1
00:00:01,001 --> 00:00:04,379
SEATTLE BRANNVESEN
TIL MINNE OM DEAN MILLER
2
00:00:14,931 --> 00:00:19,310
- Så det er ikke noe å gjøre?
- Dr. Shepherd var veldig tydelig.
3
00:00:19,811 --> 00:00:25,025
- Det er for farlig å jobbe som brannmann.
- Så få en fornyet vurdering.
4
00:00:25,025 --> 00:00:29,946
Yrkesskade-legen har gitt
en fornyet vurdering, og han er enig.
5
00:00:29,946 --> 00:00:36,119
- Men jeg kan vel bli bedre?
- Du har varige men. Det vet du.
6
00:00:39,164 --> 00:00:43,251
Så jeg er ikke brannmann lenger?
Jeg bare...
7
00:00:44,252 --> 00:00:50,133
- Hva nå? Skal jeg...
- Vi er her for deg, bare på en annen måte.
8
00:00:52,469 --> 00:00:53,720
Jeg er lei for det.
9
00:01:05,982 --> 00:01:08,610
{\an8}Jeg har skapt mye hodebry for Miranda.
10
00:01:08,610 --> 00:01:12,989
Men hver gang jeg har byttet karriere,
har jeg blitt skarpere og lykkeligere.
11
00:01:12,989 --> 00:01:17,285
En jeg kjenner, ødela kneet og ble lærer.
Det beste som har skjedd ham.
12
00:01:17,285 --> 00:01:23,625
- Hva med en tredje vurdering? Leger sier...
- Dere, jeg har det bra. Helt sant.
13
00:01:25,001 --> 00:01:27,128
Hvis du trenger noe...
14
00:01:28,088 --> 00:01:29,506
Nitten, still opp!
15
00:02:05,959 --> 00:02:10,839
{\an8}Vi er alle knust,
men vi har en jobb å gjøre.
16
00:02:12,215 --> 00:02:14,217
{\an8}Det blir middag for Gibson i kveld.
17
00:02:16,094 --> 00:02:20,640
{\an8}Montgomery og Hughes er også borte,
så Powell, Green og Cutler tar over.
18
00:02:21,474 --> 00:02:24,018
{\an8}Sullivan, Bishop med Dr. DeLuca
på klinikken.
19
00:02:24,978 --> 00:02:27,063
{\an8}Warren og Ruiz på Krise 1.
20
00:02:27,689 --> 00:02:30,900
{\an8}- Powell, etterfylling på klinikken.
- Jeg vil i felten.
21
00:02:30,900 --> 00:02:34,988
{\an8}Det er vaksinedag, så enten
etterfylling eller kontortjeneste.
22
00:02:35,655 --> 00:02:36,489
{\an8}Etterfylling.
23
00:02:39,284 --> 00:02:40,827
{\an8}Det var alt.
24
00:02:42,996 --> 00:02:45,999
{\an8}Av erfaring,
ikke forhandle når du er stasjonssjef.
25
00:02:45,999 --> 00:02:50,837
{\an8}Ikke gi valg. Gi ordre.
Elementær militærkunnskap.
26
00:02:51,588 --> 00:02:53,673
{\an8}- På stedet hvil, soldat.
- Sjef.
27
00:02:57,594 --> 00:02:59,596
{\an8}- Hei.
- Hei.
28
00:02:59,596 --> 00:03:04,058
{\an8}Kate. Jeg ville prate med deg.
29
00:03:04,684 --> 00:03:11,024
{\an8}- Det er slutt mellom Vic og meg.
- Så vi kan endelig bli sammen.
30
00:03:14,068 --> 00:03:15,069
{\an8}Jøss.
31
00:03:15,820 --> 00:03:18,406
{\an8}Slapp av. Jeg kødder.
32
00:03:19,365 --> 00:03:21,784
{\an8}Men jeg vil fortsatt leke.
33
00:03:22,368 --> 00:03:25,747
{\an8}-Krise 1 til 10627 Briarwood Drive.
- Jeg må gå.
34
00:03:39,093 --> 00:03:42,889
{\an8}- Takk for at du ble med.
- Jeg sa jo at jeg ville bli med.
35
00:03:43,389 --> 00:03:46,392
{\an8}Du får ikke gå på bar alene
rett etter avrusning.
36
00:03:46,392 --> 00:03:49,270
{\an8}- De er unødvendig.
- Blomster hører med i begravelse.
37
00:03:49,270 --> 00:03:52,148
{\an8}- Man kan ikke drikke blomster.
- Hva betyr det?
38
00:03:52,148 --> 00:03:56,861
{\an8}- Det er visst din første irske minnestund.
- Ja. Hva er det?
39
00:03:57,737 --> 00:04:01,616
{\an8}- Heng i stroppen.
- Ikke si stroppen.
40
00:04:18,508 --> 00:04:22,637
{\an8}- Er dette en minnestund?
- Sorg i fordrukken form.
41
00:04:23,513 --> 00:04:29,394
{\an8}- Onkelen din døde vel av alkoholisme?
- Hei! Seany, du ser forjævlig ut.
42
00:04:29,394 --> 00:04:31,729
{\an8}- Hei.
- Hvordan går det?
43
00:04:31,729 --> 00:04:33,022
{\an8}- Onkel S.
- Junior.
44
00:04:33,022 --> 00:04:37,944
{\an8}- Hei. Er dette den nye kona? Heit.
- Nei.
45
00:04:37,944 --> 00:04:43,366
{\an8}- Nei, venn. Vic. Ikke kone.
- Du er i en annen liga enn ham.
46
00:04:43,366 --> 00:04:44,659
Fleiper bare. Hei.
47
00:04:44,659 --> 00:04:49,497
- Hva er det? Du kan ikke drikke blomster.
- Hun er søt, men ikke smart.
48
00:04:49,497 --> 00:04:52,583
- Velkommen.
- Onkel Jimbo!
49
00:04:53,167 --> 00:04:54,961
{\an8}Er det der du arvet sjarmen?
50
00:04:55,962 --> 00:04:58,881
{\an8}- Måtte du komme?
- Jeg er stabssjef.
51
00:04:58,881 --> 00:05:02,802
{\an8}- Jeg må beholde politiets gunst.
- Nettverksbygging i begravelse.
52
00:05:02,802 --> 00:05:05,388
{\an8}Du egner deg ikke for politikk.
53
00:05:09,600 --> 00:05:12,061
{\an8}- Hei.
- Hei. Dette er min...
54
00:05:12,061 --> 00:05:15,898
{\an8}Eli. Jeg er hans Eli.
Jeg kondolerer så mye.
55
00:05:15,898 --> 00:05:20,320
{\an8}- Faren din var en flott mann.
- Han var flott.
56
00:05:20,320 --> 00:05:24,657
{\an8}- Alle vet at pappa var en pikk.
- Jeg liker ham.
57
00:05:25,825 --> 00:05:29,996
{\an8}Hyggelig å treffe deg, Eli.
Travis snakker pent om deg.
58
00:05:29,996 --> 00:05:32,832
{\an8}Om deg også. Han har god smak.
59
00:05:35,418 --> 00:05:36,919
{\an8}Stig på.
60
00:06:03,738 --> 00:06:09,410
- Kan jeg hjelpe dere?
- Brannvesenet. Vi ble oppringt om bråk.
61
00:06:09,410 --> 00:06:13,164
Ikke noe bråk her.
Jeg ser på tv. Jeg liker høyt volum.
62
00:06:14,457 --> 00:06:19,629
Jeg ser at du går i dialyse.
Det er rødt og kanskje litt betent.
63
00:06:20,213 --> 00:06:23,174
Jeg kan se på det. Jeg er lege.
64
00:06:25,718 --> 00:06:28,638
- Da slipper jeg å dra på klinikken.
- Ja.
65
00:06:32,058 --> 00:06:35,895
- Går det bra med Jack?
- Etaten sørger for at han lander på beina.
66
00:06:35,895 --> 00:06:41,567
Bedre enn å lande på hodet.
Ingen har humor her.
67
00:06:42,068 --> 00:06:45,655
Det blir travelt i dag.
Bare halve problemtvillingduoen i dag.
68
00:06:45,655 --> 00:06:50,952
{\an8}Jeg finner deg ikke i systemet.
Kona pleier å gjøre det. Hun jobber, så...
69
00:06:51,452 --> 00:06:56,124
- Kan jeg få adressen?
- Nei. De kjenner meg. Jeg prater med Jack.
70
00:06:56,124 --> 00:06:58,209
{\an8}- Ja. Hei, Gloria.
- Hei.
71
00:06:58,835 --> 00:07:00,878
{\an8}- Jeg tar over.
- Ok.
72
00:07:01,879 --> 00:07:05,299
{\an8}- Husker du ikke systemet mitt?
- Beklager, det er Peggy som...
73
00:07:05,299 --> 00:07:09,512
{\an8}Det er enkelte... Denne pasienten
registrerer seg ikke som de andre.
74
00:07:09,512 --> 00:07:12,974
{\an8}Journalen hennes
er den svarte under den blå esken.
75
00:07:13,933 --> 00:07:16,727
- Alt i orden?
- Ja. Nei.
76
00:07:17,770 --> 00:07:20,064
{\an8}Gloria kan ikke registrere seg.
77
00:07:20,064 --> 00:07:25,069
Hun flyttet fra voldsutøveren
og vil ikke ha papirene offentlige.
78
00:07:25,069 --> 00:07:30,116
- Dere kan ikke bare plutselig endre...
- Hei. Vi skal videreføre det.
79
00:07:30,116 --> 00:07:34,036
- Det skal jeg sørge for.
- Barnepiken min! Hun blør! Fort!
80
00:07:34,036 --> 00:07:37,623
{\an8}Er barnepiken skadet? Hvor er hun?
81
00:07:37,623 --> 00:07:41,210
{\an8}- Nei... Vi har kontroll.
- Men jeg...
82
00:07:41,210 --> 00:07:42,295
- Greit?
- Ja.
83
00:08:06,527 --> 00:08:10,907
Jeg fikk Winston ned fra klatrestativet...
Beklager, de er så dramatiske.
84
00:08:10,907 --> 00:08:13,701
Han sparket meg i munnen.
85
00:08:13,701 --> 00:08:16,913
Du fikk deg en trøkk,
men det er ikke alvorlig.
86
00:08:16,913 --> 00:08:20,625
- Er du svimmel eller ør?
- Litt.
87
00:08:20,625 --> 00:08:25,087
- Du er visst blitt litt solbrent.
- Ja, jeg har vært på reise, og...
88
00:08:27,423 --> 00:08:29,967
- Beklager at de bråker sånn.
- De er barn.
89
00:08:29,967 --> 00:08:33,554
Å være barnepike er god prevensjon.
Jeg skal aldri få barn.
90
00:08:34,055 --> 00:08:35,056
Det sa jeg også.
91
00:08:37,016 --> 00:08:40,436
Ok. Hold gasbindet i munnen,
så kommer jeg tilbake.
92
00:08:42,855 --> 00:08:46,651
Jeg har levert anbefalingsbrevet
til fosterhjemsøknaden.
93
00:08:46,651 --> 00:08:49,529
- Takk.
- Håper vi blir godkjent.
94
00:08:49,529 --> 00:08:52,823
Selvsagt blir dere det.
Dere blir gode fosterforeldre.
95
00:08:55,076 --> 00:08:58,037
- Alt bra?
- Ja.
96
00:09:00,039 --> 00:09:03,960
Jeg bare...
Jeg er bare så vant til å ha Jack her.
97
00:09:04,627 --> 00:09:08,506
I min visjon var han en del av familien.
98
00:09:09,006 --> 00:09:12,635
- Men det blir han ikke.
- Vi er fortsatt en familie.
99
00:09:20,768 --> 00:09:24,188
Valper, innta grunnstilling.
Jeg kan gjøre dere om til mus.
100
00:09:24,188 --> 00:09:27,650
Mus er bitte små, og de er stille.
101
00:09:28,234 --> 00:09:31,070
Bli med meg. Ta ballongene.
102
00:09:31,988 --> 00:09:34,240
Og ha det gøy.
103
00:09:35,658 --> 00:09:40,538
- Ok. Hva skjedde her?
- Det er fra dialysen.
104
00:09:41,998 --> 00:09:46,711
- Fiks et problem og lag et nytt.
- Nettopp.
105
00:09:46,711 --> 00:09:51,591
- Mamma, lag egg til meg!
- Det er sønnen min, Sam. Lag dem selv!
106
00:09:56,095 --> 00:09:56,929
Hvem er det?
107
00:09:57,513 --> 00:10:00,349
- Han fikser dialysegreia.
- Jeg er brannmann.
108
00:10:01,350 --> 00:10:03,185
Slipper du inn fremmede?
109
00:10:08,232 --> 00:10:10,776
- Du har ikke kjøpt egg.
- Jeg kjøper i morgen.
110
00:10:11,861 --> 00:10:14,530
Denne generasjonen
skjønner seg ikke på penger.
111
00:10:16,407 --> 00:10:20,703
- Og hvem er du?
- Jeg hjelper moren din med armen.
112
00:10:20,703 --> 00:10:25,082
Det var ikke det jeg spurte om.
Hvem er du, og hva gjør du her?
113
00:10:28,836 --> 00:10:31,922
- Hei.
- Hei.
114
00:10:33,424 --> 00:10:38,679
Vi ble oppringt om bråk hos naboen.
Har du hørt noe uvanlig?
115
00:10:38,679 --> 00:10:42,266
Ja. Jeg ringte.
116
00:10:42,266 --> 00:10:47,688
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
Den gutten hisser seg stadig vekk opp.
117
00:10:47,688 --> 00:10:50,358
- Hvem da?
- Sønnen hennes. Han bor der.
118
00:10:50,858 --> 00:10:55,529
Han er grei noen dager.
Han hjalp meg med å tømme bilen en dag.
119
00:10:55,529 --> 00:10:58,449
Men andre dager eksploderer han plutselig.
120
00:10:58,449 --> 00:11:01,535
Forrige uke truet han
hunden min med pistol.
121
00:11:01,535 --> 00:11:07,667
Han ville skutt den eller meg om jeg
ikke hadde tatt hunden inn. Han er farlig.
122
00:11:13,964 --> 00:11:18,094
- Seany, hva vil du ha å drikke?
- Ellers takk.
123
00:11:18,094 --> 00:11:21,263
- Junior! To whisky.
- Ren?
124
00:11:21,263 --> 00:11:24,183
Ja. Hvem oppdro deg?
125
00:11:25,226 --> 00:11:31,524
- Du har med rosenkransen.
- Nei, dette er en bedekrans. Mala.
126
00:11:31,524 --> 00:11:35,986
Nei. Ikke si at du tror på sånt vrøvl.
127
00:11:37,655 --> 00:11:42,451
Er du blitt med i en sekt,
eller praler du foran kjæresten?
128
00:11:42,451 --> 00:11:47,206
- Ikke kjæresten.
- Synd. Hun ville laget pene barn.
129
00:11:47,790 --> 00:11:49,875
- Whisky til alle.
- Gutten sin.
130
00:11:52,169 --> 00:11:53,337
Takk.
131
00:11:53,337 --> 00:11:55,923
- Onkel Sean.
- Ellers takk, Junior.
132
00:11:57,591 --> 00:12:02,596
Faktisk...
Jeg har akkurat kommet ut av avrusning.
133
00:12:04,473 --> 00:12:06,976
Særlig.
134
00:12:10,187 --> 00:12:11,021
Ja.
135
00:12:12,857 --> 00:12:16,819
Så vi mistet deg faktisk
til en sekt. Skål.
136
00:12:16,819 --> 00:12:21,490
Skål for nok et dødsfall i familien,
den morsomme onkel Sean er død.
137
00:12:23,033 --> 00:12:24,952
- Skål.
- Skål.
138
00:12:28,456 --> 00:12:32,585
Han fridde til meg, på kne i en dam.
139
00:12:33,169 --> 00:12:36,589
Plutselig sluttet det å regne,
og sola tittet frem.
140
00:12:36,589 --> 00:12:40,384
- Jeg er lei for det.
- Du kunne advart om at typen ble med.
141
00:12:40,384 --> 00:12:43,554
Ja. Han måtte være her på grunn av jobben.
142
00:12:43,554 --> 00:12:46,599
- For Dick.
- For Dick.
143
00:12:47,850 --> 00:12:51,145
- Han virker flott.
- Det er han.
144
00:12:53,314 --> 00:12:57,067
- Forleden dag. Vi skulle ikke...
- Du har rett.
145
00:12:57,067 --> 00:13:01,155
Du virker så lykkelig.
Jeg vil ikke spolere det.
146
00:13:03,532 --> 00:13:04,533
Ja.
147
00:13:05,284 --> 00:13:09,246
- Jeg må hilse på tante Celine, så...
- Ja. Unnskyld igjen.
148
00:13:16,170 --> 00:13:17,505
- Hei.
- Hei.
149
00:13:17,505 --> 00:13:20,466
Jeg må på kontoret. Vil du snike deg ut?
150
00:13:21,717 --> 00:13:25,471
Jeg blir her litt til, men vi ses i kveld.
151
00:13:25,471 --> 00:13:28,516
- Greit. Du kler dress.
- Takk.
152
00:13:31,435 --> 00:13:35,147
Er det varmt her? Jeg føler meg syk.
Har barna smittet meg?
153
00:13:35,731 --> 00:13:40,444
Du kan få paracetamol mot
influensasymptomene, men la meg...
154
00:13:41,487 --> 00:13:47,117
Ble du truffet her også?
Du blør på venstre side.
155
00:13:47,117 --> 00:13:48,494
Jeg tror ikke det.
156
00:13:49,078 --> 00:13:54,083
Bishops kone.
En dame her sier hun bare vil ha deg.
157
00:13:54,083 --> 00:13:55,960
- Jeg overtar.
- Takk.
158
00:13:55,960 --> 00:13:58,045
Da skal vi se på deg.
159
00:13:58,629 --> 00:14:01,131
Jeg vet du vil prate om det. Det ser jeg.
160
00:14:01,882 --> 00:14:05,261
Hei. Hva kan jeg hjelpe deg med?
161
00:14:07,596 --> 00:14:12,059
- Jeg har visst migrene.
- Når begynte det?
162
00:14:12,059 --> 00:14:17,857
- Det kommer og går. Det er nok stress.
- Hva slags hodepine? Stikkende, dunkende?
163
00:14:17,857 --> 00:14:20,651
- Begge, antar jeg.
- Da undersøker vi deg.
164
00:14:21,610 --> 00:14:25,281
- Hva heter du?
- Nina.
165
00:14:25,281 --> 00:14:27,449
Nina, jeg har noe til deg.
166
00:14:27,449 --> 00:14:28,534
Kom igjen.
167
00:14:30,578 --> 00:14:34,790
Hun elsker kosedyr,
men er enda gladere i å se på andre barn.
168
00:14:34,790 --> 00:14:40,421
- Vil noen leke med oss? Kanskje?
- Ja.
169
00:14:40,421 --> 00:14:43,382
- Jeg tror det.
- Får jeg holde bamsen?
170
00:14:44,884 --> 00:14:46,886
Blir du med? Ok, da går vi.
171
00:14:52,391 --> 00:14:57,187
- Jeg ser henne sjelden leke sånn.
- Kan jeg sjekke pupillene dine?
172
00:14:58,647 --> 00:15:04,987
- Du husker meg visst ikke.
- Carina. Kan du komme hit, er du grei? Nå.
173
00:15:04,987 --> 00:15:08,449
Ja da. Et øyeblikk. Unnskyld.
174
00:15:10,451 --> 00:15:11,452
Ja?
175
00:15:13,537 --> 00:15:16,415
Hun har feber og er desorientert.
176
00:15:16,415 --> 00:15:20,210
Har du hodepine, hoste eller pustebesvær?
177
00:15:20,210 --> 00:15:24,590
- Når begynte det?
- Vet ikke. Kanskje i går eller dagen før.
178
00:15:24,590 --> 00:15:28,969
- Jeg har jetlag. Dagene går i surr.
- Hun sa at hun hadde reist.
179
00:15:28,969 --> 00:15:32,556
Kjæresten og jeg har vært ryggsekkturister
i Sørøst-Asia...
180
00:15:34,099 --> 00:15:38,812
Vi må ta på drakter.
Dette kan være alvorlig.
181
00:15:39,313 --> 00:15:44,902
Alle må ha munnbind. Med disse symptomene
etter hun har vært utenlands,
182
00:15:44,902 --> 00:15:48,656
kan det være noe dødelig
og svært smittsomt.
183
00:15:48,656 --> 00:15:54,119
- Og alle kan være utsatt.
- Så vær rolig og hent Herrera.
184
00:15:59,166 --> 00:16:02,962
- Vi kan ha en pasient null.
- Hvor lenge har hun vært...
185
00:16:02,962 --> 00:16:07,007
- Vent litt. Straks tilbake.
- Vi må stenge ned.
186
00:16:09,927 --> 00:16:13,138
- Alle må ha munnbind.
- Jeg ringer smittevernavdelingen.
187
00:16:13,722 --> 00:16:19,520
Vær rolig. Ikke få panikk,
men vi må stenge ned klinikken.
188
00:16:26,568 --> 00:16:31,365
Det er alt jeg vet nå.
Sir, kan du ta på deg munnbindet igjen?
189
00:16:31,365 --> 00:16:35,953
- Dere kan ikke tvinge oss. Jeg må på jobb.
- Vi er i gode hender.
190
00:16:35,953 --> 00:16:39,248
De vet hva de skal gjøre
om det så er ebola.
191
00:16:39,248 --> 00:16:41,166
- Nei.
- Hva?
192
00:16:41,166 --> 00:16:43,585
Jeg kom med hodepine, men kan få ebola?
193
00:16:43,585 --> 00:16:46,338
Barnet mitt har immunsvikt.
Er hun utsatt for...
194
00:16:46,338 --> 00:16:49,174
- Ingen sa ebola.
- Hun sa ebola.
195
00:16:49,174 --> 00:16:53,721
Vi håper det ikke er noe.
Men vi tar alle forholdsregler.
196
00:16:53,721 --> 00:16:56,974
Hjelp meg med å holde alle trygge. Takk.
197
00:16:57,474 --> 00:17:04,064
- Feberen er 39. Hun har fått paracetamol.
- Blodtrykket er lavt.
198
00:17:04,982 --> 00:17:08,819
- De spør om hun har røde flekker i ganen.
- Hva?
199
00:17:12,614 --> 00:17:13,657
Carina.
200
00:17:13,657 --> 00:17:14,742
FLEKKER I GANEN?
201
00:17:14,742 --> 00:17:18,704
- Jeg skal sjekke. Nei.
- Ok.
202
00:17:18,704 --> 00:17:25,294
- Spør om det er noe mer vi skal se etter?
- Ok. Ingen flekker. Er det noe annet...
203
00:17:25,294 --> 00:17:29,506
Hva med babyen om vi må i karantene?
Han får en annen fosterfamilie...
204
00:17:29,506 --> 00:17:33,886
- Vi tar det problemet når det kommer.
- Jeg må spy igjen.
205
00:17:36,472 --> 00:17:42,227
Så du lurer deg inn for å loppe henne? Vil
du ha mer gjeld? Leger vil bare ha penger.
206
00:17:42,227 --> 00:17:44,813
Han har rett.
Dere er skurker, alle sammen.
207
00:17:44,813 --> 00:17:49,193
Det er mine penger.
Han har mistet tre jobber i år.
208
00:17:49,193 --> 00:17:53,572
- Ikke min feil. Det var nedskjæringer...
- Alt bra, Theo?
209
00:17:53,572 --> 00:17:59,119
- Du vet ikke hva du prater om, mamma.
- Det er alltid nedskjæringer. Alltid.
210
00:18:02,081 --> 00:18:04,750
- Er dere flere?
- Partneren min.
211
00:18:04,750 --> 00:18:10,089
Han sjekker bare, for vi fikk melding
om husbråk. Men alt virker bra her.
212
00:18:10,089 --> 00:18:13,842
Jeg tilbød moren din hjelp.
Gratis, selvsagt.
213
00:18:14,510 --> 00:18:17,596
- Ingenting å ta på vei for.
- Tror du jeg er dum?
214
00:18:17,596 --> 00:18:21,433
Jeg er ikke dum.
Ingen gir meg respekten jeg fortjener.
215
00:18:21,433 --> 00:18:23,769
Jeg er mannen i huset, for faen!
216
00:18:23,769 --> 00:18:25,979
- Særlig.
- Hold kjeft, mamma!
217
00:18:25,979 --> 00:18:28,982
- Jeg vil bare hjelpe.
- Jeg vet hva du gjør.
218
00:18:28,982 --> 00:18:33,320
- Jeg gjør ingenting...
- Ikke prat som om jeg er en idiot!
219
00:18:33,320 --> 00:18:36,824
Vil du ikke bli behandlet som en idiot,
så ikke vær en.
220
00:18:36,824 --> 00:18:39,910
- Jeg ba deg holde kjeft!
- Ro dere ned.
221
00:18:40,577 --> 00:18:42,329
Ro dere ned.
222
00:18:55,592 --> 00:18:56,802
Brus.
223
00:18:56,802 --> 00:19:01,348
- Med en miniparaply blir det en cocktail.
- Jeg hadde gitt mye for en shot nå.
224
00:19:01,932 --> 00:19:03,892
Seany.
225
00:19:03,892 --> 00:19:06,436
Hei, Grace.
226
00:19:06,436 --> 00:19:10,149
Hvorfor paraplyene? Skiftet kjønn?
227
00:19:10,649 --> 00:19:13,777
- Dette er kusinen min, Grace.
- Hei.
228
00:19:13,777 --> 00:19:15,529
Seriøst? Hva...
229
00:19:15,529 --> 00:19:20,200
Det er brus.
Tro det eller ei, men jeg er edru.
230
00:19:22,619 --> 00:19:28,167
Gi deg! Blackout-Seany?
Prinsen av offentlig urinering?
231
00:19:28,167 --> 00:19:31,044
Rop på elgen-kongen?
232
00:19:31,545 --> 00:19:34,548
Husker du da du hoppet ned fra taket?
233
00:19:34,548 --> 00:19:37,176
- Hvor var det? Det var...
- Jeg falt...
234
00:19:37,176 --> 00:19:39,720
Han prøver nok å legge det bak seg.
235
00:19:39,720 --> 00:19:43,223
Kan han ikke le av det,
klarer han ikke å holde seg edru.
236
00:19:43,223 --> 00:19:46,518
Jeg har vært edru i ett år.
Vil jo ikke ende opp som dem.
237
00:19:46,518 --> 00:19:50,814
- Vent. Går Moro-Gracie på AA-møter?
- Nei. Alle følelsene og delingen...
238
00:19:51,315 --> 00:19:52,399
Jeg klarte det selv.
239
00:19:52,399 --> 00:19:58,155
Man havner i mange nok situasjoner,
så begynner alarmklokkene å ringe.
240
00:19:58,155 --> 00:20:03,035
Jeg får ikke lenger hente på skolen.
Fordi jeg var toppløs.
241
00:20:03,744 --> 00:20:04,745
Én gang.
242
00:20:07,414 --> 00:20:11,835
Takk for at du kom.
Det betyr mye for meg. Dick elsket deg,
243
00:20:11,835 --> 00:20:16,423
og jeg var alltid litt sjalu.
Det spiller ingen rolle nå. Takk.
244
00:20:17,174 --> 00:20:21,511
Trevor, sett disse på kjøkkenet.
Jeg må rydde plass til kaffe og dessert.
245
00:20:21,511 --> 00:20:23,180
- Bare hyggelig.
- Takk.
246
00:20:24,848 --> 00:20:25,849
Hei.
247
00:20:34,691 --> 00:20:39,154
- Behandler mamma deg som hjelpa igjen?
- Det går bra.
248
00:21:10,727 --> 00:21:11,812
Fin.
249
00:21:16,108 --> 00:21:20,904
De andre barna fikk eget rom.
Det trenger mitt også. Blir hun syk...
250
00:21:22,197 --> 00:21:23,240
For et mareritt.
251
00:21:23,240 --> 00:21:28,161
De andre barna var med barnepiken hele
dagen. Vi vil ikke at de skal spre noe.
252
00:21:28,161 --> 00:21:31,999
Dere har vært lite utsatt.
Jeg vet at dette er en påkjenning...
253
00:21:31,999 --> 00:21:37,045
Nei. Du vet ikke hva påkjenning er.
Jeg har et barn med cerebral parese.
254
00:21:37,754 --> 00:21:41,341
Tjuefire timer i døgnet, sju dager i uka.
255
00:21:41,341 --> 00:21:44,678
Det er legetimer, fysioterapi
og ergoterapi.
256
00:21:44,678 --> 00:21:49,474
Jeg står opp fem hver morgen, men sover
ikke fordi jeg tenker på fremtiden hennes.
257
00:21:49,474 --> 00:21:53,395
Hvem skal ta vare på henne
når jeg er borte? Jeg elsker henne sånn.
258
00:21:53,395 --> 00:21:56,565
- Hun må være trygg. Si at hun er trygg.
- Ja.
259
00:21:56,565 --> 00:22:02,237
Jeg skal finne et rom til deg og Nina.
Kanskje du kan fortelle mer?
260
00:22:02,863 --> 00:22:06,033
- Til vi kan dra hjem.
- Ja. Takk.
261
00:22:10,412 --> 00:22:11,413
Herregud...
262
00:22:17,002 --> 00:22:23,592
Dette er en dårlig vits. Du tvang meg ut
av skapet bare for å dytte meg inn igjen.
263
00:22:24,092 --> 00:22:27,179
- Det er et spiskammer.
- Ja, nettopp.
264
00:22:27,179 --> 00:22:30,599
- Og nå korrumperer jeg deg.
- Korrumperer meg?
265
00:22:30,599 --> 00:22:31,767
Ja, jeg...
266
00:22:32,601 --> 00:22:37,439
Da vi møttes, var jeg utro mot Alicia,
og du var veldig opprørt og...
267
00:22:37,439 --> 00:22:42,277
- Ja, men dette er annerledes.
- Er det?
268
00:22:46,490 --> 00:22:50,285
- Jeg skulle ikke sagt det. Unnskyld.
- Det går bra.
269
00:22:51,870 --> 00:22:54,873
Jeg mener det, Emmett. Det går bra.
270
00:22:59,378 --> 00:23:03,298
Bra, Trevor.
Kan du hjelpe meg å rydde stua?
271
00:23:03,298 --> 00:23:05,467
- Det er bare kaos der.
- Ja visst.
272
00:23:11,181 --> 00:23:13,975
- Alice blir bare verre.
- Feberen stiger.
273
00:23:13,975 --> 00:23:19,064
- Og pusten er anstrengt.
- Hun er ikke solbrent.
274
00:23:19,064 --> 00:23:22,275
- Hun er ikke solbrent.
- Alice, kan vi åpne skjorta di?
275
00:23:23,777 --> 00:23:27,906
- Herregud. Hva er det? Hva skjer?
- Alice.
276
00:23:27,906 --> 00:23:31,451
Hun har et knallrødt spindelvev-utslett
på overkroppen.
277
00:23:45,298 --> 00:23:47,300
Jeg ba deg be hunden holde kjeft!
278
00:24:01,148 --> 00:24:02,149
{\an8}Hagl
279
00:24:10,574 --> 00:24:14,202
- Kan jeg hjelpe deg?
- Nei, jeg bare ser til deg.
280
00:24:14,828 --> 00:24:17,289
Det har du gjort. La meg være.
281
00:24:29,885 --> 00:24:33,388
Krise 1 tilkaller forsterkninger
til 10627 Briarwood.
282
00:24:36,808 --> 00:24:41,563
Pappa var beinhard. Det vet du.
283
00:24:41,563 --> 00:24:47,319
Da han brakk foten,
dro han ikke til legen. Sånn var han.
284
00:24:47,319 --> 00:24:53,867
- En sterk mann som likte å ha det moro.
- Og den moroa tok livet av ham.
285
00:24:56,036 --> 00:24:59,789
- Hva sa du, Gracie?
- Bare fullfør talen, James.
286
00:24:59,789 --> 00:25:04,461
Nei, få høre.
Del tankene dine med oss. Få høre.
287
00:25:05,086 --> 00:25:10,217
Alle later som om Vinny ikke forlot oss
og drakk seg ihjel.
288
00:25:10,717 --> 00:25:15,722
- Han var en slask. Det visste alle.
- Ikke bli kjepphøy nå som du er edru.
289
00:25:15,722 --> 00:25:18,099
Faren min tålte sprit.
290
00:25:18,099 --> 00:25:22,479
Ikke kom med en moralpreken bare
fordi du kaster klærne etter et par øl.
291
00:25:24,856 --> 00:25:25,982
Slutt!
292
00:25:28,527 --> 00:25:29,694
Hold opp!
293
00:25:29,694 --> 00:25:33,615
Hei! Trekk unna. James, går det bra?
294
00:25:34,699 --> 00:25:39,037
- Ja, det går bra.
- Det går bra. Gutten min tåler da litt.
295
00:25:39,037 --> 00:25:42,582
Connie, sønnen din
har store sinneproblemer,
296
00:25:42,582 --> 00:25:47,295
- og et våpen...
- Han får ikke jobb. Klart han er sint.
297
00:25:47,295 --> 00:25:50,048
Det er lov å være sint, men ikke voldelig.
298
00:25:50,966 --> 00:25:55,262
- Ja. Blåmerkene? Jeg vet de skyldes...
- De er fra dialysen.
299
00:25:55,262 --> 00:25:57,597
Dialyse etterlater ikke fingeravtrykk.
300
00:25:59,140 --> 00:26:01,726
Så vi krangler. Jeg presser ham.
301
00:26:01,726 --> 00:26:05,814
Bare sånn tar en mann ansvar.
Faren min gjorde det mot brødrene mine.
302
00:26:05,814 --> 00:26:10,193
- Ikke døm oss.
- Nei. Jeg har bare sett hvordan det ender.
303
00:26:10,902 --> 00:26:15,365
Man kan søke om våpenforbud
om det er stor fare for misbruk.
304
00:26:15,365 --> 00:26:16,866
En "rødt flagg"-lov.
305
00:26:16,866 --> 00:26:22,330
Da inndras våpenet midlertidig
til eieren er mer mentalt stabil.
306
00:26:22,330 --> 00:26:27,168
- Vil du innskrenke min sønns frihet?
- Nei. Connie, hør på meg.
307
00:26:27,168 --> 00:26:31,256
Mister han besinnelsen og angriper
feil person, havner han i fengsel.
308
00:26:31,256 --> 00:26:34,551
- Hvor mye frihet får han da?
- Tilkalte du idiotene?
309
00:26:34,551 --> 00:26:35,719
Du er gal!
310
00:26:37,137 --> 00:26:40,765
Skudd avfyrt. Jeg gjentar,
skudd avfyrt i 10627 Briarwood.
311
00:26:40,765 --> 00:26:44,311
- Jeg skal vise deg gal.
- Legg fra deg våpenet!
312
00:26:44,311 --> 00:26:47,230
- Få kontroll på sønnen din!
- Du kan ikke skyte.
313
00:26:47,230 --> 00:26:52,569
Jeg siktet ikke på ham. Han lar hunden
bjeffe hele natta. Han må få en lærepenge.
314
00:26:52,569 --> 00:26:55,614
Tror du ikke jeg kan forsvare meg?
Mamma er syk.
315
00:26:55,614 --> 00:26:58,158
- Hun trenger søvn.
- Legg fra deg pistolen!
316
00:27:01,578 --> 00:27:02,662
Vær så snill.
317
00:27:11,004 --> 00:27:12,172
Ok.
318
00:27:13,757 --> 00:27:14,841
Herregud.
319
00:27:15,842 --> 00:27:17,093
Ro ned, folkens.
320
00:27:23,058 --> 00:27:25,060
{\an8}POLITI
321
00:27:28,980 --> 00:27:31,566
- Hei. Rolig nå.
- Megge.
322
00:27:38,615 --> 00:27:42,077
- Går du på medisiner, Junior?
- Nei, jeg tar ikke sånt.
323
00:27:42,077 --> 00:27:44,913
- Ok. Denne får duge.
- Hold den.
324
00:27:44,913 --> 00:27:47,332
- Mot smerten.
- Ok.
325
00:27:48,375 --> 00:27:53,922
Hva gjør du?
Du skal få en tampong i nesen. Sitt i ro.
326
00:27:53,922 --> 00:27:57,008
- En tampong? Seriøst? Så ekkelt.
- Kom hit. Sitt i ro.
327
00:27:57,008 --> 00:27:59,844
- Den er ikke brukt.
- Junior, smil.
328
00:28:00,345 --> 00:28:01,971
Pappa, slutt.
329
00:28:01,971 --> 00:28:04,391
- Se hvem som ble dame i dag.
- Hold kjeft.
330
00:28:05,266 --> 00:28:07,686
Det er mye blod. Vi ringer ambulansen.
331
00:28:07,686 --> 00:28:12,065
- Nei, gi ham en shot til.
- Ingen flere shot og ring nødnummeret.
332
00:28:12,065 --> 00:28:15,735
Greit. Ikke hiss dere opp. Jeg skal ringe.
333
00:28:16,736 --> 00:28:18,613
Det går bra.
334
00:28:19,948 --> 00:28:22,951
Ja, vi ga henne antibiotika,
men utslettet sprer seg.
335
00:28:25,829 --> 00:28:29,833
Spør om hun har blitt bitt av noe.
Insekter, mygg.
336
00:28:30,458 --> 00:28:33,294
Spør om denguefeber.
Noen i Irak hadde det.
337
00:28:33,294 --> 00:28:35,714
- Fælt, men ikke smittsomt.
- Hørte du det?
338
00:28:36,381 --> 00:28:37,382
Noe?
339
00:28:38,591 --> 00:28:42,762
- Ja, noen bitt på ankelen.
- Bekrefter myggstikk.
340
00:28:42,762 --> 00:28:46,307
- Press hånden på ryggen hennes.
- Hva?
341
00:28:46,307 --> 00:28:53,106
På utslettet. Trykk med hånden. Forblir
avtrykket hvitt, er det denguefeber.
342
00:28:53,106 --> 00:28:56,735
Smittevernavdelingen bekrefter det
med symptomene og avtrykket.
343
00:28:56,735 --> 00:28:58,194
- Gjør det.
- Ok.
344
00:29:04,367 --> 00:29:05,577
- Ja!
- Det er det.
345
00:29:05,577 --> 00:29:09,706
Vi får en test for å bekrefte det.
Er det denguefeber, er faren over.
346
00:29:09,706 --> 00:29:11,040
Det går bra.
347
00:29:11,624 --> 00:29:12,625
Det går bra.
348
00:29:19,174 --> 00:29:20,175
{\an8}Vent.
349
00:29:22,177 --> 00:29:25,430
- Hva foregår? Drar dere?
- Vi har forhørt oss.
350
00:29:25,430 --> 00:29:28,850
Våpenet ble avfyrt,
men det var selvforsvar.
351
00:29:28,850 --> 00:29:32,771
Han sa at hunden gikk til angrep,
så han ville skremme den.
352
00:29:32,771 --> 00:29:36,608
- Mens hunden var i bånd?
- Uten vitner blir det bare påstander.
353
00:29:36,608 --> 00:29:41,154
- Og du tror på Sam?
- Hunden er ganske skremmende.
354
00:29:48,328 --> 00:29:53,833
Han stevnes for å ha avfyrt våpen i et
boligstrøk. Med flere vitner neste gang...
355
00:29:53,833 --> 00:29:59,798
Dere vil vente til noen blir skadet
eller drept før dere griper inn? Skjønner.
356
00:30:03,218 --> 00:30:05,720
- Connie, kan jeg få prate med deg?
- Dra.
357
00:30:05,720 --> 00:30:09,474
- Connie...
- Hun ba deg dra. Nå.
358
00:30:11,893 --> 00:30:13,311
Forlat eiendommen min.
359
00:30:25,782 --> 00:30:26,783
Vi drar.
360
00:30:27,617 --> 00:30:30,328
Litt tilbake. Nei, den veien.
Den veien. Ja.
361
00:30:30,328 --> 00:30:34,165
Litt mer. Nei.
Tilbake og så der, akkurat der.
362
00:30:34,165 --> 00:30:38,169
Ja. Perfekt. Ja.
Tusen takk for hjelpen, gutter.
363
00:30:38,169 --> 00:30:42,006
- Og takk for at du kom.
- Det var flott.
364
00:30:42,841 --> 00:30:44,342
Jeg må dra.
365
00:30:45,927 --> 00:30:49,722
- Det var godt å se deg.
- Deg også.
366
00:30:52,267 --> 00:30:54,227
Vent nå.
367
00:30:57,313 --> 00:31:01,150
Sånn. Jeg pleide å rette på Dicks slips.
368
00:31:04,445 --> 00:31:07,365
- Du skal vite...
- Ja, du gjorde ditt beste.
369
00:31:10,785 --> 00:31:12,537
Og han likte deg virkelig.
370
00:31:14,956 --> 00:31:17,458
Du er en bra mann, Travis.
371
00:31:32,891 --> 00:31:34,893
Beklager å hefte dere.
372
00:31:34,893 --> 00:31:39,814
Takk for at dere hjalp oss
med å ta alle forholdsregler.
373
00:31:40,315 --> 00:31:41,566
Vær forsiktig.
374
00:31:41,566 --> 00:31:45,570
Alice, denguetesten slo ut positivt.
Du blir kjørt til sykehuset.
375
00:31:45,570 --> 00:31:49,365
- Du trenger væske og hvile.
- Enn barna? Må jeg ringe foreldrene?
376
00:31:49,365 --> 00:31:51,910
Vi har kontaktet foreldrene. De er på vei.
377
00:31:51,910 --> 00:31:56,331
- Sully, har kvinnen med datteren dratt?
- Ja.
378
00:31:58,499 --> 00:31:59,500
Ja.
379
00:32:01,336 --> 00:32:04,339
Hei, kompis. Kom hit.
Kan du gjøre meg en tjeneste?
380
00:32:04,339 --> 00:32:08,760
Kan du gi den til brannsjefen?
Hun er der inne. Takk.
381
00:32:13,222 --> 00:32:15,224
- Er den til meg?
- Ja.
382
00:32:15,224 --> 00:32:16,976
Tusen takk.
383
00:32:19,187 --> 00:32:21,272
VIL DU GIFTE DEG MED MEG?
JA - NEI
384
00:32:27,320 --> 00:32:28,321
Ok.
385
00:32:29,822 --> 00:32:33,576
Kan du gjøre meg en tjeneste, er du snill?
386
00:32:34,369 --> 00:32:36,496
Kan du levere den tilbake?
387
00:32:42,961 --> 00:32:46,547
Få se hva det står. Hva står det?
388
00:32:46,547 --> 00:32:47,632
{\an8}KANSKJE
389
00:32:52,971 --> 00:32:53,972
Jøss.
390
00:33:08,987 --> 00:33:14,826
- Tok ikke Gibson hjelmen?
- Trenger noen hjelm, er det han.
391
00:33:17,829 --> 00:33:18,830
Jeg mistrives.
392
00:33:29,632 --> 00:33:32,802
Ruiz, du og Warren må stoppe på veien.
393
00:33:34,012 --> 00:33:36,431
Ambulansen kjører deg til sykehuset.
394
00:33:36,431 --> 00:33:40,601
- De skal kauterisere nesen din.
- Kan dere ikke gjøre det her?
395
00:33:40,601 --> 00:33:44,105
- Det må være sterilt.
- Hva betyr kauterisere?
396
00:33:44,105 --> 00:33:47,608
- Å brenne, dummen.
- De brenner såret, så blødningen stopper.
397
00:33:47,608 --> 00:33:51,612
- Jeg trenger ikke å dra på sykehuset.
- Jo, det gjør du.
398
00:33:52,363 --> 00:33:57,618
Ikke vær så ovenpå, Sean.
Vi tatoverte hverandre med nål og svipenn.
399
00:33:58,536 --> 00:34:00,955
- Samme greie.
- Legg den ned, James!
400
00:34:00,955 --> 00:34:03,791
- Få den.
- La ham gjøre det.
401
00:34:03,791 --> 00:34:06,836
- James!
- Det er gutten sin. Sånn, ja.
402
00:34:06,836 --> 00:34:09,630
- Opp med den.
- Hva foregår? Stopp! Nei!
403
00:34:10,131 --> 00:34:13,134
Hva gjør du? Stopp!
404
00:34:13,134 --> 00:34:16,262
Ikke se!
405
00:34:16,262 --> 00:34:17,346
Ikke se.
406
00:34:21,809 --> 00:34:26,314
Skal du ikke gå på middagen på stasjonen,
kan vi spise middag sammen.
407
00:34:26,314 --> 00:34:30,651
Det er ikke det at jeg ikke vil.
Det er en plikt ingen hadde tid til, og...
408
00:34:30,651 --> 00:34:34,447
- Jeg lar heller...
- Unnskyld oss.
409
00:34:34,447 --> 00:34:37,617
Paramedisinere på vei!
410
00:34:37,617 --> 00:34:40,536
Vi ble oppringt
angående en nedstemt brannmann.
411
00:34:40,536 --> 00:34:44,665
- Unnskyld. Andy ringte meg.
- Du må legge deg på båren.
412
00:34:44,665 --> 00:34:45,875
Nei.
413
00:34:45,875 --> 00:34:49,420
- Må vi bedøve deg?
- Eller legge deg i reimer?
414
00:34:50,463 --> 00:34:53,883
Ok. Men jeg vil ha sirener.
415
00:34:54,467 --> 00:34:56,427
Og jeg vil trykke på knappen.
416
00:34:56,427 --> 00:34:58,846
- Greit.
- Falsk sirene.
417
00:34:59,931 --> 00:35:01,099
- Slutt.
- Ja.
418
00:35:01,099 --> 00:35:04,727
- Han sa han ville ha sirener. Skal bli.
- Ja, de ekte.
419
00:35:04,727 --> 00:35:05,895
Alt bra?
420
00:35:07,563 --> 00:35:11,901
Jeg trodde jeg kunne være
en del av familien, men jeg vet ikke helt.
421
00:35:12,527 --> 00:35:18,116
For å bli kvitt en avhengighet
må man iblant kvitte seg med personer.
422
00:35:18,116 --> 00:35:21,744
Da føler man ofte sorg over
at forhold endrer seg.
423
00:35:21,744 --> 00:35:23,162
Takk, Dr. Phil.
424
00:35:28,292 --> 00:35:32,130
Hvorfor ikke bli med i Krise 1?
Jeg trenger en høyre hånd.
425
00:35:33,464 --> 00:35:35,550
- Ok.
- Hva er det?
426
00:35:36,551 --> 00:35:41,848
Jeg skjønner hva du driver med. Du prøver
å få Beckett til å føle seg inkludert.
427
00:35:45,226 --> 00:35:46,227
Ditt valg.
428
00:35:57,613 --> 00:36:00,283
- For en dag!
- Ja.
429
00:36:01,284 --> 00:36:04,620
- Så søt. En fremtidig barnepike?
- Ja.
430
00:36:05,121 --> 00:36:08,749
- Dr. Carina DeLuca? Du er stevnet.
- Det er meg.
431
00:36:09,458 --> 00:36:10,626
Dæven.
432
00:36:14,922 --> 00:36:15,923
Hva er dette?
433
00:36:18,759 --> 00:36:20,011
Jeg er blitt saksøkt.
434
00:36:23,097 --> 00:36:26,767
- Av kvinnen som var her med barnet i dag.
- Kan hun gjøre det?
435
00:36:27,435 --> 00:36:32,982
Jeg var fødselslegen hennes
for fem år siden. For noe dritt.
436
00:36:32,982 --> 00:36:37,361
- Hvordan kan hun... Jeg har...
- Carina. Det ordner seg.
437
00:36:37,361 --> 00:36:41,824
- Hva er dette godt for?
- Det ordner seg. Vi finner en løsning.
438
00:36:41,824 --> 00:36:44,327
Det ordner seg. Pust.
439
00:36:44,327 --> 00:36:46,829
- Hva om...
- Jeg... Det går bra.
440
00:36:52,251 --> 00:36:54,712
- Ok, nå?
- Nå.
441
00:36:54,712 --> 00:36:56,422
- Nå?
- Nå.
442
00:36:56,422 --> 00:37:00,259
- Ja. Nei, jeg ordner det.
- Jeg henter jakken min.
443
00:37:00,259 --> 00:37:03,012
Nei, den er i bilen. Kom, vi drar.
444
00:37:13,814 --> 00:37:18,778
- Hei sann. Kan jeg hjelpe deg?
- Jeg ser etter Ben Warren.
445
00:37:18,778 --> 00:37:25,243
- Ben er ikke her nå. Kan jeg hjelpe deg?
- Nei, bare glem det.
446
00:37:25,243 --> 00:37:30,790
Du er heldig som ikke ble bundet fast.
Hei, Connie.
447
00:37:31,540 --> 00:37:34,502
Nei, det... Jeg tar over.
448
00:37:36,045 --> 00:37:41,008
- Hva kan jeg hjelpe deg med?
- Etter dere dro, klikket det for ham.
449
00:37:41,676 --> 00:37:45,304
Han sa at han ønsket naboen død.
450
00:37:45,805 --> 00:37:51,894
Jeg vil ikke at han skal havne i fengsel.
Han er en god gutt.
451
00:37:54,188 --> 00:37:55,439
Du må ta dem.
452
00:37:57,525 --> 00:38:02,029
Våpnene. For en kort periode.
Få dem ut av huset.
453
00:38:02,029 --> 00:38:04,448
Du gjør det rette. Kom hit, jeg...
454
00:38:04,448 --> 00:38:09,453
Jeg skal vise hvordan du søker på nett.
Det er veldig enkelt.
455
00:38:10,037 --> 00:38:11,122
Hva mangler?
456
00:38:12,999 --> 00:38:15,084
Salt.
457
00:38:15,084 --> 00:38:18,587
Becketts bestemor fortalte
at man kan lage grytestek med øl.
458
00:38:18,587 --> 00:38:23,968
- Men hun lager nok alt med øl.
- Høres sånn ut.
459
00:38:24,468 --> 00:38:29,140
- Hvordan var Dixons begravelse?
- Grei nok. Det var en begravelse.
460
00:38:29,682 --> 00:38:33,227
Det var hyggelig av deg å dra.
Du er bedre enn oss andre.
461
00:38:34,020 --> 00:38:38,649
- Hvordan var minnestunden?
- Fetteren kauteriserte nesen med skje.
462
00:38:39,150 --> 00:38:42,486
Så Beckett er den fornuftigste i familien.
463
00:38:42,987 --> 00:38:44,238
Jeg vet nå ikke helt.
464
00:38:46,824 --> 00:38:51,037
Du var dyktig i dag.
Under nedstengningen og med barna.
465
00:38:51,871 --> 00:38:54,957
- Takk.
- Derfor skal du drive klinikken.
466
00:38:54,957 --> 00:38:58,252
Klinikken vil hindre meg i
å slukke branner.
467
00:38:58,252 --> 00:39:02,173
Jeg spør ikke, jeg gir ordrer.
Elementær militærkunnskap, sant?
468
00:39:02,840 --> 00:39:03,841
Ja, stasjonssjef.
469
00:39:06,761 --> 00:39:08,888
- Det dufter godt.
- Hei!
470
00:39:08,888 --> 00:39:09,972
Gibson! Du kom.
471
00:39:10,765 --> 00:39:12,933
- Kompis. Jeg tar den.
- Hei.
472
00:39:12,933 --> 00:39:15,061
- Se hvem som er her!
- Hei. Står til?
473
00:39:15,061 --> 00:39:18,773
Beklager. Hukommelsen min er litt...
Hvem er dere?
474
00:39:19,857 --> 00:39:23,319
Morsomt. Vi kan spøke om... Jeg kan ikke.
475
00:39:24,111 --> 00:39:26,614
- Herregud.
- Få middagen på bordet.
476
00:39:27,198 --> 00:39:28,199
Ok.
477
00:39:30,326 --> 00:39:34,080
- Hvordan visste du at jeg ville stå over?
- Jeg kjenner deg.
478
00:39:37,124 --> 00:39:39,126
Nå setter vi oss. Jeg er sulten.
479
00:39:41,587 --> 00:39:42,588
Her.
480
00:39:43,089 --> 00:39:44,965
Sitt her. På enden.
481
00:42:55,948 --> 00:42:57,950
Tekst: Lisa Vilbo