1 00:00:01,001 --> 00:00:04,379 SEATTLE İTFAİYESİ Dean Miller MEMORIAL KLİNİĞİ 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,012 MUAYENE ODASI 2 3 00:00:14,931 --> 00:00:17,142 Yapabileceğiniz bir şey yok mu? 4 00:00:17,142 --> 00:00:19,310 Dr. Shepherd kesin bir dille konuştu. 5 00:00:19,811 --> 00:00:23,148 Aktif bir itfaiyeci olarak işe dönmen çok tehlikeli olur. 6 00:00:23,148 --> 00:00:25,025 O zaman ikinci bir görüş alın. 7 00:00:25,025 --> 00:00:29,946 İkinci görüşü de işçi tazminatı doktorundan aldık. O da aynı görüşte. 8 00:00:29,946 --> 00:00:32,699 Ama beyin filmlerim değişebilir, değil mi? Düzelebilirler. 9 00:00:33,450 --> 00:00:36,119 Ömür boyu sürecek bir hasar. Bunu biliyorsun. 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,249 Yani artık itfaiyeci değil miyim? 11 00:00:42,250 --> 00:00:43,251 Sadece bir... 12 00:00:44,252 --> 00:00:45,503 Neyim yani? Yani ben... 13 00:00:46,671 --> 00:00:50,133 İstasyon 19 hâlâ yanında. Sadece farklı bir şekilde. 14 00:00:52,469 --> 00:00:53,720 Üzgünüm Jack. 15 00:01:05,982 --> 00:01:08,610 {\an8}Miranda yıllarca benim için çok kaygılandı. 16 00:01:08,610 --> 00:01:11,404 Ama kariyer değiştirmek beni her zaman daha güçlü, 17 00:01:11,404 --> 00:01:12,989 hatta daha mutlu yaptı. 18 00:01:12,989 --> 00:01:15,408 Bir tanıdığım dizinden sakatlanıp eğitmen oldu. 19 00:01:15,408 --> 00:01:17,285 Başına gelen en iyi şey olmuş. 20 00:01:17,285 --> 00:01:19,829 Üçüncü bir görüş alsan? Sonuçta doktorlar... 21 00:01:19,829 --> 00:01:23,625 Arkadaşlar, gerçekten iyiyim. Keyfim yerinde. 22 00:01:25,001 --> 00:01:27,128 Ne zaman bir ihtiyacın olsa... 23 00:01:28,088 --> 00:01:29,506 İstasyon 19, toplan! 24 00:02:05,959 --> 00:02:10,839 {\an8}Hepimiz çok üzgünüz ama... Bugün işimizi yapmak zorundayız. 25 00:02:12,215 --> 00:02:14,217 {\an8}Akşam, Gibson'ın onuruna yemek vereceğiz. 26 00:02:16,094 --> 00:02:17,554 {\an8}Montgomery ve Hughes da yok. 27 00:02:17,554 --> 00:02:20,640 {\an8}Yerlerine Powell, Green ve Cutler bakacak. 28 00:02:21,474 --> 00:02:24,018 {\an8}Sullivan ve Bishop, Dr. DeLuca'yla klinikte. 29 00:02:24,978 --> 00:02:27,063 {\an8}Warren ve Ruiz, Kriz Bir'de. 30 00:02:27,689 --> 00:02:28,940 {\an8}Powell, malzemeleri düzenle. 31 00:02:28,940 --> 00:02:30,900 {\an8}Sahada olmayı tercih ederim. 32 00:02:30,900 --> 00:02:34,988 {\an8}Bugün aşı günü. Ya malzemeleri düzenle ya da masada dur. 33 00:02:35,655 --> 00:02:36,489 {\an8}Malzeme. 34 00:02:39,284 --> 00:02:40,827 {\an8}Bu kadar. Gidebilirsiniz. 35 00:02:42,996 --> 00:02:45,999 {\an8}Herrera, tecrübeme dayanarak söylüyorum, amir pazarlık etmez. 36 00:02:45,999 --> 00:02:48,793 {\an8}Astlarına seçenekler sunmaz. Sadece emir verir. 37 00:02:49,377 --> 00:02:50,837 {\an8}Askerliğin ilk kuralı. 38 00:02:51,588 --> 00:02:52,589 {\an8}Asker, rahat. 39 00:02:52,589 --> 00:02:53,673 {\an8}Emredersiniz amirim. 40 00:02:57,594 --> 00:02:59,596 {\an8}- Merhaba. - Merhaba. 41 00:02:59,596 --> 00:03:01,222 {\an8}- Kate. - Efendim? 42 00:03:02,182 --> 00:03:04,058 {\an8}Seninle konuşmak istemiştim. 43 00:03:04,684 --> 00:03:08,021 {\an8}Vic'le yeni ayrıldık. Yani... 44 00:03:09,105 --> 00:03:11,024 {\an8}Yani nihayet birlikte olabiliriz. 45 00:03:14,068 --> 00:03:15,069 {\an8}Vay be. 46 00:03:15,820 --> 00:03:18,406 {\an8}Sakin ol. Şaka yapıyorum. 47 00:03:19,365 --> 00:03:21,784 {\an8}Ama yine de arada takılabiliriz. 48 00:03:22,368 --> 00:03:25,747 {\an8}- Kriz Bir, Briarwood Drive 10627 numaraya. - Beni çağırıyorlar. 49 00:03:39,093 --> 00:03:40,094 {\an8}Geldiğin için sağ ol. 50 00:03:41,387 --> 00:03:42,889 {\an8}Gelmeye söz vermiştim. 51 00:03:43,389 --> 00:03:46,392 {\an8}Rehabilitasyondan çıkar çıkmaz tek başına bara gitmeni istemem. 52 00:03:46,392 --> 00:03:47,685 {\an8}Onlara gerek yok. 53 00:03:47,685 --> 00:03:49,270 Cenazeye çiçek götürülür. 54 00:03:49,270 --> 00:03:50,980 Çiçekleri içemezsin Hughes. 55 00:03:50,980 --> 00:03:52,148 {\an8}Bu da ne demek? 56 00:03:52,148 --> 00:03:54,275 {\an8}İlk İrlanda cenaze yemeğin mi? 57 00:03:54,275 --> 00:03:55,360 {\an8}Evet. 58 00:03:55,860 --> 00:03:56,861 {\an8}Ne oldu? 59 00:03:57,737 --> 00:03:58,738 {\an8}Paçalarını sıva. 60 00:04:00,114 --> 00:04:01,616 {\an8}Paça nereden çıktı? 61 00:04:18,508 --> 00:04:20,677 {\an8}Bu bir cenaze yemeği mi? 62 00:04:20,677 --> 00:04:22,637 {\an8}Matemin en ayyaş hâli. 63 00:04:23,513 --> 00:04:25,473 {\an8}- Amcan alkolizmden ölmedi mi? - Öyle. 64 00:04:25,473 --> 00:04:29,394 {\an8}Merhaba! Seany, berbat görünüyorsun. 65 00:04:29,394 --> 00:04:31,729 {\an8}- Merhaba. - Nasılsın? 66 00:04:31,729 --> 00:04:33,022 {\an8}- S amcam benim. - Junior. 67 00:04:33,022 --> 00:04:35,775 {\an8}Hey, yoksa yeni karın mı? 68 00:04:36,359 --> 00:04:37,944 {\an8}- Fıstık gibiymiş! - Hayır. 69 00:04:37,944 --> 00:04:40,613 {\an8}Arkadaşıyım. Adım, Vic. Merhaba. Karısı değilim. 70 00:04:40,613 --> 00:04:42,365 Zaten seni tavlayamazdı tatlım. 71 00:04:42,365 --> 00:04:43,366 Ya! Peki. 72 00:04:43,366 --> 00:04:44,659 - Şaka. Merhaba. - Merhaba. 73 00:04:44,659 --> 00:04:46,452 - Bunlar ne? - Cenaze için çiçek... 74 00:04:46,452 --> 00:04:49,497 - Çiçekleri içemezsin tatlım. - Tatlı kız ama pek zeki değil. 75 00:04:49,497 --> 00:04:50,623 Hoş geldin. 76 00:04:50,623 --> 00:04:52,583 - Jimbo amca! - Merhaba! 77 00:04:53,167 --> 00:04:54,961 {\an8}Caziben ailenden mi geliyor? 78 00:04:55,962 --> 00:04:58,881 {\an8}- Gelmek zorunda mıydın? - Belediye başkanının özel kalemiyim. 79 00:04:58,881 --> 00:05:01,301 {\an8}Polislerle iyi geçinmem lazım. 80 00:05:01,301 --> 00:05:02,802 {\an8}Cenazede iş mi konuşacaksın? 81 00:05:02,802 --> 00:05:05,388 {\an8}Siyaset hiç sana göre değil, değil mi? 82 00:05:09,600 --> 00:05:10,518 {\an8}- Merhaba. - Merhaba. 83 00:05:10,518 --> 00:05:12,061 {\an8}- Merhaba... - Bu benim... 84 00:05:12,061 --> 00:05:13,730 {\an8}- Senin... - Ben, Eli. Onun Eli'ıyım. 85 00:05:14,314 --> 00:05:15,898 {\an8}Merhaba. Başın sağ olsun. 86 00:05:15,898 --> 00:05:18,192 {\an8}Baban büyük bir adamdı. 87 00:05:18,192 --> 00:05:20,320 {\an8}Büyük adamdı. 88 00:05:20,320 --> 00:05:22,864 {\an8}Babamın öküzün teki olduğunu hepimiz biliyoruz. 89 00:05:23,656 --> 00:05:24,657 {\an8}Bu adamı sevdim. 90 00:05:25,825 --> 00:05:29,996 {\an8}Adını bu kadar duyduktan sonra tanışmak güzel Eli. Travis seni çok övüyor. 91 00:05:29,996 --> 00:05:32,832 {\an8}Seni de. Zevkli adammış. 92 00:05:35,418 --> 00:05:36,919 {\an8}Buyurun lütfen. Buyurun. 93 00:06:03,738 --> 00:06:04,739 Ne istemiştiniz? 94 00:06:04,739 --> 00:06:06,491 Merhaba. İtfaiyeden geliyoruz. 95 00:06:06,491 --> 00:06:09,410 Bizi arayıp burada bir sorun olduğunu söylediler. 96 00:06:09,410 --> 00:06:10,912 Hiçbir sorun yok. 97 00:06:10,912 --> 00:06:13,164 Televizyon izliyorum. Sesini açmayı seviyorum. 98 00:06:14,457 --> 00:06:16,793 Diyaliz hastası olmalısınız. 99 00:06:16,793 --> 00:06:19,629 Kolunuz... Kızarmış ve... Belki enfeksiyon vardır. 100 00:06:20,213 --> 00:06:23,174 İsterseniz muayene edeyim. Doktorum. 101 00:06:25,718 --> 00:06:27,553 Kliniğe gitmeme gerek kalmaz. 102 00:06:27,553 --> 00:06:28,638 Evet. 103 00:06:32,058 --> 00:06:33,893 Jack idare edebilecek mi? 104 00:06:33,893 --> 00:06:35,895 Kurum başına bir şey gelmemesini sağlar. 105 00:06:35,895 --> 00:06:37,271 Başını koruması önemli. 106 00:06:39,232 --> 00:06:41,567 Burada kimse mizahtan anlamıyor. 107 00:06:42,068 --> 00:06:43,903 - Bugün işimiz çok, değil mi? - Evet. 108 00:06:43,903 --> 00:06:45,655 Felaket ikiliden sadece biri var. 109 00:06:45,655 --> 00:06:47,573 Üzgünüm. Adınızı sistemde göremedim. 110 00:06:47,573 --> 00:06:50,952 {\an8}Bu işi normalde karım yapıyor ama bugün yok. O yüzden... 111 00:06:51,452 --> 00:06:52,620 Adresinizi alabilir miyim? 112 00:06:52,620 --> 00:06:56,124 Kayıt yaptırmıyorum. Beni tanıyorlar. Genellikle Jack'le konuşurum. 113 00:06:56,124 --> 00:06:58,209 {\an8}- Evet. Merhaba Gloria. - Merhaba. 114 00:06:58,835 --> 00:07:00,878 {\an8}- Ben bakarım. - Tamam. 115 00:07:01,879 --> 00:07:05,299 {\an8}- Sistemimi hatırlamıyor musun? - Özür dilerim. Peggy... 116 00:07:05,299 --> 00:07:07,677 {\an8}Bazı kişiler... Bak, bu hasta diğerleri gibi 117 00:07:07,677 --> 00:07:09,512 {\an8}kayıt yaptırmıyor. 118 00:07:09,512 --> 00:07:12,974 {\an8}Dosyası, şu mavi kutunun altındaki siyah dosya. 119 00:07:13,933 --> 00:07:14,767 Bir sorun yok ya? 120 00:07:15,435 --> 00:07:16,727 Evet. Bir şey yok. 121 00:07:17,770 --> 00:07:20,064 {\an8}Gloria herkes gibi kayıt yaptıramaz, tamam mı? 122 00:07:20,064 --> 00:07:22,733 Onu istismar eden kişiden kaçtı 123 00:07:22,733 --> 00:07:25,069 ve herkese açık bir dosyası olsun istemiyor. 124 00:07:25,069 --> 00:07:27,113 Bir anda işleyişi değiştirmeniz... 125 00:07:27,113 --> 00:07:30,116 Jack... Bak, vizyonuna bağlı kalacağız. 126 00:07:30,116 --> 00:07:31,576 Bunu sağlayacağım, tamam mı? 127 00:07:31,576 --> 00:07:34,036 Bakıcımın ağzı kanıyor! Yaralandı! Koşun! 128 00:07:34,036 --> 00:07:36,706 {\an8}Bakıcınız yaralandı mı? Nerede? Gösterin. 129 00:07:36,706 --> 00:07:37,623 Evet. 130 00:07:37,623 --> 00:07:39,208 {\an8}- Hayır... - Ama ben de... 131 00:07:39,208 --> 00:07:41,210 Biz hallederiz. 132 00:07:41,210 --> 00:07:42,295 - Tamam. - Tamam mı? 133 00:07:52,138 --> 00:07:54,265 {\an8}ÜCRETSİZ COVID-19, GRİP VE RSV aşıları 134 00:08:06,527 --> 00:08:09,030 Oyun parkında Winston'ı demirlerden alıyordum. Birden... 135 00:08:09,030 --> 00:08:10,907 Pardon, çok abartıyorlar. 136 00:08:10,907 --> 00:08:13,701 Winston, demirlerden alırken birden ağzıma tekme attı. 137 00:08:13,701 --> 00:08:16,913 Sert bir darbe almışsın ama merak etme. 138 00:08:16,913 --> 00:08:18,915 Baş dönmesi ya da sersemleme var mı? 139 00:08:18,915 --> 00:08:20,625 Biraz var sanki. 140 00:08:20,625 --> 00:08:22,710 Güneşlenmişsin galiba. 141 00:08:23,544 --> 00:08:25,087 Evet, tatile gittim ve... 142 00:08:27,423 --> 00:08:29,967 - Pardon, çok bağırıyorlar. - Sorun değil. Çocuk işte. 143 00:08:29,967 --> 00:08:33,554 En etkili doğum kontrol yöntemi, bakıcılık. Asla anne olmam. 144 00:08:34,055 --> 00:08:35,056 Ben de öyle diyordum. 145 00:08:37,016 --> 00:08:40,436 Peki. Gazlı bez ağzında kalsın. Birazdan tekrar bakacağım. 146 00:08:42,855 --> 00:08:45,149 Koruyucu aile başvurunuz için istediğiniz 147 00:08:45,149 --> 00:08:46,651 referans mektubunu gönderdim. 148 00:08:46,651 --> 00:08:48,236 - Teşekkürler. - Sorun değil. 149 00:08:48,236 --> 00:08:49,529 Umarım kabul ediliriz. 150 00:08:49,529 --> 00:08:52,823 Yapma. Nasıl reddedebilirler? Harika bir koruyucu aile olacaksınız. 151 00:08:55,076 --> 00:08:55,910 Sen iyi misin? 152 00:08:57,203 --> 00:08:58,037 Evet. 153 00:09:00,039 --> 00:09:00,957 Sadece... 154 00:09:02,083 --> 00:09:03,960 ...Jack'in gideceği hiç aklıma gelmemişti. 155 00:09:04,627 --> 00:09:08,506 Amir olduğumda burada, ailenin bir parçası olacağını hayal ediyordum. 156 00:09:09,006 --> 00:09:11,300 Ama artık olmayacak. 157 00:09:11,300 --> 00:09:12,635 İstasyon 19 hâlâ bir aile. 158 00:09:20,768 --> 00:09:24,188 Tüm köpekler, hazır ol! Bakın, sizi fareye dönüştürebilirim. 159 00:09:24,188 --> 00:09:27,650 Fareler küçücüktür, miniciktir ve sessizdir. 160 00:09:28,234 --> 00:09:31,070 Benimle gelin. Şu balonları da alın. 161 00:09:31,988 --> 00:09:34,240 İyi eğlenceler. 162 00:09:35,658 --> 00:09:38,160 Peki şuraya ne oldu? 163 00:09:38,828 --> 00:09:40,538 Diyaliz yüzünden. 164 00:09:41,998 --> 00:09:44,250 Her çözüm yeni bir sorun yaratıyor, değil mi? 165 00:09:45,459 --> 00:09:46,711 Evet. 166 00:09:46,711 --> 00:09:48,379 Anne, bana yumurta yap! 167 00:09:48,379 --> 00:09:50,464 Oğlum Sam. 168 00:09:50,464 --> 00:09:51,591 Kendin yap! 169 00:09:56,095 --> 00:09:56,929 Bu kim? 170 00:09:57,513 --> 00:10:00,349 - Diyaliz yarama bakıyor. - İtfaiye çalışanıyım. 171 00:10:01,350 --> 00:10:03,185 Yabancıları niye eve alıyorsun? 172 00:10:08,232 --> 00:10:10,776 - Yumurta almamışsın. - Yarın alacağım. 173 00:10:11,861 --> 00:10:14,530 Zamane gençleri paranın değerini bilmiyor. 174 00:10:16,407 --> 00:10:17,742 Kimim dedin sen? 175 00:10:19,035 --> 00:10:20,703 Annenin koluna bakıyorum. 176 00:10:20,703 --> 00:10:25,082 Onu sormadım. Kimsin ve evimde ne işin var? 177 00:10:28,836 --> 00:10:30,087 Hey. Merhaba. 178 00:10:31,088 --> 00:10:31,922 Merhaba. 179 00:10:33,424 --> 00:10:36,177 Bize komşunuzda bir kavga olduğu bildirildi. 180 00:10:36,177 --> 00:10:37,094 Evet. 181 00:10:37,094 --> 00:10:38,679 Bir gürültü duydunuz mu? 182 00:10:38,679 --> 00:10:39,764 Evet. 183 00:10:40,931 --> 00:10:42,266 Ben aradım. 184 00:10:42,266 --> 00:10:45,102 - Artık ne yapacağımı bilmiyorum. - Sorun nedir? 185 00:10:45,102 --> 00:10:47,688 Burada oturan çocuğun hep öfkesi burnunda. 186 00:10:47,688 --> 00:10:48,606 Hangi çocuğun? 187 00:10:48,606 --> 00:10:50,358 Kadının oğlu. Annesiyle oturuyor. 188 00:10:50,858 --> 00:10:53,277 Bakın, bazı günler bir şey yapmıyor. 189 00:10:53,277 --> 00:10:55,529 Hatta bir kez kamyonu boşaltmama yardım etti. 190 00:10:55,529 --> 00:10:58,449 Ama bazen bir anda parlayabiliyor. 191 00:10:58,449 --> 00:11:01,535 Geçen hafta köpeğime silah doğrulttu. 192 00:11:01,535 --> 00:11:05,206 Köpeği içeriye almasaydım belki de beni ya da onu vuracaktı. 193 00:11:06,332 --> 00:11:07,667 Tehlikeli bir tip. 194 00:11:13,964 --> 00:11:16,258 Seany, ne içersin? 195 00:11:16,884 --> 00:11:18,094 Bir şey içmem. Sağ ol. 196 00:11:18,094 --> 00:11:20,012 Junior! İki viski getir. 197 00:11:20,012 --> 00:11:21,263 Sek mi? 198 00:11:21,263 --> 00:11:24,183 Tabii ki sek. Sen kimin oğlusun? 199 00:11:25,226 --> 00:11:26,811 Tespih getirmişsin. 200 00:11:27,395 --> 00:11:30,439 Hayır, bunlar... Dua boncukları. 201 00:11:30,439 --> 00:11:31,524 Mala boncukları. 202 00:11:31,524 --> 00:11:35,986 Yapma. Ne olur saçma sapan inançlara kapıldığını söyleme. 203 00:11:37,655 --> 00:11:42,451 Bir tarikata falan mı girdin yoksa kız arkadaşına hava mı atıyorsun? 204 00:11:42,451 --> 00:11:44,328 - O benim... - Kız arkadaşı değilim. 205 00:11:44,328 --> 00:11:47,206 Yazık. Sana güzel bebekler doğururdu. 206 00:11:47,790 --> 00:11:49,875 - Herkese viski getirdim. - Aferin. 207 00:11:52,169 --> 00:11:53,337 Teşekkür ederim. 208 00:11:53,337 --> 00:11:55,923 - Sean amca. - İstemiyorum Junior. 209 00:11:57,591 --> 00:11:58,592 Aslına bakarsanız... 210 00:12:00,594 --> 00:12:02,596 ...rehabilitasyondan yeni çıktım çocuklar. 211 00:12:04,473 --> 00:12:06,976 - Tabii. - Tabii, tabii. 212 00:12:10,187 --> 00:12:11,021 Öyle. 213 00:12:12,857 --> 00:12:15,359 Seni gerçekten bir tarikata kaptırdık, öyle mi? 214 00:12:15,985 --> 00:12:16,819 Şerefe. 215 00:12:16,819 --> 00:12:21,490 Ailedeki yeni ölüme içiyorum. Eğlenceli Sean da ölmüş. 216 00:12:23,033 --> 00:12:24,952 Slainte. 217 00:12:28,456 --> 00:12:32,585 Sonra su birikintisinin içinde diz çökerek evlilik teklif etti. 218 00:12:33,169 --> 00:12:36,589 Sonra birden yağmur kesildi, güneş çıktı ve... 219 00:12:36,589 --> 00:12:37,506 Özür dilerim. 220 00:12:37,506 --> 00:12:40,384 Erkek arkadaşının geleceğini haber versen iyi olurdu. 221 00:12:40,384 --> 00:12:43,554 Haklısın. İş için gelmesi gerekeceği aklıma gelmedi. 222 00:12:43,554 --> 00:12:45,264 - Hep beraber Dick'e içelim. - Dick'e. 223 00:12:45,264 --> 00:12:46,599 - Dick'e. - Dick'e. 224 00:12:47,850 --> 00:12:48,851 İyi birine benziyor. 225 00:12:48,851 --> 00:12:51,145 Tabii, tabii, öyle. 226 00:12:53,314 --> 00:12:56,150 Geçen gün için... Yani... Yaptığımız yanlış... 227 00:12:56,150 --> 00:12:57,067 Haklısın. 228 00:12:57,067 --> 00:13:01,155 Çok mutlu görünüyorsun. Mutluluğunu bozmak istemem. 229 00:13:03,532 --> 00:13:04,533 - Evet. - Evet. 230 00:13:05,284 --> 00:13:07,536 Celine teyzeme hoş geldin demem lazım. 231 00:13:07,536 --> 00:13:09,246 Tamam. Tekrar özür dilerim. 232 00:13:16,170 --> 00:13:17,505 - Merhaba. - Merhaba. 233 00:13:17,505 --> 00:13:20,466 Ofise dönmem lazım. Sen de kaçmak ister misin? 234 00:13:21,717 --> 00:13:25,471 Aslında biraz daha kalsam iyi olur. Akşam görüşürüz. 235 00:13:25,471 --> 00:13:26,680 - Tamam. - Peki. 236 00:13:26,680 --> 00:13:28,516 - Takım elbise yakışmış. - Sağ ol. 237 00:13:31,435 --> 00:13:35,147 Burası sıcak mı? Grip gibiyim. Çocuklardan bir şey kaptım galiba. 238 00:13:35,731 --> 00:13:40,444 Grip semptomları için parasetamol verebilirim ama önce... 239 00:13:41,487 --> 00:13:44,031 Bu taraftan da mı darbe aldın? 240 00:13:44,031 --> 00:13:47,117 Ağzının sol tarafında da kan var. 241 00:13:47,117 --> 00:13:48,494 Sanmıyorum. 242 00:13:49,078 --> 00:13:50,746 Bishop'ın karısı, baksana. 243 00:13:50,746 --> 00:13:54,083 Bir kadın geldi. Mutlaka senin bakmanı istiyor. 244 00:13:54,083 --> 00:13:55,960 - Buraya ben bakarım. - Sağ ol. 245 00:13:55,960 --> 00:13:58,045 Peki, bir bakalım. 246 00:13:58,629 --> 00:14:01,131 Söylemek istiyorsun aslında. Belli oluyor. 247 00:14:01,882 --> 00:14:05,261 Merhaba. Merhaba. Nasıl yardım edebilirim? 248 00:14:07,596 --> 00:14:10,641 Migrenim var galiba. 249 00:14:10,641 --> 00:14:12,059 Peki. Ne zaman başladı? 250 00:14:12,059 --> 00:14:14,770 Kesilip tekrar başlıyor. Stresten. 251 00:14:14,770 --> 00:14:17,857 Nasıl bir ağrı? Bıçak saplanır gibi mi? Zonklamalı mı? 252 00:14:17,857 --> 00:14:19,066 Galiba ikisi de. 253 00:14:19,066 --> 00:14:20,651 Nörolojik muayene yapalım. 254 00:14:21,610 --> 00:14:23,279 Senin adın ne? 255 00:14:23,279 --> 00:14:25,281 - Nina. - Nina. 256 00:14:25,281 --> 00:14:27,449 Nina, sana bir hediyem var. 257 00:14:27,449 --> 00:14:28,534 Koşun, koşun. Evet. 258 00:14:30,578 --> 00:14:34,790 Pelüş hayvanları sever ama çocukları izlemeyi daha çok sever. 259 00:14:34,790 --> 00:14:37,293 Bizimle oynamak isteyen var mı? 260 00:14:37,293 --> 00:14:40,421 - Acaba? Acaba? - Evet. 261 00:14:40,421 --> 00:14:42,047 Bence istersin. 262 00:14:42,047 --> 00:14:43,382 Ayını ben taşıyayım mı? 263 00:14:44,884 --> 00:14:46,886 Bizimle gelir misin? Hadi gel. 264 00:14:52,391 --> 00:14:54,602 Nadiren böyle oyun oynar. 265 00:14:55,102 --> 00:14:57,187 Göz bebeklerinize bakabilir miyim? 266 00:14:58,647 --> 00:14:59,982 Beni hatırlamadın, değil mi? 267 00:14:59,982 --> 00:15:01,066 Baksana Carina. 268 00:15:01,734 --> 00:15:03,903 Carina, biraz gelebilir misin? 269 00:15:03,903 --> 00:15:04,987 Hemen. 270 00:15:04,987 --> 00:15:06,572 Evet. Evet. 271 00:15:07,323 --> 00:15:08,449 Bir saniye. Özür dilerim. 272 00:15:10,451 --> 00:15:11,452 Efendim? 273 00:15:13,537 --> 00:15:16,415 Ateşi birden 39'a çıktı ve biraz sersemlemiş gibi. 274 00:15:16,415 --> 00:15:20,210 Alice, baş ağrısı, öksürük, nefes darlığı var mı? 275 00:15:20,210 --> 00:15:22,838 - Ne zamandır böylesin? - Hayır. Bilmiyorum. 276 00:15:22,838 --> 00:15:24,590 Dünden beri ya da iki gündür. 277 00:15:24,590 --> 00:15:26,675 Jet lag yaşıyorum. Günleri şaşırdım. 278 00:15:26,675 --> 00:15:28,969 - Jet lag mi? - Tatilden dönmüş. 279 00:15:28,969 --> 00:15:32,556 Erkek arkadaşımla Güneydoğu Asya'da kamp tatili yaptık ve... 280 00:15:34,099 --> 00:15:36,101 Cerrahi önlük giysek iyi olur. 281 00:15:37,561 --> 00:15:38,812 Ciddi bir durum olabilir. 282 00:15:39,313 --> 00:15:41,815 - Herkese maske dağıtalım. - Sence... 283 00:15:41,815 --> 00:15:44,902 Semptomlarına ve yurt dışından yeni geldiğine bakılırsa 284 00:15:44,902 --> 00:15:48,656 ölümcül ve çok bulaşıcı bir hastalığı olabilir. 285 00:15:48,656 --> 00:15:51,033 - Buradaki herkese de bulaşabilir. - Kesinlikle. 286 00:15:51,033 --> 00:15:54,119 Sakin kal ve Amir Herrera'ya haber ver. 287 00:15:59,166 --> 00:16:00,834 Bir hasta, hastalık yayıyor olabilir. 288 00:16:00,834 --> 00:16:02,962 - Ne kadar zamandır... - Tam bilmiyorum. 289 00:16:02,962 --> 00:16:05,172 - Bekleyin. Hemen dönerim. - Tamam. 290 00:16:05,172 --> 00:16:07,007 - Burayı... - Burayı kapatmalıyız. 291 00:16:09,927 --> 00:16:13,138 - Herkes maske taksın. - Hastalık Merkezi'ni arayacağım. 292 00:16:13,722 --> 00:16:15,015 Lütfen herkes sakin kalsın. 293 00:16:15,766 --> 00:16:18,185 Paniğe gerek yok ama binayı karantinaya alacağız. 294 00:16:18,185 --> 00:16:19,520 Tamam mı? 295 00:16:26,568 --> 00:16:28,445 Şu anda başka bir şey bilmiyorum. 296 00:16:28,946 --> 00:16:31,365 Lütfen maskeyi yüzünüze takar mısınız? 297 00:16:31,365 --> 00:16:33,951 Bizi zorla tutamazsınız. İşime dönmem lazım. 298 00:16:33,951 --> 00:16:35,953 Güvenli ellerdeyiz. 299 00:16:35,953 --> 00:16:39,248 Bu ekip ne yapacağını bilir. İsterse ebola olsun. 300 00:16:39,248 --> 00:16:41,166 - Hayır, hayır. - Ne? 301 00:16:41,166 --> 00:16:43,585 Baş ağrısı için geldim, ebola mı kapacağım? 302 00:16:43,585 --> 00:16:46,338 Kızımda bağışıklık yetmezliği var. Yani onun... 303 00:16:46,338 --> 00:16:47,506 Kimse ebola demedi. 304 00:16:47,506 --> 00:16:49,174 Bu kadın demin dedi. 305 00:16:49,174 --> 00:16:51,218 - Umarız önemsiz bir şeydir. -"Umarız" mı? 306 00:16:51,218 --> 00:16:53,721 Umarız önemsizdir ama ihtiyatlı davranıyoruz. 307 00:16:53,721 --> 00:16:56,974 Herkesin güvenliğini sağlamama yardım edin. Teşekkürler. 308 00:16:57,474 --> 00:16:59,893 Ateşi 39 derece. Parasetamol verdik. 309 00:16:59,893 --> 00:17:02,730 - Tansiyonu düşüyor. - Tansiyonu düşüyor. 310 00:17:02,730 --> 00:17:04,064 Evet. 311 00:17:04,982 --> 00:17:07,818 Damağında kırmızı benekler olup olmadığını soruyorlar. 312 00:17:07,818 --> 00:17:08,819 Ne? 313 00:17:12,614 --> 00:17:13,657 Carina. 314 00:17:13,657 --> 00:17:14,742 DAMAKTA BENEKLER? 315 00:17:14,742 --> 00:17:16,452 Tamam, bakayım. 316 00:17:16,452 --> 00:17:18,704 - Hayır. - Tamam. 317 00:17:18,704 --> 00:17:21,081 Ayırt edici semptomları sor. Bakmamız gereken 318 00:17:21,081 --> 00:17:23,292 - başka ne var? - Tamam. Benek yok. 319 00:17:23,292 --> 00:17:25,294 Ayırt edici bir semptom var mı? Yani... 320 00:17:25,294 --> 00:17:27,671 Bebek ne olacak? Yirmi gün karantinada kalabiliriz. 321 00:17:27,671 --> 00:17:29,506 Onu başka bir aileye... 322 00:17:29,506 --> 00:17:31,008 Zamanı gelince düşünürüz. 323 00:17:31,008 --> 00:17:32,384 Tekrar kusacağım. 324 00:17:32,384 --> 00:17:33,886 Tamam. Al. 325 00:17:36,472 --> 00:17:39,058 Anladım. Para almaya çalışıyorsunuz, değil mi? 326 00:17:39,058 --> 00:17:40,309 Borç az mı geldi anne? 327 00:17:40,309 --> 00:17:42,227 Bu doktorlar paramızın peşindeler. 328 00:17:42,227 --> 00:17:43,395 Haklı. 329 00:17:43,395 --> 00:17:44,813 Hepiniz sahtekârsınız. 330 00:17:44,813 --> 00:17:45,981 Ama o para benim. 331 00:17:46,857 --> 00:17:49,193 Bu herif bir yılda üç işten kovuldu. 332 00:17:49,193 --> 00:17:50,903 Benim suçum değildi. 333 00:17:50,903 --> 00:17:53,572 - Personeli azalttılar ve... - İyi misin Theo? 334 00:17:53,572 --> 00:17:54,656 Haksızlık bu. 335 00:17:54,656 --> 00:17:56,909 Hiçbir şey bilmiyorsun anne. 336 00:17:56,909 --> 00:17:59,119 Hep personel azaltıyorlar, değil mi? 337 00:18:02,081 --> 00:18:04,750 - Başkaları da mı var? - Hayır. Bu, ortağım. 338 00:18:04,750 --> 00:18:08,170 Sabah bizi arayıp bir sorun olduğunu söylediler, 339 00:18:08,170 --> 00:18:10,089 biz de geldik ama bir sorun göremedik. 340 00:18:10,089 --> 00:18:13,842 Gelmişken annene yardım önerdim. Tabii ki ücretsiz. 341 00:18:14,510 --> 00:18:17,596 - Kızmana gerek yok. - Benimle aptalmışım gibi konuşma. 342 00:18:17,596 --> 00:18:19,223 Aptal değilim. 343 00:18:19,223 --> 00:18:21,433 Kimse bana hak ettiğim saygıyı göstermiyor. 344 00:18:21,433 --> 00:18:23,769 Ben bu evin erkeğiyim ulan. 345 00:18:23,769 --> 00:18:25,979 - Evin erkeğine bak sen. - Kes anne! 346 00:18:25,979 --> 00:18:27,231 Yardım için geldim. 347 00:18:27,231 --> 00:18:28,982 Amacını anlamadım mı sanıyorsun? 348 00:18:28,982 --> 00:18:30,651 - Hiçbir amacım... - Kes. 349 00:18:30,651 --> 00:18:33,320 - Bana aptal muamelesi yapma! - Hey! Sakin ol. 350 00:18:33,320 --> 00:18:35,489 Aptal muamelesi görmek istemiyorsan 351 00:18:35,489 --> 00:18:36,824 - aptallık etme. - Connie... 352 00:18:36,824 --> 00:18:39,910 - Kapa çeneni, dedim! - Herkes sakin olsun. 353 00:18:40,577 --> 00:18:42,329 Sakin olalım. 354 00:18:55,592 --> 00:18:56,802 Gazoz. 355 00:18:56,802 --> 00:18:59,096 Minik şemsiyeler kokteyl havası veriyor. 356 00:18:59,096 --> 00:19:01,348 Şu an bir tek atmak için çocuğumu verirdim. 357 00:19:01,932 --> 00:19:03,892 Seany. 358 00:19:03,892 --> 00:19:06,436 Grace. Merhaba. 359 00:19:06,436 --> 00:19:10,149 Merhaba! Şemsiye ne iş? Cinsiyet mi değiştiriyorsun? 360 00:19:10,649 --> 00:19:12,693 - Vic, bu, kuzenim Gracie. - Merhaba. 361 00:19:12,693 --> 00:19:13,777 Merhaba. 362 00:19:13,777 --> 00:19:15,529 Gerçekten nedir bu... 363 00:19:15,529 --> 00:19:20,200 Gerçekten gazoz içiyorum. İnanmayacaksın ama içkiyi bıraktım. 364 00:19:22,619 --> 00:19:23,871 - Hadi oradan! - Evet. 365 00:19:24,746 --> 00:19:28,167 Küfelik Seany mi? Ortalığa işeyen prens mi? 366 00:19:28,167 --> 00:19:31,044 - Tamam, tamam. - Kusup kusup içen ufaklık mı? 367 00:19:31,545 --> 00:19:34,548 Aman Tanrım. Çatıdan atladığını hatırlıyor musun? 368 00:19:34,548 --> 00:19:37,176 - Neredeydi? Şeyde... - Aslında düştüm... 369 00:19:37,176 --> 00:19:39,720 Bence artık bunları geride bırakmak istiyor. 370 00:19:39,720 --> 00:19:43,223 Yapma. Bunlara gülüp geçmezse içmeden nasıl duracak? 371 00:19:43,223 --> 00:19:44,808 Ben de bir yıldır içmiyorum. 372 00:19:44,808 --> 00:19:46,518 Kim bu soytarılara benzemek ister? 373 00:19:46,518 --> 00:19:48,687 - Âlemci Gracie, Adsız Alkolikler'de mi? - Asla. 374 00:19:48,687 --> 00:19:50,814 Duygular, paylaşmalar falan... 375 00:19:51,315 --> 00:19:52,399 Kendim bıraktım. 376 00:19:52,399 --> 00:19:58,155 Garip garip işler yapmaya başlayınca alarm zillerini duymaya başlıyorsun. 377 00:19:58,155 --> 00:20:00,407 Okulda diğer veliler benden kaçıyor. 378 00:20:01,783 --> 00:20:03,035 Memelerimi gösterdim diye. 379 00:20:03,744 --> 00:20:04,745 Sadece bir kez. 380 00:20:07,414 --> 00:20:08,749 Geldiğin için çok sağ ol. 381 00:20:08,749 --> 00:20:11,835 Benim için anlamı büyük ve... Dick seni çok severdi. 382 00:20:11,835 --> 00:20:14,171 Seni hep biraz kıskandım ama sorun değil. 383 00:20:14,171 --> 00:20:16,423 Artık önemi kalmadı. Neyse, sağ ol. 384 00:20:17,174 --> 00:20:19,593 Trevor, şu tabakları mutfağa götürür müsün canım? 385 00:20:19,593 --> 00:20:21,511 Kahve ve tatlılar için yer açılsın. 386 00:20:21,511 --> 00:20:23,180 - Tabii. Yardım edeyim. - Sağ ol. 387 00:20:24,848 --> 00:20:25,849 Merhaba. 388 00:20:34,691 --> 00:20:37,319 Ne güzel. Annem sana yine ayak işi mi yaptırıyor? 389 00:20:38,153 --> 00:20:39,154 Sorun değil. 390 00:21:10,727 --> 00:21:11,812 Güzel. 391 00:21:16,108 --> 00:21:17,901 Diğer çocukları ayrı odaya aldınız. 392 00:21:17,901 --> 00:21:20,904 Benim çocuğumu da alın. Çünkü hasta olursa... 393 00:21:22,197 --> 00:21:23,240 Kâbus gibi. 394 00:21:23,240 --> 00:21:26,410 O çocuklar bütün gün bakıcının yanındaymış. 395 00:21:26,410 --> 00:21:28,161 Hastalık yaymalarını istemedik. 396 00:21:28,161 --> 00:21:30,080 Sizin için tehlike düşük. 397 00:21:30,080 --> 00:21:31,999 Herkes için stresli bir durum ama... 398 00:21:31,999 --> 00:21:33,583 Hayır. Stresi bilmiyorsunuz. 399 00:21:33,583 --> 00:21:37,045 Serebral palsili bir çocuğa bakıyorum. 400 00:21:37,754 --> 00:21:41,341 Günde 24 saat, haftada yedi gün. Tamam mı? 401 00:21:41,341 --> 00:21:44,678 Sürekli doktora, fizyoterapiye ve ergoterapiye gidiyorum. 402 00:21:44,678 --> 00:21:47,347 Her sabah beşte kalkıyorum. Aslında hiç uyumuyorum 403 00:21:47,347 --> 00:21:49,474 çünkü hep onun geleceğini düşünüyorum. 404 00:21:49,474 --> 00:21:51,435 Ben ölünce ne yapacağını düşünüyorum. 405 00:21:51,435 --> 00:21:53,395 - Lütfen. Onu çok seviyorum. - Tabii. 406 00:21:53,395 --> 00:21:54,646 Güvende olmalı. 407 00:21:54,646 --> 00:21:56,565 - Güvende olduğunu söyleyin. - Evet. 408 00:21:56,565 --> 00:22:00,485 Nina'yla sizin için ayrı bir oda bulacağım, tamam mı? 409 00:22:00,485 --> 00:22:02,237 İsterseniz sorunlarınızı anlatın. 410 00:22:02,863 --> 00:22:04,448 Buradan çıkana kadar. Tamam mı? 411 00:22:04,448 --> 00:22:06,033 Tamam, teşekkürler. 412 00:22:10,412 --> 00:22:11,413 Vay be... 413 00:22:17,002 --> 00:22:18,962 Bu biraz kötü bir şaka gibi. 414 00:22:19,463 --> 00:22:23,592 Beni sen dolaptan çıkarmıştın ama şimdi yeniden dolaba soktun. 415 00:22:24,092 --> 00:22:25,093 Burası bir kiler. 416 00:22:25,927 --> 00:22:27,179 Doğru. 417 00:22:27,179 --> 00:22:29,097 Bu kez ben seni yoldan çıkardım. 418 00:22:29,598 --> 00:22:30,599 Yoldan çıkarmak mı? 419 00:22:30,599 --> 00:22:31,767 Evet, yani... 420 00:22:32,601 --> 00:22:34,102 İlk tanıştığımızda 421 00:22:34,603 --> 00:22:37,439 Alicia'yı aldatıyordum ve sen buna üzülüyordun ve... 422 00:22:37,439 --> 00:22:40,359 Evet ama şimdi durum farklı. 423 00:22:41,276 --> 00:22:42,277 Gerçekten öyle mi? 424 00:22:46,490 --> 00:22:48,950 Trav, bunu söylememeliydim. Özür dilerim. 425 00:22:48,950 --> 00:22:50,285 Sorun değil. 426 00:22:51,870 --> 00:22:52,871 Gerçekten Emmett. 427 00:22:53,872 --> 00:22:54,873 Sorun değil. 428 00:22:59,378 --> 00:23:00,379 Seni buldum Trevor. 429 00:23:00,379 --> 00:23:03,298 Salonu toplamama yardım eder misin? 430 00:23:03,298 --> 00:23:04,383 Darmadağın oldu. 431 00:23:04,383 --> 00:23:05,467 Tabii. 432 00:23:11,181 --> 00:23:13,975 - Alice giderek kötüleşiyor. - Ateşi yükseliyor. 433 00:23:13,975 --> 00:23:15,811 Hâlâ rahat nefes alamıyor. 434 00:23:16,645 --> 00:23:19,064 Bu, güneş yanığı değil. Değil. 435 00:23:19,064 --> 00:23:20,357 - Peki. - Güneş yanığı değil. 436 00:23:20,357 --> 00:23:22,275 Alice, bluzunu açabilir miyiz? 437 00:23:23,777 --> 00:23:26,196 Aman Tanrım. Bu da ne? 438 00:23:26,196 --> 00:23:27,906 - Neler oluyor? - Alice, Alice. 439 00:23:27,906 --> 00:23:31,451 Göğsünde örümcek ağı gibi bir kızarıklık var. Parlak kırmızı. 440 00:23:45,298 --> 00:23:47,300 Köpeğini sustur dedim sana! 441 00:24:01,148 --> 00:24:02,149 {\an8}Av Fişeği 442 00:24:10,574 --> 00:24:11,575 Ne istiyorsun? 443 00:24:12,200 --> 00:24:14,202 Hiç. Nasıl olduğunu merak ettim. 444 00:24:14,828 --> 00:24:17,289 Gördün işte. Şimdi çek git. 445 00:24:29,885 --> 00:24:33,388 Kriz Bir, Briarwood 10627 numaraya destek istiyor. 446 00:24:36,808 --> 00:24:40,145 Babam demir gibi bir adamdı, biliyor musunuz? 447 00:24:40,145 --> 00:24:41,563 Sen biliyorsun mesela. 448 00:24:41,563 --> 00:24:44,858 Ayağı kırıldığında bile doktora gitmedi. 449 00:24:44,858 --> 00:24:47,319 Öyle bir adamdı. 450 00:24:47,319 --> 00:24:51,823 Güçlü bir adamdı ve eğlenmeyi çok severdi. 451 00:24:51,823 --> 00:24:53,867 Eğlenmeyi sevdiği için öldü. 452 00:24:56,036 --> 00:24:57,329 Pardon. Ne dedin Gracie? 453 00:24:58,205 --> 00:24:59,789 Konuşmanı bitir James. 454 00:24:59,789 --> 00:25:01,541 Hayır. Lütfen. 455 00:25:01,541 --> 00:25:04,461 Lütfen duygularını paylaş. Bizi aydınlat. 456 00:25:05,086 --> 00:25:08,882 Vinny'nin ölene kadar içerek bizi terk ettiğini 457 00:25:08,882 --> 00:25:10,217 inkâr mı edeceğiz? 458 00:25:10,717 --> 00:25:12,719 Serserinin tekiydi. Bunu herkes bilir. 459 00:25:12,719 --> 00:25:15,722 İçki karşıtlığı zırvalarıyla kimseyi küçümseme tatlım. 460 00:25:15,722 --> 00:25:18,099 Tamam mı? Babam içmesini bilirdi. 461 00:25:18,099 --> 00:25:20,602 Sen iki bira içince kamyoncularla yatıyorsun diye 462 00:25:20,602 --> 00:25:22,479 başkasına bok atma. 463 00:25:24,856 --> 00:25:25,982 Durun! 464 00:25:28,527 --> 00:25:29,694 Kesin! Durun! 465 00:25:29,694 --> 00:25:32,030 Tamam! Geri çekilin! 466 00:25:32,614 --> 00:25:33,615 James, iyi misin? 467 00:25:34,699 --> 00:25:36,535 - İyiyim. Küçük bir şey. - Bir şeyi yok. 468 00:25:36,535 --> 00:25:39,037 - Oğlum bir yumrukla yıkılır mı? - Bakayım. 469 00:25:39,037 --> 00:25:42,582 Connie, oğlunun ciddi bir öfke sorunu var 470 00:25:42,582 --> 00:25:45,377 - ve silahlar bunu... - Bir erkek için çok zor. 471 00:25:45,377 --> 00:25:47,295 İş bulamıyor. Tabii ki öfkeli. 472 00:25:47,295 --> 00:25:50,048 Öfke sorun değil ama şiddet sorun. 473 00:25:50,966 --> 00:25:52,133 Evet. O morluklar... 474 00:25:52,133 --> 00:25:55,262 - Onların sebebinin... - Diyalizden olduğunu söyledim. 475 00:25:55,262 --> 00:25:57,597 Diyaliz parmak izine yol açmaz. 476 00:25:59,140 --> 00:26:01,726 Arada kavga ediyoruz. Ne olmuş? Onu zorluyorum. 477 00:26:01,726 --> 00:26:03,520 Erkeklerin büyümesi için şart. 478 00:26:03,520 --> 00:26:05,814 Babam da erkek kardeşlerimi zorladı. 479 00:26:05,814 --> 00:26:07,774 - Bizi küçümseme. - Küçümsemiyorum. 480 00:26:07,774 --> 00:26:10,193 Bu durumun sonuçlarını çok gördüm. 481 00:26:10,902 --> 00:26:13,238 Bak, bir dilekçe var. 482 00:26:13,238 --> 00:26:15,365 "Yüksek Riskten Koruma Emri" deniyor. 483 00:26:15,365 --> 00:26:16,866 Kırmızı Bayrak Yasası da denir. 484 00:26:16,866 --> 00:26:20,161 Yasa uyarınca, bir kişinin silahlarına geçici olarak 485 00:26:20,161 --> 00:26:22,330 el konabiliyor. Ruhsal durumu düzelene kadar. 486 00:26:22,330 --> 00:26:24,916 Haklarını ve özgürlüğünü elinden alacaksın. 487 00:26:24,916 --> 00:26:27,168 Hayır, hiç ilgisi yok. Connie, beni dinle. 488 00:26:27,168 --> 00:26:29,671 Kendini kaybedip yanlış kişiye çatarsa 489 00:26:29,671 --> 00:26:31,256 hapse düşer. 490 00:26:31,256 --> 00:26:32,882 Orada ne kadar özgür olur? 491 00:26:32,882 --> 00:26:34,551 Bu salakları sen mi çağırdın? 492 00:26:34,551 --> 00:26:35,719 Çünkü manyaksın! 493 00:26:37,137 --> 00:26:40,765 Ateş edildi. Tekrarlıyorum, Briarwood 10627 numarada ateş edildi. 494 00:26:40,765 --> 00:26:42,017 Şimdi manyağı görürsün. 495 00:26:42,517 --> 00:26:44,311 - Hey! Silahı yere bırak! - Sam! 496 00:26:44,311 --> 00:26:47,230 - Oğlunu dizginle. - Evet. Burada ateş edemezsin. 497 00:26:47,230 --> 00:26:49,190 - Ona doğrultmadım. - Sam, kes şunu. 498 00:26:49,190 --> 00:26:52,569 Hayır! Köpeğin bütün gece havlamasına izin veriyor. Dersini almalı. 499 00:26:52,569 --> 00:26:55,614 Kendimi savunamayacağımı mı sanıyorsun? Annem hasta. 500 00:26:55,614 --> 00:26:58,158 - Uykusunu alması lazım. - Silahı yere bırak! 501 00:27:01,578 --> 00:27:02,662 Lütfen. 502 00:27:11,004 --> 00:27:12,172 Peki. 503 00:27:13,757 --> 00:27:14,841 Tanrım. 504 00:27:15,842 --> 00:27:17,093 Herkes sakin olsun. 505 00:27:28,980 --> 00:27:31,566 - Hey, sakin ol. - Kancık. 506 00:27:38,615 --> 00:27:40,533 Kullandığın bir ilaç var mı Junior? 507 00:27:40,533 --> 00:27:42,077 Hayır, öyle şeyler yapmam. 508 00:27:42,077 --> 00:27:43,662 Şunlarla idare etmek zorundayız. 509 00:27:43,662 --> 00:27:44,913 - Şunu tut. - Sorun değil. 510 00:27:44,913 --> 00:27:46,164 - Al. - Ağrını azaltır. 511 00:27:46,164 --> 00:27:47,332 - Tamam. - Güzel. 512 00:27:48,375 --> 00:27:50,043 - Şimdi... Ne yapıyorsun? - Aferin. 513 00:27:50,043 --> 00:27:53,922 Yapma. Bunu burun tamponu olarak kullanacağız. Kıpırdama. 514 00:27:53,922 --> 00:27:55,840 - Kadın tamponu mu? Ciddi misin? - Gel. 515 00:27:55,840 --> 00:27:57,008 - İğrenç. - Kıpırdama. 516 00:27:57,008 --> 00:27:58,343 Kullanılmış değil James. 517 00:27:58,343 --> 00:27:59,844 Junior, gülümse. 518 00:28:00,345 --> 00:28:01,971 Baba, kes şunu. 519 00:28:01,971 --> 00:28:04,391 - Artık bir kadın oldun. - Kes sesini. 520 00:28:05,266 --> 00:28:07,686 Beckett, çok kanıyor. Ambulans çağıralım. 521 00:28:07,686 --> 00:28:09,771 Hayır. Bir içki daha verelim, düzelir. 522 00:28:09,771 --> 00:28:12,065 İçki vermeyi bırak ve 911'i ara. 523 00:28:12,065 --> 00:28:14,401 Tamam, tamam, sinirlenme hemen. 524 00:28:14,401 --> 00:28:15,735 Arayacağım. 525 00:28:16,736 --> 00:28:18,613 Bir şeyim yok. 526 00:28:19,948 --> 00:28:22,951 Evet, ona antibiyotik verdik ama kızarıklık yayılıyor. 527 00:28:25,829 --> 00:28:28,206 Onu bir şey sokmuş mu? 528 00:28:28,206 --> 00:28:29,833 Böcek, sivrisinek falan. 529 00:28:30,458 --> 00:28:33,294 Dang hummasını sor. Irak'ta görmüştüm. 530 00:28:33,294 --> 00:28:35,714 - Berbattır ama bulaşmaz. - Evet. Duydunuz mu? 531 00:28:36,381 --> 00:28:37,382 Bir şey var mı? 532 00:28:38,591 --> 00:28:41,136 Evet, ayak bileğinde ısırıklar var. 533 00:28:41,136 --> 00:28:42,762 Sivrisinek ısırıkları var. 534 00:28:42,762 --> 00:28:45,223 Peki. Şimdi elini sırtına bastır. 535 00:28:45,223 --> 00:28:46,307 Ne? 536 00:28:46,307 --> 00:28:48,309 Kızarıklığın üzerine elini bastır. 537 00:28:48,309 --> 00:28:51,312 Elinin hemen geçmeyen beyaz bir iz bırakması, 538 00:28:51,312 --> 00:28:53,106 dang humması semptomudur. 539 00:28:53,106 --> 00:28:56,735 Hastalık Merkezi, semptomları ve kızarıklık izini doğruladı. 540 00:28:56,735 --> 00:28:58,194 - Hadi hemen yap. - Tamam. 541 00:29:04,367 --> 00:29:05,577 - Evet! Tamam. - İşte bu. 542 00:29:05,577 --> 00:29:07,704 Grey-Sloan'dan hızlı test getirtelim. 543 00:29:07,704 --> 00:29:09,706 Dang hummasıysa kurtuluruz. 544 00:29:09,706 --> 00:29:11,040 Merak etme. 545 00:29:11,624 --> 00:29:12,625 Merak etme. 546 00:29:19,174 --> 00:29:20,175 {\an8}Bir saniye. 547 00:29:22,177 --> 00:29:25,430 - Ne oluyor? Gidiyor musunuz? - Herkesin ifadesini aldık. 548 00:29:25,430 --> 00:29:27,932 Silah ateşlenmiş ama meşru müdafaaya benziyor. 549 00:29:27,932 --> 00:29:28,850 Neye benziyor? 550 00:29:28,850 --> 00:29:30,435 Köpek ona saldırmış, 551 00:29:30,435 --> 00:29:32,771 o da korkutmak için yere ateş etmiş. 552 00:29:32,771 --> 00:29:34,272 Tasmalı bir köpek mi? 553 00:29:34,272 --> 00:29:36,608 Tanık yok. Sadece karşılıklı suçlama var. 554 00:29:36,608 --> 00:29:38,318 Siz de Sam'e mi inandınız? 555 00:29:39,694 --> 00:29:41,154 Ürkütücü bir köpek. 556 00:29:48,328 --> 00:29:51,080 Meskûn mahalde ateş ettiği için celpname verdik. 557 00:29:51,080 --> 00:29:52,165 Yetkimiz bu kadar. 558 00:29:52,165 --> 00:29:53,833 Gelecek sefer tanık olursa... 559 00:29:53,833 --> 00:29:56,586 Yani bir şey yapmak için birinin yaralanmasını 560 00:29:56,586 --> 00:29:58,213 ya da ölmesini bekleyeceksiniz. 561 00:29:58,797 --> 00:29:59,798 Anladım. 562 00:30:03,218 --> 00:30:05,720 - Connie, biraz konuşabilir... - Lütfen gidin. 563 00:30:05,720 --> 00:30:07,305 - Connie, lütfen... - Gidin, dedi. 564 00:30:08,473 --> 00:30:09,474 Hemen. 565 00:30:11,893 --> 00:30:13,311 Evimden çıkın. 566 00:30:25,782 --> 00:30:26,783 Gidelim. 567 00:30:27,617 --> 00:30:30,328 Biraz geriye. Hayır, şu tarafa. Evet. 568 00:30:30,328 --> 00:30:31,579 Biraz daha. Hayır. 569 00:30:31,579 --> 00:30:34,165 Geriye ve sonra şöyle. Tam öyle. 570 00:30:34,165 --> 00:30:38,169 Tamam, mükemmel. Evet. Sağ olun çocuklar. Çok yardımcı oldunuz. 571 00:30:38,169 --> 00:30:40,505 Geldiğin için de çok teşekkürler. 572 00:30:40,505 --> 00:30:42,006 Çok güzeldi. 573 00:30:42,841 --> 00:30:44,342 Artık gitmem lazım. 574 00:30:45,927 --> 00:30:47,262 Seni görmek güzeldi. 575 00:30:48,638 --> 00:30:49,722 Seni de. 576 00:30:52,267 --> 00:30:54,227 Bir saniye. 577 00:30:57,313 --> 00:30:58,565 İşte oldu. 578 00:30:58,565 --> 00:31:01,150 Dick'in kravatını da böyle düzeltirdim. 579 00:31:04,445 --> 00:31:07,365 - Bilmenizi isterim ki... - Biliyorum. Elinden geleni yaptın. 580 00:31:10,785 --> 00:31:12,537 Dick seni çok severdi. 581 00:31:14,956 --> 00:31:17,458 Sen iyi bir adamsın Travis. 582 00:31:32,891 --> 00:31:34,893 Zorluk çıkardığımız için özür dileriz. 583 00:31:34,893 --> 00:31:39,814 Gerekli önlemleri almamıza yardım ettiğiniz için de teşekkür ederiz. 584 00:31:40,315 --> 00:31:41,566 - Dikkatli olun. - Peki. 585 00:31:41,566 --> 00:31:43,818 Alice, dang humması testin pozitif çıktı. 586 00:31:43,818 --> 00:31:45,570 Grey-Sloan Memorial'a gidiyorsun. 587 00:31:45,570 --> 00:31:47,322 Serum ve dinlenmeyle iyileşirsin. 588 00:31:47,322 --> 00:31:49,365 Çocuklar ne olacak? Ailelerini aramak lazım. 589 00:31:49,365 --> 00:31:51,910 Aradık bile. Yoldalar. 590 00:31:51,910 --> 00:31:54,662 Sully, kızı olan kadın gitti mi? 591 00:31:55,496 --> 00:31:56,331 Evet. 592 00:31:56,331 --> 00:31:57,916 MUAYENE ODASI 6 593 00:31:58,499 --> 00:31:59,500 Peki. 594 00:32:01,336 --> 00:32:02,754 Selam dostum. Gel. 595 00:32:03,254 --> 00:32:04,339 Bir şey isteyeceğim. 596 00:32:04,339 --> 00:32:07,133 Şunu müdüre götürebilir misin? İçeride. 597 00:32:07,717 --> 00:32:08,760 Sağ ol. 598 00:32:13,222 --> 00:32:15,224 - Merhaba. Bu bana mı? - Evet. 599 00:32:15,224 --> 00:32:16,976 Çok teşekkür ederim. 600 00:32:19,187 --> 00:32:21,272 BENİMLE EVLENİR MİSİN? EVET - HAYIR 601 00:32:27,320 --> 00:32:28,321 Peki. 602 00:32:29,822 --> 00:32:33,576 Lütfen bana bir iyilik yap 603 00:32:34,369 --> 00:32:36,496 ve bunu geri götür. 604 00:32:42,961 --> 00:32:44,212 Bakalım ne gelmiş. 605 00:32:45,129 --> 00:32:46,547 Bakalım ne gelmiş. 606 00:32:46,547 --> 00:32:47,632 {\an8}BELKİ 607 00:32:52,971 --> 00:32:53,972 Vay canına. 608 00:33:08,987 --> 00:33:11,698 Hey, Gibson baretini almadı mı? 609 00:33:12,407 --> 00:33:14,826 Barete herkesten çok ihtiyacı var, değil mi? 610 00:33:17,829 --> 00:33:18,830 Burayı hiç sevmiyorum. 611 00:33:29,632 --> 00:33:32,802 Merhaba Ruiz. Warren'la bir yere uğrar mısınız? 612 00:33:34,012 --> 00:33:36,431 Ambulans gelince seni hastaneye götüreceğiz. 613 00:33:36,431 --> 00:33:39,017 - Burnunu dağlayacaklar. - Burada yapamıyor musun? 614 00:33:39,017 --> 00:33:40,601 Ne işe yararsın? Yapamıyor musun? 615 00:33:40,601 --> 00:33:44,105 - Steril bir ortam gerekli James. - Dağlamak da ne demek? 616 00:33:44,105 --> 00:33:45,189 Yakmak demek şapşal. 617 00:33:45,189 --> 00:33:47,608 Kanamayı durdurmak için yarayı yakacaklar. 618 00:33:47,608 --> 00:33:50,278 - İyiyim. Hastaneye gitmeme gerek yok. - Gerek var. 619 00:33:50,278 --> 00:33:51,612 Gitmene gerek var. 620 00:33:52,363 --> 00:33:54,615 İyisi mi, ukalalığı kes artık Sean. 621 00:33:54,615 --> 00:33:57,618 Çocukken iğne ve ısıtılmış kalemle birbirimize dövme yapardık. 622 00:33:58,536 --> 00:34:00,955 - Aynı şey. - James, bırak şunu. James! 623 00:34:00,955 --> 00:34:02,874 - Sorun olmaz. Hadi. - İzin ver. 624 00:34:02,874 --> 00:34:03,791 İzin ver. 625 00:34:03,791 --> 00:34:05,376 - James! James! - Hadi. Aferin. 626 00:34:05,376 --> 00:34:06,836 - Hadi bakalım. - İşte bu. 627 00:34:06,836 --> 00:34:09,630 - Sok burnuna. - Ne oluyor? Dur! Hayır! 628 00:34:10,131 --> 00:34:12,050 Ne yapıyorsun? Ne yapıyorsun? 629 00:34:12,050 --> 00:34:13,134 Dur, dur! 630 00:34:13,134 --> 00:34:16,262 Bakmayın, bakmayın. 631 00:34:16,262 --> 00:34:17,346 Bakmayın. 632 00:34:21,809 --> 00:34:24,145 İstasyondaki yemeğe gitmeyeceksen 633 00:34:24,145 --> 00:34:26,314 bari ikimiz yemek yiyelim, dedim. 634 00:34:26,314 --> 00:34:28,316 İstemediğimden değil. Sadece... 635 00:34:28,316 --> 00:34:30,651 Mecbur kaldılar. Kimsenin zamanı yok ve... 636 00:34:30,651 --> 00:34:32,028 Bunu istemedim. Yani... 637 00:34:32,028 --> 00:34:34,447 İzninizle. Affedersiniz. İzin verin. 638 00:34:34,447 --> 00:34:37,617 Paramedik itfaiyecilere yol verin! İşte oldu. 639 00:34:37,617 --> 00:34:40,536 Bir ihbar geldi. Morali bozuk bir itfaiyeci varmış. 640 00:34:40,536 --> 00:34:42,371 Kusura bakma. Andy beni aradı. 641 00:34:42,872 --> 00:34:44,665 Beyefendi, sizi sedyeye alalım. 642 00:34:44,665 --> 00:34:45,875 Sedyeye yatmam. 643 00:34:45,875 --> 00:34:49,420 - Sizi uyutmak istemeyiz. - Bağlamak da. Mecbur bırakmayın. 644 00:34:50,463 --> 00:34:53,883 Peki, öyle olsun. Ama siren de isterim. 645 00:34:54,467 --> 00:34:56,427 Düğmeye ben basacağım. 646 00:34:56,427 --> 00:34:58,846 - Anlaştık. - Sahte siren istemem. 647 00:34:59,931 --> 00:35:01,099 - Dikkat et dostum. - Evet. 648 00:35:01,099 --> 00:35:03,017 Siren mi istedin? Tamamdır. 649 00:35:03,017 --> 00:35:04,727 Evet. Ama gerçek siren olsun. 650 00:35:04,727 --> 00:35:05,895 İyi misin? 651 00:35:07,563 --> 00:35:11,901 Hâlâ ailemin parçası olduğumu düşünüyordum ama şimdi bilemiyorum. 652 00:35:12,527 --> 00:35:15,863 Bazen bağımlılığı bırakmak, insanları da bırakmayı gerektirir. 653 00:35:16,364 --> 00:35:18,116 Psikologlar "belirsiz kayıp" diyor. 654 00:35:18,116 --> 00:35:21,744 İlişkilerin değişmesinin yarattığı matem duygusu. 655 00:35:21,744 --> 00:35:23,162 Teşekkür ederim Dr. Phil. 656 00:35:28,292 --> 00:35:29,794 Sen de Kriz Bir'e katılsana. 657 00:35:31,129 --> 00:35:32,130 Sağ kolum olursun. 658 00:35:33,464 --> 00:35:34,465 Peki. 659 00:35:34,465 --> 00:35:35,550 Ne oldu? 660 00:35:36,551 --> 00:35:37,802 Amacını anladım. 661 00:35:38,803 --> 00:35:41,848 Zavallı Beckett kendini ekibin parçası gibi hissetsin diye. 662 00:35:45,226 --> 00:35:46,227 İster yap ister yapma. 663 00:35:57,613 --> 00:36:00,283 - Ne gündü ama! - Gerçekten. 664 00:36:01,284 --> 00:36:03,536 - Tatlı biri. Bakıcımız olabilir. - Çok tatlı. 665 00:36:03,536 --> 00:36:04,620 Evet, kesinlikle. 666 00:36:05,121 --> 00:36:07,165 - Dr. Carina DeLuca? - Evet, benim. 667 00:36:07,165 --> 00:36:08,749 Size tebligat var. 668 00:36:09,458 --> 00:36:10,626 Eyvah. 669 00:36:14,922 --> 00:36:15,923 Nedir bu? 670 00:36:18,759 --> 00:36:20,011 Bana dava açmış. 671 00:36:23,097 --> 00:36:25,683 Bugün kızıyla gelen kadın. 672 00:36:25,683 --> 00:36:26,767 Bunu yapabilir mi? 673 00:36:27,435 --> 00:36:29,145 Beş yıl önce kadın doğumcusu olarak... 674 00:36:30,813 --> 00:36:32,982 Berbat bir şey. 675 00:36:32,982 --> 00:36:35,693 - Bunu nasıl... Buna hiç... Ben... - Carina. Bak Carina. 676 00:36:35,693 --> 00:36:37,361 - Ben... Ben... - Carina. Merak etme. 677 00:36:37,361 --> 00:36:39,280 - Hallolur. - Ne anlamı var? 678 00:36:39,280 --> 00:36:41,824 Hallolacak. Bir çözümünü buluruz, tamam mı? 679 00:36:41,824 --> 00:36:44,327 Hallolacak. Derin derin nefes al. 680 00:36:44,327 --> 00:36:45,411 - Bak. - Ya... 681 00:36:45,411 --> 00:36:46,829 Ben... Merak etme. 682 00:36:52,251 --> 00:36:54,712 - Tam da şu anda mı? - Şu anda. 683 00:36:54,712 --> 00:36:56,422 - Şu anda mı? - Şu anda. 684 00:36:56,422 --> 00:36:58,507 Evet. Ben yaparım. 685 00:36:59,133 --> 00:37:00,259 Mantomu alayım. 686 00:37:00,259 --> 00:37:03,012 Hayır, arabada. Hadi gidelim. Hadi. 687 00:37:13,814 --> 00:37:14,815 Merhaba. 688 00:37:15,816 --> 00:37:16,901 Ne istemiştiniz? 689 00:37:16,901 --> 00:37:18,778 Ben Warren'ı arıyorum. 690 00:37:18,778 --> 00:37:21,906 Şu anda burada değil. Ben yardım edebilir miyim? 691 00:37:22,490 --> 00:37:25,243 Hayır. Boş verin. Ben... 692 00:37:25,243 --> 00:37:27,745 Sedyeye bağlamadığımız için şanslısın. 693 00:37:28,704 --> 00:37:30,790 Connie. Merhaba. 694 00:37:31,540 --> 00:37:32,541 Hayır, bu... 695 00:37:32,541 --> 00:37:34,502 Merhaba. Ben bakarım. 696 00:37:36,045 --> 00:37:37,171 Nasıl yardım edebilirim? 697 00:37:38,631 --> 00:37:41,008 Siz gittikten sonra zıvanadan çıktı 698 00:37:41,676 --> 00:37:45,304 ve komşumuzun ölmesini çok istediğini söylemeye başladı. 699 00:37:45,805 --> 00:37:46,806 Peki. 700 00:37:46,806 --> 00:37:48,599 Hapse girmesini istemiyorum. 701 00:37:49,892 --> 00:37:51,894 Aslında iyi bir çocuk. 702 00:37:54,188 --> 00:37:55,439 Onları almanı istiyorum. 703 00:37:57,525 --> 00:38:02,029 Silahları. Bir süreliğine. Onları evden çıkar. 704 00:38:02,029 --> 00:38:04,448 Doğru olanı yapıyorsun. Gel, sana... 705 00:38:04,448 --> 00:38:06,284 İnternetten dilekçe vermeyi göstereyim. 706 00:38:07,451 --> 00:38:09,453 Çok kolay bir şey. 707 00:38:10,037 --> 00:38:11,122 Eksik olan ne? 708 00:38:12,999 --> 00:38:15,084 Tuz. 709 00:38:15,084 --> 00:38:18,587 Beckett'ın büyükannesi etli güveci birayla yapıyormuş. 710 00:38:18,587 --> 00:38:22,133 Ama bence zaten her şeyi birayla pişiriyordur. 711 00:38:22,133 --> 00:38:23,968 - Doğrudur. - Evet. 712 00:38:24,468 --> 00:38:25,928 Dixon'ın cenazesi nasıldı? 713 00:38:26,637 --> 00:38:29,140 İyiydi. Sonuçta cenaze tabii. 714 00:38:29,682 --> 00:38:33,227 Gitmen çok güzel bir davranış. Hepimizden daha iyi birisin. 715 00:38:34,020 --> 00:38:35,271 Cenaze yemeği nasıldı? 716 00:38:35,771 --> 00:38:38,649 Kuzeni bir kaşıkla kendi burnunu dağladı. 717 00:38:39,150 --> 00:38:42,486 Meğer Beckett ailedeki en aklı başında kişiymiş. 718 00:38:42,987 --> 00:38:44,238 Bilemiyorum artık. 719 00:38:46,824 --> 00:38:47,908 Bugün çok iyiydin. 720 00:38:49,452 --> 00:38:51,037 Karantina ve çocuklar konusunda. 721 00:38:51,871 --> 00:38:52,955 Sağ ol. 722 00:38:52,955 --> 00:38:54,957 Artık kliniği sen yöneteceksin. 723 00:38:54,957 --> 00:38:58,252 Saygısızlık etmek istemem ama o zaman itfaiye işlerini... 724 00:38:58,252 --> 00:39:02,173 Rica değil, emirdi. Askerliğin ilk kuralı. Değil mi? 725 00:39:02,840 --> 00:39:03,841 Emredersiniz amirim. 726 00:39:06,761 --> 00:39:07,803 Güzel kokuyor. 727 00:39:07,803 --> 00:39:08,888 - Merhaba! - Merhaba! 728 00:39:08,888 --> 00:39:09,972 Gibson! Geldin demek. 729 00:39:10,765 --> 00:39:11,766 - Dostum. - Merhaba. 730 00:39:11,766 --> 00:39:12,933 - Merhaba. - Şunu alayım. 731 00:39:12,933 --> 00:39:14,018 - Kimler gelmiş! - Selam. 732 00:39:14,018 --> 00:39:15,061 Ne haber? 733 00:39:15,061 --> 00:39:18,773 Kusura bakmayın, hafızam biraz... Siz kimsiniz acaba? 734 00:39:19,857 --> 00:39:23,319 Gördünüz mü? Komik. Durumuyla ilgili şaka... Ben yapamam. 735 00:39:24,111 --> 00:39:25,112 Aman Tanrım. 736 00:39:25,112 --> 00:39:26,614 Yemekleri masaya götürelim. 737 00:39:27,198 --> 00:39:28,199 Tamam. 738 00:39:30,326 --> 00:39:32,161 Yemeğe gelmeyeceğimi nasıl anladın? 739 00:39:32,828 --> 00:39:34,080 Çünkü seni tanıyorum Gibson. 740 00:39:37,124 --> 00:39:39,126 Hadi masaya oturalım. Açım. 741 00:39:41,587 --> 00:39:42,588 Buraya. 742 00:39:43,089 --> 00:39:44,965 Buraya otur. Baş köşeye. 743 00:42:55,948 --> 00:42:57,950 Alt yazı çevirmeni: Hayrullah Doğan