1 00:00:01,001 --> 00:00:04,379 HASIČSKÝ SBOR SEATTLE KLINIKA Deana Millera 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,012 VYŠETŘOVNA 2 3 00:00:14,931 --> 00:00:17,142 Takže s tím nic nezmůžeš? 4 00:00:17,142 --> 00:00:19,310 Dr. Shepherdová se vyjádřila jasně. 5 00:00:19,811 --> 00:00:23,148 Tvůj návrat do aktivní služby by byl nebezpečný. 6 00:00:23,148 --> 00:00:25,025 Tak si vyžádám další názor. 7 00:00:25,025 --> 00:00:29,946 Ten nám poskytl náš doktor a souhlasí s tím prvním. 8 00:00:29,946 --> 00:00:32,699 Moje CT se můžou změnit, ne? A zlepšit. 9 00:00:33,450 --> 00:00:36,119 Máš trvalé následky a moc dobře to víš. 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,249 Takže už nejsem hasič? 11 00:00:42,250 --> 00:00:43,251 Já jen... 12 00:00:44,252 --> 00:00:45,503 Tak co teda? Vždyť... 13 00:00:46,671 --> 00:00:50,133 Devatenáctka tu pro tebe bude pořád, jen trochu jinak. 14 00:00:52,469 --> 00:00:53,720 Mrzí mě to, Jacku. 15 00:01:05,982 --> 00:01:08,610 {\an8}Ani nevíš, kolik stresu jsem Mirandě způsobil, 16 00:01:08,610 --> 00:01:12,989 ale po každé kariérní změně jsem byl veselejší, dokonce i šťastnější. 17 00:01:12,989 --> 00:01:17,285 Jeden týpek po úrazu kolena učil kadety. Nic lepšího ho prý nepotkalo. 18 00:01:17,285 --> 00:01:19,829 Co třetí názor? Doktoři přece říkají, že... 19 00:01:19,829 --> 00:01:23,625 Lidi, jsem v pohodě. Fakt. 20 00:01:25,001 --> 00:01:27,128 Kdybys někdy cokoliv potřeboval... 21 00:01:28,088 --> 00:01:29,506 Devatenáctko, nástup! 22 00:02:05,959 --> 00:02:10,839 {\an8}Všechny nás to zdrtilo, ale dnes nás čeká spousta práce. 23 00:02:12,215 --> 00:02:14,217 {\an8}Večer s Gibsonem povečeříme. 24 00:02:16,094 --> 00:02:20,640 {\an8}Mimo službu jsou i Montgomery a Hughesová. Zaskočí za ně Powellová, Green a Cutler. 25 00:02:21,474 --> 00:02:24,018 {\an8}Sullivan, Bishopová a DeLuca mají kliniku, 26 00:02:24,978 --> 00:02:27,063 {\an8}Warren a Ruiz si vezmou krizovku. 27 00:02:27,689 --> 00:02:30,900 {\an8}- Powellová, zásob kliniku. - Raději budu v terénu. 28 00:02:30,900 --> 00:02:34,988 {\an8}Dneska se očkuje, tak buď zásobování, nebo zapisování. 29 00:02:35,655 --> 00:02:36,489 {\an8}Zásobování. 30 00:02:39,284 --> 00:02:40,827 {\an8}To je vše. Můžete jít. 31 00:02:42,996 --> 00:02:45,999 {\an8}Herreraová, ze zkušeností vím, že kapitán nevyjednává. 32 00:02:45,999 --> 00:02:48,793 {\an8}Nenabízej možnosti, jen vydávej rozkazy. 33 00:02:49,377 --> 00:02:50,837 {\an8}První pravidlo vojny. 34 00:02:51,588 --> 00:02:52,589 {\an8}Pohov, vojáku. 35 00:02:52,589 --> 00:02:53,673 {\an8}Kapitánko. 36 00:02:57,594 --> 00:02:59,596 {\an8}- Čau. - Ahoj. 37 00:02:59,596 --> 00:03:01,222 {\an8}- Kate. - Jo. 38 00:03:02,182 --> 00:03:04,058 {\an8}Chtěl jsem se ti ozvat. 39 00:03:04,684 --> 00:03:08,021 {\an8}Víš, právě jsem se rozešel s Vic, takže... 40 00:03:09,105 --> 00:03:11,024 {\an8}Takže konečně můžeme být spolu. 41 00:03:15,820 --> 00:03:18,406 {\an8}Klídek, jen si z tebe utahuju. 42 00:03:19,365 --> 00:03:21,784 {\an8}Ale klidně bych si to zopákla. 43 00:03:22,368 --> 00:03:25,747 {\an8}- Krizovka na Briarwood Drive 10627. - Musím běžet. 44 00:03:39,093 --> 00:03:40,094 {\an8}Dík, žes přijela. 45 00:03:41,387 --> 00:03:42,889 {\an8}Jo, slíbila jsem ti to. 46 00:03:43,389 --> 00:03:46,392 {\an8}První den po odvykačce tě samotnýho do baru nepustím. 47 00:03:46,392 --> 00:03:49,270 {\an8}- Kytky nejsou třeba. - Na pohřbech se to sluší. 48 00:03:49,270 --> 00:03:50,980 Nedají se vypít, Hughesová. 49 00:03:50,980 --> 00:03:54,275 {\an8}- Co to vůbec znamená? - Tvůj první irský pohřeb, co? 50 00:03:54,275 --> 00:03:55,360 {\an8}Jo. 51 00:03:55,860 --> 00:03:56,861 {\an8}Co? 52 00:03:57,737 --> 00:03:58,738 {\an8}Hejbni kostrou. 53 00:04:00,114 --> 00:04:01,616 {\an8}Bože, neříkej „kostrou“. 54 00:04:18,508 --> 00:04:20,677 {\an8}Tohle je smuteční hostina? 55 00:04:20,677 --> 00:04:22,637 {\an8}Žal ve své nejopilejší podobě. 56 00:04:23,513 --> 00:04:25,473 {\an8}- Neupil se tvůj strejda? - Jo. 57 00:04:25,473 --> 00:04:29,394 {\an8}Nazdar! Seany, vypadáš příšerně. 58 00:04:29,394 --> 00:04:31,729 {\an8}- Čau. - Jak se vede? 59 00:04:31,729 --> 00:04:33,022 {\an8}- Strejdo S. - Juniore. 60 00:04:33,022 --> 00:04:35,775 {\an8}A heleme se, tohle je ta nová ženuška? 61 00:04:36,359 --> 00:04:37,944 {\an8}- Kočka! - Ne. 62 00:04:37,944 --> 00:04:40,613 {\an8}Ne, jen kámoška Vic. Zdravím. Žádná ženuška. 63 00:04:40,613 --> 00:04:42,365 Jsi mimo jeho ligu, zlato. 64 00:04:42,365 --> 00:04:43,366 Bomba. Dobře. 65 00:04:43,366 --> 00:04:44,659 - Vtip. Ahoj. - Ahoj. 66 00:04:44,659 --> 00:04:46,452 - Co to je? - Květiny pro... 67 00:04:46,452 --> 00:04:50,623 - Kytky se nedají vypít. - Je hezká, ale ne moc chytrá. Vítej. 68 00:04:50,623 --> 00:04:52,583 - Strejda Jimbo! - Ahoj. 69 00:04:53,167 --> 00:04:54,961 {\an8}Odtud máš svoje kouzlo? 70 00:04:55,962 --> 00:04:58,881 {\an8}- Vážně sem musíš? - Jsem primátorův šéf štábu. 71 00:04:58,881 --> 00:05:01,301 {\an8}S policií si to nesmím rozházet. 72 00:05:01,301 --> 00:05:05,388 {\an8}Socializace na pohřbu. Pro politiku ses fakt nenarodil, co? 73 00:05:09,600 --> 00:05:10,518 {\an8}- Ahoj. - Ahoj. 74 00:05:10,518 --> 00:05:12,061 {\an8}- Ahoj. - Tohle je můj... 75 00:05:12,061 --> 00:05:13,730 {\an8}- Jsi... - Jsem jeho Eli. 76 00:05:14,314 --> 00:05:15,898 {\an8}Ahoj, upřímnou soustrast. 77 00:05:15,898 --> 00:05:18,192 {\an8}Tvůj táta byl skvělý muž. 78 00:05:18,192 --> 00:05:22,864 {\an8}- To byl. Skvělý. - Všichni víme, že to byl docela kokot. 79 00:05:23,656 --> 00:05:24,657 {\an8}Líbí se mi. 80 00:05:25,825 --> 00:05:29,996 {\an8}Rád jsem si jméno spojil s obličejem. Travis o tobě mluví jen v dobrém. 81 00:05:29,996 --> 00:05:32,832 {\an8}O tobě taky. Zřejmě má dobrý vkus. 82 00:05:35,418 --> 00:05:36,919 {\an8}Pojďte dál, prosím. 83 00:06:03,738 --> 00:06:06,491 - Můžu vám pomoct? - Zdravím, hasičský sbor. 84 00:06:06,491 --> 00:06:10,912 - Na této adrese máme hlášené výtržnictví. - Nic takovýho se tu neděje. 85 00:06:10,912 --> 00:06:13,164 Sleduju telku, mám to ráda nahlas. 86 00:06:14,457 --> 00:06:19,629 Vidím, že chodíte na dialýzu. Máte to zarudlé a možná trochu zanícené. 87 00:06:20,213 --> 00:06:23,174 Můžu se na to podívat, jsem doktor. 88 00:06:25,718 --> 00:06:28,638 - Ušetřím si cestu na kliniku. - Jo. 89 00:06:32,058 --> 00:06:33,893 Bude Jack v pohodě? 90 00:06:33,893 --> 00:06:37,271 - Bude se mít jako v bavlnce. - Lepší než hlavou do dlažby. 91 00:06:39,232 --> 00:06:41,567 Nikdo tu nemá smysl pro humor. 92 00:06:42,068 --> 00:06:43,903 - Dneska to bude fofr, co? - Jo. 93 00:06:43,903 --> 00:06:47,573 - Jen půlka problémových dvojčat. - Je mi líto, nevidím vás tu. 94 00:06:47,573 --> 00:06:50,952 {\an8}Tohle obvykle řeší moje žena, ale dneska pracuje, takže... 95 00:06:51,452 --> 00:06:52,620 Dáte mi svou adresu? 96 00:06:52,620 --> 00:06:56,124 To nebude nutný. Znají mě. Obvykle mluvím s Jackem. 97 00:06:56,124 --> 00:06:58,209 {\an8}- Jo. Ahoj, Glorie. - Ahoj. 98 00:06:58,835 --> 00:07:00,878 {\an8}- Tohle zmáknu. - Dobře. 99 00:07:01,879 --> 00:07:05,299 {\an8}- Nepamatuješ si můj systém? - Promiň. To Peggy vždycky... 100 00:07:05,299 --> 00:07:09,512 {\an8}Někdo se nemusí... Ona se nezapisuje jako ostatní. 101 00:07:09,512 --> 00:07:12,974 {\an8}Její karta je ta modrá složka pod tou černou krabicí. 102 00:07:13,933 --> 00:07:14,767 Všechno dobrý? 103 00:07:15,435 --> 00:07:16,727 Ale jo. 104 00:07:17,770 --> 00:07:20,064 {\an8}Gloria se nemůže zapsat jako ostatní. 105 00:07:20,064 --> 00:07:25,069 Odešla od násilného muže a nechce mít veřejné záznamy. 106 00:07:25,069 --> 00:07:27,113 Nemůžeš najednou změnit postup... 107 00:07:27,113 --> 00:07:31,576 Klid, tvůj systém zůstane, jak je. Postarám se o to, jasný? 108 00:07:31,576 --> 00:07:36,706 {\an8}- Moje chůva krvácí! Je zraněná! Rychle! - Vaše chůva je zraněná? Kde je? Jdeme. 109 00:07:36,706 --> 00:07:39,208 {\an8}- Jo. Ne... - Mohl bych... 110 00:07:39,208 --> 00:07:41,210 Tohle zvládneme. 111 00:07:41,210 --> 00:07:42,295 - Dobře. - Jo? 112 00:07:52,138 --> 00:07:54,265 {\an8}ZDARMA – COVID 19 vakcíny zde 113 00:08:06,527 --> 00:08:10,907 Sundávala jsem Winstona z prolézačky a kopl... Promiň, jsou nějak rozjívení. 114 00:08:10,907 --> 00:08:13,701 Sundávala jsem ho z prolézačky a kopl mě do pusy. 115 00:08:13,701 --> 00:08:16,913 Byla to docela rána, ale nemáte se čeho bát. 116 00:08:16,913 --> 00:08:20,625 - Točí nebo motá se vám hlava? - Trochu asi jo. 117 00:08:20,625 --> 00:08:22,710 Trochu jste se spálila, co? 118 00:08:23,544 --> 00:08:25,087 Jo, byla jsem na dovče a... 119 00:08:27,423 --> 00:08:29,967 - Promiňte, jsou hlučné. - Jsou to děti. 120 00:08:29,967 --> 00:08:33,554 Být chůva je nejjistější antikoncepce. Děti nikdy mít nebudu. 121 00:08:34,055 --> 00:08:35,056 To jsem říkala taky. 122 00:08:37,016 --> 00:08:40,436 Tu gázu si nechte v ústech a já se za chvilku vrátím. 123 00:08:42,855 --> 00:08:46,651 Poslala jsem to doporučení na vaši žádost o pěstounskou péči. 124 00:08:46,651 --> 00:08:48,236 - Moc děkujeme. - Jo. 125 00:08:48,236 --> 00:08:49,529 Snad nám vyhoví. 126 00:08:49,529 --> 00:08:52,823 Jak by nemohli? Budou z vás skvělé pěstounky. 127 00:08:55,076 --> 00:08:55,910 Jsi v pohodě? 128 00:08:57,203 --> 00:08:58,037 Jo. 129 00:09:00,039 --> 00:09:00,957 Jen jsem si... 130 00:09:02,083 --> 00:09:03,960 tu vždycky představovala Jacka. 131 00:09:04,627 --> 00:09:08,506 Kdykoliv jsem se viděla kapitánkou, byl tady, součástí rodiny. 132 00:09:09,006 --> 00:09:12,635 - Ale teď tu nebude. - Devatenáctka je pořád rodina. 133 00:09:20,768 --> 00:09:24,188 Pozor všem štěňátkům. Mohl bych vás proměnit v myšky. 134 00:09:24,188 --> 00:09:27,650 A ty jsou prťavé, a hlavně jsou tiché. 135 00:09:28,234 --> 00:09:31,070 Co kdybyste šli se mnou? Vezměte si tyhle balónky. 136 00:09:31,988 --> 00:09:34,240 A bavte se. 137 00:09:35,658 --> 00:09:38,160 Tak co se vám stalo? 138 00:09:38,828 --> 00:09:40,538 Mám to z dialýzy. 139 00:09:41,998 --> 00:09:44,250 Je to vyrážení klínu klínem, co? 140 00:09:45,459 --> 00:09:48,379 - Jo. - Mami, udělej mi vajíčka! 141 00:09:48,379 --> 00:09:51,591 To je můj syn Sam. Udělej si je sám! 142 00:09:56,095 --> 00:09:56,929 Kdo je to? 143 00:09:57,513 --> 00:10:00,349 - Ošetřuje mě po dialýze. - Jsem z hasičského sboru. 144 00:10:01,350 --> 00:10:03,185 Pouštíš sem cizí lidi? 145 00:10:08,232 --> 00:10:10,776 - Nekoupila jsi vajíčka. - Koupím je zítra. 146 00:10:11,861 --> 00:10:14,530 Tahle generace nezná hodnotu peněz. 147 00:10:16,407 --> 00:10:17,742 A kdo že jste? 148 00:10:19,035 --> 00:10:20,703 Pomáhám vaší mámě s rukou. 149 00:10:20,703 --> 00:10:25,082 Na to jsem se neptal. Kdo jste a co děláte v mým domě? 150 00:10:28,836 --> 00:10:30,087 Zdravím. 151 00:10:31,088 --> 00:10:31,922 Dobrej. 152 00:10:33,424 --> 00:10:36,177 U sousedů máme hlášenou hádku. 153 00:10:36,177 --> 00:10:38,679 - Jo. - Neslyšel jste něco neobvyklého? 154 00:10:38,679 --> 00:10:39,764 Jo. 155 00:10:40,931 --> 00:10:42,266 Volal jsem já. 156 00:10:42,266 --> 00:10:45,102 - Už si nevím rady. - Co se tu děje? 157 00:10:45,102 --> 00:10:47,688 Ten kluk pořád kvůli něčemu vylítává. 158 00:10:47,688 --> 00:10:50,358 - Jakej? - Její syn. Žije s ní. 159 00:10:50,858 --> 00:10:55,529 Podívejte, někdy je v pohodě. Jednou mi dokonce pomohl vyložit auťák. 160 00:10:55,529 --> 00:10:58,449 Ale jindy dokáže vystartovat během pár vteřin. 161 00:10:58,449 --> 00:11:01,535 Minulý týden mi mířil zbraní na psa. 162 00:11:01,535 --> 00:11:05,206 Fakt by ho zastřelil, i mě, kdybych ho nevzal domů. 163 00:11:06,332 --> 00:11:07,667 Je nebezpečný. 164 00:11:13,964 --> 00:11:16,258 Seany, co piješ? 165 00:11:16,884 --> 00:11:20,012 - Asi nic, díky. - Juniore! Dáme si whiskey. 166 00:11:20,012 --> 00:11:21,263 Čistou? 167 00:11:21,263 --> 00:11:24,183 No jasně. Kdo tě sakra vychoval? 168 00:11:25,226 --> 00:11:26,811 Přinesl sis růženec. 169 00:11:27,395 --> 00:11:31,524 Ne, tohle jsou buddhistický korálky. Mala náhrdelník. 170 00:11:31,524 --> 00:11:35,986 To snad ne. Neříkej mi, že tě bere tohle šamanství. 171 00:11:37,655 --> 00:11:42,451 Vstoupil jsi do nějakýho kultu, nebo se jen vytahuješ před svou holkou? 172 00:11:42,451 --> 00:11:44,328 - Není moje... - Přítelkyně. 173 00:11:44,328 --> 00:11:47,206 Škoda. Měla by fakt hezký děti. 174 00:11:47,790 --> 00:11:49,875 - Whiskey pro všechny. - To je ono. 175 00:11:52,169 --> 00:11:53,337 Děkuju. 176 00:11:53,337 --> 00:11:55,923 - Strejdo Seane. - Já si nedám, Juniore. 177 00:11:57,591 --> 00:11:58,592 Víte... 178 00:12:00,594 --> 00:12:02,596 Právě jsem absolvoval odvykačku. 179 00:12:04,473 --> 00:12:06,976 - Jasně. - No jasně. 180 00:12:10,187 --> 00:12:11,021 Jo. 181 00:12:12,857 --> 00:12:15,359 Fakt jsi propadl kultu, co? 182 00:12:15,985 --> 00:12:16,819 Připijeme si. 183 00:12:16,819 --> 00:12:21,490 Na další smrt v rodině. Na smrt zábavnýho Seana. 184 00:12:23,033 --> 00:12:24,952 Slainte. 185 00:12:28,456 --> 00:12:32,585 A najednou mě požádal o ruku, zatímco klečel v louži. 186 00:12:33,169 --> 00:12:37,506 - Najednou přestalo pršet, začalo svítit... - Omlouvám se. 187 00:12:37,506 --> 00:12:40,384 Mohl jsi mě varovat, že přijde tvůj kluk. 188 00:12:40,384 --> 00:12:43,554 Já vím. Nedošlo mi, že sem bude muset jít pracovně. 189 00:12:43,554 --> 00:12:45,264 - Tak na Dicka. - Na Dicka. 190 00:12:45,264 --> 00:12:46,599 Na Dicka. 191 00:12:47,850 --> 00:12:51,145 - Působí fakt skvěle. - Jo, to on je. 192 00:12:53,314 --> 00:12:56,150 Ohledně toho minule... Neměli jsme... 193 00:12:56,150 --> 00:13:01,155 Souhlas. Vypadáš vážně šťastně. Nechci ti to pokazit. 194 00:13:03,532 --> 00:13:04,533 - Jo. - Jo. 195 00:13:05,284 --> 00:13:07,536 Musím jít pozdravit tetu Celine... 196 00:13:07,536 --> 00:13:09,246 Dobře. A promiň. 197 00:13:16,170 --> 00:13:17,505 - Ahoj. - Ahoj. 198 00:13:17,505 --> 00:13:20,466 Musím se vrátit do práce. Chceš vzít roha? 199 00:13:21,717 --> 00:13:25,471 Zdržím se ještě chvilku, ale uvidíme se večer. 200 00:13:25,471 --> 00:13:26,680 - Jo. - Dobře. 201 00:13:26,680 --> 00:13:28,516 - V obleku ti to sekne. - Díky. 202 00:13:31,435 --> 00:13:35,147 Není tu hic? Asi mám chřipku. Nechytila jsem něco od dětí? 203 00:13:35,731 --> 00:13:40,444 Na chřipku vám můžu dát paracetamol, ale ještě se... 204 00:13:41,487 --> 00:13:44,031 Praštila jste se i na druhé straně? 205 00:13:44,031 --> 00:13:47,117 Trochu krvácíte v levé části dutiny ústní. 206 00:13:47,117 --> 00:13:48,494 Podle mě ne. 207 00:13:49,078 --> 00:13:50,746 Hej, manželko Bishopový. 208 00:13:50,746 --> 00:13:54,083 Jedna dáma tvrdí, že se nechá ošetřit jen tebou. 209 00:13:54,083 --> 00:13:55,960 - Převezmu to. - Dobře, díky. 210 00:13:55,960 --> 00:13:58,045 Tak se na vás podíváme, jo? 211 00:13:58,629 --> 00:14:01,131 Chceš o tom mluvit. Vidím to na tobě. 212 00:14:01,882 --> 00:14:05,261 Zdravím. Jak můžu pomoct? 213 00:14:07,596 --> 00:14:10,641 Zřejmě mám migrénu. 214 00:14:10,641 --> 00:14:14,770 - Dobře. Odkdy? - Je to dost náhodné. Bude to stresem. 215 00:14:14,770 --> 00:14:17,857 A jaká je to bolest? Bodavá, pulzující? 216 00:14:17,857 --> 00:14:20,651 - Asi obojí. - Provedeme neurologické testy. 217 00:14:21,610 --> 00:14:23,279 A jak se jmenuješ ty? 218 00:14:23,279 --> 00:14:25,281 - Nina. - Nina. 219 00:14:25,281 --> 00:14:28,534 - Nino, něco pro tebe mám. - Tak rychle! Rychle! Jo! 220 00:14:30,578 --> 00:14:34,790 - Ahoj. - Zbožňuje plyšáky a ráda pozoruje děti. 221 00:14:34,790 --> 00:14:37,293 Chtěl by si tu s námi někdo hrát? 222 00:14:37,293 --> 00:14:40,421 - Co? Že by? - Jo. 223 00:14:40,421 --> 00:14:42,047 To bych řekla. 224 00:14:42,047 --> 00:14:43,382 Můžu ti ho podržet? 225 00:14:44,884 --> 00:14:46,886 Pojedeš s námi? Tak jedeme. 226 00:14:52,391 --> 00:14:54,602 Takhle ji nevídám moc často. 227 00:14:55,102 --> 00:14:57,187 Můžu vám zkontrolovat zornice? 228 00:14:58,647 --> 00:15:01,066 - Vy si mě nepamatujete, co? - Carino? 229 00:15:01,734 --> 00:15:04,987 Carino, mohla bys jít sem, prosím? Hned. 230 00:15:04,987 --> 00:15:08,449 Ano. Vteřinku, omluvte mě. 231 00:15:10,451 --> 00:15:11,452 Jo? 232 00:15:13,537 --> 00:15:16,415 Najednou má horečku 39 °C a je dezorientovaná. 233 00:15:16,415 --> 00:15:20,210 Alice, máte bolest hlavy, kašel a potíže s dýcháním? 234 00:15:20,210 --> 00:15:22,838 - Kdy to začalo? - Už ani nevím. 235 00:15:22,838 --> 00:15:26,675 Včera nebo předevčírem. Kvůli jet lagu ani nevím, co je za den. 236 00:15:26,675 --> 00:15:28,969 - Máte jet lag? - Říkala, že cestovala. 237 00:15:28,969 --> 00:15:32,556 S přítelem jsme s batohem procestovali jihovýchodní Asii... 238 00:15:34,099 --> 00:15:36,101 Asi bychom se měly obléknout. 239 00:15:37,561 --> 00:15:38,812 Možná tu máme problém. 240 00:15:39,313 --> 00:15:41,815 - Potřebujeme roušky. - Podle tebe je to... 241 00:15:41,815 --> 00:15:48,656 Vzhledem k příznakům a pobytu v zahraničí to může být smrtelné a vysoce nakažlivé. 242 00:15:48,656 --> 00:15:51,033 - Vystaveni můžou být všichni. - Přesně. 243 00:15:51,033 --> 00:15:54,119 Buď v klidu a sežeň kapitánku Herreraovou. 244 00:15:59,166 --> 00:16:00,834 Možná tu máme pacienta nula. 245 00:16:00,834 --> 00:16:02,962 - Jak dlouho je... - To nevím jistě. 246 00:16:02,962 --> 00:16:05,172 - Počkat, hned se vrátím. - Dobře. 247 00:16:05,172 --> 00:16:07,007 - Chce to... - Chce to uzávěru. 248 00:16:09,927 --> 00:16:13,138 - Ať si je všichni nasadí. - Zavolám na hygienu. 249 00:16:13,722 --> 00:16:15,015 Všichni buďte v klidu. 250 00:16:15,766 --> 00:16:19,520 Nepanikařte, ale musíme to tu uzavřít, jo? 251 00:16:26,568 --> 00:16:28,445 Víc teď nevím. 252 00:16:28,946 --> 00:16:31,365 Pane, mohl byste si prosím nasadit roušku? 253 00:16:31,365 --> 00:16:33,951 Nemůžete nás tu držet. Musím do práce. 254 00:16:33,951 --> 00:16:39,248 Jsme v dobrých rukách. Postarají se o nás, i kdyby to byla ebola. 255 00:16:39,248 --> 00:16:41,166 - Ne. - Co? 256 00:16:41,166 --> 00:16:43,585 Bolela mě hlava, a odejdu s ebolou? 257 00:16:43,585 --> 00:16:46,338 Dcera má oslabenou imunitu. Vystavili jste ji... 258 00:16:46,338 --> 00:16:49,174 - O ebole nebyla řeč. - Ona o ní mluvila. 259 00:16:49,174 --> 00:16:51,218 - Doufáme, že o nic nejde. - Doufáte? 260 00:16:51,218 --> 00:16:56,974 Doufáme, ale nechceme to podcenit. Pomozte mi prosím všechny ochránit. Díky. 261 00:16:57,474 --> 00:16:59,893 Horečka 39 °C. Dostala paracetamol. 262 00:16:59,893 --> 00:17:02,730 - Nízký krevní tlak. - Nízký krevní tlak. 263 00:17:02,730 --> 00:17:04,064 Dobře. 264 00:17:04,982 --> 00:17:07,818 Hygiena chce vědět, jestli má zarudlé patro. 265 00:17:07,818 --> 00:17:08,819 Co? 266 00:17:12,614 --> 00:17:13,657 Carino. 267 00:17:13,657 --> 00:17:14,742 ZARUDLÉ PATRO 268 00:17:14,742 --> 00:17:16,452 Podívám se. 269 00:17:16,452 --> 00:17:18,704 - Ne. - Dobře. 270 00:17:18,704 --> 00:17:23,292 - Co alternativa? Máme hledat něco jiného? - Zarudlé nemá nic. Dobře. 271 00:17:23,292 --> 00:17:25,294 Co alternativa? Máme hledat... 272 00:17:25,294 --> 00:17:29,506 Co její dítě? Karanténa trvá 20 dnů. Umístí ho do jiné pěstounské rodiny... 273 00:17:29,506 --> 00:17:31,008 Tím se zatím netrapme. 274 00:17:31,008 --> 00:17:33,886 - Asi budu zase zvracet. - Dobře, tak sem. 275 00:17:36,472 --> 00:17:39,058 Jasně, vetřete se sem, abyste ji mohl obvinit? 276 00:17:39,058 --> 00:17:42,227 Chceš další dluhy? Tihle doktoři chtějí naše peníze. 277 00:17:42,227 --> 00:17:45,981 Má pravdu. Všichni jste křiváci. Ale jsou to moje peníze. 278 00:17:46,857 --> 00:17:50,903 - Tenhle ničema přišel o práci už třikrát. - Nebyla to moje chyba! 279 00:17:50,903 --> 00:17:54,656 - Zrovna propouštěli, to není fér. - V pohodě, Theo? 280 00:17:54,656 --> 00:17:59,119 - Nevíš, o čem mluvíš. - Vždycky se propouští, co? Vždycky. 281 00:18:02,081 --> 00:18:04,750 - Je vás víc? - Tohle je můj kolega. 282 00:18:04,750 --> 00:18:10,089 Přišel, protože jsme ráno dostali hlášení o výtržnosti, ale všechno bylo v pořádku. 283 00:18:10,089 --> 00:18:13,842 Tak jsem vaší mámě nabídl pomoc. Samozřejmě že zdarma. 284 00:18:14,510 --> 00:18:19,223 - Nemusíte se rozčilovat. - Nedělejte ze mě blbečka. Nejsem blbej. 285 00:18:19,223 --> 00:18:23,769 Nikdo mě patřičně nerespektuje. Jsem tu pán domu, zatraceně! 286 00:18:23,769 --> 00:18:25,979 - Pán domu? To tak. - Mlč, matko! 287 00:18:25,979 --> 00:18:28,982 - Chci jen pomoct. - Myslíte, že nevím, co děláte? 288 00:18:28,982 --> 00:18:30,651 - Nic nedělám. - Dost! 289 00:18:30,651 --> 00:18:33,320 - Přestaňte ze mě dělat idiota! - Hej! Klídek. 290 00:18:33,320 --> 00:18:36,824 - Mají přestat? Tak se tak nechovej! - Connie, prosím... 291 00:18:36,824 --> 00:18:39,910 - Řekl jsem, ať mlčíš! - Teď se všichni uklidníme. 292 00:18:40,577 --> 00:18:42,329 Prostě se uklidníme. 293 00:18:55,592 --> 00:18:56,802 Sodovky. 294 00:18:56,802 --> 00:19:01,348 - S deštníčky vypadají jako koktejly. - Za panáka bych prodal i vlastní matku. 295 00:19:01,932 --> 00:19:03,892 Seany! 296 00:19:03,892 --> 00:19:06,436 Grace. Ahoj. 297 00:19:06,436 --> 00:19:10,149 Ahoj! Co ta paraplíčka? Mám se ptát, jak se identifikujete? 298 00:19:10,649 --> 00:19:12,693 - Vic, sestřenka Gracie. - Zdravím. 299 00:19:12,693 --> 00:19:15,529 Ahojda! Ale fakt. Co to... 300 00:19:15,529 --> 00:19:20,200 No fakt, pijeme sodovku, protože nevěř, ale jsem střízlivej. 301 00:19:22,619 --> 00:19:23,871 - Nekecej! - Jo. 302 00:19:24,746 --> 00:19:28,167 Věčně vytuhlej Seany? Princ močení na veřejnosti? 303 00:19:28,167 --> 00:19:31,044 - No dobře. - Vyblejt se a jet dál, co? 304 00:19:31,545 --> 00:19:34,548 Bože! Pamatuješ, jak jsi skočil z tý střechy? 305 00:19:34,548 --> 00:19:37,176 - Kde to bylo? Někde... - Spíš jsem spadl... 306 00:19:37,176 --> 00:19:39,720 Asi se to snaží hodit za hlavu. 307 00:19:39,720 --> 00:19:43,223 Pokud se tomu nedokáže zasmát, jak chce zůstat střízlivý? 308 00:19:43,223 --> 00:19:46,518 Já nepiju už rok. Chci snad skončit jako tihle blbouni? 309 00:19:46,518 --> 00:19:50,814 - Počkat, násoska Gracie chodí na sezení? - To tak. Sdílet s někým pocity... 310 00:19:51,315 --> 00:19:52,399 Zvládla jsem to sama. 311 00:19:52,399 --> 00:19:58,155 Když to párkrát trochu přeženeš, začne ti docházet, že máš trochu problém. 312 00:19:58,155 --> 00:20:00,407 Už nesmím vyzvedávat děti ze školy. 313 00:20:01,783 --> 00:20:03,035 Byla jsem nahoře bez. 314 00:20:03,744 --> 00:20:04,745 Jednou. 315 00:20:07,414 --> 00:20:08,749 Děkuju, že jsi přišla. 316 00:20:08,749 --> 00:20:14,171 Moc to pro mě znamená. Dick tě měl rád a vždycky jsem trochu žárlila, ale nevadí. 317 00:20:14,171 --> 00:20:16,423 Teď už je to jedno. Ale děkuju. 318 00:20:17,174 --> 00:20:21,511 Trevore, odnes prosím jídlo do kuchyně, ať se sem vejde káva a zákusky. 319 00:20:21,511 --> 00:20:23,180 - Jasně, rád pomůžu. - Díky. 320 00:20:24,848 --> 00:20:25,849 Zdravím. 321 00:20:34,691 --> 00:20:37,319 Skvělý. Máma si z tebe zase udělala sluhu? 322 00:20:38,153 --> 00:20:39,154 V pohodě. 323 00:21:10,727 --> 00:21:11,812 Paráda. 324 00:21:16,108 --> 00:21:17,901 Ostatní děti mají svůj pokoj. 325 00:21:17,901 --> 00:21:20,904 Dcera ho potřebuje taky. Protože pokud onemocní... 326 00:21:22,197 --> 00:21:23,240 Je to noční můra. 327 00:21:23,240 --> 00:21:28,161 Poslouchejte, ostatní děti byly s chůvou celý den. Nechceme, aby někoho nakazily. 328 00:21:28,161 --> 00:21:30,080 U vás je riziko nakažení nízké. 329 00:21:30,080 --> 00:21:33,583 - Stresuje to všechny, ale... - Ne. Nevíte, co je to stres. 330 00:21:33,583 --> 00:21:37,045 Starám se o dítě s mozkovou obrnou. 331 00:21:37,754 --> 00:21:41,341 Dvacet čtyři hodin denně, sedm dní v týdnu, chápete? 332 00:21:41,341 --> 00:21:44,678 Lítáme po doktorech, fyzioterapeutech a ergoterapeutech 333 00:21:44,678 --> 00:21:49,474 a každý den vstávám v pět, ale nespím, protože pořád myslím na její budoucnost. 334 00:21:49,474 --> 00:21:51,435 Kdo se o ni postará, až tu nebudu? 335 00:21:51,435 --> 00:21:53,395 - Prosím, mám ji moc ráda. - Jistě. 336 00:21:53,395 --> 00:21:56,565 - Chci, aby byla v bezpečí. Bude, viďte? - Ano. 337 00:21:56,565 --> 00:22:02,237 Zařídím pokoj jen pro vás a Ninu, ano? A pak mi třeba můžete říct něco dalšího. 338 00:22:02,863 --> 00:22:06,033 - Než půjdeme všichni domů, jo? - Jo, díky. 339 00:22:10,412 --> 00:22:11,413 Ty brďo! 340 00:22:17,002 --> 00:22:18,962 Jako by to byl špatný vtip. 341 00:22:19,463 --> 00:22:23,592 Přiměl jsi mě jít s barvou ven, jen abys mě zavřel v kumbálu. 342 00:22:24,092 --> 00:22:25,093 Jsme ve spíži. 343 00:22:25,927 --> 00:22:29,097 Jasně. A tentokrát kazím já tebe. 344 00:22:29,598 --> 00:22:30,599 Kazíš mě? 345 00:22:30,599 --> 00:22:31,767 Jo, protože... 346 00:22:32,601 --> 00:22:34,102 když jsme se poznali, 347 00:22:34,603 --> 00:22:37,439 podváděl jsem Aliciu, což ti hodně vadilo... 348 00:22:37,439 --> 00:22:40,359 Jo, ale teď je to jiný. 349 00:22:41,276 --> 00:22:42,277 Fakt? 350 00:22:46,490 --> 00:22:48,950 Trave, to jsem neměl říkat. Promiň. 351 00:22:48,950 --> 00:22:50,285 V pohodě. 352 00:22:51,870 --> 00:22:52,871 Fakt, Emmette. 353 00:22:53,872 --> 00:22:54,873 Nic se neděje. 354 00:22:59,378 --> 00:23:04,383 Tady jsi, Trevore. Pomůžeš mi uklidit v obýváku? Je tam binec. 355 00:23:04,383 --> 00:23:05,467 Jasně. 356 00:23:11,181 --> 00:23:13,975 - Stav Alice se horší. - Zvyšuje se jí horečka. 357 00:23:13,975 --> 00:23:15,811 A pořád se jí hůř dýchá. 358 00:23:16,645 --> 00:23:19,064 Tohle nemá od sluníčka. 359 00:23:19,064 --> 00:23:22,275 - Dobře. - Můžeme vám rozepnout košili? Jo? 360 00:23:23,777 --> 00:23:26,196 Bože. Co to je? 361 00:23:26,196 --> 00:23:27,906 - Co se děje? - Alice. 362 00:23:27,906 --> 00:23:31,451 Na trupu má jasně rudou vyrážku ve tvaru pavučiny. 363 00:23:45,298 --> 00:23:47,300 Řekl jsem ti, abys ho umlčel! 364 00:24:10,574 --> 00:24:14,202 - Můžu vám pomoct? - Ne, jen jsem vás přišel zkontrolovat. 365 00:24:14,828 --> 00:24:17,289 To jste udělal. Teď mě nechte bejt. 366 00:24:29,885 --> 00:24:33,388 Krizovka žádá podporu na Briarwood 10627. 367 00:24:36,808 --> 00:24:40,145 A můj táta byl jako z oceli, že jo? 368 00:24:40,145 --> 00:24:44,858 A když si jednou zlomil chodidlo, neobtěžoval se jít k doktorovi. 369 00:24:44,858 --> 00:24:47,319 Takový chlap to byl, víte? 370 00:24:47,319 --> 00:24:51,823 Byl silnej, ne? A vždycky byl pro si trochu užít. 371 00:24:51,823 --> 00:24:53,867 A právě to ho zabilo. 372 00:24:56,036 --> 00:24:57,329 Cos to říkala, Gracie? 373 00:24:58,205 --> 00:25:01,541 - Jen to dokonči, Jamesi. - Ne. Prosím. 374 00:25:01,541 --> 00:25:04,461 Poděl se s námi. Pouč nás. 375 00:25:05,086 --> 00:25:10,217 To všichni budeme předstírat, že nás Vinny neopustil a neupil se k smrti? 376 00:25:10,717 --> 00:25:12,719 Byl nezodpovědný. Věděl to každý. 377 00:25:12,719 --> 00:25:18,099 Kvůli svý nesmyslný střízlivosti si nehraj na všemohoucí, jo? Táta uměl pít s mírou. 378 00:25:18,099 --> 00:25:22,479 Nebuď ostrá, když nezvládneš pár piv, aniž bys dala každýmu kamioňákovi. 379 00:25:24,856 --> 00:25:25,982 Přestaň! 380 00:25:28,527 --> 00:25:29,694 Nech toho! 381 00:25:29,694 --> 00:25:32,030 Hej! Klídek! 382 00:25:32,614 --> 00:25:33,615 Jamesi, dobrý? 383 00:25:34,699 --> 00:25:36,535 - Jo, nic to není. - Je v pohodě. 384 00:25:36,535 --> 00:25:39,037 - Myslíš, že můj kluk nic nevydrží? - Ukaž. 385 00:25:39,037 --> 00:25:42,582 Connie, váš syn má problém se vztekem 386 00:25:42,582 --> 00:25:45,377 - a zbraň to jen... - Má to těžký. 387 00:25:45,377 --> 00:25:50,048 - Nemá práci. Jistěže má vztek. - Vztek je v pohodě, ale násilí ne. 388 00:25:50,966 --> 00:25:55,262 - Jo. Ty modřiny? Vím, z čeho jsou. - Říkala jsem vám, že je mám z dialýzy. 389 00:25:55,262 --> 00:25:57,597 Dialýza nezanechává stopy po prstech. 390 00:25:59,140 --> 00:26:01,726 Hádáme se. No a co? Provokuju ho. 391 00:26:01,726 --> 00:26:05,814 Jedině tak se muž pochlapí. Táta se k bratrům choval stejně. 392 00:26:05,814 --> 00:26:07,774 - Nesuďte nás. - To nedělám. 393 00:26:07,774 --> 00:26:10,193 Ale důsledky jsem viděl příliškrát. 394 00:26:10,902 --> 00:26:15,365 Tak dobře. Můžete požádat o ochranu před extrémním rizikem. 395 00:26:15,365 --> 00:26:16,866 V rámci zákona o bezpečí. 396 00:26:16,866 --> 00:26:22,330 Jedná se o dočasné zabavení zbraní, dokud nedojde k psychickému zlepšení. 397 00:26:22,330 --> 00:26:27,168 - Chcete synovi zkrátit práva a svobodu. - Ne, to vůbec ne. Connie, poslouchejte. 398 00:26:27,168 --> 00:26:31,256 Pokud se neovládne a vystartuje na nesprávnou osobu, skončí ve vězení. 399 00:26:31,256 --> 00:26:32,882 Jakou svobodu bude mít pak? 400 00:26:32,882 --> 00:26:35,719 - Zavolal jsi ty idioty? - Protože jsi magor! 401 00:26:37,137 --> 00:26:40,765 Výstřely na adrese Briarwood 10627. 402 00:26:40,765 --> 00:26:42,017 Já ti dám magora. 403 00:26:42,517 --> 00:26:44,311 - Hej, odložte tu zbraň! - Same! 404 00:26:44,311 --> 00:26:47,230 - Zklidni si syna! - Tady nemůžeš střílet. 405 00:26:47,230 --> 00:26:49,190 - Nemířil jsem na něj. - Přestaň. 406 00:26:49,190 --> 00:26:52,569 Ne! Jeho čokl štěká celou noc. Někdo mu musí dát lekci. 407 00:26:52,569 --> 00:26:55,614 Myslíš, že se neozvu? Máma je nemocná. 408 00:26:55,614 --> 00:26:58,158 - Potřebuje spánek. - Odložte tu zbraň. 409 00:27:01,578 --> 00:27:02,662 Prosím. 410 00:27:11,004 --> 00:27:12,172 No dobře. 411 00:27:13,757 --> 00:27:14,841 Proboha. 412 00:27:15,842 --> 00:27:17,093 Všichni se uklidněte. 413 00:27:28,980 --> 00:27:31,566 - Hej, klídek. - Posránku. 414 00:27:38,615 --> 00:27:42,077 - Bereš něco, Juniore? - Ne, v tomhle nejedu. 415 00:27:42,077 --> 00:27:43,662 Dobře, tohle musí stačit. 416 00:27:43,662 --> 00:27:44,913 - Počkat. - Dobrý. 417 00:27:44,913 --> 00:27:46,164 - Na. - Na bolest. 418 00:27:46,164 --> 00:27:47,332 - Dobře. - Bezva. 419 00:27:48,375 --> 00:27:50,043 - Teď... Co to děláš? - Jo. 420 00:27:50,043 --> 00:27:53,922 No tak. Postaráme se ti o to krvácení z nosu. Nehýbej se. 421 00:27:53,922 --> 00:27:57,008 - Tampón? Vážně? To je hnus. - Pojď sem. Nehýbej se. 422 00:27:57,008 --> 00:27:58,343 Není použitý, Jamesi. 423 00:27:58,343 --> 00:27:59,844 Juniore, vyletí ptáček. 424 00:28:00,345 --> 00:28:01,971 Tati, nech toho. 425 00:28:01,971 --> 00:28:04,391 - Někdo se tu dneska pobabil. - Zmlkni. 426 00:28:05,266 --> 00:28:07,686 Krvácí silně. Zavolejme záchranku. 427 00:28:07,686 --> 00:28:12,065 - Ne, po dalším panáku bude v pohodě. - Přestaň mu nalejvat a volej záchranku. 428 00:28:12,065 --> 00:28:14,401 Dobře, nebuď hned tak podrážděnej. 429 00:28:14,401 --> 00:28:15,735 Už volám. 430 00:28:16,736 --> 00:28:18,613 Jsem v pohodě. 431 00:28:19,948 --> 00:28:22,951 Ano, dostala antibiotika, ale ta vyrážka se šíří. 432 00:28:25,829 --> 00:28:28,206 Zeptej se jí, jestli ji něco nekouslo. 433 00:28:28,206 --> 00:28:29,833 Hmyz, komáři. 434 00:28:30,458 --> 00:28:33,294 Zeptej se na dengue. Jednou ji někdo chytil v Iráku. 435 00:28:33,294 --> 00:28:35,714 - Je hrozná, ale ne nakažlivá. - Slyšel jste? 436 00:28:36,381 --> 00:28:37,382 Vidíš něco? 437 00:28:38,591 --> 00:28:41,136 Ano, na kotníku má pár štípanců. 438 00:28:41,136 --> 00:28:42,762 Je poštípaná komáry. 439 00:28:42,762 --> 00:28:45,223 Teď jí na záda zatlačte dlaní. 440 00:28:45,223 --> 00:28:48,309 - Cože? - Zatlačte jí dlaní na tu vyrážku. 441 00:28:48,309 --> 00:28:53,106 Pokud po ní zůstane bílý otisk, nejspíš to bude horečka dengue. 442 00:28:53,106 --> 00:28:56,735 Vzhledem k jejím příznakům a otisku to podle hygieny bude ono. 443 00:28:56,735 --> 00:28:58,194 - Udělej to. - Tak jo. 444 00:29:04,367 --> 00:29:05,577 - Dobře. - Je to ono! 445 00:29:05,577 --> 00:29:09,706 Grey-Sloan provede expresní test, ale pokud je to dengue, jsme v bezpečí. 446 00:29:09,706 --> 00:29:11,040 Je to v pohodě. 447 00:29:11,624 --> 00:29:12,625 Už je dobře. 448 00:29:19,174 --> 00:29:20,175 {\an8}Počkat. 449 00:29:22,177 --> 00:29:25,430 - Co se děje? Vy prostě odjedete? - Máme výpovědi. 450 00:29:25,430 --> 00:29:27,932 Padly výstřely, ale v sebeobraně. 451 00:29:27,932 --> 00:29:28,850 Cože? 452 00:29:28,850 --> 00:29:32,771 Jo, prý na něj útočil ten pes, tak ho vystrašil výstřelem do země. 453 00:29:32,771 --> 00:29:34,272 Když byl na vodítku? 454 00:29:34,272 --> 00:29:38,318 - Bez svědků je to slovo proti slovu. - A vy věříte Samovi? 455 00:29:39,694 --> 00:29:41,154 Ten pes vypadá děsivě. 456 00:29:48,328 --> 00:29:52,165 Můžeme ho pouze předvolat za použití střelné zbraně v obytné zóně. 457 00:29:52,165 --> 00:29:58,213 - Pokud příště bude víc svědků... - Zasáhnete, až někoho zraní nebo zabije? 458 00:29:58,797 --> 00:29:59,798 Chápu. 459 00:30:03,218 --> 00:30:05,720 - Connie, můžu s vámi mluvit? - Odejděte. 460 00:30:05,720 --> 00:30:07,305 - Connie... - Máte odejít. 461 00:30:08,473 --> 00:30:09,474 Hned. 462 00:30:11,893 --> 00:30:13,311 Vypadněte z mýho pozemku. 463 00:30:25,782 --> 00:30:26,783 Jdeme. 464 00:30:27,617 --> 00:30:30,328 Trochu zpátky. Ne, na druhou. Zpátky. Jo. 465 00:30:30,328 --> 00:30:34,165 Ještě trochu. Ne. Zase zpátky. A teď pustit, přesně takhle. 466 00:30:34,165 --> 00:30:38,169 Jo, dokonalost sama. Moc díky, hoši. Pomohli jste mi. 467 00:30:38,169 --> 00:30:40,505 A moc děkuju, že jsi přišel. 468 00:30:40,505 --> 00:30:42,006 Bylo to milé. 469 00:30:42,841 --> 00:30:44,342 Měl bych jít. 470 00:30:45,927 --> 00:30:47,262 Rád jsem tě viděl. 471 00:30:48,638 --> 00:30:49,722 Já tebe taky. 472 00:30:52,267 --> 00:30:54,227 Počkej chvilku. 473 00:30:57,313 --> 00:30:58,565 Lepší. 474 00:30:58,565 --> 00:31:01,150 Vždycky jsem ji upravovala Dickovi. 475 00:31:04,445 --> 00:31:07,365 - Chci, abys věděla... - Já vím. Udělal jsi maximum. 476 00:31:10,785 --> 00:31:12,537 A opravdu tě měl rád. 477 00:31:14,956 --> 00:31:17,458 Jsi dobrý muž, Travisi. 478 00:31:32,891 --> 00:31:34,893 Omlouváme se za nepříjemnosti. 479 00:31:34,893 --> 00:31:39,814 A děkujeme vám, že jste nám pomohli přijmout veškerá ochranná opatření. 480 00:31:40,315 --> 00:31:43,818 - Opatrujte se. - Alice, váš test na denque byl pozitivní. 481 00:31:43,818 --> 00:31:47,322 Posíláme vás do Grey-Sloan. Budete v pořádku, musíte pít a odpočívat. 482 00:31:47,322 --> 00:31:51,910 - Co děti? Musíme zavolat jejich rodičům. - Už se stalo. Jsou na cestě. 483 00:31:51,910 --> 00:31:54,662 Sully, ta žena a její dcera odešly? 484 00:31:55,496 --> 00:31:56,331 Jo. 485 00:31:58,499 --> 00:31:59,500 Jo. 486 00:32:01,336 --> 00:32:04,339 Kámo, pojď sem. Uděláš pro mě něco? 487 00:32:04,339 --> 00:32:07,133 Dáš tohle velitelce? Je uvnitř. 488 00:32:07,717 --> 00:32:08,760 Díky. 489 00:32:13,222 --> 00:32:15,224 - Ahoj. Pro mě? - Ano. 490 00:32:15,224 --> 00:32:16,976 Mockrát děkuju. 491 00:32:19,187 --> 00:32:21,272 VEZMEŠ SI MĚ? ANO – NE 492 00:32:27,320 --> 00:32:28,321 Dobře. 493 00:32:29,822 --> 00:32:33,576 Pokud bys byl tak hodný 494 00:32:34,369 --> 00:32:36,496 a odnesl to zpět. 495 00:32:42,961 --> 00:32:44,212 Tak mi to ukaž. 496 00:32:45,129 --> 00:32:46,547 Ukaž mi to. 497 00:32:46,547 --> 00:32:47,632 {\an8}MOŽNÁ 498 00:32:52,971 --> 00:32:53,972 Zírám. 499 00:33:08,987 --> 00:33:11,698 Ahoj. Gibson si svou helmu neodnesl? 500 00:33:12,407 --> 00:33:14,826 Pokud ji někdo potřebuje, tak on, co? 501 00:33:17,829 --> 00:33:18,830 Nesnáším to tady. 502 00:33:29,632 --> 00:33:32,802 Ruizi, cestou se ještě někde zastavíte. 503 00:33:34,012 --> 00:33:36,431 Záchranka tě vezme do nemocnice. 504 00:33:36,431 --> 00:33:40,601 - Kauterizují ti nos. - Počkat. Tady to nezvládneš? K čemu jsi? 505 00:33:40,601 --> 00:33:44,105 - Ve sterilním prostředí. - Co je to sakra kauterizace? 506 00:33:44,105 --> 00:33:47,608 - Vypálení, trubko. - Vypálí ránu, aby zastavili krvácení. 507 00:33:47,608 --> 00:33:51,612 - Do nemocnice nepotřebuju. - Ale potřebuješ. To si piš, že jo. 508 00:33:52,363 --> 00:33:54,615 Přestaň si hrát na něco víc, Seane. 509 00:33:54,615 --> 00:33:57,618 Dřív jsme se doma tetovali obyčejnou jehlou. 510 00:33:58,536 --> 00:34:00,955 - Je to to samý! - Jamesi, polož to. 511 00:34:00,955 --> 00:34:03,791 - Budu v pohodě, dej to sem. - Nech ho. 512 00:34:03,791 --> 00:34:05,376 - Jamesi! - Šup. To je ono. 513 00:34:05,376 --> 00:34:06,836 - Jdeme na to. - Jo. 514 00:34:06,836 --> 00:34:09,630 - Strč si to tam. - Přestaň! Ne! 515 00:34:10,131 --> 00:34:12,050 Co to děláš? 516 00:34:12,050 --> 00:34:16,262 - Nech toho. - Nedívej se. Hlavně se nedívej. 517 00:34:16,262 --> 00:34:17,346 Nedívej se. 518 00:34:21,809 --> 00:34:26,314 Pokud nepůjdeš na večeři na stanici, aspoň můžeme povečeřet spolu. 519 00:34:26,314 --> 00:34:28,316 Ne že bych nechtěl jít, 520 00:34:28,316 --> 00:34:32,028 ale je to povinnost, na kterou nikdo neměl čas, a radši bych... 521 00:34:32,028 --> 00:34:34,447 Omluvte nás. Promiňte. 522 00:34:34,447 --> 00:34:37,617 Prochází záchranáři. Jsme tady. 523 00:34:37,617 --> 00:34:40,536 Dostali jsme hlášení o naštvaném hasiči. 524 00:34:40,536 --> 00:34:44,665 - Promiň, zavolala mi Andy. - Pane, musíte na nosítka. 525 00:34:44,665 --> 00:34:45,875 V žádným případě. 526 00:34:45,875 --> 00:34:49,420 - Nenuť nás dát ti sedativa. - Nebo tě spoutat. Uděláme to. 527 00:34:50,463 --> 00:34:53,883 Tak dobře. Ale chci sirénu. 528 00:34:54,467 --> 00:34:56,427 A chci zmáčknout ten čudlík. 529 00:34:56,427 --> 00:34:58,846 - Platí. - Žádnou falešnou sirénu. 530 00:34:59,931 --> 00:35:01,099 - Dobře, kámo. - Jo. 531 00:35:01,099 --> 00:35:04,727 - Řekl, že chce sirénu? Má ji mít. - Jo, ale tu opravdovou. 532 00:35:04,727 --> 00:35:05,895 Jsi v pohodě? 533 00:35:07,563 --> 00:35:11,901 Myslel jsem, že ještě pořád můžu patřit do svý rodiny, ale teď nevím. 534 00:35:12,527 --> 00:35:15,863 Někdy se se závislostí musíš vzdát i jistých lidí. 535 00:35:16,364 --> 00:35:18,116 Říká se tomu „nejasná ztráta“. 536 00:35:18,116 --> 00:35:21,744 Najednou cítíš žal, protože jste se odcizili. 537 00:35:21,744 --> 00:35:23,162 Díky, Dr. Phile. 538 00:35:28,292 --> 00:35:29,794 Nechceš zkusit krizovku? 539 00:35:31,129 --> 00:35:32,130 Potřebuju pomoc. 540 00:35:33,464 --> 00:35:34,465 Jasně... 541 00:35:34,465 --> 00:35:35,550 Co? 542 00:35:36,551 --> 00:35:37,802 Vím, o co ti jde. 543 00:35:38,803 --> 00:35:41,848 Aby se starej Beckett cítil jako součást týmu. 544 00:35:45,226 --> 00:35:46,227 Dělej, jak myslíš. 545 00:35:57,613 --> 00:36:00,283 - To teda byl den! - To jo. 546 00:36:01,284 --> 00:36:04,620 - Je milá. Budoucí chůva? - Moc milá. Jo, přesně tak. 547 00:36:05,121 --> 00:36:07,165 - Dr. Carina DeLuca? - To jsem já. 548 00:36:07,165 --> 00:36:08,749 Předvolání k soudu. 549 00:36:09,458 --> 00:36:10,626 Ty brďo. 550 00:36:14,922 --> 00:36:15,923 Co to je? 551 00:36:18,759 --> 00:36:20,011 Asi mě žalují. 552 00:36:23,097 --> 00:36:25,683 Ta žena, která tu byla s dcerou. 553 00:36:25,683 --> 00:36:26,767 A to může? 554 00:36:27,435 --> 00:36:29,145 Před pěti lety jsem ji odrodila. 555 00:36:30,813 --> 00:36:32,982 A tohle se mi vážně nelíbí. 556 00:36:32,982 --> 00:36:35,693 - Jak může... Nemůže... - Carino, no tak. 557 00:36:35,693 --> 00:36:39,280 - Mám... Čemu to pomůže? - Carino. Klid. Bude to dobrý. 558 00:36:39,280 --> 00:36:41,824 Dopadne to dobře. Něco vymyslíme, jo? 559 00:36:41,824 --> 00:36:44,327 Bude to dobrý. Hlavně dýchej. 560 00:36:44,327 --> 00:36:46,829 - Co když... - Ne... To nic. 561 00:36:52,251 --> 00:36:54,712 - To jako teď? - Teď. 562 00:36:54,712 --> 00:36:56,422 - Teď hned? - Jo. 563 00:36:56,422 --> 00:36:58,507 Ne, udělám to. 564 00:36:59,133 --> 00:37:00,259 Vezmu si kabát. 565 00:37:00,259 --> 00:37:03,012 Ne, máš ho v autě. Jdeme. Šup. 566 00:37:13,814 --> 00:37:14,815 Zdravím. 567 00:37:15,816 --> 00:37:16,901 Můžu vám pomoct? 568 00:37:16,901 --> 00:37:18,778 Hledám Bena Warrena. 569 00:37:18,778 --> 00:37:21,906 Ben tu teď není, ale můžu vám nějak pomoct? 570 00:37:22,490 --> 00:37:25,243 Ne. To je jedno. 571 00:37:25,243 --> 00:37:27,745 Máš štěstí, že jsme tě nepřipoutali. 572 00:37:28,704 --> 00:37:30,790 Connie. No teda. 573 00:37:31,540 --> 00:37:32,541 Ne, to... 574 00:37:32,541 --> 00:37:34,502 Zdravím. Vyřídím to. 575 00:37:36,045 --> 00:37:37,171 Jak můžu pomoct? 576 00:37:38,631 --> 00:37:41,008 Po vašem odchodu mu přeskočilo, 577 00:37:41,676 --> 00:37:45,304 začal mlít o tom, jak chce našeho souseda zabít. 578 00:37:45,805 --> 00:37:48,599 - Dobře. - Nechci, aby šel do vězení. 579 00:37:49,892 --> 00:37:51,894 Je to hodnej kluk. 580 00:37:54,188 --> 00:37:55,439 Musíte mu je vzít. 581 00:37:57,525 --> 00:38:02,029 Ty zbraně. Na nějakou dobu je prostě odneste pryč z domu. 582 00:38:02,029 --> 00:38:06,284 Děláte správnou věc. Ukážu vám, jak se žádost podává online. 583 00:38:07,451 --> 00:38:09,453 Je to velmi snadné. 584 00:38:10,037 --> 00:38:11,122 Co tomu chybí? 585 00:38:12,999 --> 00:38:15,084 Sůl. 586 00:38:15,084 --> 00:38:18,587 Beckettova babička mi řekla, jak se dá pečeně dělat na pivu. 587 00:38:18,587 --> 00:38:22,133 Ale řekla bych, že na pivu dělá všechno. 588 00:38:22,133 --> 00:38:23,968 - To sedí. - Jo. 589 00:38:24,468 --> 00:38:25,928 Co ten Dixonův pohřeb? 590 00:38:26,637 --> 00:38:29,140 V pohodě. Znáš to, pohřeb. 591 00:38:29,682 --> 00:38:33,227 Bylo milý, že jsi šel. Máš větší srdce než my všichni. 592 00:38:34,020 --> 00:38:35,271 Co ta smuteční hostina? 593 00:38:35,771 --> 00:38:38,649 Jeho bratranec si kauterizoval nos lžící. 594 00:38:39,150 --> 00:38:42,486 Jediný při smyslech je v jeho rodině nakonec jen Beckett. 595 00:38:42,987 --> 00:38:44,238 To bych zas netvrdil. 596 00:38:46,824 --> 00:38:47,908 Dnes jsi byl skvělý. 597 00:38:49,452 --> 00:38:51,037 S tou karanténou a dětmi. 598 00:38:51,871 --> 00:38:52,955 Díky. 599 00:38:52,955 --> 00:38:54,957 Proto teď povedeš kliniku. 600 00:38:54,957 --> 00:38:58,252 Při vší úctě, klinika mi bude bránit v hasičských... 601 00:38:58,252 --> 00:39:02,173 Nežádám. Oznamuju. Základní pravidlo vojny, ne? 602 00:39:02,840 --> 00:39:03,841 Ano, kapitánko. 603 00:39:06,761 --> 00:39:07,803 Voní to hezky. 604 00:39:07,803 --> 00:39:09,972 - Ahoj! - Gibsone, tys dorazil. 605 00:39:10,765 --> 00:39:11,766 - Kámo! - Ahoj. 606 00:39:11,766 --> 00:39:12,933 Tohle ti vezmu. 607 00:39:12,933 --> 00:39:15,061 - Kdo to přišel? - Čau. Jak se vede? 608 00:39:15,061 --> 00:39:18,773 Pardon, ale mám to trochu zamlžený. Kdo že jste? 609 00:39:19,857 --> 00:39:23,319 Vidíte? Je to vtipný. Můžeme se smát jeho... Ale já ne. 610 00:39:24,111 --> 00:39:26,614 - Bože. - Pojďme nosit na stůl. 611 00:39:27,198 --> 00:39:28,199 Tak jo. 612 00:39:30,326 --> 00:39:32,161 Jak jsi věděla, že nepřijdu? 613 00:39:32,828 --> 00:39:34,080 Znám tě, Gibsone. 614 00:39:37,124 --> 00:39:39,126 Pojďme si sednout, mám hlad. 615 00:39:41,587 --> 00:39:42,588 Tady. 616 00:39:43,089 --> 00:39:44,965 Sedni si sem, do čela stolu. 617 00:42:55,948 --> 00:42:57,950 Překlad titulků: Tomáš Pikl