1 00:00:01,042 --> 00:00:04,379 “ディーン・ミラー 記念診療所〟 2 00:00:14,806 --> 00:00:17,142 もう打つ手はないのか? 3 00:00:17,267 --> 00:00:19,728 シェパード先生に断言された 4 00:00:19,853 --> 00:00:22,564 “復職するのは 危険すぎる〟って 5 00:00:22,897 --> 00:00:24,524 他の先生は? 6 00:00:24,649 --> 00:00:29,446 労災認定医の先生も 同じ意見だと言ってた 7 00:00:29,571 --> 00:00:33,116 だが 回復の見込みもあるだろ? 8 00:00:33,366 --> 00:00:36,578 あなたの傷は一生 治らないわ 9 00:00:39,039 --> 00:00:41,666 俺はもう消防士じゃない? 10 00:00:42,125 --> 00:00:43,209 俺は... 11 00:00:44,127 --> 00:00:46,379 なら どうすれば... 12 00:00:46,504 --> 00:00:50,133 別の道を進んでも 19分署が支えるわ 13 00:00:52,469 --> 00:00:53,720 残念だけど... 14 00:01:06,024 --> 00:01:08,610 俺も妻に苦労をかけたが—— 15 00:01:08,735 --> 00:01:12,655 転職するたび 前よりも幸せになれた 16 00:01:12,781 --> 00:01:17,285 教官になって 成功した元消防士もいる 17 00:01:17,410 --> 00:01:19,621 他の病院にかかれば? 18 00:01:19,746 --> 00:01:20,455 みんな 19 00:01:20,580 --> 00:01:23,625 俺は大丈夫 落ち込んでない 20 00:01:25,168 --> 00:01:27,128 何かあれば... 21 00:01:28,129 --> 00:01:30,006 19分署 整列して 22 00:01:45,230 --> 00:01:46,439 “ギブソン〟 23 00:02:05,834 --> 00:02:08,628 {\an8}ショックなのは 分かるけど—— 24 00:02:09,420 --> 00:02:10,839 {\an8}今日も仕事がある 25 00:02:12,215 --> 00:02:14,134 {\an8}夜に送別会を開くわ 26 00:02:16,136 --> 00:02:17,554 {\an8}代理要員として—— 27 00:02:17,804 --> 00:02:21,015 {\an8}パウエルたちが 来てくれた 28 00:02:21,516 --> 00:02:24,018 {\an8}サリヴァンと ビショップは診療所 29 00:02:24,936 --> 00:02:27,564 {\an8}ウォーレン ルイズは クライシス・ワンへ 30 00:02:27,689 --> 00:02:28,940 {\an8}パウエルは補充係 31 00:02:29,065 --> 00:02:30,900 {\an8}現場に出たいわ 32 00:02:31,192 --> 00:02:34,988 {\an8}補充係をしないなら デスクワークよ 33 00:02:35,655 --> 00:02:36,489 {\an8}補充係で 34 00:02:39,242 --> 00:02:41,161 {\an8}以上よ 解散 35 00:02:42,871 --> 00:02:45,790 {\an8}ヘレラ 隊長は交渉を行うな 36 00:02:45,915 --> 00:02:48,793 {\an8}有無を言わせず 命令しろ 37 00:02:49,335 --> 00:02:50,253 {\an8}軍隊の基本だ 38 00:02:51,588 --> 00:02:52,589 {\an8}気を楽にして 39 00:02:52,922 --> 00:02:54,007 {\an8}了解 40 00:02:59,596 --> 00:03:01,181 {\an8}ケイト 41 00:03:02,056 --> 00:03:04,058 {\an8}連絡しようと思ってた 42 00:03:04,642 --> 00:03:05,768 {\an8}その... 43 00:03:05,894 --> 00:03:08,438 {\an8}ヴィクと別れた だから... 44 00:03:08,855 --> 00:03:11,024 {\an8}恋人になれるの? 45 00:03:13,943 --> 00:03:15,111 {\an8}ビックリ 46 00:03:15,737 --> 00:03:18,406 {\an8}大丈夫 からかっただけよ 47 00:03:19,199 --> 00:03:21,784 {\an8}でも 楽しみたい時は呼んで 48 00:03:22,368 --> 00:03:24,120 {\an8}クライシス・ワンは... 49 00:03:24,245 --> 00:03:24,913 {\an8}呼ばれた 50 00:03:39,219 --> 00:03:40,094 {\an8}今日はどうも 51 00:03:41,387 --> 00:03:45,975 {\an8}約束は守るわ 1人でバーも危険だしね 52 00:03:46,100 --> 00:03:47,769 {\an8}花は要らない 53 00:03:47,894 --> 00:03:49,270 {\an8}葬式の作法よ 54 00:03:49,395 --> 00:03:50,980 {\an8}花は飲めない 55 00:03:51,105 --> 00:03:51,981 {\an8}どういうこと? 56 00:03:52,106 --> 00:03:54,192 {\an8}アイルランド式の 通夜は初めて? 57 00:03:54,317 --> 00:03:55,401 {\an8}そうだけど 58 00:03:56,110 --> 00:03:57,070 {\an8}何? 59 00:03:57,695 --> 00:03:58,738 {\an8}尻を締めろ 60 00:04:00,073 --> 00:04:01,032 {\an8}下品ね 61 00:04:18,716 --> 00:04:20,593 {\an8}これが通夜? 62 00:04:20,718 --> 00:04:23,054 {\an8}酒を飲んで弔うんだ 63 00:04:23,471 --> 00:04:25,348 {\an8}酒豪のおじさんを? 64 00:04:25,473 --> 00:04:29,727 {\an8}ショーニー クソみたいな顔してるな 65 00:04:30,561 --> 00:04:31,562 {\an8}元気か? 66 00:04:31,688 --> 00:04:32,855 {\an8}Sおじさん 67 00:04:32,981 --> 00:04:35,692 {\an8}おい 彼女は新しい嫁さんか? 68 00:04:35,817 --> 00:04:37,652 {\an8}美人だな 69 00:04:37,777 --> 00:04:40,446 {\an8}違うわ 彼はただの友達 70 00:04:40,571 --> 00:04:42,365 {\an8}君は高根の花だ 71 00:04:42,490 --> 00:04:43,366 {\an8}あら そう 72 00:04:43,491 --> 00:04:44,617 {\an8}楽しくやろう 73 00:04:44,742 --> 00:04:45,576 {\an8}それは? 74 00:04:45,702 --> 00:04:46,452 {\an8}花よ 75 00:04:46,577 --> 00:04:47,620 {\an8}花は飲めない 76 00:04:47,745 --> 00:04:49,497 {\an8}おつむが弱い子だ 77 00:04:49,789 --> 00:04:50,623 {\an8}よろしく 78 00:04:50,748 --> 00:04:52,083 {\an8}ジムボおじさん 79 00:04:53,167 --> 00:04:54,836 {\an8}魅•力•的•なご家族ね 80 00:04:55,878 --> 00:04:57,380 {\an8}本当に行くの? 81 00:04:57,505 --> 00:05:01,050 {\an8}市長の側近として 警察に近づきたい 82 00:05:01,426 --> 00:05:02,635 {\an8}葬式でコネ作り? 83 00:05:02,760 --> 00:05:05,555 {\an8}やっぱり 君は政治に不向きだ 84 00:05:10,893 --> 00:05:12,562 {\an8}こちらは僕の... 85 00:05:12,687 --> 00:05:14,314 {\an8}恋人のイーライだ 86 00:05:14,439 --> 00:05:18,192 {\an8}惜しい人を亡くしたね 残念に思うよ 87 00:05:18,526 --> 00:05:20,445 {\an8}彼は偉大だった 88 00:05:20,570 --> 00:05:22,864 {\an8}父さんはクソだったろ? 89 00:05:23,573 --> 00:05:24,949 {\an8}気に入ったよ 90 00:05:25,742 --> 00:05:29,996 {\an8}会えてうれしいよ トラヴィスから聞いてた 91 00:05:30,121 --> 00:05:32,248 {\an8}僕もだ 会えてうれしい 92 00:05:34,959 --> 00:05:37,170 {\an8}どうぞ 中に入って 93 00:06:03,738 --> 00:06:04,739 何かご用? 94 00:06:04,864 --> 00:06:09,243 消防局の者だ 騒ぎがあったと聞いて来た 95 00:06:09,369 --> 00:06:13,498 テレビを 大音量で見ていただけよ 96 00:06:14,415 --> 00:06:16,042 透析治療の痕だ 97 00:06:16,667 --> 00:06:19,629 赤いし 菌に感染してるかも 98 00:06:20,171 --> 00:06:23,174 俺は医者だ よければ診るよ 99 00:06:25,635 --> 00:06:27,929 交通費の節約になるわ 100 00:06:32,392 --> 00:06:33,893 ジャックは大丈夫? 101 00:06:34,018 --> 00:06:35,895 難は逃れたみたい 102 00:06:36,020 --> 00:06:37,271 仕事は逃げた 103 00:06:39,440 --> 00:06:41,901 冗談が通じない人たちね 104 00:06:42,110 --> 00:06:43,277 忙しくなるな 105 00:06:43,903 --> 00:06:45,530 今日はペギーもいない 106 00:06:45,655 --> 00:06:47,573 受診履歴がないわ 107 00:06:47,698 --> 00:06:50,868 普段 この係は 妻がやってるから... 108 00:06:50,993 --> 00:06:52,453 そうだ 住所は? 109 00:06:52,578 --> 00:06:55,915 無理よ ジャックと話させて 110 00:06:56,040 --> 00:06:58,418 やあ グロリア 111 00:06:58,543 --> 00:07:00,336 俺が話を聞くよ 112 00:07:01,754 --> 00:07:03,798 システムを覚えてない? 113 00:07:03,923 --> 00:07:04,715 ごめんなさい 114 00:07:04,841 --> 00:07:09,220 一部の患者の記録は 別途 保管している 115 00:07:09,345 --> 00:07:13,433 彼女のファイルは 黒いフォルダーの中だ 116 00:07:13,975 --> 00:07:14,767 大丈夫? 117 00:07:15,393 --> 00:07:17,228 ああ まあな 118 00:07:17,812 --> 00:07:22,733 グロリアの記録は 虐待加害者にバレないよう—— 119 00:07:23,025 --> 00:07:24,944 隠して保存している 120 00:07:25,069 --> 00:07:27,196 扱いを変えるわけには... 121 00:07:27,321 --> 00:07:28,322 ジャック 122 00:07:28,448 --> 00:07:30,992 あなたの方針は引き継ぐわ 123 00:07:31,117 --> 00:07:34,036 アリスから血が出てる! 124 00:07:34,162 --> 00:07:37,582 大変 ケガしてるのね? 私が診るわ 125 00:07:37,707 --> 00:07:38,499 大丈夫 126 00:07:38,624 --> 00:07:39,208 平気だ 127 00:07:39,333 --> 00:07:41,210 私たちが診るわ 128 00:07:41,669 --> 00:07:42,587 いい? 129 00:08:06,402 --> 00:08:10,907 ウィンストンを うんていから下ろそうとして—— 130 00:08:11,032 --> 00:08:13,743 口の中を蹴られたのよ 131 00:08:13,868 --> 00:08:16,913 痛かったわね もう大丈夫よ 132 00:08:17,205 --> 00:08:18,789 めまいはする? 133 00:08:18,915 --> 00:08:20,500 少しだけ 134 00:08:20,625 --> 00:08:22,793 日焼けしてるわね 135 00:08:23,419 --> 00:08:25,671 ええ 旅行に行ったの 136 00:08:27,173 --> 00:08:28,591 うるさいわよね 137 00:08:28,883 --> 00:08:29,926 大丈夫よ 138 00:08:30,051 --> 00:08:33,971 これだから子供は産みたくない 139 00:08:34,096 --> 00:08:35,431 昔の私と同じね 140 00:08:36,641 --> 00:08:40,561 ガーゼを口に入れてて あとでまた診るわ 141 00:08:42,730 --> 00:08:43,648 そうだ 142 00:08:43,773 --> 00:08:46,442 里親の推薦状を出しといたわ 143 00:08:46,567 --> 00:08:48,069 ありがとう 144 00:08:48,194 --> 00:08:49,529 承認されるかな? 145 00:08:49,779 --> 00:08:52,823 大丈夫 絶対に里親になれるわ 146 00:08:55,034 --> 00:08:55,910 大丈夫? 147 00:09:00,081 --> 00:09:01,499 思っちゃうの 148 00:09:02,041 --> 00:09:03,960 “ジャックがいたら〟って 149 00:09:04,585 --> 00:09:08,839 隊長になった私の隣に いてほしかった 150 00:09:08,965 --> 00:09:11,300 でも 彼はいなくなる 151 00:09:11,425 --> 00:09:12,635 私たちがいる 152 00:09:20,017 --> 00:09:24,188 子犬たち よく聞け ネズミごっこをしよう 153 00:09:24,438 --> 00:09:27,650 ネズミは 小さくて静かなヤツだ 154 00:09:28,276 --> 00:09:31,487 一緒に遊ぼう 風船をあげるよ 155 00:09:32,280 --> 00:09:34,532 それじゃ スタート 156 00:09:35,491 --> 00:09:37,994 この痕はどうした? 157 00:09:38,119 --> 00:09:40,955 透析を受けてできたの 158 00:09:41,914 --> 00:09:44,250 問題は増える一方よ 159 00:09:45,251 --> 00:09:46,168 そうか 160 00:09:46,294 --> 00:09:48,129 おふくろ 卵を焼いて 161 00:09:48,254 --> 00:09:50,339 息子のサムと住んでるの 162 00:09:50,464 --> 00:09:51,591 自分で作って 163 00:09:56,262 --> 00:09:56,929 こいつは? 164 00:09:57,513 --> 00:09:59,765 腕を診てもらってるの 165 00:10:01,309 --> 00:10:02,602 他人を家に? 166 00:10:08,149 --> 00:10:09,108 卵がないぞ 167 00:10:09,400 --> 00:10:10,776 明日 買うわ 168 00:10:11,736 --> 00:10:14,780 若い子は お金の価値を知らない 169 00:10:16,407 --> 00:10:18,075 あんたは誰だっけ? 170 00:10:19,118 --> 00:10:20,703 彼女の腕を診てる 171 00:10:21,078 --> 00:10:21,954 答えろ 172 00:10:22,246 --> 00:10:25,082 何者だ? 俺の家で何をしてる? 173 00:10:33,633 --> 00:10:36,177 隣で騒ぎがあったらしい 174 00:10:37,094 --> 00:10:38,679 不審な音を聞いた? 175 00:10:39,013 --> 00:10:41,474 ああ 俺が通報した 176 00:10:42,350 --> 00:10:44,310 手の打ちようがなくて 177 00:10:45,061 --> 00:10:47,563 あのガキはいつも怒ってる 178 00:10:47,688 --> 00:10:48,356 あのガキ? 179 00:10:48,481 --> 00:10:50,650 彼女の息子だよ 180 00:10:50,816 --> 00:10:55,363 彼は 時々 隣人の俺にも親切だが—— 181 00:10:55,488 --> 00:10:58,449 短気で怒りっぽいヤツだ 182 00:10:58,866 --> 00:11:01,535 先週は犬に銃口を向けてた 183 00:11:01,661 --> 00:11:05,456 中に入れなかったら 殺されてたね 184 00:11:06,290 --> 00:11:07,667 あいつは危険だ 185 00:11:13,881 --> 00:11:16,092 ショーニー 何か飲むか? 186 00:11:16,217 --> 00:11:18,260 いや 結構だ 187 00:11:18,386 --> 00:11:20,012 ウイスキーを2杯 188 00:11:20,388 --> 00:11:21,180 ストレート? 189 00:11:21,305 --> 00:11:24,308 ああ 聞かなくても分かるだろ 190 00:11:25,601 --> 00:11:26,811 ロザリオか? 191 00:11:27,311 --> 00:11:31,190 いいや これはマーラーという数珠だ 192 00:11:31,315 --> 00:11:33,109 やめてくれよ 193 00:11:33,234 --> 00:11:35,986 カルトにハマってないよな? 194 00:11:37,571 --> 00:11:39,031 つまり それで—— 195 00:11:39,156 --> 00:11:42,410 恋人の気を 引こうとしてるのか? 196 00:11:42,827 --> 00:11:43,703 友人よ 197 00:11:43,828 --> 00:11:47,206 残念 かわいい子を産めそうなのに 198 00:11:47,748 --> 00:11:49,291 ウイスキーだ 199 00:11:51,627 --> 00:11:53,337 ありがとう 200 00:11:53,462 --> 00:11:54,171 おじさん 201 00:11:54,296 --> 00:11:56,257 俺は結構だ ジュニア 202 00:11:57,591 --> 00:11:59,427 実を言うと—— 203 00:12:00,594 --> 00:12:03,013 リハビリを受けたんだ 204 00:12:05,057 --> 00:12:07,143 そうか なるほどな 205 00:12:12,857 --> 00:12:14,775 カルトに入信したのか? 206 00:12:15,901 --> 00:12:16,819 献杯しよう 207 00:12:17,069 --> 00:12:19,238 また家族を失った 208 00:12:19,363 --> 00:12:21,490 陽気なショーンに 209 00:12:22,992 --> 00:12:23,868 〈献杯〉 210 00:12:24,118 --> 00:12:24,952 〈献杯〉 211 00:12:28,497 --> 00:12:32,585 彼は雨にぬれながら 求婚してくれた 212 00:12:33,085 --> 00:12:36,505 そしたら 雨がやんで 太陽が出て... 213 00:12:36,630 --> 00:12:37,381 ごめん 214 00:12:37,506 --> 00:12:40,217 恋人と一緒に来るとはね 215 00:12:40,342 --> 00:12:43,554 まさか仕事で参列するとは 216 00:12:43,679 --> 00:12:45,264 ディックに献杯 217 00:12:47,975 --> 00:12:48,851 優しそうだ 218 00:12:49,101 --> 00:12:51,145 ああ いい人だよ 219 00:12:53,147 --> 00:12:56,025 この前のアレはマズかった 220 00:12:56,150 --> 00:12:56,817 そうだね 221 00:12:56,942 --> 00:13:01,447 僕だって 君の幸せをぶち壊したくない 222 00:13:05,201 --> 00:13:07,453 おばにあいさつしてくる 223 00:13:07,578 --> 00:13:09,580 ああ 本当にごめん 224 00:13:17,630 --> 00:13:20,466 職場に戻るよ 君も抜け出す? 225 00:13:21,717 --> 00:13:25,471 もう少し残るよ また夜に会おう 226 00:13:26,680 --> 00:13:27,890 スーツ 似合うね 227 00:13:31,185 --> 00:13:32,019 暑いわ 228 00:13:32,144 --> 00:13:34,897 子供に風邪をうつされたかも 229 00:13:35,606 --> 00:13:38,526 風邪なら解熱剤を投与するわ 230 00:13:38,651 --> 00:13:40,820 ちょっと診せて 231 00:13:41,862 --> 00:13:44,031 左側も蹴られたの? 232 00:13:44,156 --> 00:13:47,117 左の内頬うちほほからも出血してる 233 00:13:47,243 --> 00:13:48,494 いいえ 234 00:13:49,078 --> 00:13:50,871 ビショップの奥さん 235 00:13:50,996 --> 00:13:53,999 あなたを ご指名の女性がいるわ 236 00:13:54,124 --> 00:13:55,251 ここは私が 237 00:13:56,335 --> 00:13:58,045 少し診せて 238 00:13:58,546 --> 00:14:01,131 おしゃべりしたいのね 239 00:14:03,175 --> 00:14:05,261 今日はどうしました? 240 00:14:07,555 --> 00:14:10,599 ちょっと片頭痛がしてるの 241 00:14:10,724 --> 00:14:12,017 症状はいつから? 242 00:14:12,142 --> 00:14:14,603 かなり前から続いてる 243 00:14:14,728 --> 00:14:17,773 チクチク痛む? それともズキズキ? 244 00:14:17,898 --> 00:14:18,941 両方よ 245 00:14:19,066 --> 00:14:21,068 神経を検査しましょ 246 00:14:21,610 --> 00:14:23,237 あなたのお名前は? 247 00:14:23,362 --> 00:14:24,029 ニナよ 248 00:14:24,154 --> 00:14:25,281 ニナね 249 00:14:25,614 --> 00:14:27,449 いい物をあげる 250 00:14:27,575 --> 00:14:28,659 そら 行け 251 00:14:30,452 --> 00:14:34,790 ぬいぐるみより 他の子が気になるみたい 252 00:14:35,082 --> 00:14:39,628 よかったら 俺たちと一緒に遊ばないか? 253 00:14:40,462 --> 00:14:42,047 いいわね 254 00:14:42,506 --> 00:14:43,841 熊は預かるよ 255 00:14:44,884 --> 00:14:46,093 一緒に来る? 256 00:14:46,218 --> 00:14:46,886 行こう 257 00:14:51,932 --> 00:14:55,019 はしゃいでる姿を見るのは 久しぶり 258 00:14:55,269 --> 00:14:57,187 瞳孔を診ていい? 259 00:14:58,606 --> 00:14:59,857 私を覚えてない? 260 00:14:59,982 --> 00:15:00,983 カリーナ 261 00:15:01,775 --> 00:15:04,361 さっきの人を診れる? 262 00:15:05,154 --> 00:15:07,156 ええ 診るわ 263 00:15:07,281 --> 00:15:08,866 少し待ってて 264 00:15:10,326 --> 00:15:11,410 どうしたの? 265 00:15:13,495 --> 00:15:16,540 急に熱が上がって 混乱してる 266 00:15:16,665 --> 00:15:21,086 アリス 頭痛やせきは いつからの症状? 267 00:15:21,211 --> 00:15:24,590 たぶん昨日かおとといからよ 268 00:15:24,715 --> 00:15:26,508 時差ボケのせいで... 269 00:15:26,634 --> 00:15:27,509 時差ボケ? 270 00:15:27,635 --> 00:15:28,677 旅してたって 271 00:15:28,802 --> 00:15:33,098 彼氏と 東南アジアの各地を旅して... 272 00:15:34,141 --> 00:15:36,518 防護服を着るべきね 273 00:15:37,561 --> 00:15:39,229 一大事が起きたかも 274 00:15:39,355 --> 00:15:41,023 全員にマスクを 275 00:15:41,148 --> 00:15:41,982 つまり... 276 00:15:42,107 --> 00:15:48,656 海外旅行をしてたのなら 感染性の高い病気かもしれない 277 00:15:48,781 --> 00:15:49,907 伝染するかも 278 00:15:50,032 --> 00:15:51,033 そのとおり 279 00:15:51,158 --> 00:15:54,411 落ち着いて隊長に知らせて 280 00:15:59,124 --> 00:16:00,834 ゼロ号患者がいる 281 00:16:01,085 --> 00:16:02,336 発症日は? 282 00:16:03,087 --> 00:16:04,380 すぐ戻る 283 00:16:05,172 --> 00:16:07,007 ここを封鎖するわ 284 00:16:09,969 --> 00:16:11,136 全員にマスクを 285 00:16:11,261 --> 00:16:13,138 CDCに連絡するわ 286 00:16:13,639 --> 00:16:16,600 冷静に話を聞いてください 287 00:16:16,725 --> 00:16:19,186 この場所を封鎖します 288 00:16:26,610 --> 00:16:28,779 以上が現在の状況です 289 00:16:28,904 --> 00:16:31,407 マスクで顔を覆って 290 00:16:31,532 --> 00:16:33,742 職場に戻らせてくれ 291 00:16:33,867 --> 00:16:35,828 安心してください 292 00:16:35,953 --> 00:16:39,248 彼らはエボラも対処できます 293 00:16:39,373 --> 00:16:41,125 違う 違いますよ 294 00:16:41,250 --> 00:16:43,585 頭痛で来ただけなのに 295 00:16:43,919 --> 00:16:46,213 娘を感染させる気? 296 00:16:46,338 --> 00:16:47,423 エボラじゃない 297 00:16:47,548 --> 00:16:49,174 彼女はそう言った 298 00:16:49,299 --> 00:16:50,175 違うと祈ろう 299 00:16:50,300 --> 00:16:51,135 “祈ろう〟? 300 00:16:51,260 --> 00:16:55,264 安全のために 皆さんの予防は必須です 301 00:16:56,223 --> 00:16:57,307 どうも 302 00:16:57,516 --> 00:16:59,685 体温は39度 解熱剤を投与 303 00:16:59,810 --> 00:17:00,811 血圧は低めよ 304 00:17:00,936 --> 00:17:02,146 血圧は低めです 305 00:17:02,813 --> 00:17:03,689 はい 306 00:17:04,982 --> 00:17:07,818 口蓋こうがいに赤い斑点はある? 307 00:17:08,152 --> 00:17:08,819 何? 308 00:17:12,656 --> 00:17:13,657 カリーナ 309 00:17:13,782 --> 00:17:15,534 {\an8}“口蓋に斑点はある?〟 310 00:17:14,033 --> 00:17:15,534 確認するわ 311 00:17:16,577 --> 00:17:17,828 ありません 312 00:17:17,953 --> 00:17:18,662 ないわ 313 00:17:18,787 --> 00:17:21,832 どこを診ればいいか 聞いてみて 314 00:17:21,957 --> 00:17:25,294 斑点はありません 他の診断基準は? 315 00:17:25,502 --> 00:17:29,465 どうしよう 隔離されたら里親になれない 316 00:17:29,590 --> 00:17:31,008 心配はやめましょ 317 00:17:31,133 --> 00:17:32,259 吐きそう 318 00:17:32,384 --> 00:17:33,302 これに吐いて 319 00:17:36,513 --> 00:17:38,849 おふくろから金を取る気か? 320 00:17:38,974 --> 00:17:42,186 この医者は おふくろの金目当てだ 321 00:17:42,311 --> 00:17:44,605 確かに あんたらはクズ 322 00:17:44,730 --> 00:17:46,440 でも 私の勝手よ 323 00:17:46,732 --> 00:17:49,068 あんたは働いてない 324 00:17:49,193 --> 00:17:50,903 俺は悪くない 325 00:17:51,153 --> 00:17:51,987 人員削減で... 326 00:17:52,112 --> 00:17:52,988 大丈夫か? 327 00:17:53,113 --> 00:17:56,867 おふくろは 何も分かってないだろ 328 00:17:56,992 --> 00:17:58,660 3度もクビに 329 00:18:02,039 --> 00:18:02,831 こいつは? 330 00:18:02,956 --> 00:18:04,750 俺の同僚だ 331 00:18:05,042 --> 00:18:09,880 通報を受けてきたが 問題なさそうだったから—— 332 00:18:10,047 --> 00:18:12,382 代わりに診療を申し出た 333 00:18:12,674 --> 00:18:15,552 無料奉仕だ 問題ないだろ 334 00:18:15,677 --> 00:18:17,471 見下すのはやめろ 335 00:18:17,805 --> 00:18:18,639 バカにするな 336 00:18:19,181 --> 00:18:23,519 誰も家長である俺を尊重しない 337 00:18:23,644 --> 00:18:24,853 あんたが“家長〟? 338 00:18:24,978 --> 00:18:25,896 黙ってろ 339 00:18:26,021 --> 00:18:27,231 話を聞くよ 340 00:18:27,648 --> 00:18:28,982 俺が無知だと? 341 00:18:29,108 --> 00:18:29,733 別にそうは... 342 00:18:29,858 --> 00:18:31,860 俺を見下すのはやめろ 343 00:18:31,985 --> 00:18:33,320 落ち着け 344 00:18:33,445 --> 00:18:36,156 あんたも態度を改めなさい 345 00:18:36,281 --> 00:18:37,699 “黙れ〟と言っただろ 346 00:18:37,825 --> 00:18:40,410 分かったから落ち着いて 347 00:18:40,619 --> 00:18:42,579 冷静になろう 348 00:18:55,551 --> 00:18:56,802 ソーダよ 349 00:18:57,344 --> 00:18:58,971 傘を付けといた 350 00:18:59,096 --> 00:19:01,598 酒のためなら何でもできる 351 00:19:01,974 --> 00:19:03,892 ショーニー 352 00:19:04,351 --> 00:19:06,728 グレイス やあ 353 00:19:07,938 --> 00:19:10,566 お酒に傘なんて女の子? 354 00:19:10,691 --> 00:19:11,859 彼女はいとこだ 355 00:19:13,735 --> 00:19:14,945 どうしたの? 356 00:19:15,070 --> 00:19:20,200 ソーダを飲んでる 実を言うと禁酒しているんだ 357 00:19:22,578 --> 00:19:23,912 ウソでしょ! 358 00:19:24,788 --> 00:19:28,834 記憶をなくすまで 飲んでたショーニーが? 359 00:19:29,042 --> 00:19:30,460 酒を断った? 360 00:19:31,712 --> 00:19:34,548 屋根から飛んだの覚えてる? 361 00:19:34,673 --> 00:19:35,799 どこでだっけ? 362 00:19:35,924 --> 00:19:36,758 たしか... 363 00:19:36,884 --> 00:19:39,469 過去の話はやめてあげて 364 00:19:39,595 --> 00:19:43,223 笑い話をしなきゃ やってられない 365 00:19:43,348 --> 00:19:45,976 私だって1年間 禁酒してる 366 00:19:46,101 --> 00:19:48,020 君も自助グループに? 367 00:19:48,145 --> 00:19:52,399 分かち合いなんてクソ 自力で断酒したわ 368 00:19:52,524 --> 00:19:57,279 たくさんの問題を抱えたら さすがに気づく 369 00:19:58,405 --> 00:20:00,782 子供の学校に入れない 370 00:20:01,825 --> 00:20:04,870 前に上半身裸で 迎えに 371 00:20:07,456 --> 00:20:11,710 ありがとう 夫はあなたを愛していた 372 00:20:11,835 --> 00:20:16,423 少し嫉妬しっとしてたわ 今は気にしてないけど 373 00:20:17,007 --> 00:20:21,094 トレヴァー 台所に このお皿を運んでおいて 374 00:20:21,220 --> 00:20:22,930 ええ 喜んで 375 00:20:34,524 --> 00:20:37,319 また母さんに使われてる? 376 00:20:38,153 --> 00:20:39,238 大丈夫だ 377 00:21:10,769 --> 00:21:12,020 いいわね 378 00:21:15,941 --> 00:21:17,901 他の子は隔離中よね? 379 00:21:18,235 --> 00:21:21,238 うちの子にも部屋を用意して 380 00:21:21,780 --> 00:21:23,240 感染したら最悪 381 00:21:23,573 --> 00:21:27,577 彼らは 濃厚接触者だから隔離した 382 00:21:28,036 --> 00:21:29,496 あなたの子は違う 383 00:21:30,038 --> 00:21:31,123 つらくても... 384 00:21:31,248 --> 00:21:33,583 私のつらさを分かってる? 385 00:21:33,959 --> 00:21:37,045 私は脳性まひの子を持つ親よ 386 00:21:37,671 --> 00:21:41,258 毎日休むことなく 世話をしている 387 00:21:41,383 --> 00:21:44,594 医者や療法士を訪ね回り—— 388 00:21:44,720 --> 00:21:47,889 夜もほとんど眠れてないのよ 389 00:21:48,015 --> 00:21:51,435 私の死後 娘はどうなるか心配だから 390 00:21:51,560 --> 00:21:54,354 ただ あの子を愛してるの 391 00:21:54,479 --> 00:21:56,398 娘の安全を確保して 392 00:21:56,523 --> 00:22:02,237 2人の部屋を用意する 何かあれば 話も聞くよ 393 00:22:02,821 --> 00:22:04,406 無事に家へ帰ろう 394 00:22:04,531 --> 00:22:06,533 ええ ありがとう 395 00:22:16,376 --> 00:22:19,254 悪い冗談みたいだね 396 00:22:19,379 --> 00:22:23,925 君は昔 僕に カミングアウトを強要した 397 00:22:24,051 --> 00:22:25,469 台所でね 398 00:22:25,677 --> 00:22:26,845 そうだ 399 00:22:26,970 --> 00:22:29,473 今は 僕が君に強要を 400 00:22:29,598 --> 00:22:30,599 強要だって? 401 00:22:30,974 --> 00:22:32,309 そうだろ 402 00:22:32,559 --> 00:22:34,269 出会った時—— 403 00:22:34,519 --> 00:22:37,314 僕はアリシアをだましてた 404 00:22:37,439 --> 00:22:40,359 今回は 状況が違う 405 00:22:41,318 --> 00:22:42,277 そうかな? 406 00:22:46,490 --> 00:22:48,950 僕が悪かった 謝るよ 407 00:22:49,409 --> 00:22:50,369 大丈夫だ 408 00:22:52,037 --> 00:22:53,372 本当に大丈夫 409 00:22:53,830 --> 00:22:54,998 気にするな 410 00:22:59,336 --> 00:23:04,257 トレヴァー 居間の片づけを 手伝ってくれるわね? 411 00:23:04,383 --> 00:23:05,300 ええ 412 00:23:11,598 --> 00:23:12,682 悪化してるわ 413 00:23:12,808 --> 00:23:13,767 熱も上がった 414 00:23:13,892 --> 00:23:15,769 まだ息が苦しそう 415 00:23:16,770 --> 00:23:19,064 これは日焼けじゃないわ 416 00:23:19,856 --> 00:23:22,317 服をはだけさせて 417 00:23:23,985 --> 00:23:26,196 ウソでしょ これは何? 418 00:23:26,738 --> 00:23:27,906 どうしたの? 419 00:23:28,031 --> 00:23:31,451 体にクモの巣状の発疹が あります 420 00:23:45,257 --> 00:23:47,676 “犬を黙らせろ〟と言ったろ 421 00:24:10,657 --> 00:24:11,575 何か用か? 422 00:24:12,159 --> 00:24:13,618 様子を見に来た 423 00:24:14,786 --> 00:24:17,289 なら1人にしてくれ 424 00:24:29,801 --> 00:24:33,805 ブライアウッド10627に 応援を頼む 425 00:24:36,683 --> 00:24:40,145 親父は かなり強い人だったよ 426 00:24:40,270 --> 00:24:41,480 知ってるだろ? 427 00:24:41,605 --> 00:24:44,858 骨折しても病院に行かない 428 00:24:44,983 --> 00:24:47,235 親父はそんな人だった 429 00:24:47,360 --> 00:24:51,823 彼は強く いつだって人生を楽しんでた 430 00:24:52,240 --> 00:24:53,867 そのせいで死んだ 431 00:24:56,161 --> 00:24:57,329 何て言った? 432 00:24:58,121 --> 00:24:59,706 最後まで話して 433 00:24:59,831 --> 00:25:01,458 いいや 434 00:25:01,583 --> 00:25:04,461 お前の考えを聞かせてくれ 435 00:25:05,921 --> 00:25:10,467 ヴィニーは私たちを捨て 酒を飲んで死んだ 436 00:25:10,675 --> 00:25:12,719 クズだったのよ 437 00:25:12,844 --> 00:25:15,764 禁酒してるからって偉そうに 438 00:25:15,889 --> 00:25:17,516 親父は酒豪だった 439 00:25:18,099 --> 00:25:22,479 ビールを飲めないからって 八つ当たりするなよ 440 00:25:24,898 --> 00:25:25,899 やめて 441 00:25:28,652 --> 00:25:29,694 やめて 442 00:25:29,819 --> 00:25:32,030 おい 下がってろ 443 00:25:32,614 --> 00:25:33,990 ジェームズ 大丈夫か? 444 00:25:34,699 --> 00:25:35,784 問題ない 445 00:25:35,909 --> 00:25:38,119 殴られても平気だ 446 00:25:38,245 --> 00:25:39,037 傷を診よう 447 00:25:40,205 --> 00:25:43,458 息子さんの怒り方は 尋常じゃない 448 00:25:43,583 --> 00:25:47,087 失業中だから怒るのも当然よ 449 00:25:47,212 --> 00:25:50,048 でも暴力を振るうのは問題だ 450 00:25:50,924 --> 00:25:52,676 そのアザも... 451 00:25:52,801 --> 00:25:55,262 透析のせいだと言った 452 00:25:55,512 --> 00:25:57,597 なら 手の跡は何だ? 453 00:25:59,182 --> 00:26:01,726 私も息子にアザをつけた 454 00:26:02,227 --> 00:26:06,523 父も兄弟に同じことをしてた 軽蔑しないで 455 00:26:06,648 --> 00:26:10,193 軽蔑はしないが このままじゃマズい 456 00:26:10,902 --> 00:26:16,866 嘆願書を提出すれば 保護命令を出してもらえる 457 00:26:16,992 --> 00:26:21,746 彼の精神状態が落ち着くまで 銃を禁止するんだ 458 00:26:22,038 --> 00:26:24,499 息子の自由を奪う気? 459 00:26:24,624 --> 00:26:27,168 違うよ 話を聞いてくれ 460 00:26:27,294 --> 00:26:32,882 彼が怒って人を攻撃したら 収監されて 自由を失う 461 00:26:33,008 --> 00:26:34,467 お前が通報者? 462 00:26:34,593 --> 00:26:35,719 サイコ野郎! 463 00:26:37,178 --> 00:26:40,765 ブライアウッド10627で 発砲事件が発生 464 00:26:40,890 --> 00:26:42,267 お前がサイコだ 465 00:26:42,392 --> 00:26:44,102 おい 銃を置け 466 00:26:44,227 --> 00:26:45,353 息子を捕まえろ 467 00:26:45,478 --> 00:26:46,688 発砲するな 468 00:26:46,813 --> 00:26:47,981 人は狙ってない 469 00:26:48,106 --> 00:26:48,857 やめて 470 00:26:48,982 --> 00:26:52,569 あの犬は夜中にほえて迷惑だ 471 00:26:52,694 --> 00:26:56,531 おふくろは病気だ 夜は寝かせてくれ 472 00:26:56,656 --> 00:26:58,158 銃を置け 473 00:27:01,161 --> 00:27:02,078 頼む 474 00:27:10,962 --> 00:27:12,672 分かったよ 475 00:27:15,800 --> 00:27:17,385 全員 落ち着いて 476 00:27:29,773 --> 00:27:30,649 クソ野郎 477 00:27:30,774 --> 00:27:31,983 落ち着け 478 00:27:38,657 --> 00:27:40,283 薬を飲んでるか? 479 00:27:40,408 --> 00:27:42,077 何も飲んでない 480 00:27:42,202 --> 00:27:44,162 これが効くはずよ 481 00:27:45,288 --> 00:27:46,539 痛み止めだ 482 00:27:48,750 --> 00:27:50,043 何をしている? 483 00:27:50,168 --> 00:27:53,797 鼻に詰め物をする じっとして 484 00:27:53,922 --> 00:27:56,508 タンポン? マジかよ 485 00:27:56,633 --> 00:27:58,343 未使用品よ 486 00:27:58,468 --> 00:28:00,136 こっちを見て笑え 487 00:28:00,261 --> 00:28:01,262 やめろよ 488 00:28:01,388 --> 00:28:03,139 女の子になった? 489 00:28:03,264 --> 00:28:04,391 黙れ 490 00:28:05,392 --> 00:28:07,102 救急車を呼びましょ 491 00:28:07,394 --> 00:28:09,229 酒を飲めば治る 492 00:28:09,354 --> 00:28:12,065 酒はよせ 救急通報をしろ 493 00:28:12,190 --> 00:28:15,694 分かったから そうカッカするな 494 00:28:17,028 --> 00:28:19,030 俺は平気だ 495 00:28:19,781 --> 00:28:23,451 抗生剤は効かず 発疹が広がってます 496 00:28:25,745 --> 00:28:29,833 虫や蚊に 刺されてないか調べてみて 497 00:28:30,458 --> 00:28:34,546 デング熱の可能性は? 感染性が低い病気よ 498 00:28:34,671 --> 00:28:35,714 聞こえました? 499 00:28:36,589 --> 00:28:37,590 どう? 500 00:28:38,425 --> 00:28:41,136 足にいくつかあるわ 501 00:28:41,261 --> 00:28:42,762 蚊に刺されてます 502 00:28:42,887 --> 00:28:45,140 背中に手を押し当てて 503 00:28:45,265 --> 00:28:46,224 え? 504 00:28:46,349 --> 00:28:48,309 発疹の上に手を 505 00:28:48,643 --> 00:28:53,106 手の跡が白く残るようなら デング熱よ 506 00:28:53,231 --> 00:28:57,610 CDCもデング熱を疑ってる 指示に従って 507 00:29:04,409 --> 00:29:05,577 決まりね 508 00:29:05,702 --> 00:29:09,706 簡易検査を行ったあと 封鎖を解きます 509 00:29:11,374 --> 00:29:12,250 安心して 510 00:29:18,339 --> 00:29:20,049 待ってくれ 511 00:29:22,177 --> 00:29:23,720 何もしないのか? 512 00:29:24,012 --> 00:29:28,266 証言を聞いたが 今回は正当防衛に当たる 513 00:29:28,933 --> 00:29:32,645 犬が襲ってきたから 発砲したそうだ 514 00:29:32,771 --> 00:29:34,272 犬は拘束されてた 515 00:29:34,397 --> 00:29:36,399 他に目撃者がいない 516 00:29:36,524 --> 00:29:37,734 サムを信じるのか? 517 00:29:39,611 --> 00:29:41,154 怖そうな犬だ 518 00:29:48,286 --> 00:29:52,165 銃器使用に対して 出頭命令は出した 519 00:29:52,415 --> 00:29:53,374 証言なしじゃ... 520 00:29:53,500 --> 00:29:58,213 死傷者が出るまで 何もしない気なのか? 521 00:29:58,838 --> 00:29:59,672 分かった 522 00:30:03,259 --> 00:30:04,177 少し話を... 523 00:30:04,302 --> 00:30:05,637 帰ってちょうだい 524 00:30:06,095 --> 00:30:07,305 “帰れ〟と言った 525 00:30:08,681 --> 00:30:09,474 早く帰れ 526 00:30:12,060 --> 00:30:13,770 俺の家から出てけ 527 00:30:25,782 --> 00:30:27,158 行こう 528 00:30:27,659 --> 00:30:30,328 もう少し 後ろに置いて 529 00:30:30,453 --> 00:30:33,081 下がって 向きも変えて 530 00:30:33,206 --> 00:30:34,499 クルっと 531 00:30:34,624 --> 00:30:35,750 完璧よ 532 00:30:35,875 --> 00:30:38,169 ありがとう 助かったわ 533 00:30:38,586 --> 00:30:40,171 今日はありがとう 534 00:30:40,296 --> 00:30:42,382 いい葬式だった 535 00:30:42,882 --> 00:30:44,717 もう行かないと 536 00:30:45,802 --> 00:30:47,262 会えてよかった 537 00:30:48,471 --> 00:30:49,138 僕もだ 538 00:30:52,725 --> 00:30:54,227 ちょっと待って 539 00:30:57,230 --> 00:30:58,398 ほら 540 00:30:58,940 --> 00:31:01,651 よく夫のネクタイも直した 541 00:31:04,404 --> 00:31:05,071 あの時... 542 00:31:05,196 --> 00:31:07,407 最善を尽くしてくれた 543 00:31:10,702 --> 00:31:12,871 彼はあなたを好いてた 544 00:31:14,914 --> 00:31:16,082 ありがとう 545 00:31:16,708 --> 00:31:17,917 トラヴィス 546 00:31:33,141 --> 00:31:34,767 お騒がせしました 547 00:31:34,893 --> 00:31:40,064 予防にご協力くださり ありがとうございました 548 00:31:40,189 --> 00:31:41,357 お大事に 549 00:31:41,482 --> 00:31:43,610 検査結果は陽性だった 550 00:31:43,735 --> 00:31:47,071 病院で 水分補給して休めば治るわ 551 00:31:47,196 --> 00:31:48,948 子供たちの両親には? 552 00:31:49,073 --> 00:31:51,618 迎えに来るよう連絡した 553 00:31:51,743 --> 00:31:54,662 サリー 子連れの女性は帰った? 554 00:31:55,580 --> 00:31:56,331 ああ 555 00:32:01,294 --> 00:32:03,129 坊や 来てくれ 556 00:32:03,379 --> 00:32:04,339 頼みがある 557 00:32:04,672 --> 00:32:07,133 これを局長に渡してくれ 558 00:32:07,800 --> 00:32:08,760 ありがとう 559 00:32:13,222 --> 00:32:15,224 私宛てのお手紙? 560 00:32:15,475 --> 00:32:17,435 ありがとう 561 00:32:19,228 --> 00:32:21,272 “結婚してくれる? イエス ノー〟 562 00:32:27,403 --> 00:32:28,446 分かったわ 563 00:32:29,864 --> 00:32:33,576 1つお願いを 聞いてもらえる? 564 00:32:34,327 --> 00:32:36,746 お返事を渡してきて 565 00:32:42,961 --> 00:32:44,295 返事を見よう 566 00:32:45,088 --> 00:32:46,547 何て書いてある? 567 00:32:46,673 --> 00:32:50,176 {\an8}“たぶんね〟 568 00:33:09,028 --> 00:33:12,323 ギブソンは ヘルメットを置いていったの? 569 00:33:12,448 --> 00:33:14,826 彼に必要な物なのにね 570 00:33:17,787 --> 00:33:19,205 この署は嫌い 571 00:33:29,549 --> 00:33:33,011 ルイズ 今から言う場所に寄って 572 00:33:34,220 --> 00:33:37,390 病院で鼻を焼灼しょうしゃくしてもらおう 573 00:33:37,515 --> 00:33:39,767 ここで治療できないのか? 574 00:33:39,892 --> 00:33:42,228 無菌状態で治療しないと 575 00:33:42,353 --> 00:33:43,771 焼灼って何だ? 576 00:33:43,896 --> 00:33:44,564 焼くの 577 00:33:44,689 --> 00:33:47,859 傷を焼いて止血することだ 578 00:33:47,984 --> 00:33:48,693 そんな... 579 00:33:48,818 --> 00:33:51,904 病院へ行って治療を受けろ 580 00:33:52,405 --> 00:33:54,574 偉そうにするな ショーン 581 00:33:54,699 --> 00:33:58,953 タトゥーを彫った時みたいに 自分でやろう 582 00:33:59,078 --> 00:34:00,955 ジェームズ やめろ 583 00:34:01,956 --> 00:34:03,708 勝手にさせな 584 00:34:04,333 --> 00:34:05,334 ほら 焼くぞ 585 00:34:05,710 --> 00:34:06,377 早くして 586 00:34:06,502 --> 00:34:07,754 中に入れるぞ 587 00:34:07,879 --> 00:34:09,047 ダメよ! 588 00:34:11,632 --> 00:34:12,383 やめて 589 00:34:12,508 --> 00:34:16,262 見ちゃダメよ 見ないほうがいい 590 00:34:16,596 --> 00:34:17,638 見ないで 591 00:34:21,809 --> 00:34:25,730 送別会に出ないなら ディナーでもと思って 592 00:34:26,105 --> 00:34:30,443 行きたくなくはないが みんなに悪いと思って 593 00:34:30,568 --> 00:34:32,028 もう俺は... 594 00:34:32,153 --> 00:34:36,491 失礼します 消防士を通してください 595 00:34:36,616 --> 00:34:37,617 着いたぞ 596 00:34:37,742 --> 00:34:40,369 消防士を迎えに来た 597 00:34:40,495 --> 00:34:42,580 電話で場所を教えたの 598 00:34:42,705 --> 00:34:44,248 担架に乗って 599 00:34:44,373 --> 00:34:45,583 イヤだよ 600 00:34:45,708 --> 00:34:47,126 麻酔を使う? 601 00:34:47,251 --> 00:34:48,836 拘束しようか 602 00:34:50,463 --> 00:34:53,883 分かった だがサイレンは俺が鳴らす 603 00:34:54,509 --> 00:34:56,344 ボタンを押したい 604 00:34:57,053 --> 00:34:59,222 偽のサイレンはイヤだ 605 00:34:59,931 --> 00:35:02,350 了解 望みをかなえよう 606 00:35:02,475 --> 00:35:04,519 本当に鳴らすぞ 607 00:35:04,644 --> 00:35:05,311 大丈夫? 608 00:35:07,480 --> 00:35:09,941 家族の一員でいたいが—— 609 00:35:11,025 --> 00:35:11,901 無理かもな 610 00:35:12,568 --> 00:35:16,114 依存症の治療には 仲間の喪失も伴う 611 00:35:16,280 --> 00:35:19,909 心理学で言う “あいまいな喪失〟に—— 612 00:35:20,159 --> 00:35:21,744 襲われるのよ 613 00:35:21,869 --> 00:35:23,538 ありがとう 先生 614 00:35:28,334 --> 00:35:29,961 クライシス・ワンに入る? 615 00:35:30,837 --> 00:35:32,380 右腕が要るの 616 00:35:33,548 --> 00:35:34,465 なるほど 617 00:35:34,590 --> 00:35:35,258 何? 618 00:35:36,509 --> 00:35:37,802 魂胆は分かる 619 00:35:38,761 --> 00:35:41,848 気の毒だから仲間にする気か 620 00:35:45,268 --> 00:35:46,227 どうするの? 621 00:35:57,572 --> 00:35:58,781 大変だったわ 622 00:35:58,906 --> 00:35:59,615 そうね 623 00:36:01,576 --> 00:36:03,411 将来 アリスを雇う? 624 00:36:03,536 --> 00:36:04,871 いいわね 625 00:36:05,163 --> 00:36:06,080 デルーカ先生は? 626 00:36:06,205 --> 00:36:07,165 私です 627 00:36:07,290 --> 00:36:08,166 通達です 628 00:36:09,625 --> 00:36:10,626 最悪ね 629 00:36:14,881 --> 00:36:16,257 何が来たの? 630 00:36:18,718 --> 00:36:20,094 訴状みたい 631 00:36:22,638 --> 00:36:25,641 原告は今日 娘と来てた女性 632 00:36:25,766 --> 00:36:27,018 どうして? 633 00:36:27,310 --> 00:36:29,145 私が出産に立ち会い... 634 00:36:30,730 --> 00:36:33,691 イヤになる どうして彼女は... 635 00:36:34,066 --> 00:36:35,693 彼女は... 私は... 636 00:36:35,818 --> 00:36:37,612 カリーナ 大丈夫よ 637 00:36:37,737 --> 00:36:38,863 どうなるの? 638 00:36:38,988 --> 00:36:41,824 大丈夫よ 解決策を探りましょ 639 00:36:41,949 --> 00:36:44,327 大丈夫 深呼吸して 640 00:36:44,452 --> 00:36:45,286 でも... 641 00:36:45,411 --> 00:36:46,829 大丈夫よ 642 00:36:52,251 --> 00:36:53,753 今なの? 643 00:36:54,587 --> 00:36:55,379 ホントに? 644 00:36:55,504 --> 00:36:56,923 分かったわ 645 00:36:57,048 --> 00:36:58,883 片づけましょ 646 00:36:59,050 --> 00:37:00,092 上着が要るわ 647 00:37:00,218 --> 00:37:02,470 車の中よ 行きましょ 648 00:37:13,731 --> 00:37:14,899 こんばんは 649 00:37:15,733 --> 00:37:16,901 ご用件は? 650 00:37:17,026 --> 00:37:18,611 ベンに会わせて 651 00:37:18,736 --> 00:37:21,906 彼は不在だ 代わりに話を聞くよ 652 00:37:22,323 --> 00:37:25,034 いいわ 気にしないで 653 00:37:25,159 --> 00:37:27,161 拘束せずに済んだな 654 00:37:28,079 --> 00:37:29,664 コニー 655 00:37:31,415 --> 00:37:32,500 今の話は... 656 00:37:32,625 --> 00:37:34,502 俺が話を聞くよ 657 00:37:36,003 --> 00:37:37,296 どうかした? 658 00:37:38,589 --> 00:37:41,425 あのあと 息子がおかしくなった 659 00:37:41,550 --> 00:37:45,680 お隣さんが死ねばいいと わめき始めたの 660 00:37:46,514 --> 00:37:48,599 彼が捕まるのはイヤ 661 00:37:49,809 --> 00:37:52,270 本当はいい子なの 662 00:37:54,188 --> 00:37:55,439 アレを預かって 663 00:37:57,525 --> 00:37:58,651 銃よ 664 00:37:58,776 --> 00:38:02,029 今は家に置いておきたくない 665 00:38:02,154 --> 00:38:06,242 正しい判断だ 嘆願書の出し方を教えよう 666 00:38:07,410 --> 00:38:09,954 すごく簡単にできるよ 667 00:38:10,079 --> 00:38:11,455 何が足りない? 668 00:38:13,082 --> 00:38:14,000 塩ね 669 00:38:14,125 --> 00:38:15,084 塩か 670 00:38:16,252 --> 00:38:18,587 さっきベケット家に習った 671 00:38:18,921 --> 00:38:22,008 何にでも酒を 入れそうだけどね 672 00:38:22,133 --> 00:38:23,384 間違いないね 673 00:38:24,010 --> 00:38:25,928 葬式はどうだった? 674 00:38:26,595 --> 00:38:29,598 何も問題なく終わったよ 675 00:38:30,057 --> 00:38:33,227 参列するなんて優しいわね 676 00:38:34,061 --> 00:38:35,604 通夜のほうは? 677 00:38:36,188 --> 00:38:38,858 いとこがスプーンで焼灼を 678 00:38:38,983 --> 00:38:42,820 ショーンは 親戚の中じゃマシなほうよ 679 00:38:42,945 --> 00:38:44,322 どうだろうな 680 00:38:46,866 --> 00:38:48,367 立派だったわね 681 00:38:49,368 --> 00:38:51,454 封鎖中 よくやってた 682 00:38:52,621 --> 00:38:54,957 だから診療所を任せるわ 683 00:38:55,082 --> 00:38:57,960 もっと消防士らしい仕事を... 684 00:38:58,085 --> 00:39:00,129 依頼じゃない 命令よ 685 00:39:00,963 --> 00:39:02,548 軍隊の基本でしょ? 686 00:39:02,923 --> 00:39:03,841 了解 687 00:39:06,719 --> 00:39:07,803 いい匂いだ 688 00:39:12,558 --> 00:39:13,934 よく来たな 689 00:39:14,060 --> 00:39:15,061 元気? 690 00:39:15,436 --> 00:39:17,229 悪いが 記憶が... 691 00:39:17,855 --> 00:39:18,773 どちら様? 692 00:39:19,815 --> 00:39:21,025 笑えるでしょ? 693 00:39:21,150 --> 00:39:22,818 冗談にしても... 694 00:39:22,943 --> 00:39:23,944 やっぱ無理 695 00:39:24,987 --> 00:39:26,614 食事を運ぼう 696 00:39:30,368 --> 00:39:32,370 逃げると分かった? 697 00:39:32,703 --> 00:39:34,497 お見通しよ 698 00:39:37,166 --> 00:39:39,460 ほら 座って食べましょ 699 00:39:42,963 --> 00:39:44,965 主賓席に座って 700 00:41:32,907 --> 00:41:35,159 “プルイット・ヘレラ隊長 2018年〟 701 00:41:35,284 --> 00:41:36,827 “ジャック・G〟 702 00:42:54,780 --> 00:42:56,782 日本版字幕 川口 真実