1
00:00:01,001 --> 00:00:04,379
SEATTLE BRANDVÆSEN
KLINIK
2
00:00:14,931 --> 00:00:19,310
- Så der er intet at gøre?
- Dr. Shepherd var meget utvetydig.
3
00:00:19,811 --> 00:00:23,148
Det vil være for farligt for dig
at vende tilbage til aktiv tjeneste.
4
00:00:23,148 --> 00:00:25,025
Så tal med en anden læge.
5
00:00:25,025 --> 00:00:29,946
Forsikringsselskabets læge er
blevet spurgt til råds, og han er enig.
6
00:00:29,946 --> 00:00:32,699
Men scanningerne kan jo ændre sig.
De kunne blive bedre.
7
00:00:33,450 --> 00:00:36,119
Det er en livsvarig skade.
Og det ved du godt.
8
00:00:39,164 --> 00:00:41,249
Så jeg er ikke brandmand længere?
9
00:00:42,250 --> 00:00:43,251
Jeg...
10
00:00:44,252 --> 00:00:45,503
Hvad skal jeg så lave?
11
00:00:46,671 --> 00:00:50,133
Station 19 er der stadig for dig,
bare på en anden måde.
12
00:00:52,469 --> 00:00:53,720
Det gør mig ondt, Jack.
13
00:01:05,982 --> 00:01:08,610
{\an8}Jeg kan ikke beskrive,
hvor meget jeg har stresset Miranda.
14
00:01:08,610 --> 00:01:11,404
Men hver eneste gang,
jeg har skiftet karriere,
15
00:01:11,404 --> 00:01:12,989
er jeg blevet skarpere og gladere.
16
00:01:12,989 --> 00:01:15,408
Jeg kender en, som smadrede sit knæ
og blev underviser.
17
00:01:15,408 --> 00:01:17,285
Han elskede det.
18
00:01:17,285 --> 00:01:19,829
Kan man tale med flere læger?
19
00:01:19,829 --> 00:01:23,625
Det er fint. Jeg har det fint.
20
00:01:25,001 --> 00:01:27,128
Hvis du får brug for noget...
21
00:01:28,088 --> 00:01:29,506
Samling!
22
00:02:05,959 --> 00:02:10,839
{\an8}Jeg ved, at alle er knuste, men...
Vi skal passe vores arbejde.
23
00:02:12,215 --> 00:02:14,217
{\an8}Vi holder middag for Gibson i aften.
24
00:02:16,094 --> 00:02:20,640
{\an8}Montgomery og Hughes har også fri,
så Powell, Green og Cutler afløser.
25
00:02:21,474 --> 00:02:24,018
{\an8}Sullivan, Bishop tager med dr. DeLuca
hen på klinikken.
26
00:02:24,978 --> 00:02:28,940
{\an8}Warren og Ruiz er på Krise 1.
Powell genopfylder lageret.
27
00:02:28,940 --> 00:02:30,900
{\an8}Jeg vil hellere ud at køre.
28
00:02:30,900 --> 00:02:34,988
{\an8}Det er vaccinedag,
så det er lager eller papirarbejde.
29
00:02:35,655 --> 00:02:36,489
{\an8}Lager.
30
00:02:39,284 --> 00:02:40,827
{\an8}Det var det. I kan gå.
31
00:02:42,996 --> 00:02:45,999
{\an8}Herrera, som kaptajn
bør man ikke forhandle.
32
00:02:45,999 --> 00:02:48,793
{\an8}Lad dem ikke vælge.
Bare fortæl hende, hvad hun skal.
33
00:02:49,377 --> 00:02:50,837
{\an8}Militær for begyndere.
34
00:02:51,588 --> 00:02:52,589
{\an8}Rør, soldat.
35
00:02:52,589 --> 00:02:53,673
{\an8}Kaptajn.
36
00:02:57,594 --> 00:02:59,596
{\an8}- Hej.
- Hej.
37
00:02:59,596 --> 00:03:01,222
{\an8}- Kate.
- Ja?
38
00:03:02,182 --> 00:03:04,058
{\an8}Jeg har villet tage fat i dig.
39
00:03:04,684 --> 00:03:08,021
{\an8}Vic og jeg har lige slået op, så...
40
00:03:09,105 --> 00:03:11,024
{\an8}Så nu kan vi to være sammen.
41
00:03:14,068 --> 00:03:18,406
{\an8}Hold da op.
Slap af. Det var bare for sjov.
42
00:03:19,365 --> 00:03:21,784
{\an8}Men jeg er stadig frisk på lidt sjov.
43
00:03:22,368 --> 00:03:25,747
{\an8}-Krise 1 til Briarwood Drive 10627.
- Det er mig.
44
00:03:39,093 --> 00:03:42,889
{\an8}- Tak, fordi du tager med.
- Det sagde jeg jo.
45
00:03:43,389 --> 00:03:46,392
{\an8}Du skal heller ikke gå alene på bar
på første dag efter afvænningen.
46
00:03:46,392 --> 00:03:49,270
{\an8}- Dem får du ikke brug for.
- Det hører med til en begravelse.
47
00:03:49,270 --> 00:03:52,148
{\an8}- Man kan ikke drikke blomster.
- Hvad mener du med det?
48
00:03:52,148 --> 00:03:55,360
{\an8}- Det er dit første irske gravøl, ikke?
- Jo.
49
00:03:55,860 --> 00:03:56,861
{\an8}Hvad?
50
00:03:57,737 --> 00:03:58,738
{\an8}Hold på hat og g-streng.
51
00:04:00,114 --> 00:04:01,616
{\an8}Lad være med at sige "g-streng".
52
00:04:18,508 --> 00:04:20,677
{\an8}Er det her gravøl?
53
00:04:20,677 --> 00:04:22,637
{\an8}Sorg, når den er mest beruset.
54
00:04:23,513 --> 00:04:25,473
{\an8}- Døde din onkel ikke af det?
- Jo.
55
00:04:25,473 --> 00:04:29,394
{\an8}Hej! Du ligner lort, Seany.
56
00:04:29,394 --> 00:04:31,729
{\an8}- Hej.
- Hvordan går det?
57
00:04:31,729 --> 00:04:33,022
{\an8}- Onkel S.
- Junior.
58
00:04:33,022 --> 00:04:35,775
{\an8}Halløj. Er det den nye kone?
59
00:04:36,359 --> 00:04:37,944
{\an8}- Lækker sild.
- Nej, nej.
60
00:04:37,944 --> 00:04:40,613
{\an8}Nej, bare en ven. Vic. Ikke hans kone.
61
00:04:40,613 --> 00:04:43,366
- Du er også alt for god til ham.
- Okay.
62
00:04:43,366 --> 00:04:44,659
Vi morer os bare lidt. Hej.
63
00:04:44,659 --> 00:04:46,452
- Hvad er det?
- Blomster til...
64
00:04:46,452 --> 00:04:49,497
- Man kan ikke drikke blomster.
- Hun er nuttet, men ikke så kvik.
65
00:04:49,497 --> 00:04:50,623
Velkommen.
66
00:04:50,623 --> 00:04:52,583
- Onkel Jimbo!
- Hej!
67
00:04:53,167 --> 00:04:54,961
{\an8}Er det ham, du har din charme fra?
68
00:04:55,962 --> 00:04:58,881
{\an8}- Behøvede du at tage med?
- Jeg er borgmesterens stabschef.
69
00:04:58,881 --> 00:05:01,301
{\an8}Jeg skal holde mig gode venner
med politiet.
70
00:05:01,301 --> 00:05:02,802
{\an8}Netværke til en begravelse.
71
00:05:02,802 --> 00:05:05,388
{\an8}Du er ikke skabt til politik, vel?
72
00:05:09,600 --> 00:05:10,518
{\an8}- Hej.
- Hej.
73
00:05:10,518 --> 00:05:12,061
{\an8}Det er min...
74
00:05:12,061 --> 00:05:13,730
{\an8}- Du...
- Eli. Jeg er hans Eli.
75
00:05:14,314 --> 00:05:18,192
{\an8}Hej. Jeg kondolerer.
Din far var et fantastisk menneske.
76
00:05:18,192 --> 00:05:20,320
{\an8}Ja, det var han.
77
00:05:20,320 --> 00:05:22,864
{\an8}Vi ved alle sammen, at han var et røvhul.
78
00:05:23,656 --> 00:05:24,657
{\an8}Ham kan jeg lide.
79
00:05:25,825 --> 00:05:29,996
{\an8}Det er godt at få sat et ansigt på navnet.
Travis har fortalt mig om dig.
80
00:05:29,996 --> 00:05:32,832
{\an8}Han har sagt det samme om dig.
Han har god smag.
81
00:05:35,418 --> 00:05:36,919
{\an8}Kom indenfor.
82
00:06:03,738 --> 00:06:06,491
- Kan jeg hjælpe jer med noget?
- Vi kommer fra brandvæsenet.
83
00:06:06,491 --> 00:06:09,410
Vi har fået et opkald om husspektakler
på denne adresse.
84
00:06:09,410 --> 00:06:10,912
Ingen husspektakler her.
85
00:06:10,912 --> 00:06:13,164
Jeg har bare skruet op for tv'et.
86
00:06:14,457 --> 00:06:16,793
Jeg kan se, at du er dialysepatient.
87
00:06:16,793 --> 00:06:19,629
Din arm ser rød ud.
Den kan være betændt.
88
00:06:20,213 --> 00:06:23,174
Jeg kan godt lige se på den.
Jeg er også læge.
89
00:06:25,718 --> 00:06:27,553
Så behøver jeg ikke tage på klinikken.
90
00:06:27,553 --> 00:06:28,638
Ja.
91
00:06:32,058 --> 00:06:33,893
Er Jack okay?
92
00:06:33,893 --> 00:06:35,895
Afdelingen sørger for,
at han lander på benene.
93
00:06:35,895 --> 00:06:37,271
Hellere det end hovedet.
94
00:06:39,232 --> 00:06:41,567
Alle her er totalt humorforladte.
95
00:06:42,068 --> 00:06:43,903
- Det bliver en travl dag.
- Ja.
96
00:06:43,903 --> 00:06:45,655
Vi har kun den ene problemtvilling.
97
00:06:45,655 --> 00:06:47,573
Jeg kan ikke se dit navn i systemet.
98
00:06:47,573 --> 00:06:50,952
{\an8}Min kone plejer at stå for det,
men hun skulle arbejde i dag, så...
99
00:06:51,452 --> 00:06:52,620
Må jeg bede om din adresse?
100
00:06:52,620 --> 00:06:56,124
Jeg står der ikke. De kender mig her.
Jeg plejer at tale med Jack.
101
00:06:56,124 --> 00:06:58,209
{\an8}- Hej. Hej, Gloria.
- Hej.
102
00:06:58,835 --> 00:07:00,878
{\an8}- Jeg tager den.
- Okay. Okay.
103
00:07:01,879 --> 00:07:05,299
{\an8}- Kan du ikke huske systemet?
- Det er normalt Peggy...
104
00:07:05,299 --> 00:07:09,512
{\an8}Der er visse... Den her patient bliver
ikke registreret ligesom alle andre.
105
00:07:09,512 --> 00:07:12,974
{\an8}Hendes journal er i den sorte mappe
under den blå kasse.
106
00:07:13,933 --> 00:07:14,767
Alt okay her?
107
00:07:15,435 --> 00:07:16,727
Ja. Nej...
108
00:07:17,770 --> 00:07:20,064
{\an8}Gloria skal ikke registreres
ligesom alle andre.
109
00:07:20,064 --> 00:07:25,069
Hun er gået fra en voldelig kæreste,
og journalen må ikke være offentlig.
110
00:07:25,069 --> 00:07:27,113
Du kan ikke bare ændre...
111
00:07:27,113 --> 00:07:31,576
Hør her. Din vision bliver holdt i live.
Det sørger jeg for.
112
00:07:31,576 --> 00:07:34,036
Min barnepige bløder!
Hun er kommet til skade!
113
00:07:34,036 --> 00:07:37,623
{\an8}Din barnepige? Hvor er hun henne?
Vis mig det.
114
00:07:37,623 --> 00:07:39,208
{\an8}- Nej...
- Men jeg kan...
115
00:07:39,208 --> 00:07:41,210
Vi skal nok klare det.
116
00:07:41,210 --> 00:07:42,295
Okay?
117
00:07:52,138 --> 00:07:54,265
{\an8}GRATIS VACCINER
118
00:08:06,527 --> 00:08:09,030
Jeg løftede Winston ned fra legestativet,
og han...
119
00:08:09,030 --> 00:08:10,907
Hvor er de dramatiske.
120
00:08:10,907 --> 00:08:13,701
Jeg løftede Winston ned,
og han sparkede mig i munden.
121
00:08:13,701 --> 00:08:16,913
Du fik vist en ordentlig kajeryster,
men det er ikke alvorligt.
122
00:08:16,913 --> 00:08:20,625
- Føler du dig svimmel eller omtåget?
- Måske en lille smule.
123
00:08:20,625 --> 00:08:25,087
- Du har vist fået en solskoldning.
- Ja, jeg har været ude at rejse...
124
00:08:27,423 --> 00:08:29,967
- Beklager, at de larmer sådan.
- De er jo børn.
125
00:08:29,967 --> 00:08:33,554
Det job er et effektivt præventionsmiddel.
Jeg skal aldrig have børn.
126
00:08:34,055 --> 00:08:35,056
Det sagde jeg også.
127
00:08:37,016 --> 00:08:40,436
Godt. Hold gazebindet i munden,
så kommer jeg tilbage om lidt.
128
00:08:42,855 --> 00:08:46,651
Jeg har afleveret min anbefaling
til jeres plejefamilieansøgning.
129
00:08:46,651 --> 00:08:48,236
- Tak for det.
- Det var så lidt.
130
00:08:48,236 --> 00:08:49,529
Jeg håber, de godkender os.
131
00:08:49,529 --> 00:08:52,823
Hvorfor skulle de ikke det?
I bliver fantastiske plejeforældre.
132
00:08:55,076 --> 00:08:55,910
Er du okay?
133
00:08:57,203 --> 00:08:58,037
Ja.
134
00:09:00,039 --> 00:09:03,960
Jeg... har bare altid tænkt,
at Jack ville være her.
135
00:09:04,627 --> 00:09:08,506
Når jeg forestillede mig selv som kaptajn,
så var han her også.
136
00:09:09,006 --> 00:09:11,300
Men det kommer han ikke til.
137
00:09:11,300 --> 00:09:12,635
Vi er stadig en familie.
138
00:09:20,768 --> 00:09:24,188
Hør efter, alle hvalpe.
Jeg kunne forvandle jer til mus.
139
00:09:24,188 --> 00:09:27,650
Mus er bittebittesmå,
og de siger ingenting.
140
00:09:28,234 --> 00:09:31,070
Kommer I ikke med mig?
Her, tag de her balloner.
141
00:09:31,988 --> 00:09:34,240
Hyg jer.
142
00:09:35,658 --> 00:09:38,160
Okay. Hvad er der sket her?
143
00:09:38,828 --> 00:09:40,538
Det er fra dialysen.
144
00:09:41,998 --> 00:09:44,250
Det ordner det ene og ødelægger det andet.
145
00:09:45,459 --> 00:09:46,711
Klart nok.
146
00:09:46,711 --> 00:09:50,464
- Lav nogle æg til mig!
- Det er min søn, Sam.
147
00:09:50,464 --> 00:09:51,591
Det kan du selv gøre.
148
00:09:56,095 --> 00:09:56,929
Hvem er det?
149
00:09:57,513 --> 00:10:00,349
- Han ordner mine dialysemærker.
- Jeg kommer fra brandvæsenet.
150
00:10:01,350 --> 00:10:03,185
Lukker du bare fremmede ind?
151
00:10:08,232 --> 00:10:10,776
- Du har ikke købt æg.
- Det gør jeg i morgen.
152
00:10:11,861 --> 00:10:14,530
Den generation har intet koncept
om værdien af penge.
153
00:10:16,407 --> 00:10:17,742
Og hvem er du?
154
00:10:19,035 --> 00:10:20,703
Jeg hjælper din mor med hendes arm.
155
00:10:20,703 --> 00:10:25,082
Jeg spurgte dig om, hvem du er,
og hvad du laver i mit hus.
156
00:10:28,836 --> 00:10:30,087
Hej.
157
00:10:31,088 --> 00:10:31,922
Hej.
158
00:10:33,424 --> 00:10:36,177
Vi har fået et opkald
om husspektakler hos naboen.
159
00:10:36,177 --> 00:10:37,094
Ja.
160
00:10:37,094 --> 00:10:39,764
- Har du bemærket noget usædvanligt?
- Ja.
161
00:10:40,931 --> 00:10:42,266
Det var mig, der ringede.
162
00:10:42,266 --> 00:10:45,102
- Jeg ved ikke, hvad jeg skulle gøre.
- Og hvad er der sket?
163
00:10:45,102 --> 00:10:47,688
Den dreng er altid vred
over et eller andet.
164
00:10:47,688 --> 00:10:48,606
Hvilken dreng?
165
00:10:48,606 --> 00:10:53,277
Hendes søn, der bor hos hende.
Nogle dage er han flink nok.
166
00:10:53,277 --> 00:10:55,529
Engang hjalp han mig med min pickup.
167
00:10:55,529 --> 00:10:58,449
Men andre dage går han
fra 0 til 100 på sekunder.
168
00:10:58,449 --> 00:11:01,535
I sidste uge sigtede han efter min hund.
169
00:11:01,535 --> 00:11:05,206
Jeg tror, han havde skudt ham,
hvis jeg ikke havde fået ham ind.
170
00:11:06,332 --> 00:11:07,667
Manden er farlig.
171
00:11:13,964 --> 00:11:18,094
- Seany, hvad vil du have?
- Ikke noget, tak.
172
00:11:18,094 --> 00:11:21,263
- Junior! Hent et par whiskyer.
- Uden is?
173
00:11:21,263 --> 00:11:24,183
Ja, sgu da. Hvem har opfostret dig?
174
00:11:25,226 --> 00:11:26,811
Du har taget rosenkransen med.
175
00:11:27,395 --> 00:11:31,524
Nej, det er en bedekrans. En malakæde.
176
00:11:31,524 --> 00:11:35,986
Nej. Sig ikke,
at du er hoppet med på den vogn.
177
00:11:37,655 --> 00:11:42,451
Hvad... Er du kommet med i en sekt,
eller viser du dig for kæresten?
178
00:11:42,451 --> 00:11:44,328
- Hun er ikke min kær...
- Ikke kæreste.
179
00:11:44,328 --> 00:11:47,206
En skam. Hun kunne lave smukke babyer.
180
00:11:47,790 --> 00:11:49,875
- Så er der whisky til alle.
- God dreng.
181
00:11:52,169 --> 00:11:53,337
Tak.
182
00:11:53,337 --> 00:11:55,923
- Onkel Sean.
- Nej tak, Junior.
183
00:11:57,591 --> 00:11:58,592
Jeg er faktisk...
184
00:12:00,594 --> 00:12:02,596
Jeg er lige kommet ud
fra afvænningsklinikken.
185
00:12:04,473 --> 00:12:06,976
- Nå ja.
- Klart nok.
186
00:12:10,187 --> 00:12:11,021
Ja.
187
00:12:12,857 --> 00:12:15,359
Så har vi jo mistet dig til en sekt.
188
00:12:15,985 --> 00:12:16,819
Skål.
189
00:12:16,819 --> 00:12:21,490
Skål for endnu et dødsfald i familien:
Sjove Sean.
190
00:12:23,033 --> 00:12:24,952
Sláinte.
191
00:12:28,456 --> 00:12:32,585
Og så friede han til mig,
mens han lå på knæ i en vandpyt.
192
00:12:33,169 --> 00:12:36,589
Pludselig holdt det op med at regne,
og solen brød frem...
193
00:12:36,589 --> 00:12:37,506
Undskyld.
194
00:12:37,506 --> 00:12:40,384
Det kunne have været rart at vide,
at du tog din kæreste med.
195
00:12:40,384 --> 00:12:43,554
Jeg vidste ikke, at han ville med.
196
00:12:43,554 --> 00:12:45,264
- Skål for Dick.
- For Dick.
197
00:12:47,850 --> 00:12:51,145
- Han virker rigtig flink.
- Ja, det er han også.
198
00:12:53,314 --> 00:12:56,150
Angående forleden... Jeg mener...
Vi skulle ikke have...
199
00:12:56,150 --> 00:12:57,067
Du har ret.
200
00:12:57,067 --> 00:13:01,155
Du virker meget lykkelig.
Det vil jeg ikke ødelægge.
201
00:13:03,532 --> 00:13:04,533
Ja.
202
00:13:05,284 --> 00:13:07,536
Jeg skal lige hilse på min tante Celine.
203
00:13:07,536 --> 00:13:09,246
Okay. Undskyld endnu en gang.
204
00:13:16,170 --> 00:13:17,505
Hej.
205
00:13:17,505 --> 00:13:20,466
Jeg skal tilbage til kontoret.
Skal vi snige os ud?
206
00:13:21,717 --> 00:13:25,471
Jeg tror, jeg bliver her lidt,
men vi ses bare i aften.
207
00:13:25,471 --> 00:13:26,680
- Ja.
- Okay.
208
00:13:26,680 --> 00:13:28,516
- Du ser godt ud i jakkesæt.
- Tak.
209
00:13:31,435 --> 00:13:35,147
Er her varmt? Jeg er helt opkogt.
Måske har børnene smittet mig med noget.
210
00:13:35,731 --> 00:13:40,444
Jeg kan give dig paracetamol
til at lindre symptomerne, men...
211
00:13:41,487 --> 00:13:44,031
Ramte han dig også i den anden side?
212
00:13:44,031 --> 00:13:47,117
Det bløder også
i den venstre side af munden.
213
00:13:47,117 --> 00:13:48,494
Det tror jeg ikke.
214
00:13:49,078 --> 00:13:50,746
Bishops kone.
215
00:13:50,746 --> 00:13:54,083
Der er en kvinde her, som siger,
hun kun vil behandles af dig.
216
00:13:54,083 --> 00:13:55,960
- Jeg tager over.
- Tak.
217
00:13:55,960 --> 00:13:58,045
Lad os få kigget på dig.
218
00:13:58,629 --> 00:14:01,131
Jeg kan se, at du vil tale om det.
219
00:14:01,882 --> 00:14:05,261
Hej. Hvad kan jeg hjælpe med?
220
00:14:07,596 --> 00:14:10,641
Jeg har vist fået migræne.
221
00:14:10,641 --> 00:14:14,770
- Okay. Hvornår begyndte den?
- Den kommer og går. Det er stress.
222
00:14:14,770 --> 00:14:17,857
Hvilken slags hovedpine?
Er den skarp eller dunkende?
223
00:14:17,857 --> 00:14:19,066
Begge dele.
224
00:14:19,066 --> 00:14:23,279
Okay, lad os få dig undersøgt.
Og hvad hedder du?
225
00:14:23,279 --> 00:14:25,281
- Nina.
- Nina.
226
00:14:25,281 --> 00:14:27,449
Nina, jeg har noget til dig.
227
00:14:27,449 --> 00:14:28,534
Kom så!
228
00:14:30,578 --> 00:14:34,790
Hun elsker tøjdyr, men hun elsker også
at betragte andre børn.
229
00:14:34,790 --> 00:14:37,293
Er der en her, som har lyst til at lege?
230
00:14:37,293 --> 00:14:40,421
- Måske?
- Ja.
231
00:14:40,421 --> 00:14:42,047
Det tror jeg.
232
00:14:42,047 --> 00:14:43,382
Må jeg holde tøjdyret?
233
00:14:44,884 --> 00:14:46,886
Vil du komme med os? Så kom.
234
00:14:52,391 --> 00:14:54,602
Det er sjældent, at hun leger.
235
00:14:55,102 --> 00:14:57,187
Må jeg tjekke dine pupiller?
236
00:14:58,647 --> 00:14:59,982
Du kan ikke huske mig.
237
00:14:59,982 --> 00:15:03,903
Carina.
Carina, kan du lige komme herover?
238
00:15:03,903 --> 00:15:04,987
Nu.
239
00:15:04,987 --> 00:15:08,449
Ja. Ja. Et øjeblik. Undskyld mig.
240
00:15:10,451 --> 00:15:11,452
Ja?
241
00:15:13,537 --> 00:15:16,415
Hun har en feber på 38,9
og virker desorienteret.
242
00:15:16,415 --> 00:15:20,210
Alice, har du hovedpine, hoste
og vejrtrækningsbesvær?
243
00:15:20,210 --> 00:15:22,838
- Hvornår begyndte du at blive dårlig?
- Det ved jeg ikke.
244
00:15:22,838 --> 00:15:24,590
Måske i går eller i forgårs.
245
00:15:24,590 --> 00:15:26,675
Jeg har jetlag,
så jeg roder rundt i dagene.
246
00:15:26,675 --> 00:15:28,969
- Har du jetlag?
- Hun har været ude at rejse.
247
00:15:28,969 --> 00:15:32,556
Min kæreste og jeg har rejst rundt
i Sydøstasien og...
248
00:15:34,099 --> 00:15:38,812
Vi bør finde beskyttelsesudstyr frem.
Vi har muligvis et problem.
249
00:15:39,313 --> 00:15:41,815
- Alle her skal have mundbind på.
- Tror du, det er...
250
00:15:41,815 --> 00:15:44,902
Med de symptomer og hendes udenlandstur
251
00:15:44,902 --> 00:15:48,656
så kan det være dødbringende
og meget smitsomt.
252
00:15:48,656 --> 00:15:51,033
- Alle her kan være blevet udsat.
- Netop.
253
00:15:51,033 --> 00:15:54,119
Bevar roen, og få fat i kaptajn Herrera.
254
00:15:59,166 --> 00:16:00,834
Vi har muligvis en patient nul.
255
00:16:00,834 --> 00:16:02,962
- Hvor lang tid har hun...
- Det ved jeg ikke.
256
00:16:02,962 --> 00:16:05,172
- Jeg kommer om lidt.
- Okay.
257
00:16:05,172 --> 00:16:07,007
- Vi burde...
- Lukke det hele ned.
258
00:16:09,927 --> 00:16:13,138
- Og sørge for, at alle har et på.
- Jeg ringer til CDC.
259
00:16:13,722 --> 00:16:18,185
Forhold jer i ro, alle sammen.
Vi er nødt til at forsegle stedet.
260
00:16:18,185 --> 00:16:19,520
Okay?
261
00:16:26,568 --> 00:16:28,445
Jeg ved ikke mere lige nu.
262
00:16:28,946 --> 00:16:31,365
Vil du være venlig at tage mundbindet på?
263
00:16:31,365 --> 00:16:33,951
I kan ikke holde os fanget.
Jeg skal tilbage til arbejdet.
264
00:16:33,951 --> 00:16:35,953
Vi er i de bedste hænder.
265
00:16:35,953 --> 00:16:39,248
Holdet her ved, hvad de skal gøre,
selv hvis det er Ebola.
266
00:16:39,248 --> 00:16:41,166
- Nej nej!
- Hvad?
267
00:16:41,166 --> 00:16:43,585
Jeg kom med en hovedpine
og går herfra med Ebola?
268
00:16:43,585 --> 00:16:46,338
Mit barn har svækket immunforsvar.
Har I udsat hende for...
269
00:16:46,338 --> 00:16:49,174
- Ingen siger Ebola.
- Det gjorde hun lige!
270
00:16:49,174 --> 00:16:51,218
- Vi håber ikke, det er noget særligt.
-"Håber"?
271
00:16:51,218 --> 00:16:53,721
Vi håber det,
men vi tager alle forholdsregler.
272
00:16:53,721 --> 00:16:56,974
Vær sød at hjælpe med at passe på alle.
Tak.
273
00:16:57,474 --> 00:16:59,893
38,9. Vi har givet hende paracetamol.
274
00:16:59,893 --> 00:17:02,730
- Lavt blodtryk.
- Lavt blodtryk.
275
00:17:02,730 --> 00:17:04,064
Okay.
276
00:17:04,982 --> 00:17:07,818
CDC vil vide,
om hun har røde pletter i ganen.
277
00:17:07,818 --> 00:17:08,819
Hvad?
278
00:17:12,614 --> 00:17:13,657
Carina.
279
00:17:13,657 --> 00:17:14,742
PLETTER I GANEN?
280
00:17:14,742 --> 00:17:16,452
Lad mig lige tjekke det.
281
00:17:16,452 --> 00:17:18,704
- Nej. Nej.
- Okay.
282
00:17:18,704 --> 00:17:21,081
Spørg dem, om der er andet,
283
00:17:21,081 --> 00:17:23,292
- vi skal kigge efter.
- Ingen pletter.
284
00:17:23,292 --> 00:17:25,294
Hvad med en differentialdiagnostik?
285
00:17:25,294 --> 00:17:27,671
Hvad med babyen?
Vi kan risikere at skulle i karantæne.
286
00:17:27,671 --> 00:17:31,008
- Så sender de ham til en anden familie...
- Den tid, den sorg.
287
00:17:31,008 --> 00:17:32,384
Jeg skal brække mig igen.
288
00:17:32,384 --> 00:17:33,886
Okay. Her.
289
00:17:36,472 --> 00:17:39,058
Så du sniger dig herind,
så du kan sende hende en regning?
290
00:17:39,058 --> 00:17:42,227
Vil du have mere gæld, mor?
De er kun ude efter penge.
291
00:17:42,227 --> 00:17:44,813
Han har ret.
I er forbrydere, hele bundtet.
292
00:17:44,813 --> 00:17:45,981
Men det er mine penge.
293
00:17:46,857 --> 00:17:49,193
Ham der har mistet tre jobs alene i år.
294
00:17:49,193 --> 00:17:50,903
Det var ikke min skyld.
295
00:17:50,903 --> 00:17:53,572
- Det ene sted skulle de spare...
- Alt okay, Theo?
296
00:17:53,572 --> 00:17:56,909
Det er ikke fair.
Du aner ikke, hvad du taler om, mor.
297
00:17:56,909 --> 00:17:59,119
Der er jo altid nedskæringer.
298
00:18:02,081 --> 00:18:04,750
- Er I flere?
- Nej, det er bare min makker.
299
00:18:04,750 --> 00:18:08,170
Han kigger forbi, fordi vi fik et opkald
om husspektakler i morges,
300
00:18:08,170 --> 00:18:10,089
og da vi ankom, virkede alt okay.
301
00:18:10,089 --> 00:18:13,842
Så jeg tilbød din mor noget hjælp.
Gratis, selvfølgelig.
302
00:18:14,510 --> 00:18:17,596
- Ingen grund til at blive vred.
- Tal ikke til mig, som om jeg er dum.
303
00:18:17,596 --> 00:18:21,433
Jeg er ikke dum. Ingen giver mig
den respekt, jeg fortjener.
304
00:18:21,433 --> 00:18:23,769
Jeg er sgu da manden her i huset!
305
00:18:23,769 --> 00:18:25,979
- Gider du lige?
- Hold kæft, mor!
306
00:18:25,979 --> 00:18:27,231
Jeg vil bare hjælpe.
307
00:18:27,231 --> 00:18:28,982
Tror du ikke, jeg ved,
hvad du har gang i?
308
00:18:28,982 --> 00:18:30,651
- Jeg gør ikke...
- Stop.
309
00:18:30,651 --> 00:18:33,320
- Behandl mig ikke som en idiot.
- Tag det roligt!
310
00:18:33,320 --> 00:18:35,489
Hvis folk ikke skal behandle dig
som en idiot,
311
00:18:35,489 --> 00:18:36,824
så opfør dig ordentligt.
312
00:18:36,824 --> 00:18:39,910
- Hold så din kæft!
- Fald lige ned, alle sammen.
313
00:18:40,577 --> 00:18:42,329
Fald helt ned.
314
00:18:55,592 --> 00:18:56,802
Sodavand.
315
00:18:56,802 --> 00:18:59,096
Den lille paraply får den til
at ligne en drink.
316
00:18:59,096 --> 00:19:01,348
Jeg ville sælge min førstefødte
for et shot.
317
00:19:01,932 --> 00:19:03,892
Seany.
318
00:19:03,892 --> 00:19:06,436
Grace. Hej.
319
00:19:06,436 --> 00:19:10,149
Hvad sker der med paraplyen?
Skal jeg spørge om dine pronomener?
320
00:19:10,649 --> 00:19:12,693
- Vic, det er min kusine, Gracie.
- Hej.
321
00:19:12,693 --> 00:19:13,777
Hej, hej, hej.
322
00:19:13,777 --> 00:19:15,529
Men helt seriøst.
323
00:19:15,529 --> 00:19:20,200
Det er helt seriøst en sodavand.
Tro det eller ej, men jeg er ædru nu.
324
00:19:22,619 --> 00:19:23,871
- Det er løgn!
- Ja.
325
00:19:24,746 --> 00:19:28,167
Lille Blackout-Seany?
Prinsen af offentlig pisning?
326
00:19:28,167 --> 00:19:31,044
- Okay...
- Ørle og drikke videre?
327
00:19:31,545 --> 00:19:34,548
Kan du huske dengang,
du sprang ud fra et tag?
328
00:19:34,548 --> 00:19:37,176
- Hvor var det nu henne?
- Jeg faldt vist...
329
00:19:37,176 --> 00:19:39,720
Jeg tror, han prøver at lægge det bag sig.
330
00:19:39,720 --> 00:19:43,223
Hold dog op. Hvis han ikke kan grine,
hvordan skal han så forblive ædru?
331
00:19:43,223 --> 00:19:46,518
Jeg har været ædru i et år.
Tror du, jeg vil ende som de fjolser?
332
00:19:46,518 --> 00:19:48,687
- Vent. Er Festtøsen Gracie med i AA?
- Nej da.
333
00:19:48,687 --> 00:19:52,399
Alt det med at dele følelser og...
Nej, jeg har selv klaret det.
334
00:19:52,399 --> 00:19:58,155
Når man får rodet sig ud i for meget,
begynder alarmklokkerne at ringe.
335
00:19:58,155 --> 00:20:00,407
Jeg har fået forbud mod
at hente børnene i skolen.
336
00:20:01,783 --> 00:20:03,035
Fordi jeg var topløs.
337
00:20:03,744 --> 00:20:04,745
En enkelt gang.
338
00:20:07,414 --> 00:20:08,749
Tak, fordi du kom.
339
00:20:08,749 --> 00:20:11,835
Det betyder så meget for mig.
Dick holdt virkelig af dig,
340
00:20:11,835 --> 00:20:14,171
og det var jeg lidt jaloux over,
men det er okay.
341
00:20:14,171 --> 00:20:16,423
Det er lige meget nu. Men tak.
342
00:20:17,174 --> 00:20:19,593
Trevor, vær sød at bære tallerknerne
ud i køkkenet.
343
00:20:19,593 --> 00:20:23,180
Jeg skal have plads til kaffe og dessert.
Tak, skat.
344
00:20:24,848 --> 00:20:25,849
Hej.
345
00:20:34,691 --> 00:20:37,319
Behandler min mor dig nu
som en tjener igen?
346
00:20:38,153 --> 00:20:39,154
Det er fint.
347
00:21:10,727 --> 00:21:11,812
Flot!
348
00:21:16,108 --> 00:21:17,901
Du gav de andre børn eneaflukke.
349
00:21:17,901 --> 00:21:20,904
Det skal mit barn også have.
For hvis hun bliver syg...
350
00:21:22,197 --> 00:21:23,240
Det her er et mareridt.
351
00:21:23,240 --> 00:21:26,410
De andre børn har været sammen
med barnepigen hele dagen.
352
00:21:26,410 --> 00:21:28,161
De må ikke smitte folk.
353
00:21:28,161 --> 00:21:31,999
Smitterisikoen er lav.
Jeg ved godt, at det er stressende...
354
00:21:31,999 --> 00:21:37,045
Du aner ikke, hvad stress er.
Jeg har et barn med cerebral parese.
355
00:21:37,754 --> 00:21:41,341
Det er døgnet rundt, syv dage om ugen.
356
00:21:41,341 --> 00:21:44,678
Jeg har lægeaftaler,
fysioterapi og genoptræning.
357
00:21:44,678 --> 00:21:47,347
Jeg vågner hver morgen kl. 5,
men jeg kan ikke sove,
358
00:21:47,347 --> 00:21:49,474
for jeg tænker konstant på hendes fremtid.
359
00:21:49,474 --> 00:21:51,435
Hvem tager sig af hende, når jeg er væk?
360
00:21:51,435 --> 00:21:54,646
Jeg elsker hende så højt.
Hun skal være i sikkerhed.
361
00:21:54,646 --> 00:21:56,565
- Sig, at hun er i sikkerhed.
- Ja.
362
00:21:56,565 --> 00:22:00,485
Jeg finder et sted,
hvor du og Nina kan være.
363
00:22:00,485 --> 00:22:04,448
Så kan du fortælle mig mere,
indtil alle kan komme hjem, ikke?
364
00:22:04,448 --> 00:22:06,033
Ja. Tak for det.
365
00:22:17,002 --> 00:22:18,962
Der må være en dårlig vits i det her.
366
00:22:19,463 --> 00:22:23,592
Du tvang mig ud af skabet
og skubbede mig tilbage i det.
367
00:22:24,092 --> 00:22:27,179
- Det er et spisekammer.
- Klart nok.
368
00:22:27,179 --> 00:22:30,599
- Og nu er jeg den dårlige indflydelse.
- Dårlig indflydelse?
369
00:22:30,599 --> 00:22:34,102
Ja, altså... Fordi da vi mødtes,
370
00:22:34,603 --> 00:22:37,439
var jeg Alicia utro,
og du var meget oprevet og...
371
00:22:37,439 --> 00:22:42,277
- Ja, men det her er anderledes.
- Er det?
372
00:22:46,490 --> 00:22:48,950
Det skulle jeg ikke have sagt. Undskyld.
373
00:22:48,950 --> 00:22:50,285
Det er okay.
374
00:22:51,870 --> 00:22:54,873
Jeg mener det, Emmett. Det er fint.
375
00:22:59,378 --> 00:23:00,379
Godt, Trevor.
376
00:23:00,379 --> 00:23:03,298
Vil du hjælpe mig med
at flytte møblerne på plads?
377
00:23:03,298 --> 00:23:05,467
- Det er et værre rod.
- Ja, selvfølgelig.
378
00:23:11,181 --> 00:23:13,975
- Alice får det værre og værre.
- Feberen stiger.
379
00:23:13,975 --> 00:23:15,811
Og hendes vejrtrækning er besværet.
380
00:23:16,645 --> 00:23:20,357
Det der er ikke en solskoldning.
Det er ikke en solskoldning!
381
00:23:20,357 --> 00:23:22,275
Alice, må vi åbne din skjorte?
382
00:23:23,777 --> 00:23:26,196
Åh gud. Hvad er det?
383
00:23:26,196 --> 00:23:27,906
- Hvad sker der?
- Alice.
384
00:23:27,906 --> 00:23:31,451
Hun har et rødt udslæt,
der breder sig ud på overkroppen.
385
00:23:45,298 --> 00:23:47,300
Få så den hund til at holde kæft!
386
00:24:10,574 --> 00:24:14,202
- Kan jeg hjælpe dig?
- Nej, jeg vil bare høre, om alt er okay.
387
00:24:14,828 --> 00:24:17,289
Det ved du nu. Lad mig være i fred.
388
00:24:29,885 --> 00:24:33,388
Krise 1 anmoder om forstærkninger
til Briarwood 10627.
389
00:24:36,808 --> 00:24:40,145
Og min far var en hård negl, I ved nok.
390
00:24:40,145 --> 00:24:41,563
Det gør du.
391
00:24:41,563 --> 00:24:44,858
Da han brækkede sin fod,
tog han ikke engang til lægen.
392
00:24:44,858 --> 00:24:47,319
Sådan en mand var han.
393
00:24:47,319 --> 00:24:51,823
Han var stærk.
Og altid klar til at more sig.
394
00:24:51,823 --> 00:24:53,867
Og al den morskab slog ham ihjel.
395
00:24:56,036 --> 00:24:57,329
Hvad sagde du, Gracie?
396
00:24:58,205 --> 00:24:59,789
Bare tal færdigt, James.
397
00:24:59,789 --> 00:25:01,541
Nej, nej, sig endelig frem.
398
00:25:01,541 --> 00:25:04,461
Del endelig dine tanker med os. Oplys os.
399
00:25:05,086 --> 00:25:08,882
Så alle her foregiver,
at Vinny ikke lod os i stikken
400
00:25:08,882 --> 00:25:12,719
og drak sig ihjel?
Han var en bums, og det ved alle her.
401
00:25:12,719 --> 00:25:15,722
Du skal ikke stå der og være arrogant
med alt dit afholdslort.
402
00:25:15,722 --> 00:25:18,099
Min far kunne godt tåle at drikke.
403
00:25:18,099 --> 00:25:20,602
Bliv nu ikke snerpet,
fordi du ikke kan drikke en øl
404
00:25:20,602 --> 00:25:22,479
uden at blive til en havneluder.
405
00:25:24,856 --> 00:25:25,982
Hold op.
406
00:25:28,527 --> 00:25:29,694
Hold så op!
407
00:25:29,694 --> 00:25:32,030
Gå væk!
408
00:25:32,614 --> 00:25:33,615
Er du okay, James?
409
00:25:34,699 --> 00:25:36,535
- Ja.
- Han har det fint.
410
00:25:36,535 --> 00:25:38,119
Tror du ikke, han kan tage et slag?
411
00:25:39,120 --> 00:25:42,582
Connie, din søn har svært ved
at styre sit temperament,
412
00:25:42,582 --> 00:25:45,377
- og en pistol vil...
- Det er svært for mænd som ham.
413
00:25:45,377 --> 00:25:47,295
Der er ingen jobs at få.
414
00:25:47,295 --> 00:25:50,048
Det er okay at være vred,
ikke at være voldelig.
415
00:25:50,966 --> 00:25:52,133
De blå mærker?
416
00:25:52,133 --> 00:25:55,262
- Jeg ved, de kommer fra...
- De kommer fra dialysen.
417
00:25:55,262 --> 00:25:57,597
Dialyse efterlader ikke fingeraftryk.
418
00:25:59,140 --> 00:26:01,726
Vi skændes. Og hvad så? Jeg presser ham.
419
00:26:01,726 --> 00:26:03,520
Det får ham til at tage sig sammen.
420
00:26:03,520 --> 00:26:05,814
Min far gjorde det samme ved mine brødre.
421
00:26:05,814 --> 00:26:07,774
- Du skal ikke dømme os.
- Det gør jeg ikke.
422
00:26:07,774 --> 00:26:10,193
Jeg har bare set konsekvenserne af det.
423
00:26:10,902 --> 00:26:13,238
Der findes den her begæring.
424
00:26:13,238 --> 00:26:16,866
Den kan bruges, når der er ekstrem risiko.
Man kalder den også rødflagsloven.
425
00:26:16,866 --> 00:26:20,161
Det er en midlertidig inddragelse
af en persons skydevåben,
426
00:26:20,161 --> 00:26:22,330
indtil den person er mere mentalt stabil.
427
00:26:22,330 --> 00:26:24,916
Så du vil fjerne min søns rettigheder
og frihed.
428
00:26:24,916 --> 00:26:27,168
Nej, sådan er det ikke.
Hør på mig, Connie.
429
00:26:27,168 --> 00:26:29,671
Hvis han mister besindelsen
over for den forkerte,
430
00:26:29,671 --> 00:26:32,882
så ryger han bag tremmer.
Hvor er hans frihed så?
431
00:26:32,882 --> 00:26:35,719
- Har du pudset dem på mig?
- Du er en psykopat!
432
00:26:37,137 --> 00:26:40,765
Skud affyret på Briarwood 10627.
433
00:26:40,765 --> 00:26:42,017
Jeg skal give dig psykopat!
434
00:26:42,517 --> 00:26:44,311
- Hallo! Læg den fra dig!
- Sam!
435
00:26:44,311 --> 00:26:47,230
- Få styr på din søn!
- Du må ikke skyde herude.
436
00:26:47,230 --> 00:26:49,190
- Jeg sigtede ikke på ham.
- Stop, Sam.
437
00:26:49,190 --> 00:26:52,569
Nej! Han lader den hund gø natten lang!
Han skal have en lærestreg!
438
00:26:52,569 --> 00:26:55,614
Tror du ikke, jeg tør sige fra?
Min mor er syg.
439
00:26:55,614 --> 00:26:58,158
- Hun har brug for søvn.
- Læg pistolen fra dig.
440
00:27:01,578 --> 00:27:02,662
Jeg beder dig.
441
00:27:11,004 --> 00:27:12,172
Okay.
442
00:27:13,757 --> 00:27:14,841
Hold da kæft.
443
00:27:15,842 --> 00:27:17,093
Bare slap af.
444
00:27:28,980 --> 00:27:31,566
- Tag det roligt.
- Røvhul!
445
00:27:38,615 --> 00:27:42,077
- Tager du noget medicin?
- Nej, det gør jeg ikke.
446
00:27:42,077 --> 00:27:43,662
Vi må klare os med det her.
447
00:27:43,662 --> 00:27:44,579
Hold den.
448
00:27:44,996 --> 00:27:46,164
- Her.
- Til smerterne.
449
00:27:46,164 --> 00:27:47,332
Fint.
450
00:27:48,375 --> 00:27:50,043
Hvad laver du?
451
00:27:50,043 --> 00:27:53,922
Du får noget til at stoppe blødningen.
Sid stille.
452
00:27:53,922 --> 00:27:57,008
En tampon? Seriøst?
Hvor er det klamt!
453
00:27:57,008 --> 00:27:58,343
Den er ikke brugt, James.
454
00:27:58,343 --> 00:27:59,844
Smil, Junior.
455
00:28:00,345 --> 00:28:01,971
Hold op, far.
456
00:28:01,971 --> 00:28:04,391
- Nu er han blevet en kvinde.
- Hold kæft.
457
00:28:05,266 --> 00:28:07,686
Det er virkelig meget blod.
Lad os ringe efter en ambulance.
458
00:28:07,686 --> 00:28:09,771
Nej, han får et shot til, så er det fint.
459
00:28:09,771 --> 00:28:12,065
Drop alle de shots,
og få fat i en ambulance.
460
00:28:12,065 --> 00:28:14,401
Okay. Lad være med at blive hysterisk.
461
00:28:14,401 --> 00:28:15,735
Ja ja, jeg ringer nu.
462
00:28:16,736 --> 00:28:18,613
Jeg har det fint.
463
00:28:19,948 --> 00:28:22,951
Ja, hun har fået antibiotika,
men udslættet breder sig.
464
00:28:25,829 --> 00:28:28,206
Spørg, om noget har bidt hende.
465
00:28:28,206 --> 00:28:29,833
Insekter eller myg.
466
00:28:30,458 --> 00:28:33,294
Spørg ham om denguefeber.
Jeg kender en i Irak, som har haft det.
467
00:28:33,294 --> 00:28:35,714
- Det er ikke smitsomt.
- Hørte du det?
468
00:28:36,381 --> 00:28:37,382
Finder du noget?
469
00:28:38,591 --> 00:28:42,762
- Ja! Hun har insektbid på anklen.
- Vi har fundet myggestik.
470
00:28:42,762 --> 00:28:46,307
- Okay. Læg pres på hendes ryg.
- Hvad?
471
00:28:46,307 --> 00:28:48,309
Læg din hånd på udslættet.
472
00:28:48,309 --> 00:28:51,312
Hvis din hånd efterlader et hvidt mærke,
der ikke forsvinder,
473
00:28:51,312 --> 00:28:53,106
så er det denguefeber.
474
00:28:53,106 --> 00:28:56,735
Ifølge CDC passer det
med symptomerne og udslættet.
475
00:28:56,735 --> 00:28:58,194
- Gør det nu.
- Okay.
476
00:29:04,367 --> 00:29:05,577
- Okay.
- Sådan.
477
00:29:05,577 --> 00:29:07,704
Vi sender en hasteprøve til Grey-Sloan.
478
00:29:07,704 --> 00:29:09,706
Men hvis det er denguefeber,
så er alt godt.
479
00:29:09,706 --> 00:29:11,040
Det er okay.
480
00:29:11,624 --> 00:29:12,625
Det er okay.
481
00:29:19,174 --> 00:29:20,175
{\an8}Vent lidt.
482
00:29:22,177 --> 00:29:25,430
- Hvad nu? Tager I bare af sted?
- Vi har talt med alle på stedet.
483
00:29:25,430 --> 00:29:27,932
Våbnet blev affyret,
men det ligner selvforsvar.
484
00:29:27,932 --> 00:29:28,850
Hvad?
485
00:29:28,850 --> 00:29:30,435
Hunden ville angribe,
486
00:29:30,435 --> 00:29:32,771
så han skød ned i jorden
for at skræmme den væk.
487
00:29:32,771 --> 00:29:34,272
Mens hunden var i snor?
488
00:29:34,272 --> 00:29:36,608
Der er ingen vidner,
så det er ord mod ord.
489
00:29:36,608 --> 00:29:38,318
Og du tror på Sam?
490
00:29:39,694 --> 00:29:41,154
Det er en skræmmende hund.
491
00:29:48,328 --> 00:29:51,080
Vi har givet ham en bøde for at affyre
et skydevåben.
492
00:29:51,080 --> 00:29:53,833
Vi kan ikke gøre mere.
Hvis der er flere vidner næste gang...
493
00:29:53,833 --> 00:29:56,586
Så I venter,
indtil nogen bliver skudt eller dræbt,
494
00:29:56,586 --> 00:29:58,213
før I rent faktisk gør noget?
495
00:29:58,797 --> 00:29:59,798
Jeg forstår.
496
00:30:03,218 --> 00:30:05,720
- Connie, må jeg lige tale med...
- Vær venlig at gå.
497
00:30:05,720 --> 00:30:07,305
- Connie...
- Hun bad dig gå.
498
00:30:08,473 --> 00:30:09,474
Nu.
499
00:30:11,893 --> 00:30:13,311
Forsvind fra min ejendom.
500
00:30:25,782 --> 00:30:26,783
Kom.
501
00:30:27,617 --> 00:30:30,328
En lille smule tilbage.
Nej, længere derover. Tilbage.
502
00:30:30,328 --> 00:30:31,579
Lidt mere. Nej.
503
00:30:31,579 --> 00:30:34,165
Tilbage, tilbage og drej. Sådan.
504
00:30:34,165 --> 00:30:38,169
Ja, det er perfekt.
Mange tak, drenge. Stor hjælp.
505
00:30:38,169 --> 00:30:40,505
Og tak, fordi du kom i dag.
506
00:30:40,505 --> 00:30:42,006
Det var et fint arrangement.
507
00:30:42,841 --> 00:30:44,342
Jeg må se at komme af sted.
508
00:30:45,927 --> 00:30:49,722
- Det var godt at se dig.
- I lige måde.
509
00:30:52,267 --> 00:30:54,227
Vent, vent.
510
00:30:57,313 --> 00:30:58,565
Sådan der.
511
00:30:58,565 --> 00:31:01,150
Det plejede jeg også at gøre med Dick.
512
00:31:04,445 --> 00:31:07,365
- Du skal vide...
- Du gjorde alt, hvad du kunne.
513
00:31:10,785 --> 00:31:12,537
Og han holdt virkelig af dig.
514
00:31:14,956 --> 00:31:17,458
Du er et godt menneske, Travis.
515
00:31:32,891 --> 00:31:34,893
Vi beklager ulejligheden.
516
00:31:34,893 --> 00:31:39,814
Og vi takker jer for jeres hjælp
med at tage alle forholdsregler.
517
00:31:40,315 --> 00:31:41,566
Pas godt på jer selv.
518
00:31:41,566 --> 00:31:43,818
Alice, din lyntest for denguefeber
var positiv.
519
00:31:43,818 --> 00:31:45,570
Du bliver overført
til Grey-Sloan Memorial.
520
00:31:45,570 --> 00:31:47,322
Du skal bare have væske og hvile.
521
00:31:47,322 --> 00:31:49,365
Der skal ringes til børnenes forældre.
522
00:31:49,365 --> 00:31:51,910
Det har vi ordnet. De er på vej.
523
00:31:51,910 --> 00:31:54,662
Sully, er kvinden med datteren gået?
524
00:31:55,496 --> 00:31:56,331
Ja.
525
00:31:58,499 --> 00:31:59,500
Ja.
526
00:32:01,336 --> 00:32:02,754
Kom her, min ven.
527
00:32:03,254 --> 00:32:04,339
Gør mig en tjeneste?
528
00:32:04,339 --> 00:32:07,133
Kan du give den her til brandchefen?
Hun er derinde.
529
00:32:07,717 --> 00:32:08,760
Tak.
530
00:32:13,222 --> 00:32:15,224
- Hej. Er den til mig?
- Ja.
531
00:32:15,224 --> 00:32:16,976
Mange tak for det.
532
00:32:19,187 --> 00:32:21,272
VIL DU GIFTE DIG MED MIG?
JA - NEJ
533
00:32:27,320 --> 00:32:28,321
Okay.
534
00:32:29,822 --> 00:32:36,496
Vil du gøre mig en tjeneste
og give ham den tilbage?
535
00:32:42,961 --> 00:32:44,212
Lad os se, hvad vi har.
536
00:32:45,129 --> 00:32:46,547
Lad os se ad.
537
00:32:46,547 --> 00:32:47,632
{\an8}MÅSKE
538
00:32:52,971 --> 00:32:53,972
Hold da op.
539
00:33:08,987 --> 00:33:11,698
Du. Har Gibson ikke hentet sin hjelm?
540
00:33:12,407 --> 00:33:14,826
Hvis nogen har brug for en hjelm,
så er det jo ham.
541
00:33:17,829 --> 00:33:18,830
Jeg hader at være her.
542
00:33:29,632 --> 00:33:32,802
Du, Ruiz, kan du og Warren stoppe et sted?
543
00:33:34,012 --> 00:33:36,431
Når ambulancen kommer,
kører vi dig på hospitalet.
544
00:33:36,431 --> 00:33:39,017
- De vil kauterisere næsen.
- Kan I ikke gøre det her?
545
00:33:39,017 --> 00:33:40,601
Kan I ikke gøre det her?
546
00:33:40,601 --> 00:33:44,105
- Det kræver et sterilt miljø, James.
- Hvad betyder det at kauterisere?
547
00:33:44,105 --> 00:33:45,189
De brænder den, fjols.
548
00:33:45,189 --> 00:33:47,608
De brænder såret af,
så det holder op med at bløde.
549
00:33:47,608 --> 00:33:50,278
- Jeg skal ikke på hospitalet.
- Jo, det skal du.
550
00:33:50,278 --> 00:33:51,612
Du skal på hospitalet.
551
00:33:52,363 --> 00:33:54,615
Lad være med at være så højrøvet, Sean.
552
00:33:54,615 --> 00:33:57,618
Før I tiden tatoverede vi hinanden
med en nål og en opvarmet kuglepen.
553
00:33:58,536 --> 00:34:00,955
- Det er det samme.
- Læg den der fra dig, James.
554
00:34:00,955 --> 00:34:02,874
- Det er okay.
- Bare lad ham gøre det.
555
00:34:02,874 --> 00:34:03,791
Bare lad ham.
556
00:34:03,791 --> 00:34:06,085
- James! James!
- Kom så.
557
00:34:06,919 --> 00:34:09,630
- Prop den derop.
- Stop!
558
00:34:10,131 --> 00:34:12,050
Hvad laver du?
559
00:34:12,050 --> 00:34:13,134
Stop, stop, stop!
560
00:34:13,134 --> 00:34:16,262
Ikke kigge på det. Ikke kigge.
561
00:34:16,262 --> 00:34:17,346
Ikke kigge på det.
562
00:34:21,809 --> 00:34:24,145
Hvis du ikke tager til middagen
på stationen,
563
00:34:24,145 --> 00:34:26,314
så lad os da spise middag sammen.
564
00:34:26,314 --> 00:34:28,316
Det er ikke, fordi jeg ikke vil.
565
00:34:28,316 --> 00:34:30,651
Det er en forpligtelse,
ingen har tid til, og jeg...
566
00:34:30,651 --> 00:34:32,028
Jeg vil helst ikke...
567
00:34:32,028 --> 00:34:34,447
Undskyld os lige. Pardon.
568
00:34:34,447 --> 00:34:37,617
Giv plads til paramedicinerne. Sådan.
569
00:34:37,617 --> 00:34:40,536
Vi har fået et opkald
om en deprimeret brandmand.
570
00:34:40,536 --> 00:34:42,371
Undskyld. Andys idé.
571
00:34:42,872 --> 00:34:44,665
Vær venlig at lægge Dem op på båren.
572
00:34:44,665 --> 00:34:45,875
Aldrig i livet.
573
00:34:45,875 --> 00:34:49,420
- Tving os ikke til at bedøve dig.
- Eller fiksere dig.
574
00:34:50,463 --> 00:34:53,883
Okay. Men så vil jeg have lyset tændt.
575
00:34:54,467 --> 00:34:56,427
Og jeg vil trykke på knappen.
576
00:34:56,427 --> 00:34:58,846
- Top.
- Og en falsk udrykning.
577
00:34:59,931 --> 00:35:01,099
Pas på.
578
00:35:01,099 --> 00:35:03,017
Ville du have udrykning? Det klarer jeg.
579
00:35:03,017 --> 00:35:04,727
Men jeg vil have den rigtige.
580
00:35:04,727 --> 00:35:05,895
Alt okay?
581
00:35:07,563 --> 00:35:11,901
Jeg troede, at jeg ville kunne leve
med min familie, men jeg ved det ikke.
582
00:35:12,527 --> 00:35:15,863
Nogle gange kræver afvænning,
at man giver slip på visse mennesker.
583
00:35:16,364 --> 00:35:21,744
Det skulle være den følelse af sorg,
der opstår, når et forhold ændrer sig.
584
00:35:21,744 --> 00:35:23,162
Tak, Dr. Phil.
585
00:35:28,292 --> 00:35:32,130
Hvorfor kommer du ikke over på Krise 1?
Jeg kunne godt bruge lidt hjælp.
586
00:35:33,464 --> 00:35:34,465
Okay.
587
00:35:34,465 --> 00:35:35,550
Hvad?
588
00:35:36,551 --> 00:35:37,802
Jeg ved, hvad du har gang i.
589
00:35:38,803 --> 00:35:41,848
Du prøver at få Beckett til
at føle sig som en del af holdet.
590
00:35:45,226 --> 00:35:46,227
Ja eller nej.
591
00:35:57,613 --> 00:36:00,283
- Sikken dag.
- Ja.
592
00:36:01,284 --> 00:36:03,536
- Hun er sød. Fremtidig barnepige?
- Meget sød.
593
00:36:03,536 --> 00:36:04,620
Ja, netop.
594
00:36:05,121 --> 00:36:07,165
- Dr. Carina DeLuca?
- Ja, det er mig.
595
00:36:07,165 --> 00:36:08,749
Du er hermed indstævnet.
596
00:36:09,458 --> 00:36:10,626
Hold da kæft.
597
00:36:14,922 --> 00:36:15,923
Hvad er det?
598
00:36:18,759 --> 00:36:20,011
Jeg bliver vist sagsøgt.
599
00:36:23,097 --> 00:36:25,683
Af... Af den kvinde,
der var her i dag med barnet.
600
00:36:25,683 --> 00:36:26,767
Kan hun gøre det?
601
00:36:27,435 --> 00:36:29,145
Jeg var hendes gynækolog.
602
00:36:30,813 --> 00:36:32,982
Jeg hader det her!
603
00:36:32,982 --> 00:36:35,693
- Hvordan... Hun har ikke...
- Carina.
604
00:36:35,693 --> 00:36:37,361
- Jeg...
- Carina. Det er okay.
605
00:36:37,904 --> 00:36:39,280
Hvad skal det hjælpe?
606
00:36:39,280 --> 00:36:41,824
Det skal nok gå. Vi finder ud af noget.
607
00:36:41,824 --> 00:36:44,327
Tag det roligt. Træk vejret.
608
00:36:44,327 --> 00:36:46,829
Det er okay.
609
00:36:52,251 --> 00:36:54,712
- Okay, men lige nu?
- Ja.
610
00:36:54,712 --> 00:36:56,422
- Nu?
- Ja.
611
00:36:56,422 --> 00:36:58,507
Jeg tager den.
612
00:36:59,133 --> 00:37:00,259
Jeg henter min frakke.
613
00:37:00,259 --> 00:37:03,012
Den er ude i bilen. Kom så.
614
00:37:13,814 --> 00:37:14,815
Hej.
615
00:37:15,816 --> 00:37:16,901
Kan jeg hjælpe dig?
616
00:37:16,901 --> 00:37:18,778
Jeg leder efter Ben Warren.
617
00:37:18,778 --> 00:37:21,906
Ben er her ikke lige nu.
Kan jeg hjælpe dig med noget?
618
00:37:22,490 --> 00:37:25,243
Nej, bare glem det.
619
00:37:25,243 --> 00:37:27,745
Du er heldig, at vi ikke spændte dig fast.
620
00:37:28,704 --> 00:37:32,541
Connie. Hej.
621
00:37:32,541 --> 00:37:34,502
Hej. Jeg tager den.
622
00:37:36,045 --> 00:37:37,171
Hvad kan jeg hjælpe med?
623
00:37:38,631 --> 00:37:41,008
Efter I var gået, blev han rasende
624
00:37:41,676 --> 00:37:45,304
og fablede om,
at han ville slå naboen ihjel.
625
00:37:45,805 --> 00:37:46,806
Okay.
626
00:37:46,806 --> 00:37:51,894
Han må ikke komme i fængsel.
Han er en god dreng.
627
00:37:54,188 --> 00:37:55,439
I må tage dem.
628
00:37:57,525 --> 00:38:02,029
Skydevåbnene. Bare et kort stykke tid.
Bare få dem ud af huset.
629
00:38:02,029 --> 00:38:04,448
Du gør det rigtige. Kom med herhen.
630
00:38:04,448 --> 00:38:09,453
Jeg viser dig, hvordan du finder
begæringen. Det er nemt nok.
631
00:38:10,037 --> 00:38:11,122
Hvad mangler der?
632
00:38:12,999 --> 00:38:15,084
Salt.
633
00:38:15,084 --> 00:38:18,587
Becketts bedstemor sagde,
at man kan stege en steg i øl.
634
00:38:18,587 --> 00:38:22,133
Men jeg tror også,
at hun steger alt i øl.
635
00:38:22,133 --> 00:38:23,968
- Det lyder rigtigt.
- Ja.
636
00:38:24,468 --> 00:38:25,928
Hvordan gik Dixons begravelse?
637
00:38:26,637 --> 00:38:29,140
Fint. Det var en begravelse.
638
00:38:29,682 --> 00:38:33,227
Det var pænt af dig at tage med.
Du er et bedre menneske end os.
639
00:38:34,020 --> 00:38:35,271
Hvad med gravøllet?
640
00:38:35,771 --> 00:38:38,649
Hans fætter kauteriserede sin egen næse
med en ske.
641
00:38:39,150 --> 00:38:42,486
Så Beckett er åbenbart den mest normale
i sin familie.
642
00:38:42,987 --> 00:38:44,238
Det ved jeg nu ikke.
643
00:38:46,824 --> 00:38:51,037
Du klarede det flot i dag.
Med nedlukningen og børnene.
644
00:38:51,871 --> 00:38:52,955
Tak.
645
00:38:52,955 --> 00:38:54,957
Så derfor kører du klinikken fra nu af.
646
00:38:54,957 --> 00:38:58,252
Med al respekt, så vil det afholde mig
fra at slukke brande...
647
00:38:58,252 --> 00:39:02,173
Det er ikke en anmodning.
Militær for begyndere, ikke?
648
00:39:02,840 --> 00:39:03,841
Javel, kaptajn.
649
00:39:06,761 --> 00:39:07,803
Det lugter godt.
650
00:39:07,803 --> 00:39:08,888
- Hej!
- Hej!
651
00:39:08,888 --> 00:39:09,972
Gibson! Du kom!
652
00:39:10,765 --> 00:39:11,766
- Min ven.
- Hej.
653
00:39:11,766 --> 00:39:12,933
Lad mig tage den.
654
00:39:12,933 --> 00:39:15,061
- Se, hvem der er kommet!
- Hvad så?
655
00:39:15,061 --> 00:39:18,773
Undskyld, men min hukommelse er lidt...
Hvem er I?
656
00:39:19,857 --> 00:39:23,319
Sjovt. Vi kan grine ad hans...
Det kan jeg ikke.
657
00:39:25,029 --> 00:39:28,199
- Lad os få maden på bordet.
- Okay.
658
00:39:30,326 --> 00:39:32,161
Hvordan vidste du,
at jeg ville springe over?
659
00:39:32,828 --> 00:39:34,080
Jeg kender dig jo.
660
00:39:37,124 --> 00:39:39,126
Lad os sætte os. Jeg er sulten.
661
00:39:41,587 --> 00:39:44,965
Her. Sæt dig her for bordenden.
662
00:42:55,948 --> 00:42:57,950
Tekster af: Maja Axholt