1
00:00:01,001 --> 00:00:04,379
HASIČSKÝ SBOR SEATTLE
KLINIKA Deana Millera
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,012
VYŠETŘOVNA 2
3
00:00:14,931 --> 00:00:17,142
Takže s tím nic nezmůžeš?
4
00:00:17,142 --> 00:00:19,310
Dr. Shepherdová se vyjádřila jasně.
5
00:00:19,811 --> 00:00:23,148
Tvůj návrat
do aktivní služby by byl nebezpečný.
6
00:00:23,148 --> 00:00:25,025
Tak si vyžádám další názor.
7
00:00:25,025 --> 00:00:29,946
Ten nám poskytl náš doktor
a souhlasí s tím prvním.
8
00:00:29,946 --> 00:00:32,699
Moje CT se můžou změnit, ne? A zlepšit.
9
00:00:33,450 --> 00:00:36,119
Máš trvalé následky a moc dobře to víš.
10
00:00:39,164 --> 00:00:41,249
Takže už nejsem hasič?
11
00:00:42,250 --> 00:00:43,251
Já jen...
12
00:00:44,252 --> 00:00:45,503
Tak co teda? Vždyť...
13
00:00:46,671 --> 00:00:50,133
Devatenáctka tu pro tebe bude pořád,
jen trochu jinak.
14
00:00:52,469 --> 00:00:53,720
Mrzí mě to, Jacku.
15
00:01:05,982 --> 00:01:08,610
{\an8}Ani nevíš,
kolik stresu jsem Mirandě způsobil,
16
00:01:08,610 --> 00:01:12,989
ale po každé kariérní změně
jsem byl veselejší, dokonce i šťastnější.
17
00:01:12,989 --> 00:01:17,285
Jeden týpek po úrazu kolena učil kadety.
Nic lepšího ho prý nepotkalo.
18
00:01:17,285 --> 00:01:19,829
Co třetí názor? Doktoři přece říkají, že...
19
00:01:19,829 --> 00:01:23,625
Lidi, jsem v pohodě. Fakt.
20
00:01:25,001 --> 00:01:27,128
Kdybys někdy cokoliv potřeboval...
21
00:01:28,088 --> 00:01:29,506
Devatenáctko, nástup!
22
00:02:05,959 --> 00:02:10,839
{\an8}Všechny nás to zdrtilo,
ale dnes nás čeká spousta práce.
23
00:02:12,215 --> 00:02:14,217
{\an8}Večer s Gibsonem povečeříme.
24
00:02:16,094 --> 00:02:20,640
{\an8}Mimo službu jsou i Montgomery a Hughesová.
Zaskočí za ně Powellová, Green a Cutler.
25
00:02:21,474 --> 00:02:24,018
{\an8}Sullivan, Bishopová a DeLuca mají kliniku,
26
00:02:24,978 --> 00:02:27,063
{\an8}Warren a Ruiz si vezmou krizovku.
27
00:02:27,689 --> 00:02:30,900
{\an8}- Powellová, zásob kliniku.
- Raději budu v terénu.
28
00:02:30,900 --> 00:02:34,988
{\an8}Dneska se očkuje,
tak buď zásobování, nebo zapisování.
29
00:02:35,655 --> 00:02:36,489
{\an8}Zásobování.
30
00:02:39,284 --> 00:02:40,827
{\an8}To je vše. Můžete jít.
31
00:02:42,996 --> 00:02:45,999
{\an8}Herreraová, ze zkušeností vím,
že kapitán nevyjednává.
32
00:02:45,999 --> 00:02:48,793
{\an8}Nenabízej možnosti, jen vydávej rozkazy.
33
00:02:49,377 --> 00:02:50,837
{\an8}První pravidlo vojny.
34
00:02:51,588 --> 00:02:52,589
{\an8}Pohov, vojáku.
35
00:02:52,589 --> 00:02:53,673
{\an8}Kapitánko.
36
00:02:57,594 --> 00:02:59,596
{\an8}- Čau.
- Ahoj.
37
00:02:59,596 --> 00:03:01,222
{\an8}- Kate.
- Jo.
38
00:03:02,182 --> 00:03:04,058
{\an8}Chtěl jsem se ti ozvat.
39
00:03:04,684 --> 00:03:08,021
{\an8}Víš, právě jsem se rozešel s Vic, takže...
40
00:03:09,105 --> 00:03:11,024
{\an8}Takže konečně můžeme být spolu.
41
00:03:15,820 --> 00:03:18,406
{\an8}Klídek, jen si z tebe utahuju.
42
00:03:19,365 --> 00:03:21,784
{\an8}Ale klidně bych si to zopákla.
43
00:03:22,368 --> 00:03:25,747
{\an8}- Krizovka na Briarwood Drive 10627.
- Musím běžet.
44
00:03:39,093 --> 00:03:40,094
{\an8}Dík, žes přijela.
45
00:03:41,387 --> 00:03:42,889
{\an8}Jo, slíbila jsem ti to.
46
00:03:43,389 --> 00:03:46,392
{\an8}První den po odvykačce
tě samotnýho do baru nepustím.
47
00:03:46,392 --> 00:03:49,270
{\an8}- Kytky nejsou třeba.
- Na pohřbech se to sluší.
48
00:03:49,270 --> 00:03:50,980
Nedají se vypít, Hughesová.
49
00:03:50,980 --> 00:03:54,275
{\an8}- Co to vůbec znamená?
- Tvůj první irský pohřeb, co?
50
00:03:54,275 --> 00:03:55,360
{\an8}Jo.
51
00:03:55,860 --> 00:03:56,861
{\an8}Co?
52
00:03:57,737 --> 00:03:58,738
{\an8}Hejbni kostrou.
53
00:04:00,114 --> 00:04:01,616
{\an8}Bože, neříkej „kostrou“.
54
00:04:18,508 --> 00:04:20,677
{\an8}Tohle je smuteční hostina?
55
00:04:20,677 --> 00:04:22,637
{\an8}Žal ve své nejopilejší podobě.
56
00:04:23,513 --> 00:04:25,473
{\an8}- Neupil se tvůj strejda?
- Jo.
57
00:04:25,473 --> 00:04:29,394
{\an8}Nazdar! Seany, vypadáš příšerně.
58
00:04:29,394 --> 00:04:31,729
{\an8}- Čau.
- Jak se vede?
59
00:04:31,729 --> 00:04:33,022
{\an8}- Strejdo S.
- Juniore.
60
00:04:33,022 --> 00:04:35,775
{\an8}A heleme se, tohle je ta nová ženuška?
61
00:04:36,359 --> 00:04:37,944
{\an8}- Kočka!
- Ne.
62
00:04:37,944 --> 00:04:40,613
{\an8}Ne, jen kámoška Vic.
Zdravím. Žádná ženuška.
63
00:04:40,613 --> 00:04:42,365
Jsi mimo jeho ligu, zlato.
64
00:04:42,365 --> 00:04:43,366
Bomba. Dobře.
65
00:04:43,366 --> 00:04:44,659
- Vtip. Ahoj.
- Ahoj.
66
00:04:44,659 --> 00:04:46,452
- Co to je?
- Květiny pro...
67
00:04:46,452 --> 00:04:50,623
- Kytky se nedají vypít.
- Je hezká, ale ne moc chytrá. Vítej.
68
00:04:50,623 --> 00:04:52,583
- Strejda Jimbo!
- Ahoj.
69
00:04:53,167 --> 00:04:54,961
{\an8}Odtud máš svoje kouzlo?
70
00:04:55,962 --> 00:04:58,881
{\an8}- Vážně sem musíš?
- Jsem primátorův šéf štábu.
71
00:04:58,881 --> 00:05:01,301
{\an8}S policií si to nesmím rozházet.
72
00:05:01,301 --> 00:05:05,388
{\an8}Socializace na pohřbu.
Pro politiku ses fakt nenarodil, co?
73
00:05:09,600 --> 00:05:10,518
{\an8}- Ahoj.
- Ahoj.
74
00:05:10,518 --> 00:05:12,061
{\an8}- Ahoj.
- Tohle je můj...
75
00:05:12,061 --> 00:05:13,730
{\an8}- Jsi...
- Jsem jeho Eli.
76
00:05:14,314 --> 00:05:15,898
{\an8}Ahoj, upřímnou soustrast.
77
00:05:15,898 --> 00:05:18,192
{\an8}Tvůj táta byl skvělý muž.
78
00:05:18,192 --> 00:05:22,864
{\an8}- To byl. Skvělý.
- Všichni víme, že to byl docela kokot.
79
00:05:23,656 --> 00:05:24,657
{\an8}Líbí se mi.
80
00:05:25,825 --> 00:05:29,996
{\an8}Rád jsem si jméno spojil s obličejem.
Travis o tobě mluví jen v dobrém.
81
00:05:29,996 --> 00:05:32,832
{\an8}O tobě taky. Zřejmě má dobrý vkus.
82
00:05:35,418 --> 00:05:36,919
{\an8}Pojďte dál, prosím.
83
00:06:03,738 --> 00:06:06,491
- Můžu vám pomoct?
- Zdravím, hasičský sbor.
84
00:06:06,491 --> 00:06:10,912
- Na této adrese máme hlášené výtržnictví.
- Nic takovýho se tu neděje.
85
00:06:10,912 --> 00:06:13,164
Sleduju telku, mám to ráda nahlas.
86
00:06:14,457 --> 00:06:19,629
Vidím, že chodíte na dialýzu.
Máte to zarudlé a možná trochu zanícené.
87
00:06:20,213 --> 00:06:23,174
Můžu se na to podívat, jsem doktor.
88
00:06:25,718 --> 00:06:28,638
- Ušetřím si cestu na kliniku.
- Jo.
89
00:06:32,058 --> 00:06:33,893
Bude Jack v pohodě?
90
00:06:33,893 --> 00:06:37,271
- Bude se mít jako v bavlnce.
- Lepší než hlavou do dlažby.
91
00:06:39,232 --> 00:06:41,567
Nikdo tu nemá smysl pro humor.
92
00:06:42,068 --> 00:06:43,903
- Dneska to bude fofr, co?
- Jo.
93
00:06:43,903 --> 00:06:47,573
- Jen půlka problémových dvojčat.
- Je mi líto, nevidím vás tu.
94
00:06:47,573 --> 00:06:50,952
{\an8}Tohle obvykle řeší moje žena,
ale dneska pracuje, takže...
95
00:06:51,452 --> 00:06:52,620
Dáte mi svou adresu?
96
00:06:52,620 --> 00:06:56,124
To nebude nutný.
Znají mě. Obvykle mluvím s Jackem.
97
00:06:56,124 --> 00:06:58,209
{\an8}- Jo. Ahoj, Glorie.
- Ahoj.
98
00:06:58,835 --> 00:07:00,878
{\an8}- Tohle zmáknu.
- Dobře.
99
00:07:01,879 --> 00:07:05,299
{\an8}- Nepamatuješ si můj systém?
- Promiň. To Peggy vždycky...
100
00:07:05,299 --> 00:07:09,512
{\an8}Někdo se nemusí...
Ona se nezapisuje jako ostatní.
101
00:07:09,512 --> 00:07:12,974
{\an8}Její karta je ta modrá složka
pod tou černou krabicí.
102
00:07:13,933 --> 00:07:14,767
Všechno dobrý?
103
00:07:15,435 --> 00:07:16,727
Ale jo.
104
00:07:17,770 --> 00:07:20,064
{\an8}Gloria se nemůže zapsat jako ostatní.
105
00:07:20,064 --> 00:07:25,069
Odešla od násilného muže
a nechce mít veřejné záznamy.
106
00:07:25,069 --> 00:07:27,113
Nemůžeš najednou změnit postup...
107
00:07:27,113 --> 00:07:31,576
Klid, tvůj systém zůstane, jak je.
Postarám se o to, jasný?
108
00:07:31,576 --> 00:07:36,706
{\an8}- Moje chůva krvácí! Je zraněná! Rychle!
- Vaše chůva je zraněná? Kde je? Jdeme.
109
00:07:36,706 --> 00:07:39,208
{\an8}- Jo. Ne...
- Mohl bych...
110
00:07:39,208 --> 00:07:41,210
Tohle zvládneme.
111
00:07:41,210 --> 00:07:42,295
- Dobře.
- Jo?
112
00:07:52,138 --> 00:07:54,265
{\an8}ZDARMA – COVID 19
vakcíny zde
113
00:08:06,527 --> 00:08:10,907
Sundávala jsem Winstona z prolézačky
a kopl... Promiň, jsou nějak rozjívení.
114
00:08:10,907 --> 00:08:13,701
Sundávala jsem ho z prolézačky
a kopl mě do pusy.
115
00:08:13,701 --> 00:08:16,913
Byla to docela rána,
ale nemáte se čeho bát.
116
00:08:16,913 --> 00:08:20,625
- Točí nebo motá se vám hlava?
- Trochu asi jo.
117
00:08:20,625 --> 00:08:22,710
Trochu jste se spálila, co?
118
00:08:23,544 --> 00:08:25,087
Jo, byla jsem na dovče a...
119
00:08:27,423 --> 00:08:29,967
- Promiňte, jsou hlučné.
- Jsou to děti.
120
00:08:29,967 --> 00:08:33,554
Být chůva je nejjistější antikoncepce.
Děti nikdy mít nebudu.
121
00:08:34,055 --> 00:08:35,056
To jsem říkala taky.
122
00:08:37,016 --> 00:08:40,436
Tu gázu si nechte v ústech
a já se za chvilku vrátím.
123
00:08:42,855 --> 00:08:46,651
Poslala jsem to doporučení
na vaši žádost o pěstounskou péči.
124
00:08:46,651 --> 00:08:48,236
- Moc děkujeme.
- Jo.
125
00:08:48,236 --> 00:08:49,529
Snad nám vyhoví.
126
00:08:49,529 --> 00:08:52,823
Jak by nemohli?
Budou z vás skvělé pěstounky.
127
00:08:55,076 --> 00:08:55,910
Jsi v pohodě?
128
00:08:57,203 --> 00:08:58,037
Jo.
129
00:09:00,039 --> 00:09:00,957
Jen jsem si...
130
00:09:02,083 --> 00:09:03,960
tu vždycky představovala Jacka.
131
00:09:04,627 --> 00:09:08,506
Kdykoliv jsem se viděla kapitánkou,
byl tady, součástí rodiny.
132
00:09:09,006 --> 00:09:12,635
- Ale teď tu nebude.
- Devatenáctka je pořád rodina.
133
00:09:20,768 --> 00:09:24,188
Pozor všem štěňátkům.
Mohl bych vás proměnit v myšky.
134
00:09:24,188 --> 00:09:27,650
A ty jsou prťavé, a hlavně jsou tiché.
135
00:09:28,234 --> 00:09:31,070
Co kdybyste šli se mnou?
Vezměte si tyhle balónky.
136
00:09:31,988 --> 00:09:34,240
A bavte se.
137
00:09:35,658 --> 00:09:38,160
Tak co se vám stalo?
138
00:09:38,828 --> 00:09:40,538
Mám to z dialýzy.
139
00:09:41,998 --> 00:09:44,250
Je to vyrážení klínu klínem, co?
140
00:09:45,459 --> 00:09:48,379
- Jo.
- Mami, udělej mi vajíčka!
141
00:09:48,379 --> 00:09:51,591
To je můj syn Sam. Udělej si je sám!
142
00:09:56,095 --> 00:09:56,929
Kdo je to?
143
00:09:57,513 --> 00:10:00,349
- Ošetřuje mě po dialýze.
- Jsem z hasičského sboru.
144
00:10:01,350 --> 00:10:03,185
Pouštíš sem cizí lidi?
145
00:10:08,232 --> 00:10:10,776
- Nekoupila jsi vajíčka.
- Koupím je zítra.
146
00:10:11,861 --> 00:10:14,530
Tahle generace nezná hodnotu peněz.
147
00:10:16,407 --> 00:10:17,742
A kdo že jste?
148
00:10:19,035 --> 00:10:20,703
Pomáhám vaší mámě s rukou.
149
00:10:20,703 --> 00:10:25,082
Na to jsem se neptal.
Kdo jste a co děláte v mým domě?
150
00:10:28,836 --> 00:10:30,087
Zdravím.
151
00:10:31,088 --> 00:10:31,922
Dobrej.
152
00:10:33,424 --> 00:10:36,177
U sousedů máme hlášenou hádku.
153
00:10:36,177 --> 00:10:38,679
- Jo.
- Neslyšel jste něco neobvyklého?
154
00:10:38,679 --> 00:10:39,764
Jo.
155
00:10:40,931 --> 00:10:42,266
Volal jsem já.
156
00:10:42,266 --> 00:10:45,102
- Už si nevím rady.
- Co se tu děje?
157
00:10:45,102 --> 00:10:47,688
Ten kluk pořád kvůli něčemu vylítává.
158
00:10:47,688 --> 00:10:50,358
- Jakej?
- Její syn. Žije s ní.
159
00:10:50,858 --> 00:10:55,529
Podívejte, někdy je v pohodě.
Jednou mi dokonce pomohl vyložit auťák.
160
00:10:55,529 --> 00:10:58,449
Ale jindy dokáže vystartovat
během pár vteřin.
161
00:10:58,449 --> 00:11:01,535
Minulý týden mi mířil zbraní na psa.
162
00:11:01,535 --> 00:11:05,206
Fakt by ho zastřelil,
i mě, kdybych ho nevzal domů.
163
00:11:06,332 --> 00:11:07,667
Je nebezpečný.
164
00:11:13,964 --> 00:11:16,258
Seany, co piješ?
165
00:11:16,884 --> 00:11:20,012
- Asi nic, díky.
- Juniore! Dáme si whiskey.
166
00:11:20,012 --> 00:11:21,263
Čistou?
167
00:11:21,263 --> 00:11:24,183
No jasně. Kdo tě sakra vychoval?
168
00:11:25,226 --> 00:11:26,811
Přinesl sis růženec.
169
00:11:27,395 --> 00:11:31,524
Ne, tohle jsou buddhistický korálky.
Mala náhrdelník.
170
00:11:31,524 --> 00:11:35,986
To snad ne.
Neříkej mi, že tě bere tohle šamanství.
171
00:11:37,655 --> 00:11:42,451
Vstoupil jsi do nějakýho kultu,
nebo se jen vytahuješ před svou holkou?
172
00:11:42,451 --> 00:11:44,328
- Není moje...
- Přítelkyně.
173
00:11:44,328 --> 00:11:47,206
Škoda. Měla by fakt hezký děti.
174
00:11:47,790 --> 00:11:49,875
- Whiskey pro všechny.
- To je ono.
175
00:11:52,169 --> 00:11:53,337
Děkuju.
176
00:11:53,337 --> 00:11:55,923
- Strejdo Seane.
- Já si nedám, Juniore.
177
00:11:57,591 --> 00:11:58,592
Víte...
178
00:12:00,594 --> 00:12:02,596
Právě jsem absolvoval odvykačku.
179
00:12:04,473 --> 00:12:06,976
- Jasně.
- No jasně.
180
00:12:10,187 --> 00:12:11,021
Jo.
181
00:12:12,857 --> 00:12:15,359
Fakt jsi propadl kultu, co?
182
00:12:15,985 --> 00:12:16,819
Připijeme si.
183
00:12:16,819 --> 00:12:21,490
Na další smrt v rodině.
Na smrt zábavnýho Seana.
184
00:12:23,033 --> 00:12:24,952
Slainte.
185
00:12:28,456 --> 00:12:32,585
A najednou mě požádal o ruku,
zatímco klečel v louži.
186
00:12:33,169 --> 00:12:37,506
- Najednou přestalo pršet, začalo svítit...
- Omlouvám se.
187
00:12:37,506 --> 00:12:40,384
Mohl jsi mě varovat, že přijde tvůj kluk.
188
00:12:40,384 --> 00:12:43,554
Já vím. Nedošlo mi,
že sem bude muset jít pracovně.
189
00:12:43,554 --> 00:12:45,264
- Tak na Dicka.
- Na Dicka.
190
00:12:45,264 --> 00:12:46,599
Na Dicka.
191
00:12:47,850 --> 00:12:51,145
- Působí fakt skvěle.
- Jo, to on je.
192
00:12:53,314 --> 00:12:56,150
Ohledně toho minule... Neměli jsme...
193
00:12:56,150 --> 00:13:01,155
Souhlas. Vypadáš vážně šťastně.
Nechci ti to pokazit.
194
00:13:03,532 --> 00:13:04,533
- Jo.
- Jo.
195
00:13:05,284 --> 00:13:07,536
Musím jít pozdravit tetu Celine...
196
00:13:07,536 --> 00:13:09,246
Dobře. A promiň.
197
00:13:16,170 --> 00:13:17,505
- Ahoj.
- Ahoj.
198
00:13:17,505 --> 00:13:20,466
Musím se vrátit do práce. Chceš vzít roha?
199
00:13:21,717 --> 00:13:25,471
Zdržím se ještě chvilku,
ale uvidíme se večer.
200
00:13:25,471 --> 00:13:26,680
- Jo.
- Dobře.
201
00:13:26,680 --> 00:13:28,516
- V obleku ti to sekne.
- Díky.
202
00:13:31,435 --> 00:13:35,147
Není tu hic? Asi mám chřipku.
Nechytila jsem něco od dětí?
203
00:13:35,731 --> 00:13:40,444
Na chřipku vám můžu dát paracetamol,
ale ještě se...
204
00:13:41,487 --> 00:13:44,031
Praštila jste se i na druhé straně?
205
00:13:44,031 --> 00:13:47,117
Trochu krvácíte v levé části dutiny ústní.
206
00:13:47,117 --> 00:13:48,494
Podle mě ne.
207
00:13:49,078 --> 00:13:50,746
Hej, manželko Bishopový.
208
00:13:50,746 --> 00:13:54,083
Jedna dáma tvrdí,
že se nechá ošetřit jen tebou.
209
00:13:54,083 --> 00:13:55,960
- Převezmu to.
- Dobře, díky.
210
00:13:55,960 --> 00:13:58,045
Tak se na vás podíváme, jo?
211
00:13:58,629 --> 00:14:01,131
Chceš o tom mluvit. Vidím to na tobě.
212
00:14:01,882 --> 00:14:05,261
Zdravím. Jak můžu pomoct?
213
00:14:07,596 --> 00:14:10,641
Zřejmě mám migrénu.
214
00:14:10,641 --> 00:14:14,770
- Dobře. Odkdy?
- Je to dost náhodné. Bude to stresem.
215
00:14:14,770 --> 00:14:17,857
A jaká je to bolest? Bodavá, pulzující?
216
00:14:17,857 --> 00:14:20,651
- Asi obojí.
- Provedeme neurologické testy.
217
00:14:21,610 --> 00:14:23,279
A jak se jmenuješ ty?
218
00:14:23,279 --> 00:14:25,281
- Nina.
- Nina.
219
00:14:25,281 --> 00:14:28,534
- Nino, něco pro tebe mám.
- Tak rychle! Rychle! Jo!
220
00:14:30,578 --> 00:14:34,790
- Ahoj.
- Zbožňuje plyšáky a ráda pozoruje děti.
221
00:14:34,790 --> 00:14:37,293
Chtěl by si tu s námi někdo hrát?
222
00:14:37,293 --> 00:14:40,421
- Co? Že by?
- Jo.
223
00:14:40,421 --> 00:14:42,047
To bych řekla.
224
00:14:42,047 --> 00:14:43,382
Můžu ti ho podržet?
225
00:14:44,884 --> 00:14:46,886
Pojedeš s námi? Tak jedeme.
226
00:14:52,391 --> 00:14:54,602
Takhle ji nevídám moc často.
227
00:14:55,102 --> 00:14:57,187
Můžu vám zkontrolovat zornice?
228
00:14:58,647 --> 00:15:01,066
- Vy si mě nepamatujete, co?
- Carino?
229
00:15:01,734 --> 00:15:04,987
Carino, mohla bys jít sem, prosím? Hned.
230
00:15:04,987 --> 00:15:08,449
Ano. Vteřinku, omluvte mě.
231
00:15:10,451 --> 00:15:11,452
Jo?
232
00:15:13,537 --> 00:15:16,415
Najednou má horečku 39 °C
a je dezorientovaná.
233
00:15:16,415 --> 00:15:20,210
Alice, máte bolest hlavy,
kašel a potíže s dýcháním?
234
00:15:20,210 --> 00:15:22,838
- Kdy to začalo?
- Už ani nevím.
235
00:15:22,838 --> 00:15:26,675
Včera nebo předevčírem.
Kvůli jet lagu ani nevím, co je za den.
236
00:15:26,675 --> 00:15:28,969
- Máte jet lag?
- Říkala, že cestovala.
237
00:15:28,969 --> 00:15:32,556
S přítelem jsme s batohem
procestovali jihovýchodní Asii...
238
00:15:34,099 --> 00:15:36,101
Asi bychom se měly obléknout.
239
00:15:37,561 --> 00:15:38,812
Možná tu máme problém.
240
00:15:39,313 --> 00:15:41,815
- Potřebujeme roušky.
- Podle tebe je to...
241
00:15:41,815 --> 00:15:48,656
Vzhledem k příznakům a pobytu v zahraničí
to může být smrtelné a vysoce nakažlivé.
242
00:15:48,656 --> 00:15:51,033
- Vystaveni můžou být všichni.
- Přesně.
243
00:15:51,033 --> 00:15:54,119
Buď v klidu a sežeň kapitánku Herreraovou.
244
00:15:59,166 --> 00:16:00,834
Možná tu máme pacienta nula.
245
00:16:00,834 --> 00:16:02,962
- Jak dlouho je...
- To nevím jistě.
246
00:16:02,962 --> 00:16:05,172
- Počkat, hned se vrátím.
- Dobře.
247
00:16:05,172 --> 00:16:07,007
- Chce to...
- Chce to uzávěru.
248
00:16:09,927 --> 00:16:13,138
- Ať si je všichni nasadí.
- Zavolám na hygienu.
249
00:16:13,722 --> 00:16:15,015
Všichni buďte v klidu.
250
00:16:15,766 --> 00:16:19,520
Nepanikařte, ale musíme to tu uzavřít, jo?
251
00:16:26,568 --> 00:16:28,445
Víc teď nevím.
252
00:16:28,946 --> 00:16:31,365
Pane, mohl byste si prosím nasadit roušku?
253
00:16:31,365 --> 00:16:33,951
Nemůžete nás tu držet. Musím do práce.
254
00:16:33,951 --> 00:16:39,248
Jsme v dobrých rukách.
Postarají se o nás, i kdyby to byla ebola.
255
00:16:39,248 --> 00:16:41,166
- Ne.
- Co?
256
00:16:41,166 --> 00:16:43,585
Bolela mě hlava, a odejdu s ebolou?
257
00:16:43,585 --> 00:16:46,338
Dcera má oslabenou imunitu.
Vystavili jste ji...
258
00:16:46,338 --> 00:16:49,174
- O ebole nebyla řeč.
- Ona o ní mluvila.
259
00:16:49,174 --> 00:16:51,218
- Doufáme, že o nic nejde.
- Doufáte?
260
00:16:51,218 --> 00:16:56,974
Doufáme, ale nechceme to podcenit.
Pomozte mi prosím všechny ochránit. Díky.
261
00:16:57,474 --> 00:16:59,893
Horečka 39 °C. Dostala paracetamol.
262
00:16:59,893 --> 00:17:02,730
- Nízký krevní tlak.
- Nízký krevní tlak.
263
00:17:02,730 --> 00:17:04,064
Dobře.
264
00:17:04,982 --> 00:17:07,818
Hygiena chce vědět,
jestli má zarudlé patro.
265
00:17:07,818 --> 00:17:08,819
Co?
266
00:17:12,614 --> 00:17:13,657
Carino.
267
00:17:13,657 --> 00:17:14,742
ZARUDLÉ PATRO
268
00:17:14,742 --> 00:17:16,452
Podívám se.
269
00:17:16,452 --> 00:17:18,704
- Ne.
- Dobře.
270
00:17:18,704 --> 00:17:23,292
- Co alternativa? Máme hledat něco jiného?
- Zarudlé nemá nic. Dobře.
271
00:17:23,292 --> 00:17:25,294
Co alternativa? Máme hledat...
272
00:17:25,294 --> 00:17:29,506
Co její dítě? Karanténa trvá 20 dnů.
Umístí ho do jiné pěstounské rodiny...
273
00:17:29,506 --> 00:17:31,008
Tím se zatím netrapme.
274
00:17:31,008 --> 00:17:33,886
- Asi budu zase zvracet.
- Dobře, tak sem.
275
00:17:36,472 --> 00:17:39,058
Jasně, vetřete se sem,
abyste ji mohl obvinit?
276
00:17:39,058 --> 00:17:42,227
Chceš další dluhy?
Tihle doktoři chtějí naše peníze.
277
00:17:42,227 --> 00:17:45,981
Má pravdu. Všichni jste křiváci.
Ale jsou to moje peníze.
278
00:17:46,857 --> 00:17:50,903
- Tenhle ničema přišel o práci už třikrát.
- Nebyla to moje chyba!
279
00:17:50,903 --> 00:17:54,656
- Zrovna propouštěli, to není fér.
- V pohodě, Theo?
280
00:17:54,656 --> 00:17:59,119
- Nevíš, o čem mluvíš.
- Vždycky se propouští, co? Vždycky.
281
00:18:02,081 --> 00:18:04,750
- Je vás víc?
- Tohle je můj kolega.
282
00:18:04,750 --> 00:18:10,089
Přišel, protože jsme ráno dostali hlášení
o výtržnosti, ale všechno bylo v pořádku.
283
00:18:10,089 --> 00:18:13,842
Tak jsem vaší mámě nabídl pomoc.
Samozřejmě že zdarma.
284
00:18:14,510 --> 00:18:19,223
- Nemusíte se rozčilovat.
- Nedělejte ze mě blbečka. Nejsem blbej.
285
00:18:19,223 --> 00:18:23,769
Nikdo mě patřičně nerespektuje.
Jsem tu pán domu, zatraceně!
286
00:18:23,769 --> 00:18:25,979
- Pán domu? To tak.
- Mlč, matko!
287
00:18:25,979 --> 00:18:28,982
- Chci jen pomoct.
- Myslíte, že nevím, co děláte?
288
00:18:28,982 --> 00:18:30,651
- Nic nedělám.
- Dost!
289
00:18:30,651 --> 00:18:33,320
- Přestaňte ze mě dělat idiota!
- Hej! Klídek.
290
00:18:33,320 --> 00:18:36,824
- Mají přestat? Tak se tak nechovej!
- Connie, prosím...
291
00:18:36,824 --> 00:18:39,910
- Řekl jsem, ať mlčíš!
- Teď se všichni uklidníme.
292
00:18:40,577 --> 00:18:42,329
Prostě se uklidníme.
293
00:18:55,592 --> 00:18:56,802
Sodovky.
294
00:18:56,802 --> 00:19:01,348
- S deštníčky vypadají jako koktejly.
- Za panáka bych prodal i vlastní matku.
295
00:19:01,932 --> 00:19:03,892
Seany!
296
00:19:03,892 --> 00:19:06,436
Grace. Ahoj.
297
00:19:06,436 --> 00:19:10,149
Ahoj! Co ta paraplíčka?
Mám se ptát, jak se identifikujete?
298
00:19:10,649 --> 00:19:12,693
- Vic, sestřenka Gracie.
- Zdravím.
299
00:19:12,693 --> 00:19:15,529
Ahojda! Ale fakt. Co to...
300
00:19:15,529 --> 00:19:20,200
No fakt, pijeme sodovku,
protože nevěř, ale jsem střízlivej.
301
00:19:22,619 --> 00:19:23,871
- Nekecej!
- Jo.
302
00:19:24,746 --> 00:19:28,167
Věčně vytuhlej Seany?
Princ močení na veřejnosti?
303
00:19:28,167 --> 00:19:31,044
- No dobře.
- Vyblejt se a jet dál, co?
304
00:19:31,545 --> 00:19:34,548
Bože! Pamatuješ,
jak jsi skočil z tý střechy?
305
00:19:34,548 --> 00:19:37,176
- Kde to bylo? Někde...
- Spíš jsem spadl...
306
00:19:37,176 --> 00:19:39,720
Asi se to snaží hodit za hlavu.
307
00:19:39,720 --> 00:19:43,223
Pokud se tomu nedokáže zasmát,
jak chce zůstat střízlivý?
308
00:19:43,223 --> 00:19:46,518
Já nepiju už rok.
Chci snad skončit jako tihle blbouni?
309
00:19:46,518 --> 00:19:50,814
- Počkat, násoska Gracie chodí na sezení?
- To tak. Sdílet s někým pocity...
310
00:19:51,315 --> 00:19:52,399
Zvládla jsem to sama.
311
00:19:52,399 --> 00:19:58,155
Když to párkrát trochu přeženeš,
začne ti docházet, že máš trochu problém.
312
00:19:58,155 --> 00:20:00,407
Už nesmím vyzvedávat děti ze školy.
313
00:20:01,783 --> 00:20:03,035
Byla jsem nahoře bez.
314
00:20:03,744 --> 00:20:04,745
Jednou.
315
00:20:07,414 --> 00:20:08,749
Děkuju, že jsi přišla.
316
00:20:08,749 --> 00:20:14,171
Moc to pro mě znamená. Dick tě měl rád
a vždycky jsem trochu žárlila, ale nevadí.
317
00:20:14,171 --> 00:20:16,423
Teď už je to jedno. Ale děkuju.
318
00:20:17,174 --> 00:20:21,511
Trevore, odnes prosím jídlo do kuchyně,
ať se sem vejde káva a zákusky.
319
00:20:21,511 --> 00:20:23,180
- Jasně, rád pomůžu.
- Díky.
320
00:20:24,848 --> 00:20:25,849
Zdravím.
321
00:20:34,691 --> 00:20:37,319
Skvělý. Máma si z tebe zase udělala sluhu?
322
00:20:38,153 --> 00:20:39,154
V pohodě.
323
00:21:10,727 --> 00:21:11,812
Paráda.
324
00:21:16,108 --> 00:21:17,901
Ostatní děti mají svůj pokoj.
325
00:21:17,901 --> 00:21:20,904
Dcera ho potřebuje taky.
Protože pokud onemocní...
326
00:21:22,197 --> 00:21:23,240
Je to noční můra.
327
00:21:23,240 --> 00:21:28,161
Poslouchejte, ostatní děti byly s chůvou
celý den. Nechceme, aby někoho nakazily.
328
00:21:28,161 --> 00:21:30,080
U vás je riziko nakažení nízké.
329
00:21:30,080 --> 00:21:33,583
- Stresuje to všechny, ale...
- Ne. Nevíte, co je to stres.
330
00:21:33,583 --> 00:21:37,045
Starám se o dítě s mozkovou obrnou.
331
00:21:37,754 --> 00:21:41,341
Dvacet čtyři hodin denně,
sedm dní v týdnu, chápete?
332
00:21:41,341 --> 00:21:44,678
Lítáme po doktorech,
fyzioterapeutech a ergoterapeutech
333
00:21:44,678 --> 00:21:49,474
a každý den vstávám v pět, ale nespím,
protože pořád myslím na její budoucnost.
334
00:21:49,474 --> 00:21:51,435
Kdo se o ni postará, až tu nebudu?
335
00:21:51,435 --> 00:21:53,395
- Prosím, mám ji moc ráda.
- Jistě.
336
00:21:53,395 --> 00:21:56,565
- Chci, aby byla v bezpečí. Bude, viďte?
- Ano.
337
00:21:56,565 --> 00:22:02,237
Zařídím pokoj jen pro vás a Ninu, ano?
A pak mi třeba můžete říct něco dalšího.
338
00:22:02,863 --> 00:22:06,033
- Než půjdeme všichni domů, jo?
- Jo, díky.
339
00:22:10,412 --> 00:22:11,413
Ty brďo!
340
00:22:17,002 --> 00:22:18,962
Jako by to byl špatný vtip.
341
00:22:19,463 --> 00:22:23,592
Přiměl jsi mě jít s barvou ven,
jen abys mě zavřel v kumbálu.
342
00:22:24,092 --> 00:22:25,093
Jsme ve spíži.
343
00:22:25,927 --> 00:22:29,097
Jasně. A tentokrát kazím já tebe.
344
00:22:29,598 --> 00:22:30,599
Kazíš mě?
345
00:22:30,599 --> 00:22:31,767
Jo, protože...
346
00:22:32,601 --> 00:22:34,102
když jsme se poznali,
347
00:22:34,603 --> 00:22:37,439
podváděl jsem Aliciu, což ti hodně vadilo...
348
00:22:37,439 --> 00:22:40,359
Jo, ale teď je to jiný.
349
00:22:41,276 --> 00:22:42,277
Fakt?
350
00:22:46,490 --> 00:22:48,950
Trave, to jsem neměl říkat. Promiň.
351
00:22:48,950 --> 00:22:50,285
V pohodě.
352
00:22:51,870 --> 00:22:52,871
Fakt, Emmette.
353
00:22:53,872 --> 00:22:54,873
Nic se neděje.
354
00:22:59,378 --> 00:23:04,383
Tady jsi, Trevore. Pomůžeš mi
uklidit v obýváku? Je tam binec.
355
00:23:04,383 --> 00:23:05,467
Jasně.
356
00:23:11,181 --> 00:23:13,975
- Stav Alice se horší.
- Zvyšuje se jí horečka.
357
00:23:13,975 --> 00:23:15,811
A pořád se jí hůř dýchá.
358
00:23:16,645 --> 00:23:19,064
Tohle nemá od sluníčka.
359
00:23:19,064 --> 00:23:22,275
- Dobře.
- Můžeme vám rozepnout košili? Jo?
360
00:23:23,777 --> 00:23:26,196
Bože. Co to je?
361
00:23:26,196 --> 00:23:27,906
- Co se děje?
- Alice.
362
00:23:27,906 --> 00:23:31,451
Na trupu má jasně rudou vyrážku
ve tvaru pavučiny.
363
00:23:45,298 --> 00:23:47,300
Řekl jsem ti, abys ho umlčel!
364
00:24:10,574 --> 00:24:14,202
- Můžu vám pomoct?
- Ne, jen jsem vás přišel zkontrolovat.
365
00:24:14,828 --> 00:24:17,289
To jste udělal. Teď mě nechte bejt.
366
00:24:29,885 --> 00:24:33,388
Krizovka žádá podporu na Briarwood 10627.
367
00:24:36,808 --> 00:24:40,145
A můj táta byl jako z oceli, že jo?
368
00:24:40,145 --> 00:24:44,858
A když si jednou zlomil chodidlo,
neobtěžoval se jít k doktorovi.
369
00:24:44,858 --> 00:24:47,319
Takový chlap to byl, víte?
370
00:24:47,319 --> 00:24:51,823
Byl silnej, ne?
A vždycky byl pro si trochu užít.
371
00:24:51,823 --> 00:24:53,867
A právě to ho zabilo.
372
00:24:56,036 --> 00:24:57,329
Cos to říkala, Gracie?
373
00:24:58,205 --> 00:25:01,541
- Jen to dokonči, Jamesi.
- Ne. Prosím.
374
00:25:01,541 --> 00:25:04,461
Poděl se s námi. Pouč nás.
375
00:25:05,086 --> 00:25:10,217
To všichni budeme předstírat, že nás
Vinny neopustil a neupil se k smrti?
376
00:25:10,717 --> 00:25:12,719
Byl nezodpovědný. Věděl to každý.
377
00:25:12,719 --> 00:25:18,099
Kvůli svý nesmyslný střízlivosti si nehraj
na všemohoucí, jo? Táta uměl pít s mírou.
378
00:25:18,099 --> 00:25:22,479
Nebuď ostrá, když nezvládneš pár piv,
aniž bys dala každýmu kamioňákovi.
379
00:25:24,856 --> 00:25:25,982
Přestaň!
380
00:25:28,527 --> 00:25:29,694
Nech toho!
381
00:25:29,694 --> 00:25:32,030
Hej! Klídek!
382
00:25:32,614 --> 00:25:33,615
Jamesi, dobrý?
383
00:25:34,699 --> 00:25:36,535
- Jo, nic to není.
- Je v pohodě.
384
00:25:36,535 --> 00:25:39,037
- Myslíš, že můj kluk nic nevydrží?
- Ukaž.
385
00:25:39,037 --> 00:25:42,582
Connie, váš syn má problém se vztekem
386
00:25:42,582 --> 00:25:45,377
- a zbraň to jen...
- Má to těžký.
387
00:25:45,377 --> 00:25:50,048
- Nemá práci. Jistěže má vztek.
- Vztek je v pohodě, ale násilí ne.
388
00:25:50,966 --> 00:25:55,262
- Jo. Ty modřiny? Vím, z čeho jsou.
- Říkala jsem vám, že je mám z dialýzy.
389
00:25:55,262 --> 00:25:57,597
Dialýza nezanechává stopy po prstech.
390
00:25:59,140 --> 00:26:01,726
Hádáme se. No a co? Provokuju ho.
391
00:26:01,726 --> 00:26:05,814
Jedině tak se muž pochlapí.
Táta se k bratrům choval stejně.
392
00:26:05,814 --> 00:26:07,774
- Nesuďte nás.
- To nedělám.
393
00:26:07,774 --> 00:26:10,193
Ale důsledky jsem viděl příliškrát.
394
00:26:10,902 --> 00:26:15,365
Tak dobře. Můžete požádat
o ochranu před extrémním rizikem.
395
00:26:15,365 --> 00:26:16,866
V rámci zákona o bezpečí.
396
00:26:16,866 --> 00:26:22,330
Jedná se o dočasné zabavení zbraní,
dokud nedojde k psychickému zlepšení.
397
00:26:22,330 --> 00:26:27,168
- Chcete synovi zkrátit práva a svobodu.
- Ne, to vůbec ne. Connie, poslouchejte.
398
00:26:27,168 --> 00:26:31,256
Pokud se neovládne a vystartuje
na nesprávnou osobu, skončí ve vězení.
399
00:26:31,256 --> 00:26:32,882
Jakou svobodu bude mít pak?
400
00:26:32,882 --> 00:26:35,719
- Zavolal jsi ty idioty?
- Protože jsi magor!
401
00:26:37,137 --> 00:26:40,765
Výstřely na adrese Briarwood 10627.
402
00:26:40,765 --> 00:26:42,017
Já ti dám magora.
403
00:26:42,517 --> 00:26:44,311
- Hej, odložte tu zbraň!
- Same!
404
00:26:44,311 --> 00:26:47,230
- Zklidni si syna!
- Tady nemůžeš střílet.
405
00:26:47,230 --> 00:26:49,190
- Nemířil jsem na něj.
- Přestaň.
406
00:26:49,190 --> 00:26:52,569
Ne! Jeho čokl štěká celou noc.
Někdo mu musí dát lekci.
407
00:26:52,569 --> 00:26:55,614
Myslíš, že se neozvu? Máma je nemocná.
408
00:26:55,614 --> 00:26:58,158
- Potřebuje spánek.
- Odložte tu zbraň.
409
00:27:01,578 --> 00:27:02,662
Prosím.
410
00:27:11,004 --> 00:27:12,172
No dobře.
411
00:27:13,757 --> 00:27:14,841
Proboha.
412
00:27:15,842 --> 00:27:17,093
Všichni se uklidněte.
413
00:27:28,980 --> 00:27:31,566
- Hej, klídek.
- Posránku.
414
00:27:38,615 --> 00:27:42,077
- Bereš něco, Juniore?
- Ne, v tomhle nejedu.
415
00:27:42,077 --> 00:27:43,662
Dobře, tohle musí stačit.
416
00:27:43,662 --> 00:27:44,913
- Počkat.
- Dobrý.
417
00:27:44,913 --> 00:27:46,164
- Na.
- Na bolest.
418
00:27:46,164 --> 00:27:47,332
- Dobře.
- Bezva.
419
00:27:48,375 --> 00:27:50,043
- Teď... Co to děláš?
- Jo.
420
00:27:50,043 --> 00:27:53,922
No tak. Postaráme se ti
o to krvácení z nosu. Nehýbej se.
421
00:27:53,922 --> 00:27:57,008
- Tampón? Vážně? To je hnus.
- Pojď sem. Nehýbej se.
422
00:27:57,008 --> 00:27:58,343
Není použitý, Jamesi.
423
00:27:58,343 --> 00:27:59,844
Juniore, vyletí ptáček.
424
00:28:00,345 --> 00:28:01,971
Tati, nech toho.
425
00:28:01,971 --> 00:28:04,391
- Někdo se tu dneska pobabil.
- Zmlkni.
426
00:28:05,266 --> 00:28:07,686
Krvácí silně. Zavolejme záchranku.
427
00:28:07,686 --> 00:28:12,065
- Ne, po dalším panáku bude v pohodě.
- Přestaň mu nalejvat a volej záchranku.
428
00:28:12,065 --> 00:28:14,401
Dobře, nebuď hned tak podrážděnej.
429
00:28:14,401 --> 00:28:15,735
Už volám.
430
00:28:16,736 --> 00:28:18,613
Jsem v pohodě.
431
00:28:19,948 --> 00:28:22,951
Ano, dostala antibiotika,
ale ta vyrážka se šíří.
432
00:28:25,829 --> 00:28:28,206
Zeptej se jí, jestli ji něco nekouslo.
433
00:28:28,206 --> 00:28:29,833
Hmyz, komáři.
434
00:28:30,458 --> 00:28:33,294
Zeptej se na dengue.
Jednou ji někdo chytil v Iráku.
435
00:28:33,294 --> 00:28:35,714
- Je hrozná, ale ne nakažlivá.
- Slyšel jste?
436
00:28:36,381 --> 00:28:37,382
Vidíš něco?
437
00:28:38,591 --> 00:28:41,136
Ano, na kotníku má pár štípanců.
438
00:28:41,136 --> 00:28:42,762
Je poštípaná komáry.
439
00:28:42,762 --> 00:28:45,223
Teď jí na záda zatlačte dlaní.
440
00:28:45,223 --> 00:28:48,309
- Cože?
- Zatlačte jí dlaní na tu vyrážku.
441
00:28:48,309 --> 00:28:53,106
Pokud po ní zůstane bílý otisk,
nejspíš to bude horečka dengue.
442
00:28:53,106 --> 00:28:56,735
Vzhledem k jejím příznakům a otisku
to podle hygieny bude ono.
443
00:28:56,735 --> 00:28:58,194
- Udělej to.
- Tak jo.
444
00:29:04,367 --> 00:29:05,577
- Dobře.
- Je to ono!
445
00:29:05,577 --> 00:29:09,706
Grey-Sloan provede expresní test,
ale pokud je to dengue, jsme v bezpečí.
446
00:29:09,706 --> 00:29:11,040
Je to v pohodě.
447
00:29:11,624 --> 00:29:12,625
Už je dobře.
448
00:29:19,174 --> 00:29:20,175
{\an8}Počkat.
449
00:29:22,177 --> 00:29:25,430
- Co se děje? Vy prostě odjedete?
- Máme výpovědi.
450
00:29:25,430 --> 00:29:27,932
Padly výstřely, ale v sebeobraně.
451
00:29:27,932 --> 00:29:28,850
Cože?
452
00:29:28,850 --> 00:29:32,771
Jo, prý na něj útočil ten pes,
tak ho vystrašil výstřelem do země.
453
00:29:32,771 --> 00:29:34,272
Když byl na vodítku?
454
00:29:34,272 --> 00:29:38,318
- Bez svědků je to slovo proti slovu.
- A vy věříte Samovi?
455
00:29:39,694 --> 00:29:41,154
Ten pes vypadá děsivě.
456
00:29:48,328 --> 00:29:52,165
Můžeme ho pouze předvolat
za použití střelné zbraně v obytné zóně.
457
00:29:52,165 --> 00:29:58,213
- Pokud příště bude víc svědků...
- Zasáhnete, až někoho zraní nebo zabije?
458
00:29:58,797 --> 00:29:59,798
Chápu.
459
00:30:03,218 --> 00:30:05,720
- Connie, můžu s vámi mluvit?
- Odejděte.
460
00:30:05,720 --> 00:30:07,305
- Connie...
- Máte odejít.
461
00:30:08,473 --> 00:30:09,474
Hned.
462
00:30:11,893 --> 00:30:13,311
Vypadněte z mýho pozemku.
463
00:30:25,782 --> 00:30:26,783
Jdeme.
464
00:30:27,617 --> 00:30:30,328
Trochu zpátky. Ne, na druhou. Zpátky. Jo.
465
00:30:30,328 --> 00:30:34,165
Ještě trochu. Ne.
Zase zpátky. A teď pustit, přesně takhle.
466
00:30:34,165 --> 00:30:38,169
Jo, dokonalost sama.
Moc díky, hoši. Pomohli jste mi.
467
00:30:38,169 --> 00:30:40,505
A moc děkuju, že jsi přišel.
468
00:30:40,505 --> 00:30:42,006
Bylo to milé.
469
00:30:42,841 --> 00:30:44,342
Měl bych jít.
470
00:30:45,927 --> 00:30:47,262
Rád jsem tě viděl.
471
00:30:48,638 --> 00:30:49,722
Já tebe taky.
472
00:30:52,267 --> 00:30:54,227
Počkej chvilku.
473
00:30:57,313 --> 00:30:58,565
Lepší.
474
00:30:58,565 --> 00:31:01,150
Vždycky jsem ji upravovala Dickovi.
475
00:31:04,445 --> 00:31:07,365
- Chci, abys věděla...
- Já vím. Udělal jsi maximum.
476
00:31:10,785 --> 00:31:12,537
A opravdu tě měl rád.
477
00:31:14,956 --> 00:31:17,458
Jsi dobrý muž, Travisi.
478
00:31:32,891 --> 00:31:34,893
Omlouváme se za nepříjemnosti.
479
00:31:34,893 --> 00:31:39,814
A děkujeme vám, že jste nám pomohli
přijmout veškerá ochranná opatření.
480
00:31:40,315 --> 00:31:43,818
- Opatrujte se.
- Alice, váš test na denque byl pozitivní.
481
00:31:43,818 --> 00:31:47,322
Posíláme vás do Grey-Sloan.
Budete v pořádku, musíte pít a odpočívat.
482
00:31:47,322 --> 00:31:51,910
- Co děti? Musíme zavolat jejich rodičům.
- Už se stalo. Jsou na cestě.
483
00:31:51,910 --> 00:31:54,662
Sully, ta žena a její dcera odešly?
484
00:31:55,496 --> 00:31:56,331
Jo.
485
00:31:58,499 --> 00:31:59,500
Jo.
486
00:32:01,336 --> 00:32:04,339
Kámo, pojď sem. Uděláš pro mě něco?
487
00:32:04,339 --> 00:32:07,133
Dáš tohle velitelce? Je uvnitř.
488
00:32:07,717 --> 00:32:08,760
Díky.
489
00:32:13,222 --> 00:32:15,224
- Ahoj. Pro mě?
- Ano.
490
00:32:15,224 --> 00:32:16,976
Mockrát děkuju.
491
00:32:19,187 --> 00:32:21,272
VEZMEŠ SI MĚ?
ANO – NE
492
00:32:27,320 --> 00:32:28,321
Dobře.
493
00:32:29,822 --> 00:32:33,576
Pokud bys byl tak hodný
494
00:32:34,369 --> 00:32:36,496
a odnesl to zpět.
495
00:32:42,961 --> 00:32:44,212
Tak mi to ukaž.
496
00:32:45,129 --> 00:32:46,547
Ukaž mi to.
497
00:32:46,547 --> 00:32:47,632
{\an8}MOŽNÁ
498
00:32:52,971 --> 00:32:53,972
Zírám.
499
00:33:08,987 --> 00:33:11,698
Ahoj. Gibson si svou helmu neodnesl?
500
00:33:12,407 --> 00:33:14,826
Pokud ji někdo potřebuje, tak on, co?
501
00:33:17,829 --> 00:33:18,830
Nesnáším to tady.
502
00:33:29,632 --> 00:33:32,802
Ruizi, cestou se ještě někde zastavíte.
503
00:33:34,012 --> 00:33:36,431
Záchranka tě vezme do nemocnice.
504
00:33:36,431 --> 00:33:40,601
- Kauterizují ti nos.
- Počkat. Tady to nezvládneš? K čemu jsi?
505
00:33:40,601 --> 00:33:44,105
- Ve sterilním prostředí.
- Co je to sakra kauterizace?
506
00:33:44,105 --> 00:33:47,608
- Vypálení, trubko.
- Vypálí ránu, aby zastavili krvácení.
507
00:33:47,608 --> 00:33:51,612
- Do nemocnice nepotřebuju.
- Ale potřebuješ. To si piš, že jo.
508
00:33:52,363 --> 00:33:54,615
Přestaň si hrát na něco víc, Seane.
509
00:33:54,615 --> 00:33:57,618
Dřív jsme se doma tetovali
obyčejnou jehlou.
510
00:33:58,536 --> 00:34:00,955
- Je to to samý!
- Jamesi, polož to.
511
00:34:00,955 --> 00:34:03,791
- Budu v pohodě, dej to sem.
- Nech ho.
512
00:34:03,791 --> 00:34:05,376
- Jamesi!
- Šup. To je ono.
513
00:34:05,376 --> 00:34:06,836
- Jdeme na to.
- Jo.
514
00:34:06,836 --> 00:34:09,630
- Strč si to tam.
- Přestaň! Ne!
515
00:34:10,131 --> 00:34:12,050
Co to děláš?
516
00:34:12,050 --> 00:34:16,262
- Nech toho.
- Nedívej se. Hlavně se nedívej.
517
00:34:16,262 --> 00:34:17,346
Nedívej se.
518
00:34:21,809 --> 00:34:26,314
Pokud nepůjdeš na večeři na stanici,
aspoň můžeme povečeřet spolu.
519
00:34:26,314 --> 00:34:28,316
Ne že bych nechtěl jít,
520
00:34:28,316 --> 00:34:32,028
ale je to povinnost,
na kterou nikdo neměl čas, a radši bych...
521
00:34:32,028 --> 00:34:34,447
Omluvte nás. Promiňte.
522
00:34:34,447 --> 00:34:37,617
Prochází záchranáři. Jsme tady.
523
00:34:37,617 --> 00:34:40,536
Dostali jsme hlášení o naštvaném hasiči.
524
00:34:40,536 --> 00:34:44,665
- Promiň, zavolala mi Andy.
- Pane, musíte na nosítka.
525
00:34:44,665 --> 00:34:45,875
V žádným případě.
526
00:34:45,875 --> 00:34:49,420
- Nenuť nás dát ti sedativa.
- Nebo tě spoutat. Uděláme to.
527
00:34:50,463 --> 00:34:53,883
Tak dobře. Ale chci sirénu.
528
00:34:54,467 --> 00:34:56,427
A chci zmáčknout ten čudlík.
529
00:34:56,427 --> 00:34:58,846
- Platí.
- Žádnou falešnou sirénu.
530
00:34:59,931 --> 00:35:01,099
- Dobře, kámo.
- Jo.
531
00:35:01,099 --> 00:35:04,727
- Řekl, že chce sirénu? Má ji mít.
- Jo, ale tu opravdovou.
532
00:35:04,727 --> 00:35:05,895
Jsi v pohodě?
533
00:35:07,563 --> 00:35:11,901
Myslel jsem, že ještě pořád můžu
patřit do svý rodiny, ale teď nevím.
534
00:35:12,527 --> 00:35:15,863
Někdy se se závislostí
musíš vzdát i jistých lidí.
535
00:35:16,364 --> 00:35:18,116
Říká se tomu „nejasná ztráta“.
536
00:35:18,116 --> 00:35:21,744
Najednou cítíš žal,
protože jste se odcizili.
537
00:35:21,744 --> 00:35:23,162
Díky, Dr. Phile.
538
00:35:28,292 --> 00:35:29,794
Nechceš zkusit krizovku?
539
00:35:31,129 --> 00:35:32,130
Potřebuju pomoc.
540
00:35:33,464 --> 00:35:34,465
Jasně...
541
00:35:34,465 --> 00:35:35,550
Co?
542
00:35:36,551 --> 00:35:37,802
Vím, o co ti jde.
543
00:35:38,803 --> 00:35:41,848
Aby se starej Beckett
cítil jako součást týmu.
544
00:35:45,226 --> 00:35:46,227
Dělej, jak myslíš.
545
00:35:57,613 --> 00:36:00,283
- To teda byl den!
- To jo.
546
00:36:01,284 --> 00:36:04,620
- Je milá. Budoucí chůva?
- Moc milá. Jo, přesně tak.
547
00:36:05,121 --> 00:36:07,165
- Dr. Carina DeLuca?
- To jsem já.
548
00:36:07,165 --> 00:36:08,749
Předvolání k soudu.
549
00:36:09,458 --> 00:36:10,626
Ty brďo.
550
00:36:14,922 --> 00:36:15,923
Co to je?
551
00:36:18,759 --> 00:36:20,011
Asi mě žalují.
552
00:36:23,097 --> 00:36:25,683
Ta žena, která tu byla s dcerou.
553
00:36:25,683 --> 00:36:26,767
A to může?
554
00:36:27,435 --> 00:36:29,145
Před pěti lety jsem ji odrodila.
555
00:36:30,813 --> 00:36:32,982
A tohle se mi vážně nelíbí.
556
00:36:32,982 --> 00:36:35,693
- Jak může... Nemůže...
- Carino, no tak.
557
00:36:35,693 --> 00:36:39,280
- Mám... Čemu to pomůže?
- Carino. Klid. Bude to dobrý.
558
00:36:39,280 --> 00:36:41,824
Dopadne to dobře. Něco vymyslíme, jo?
559
00:36:41,824 --> 00:36:44,327
Bude to dobrý. Hlavně dýchej.
560
00:36:44,327 --> 00:36:46,829
- Co když...
- Ne... To nic.
561
00:36:52,251 --> 00:36:54,712
- To jako teď?
- Teď.
562
00:36:54,712 --> 00:36:56,422
- Teď hned?
- Jo.
563
00:36:56,422 --> 00:36:58,507
Ne, udělám to.
564
00:36:59,133 --> 00:37:00,259
Vezmu si kabát.
565
00:37:00,259 --> 00:37:03,012
Ne, máš ho v autě. Jdeme. Šup.
566
00:37:13,814 --> 00:37:14,815
Zdravím.
567
00:37:15,816 --> 00:37:16,901
Můžu vám pomoct?
568
00:37:16,901 --> 00:37:18,778
Hledám Bena Warrena.
569
00:37:18,778 --> 00:37:21,906
Ben tu teď není,
ale můžu vám nějak pomoct?
570
00:37:22,490 --> 00:37:25,243
Ne. To je jedno.
571
00:37:25,243 --> 00:37:27,745
Máš štěstí, že jsme tě nepřipoutali.
572
00:37:28,704 --> 00:37:30,790
Connie. No teda.
573
00:37:31,540 --> 00:37:32,541
Ne, to...
574
00:37:32,541 --> 00:37:34,502
Zdravím. Vyřídím to.
575
00:37:36,045 --> 00:37:37,171
Jak můžu pomoct?
576
00:37:38,631 --> 00:37:41,008
Po vašem odchodu mu přeskočilo,
577
00:37:41,676 --> 00:37:45,304
začal mlít o tom,
jak chce našeho souseda zabít.
578
00:37:45,805 --> 00:37:48,599
- Dobře.
- Nechci, aby šel do vězení.
579
00:37:49,892 --> 00:37:51,894
Je to hodnej kluk.
580
00:37:54,188 --> 00:37:55,439
Musíte mu je vzít.
581
00:37:57,525 --> 00:38:02,029
Ty zbraně. Na nějakou dobu
je prostě odneste pryč z domu.
582
00:38:02,029 --> 00:38:06,284
Děláte správnou věc.
Ukážu vám, jak se žádost podává online.
583
00:38:07,451 --> 00:38:09,453
Je to velmi snadné.
584
00:38:10,037 --> 00:38:11,122
Co tomu chybí?
585
00:38:12,999 --> 00:38:15,084
Sůl.
586
00:38:15,084 --> 00:38:18,587
Beckettova babička mi řekla,
jak se dá pečeně dělat na pivu.
587
00:38:18,587 --> 00:38:22,133
Ale řekla bych, že na pivu dělá všechno.
588
00:38:22,133 --> 00:38:23,968
- To sedí.
- Jo.
589
00:38:24,468 --> 00:38:25,928
Co ten Dixonův pohřeb?
590
00:38:26,637 --> 00:38:29,140
V pohodě. Znáš to, pohřeb.
591
00:38:29,682 --> 00:38:33,227
Bylo milý, že jsi šel.
Máš větší srdce než my všichni.
592
00:38:34,020 --> 00:38:35,271
Co ta smuteční hostina?
593
00:38:35,771 --> 00:38:38,649
Jeho bratranec si kauterizoval nos lžící.
594
00:38:39,150 --> 00:38:42,486
Jediný při smyslech
je v jeho rodině nakonec jen Beckett.
595
00:38:42,987 --> 00:38:44,238
To bych zas netvrdil.
596
00:38:46,824 --> 00:38:47,908
Dnes jsi byl skvělý.
597
00:38:49,452 --> 00:38:51,037
S tou karanténou a dětmi.
598
00:38:51,871 --> 00:38:52,955
Díky.
599
00:38:52,955 --> 00:38:54,957
Proto teď povedeš kliniku.
600
00:38:54,957 --> 00:38:58,252
Při vší úctě,
klinika mi bude bránit v hasičských...
601
00:38:58,252 --> 00:39:02,173
Nežádám. Oznamuju.
Základní pravidlo vojny, ne?
602
00:39:02,840 --> 00:39:03,841
Ano, kapitánko.
603
00:39:06,761 --> 00:39:07,803
Voní to hezky.
604
00:39:07,803 --> 00:39:09,972
- Ahoj!
- Gibsone, tys dorazil.
605
00:39:10,765 --> 00:39:11,766
- Kámo!
- Ahoj.
606
00:39:11,766 --> 00:39:12,933
Tohle ti vezmu.
607
00:39:12,933 --> 00:39:15,061
- Kdo to přišel?
- Čau. Jak se vede?
608
00:39:15,061 --> 00:39:18,773
Pardon, ale mám to trochu zamlžený.
Kdo že jste?
609
00:39:19,857 --> 00:39:23,319
Vidíte? Je to vtipný.
Můžeme se smát jeho... Ale já ne.
610
00:39:24,111 --> 00:39:26,614
- Bože.
- Pojďme nosit na stůl.
611
00:39:27,198 --> 00:39:28,199
Tak jo.
612
00:39:30,326 --> 00:39:32,161
Jak jsi věděla, že nepřijdu?
613
00:39:32,828 --> 00:39:34,080
Znám tě, Gibsone.
614
00:39:37,124 --> 00:39:39,126
Pojďme si sednout, mám hlad.
615
00:39:41,587 --> 00:39:42,588
Tady.
616
00:39:43,089 --> 00:39:44,965
Sedni si sem, do čela stolu.
617
00:42:55,948 --> 00:42:57,950
Překlad titulků: Tomáš Pikl