1 00:00:01,001 --> 00:00:04,379 SEATTLE BRANNVESEN TIL MINNE OM DEAN MILLER 2 00:00:14,931 --> 00:00:19,310 - Så det er ikke noe å gjøre? - Dr. Shepherd var veldig tydelig. 3 00:00:19,811 --> 00:00:25,025 - Det er for farlig å jobbe som brannmann. - Så få en fornyet vurdering. 4 00:00:25,025 --> 00:00:29,946 Yrkesskade-legen har gitt en fornyet vurdering, og han er enig. 5 00:00:29,946 --> 00:00:36,119 - Men jeg kan vel bli bedre? - Du har varige men. Det vet du. 6 00:00:39,164 --> 00:00:43,251 Så jeg er ikke brannmann lenger? Jeg bare... 7 00:00:44,252 --> 00:00:50,133 - Hva nå? Skal jeg... - Vi er her for deg, bare på en annen måte. 8 00:00:52,469 --> 00:00:53,720 Jeg er lei for det. 9 00:01:05,982 --> 00:01:08,610 {\an8}Jeg har skapt mye hodebry for Miranda. 10 00:01:08,610 --> 00:01:12,989 Men hver gang jeg har byttet karriere, har jeg blitt skarpere og lykkeligere. 11 00:01:12,989 --> 00:01:17,285 En jeg kjenner, ødela kneet og ble lærer. Det beste som har skjedd ham. 12 00:01:17,285 --> 00:01:23,625 - Hva med en tredje vurdering? Leger sier... - Dere, jeg har det bra. Helt sant. 13 00:01:25,001 --> 00:01:27,128 Hvis du trenger noe... 14 00:01:28,088 --> 00:01:29,506 Nitten, still opp! 15 00:02:05,959 --> 00:02:10,839 {\an8}Vi er alle knust, men vi har en jobb å gjøre. 16 00:02:12,215 --> 00:02:14,217 {\an8}Det blir middag for Gibson i kveld. 17 00:02:16,094 --> 00:02:20,640 {\an8}Montgomery og Hughes er også borte, så Powell, Green og Cutler tar over. 18 00:02:21,474 --> 00:02:24,018 {\an8}Sullivan, Bishop med Dr. DeLuca på klinikken. 19 00:02:24,978 --> 00:02:27,063 {\an8}Warren og Ruiz på Krise 1. 20 00:02:27,689 --> 00:02:30,900 {\an8}- Powell, etterfylling på klinikken. - Jeg vil i felten. 21 00:02:30,900 --> 00:02:34,988 {\an8}Det er vaksinedag, så enten etterfylling eller kontortjeneste. 22 00:02:35,655 --> 00:02:36,489 {\an8}Etterfylling. 23 00:02:39,284 --> 00:02:40,827 {\an8}Det var alt. 24 00:02:42,996 --> 00:02:45,999 {\an8}Av erfaring, ikke forhandle når du er stasjonssjef. 25 00:02:45,999 --> 00:02:50,837 {\an8}Ikke gi valg. Gi ordre. Elementær militærkunnskap. 26 00:02:51,588 --> 00:02:53,673 {\an8}- På stedet hvil, soldat. - Sjef. 27 00:02:57,594 --> 00:02:59,596 {\an8}- Hei. - Hei. 28 00:02:59,596 --> 00:03:04,058 {\an8}Kate. Jeg ville prate med deg. 29 00:03:04,684 --> 00:03:11,024 {\an8}- Det er slutt mellom Vic og meg. - Så vi kan endelig bli sammen. 30 00:03:14,068 --> 00:03:15,069 {\an8}Jøss. 31 00:03:15,820 --> 00:03:18,406 {\an8}Slapp av. Jeg kødder. 32 00:03:19,365 --> 00:03:21,784 {\an8}Men jeg vil fortsatt leke. 33 00:03:22,368 --> 00:03:25,747 {\an8}-Krise 1 til 10627 Briarwood Drive. - Jeg må gå. 34 00:03:39,093 --> 00:03:42,889 {\an8}- Takk for at du ble med. - Jeg sa jo at jeg ville bli med. 35 00:03:43,389 --> 00:03:46,392 {\an8}Du får ikke gå på bar alene rett etter avrusning. 36 00:03:46,392 --> 00:03:49,270 {\an8}- De er unødvendig. - Blomster hører med i begravelse. 37 00:03:49,270 --> 00:03:52,148 {\an8}- Man kan ikke drikke blomster. - Hva betyr det? 38 00:03:52,148 --> 00:03:56,861 {\an8}- Det er visst din første irske minnestund. - Ja. Hva er det? 39 00:03:57,737 --> 00:04:01,616 {\an8}- Heng i stroppen. - Ikke si stroppen. 40 00:04:18,508 --> 00:04:22,637 {\an8}- Er dette en minnestund? - Sorg i fordrukken form. 41 00:04:23,513 --> 00:04:29,394 {\an8}- Onkelen din døde vel av alkoholisme? - Hei! Seany, du ser forjævlig ut. 42 00:04:29,394 --> 00:04:31,729 {\an8}- Hei. - Hvordan går det? 43 00:04:31,729 --> 00:04:33,022 {\an8}- Onkel S. - Junior. 44 00:04:33,022 --> 00:04:37,944 {\an8}- Hei. Er dette den nye kona? Heit. - Nei. 45 00:04:37,944 --> 00:04:43,366 {\an8}- Nei, venn. Vic. Ikke kone. - Du er i en annen liga enn ham. 46 00:04:43,366 --> 00:04:44,659 Fleiper bare. Hei. 47 00:04:44,659 --> 00:04:49,497 - Hva er det? Du kan ikke drikke blomster. - Hun er søt, men ikke smart. 48 00:04:49,497 --> 00:04:52,583 - Velkommen. - Onkel Jimbo! 49 00:04:53,167 --> 00:04:54,961 {\an8}Er det der du arvet sjarmen? 50 00:04:55,962 --> 00:04:58,881 {\an8}- Måtte du komme? - Jeg er stabssjef. 51 00:04:58,881 --> 00:05:02,802 {\an8}- Jeg må beholde politiets gunst. - Nettverksbygging i begravelse. 52 00:05:02,802 --> 00:05:05,388 {\an8}Du egner deg ikke for politikk. 53 00:05:09,600 --> 00:05:12,061 {\an8}- Hei. - Hei. Dette er min... 54 00:05:12,061 --> 00:05:15,898 {\an8}Eli. Jeg er hans Eli. Jeg kondolerer så mye. 55 00:05:15,898 --> 00:05:20,320 {\an8}- Faren din var en flott mann. - Han var flott. 56 00:05:20,320 --> 00:05:24,657 {\an8}- Alle vet at pappa var en pikk. - Jeg liker ham. 57 00:05:25,825 --> 00:05:29,996 {\an8}Hyggelig å treffe deg, Eli. Travis snakker pent om deg. 58 00:05:29,996 --> 00:05:32,832 {\an8}Om deg også. Han har god smak. 59 00:05:35,418 --> 00:05:36,919 {\an8}Stig på. 60 00:06:03,738 --> 00:06:09,410 - Kan jeg hjelpe dere? - Brannvesenet. Vi ble oppringt om bråk. 61 00:06:09,410 --> 00:06:13,164 Ikke noe bråk her. Jeg ser på tv. Jeg liker høyt volum. 62 00:06:14,457 --> 00:06:19,629 Jeg ser at du går i dialyse. Det er rødt og kanskje litt betent. 63 00:06:20,213 --> 00:06:23,174 Jeg kan se på det. Jeg er lege. 64 00:06:25,718 --> 00:06:28,638 - Da slipper jeg å dra på klinikken. - Ja. 65 00:06:32,058 --> 00:06:35,895 - Går det bra med Jack? - Etaten sørger for at han lander på beina. 66 00:06:35,895 --> 00:06:41,567 Bedre enn å lande på hodet. Ingen har humor her. 67 00:06:42,068 --> 00:06:45,655 Det blir travelt i dag. Bare halve problemtvillingduoen i dag. 68 00:06:45,655 --> 00:06:50,952 {\an8}Jeg finner deg ikke i systemet. Kona pleier å gjøre det. Hun jobber, så... 69 00:06:51,452 --> 00:06:56,124 - Kan jeg få adressen? - Nei. De kjenner meg. Jeg prater med Jack. 70 00:06:56,124 --> 00:06:58,209 {\an8}- Ja. Hei, Gloria. - Hei. 71 00:06:58,835 --> 00:07:00,878 {\an8}- Jeg tar over. - Ok. 72 00:07:01,879 --> 00:07:05,299 {\an8}- Husker du ikke systemet mitt? - Beklager, det er Peggy som... 73 00:07:05,299 --> 00:07:09,512 {\an8}Det er enkelte... Denne pasienten registrerer seg ikke som de andre. 74 00:07:09,512 --> 00:07:12,974 {\an8}Journalen hennes er den svarte under den blå esken. 75 00:07:13,933 --> 00:07:16,727 - Alt i orden? - Ja. Nei. 76 00:07:17,770 --> 00:07:20,064 {\an8}Gloria kan ikke registrere seg. 77 00:07:20,064 --> 00:07:25,069 Hun flyttet fra voldsutøveren og vil ikke ha papirene offentlige. 78 00:07:25,069 --> 00:07:30,116 - Dere kan ikke bare plutselig endre... - Hei. Vi skal videreføre det. 79 00:07:30,116 --> 00:07:34,036 - Det skal jeg sørge for. - Barnepiken min! Hun blør! Fort! 80 00:07:34,036 --> 00:07:37,623 {\an8}Er barnepiken skadet? Hvor er hun? 81 00:07:37,623 --> 00:07:41,210 {\an8}- Nei... Vi har kontroll. - Men jeg... 82 00:07:41,210 --> 00:07:42,295 - Greit? - Ja. 83 00:08:06,527 --> 00:08:10,907 Jeg fikk Winston ned fra klatrestativet... Beklager, de er så dramatiske. 84 00:08:10,907 --> 00:08:13,701 Han sparket meg i munnen. 85 00:08:13,701 --> 00:08:16,913 Du fikk deg en trøkk, men det er ikke alvorlig. 86 00:08:16,913 --> 00:08:20,625 - Er du svimmel eller ør? - Litt. 87 00:08:20,625 --> 00:08:25,087 - Du er visst blitt litt solbrent. - Ja, jeg har vært på reise, og... 88 00:08:27,423 --> 00:08:29,967 - Beklager at de bråker sånn. - De er barn. 89 00:08:29,967 --> 00:08:33,554 Å være barnepike er god prevensjon. Jeg skal aldri få barn. 90 00:08:34,055 --> 00:08:35,056 Det sa jeg også. 91 00:08:37,016 --> 00:08:40,436 Ok. Hold gasbindet i munnen, så kommer jeg tilbake. 92 00:08:42,855 --> 00:08:46,651 Jeg har levert anbefalingsbrevet til fosterhjemsøknaden. 93 00:08:46,651 --> 00:08:49,529 - Takk. - Håper vi blir godkjent. 94 00:08:49,529 --> 00:08:52,823 Selvsagt blir dere det. Dere blir gode fosterforeldre. 95 00:08:55,076 --> 00:08:58,037 - Alt bra? - Ja. 96 00:09:00,039 --> 00:09:03,960 Jeg bare... Jeg er bare så vant til å ha Jack her. 97 00:09:04,627 --> 00:09:08,506 I min visjon var han en del av familien. 98 00:09:09,006 --> 00:09:12,635 - Men det blir han ikke. - Vi er fortsatt en familie. 99 00:09:20,768 --> 00:09:24,188 Valper, innta grunnstilling. Jeg kan gjøre dere om til mus. 100 00:09:24,188 --> 00:09:27,650 Mus er bitte små, og de er stille. 101 00:09:28,234 --> 00:09:31,070 Bli med meg. Ta ballongene. 102 00:09:31,988 --> 00:09:34,240 Og ha det gøy. 103 00:09:35,658 --> 00:09:40,538 - Ok. Hva skjedde her? - Det er fra dialysen. 104 00:09:41,998 --> 00:09:46,711 - Fiks et problem og lag et nytt. - Nettopp. 105 00:09:46,711 --> 00:09:51,591 - Mamma, lag egg til meg! - Det er sønnen min, Sam. Lag dem selv! 106 00:09:56,095 --> 00:09:56,929 Hvem er det? 107 00:09:57,513 --> 00:10:00,349 - Han fikser dialysegreia. - Jeg er brannmann. 108 00:10:01,350 --> 00:10:03,185 Slipper du inn fremmede? 109 00:10:08,232 --> 00:10:10,776 - Du har ikke kjøpt egg. - Jeg kjøper i morgen. 110 00:10:11,861 --> 00:10:14,530 Denne generasjonen skjønner seg ikke på penger. 111 00:10:16,407 --> 00:10:20,703 - Og hvem er du? - Jeg hjelper moren din med armen. 112 00:10:20,703 --> 00:10:25,082 Det var ikke det jeg spurte om. Hvem er du, og hva gjør du her? 113 00:10:28,836 --> 00:10:31,922 - Hei. - Hei. 114 00:10:33,424 --> 00:10:38,679 Vi ble oppringt om bråk hos naboen. Har du hørt noe uvanlig? 115 00:10:38,679 --> 00:10:42,266 Ja. Jeg ringte. 116 00:10:42,266 --> 00:10:47,688 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. Den gutten hisser seg stadig vekk opp. 117 00:10:47,688 --> 00:10:50,358 - Hvem da? - Sønnen hennes. Han bor der. 118 00:10:50,858 --> 00:10:55,529 Han er grei noen dager. Han hjalp meg med å tømme bilen en dag. 119 00:10:55,529 --> 00:10:58,449 Men andre dager eksploderer han plutselig. 120 00:10:58,449 --> 00:11:01,535 Forrige uke truet han hunden min med pistol. 121 00:11:01,535 --> 00:11:07,667 Han ville skutt den eller meg om jeg ikke hadde tatt hunden inn. Han er farlig. 122 00:11:13,964 --> 00:11:18,094 - Seany, hva vil du ha å drikke? - Ellers takk. 123 00:11:18,094 --> 00:11:21,263 - Junior! To whisky. - Ren? 124 00:11:21,263 --> 00:11:24,183 Ja. Hvem oppdro deg? 125 00:11:25,226 --> 00:11:31,524 - Du har med rosenkransen. - Nei, dette er en bedekrans. Mala. 126 00:11:31,524 --> 00:11:35,986 Nei. Ikke si at du tror på sånt vrøvl. 127 00:11:37,655 --> 00:11:42,451 Er du blitt med i en sekt, eller praler du foran kjæresten? 128 00:11:42,451 --> 00:11:47,206 - Ikke kjæresten. - Synd. Hun ville laget pene barn. 129 00:11:47,790 --> 00:11:49,875 - Whisky til alle. - Gutten sin. 130 00:11:52,169 --> 00:11:53,337 Takk. 131 00:11:53,337 --> 00:11:55,923 - Onkel Sean. - Ellers takk, Junior. 132 00:11:57,591 --> 00:12:02,596 Faktisk... Jeg har akkurat kommet ut av avrusning. 133 00:12:04,473 --> 00:12:06,976 Særlig. 134 00:12:10,187 --> 00:12:11,021 Ja. 135 00:12:12,857 --> 00:12:16,819 Så vi mistet deg faktisk til en sekt. Skål. 136 00:12:16,819 --> 00:12:21,490 Skål for nok et dødsfall i familien, den morsomme onkel Sean er død. 137 00:12:23,033 --> 00:12:24,952 - Skål. - Skål. 138 00:12:28,456 --> 00:12:32,585 Han fridde til meg, på kne i en dam. 139 00:12:33,169 --> 00:12:36,589 Plutselig sluttet det å regne, og sola tittet frem. 140 00:12:36,589 --> 00:12:40,384 - Jeg er lei for det. - Du kunne advart om at typen ble med. 141 00:12:40,384 --> 00:12:43,554 Ja. Han måtte være her på grunn av jobben. 142 00:12:43,554 --> 00:12:46,599 - For Dick. - For Dick. 143 00:12:47,850 --> 00:12:51,145 - Han virker flott. - Det er han. 144 00:12:53,314 --> 00:12:57,067 - Forleden dag. Vi skulle ikke... - Du har rett. 145 00:12:57,067 --> 00:13:01,155 Du virker så lykkelig. Jeg vil ikke spolere det. 146 00:13:03,532 --> 00:13:04,533 Ja. 147 00:13:05,284 --> 00:13:09,246 - Jeg må hilse på tante Celine, så... - Ja. Unnskyld igjen. 148 00:13:16,170 --> 00:13:17,505 - Hei. - Hei. 149 00:13:17,505 --> 00:13:20,466 Jeg må på kontoret. Vil du snike deg ut? 150 00:13:21,717 --> 00:13:25,471 Jeg blir her litt til, men vi ses i kveld. 151 00:13:25,471 --> 00:13:28,516 - Greit. Du kler dress. - Takk. 152 00:13:31,435 --> 00:13:35,147 Er det varmt her? Jeg føler meg syk. Har barna smittet meg? 153 00:13:35,731 --> 00:13:40,444 Du kan få paracetamol mot influensasymptomene, men la meg... 154 00:13:41,487 --> 00:13:47,117 Ble du truffet her også? Du blør på venstre side. 155 00:13:47,117 --> 00:13:48,494 Jeg tror ikke det. 156 00:13:49,078 --> 00:13:54,083 Bishops kone. En dame her sier hun bare vil ha deg. 157 00:13:54,083 --> 00:13:55,960 - Jeg overtar. - Takk. 158 00:13:55,960 --> 00:13:58,045 Da skal vi se på deg. 159 00:13:58,629 --> 00:14:01,131 Jeg vet du vil prate om det. Det ser jeg. 160 00:14:01,882 --> 00:14:05,261 Hei. Hva kan jeg hjelpe deg med? 161 00:14:07,596 --> 00:14:12,059 - Jeg har visst migrene. - Når begynte det? 162 00:14:12,059 --> 00:14:17,857 - Det kommer og går. Det er nok stress. - Hva slags hodepine? Stikkende, dunkende? 163 00:14:17,857 --> 00:14:20,651 - Begge, antar jeg. - Da undersøker vi deg. 164 00:14:21,610 --> 00:14:25,281 - Hva heter du? - Nina. 165 00:14:25,281 --> 00:14:27,449 Nina, jeg har noe til deg. 166 00:14:27,449 --> 00:14:28,534 Kom igjen. 167 00:14:30,578 --> 00:14:34,790 Hun elsker kosedyr, men er enda gladere i å se på andre barn. 168 00:14:34,790 --> 00:14:40,421 - Vil noen leke med oss? Kanskje? - Ja. 169 00:14:40,421 --> 00:14:43,382 - Jeg tror det. - Får jeg holde bamsen? 170 00:14:44,884 --> 00:14:46,886 Blir du med? Ok, da går vi. 171 00:14:52,391 --> 00:14:57,187 - Jeg ser henne sjelden leke sånn. - Kan jeg sjekke pupillene dine? 172 00:14:58,647 --> 00:15:04,987 - Du husker meg visst ikke. - Carina. Kan du komme hit, er du grei? Nå. 173 00:15:04,987 --> 00:15:08,449 Ja da. Et øyeblikk. Unnskyld. 174 00:15:10,451 --> 00:15:11,452 Ja? 175 00:15:13,537 --> 00:15:16,415 Hun har feber og er desorientert. 176 00:15:16,415 --> 00:15:20,210 Har du hodepine, hoste eller pustebesvær? 177 00:15:20,210 --> 00:15:24,590 - Når begynte det? - Vet ikke. Kanskje i går eller dagen før. 178 00:15:24,590 --> 00:15:28,969 - Jeg har jetlag. Dagene går i surr. - Hun sa at hun hadde reist. 179 00:15:28,969 --> 00:15:32,556 Kjæresten og jeg har vært ryggsekkturister i Sørøst-Asia... 180 00:15:34,099 --> 00:15:38,812 Vi må ta på drakter. Dette kan være alvorlig. 181 00:15:39,313 --> 00:15:44,902 Alle må ha munnbind. Med disse symptomene etter hun har vært utenlands, 182 00:15:44,902 --> 00:15:48,656 kan det være noe dødelig og svært smittsomt. 183 00:15:48,656 --> 00:15:54,119 - Og alle kan være utsatt. - Så vær rolig og hent Herrera. 184 00:15:59,166 --> 00:16:02,962 - Vi kan ha en pasient null. - Hvor lenge har hun vært... 185 00:16:02,962 --> 00:16:07,007 - Vent litt. Straks tilbake. - Vi må stenge ned. 186 00:16:09,927 --> 00:16:13,138 - Alle må ha munnbind. - Jeg ringer smittevernavdelingen. 187 00:16:13,722 --> 00:16:19,520 Vær rolig. Ikke få panikk, men vi må stenge ned klinikken. 188 00:16:26,568 --> 00:16:31,365 Det er alt jeg vet nå. Sir, kan du ta på deg munnbindet igjen? 189 00:16:31,365 --> 00:16:35,953 - Dere kan ikke tvinge oss. Jeg må på jobb. - Vi er i gode hender. 190 00:16:35,953 --> 00:16:39,248 De vet hva de skal gjøre om det så er ebola. 191 00:16:39,248 --> 00:16:41,166 - Nei. - Hva? 192 00:16:41,166 --> 00:16:43,585 Jeg kom med hodepine, men kan få ebola? 193 00:16:43,585 --> 00:16:46,338 Barnet mitt har immunsvikt. Er hun utsatt for... 194 00:16:46,338 --> 00:16:49,174 - Ingen sa ebola. - Hun sa ebola. 195 00:16:49,174 --> 00:16:53,721 Vi håper det ikke er noe. Men vi tar alle forholdsregler. 196 00:16:53,721 --> 00:16:56,974 Hjelp meg med å holde alle trygge. Takk. 197 00:16:57,474 --> 00:17:04,064 - Feberen er 39. Hun har fått paracetamol. - Blodtrykket er lavt. 198 00:17:04,982 --> 00:17:08,819 - De spør om hun har røde flekker i ganen. - Hva? 199 00:17:12,614 --> 00:17:13,657 Carina. 200 00:17:13,657 --> 00:17:14,742 FLEKKER I GANEN? 201 00:17:14,742 --> 00:17:18,704 - Jeg skal sjekke. Nei. - Ok. 202 00:17:18,704 --> 00:17:25,294 - Spør om det er noe mer vi skal se etter? - Ok. Ingen flekker. Er det noe annet... 203 00:17:25,294 --> 00:17:29,506 Hva med babyen om vi må i karantene? Han får en annen fosterfamilie... 204 00:17:29,506 --> 00:17:33,886 - Vi tar det problemet når det kommer. - Jeg må spy igjen. 205 00:17:36,472 --> 00:17:42,227 Så du lurer deg inn for å loppe henne? Vil du ha mer gjeld? Leger vil bare ha penger. 206 00:17:42,227 --> 00:17:44,813 Han har rett. Dere er skurker, alle sammen. 207 00:17:44,813 --> 00:17:49,193 Det er mine penger. Han har mistet tre jobber i år. 208 00:17:49,193 --> 00:17:53,572 - Ikke min feil. Det var nedskjæringer... - Alt bra, Theo? 209 00:17:53,572 --> 00:17:59,119 - Du vet ikke hva du prater om, mamma. - Det er alltid nedskjæringer. Alltid. 210 00:18:02,081 --> 00:18:04,750 - Er dere flere? - Partneren min. 211 00:18:04,750 --> 00:18:10,089 Han sjekker bare, for vi fikk melding om husbråk. Men alt virker bra her. 212 00:18:10,089 --> 00:18:13,842 Jeg tilbød moren din hjelp. Gratis, selvsagt. 213 00:18:14,510 --> 00:18:17,596 - Ingenting å ta på vei for. - Tror du jeg er dum? 214 00:18:17,596 --> 00:18:21,433 Jeg er ikke dum. Ingen gir meg respekten jeg fortjener. 215 00:18:21,433 --> 00:18:23,769 Jeg er mannen i huset, for faen! 216 00:18:23,769 --> 00:18:25,979 - Særlig. - Hold kjeft, mamma! 217 00:18:25,979 --> 00:18:28,982 - Jeg vil bare hjelpe. - Jeg vet hva du gjør. 218 00:18:28,982 --> 00:18:33,320 - Jeg gjør ingenting... - Ikke prat som om jeg er en idiot! 219 00:18:33,320 --> 00:18:36,824 Vil du ikke bli behandlet som en idiot, så ikke vær en. 220 00:18:36,824 --> 00:18:39,910 - Jeg ba deg holde kjeft! - Ro dere ned. 221 00:18:40,577 --> 00:18:42,329 Ro dere ned. 222 00:18:55,592 --> 00:18:56,802 Brus. 223 00:18:56,802 --> 00:19:01,348 - Med en miniparaply blir det en cocktail. - Jeg hadde gitt mye for en shot nå. 224 00:19:01,932 --> 00:19:03,892 Seany. 225 00:19:03,892 --> 00:19:06,436 Hei, Grace. 226 00:19:06,436 --> 00:19:10,149 Hvorfor paraplyene? Skiftet kjønn? 227 00:19:10,649 --> 00:19:13,777 - Dette er kusinen min, Grace. - Hei. 228 00:19:13,777 --> 00:19:15,529 Seriøst? Hva... 229 00:19:15,529 --> 00:19:20,200 Det er brus. Tro det eller ei, men jeg er edru. 230 00:19:22,619 --> 00:19:28,167 Gi deg! Blackout-Seany? Prinsen av offentlig urinering? 231 00:19:28,167 --> 00:19:31,044 Rop på elgen-kongen? 232 00:19:31,545 --> 00:19:34,548 Husker du da du hoppet ned fra taket? 233 00:19:34,548 --> 00:19:37,176 - Hvor var det? Det var... - Jeg falt... 234 00:19:37,176 --> 00:19:39,720 Han prøver nok å legge det bak seg. 235 00:19:39,720 --> 00:19:43,223 Kan han ikke le av det, klarer han ikke å holde seg edru. 236 00:19:43,223 --> 00:19:46,518 Jeg har vært edru i ett år. Vil jo ikke ende opp som dem. 237 00:19:46,518 --> 00:19:50,814 - Vent. Går Moro-Gracie på AA-møter? - Nei. Alle følelsene og delingen... 238 00:19:51,315 --> 00:19:52,399 Jeg klarte det selv. 239 00:19:52,399 --> 00:19:58,155 Man havner i mange nok situasjoner, så begynner alarmklokkene å ringe. 240 00:19:58,155 --> 00:20:03,035 Jeg får ikke lenger hente på skolen. Fordi jeg var toppløs. 241 00:20:03,744 --> 00:20:04,745 Én gang. 242 00:20:07,414 --> 00:20:11,835 Takk for at du kom. Det betyr mye for meg. Dick elsket deg, 243 00:20:11,835 --> 00:20:16,423 og jeg var alltid litt sjalu. Det spiller ingen rolle nå. Takk. 244 00:20:17,174 --> 00:20:21,511 Trevor, sett disse på kjøkkenet. Jeg må rydde plass til kaffe og dessert. 245 00:20:21,511 --> 00:20:23,180 - Bare hyggelig. - Takk. 246 00:20:24,848 --> 00:20:25,849 Hei. 247 00:20:34,691 --> 00:20:39,154 - Behandler mamma deg som hjelpa igjen? - Det går bra. 248 00:21:10,727 --> 00:21:11,812 Fin. 249 00:21:16,108 --> 00:21:20,904 De andre barna fikk eget rom. Det trenger mitt også. Blir hun syk... 250 00:21:22,197 --> 00:21:23,240 For et mareritt. 251 00:21:23,240 --> 00:21:28,161 De andre barna var med barnepiken hele dagen. Vi vil ikke at de skal spre noe. 252 00:21:28,161 --> 00:21:31,999 Dere har vært lite utsatt. Jeg vet at dette er en påkjenning... 253 00:21:31,999 --> 00:21:37,045 Nei. Du vet ikke hva påkjenning er. Jeg har et barn med cerebral parese. 254 00:21:37,754 --> 00:21:41,341 Tjuefire timer i døgnet, sju dager i uka. 255 00:21:41,341 --> 00:21:44,678 Det er legetimer, fysioterapi og ergoterapi. 256 00:21:44,678 --> 00:21:49,474 Jeg står opp fem hver morgen, men sover ikke fordi jeg tenker på fremtiden hennes. 257 00:21:49,474 --> 00:21:53,395 Hvem skal ta vare på henne når jeg er borte? Jeg elsker henne sånn. 258 00:21:53,395 --> 00:21:56,565 - Hun må være trygg. Si at hun er trygg. - Ja. 259 00:21:56,565 --> 00:22:02,237 Jeg skal finne et rom til deg og Nina. Kanskje du kan fortelle mer? 260 00:22:02,863 --> 00:22:06,033 - Til vi kan dra hjem. - Ja. Takk. 261 00:22:10,412 --> 00:22:11,413 Herregud... 262 00:22:17,002 --> 00:22:23,592 Dette er en dårlig vits. Du tvang meg ut av skapet bare for å dytte meg inn igjen. 263 00:22:24,092 --> 00:22:27,179 - Det er et spiskammer. - Ja, nettopp. 264 00:22:27,179 --> 00:22:30,599 - Og nå korrumperer jeg deg. - Korrumperer meg? 265 00:22:30,599 --> 00:22:31,767 Ja, jeg... 266 00:22:32,601 --> 00:22:37,439 Da vi møttes, var jeg utro mot Alicia, og du var veldig opprørt og... 267 00:22:37,439 --> 00:22:42,277 - Ja, men dette er annerledes. - Er det? 268 00:22:46,490 --> 00:22:50,285 - Jeg skulle ikke sagt det. Unnskyld. - Det går bra. 269 00:22:51,870 --> 00:22:54,873 Jeg mener det, Emmett. Det går bra. 270 00:22:59,378 --> 00:23:03,298 Bra, Trevor. Kan du hjelpe meg å rydde stua? 271 00:23:03,298 --> 00:23:05,467 - Det er bare kaos der. - Ja visst. 272 00:23:11,181 --> 00:23:13,975 - Alice blir bare verre. - Feberen stiger. 273 00:23:13,975 --> 00:23:19,064 - Og pusten er anstrengt. - Hun er ikke solbrent. 274 00:23:19,064 --> 00:23:22,275 - Hun er ikke solbrent. - Alice, kan vi åpne skjorta di? 275 00:23:23,777 --> 00:23:27,906 - Herregud. Hva er det? Hva skjer? - Alice. 276 00:23:27,906 --> 00:23:31,451 Hun har et knallrødt spindelvev-utslett på overkroppen. 277 00:23:45,298 --> 00:23:47,300 Jeg ba deg be hunden holde kjeft! 278 00:24:01,148 --> 00:24:02,149 {\an8}Hagl 279 00:24:10,574 --> 00:24:14,202 - Kan jeg hjelpe deg? - Nei, jeg bare ser til deg. 280 00:24:14,828 --> 00:24:17,289 Det har du gjort. La meg være. 281 00:24:29,885 --> 00:24:33,388 Krise 1 tilkaller forsterkninger til 10627 Briarwood. 282 00:24:36,808 --> 00:24:41,563 Pappa var beinhard. Det vet du. 283 00:24:41,563 --> 00:24:47,319 Da han brakk foten, dro han ikke til legen. Sånn var han. 284 00:24:47,319 --> 00:24:53,867 - En sterk mann som likte å ha det moro. - Og den moroa tok livet av ham. 285 00:24:56,036 --> 00:24:59,789 - Hva sa du, Gracie? - Bare fullfør talen, James. 286 00:24:59,789 --> 00:25:04,461 Nei, få høre. Del tankene dine med oss. Få høre. 287 00:25:05,086 --> 00:25:10,217 Alle later som om Vinny ikke forlot oss og drakk seg ihjel. 288 00:25:10,717 --> 00:25:15,722 - Han var en slask. Det visste alle. - Ikke bli kjepphøy nå som du er edru. 289 00:25:15,722 --> 00:25:18,099 Faren min tålte sprit. 290 00:25:18,099 --> 00:25:22,479 Ikke kom med en moralpreken bare fordi du kaster klærne etter et par øl. 291 00:25:24,856 --> 00:25:25,982 Slutt! 292 00:25:28,527 --> 00:25:29,694 Hold opp! 293 00:25:29,694 --> 00:25:33,615 Hei! Trekk unna. James, går det bra? 294 00:25:34,699 --> 00:25:39,037 - Ja, det går bra. - Det går bra. Gutten min tåler da litt. 295 00:25:39,037 --> 00:25:42,582 Connie, sønnen din har store sinneproblemer, 296 00:25:42,582 --> 00:25:47,295 - og et våpen... - Han får ikke jobb. Klart han er sint. 297 00:25:47,295 --> 00:25:50,048 Det er lov å være sint, men ikke voldelig. 298 00:25:50,966 --> 00:25:55,262 - Ja. Blåmerkene? Jeg vet de skyldes... - De er fra dialysen. 299 00:25:55,262 --> 00:25:57,597 Dialyse etterlater ikke fingeravtrykk. 300 00:25:59,140 --> 00:26:01,726 Så vi krangler. Jeg presser ham. 301 00:26:01,726 --> 00:26:05,814 Bare sånn tar en mann ansvar. Faren min gjorde det mot brødrene mine. 302 00:26:05,814 --> 00:26:10,193 - Ikke døm oss. - Nei. Jeg har bare sett hvordan det ender. 303 00:26:10,902 --> 00:26:15,365 Man kan søke om våpenforbud om det er stor fare for misbruk. 304 00:26:15,365 --> 00:26:16,866 En "rødt flagg"-lov. 305 00:26:16,866 --> 00:26:22,330 Da inndras våpenet midlertidig til eieren er mer mentalt stabil. 306 00:26:22,330 --> 00:26:27,168 - Vil du innskrenke min sønns frihet? - Nei. Connie, hør på meg. 307 00:26:27,168 --> 00:26:31,256 Mister han besinnelsen og angriper feil person, havner han i fengsel. 308 00:26:31,256 --> 00:26:34,551 - Hvor mye frihet får han da? - Tilkalte du idiotene? 309 00:26:34,551 --> 00:26:35,719 Du er gal! 310 00:26:37,137 --> 00:26:40,765 Skudd avfyrt. Jeg gjentar, skudd avfyrt i 10627 Briarwood. 311 00:26:40,765 --> 00:26:44,311 - Jeg skal vise deg gal. - Legg fra deg våpenet! 312 00:26:44,311 --> 00:26:47,230 - Få kontroll på sønnen din! - Du kan ikke skyte. 313 00:26:47,230 --> 00:26:52,569 Jeg siktet ikke på ham. Han lar hunden bjeffe hele natta. Han må få en lærepenge. 314 00:26:52,569 --> 00:26:55,614 Tror du ikke jeg kan forsvare meg? Mamma er syk. 315 00:26:55,614 --> 00:26:58,158 - Hun trenger søvn. - Legg fra deg pistolen! 316 00:27:01,578 --> 00:27:02,662 Vær så snill. 317 00:27:11,004 --> 00:27:12,172 Ok. 318 00:27:13,757 --> 00:27:14,841 Herregud. 319 00:27:15,842 --> 00:27:17,093 Ro ned, folkens. 320 00:27:23,058 --> 00:27:25,060 {\an8}POLITI 321 00:27:28,980 --> 00:27:31,566 - Hei. Rolig nå. - Megge. 322 00:27:38,615 --> 00:27:42,077 - Går du på medisiner, Junior? - Nei, jeg tar ikke sånt. 323 00:27:42,077 --> 00:27:44,913 - Ok. Denne får duge. - Hold den. 324 00:27:44,913 --> 00:27:47,332 - Mot smerten. - Ok. 325 00:27:48,375 --> 00:27:53,922 Hva gjør du? Du skal få en tampong i nesen. Sitt i ro. 326 00:27:53,922 --> 00:27:57,008 - En tampong? Seriøst? Så ekkelt. - Kom hit. Sitt i ro. 327 00:27:57,008 --> 00:27:59,844 - Den er ikke brukt. - Junior, smil. 328 00:28:00,345 --> 00:28:01,971 Pappa, slutt. 329 00:28:01,971 --> 00:28:04,391 - Se hvem som ble dame i dag. - Hold kjeft. 330 00:28:05,266 --> 00:28:07,686 Det er mye blod. Vi ringer ambulansen. 331 00:28:07,686 --> 00:28:12,065 - Nei, gi ham en shot til. - Ingen flere shot og ring nødnummeret. 332 00:28:12,065 --> 00:28:15,735 Greit. Ikke hiss dere opp. Jeg skal ringe. 333 00:28:16,736 --> 00:28:18,613 Det går bra. 334 00:28:19,948 --> 00:28:22,951 Ja, vi ga henne antibiotika, men utslettet sprer seg. 335 00:28:25,829 --> 00:28:29,833 Spør om hun har blitt bitt av noe. Insekter, mygg. 336 00:28:30,458 --> 00:28:33,294 Spør om denguefeber. Noen i Irak hadde det. 337 00:28:33,294 --> 00:28:35,714 - Fælt, men ikke smittsomt. - Hørte du det? 338 00:28:36,381 --> 00:28:37,382 Noe? 339 00:28:38,591 --> 00:28:42,762 - Ja, noen bitt på ankelen. - Bekrefter myggstikk. 340 00:28:42,762 --> 00:28:46,307 - Press hånden på ryggen hennes. - Hva? 341 00:28:46,307 --> 00:28:53,106 På utslettet. Trykk med hånden. Forblir avtrykket hvitt, er det denguefeber. 342 00:28:53,106 --> 00:28:56,735 Smittevernavdelingen bekrefter det med symptomene og avtrykket. 343 00:28:56,735 --> 00:28:58,194 - Gjør det. - Ok. 344 00:29:04,367 --> 00:29:05,577 - Ja! - Det er det. 345 00:29:05,577 --> 00:29:09,706 Vi får en test for å bekrefte det. Er det denguefeber, er faren over. 346 00:29:09,706 --> 00:29:11,040 Det går bra. 347 00:29:11,624 --> 00:29:12,625 Det går bra. 348 00:29:19,174 --> 00:29:20,175 {\an8}Vent. 349 00:29:22,177 --> 00:29:25,430 - Hva foregår? Drar dere? - Vi har forhørt oss. 350 00:29:25,430 --> 00:29:28,850 Våpenet ble avfyrt, men det var selvforsvar. 351 00:29:28,850 --> 00:29:32,771 Han sa at hunden gikk til angrep, så han ville skremme den. 352 00:29:32,771 --> 00:29:36,608 - Mens hunden var i bånd? - Uten vitner blir det bare påstander. 353 00:29:36,608 --> 00:29:41,154 - Og du tror på Sam? - Hunden er ganske skremmende. 354 00:29:48,328 --> 00:29:53,833 Han stevnes for å ha avfyrt våpen i et boligstrøk. Med flere vitner neste gang... 355 00:29:53,833 --> 00:29:59,798 Dere vil vente til noen blir skadet eller drept før dere griper inn? Skjønner. 356 00:30:03,218 --> 00:30:05,720 - Connie, kan jeg få prate med deg? - Dra. 357 00:30:05,720 --> 00:30:09,474 - Connie... - Hun ba deg dra. Nå. 358 00:30:11,893 --> 00:30:13,311 Forlat eiendommen min. 359 00:30:25,782 --> 00:30:26,783 Vi drar. 360 00:30:27,617 --> 00:30:30,328 Litt tilbake. Nei, den veien. Den veien. Ja. 361 00:30:30,328 --> 00:30:34,165 Litt mer. Nei. Tilbake og så der, akkurat der. 362 00:30:34,165 --> 00:30:38,169 Ja. Perfekt. Ja. Tusen takk for hjelpen, gutter. 363 00:30:38,169 --> 00:30:42,006 - Og takk for at du kom. - Det var flott. 364 00:30:42,841 --> 00:30:44,342 Jeg må dra. 365 00:30:45,927 --> 00:30:49,722 - Det var godt å se deg. - Deg også. 366 00:30:52,267 --> 00:30:54,227 Vent nå. 367 00:30:57,313 --> 00:31:01,150 Sånn. Jeg pleide å rette på Dicks slips. 368 00:31:04,445 --> 00:31:07,365 - Du skal vite... - Ja, du gjorde ditt beste. 369 00:31:10,785 --> 00:31:12,537 Og han likte deg virkelig. 370 00:31:14,956 --> 00:31:17,458 Du er en bra mann, Travis. 371 00:31:32,891 --> 00:31:34,893 Beklager å hefte dere. 372 00:31:34,893 --> 00:31:39,814 Takk for at dere hjalp oss med å ta alle forholdsregler. 373 00:31:40,315 --> 00:31:41,566 Vær forsiktig. 374 00:31:41,566 --> 00:31:45,570 Alice, denguetesten slo ut positivt. Du blir kjørt til sykehuset. 375 00:31:45,570 --> 00:31:49,365 - Du trenger væske og hvile. - Enn barna? Må jeg ringe foreldrene? 376 00:31:49,365 --> 00:31:51,910 Vi har kontaktet foreldrene. De er på vei. 377 00:31:51,910 --> 00:31:56,331 - Sully, har kvinnen med datteren dratt? - Ja. 378 00:31:58,499 --> 00:31:59,500 Ja. 379 00:32:01,336 --> 00:32:04,339 Hei, kompis. Kom hit. Kan du gjøre meg en tjeneste? 380 00:32:04,339 --> 00:32:08,760 Kan du gi den til brannsjefen? Hun er der inne. Takk. 381 00:32:13,222 --> 00:32:15,224 - Er den til meg? - Ja. 382 00:32:15,224 --> 00:32:16,976 Tusen takk. 383 00:32:19,187 --> 00:32:21,272 VIL DU GIFTE DEG MED MEG? JA - NEI 384 00:32:27,320 --> 00:32:28,321 Ok. 385 00:32:29,822 --> 00:32:33,576 Kan du gjøre meg en tjeneste, er du snill? 386 00:32:34,369 --> 00:32:36,496 Kan du levere den tilbake? 387 00:32:42,961 --> 00:32:46,547 Få se hva det står. Hva står det? 388 00:32:46,547 --> 00:32:47,632 {\an8}KANSKJE 389 00:32:52,971 --> 00:32:53,972 Jøss. 390 00:33:08,987 --> 00:33:14,826 - Tok ikke Gibson hjelmen? - Trenger noen hjelm, er det han. 391 00:33:17,829 --> 00:33:18,830 Jeg mistrives. 392 00:33:29,632 --> 00:33:32,802 Ruiz, du og Warren må stoppe på veien. 393 00:33:34,012 --> 00:33:36,431 Ambulansen kjører deg til sykehuset. 394 00:33:36,431 --> 00:33:40,601 - De skal kauterisere nesen din. - Kan dere ikke gjøre det her? 395 00:33:40,601 --> 00:33:44,105 - Det må være sterilt. - Hva betyr kauterisere? 396 00:33:44,105 --> 00:33:47,608 - Å brenne, dummen. - De brenner såret, så blødningen stopper. 397 00:33:47,608 --> 00:33:51,612 - Jeg trenger ikke å dra på sykehuset. - Jo, det gjør du. 398 00:33:52,363 --> 00:33:57,618 Ikke vær så ovenpå, Sean. Vi tatoverte hverandre med nål og svipenn. 399 00:33:58,536 --> 00:34:00,955 - Samme greie. - Legg den ned, James! 400 00:34:00,955 --> 00:34:03,791 - Få den. - La ham gjøre det. 401 00:34:03,791 --> 00:34:06,836 - James! - Det er gutten sin. Sånn, ja. 402 00:34:06,836 --> 00:34:09,630 - Opp med den. - Hva foregår? Stopp! Nei! 403 00:34:10,131 --> 00:34:13,134 Hva gjør du? Stopp! 404 00:34:13,134 --> 00:34:16,262 Ikke se! 405 00:34:16,262 --> 00:34:17,346 Ikke se. 406 00:34:21,809 --> 00:34:26,314 Skal du ikke gå på middagen på stasjonen, kan vi spise middag sammen. 407 00:34:26,314 --> 00:34:30,651 Det er ikke det at jeg ikke vil. Det er en plikt ingen hadde tid til, og... 408 00:34:30,651 --> 00:34:34,447 - Jeg lar heller... - Unnskyld oss. 409 00:34:34,447 --> 00:34:37,617 Paramedisinere på vei! 410 00:34:37,617 --> 00:34:40,536 Vi ble oppringt angående en nedstemt brannmann. 411 00:34:40,536 --> 00:34:44,665 - Unnskyld. Andy ringte meg. - Du må legge deg på båren. 412 00:34:44,665 --> 00:34:45,875 Nei. 413 00:34:45,875 --> 00:34:49,420 - Må vi bedøve deg? - Eller legge deg i reimer? 414 00:34:50,463 --> 00:34:53,883 Ok. Men jeg vil ha sirener. 415 00:34:54,467 --> 00:34:56,427 Og jeg vil trykke på knappen. 416 00:34:56,427 --> 00:34:58,846 - Greit. - Falsk sirene. 417 00:34:59,931 --> 00:35:01,099 - Slutt. - Ja. 418 00:35:01,099 --> 00:35:04,727 - Han sa han ville ha sirener. Skal bli. - Ja, de ekte. 419 00:35:04,727 --> 00:35:05,895 Alt bra? 420 00:35:07,563 --> 00:35:11,901 Jeg trodde jeg kunne være en del av familien, men jeg vet ikke helt. 421 00:35:12,527 --> 00:35:18,116 For å bli kvitt en avhengighet må man iblant kvitte seg med personer. 422 00:35:18,116 --> 00:35:21,744 Da føler man ofte sorg over at forhold endrer seg. 423 00:35:21,744 --> 00:35:23,162 Takk, Dr. Phil. 424 00:35:28,292 --> 00:35:32,130 Hvorfor ikke bli med i Krise 1? Jeg trenger en høyre hånd. 425 00:35:33,464 --> 00:35:35,550 - Ok. - Hva er det? 426 00:35:36,551 --> 00:35:41,848 Jeg skjønner hva du driver med. Du prøver å få Beckett til å føle seg inkludert. 427 00:35:45,226 --> 00:35:46,227 Ditt valg. 428 00:35:57,613 --> 00:36:00,283 - For en dag! - Ja. 429 00:36:01,284 --> 00:36:04,620 - Så søt. En fremtidig barnepike? - Ja. 430 00:36:05,121 --> 00:36:08,749 - Dr. Carina DeLuca? Du er stevnet. - Det er meg. 431 00:36:09,458 --> 00:36:10,626 Dæven. 432 00:36:14,922 --> 00:36:15,923 Hva er dette? 433 00:36:18,759 --> 00:36:20,011 Jeg er blitt saksøkt. 434 00:36:23,097 --> 00:36:26,767 - Av kvinnen som var her med barnet i dag. - Kan hun gjøre det? 435 00:36:27,435 --> 00:36:32,982 Jeg var fødselslegen hennes for fem år siden. For noe dritt. 436 00:36:32,982 --> 00:36:37,361 - Hvordan kan hun... Jeg har... - Carina. Det ordner seg. 437 00:36:37,361 --> 00:36:41,824 - Hva er dette godt for? - Det ordner seg. Vi finner en løsning. 438 00:36:41,824 --> 00:36:44,327 Det ordner seg. Pust. 439 00:36:44,327 --> 00:36:46,829 - Hva om... - Jeg... Det går bra. 440 00:36:52,251 --> 00:36:54,712 - Ok, nå? - Nå. 441 00:36:54,712 --> 00:36:56,422 - Nå? - Nå. 442 00:36:56,422 --> 00:37:00,259 - Ja. Nei, jeg ordner det. - Jeg henter jakken min. 443 00:37:00,259 --> 00:37:03,012 Nei, den er i bilen. Kom, vi drar. 444 00:37:13,814 --> 00:37:18,778 - Hei sann. Kan jeg hjelpe deg? - Jeg ser etter Ben Warren. 445 00:37:18,778 --> 00:37:25,243 - Ben er ikke her nå. Kan jeg hjelpe deg? - Nei, bare glem det. 446 00:37:25,243 --> 00:37:30,790 Du er heldig som ikke ble bundet fast. Hei, Connie. 447 00:37:31,540 --> 00:37:34,502 Nei, det... Jeg tar over. 448 00:37:36,045 --> 00:37:41,008 - Hva kan jeg hjelpe deg med? - Etter dere dro, klikket det for ham. 449 00:37:41,676 --> 00:37:45,304 Han sa at han ønsket naboen død. 450 00:37:45,805 --> 00:37:51,894 Jeg vil ikke at han skal havne i fengsel. Han er en god gutt. 451 00:37:54,188 --> 00:37:55,439 Du må ta dem. 452 00:37:57,525 --> 00:38:02,029 Våpnene. For en kort periode. Få dem ut av huset. 453 00:38:02,029 --> 00:38:04,448 Du gjør det rette. Kom hit, jeg... 454 00:38:04,448 --> 00:38:09,453 Jeg skal vise hvordan du søker på nett. Det er veldig enkelt. 455 00:38:10,037 --> 00:38:11,122 Hva mangler? 456 00:38:12,999 --> 00:38:15,084 Salt. 457 00:38:15,084 --> 00:38:18,587 Becketts bestemor fortalte at man kan lage grytestek med øl. 458 00:38:18,587 --> 00:38:23,968 - Men hun lager nok alt med øl. - Høres sånn ut. 459 00:38:24,468 --> 00:38:29,140 - Hvordan var Dixons begravelse? - Grei nok. Det var en begravelse. 460 00:38:29,682 --> 00:38:33,227 Det var hyggelig av deg å dra. Du er bedre enn oss andre. 461 00:38:34,020 --> 00:38:38,649 - Hvordan var minnestunden? - Fetteren kauteriserte nesen med skje. 462 00:38:39,150 --> 00:38:42,486 Så Beckett er den fornuftigste i familien. 463 00:38:42,987 --> 00:38:44,238 Jeg vet nå ikke helt. 464 00:38:46,824 --> 00:38:51,037 Du var dyktig i dag. Under nedstengningen og med barna. 465 00:38:51,871 --> 00:38:54,957 - Takk. - Derfor skal du drive klinikken. 466 00:38:54,957 --> 00:38:58,252 Klinikken vil hindre meg i å slukke branner. 467 00:38:58,252 --> 00:39:02,173 Jeg spør ikke, jeg gir ordrer. Elementær militærkunnskap, sant? 468 00:39:02,840 --> 00:39:03,841 Ja, stasjonssjef. 469 00:39:06,761 --> 00:39:08,888 - Det dufter godt. - Hei! 470 00:39:08,888 --> 00:39:09,972 Gibson! Du kom. 471 00:39:10,765 --> 00:39:12,933 - Kompis. Jeg tar den. - Hei. 472 00:39:12,933 --> 00:39:15,061 - Se hvem som er her! - Hei. Står til? 473 00:39:15,061 --> 00:39:18,773 Beklager. Hukommelsen min er litt... Hvem er dere? 474 00:39:19,857 --> 00:39:23,319 Morsomt. Vi kan spøke om... Jeg kan ikke. 475 00:39:24,111 --> 00:39:26,614 - Herregud. - Få middagen på bordet. 476 00:39:27,198 --> 00:39:28,199 Ok. 477 00:39:30,326 --> 00:39:34,080 - Hvordan visste du at jeg ville stå over? - Jeg kjenner deg. 478 00:39:37,124 --> 00:39:39,126 Nå setter vi oss. Jeg er sulten. 479 00:39:41,587 --> 00:39:42,588 Her. 480 00:39:43,089 --> 00:39:44,965 Sitt her. På enden. 481 00:42:55,948 --> 00:42:57,950 Tekst: Lisa Vilbo