1
00:00:00,901 --> 00:00:02,900
Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,910 --> 00:00:04,902
Non riesco a muovere le gambe.
Non le sento più.
3
00:00:04,912 --> 00:00:06,904
Stai dando rifugio a un fuggitivo.
4
00:00:06,914 --> 00:00:08,613
Non so quando ci vedremo ancora.
5
00:00:08,623 --> 00:00:10,550
Forse è ora di smettere
di essere un pompiere.
6
00:00:10,560 --> 00:00:12,543
Maya Bishop sarà promossa a tenente.
7
00:00:12,553 --> 00:00:14,396
C'è un posto libero nella Stazione 23.
8
00:00:14,406 --> 00:00:16,203
Questa cosa non funziona. Noi.
9
00:00:16,213 --> 00:00:18,486
- Sono il capo.
- Sono una donna adulta consenziente.
10
00:00:18,496 --> 00:00:20,322
- Cosa succede, Dean?
- Ascoltaci.
11
00:00:20,700 --> 00:00:22,758
Come capo ad interim,
ti sospendo finché non trovi aiuto.
12
00:00:22,768 --> 00:00:24,111
- Incredibile.
- No.
13
00:00:24,990 --> 00:00:26,826
C'erano tantissime
persone alla cerimonia,
14
00:00:26,836 --> 00:00:28,552
che mi hanno vista bloccata sul palco.
15
00:00:28,562 --> 00:00:31,264
Tu sei l'unico che capisce perché.
16
00:00:32,281 --> 00:00:33,814
Prima di affrontare un incendio,
17
00:00:33,824 --> 00:00:35,872
devi cercare di capire la sua identità.
18
00:00:36,567 --> 00:00:38,418
Cosa l'ha causato? Da dove è partito?
19
00:00:38,428 --> 00:00:39,812
Come lo spegniamo?
20
00:00:44,247 --> 00:00:47,542
- I tuoi piedi sono sul mio cuscino.
- Cosa dici se non andiamo a lavoro oggi?
21
00:00:47,552 --> 00:00:49,158
Togli i tuoi piedi dal mio cuscino.
22
00:00:49,168 --> 00:00:51,351
Scommetto che riusciamo a
trovare dei ragazzi del turno B
23
00:00:51,361 --> 00:00:53,767
- che ci sostituiscano.
- Saltare il lavoro un giorno
24
00:00:53,777 --> 00:00:56,140
non ti impedirà di fare l'intervista.
25
00:00:56,150 --> 00:00:58,018
Non è solo quello. Insomma, in parte...
26
00:00:58,028 --> 00:01:00,319
Non voglio stare lì
seduta con persone...
27
00:01:00,329 --> 00:01:03,153
Coi capelli cotonati che pongono domande
da persone coi capelli cotonati.
28
00:01:03,163 --> 00:01:06,372
Dubito che l'ufficio del sindaco mandi
una giornalista coi capelli cotonati.
29
00:01:06,382 --> 00:01:08,653
Ho un buco nello stomaco.
30
00:01:09,026 --> 00:01:11,508
Non ho mai voluto saltare
il lavoro prima d'ora.
31
00:01:11,518 --> 00:01:13,576
Ora il lavoro mi sembra... bleah.
32
00:01:13,586 --> 00:01:15,716
Non è mai stato... bleah.
33
00:01:15,726 --> 00:01:18,285
Già, nemmeno io ho molta
voglia di andare oggi.
34
00:01:18,879 --> 00:01:21,392
Gibson è tornato. Quindi,
sarò presto con le...
35
00:01:21,402 --> 00:01:23,906
Lumache della Stazione 23.
36
00:01:24,555 --> 00:01:25,978
Andy? Sei qui?
37
00:01:25,988 --> 00:01:27,662
Ryan è qui. Di nuovo.
38
00:01:27,672 --> 00:01:28,918
Arrivo subito.
39
00:01:28,928 --> 00:01:31,602
Altrimenti, ti ritroverai impreparato...
40
00:01:31,612 --> 00:01:33,522
Ok, allora metto su il caffè...
41
00:01:33,532 --> 00:01:35,759
- E completamente a rischio.
- E i pantaloni.
42
00:01:35,769 --> 00:01:37,725
Quindi osserviamo, identifichiamo,
43
00:01:37,735 --> 00:01:39,285
spegniamo... fatto.
44
00:01:39,295 --> 00:01:40,608
Non ha i pantaloni?
45
00:01:40,618 --> 00:01:43,759
Sta gironzolando per la
casa senza i pantaloni?
46
00:01:44,134 --> 00:01:45,936
Sai come la penso sulla mia tappezzeria.
47
00:01:45,946 --> 00:01:48,629
Si sta così bene qui, è così...
48
00:01:48,639 --> 00:01:49,899
- Comodo.
- Ragazzo.
49
00:01:49,909 --> 00:01:51,698
Cucina. Trovalo.
50
00:01:51,708 --> 00:01:53,156
- Ora.
- Ok.
51
00:01:54,471 --> 00:01:57,059
Se solo fosse così semplice.
52
00:02:00,151 --> 00:02:01,394
Buongiorno.
53
00:02:01,404 --> 00:02:02,899
Buongiorno.
54
00:02:06,894 --> 00:02:08,206
Buongiorno.
55
00:02:08,216 --> 00:02:09,711
Che c'è per colazione?
56
00:02:10,551 --> 00:02:12,044
Sembra che passiamo...
57
00:02:12,054 --> 00:02:14,309
Un sacco di belle giornate
assieme, ultimamente.
58
00:02:14,319 --> 00:02:16,336
E Maya mi fa andare a lavoro oggi, ma...
59
00:02:16,708 --> 00:02:18,827
Credo abbiamo ancora
qualche minuto per rendere...
60
00:02:18,837 --> 00:02:21,161
Questa mattinata ancora migliore.
61
00:02:21,171 --> 00:02:22,171
Insomma...
62
00:02:23,238 --> 00:02:26,041
Sembra che stiamo facendo qualcosa,
ma non gli abbiamo ancora dato un nome.
63
00:02:26,051 --> 00:02:27,311
Ryan Tanner.
64
00:02:28,167 --> 00:02:29,562
So che sai...
65
00:02:29,572 --> 00:02:30,887
Cos'è quella cosa.
66
00:02:31,246 --> 00:02:33,290
Credo dovremmo porre
delle regole di base.
67
00:02:33,300 --> 00:02:35,486
Definirla per capire se la
pensiamo allo stesso modo?
68
00:02:35,496 --> 00:02:37,024
Concordiamo che...
69
00:02:37,034 --> 00:02:39,040
Non è niente di serio, quindi...
70
00:02:39,687 --> 00:02:41,814
Non dobbiamo parlare di cose serie.
71
00:02:42,096 --> 00:02:43,505
- Tocca a me?
- Certo.
72
00:02:43,515 --> 00:02:45,217
Niente sesso dopo le dieci.
73
00:02:45,602 --> 00:02:48,267
No... facciamo mezzanotte.
Una ragazza ha dei bisogni.
74
00:02:48,277 --> 00:02:49,643
E concordiamo...
75
00:02:50,267 --> 00:02:53,168
Di essere onesti l'uno con l'altra.
Niente giochi, niente segreti.
76
00:02:53,178 --> 00:02:55,632
Perché credevo ci stessimo
divertendo e basta.
77
00:02:55,642 --> 00:02:58,097
- Ed è così.
- Divertimento con regole,
78
00:02:58,107 --> 00:03:00,509
norme e definizioni?
79
00:03:00,519 --> 00:03:02,921
- Devo andare al lavoro.
- E allora...
80
00:03:18,295 --> 00:03:19,295
Eccitante.
81
00:03:20,749 --> 00:03:22,080
Intendevo il caffè.
82
00:03:22,090 --> 00:03:23,366
Ah, davvero?
83
00:03:23,928 --> 00:03:25,617
- Ah, sì?
- Fermo. No, non...
84
00:03:25,627 --> 00:03:27,864
Non avvicinarti prima di
esserti tolto l'asciugamano.
85
00:03:27,874 --> 00:03:29,606
Ah, quindi vuoi che tolga l'asciugamano?
86
00:03:30,169 --> 00:03:31,169
D'accordo.
87
00:03:31,903 --> 00:03:33,101
Che cosa stai facendo?
88
00:03:33,111 --> 00:03:34,971
Sei davvero terribile.
89
00:03:36,090 --> 00:03:38,258
Sei... sei tutto bagnato.
90
00:03:38,268 --> 00:03:39,866
Scaldami tu.
91
00:03:47,216 --> 00:03:48,216
Scusami.
92
00:03:52,226 --> 00:03:53,552
Chi è Jennifer?
93
00:03:55,167 --> 00:03:56,384
Mia sorella.
94
00:03:56,801 --> 00:03:58,707
Ti saluta, comunque.
95
00:03:59,633 --> 00:04:01,503
Hai parlato di me a tua sorella?
96
00:04:01,513 --> 00:04:02,513
Certamente.
97
00:04:03,109 --> 00:04:05,352
Non credevo lo stessimo
dicendo agli altri.
98
00:04:05,362 --> 00:04:07,467
Non pensavo lo stessimo dicendo
"certamente" agli altri.
99
00:04:07,477 --> 00:04:09,273
Credevo volessimo
mantenere un profilo basso.
100
00:04:09,283 --> 00:04:11,107
Non le interessa.
101
00:04:11,688 --> 00:04:13,286
Ed è mia sorella.
102
00:04:13,894 --> 00:04:16,381
Le parlo di tutte le cose
importanti della mia vita.
103
00:04:16,391 --> 00:04:17,906
Quindi immagino che dovrei...
104
00:04:18,410 --> 00:04:20,243
Dire ai miei amici di noi, allora?
105
00:04:20,788 --> 00:04:22,204
Se vuoi sì.
106
00:04:27,710 --> 00:04:28,798
Adesso è il lavoro.
107
00:04:29,257 --> 00:04:30,270
Scusa.
108
00:04:37,044 --> 00:04:38,259
Sembra tesa.
109
00:04:38,269 --> 00:04:41,067
- Vorrei saper leggere le labbra.
- È lei la giornalista inviata dal sindaco?
110
00:04:41,077 --> 00:04:42,489
Le daranno le chiavi della città.
111
00:04:42,499 --> 00:04:44,798
Qualsiasi cosa succeda,
non possiamo farci vedere.
112
00:04:44,808 --> 00:04:46,750
Qualcuno ha già parlato con Gibson?
113
00:04:46,760 --> 00:04:47,863
Parlarmi di cosa?
114
00:04:47,873 --> 00:04:50,300
- Ehi!
- Ehi! Che bello rivederti, amico!
115
00:04:51,400 --> 00:04:53,625
- Stai bene?
- Se possiamo fare qualcosa per te...
116
00:04:53,635 --> 00:04:56,593
Grazie. L'importante è che
nessuno dica "grattacielo".
117
00:04:56,603 --> 00:04:57,635
Potrebbe...
118
00:04:57,978 --> 00:04:59,518
Mandare a monte mesi di terapia.
119
00:05:01,624 --> 00:05:02,661
Scherzavo!
120
00:05:03,861 --> 00:05:06,213
Su col morale, ragazzi!
Sono pronto per ritornare...
121
00:05:06,223 --> 00:05:07,777
Al mio lavoro, ok?
122
00:05:12,058 --> 00:05:14,917
Sei sicuro di non aver bisogno
di altri mesi di terapia?
123
00:05:15,247 --> 00:05:17,465
Perché apprezzerei molto restare qui.
124
00:05:18,188 --> 00:05:19,462
Ti è andata male, Bishop.
125
00:05:20,190 --> 00:05:22,890
Vi aspettavo in caffetteria
e vi ritrovo qui?
126
00:05:22,900 --> 00:05:25,057
Bishop, tu ed Andy siete sull'ambulanza.
127
00:05:25,067 --> 00:05:26,886
Hughes... rifornisci i camion.
128
00:05:26,896 --> 00:05:28,454
Warren... gli idranti.
129
00:05:28,464 --> 00:05:29,741
- Gibson, Miller...
- Sì?
130
00:05:29,751 --> 00:05:31,058
Manutenzione degli attrezzi.
131
00:05:32,534 --> 00:05:34,451
Ci penso io agli attrezzi.
132
00:05:34,461 --> 00:05:35,806
Io vado con Herrera e Bishop.
133
00:05:36,494 --> 00:05:39,282
Ambulanza 19, unità medica.
134
00:05:39,292 --> 00:05:41,204
Hyde Park, al Memorial Parkway 743.
135
00:05:41,214 --> 00:05:42,629
Miller, vai a prendere Herrera!
136
00:05:44,003 --> 00:05:45,537
È il primo giorno, come ti senti?
137
00:05:45,547 --> 00:05:47,928
È il suo ultimo giorno come Capitano
ad interim. E lei come si sente?
138
00:05:47,938 --> 00:05:49,682
- Sto bene.
- Sto bene anch'io.
139
00:05:56,139 --> 00:05:59,865
La giornalista mi ha chiesto
cosa mi piacesse del mio lavoro.
140
00:05:59,875 --> 00:06:02,769
Ho risposto dicendo:
"Mi piace il rosso del fuoco".
141
00:06:04,470 --> 00:06:08,366
Qui è tutto così piatto e noioso che
mi è venuto in mente solo questo?
142
00:06:08,376 --> 00:06:12,058
- Hai perso la fiamma della passione.
- Ma... di che fiamma parli?
143
00:06:13,187 --> 00:06:14,209
Oh, no.
144
00:06:14,681 --> 00:06:18,443
Se succedesse anche a me? Se, lavorando
alla 23, non sentissi più questa fiamma?
145
00:06:19,105 --> 00:06:20,636
Eccola lì. È quella la paziente.
146
00:06:24,284 --> 00:06:25,787
Salve, siamo i pompieri di Seattle.
147
00:06:25,797 --> 00:06:27,535
È lei la vittima? Che possiamo fare?
148
00:06:27,545 --> 00:06:30,557
Ero sul mio pickup e... lei era lì.
149
00:06:30,567 --> 00:06:33,112
- Non so cosa sia successo.
- Prendi un collare e delle garze.
150
00:06:33,122 --> 00:06:34,845
- Aiutatela, vi prego.
- Credo che...
151
00:06:35,507 --> 00:06:36,527
Sto sanguinando?
152
00:06:36,913 --> 00:06:39,201
- Potete portarmi in ospedale?
- Puoi dirci cos'è successo?
153
00:06:39,211 --> 00:06:41,576
Qualcuno ti ha fatto del
male? Sei caduta?
154
00:06:41,586 --> 00:06:43,103
Non sapevo cos'altro fare.
155
00:06:43,113 --> 00:06:45,105
Va tutto bene. Ok? Ci
pensiamo noi adesso.
156
00:06:45,115 --> 00:06:46,221
Grazie del suo aiuto.
157
00:06:46,231 --> 00:06:47,753
Ferma. Ci sono, ci sono.
158
00:06:52,842 --> 00:06:54,029
La reazione è normale...
159
00:06:54,039 --> 00:06:56,170
Ma le pupille sono dilatate.
Probabile commozione.
160
00:06:56,180 --> 00:06:58,582
C'è molto sangue. La ferita è profonda.
161
00:06:58,592 --> 00:07:01,545
- Che sta succedendo? Dove mi trovo?
- Puoi dirci il tuo nome?
162
00:07:02,852 --> 00:07:04,296
No. Io...
163
00:07:04,763 --> 00:07:06,972
Io... non me lo ricordo.
164
00:07:08,420 --> 00:07:09,814
Non so più chi sono.
165
00:07:16,260 --> 00:07:17,706
Mi alleno anche oggi.
166
00:07:17,716 --> 00:07:19,664
- Ho preso la bici.
- Lo vedo!
167
00:07:19,674 --> 00:07:21,066
Pedalare richiede...
168
00:07:21,076 --> 00:07:22,809
Uno sforzo fisico maggiore...
169
00:07:23,132 --> 00:07:24,230
Lo sapevi?
170
00:07:24,240 --> 00:07:28,243
- È uno sport che unisce corpo e mente.
- Certo! Più del golf o del pilates o...
171
00:07:28,566 --> 00:07:31,345
Qualsiasi altro sport da te scelto
da quando hai rotto con Grant?
172
00:07:32,348 --> 00:07:33,905
Non ho trovato il ritmo giusto.
173
00:07:33,915 --> 00:07:36,539
Secondo il commesso del "Bike Shop",
il negozio di bici del quartiere...
174
00:07:36,549 --> 00:07:37,959
- Ok.
- Ci vorranno mesi...
175
00:07:37,969 --> 00:07:40,960
Bello, interessante...
però devo dirti una cosa.
176
00:07:40,970 --> 00:07:43,630
Bisogna stare attenti. Se il
sellino non è ben allineato,
177
00:07:43,640 --> 00:07:45,503
- può provocarti ferite.
- No, sai che c'è?
178
00:07:45,513 --> 00:07:47,839
- Devi regolarlo, se no...
- Di' ciao alla bici. "Ciao bici".
179
00:07:47,849 --> 00:07:49,259
Adesso ascoltami. Ti prego.
180
00:07:49,586 --> 00:07:51,887
Beh, magari... invece
di prendermi in giro...
181
00:07:51,897 --> 00:07:54,615
- Potresti essere un po' più d'aiuto.
- Lo sono. Lo sono.
182
00:07:54,625 --> 00:07:57,659
Il fatto è che con tutti questi hobby...
183
00:07:58,284 --> 00:08:01,206
Devo fare uno sforzo maggiore.
E te lo dico davvero, Trav, credimi.
184
00:08:01,216 --> 00:08:02,625
Devo parlarti di una cosa.
185
00:08:02,635 --> 00:08:04,261
Avresti dovuto pensarci...
186
00:08:04,271 --> 00:08:05,850
Prima di umiliare la mia bici.
187
00:08:09,348 --> 00:08:11,294
Riesci a ricordare qualcosa?
188
00:08:11,304 --> 00:08:12,316
Io...
189
00:08:13,173 --> 00:08:14,501
No, mi dispiace.
190
00:08:14,907 --> 00:08:16,499
- Andiamo in ospedale?
- Sì, certo.
191
00:08:16,509 --> 00:08:18,721
Prima dobbiamo assicurarci
che sia stabile, ok?
192
00:08:19,403 --> 00:08:20,561
Posiziono il saturimetro.
193
00:08:20,571 --> 00:08:23,095
Se ha subito una contusione,
ci potrebbero essere altre ferite.
194
00:08:23,105 --> 00:08:24,569
Darò un'occhiata, ok?
195
00:08:25,008 --> 00:08:27,357
La pressione è 150/90. Un po' alta.
196
00:08:30,966 --> 00:08:32,747
Mi fa male la testa, non il piede.
197
00:08:32,757 --> 00:08:36,048
Devo assicurarmi che non abbia
ferite nascoste che potrebbero...
198
00:08:39,118 --> 00:08:41,019
TI VOGLIO BENE MAMMA.
TI PREGO, TORNA. CON AMORE, JASON.
199
00:08:41,644 --> 00:08:42,871
Sai chi è?
200
00:08:43,509 --> 00:08:44,878
Si chiama Jason?
201
00:08:46,344 --> 00:08:47,837
No, non me lo ricordo.
202
00:08:49,702 --> 00:08:50,734
Perché? Dovrei?
203
00:08:55,583 --> 00:08:58,450
Station 19 - Stagione 2
Episodio 9 - "I Fought The Law"
204
00:09:03,083 --> 00:09:05,455
Che c'è? Ho una riunione.
Anche se è il mio ultimo giorno,
205
00:09:05,465 --> 00:09:07,771
- non significa che non abbia da fare.
- Ma, Capitano...
206
00:09:07,781 --> 00:09:10,954
Dal momento che questo è il suo
ultimo turno, abbiamo avuto un'idea.
207
00:09:10,964 --> 00:09:12,226
Un modo per festeggiare.
208
00:09:12,236 --> 00:09:13,930
Ah, volete festeggiare il mio addio?
209
00:09:13,940 --> 00:09:16,117
Beh, diciamo che vorremmo
salutarla come si deve.
210
00:09:16,127 --> 00:09:18,052
Un modo per dirle "chapeau".
211
00:09:18,686 --> 00:09:21,550
È un modo di dire che usiamo
nel mondo del ciclismo,
212
00:09:21,560 --> 00:09:23,539
un modo per complimentarsi con qualcuno.
213
00:09:23,549 --> 00:09:25,892
Letteralmente significa
"tanto di cappello".
214
00:09:25,902 --> 00:09:28,068
Ok, qualsiasi cosa abbiate
in mente vi dico subito di no.
215
00:09:28,078 --> 00:09:30,333
Warren, assicurati che Gibson
si stia riambientando bene.
216
00:09:30,343 --> 00:09:32,364
Montgomery, a te non avevo
già assegnato un compito?
217
00:09:32,374 --> 00:09:34,540
Sì e l'ho finito secoli fa.
218
00:09:35,872 --> 00:09:36,872
Chapeau.
219
00:09:42,302 --> 00:09:44,942
Questa ferita continua a sanguinare,
applico un'altra garza.
220
00:09:48,490 --> 00:09:49,788
Siamo arrivati?
221
00:09:49,798 --> 00:09:51,084
- Di già?
- Tranquilla.
222
00:09:51,094 --> 00:09:53,310
I dottori qui al Grey Sloan
sono i migliori.
223
00:09:53,320 --> 00:09:54,902
Ti aiuteranno.
224
00:10:00,386 --> 00:10:04,164
- No. Aspettate, no. Non voglio stare qui.
- Ok, siamo in ospedale, come volevi tu.
225
00:10:04,174 --> 00:10:06,023
Donna sulla trentina,
226
00:10:06,033 --> 00:10:08,413
trovata disorientata con
una ferita sanguinante alla testa.
227
00:10:08,423 --> 00:10:10,219
Fermi. Per favore, no.
Non voglio stare qui.
228
00:10:10,229 --> 00:10:12,260
Va tutto bene. So che hai paura ora.
229
00:10:12,270 --> 00:10:15,402
- No, non capisci. Non posso. Non...
- Ehi, ehi, ehi. Ehi.
230
00:10:15,412 --> 00:10:17,651
Te lo garantisco,
questi medici ti aiuteranno.
231
00:10:17,661 --> 00:10:18,994
Faranno tutto il possibile.
232
00:10:19,004 --> 00:10:20,478
- Sì, ma io...
- Non...
233
00:10:20,488 --> 00:10:21,952
Preoccuparti, ok?
234
00:10:24,690 --> 00:10:26,325
No. No, aspettate.
235
00:10:33,955 --> 00:10:34,955
Ehi.
236
00:10:34,965 --> 00:10:37,255
Ho detto al Capitano che
non mi serve aiuto per le batterie.
237
00:10:37,265 --> 00:10:39,772
In realtà... volevo
chiederti cosa ne pensassi...
238
00:10:39,782 --> 00:10:41,201
Riguardo al prendersi...
239
00:10:41,211 --> 00:10:42,673
Una pausa da questo posto.
240
00:10:43,530 --> 00:10:44,783
Stavo pensando di...
241
00:10:44,793 --> 00:10:46,368
Focalizzarmi su qualcosa di diverso.
242
00:10:46,378 --> 00:10:47,621
Magari provare a stare...
243
00:10:48,236 --> 00:10:49,377
In ufficio.
244
00:10:49,387 --> 00:10:50,548
Le pause fanno male.
245
00:10:51,405 --> 00:10:52,899
Come anche avere un babysitter.
246
00:10:52,909 --> 00:10:56,163
- Sì, ma non sono qui per...
- Vorrei finire quello che sto facendo.
247
00:10:56,664 --> 00:10:58,009
Di' al Capitano che sto bene.
248
00:11:04,305 --> 00:11:06,154
Davvero? Il Capitano
ha mandato anche te?
249
00:11:06,164 --> 00:11:07,443
No, sono venuta da sola.
250
00:11:07,453 --> 00:11:10,663
Per parlare. Perché devo parlare
di una cosa. Con te che sei mio amico.
251
00:11:11,283 --> 00:11:12,628
Quindi hai presente il mio...
252
00:11:12,638 --> 00:11:14,032
Signor Ipotetico?
253
00:11:14,599 --> 00:11:16,656
Beh, la situazione si è evoluta e...
254
00:11:17,869 --> 00:11:19,333
Ha detto a sua sorella di me.
255
00:11:20,915 --> 00:11:22,923
- Va bene.
- Davvero va bene? O è un passo...
256
00:11:22,933 --> 00:11:24,295
Troppo grande, troppo presto?
257
00:11:25,129 --> 00:11:26,781
Quindi non va bene?
258
00:11:26,791 --> 00:11:29,836
No, devi dirmelo tu. Quale delle due?
Va bene o non va bene? O...
259
00:11:29,846 --> 00:11:31,771
- Cosa?
- Dipende, credo.
260
00:11:32,906 --> 00:11:34,037
Ok, sai che ti dico?
261
00:11:34,815 --> 00:11:36,678
- Grazie, Gibson. Grazie.
- Di niente.
262
00:11:36,688 --> 00:11:38,028
Sì, proprio un bel niente.
263
00:11:45,304 --> 00:11:47,044
Non dovrebbe essere a casa oggi?
264
00:11:47,440 --> 00:11:49,276
E tu non dovresti essere
a fare un'intervista?
265
00:11:49,286 --> 00:11:50,621
Non parliamone.
266
00:11:51,808 --> 00:11:54,634
Stavo per dire che avrei schiacciato
l'allarme antincendio per te, se volevi.
267
00:11:55,149 --> 00:11:56,149
Grazie.
268
00:11:56,589 --> 00:12:00,298
Tutti gli altri ne sembrano entusiasti,
mentre io non vorrei fare altro che...
269
00:12:00,308 --> 00:12:01,661
Nasconderti sotto una roccia.
270
00:12:03,296 --> 00:12:04,296
Già.
271
00:12:05,043 --> 00:12:07,562
Quante sono...
due settimane senza bastone?
272
00:12:08,986 --> 00:12:10,780
Sì. Pronto a tornare in pista.
273
00:12:11,136 --> 00:12:13,051
Oggi ho un incontro
con il capitano Herrera.
274
00:12:13,061 --> 00:12:15,074
Mi aggiorna prima di tornare al lavoro.
275
00:12:15,474 --> 00:12:18,867
Non è felicissimo di
doversene andare, perciò...
276
00:12:19,710 --> 00:12:20,818
Sia pronto a tutto.
277
00:12:22,256 --> 00:12:23,525
Beh, allora...
278
00:12:23,535 --> 00:12:26,761
- Potresti far scattare tu l'allarme per me.
- Non so se lo sa...
279
00:12:27,210 --> 00:12:28,410
È illegale.
280
00:12:35,548 --> 00:12:37,091
Ehi. Che sta face...
281
00:12:38,040 --> 00:12:40,007
Cacchio. Non avresti dovuto vedermi.
282
00:12:40,017 --> 00:12:41,017
Papà.
283
00:12:41,027 --> 00:12:42,113
Che ci fai qui?
284
00:12:43,551 --> 00:12:44,631
Sali.
285
00:12:44,641 --> 00:12:45,641
Ok.
286
00:12:47,503 --> 00:12:49,019
Pensavo te ne fossi andato mesi fa.
287
00:12:50,180 --> 00:12:53,214
- Non voglio che tu finisca nei guai.
- Non dovresti contattarmi.
288
00:12:53,224 --> 00:12:55,166
Non posso sapere dove ti trovi...
289
00:12:55,176 --> 00:12:56,759
Voglio che tu abbia questa.
290
00:12:58,490 --> 00:13:01,547
Apre un magazzino in centro città.
Ci ho lasciato qualcosa per te.
291
00:13:02,378 --> 00:13:04,557
So che non puoi sapere dove andrò.
292
00:13:04,567 --> 00:13:06,707
Cioè, speriamo sia un posto caldo...
293
00:13:07,247 --> 00:13:09,265
In cui non si possa
applicare l'estradizione.
294
00:13:11,765 --> 00:13:12,765
Beh...
295
00:13:14,824 --> 00:13:16,107
Ma comunque...
296
00:13:16,117 --> 00:13:17,117
Quindi...
297
00:13:18,213 --> 00:13:19,242
Finisce così?
298
00:13:40,904 --> 00:13:44,345
A tutte le unità, abbiamo un 1063, è
richiesta una risposta immediata, passo.
299
00:13:49,795 --> 00:13:51,285
Il trasferimento di Bishop...
300
00:13:51,295 --> 00:13:54,387
Alla stazione 23 deve essere
inviato entro il prossimo turno.
301
00:13:54,397 --> 00:13:57,553
Il Comandante vuole un resoconto
del budget entro lunedì mattina.
302
00:13:57,883 --> 00:13:59,192
Informazioni di sicurezza...
303
00:13:59,518 --> 00:14:00,893
Manutenzione dei veicoli...
304
00:14:01,222 --> 00:14:02,541
Lamentele dei cittadini.
305
00:14:02,871 --> 00:14:04,150
Il che mi ricorda...
306
00:14:05,099 --> 00:14:06,207
Ha visto Oscar?
307
00:14:07,481 --> 00:14:08,481
Oscar?
308
00:14:09,512 --> 00:14:10,607
Il signore anziano?
309
00:14:10,617 --> 00:14:13,340
Ha avuto un intervento a una valvola
cardiaca circa un anno fa, non ha...
310
00:14:13,350 --> 00:14:15,392
Seguito con attenzione
gli ordini del medico...
311
00:14:15,402 --> 00:14:18,823
Quindi dopo aver risposto cinque volte
alle chiamate di emergenza della figlia,
312
00:14:18,833 --> 00:14:20,284
l'ho fatto venire qui.
313
00:14:20,614 --> 00:14:22,377
- Perché?
- Per controllare come stava.
314
00:14:22,387 --> 00:14:25,316
- Non lo vedo da quando sono capitano.
- Sì, ci sono tantissimi passanti.
315
00:14:25,326 --> 00:14:28,283
- Non seguo personalmente...
- No, certo che no.
316
00:14:28,293 --> 00:14:29,593
Che cosa vorrebbe dire?
317
00:14:30,461 --> 00:14:33,669
Voglio dire che passa così tanto tempo
a controllare le divise delle persone
318
00:14:33,679 --> 00:14:35,479
che poi si perde i dettagli che contano.
319
00:14:35,920 --> 00:14:37,020
Come Oscar.
320
00:14:37,593 --> 00:14:40,119
Come il disturbo da stress
post-traumatico di Gibson.
321
00:14:40,129 --> 00:14:41,692
Non è corretto.
322
00:14:41,702 --> 00:14:44,995
Penserà di essere pronto a tornare,
ma io non lo sono ad andarmene...
323
00:14:45,005 --> 00:14:48,470
Non prima di essermi accertato
che lei mi abbia capito. Questo lavoro?
324
00:14:48,480 --> 00:14:51,565
È molto più che regole e disciplina.
325
00:14:51,575 --> 00:14:54,712
Non ha colto i segnali d'allarme con
Gibson, né ha mai sentito di Oscar...
326
00:14:54,722 --> 00:14:58,717
Ma ora entrambi fanno parte
della sua comunità. Quindi...
327
00:14:58,727 --> 00:15:01,236
O impara a prestarci attenzione...
328
00:15:02,860 --> 00:15:03,960
O se ne va.
329
00:15:13,417 --> 00:15:15,553
Sai, questo posto era
diverso senza di te.
330
00:15:15,563 --> 00:15:17,264
Era molto più profumato.
331
00:15:17,695 --> 00:15:19,831
Lo sarebbe anche senza di te, sai...
332
00:15:19,841 --> 00:15:21,111
Più piacevole.
333
00:15:21,121 --> 00:15:22,420
Meno beffardo.
334
00:15:22,980 --> 00:15:25,180
- Adori le mie beffe.
- No, non è vero.
335
00:15:30,319 --> 00:15:31,819
Ok. Basta.
336
00:15:32,802 --> 00:15:35,302
- Cosa?
- Basta con questo gioco del silenzio.
337
00:15:35,796 --> 00:15:37,316
Sei incazzato con me, dillo.
338
00:15:37,326 --> 00:15:39,639
Non mi dici una parola a casa. Va bene.
339
00:15:39,649 --> 00:15:43,280
Ricevo già tanta indifferenza dalla
mia famiglia, ma non posso riceverne...
340
00:15:43,290 --> 00:15:47,187
Anche al lavoro. Dove abbiamo davvero
bisogno di comunicare per lavorare bene.
341
00:15:47,197 --> 00:15:48,865
Quando dovremo parlarci...
342
00:15:49,799 --> 00:15:52,261
- Ci parleremo.
- Dobbiamo parlare di questa situazione.
343
00:15:52,723 --> 00:15:54,791
Non c'ero solo io a quell'intervento.
344
00:15:55,138 --> 00:15:56,678
Avresti potuto parlarmi.
345
00:15:56,688 --> 00:15:59,359
Di persona, sai, come
fanno gli amici ogni tanto.
346
00:15:59,369 --> 00:16:01,425
Gli amici si prendono
anche cura l'uno dell'altro.
347
00:16:01,435 --> 00:16:04,799
- Ma non si tendono delle trappole!
- Non hai voluto ascoltarmi, amico.
348
00:16:05,543 --> 00:16:08,123
Stavi affrontando delle situazioni
che non volevi affrontare.
349
00:16:08,133 --> 00:16:10,577
E quello è stato l'unico modo.
350
00:16:10,587 --> 00:16:12,087
Stavo cercando di aiutarti.
351
00:16:14,123 --> 00:16:15,423
Abbiamo finito.
352
00:16:19,121 --> 00:16:21,978
Ambulanza 19. Civile in pericolo
353
00:16:21,988 --> 00:16:24,988
al 4841 di Glenwood Avenue.
354
00:16:27,167 --> 00:16:28,467
Cerca qualcosa?
355
00:16:28,897 --> 00:16:29,924
Oh, sì.
356
00:16:29,934 --> 00:16:31,134
Conosci quest'uomo?
357
00:16:31,720 --> 00:16:34,159
Oscar. Wow, non lo vedo da un bel po'.
358
00:16:34,169 --> 00:16:35,169
Come sta?
359
00:16:35,707 --> 00:16:38,864
Bella domanda. Conosci
i suoi problemi di salute?
360
00:16:38,874 --> 00:16:41,216
Sì, sì. Sono stato da
lui col capitano Herrera.
361
00:16:41,226 --> 00:16:44,021
- Ok, allora verrai con me.
- Dove andiamo precisamente?
362
00:16:44,031 --> 00:16:46,054
Visita a domicilio. Ehi,
Gibson, vieni con noi.
363
00:16:46,064 --> 00:16:47,348
Cosa abbiamo?
364
00:16:47,358 --> 00:16:50,723
Faremo una visita di controllo ad un
passante che non passa da un po'.
365
00:16:50,733 --> 00:16:53,576
Tre pompieri per un controllo?
Non è un po' esagerato?
366
00:16:53,586 --> 00:16:55,910
Beh, è da un po' che
non intervieni. Io neppure.
367
00:16:55,920 --> 00:16:57,620
È meglio ripartire lentamente.
368
00:16:58,678 --> 00:17:01,978
Con rispetto, signore, non mi serve la calma.
Non voglio trattamenti speciali.
369
00:17:02,410 --> 00:17:04,810
Warren, di' alla Centrale
che prendiamo l'autopompa.
370
00:17:18,470 --> 00:17:19,970
Sono sicuro che sia questa.
371
00:17:21,157 --> 00:17:22,810
Signor Delgado?
372
00:17:22,820 --> 00:17:25,470
Siamo i pompieri di
Seattle, Stazione 19.
373
00:17:26,543 --> 00:17:27,843
È aperto.
374
00:17:29,824 --> 00:17:31,742
Gli Huskies han tenuto gli avversari
375
00:17:31,752 --> 00:17:33,971
sotto i 70 punti a partita
in questa stagione.
376
00:17:33,981 --> 00:17:35,332
Ho detto che era aperto.
377
00:17:35,342 --> 00:17:38,598
Non che avreste potuto
entrare. Cosa volete?
378
00:17:38,608 --> 00:17:40,061
Buon pomeriggio.
379
00:17:40,071 --> 00:17:42,784
Siamo qui per... vedere come sta.
380
00:17:42,794 --> 00:17:45,613
Il capitano Herrera si è accorto che
non passa dalla Stazione da un po'.
381
00:17:45,623 --> 00:17:47,194
Sono contento di esservi mancato.
382
00:17:47,204 --> 00:17:48,870
Ora potete andarvene.
383
00:17:48,880 --> 00:17:52,486
Oscar, o ci lascia entrare ora,
o ritorneremo dal capitano Herrera...
384
00:17:52,496 --> 00:17:54,177
E gli diremo che non
ci ha fatti entrare.
385
00:17:54,901 --> 00:17:57,150
Così poi verrebbe di persona.
386
00:17:57,160 --> 00:17:58,529
E farebbe ancora più storie.
387
00:17:58,539 --> 00:18:01,539
Si fidi, quest'uomo la visiterà
qui nel suo soggiorno.
388
00:18:03,950 --> 00:18:04,950
Va bene.
389
00:18:05,389 --> 00:18:07,165
Accomodatevi pure.
390
00:18:13,314 --> 00:18:16,941
Quando le persone capiranno che nessuno
può davvero mangiare 50 uova?
391
00:18:16,951 --> 00:18:18,251
Nessuno.
392
00:18:21,556 --> 00:18:23,656
Quella non è la nostra
sconosciuta di prima?
393
00:18:27,564 --> 00:18:28,571
Signora?
394
00:18:33,085 --> 00:18:34,286
Aspetta, aspetta!
395
00:18:34,692 --> 00:18:36,727
Ferma! Ferma!
396
00:18:43,709 --> 00:18:44,881
Va tutto bene.
397
00:18:44,891 --> 00:18:47,076
- Stai bene.
- Sai come sei arrivata qui?
398
00:18:47,086 --> 00:18:48,363
Ti ha portata qualcuno?
399
00:18:48,373 --> 00:18:49,377
Io volevo...
400
00:18:50,422 --> 00:18:51,968
Mi fa malissimo la testa.
401
00:18:51,978 --> 00:18:53,956
Il Grey-Sloan non l'avrebbe
dimessa in questo stato.
402
00:18:53,966 --> 00:18:56,161
Forse ha chiesto un
trasferimento e ora è ricoverata.
403
00:18:56,171 --> 00:18:57,281
Vieni con noi?
404
00:18:57,291 --> 00:18:59,960
Qui sulla nostra ambulanza?
Ti diamo un'occhiata.
405
00:18:59,970 --> 00:19:02,070
- Va tutto bene. Tutto bene.
- Vieni.
406
00:19:06,378 --> 00:19:08,882
Chiamo il Grey-Sloan
e capisco cos'è successo.
407
00:19:08,892 --> 00:19:11,892
Io controllo dentro. Chiedo se qualcuno
l'ha vista mentre veniva scaricata.
408
00:19:14,820 --> 00:19:16,487
Quindi... hai il raffreddore?
409
00:19:17,092 --> 00:19:19,129
Ho solo un po' di robaccia nel petto.
410
00:19:19,139 --> 00:19:21,310
A volte è difficile respirare.
411
00:19:21,670 --> 00:19:23,142
Devo ordinarne dell'altro.
412
00:19:23,152 --> 00:19:24,775
Lo trovi in ogni farmacia.
413
00:19:24,785 --> 00:19:27,740
La macchina è rotta e mia
figlia si è appena trasferita.
414
00:19:27,750 --> 00:19:29,773
Non giochi a scacchi da un bel po'.
415
00:19:30,182 --> 00:19:32,220
Ora mi ricordo di te.
416
00:19:32,230 --> 00:19:34,603
- Ah, sì?
- L'ultima volta che sono stato in stazione...
417
00:19:34,613 --> 00:19:36,784
Sei il duro che addestrava gli altri.
418
00:19:37,306 --> 00:19:38,996
Inutile dire...
419
00:19:39,006 --> 00:19:40,582
Ho continuato a camminare.
420
00:19:41,835 --> 00:19:42,915
94.
421
00:19:43,957 --> 00:19:45,285
Riesci a piegarti in avanti?
422
00:19:45,295 --> 00:19:46,879
Hai avuto altri sintomi?
423
00:19:46,889 --> 00:19:48,214
Stanchezza, dolore al petto?
424
00:19:48,224 --> 00:19:50,472
A volte ho un po' di vertigini.
425
00:19:50,482 --> 00:19:52,247
Non voglio muovermi troppo.
426
00:19:52,257 --> 00:19:54,199
Mi sono accampato sul divano.
427
00:19:55,129 --> 00:19:56,659
La frequenza respiratoria è alta.
428
00:19:58,219 --> 00:20:00,505
- Dammi lo stetoscopio.
- Ho appena controllato.
429
00:20:00,515 --> 00:20:02,180
Non voglio controllare il respiro.
430
00:20:02,190 --> 00:20:04,749
Credo di avervi permesso
di disturbarmi abbastanza.
431
00:20:04,759 --> 00:20:06,408
Che ne dite di finirla qui?
432
00:20:10,159 --> 00:20:12,467
C'è un rigurgito.
La valvola non funziona.
433
00:20:12,477 --> 00:20:14,103
Dobbiamo chiamare un'ambulanza.
434
00:20:15,046 --> 00:20:16,985
Devo guardare la partita degli Huskies.
435
00:20:16,995 --> 00:20:19,981
Ve l'ho detto,
non salirò su un'ambulanza.
436
00:20:19,991 --> 00:20:23,465
- E non andrò in ospedale!
- Perché non ti siedi?
437
00:20:23,825 --> 00:20:25,935
- Oscar.
- Dovete andarvene!
438
00:20:27,386 --> 00:20:28,531
Piano, piano, piano.
439
00:20:28,541 --> 00:20:29,839
Gibson, chiama in centrale.
440
00:20:30,648 --> 00:20:32,283
Non ho capito cosa mi sta chiedendo...
441
00:20:32,629 --> 00:20:34,524
Sì, ma non siamo poliziotti, quindi...
442
00:20:34,534 --> 00:20:36,321
Vuole che noi...
443
00:20:37,872 --> 00:20:38,995
Ok, ok.
444
00:20:39,528 --> 00:20:41,042
E quanto pensa ci vorrà?
445
00:20:42,060 --> 00:20:43,737
Ha i sintomi di un arresto cardiaco.
446
00:20:43,747 --> 00:20:47,272
Ha del liquido nei polmoni, potrebbe
avere un coagulo o un'embolia.
447
00:20:49,286 --> 00:20:51,035
Forse dovremmo portarlo
in ospedale col camion.
448
00:20:51,045 --> 00:20:53,418
Se va in arresto per strada,
non possiamo aiutarlo.
449
00:20:54,150 --> 00:20:57,042
Dobbiamo trovare un modo per guadagnare
tempo finché non arriva l'ambulanza.
450
00:20:59,350 --> 00:21:01,397
Ragazzi, perde liquidi.
451
00:21:02,196 --> 00:21:04,258
- Iniettagli della dopamina.
- Fermi, fermi, no.
452
00:21:04,268 --> 00:21:06,585
Dobbiamo alzare la pressione e
togliere il liquido dai polmoni.
453
00:21:06,595 --> 00:21:09,412
La valvola è già debole, potrebbe
scoppiare se ne iniettiamo troppa.
454
00:21:11,397 --> 00:21:12,762
Mi riprenderò?
455
00:21:13,134 --> 00:21:14,599
Speravo di andare da mia figlia.
456
00:21:14,609 --> 00:21:15,884
Faremo in modo che ci vada.
457
00:21:19,397 --> 00:21:20,625
Monitoriamolo.
458
00:21:20,635 --> 00:21:21,990
Prepara la dopamina.
459
00:21:23,082 --> 00:21:25,480
La inietteremo un po' alla volta...
460
00:21:25,490 --> 00:21:27,153
E lo manterremo stabile.
461
00:21:29,850 --> 00:21:31,402
Mentre i ragazzi fanno il loro lavoro,
462
00:21:31,412 --> 00:21:32,698
giochiamo un po' a scacchi?
463
00:21:33,027 --> 00:21:35,633
Ti sembro in grado
di arrivare al tavolo?
464
00:21:37,109 --> 00:21:39,395
Non possiamo...
giocare nelle nostre teste?
465
00:21:42,063 --> 00:21:43,069
Ok.
466
00:21:46,576 --> 00:21:47,718
Pedone bianco...
467
00:21:48,500 --> 00:21:49,505
Da E2...
468
00:21:49,828 --> 00:21:51,081
A E4.
469
00:21:51,826 --> 00:21:53,042
Do la dopamina.
470
00:21:56,248 --> 00:21:58,072
Finora va bene.
471
00:21:58,457 --> 00:21:59,636
Pedone nero...
472
00:21:59,646 --> 00:22:00,666
In...
473
00:22:01,063 --> 00:22:02,279
F5.
474
00:22:03,452 --> 00:22:04,618
Regina...
475
00:22:04,628 --> 00:22:05,698
In F3.
476
00:22:07,266 --> 00:22:09,760
Sei stupido come un idrante, lo sai?
477
00:22:10,107 --> 00:22:11,125
Calmo, Oscar...
478
00:22:11,783 --> 00:22:13,446
- Calmo.
- Ne do altra.
479
00:22:14,147 --> 00:22:15,452
È stabile.
480
00:22:15,462 --> 00:22:16,523
Ho detto...
481
00:22:17,044 --> 00:22:18,945
Regina in F3.
482
00:22:18,955 --> 00:22:20,122
Dai, pelatone.
483
00:22:22,262 --> 00:22:23,317
Pedone in...
484
00:22:24,372 --> 00:22:25,423
G5.
485
00:22:25,433 --> 00:22:26,723
Ne do dell'altra.
486
00:22:28,349 --> 00:22:30,037
Fermo! Fermo, la pressione è calata.
487
00:22:32,401 --> 00:22:33,992
Come stai, Oscar? Va tutto bene.
488
00:22:34,002 --> 00:22:35,814
Resta calmo, concentrati su di me.
489
00:22:36,211 --> 00:22:37,216
Regina...
490
00:22:38,965 --> 00:22:39,995
Oscar. Oscar!
491
00:22:40,789 --> 00:22:43,798
- Dagliela tutta.
- No, no, dobbiamo farlo...
492
00:22:44,580 --> 00:22:45,761
Per bene.
493
00:22:45,771 --> 00:22:47,120
Non troppo velocemente,
494
00:22:47,130 --> 00:22:48,274
non troppo piano.
495
00:22:48,284 --> 00:22:49,378
In perfetto...
496
00:22:49,388 --> 00:22:50,418
Equilibrio.
497
00:22:58,907 --> 00:23:00,410
La pressione si sta normalizzando.
498
00:23:03,536 --> 00:23:04,837
I soccorsi sono qui, Oscar.
499
00:23:05,168 --> 00:23:06,843
Ti porteranno subito in ospedale.
500
00:23:07,799 --> 00:23:09,219
Beh, in questo caso...
501
00:23:10,373 --> 00:23:12,346
Regina in H5.
502
00:23:13,835 --> 00:23:15,014
Scacco matto.
503
00:23:18,623 --> 00:23:20,363
Non ho capito, ho una ferita alla testa.
504
00:23:20,373 --> 00:23:23,385
- Dovrei vedere un medico.
- Prima devi andare in accettazione.
505
00:23:23,395 --> 00:23:25,860
Gli ospedali sono
pignoli col protocollo.
506
00:23:25,870 --> 00:23:27,951
- Appena il Grey-Sloan ci dice qualcosa...
- Andy...
507
00:23:29,059 --> 00:23:31,661
È da un po' che non facciamo
un controllo neurologico.
508
00:23:31,671 --> 00:23:33,148
Perché non mi fai controllare?
509
00:23:33,558 --> 00:23:34,563
Ok.
510
00:23:36,297 --> 00:23:37,648
Cosa... cosa succede?
511
00:23:38,033 --> 00:23:39,913
- Non può lasciare questo ospedale.
- Sì, lo so,
512
00:23:39,923 --> 00:23:42,114
ma questa volta deve restarci davvero.
513
00:23:42,124 --> 00:23:44,039
Andy, ho appena parlato con...
514
00:23:44,049 --> 00:23:45,186
Il Grey-Sloan.
515
00:23:45,196 --> 00:23:47,160
È scappata appena l'abbiamo lasciata lì.
516
00:23:47,483 --> 00:23:49,487
A quanto pare è una fuggitiva.
517
00:23:49,497 --> 00:23:52,123
È stata condannata in tribunale
stamattina ed è scappata.
518
00:23:52,133 --> 00:23:53,364
- Ci ha mentito.
- No.
519
00:23:53,374 --> 00:23:55,353
No, no... non sa chi è.
520
00:23:55,363 --> 00:23:57,383
È venuta lei da noi, ricordi?
521
00:23:57,393 --> 00:23:59,184
Sa perfettamente chi è.
522
00:23:59,594 --> 00:24:01,497
Ci ha presi in giro tutto il tempo.
523
00:24:08,087 --> 00:24:09,518
Si chiama Margaret Chen.
524
00:24:09,861 --> 00:24:11,642
Questa cosa dell'amnesia,
la sua storia...
525
00:24:11,643 --> 00:24:13,620
- Sta mentendo.
- Ma come si è ferita?
526
00:24:13,630 --> 00:24:15,782
- La ferita alla testa è reale.
- E superficiale,
527
00:24:15,792 --> 00:24:17,639
- facile da auto infliggersi.
- Ma perché?
528
00:24:17,649 --> 00:24:19,472
Se è in fuga, perché chiamare noi?
529
00:24:19,482 --> 00:24:22,278
- A meno che non le serviamo a qualcosa.
- Noi non possiamo arrestarla.
530
00:24:23,250 --> 00:24:25,820
Dicono che dobbiamo tenerla qui
finché non arriva la polizia.
531
00:24:26,757 --> 00:24:28,379
Ti controllo il polso.
532
00:24:28,389 --> 00:24:30,673
L'emorragia si è fermata e i
valori neurali sono a posto.
533
00:24:30,683 --> 00:24:32,255
Posso entrare ora?
534
00:24:32,265 --> 00:24:35,071
Perché? Non sembravi così ansiosa
di entrare nell'altro ospedale.
535
00:24:35,081 --> 00:24:37,963
Sento dolore e non...
non so chi sono, e io...
536
00:24:37,973 --> 00:24:39,438
No, no, Margaret.
537
00:24:39,448 --> 00:24:41,732
- Dimmi il vero motivo.
- È solo...
538
00:24:41,742 --> 00:24:44,650
Mi fa davvero male la testa.
È questo il vero motiv...
539
00:24:50,250 --> 00:24:51,633
Restiamo calmi.
540
00:24:53,345 --> 00:24:54,377
Per favore.
541
00:24:54,387 --> 00:24:56,086
Per favore, non denunciatemi. Vi prego.
542
00:24:56,096 --> 00:24:57,669
Non ancora. Tornerò indietro.
543
00:24:57,679 --> 00:24:59,655
Non volevo davvero fuggire.
544
00:24:59,665 --> 00:25:02,187
Solo... un'ora. Mi serve
solo un'ora. Per favore.
545
00:25:02,197 --> 00:25:04,515
Se ne occuperà la polizia ora.
546
00:25:04,912 --> 00:25:09,008
Jason. Il bambino nella foto dentro
la mia scarpa? È mio figlio Jason.
547
00:25:09,018 --> 00:25:12,519
Ha solo otto anni e mezzo
ed è un bambino dolcissimo.
548
00:25:12,529 --> 00:25:14,526
Voi non capite. Io devo vederlo.
549
00:25:14,864 --> 00:25:15,864
Vi prego.
550
00:25:24,471 --> 00:25:25,878
Non sono pazza, lo giuro.
551
00:25:25,888 --> 00:25:27,645
So che lo sembro, ma non è così.
552
00:25:27,655 --> 00:25:30,042
Andy, devo arrestarla e portarla dentro.
553
00:25:30,052 --> 00:25:32,545
Margaret, di' a Ryan
cosa hai detto a me.
554
00:25:34,439 --> 00:25:38,566
Ero disperata. Da quando è nato, Jason
soffre di svenimenti e epilessia.
555
00:25:38,576 --> 00:25:41,063
La mia assicurazione non copre
tutti i farmaci, quindi...
556
00:25:41,073 --> 00:25:44,904
Ho preso in prestito dei soldi dalla mia
azienda. Li avrei restituiti subito.
557
00:25:44,914 --> 00:25:46,197
Ma mi hanno scoperta.
558
00:25:46,207 --> 00:25:48,721
E oggi operano Jason.
559
00:25:48,731 --> 00:25:51,162
Mia sorella si sta
prendendo cura di lui, ma...
560
00:25:52,361 --> 00:25:55,099
C'è un'altissima probabilità
che non sopravviva.
561
00:25:56,052 --> 00:25:57,198
Io...
562
00:25:57,208 --> 00:25:58,699
Sconterò la mia pena.
563
00:25:59,098 --> 00:26:00,377
Ma Jason...
564
00:26:00,746 --> 00:26:04,699
Continua a chiedere se mi
vedrà prima dell'operazione.
565
00:26:05,651 --> 00:26:07,023
Ha paura.
566
00:26:07,514 --> 00:26:10,714
Ha paura che morirà
senza vedermi di nuovo.
567
00:26:11,985 --> 00:26:13,361
E ho paura anch'io.
568
00:26:14,098 --> 00:26:16,596
Non possiamo trovare il
modo per portarla lì?
569
00:26:16,606 --> 00:26:18,521
Anche solo due minuti
per vedere suo figlio?
570
00:26:18,531 --> 00:26:20,088
Non sappiamo neanche se sia la verità.
571
00:26:20,098 --> 00:26:23,160
- Possiamo verificarlo facilmente.
- Andy, questo è il mio lavoro.
572
00:26:23,170 --> 00:26:25,257
- Ci sono delle regole.
- E tu fai uno strappo.
573
00:26:25,267 --> 00:26:27,377
Vuole solo vedere suo figlio.
574
00:26:27,387 --> 00:26:29,732
Sta chiedendo solo
qualche minuto in più.
575
00:26:29,742 --> 00:26:31,176
Possiamo farlo.
576
00:26:31,186 --> 00:26:33,316
Devi solo scortarla in ospedale.
577
00:26:33,326 --> 00:26:34,370
E poi?
578
00:26:34,770 --> 00:26:35,901
Se scappasse?
579
00:26:35,911 --> 00:26:38,219
Non lo farò. Giuro che non scapperò.
580
00:26:38,557 --> 00:26:40,026
Non mi farebbero uscire.
581
00:26:40,036 --> 00:26:42,669
È troppo malato per venirmi a trovare.
La fuga di oggi non era programmata,
582
00:26:42,679 --> 00:26:44,235
ma quando ho avuto l'occasione...
583
00:26:44,601 --> 00:26:47,470
Volevo solo rivedere il mio bambino.
584
00:26:47,480 --> 00:26:49,574
Per favore, lasciate che lo saluti.
585
00:26:51,617 --> 00:26:53,517
Qualunque cosa decidiate,
fatelo in fretta.
586
00:26:53,527 --> 00:26:55,411
Stanno arrivando altre due volanti.
587
00:27:16,427 --> 00:27:17,558
Che stai facendo?
588
00:27:17,568 --> 00:27:20,600
Ho provato a non parlarti, e la cosa
non poteva andare peggio. Quindi...
589
00:27:20,610 --> 00:27:22,939
Ora sono qui a sostenere la tua corsa.
590
00:27:22,949 --> 00:27:24,978
- Pedalata.
- A sostenere la tua corsa,
591
00:27:25,673 --> 00:27:27,030
perché devo parlarti.
592
00:27:27,040 --> 00:27:29,579
Proprio... proprio con
te, di una mia cosa.
593
00:27:31,166 --> 00:27:33,460
Oh, mio Dio, come fai a
farlo per divertimento?
594
00:27:33,470 --> 00:27:35,426
È più facile una volta
trovato il tuo punto C.
595
00:27:37,012 --> 00:27:39,870
No, non voglio nemmeno
saperlo. Mi vedo con qualcuno.
596
00:27:41,733 --> 00:27:42,772
Ah, sì?
597
00:27:42,782 --> 00:27:45,102
Sì. Ed è complicato.
598
00:27:45,532 --> 00:27:49,709
E se ti dico altro vuol dire che significa
qualcosa e non so se sono ancora pronta.
599
00:27:49,719 --> 00:27:52,417
Ma... per lui a quanto
pare significa qualcosa,
600
00:27:52,427 --> 00:27:54,153
quindi volevo parlare con te
601
00:27:54,163 --> 00:27:56,446
per capire se dovessi o
meno parlarne con te.
602
00:27:56,456 --> 00:27:57,688
- Ehi.
- Io, ecco...
603
00:27:58,166 --> 00:28:02,323
- Avete visto il capitano Herrera?
- No. No, no... perché?
604
00:28:02,333 --> 00:28:04,959
No, io non ho mai visto prima...
605
00:28:04,969 --> 00:28:07,713
- Il capitano Herrera.
- Dovevo incontrare Bishop, ma...
606
00:28:07,723 --> 00:28:11,215
Ha risposto a una chiamata.
Non avevo idea che ti piacesse pedalare.
607
00:28:11,225 --> 00:28:12,439
No...
608
00:28:13,914 --> 00:28:14,914
Stai bene?
609
00:28:15,270 --> 00:28:16,270
Sì.
610
00:28:17,502 --> 00:28:19,565
Provi a cercare il capitano
Herrera alla tavola calda.
611
00:28:19,575 --> 00:28:21,777
Sì. Lo farò, grazie.
612
00:28:25,141 --> 00:28:26,852
Esci con il comandante?
613
00:28:33,101 --> 00:28:35,968
Immagino che vorrai la rivincita.
614
00:28:35,978 --> 00:28:38,200
Puoi venire alla centrale quando vuoi.
615
00:28:38,210 --> 00:28:40,985
Beh, se la cosa terrà voi imbecilli
fuori dal mio appartamento...
616
00:28:40,995 --> 00:28:42,624
Hai la mia parola.
617
00:28:43,334 --> 00:28:44,361
Bene.
618
00:28:45,071 --> 00:28:46,703
Questo è il mio numero.
619
00:28:52,015 --> 00:28:54,627
Non sei così male in fondo, pelatone.
620
00:29:00,996 --> 00:29:03,849
Come arriverà alla centrale se
la sua macchina non funziona?
621
00:29:14,610 --> 00:29:17,923
Dall'aspetto di questa carriola, stiamo
andando ben oltre il nostro dovere.
622
00:29:17,933 --> 00:29:19,598
Niente che tu non abbia già fatto, vero?
623
00:29:19,608 --> 00:29:21,463
Direi che ti ho appena visto farlo.
624
00:29:22,762 --> 00:29:23,762
Grazie.
625
00:29:24,153 --> 00:29:25,859
Forse è il cambio?
626
00:29:28,704 --> 00:29:29,754
O forse no.
627
00:29:29,764 --> 00:29:31,500
Sembra più un tubo allentato.
628
00:29:35,268 --> 00:29:37,558
Anche la cinghia di
distribuzione va rifatta.
629
00:29:37,568 --> 00:29:39,448
Le cose sono cambiate in mia assenza.
630
00:29:40,623 --> 00:29:41,911
In che modo?
631
00:29:41,921 --> 00:29:43,508
Guardatevi, ragazzi.
632
00:29:43,518 --> 00:29:45,898
Abbiamo un ex chirurgo
che fa il meccanico...
633
00:29:45,908 --> 00:29:48,657
E un Capitano che si
sporca davvero le mani.
634
00:29:51,615 --> 00:29:53,323
E Pruitt se ne sta andando...
635
00:29:54,242 --> 00:29:56,674
E in tutto questo, Maya verrà
trasferita in un'altra stazione.
636
00:29:58,474 --> 00:30:01,218
Spero che la 19 non faccia
la fine di questo rottame.
637
00:30:01,674 --> 00:30:02,628
Beh...
638
00:30:03,717 --> 00:30:05,036
La faremo andare avanti.
639
00:30:07,734 --> 00:30:08,834
Riprova.
640
00:30:11,553 --> 00:30:12,674
Ci siamo!
641
00:30:17,760 --> 00:30:20,172
La signora Chen era nel
parcheggio delle ambulanze.
642
00:30:20,182 --> 00:30:21,827
È sicura sia la stessa
donna di stamattina?
643
00:30:21,837 --> 00:30:24,665
All'inizio no, dopo
ho capito che era lei.
644
00:30:24,675 --> 00:30:28,018
Sa, ha una piccola ferita,
ma potenzialmente pericolosa.
645
00:30:28,028 --> 00:30:30,623
Non avevamo capito fosse autoinflitta.
646
00:30:30,633 --> 00:30:33,811
Non può essere andata lontano.
Ci sono tanti posti dove nascondersi.
647
00:30:33,821 --> 00:30:35,304
Sarà sotto il nostro naso.
648
00:30:36,180 --> 00:30:37,838
Unità 13 e 25,
649
00:30:37,848 --> 00:30:39,072
sparpagliatevi e cercate.
650
00:30:39,082 --> 00:30:41,029
La sospettata non è
armata e non è violenta.
651
00:30:41,039 --> 00:30:42,839
Non serve far allarmare troppe persone.
652
00:30:45,199 --> 00:30:48,049
- Non verrò più trasferita alla 23.
- No?
653
00:30:48,059 --> 00:30:49,397
Andrò in prigione.
654
00:30:49,772 --> 00:30:52,152
- Per aver aiutato una fuggitiva.
- Meno è meglio.
655
00:30:52,162 --> 00:30:54,768
Basta non rispondere alle
domande che non ti pongono.
656
00:30:54,778 --> 00:30:56,651
Vi dispiace aiutarci
a cercare qui fuori?
657
00:30:56,661 --> 00:30:58,150
Aiutarvi a cercare?
658
00:30:58,160 --> 00:30:59,169
Qui fuori?
659
00:31:00,343 --> 00:31:01,343
Certo.
660
00:31:04,878 --> 00:31:06,112
- Già.
- Già.
661
00:31:16,453 --> 00:31:18,371
- Non ha molto tempo.
- Lo so.
662
00:31:19,767 --> 00:31:20,934
Rimarrò nei paraggi.
663
00:31:28,333 --> 00:31:29,431
Mamma?
664
00:31:30,388 --> 00:31:31,928
Come sei venuta qui?
665
00:31:38,292 --> 00:31:40,211
Dicevano che non potevi venire.
666
00:31:40,648 --> 00:31:42,823
Ciò che conta è che ora sono qui.
667
00:31:44,143 --> 00:31:46,004
Ti vorrò bene per sempre.
668
00:31:47,165 --> 00:31:48,848
Ti voglio bene anch'io, mamma.
669
00:31:49,375 --> 00:31:51,708
Per sempre più mille.
670
00:31:57,772 --> 00:31:58,836
Ciao, Jason.
671
00:32:00,792 --> 00:32:02,039
È ora di andare.
672
00:32:02,528 --> 00:32:04,186
Sii coraggioso, ok?
673
00:32:33,286 --> 00:32:34,352
Sono pronta.
674
00:32:41,774 --> 00:32:45,133
Ha ricevuto ulteriori cure al
Grey-Sloan. Non ho i dettagli.
675
00:32:45,143 --> 00:32:47,643
Penso che sia tutto.
Ci pensiamo noi ora.
676
00:32:48,587 --> 00:32:51,486
Negativa la ricerca del
perimetro... ora entriamo.
677
00:32:51,496 --> 00:32:52,659
Entrate?
678
00:33:41,353 --> 00:33:42,358
Tenente.
679
00:33:44,218 --> 00:33:45,430
Cosa posso fare per te?
680
00:33:45,440 --> 00:33:48,122
Capo, vorrei tenere Bishop qui...
681
00:33:48,132 --> 00:33:49,601
Alla Stazione 19.
682
00:33:50,218 --> 00:33:52,803
Ci sono problemi con Gibson o Herrera?
683
00:33:52,813 --> 00:33:54,915
Per niente. Li voglio tutti e tre.
684
00:33:55,759 --> 00:33:57,502
Hanno bisogno di Bishop alla 23.
685
00:33:57,512 --> 00:33:59,664
Non tanto quanto qui.
686
00:33:59,674 --> 00:34:02,628
Il fatto è che ogni uomo
o donna della 19
687
00:34:02,638 --> 00:34:04,523
gioca un ruolo critico...
688
00:34:04,533 --> 00:34:07,285
Non solo per la stazione,
ma per la città che serviamo.
689
00:34:08,001 --> 00:34:09,451
Sono una famiglia.
690
00:34:10,172 --> 00:34:12,249
Ed è il mio lavoro tenerla unita.
691
00:34:15,893 --> 00:34:17,356
Sembri Pruitt.
692
00:34:19,206 --> 00:34:20,420
Grazie, signore.
693
00:34:26,059 --> 00:34:27,257
Molto bene.
694
00:34:27,267 --> 00:34:28,767
Richiesta approvata.
695
00:34:29,450 --> 00:34:31,166
- Signore, volevo solo...
- Andiamo.
696
00:34:39,020 --> 00:34:40,042
Grazie.
697
00:34:42,276 --> 00:34:43,576
- Sì...
- Bene.
698
00:34:45,111 --> 00:34:46,843
Questa cosa parte?
699
00:34:46,853 --> 00:34:48,455
Credo presto.
700
00:34:51,239 --> 00:34:53,331
I miei hobby non sono proprio...
701
00:34:53,341 --> 00:34:54,594
Distrazioni.
702
00:34:55,349 --> 00:34:57,714
Il ciclismo, e il resto...
703
00:34:58,976 --> 00:35:03,906
Non lo so. Dopo la rottura, ho
capito che ho solo questo lavoro e...
704
00:35:03,916 --> 00:35:04,972
Michael.
705
00:35:05,512 --> 00:35:06,512
Michael?
706
00:35:07,698 --> 00:35:10,857
Sì, penso di essere ancora
legato al mio defunto marito.
707
00:35:13,796 --> 00:35:17,463
Beh, non ho perso un marito,
quindi non posso dire nulla...
708
00:35:18,075 --> 00:35:19,075
Ma...
709
00:35:19,942 --> 00:35:22,762
Da quello che mi hai raccontato,
è ovvio che sei ancora legato a lui,
710
00:35:22,772 --> 00:35:24,428
Michael sembra fantastico.
711
00:35:25,269 --> 00:35:27,225
Non essere troppo severo con te stesso.
712
00:35:27,235 --> 00:35:30,737
Sembra proprio il tipo di cosa
a cui serve il tempo che serve.
713
00:35:34,230 --> 00:35:35,230
Quindi...
714
00:35:35,960 --> 00:35:38,913
Questo tuo nuovo hobby...
715
00:35:40,814 --> 00:35:42,907
Sembra che ti prenda molto.
716
00:35:43,658 --> 00:35:46,662
Ci sto arrivando.
717
00:35:46,672 --> 00:35:48,345
Ti prende quanto a me il ciclismo?
718
00:35:48,355 --> 00:35:52,416
Se mi prende tanto da indossare tute
elasticizzate e un caschetto in pubblico?
719
00:35:52,426 --> 00:35:53,776
Purtroppo...
720
00:35:53,786 --> 00:35:56,590
Sì, penso di sì.
721
00:35:58,093 --> 00:36:00,048
Parliamo di quanto è
figo il tuo nuovo hobby?
722
00:36:00,058 --> 00:36:01,709
Grazie! Grazie!
723
00:36:01,719 --> 00:36:04,578
Grazie! Dio, qualcuno che lo capisce!
Gibson non è minimamente d'aiuto.
724
00:36:04,588 --> 00:36:06,203
Jack l'ha saputo prima di me?
725
00:36:06,701 --> 00:36:08,077
Dai!
726
00:36:11,261 --> 00:36:12,769
Hai salvato la situazione.
727
00:36:12,779 --> 00:36:14,971
Sì, è stata...
728
00:36:15,797 --> 00:36:17,182
È stata una bella chiamata.
729
00:36:17,725 --> 00:36:21,365
Ho anche saputo che stai pensando
di appendere al chiodo il caschetto.
730
00:36:23,957 --> 00:36:25,181
Ok...
731
00:36:25,191 --> 00:36:28,149
Lo so che si è sbilanciato
per assumermi, signore.
732
00:36:28,159 --> 00:36:32,401
Non è che non voglio più fare il
pompiere. Amo salvare le persone.
733
00:36:32,411 --> 00:36:33,748
L'adrenalina...
734
00:36:33,758 --> 00:36:35,476
Essere il primo sulla scena...
735
00:36:36,475 --> 00:36:37,969
Ma amo di più Miranda.
736
00:36:38,364 --> 00:36:41,081
E sono preoccupato per
quello che le sto facendo.
737
00:36:43,110 --> 00:36:47,072
Hai delle abilità uniche,
le tue conoscenze mediche...
738
00:36:48,251 --> 00:36:51,156
Gli anni di esperienza accumulati
durante la tua carriera...
739
00:36:51,166 --> 00:36:53,136
Quindi, dovrei semplicemente...
740
00:36:53,505 --> 00:36:54,779
Tornare a fare il medico?
741
00:36:56,062 --> 00:36:57,064
È...
742
00:36:57,650 --> 00:36:59,860
Veramente dura abbandonare
i vigili del fuoco.
743
00:37:02,231 --> 00:37:04,218
Hai mai pensato di
entrare nella Medic One?
744
00:37:06,213 --> 00:37:07,215
Beh, loro sono...
745
00:37:07,736 --> 00:37:08,999
Cioè...
746
00:37:09,346 --> 00:37:11,088
Sono il meglio del meglio.
747
00:37:12,219 --> 00:37:13,999
Lei... pensa che potrei farne parte?
748
00:37:14,732 --> 00:37:15,948
Sono sicuro che potresti.
749
00:37:22,617 --> 00:37:24,134
In passerella. Tra due minuti.
750
00:37:24,471 --> 00:37:25,472
Dean.
751
00:37:26,211 --> 00:37:27,398
Aspetta un attimo.
752
00:37:28,692 --> 00:37:30,075
Allora parli.
753
00:37:30,085 --> 00:37:31,685
All'intervento...
754
00:37:32,369 --> 00:37:34,873
Sei venuto da me perché io
non sono venuto da te. Io...
755
00:37:34,883 --> 00:37:36,081
L'ho capito.
756
00:37:36,667 --> 00:37:37,854
Avevo bisogno d'aiuto...
757
00:37:38,190 --> 00:37:39,671
E non volevo ascoltarti,
758
00:37:39,681 --> 00:37:40,842
così tu...
759
00:37:41,602 --> 00:37:43,104
Sei riuscito a farti ascoltare.
760
00:37:43,114 --> 00:37:44,215
Esatto.
761
00:37:44,697 --> 00:37:47,124
I tuoi... ancora non ti parlano?
762
00:37:48,161 --> 00:37:50,331
Ho chiamato ma non si sono
disturbati a richiamarmi...
763
00:37:50,341 --> 00:37:51,727
Divertente...
764
00:37:51,737 --> 00:37:53,259
Perché mi hanno parlato.
765
00:37:54,728 --> 00:37:56,317
- Hai chiamato la mia famiglia?
- Sì.
766
00:37:56,327 --> 00:37:58,243
Li ho invitati a cena
la prossima settimana.
767
00:37:58,253 --> 00:37:59,962
- Da noi.
- Perché l'avresti fatto?
768
00:38:00,537 --> 00:38:01,920
Loro non ti ascoltano,
769
00:38:01,930 --> 00:38:03,368
così...
770
00:38:03,378 --> 00:38:04,683
Ho trovato un modo perché ti ascoltino.
771
00:38:06,116 --> 00:38:07,892
Consideralo come un favore ricambiato.
772
00:38:15,415 --> 00:38:16,895
- Ciao.
- Ehi.
773
00:38:17,254 --> 00:38:19,093
Ho delle notizie dall'ospedale.
774
00:38:19,103 --> 00:38:20,605
Il figlio di Margaret ce l'ha fatta.
775
00:38:21,148 --> 00:38:22,346
- Grazie a Dio.
- Già.
776
00:38:22,356 --> 00:38:23,380
È...
777
00:38:24,575 --> 00:38:26,198
Ci tenevo a dirti che...
778
00:38:27,241 --> 00:38:28,625
Avevi ragione stamattina.
779
00:38:29,516 --> 00:38:32,345
Non dobbiamo preoccuparci
troppo delle... regole o altro.
780
00:38:32,355 --> 00:38:33,355
Sì.
781
00:38:33,835 --> 00:38:35,032
Esatto.
782
00:38:35,597 --> 00:38:38,470
- Vedi? È molto più divertente.
- Sì, certo. Continuiamo...
783
00:38:38,480 --> 00:38:39,710
A divertirci,
784
00:38:39,720 --> 00:38:41,759
senza legami, senza restrizioni.
785
00:38:42,107 --> 00:38:43,816
Facciamo ciò che vogliamo,
andiamo dove ci pare.
786
00:38:43,826 --> 00:38:45,208
Vediamo chi vogliamo.
787
00:38:46,970 --> 00:38:48,222
Intendi...
788
00:38:48,232 --> 00:38:49,854
Tipo, altre persone?
789
00:38:50,746 --> 00:38:51,780
Sì.
790
00:38:51,790 --> 00:38:53,630
Va bene. Certo. Come hai detto tu...
791
00:38:54,232 --> 00:38:55,447
Senza legami.
792
00:38:55,457 --> 00:38:56,847
Se è quello che vuoi.
793
00:38:56,857 --> 00:38:58,605
Se è quello che...
794
00:38:58,615 --> 00:38:59,623
Vuoi tu.
795
00:39:02,751 --> 00:39:03,916
Papà.
796
00:39:03,926 --> 00:39:05,330
Ho bisogno di te per una cosa.
797
00:39:08,093 --> 00:39:12,308
- Andrea, non ho proprio tempo.
- Oh, sì, ce l'hai. Fidati di me.
798
00:39:14,134 --> 00:39:15,354
Che succede?
799
00:39:15,364 --> 00:39:16,561
Penso che lei lo sappia.
800
00:39:18,905 --> 00:39:21,147
I giorni del palo si devono guadagnare.
801
00:39:21,157 --> 00:39:24,149
- Lei se lo è guadagnato, signore.
- Oh, avanti. È il suo ultimo giorno.
802
00:39:24,159 --> 00:39:27,577
Va bene infrangere le proprie
stesse regole ogni tanto.
803
00:39:29,959 --> 00:39:30,919
Non esiste.
804
00:39:30,929 --> 00:39:33,671
Non potrà dire di aver vissuto
se non scenderà con quello.
805
00:39:33,681 --> 00:39:37,433
Quattro mesi di tormento, pensavate stessi
cercando il modo più veloce per andarmene.
806
00:39:39,612 --> 00:39:40,690
E quale sarebbe?
807
00:39:42,070 --> 00:39:43,377
Questo!
808
00:39:47,747 --> 00:39:50,816
- Cosa pensi di fare?
- Se scende il primo, scendiamo tutti.
809
00:39:52,304 --> 00:39:53,677
È andato bene il primo giorno?
810
00:39:53,687 --> 00:39:55,843
Sai, sono proprio contento
che andrai alla 23.
811
00:39:55,853 --> 00:39:58,443
Non puoi continuare a controllarmi
dall'altra parte della città.
812
00:39:59,149 --> 00:40:01,261
Brutte notizie per te, Gibson.
813
00:40:01,271 --> 00:40:02,349
Cosa?
814
00:40:02,772 --> 00:40:04,285
Cosa intendi con brutte notizie?
815
00:40:05,482 --> 00:40:06,483
Oh, ehi...
816
00:40:06,493 --> 00:40:08,159
Pensi che potrei farcela alla Medic One?
817
00:40:09,180 --> 00:40:11,214
Buona fortuna, amico.
Alla Medic One è dura.
818
00:40:11,224 --> 00:40:12,977
Non conosco nessuno che ci sia entrato.
819
00:40:15,467 --> 00:40:17,938
Tutti noi lottiamo
con la nostra identità.
820
00:40:20,124 --> 00:40:21,973
Ho detto di noi al mio
miglior amico, oggi.
821
00:40:22,549 --> 00:40:23,845
- Pruitt lo sa?
- Cosa?
822
00:40:24,909 --> 00:40:26,368
Spiritoso. Sei proprio spiritoso.
823
00:40:26,378 --> 00:40:29,369
No, so che sai che è meglio
non dirlo a nessuno del dipartimento.
824
00:40:30,119 --> 00:40:32,458
Penso che scenderò.
Ne è passato di tempo.
825
00:40:36,092 --> 00:40:38,018
Forse usciamo con qualcuno
con cui non dovremmo.
826
00:40:40,280 --> 00:40:42,973
Forse siamo imparentati con qualcuno
con cui non vorremmo esserlo.
827
00:40:55,468 --> 00:40:57,198
Usali per il mutuo.
828
00:40:57,208 --> 00:40:58,308
Per tua madre.
829
00:40:58,318 --> 00:41:00,136
Sono puliti, te lo giuro.
830
00:41:11,221 --> 00:41:13,310
Forse abbiamo bisogno di regole.
831
00:41:13,320 --> 00:41:14,725
Forse le evitiamo.
832
00:41:16,363 --> 00:41:18,642
Forse dovremmo scrollarci di
dosso chi pensavamo di essere
833
00:41:18,652 --> 00:41:20,143
e provare qualcosa di nuovo.
834
00:41:20,153 --> 00:41:21,775
Oggi mi sono sorpresa.
835
00:41:21,785 --> 00:41:23,679
Mi aspettavo una giornata da "bleah".
836
00:41:24,136 --> 00:41:25,725
Ma, invece...
837
00:41:26,528 --> 00:41:28,760
Ho fatto davvero la differenza
per qualcuno oggi.
838
00:41:30,477 --> 00:41:33,416
E il risultato stato ottimo.
839
00:41:34,133 --> 00:41:35,516
Sono contento.
840
00:41:35,526 --> 00:41:36,614
Anch'io.
841
00:41:37,963 --> 00:41:39,676
Sai, anch'io ho avuto
un'ottima giornata.
842
00:41:40,338 --> 00:41:44,114
Sì, abbiamo salvato un... paziente con
un'insufficienza cardiaca congestizia e
843
00:41:44,124 --> 00:41:45,909
abbiamo fatto partire la sua auto.
844
00:41:45,919 --> 00:41:48,839
Ho soccorso un'evasa
con una finta amnesia e...
845
00:41:48,849 --> 00:41:51,979
Ho mentito a dei poliziotti, così è
potuta andare a salutare suo figlio.
846
00:41:52,805 --> 00:41:54,558
Sai che non è una gara, vero?
847
00:41:56,059 --> 00:41:57,376
Un po' sì.
848
00:41:57,386 --> 00:41:58,823
Forse dovremmo rilassarci.
849
00:41:59,148 --> 00:42:00,977
Forse dovremmo fare un salto.
850
00:42:00,987 --> 00:42:02,631
Perché quando lo facciamo, forse...
851
00:42:02,641 --> 00:42:03,664
Forse...
852
00:42:03,674 --> 00:42:04,872
Papà?
853
00:42:04,882 --> 00:42:06,645
Ancora una volta non
può farmi male, vero?
854
00:42:06,655 --> 00:42:08,887
Potremmo semplicemente sorprenderci.