1
00:00:01,001 --> 00:00:04,379
SEATTLE İTFAİYESİ
Dean Miller MEMORIAL KLİNİĞİ
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,012
MUAYENE ODASI 2
3
00:00:14,931 --> 00:00:17,142
Yapabileceğiniz bir şey yok mu?
4
00:00:17,142 --> 00:00:19,310
Dr. Shepherd kesin bir dille konuştu.
5
00:00:19,811 --> 00:00:23,148
Aktif bir itfaiyeci olarak işe dönmen
çok tehlikeli olur.
6
00:00:23,148 --> 00:00:25,025
O zaman ikinci bir görüş alın.
7
00:00:25,025 --> 00:00:29,946
İkinci görüşü de işçi tazminatı
doktorundan aldık. O da aynı görüşte.
8
00:00:29,946 --> 00:00:32,699
Ama beyin filmlerim değişebilir,
değil mi? Düzelebilirler.
9
00:00:33,450 --> 00:00:36,119
Ömür boyu sürecek bir hasar.
Bunu biliyorsun.
10
00:00:39,164 --> 00:00:41,249
Yani artık itfaiyeci değil miyim?
11
00:00:42,250 --> 00:00:43,251
Sadece bir...
12
00:00:44,252 --> 00:00:45,503
Neyim yani? Yani ben...
13
00:00:46,671 --> 00:00:50,133
İstasyon 19 hâlâ yanında.
Sadece farklı bir şekilde.
14
00:00:52,469 --> 00:00:53,720
Üzgünüm Jack.
15
00:01:05,982 --> 00:01:08,610
{\an8}Miranda yıllarca
benim için çok kaygılandı.
16
00:01:08,610 --> 00:01:11,404
Ama kariyer değiştirmek
beni her zaman daha güçlü,
17
00:01:11,404 --> 00:01:12,989
hatta daha mutlu yaptı.
18
00:01:12,989 --> 00:01:15,408
Bir tanıdığım dizinden sakatlanıp
eğitmen oldu.
19
00:01:15,408 --> 00:01:17,285
Başına gelen en iyi şey olmuş.
20
00:01:17,285 --> 00:01:19,829
Üçüncü bir görüş alsan? Sonuçta doktorlar...
21
00:01:19,829 --> 00:01:23,625
Arkadaşlar, gerçekten iyiyim.
Keyfim yerinde.
22
00:01:25,001 --> 00:01:27,128
Ne zaman bir ihtiyacın olsa...
23
00:01:28,088 --> 00:01:29,506
İstasyon 19, toplan!
24
00:02:05,959 --> 00:02:10,839
{\an8}Hepimiz çok üzgünüz ama...
Bugün işimizi yapmak zorundayız.
25
00:02:12,215 --> 00:02:14,217
{\an8}Akşam, Gibson'ın onuruna yemek vereceğiz.
26
00:02:16,094 --> 00:02:17,554
{\an8}Montgomery ve Hughes da yok.
27
00:02:17,554 --> 00:02:20,640
{\an8}Yerlerine Powell, Green ve Cutler bakacak.
28
00:02:21,474 --> 00:02:24,018
{\an8}Sullivan ve Bishop,
Dr. DeLuca'yla klinikte.
29
00:02:24,978 --> 00:02:27,063
{\an8}Warren ve Ruiz, Kriz Bir'de.
30
00:02:27,689 --> 00:02:28,940
{\an8}Powell, malzemeleri düzenle.
31
00:02:28,940 --> 00:02:30,900
{\an8}Sahada olmayı tercih ederim.
32
00:02:30,900 --> 00:02:34,988
{\an8}Bugün aşı günü.
Ya malzemeleri düzenle ya da masada dur.
33
00:02:35,655 --> 00:02:36,489
{\an8}Malzeme.
34
00:02:39,284 --> 00:02:40,827
{\an8}Bu kadar. Gidebilirsiniz.
35
00:02:42,996 --> 00:02:45,999
{\an8}Herrera, tecrübeme dayanarak
söylüyorum, amir pazarlık etmez.
36
00:02:45,999 --> 00:02:48,793
{\an8}Astlarına seçenekler sunmaz.
Sadece emir verir.
37
00:02:49,377 --> 00:02:50,837
{\an8}Askerliğin ilk kuralı.
38
00:02:51,588 --> 00:02:52,589
{\an8}Asker, rahat.
39
00:02:52,589 --> 00:02:53,673
{\an8}Emredersiniz amirim.
40
00:02:57,594 --> 00:02:59,596
{\an8}- Merhaba.
- Merhaba.
41
00:02:59,596 --> 00:03:01,222
{\an8}- Kate.
- Efendim?
42
00:03:02,182 --> 00:03:04,058
{\an8}Seninle konuşmak istemiştim.
43
00:03:04,684 --> 00:03:08,021
{\an8}Vic'le yeni ayrıldık. Yani...
44
00:03:09,105 --> 00:03:11,024
{\an8}Yani nihayet birlikte olabiliriz.
45
00:03:14,068 --> 00:03:15,069
{\an8}Vay be.
46
00:03:15,820 --> 00:03:18,406
{\an8}Sakin ol. Şaka yapıyorum.
47
00:03:19,365 --> 00:03:21,784
{\an8}Ama yine de arada takılabiliriz.
48
00:03:22,368 --> 00:03:25,747
{\an8}- Kriz Bir, Briarwood Drive 10627 numaraya.
- Beni çağırıyorlar.
49
00:03:39,093 --> 00:03:40,094
{\an8}Geldiğin için sağ ol.
50
00:03:41,387 --> 00:03:42,889
{\an8}Gelmeye söz vermiştim.
51
00:03:43,389 --> 00:03:46,392
{\an8}Rehabilitasyondan çıkar çıkmaz
tek başına bara gitmeni istemem.
52
00:03:46,392 --> 00:03:47,685
{\an8}Onlara gerek yok.
53
00:03:47,685 --> 00:03:49,270
Cenazeye çiçek götürülür.
54
00:03:49,270 --> 00:03:50,980
Çiçekleri içemezsin Hughes.
55
00:03:50,980 --> 00:03:52,148
{\an8}Bu da ne demek?
56
00:03:52,148 --> 00:03:54,275
{\an8}İlk İrlanda cenaze yemeğin mi?
57
00:03:54,275 --> 00:03:55,360
{\an8}Evet.
58
00:03:55,860 --> 00:03:56,861
{\an8}Ne oldu?
59
00:03:57,737 --> 00:03:58,738
{\an8}Paçalarını sıva.
60
00:04:00,114 --> 00:04:01,616
{\an8}Paça nereden çıktı?
61
00:04:18,508 --> 00:04:20,677
{\an8}Bu bir cenaze yemeği mi?
62
00:04:20,677 --> 00:04:22,637
{\an8}Matemin en ayyaş hâli.
63
00:04:23,513 --> 00:04:25,473
{\an8}- Amcan alkolizmden ölmedi mi?
- Öyle.
64
00:04:25,473 --> 00:04:29,394
{\an8}Merhaba! Seany, berbat görünüyorsun.
65
00:04:29,394 --> 00:04:31,729
{\an8}- Merhaba.
- Nasılsın?
66
00:04:31,729 --> 00:04:33,022
{\an8}- S amcam benim.
- Junior.
67
00:04:33,022 --> 00:04:35,775
{\an8}Hey, yoksa yeni karın mı?
68
00:04:36,359 --> 00:04:37,944
{\an8}- Fıstık gibiymiş!
- Hayır.
69
00:04:37,944 --> 00:04:40,613
{\an8}Arkadaşıyım. Adım, Vic.
Merhaba. Karısı değilim.
70
00:04:40,613 --> 00:04:42,365
Zaten seni tavlayamazdı tatlım.
71
00:04:42,365 --> 00:04:43,366
Ya! Peki.
72
00:04:43,366 --> 00:04:44,659
- Şaka. Merhaba.
- Merhaba.
73
00:04:44,659 --> 00:04:46,452
- Bunlar ne?
- Cenaze için çiçek...
74
00:04:46,452 --> 00:04:49,497
- Çiçekleri içemezsin tatlım.
- Tatlı kız ama pek zeki değil.
75
00:04:49,497 --> 00:04:50,623
Hoş geldin.
76
00:04:50,623 --> 00:04:52,583
- Jimbo amca!
- Merhaba!
77
00:04:53,167 --> 00:04:54,961
{\an8}Caziben ailenden mi geliyor?
78
00:04:55,962 --> 00:04:58,881
{\an8}- Gelmek zorunda mıydın?
- Belediye başkanının özel kalemiyim.
79
00:04:58,881 --> 00:05:01,301
{\an8}Polislerle iyi geçinmem lazım.
80
00:05:01,301 --> 00:05:02,802
{\an8}Cenazede iş mi konuşacaksın?
81
00:05:02,802 --> 00:05:05,388
{\an8}Siyaset hiç sana göre değil, değil mi?
82
00:05:09,600 --> 00:05:10,518
{\an8}- Merhaba.
- Merhaba.
83
00:05:10,518 --> 00:05:12,061
{\an8}- Merhaba...
- Bu benim...
84
00:05:12,061 --> 00:05:13,730
{\an8}- Senin...
- Ben, Eli. Onun Eli'ıyım.
85
00:05:14,314 --> 00:05:15,898
{\an8}Merhaba. Başın sağ olsun.
86
00:05:15,898 --> 00:05:18,192
{\an8}Baban büyük bir adamdı.
87
00:05:18,192 --> 00:05:20,320
{\an8}Büyük adamdı.
88
00:05:20,320 --> 00:05:22,864
{\an8}Babamın öküzün teki olduğunu
hepimiz biliyoruz.
89
00:05:23,656 --> 00:05:24,657
{\an8}Bu adamı sevdim.
90
00:05:25,825 --> 00:05:29,996
{\an8}Adını bu kadar duyduktan sonra tanışmak
güzel Eli. Travis seni çok övüyor.
91
00:05:29,996 --> 00:05:32,832
{\an8}Seni de. Zevkli adammış.
92
00:05:35,418 --> 00:05:36,919
{\an8}Buyurun lütfen. Buyurun.
93
00:06:03,738 --> 00:06:04,739
Ne istemiştiniz?
94
00:06:04,739 --> 00:06:06,491
Merhaba. İtfaiyeden geliyoruz.
95
00:06:06,491 --> 00:06:09,410
Bizi arayıp
burada bir sorun olduğunu söylediler.
96
00:06:09,410 --> 00:06:10,912
Hiçbir sorun yok.
97
00:06:10,912 --> 00:06:13,164
Televizyon izliyorum.
Sesini açmayı seviyorum.
98
00:06:14,457 --> 00:06:16,793
Diyaliz hastası olmalısınız.
99
00:06:16,793 --> 00:06:19,629
Kolunuz... Kızarmış ve...
Belki enfeksiyon vardır.
100
00:06:20,213 --> 00:06:23,174
İsterseniz muayene edeyim. Doktorum.
101
00:06:25,718 --> 00:06:27,553
Kliniğe gitmeme gerek kalmaz.
102
00:06:27,553 --> 00:06:28,638
Evet.
103
00:06:32,058 --> 00:06:33,893
Jack idare edebilecek mi?
104
00:06:33,893 --> 00:06:35,895
Kurum başına bir şey gelmemesini sağlar.
105
00:06:35,895 --> 00:06:37,271
Başını koruması önemli.
106
00:06:39,232 --> 00:06:41,567
Burada kimse mizahtan anlamıyor.
107
00:06:42,068 --> 00:06:43,903
- Bugün işimiz çok, değil mi?
- Evet.
108
00:06:43,903 --> 00:06:45,655
Felaket ikiliden sadece biri var.
109
00:06:45,655 --> 00:06:47,573
Üzgünüm. Adınızı sistemde göremedim.
110
00:06:47,573 --> 00:06:50,952
{\an8}Bu işi normalde karım yapıyor
ama bugün yok. O yüzden...
111
00:06:51,452 --> 00:06:52,620
Adresinizi alabilir miyim?
112
00:06:52,620 --> 00:06:56,124
Kayıt yaptırmıyorum. Beni tanıyorlar.
Genellikle Jack'le konuşurum.
113
00:06:56,124 --> 00:06:58,209
{\an8}- Evet. Merhaba Gloria.
- Merhaba.
114
00:06:58,835 --> 00:07:00,878
{\an8}- Ben bakarım.
- Tamam.
115
00:07:01,879 --> 00:07:05,299
{\an8}- Sistemimi hatırlamıyor musun?
- Özür dilerim. Peggy...
116
00:07:05,299 --> 00:07:07,677
{\an8}Bazı kişiler... Bak, bu hasta diğerleri gibi
117
00:07:07,677 --> 00:07:09,512
{\an8}kayıt yaptırmıyor.
118
00:07:09,512 --> 00:07:12,974
{\an8}Dosyası, şu mavi kutunun
altındaki siyah dosya.
119
00:07:13,933 --> 00:07:14,767
Bir sorun yok ya?
120
00:07:15,435 --> 00:07:16,727
Evet. Bir şey yok.
121
00:07:17,770 --> 00:07:20,064
{\an8}Gloria herkes gibi
kayıt yaptıramaz, tamam mı?
122
00:07:20,064 --> 00:07:22,733
Onu istismar eden kişiden kaçtı
123
00:07:22,733 --> 00:07:25,069
ve herkese açık
bir dosyası olsun istemiyor.
124
00:07:25,069 --> 00:07:27,113
Bir anda işleyişi değiştirmeniz...
125
00:07:27,113 --> 00:07:30,116
Jack... Bak, vizyonuna bağlı kalacağız.
126
00:07:30,116 --> 00:07:31,576
Bunu sağlayacağım, tamam mı?
127
00:07:31,576 --> 00:07:34,036
Bakıcımın ağzı kanıyor! Yaralandı! Koşun!
128
00:07:34,036 --> 00:07:36,706
{\an8}Bakıcınız yaralandı mı? Nerede? Gösterin.
129
00:07:36,706 --> 00:07:37,623
Evet.
130
00:07:37,623 --> 00:07:39,208
{\an8}- Hayır...
- Ama ben de...
131
00:07:39,208 --> 00:07:41,210
Biz hallederiz.
132
00:07:41,210 --> 00:07:42,295
- Tamam.
- Tamam mı?
133
00:07:52,138 --> 00:07:54,265
{\an8}ÜCRETSİZ COVID-19, GRİP VE RSV
aşıları
134
00:08:06,527 --> 00:08:09,030
Oyun parkında Winston'ı
demirlerden alıyordum. Birden...
135
00:08:09,030 --> 00:08:10,907
Pardon, çok abartıyorlar.
136
00:08:10,907 --> 00:08:13,701
Winston, demirlerden alırken
birden ağzıma tekme attı.
137
00:08:13,701 --> 00:08:16,913
Sert bir darbe almışsın ama merak etme.
138
00:08:16,913 --> 00:08:18,915
Baş dönmesi ya da sersemleme var mı?
139
00:08:18,915 --> 00:08:20,625
Biraz var sanki.
140
00:08:20,625 --> 00:08:22,710
Güneşlenmişsin galiba.
141
00:08:23,544 --> 00:08:25,087
Evet, tatile gittim ve...
142
00:08:27,423 --> 00:08:29,967
- Pardon, çok bağırıyorlar.
- Sorun değil. Çocuk işte.
143
00:08:29,967 --> 00:08:33,554
En etkili doğum kontrol yöntemi,
bakıcılık. Asla anne olmam.
144
00:08:34,055 --> 00:08:35,056
Ben de öyle diyordum.
145
00:08:37,016 --> 00:08:40,436
Peki. Gazlı bez ağzında kalsın.
Birazdan tekrar bakacağım.
146
00:08:42,855 --> 00:08:45,149
Koruyucu aile başvurunuz için istediğiniz
147
00:08:45,149 --> 00:08:46,651
referans mektubunu gönderdim.
148
00:08:46,651 --> 00:08:48,236
- Teşekkürler.
- Sorun değil.
149
00:08:48,236 --> 00:08:49,529
Umarım kabul ediliriz.
150
00:08:49,529 --> 00:08:52,823
Yapma. Nasıl reddedebilirler?
Harika bir koruyucu aile olacaksınız.
151
00:08:55,076 --> 00:08:55,910
Sen iyi misin?
152
00:08:57,203 --> 00:08:58,037
Evet.
153
00:09:00,039 --> 00:09:00,957
Sadece...
154
00:09:02,083 --> 00:09:03,960
...Jack'in gideceği hiç aklıma gelmemişti.
155
00:09:04,627 --> 00:09:08,506
Amir olduğumda burada, ailenin
bir parçası olacağını hayal ediyordum.
156
00:09:09,006 --> 00:09:11,300
Ama artık olmayacak.
157
00:09:11,300 --> 00:09:12,635
İstasyon 19 hâlâ bir aile.
158
00:09:20,768 --> 00:09:24,188
Tüm köpekler, hazır ol!
Bakın, sizi fareye dönüştürebilirim.
159
00:09:24,188 --> 00:09:27,650
Fareler küçücüktür,
miniciktir ve sessizdir.
160
00:09:28,234 --> 00:09:31,070
Benimle gelin. Şu balonları da alın.
161
00:09:31,988 --> 00:09:34,240
İyi eğlenceler.
162
00:09:35,658 --> 00:09:38,160
Peki şuraya ne oldu?
163
00:09:38,828 --> 00:09:40,538
Diyaliz yüzünden.
164
00:09:41,998 --> 00:09:44,250
Her çözüm yeni bir sorun yaratıyor,
değil mi?
165
00:09:45,459 --> 00:09:46,711
Evet.
166
00:09:46,711 --> 00:09:48,379
Anne, bana yumurta yap!
167
00:09:48,379 --> 00:09:50,464
Oğlum Sam.
168
00:09:50,464 --> 00:09:51,591
Kendin yap!
169
00:09:56,095 --> 00:09:56,929
Bu kim?
170
00:09:57,513 --> 00:10:00,349
- Diyaliz yarama bakıyor.
- İtfaiye çalışanıyım.
171
00:10:01,350 --> 00:10:03,185
Yabancıları niye eve alıyorsun?
172
00:10:08,232 --> 00:10:10,776
- Yumurta almamışsın.
- Yarın alacağım.
173
00:10:11,861 --> 00:10:14,530
Zamane gençleri paranın değerini bilmiyor.
174
00:10:16,407 --> 00:10:17,742
Kimim dedin sen?
175
00:10:19,035 --> 00:10:20,703
Annenin koluna bakıyorum.
176
00:10:20,703 --> 00:10:25,082
Onu sormadım.
Kimsin ve evimde ne işin var?
177
00:10:28,836 --> 00:10:30,087
Hey. Merhaba.
178
00:10:31,088 --> 00:10:31,922
Merhaba.
179
00:10:33,424 --> 00:10:36,177
Bize komşunuzda
bir kavga olduğu bildirildi.
180
00:10:36,177 --> 00:10:37,094
Evet.
181
00:10:37,094 --> 00:10:38,679
Bir gürültü duydunuz mu?
182
00:10:38,679 --> 00:10:39,764
Evet.
183
00:10:40,931 --> 00:10:42,266
Ben aradım.
184
00:10:42,266 --> 00:10:45,102
- Artık ne yapacağımı bilmiyorum.
- Sorun nedir?
185
00:10:45,102 --> 00:10:47,688
Burada oturan çocuğun hep öfkesi burnunda.
186
00:10:47,688 --> 00:10:48,606
Hangi çocuğun?
187
00:10:48,606 --> 00:10:50,358
Kadının oğlu. Annesiyle oturuyor.
188
00:10:50,858 --> 00:10:53,277
Bakın, bazı günler bir şey yapmıyor.
189
00:10:53,277 --> 00:10:55,529
Hatta bir kez kamyonu boşaltmama
yardım etti.
190
00:10:55,529 --> 00:10:58,449
Ama bazen bir anda parlayabiliyor.
191
00:10:58,449 --> 00:11:01,535
Geçen hafta köpeğime silah doğrulttu.
192
00:11:01,535 --> 00:11:05,206
Köpeği içeriye almasaydım
belki de beni ya da onu vuracaktı.
193
00:11:06,332 --> 00:11:07,667
Tehlikeli bir tip.
194
00:11:13,964 --> 00:11:16,258
Seany, ne içersin?
195
00:11:16,884 --> 00:11:18,094
Bir şey içmem. Sağ ol.
196
00:11:18,094 --> 00:11:20,012
Junior! İki viski getir.
197
00:11:20,012 --> 00:11:21,263
Sek mi?
198
00:11:21,263 --> 00:11:24,183
Tabii ki sek. Sen kimin oğlusun?
199
00:11:25,226 --> 00:11:26,811
Tespih getirmişsin.
200
00:11:27,395 --> 00:11:30,439
Hayır, bunlar... Dua boncukları.
201
00:11:30,439 --> 00:11:31,524
Mala boncukları.
202
00:11:31,524 --> 00:11:35,986
Yapma. Ne olur saçma sapan inançlara
kapıldığını söyleme.
203
00:11:37,655 --> 00:11:42,451
Bir tarikata falan mı girdin
yoksa kız arkadaşına hava mı atıyorsun?
204
00:11:42,451 --> 00:11:44,328
- O benim...
- Kız arkadaşı değilim.
205
00:11:44,328 --> 00:11:47,206
Yazık. Sana güzel bebekler doğururdu.
206
00:11:47,790 --> 00:11:49,875
- Herkese viski getirdim.
- Aferin.
207
00:11:52,169 --> 00:11:53,337
Teşekkür ederim.
208
00:11:53,337 --> 00:11:55,923
- Sean amca.
- İstemiyorum Junior.
209
00:11:57,591 --> 00:11:58,592
Aslına bakarsanız...
210
00:12:00,594 --> 00:12:02,596
...rehabilitasyondan yeni çıktım çocuklar.
211
00:12:04,473 --> 00:12:06,976
- Tabii.
- Tabii, tabii.
212
00:12:10,187 --> 00:12:11,021
Öyle.
213
00:12:12,857 --> 00:12:15,359
Seni gerçekten bir tarikata kaptırdık,
öyle mi?
214
00:12:15,985 --> 00:12:16,819
Şerefe.
215
00:12:16,819 --> 00:12:21,490
Ailedeki yeni ölüme içiyorum.
Eğlenceli Sean da ölmüş.
216
00:12:23,033 --> 00:12:24,952
Slainte.
217
00:12:28,456 --> 00:12:32,585
Sonra su birikintisinin içinde
diz çökerek evlilik teklif etti.
218
00:12:33,169 --> 00:12:36,589
Sonra birden yağmur kesildi,
güneş çıktı ve...
219
00:12:36,589 --> 00:12:37,506
Özür dilerim.
220
00:12:37,506 --> 00:12:40,384
Erkek arkadaşının geleceğini
haber versen iyi olurdu.
221
00:12:40,384 --> 00:12:43,554
Haklısın. İş için gelmesi gerekeceği
aklıma gelmedi.
222
00:12:43,554 --> 00:12:45,264
- Hep beraber Dick'e içelim.
- Dick'e.
223
00:12:45,264 --> 00:12:46,599
- Dick'e.
- Dick'e.
224
00:12:47,850 --> 00:12:48,851
İyi birine benziyor.
225
00:12:48,851 --> 00:12:51,145
Tabii, tabii, öyle.
226
00:12:53,314 --> 00:12:56,150
Geçen gün için... Yani... Yaptığımız yanlış...
227
00:12:56,150 --> 00:12:57,067
Haklısın.
228
00:12:57,067 --> 00:13:01,155
Çok mutlu görünüyorsun.
Mutluluğunu bozmak istemem.
229
00:13:03,532 --> 00:13:04,533
- Evet.
- Evet.
230
00:13:05,284 --> 00:13:07,536
Celine teyzeme hoş geldin demem lazım.
231
00:13:07,536 --> 00:13:09,246
Tamam. Tekrar özür dilerim.
232
00:13:16,170 --> 00:13:17,505
- Merhaba.
- Merhaba.
233
00:13:17,505 --> 00:13:20,466
Ofise dönmem lazım.
Sen de kaçmak ister misin?
234
00:13:21,717 --> 00:13:25,471
Aslında biraz daha kalsam iyi olur.
Akşam görüşürüz.
235
00:13:25,471 --> 00:13:26,680
- Tamam.
- Peki.
236
00:13:26,680 --> 00:13:28,516
- Takım elbise yakışmış.
- Sağ ol.
237
00:13:31,435 --> 00:13:35,147
Burası sıcak mı? Grip gibiyim.
Çocuklardan bir şey kaptım galiba.
238
00:13:35,731 --> 00:13:40,444
Grip semptomları için
parasetamol verebilirim ama önce...
239
00:13:41,487 --> 00:13:44,031
Bu taraftan da mı darbe aldın?
240
00:13:44,031 --> 00:13:47,117
Ağzının sol tarafında da kan var.
241
00:13:47,117 --> 00:13:48,494
Sanmıyorum.
242
00:13:49,078 --> 00:13:50,746
Bishop'ın karısı, baksana.
243
00:13:50,746 --> 00:13:54,083
Bir kadın geldi.
Mutlaka senin bakmanı istiyor.
244
00:13:54,083 --> 00:13:55,960
- Buraya ben bakarım.
- Sağ ol.
245
00:13:55,960 --> 00:13:58,045
Peki, bir bakalım.
246
00:13:58,629 --> 00:14:01,131
Söylemek istiyorsun aslında. Belli oluyor.
247
00:14:01,882 --> 00:14:05,261
Merhaba. Merhaba. Nasıl yardım edebilirim?
248
00:14:07,596 --> 00:14:10,641
Migrenim var galiba.
249
00:14:10,641 --> 00:14:12,059
Peki. Ne zaman başladı?
250
00:14:12,059 --> 00:14:14,770
Kesilip tekrar başlıyor. Stresten.
251
00:14:14,770 --> 00:14:17,857
Nasıl bir ağrı? Bıçak saplanır gibi mi?
Zonklamalı mı?
252
00:14:17,857 --> 00:14:19,066
Galiba ikisi de.
253
00:14:19,066 --> 00:14:20,651
Nörolojik muayene yapalım.
254
00:14:21,610 --> 00:14:23,279
Senin adın ne?
255
00:14:23,279 --> 00:14:25,281
- Nina.
- Nina.
256
00:14:25,281 --> 00:14:27,449
Nina, sana bir hediyem var.
257
00:14:27,449 --> 00:14:28,534
Koşun, koşun. Evet.
258
00:14:30,578 --> 00:14:34,790
Pelüş hayvanları sever
ama çocukları izlemeyi daha çok sever.
259
00:14:34,790 --> 00:14:37,293
Bizimle oynamak isteyen var mı?
260
00:14:37,293 --> 00:14:40,421
- Acaba? Acaba?
- Evet.
261
00:14:40,421 --> 00:14:42,047
Bence istersin.
262
00:14:42,047 --> 00:14:43,382
Ayını ben taşıyayım mı?
263
00:14:44,884 --> 00:14:46,886
Bizimle gelir misin? Hadi gel.
264
00:14:52,391 --> 00:14:54,602
Nadiren böyle oyun oynar.
265
00:14:55,102 --> 00:14:57,187
Göz bebeklerinize bakabilir miyim?
266
00:14:58,647 --> 00:14:59,982
Beni hatırlamadın, değil mi?
267
00:14:59,982 --> 00:15:01,066
Baksana Carina.
268
00:15:01,734 --> 00:15:03,903
Carina, biraz gelebilir misin?
269
00:15:03,903 --> 00:15:04,987
Hemen.
270
00:15:04,987 --> 00:15:06,572
Evet. Evet.
271
00:15:07,323 --> 00:15:08,449
Bir saniye. Özür dilerim.
272
00:15:10,451 --> 00:15:11,452
Efendim?
273
00:15:13,537 --> 00:15:16,415
Ateşi birden 39'a çıktı
ve biraz sersemlemiş gibi.
274
00:15:16,415 --> 00:15:20,210
Alice, baş ağrısı, öksürük,
nefes darlığı var mı?
275
00:15:20,210 --> 00:15:22,838
- Ne zamandır böylesin?
- Hayır. Bilmiyorum.
276
00:15:22,838 --> 00:15:24,590
Dünden beri ya da iki gündür.
277
00:15:24,590 --> 00:15:26,675
Jet lag yaşıyorum. Günleri şaşırdım.
278
00:15:26,675 --> 00:15:28,969
- Jet lag mi?
- Tatilden dönmüş.
279
00:15:28,969 --> 00:15:32,556
Erkek arkadaşımla
Güneydoğu Asya'da kamp tatili yaptık ve...
280
00:15:34,099 --> 00:15:36,101
Cerrahi önlük giysek iyi olur.
281
00:15:37,561 --> 00:15:38,812
Ciddi bir durum olabilir.
282
00:15:39,313 --> 00:15:41,815
- Herkese maske dağıtalım.
- Sence...
283
00:15:41,815 --> 00:15:44,902
Semptomlarına ve yurt dışından
yeni geldiğine bakılırsa
284
00:15:44,902 --> 00:15:48,656
ölümcül ve çok bulaşıcı
bir hastalığı olabilir.
285
00:15:48,656 --> 00:15:51,033
- Buradaki herkese de bulaşabilir.
- Kesinlikle.
286
00:15:51,033 --> 00:15:54,119
Sakin kal ve Amir Herrera'ya haber ver.
287
00:15:59,166 --> 00:16:00,834
Bir hasta, hastalık yayıyor olabilir.
288
00:16:00,834 --> 00:16:02,962
- Ne kadar zamandır...
- Tam bilmiyorum.
289
00:16:02,962 --> 00:16:05,172
- Bekleyin. Hemen dönerim.
- Tamam.
290
00:16:05,172 --> 00:16:07,007
- Burayı...
- Burayı kapatmalıyız.
291
00:16:09,927 --> 00:16:13,138
- Herkes maske taksın.
- Hastalık Merkezi'ni arayacağım.
292
00:16:13,722 --> 00:16:15,015
Lütfen herkes sakin kalsın.
293
00:16:15,766 --> 00:16:18,185
Paniğe gerek yok
ama binayı karantinaya alacağız.
294
00:16:18,185 --> 00:16:19,520
Tamam mı?
295
00:16:26,568 --> 00:16:28,445
Şu anda başka bir şey bilmiyorum.
296
00:16:28,946 --> 00:16:31,365
Lütfen maskeyi yüzünüze takar mısınız?
297
00:16:31,365 --> 00:16:33,951
Bizi zorla tutamazsınız.
İşime dönmem lazım.
298
00:16:33,951 --> 00:16:35,953
Güvenli ellerdeyiz.
299
00:16:35,953 --> 00:16:39,248
Bu ekip ne yapacağını bilir.
İsterse ebola olsun.
300
00:16:39,248 --> 00:16:41,166
- Hayır, hayır.
- Ne?
301
00:16:41,166 --> 00:16:43,585
Baş ağrısı için geldim,
ebola mı kapacağım?
302
00:16:43,585 --> 00:16:46,338
Kızımda bağışıklık yetmezliği var.
Yani onun...
303
00:16:46,338 --> 00:16:47,506
Kimse ebola demedi.
304
00:16:47,506 --> 00:16:49,174
Bu kadın demin dedi.
305
00:16:49,174 --> 00:16:51,218
- Umarız önemsiz bir şeydir.
-"Umarız" mı?
306
00:16:51,218 --> 00:16:53,721
Umarız önemsizdir
ama ihtiyatlı davranıyoruz.
307
00:16:53,721 --> 00:16:56,974
Herkesin güvenliğini sağlamama
yardım edin. Teşekkürler.
308
00:16:57,474 --> 00:16:59,893
Ateşi 39 derece. Parasetamol verdik.
309
00:16:59,893 --> 00:17:02,730
- Tansiyonu düşüyor.
- Tansiyonu düşüyor.
310
00:17:02,730 --> 00:17:04,064
Evet.
311
00:17:04,982 --> 00:17:07,818
Damağında kırmızı benekler
olup olmadığını soruyorlar.
312
00:17:07,818 --> 00:17:08,819
Ne?
313
00:17:12,614 --> 00:17:13,657
Carina.
314
00:17:13,657 --> 00:17:14,742
DAMAKTA BENEKLER?
315
00:17:14,742 --> 00:17:16,452
Tamam, bakayım.
316
00:17:16,452 --> 00:17:18,704
- Hayır.
- Tamam.
317
00:17:18,704 --> 00:17:21,081
Ayırt edici semptomları sor.
Bakmamız gereken
318
00:17:21,081 --> 00:17:23,292
- başka ne var?
- Tamam. Benek yok.
319
00:17:23,292 --> 00:17:25,294
Ayırt edici bir semptom var mı? Yani...
320
00:17:25,294 --> 00:17:27,671
Bebek ne olacak?
Yirmi gün karantinada kalabiliriz.
321
00:17:27,671 --> 00:17:29,506
Onu başka bir aileye...
322
00:17:29,506 --> 00:17:31,008
Zamanı gelince düşünürüz.
323
00:17:31,008 --> 00:17:32,384
Tekrar kusacağım.
324
00:17:32,384 --> 00:17:33,886
Tamam. Al.
325
00:17:36,472 --> 00:17:39,058
Anladım. Para almaya
çalışıyorsunuz, değil mi?
326
00:17:39,058 --> 00:17:40,309
Borç az mı geldi anne?
327
00:17:40,309 --> 00:17:42,227
Bu doktorlar paramızın peşindeler.
328
00:17:42,227 --> 00:17:43,395
Haklı.
329
00:17:43,395 --> 00:17:44,813
Hepiniz sahtekârsınız.
330
00:17:44,813 --> 00:17:45,981
Ama o para benim.
331
00:17:46,857 --> 00:17:49,193
Bu herif bir yılda üç işten kovuldu.
332
00:17:49,193 --> 00:17:50,903
Benim suçum değildi.
333
00:17:50,903 --> 00:17:53,572
- Personeli azalttılar ve...
- İyi misin Theo?
334
00:17:53,572 --> 00:17:54,656
Haksızlık bu.
335
00:17:54,656 --> 00:17:56,909
Hiçbir şey bilmiyorsun anne.
336
00:17:56,909 --> 00:17:59,119
Hep personel azaltıyorlar, değil mi?
337
00:18:02,081 --> 00:18:04,750
- Başkaları da mı var?
- Hayır. Bu, ortağım.
338
00:18:04,750 --> 00:18:08,170
Sabah bizi arayıp
bir sorun olduğunu söylediler,
339
00:18:08,170 --> 00:18:10,089
biz de geldik ama bir sorun göremedik.
340
00:18:10,089 --> 00:18:13,842
Gelmişken annene yardım önerdim.
Tabii ki ücretsiz.
341
00:18:14,510 --> 00:18:17,596
- Kızmana gerek yok.
- Benimle aptalmışım gibi konuşma.
342
00:18:17,596 --> 00:18:19,223
Aptal değilim.
343
00:18:19,223 --> 00:18:21,433
Kimse bana
hak ettiğim saygıyı göstermiyor.
344
00:18:21,433 --> 00:18:23,769
Ben bu evin erkeğiyim ulan.
345
00:18:23,769 --> 00:18:25,979
- Evin erkeğine bak sen.
- Kes anne!
346
00:18:25,979 --> 00:18:27,231
Yardım için geldim.
347
00:18:27,231 --> 00:18:28,982
Amacını anlamadım mı sanıyorsun?
348
00:18:28,982 --> 00:18:30,651
- Hiçbir amacım...
- Kes.
349
00:18:30,651 --> 00:18:33,320
- Bana aptal muamelesi yapma!
- Hey! Sakin ol.
350
00:18:33,320 --> 00:18:35,489
Aptal muamelesi görmek istemiyorsan
351
00:18:35,489 --> 00:18:36,824
- aptallık etme.
- Connie...
352
00:18:36,824 --> 00:18:39,910
- Kapa çeneni, dedim!
- Herkes sakin olsun.
353
00:18:40,577 --> 00:18:42,329
Sakin olalım.
354
00:18:55,592 --> 00:18:56,802
Gazoz.
355
00:18:56,802 --> 00:18:59,096
Minik şemsiyeler kokteyl havası veriyor.
356
00:18:59,096 --> 00:19:01,348
Şu an bir tek atmak için
çocuğumu verirdim.
357
00:19:01,932 --> 00:19:03,892
Seany.
358
00:19:03,892 --> 00:19:06,436
Grace. Merhaba.
359
00:19:06,436 --> 00:19:10,149
Merhaba! Şemsiye ne iş?
Cinsiyet mi değiştiriyorsun?
360
00:19:10,649 --> 00:19:12,693
- Vic, bu, kuzenim Gracie.
- Merhaba.
361
00:19:12,693 --> 00:19:13,777
Merhaba.
362
00:19:13,777 --> 00:19:15,529
Gerçekten nedir bu...
363
00:19:15,529 --> 00:19:20,200
Gerçekten gazoz içiyorum.
İnanmayacaksın ama içkiyi bıraktım.
364
00:19:22,619 --> 00:19:23,871
- Hadi oradan!
- Evet.
365
00:19:24,746 --> 00:19:28,167
Küfelik Seany mi?
Ortalığa işeyen prens mi?
366
00:19:28,167 --> 00:19:31,044
- Tamam, tamam.
- Kusup kusup içen ufaklık mı?
367
00:19:31,545 --> 00:19:34,548
Aman Tanrım.
Çatıdan atladığını hatırlıyor musun?
368
00:19:34,548 --> 00:19:37,176
- Neredeydi? Şeyde...
- Aslında düştüm...
369
00:19:37,176 --> 00:19:39,720
Bence artık
bunları geride bırakmak istiyor.
370
00:19:39,720 --> 00:19:43,223
Yapma. Bunlara gülüp geçmezse
içmeden nasıl duracak?
371
00:19:43,223 --> 00:19:44,808
Ben de bir yıldır içmiyorum.
372
00:19:44,808 --> 00:19:46,518
Kim bu soytarılara benzemek ister?
373
00:19:46,518 --> 00:19:48,687
- Âlemci Gracie, Adsız Alkolikler'de mi?
- Asla.
374
00:19:48,687 --> 00:19:50,814
Duygular, paylaşmalar falan...
375
00:19:51,315 --> 00:19:52,399
Kendim bıraktım.
376
00:19:52,399 --> 00:19:58,155
Garip garip işler yapmaya başlayınca
alarm zillerini duymaya başlıyorsun.
377
00:19:58,155 --> 00:20:00,407
Okulda diğer veliler benden kaçıyor.
378
00:20:01,783 --> 00:20:03,035
Memelerimi gösterdim diye.
379
00:20:03,744 --> 00:20:04,745
Sadece bir kez.
380
00:20:07,414 --> 00:20:08,749
Geldiğin için çok sağ ol.
381
00:20:08,749 --> 00:20:11,835
Benim için anlamı büyük ve...
Dick seni çok severdi.
382
00:20:11,835 --> 00:20:14,171
Seni hep biraz kıskandım ama sorun değil.
383
00:20:14,171 --> 00:20:16,423
Artık önemi kalmadı. Neyse, sağ ol.
384
00:20:17,174 --> 00:20:19,593
Trevor, şu tabakları
mutfağa götürür müsün canım?
385
00:20:19,593 --> 00:20:21,511
Kahve ve tatlılar için yer açılsın.
386
00:20:21,511 --> 00:20:23,180
- Tabii. Yardım edeyim.
- Sağ ol.
387
00:20:24,848 --> 00:20:25,849
Merhaba.
388
00:20:34,691 --> 00:20:37,319
Ne güzel.
Annem sana yine ayak işi mi yaptırıyor?
389
00:20:38,153 --> 00:20:39,154
Sorun değil.
390
00:21:10,727 --> 00:21:11,812
Güzel.
391
00:21:16,108 --> 00:21:17,901
Diğer çocukları ayrı odaya aldınız.
392
00:21:17,901 --> 00:21:20,904
Benim çocuğumu da alın.
Çünkü hasta olursa...
393
00:21:22,197 --> 00:21:23,240
Kâbus gibi.
394
00:21:23,240 --> 00:21:26,410
O çocuklar
bütün gün bakıcının yanındaymış.
395
00:21:26,410 --> 00:21:28,161
Hastalık yaymalarını istemedik.
396
00:21:28,161 --> 00:21:30,080
Sizin için tehlike düşük.
397
00:21:30,080 --> 00:21:31,999
Herkes için stresli bir durum ama...
398
00:21:31,999 --> 00:21:33,583
Hayır. Stresi bilmiyorsunuz.
399
00:21:33,583 --> 00:21:37,045
Serebral palsili bir çocuğa bakıyorum.
400
00:21:37,754 --> 00:21:41,341
Günde 24 saat, haftada yedi gün. Tamam mı?
401
00:21:41,341 --> 00:21:44,678
Sürekli doktora, fizyoterapiye
ve ergoterapiye gidiyorum.
402
00:21:44,678 --> 00:21:47,347
Her sabah beşte kalkıyorum.
Aslında hiç uyumuyorum
403
00:21:47,347 --> 00:21:49,474
çünkü hep onun geleceğini düşünüyorum.
404
00:21:49,474 --> 00:21:51,435
Ben ölünce ne yapacağını düşünüyorum.
405
00:21:51,435 --> 00:21:53,395
- Lütfen. Onu çok seviyorum.
- Tabii.
406
00:21:53,395 --> 00:21:54,646
Güvende olmalı.
407
00:21:54,646 --> 00:21:56,565
- Güvende olduğunu söyleyin.
- Evet.
408
00:21:56,565 --> 00:22:00,485
Nina'yla sizin için ayrı bir oda
bulacağım, tamam mı?
409
00:22:00,485 --> 00:22:02,237
İsterseniz sorunlarınızı anlatın.
410
00:22:02,863 --> 00:22:04,448
Buradan çıkana kadar. Tamam mı?
411
00:22:04,448 --> 00:22:06,033
Tamam, teşekkürler.
412
00:22:10,412 --> 00:22:11,413
Vay be...
413
00:22:17,002 --> 00:22:18,962
Bu biraz kötü bir şaka gibi.
414
00:22:19,463 --> 00:22:23,592
Beni sen dolaptan çıkarmıştın
ama şimdi yeniden dolaba soktun.
415
00:22:24,092 --> 00:22:25,093
Burası bir kiler.
416
00:22:25,927 --> 00:22:27,179
Doğru.
417
00:22:27,179 --> 00:22:29,097
Bu kez ben seni yoldan çıkardım.
418
00:22:29,598 --> 00:22:30,599
Yoldan çıkarmak mı?
419
00:22:30,599 --> 00:22:31,767
Evet, yani...
420
00:22:32,601 --> 00:22:34,102
İlk tanıştığımızda
421
00:22:34,603 --> 00:22:37,439
Alicia'yı aldatıyordum
ve sen buna üzülüyordun ve...
422
00:22:37,439 --> 00:22:40,359
Evet ama şimdi durum farklı.
423
00:22:41,276 --> 00:22:42,277
Gerçekten öyle mi?
424
00:22:46,490 --> 00:22:48,950
Trav, bunu söylememeliydim. Özür dilerim.
425
00:22:48,950 --> 00:22:50,285
Sorun değil.
426
00:22:51,870 --> 00:22:52,871
Gerçekten Emmett.
427
00:22:53,872 --> 00:22:54,873
Sorun değil.
428
00:22:59,378 --> 00:23:00,379
Seni buldum Trevor.
429
00:23:00,379 --> 00:23:03,298
Salonu toplamama yardım eder misin?
430
00:23:03,298 --> 00:23:04,383
Darmadağın oldu.
431
00:23:04,383 --> 00:23:05,467
Tabii.
432
00:23:11,181 --> 00:23:13,975
- Alice giderek kötüleşiyor.
- Ateşi yükseliyor.
433
00:23:13,975 --> 00:23:15,811
Hâlâ rahat nefes alamıyor.
434
00:23:16,645 --> 00:23:19,064
Bu, güneş yanığı değil. Değil.
435
00:23:19,064 --> 00:23:20,357
- Peki.
- Güneş yanığı değil.
436
00:23:20,357 --> 00:23:22,275
Alice, bluzunu açabilir miyiz?
437
00:23:23,777 --> 00:23:26,196
Aman Tanrım. Bu da ne?
438
00:23:26,196 --> 00:23:27,906
- Neler oluyor?
- Alice, Alice.
439
00:23:27,906 --> 00:23:31,451
Göğsünde örümcek ağı gibi
bir kızarıklık var. Parlak kırmızı.
440
00:23:45,298 --> 00:23:47,300
Köpeğini sustur dedim sana!
441
00:24:01,148 --> 00:24:02,149
{\an8}Av Fişeği
442
00:24:10,574 --> 00:24:11,575
Ne istiyorsun?
443
00:24:12,200 --> 00:24:14,202
Hiç. Nasıl olduğunu merak ettim.
444
00:24:14,828 --> 00:24:17,289
Gördün işte. Şimdi çek git.
445
00:24:29,885 --> 00:24:33,388
Kriz Bir, Briarwood 10627 numaraya
destek istiyor.
446
00:24:36,808 --> 00:24:40,145
Babam demir gibi bir adamdı,
biliyor musunuz?
447
00:24:40,145 --> 00:24:41,563
Sen biliyorsun mesela.
448
00:24:41,563 --> 00:24:44,858
Ayağı kırıldığında bile doktora gitmedi.
449
00:24:44,858 --> 00:24:47,319
Öyle bir adamdı.
450
00:24:47,319 --> 00:24:51,823
Güçlü bir adamdı ve eğlenmeyi çok severdi.
451
00:24:51,823 --> 00:24:53,867
Eğlenmeyi sevdiği için öldü.
452
00:24:56,036 --> 00:24:57,329
Pardon. Ne dedin Gracie?
453
00:24:58,205 --> 00:24:59,789
Konuşmanı bitir James.
454
00:24:59,789 --> 00:25:01,541
Hayır. Lütfen.
455
00:25:01,541 --> 00:25:04,461
Lütfen duygularını paylaş. Bizi aydınlat.
456
00:25:05,086 --> 00:25:08,882
Vinny'nin ölene kadar içerek
bizi terk ettiğini
457
00:25:08,882 --> 00:25:10,217
inkâr mı edeceğiz?
458
00:25:10,717 --> 00:25:12,719
Serserinin tekiydi. Bunu herkes bilir.
459
00:25:12,719 --> 00:25:15,722
İçki karşıtlığı zırvalarıyla
kimseyi küçümseme tatlım.
460
00:25:15,722 --> 00:25:18,099
Tamam mı? Babam içmesini bilirdi.
461
00:25:18,099 --> 00:25:20,602
Sen iki bira içince
kamyoncularla yatıyorsun diye
462
00:25:20,602 --> 00:25:22,479
başkasına bok atma.
463
00:25:24,856 --> 00:25:25,982
Durun!
464
00:25:28,527 --> 00:25:29,694
Kesin! Durun!
465
00:25:29,694 --> 00:25:32,030
Tamam! Geri çekilin!
466
00:25:32,614 --> 00:25:33,615
James, iyi misin?
467
00:25:34,699 --> 00:25:36,535
- İyiyim. Küçük bir şey.
- Bir şeyi yok.
468
00:25:36,535 --> 00:25:39,037
- Oğlum bir yumrukla yıkılır mı?
- Bakayım.
469
00:25:39,037 --> 00:25:42,582
Connie, oğlunun ciddi bir öfke sorunu var
470
00:25:42,582 --> 00:25:45,377
- ve silahlar bunu...
- Bir erkek için çok zor.
471
00:25:45,377 --> 00:25:47,295
İş bulamıyor. Tabii ki öfkeli.
472
00:25:47,295 --> 00:25:50,048
Öfke sorun değil ama şiddet sorun.
473
00:25:50,966 --> 00:25:52,133
Evet. O morluklar...
474
00:25:52,133 --> 00:25:55,262
- Onların sebebinin...
- Diyalizden olduğunu söyledim.
475
00:25:55,262 --> 00:25:57,597
Diyaliz parmak izine yol açmaz.
476
00:25:59,140 --> 00:26:01,726
Arada kavga ediyoruz.
Ne olmuş? Onu zorluyorum.
477
00:26:01,726 --> 00:26:03,520
Erkeklerin büyümesi için şart.
478
00:26:03,520 --> 00:26:05,814
Babam da erkek kardeşlerimi zorladı.
479
00:26:05,814 --> 00:26:07,774
- Bizi küçümseme.
- Küçümsemiyorum.
480
00:26:07,774 --> 00:26:10,193
Bu durumun sonuçlarını çok gördüm.
481
00:26:10,902 --> 00:26:13,238
Bak, bir dilekçe var.
482
00:26:13,238 --> 00:26:15,365
"Yüksek Riskten Koruma Emri" deniyor.
483
00:26:15,365 --> 00:26:16,866
Kırmızı Bayrak Yasası da denir.
484
00:26:16,866 --> 00:26:20,161
Yasa uyarınca,
bir kişinin silahlarına geçici olarak
485
00:26:20,161 --> 00:26:22,330
el konabiliyor.
Ruhsal durumu düzelene kadar.
486
00:26:22,330 --> 00:26:24,916
Haklarını ve özgürlüğünü
elinden alacaksın.
487
00:26:24,916 --> 00:26:27,168
Hayır, hiç ilgisi yok. Connie, beni dinle.
488
00:26:27,168 --> 00:26:29,671
Kendini kaybedip yanlış kişiye çatarsa
489
00:26:29,671 --> 00:26:31,256
hapse düşer.
490
00:26:31,256 --> 00:26:32,882
Orada ne kadar özgür olur?
491
00:26:32,882 --> 00:26:34,551
Bu salakları sen mi çağırdın?
492
00:26:34,551 --> 00:26:35,719
Çünkü manyaksın!
493
00:26:37,137 --> 00:26:40,765
Ateş edildi. Tekrarlıyorum,
Briarwood 10627 numarada ateş edildi.
494
00:26:40,765 --> 00:26:42,017
Şimdi manyağı görürsün.
495
00:26:42,517 --> 00:26:44,311
- Hey! Silahı yere bırak!
- Sam!
496
00:26:44,311 --> 00:26:47,230
- Oğlunu dizginle.
- Evet. Burada ateş edemezsin.
497
00:26:47,230 --> 00:26:49,190
- Ona doğrultmadım.
- Sam, kes şunu.
498
00:26:49,190 --> 00:26:52,569
Hayır! Köpeğin bütün gece havlamasına
izin veriyor. Dersini almalı.
499
00:26:52,569 --> 00:26:55,614
Kendimi savunamayacağımı mı sanıyorsun?
Annem hasta.
500
00:26:55,614 --> 00:26:58,158
- Uykusunu alması lazım.
- Silahı yere bırak!
501
00:27:01,578 --> 00:27:02,662
Lütfen.
502
00:27:11,004 --> 00:27:12,172
Peki.
503
00:27:13,757 --> 00:27:14,841
Tanrım.
504
00:27:15,842 --> 00:27:17,093
Herkes sakin olsun.
505
00:27:28,980 --> 00:27:31,566
- Hey, sakin ol.
- Kancık.
506
00:27:38,615 --> 00:27:40,533
Kullandığın bir ilaç var mı Junior?
507
00:27:40,533 --> 00:27:42,077
Hayır, öyle şeyler yapmam.
508
00:27:42,077 --> 00:27:43,662
Şunlarla idare etmek zorundayız.
509
00:27:43,662 --> 00:27:44,913
- Şunu tut.
- Sorun değil.
510
00:27:44,913 --> 00:27:46,164
- Al.
- Ağrını azaltır.
511
00:27:46,164 --> 00:27:47,332
- Tamam.
- Güzel.
512
00:27:48,375 --> 00:27:50,043
- Şimdi... Ne yapıyorsun?
- Aferin.
513
00:27:50,043 --> 00:27:53,922
Yapma. Bunu burun tamponu olarak
kullanacağız. Kıpırdama.
514
00:27:53,922 --> 00:27:55,840
- Kadın tamponu mu? Ciddi misin?
- Gel.
515
00:27:55,840 --> 00:27:57,008
- İğrenç.
- Kıpırdama.
516
00:27:57,008 --> 00:27:58,343
Kullanılmış değil James.
517
00:27:58,343 --> 00:27:59,844
Junior, gülümse.
518
00:28:00,345 --> 00:28:01,971
Baba, kes şunu.
519
00:28:01,971 --> 00:28:04,391
- Artık bir kadın oldun.
- Kes sesini.
520
00:28:05,266 --> 00:28:07,686
Beckett, çok kanıyor. Ambulans çağıralım.
521
00:28:07,686 --> 00:28:09,771
Hayır. Bir içki daha verelim, düzelir.
522
00:28:09,771 --> 00:28:12,065
İçki vermeyi bırak ve 911'i ara.
523
00:28:12,065 --> 00:28:14,401
Tamam, tamam, sinirlenme hemen.
524
00:28:14,401 --> 00:28:15,735
Arayacağım.
525
00:28:16,736 --> 00:28:18,613
Bir şeyim yok.
526
00:28:19,948 --> 00:28:22,951
Evet, ona antibiyotik verdik
ama kızarıklık yayılıyor.
527
00:28:25,829 --> 00:28:28,206
Onu bir şey sokmuş mu?
528
00:28:28,206 --> 00:28:29,833
Böcek, sivrisinek falan.
529
00:28:30,458 --> 00:28:33,294
Dang hummasını sor. Irak'ta görmüştüm.
530
00:28:33,294 --> 00:28:35,714
- Berbattır ama bulaşmaz.
- Evet. Duydunuz mu?
531
00:28:36,381 --> 00:28:37,382
Bir şey var mı?
532
00:28:38,591 --> 00:28:41,136
Evet, ayak bileğinde ısırıklar var.
533
00:28:41,136 --> 00:28:42,762
Sivrisinek ısırıkları var.
534
00:28:42,762 --> 00:28:45,223
Peki. Şimdi elini sırtına bastır.
535
00:28:45,223 --> 00:28:46,307
Ne?
536
00:28:46,307 --> 00:28:48,309
Kızarıklığın üzerine elini bastır.
537
00:28:48,309 --> 00:28:51,312
Elinin hemen geçmeyen
beyaz bir iz bırakması,
538
00:28:51,312 --> 00:28:53,106
dang humması semptomudur.
539
00:28:53,106 --> 00:28:56,735
Hastalık Merkezi, semptomları
ve kızarıklık izini doğruladı.
540
00:28:56,735 --> 00:28:58,194
- Hadi hemen yap.
- Tamam.
541
00:29:04,367 --> 00:29:05,577
- Evet! Tamam.
- İşte bu.
542
00:29:05,577 --> 00:29:07,704
Grey-Sloan'dan hızlı test getirtelim.
543
00:29:07,704 --> 00:29:09,706
Dang hummasıysa kurtuluruz.
544
00:29:09,706 --> 00:29:11,040
Merak etme.
545
00:29:11,624 --> 00:29:12,625
Merak etme.
546
00:29:19,174 --> 00:29:20,175
{\an8}Bir saniye.
547
00:29:22,177 --> 00:29:25,430
- Ne oluyor? Gidiyor musunuz?
- Herkesin ifadesini aldık.
548
00:29:25,430 --> 00:29:27,932
Silah ateşlenmiş
ama meşru müdafaaya benziyor.
549
00:29:27,932 --> 00:29:28,850
Neye benziyor?
550
00:29:28,850 --> 00:29:30,435
Köpek ona saldırmış,
551
00:29:30,435 --> 00:29:32,771
o da korkutmak için yere ateş etmiş.
552
00:29:32,771 --> 00:29:34,272
Tasmalı bir köpek mi?
553
00:29:34,272 --> 00:29:36,608
Tanık yok. Sadece karşılıklı suçlama var.
554
00:29:36,608 --> 00:29:38,318
Siz de Sam'e mi inandınız?
555
00:29:39,694 --> 00:29:41,154
Ürkütücü bir köpek.
556
00:29:48,328 --> 00:29:51,080
Meskûn mahalde ateş ettiği için
celpname verdik.
557
00:29:51,080 --> 00:29:52,165
Yetkimiz bu kadar.
558
00:29:52,165 --> 00:29:53,833
Gelecek sefer tanık olursa...
559
00:29:53,833 --> 00:29:56,586
Yani bir şey yapmak için
birinin yaralanmasını
560
00:29:56,586 --> 00:29:58,213
ya da ölmesini bekleyeceksiniz.
561
00:29:58,797 --> 00:29:59,798
Anladım.
562
00:30:03,218 --> 00:30:05,720
- Connie, biraz konuşabilir...
- Lütfen gidin.
563
00:30:05,720 --> 00:30:07,305
- Connie, lütfen...
- Gidin, dedi.
564
00:30:08,473 --> 00:30:09,474
Hemen.
565
00:30:11,893 --> 00:30:13,311
Evimden çıkın.
566
00:30:25,782 --> 00:30:26,783
Gidelim.
567
00:30:27,617 --> 00:30:30,328
Biraz geriye. Hayır, şu tarafa. Evet.
568
00:30:30,328 --> 00:30:31,579
Biraz daha. Hayır.
569
00:30:31,579 --> 00:30:34,165
Geriye ve sonra şöyle. Tam öyle.
570
00:30:34,165 --> 00:30:38,169
Tamam, mükemmel. Evet.
Sağ olun çocuklar. Çok yardımcı oldunuz.
571
00:30:38,169 --> 00:30:40,505
Geldiğin için de çok teşekkürler.
572
00:30:40,505 --> 00:30:42,006
Çok güzeldi.
573
00:30:42,841 --> 00:30:44,342
Artık gitmem lazım.
574
00:30:45,927 --> 00:30:47,262
Seni görmek güzeldi.
575
00:30:48,638 --> 00:30:49,722
Seni de.
576
00:30:52,267 --> 00:30:54,227
Bir saniye.
577
00:30:57,313 --> 00:30:58,565
İşte oldu.
578
00:30:58,565 --> 00:31:01,150
Dick'in kravatını da böyle düzeltirdim.
579
00:31:04,445 --> 00:31:07,365
- Bilmenizi isterim ki...
- Biliyorum. Elinden geleni yaptın.
580
00:31:10,785 --> 00:31:12,537
Dick seni çok severdi.
581
00:31:14,956 --> 00:31:17,458
Sen iyi bir adamsın Travis.
582
00:31:32,891 --> 00:31:34,893
Zorluk çıkardığımız için özür dileriz.
583
00:31:34,893 --> 00:31:39,814
Gerekli önlemleri almamıza
yardım ettiğiniz için de teşekkür ederiz.
584
00:31:40,315 --> 00:31:41,566
- Dikkatli olun.
- Peki.
585
00:31:41,566 --> 00:31:43,818
Alice, dang humması testin pozitif çıktı.
586
00:31:43,818 --> 00:31:45,570
Grey-Sloan Memorial'a gidiyorsun.
587
00:31:45,570 --> 00:31:47,322
Serum ve dinlenmeyle iyileşirsin.
588
00:31:47,322 --> 00:31:49,365
Çocuklar ne olacak?
Ailelerini aramak lazım.
589
00:31:49,365 --> 00:31:51,910
Aradık bile. Yoldalar.
590
00:31:51,910 --> 00:31:54,662
Sully, kızı olan kadın gitti mi?
591
00:31:55,496 --> 00:31:56,331
Evet.
592
00:31:56,331 --> 00:31:57,916
MUAYENE ODASI 6
593
00:31:58,499 --> 00:31:59,500
Peki.
594
00:32:01,336 --> 00:32:02,754
Selam dostum. Gel.
595
00:32:03,254 --> 00:32:04,339
Bir şey isteyeceğim.
596
00:32:04,339 --> 00:32:07,133
Şunu müdüre götürebilir misin? İçeride.
597
00:32:07,717 --> 00:32:08,760
Sağ ol.
598
00:32:13,222 --> 00:32:15,224
- Merhaba. Bu bana mı?
- Evet.
599
00:32:15,224 --> 00:32:16,976
Çok teşekkür ederim.
600
00:32:19,187 --> 00:32:21,272
BENİMLE EVLENİR MİSİN?
EVET - HAYIR
601
00:32:27,320 --> 00:32:28,321
Peki.
602
00:32:29,822 --> 00:32:33,576
Lütfen bana bir iyilik yap
603
00:32:34,369 --> 00:32:36,496
ve bunu geri götür.
604
00:32:42,961 --> 00:32:44,212
Bakalım ne gelmiş.
605
00:32:45,129 --> 00:32:46,547
Bakalım ne gelmiş.
606
00:32:46,547 --> 00:32:47,632
{\an8}BELKİ
607
00:32:52,971 --> 00:32:53,972
Vay canına.
608
00:33:08,987 --> 00:33:11,698
Hey, Gibson baretini almadı mı?
609
00:33:12,407 --> 00:33:14,826
Barete herkesten çok
ihtiyacı var, değil mi?
610
00:33:17,829 --> 00:33:18,830
Burayı hiç sevmiyorum.
611
00:33:29,632 --> 00:33:32,802
Merhaba Ruiz.
Warren'la bir yere uğrar mısınız?
612
00:33:34,012 --> 00:33:36,431
Ambulans gelince
seni hastaneye götüreceğiz.
613
00:33:36,431 --> 00:33:39,017
- Burnunu dağlayacaklar.
- Burada yapamıyor musun?
614
00:33:39,017 --> 00:33:40,601
Ne işe yararsın? Yapamıyor musun?
615
00:33:40,601 --> 00:33:44,105
- Steril bir ortam gerekli James.
- Dağlamak da ne demek?
616
00:33:44,105 --> 00:33:45,189
Yakmak demek şapşal.
617
00:33:45,189 --> 00:33:47,608
Kanamayı durdurmak için yarayı yakacaklar.
618
00:33:47,608 --> 00:33:50,278
- İyiyim. Hastaneye gitmeme gerek yok.
- Gerek var.
619
00:33:50,278 --> 00:33:51,612
Gitmene gerek var.
620
00:33:52,363 --> 00:33:54,615
İyisi mi, ukalalığı kes artık Sean.
621
00:33:54,615 --> 00:33:57,618
Çocukken iğne ve ısıtılmış kalemle
birbirimize dövme yapardık.
622
00:33:58,536 --> 00:34:00,955
- Aynı şey.
- James, bırak şunu. James!
623
00:34:00,955 --> 00:34:02,874
- Sorun olmaz. Hadi.
- İzin ver.
624
00:34:02,874 --> 00:34:03,791
İzin ver.
625
00:34:03,791 --> 00:34:05,376
- James! James!
- Hadi. Aferin.
626
00:34:05,376 --> 00:34:06,836
- Hadi bakalım.
- İşte bu.
627
00:34:06,836 --> 00:34:09,630
- Sok burnuna.
- Ne oluyor? Dur! Hayır!
628
00:34:10,131 --> 00:34:12,050
Ne yapıyorsun? Ne yapıyorsun?
629
00:34:12,050 --> 00:34:13,134
Dur, dur!
630
00:34:13,134 --> 00:34:16,262
Bakmayın, bakmayın.
631
00:34:16,262 --> 00:34:17,346
Bakmayın.
632
00:34:21,809 --> 00:34:24,145
İstasyondaki yemeğe gitmeyeceksen
633
00:34:24,145 --> 00:34:26,314
bari ikimiz yemek yiyelim, dedim.
634
00:34:26,314 --> 00:34:28,316
İstemediğimden değil. Sadece...
635
00:34:28,316 --> 00:34:30,651
Mecbur kaldılar. Kimsenin zamanı yok ve...
636
00:34:30,651 --> 00:34:32,028
Bunu istemedim. Yani...
637
00:34:32,028 --> 00:34:34,447
İzninizle. Affedersiniz. İzin verin.
638
00:34:34,447 --> 00:34:37,617
Paramedik itfaiyecilere yol verin!
İşte oldu.
639
00:34:37,617 --> 00:34:40,536
Bir ihbar geldi.
Morali bozuk bir itfaiyeci varmış.
640
00:34:40,536 --> 00:34:42,371
Kusura bakma. Andy beni aradı.
641
00:34:42,872 --> 00:34:44,665
Beyefendi, sizi sedyeye alalım.
642
00:34:44,665 --> 00:34:45,875
Sedyeye yatmam.
643
00:34:45,875 --> 00:34:49,420
- Sizi uyutmak istemeyiz.
- Bağlamak da. Mecbur bırakmayın.
644
00:34:50,463 --> 00:34:53,883
Peki, öyle olsun. Ama siren de isterim.
645
00:34:54,467 --> 00:34:56,427
Düğmeye ben basacağım.
646
00:34:56,427 --> 00:34:58,846
- Anlaştık.
- Sahte siren istemem.
647
00:34:59,931 --> 00:35:01,099
- Dikkat et dostum.
- Evet.
648
00:35:01,099 --> 00:35:03,017
Siren mi istedin? Tamamdır.
649
00:35:03,017 --> 00:35:04,727
Evet. Ama gerçek siren olsun.
650
00:35:04,727 --> 00:35:05,895
İyi misin?
651
00:35:07,563 --> 00:35:11,901
Hâlâ ailemin parçası olduğumu düşünüyordum
ama şimdi bilemiyorum.
652
00:35:12,527 --> 00:35:15,863
Bazen bağımlılığı bırakmak,
insanları da bırakmayı gerektirir.
653
00:35:16,364 --> 00:35:18,116
Psikologlar "belirsiz kayıp" diyor.
654
00:35:18,116 --> 00:35:21,744
İlişkilerin değişmesinin yarattığı
matem duygusu.
655
00:35:21,744 --> 00:35:23,162
Teşekkür ederim Dr. Phil.
656
00:35:28,292 --> 00:35:29,794
Sen de Kriz Bir'e katılsana.
657
00:35:31,129 --> 00:35:32,130
Sağ kolum olursun.
658
00:35:33,464 --> 00:35:34,465
Peki.
659
00:35:34,465 --> 00:35:35,550
Ne oldu?
660
00:35:36,551 --> 00:35:37,802
Amacını anladım.
661
00:35:38,803 --> 00:35:41,848
Zavallı Beckett kendini ekibin
parçası gibi hissetsin diye.
662
00:35:45,226 --> 00:35:46,227
İster yap ister yapma.
663
00:35:57,613 --> 00:36:00,283
- Ne gündü ama!
- Gerçekten.
664
00:36:01,284 --> 00:36:03,536
- Tatlı biri. Bakıcımız olabilir.
- Çok tatlı.
665
00:36:03,536 --> 00:36:04,620
Evet, kesinlikle.
666
00:36:05,121 --> 00:36:07,165
- Dr. Carina DeLuca?
- Evet, benim.
667
00:36:07,165 --> 00:36:08,749
Size tebligat var.
668
00:36:09,458 --> 00:36:10,626
Eyvah.
669
00:36:14,922 --> 00:36:15,923
Nedir bu?
670
00:36:18,759 --> 00:36:20,011
Bana dava açmış.
671
00:36:23,097 --> 00:36:25,683
Bugün kızıyla gelen kadın.
672
00:36:25,683 --> 00:36:26,767
Bunu yapabilir mi?
673
00:36:27,435 --> 00:36:29,145
Beş yıl önce kadın doğumcusu olarak...
674
00:36:30,813 --> 00:36:32,982
Berbat bir şey.
675
00:36:32,982 --> 00:36:35,693
- Bunu nasıl... Buna hiç... Ben...
- Carina. Bak Carina.
676
00:36:35,693 --> 00:36:37,361
- Ben... Ben...
- Carina. Merak etme.
677
00:36:37,361 --> 00:36:39,280
- Hallolur.
- Ne anlamı var?
678
00:36:39,280 --> 00:36:41,824
Hallolacak.
Bir çözümünü buluruz, tamam mı?
679
00:36:41,824 --> 00:36:44,327
Hallolacak. Derin derin nefes al.
680
00:36:44,327 --> 00:36:45,411
- Bak.
- Ya...
681
00:36:45,411 --> 00:36:46,829
Ben... Merak etme.
682
00:36:52,251 --> 00:36:54,712
- Tam da şu anda mı?
- Şu anda.
683
00:36:54,712 --> 00:36:56,422
- Şu anda mı?
- Şu anda.
684
00:36:56,422 --> 00:36:58,507
Evet. Ben yaparım.
685
00:36:59,133 --> 00:37:00,259
Mantomu alayım.
686
00:37:00,259 --> 00:37:03,012
Hayır, arabada. Hadi gidelim. Hadi.
687
00:37:13,814 --> 00:37:14,815
Merhaba.
688
00:37:15,816 --> 00:37:16,901
Ne istemiştiniz?
689
00:37:16,901 --> 00:37:18,778
Ben Warren'ı arıyorum.
690
00:37:18,778 --> 00:37:21,906
Şu anda burada değil.
Ben yardım edebilir miyim?
691
00:37:22,490 --> 00:37:25,243
Hayır. Boş verin. Ben...
692
00:37:25,243 --> 00:37:27,745
Sedyeye bağlamadığımız için şanslısın.
693
00:37:28,704 --> 00:37:30,790
Connie. Merhaba.
694
00:37:31,540 --> 00:37:32,541
Hayır, bu...
695
00:37:32,541 --> 00:37:34,502
Merhaba. Ben bakarım.
696
00:37:36,045 --> 00:37:37,171
Nasıl yardım edebilirim?
697
00:37:38,631 --> 00:37:41,008
Siz gittikten sonra zıvanadan çıktı
698
00:37:41,676 --> 00:37:45,304
ve komşumuzun ölmesini
çok istediğini söylemeye başladı.
699
00:37:45,805 --> 00:37:46,806
Peki.
700
00:37:46,806 --> 00:37:48,599
Hapse girmesini istemiyorum.
701
00:37:49,892 --> 00:37:51,894
Aslında iyi bir çocuk.
702
00:37:54,188 --> 00:37:55,439
Onları almanı istiyorum.
703
00:37:57,525 --> 00:38:02,029
Silahları. Bir süreliğine.
Onları evden çıkar.
704
00:38:02,029 --> 00:38:04,448
Doğru olanı yapıyorsun. Gel, sana...
705
00:38:04,448 --> 00:38:06,284
İnternetten dilekçe vermeyi göstereyim.
706
00:38:07,451 --> 00:38:09,453
Çok kolay bir şey.
707
00:38:10,037 --> 00:38:11,122
Eksik olan ne?
708
00:38:12,999 --> 00:38:15,084
Tuz.
709
00:38:15,084 --> 00:38:18,587
Beckett'ın büyükannesi
etli güveci birayla yapıyormuş.
710
00:38:18,587 --> 00:38:22,133
Ama bence zaten her şeyi
birayla pişiriyordur.
711
00:38:22,133 --> 00:38:23,968
- Doğrudur.
- Evet.
712
00:38:24,468 --> 00:38:25,928
Dixon'ın cenazesi nasıldı?
713
00:38:26,637 --> 00:38:29,140
İyiydi. Sonuçta cenaze tabii.
714
00:38:29,682 --> 00:38:33,227
Gitmen çok güzel bir davranış.
Hepimizden daha iyi birisin.
715
00:38:34,020 --> 00:38:35,271
Cenaze yemeği nasıldı?
716
00:38:35,771 --> 00:38:38,649
Kuzeni bir kaşıkla kendi burnunu dağladı.
717
00:38:39,150 --> 00:38:42,486
Meğer Beckett
ailedeki en aklı başında kişiymiş.
718
00:38:42,987 --> 00:38:44,238
Bilemiyorum artık.
719
00:38:46,824 --> 00:38:47,908
Bugün çok iyiydin.
720
00:38:49,452 --> 00:38:51,037
Karantina ve çocuklar konusunda.
721
00:38:51,871 --> 00:38:52,955
Sağ ol.
722
00:38:52,955 --> 00:38:54,957
Artık kliniği sen yöneteceksin.
723
00:38:54,957 --> 00:38:58,252
Saygısızlık etmek istemem
ama o zaman itfaiye işlerini...
724
00:38:58,252 --> 00:39:02,173
Rica değil, emirdi.
Askerliğin ilk kuralı. Değil mi?
725
00:39:02,840 --> 00:39:03,841
Emredersiniz amirim.
726
00:39:06,761 --> 00:39:07,803
Güzel kokuyor.
727
00:39:07,803 --> 00:39:08,888
- Merhaba!
- Merhaba!
728
00:39:08,888 --> 00:39:09,972
Gibson! Geldin demek.
729
00:39:10,765 --> 00:39:11,766
- Dostum.
- Merhaba.
730
00:39:11,766 --> 00:39:12,933
- Merhaba.
- Şunu alayım.
731
00:39:12,933 --> 00:39:14,018
- Kimler gelmiş!
- Selam.
732
00:39:14,018 --> 00:39:15,061
Ne haber?
733
00:39:15,061 --> 00:39:18,773
Kusura bakmayın, hafızam biraz...
Siz kimsiniz acaba?
734
00:39:19,857 --> 00:39:23,319
Gördünüz mü? Komik.
Durumuyla ilgili şaka... Ben yapamam.
735
00:39:24,111 --> 00:39:25,112
Aman Tanrım.
736
00:39:25,112 --> 00:39:26,614
Yemekleri masaya götürelim.
737
00:39:27,198 --> 00:39:28,199
Tamam.
738
00:39:30,326 --> 00:39:32,161
Yemeğe gelmeyeceğimi nasıl anladın?
739
00:39:32,828 --> 00:39:34,080
Çünkü seni tanıyorum Gibson.
740
00:39:37,124 --> 00:39:39,126
Hadi masaya oturalım. Açım.
741
00:39:41,587 --> 00:39:42,588
Buraya.
742
00:39:43,089 --> 00:39:44,965
Buraya otur. Baş köşeye.
743
00:42:55,948 --> 00:42:57,950
Alt yazı çevirmeni: Hayrullah Doğan