1 00:00:05,936 --> 00:00:09,043 ¿"Fab-era-wary"? 2 00:00:09,147 --> 00:00:10,148 ¿"Fab-era-rary"? 3 00:00:10,251 --> 00:00:13,047 Es "Fabruary", pero lo sabías, ¿verdad? 4 00:00:13,151 --> 00:00:15,429 Sólo voy a decirlo. ¿Cuántos Orgullos necesitamos? 5 00:00:15,532 --> 00:00:16,982 ¡Dios! Bueno, hay dos. 6 00:00:17,086 --> 00:00:19,122 Hay uno en invierno y uno en verano. 7 00:00:19,226 --> 00:00:21,262 No lo sé. Me parece un poco excesivo. 8 00:00:21,366 --> 00:00:23,057 Quiero decir, "estamos aquí, somos maricas". 9 00:00:23,161 --> 00:00:26,129 No necesitamos parecer una caja de Lucky Charms todo el año para demostrarlo. 10 00:00:26,233 --> 00:00:29,236 De acuerdo. Si lo odias tanto, ¿por qué no lo pediste hoy? 11 00:00:29,339 --> 00:00:31,445 -No lo odio, Victoria. -¿Estás segura? 12 00:00:31,548 --> 00:00:34,206 E incluso si quisiera saltármelo... que no quiero... 13 00:00:34,310 --> 00:00:36,760 Le prometí a mi padre que me reuniría con él y su novio. 14 00:00:36,864 --> 00:00:39,073 No lo conoces, ¿verdad? ¿Al novio? 15 00:00:39,177 --> 00:00:43,560 Nop. Y lo único que me ha dicho sobre él es que tiene buen gusto para la música, 16 00:00:43,664 --> 00:00:45,666 - y que es DJ. - ¿Qué...? 17 00:00:45,769 --> 00:00:48,634 En este punto, estoy esperando que al menos sea mayor que yo. 18 00:00:48,738 --> 00:00:51,568 ¿Planeas presentarle a tu viejo a tu novio? 19 00:00:51,672 --> 00:00:54,157 Sí, no veo por qué no. Eli es genial. 20 00:00:54,261 --> 00:00:58,265 Ok. Entonces dime, ¿estás preocupada que tu joven y sexy padrastro 21 00:00:58,368 --> 00:01:00,336 vaya a enviarte a un internado o... 22 00:01:00,439 --> 00:01:02,648 -Yo no... No me comprometo con eso. -¿Por qué no? 23 00:01:02,752 --> 00:01:04,236 Porque no eres buena gente. 24 00:01:21,288 --> 00:01:23,083 Mmm 25 00:01:23,186 --> 00:01:25,775 -Me alegro de tenerte de vuelta, Beckett. -Encantado de estar de vuelta, Capitán. 26 00:01:25,878 --> 00:01:28,018 -Felicitaciones, por cierto. -Gracias. 27 00:01:28,122 --> 00:01:30,124 No me perdí tu ceremonia de graduación, ¿verdad? 28 00:01:30,228 --> 00:01:32,299 Um, no. 29 00:01:32,402 --> 00:01:34,991 No hemos tenido la oportunidad de hacer uno. 30 00:01:35,095 --> 00:01:37,821 Uh, escucha. Se que que te han autorizado a volver, 31 00:01:37,925 --> 00:01:40,514 pero sólo un aviso, hoy estás de guardia. 32 00:01:40,616 --> 00:01:41,963 Donde me necesites, Cap. 33 00:01:42,067 --> 00:01:43,689 Agradezco el tiempo libre. 34 00:01:43,793 --> 00:01:46,106 Oh. Vale, genial. 35 00:01:46,209 --> 00:01:49,384 Uh, sabes, te vas a perder el desfile del Orgullo hoy. 36 00:01:49,488 --> 00:01:51,490 Bueno, esto puede venir una gran sorpresa para ti, 37 00:01:51,594 --> 00:01:52,905 ya que todo el mundo a los 19 tiene todo el 38 00:01:53,009 --> 00:01:55,356 "paz mundial, el amor gana, Care Bear", 39 00:01:55,460 --> 00:01:57,807 pero Pride... 40 00:01:57,910 --> 00:01:59,291 ...no es exactamente lo mío. 41 00:01:59,395 --> 00:02:00,706 ¿Qué te ha hecho el Orgullo? 42 00:02:00,810 --> 00:02:02,467 Siempre es un circo, 43 00:02:02,570 --> 00:02:05,987 y no estoy aquí para domar leones, tigres u osos. 44 00:02:06,091 --> 00:02:07,057 -Oh, Dios. -Sí. 45 00:02:08,162 --> 00:02:10,716 Vale, Cutler. 46 00:02:10,820 --> 00:02:14,064 Estarás allí en espíritu porque, como tú dices, 47 00:02:14,168 --> 00:02:17,654 todo el mundo a los 19 años hace todo el "paz mundial, el amor gana, Oso Cariñoso". 48 00:02:17,758 --> 00:02:18,862 Entonces... 49 00:02:20,864 --> 00:02:21,865 feliz Orgullo. 50 00:02:30,219 --> 00:02:31,427 Feliz Orgullo. 51 00:02:33,498 --> 00:02:34,913 ¿Unicornio o sirena? 52 00:02:35,016 --> 00:02:37,018 No sé si alguno más van a caber, cariño. 53 00:02:37,122 --> 00:02:39,020 Vale... Roz, tenemos que irnos. 54 00:02:39,124 --> 00:02:40,090 Llegamos tarde. Vámonos. 55 00:02:41,333 --> 00:02:43,680 Vale, rápido. Elige una. 56 00:02:43,784 --> 00:02:45,543 Ambos son plateados. ¿Qué diferencia hay? 57 00:02:45,648 --> 00:02:47,028 - Me gustan los brillantes. - ¿Sí? 58 00:02:47,132 --> 00:02:48,616 Buen gusto, nena. 59 00:02:48,720 --> 00:02:50,239 - Póntelos en el coche. - Vamos. 60 00:02:50,341 --> 00:02:51,516 Vámonos. Vámonos. 61 00:02:51,619 --> 00:02:52,620 De acuerdo. 62 00:02:52,724 --> 00:02:53,793 Pobrecito... 63 00:02:53,897 --> 00:02:54,966 -Hola. -Oh, n-- 64 00:02:55,071 --> 00:02:56,521 Miranda. 65 00:02:56,624 --> 00:02:58,591 - Vamos, vamos. - ¿Qué haces aquí? 66 00:02:58,695 --> 00:03:00,594 Te dije que vendría a verte. 67 00:03:00,697 --> 00:03:02,043 - Lo sé. - De acuerdo. 68 00:03:02,147 --> 00:03:04,529 Quería mandarte un mensaje, y luego se le reventó el pañal. 69 00:03:04,632 --> 00:03:08,188 Y había gente de la mudanza en el apartamento, así que no quería no lo quería cerca de todo ese polvo. 70 00:03:08,291 --> 00:03:10,190 -Y siento que si yo... -Ok. Espera, espera. Espera. 71 00:03:10,293 --> 00:03:11,777 Carina, despacio más despacio. Respira hondo. 72 00:03:11,881 --> 00:03:14,884 No hay tiempo para respirar cuando las cosas suceden tan rápido. 73 00:03:14,987 --> 00:03:17,749 Me siento como un momento, yo estaba volviendo a nuestro apartamento, 74 00:03:17,852 --> 00:03:21,579 y al siguiente es como, un nuevo bebé, una nueva casa y... y una demanda. 75 00:03:21,684 --> 00:03:22,719 Lo siento. 76 00:03:22,823 --> 00:03:25,446 Realmente no hay un momento ideal para ser demandado. 77 00:03:25,550 --> 00:03:28,208 Hey, pero te tengo cubierto con lo esencial para el bebé. 78 00:03:28,311 --> 00:03:29,554 -¿En serio? -Ah. 79 00:03:29,657 --> 00:03:33,281 Hay algunas cosas nuevas que hemos recogido sólo para ti. 80 00:03:33,385 --> 00:03:35,215 - Vaya. - Y hay algunas cosas 81 00:03:35,317 --> 00:03:38,632 que nunca llegamos a usar del bebé que perdimos. 82 00:03:38,735 --> 00:03:40,737 - Guau. Oh, Dios mío. Eso... -Así que... 83 00:03:40,841 --> 00:03:42,291 No, no. 84 00:03:42,394 --> 00:03:44,638 - Gracias. - Sólo queremos que los tengas. 85 00:03:44,741 --> 00:03:46,916 -¿Estás seguro? -Sí. Por supuesto. 86 00:03:47,019 --> 00:03:50,437 Uh. Hey, hay una cosa menos de la que preocuparte. 87 00:03:50,540 --> 00:03:55,027 Ahora puedes pasar el vómito de bebé en tu pelo. 88 00:03:55,131 --> 00:03:56,201 No. 89 00:03:56,305 --> 00:03:58,168 Por ahí. A la derecha. A la derecha. 90 00:03:58,272 --> 00:04:00,170 -Ahí está. Oh, sí. -Oh. 91 00:04:01,482 --> 00:04:02,518 Siento haber llegado tarde. 92 00:04:02,621 --> 00:04:04,761 Estaba recogiendo las llaves de nuestra nueva casa. 93 00:04:04,865 --> 00:04:06,315 ¿Ya? Eso es genial. 94 00:04:06,418 --> 00:04:08,420 Sí. Tuvimos suerte. Técnicamente, todavía no nos pertenece. 95 00:04:08,524 --> 00:04:12,010 Es de alquiler con opción a compra, pero queríamos darnos y a Liam un nuevo comienzo. 96 00:04:12,113 --> 00:04:14,633 -¿Qué estás buscando? -Todo. 97 00:04:14,737 --> 00:04:17,704 Mis botas, mis desvíos. Alguien se está metiendo conmigo. 98 00:04:17,809 --> 00:04:19,051 Ya era hora. 99 00:04:19,154 --> 00:04:20,432 He sido capitán durante semanas. 100 00:04:20,536 --> 00:04:23,055 Estaba empezando a pensar que nos habíamos ablandado. Dímelo. 101 00:04:23,159 --> 00:04:24,781 Acabo de llegar. 102 00:04:24,885 --> 00:04:26,783 Mira, quiero decir, es genial para los dos. 103 00:04:26,887 --> 00:04:30,131 Yo... yo... desearía poder... darte tiempo para situarte, 104 00:04:30,235 --> 00:04:32,202 pero con Jack fuera, ya estamos cortos de personal. 105 00:04:32,306 --> 00:04:33,687 Entiendo. Lo entiendo. 106 00:04:33,790 --> 00:04:36,206 Me siento culpable por dejar a Carina sola para cuidar del bebé. 107 00:04:36,310 --> 00:04:38,519 No te preocupes. Voy a conseguirte un sustituto tan pronto como pueda. 108 00:04:38,623 --> 00:04:40,694 Bien, 19. En fila. 109 00:04:44,801 --> 00:04:46,665 De acuerdo. 110 00:04:46,769 --> 00:04:50,186 ¿Eso es todo lo que tienes para tu nuevo capitán? Sinceramente, Estoy un poco decepcionado. 111 00:04:50,290 --> 00:04:52,568 Pero será mejor que mis cosas estén en en el suelo antes de irnos. 112 00:04:52,671 --> 00:04:54,224 ¿Dónde está Warren? 113 00:04:54,328 --> 00:04:57,538 Vale, sólo... Sólo espera aquí. ¿Esta bien? 114 00:04:57,642 --> 00:05:00,472 Lo siento, Capitán. Ha sido ha sido una de esas mañanas. 115 00:05:00,576 --> 00:05:01,922 De acuerdo. No, no, no, no. Sólo... 116 00:05:02,025 --> 00:05:03,268 Está bien. 117 00:05:05,546 --> 00:05:08,031 Sullivan, Ruiz, Cutler y Hughes, 118 00:05:08,135 --> 00:05:09,309 estáis en la tienda EMS. 119 00:05:09,412 --> 00:05:13,485 Montgomery, Bishop, Warren, Larsson y el pequeño Miller, 120 00:05:13,589 --> 00:05:15,004 estáis desfilando. 121 00:05:15,107 --> 00:05:16,764 Recordad todos nuestros protocolos de seguridad. 122 00:05:16,868 --> 00:05:22,011 Mantente alerta, representa bien al SFD y tened un Orgullo genial. 123 00:05:32,021 --> 00:05:33,919 Muévete rápido como Una chica de Londres 124 00:05:34,023 --> 00:05:36,197 No pararé hasta I run the world 125 00:05:36,301 --> 00:05:40,063 Pon una cereza en la cima Sí, eso es lo que pensé 126 00:05:40,167 --> 00:05:41,962 En la cima cuando Siento el ritmo 127 00:05:42,065 --> 00:05:44,102 Sé cómo hacer una escena 128 00:05:44,205 --> 00:05:46,242 Me siento fresco como una rosa 129 00:05:46,346 --> 00:05:48,071 Sí, todo el mundo lo sabe 130 00:05:49,383 --> 00:05:50,350 Ahora vuelvo. 131 00:05:52,973 --> 00:05:55,284 Oh, ya sabes 132 00:05:57,149 --> 00:05:59,324 ¿Qué pasa con vosotros dos? 133 00:05:59,428 --> 00:06:00,636 Hemos roto. 134 00:06:00,739 --> 00:06:02,154 ¿No es obvio? 135 00:06:02,258 --> 00:06:03,915 Sí. Obvio e incómodo. 136 00:06:04,018 --> 00:06:06,573 Oh. Oh, ¿te sientes incómodo? 137 00:06:06,676 --> 00:06:10,093 La última vez que lo comprobé, yo era la que trabajaba en una estación con mi ex. 138 00:06:12,199 --> 00:06:14,408 Sí, me alegro de que pienses que es tan divertido, tío. 139 00:06:14,512 --> 00:06:16,479 ¿Sabes una cosa? Voy a darte un minuto para ponerte al día. 140 00:06:16,582 --> 00:06:18,274 Por aquí. Por aquí. Por aquí. 141 00:06:18,378 --> 00:06:21,795 - Lo tengo. Lo tengo. - Oh. Oh, vale. 142 00:06:21,898 --> 00:06:24,901 Disculpen. Yo sólo... Necesito echar un vistazo a tu brazo, ¿vale? 143 00:06:25,005 --> 00:06:26,800 No se ve muy bien. Así que por favor... 144 00:06:26,903 --> 00:06:28,802 -Ven por aquí, por favor. -¿Sabes quién tiene buen aspecto? 145 00:06:28,905 --> 00:06:30,907 - A ti. Eres tan guapa. - Guau. Gracias. 146 00:06:31,011 --> 00:06:31,977 Chicos, ¿no es guapa? 147 00:06:32,081 --> 00:06:33,565 -Es guapa. -Ethereal. 148 00:06:33,669 --> 00:06:35,084 Deberías venir con nosotros al desfile. 149 00:06:35,187 --> 00:06:36,361 En realidad ya estamos en el desfile, 150 00:06:36,465 --> 00:06:38,018 pero os necesito allí, ¿de acuerdo? 151 00:06:38,121 --> 00:06:40,330 - Por aquí. - Sullivan, Ruiz, ¿pueden darme una mano? 152 00:06:40,433 --> 00:06:43,161 Muy bien, amigos. Por aquí. Bien, gracias. 153 00:06:43,264 --> 00:06:46,095 - Vaya. ¿Qué te ha pasado? -La fiesta está aquí. Vamos. 154 00:06:46,198 --> 00:06:47,924 Todo el mundo por favor, vayan a sus carrozas. 155 00:06:48,028 --> 00:06:49,857 El desfile está a punto de comenzar. 156 00:06:50,962 --> 00:06:53,378 Hey, todo va a salir bien, ¿de acuerdo? 157 00:06:53,482 --> 00:06:55,622 Miranda ayudará a Carina hoy. 158 00:06:55,725 --> 00:06:58,521 Conoces esa sensación cuando nos acercamos a un incendio de cinco alarmas, 159 00:06:58,625 --> 00:07:02,145 y hay una fracción de segundo que la llamada parece imposible? 160 00:07:02,249 --> 00:07:05,632 -Mm-hmm. -Eso es lo que sentí entrar en la estación de hoy. 161 00:07:05,735 --> 00:07:11,223 Como hacer este trabajo con Liam y Carina en casa fuera imposible. 162 00:07:11,327 --> 00:07:13,640 Los niños desbloquean un nuevo nivel de miedo. 163 00:07:13,743 --> 00:07:15,814 Sabes que no hay nada que que no hagas para volver a ellos. 164 00:07:15,918 --> 00:07:19,508 Y cuando haces lo que hacemos para vivir, tienes que considerar que no lo harás. 165 00:07:19,611 --> 00:07:21,613 -¿Alguna posibilidad de que desaparezca? -No. 166 00:07:21,717 --> 00:07:23,339 Pero cada vez que mi cerebro va allí 167 00:07:23,443 --> 00:07:26,411 Sólo pienso en mi fantasía de baloncesto. 168 00:07:26,515 --> 00:07:30,553 No, pero en serio ayuda saber que lo que hacemos les enorgullece. 169 00:07:30,657 --> 00:07:32,072 Un gran día para ello. 170 00:07:32,175 --> 00:07:33,349 Sí. 171 00:07:33,453 --> 00:07:34,695 Me alegro de que te hayas unido. 172 00:07:34,799 --> 00:07:36,421 Sr. Alcalde, Quería alertarle 173 00:07:36,525 --> 00:07:38,975 de la presencia de manifestantes en la ruta del desfile. 174 00:07:39,079 --> 00:07:42,427 Los hemos acordonado unas manzanas más arriba y tenemos el asunto bajo control. 175 00:07:42,531 --> 00:07:44,912 Gracias por avisarme. Estoy listo. Gracias. 176 00:07:45,016 --> 00:07:47,501 Así que, me gustaría introducir el contrato de amor hoy, 177 00:07:47,605 --> 00:07:49,641 en honor del aniversario de la ley de matrimonio entre personas del mismo sexo. 178 00:07:49,745 --> 00:07:51,471 ¿Tenemos alguna novedad? 179 00:07:51,574 --> 00:07:55,164 Puedo tenerlos expeditos y listos para toda la ciudad al final del día. 180 00:07:55,267 --> 00:07:58,167 -Es una gran noticia. Genial. -Encantado de servirle. 181 00:07:58,270 --> 00:08:00,480 Ahora, hay algo Necesito tu ayuda. 182 00:08:00,583 --> 00:08:02,861 -He estado estudiando el presupuesto... -Ya te llevo ventaja. 183 00:08:02,965 --> 00:08:05,415 Todo este último año se ha tratado de consolidar, 184 00:08:05,519 --> 00:08:08,004 proporcionar recursos a las estaciones con mayor volumen de llamadas, 185 00:08:08,108 --> 00:08:09,558 reduciendo los costes. 186 00:08:09,661 --> 00:08:11,663 Ya lo verás. Se verá reflejado en nuestra próxima auditoría. 187 00:08:11,767 --> 00:08:15,356 Estupendo. Entonces no deberías tener ningún problema en recortar el 10% del presupuesto de FD. 188 00:08:16,944 --> 00:08:22,536 -¿Diez por ciento? Sr. Alcalde, 93% de nuestro presupuesto es personal. -Soy consciente. 189 00:08:22,640 --> 00:08:25,470 Me está pidiendo que haga recortes de personal. Eso no era parte de nuestro acuerdo. 190 00:08:25,574 --> 00:08:31,062 Yo... podría hacer el 4%, tal vez el cinco. Podría encontrar una manera de hacer que eso suceda. 191 00:08:31,165 --> 00:08:34,755 Pero me gustaría recordarte que en realidad se comprometió aumentar nuestro presupuesto. 192 00:08:34,859 --> 00:08:37,793 Las cosas cambian. Las cosas han cambiado. 193 00:08:37,895 --> 00:08:39,898 Tenía la impresión de que estabas dispuesto a hacer 194 00:08:40,001 --> 00:08:42,383 lo que fuera necesario hacer para mantener su posición. 195 00:08:42,486 --> 00:08:44,765 Eso' es lo que me dijiste cuando te visité en el hospital. 196 00:08:44,869 --> 00:08:47,147 Esto es lo que hay que hacer, Jefe. 197 00:08:47,250 --> 00:08:51,703 Todo el mundo, todo el mundo. Aquí viene el-- 198 00:08:58,227 --> 00:08:59,780 Cuando estaba caminando de vuelta del baño, 199 00:08:59,884 --> 00:09:03,232 les pillé intentando desinfectarse el brazo con agua mineral. 200 00:09:03,335 --> 00:09:05,303 Oye, ¿puedes decirme tu nombre por favor? 201 00:09:05,406 --> 00:09:08,824 Hey, ¿cómo te llamas? ¿Cómo te llamas? 202 00:09:08,927 --> 00:09:10,515 Es Erica. Mi mujer. Yo soy Jazzy. 203 00:09:10,619 --> 00:09:14,933 ¿Su esposa tomaba drogas o alcohol o... 204 00:09:15,037 --> 00:09:17,522 No, no, no. Nosotros no... Nada de drogas. 205 00:09:17,626 --> 00:09:19,351 No hacemos eso. 206 00:09:19,455 --> 00:09:23,286 -Bien. -Oh, y esta es, uh... esta es Sienna. 207 00:09:23,390 --> 00:09:25,461 Ellos oficiaron nuestra boda. 208 00:09:25,565 --> 00:09:27,325 Son muy psíquicos. 209 00:09:27,428 --> 00:09:28,913 Mi pequeño consejero espiritual. 210 00:09:29,016 --> 00:09:29,983 La verdad es que no. 211 00:09:30,086 --> 00:09:32,261 Sólo veo a la gente por lo que son 212 00:09:32,364 --> 00:09:35,333 y lo que esconden incluso de sí mismas. 213 00:09:35,436 --> 00:09:36,679 - ¿Firmar aquí? - Sí, gracias. 214 00:09:36,783 --> 00:09:38,647 - Mi bisabuela era una bruja. - Eso es genial. 215 00:09:38,750 --> 00:09:40,683 ¿Puede decirnos qué le pasó a su brazo? 216 00:09:40,787 --> 00:09:44,307 Así que, tuvimos que.., tomar un atajo, y ellos se engancharon en la valla. 217 00:09:44,411 --> 00:09:47,828 Pero funcionó porque es el Orgullo Gay, y estamos rompiendo barreras, ¿verdad? 218 00:09:47,932 --> 00:09:49,968 -No puede detenernos. -¿Tienes el tétanos al día? 219 00:09:50,072 --> 00:09:52,315 ¿Puede alguien agarrarse a mi pierna? Creo que estoy flotando. 220 00:09:52,419 --> 00:09:53,696 - Te tengo. - No estás flotando. 221 00:09:53,800 --> 00:09:55,456 No estás flotando. Sólo estás mareado. 222 00:09:55,560 --> 00:09:57,769 -Necesitamos ponerles fluidos intravenosos ahora. -Sí. 223 00:09:57,873 --> 00:09:59,012 Whoa, whoa. Vale, vale. 224 00:09:59,115 --> 00:10:00,669 Gracias, gracias. 225 00:10:00,772 --> 00:10:02,222 Ya está. Quédate aquí. 226 00:10:02,325 --> 00:10:03,706 - No toques eso. - No lo toques. Cuidado. 227 00:10:03,810 --> 00:10:05,121 - Con cuidado, amigo. - De acuerdo. 228 00:10:05,225 --> 00:10:06,502 No toques eso, ¿vale? 229 00:10:06,606 --> 00:10:07,468 Cuidado, cuidado. 230 00:10:07,572 --> 00:10:08,884 Mira. Sé que todo el mundo está intentando 231 00:10:08,987 --> 00:10:10,540 divertirse, ¿verdad? 232 00:10:10,644 --> 00:10:12,991 Pero realmente necesitamos saber lo que han tomado. 233 00:10:13,095 --> 00:10:14,855 - Nadie se va a meter en problemas, ¿vale? - ¿Erica? 234 00:10:14,959 --> 00:10:16,581 Mira, mira, cariño. 235 00:10:16,685 --> 00:10:18,583 Soy un vikingo. 236 00:10:19,929 --> 00:10:21,241 De acuerdo. 237 00:10:21,344 --> 00:10:23,588 Eso no es higiénico. 238 00:10:23,692 --> 00:10:25,417 Tal vez ella tomó un poco de algo, 239 00:10:25,521 --> 00:10:27,730 -si sabes lo que quiero decir. -Quedémonos por aquí. Quédate aquí. 240 00:10:27,834 --> 00:10:30,181 - Por favor, siéntate. - Aunque sólo con fines espirituales. 241 00:10:30,284 --> 00:10:31,803 -Quédese aquí. Gracias. -Namaste. 242 00:10:31,907 --> 00:10:33,011 - Namaste. - Na-Namaste. 243 00:10:34,254 --> 00:10:39,569 Se siente diferente estar de vuelta aquí, pero bien diferente. 244 00:10:41,123 --> 00:10:44,851 Um. Sí. Sólo estoy tratando de poner un pie delante del otro. 245 00:10:44,954 --> 00:10:46,335 Un día a la vez. 246 00:10:46,438 --> 00:10:48,095 - Ayuda. - Recuerda mis pasos. 247 00:10:48,199 --> 00:10:50,442 Lo siento, Frank. I tengo que llamarte luego. 248 00:10:50,546 --> 00:10:52,824 Necesito una ambulancia. 249 00:10:52,928 --> 00:10:55,344 Creo que estoy teniendo un ataque al corazón o algo así. 250 00:10:55,447 --> 00:10:58,415 - Oh, Dios. - Estás bien. 251 00:10:58,519 --> 00:11:01,764 - Estás bien, ángel. - Ven conmigo. 252 00:11:05,181 --> 00:11:06,596 Sé que esto no es lo ideal. 253 00:11:06,700 --> 00:11:09,047 No, no es lo ideal, y no puedes justificarlo. 254 00:11:09,151 --> 00:11:11,947 Justificar que no es realmente mi problema ahora, ¿verdad, Jefe? 255 00:11:12,050 --> 00:11:14,018 ¿Es la seguridad de la ciudad su problema, Sr. Alcalde? 256 00:11:14,121 --> 00:11:17,538 ''Porque no puedo garantizarla sin la adecuada mano de obra y presupuesto. 257 00:11:17,642 --> 00:11:19,402 Cumplí mi parte del trato. 258 00:11:19,506 --> 00:11:22,751 Tú y ese teniente podéis seguir haciendo lo que sea que hagáis. 259 00:11:22,854 --> 00:11:26,133 Todo lo que espero a cambio es que hagas tu trabajo. 260 00:11:26,237 --> 00:11:28,239 El sindicato se opondrá a esto. 261 00:11:29,378 --> 00:11:31,656 Que el Capitán Farris sea asignado Jefe de Batallón. 262 00:11:31,760 --> 00:11:34,694 -Fácil arreglo. -¿Farris? 263 00:11:34,797 --> 00:11:37,766 ¿Jefe del sindicato? Tengo capitanes con mucha más antigüedad. 264 00:11:37,869 --> 00:11:39,388 Y tú estabas hablando de hacer recortes. 265 00:11:39,491 --> 00:11:41,977 Ahora estamos repartiendo promociones y aumentos, bueno... 266 00:11:43,737 --> 00:11:46,222 Si esto no es algo que estés cómodo, házmelo saber. 267 00:11:46,326 --> 00:11:48,293 Había otras personas en esa lista para jefe, 268 00:11:48,397 --> 00:11:50,399 ninguno de ellos asociados con escándalos. 269 00:11:54,403 --> 00:11:55,784 ¿Estás bien? 270 00:11:55,887 --> 00:11:57,647 No tenemos que hacer esto si no quieres. 271 00:11:57,751 --> 00:11:58,959 No, yo... yo quiero. 272 00:11:59,063 --> 00:12:00,581 -¿Sí? -Quiero que lo conozcas. 273 00:12:00,685 --> 00:12:02,652 Además, será un buen amortiguador. 274 00:12:02,756 --> 00:12:03,723 Papá. 275 00:12:04,240 --> 00:12:05,966 Travis. Hola. 276 00:12:06,070 --> 00:12:07,588 Pastor, ven aquí. 277 00:12:07,692 --> 00:12:09,590 -Hola. -¿Cómo estás? Hola. 278 00:12:09,694 --> 00:12:11,489 Travis, este es mi pastor, Emmanuel. 279 00:12:11,592 --> 00:12:14,112 -Pastor, este es mi hijo Travis. -Encantado de conocerle. 280 00:12:15,251 --> 00:12:16,770 Oh, uh, Papá, E... Este es Eli. 281 00:12:16,874 --> 00:12:18,530 -Eli, este es mi padre, Paul Montgomery. -Hola. 282 00:12:18,634 --> 00:12:21,706 -Es un placer conocerlo, señor. -Encantado de conocerle también. 283 00:12:21,810 --> 00:12:25,745 Kyle. Kyle, este es mi Travis y su novio. 284 00:12:25,848 --> 00:12:27,608 -¡Dr. Martin! -¿Eli Stern? 285 00:12:27,712 --> 00:12:29,334 ¿Qué posibilidades hay? 286 00:12:29,438 --> 00:12:31,164 El Dr. Martin ha sido mi dentista durante años. 287 00:12:31,267 --> 00:12:33,304 Sí. Voy a tomar toda la responsabilidad por esa sonrisa asesina. 288 00:12:33,407 --> 00:12:35,858 -Pensé que habías dicho que era DJ. -Oh, lo es los fines de semana. 289 00:12:35,962 --> 00:12:37,135 Correcto. 290 00:12:37,239 --> 00:12:39,793 Sabes, Travis, es tan genial conocerte por fin. 291 00:12:39,897 --> 00:12:41,450 Tu padre me ha contado tanto sobre ti. 292 00:12:41,553 --> 00:12:44,280 Sí. Creo que habría sido un poco inapropiado para nosotros 293 00:12:44,384 --> 00:12:46,938 encontrarnos cuando vosotros dos se juntaron, ¿verdad? 294 00:12:47,042 --> 00:12:48,975 Tal vez tengas razón. 295 00:12:49,078 --> 00:12:50,839 -Más vale tarde que nunca. -Mmm. 296 00:12:50,942 --> 00:12:52,461 -Discúlpame un segundo. -Sí. 297 00:12:55,153 --> 00:12:56,154 Parece estupendo. 298 00:12:56,258 --> 00:12:57,397 Lo es. 299 00:12:57,500 --> 00:12:58,708 Lo es. 300 00:12:58,812 --> 00:13:00,469 ¿Te parece bien? 301 00:13:00,572 --> 00:13:01,573 ¿Con qué? 302 00:13:01,677 --> 00:13:03,990 Papá, eso. El tipo manoseando a tu novio. 303 00:13:04,093 --> 00:13:06,993 -¿Quién es ese? -Oh. Sí, me parece bien. 304 00:13:07,096 --> 00:13:08,580 Tenemos un acuerdo. 305 00:13:10,997 --> 00:13:12,826 Oh, espera. 306 00:13:12,930 --> 00:13:15,311 ¿Estáis en una relación abierta? 307 00:13:15,415 --> 00:13:16,381 Travis. 308 00:13:16,485 --> 00:13:18,349 Nos gusta llamarlo 309 00:13:18,452 --> 00:13:21,145 no monogamia ética, pero, sí, lo somos. 310 00:13:21,248 --> 00:13:25,011 Bueno, si tienes que poner ética delante... 311 00:13:25,114 --> 00:13:28,048 Bueno, puede ser un poco poco convencional, pero a nosotros nos funciona. 312 00:13:28,152 --> 00:13:31,569 -Apuesto a que sí. -Sí, siempre y cuando funcione para vosotros dos. 313 00:13:31,672 --> 00:13:34,399 Entiendo totalmente la utilidad de las relaciones abiertas. 314 00:13:34,503 --> 00:13:38,610 Soy un monógamo en serie yo mismo. Nunca podría hacerlo. 315 00:13:38,714 --> 00:13:41,441 Y aquí está 316 00:13:43,546 --> 00:13:45,859 No voy a volver 317 00:13:45,963 --> 00:13:49,035 Tuviste tu oportunidad Pero la desperdiciaste 318 00:13:49,138 --> 00:13:51,002 - Pensé que me habías enterrado - Me 319 00:13:51,106 --> 00:13:53,867 - Pero estoy vivo Y viviendo mi mejor vida - Sí 320 00:13:53,971 --> 00:13:55,800 Dime ¿Cómo se siente? 321 00:13:55,904 --> 00:13:59,390 Sí, yo estaba caliente entonces Pero estoy aún más caliente ahora 322 00:13:59,493 --> 00:14:00,805 Adiós 323 00:14:00,909 --> 00:14:04,119 Lo que no te mata Te hace más caliente ahora 324 00:14:04,222 --> 00:14:08,399 Un poco más salvaje Cuando las luces se apagan 325 00:14:08,502 --> 00:14:10,746 Me encantan tus mariposas arco iris. 326 00:14:10,850 --> 00:14:11,816 Aquí tienes. 327 00:14:14,646 --> 00:14:16,476 Perfecto. 328 00:14:16,579 --> 00:14:17,787 Ya está. Ya está todo listo. 329 00:14:19,099 --> 00:14:22,551 Un poco más salvaje Cuando las luces se apagan 330 00:14:22,654 --> 00:14:26,555 Echas de menos este botín Desde que rebotó 331 00:14:29,213 --> 00:14:33,044 ¡Que los hombres sean hombres! ¡Que América vuelva a ser heterosexual! 332 00:14:33,148 --> 00:14:34,804 ¡Que los hombres sean hombres! 333 00:14:34,908 --> 00:14:36,634 ¡Que América vuelva a ser heterosexual! 334 00:14:36,737 --> 00:14:38,739 ¡Que los hombres sean hombres! 335 00:14:38,843 --> 00:14:40,500 ¡Que América vuelva a ser recta! 336 00:14:40,603 --> 00:14:42,571 ¡Que los hombres sean hombres! 337 00:14:42,674 --> 00:14:44,953 ¡Que América vuelva a ser heterosexual! 338 00:14:45,056 --> 00:14:47,679 Hola, pedo. Manos fuera del niño. 339 00:14:47,783 --> 00:14:50,475 ¡Pervertido! ¡Pervertido! 340 00:14:50,579 --> 00:14:51,683 ¿Cómo la llamaste? 341 00:14:52,477 --> 00:14:54,134 ¿Qué le...? Dilo otra vez. 342 00:14:54,238 --> 00:14:55,860 Dejaría a un niño con esa mujer cualquier día. 343 00:14:55,964 --> 00:14:57,758 - ¿A ti? Nunca. - Hey, Andy. 344 00:14:57,862 --> 00:14:59,657 -¿Qué, crees que eso te hace un hombre? -Andy... 345 00:14:59,760 --> 00:15:01,417 - Los hombres no se esconden detrás de máscaras... - Andy. 346 00:15:01,521 --> 00:15:02,694 ...y gritan a los niños. 347 00:15:02,798 --> 00:15:04,662 Eres un cobarde. ¿Quieres tirar algo? 348 00:15:04,765 --> 00:15:06,871 - ¡Lanza algo otra vez! ¡Te reto! -¡Hey, Capitán! 349 00:15:06,975 --> 00:15:08,459 ¡Capitán Herrera! 350 00:15:08,562 --> 00:15:11,772 - Necesitas calmarte. - ¡Deja que los hombres sean hombres! 351 00:15:11,876 --> 00:15:13,878 ¡Haz que América sea recta otra vez! 352 00:15:13,982 --> 00:15:16,329 ¡Que los hombres sean hombres! Haz que América... 353 00:15:16,432 --> 00:15:19,332 Sólo intentan incitar al miedo y asustar a todo el mundo. 354 00:15:19,435 --> 00:15:21,437 - ¿Quiénes se creen que son? - No, tienes razón. 355 00:15:21,541 --> 00:15:23,681 Tienes razón, ¿verdad? Pero no podemos comprometernos. 356 00:15:26,097 --> 00:15:27,305 ¿De acuerdo? 357 00:15:27,409 --> 00:15:28,824 Roz. 358 00:15:28,928 --> 00:15:30,481 Bishop, ¿qué pasa? 359 00:15:30,584 --> 00:15:32,034 Creo que acabo de ver a mi hermano. 360 00:15:33,139 --> 00:15:34,899 ¿que? 361 00:15:35,003 --> 00:15:38,385 Make America ¡recta de nuevo! ¡Que los hombres sean hombres! 362 00:15:43,494 --> 00:15:46,531 ¿Aquí? ¿Ahí? 363 00:15:46,635 --> 00:15:47,636 Allí. 364 00:15:47,739 --> 00:15:49,845 Simplemente empezó de la nada. 365 00:15:49,949 --> 00:15:51,536 Oh, duele cuando respiro profundamente. 366 00:15:51,640 --> 00:15:53,538 -¿Nauseas, vómitos? -No. 367 00:15:53,642 --> 00:15:56,852 - ¿Problemas médicos? ¿Úlceras? ¿Cálculos biliares? -No. 368 00:15:56,956 --> 00:15:58,992 ¿Y tu dieta? ¿Algún cambio repentino? 369 00:15:59,096 --> 00:16:01,891 Uh, la verdad es que no, um... 370 00:16:01,995 --> 00:16:04,964 ...realmente no he tenido apetito últimamente, así que no he estado comiendo mucho. 371 00:16:05,999 --> 00:16:06,966 ¿Y por qué no? 372 00:16:08,484 --> 00:16:09,761 Venga ya. Dilo. 373 00:16:09,865 --> 00:16:12,695 He estado tomando medicamentos para adelgazar desde hace un mes. 374 00:16:12,799 --> 00:16:14,939 Del tipo inyectable, suprimen el apetito. 375 00:16:15,043 --> 00:16:16,354 ¿Y realmente perdiste peso? 376 00:16:16,458 --> 00:16:17,942 Tres kilos. 377 00:16:18,046 --> 00:16:19,771 Así podré ponerme este traje en el Orgullo. 378 00:16:19,875 --> 00:16:22,705 Para que lo entienda, usted era sólo diez libras más pesado de lo que eres ahora, 379 00:16:22,809 --> 00:16:24,052 cuando empezaste a tomarlo? 380 00:16:24,155 --> 00:16:24,984 Sí. 381 00:16:25,087 --> 00:16:26,916 ¿Y esta es tu receta? 382 00:16:27,020 --> 00:16:28,194 Sí. 383 00:16:28,297 --> 00:16:31,266 Lo conseguí de algún médico de telesalud online. 384 00:16:31,369 --> 00:16:33,371 No me hicieron tantas preguntas como tú. 385 00:16:33,475 --> 00:16:34,441 No me digas. 386 00:16:36,616 --> 00:16:38,618 Probablemente no era Mason. Su cara estaba cubierta. 387 00:16:38,721 --> 00:16:41,448 - Lo único que se veía eran sus ojos. - Tienes razón. 388 00:16:41,552 --> 00:16:44,693 Y yo estaba tan lejos, que ni siquiera... ni siquiera pude ver bien al tipo. 389 00:16:44,796 --> 00:16:46,936 Exacto. Quiero decir, y tienes tantas cosas en la cabeza 390 00:16:47,040 --> 00:16:49,111 con Carina y el bebé y la casa. 391 00:16:49,215 --> 00:16:52,218 Hay una buena posibilidad de que estés, ya sabes, de los nervios. 392 00:16:53,909 --> 00:16:55,117 ¿Sigues con esto? 393 00:16:56,084 --> 00:16:58,258 Estoy bien. Esto no es nada nuevo. 394 00:17:00,778 --> 00:17:02,228 Beba un poco de agua, por favor. 395 00:17:02,331 --> 00:17:03,988 Hey, mírame. 396 00:17:04,092 --> 00:17:05,576 Mirad, chicos, soy bombero. 397 00:17:05,679 --> 00:17:07,440 Oh, no, no, no. 398 00:17:07,542 --> 00:17:08,544 Quítese eso, por favor. 399 00:17:08,647 --> 00:17:10,270 Muy bien, te tengo. 400 00:17:10,374 --> 00:17:13,584 Es tan pesado. No es de extrañar los bomberos estén tan en forma... 401 00:17:13,686 --> 00:17:16,069 - Uh-huh. - ...y agobiados. 402 00:17:16,173 --> 00:17:18,002 De acuerdo, la hemorragia' se ha detenido por ahora. 403 00:17:18,106 --> 00:17:20,003 Pero todavía van a tener que ir a urgencias. 404 00:17:20,108 --> 00:17:21,763 -La herida es bastante profunda. -¿A Urgencias? 405 00:17:21,867 --> 00:17:23,835 -Llamaré a un coche de socorro. -Al menos pueden ponerle puntos. 406 00:17:23,939 --> 00:17:28,425 ¿Qué vas a hacer con tu profunda herida, reina del fuego? 407 00:17:28,530 --> 00:17:30,635 ¿Mi qué? 408 00:17:30,739 --> 00:17:34,432 Ugh, hay tanta oscuridad oscura que sale de ti. 409 00:17:34,536 --> 00:17:37,815 - Ese es mi uniforme. Es azul oscuro, ¿verdad? -No, no es ese. 410 00:17:37,918 --> 00:17:41,853 Te eclipsa una luna oscura. 411 00:17:41,957 --> 00:17:45,029 -Te estás muriendo por dentro. -Eso no es muy agradable, ¿sabes? 412 00:17:45,133 --> 00:17:47,618 - ¿Quién sigue? - Es... No, estaré bien. 413 00:17:47,721 --> 00:17:50,103 Por favor, no me toques. Por favor. 414 00:17:50,207 --> 00:17:53,037 -Mmm. Estás persiguiendo algo. -Disculpe. 415 00:17:53,141 --> 00:17:55,350 Ten paciencia. Lo atraparás. 416 00:17:55,453 --> 00:17:56,454 Sí. 417 00:17:57,697 --> 00:17:59,354 Ni siquiera tengo que leer tu aura. 418 00:17:59,457 --> 00:18:02,460 -Está escrito en toda tu cara. -¿Es eso cierto? 419 00:18:02,564 --> 00:18:04,807 Anhelas. Te arrepientes. 420 00:18:05,429 --> 00:18:06,430 Corto y dulce. 421 00:18:08,121 --> 00:18:09,088 Lo tienes mal. 422 00:18:14,196 --> 00:18:16,336 - Oh, vas todo el camino de vuelta. - Sí. 423 00:18:16,440 --> 00:18:17,786 Mira, si te gustan los oldies, 424 00:18:17,889 --> 00:18:20,099 Quiero decir, definitivamente tienes que echar un vistazo a Sword Fight. 425 00:18:20,202 --> 00:18:22,377 - Mm-hmm. - Es un antro gay en Capitol Hill. 426 00:18:22,480 --> 00:18:23,964 Tocamos un par de veces allí. 427 00:18:24,068 --> 00:18:26,277 - Buen público. Te lo pasarás bien. -Genial. Suena divertido. 428 00:18:26,381 --> 00:18:28,279 -Avísanos cuando... -No es realmente mi escena. 429 00:18:28,383 --> 00:18:29,625 Pensé lo mismo. 430 00:18:29,729 --> 00:18:32,111 No podía recordar la última vez que estuve en un bar. 431 00:18:32,214 --> 00:18:33,181 Fue divertido. 432 00:18:33,284 --> 00:18:34,458 Kyle es increíble. 433 00:18:34,561 --> 00:18:36,736 Bueno, estoy seguro de que es fantástico pulsando play, 434 00:18:36,839 --> 00:18:38,324 pero la respuesta es sigue siendo no para mí. 435 00:18:38,427 --> 00:18:41,396 Uh, Travis, ¿puedo hablar contigo un segundo, por favor? 436 00:18:41,499 --> 00:18:42,500 Por allí. 437 00:18:44,709 --> 00:18:46,366 ¿Podrías dejar de de ser tan grosero, por favor? 438 00:18:46,470 --> 00:18:48,127 Me llevó tres años encontrar un buen dentista. 439 00:18:48,230 --> 00:18:51,095 Se conocieron cuando mi padre aún casado con mi madre. ¿Qué quieres de mí? 440 00:18:51,199 --> 00:18:54,409 -¿Quieres que vaya a escuchar al tío que pone las viejas? -No. Tal vez. 441 00:18:54,512 --> 00:18:56,756 Y definitivamente no espero que actúes como un niño petulante. 442 00:18:56,859 --> 00:18:58,654 De acuerdo. Mi padre me ha tratado como una decepción 443 00:18:58,758 --> 00:19:00,069 desde el día que salí del armario. 444 00:19:00,173 --> 00:19:02,555 Estoy tan feliz ahora que él viviendo su verdad. De verdad. 445 00:19:02,658 --> 00:19:04,488 ¿pero que? ¿Quieres que olvide todo esto? 446 00:19:04,591 --> 00:19:06,662 No hay excusa para lo que hizo tu padre a ti y a tu madre, 447 00:19:06,766 --> 00:19:08,871 pero has considerado que tal vez tus padres son más felices ahora? 448 00:19:08,975 --> 00:19:10,183 Me acosté con Emmett 449 00:19:14,843 --> 00:19:15,844 ¿Qué has dicho? 450 00:19:17,121 --> 00:19:18,122 Dos veces. 451 00:19:24,093 --> 00:19:25,164 Soy un idiota. 452 00:19:25,267 --> 00:19:28,236 No, no lo eres. Eres genial. 453 00:19:28,339 --> 00:19:29,409 -Esto no es sobre ti. -Oh, sí. 454 00:19:29,513 --> 00:19:30,928 -Tienes que saberlo. -Créeme, lo sé. 455 00:19:31,031 --> 00:19:32,378 Gracias, si. Esto es todo tuyo. 456 00:19:32,481 --> 00:19:34,207 De hecho, esto no podría ser más tú. 457 00:19:34,311 --> 00:19:35,898 Sabía que harías algo para alejarme. 458 00:19:36,002 --> 00:19:37,279 Eli, lo siento mucho. 459 00:19:37,383 --> 00:19:38,901 ¿Si? ¿Qué parte de parte sientes? 460 00:19:39,005 --> 00:19:40,455 De ser un tramposo y un hipócrita, 461 00:19:40,558 --> 00:19:43,251 o te arrepientes de ser un capullo crítico que sobrecompensa 462 00:19:43,354 --> 00:19:45,460 porque se siente incómodo con su propia sexualidad? 463 00:19:45,563 --> 00:19:49,464 Quiero decir, incluso elegiste la carrera más hiper-masculina conocida por el hombre para probarte a ti mismo. 464 00:19:49,567 --> 00:19:50,810 Estás montando una escena. 465 00:19:55,263 --> 00:19:59,646 Eres un verdadero de trabajo... 466 00:19:59,750 --> 00:20:02,235 ...y el hombre más reprimido que he conocido. 467 00:20:02,339 --> 00:20:04,651 Y yo trabajo en política, así que eso es decir algo. 468 00:20:05,963 --> 00:20:08,621 Pero bueno, de tal de tal palo, tal astilla, ¿eh? 469 00:20:21,254 --> 00:20:22,221 Eso fue brutal. 470 00:20:22,945 --> 00:20:24,223 ¿Quieres hablar de ello? 471 00:20:24,326 --> 00:20:26,915 Eres la última persona en la tierra con la que quiero hablar de ello. 472 00:20:38,306 --> 00:20:39,755 - Genial. - Oh. 473 00:20:40,273 --> 00:20:41,826 Gracias. 474 00:20:41,930 --> 00:20:44,104 Solía cantársela a Andrea cuando era pequeño. 475 00:20:44,208 --> 00:20:48,419 Crecí cambiando y envolviendo y haciendo eructar a los bebés. 476 00:20:48,523 --> 00:20:53,286 Y ahora doy a luz a más de 250 de estos pequeños humanos al año. 477 00:20:53,390 --> 00:20:58,015 Pero no consigo que el mío se quede en su envoltorio. 478 00:20:58,118 --> 00:21:01,260 Es un pequeño artista del escape. 479 00:21:01,363 --> 00:21:04,849 ¿No es una locura lo rápido que puedes enamorarte de alguien? 480 00:21:06,334 --> 00:21:07,852 No puedo quitarle los ojos de encima. 481 00:21:09,337 --> 00:21:13,341 Es todo lo que lo que siempre he querido, pero me siento tan poco preparada. 482 00:21:13,444 --> 00:21:18,518 Nada puede prepararte para ser padre, ni siquiera L&D. 483 00:21:18,622 --> 00:21:22,695 Pero, un día, miras atrás, deseando poder hacerlo todo de nuevo. 484 00:21:22,798 --> 00:21:28,010 Todos los... los reventones de pañales, las noches sin dormir y... 485 00:21:28,114 --> 00:21:32,394 Hablando de dormir, uh, no parece que que estás durmiendo mucho. 486 00:21:32,498 --> 00:21:34,396 Cualquiera. No parece que estés consiguiendo nada. 487 00:21:34,500 --> 00:21:37,330 No. Este tipo no sabe el significado de dormir. 488 00:21:37,434 --> 00:21:40,264 Sí, y Maya está ayudando tanto como puede, 489 00:21:40,368 --> 00:21:43,681 pero cada vez que se duerme, mi mente vuelve a la demanda. 490 00:21:43,785 --> 00:21:47,685 Ahora, no te pregunté sobre Liam o la demanda o Maya. 491 00:21:47,789 --> 00:21:49,342 Te he preguntado por ti. 492 00:21:49,446 --> 00:21:55,728 De acuerdo. Como obstetra, sabes que Mamá no puede cuidar al bebé 493 00:21:55,831 --> 00:21:57,833 si mamá no cuida de sí misma. 494 00:21:57,937 --> 00:22:00,215 - Así que acuéstate. - Uh. 495 00:22:00,319 --> 00:22:02,873 - No puedo. Tengo mucho que hacer. - Estoy cuidando de él. 496 00:22:02,976 --> 00:22:04,944 -No puedo. -Puedes. Y lo harás. 497 00:22:05,703 --> 00:22:06,842 - Wow. - Mm-hmm. 498 00:22:06,946 --> 00:22:07,947 Qué mandona. 499 00:22:08,050 --> 00:22:10,363 Ah, sí. Allá vamos, allá vamos. 500 00:22:10,467 --> 00:22:12,227 Tenemos que conseguir que se tumbe. 501 00:22:12,331 --> 00:22:13,953 Vamos. Nos vamos. 502 00:22:14,505 --> 00:22:15,886 De acuerdo. 503 00:22:15,989 --> 00:22:17,128 Sí, vamos. 504 00:22:17,232 --> 00:22:18,544 Soy Miranda. 505 00:22:26,414 --> 00:22:29,900 Cuéntame todos tus secretos Toda la suciedad 506 00:22:30,003 --> 00:22:33,559 ¡Que América vuelva a ser recta! ¡Que los hombres sean hombres! 507 00:22:33,662 --> 00:22:36,631 ¡Que América vuelva a ser recta! ¡Que los hombres sean hombres! 508 00:22:36,734 --> 00:22:40,255 ¡Que América vuelva a ser recta! ¡Que los hombres sean hombres! 509 00:22:40,359 --> 00:22:43,810 ¡Que América vuelva a ser recta! Que los hombres... 510 00:22:43,914 --> 00:22:47,400 ¡Que América vuelva a ser recta! ¡Que los hombres sean hombres! 511 00:22:47,504 --> 00:22:50,990 ¡Que América vuelva a ser recta! ¡Que los hombres sean hombres! 512 00:22:51,093 --> 00:22:53,268 Que América vuelva a ser recta... 513 00:23:00,309 --> 00:23:01,828 Quiero decir.., entiendo que lo que hice estuvo mal, 514 00:23:01,932 --> 00:23:04,486 pero de donde saca el, como, salir diciendo que soy como mi padre, ¿sabes? 515 00:23:04,590 --> 00:23:06,315 Un hombre que acaba de conocer hace una hora. 516 00:23:06,419 --> 00:23:08,248 Un hombre cuya sangre en un momento dado 517 00:23:08,352 --> 00:23:11,562 era una rampante homofobia y externalizada. 518 00:23:11,666 --> 00:23:12,805 Vale. ¿Qué has dicho? 519 00:23:12,908 --> 00:23:15,394 Bueno, quiero decir, yo no digno de una respuesta. 520 00:23:15,497 --> 00:23:18,258 Pero yo... ya sabes, hice trampa, y eso fue terrible. 521 00:23:18,362 --> 00:23:20,329 Pero él no sabe de lo que está hablando. 522 00:23:20,433 --> 00:23:22,090 -Ok. -Ok. 523 00:23:22,193 --> 00:23:24,472 -¿Por qué sigues diciendo ok? -No lo sé, Travis. 524 00:23:24,575 --> 00:23:26,922 Te has pasado toda la mañana quejándote de Orgullo y arco iris. 525 00:23:27,026 --> 00:23:28,648 Y Herrera tuvo que obligarte ponerte esa camiseta. 526 00:23:28,752 --> 00:23:31,306 ¿Qué tiene eso que ver con nada? 527 00:23:31,410 --> 00:23:34,033 No tengo problemas con la masculinidad, Vic. He hecho drag. 528 00:23:34,136 --> 00:23:36,794 Sí, una vez. Una vez, para Halloween. 529 00:23:38,486 --> 00:23:39,487 Di lo que quieras decir. 530 00:23:39,590 --> 00:23:41,523 Tal vez su entrega estaba mal, pero no lo estaba. 531 00:23:45,424 --> 00:23:48,185 - Oh, no. - ¿Qué demonios? 532 00:23:53,501 --> 00:23:55,779 Conduce. Hay una salida adelante a la izquierda. 533 00:23:55,882 --> 00:23:57,712 Esos no fueron disparos. Era el petardeo de un coche. 534 00:23:57,815 --> 00:23:59,196 -¿Estás seguro de eso? -Claro que estoy seguro. 535 00:23:59,299 --> 00:24:01,440 Fui entrenado para saber la diferencia. ¿Por qué tú no? 536 00:24:01,543 --> 00:24:02,510 ¡Para el coche! 537 00:24:05,029 --> 00:24:06,134 Vamos. Vamos, vamos, vamos. 538 00:24:25,325 --> 00:24:27,396 Aquí el jefe Ross. Vamos que vengan siete u ocho coches de socorro. 539 00:24:27,500 --> 00:24:29,226 Tres a la entrada sur. Cuatro a la norte. 540 00:24:29,329 --> 00:24:31,331 Tenemos múltiples personas pisoteadas. 541 00:24:31,435 --> 00:24:33,713 Envíen camillas. Despejen las entradas y salidas. 542 00:24:33,817 --> 00:24:35,059 Sé inteligente. En marcha. 543 00:24:37,924 --> 00:24:39,650 -Tengo que sacarlos de aquí. -Sí, sí. Vamos. 544 00:24:39,754 --> 00:24:40,893 Bien, vamos. 545 00:24:40,996 --> 00:24:42,757 Sullivan, Hughes, Ruiz, ¿me recibís? ¿Todos de acuerdo? 546 00:24:42,860 --> 00:24:45,276 - Todos a salvo aquí. -Todo bien. Sólo mantente a salvo. Mantente alerta. 547 00:24:45,380 --> 00:24:47,486 Todo lo que podemos hacer es controlar a la multitud en este momento. 548 00:24:47,589 --> 00:24:49,246 Obispo, Larsson, lo mismo va para ustedes. 549 00:24:49,349 --> 00:24:52,007 Necesito que todos salgan a salvo. Permanezcan en tierra. 550 00:24:52,111 --> 00:24:53,388 Si, Capitán. 551 00:24:53,492 --> 00:24:54,700 Oye, pásame ese altavoz. 552 00:24:56,840 --> 00:24:58,358 Eso fue el petardeo de un coche. 553 00:24:58,462 --> 00:25:00,706 Repito, eso fue el petardeo de un coche. 554 00:25:00,809 --> 00:25:02,293 Hay un aparcamiento al este. 555 00:25:02,397 --> 00:25:05,020 Que todo el mundo mantenga la calma y caminen en esa dirección. 556 00:25:10,301 --> 00:25:12,269 ¿Por qué no estoy sorprendido? 557 00:25:12,372 --> 00:25:14,374 ¿Estás mirando Wendy otra vez? 558 00:25:14,478 --> 00:25:16,929 Te dije que no podía dormir. ¿Cómo está Liam? 559 00:25:17,032 --> 00:25:19,034 Está bien. Está durmiendo. 560 00:25:19,138 --> 00:25:24,143 Sabes, es un milagro que hayas llegado hasta aquí sin una demanda por mala praxis. 561 00:25:24,246 --> 00:25:25,558 Ooh. Has tenido una. 562 00:25:25,662 --> 00:25:26,801 Por supuesto. 563 00:25:26,904 --> 00:25:30,149 Al final, nos dimos cuenta de que se trataba del trato con los pacientes. 564 00:25:30,252 --> 00:25:32,496 El paciente dijo Puse los ojos en blanco. 565 00:25:34,325 --> 00:25:35,499 -De acuerdo. -Nada. 566 00:25:35,603 --> 00:25:38,916 Si... ...puse o no los ojos en blanco, 567 00:25:39,020 --> 00:25:41,091 eso no es una razón para demandar a una persona 568 00:25:41,194 --> 00:25:44,163 que hace todo lo posible para salvar tu vida. 569 00:25:44,266 --> 00:25:46,510 Al menos sabes que hiciste todo lo que pudiste. 570 00:25:46,614 --> 00:25:51,273 Esta entrega fue tan complicada que tal vez hice algo mal. 571 00:25:51,895 --> 00:25:52,896 No lo sé. 572 00:25:56,762 --> 00:25:58,591 - ¡Despacio! -¡Más despacio! ¡Despacio! ¡Ten cuidado! 573 00:25:58,695 --> 00:26:00,075 Dios mío. Mi papá. 574 00:26:00,179 --> 00:26:01,456 ¡Vamos! Vamos. Vamos. Vamos. Vamos. 575 00:26:02,595 --> 00:26:04,563 ¡Cuidado! Despacio ¡Despacio! ¡Más despacio! 576 00:26:04,666 --> 00:26:07,117 Sí. Muévete. Muévete. Muévete. Muévete. 577 00:26:08,083 --> 00:26:09,084 ¡Hey, hey, hey! 578 00:26:09,188 --> 00:26:12,329 ¡Ayuda! ¡Socorro! Oh, ¡Dios mío! ¡Por favor, ayuda! 579 00:26:13,330 --> 00:26:14,676 ¡Socorro! 580 00:26:14,780 --> 00:26:16,367 ¡Ayuda! 581 00:26:16,471 --> 00:26:17,817 -¡Socorro! -¡Para el camión! 582 00:26:17,921 --> 00:26:19,785 - Cuidado. Apártate. -Dame tu brazo. 583 00:26:19,888 --> 00:26:21,131 ¡Para el camión! 584 00:26:21,234 --> 00:26:22,822 ¡Eh, eh! 585 00:26:28,276 --> 00:26:29,657 Para, para. 586 00:26:31,313 --> 00:26:33,661 Allá vamos. Ya está. 587 00:26:33,764 --> 00:26:37,354 Oh, Señor, ten piedad. ¿He muerto e iré al cielo? 588 00:26:38,976 --> 00:26:40,046 ¡Quítate, maricón! 589 00:26:41,634 --> 00:26:43,015 ¡Apártate de mi camino! 590 00:26:43,118 --> 00:26:44,533 Cuidado, cuidado, cuidado. 591 00:26:44,637 --> 00:26:46,328 - La salida es por ahí. - Con cuidado, con seguridad, por favor. ¡Hey! 592 00:26:46,432 --> 00:26:49,849 Capitán, tenemos una pelea. ¡Retrocedan! ¡Atrás! 593 00:26:49,953 --> 00:26:52,472 -¡Atrás! -¡Saltó a nuestro amigo! 594 00:26:52,576 --> 00:26:53,784 Cuidado, cuidado. 595 00:26:53,888 --> 00:26:55,061 Podría tener lesiones internas. 596 00:27:03,380 --> 00:27:05,209 Su respiración es dificultosa y tose sangre. 597 00:27:05,313 --> 00:27:08,385 -Warren, ¿cuál es tu 20? Necesitamos manos ahora. -Por favor, no me dejes morir. 598 00:27:08,488 --> 00:27:11,491 Metiendo a Roz y Pru en el coche. Voy para allá. 599 00:27:11,595 --> 00:27:14,046 ¡Venga! ¡Venga! 600 00:27:17,049 --> 00:27:18,222 ¡Papá! 601 00:27:18,326 --> 00:27:19,879 -Hola. -¿Estás bien? ¿Qué ha pasado? 602 00:27:19,983 --> 00:27:22,157 He-He hopped the curb. Él cayó bastante fuerte sobre su tobillo. 603 00:27:22,261 --> 00:27:23,814 Está bien. Está bien. bien. Soy médico. 604 00:27:23,918 --> 00:27:26,817 Eres dentista y DJ. Esperemos que sólo sea un esguince. De acuerdo. 605 00:27:26,921 --> 00:27:28,336 -¿Puedes ayudarlo a caminar? -Sí, sí. 606 00:27:28,439 --> 00:27:30,510 Tienen que salir de aquí. Sólo va a empeorar. 607 00:27:30,614 --> 00:27:32,409 Hey, Kyle. Lo siento. Fui un idiota antes. 608 00:27:32,512 --> 00:27:34,342 Espero tener la oportunidad de causar una mejor impresión. 609 00:27:34,445 --> 00:27:35,412 Esto estuvo bien. 610 00:27:35,895 --> 00:27:36,896 Vamos. 611 00:27:40,417 --> 00:27:42,246 Está desarrollando un neumo a tensión. 612 00:27:42,350 --> 00:27:44,076 Ayuda. Por favor. Por favor. 613 00:27:44,179 --> 00:27:45,664 Relájate. 614 00:27:45,767 --> 00:27:48,252 No intentes hablar. Te costará respirar. 615 00:27:49,184 --> 00:27:50,738 Hay un coche de socorro en camino. 616 00:27:50,841 --> 00:27:53,016 Pero tomará una eternidad atravesar esta multitud. 617 00:27:53,119 --> 00:27:55,259 Por favor, no me dejes morir. Por favor. 618 00:27:55,881 --> 00:27:56,882 Respira. Respira. 619 00:27:56,985 --> 00:27:58,538 Podríamos hacer una descompresión con aguja. 620 00:27:58,642 --> 00:28:01,093 -Hagámoslo. -Sacaré el monitor de O2 de la plataforma. 621 00:28:04,890 --> 00:28:06,132 ¡Mason! 622 00:28:25,151 --> 00:28:29,397 Tienes que intentar y quedarte quieto. Respira. Concéntrate en respirar. 623 00:28:29,500 --> 00:28:31,157 - Continúa. - De acuerdo. 624 00:28:31,261 --> 00:28:32,745 Ahora, voy a poner esta aguja en tu pecho 625 00:28:32,849 --> 00:28:34,574 para aliviar la presión que se está acumulando, ¿de acuerdo? 626 00:28:34,678 --> 00:28:35,955 ¿Preparado? Allá vamos. 627 00:28:39,890 --> 00:28:42,617 Allá vamos. 628 00:28:50,625 --> 00:28:52,351 Esperemos que la próxima vez, se lo pensará dos veces 629 00:28:52,454 --> 00:28:54,456 antes de descargar su rabia con gente inocente. 630 00:29:01,912 --> 00:29:06,123 Oh, este no es el arrastre Me inscribí. Pero... al menos mi corona no cayó. 631 00:29:06,227 --> 00:29:08,091 Tus heridas parecen demasiado malas. 632 00:29:08,194 --> 00:29:09,920 Sólo un poco de sarpullido gracias a tu acolchado. 633 00:29:10,024 --> 00:29:12,371 -Oh, así que estás diciendo que literalmente salvó mi trasero. -Mm-hmm. 634 00:29:12,474 --> 00:29:14,028 - Oh. - Sí, chica. 635 00:29:14,131 --> 00:29:16,755 -¿Algún dolor agudo? Tuviste una buena caída. -Oh, me siento bien. 636 00:29:16,858 --> 00:29:20,206 -No me importaba ser la pequeña damisela en apuros hoy. -Ok. 637 00:29:20,310 --> 00:29:23,796 Bueno, puede que experimentes un poco de dolor en los próximos días. 638 00:29:23,900 --> 00:29:27,731 ¿Dolor? No hay nada malo con un poco de dolor, Sr. Bombero. 639 00:29:27,835 --> 00:29:29,629 Todavía estás muy guapa. 640 00:29:29,733 --> 00:29:31,286 -Bueno, gracias. -Mm-hmm. 641 00:29:31,390 --> 00:29:33,116 Oh, y nos vamos. Oh. 642 00:29:34,324 --> 00:29:36,222 La bruja tenía razón. Lo tienes mal. 643 00:29:36,326 --> 00:29:38,811 Deberías decirle cómo te sientes. De lo contrario, podrías arrepentirte. 644 00:29:43,195 --> 00:29:46,405 De verdad, todo el mundo está en la pérdida de peso peso ahora mismo. 645 00:29:46,508 --> 00:29:48,510 ¿Por qué esto tiene que pasarme a mí? 646 00:29:49,649 --> 00:29:51,720 Adelante, júzgame. 647 00:29:51,824 --> 00:29:53,792 Todo lo que quería era salir sintiéndome bien. 648 00:29:53,895 --> 00:29:56,656 Y aquí estás acurrucado en posición fetal en un parque de bomberos. 649 00:29:56,760 --> 00:29:57,968 ¿Qué tal te ha ido? 650 00:29:58,072 --> 00:29:59,659 Oh. 651 00:29:59,763 --> 00:30:02,870 Esto ayudará con el dolor, pero creo que deberías ver a un médico. 652 00:30:02,973 --> 00:30:05,217 Parece que que tienes problemas gastrointestinales. 653 00:30:05,320 --> 00:30:06,874 Y corrígeme si me equivoco, 654 00:30:06,977 --> 00:30:10,429 pero yo pensaba que el objetivo del Orgullo era abrazar lo que realmente eres. 655 00:30:10,532 --> 00:30:14,364 Sí, bueno... Bueno, eso es un poco difícil de hacer cuando no te gusta lo que ves. 656 00:30:14,467 --> 00:30:17,505 Si no puedes aparecer como tú mismo, ¿para qué aparecer? 657 00:30:18,609 --> 00:30:20,749 Chica, si no puedo encontrar aceptación ahí fuera, 658 00:30:20,853 --> 00:30:22,510 No creo que pueda pueda encontrarla en ninguna parte. 659 00:30:22,613 --> 00:30:25,271 No te estoy juzgando, mi fabuloso amigo. 660 00:30:25,375 --> 00:30:27,929 He pasado la mayor parte de mi vida bebiendo alcohol para encontrar aceptación. 661 00:30:28,033 --> 00:30:29,551 No me ayudó. 662 00:30:29,655 --> 00:30:31,726 Y tampoco esa medicación. 663 00:30:31,830 --> 00:30:33,797 Ya lo sé. Voy a parar. 664 00:30:33,901 --> 00:30:35,281 Además, ya no me quedan. 665 00:30:35,385 --> 00:30:37,801 Y son ridículamente caros y difíciles de encontrar. 666 00:30:37,905 --> 00:30:40,631 Posiblemente porque la gente que realmente no las necesita las están tomando? 667 00:30:40,735 --> 00:30:42,392 Oh. 668 00:30:42,495 --> 00:30:45,222 Parece que Estoy contagiando a alguien. 669 00:30:46,706 --> 00:30:49,848 Cuidado, Orgullo 2025, allá voy. 670 00:30:51,194 --> 00:30:55,267 Así que, obviamente, has mirado tu parte docenas de veces. 671 00:30:55,370 --> 00:30:58,235 Así que, ahora echemos un vistazo a la documentación de la enfermera. 672 00:30:58,339 --> 00:31:02,861 Bien, "la paciente presenta preeclampsia y diabetes gestacional". 673 00:31:02,964 --> 00:31:05,898 Vale. Ya veo por qué indujiste el parto. 674 00:31:06,002 --> 00:31:07,935 Sí. Estaba tratando de ser proactivo, 675 00:31:08,038 --> 00:31:09,902 pero las cosas seguían empeorando. 676 00:31:10,006 --> 00:31:12,077 El bebé era grande y necesitaba una cesárea, 677 00:31:12,180 --> 00:31:15,425 pero recuerdo que ella realmente quería tener un parto vaginal así que... 678 00:31:15,528 --> 00:31:18,773 Pero tomaste la decisión de hacerle una cesárea. 679 00:31:18,877 --> 00:31:20,085 Sí. 680 00:31:20,188 --> 00:31:21,431 El cordón se había prolapsado, 681 00:31:21,534 --> 00:31:23,433 así que elevé la cabeza del bebé del cordón 682 00:31:23,536 --> 00:31:27,299 y la llevé corriendo al quirófano y saqué al bebé en tres minutos. 683 00:31:27,402 --> 00:31:30,164 Tres minutos. Tres. 684 00:31:30,267 --> 00:31:37,171 Carina, estuviste efectiva y atenta todo el tiempo. 685 00:31:37,274 --> 00:31:38,931 - No hice nada mal. - No. 686 00:31:41,485 --> 00:31:44,592 No no hice nada malo. 687 00:31:44,695 --> 00:31:46,076 No, cariño. 688 00:31:46,180 --> 00:31:49,148 Parece que hiciste todo lo que podías. 689 00:31:50,322 --> 00:31:51,323 Sí. 690 00:31:52,841 --> 00:31:54,913 ¿Se supone que debo sentirme mejor? 691 00:31:55,016 --> 00:31:56,776 - Porque me siento peor. - Oh. 692 00:31:57,812 --> 00:31:59,020 Oh, estoy tan enfadada. 693 00:31:59,124 --> 00:32:02,127 Siento que he pasado toda mi vida ayudando a la gente, 694 00:32:03,680 --> 00:32:05,924 ¿y por qué estoy siendo castigado por esto ahora? 695 00:32:06,027 --> 00:32:10,687 Es lamentable, pero... ...ser litigante es la única manera 696 00:32:10,790 --> 00:32:16,348 para algunas familias para obtener el alivio y el apoyo financiero que necesitan. 697 00:32:16,451 --> 00:32:22,941 Sabes, Wendy... como la mayoría de las madres... tiene esperanzas y sueños para su hijo. 698 00:32:23,044 --> 00:32:24,804 A veces esas cosas cuestan dinero. 699 00:32:26,806 --> 00:32:30,189 ¿Puedes oírlo? 700 00:32:31,501 --> 00:32:34,504 Ooh 701 00:32:35,125 --> 00:32:37,645 Ooh 702 00:32:37,748 --> 00:32:38,887 Me alegro de que estés bien. 703 00:32:39,992 --> 00:32:41,545 ¿como estas? ¿Estás bien? 704 00:32:41,649 --> 00:32:42,650 Sí, estoy bien. 705 00:32:43,478 --> 00:32:45,135 Aunque las cosas se pusieron bastante agitadas. 706 00:32:45,653 --> 00:32:46,654 Sí. 707 00:32:47,517 --> 00:32:48,725 Bailando como... 708 00:32:48,828 --> 00:32:50,830 Me siento fatal por todo. 709 00:32:52,660 --> 00:32:55,663 Eres una persona increíble. No te lo merecías. 710 00:32:55,766 --> 00:32:57,976 Sí, bueno, no estoy terminando las cosas "por el engaño". 711 00:32:59,494 --> 00:33:01,151 Pero estás terminando las cosas. 712 00:33:01,255 --> 00:33:03,326 Envié mis señales 713 00:33:03,429 --> 00:33:06,743 ¿Sabes lo que me pareció más inspirador de ti cuando nos conocimos? 714 00:33:08,434 --> 00:33:11,713 Es tu habilidad para hacer todos los que entran en contacto contigo se sientan vistos. 715 00:33:13,405 --> 00:33:15,407 Es lo que te habría hecho un alcalde fantástico. 716 00:33:18,030 --> 00:33:20,757 Sólo espero que algún día te des cuenta de que tú también eres digno de ser visto. 717 00:33:22,690 --> 00:33:26,211 Ooh 718 00:33:26,314 --> 00:33:29,938 Ooh 719 00:33:30,870 --> 00:33:33,873 ¿Me oyes? 720 00:33:33,977 --> 00:33:38,878 ¿Puede oírme? Oh 721 00:34:01,729 --> 00:34:03,972 Mi hermano era uno de los manifestantes. 722 00:34:06,113 --> 00:34:07,321 Eso no lo sabes. 723 00:34:07,424 --> 00:34:08,425 Sí que lo sé. 724 00:34:09,806 --> 00:34:12,395 Le he vuelto a ver sin su polaina. 725 00:34:12,498 --> 00:34:15,467 Y tal vez no debería estar sorprendido, dado cómo crecimos. 726 00:34:16,813 --> 00:34:20,817 Pero verlo así, como uno de ellos, no lo sé. 727 00:34:23,992 --> 00:34:24,993 Vete a casa. 728 00:34:26,132 --> 00:34:28,652 Ve a estar con tu esposa y tu bebé. 729 00:34:29,791 --> 00:34:30,792 Es una orden. 730 00:34:33,933 --> 00:34:34,934 Entendido. 731 00:34:39,629 --> 00:34:41,112 De acuerdo. No vamos a hacer esto. 732 00:34:41,217 --> 00:34:44,703 No vamos a darles tanto poder. Esto es exactamente lo que quieren. 733 00:34:44,806 --> 00:34:46,118 Yo diría que misión cumplida. 734 00:34:46,222 --> 00:34:48,293 Esperaba que se convirtiera en un circo, 735 00:34:48,396 --> 00:34:51,882 pero yo... yo no esperaba que los fascistas fueran parte del espectáculo. 736 00:34:51,985 --> 00:34:54,540 ¿Por qué no pueden dejar a los demás en paz? 737 00:34:54,643 --> 00:34:56,094 Intimidación. 738 00:34:56,197 --> 00:34:59,269 - Esa es su única táctica. - Es exasperante. 739 00:34:59,373 --> 00:35:02,790 Quiero decir ¿en qué punto el doxing... el acoso a las mujeres trans... 740 00:35:02,893 --> 00:35:06,690 ... Los hombres armados en los votantes en las urnas, ¿cuándo termina? 741 00:35:06,794 --> 00:35:07,795 Esto es lo que hacen. 742 00:35:07,898 --> 00:35:09,521 Aparecen, ponen a todos de los nervios, 743 00:35:09,624 --> 00:35:11,971 de modo que la menor provocación pone a todo el mundo fuera. 744 00:35:12,075 --> 00:35:14,215 Tiene que haber algo que podamos hacer. 745 00:35:15,147 --> 00:35:16,631 No podemos dejarles ganar. 746 00:35:19,186 --> 00:35:20,877 No, no podemos. 747 00:35:21,981 --> 00:35:23,362 Tengo una idea. 748 00:35:23,466 --> 00:35:26,814 Sólo necesito pedir un favor de mi padre. 749 00:36:18,693 --> 00:36:19,867 Justo ahí. 750 00:36:21,420 --> 00:36:22,456 ¿Qué estás haciendo aquí? 751 00:36:22,559 --> 00:36:24,354 He oido que estabais de fiesta. 752 00:36:24,458 --> 00:36:27,564 No querías tomarlo con calma considerando por lo que has pasado hoy? 753 00:36:27,668 --> 00:36:29,083 ¿Por lo que he pasado? 754 00:36:29,187 --> 00:36:31,741 Estoy vivo. Sigo siendo fabuloso. 755 00:36:31,844 --> 00:36:33,743 No voy a dejar que que un pequeño sarpullido me detenga. 756 00:36:33,846 --> 00:36:34,882 -Ya lo veo. -Mm-hmm. 757 00:36:34,985 --> 00:36:36,642 Solo digo, No sé si estaría listo... 758 00:36:36,746 --> 00:36:38,403 para ir a bailar recién salido de urgencias. 759 00:36:38,506 --> 00:36:41,060 Bueno.., Primero me cambié de ropa. 760 00:36:43,304 --> 00:36:47,170 Escuche, Sr. Bombero, a la gente le pasan cosas malas todo el tiempo. 761 00:36:47,274 --> 00:36:49,586 Lo reconocemos, pero no podemos dejar que nos destroce. 762 00:36:49,690 --> 00:36:52,831 Ahora, ¿dónde está ese boo-arrendatario, Sr. Sullivan? 763 00:36:52,934 --> 00:36:54,246 Hola. 764 00:36:56,766 --> 00:36:58,595 Será mejor que encuentres a Sullivan antes que ella. 765 00:36:59,182 --> 00:37:00,183 Yo podría con ella. 766 00:37:01,805 --> 00:37:05,464 Oye, Ruiz, no es por nada, pero hiciste un gran trabajo como capitán interino. 767 00:37:05,568 --> 00:37:08,571 Gracias, Jefe. Fue... estuve agradecido por la oportunidad. 768 00:37:08,674 --> 00:37:09,641 Habrá más. 769 00:37:09,744 --> 00:37:12,230 Hola, bienvenido. La fiesta es por aquí. 770 00:37:12,333 --> 00:37:14,611 -Gracias por recibirnos. -Pasando. Pasando. 771 00:37:14,715 --> 00:37:16,510 Esto es para ti. 772 00:37:16,613 --> 00:37:19,133 -¿Qué es esto? -Consensual consensual. 773 00:37:19,237 --> 00:37:22,205 Todo lo que tú y Hughes tienen que hacer es firmarlo y enviarlo a RRHH. 774 00:37:22,309 --> 00:37:24,276 Al menos algo bueno salió de hoy. 775 00:37:24,380 --> 00:37:27,141 -Vamos, Vic. Por favor. -Dios mío. ¿Esto es realmente necesario? Maldita sea. 776 00:37:27,245 --> 00:37:29,350 Sí. Es obligatorio. Todo el mundo tiene que unirse a la fiesta de baile. 777 00:37:29,454 --> 00:37:30,455 Tú también, Ruiz. 778 00:37:32,940 --> 00:37:33,941 Ahora mismo voy. 779 00:37:39,878 --> 00:37:41,431 Oh, baby, I love La forma en que nos sentimos 780 00:37:41,535 --> 00:37:43,537 And you' re turning me Out every day 781 00:37:43,640 --> 00:37:47,368 Me estás volviendo Fuera de mis caminos, oh 782 00:37:47,472 --> 00:37:50,509 Oh, nena, me encanta La forma en que nos sentimos 783 00:37:50,613 --> 00:37:53,167 And you' re turning me Out every day 784 00:37:53,271 --> 00:37:54,893 Me estás volviendo mis caminos 785 00:37:54,996 --> 00:37:57,136 - ¿Qué... qué es eso? - ¿Un nuevo movimiento? 786 00:37:57,240 --> 00:37:59,967 Sólo voy a caminar pero ahora vuelvo, ¿vale? 787 00:38:00,070 --> 00:38:03,384 -Ya sabes, las cosas no se mueven tan suavemente como antes. -Cierto. 788 00:38:03,488 --> 00:38:06,180 - Y todo Y es todo... - Y es todo para ti 789 00:38:06,284 --> 00:38:08,147 Y es todo para ti 790 00:38:08,251 --> 00:38:09,666 Y es todo para ti 791 00:38:11,461 --> 00:38:12,462 Bien, aquí tienes. 792 00:38:14,222 --> 00:38:15,362 Vaya. 793 00:38:15,465 --> 00:38:18,572 Qué manera de apropiarse del día. 794 00:38:18,675 --> 00:38:20,332 Bueno, pensé que que valía la pena intentarlo. 795 00:38:20,436 --> 00:38:21,402 Apuesto a que sí. 796 00:38:24,647 --> 00:38:25,889 Me alegro de que estés bien. 797 00:38:25,993 --> 00:38:28,651 Estaba... estaba... preocupado por ti. 798 00:38:29,721 --> 00:38:30,722 Yo también. 799 00:38:31,826 --> 00:38:33,311 ¿Qué tal tu día con el alcalde? 800 00:38:35,174 --> 00:38:36,900 Digamos que Todavía tengo trabajo. 801 00:38:38,557 --> 00:38:39,558 Bien. 802 00:38:40,663 --> 00:38:42,320 Aunque esto fue bonito. 803 00:38:42,423 --> 00:38:44,183 Pero voy a conseguir uno de verdad. 804 00:38:44,287 --> 00:38:46,047 Oh, baby, me encanta La forma en que nos sentimos 805 00:38:46,151 --> 00:38:48,602 And you' re turning me Out every day 806 00:38:48,705 --> 00:38:52,330 Me estás mis caminos 807 00:38:52,433 --> 00:38:54,090 Y todo es por ti 808 00:38:55,298 --> 00:38:56,506 Consumido en los faros 809 00:38:58,784 --> 00:39:00,338 Una silueta 810 00:39:02,409 --> 00:39:03,513 No puedo... 811 00:39:03,617 --> 00:39:06,344 Gracias por sacarnos a Kyle y a mí de ahí. 812 00:39:06,447 --> 00:39:09,588 Es lo menos que puedo hacer por actuar como un idiota todo el día. 813 00:39:09,692 --> 00:39:11,349 Eso no es culpa tuya. 814 00:39:11,452 --> 00:39:12,419 Es hereditario. 815 00:39:13,696 --> 00:39:15,939 Tal vez tenemos más en común de lo que pensaba. 816 00:39:17,424 --> 00:39:20,116 Ese debe ser uno de mis mayores arrepentimientos. 817 00:39:20,219 --> 00:39:22,774 Te eché encima mis complejos en ti. 818 00:39:22,877 --> 00:39:24,776 Papá, no tenemos que hablar de todo eso. 819 00:39:24,879 --> 00:39:28,607 -Creo que no me di cuenta de lo mucho que te afectaba. -I-- 820 00:39:28,711 --> 00:39:30,885 En mis ojos, tu siempre fuiste tan valiente. 821 00:39:31,783 --> 00:39:33,301 De niño, eras intrépido. 822 00:39:35,303 --> 00:39:37,305 Recuerdo el día que saliste del armario. 823 00:39:38,721 --> 00:39:41,724 Estaba aterrorizada. 824 00:39:43,415 --> 00:39:44,968 Así que te enseñé a avergonzarte. 825 00:39:46,314 --> 00:39:47,557 A enterrarla en lo más profundo. 826 00:39:47,661 --> 00:39:49,904 No dejar que nadie lo viera como siempre había hecho. 827 00:39:52,424 --> 00:39:56,394 Pero esa vergüenza a la que te aferras... 828 00:39:58,913 --> 00:40:04,160 Esa vergüenza que te dice que no puedes ser todo tu imperfecto, imperfecto y desordenado? 829 00:40:04,263 --> 00:40:06,265 - Papá. - Eso no te pertenece. 830 00:40:06,921 --> 00:40:07,922 Es mío. 831 00:40:10,269 --> 00:40:12,099 Y es hora de que de que lo dejes ir. 832 00:40:14,998 --> 00:40:17,656 Eres un hombre increíble, Travis, 833 00:40:18,657 --> 00:40:22,592 y estoy tan orgulloso de ser tu padre. 834 00:40:42,681 --> 00:40:44,372 Es bueno que hayas hecho esto. 835 00:40:44,476 --> 00:40:46,892 Quieren ser ruidosos. Tenemos que ser más ruidosos. 836 00:40:49,481 --> 00:40:51,518 -Deberíamos ir a bailar, papá. -Sí, deberíamos. 837 00:40:51,621 --> 00:40:52,864 -Ok. -Vamos. Vámonos. 838 00:40:56,902 --> 00:40:58,041 Oh, es tan... 839 00:40:58,145 --> 00:41:00,458 La, la, la, la, la, la, la 840 00:41:00,561 --> 00:41:02,252 La, la, la, la, la, la, la 841 00:41:02,356 --> 00:41:05,428 La, la, la, la, la, la, la 842 00:41:06,878 --> 00:41:09,052 No me romperás el alma 843 00:41:09,156 --> 00:41:11,192 No me romperás el alma 844 00:41:11,296 --> 00:41:13,091 No me romperás el alma 845 00:41:13,194 --> 00:41:15,162 No me romperás el alma No, no 846 00:41:15,265 --> 00:41:19,338 Se lo diré a todo el mundo Todo el mundo 847 00:41:19,442 --> 00:41:21,409 Todo el mundo 848 00:41:21,513 --> 00:41:23,515 Todo el mundo 849 00:41:23,619 --> 00:41:26,863 Estoy tomando Mi nueva salvación 850 00:41:26,967 --> 00:41:30,522 Y voy a construir Mi propia fundación, sí 851 00:41:31,868 --> 00:41:35,354 - Tengo motivación - Motivación 852 00:41:35,458 --> 00:41:39,669 - He encontrado Una nueva fundación, sí - Nuevos cimientos 853 00:41:39,773 --> 00:41:43,535 - Estoy tomando Mi nueva salvación - Nueva salvación 854 00:41:43,639 --> 00:41:46,849 Y voy a construir Mis propios cimientos, sí 855 00:41:46,952 --> 00:41:50,887 Mis propios cimientos