til at opmuntre os bagefter. 124 00:06:26,594 --> 00:06:28,346 Hold lidt afstand, tak. Du stinker. 125 00:06:40,566 --> 00:06:43,569 Ikke også? Og det er ikke engang det værste. 126 00:06:43,569 --> 00:06:46,322 - Én jul havde vi 36 udrykninger. - 36? 127 00:06:46,322 --> 00:06:49,283 Ja, det var, som om alle med en forlængerledning og en lyskæde 128 00:06:49,283 --> 00:06:51,077 satte ild til deres hus. 129 00:06:52,495 --> 00:06:55,498 Der anmodes om Brandbil 19 på Dobbs Road 441. 130 00:06:55,998 --> 00:06:57,250 Det her er ikke en sjov dag. 131 00:06:57,750 --> 00:06:59,752 Akutafdelingen er altid proppet under fuldmånen. 132 00:06:59,752 --> 00:07:03,756 Engang var der en mand i en varulvedragt, der prøvede at æde folk. 133 00:07:04,298 --> 00:07:10,012 Der er ingen beviser for, at månen påvirker folk, men alle læger ved det. 134 00:07:10,012 --> 00:07:12,265 Du, Hughes, hvad var din mærkeligste dag? 135 00:07:12,265 --> 00:07:13,433 Det er svært at huske. 136 00:07:13,433 --> 00:07:16,018 Jeg har ikke lige så meget energi som før. 137 00:07:16,686 --> 00:07:18,813 - Jeg er godt rusten. - Så se bare mig. 138 00:07:19,355 --> 00:07:21,566 Jeg har det værre end Blikmanden. 139 00:07:22,275 --> 00:07:23,985 Men i det mindste er vi her stadig. 140 00:07:24,569 --> 00:07:27,613 Visdommen må da tælle lidt, ikke, Hughes? 141 00:07:28,990 --> 00:07:30,324 Hughes? 142 00:07:31,200 --> 00:07:33,494 - Har du et øjeblik? - Ja. 143 00:07:33,494 --> 00:07:36,914 Jeg vil ikke løbe med sladder, 144 00:07:36,914 --> 00:07:39,083 men Warren har svært ved at følge med os andre. 145 00:07:39,083 --> 00:07:40,460 Måske er det ryggen... 146 00:07:40,460 --> 00:07:43,337 Tak for info, men han er blevet godkendt. 147 00:07:43,337 --> 00:07:45,965 Hvis du fokuserer på status, så holder jeg øje med ham. 148 00:07:45,965 --> 00:07:47,633 - Ja, men jeg... - Jeg hører dig. 149 00:07:47,633 --> 00:07:49,135 Modtaget, kaptajn. 150 00:07:52,430 --> 00:07:55,933 - Må jeg spørge dig om noget? - Hurtigt. Jeg har meget travlt lige nu. 151 00:07:55,933 --> 00:07:59,270 Laver vi status på grund af budgettet? Har du mon hørt noget 152 00:07:59,270 --> 00:08:01,189 om naloxon-initiativet endnu? 153 00:08:01,189 --> 00:08:03,858 Vi har været ude til over 4.000 overdoser... 154 00:08:03,858 --> 00:08:07,487 - Vi står med en masse bureaukrati. - Er der nogen vej udenom... 155 00:08:07,487 --> 00:08:10,239 Jeg har logbøger, status og opkald, der aldrig stopper. 156 00:08:10,239 --> 00:08:13,075 Vær nu sød at gøre din opgave færdig. 157 00:08:14,702 --> 00:08:17,205 Krise 1 skal ud til Omak Bridge. 158 00:08:19,123 --> 00:08:22,293 Wiggins, du kommer med mig. Tag en sele med. Det kan være en springer. 159 00:08:28,841 --> 00:08:29,842 Hej. 160 00:08:31,177 --> 00:08:32,220 - Beckett. - Ja? 161 00:08:33,846 --> 00:08:35,056 Den her er vist din. 162 00:08:35,848 --> 00:08:36,849 Hold da op. 163 00:08:36,849 --> 00:08:38,809 Mod er at være bange, men stadig udføre sit arbejde 164 00:08:38,809 --> 00:08:41,229 Nej, det var en gave til dig. 165 00:08:41,812 --> 00:08:45,399 Jeg holdt den bare for dig. Velkommen tilbage. 166 00:08:51,948 --> 00:08:56,118 Hvis du har brug for noget, så kan du altid tale med mig. 167 00:08:56,118 --> 00:08:59,288 I lige måde, Ruiz. Tak. 168 00:09:09,966 --> 00:09:11,717 Nå, sådan kan du også se ud. 169 00:09:12,301 --> 00:09:14,554 - Hvad så? - Jeg gemmer mig for Herrera. 170 00:09:14,554 --> 00:09:15,972 Fortsæt du bare med det. 171 00:09:15,972 --> 00:09:21,102 Faktisk så kan du lægge dig ned, så kan vi se, hvor langt vi kan nå. 172 00:09:23,771 --> 00:09:28,526 Det er bare et arbejde. Hvor er den sjove Theo blevet af? 173 00:09:28,526 --> 00:09:30,194 Du tager alt så alvorligt. 174 00:09:30,194 --> 00:09:34,365 - Burde jeg være mere som dig? - Ja. Jeg nyder mit liv. 175 00:09:35,241 --> 00:09:37,910 Jeg er afløseren. Ingen forpligtelser. 176 00:09:38,578 --> 00:09:40,955 Jeg har kortere dage, så jeg har tid til et ekstrajob. 177 00:09:42,164 --> 00:09:43,165 Vent. 178 00:09:43,791 --> 00:09:48,546 Arbejder du privat for et af de firmaer, der hyrer dem, der dumper på akademiet? 179 00:09:48,546 --> 00:09:49,797 Nej, det her er nyt. 180 00:09:49,797 --> 00:09:52,300 De giver en kæmpebonus, 181 00:09:52,300 --> 00:09:56,095 hvis man kan få erfarne brandfolk og reddere over til dem. 182 00:09:56,095 --> 00:09:59,432 Lønnen er helt vild. Du burde se nærmere på det. 183 00:10:01,475 --> 00:10:02,476 Ja. 184 00:10:02,476 --> 00:10:06,063 Det er da fedt, men jeg er tilfreds, hvor jeg er. 185 00:10:06,063 --> 00:10:07,273 Jeg hører hjemme hos 19. 186 00:10:08,149 --> 00:10:10,443 19. Er det det, vi kalder hende? 187 00:10:11,360 --> 00:10:13,446 Held og lykke med det. 188 00:10:14,447 --> 00:10:15,615 Drengespejder. 189 00:10:17,366 --> 00:10:21,704 Herrera har nok en god grund, men hun kunne ikke have valgt en værre dag. 190 00:10:21,704 --> 00:10:23,748 Det må være noget andet. 191 00:10:24,290 --> 00:10:27,293 Den stilling har det med at forvandle alle til røvhuller. 192 00:10:29,086 --> 00:10:32,882 I var sikkert allerede røvhuller, før I blev kaptajner... 193 00:10:32,882 --> 00:10:34,175 Så kan du jo prøve. 194 00:10:34,175 --> 00:10:36,761 Ja, det er som at gå med katte i snor. 195 00:10:36,761 --> 00:10:39,263 Jeg er glad for, at det ikke er mig. 196 00:10:39,263 --> 00:10:43,017 Selv om man tror, man er parat, så vil presset påvirke en. 197 00:10:43,017 --> 00:10:44,810 Folk kaldte mig en stivstikker. 198 00:10:44,810 --> 00:10:47,521 Mærkeligt. Mig kaldte de et førsteklasses røvhul. 199 00:10:47,521 --> 00:10:49,023 - Hvad? - Det er løgn! 200 00:10:49,023 --> 00:10:50,483 Nej! 201 00:10:50,483 --> 00:10:53,819 - Det er godt, at I har tid til at spise. - Jeg arbejder da. 202 00:10:53,819 --> 00:10:55,321 Status nu. 203 00:10:55,321 --> 00:10:56,781 Javel. 204 00:10:56,781 --> 00:10:59,867 Stigevogn 19, Brandbil 19, Lægebil 19 bedes køre 205 00:10:59,867 --> 00:11:02,662 til Stangland Avenue 1322. 206 00:11:02,662 --> 00:11:04,580 Jeg tager en til turen. 207 00:11:04,580 --> 00:11:06,332 Jeg klarer mig uden. 208 00:11:10,461 --> 00:11:12,630 Tænk, at han faldt i søvn så hurtigt. 209 00:11:12,630 --> 00:11:13,714 Ja... 210 00:11:15,758 --> 00:11:17,134 Nu fik jeg ødelagt det. 211 00:11:18,969 --> 00:11:21,806 - Giv ham et øjeblik. - Men han græder. 212 00:11:21,806 --> 00:11:25,226 Ja, men han lærer aldrig at falde til ro, hvis du ikke lader ham. 213 00:11:25,226 --> 00:11:28,729 Men han er en baby. Han har brug for at føle sig tryg. 214 00:11:28,729 --> 00:11:33,109 Ja, men hvis vi lader ham græde i et par minutter, mens han er tryg, 215 00:11:33,109 --> 00:11:34,694 så bliver han mere selvstændig. 216 00:11:36,862 --> 00:11:39,865 Jeg har læst om noget, der kaldes for "primærsåret", 217 00:11:39,865 --> 00:11:45,246 som kan påvirke adoptivbørn hele livet, fordi de fjernes fra deres mor. 218 00:11:46,080 --> 00:11:48,624 Den slags kan de fornemme. Og hvis vi ignorerer det, 219 00:11:48,624 --> 00:11:50,459 så kan det give store problemer. 220 00:11:50,459 --> 00:11:55,464 Jeg synes, vi skal overveje den ifavnske metode. 221 00:11:55,464 --> 00:11:56,841 Okay, skat. 222 00:11:57,675 --> 00:12:00,344 Jeg kan godt forstå, at du prøver at komme i forkøbet 223 00:12:00,344 --> 00:12:02,680 på alt det, der kan skade Liam, 224 00:12:03,597 --> 00:12:06,142 men du kan ikke bare fjerne hans sorg. 225 00:12:06,142 --> 00:12:09,478 Jeg er så bange for, at du kommer til at lægge dig oven på ham, 226 00:12:09,478 --> 00:12:10,813 at jeg knap nok kan sove. 227 00:12:12,273 --> 00:12:14,275 Kom nu, mammina. Vi har brug for at sove. 228 00:12:18,404 --> 00:12:19,864 Maya. 229 00:12:21,824 --> 00:12:23,868 Giv mig besked, når du hører noget. 230 00:12:24,535 --> 00:12:25,578 Brandchef Ross. 231 00:12:26,245 --> 00:12:28,456 Jeg har sendt flere enheder ud til bygningsbranden. 232 00:12:28,456 --> 00:12:30,458 Alle Fremonts enheder er i brug. 233 00:12:31,667 --> 00:12:33,127 Ja, det ved jeg. 234 00:12:33,127 --> 00:12:35,713 Vi gør vores bedste. Tak. 235 00:12:36,338 --> 00:12:39,383 Kaptajn Herrera her. Jeg vil gerne bede om at få to lægebiler 236 00:12:39,383 --> 00:12:41,469 ud til en afsporet sporvogn. 237 00:12:41,469 --> 00:12:43,429 Vi har en prioritetsudrykning til to køretøjer 238 00:12:43,429 --> 00:12:47,683 og en motorcyklist, som... er klemt fast under sporvognen. 239 00:12:48,476 --> 00:12:49,685 Der er... 240 00:12:50,603 --> 00:12:52,146 Der er et enormt blodtab. 241 00:12:53,063 --> 00:12:54,064 Ross til Herrera. 242 00:12:54,690 --> 00:12:56,942 Vi har ikke mange ledige lægebiler. 243 00:12:58,444 --> 00:13:01,989 Hvis du kan bekræfte overlevende, så sender jeg dem ud. 244 00:13:01,989 --> 00:13:03,741 Jeg står ved et af de andre køretøjer, 245 00:13:03,741 --> 00:13:08,037 og vi prøver at få fat i så meget af føreren, som vi kan. 246 00:13:08,037 --> 00:13:12,458 Vi tror, der var passagerer, men vi har ikke fundet dem. 247 00:13:12,458 --> 00:13:15,586 Montgomery her. Jeg har fundet en af passagererne. 248 00:13:15,586 --> 00:13:18,714 De ligger små 40 meter nede ad vejen. 249 00:13:19,465 --> 00:13:24,053 Vi har også lig herovre, kaptajn. To børn, der er blevet knust. 250 00:13:24,553 --> 00:13:25,554 De er... 251 00:13:26,055 --> 00:13:27,723 De er døde, kaptajn. 252 00:13:27,723 --> 00:13:30,059 Anmoder om at fastslå et dødstidspunkt. 253 00:13:30,059 --> 00:13:31,644 Nej, ikke mine børn! 254 00:13:32,937 --> 00:13:34,188 Hvor er min mand? 255 00:13:34,188 --> 00:13:35,773 Moderen er alvorligt kvæstet. 256 00:13:35,773 --> 00:13:37,358 Jeg har brug for lægehjælp nu! 257 00:13:37,358 --> 00:13:40,110 Frue, vær sød at falde til ro, så jeg kan behandle dig. 258 00:13:40,110 --> 00:13:42,029 Vær sød at ligge stille. 259 00:13:42,029 --> 00:13:44,365 Jeg har brug for hjælp herovre! 260 00:13:44,365 --> 00:13:45,616 Bliv... 261 00:13:45,616 --> 00:13:47,701 Bliv hos mig. Bliv hos mig. 262 00:13:47,701 --> 00:13:51,789 Vi har brug for lagener til at dække børnenes lig. 263 00:13:57,878 --> 00:14:00,422 Herrera til Ross, aflys lægebilerne. 264 00:14:01,507 --> 00:14:03,509 Lægebil 19 tager sig af den ene overlevende. 265 00:14:04,009 --> 00:14:07,513 Kontakt politi og embedslæge. Vi har adskillige afdøde ofre. 266 00:14:11,725 --> 00:14:14,436 {\an8}KLOKKEN 17.51 267 00:14:29,994 --> 00:14:31,495 Jeg har set den slags før, men... 268 00:14:45,009 --> 00:14:46,886 Skal vi have en debriefing? 269 00:14:48,971 --> 00:14:52,224 Nej. Lad dem få et øjeblik. 270 00:14:53,142 --> 00:14:54,143 Jeg... 271 00:14:57,271 --> 00:14:59,064 Jeg sørger for psykologhjælp senere. 272 00:15:28,844 --> 00:15:30,721 Hej. Alt okay? 273 00:15:35,476 --> 00:15:37,478 Fint. God snak. 274 00:16:12,554 --> 00:16:14,515 Sikken første arbejdsdag, hvad? 275 00:16:15,099 --> 00:16:20,771 Jeg tror aldrig, jeg har haft en arbejdsdag, der har gjort mig så ædru. 276 00:16:22,564 --> 00:16:23,565 Ingen... 277 00:16:25,567 --> 00:16:26,735 copingstrategier. 278 00:16:27,695 --> 00:16:30,239 Jeg blæser bare om i vinden. 279 00:16:33,492 --> 00:16:37,746 Det føles, som om jeg ingen hud har. Som om jeg... 280 00:16:40,541 --> 00:16:41,875 ...mærker det hele. 281 00:16:43,127 --> 00:16:44,962 Jeg kan ikke se i morgen for mig. 282 00:16:49,758 --> 00:16:54,096 Da jeg kom hjem fra min udsendelse, følte jeg mig totalt udenfor. 283 00:16:54,930 --> 00:16:57,599 Der var hverken stabilitet eller orden. 284 00:16:58,183 --> 00:17:03,605 I mange år troede jeg, at jeg bearbejdede det ved at arbejde i brandvæsenet. 285 00:17:04,898 --> 00:17:07,943 - Men jeg flygtede faktisk fra det. - Hvordan kom du igennem det? 286 00:17:10,446 --> 00:17:13,365 Det her sted. Alle gør deres bedste. 287 00:17:13,365 --> 00:17:17,786 Medmenneskeligheden. Troen på andre. De åndssvage småskænderier. 288 00:17:19,413 --> 00:17:21,498 Vær nu ærlig over for dig selv. 289 00:17:21,498 --> 00:17:24,793 Du kunne ikke lade være med at tænke på os, mens du var væk, vel? 290 00:17:25,669 --> 00:17:27,379 - Nej. - Også her. 291 00:17:28,964 --> 00:17:33,594 Jeg vidste det ikke dengang, men jeg havde brug for at være her. 292 00:17:35,095 --> 00:17:37,056 Jeg håbede, du ikke ville sige det. 293 00:17:37,806 --> 00:17:41,060 Der er brug for Lægebil 19 på Tremaine Avenue 631. 294 00:17:42,394 --> 00:17:44,730 Bliv her. Jeg taler med Herrera. 295 00:17:44,730 --> 00:17:46,482 Vi kan ikke undvære nogen. 296 00:17:49,109 --> 00:17:50,110 Ikke i aften. 297 00:17:54,031 --> 00:17:56,909 Jeg anede ikke, hvor meget vasketøj der ville være. 298 00:17:56,909 --> 00:17:59,328 Jeg tror, det yngler inde i vaskemaskinen. 299 00:17:59,328 --> 00:18:02,581 Og du laver virkelig mange pøller, ikke? 300 00:18:02,581 --> 00:18:06,376 - Må jeg spørge dig om noget? - Ja. 301 00:18:08,170 --> 00:18:12,091 Tror du, at den ifavnske metode har noget at gøre med din bror? 302 00:18:13,217 --> 00:18:14,593 Det er at trække den lidt. 303 00:18:15,803 --> 00:18:17,930 Hvis din far havde været mere... 304 00:18:17,930 --> 00:18:21,016 Jeg har allerede været i terapi i denne uge, tak. 305 00:18:21,016 --> 00:18:22,768 Jeg prøver bare at forstå. 306 00:18:22,768 --> 00:18:25,521 Jeg er ikke i humør til det her. Skal jeg tale om din far? 307 00:18:26,105 --> 00:18:27,981 Hvorfor er du så defensiv? 308 00:18:27,981 --> 00:18:32,402 Vi er ikke vores forældre, og jeg vil ikke leve i skyggen af deres fejltagelser. 309 00:18:32,903 --> 00:18:36,532 Du er så bange for, at Liam drukner, falder eller bliver kvalt, 310 00:18:36,532 --> 00:18:38,534 at du selv nærmest kvæler ham 311 00:18:38,534 --> 00:18:40,953 ved at tvinge din usikkerhed ned i halsen på ham. 312 00:18:42,538 --> 00:18:43,831 Jeg vil gerne være alene. 313 00:18:44,331 --> 00:18:45,874 Hvor skal du hen, Maya? 314 00:18:52,422 --> 00:18:55,467 Efter 18 udrykninger har du stadig energi til at gå til boksebolden? 315 00:18:55,467 --> 00:18:59,346 - Jeg må til at drikke flere smoothier. - Vent. 316 00:18:59,888 --> 00:19:04,810 Da Station 23 blev lukket, skulle I så igennem en status? 317 00:19:04,810 --> 00:19:09,273 Det gik alt for hurtigt til det. Tror du også, det er nedskæringerne? 318 00:19:09,857 --> 00:19:13,235 Da du var bataljonschef, hvordan valgte du så dem, der skulle fyres? 319 00:19:13,235 --> 00:19:16,071 Nogle flyttede selv, og andre gik på pension. 320 00:19:17,114 --> 00:19:20,742 - Vi gik efter dem... - Som en station med for mange løjtnanter? 321 00:19:21,326 --> 00:19:23,662 Bishop og Herrera kender hinanden fra akademiet. 322 00:19:23,662 --> 00:19:25,873 Og du ved, at du klarer den. 323 00:19:27,958 --> 00:19:29,418 Hvad mener du med det? 324 00:19:30,752 --> 00:19:33,422 Jeg siger bare, at jeg ikke har en brandchef i mit hjørne. 325 00:19:39,469 --> 00:19:40,762 Kaptajn. 326 00:19:42,055 --> 00:19:45,517 - Jeg går tilbage til statussen... - Nej, det er okay. Hold bare en pause. 327 00:19:47,352 --> 00:19:48,353 Hvad så? 328 00:19:54,818 --> 00:19:59,239 Mellem os to så har noget ændret sig mellem Ross og Osman, ikke? 329 00:20:02,492 --> 00:20:07,623 - Jeg ved godt, at vi ikke altid har delt... - Jeg ved ikke noget om det. 330 00:20:08,749 --> 00:20:09,750 Det lover jeg. 331 00:20:12,502 --> 00:20:13,670 Det er forstået. 332 00:20:25,682 --> 00:20:27,017 Hvordan går det så? 333 00:20:28,852 --> 00:20:32,606 Det der er ikke nødvendigt. Jeg ved, at jeg mistede dig i skilsmissen. 334 00:20:35,150 --> 00:20:36,151 Hør her. 335 00:20:39,404 --> 00:20:43,116 Herrera er på krigsstien, så man bør se travl ud, hvis hun dukker op. 336 00:20:46,161 --> 00:20:47,162 Jeg... 337 00:20:47,663 --> 00:20:52,584 Jeg er ikke vild med det, du gjorde mod Vic, men det er ikke op til mig. 338 00:20:52,584 --> 00:20:55,337 Og det skulle komme fra stationens mest fordømmende menneske. 339 00:20:55,337 --> 00:20:57,547 Det er lidt indviklet... 340 00:20:58,674 --> 00:21:00,300 Du er måske ikke den eneste. 341 00:21:02,844 --> 00:21:03,845 Hvad betyder det? 342 00:21:03,845 --> 00:21:09,726 Det betyder, at jeg måske, helt sikkert, har været Eli utro, 343 00:21:09,726 --> 00:21:11,979 i den ikke så fjerne fortid. 344 00:21:11,979 --> 00:21:14,898 - I det mindste havde Vic og jeg slået op. - Havde I det? 345 00:21:14,898 --> 00:21:16,984 - Havde I? - I hvert fald i fem minutter. 346 00:21:16,984 --> 00:21:19,945 Fem minutter? Vildt. Det er ret flabet efter fem minutter. 347 00:21:19,945 --> 00:21:22,281 Næste gang så hold dig fra en kollega. 348 00:21:22,281 --> 00:21:23,907 - Flabet? - Ja, flabet. 349 00:21:23,907 --> 00:21:25,701 Har du lært det ord af din britiske kæreste? 350 00:21:25,701 --> 00:21:26,785 Ja. 351 00:21:27,703 --> 00:21:31,748 - Nej, vent. Det er din ekskæreste. - Alt for tidligt. 352 00:21:34,793 --> 00:21:36,086 Men vi skal være bedre. 353 00:21:36,086 --> 00:21:38,839 Jeg prøver. Men I gør det ikke nemt. 354 00:21:45,887 --> 00:21:48,724 - Jeg skal bare have en snack. - Jeg smutter. 355 00:21:59,234 --> 00:22:00,360 Anmeldte hændelser 356 00:22:02,821 --> 00:22:03,822 Ja. 357 00:22:03,822 --> 00:22:07,075 Chef, jeg har sat Sullivan på som indsatsleder på Stigevogn 19. 358 00:22:07,075 --> 00:22:10,078 Så er vi klar, hvis vi bliver sendt ud samtidig. 359 00:22:10,078 --> 00:22:11,413 Godt. Tak for det. 360 00:22:16,043 --> 00:22:17,044 Chef. 361 00:22:17,836 --> 00:22:20,255 Hvad blev der af aftalen med borgmesteren? 362 00:22:21,131 --> 00:22:22,966 Nogle gange er man nødt til 363 00:22:22,966 --> 00:22:25,802 at ride i den retning, hesten allerede løber. 364 00:22:28,305 --> 00:22:30,974 Jeg var til stede, da aftalen blev lavet. 365 00:22:32,100 --> 00:22:36,772 Han lovede Montgomery at øge budgettet. Jeg så Osman give hånd på det. 366 00:22:36,772 --> 00:22:40,359 Tror du, at Osman er den eneste politiker, der løber fra sine løfter? 367 00:22:40,359 --> 00:22:42,652 Ingen af os kan være så naive, Herrera. 368 00:22:43,236 --> 00:22:47,657 Vi har gjort mange ofre. Vi har gjort alt korrekt. 369 00:22:47,657 --> 00:22:51,161 Men nu kan du ikke engang fortælle mig, hvorfor afdelingen drukner, 370 00:22:51,161 --> 00:22:54,247 og mit hold derude kæmper for deres liv? 371 00:22:54,247 --> 00:22:59,211 Det er ikke mig, der har presset en status ned i halsen på dem i dag, Herrera. 372 00:22:59,211 --> 00:23:00,462 Du er kløgtig. 373 00:23:01,088 --> 00:23:03,340 Du ved godt selv, og hvor mange løjtnanter du har. 374 00:23:03,340 --> 00:23:07,552 Du ved, hvad der presser budgettet, men du tør ikke tage en beslutning. 375 00:23:07,552 --> 00:23:11,014 I det mindste ofrer jeg ikke andre for egen vindings skyld. 376 00:23:14,559 --> 00:23:17,437 Jeg ved godt, at du er træt og meget presset i dag, 377 00:23:17,437 --> 00:23:19,564 så jeg lader den der passere. 378 00:23:20,649 --> 00:23:21,691 Én gang. 379 00:23:21,691 --> 00:23:24,653 Men hvad enten du skaffer mig de rapporter i dag eller ej, 380 00:23:24,653 --> 00:23:28,990 så skal du til at lære at sætte grænser for dit hold. 381 00:23:30,867 --> 00:23:32,035 Og Herrera... 382 00:23:35,247 --> 00:23:37,791 Du skal aldrig tale sådan til din chef igen. 383 00:23:38,542 --> 00:23:39,960 Træd af. 384 00:23:40,460 --> 00:23:41,461 Modtaget. 385 00:23:50,345 --> 00:23:53,348 {\an8}KLOKKEN 23.08 386 00:23:59,146 --> 00:24:00,647 Warren. Nu er det nok. 387 00:24:00,647 --> 00:24:04,067 - Indrøm, at du er skadet, og træk dig. - Lad mig nu være! 388 00:24:04,067 --> 00:24:06,194 Din dårlige ryg udsætter os andre for fare. 389 00:24:06,194 --> 00:24:08,780 - Sig det igen. Sig det igen! - Så er det nok! 390 00:24:08,780 --> 00:24:10,740 - Din ryg er halvdelen... - Stop! 391 00:24:11,491 --> 00:24:14,119 Træk dig, Montgomery. Warren, kom med mig. 392 00:24:16,580 --> 00:24:18,540 Gudskelov. Jeg troede, der kom en tale. 393 00:24:22,919 --> 00:24:25,172 Jeg har brug for, at du er ærlig. 394 00:24:25,881 --> 00:24:27,966 - Hvad foregår der? - Jeg har det fint. 395 00:24:27,966 --> 00:24:30,010 Jeg har ikke nogen, der kan afløse dig. 396 00:24:30,010 --> 00:24:31,428 Det får du ikke brug for. 397 00:24:32,888 --> 00:24:35,849 - Færdiggør dine statusopgaver. - Javel, kaptajn. 398 00:25:03,001 --> 00:25:04,586 Vild dag, ikke? 399 00:25:05,086 --> 00:25:06,087 Jo. 400 00:25:06,922 --> 00:25:09,674 Alt er godt, ikke? Ingen sure miner? 401 00:25:12,677 --> 00:25:15,138 Fint, hvis det kan sikre din nattesøvn, for jeg er ligeglad. 402 00:25:15,138 --> 00:25:17,349 I det mindste gav du ham nådestødet. 403 00:25:24,648 --> 00:25:27,943 Da vi to mødtes, var jeg irriteret over alt ved dig. 404 00:25:27,943 --> 00:25:30,987 Du var grov og overfladisk og desperat efter opmærksomhed. 405 00:25:31,947 --> 00:25:32,948 Tak? 406 00:25:32,948 --> 00:25:34,908 Men jeg tror, du har fat i noget. 407 00:25:36,910 --> 00:25:40,455 Det må være en lettelse ikke at gå op i nogen andre end en selv. 408 00:25:42,165 --> 00:25:44,125 Det er lidt som at være død indeni. 409 00:25:44,125 --> 00:25:45,210 Av. 410 00:25:52,050 --> 00:25:53,051 Tak. 411 00:26:33,758 --> 00:26:37,387 Gud, giv mig sindsro til at acceptere... 412 00:26:37,387 --> 00:26:38,722 Beckett, jeg så ikke... 413 00:26:39,973 --> 00:26:41,057 Gider du lige? 414 00:26:43,226 --> 00:26:45,186 Ja, det er fint. I er... 415 00:26:48,231 --> 00:26:50,900 Gud, giv mig sindsro til at acceptere... 416 00:26:57,657 --> 00:27:00,243 Hvor har du været? Jeg har ringet og ringet! 417 00:27:00,243 --> 00:27:03,580 Jeg gik en tur for at klare tankerne. Jeg havde min mobil med, men... 418 00:27:04,205 --> 00:27:05,206 Den er løbet tør. 419 00:27:05,206 --> 00:27:07,125 Hvor belejligt. 420 00:27:07,125 --> 00:27:09,377 Du kan ikke bare slukke for problemerne. 421 00:27:09,377 --> 00:27:11,463 Det var bedre end alternativet. 422 00:27:11,463 --> 00:27:14,049 Jeg betvivler alle mine livsvalg. 423 00:27:14,049 --> 00:27:17,761 Vil du hjælpe mig med barnet, eller vil du være deltidsmor? 424 00:27:17,761 --> 00:27:20,013 Ikke så højt, Carina. Naboerne kan høre dig. 425 00:27:20,013 --> 00:27:21,389 Jeg er ligeglad! 426 00:27:22,474 --> 00:27:25,518 Jeg er ligeglad. Jeg vil skændes. 427 00:27:27,937 --> 00:27:29,272 - Den er låst. - Nej. 428 00:27:29,272 --> 00:27:31,775 - Jo, den er. - Jeg har ikke låst den. 429 00:27:31,775 --> 00:27:33,818 - Har du nøglerne? - Nej, de ligger derinde. 430 00:27:44,871 --> 00:27:46,414 Nej, nej, nej! 431 00:27:49,959 --> 00:27:51,795 - Hvad så? - Seriøst? 432 00:27:56,049 --> 00:27:57,717 Vi mangler den hydrauliske spreder. 433 00:27:57,717 --> 00:27:59,719 Har nogen ikke tjekket det? 434 00:27:59,719 --> 00:28:01,888 Måske, men vi var jo omringet af mennesker... 435 00:28:01,888 --> 00:28:03,890 Nogen må have stjålet den. 436 00:28:03,890 --> 00:28:05,058 Fuldmåne. 437 00:28:05,058 --> 00:28:08,395 - Hvad sker der? - Vi mangler sprederen. 438 00:28:08,395 --> 00:28:10,897 Vi skal jo tjekke udstyret efter alle udrykninger. 439 00:28:10,897 --> 00:28:12,482 Er det ikke din opgave, Ruiz? 440 00:28:12,482 --> 00:28:14,693 Nej, jeg hjalp Warren med det medicinske udstyr. 441 00:28:14,693 --> 00:28:16,695 Du har vist kvajet dig, Montgomery. 442 00:28:17,278 --> 00:28:21,533 Nej, jeg havde travlt med at slukke brande og tage over efter... 443 00:28:22,242 --> 00:28:23,993 Nej, nej, nej. 444 00:28:23,993 --> 00:28:27,122 Du kan ikke bare trække dig, ligesom du gjorde med din valgkampagne. 445 00:28:27,122 --> 00:28:28,873 - Rolig nu. - Nej. Ved du hvad? 446 00:28:28,873 --> 00:28:30,792 Jeg vil ikke skændes. Du skaber problemer. 447 00:28:30,792 --> 00:28:34,713 Hvis du ville gå lidt op i dit arbejde i stedet for at beklage dig over Warren... 448 00:28:34,713 --> 00:28:37,632 Måske glemte du at låse, efter du havde lagt sprederen på plads. 449 00:28:37,632 --> 00:28:39,259 - Tag det nu roligt. - Stop, Ruiz! 450 00:28:39,259 --> 00:28:41,886 Hold op med at mægle. Du er ikke vores babysitter. 451 00:28:41,886 --> 00:28:43,471 - Du er ikke kaptajnen. - Stop! 452 00:28:44,723 --> 00:28:47,267 - Jeg ved ikke, hvem der stjal den... - Hvad? 453 00:28:49,561 --> 00:28:50,770 Cap... Hør her, vi... 454 00:28:51,271 --> 00:28:54,566 Vi tror, at nogen har stjålet den hydrauliske spreder. 455 00:28:54,566 --> 00:28:55,859 Det mener du ikke. 456 00:29:00,447 --> 00:29:06,661 Jeg prøver at få hver en klink til at holde lidt længere 457 00:29:06,661 --> 00:29:09,038 og finde et mirakel, der kan holde os sammen. 458 00:29:09,038 --> 00:29:12,709 Og så mister I et af vores dyreste stykker udstyr? 459 00:29:15,587 --> 00:29:17,964 Jeg prøver at redde jeres jobs! 460 00:29:24,554 --> 00:29:25,889 Sullivan, ring rundt. 461 00:29:25,889 --> 00:29:29,350 Spørg, om vi må låne en af nogen, for hvis vi får et opkald... 462 00:29:29,350 --> 00:29:33,730 Anmoder om hele Station 19 til en diner på Willitston 1622. 463 00:29:34,647 --> 00:29:37,442 - Hvor er Hughes? - Af sted, Ruiz! 464 00:29:55,168 --> 00:29:58,087 Han er holdt op med at græde. Han fik vist beroliget sig selv. 465 00:29:59,005 --> 00:30:01,883 Eller også tror han, vi har forladt ham og gav op. 466 00:30:02,467 --> 00:30:03,468 Hold nu op. 467 00:30:05,094 --> 00:30:08,306 Der ligger et koben i nødtasken. Men min bil er låst. 468 00:30:10,266 --> 00:30:12,644 Men er din bil låst? 469 00:30:12,644 --> 00:30:16,231 Ja, jeg er jo gift med Maya Bishop. Den er helt sikkert låst. 470 00:30:22,987 --> 00:30:23,988 Interessant. 471 00:30:24,614 --> 00:30:25,990 Du siger ikke noget. 472 00:30:27,742 --> 00:30:30,870 {\an8}KLOKKEN 03.32 473 00:30:37,252 --> 00:30:39,838 Far! Far! 474 00:30:39,838 --> 00:30:41,297 Hold ud, far! 475 00:30:44,384 --> 00:30:46,219 Hjælp mig. Min far er derinde. 476 00:30:46,219 --> 00:30:48,179 Er der kunder eller ansatte? 477 00:30:48,179 --> 00:30:51,724 Nej, det var bare os. Jeg sad i kontoret, og min far var i køkkenet. 478 00:30:51,724 --> 00:30:53,768 Jeg ved ikke, hvor eksplosionen kom fra. 479 00:30:53,768 --> 00:30:55,603 Men jeg kunne ikke høre min far. 480 00:30:55,603 --> 00:30:59,148 Bare hæng i. Godt, 19. Beckett og Sullivan går forrest. 481 00:30:59,148 --> 00:31:02,026 Find kilden til branden. Ruiz, Montgomery, I er på redning. 482 00:31:02,026 --> 00:31:04,696 Powell, find og sluk for gasledningen. 483 00:31:04,696 --> 00:31:05,989 Wiggins. Du tager medicin... 484 00:31:07,240 --> 00:31:09,450 Wiggins og Powell går med Green. 485 00:31:09,450 --> 00:31:10,743 Gå i gang. 486 00:31:10,743 --> 00:31:12,537 Forstået, kaptajn. Ryk ud. 487 00:31:12,537 --> 00:31:14,497 Stå helt oprejst. 488 00:31:15,707 --> 00:31:16,749 Du har løjet for mig. 489 00:31:16,749 --> 00:31:20,336 Stil dig over ved brandbilerne og gør klar til at yde lægehjælp. 490 00:31:20,336 --> 00:31:22,046 Tjek patienten der først. 491 00:31:22,046 --> 00:31:23,506 - Kaptajn, jeg... - Gør det. 492 00:31:28,678 --> 00:31:30,513 Jeg kan hjælpe dig herovre. 493 00:31:47,864 --> 00:31:50,408 Derovre. Gasledningen er revnet. 494 00:31:50,408 --> 00:31:53,286 Modtaget. Vi har fundet kilden. 495 00:31:53,286 --> 00:31:56,956 Det er en revnet gasledning, der spreder ilden ud i køkkenet. 496 00:31:56,956 --> 00:31:58,917 Modtaget. Powell, har du lukket for gassen? 497 00:31:58,917 --> 00:32:01,669 Nej, vi prøver, men ventilen sidder fast. 498 00:32:01,669 --> 00:32:03,254 Kan vi forsegle røret? 499 00:32:03,254 --> 00:32:05,840 Vi har brug for den hydrauliske spreder. 500 00:32:09,636 --> 00:32:12,180 Der kommer bankelyde fra fryseren. Jeg tror, det er ejeren. 501 00:32:12,180 --> 00:32:14,891 - Hjælp! - Kaptajn. Jeg har en plan. 502 00:32:14,891 --> 00:32:18,770 Hvis slukningsholdet får styr på ilden, så forsegler jeg røret, 503 00:32:18,770 --> 00:32:21,397 og så kan vi bruge savene uden at bekymre os for gnister. 504 00:32:21,397 --> 00:32:23,733 Modtaget. Gør det. 505 00:32:23,733 --> 00:32:25,234 Er der nogen? 506 00:32:25,234 --> 00:32:26,819 Gennemvæd det, Beckett. 507 00:32:29,155 --> 00:32:31,532 Hvor er min søn? Er han uskadt? 508 00:32:31,532 --> 00:32:34,494 Din søn har det fint. Vi får dig væk derfra om lidt. 509 00:32:34,494 --> 00:32:35,578 Tak. 510 00:32:35,578 --> 00:32:38,998 Jeg kan ikke trække vejret. Og døren sidder fast. 511 00:32:45,421 --> 00:32:46,631 Gå i gang, Ruiz. 512 00:32:58,685 --> 00:33:00,311 Kaptajn, kilden er... 513 00:33:00,311 --> 00:33:01,688 Duk jer! 514 00:33:10,279 --> 00:33:12,073 Hvad var det, Sullivan? 515 00:33:12,073 --> 00:33:13,157 Far! 516 00:33:15,535 --> 00:33:16,911 Ruiz? Montgomery? 517 00:33:16,911 --> 00:33:19,163 Far! Jeg må derind! 518 00:33:19,163 --> 00:33:20,373 Alle er uskadte, kaptajn. 519 00:33:20,373 --> 00:33:22,834 Men ilden har spredt sig, og vi kan ikke lukke røret. 520 00:33:22,834 --> 00:33:24,293 Ejeren er inde i fryseren. 521 00:33:24,293 --> 00:33:26,879 Men døren er blokeret, og der er snart ikke mere luft. 522 00:33:28,464 --> 00:33:30,800 Herrera, har du kontrol over situationen dernede? 523 00:33:30,800 --> 00:33:32,385 - Et øjeblik, chef. - Hjælp ham! 524 00:33:32,385 --> 00:33:34,971 - Få ham væk herfra. - Proppen gik i stykker i røret. 525 00:33:34,971 --> 00:33:36,639 Lad mig prøve med en større en. 526 00:33:36,639 --> 00:33:40,435 Vi må holde os til proceduren, indtil hjælpen ankommer. 527 00:33:40,435 --> 00:33:43,646 Kaptajn, ved du, hvornår den hydrauliske spreder er fremme? 528 00:33:43,646 --> 00:33:46,149 Der er højst fem minutters luft tilbage. 529 00:33:46,149 --> 00:33:47,483 Hvad gør vi, kaptajn? 530 00:33:47,483 --> 00:33:48,735 Hjælp ham! 531 00:33:52,321 --> 00:33:53,823 Lever min far? 532 00:33:53,823 --> 00:33:55,742 Herrera, hvorfor er ilden ikke inddæmmet? 533 00:33:56,534 --> 00:33:58,828 Det er en gasbrand, der har spredt sig. 534 00:33:58,828 --> 00:34:00,830 Det er små lokaler, og pladsen er trang. 535 00:34:00,830 --> 00:34:03,708 Ventilen er knækket, og uden en spreder til at lukke røret, 536 00:34:03,708 --> 00:34:05,043 kan branden ikke slukkes. 537 00:34:05,043 --> 00:34:07,462 Enhed 15 er på vej i jeres retning. 538 00:34:07,462 --> 00:34:09,672 De ankommer om to minutter. 539 00:34:09,672 --> 00:34:13,009 Når de ankommer, så træk dine folk ud, så de har plads. 540 00:34:13,009 --> 00:34:14,969 Sullivan og Beckett, brandslukning. 541 00:34:14,969 --> 00:34:16,929 Powell, arbejd videre med ventilen. 542 00:34:16,929 --> 00:34:19,849 Wiggins og Green, I skal hjælpe Ruiz og Montgomery 543 00:34:19,849 --> 00:34:21,851 med at brække hængslerne af fryseren. 544 00:34:21,851 --> 00:34:22,935 Modtaget, kaptajn. 545 00:34:28,274 --> 00:34:29,859 Kan du stadig høre mig? 546 00:34:32,320 --> 00:34:33,821 Okay. Få dem ud derfra. 547 00:34:34,906 --> 00:34:36,657 Kaptajn, patienten svarer ikke længere. 548 00:34:36,657 --> 00:34:38,868 - Modtaget. - Giv mig alt, hvad du har, Ruiz. 549 00:34:38,868 --> 00:34:43,414 Brandbil 15 er ankommet med sprederen. Gør klar til at trække jer tilbage. 550 00:34:47,752 --> 00:34:49,504 - Kom! - Kom, Beckett. 551 00:34:50,046 --> 00:34:51,923 Vi kan godt gøre det! 552 00:34:52,465 --> 00:34:54,092 Godt. 15 rykker ind! 553 00:34:56,511 --> 00:34:57,720 Hjælpen er ankommet. 554 00:34:57,720 --> 00:34:59,889 Redningshold, evakuér med det samme. 555 00:35:01,182 --> 00:35:04,852 - Vi skal ud, Ruiz. - Nej! Vi er så tæt på! 556 00:35:04,852 --> 00:35:06,896 Vi er færdige her! 557 00:35:16,781 --> 00:35:19,408 - Kom nu, Ruiz. - Jeg fik jer nær slået ihjel. 558 00:35:40,638 --> 00:35:41,931 Far. 559 00:35:41,931 --> 00:35:43,182 Far! 560 00:36:12,003 --> 00:36:15,089 {\an8}KLOKKEN 07.14 561 00:36:18,885 --> 00:36:21,929 Jeg ved, jeg er gået over gevind, siden vi fik Liam hjem. 562 00:36:22,471 --> 00:36:24,307 Men sandheden er... 563 00:36:25,725 --> 00:36:29,896 - Jeg er bare bange. - Det ved jeg godt. Det er jeg også. 564 00:36:33,941 --> 00:36:36,152 - Lad os lege en leg. - Okay. 565 00:36:37,111 --> 00:36:38,863 Sandhed eller frygt. 566 00:36:38,863 --> 00:36:42,950 Vi skal begge to sige noget, der skræmmer os, og det skal være sandt. 567 00:36:43,659 --> 00:36:44,744 Det hele. 568 00:36:45,369 --> 00:36:46,370 Okay. 569 00:36:49,332 --> 00:36:54,962 Jeg er bange for, at jeg bliver knust, hvis vi ikke må adoptere ham. 570 00:36:54,962 --> 00:36:56,756 Jeg kan næsten ikke sige det højt. 571 00:36:58,049 --> 00:36:59,050 Det ved jeg godt. 572 00:36:59,050 --> 00:37:01,844 Jeg er bange for, at Liam vokser op 573 00:37:01,844 --> 00:37:04,639 i en verden, hvor folk er fyldt med had. 574 00:37:04,639 --> 00:37:07,225 Jeg er bange for, at selv hvis jeg gør alt rigtigt, 575 00:37:07,225 --> 00:37:09,143 så vil jeg stadig kvaje mig. 576 00:37:11,187 --> 00:37:13,606 Jeg er bange for at dø på arbejdet. 577 00:37:16,317 --> 00:37:19,779 Så du skal opfostre Liam alene. 578 00:37:24,867 --> 00:37:25,952 Jeg er bange for... 579 00:37:29,789 --> 00:37:32,875 at du ikke vil have flere børn efter en dag som den her. 580 00:37:34,460 --> 00:37:37,046 - Det skal du ikke være. - Er du sikker? 581 00:37:39,423 --> 00:37:42,301 For jeg er stadig frisk på IVF. 582 00:37:44,720 --> 00:37:46,180 - Okay. - Ja? 583 00:37:48,975 --> 00:37:50,518 Ja. Ja. 584 00:37:58,985 --> 00:38:01,279 Jeg... Det må du undskylde. 585 00:38:01,279 --> 00:38:02,363 Det er okay. 586 00:38:07,326 --> 00:38:10,746 - Skal vi? - Meget gerne. Kom. 587 00:38:17,003 --> 00:38:18,337 Buonanotte. 588 00:38:18,337 --> 00:38:19,422 Okay. 589 00:38:41,610 --> 00:38:43,029 Nej, nej, nej! 590 00:38:43,863 --> 00:38:45,656 Nej. Åh gud. 591 00:38:53,331 --> 00:38:54,373 Åh gud. 592 00:39:20,274 --> 00:39:22,610 - Det må aldrig ske igen. - Undskyld, kaptajn. 593 00:39:40,461 --> 00:39:42,505 - Hej. - Hej. 594 00:39:43,255 --> 00:39:45,383 Vi nåede vist om på den anden side. 595 00:39:46,008 --> 00:39:47,093 Hør her, Tash. 596 00:39:48,260 --> 00:39:52,014 Alt det, der er sket med stationen, er det på grund af os to? 597 00:39:53,099 --> 00:39:57,770 Du holdt møde med Osman, beholdt dit job, og vores forhold blev afsløret. 598 00:39:58,354 --> 00:40:01,607 Men nu bliver afdelingen flået fra hinanden. 599 00:40:03,526 --> 00:40:04,819 Er det på grund af os? 600 00:40:06,737 --> 00:40:08,948 Nej, Sully, ikke alt handler om os to. 601 00:40:08,948 --> 00:40:11,617 Jeg prøver at redde stationen 602 00:40:11,617 --> 00:40:14,412 fra en, der ville være langt værre i den her stilling. 603 00:40:14,412 --> 00:40:16,747 En, som ikke går op i den større helhed. 604 00:40:16,747 --> 00:40:20,668 Så jeg vil fortsætte med at gøre det nødvendige. 605 00:40:21,752 --> 00:40:22,795 Ja, chef. 606 00:40:47,736 --> 00:40:50,865 Kaptajn. Kaptajn. Har du et øjeblik? 607 00:40:50,865 --> 00:40:52,032 Ruiz... 608 00:40:54,285 --> 00:40:57,371 Jeg ved, at dage som i dag er en prøvelse, 609 00:40:57,955 --> 00:41:00,666 men det gode ved sådan noget er, 610 00:41:00,666 --> 00:41:04,378 at alle kan finde ud af, hvad de har brug for og ikke har brug for, 611 00:41:04,378 --> 00:41:06,130 og hvad der fungerer, når det hele ramler. 612 00:41:06,130 --> 00:41:07,715 Hvad er det, du prøver at sige? 613 00:41:10,217 --> 00:41:12,470 Jeg kan hjælpe dig med budgetproblemerne. 614 00:41:15,389 --> 00:41:17,099 Jeg vil gerne aflevere min opsigelse. 615 00:41:21,520 --> 00:41:25,941 Ruiz, eksplosionen var ikke din skyld. 616 00:41:26,442 --> 00:41:28,569 Og budgettet kan stadig blive justeret... 617 00:41:28,569 --> 00:41:29,695 Kaptajn. 618 00:41:30,196 --> 00:41:32,740 Opsigelsen ligger klar på dit bord, når dagen er omme. 619 00:42:37,638 --> 00:42:39,640 Tekster af: Maja Axholt