1 00:00:01,001 --> 00:00:04,379 SEATTLE BRANDVÆSEN KLINIK 2 00:00:14,931 --> 00:00:19,310 - Så der er intet at gøre? - Dr. Shepherd var meget utvetydig. 3 00:00:19,811 --> 00:00:23,148 Det vil være for farligt for dig at vende tilbage til aktiv tjeneste. 4 00:00:23,148 --> 00:00:25,025 Så tal med en anden læge. 5 00:00:25,025 --> 00:00:29,946 Forsikringsselskabets læge er blevet spurgt til råds, og han er enig. 6 00:00:29,946 --> 00:00:32,699 Men scanningerne kan jo ændre sig. De kunne blive bedre. 7 00:00:33,450 --> 00:00:36,119 Det er en livsvarig skade. Og det ved du godt. 8 00:00:39,164 --> 00:00:41,249 Så jeg er ikke brandmand længere? 9 00:00:42,250 --> 00:00:43,251 Jeg... 10 00:00:44,252 --> 00:00:45,503 Hvad skal jeg så lave? 11 00:00:46,671 --> 00:00:50,133 Station 19 er der stadig for dig, bare på en anden måde. 12 00:00:52,469 --> 00:00:53,720 Det gør mig ondt, Jack. 13 00:01:05,982 --> 00:01:08,610 {\an8}Jeg kan ikke beskrive, hvor meget jeg har stresset Miranda. 14 00:01:08,610 --> 00:01:11,404 Men hver eneste gang, jeg har skiftet karriere, 15 00:01:11,404 --> 00:01:12,989 er jeg blevet skarpere og gladere. 16 00:01:12,989 --> 00:01:15,408 Jeg kender en, som smadrede sit knæ og blev underviser. 17 00:01:15,408 --> 00:01:17,285 Han elskede det. 18 00:01:17,285 --> 00:01:19,829 Kan man tale med flere læger? 19 00:01:19,829 --> 00:01:23,625 Det er fint. Jeg har det fint. 20 00:01:25,001 --> 00:01:27,128 Hvis du får brug for noget... 21 00:01:28,088 --> 00:01:29,506 Samling! 22 00:02:05,959 --> 00:02:10,839 {\an8}Jeg ved, at alle er knuste, men... Vi skal passe vores arbejde. 23 00:02:12,215 --> 00:02:14,217 {\an8}Vi holder middag for Gibson i aften. 24 00:02:16,094 --> 00:02:20,640 {\an8}Montgomery og Hughes har også fri, så Powell, Green og Cutler afløser. 25 00:02:21,474 --> 00:02:24,018 {\an8}Sullivan, Bishop tager med dr. DeLuca hen på klinikken. 26 00:02:24,978 --> 00:02:28,940 {\an8}Warren og Ruiz er på Krise 1. Powell genopfylder lageret. 27 00:02:28,940 --> 00:02:30,900 {\an8}Jeg vil hellere ud at køre. 28 00:02:30,900 --> 00:02:34,988 {\an8}Det er vaccinedag, så det er lager eller papirarbejde. 29 00:02:35,655 --> 00:02:36,489 {\an8}Lager. 30 00:02:39,284 --> 00:02:40,827 {\an8}Det var det. I kan gå. 31 00:02:42,996 --> 00:02:45,999 {\an8}Herrera, som kaptajn bør man ikke forhandle. 32 00:02:45,999 --> 00:02:48,793 {\an8}Lad dem ikke vælge. Bare fortæl hende, hvad hun skal. 33 00:02:49,377 --> 00:02:50,837 {\an8}Militær for begyndere. 34 00:02:51,588 --> 00:02:52,589 {\an8}Rør, soldat. 35 00:02:52,589 --> 00:02:53,673 {\an8}Kaptajn. 36 00:02:57,594 --> 00:02:59,596 {\an8}- Hej. - Hej. 37 00:02:59,596 --> 00:03:01,222 {\an8}- Kate. - Ja? 38 00:03:02,182 --> 00:03:04,058 {\an8}Jeg har villet tage fat i dig. 39 00:03:04,684 --> 00:03:08,021 {\an8}Vic og jeg har lige slået op, så... 40 00:03:09,105 --> 00:03:11,024 {\an8}Så nu kan vi to være sammen. 41 00:03:14,068 --> 00:03:18,406 {\an8}Hold da op. Slap af. Det var bare for sjov. 42 00:03:19,365 --> 00:03:21,784 {\an8}Men jeg er stadig frisk på lidt sjov. 43 00:03:22,368 --> 00:03:25,747 {\an8}-Krise 1 til Briarwood Drive 10627. - Det er mig. 44 00:03:39,093 --> 00:03:42,889 {\an8}- Tak, fordi du tager med. - Det sagde jeg jo. 45 00:03:43,389 --> 00:03:46,392 {\an8}Du skal heller ikke gå alene på bar på første dag efter afvænningen. 46 00:03:46,392 --> 00:03:49,270 {\an8}- Dem får du ikke brug for. - Det hører med til en begravelse. 47 00:03:49,270 --> 00:03:52,148 {\an8}- Man kan ikke drikke blomster. - Hvad mener du med det? 48 00:03:52,148 --> 00:03:55,360 {\an8}- Det er dit første irske gravøl, ikke? - Jo. 49 00:03:55,860 --> 00:03:56,861 {\an8}Hvad? 50 00:03:57,737 --> 00:03:58,738 {\an8}Hold på hat og g-streng. 51 00:04:00,114 --> 00:04:01,616 {\an8}Lad være med at sige "g-streng". 52 00:04:18,508 --> 00:04:20,677 {\an8}Er det her gravøl? 53 00:04:20,677 --> 00:04:22,637 {\an8}Sorg, når den er mest beruset. 54 00:04:23,513 --> 00:04:25,473 {\an8}- Døde din onkel ikke af det? - Jo. 55 00:04:25,473 --> 00:04:29,394 {\an8}Hej! Du ligner lort, Seany. 56 00:04:29,394 --> 00:04:31,729 {\an8}- Hej. - Hvordan går det? 57 00:04:31,729 --> 00:04:33,022 {\an8}- Onkel S. - Junior. 58 00:04:33,022 --> 00:04:35,775 {\an8}Halløj. Er det den nye kone? 59 00:04:36,359 --> 00:04:37,944 {\an8}- Lækker sild. - Nej, nej. 60 00:04:37,944 --> 00:04:40,613 {\an8}Nej, bare en ven. Vic. Ikke hans kone. 61 00:04:40,613 --> 00:04:43,366 - Du er også alt for god til ham. - Okay. 62 00:04:43,366 --> 00:04:44,659 Vi morer os bare lidt. Hej. 63 00:04:44,659 --> 00:04:46,452 - Hvad er det? - Blomster til... 64 00:04:46,452 --> 00:04:49,497 - Man kan ikke drikke blomster. - Hun er nuttet, men ikke så kvik. 65 00:04:49,497 --> 00:04:50,623 Velkommen. 66 00:04:50,623 --> 00:04:52,583 - Onkel Jimbo! - Hej! 67 00:04:53,167 --> 00:04:54,961 {\an8}Er det ham, du har din charme fra? 68 00:04:55,962 --> 00:04:58,881 {\an8}- Behøvede du at tage med? - Jeg er borgmesterens stabschef. 69 00:04:58,881 --> 00:05:01,301 {\an8}Jeg skal holde mig gode venner med politiet. 70 00:05:01,301 --> 00:05:02,802 {\an8}Netværke til en begravelse. 71 00:05:02,802 --> 00:05:05,388 {\an8}Du er ikke skabt til politik, vel? 72 00:05:09,600 --> 00:05:10,518 {\an8}- Hej. - Hej. 73 00:05:10,518 --> 00:05:12,061 {\an8}Det er min... 74 00:05:12,061 --> 00:05:13,730 {\an8}- Du... - Eli. Jeg er hans Eli. 75 00:05:14,314 --> 00:05:18,192 {\an8}Hej. Jeg kondolerer. Din far var et fantastisk menneske. 76 00:05:18,192 --> 00:05:20,320 {\an8}Ja, det var han. 77 00:05:20,320 --> 00:05:22,864 {\an8}Vi ved alle sammen, at han var et røvhul. 78 00:05:23,656 --> 00:05:24,657 {\an8}Ham kan jeg lide. 79 00:05:25,825 --> 00:05:29,996 {\an8}Det er godt at få sat et ansigt på navnet. Travis har fortalt mig om dig. 80 00:05:29,996 --> 00:05:32,832 {\an8}Han har sagt det samme om dig. Han har god smag. 81 00:05:35,418 --> 00:05:36,919 {\an8}Kom indenfor. 82 00:06:03,738 --> 00:06:06,491 - Kan jeg hjælpe jer med noget? - Vi kommer fra brandvæsenet. 83 00:06:06,491 --> 00:06:09,410 Vi har fået et opkald om husspektakler på denne adresse. 84 00:06:09,410 --> 00:06:10,912 Ingen husspektakler her. 85 00:06:10,912 --> 00:06:13,164 Jeg har bare skruet op for tv'et. 86 00:06:14,457 --> 00:06:16,793 Jeg kan se, at du er dialysepatient. 87 00:06:16,793 --> 00:06:19,629 Din arm ser rød ud. Den kan være betændt. 88 00:06:20,213 --> 00:06:23,174 Jeg kan godt lige se på den. Jeg er også læge. 89 00:06:25,718 --> 00:06:27,553 Så behøver jeg ikke tage på klinikken. 90 00:06:27,553 --> 00:06:28,638 Ja. 91 00:06:32,058 --> 00:06:33,893 Er Jack okay? 92 00:06:33,893 --> 00:06:35,895 Afdelingen sørger for, at han lander på benene. 93 00:06:35,895 --> 00:06:37,271 Hellere det end hovedet. 94 00:06:39,232 --> 00:06:41,567 Alle her er totalt humorforladte. 95 00:06:42,068 --> 00:06:43,903 - Det bliver en travl dag. - Ja. 96 00:06:43,903 --> 00:06:45,655 Vi har kun den ene problemtvilling. 97 00:06:45,655 --> 00:06:47,573 Jeg kan ikke se dit navn i systemet. 98 00:06:47,573 --> 00:06:50,952 {\an8}Min kone plejer at stå for det, men hun skulle arbejde i dag, så... 99 00:06:51,452 --> 00:06:52,620 Må jeg bede om din adresse? 100 00:06:52,620 --> 00:06:56,124 Jeg står der ikke. De kender mig her. Jeg plejer at tale med Jack. 101 00:06:56,124 --> 00:06:58,209 {\an8}- Hej. Hej, Gloria. - Hej. 102 00:06:58,835 --> 00:07:00,878 {\an8}- Jeg tager den. - Okay. Okay. 103 00:07:01,879 --> 00:07:05,299 {\an8}- Kan du ikke huske systemet? - Det er normalt Peggy... 104 00:07:05,299 --> 00:07:09,512 {\an8}Der er visse... Den her patient bliver ikke registreret ligesom alle andre. 105 00:07:09,512 --> 00:07:12,974 {\an8}Hendes journal er i den sorte mappe under den blå kasse. 106 00:07:13,933 --> 00:07:14,767 Alt okay her? 107 00:07:15,435 --> 00:07:16,727 Ja. Nej... 108 00:07:17,770 --> 00:07:20,064 {\an8}Gloria skal ikke registreres ligesom alle andre. 109 00:07:20,064 --> 00:07:25,069 Hun er gået fra en voldelig kæreste, og journalen må ikke være offentlig. 110 00:07:25,069 --> 00:07:27,113 Du kan ikke bare ændre... 111 00:07:27,113 --> 00:07:31,576 Hør her. Din vision bliver holdt i live. Det sørger jeg for. 112 00:07:31,576 --> 00:07:34,036 Min barnepige bløder! Hun er kommet til skade! 113 00:07:34,036 --> 00:07:37,623 {\an8}Din barnepige? Hvor er hun henne? Vis mig det. 114 00:07:37,623 --> 00:07:39,208 {\an8}- Nej... - Men jeg kan... 115 00:07:39,208 --> 00:07:41,210 Vi skal nok klare det. 116 00:07:41,210 --> 00:07:42,295 Okay? 117 00:07:52,138 --> 00:07:54,265 {\an8}GRATIS VACCINER 118 00:08:06,527 --> 00:08:09,030 Jeg løftede Winston ned fra legestativet, og han... 119 00:08:09,030 --> 00:08:10,907 Hvor er de dramatiske. 120 00:08:10,907 --> 00:08:13,701 Jeg løftede Winston ned, og han sparkede mig i munden. 121 00:08:13,701 --> 00:08:16,913 Du fik vist en ordentlig kajeryster, men det er ikke alvorligt. 122 00:08:16,913 --> 00:08:20,625 - Føler du dig svimmel eller omtåget? - Måske en lille smule. 123 00:08:20,625 --> 00:08:25,087 - Du har vist fået en solskoldning. - Ja, jeg har været ude at rejse... 124 00:08:27,423 --> 00:08:29,967 - Beklager, at de larmer sådan. - De er jo børn. 125 00:08:29,967 --> 00:08:33,554 Det job er et effektivt præventionsmiddel. Jeg skal aldrig have børn. 126 00:08:34,055 --> 00:08:35,056 Det sagde jeg også. 127 00:08:37,016 --> 00:08:40,436 Godt. Hold gazebindet i munden, så kommer jeg tilbage om lidt. 128 00:08:42,855 --> 00:08:46,651 Jeg har afleveret min anbefaling til jeres plejefamilieansøgning. 129 00:08:46,651 --> 00:08:48,236 - Tak for det. - Det var så lidt. 130 00:08:48,236 --> 00:08:49,529 Jeg håber, de godkender os. 131 00:08:49,529 --> 00:08:52,823 Hvorfor skulle de ikke det? I bliver fantastiske plejeforældre. 132 00:08:55,076 --> 00:08:55,910 Er du okay? 133 00:08:57,203 --> 00:08:58,037 Ja. 134 00:09:00,039 --> 00:09:03,960 Jeg... har bare altid tænkt, at Jack ville være her. 135 00:09:04,627 --> 00:09:08,506 Når jeg forestillede mig selv som kaptajn, så var han her også. 136 00:09:09,006 --> 00:09:11,300 Men det kommer han ikke til. 137 00:09:11,300 --> 00:09:12,635 Vi er stadig en familie. 138 00:09:20,768 --> 00:09:24,188 Hør efter, alle hvalpe. Jeg kunne forvandle jer til mus. 139 00:09:24,188 --> 00:09:27,650 Mus er bittebittesmå, og de siger ingenting. 140 00:09:28,234 --> 00:09:31,070 Kommer I ikke med mig? Her, tag de her balloner. 141 00:09:31,988 --> 00:09:34,240 Hyg jer. 142 00:09:35,658 --> 00:09:38,160 Okay. Hvad er der sket her? 143 00:09:38,828 --> 00:09:40,538 Det er fra dialysen. 144 00:09:41,998 --> 00:09:44,250 Det ordner det ene og ødelægger det andet. 145 00:09:45,459 --> 00:09:46,711 Klart nok. 146 00:09:46,711 --> 00:09:50,464 - Lav nogle æg til mig! - Det er min søn, Sam. 147 00:09:50,464 --> 00:09:51,591 Det kan du selv gøre. 148 00:09:56,095 --> 00:09:56,929 Hvem er det? 149 00:09:57,513 --> 00:10:00,349 - Han ordner mine dialysemærker. - Jeg kommer fra brandvæsenet. 150 00:10:01,350 --> 00:10:03,185 Lukker du bare fremmede ind? 151 00:10:08,232 --> 00:10:10,776 - Du har ikke købt æg. - Det gør jeg i morgen. 152 00:10:11,861 --> 00:10:14,530 Den generation har intet koncept om værdien af penge. 153 00:10:16,407 --> 00:10:17,742 Og hvem er du? 154 00:10:19,035 --> 00:10:20,703 Jeg hjælper din mor med hendes arm. 155 00:10:20,703 --> 00:10:25,082 Jeg spurgte dig om, hvem du er, og hvad du laver i mit hus. 156 00:10:28,836 --> 00:10:30,087 Hej. 157 00:10:31,088 --> 00:10:31,922 Hej. 158 00:10:33,424 --> 00:10:36,177 Vi har fået et opkald om husspektakler hos naboen. 159 00:10:36,177 --> 00:10:37,094 Ja. 160 00:10:37,094 --> 00:10:39,764 - Har du bemærket noget usædvanligt? - Ja. 161 00:10:40,931 --> 00:10:42,266 Det var mig, der ringede. 162 00:10:42,266 --> 00:10:45,102 - Jeg ved ikke, hvad jeg skulle gøre. - Og hvad er der sket? 163 00:10:45,102 --> 00:10:47,688 Den dreng er altid vred over et eller andet. 164 00:10:47,688 --> 00:10:48,606 Hvilken dreng? 165 00:10:48,606 --> 00:10:53,277 Hendes søn, der bor hos hende. Nogle dage er han flink nok. 166 00:10:53,277 --> 00:10:55,529 Engang hjalp han mig med min pickup. 167 00:10:55,529 --> 00:10:58,449 Men andre dage går han fra 0 til 100 på sekunder. 168 00:10:58,449 --> 00:11:01,535 I sidste uge sigtede han efter min hund. 169 00:11:01,535 --> 00:11:05,206 Jeg tror, han havde skudt ham, hvis jeg ikke havde fået ham ind. 170 00:11:06,332 --> 00:11:07,667 Manden er farlig. 171 00:11:13,964 --> 00:11:18,094 - Seany, hvad vil du have? - Ikke noget, tak. 172 00:11:18,094 --> 00:11:21,263 - Junior! Hent et par whiskyer. - Uden is? 173 00:11:21,263 --> 00:11:24,183 Ja, sgu da. Hvem har opfostret dig? 174 00:11:25,226 --> 00:11:26,811 Du har taget rosenkransen med. 175 00:11:27,395 --> 00:11:31,524 Nej, det er en bedekrans. En malakæde. 176 00:11:31,524 --> 00:11:35,986 Nej. Sig ikke, at du er hoppet med på den vogn. 177 00:11:37,655 --> 00:11:42,451 Hvad... Er du kommet med i en sekt, eller viser du dig for kæresten? 178 00:11:42,451 --> 00:11:44,328 - Hun er ikke min kær... - Ikke kæreste. 179 00:11:44,328 --> 00:11:47,206 En skam. Hun kunne lave smukke babyer. 180 00:11:47,790 --> 00:11:49,875 - Så er der whisky til alle. - God dreng. 181 00:11:52,169 --> 00:11:53,337 Tak. 182 00:11:53,337 --> 00:11:55,923 - Onkel Sean. - Nej tak, Junior. 183 00:11:57,591 --> 00:11:58,592 Jeg er faktisk... 184 00:12:00,594 --> 00:12:02,596 Jeg er lige kommet ud fra afvænningsklinikken. 185 00:12:04,473 --> 00:12:06,976 - Nå ja. - Klart nok. 186 00:12:10,187 --> 00:12:11,021 Ja. 187 00:12:12,857 --> 00:12:15,359 Så har vi jo mistet dig til en sekt. 188 00:12:15,985 --> 00:12:16,819 Skål. 189 00:12:16,819 --> 00:12:21,490 Skål for endnu et dødsfald i familien: Sjove Sean. 190 00:12:23,033 --> 00:12:24,952 Sláinte. 191 00:12:28,456 --> 00:12:32,585 Og så friede han til mig, mens han lå på knæ i en vandpyt. 192 00:12:33,169 --> 00:12:36,589 Pludselig holdt det op med at regne, og solen brød frem... 193 00:12:36,589 --> 00:12:37,506 Undskyld. 194 00:12:37,506 --> 00:12:40,384 Det kunne have været rart at vide, at du tog din kæreste med. 195 00:12:40,384 --> 00:12:43,554 Jeg vidste ikke, at han ville med. 196 00:12:43,554 --> 00:12:45,264 - Skål for Dick. - For Dick. 197 00:12:47,850 --> 00:12:51,145 - Han virker rigtig flink. - Ja, det er han også. 198 00:12:53,314 --> 00:12:56,150 Angående forleden... Jeg mener... Vi skulle ikke have... 199 00:12:56,150 --> 00:12:57,067 Du har ret. 200 00:12:57,067 --> 00:13:01,155 Du virker meget lykkelig. Det vil jeg ikke ødelægge. 201 00:13:03,532 --> 00:13:04,533 Ja. 202 00:13:05,284 --> 00:13:07,536 Jeg skal lige hilse på min tante Celine. 203 00:13:07,536 --> 00:13:09,246 Okay. Undskyld endnu en gang. 204 00:13:16,170 --> 00:13:17,505 Hej. 205 00:13:17,505 --> 00:13:20,466 Jeg skal tilbage til kontoret. Skal vi snige os ud? 206 00:13:21,717 --> 00:13:25,471 Jeg tror, jeg bliver her lidt, men vi ses bare i aften. 207 00:13:25,471 --> 00:13:26,680 - Ja. - Okay. 208 00:13:26,680 --> 00:13:28,516 - Du ser godt ud i jakkesæt. - Tak. 209 00:13:31,435 --> 00:13:35,147 Er her varmt? Jeg er helt opkogt. Måske har børnene smittet mig med noget. 210 00:13:35,731 --> 00:13:40,444 Jeg kan give dig paracetamol til at lindre symptomerne, men... 211 00:13:41,487 --> 00:13:44,031 Ramte han dig også i den anden side? 212 00:13:44,031 --> 00:13:47,117 Det bløder også i den venstre side af munden. 213 00:13:47,117 --> 00:13:48,494 Det tror jeg ikke. 214 00:13:49,078 --> 00:13:50,746 Bishops kone. 215 00:13:50,746 --> 00:13:54,083 Der er en kvinde her, som siger, hun kun vil behandles af dig. 216 00:13:54,083 --> 00:13:55,960 - Jeg tager over. - Tak. 217 00:13:55,960 --> 00:13:58,045 Lad os få kigget på dig. 218 00:13:58,629 --> 00:14:01,131 Jeg kan se, at du vil tale om det. 219 00:14:01,882 --> 00:14:05,261 Hej. Hvad kan jeg hjælpe med? 220 00:14:07,596 --> 00:14:10,641 Jeg har vist fået migræne. 221 00:14:10,641 --> 00:14:14,770 - Okay. Hvornår begyndte den? - Den kommer og går. Det er stress. 222 00:14:14,770 --> 00:14:17,857 Hvilken slags hovedpine? Er den skarp eller dunkende? 223 00:14:17,857 --> 00:14:19,066 Begge dele. 224 00:14:19,066 --> 00:14:23,279 Okay, lad os få dig undersøgt. Og hvad hedder du? 225 00:14:23,279 --> 00:14:25,281 - Nina. - Nina. 226 00:14:25,281 --> 00:14:27,449 Nina, jeg har noget til dig. 227 00:14:27,449 --> 00:14:28,534 Kom så! 228 00:14:30,578 --> 00:14:34,790 Hun elsker tøjdyr, men hun elsker også at betragte andre børn. 229 00:14:34,790 --> 00:14:37,293 Er der en her, som har lyst til at lege? 230 00:14:37,293 --> 00:14:40,421 - Måske? - Ja. 231 00:14:40,421 --> 00:14:42,047 Det tror jeg. 232 00:14:42,047 --> 00:14:43,382 Må jeg holde tøjdyret? 233 00:14:44,884 --> 00:14:46,886 Vil du komme med os? Så kom. 234 00:14:52,391 --> 00:14:54,602 Det er sjældent, at hun leger. 235 00:14:55,102 --> 00:14:57,187 Må jeg tjekke dine pupiller? 236 00:14:58,647 --> 00:14:59,982 Du kan ikke huske mig. 237 00:14:59,982 --> 00:15:03,903 Carina. Carina, kan du lige komme herover? 238 00:15:03,903 --> 00:15:04,987 Nu. 239 00:15:04,987 --> 00:15:08,449 Ja. Ja. Et øjeblik. Undskyld mig. 240 00:15:10,451 --> 00:15:11,452 Ja? 241 00:15:13,537 --> 00:15:16,415 Hun har en feber på 38,9 og virker desorienteret. 242 00:15:16,415 --> 00:15:20,210 Alice, har du hovedpine, hoste og vejrtrækningsbesvær? 243 00:15:20,210 --> 00:15:22,838 - Hvornår begyndte du at blive dårlig? - Det ved jeg ikke. 244 00:15:22,838 --> 00:15:24,590 Måske i går eller i forgårs. 245 00:15:24,590 --> 00:15:26,675 Jeg har jetlag, så jeg roder rundt i dagene. 246 00:15:26,675 --> 00:15:28,969 - Har du jetlag? - Hun har været ude at rejse. 247 00:15:28,969 --> 00:15:32,556 Min kæreste og jeg har rejst rundt i Sydøstasien og... 248 00:15:34,099 --> 00:15:38,812 Vi bør finde beskyttelsesudstyr frem. Vi har muligvis et problem. 249 00:15:39,313 --> 00:15:41,815 - Alle her skal have mundbind på. - Tror du, det er... 250 00:15:41,815 --> 00:15:44,902 Med de symptomer og hendes udenlandstur 251 00:15:44,902 --> 00:15:48,656 så kan det være dødbringende og meget smitsomt. 252 00:15:48,656 --> 00:15:51,033 - Alle her kan være blevet udsat. - Netop. 253 00:15:51,033 --> 00:15:54,119 Bevar roen, og få fat i kaptajn Herrera. 254 00:15:59,166 --> 00:16:00,834 Vi har muligvis en patient nul. 255 00:16:00,834 --> 00:16:02,962 - Hvor lang tid har hun... - Det ved jeg ikke. 256 00:16:02,962 --> 00:16:05,172 - Jeg kommer om lidt. - Okay. 257 00:16:05,172 --> 00:16:07,007 - Vi burde... - Lukke det hele ned. 258 00:16:09,927 --> 00:16:13,138 - Og sørge for, at alle har et på. - Jeg ringer til CDC. 259 00:16:13,722 --> 00:16:18,185 Forhold jer i ro, alle sammen. Vi er nødt til at forsegle stedet. 260 00:16:18,185 --> 00:16:19,520 Okay? 261 00:16:26,568 --> 00:16:28,445 Jeg ved ikke mere lige nu. 262 00:16:28,946 --> 00:16:31,365 Vil du være venlig at tage mundbindet på? 263 00:16:31,365 --> 00:16:33,951 I kan ikke holde os fanget. Jeg skal tilbage til arbejdet. 264 00:16:33,951 --> 00:16:35,953 Vi er i de bedste hænder. 265 00:16:35,953 --> 00:16:39,248 Holdet her ved, hvad de skal gøre, selv hvis det er Ebola. 266 00:16:39,248 --> 00:16:41,166 - Nej nej! - Hvad? 267 00:16:41,166 --> 00:16:43,585 Jeg kom med en hovedpine og går herfra med Ebola? 268 00:16:43,585 --> 00:16:46,338 Mit barn har svækket immunforsvar. Har I udsat hende for... 269 00:16:46,338 --> 00:16:49,174 - Ingen siger Ebola. - Det gjorde hun lige! 270 00:16:49,174 --> 00:16:51,218 - Vi håber ikke, det er noget særligt. -"Håber"? 271 00:16:51,218 --> 00:16:53,721 Vi håber det, men vi tager alle forholdsregler. 272 00:16:53,721 --> 00:16:56,974 Vær sød at hjælpe med at passe på alle. Tak. 273 00:16:57,474 --> 00:16:59,893 38,9. Vi har givet hende paracetamol. 274 00:16:59,893 --> 00:17:02,730 - Lavt blodtryk. - Lavt blodtryk. 275 00:17:02,730 --> 00:17:04,064 Okay. 276 00:17:04,982 --> 00:17:07,818 CDC vil vide, om hun har røde pletter i ganen. 277 00:17:07,818 --> 00:17:08,819 Hvad? 278 00:17:12,614 --> 00:17:13,657 Carina. 279 00:17:13,657 --> 00:17:14,742 PLETTER I GANEN? 280 00:17:14,742 --> 00:17:16,452 Lad mig lige tjekke det. 281 00:17:16,452 --> 00:17:18,704 - Nej. Nej. - Okay. 282 00:17:18,704 --> 00:17:21,081 Spørg dem, om der er andet, 283 00:17:21,081 --> 00:17:23,292 - vi skal kigge efter. - Ingen pletter. 284 00:17:23,292 --> 00:17:25,294 Hvad med en differentialdiagnostik? 285 00:17:25,294 --> 00:17:27,671 Hvad med babyen? Vi kan risikere at skulle i karantæne. 286 00:17:27,671 --> 00:17:31,008 - Så sender de ham til en anden familie... - Den tid, den sorg. 287 00:17:31,008 --> 00:17:32,384 Jeg skal brække mig igen. 288 00:17:32,384 --> 00:17:33,886 Okay. Her. 289 00:17:36,472 --> 00:17:39,058 Så du sniger dig herind, så du kan sende hende en regning? 290 00:17:39,058 --> 00:17:42,227 Vil du have mere gæld, mor? De er kun ude efter penge. 291 00:17:42,227 --> 00:17:44,813 Han har ret. I er forbrydere, hele bundtet. 292 00:17:44,813 --> 00:17:45,981 Men det er mine penge. 293 00:17:46,857 --> 00:17:49,193 Ham der har mistet tre jobs alene i år. 294 00:17:49,193 --> 00:17:50,903 Det var ikke min skyld. 295 00:17:50,903 --> 00:17:53,572 - Det ene sted skulle de spare... - Alt okay, Theo? 296 00:17:53,572 --> 00:17:56,909 Det er ikke fair. Du aner ikke, hvad du taler om, mor. 297 00:17:56,909 --> 00:17:59,119 Der er jo altid nedskæringer. 298 00:18:02,081 --> 00:18:04,750 - Er I flere? - Nej, det er bare min makker. 299 00:18:04,750 --> 00:18:08,170 Han kigger forbi, fordi vi fik et opkald om husspektakler i morges, 300 00:18:08,170 --> 00:18:10,089 og da vi ankom, virkede alt okay. 301 00:18:10,089 --> 00:18:13,842 Så jeg tilbød din mor noget hjælp. Gratis, selvfølgelig. 302 00:18:14,510 --> 00:18:17,596 - Ingen grund til at blive vred. - Tal ikke til mig, som om jeg er dum. 303 00:18:17,596 --> 00:18:21,433 Jeg er ikke dum. Ingen giver mig den respekt, jeg fortjener. 304 00:18:21,433 --> 00:18:23,769 Jeg er sgu da manden her i huset! 305 00:18:23,769 --> 00:18:25,979 - Gider du lige? - Hold kæft, mor! 306 00:18:25,979 --> 00:18:27,231 Jeg vil bare hjælpe. 307 00:18:27,231 --> 00:18:28,982 Tror du ikke, jeg ved, hvad du har gang i? 308 00:18:28,982 --> 00:18:30,651 - Jeg gør ikke... - Stop. 309 00:18:30,651 --> 00:18:33,320 - Behandl mig ikke som en idiot. - Tag det roligt! 310 00:18:33,320 --> 00:18:35,489 Hvis folk ikke skal behandle dig som en idiot, 311 00:18:35,489 --> 00:18:36,824 så opfør dig ordentligt. 312 00:18:36,824 --> 00:18:39,910 - Hold så din kæft! - Fald lige ned, alle sammen. 313 00:18:40,577 --> 00:18:42,329 Fald helt ned. 314 00:18:55,592 --> 00:18:56,802 Sodavand. 315 00:18:56,802 --> 00:18:59,096 Den lille paraply får den til at ligne en drink. 316 00:18:59,096 --> 00:19:01,348 Jeg ville sælge min førstefødte for et shot. 317 00:19:01,932 --> 00:19:03,892 Seany. 318 00:19:03,892 --> 00:19:06,436 Grace. Hej. 319 00:19:06,436 --> 00:19:10,149 Hvad sker der med paraplyen? Skal jeg spørge om dine pronomener? 320 00:19:10,649 --> 00:19:12,693 - Vic, det er min kusine, Gracie. - Hej. 321 00:19:12,693 --> 00:19:13,777 Hej, hej, hej. 322 00:19:13,777 --> 00:19:15,529 Men helt seriøst. 323 00:19:15,529 --> 00:19:20,200 Det er helt seriøst en sodavand. Tro det eller ej, men jeg er ædru nu. 324 00:19:22,619 --> 00:19:23,871 - Det er løgn! - Ja. 325 00:19:24,746 --> 00:19:28,167 Lille Blackout-Seany? Prinsen af offentlig pisning? 326 00:19:28,167 --> 00:19:31,044 - Okay... - Ørle og drikke videre? 327 00:19:31,545 --> 00:19:34,548 Kan du huske dengang, du sprang ud fra et tag? 328 00:19:34,548 --> 00:19:37,176 - Hvor var det nu henne? - Jeg faldt vist... 329 00:19:37,176 --> 00:19:39,720 Jeg tror, han prøver at lægge det bag sig. 330 00:19:39,720 --> 00:19:43,223 Hold dog op. Hvis han ikke kan grine, hvordan skal han så forblive ædru? 331 00:19:43,223 --> 00:19:46,518 Jeg har været ædru i et år. Tror du, jeg vil ende som de fjolser? 332 00:19:46,518 --> 00:19:48,687 - Vent. Er Festtøsen Gracie med i AA? - Nej da. 333 00:19:48,687 --> 00:19:52,399 Alt det med at dele følelser og... Nej, jeg har selv klaret det. 334 00:19:52,399 --> 00:19:58,155 Når man får rodet sig ud i for meget, begynder alarmklokkerne at ringe. 335 00:19:58,155 --> 00:20:00,407 Jeg har fået forbud mod at hente børnene i skolen. 336 00:20:01,783 --> 00:20:03,035 Fordi jeg var topløs. 337 00:20:03,744 --> 00:20:04,745 En enkelt gang. 338 00:20:07,414 --> 00:20:08,749 Tak, fordi du kom. 339 00:20:08,749 --> 00:20:11,835 Det betyder så meget for mig. Dick holdt virkelig af dig, 340 00:20:11,835 --> 00:20:14,171 og det var jeg lidt jaloux over, men det er okay. 341 00:20:14,171 --> 00:20:16,423 Det er lige meget nu. Men tak. 342 00:20:17,174 --> 00:20:19,593 Trevor, vær sød at bære tallerknerne ud i køkkenet. 343 00:20:19,593 --> 00:20:23,180 Jeg skal have plads til kaffe og dessert. Tak, skat. 344 00:20:24,848 --> 00:20:25,849 Hej. 345 00:20:34,691 --> 00:20:37,319 Behandler min mor dig nu som en tjener igen? 346 00:20:38,153 --> 00:20:39,154 Det er fint. 347 00:21:10,727 --> 00:21:11,812 Flot! 348 00:21:16,108 --> 00:21:17,901 Du gav de andre børn eneaflukke. 349 00:21:17,901 --> 00:21:20,904 Det skal mit barn også have. For hvis hun bliver syg... 350 00:21:22,197 --> 00:21:23,240 Det her er et mareridt. 351 00:21:23,240 --> 00:21:26,410 De andre børn har været sammen med barnepigen hele dagen. 352 00:21:26,410 --> 00:21:28,161 De må ikke smitte folk. 353 00:21:28,161 --> 00:21:31,999 Smitterisikoen er lav. Jeg ved godt, at det er stressende... 354 00:21:31,999 --> 00:21:37,045 Du aner ikke, hvad stress er. Jeg har et barn med cerebral parese. 355 00:21:37,754 --> 00:21:41,341 Det er døgnet rundt, syv dage om ugen. 356 00:21:41,341 --> 00:21:44,678 Jeg har lægeaftaler, fysioterapi og genoptræning. 357 00:21:44,678 --> 00:21:47,347 Jeg vågner hver morgen kl. 5, men jeg kan ikke sove, 358 00:21:47,347 --> 00:21:49,474 for jeg tænker konstant på hendes fremtid. 359 00:21:49,474 --> 00:21:51,435 Hvem tager sig af hende, når jeg er væk? 360 00:21:51,435 --> 00:21:54,646 Jeg elsker hende så højt. Hun skal være i sikkerhed. 361 00:21:54,646 --> 00:21:56,565 - Sig, at hun er i sikkerhed. - Ja. 362 00:21:56,565 --> 00:22:00,485 Jeg finder et sted, hvor du og Nina kan være. 363 00:22:00,485 --> 00:22:04,448 Så kan du fortælle mig mere, indtil alle kan komme hjem, ikke? 364 00:22:04,448 --> 00:22:06,033 Ja. Tak for det. 365 00:22:17,002 --> 00:22:18,962 Der må være en dårlig vits i det her. 366 00:22:19,463 --> 00:22:23,592 Du tvang mig ud af skabet og skubbede mig tilbage i det. 367 00:22:24,092 --> 00:22:27,179 - Det er et spisekammer. - Klart nok. 368 00:22:27,179 --> 00:22:30,599 - Og nu er jeg den dårlige indflydelse. - Dårlig indflydelse? 369 00:22:30,599 --> 00:22:34,102 Ja, altså... Fordi da vi mødtes, 370 00:22:34,603 --> 00:22:37,439 var jeg Alicia utro, og du var meget oprevet og... 371 00:22:37,439 --> 00:22:42,277 - Ja, men det her er anderledes. - Er det? 372 00:22:46,490 --> 00:22:48,950 Det skulle jeg ikke have sagt. Undskyld. 373 00:22:48,950 --> 00:22:50,285 Det er okay. 374 00:22:51,870 --> 00:22:54,873 Jeg mener det, Emmett. Det er fint. 375 00:22:59,378 --> 00:23:00,379 Godt, Trevor. 376 00:23:00,379 --> 00:23:03,298 Vil du hjælpe mig med at flytte møblerne på plads? 377 00:23:03,298 --> 00:23:05,467 - Det er et værre rod. - Ja, selvfølgelig. 378 00:23:11,181 --> 00:23:13,975 - Alice får det værre og værre. - Feberen stiger. 379 00:23:13,975 --> 00:23:15,811 Og hendes vejrtrækning er besværet. 380 00:23:16,645 --> 00:23:20,357 Det der er ikke en solskoldning. Det er ikke en solskoldning! 381 00:23:20,357 --> 00:23:22,275 Alice, må vi åbne din skjorte? 382 00:23:23,777 --> 00:23:26,196 Åh gud. Hvad er det? 383 00:23:26,196 --> 00:23:27,906 - Hvad sker der? - Alice. 384 00:23:27,906 --> 00:23:31,451 Hun har et rødt udslæt, der breder sig ud på overkroppen. 385 00:23:45,298 --> 00:23:47,300 Få så den hund til at holde kæft! 386 00:24:10,574 --> 00:24:14,202 - Kan jeg hjælpe dig? - Nej, jeg vil bare høre, om alt er okay. 387 00:24:14,828 --> 00:24:17,289 Det ved du nu. Lad mig være i fred. 388 00:24:29,885 --> 00:24:33,388 Krise 1 anmoder om forstærkninger til Briarwood 10627. 389 00:24:36,808 --> 00:24:40,145 Og min far var en hård negl, I ved nok. 390 00:24:40,145 --> 00:24:41,563 Det gør du. 391 00:24:41,563 --> 00:24:44,858 Da han brækkede sin fod, tog han ikke engang til lægen. 392 00:24:44,858 --> 00:24:47,319 Sådan en mand var han. 393 00:24:47,319 --> 00:24:51,823 Han var stærk. Og altid klar til at more sig. 394 00:24:51,823 --> 00:24:53,867 Og al den morskab slog ham ihjel. 395 00:24:56,036 --> 00:24:57,329 Hvad sagde du, Gracie? 396 00:24:58,205 --> 00:24:59,789 Bare tal færdigt, James. 397 00:24:59,789 --> 00:25:01,541 Nej, nej, sig endelig frem. 398 00:25:01,541 --> 00:25:04,461 Del endelig dine tanker med os. Oplys os. 399 00:25:05,086 --> 00:25:08,882 Så alle her foregiver, at Vinny ikke lod os i stikken 400 00:25:08,882 --> 00:25:12,719 og drak sig ihjel? Han var en bums, og det ved alle her. 401 00:25:12,719 --> 00:25:15,722 Du skal ikke stå der og være arrogant med alt dit afholdslort. 402 00:25:15,722 --> 00:25:18,099 Min far kunne godt tåle at drikke. 403 00:25:18,099 --> 00:25:20,602 Bliv nu ikke snerpet, fordi du ikke kan drikke en øl 404 00:25:20,602 --> 00:25:22,479 uden at blive til en havneluder. 405 00:25:24,856 --> 00:25:25,982 Hold op. 406 00:25:28,527 --> 00:25:29,694 Hold så op! 407 00:25:29,694 --> 00:25:32,030 Gå væk! 408 00:25:32,614 --> 00:25:33,615 Er du okay, James? 409 00:25:34,699 --> 00:25:36,535 - Ja. - Han har det fint. 410 00:25:36,535 --> 00:25:38,119 Tror du ikke, han kan tage et slag? 411 00:25:39,120 --> 00:25:42,582 Connie, din søn har svært ved at styre sit temperament, 412 00:25:42,582 --> 00:25:45,377 - og en pistol vil... - Det er svært for mænd som ham. 413 00:25:45,377 --> 00:25:47,295 Der er ingen jobs at få. 414 00:25:47,295 --> 00:25:50,048 Det er okay at være vred, ikke at være voldelig. 415 00:25:50,966 --> 00:25:52,133 De blå mærker? 416 00:25:52,133 --> 00:25:55,262 - Jeg ved, de kommer fra... - De kommer fra dialysen. 417 00:25:55,262 --> 00:25:57,597 Dialyse efterlader ikke fingeraftryk. 418 00:25:59,140 --> 00:26:01,726 Vi skændes. Og hvad så? Jeg presser ham. 419 00:26:01,726 --> 00:26:03,520 Det får ham til at tage sig sammen. 420 00:26:03,520 --> 00:26:05,814 Min far gjorde det samme ved mine brødre. 421 00:26:05,814 --> 00:26:07,774 - Du skal ikke dømme os. - Det gør jeg ikke. 422 00:26:07,774 --> 00:26:10,193 Jeg har bare set konsekvenserne af det. 423 00:26:10,902 --> 00:26:13,238 Der findes den her begæring. 424 00:26:13,238 --> 00:26:16,866 Den kan bruges, når der er ekstrem risiko. Man kalder den også rødflagsloven. 425 00:26:16,866 --> 00:26:20,161 Det er en midlertidig inddragelse af en persons skydevåben, 426 00:26:20,161 --> 00:26:22,330 indtil den person er mere mentalt stabil. 427 00:26:22,330 --> 00:26:24,916 Så du vil fjerne min søns rettigheder og frihed. 428 00:26:24,916 --> 00:26:27,168 Nej, sådan er det ikke. Hør på mig, Connie. 429 00:26:27,168 --> 00:26:29,671 Hvis han mister besindelsen over for den forkerte, 430 00:26:29,671 --> 00:26:32,882 så ryger han bag tremmer. Hvor er hans frihed så? 431 00:26:32,882 --> 00:26:35,719 - Har du pudset dem på mig? - Du er en psykopat! 432 00:26:37,137 --> 00:26:40,765 Skud affyret på Briarwood 10627. 433 00:26:40,765 --> 00:26:42,017 Jeg skal give dig psykopat! 434 00:26:42,517 --> 00:26:44,311 - Hallo! Læg den fra dig! - Sam! 435 00:26:44,311 --> 00:26:47,230 - Få styr på din søn! - Du må ikke skyde herude. 436 00:26:47,230 --> 00:26:49,190 - Jeg sigtede ikke på ham. - Stop, Sam. 437 00:26:49,190 --> 00:26:52,569 Nej! Han lader den hund gø natten lang! Han skal have en lærestreg! 438 00:26:52,569 --> 00:26:55,614 Tror du ikke, jeg tør sige fra? Min mor er syg. 439 00:26:55,614 --> 00:26:58,158 - Hun har brug for søvn. - Læg pistolen fra dig. 440 00:27:01,578 --> 00:27:02,662 Jeg beder dig. 441 00:27:11,004 --> 00:27:12,172 Okay. 442 00:27:13,757 --> 00:27:14,841 Hold da kæft. 443 00:27:15,842 --> 00:27:17,093 Bare slap af. 444 00:27:28,980 --> 00:27:31,566 - Tag det roligt. - Røvhul! 445 00:27:38,615 --> 00:27:42,077 - Tager du noget medicin? - Nej, det gør jeg ikke. 446 00:27:42,077 --> 00:27:43,662 Vi må klare os med det her. 447 00:27:43,662 --> 00:27:44,579 Hold den. 448 00:27:44,996 --> 00:27:46,164 - Her. - Til smerterne. 449 00:27:46,164 --> 00:27:47,332 Fint. 450 00:27:48,375 --> 00:27:50,043 Hvad laver du? 451 00:27:50,043 --> 00:27:53,922 Du får noget til at stoppe blødningen. Sid stille. 452 00:27:53,922 --> 00:27:57,008 En tampon? Seriøst? Hvor er det klamt! 453 00:27:57,008 --> 00:27:58,343 Den er ikke brugt, James. 454 00:27:58,343 --> 00:27:59,844 Smil, Junior. 455 00:28:00,345 --> 00:28:01,971 Hold op, far. 456 00:28:01,971 --> 00:28:04,391 - Nu er han blevet en kvinde. - Hold kæft. 457 00:28:05,266 --> 00:28:07,686 Det er virkelig meget blod. Lad os ringe efter en ambulance. 458 00:28:07,686 --> 00:28:09,771 Nej, han får et shot til, så er det fint. 459 00:28:09,771 --> 00:28:12,065 Drop alle de shots, og få fat i en ambulance. 460 00:28:12,065 --> 00:28:14,401 Okay. Lad være med at blive hysterisk. 461 00:28:14,401 --> 00:28:15,735 Ja ja, jeg ringer nu. 462 00:28:16,736 --> 00:28:18,613 Jeg har det fint. 463 00:28:19,948 --> 00:28:22,951 Ja, hun har fået antibiotika, men udslættet breder sig. 464 00:28:25,829 --> 00:28:28,206 Spørg, om noget har bidt hende. 465 00:28:28,206 --> 00:28:29,833 Insekter eller myg. 466 00:28:30,458 --> 00:28:33,294 Spørg ham om denguefeber. Jeg kender en i Irak, som har haft det. 467 00:28:33,294 --> 00:28:35,714 - Det er ikke smitsomt. - Hørte du det? 468 00:28:36,381 --> 00:28:37,382 Finder du noget? 469 00:28:38,591 --> 00:28:42,762 - Ja! Hun har insektbid på anklen. - Vi har fundet myggestik. 470 00:28:42,762 --> 00:28:46,307 - Okay. Læg pres på hendes ryg. - Hvad? 471 00:28:46,307 --> 00:28:48,309 Læg din hånd på udslættet. 472 00:28:48,309 --> 00:28:51,312 Hvis din hånd efterlader et hvidt mærke, der ikke forsvinder, 473 00:28:51,312 --> 00:28:53,106 så er det denguefeber. 474 00:28:53,106 --> 00:28:56,735 Ifølge CDC passer det med symptomerne og udslættet. 475 00:28:56,735 --> 00:28:58,194 - Gør det nu. - Okay. 476 00:29:04,367 --> 00:29:05,577 - Okay. - Sådan. 477 00:29:05,577 --> 00:29:07,704 Vi sender en hasteprøve til Grey-Sloan. 478 00:29:07,704 --> 00:29:09,706 Men hvis det er denguefeber, så er alt godt. 479 00:29:09,706 --> 00:29:11,040 Det er okay. 480 00:29:11,624 --> 00:29:12,625 Det er okay. 481 00:29:19,174 --> 00:29:20,175 {\an8}Vent lidt. 482 00:29:22,177 --> 00:29:25,430 - Hvad nu? Tager I bare af sted? - Vi har talt med alle på stedet. 483 00:29:25,430 --> 00:29:27,932 Våbnet blev affyret, men det ligner selvforsvar. 484 00:29:27,932 --> 00:29:28,850 Hvad? 485 00:29:28,850 --> 00:29:30,435 Hunden ville angribe, 486 00:29:30,435 --> 00:29:32,771 så han skød ned i jorden for at skræmme den væk. 487 00:29:32,771 --> 00:29:34,272 Mens hunden var i snor? 488 00:29:34,272 --> 00:29:36,608 Der er ingen vidner, så det er ord mod ord. 489 00:29:36,608 --> 00:29:38,318 Og du tror på Sam? 490 00:29:39,694 --> 00:29:41,154 Det er en skræmmende hund. 491 00:29:48,328 --> 00:29:51,080 Vi har givet ham en bøde for at affyre et skydevåben. 492 00:29:51,080 --> 00:29:53,833 Vi kan ikke gøre mere. Hvis der er flere vidner næste gang... 493 00:29:53,833 --> 00:29:56,586 Så I venter, indtil nogen bliver skudt eller dræbt, 494 00:29:56,586 --> 00:29:58,213 før I rent faktisk gør noget? 495 00:29:58,797 --> 00:29:59,798 Jeg forstår. 496 00:30:03,218 --> 00:30:05,720 - Connie, må jeg lige tale med... - Vær venlig at gå. 497 00:30:05,720 --> 00:30:07,305 - Connie... - Hun bad dig gå. 498 00:30:08,473 --> 00:30:09,474 Nu. 499 00:30:11,893 --> 00:30:13,311 Forsvind fra min ejendom. 500 00:30:25,782 --> 00:30:26,783 Kom. 501 00:30:27,617 --> 00:30:30,328 En lille smule tilbage. Nej, længere derover. Tilbage. 502 00:30:30,328 --> 00:30:31,579 Lidt mere. Nej. 503 00:30:31,579 --> 00:30:34,165 Tilbage, tilbage og drej. Sådan. 504 00:30:34,165 --> 00:30:38,169 Ja, det er perfekt. Mange tak, drenge. Stor hjælp. 505 00:30:38,169 --> 00:30:40,505 Og tak, fordi du kom i dag. 506 00:30:40,505 --> 00:30:42,006 Det var et fint arrangement. 507 00:30:42,841 --> 00:30:44,342 Jeg må se at komme af sted. 508 00:30:45,927 --> 00:30:49,722 - Det var godt at se dig. - I lige måde. 509 00:30:52,267 --> 00:30:54,227 Vent, vent. 510 00:30:57,313 --> 00:30:58,565 Sådan der. 511 00:30:58,565 --> 00:31:01,150 Det plejede jeg også at gøre med Dick. 512 00:31:04,445 --> 00:31:07,365 - Du skal vide... - Du gjorde alt, hvad du kunne. 513 00:31:10,785 --> 00:31:12,537 Og han holdt virkelig af dig. 514 00:31:14,956 --> 00:31:17,458 Du er et godt menneske, Travis. 515 00:31:32,891 --> 00:31:34,893 Vi beklager ulejligheden. 516 00:31:34,893 --> 00:31:39,814 Og vi takker jer for jeres hjælp med at tage alle forholdsregler. 517 00:31:40,315 --> 00:31:41,566 Pas godt på jer selv. 518 00:31:41,566 --> 00:31:43,818 Alice, din lyntest for denguefeber var positiv. 519 00:31:43,818 --> 00:31:45,570 Du bliver overført til Grey-Sloan Memorial. 520 00:31:45,570 --> 00:31:47,322 Du skal bare have væske og hvile. 521 00:31:47,322 --> 00:31:49,365 Der skal ringes til børnenes forældre. 522 00:31:49,365 --> 00:31:51,910 Det har vi ordnet. De er på vej. 523 00:31:51,910 --> 00:31:54,662 Sully, er kvinden med datteren gået? 524 00:31:55,496 --> 00:31:56,331 Ja. 525 00:31:58,499 --> 00:31:59,500 Ja. 526 00:32:01,336 --> 00:32:02,754 Kom her, min ven. 527 00:32:03,254 --> 00:32:04,339 Gør mig en tjeneste? 528 00:32:04,339 --> 00:32:07,133 Kan du give den her til brandchefen? Hun er derinde. 529 00:32:07,717 --> 00:32:08,760 Tak. 530 00:32:13,222 --> 00:32:15,224 - Hej. Er den til mig? - Ja. 531 00:32:15,224 --> 00:32:16,976 Mange tak for det. 532 00:32:19,187 --> 00:32:21,272 VIL DU GIFTE DIG MED MIG? JA - NEJ 533 00:32:27,320 --> 00:32:28,321 Okay. 534 00:32:29,822 --> 00:32:36,496 Vil du gøre mig en tjeneste og give ham den tilbage? 535 00:32:42,961 --> 00:32:44,212 Lad os se, hvad vi har. 536 00:32:45,129 --> 00:32:46,547 Lad os se ad. 537 00:32:46,547 --> 00:32:47,632 {\an8}MÅSKE 538 00:32:52,971 --> 00:32:53,972 Hold da op. 539 00:33:08,987 --> 00:33:11,698 Du. Har Gibson ikke hentet sin hjelm? 540 00:33:12,407 --> 00:33:14,826 Hvis nogen har brug for en hjelm, så er det jo ham. 541 00:33:17,829 --> 00:33:18,830 Jeg hader at være her. 542 00:33:29,632 --> 00:33:32,802 Du, Ruiz, kan du og Warren stoppe et sted? 543 00:33:34,012 --> 00:33:36,431 Når ambulancen kommer, kører vi dig på hospitalet. 544 00:33:36,431 --> 00:33:39,017 - De vil kauterisere næsen. - Kan I ikke gøre det her? 545 00:33:39,017 --> 00:33:40,601 Kan I ikke gøre det her? 546 00:33:40,601 --> 00:33:44,105 - Det kræver et sterilt miljø, James. - Hvad betyder det at kauterisere? 547 00:33:44,105 --> 00:33:45,189 De brænder den, fjols. 548 00:33:45,189 --> 00:33:47,608 De brænder såret af, så det holder op med at bløde. 549 00:33:47,608 --> 00:33:50,278 - Jeg skal ikke på hospitalet. - Jo, det skal du. 550 00:33:50,278 --> 00:33:51,612 Du skal på hospitalet. 551 00:33:52,363 --> 00:33:54,615 Lad være med at være så højrøvet, Sean. 552 00:33:54,615 --> 00:33:57,618 Før I tiden tatoverede vi hinanden med en nål og en opvarmet kuglepen. 553 00:33:58,536 --> 00:34:00,955 - Det er det samme. - Læg den der fra dig, James. 554 00:34:00,955 --> 00:34:02,874 - Det er okay. - Bare lad ham gøre det. 555 00:34:02,874 --> 00:34:03,791 Bare lad ham. 556 00:34:03,791 --> 00:34:06,085 - James! James! - Kom så. 557 00:34:06,919 --> 00:34:09,630 - Prop den derop. - Stop! 558 00:34:10,131 --> 00:34:12,050 Hvad laver du? 559 00:34:12,050 --> 00:34:13,134 Stop, stop, stop! 560 00:34:13,134 --> 00:34:16,262 Ikke kigge på det. Ikke kigge. 561 00:34:16,262 --> 00:34:17,346 Ikke kigge på det. 562 00:34:21,809 --> 00:34:24,145 Hvis du ikke tager til middagen på stationen, 563 00:34:24,145 --> 00:34:26,314 så lad os da spise middag sammen. 564 00:34:26,314 --> 00:34:28,316 Det er ikke, fordi jeg ikke vil. 565 00:34:28,316 --> 00:34:30,651 Det er en forpligtelse, ingen har tid til, og jeg... 566 00:34:30,651 --> 00:34:32,028 Jeg vil helst ikke... 567 00:34:32,028 --> 00:34:34,447 Undskyld os lige. Pardon. 568 00:34:34,447 --> 00:34:37,617 Giv plads til paramedicinerne. Sådan. 569 00:34:37,617 --> 00:34:40,536 Vi har fået et opkald om en deprimeret brandmand. 570 00:34:40,536 --> 00:34:42,371 Undskyld. Andys idé. 571 00:34:42,872 --> 00:34:44,665 Vær venlig at lægge Dem op på båren. 572 00:34:44,665 --> 00:34:45,875 Aldrig i livet. 573 00:34:45,875 --> 00:34:49,420 - Tving os ikke til at bedøve dig. - Eller fiksere dig. 574 00:34:50,463 --> 00:34:53,883 Okay. Men så vil jeg have lyset tændt. 575 00:34:54,467 --> 00:34:56,427 Og jeg vil trykke på knappen. 576 00:34:56,427 --> 00:34:58,846 - Top. - Og en falsk udrykning. 577 00:34:59,931 --> 00:35:01,099 Pas på. 578 00:35:01,099 --> 00:35:03,017 Ville du have udrykning? Det klarer jeg. 579 00:35:03,017 --> 00:35:04,727 Men jeg vil have den rigtige. 580 00:35:04,727 --> 00:35:05,895 Alt okay? 581 00:35:07,563 --> 00:35:11,901 Jeg troede, at jeg ville kunne leve med min familie, men jeg ved det ikke. 582 00:35:12,527 --> 00:35:15,863 Nogle gange kræver afvænning, at man giver slip på visse mennesker. 583 00:35:16,364 --> 00:35:21,744 Det skulle være den følelse af sorg, der opstår, når et forhold ændrer sig. 584 00:35:21,744 --> 00:35:23,162 Tak, Dr. Phil. 585 00:35:28,292 --> 00:35:32,130 Hvorfor kommer du ikke over på Krise 1? Jeg kunne godt bruge lidt hjælp. 586 00:35:33,464 --> 00:35:34,465 Okay. 587 00:35:34,465 --> 00:35:35,550 Hvad? 588 00:35:36,551 --> 00:35:37,802 Jeg ved, hvad du har gang i. 589 00:35:38,803 --> 00:35:41,848 Du prøver at få Beckett til at føle sig som en del af holdet. 590 00:35:45,226 --> 00:35:46,227 Ja eller nej. 591 00:35:57,613 --> 00:36:00,283 - Sikken dag. - Ja. 592 00:36:01,284 --> 00:36:03,536 - Hun er sød. Fremtidig barnepige? - Meget sød. 593 00:36:03,536 --> 00:36:04,620 Ja, netop. 594 00:36:05,121 --> 00:36:07,165 - Dr. Carina DeLuca? - Ja, det er mig. 595 00:36:07,165 --> 00:36:08,749 Du er hermed indstævnet. 596 00:36:09,458 --> 00:36:10,626 Hold da kæft. 597 00:36:14,922 --> 00:36:15,923 Hvad er det? 598 00:36:18,759 --> 00:36:20,011 Jeg bliver vist sagsøgt. 599 00:36:23,097 --> 00:36:25,683 Af... Af den kvinde, der var her i dag med barnet. 600 00:36:25,683 --> 00:36:26,767 Kan hun gøre det? 601 00:36:27,435 --> 00:36:29,145 Jeg var hendes gynækolog. 602 00:36:30,813 --> 00:36:32,982 Jeg hader det her! 603 00:36:32,982 --> 00:36:35,693 - Hvordan... Hun har ikke... - Carina. 604 00:36:35,693 --> 00:36:37,361 - Jeg... - Carina. Det er okay. 605 00:36:37,904 --> 00:36:39,280 Hvad skal det hjælpe? 606 00:36:39,280 --> 00:36:41,824 Det skal nok gå. Vi finder ud af noget. 607 00:36:41,824 --> 00:36:44,327 Tag det roligt. Træk vejret. 608 00:36:44,327 --> 00:36:46,829 Det er okay. 609 00:36:52,251 --> 00:36:54,712 - Okay, men lige nu? - Ja. 610 00:36:54,712 --> 00:36:56,422 - Nu? - Ja. 611 00:36:56,422 --> 00:36:58,507 Jeg tager den. 612 00:36:59,133 --> 00:37:00,259 Jeg henter min frakke. 613 00:37:00,259 --> 00:37:03,012 Den er ude i bilen. Kom så. 614 00:37:13,814 --> 00:37:14,815 Hej. 615 00:37:15,816 --> 00:37:16,901 Kan jeg hjælpe dig? 616 00:37:16,901 --> 00:37:18,778 Jeg leder efter Ben Warren. 617 00:37:18,778 --> 00:37:21,906 Ben er her ikke lige nu. Kan jeg hjælpe dig med noget? 618 00:37:22,490 --> 00:37:25,243 Nej, bare glem det. 619 00:37:25,243 --> 00:37:27,745 Du er heldig, at vi ikke spændte dig fast. 620 00:37:28,704 --> 00:37:32,541 Connie. Hej. 621 00:37:32,541 --> 00:37:34,502 Hej. Jeg tager den. 622 00:37:36,045 --> 00:37:37,171 Hvad kan jeg hjælpe med? 623 00:37:38,631 --> 00:37:41,008 Efter I var gået, blev han rasende 624 00:37:41,676 --> 00:37:45,304 og fablede om, at han ville slå naboen ihjel. 625 00:37:45,805 --> 00:37:46,806 Okay. 626 00:37:46,806 --> 00:37:51,894 Han må ikke komme i fængsel. Han er en god dreng. 627 00:37:54,188 --> 00:37:55,439 I må tage dem. 628 00:37:57,525 --> 00:38:02,029 Skydevåbnene. Bare et kort stykke tid. Bare få dem ud af huset. 629 00:38:02,029 --> 00:38:04,448 Du gør det rigtige. Kom med herhen. 630 00:38:04,448 --> 00:38:09,453 Jeg viser dig, hvordan du finder begæringen. Det er nemt nok. 631 00:38:10,037 --> 00:38:11,122 Hvad mangler der? 632 00:38:12,999 --> 00:38:15,084 Salt. 633 00:38:15,084 --> 00:38:18,587 Becketts bedstemor sagde, at man kan stege en steg i øl. 634 00:38:18,587 --> 00:38:22,133 Men jeg tror også, at hun steger alt i øl. 635 00:38:22,133 --> 00:38:23,968 - Det lyder rigtigt. - Ja. 636 00:38:24,468 --> 00:38:25,928 Hvordan gik Dixons begravelse? 637 00:38:26,637 --> 00:38:29,140 Fint. Det var en begravelse. 638 00:38:29,682 --> 00:38:33,227 Det var pænt af dig at tage med. Du er et bedre menneske end os. 639 00:38:34,020 --> 00:38:35,271 Hvad med gravøllet? 640 00:38:35,771 --> 00:38:38,649 Hans fætter kauteriserede sin egen næse med en ske. 641 00:38:39,150 --> 00:38:42,486 Så Beckett er åbenbart den mest normale i sin familie. 642 00:38:42,987 --> 00:38:44,238 Det ved jeg nu ikke. 643 00:38:46,824 --> 00:38:51,037 Du klarede det flot i dag. Med nedlukningen og børnene. 644 00:38:51,871 --> 00:38:52,955 Tak. 645 00:38:52,955 --> 00:38:54,957 Så derfor kører du klinikken fra nu af. 646 00:38:54,957 --> 00:38:58,252 Med al respekt, så vil det afholde mig fra at slukke brande... 647 00:38:58,252 --> 00:39:02,173 Det er ikke en anmodning. Militær for begyndere, ikke? 648 00:39:02,840 --> 00:39:03,841 Javel, kaptajn. 649 00:39:06,761 --> 00:39:07,803 Det lugter godt. 650 00:39:07,803 --> 00:39:08,888 - Hej! - Hej! 651 00:39:08,888 --> 00:39:09,972 Gibson! Du kom! 652 00:39:10,765 --> 00:39:11,766 - Min ven. - Hej. 653 00:39:11,766 --> 00:39:12,933 Lad mig tage den. 654 00:39:12,933 --> 00:39:15,061 - Se, hvem der er kommet! - Hvad så? 655 00:39:15,061 --> 00:39:18,773 Undskyld, men min hukommelse er lidt... Hvem er I? 656 00:39:19,857 --> 00:39:23,319 Sjovt. Vi kan grine ad hans... Det kan jeg ikke. 657 00:39:25,029 --> 00:39:28,199 - Lad os få maden på bordet. - Okay. 658 00:39:30,326 --> 00:39:32,161 Hvordan vidste du, at jeg ville springe over? 659 00:39:32,828 --> 00:39:34,080 Jeg kender dig jo. 660 00:39:37,124 --> 00:39:39,126 Lad os sætte os. Jeg er sulten. 661 00:39:41,587 --> 00:39:44,965 Her. Sæt dig her for bordenden. 662 00:42:55,948 --> 00:42:57,950 Tekster af: Maja Axholt