1
00:00:00,198 --> 00:00:02,492
Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,502 --> 00:00:04,490
C'è un programma di
addestramento per paramedici.
3
00:00:04,500 --> 00:00:07,576
- Mi hanno reclutato.
- Significa che lascerai Seattle?
4
00:00:07,586 --> 00:00:10,713
Ero davvero pronta a passare
tutta la mia vita con te.
5
00:00:10,723 --> 00:00:13,802
Almeno io passerò il
resto della mia con te.
6
00:00:14,694 --> 00:00:17,211
Il comandante Ripley era
il capo di molti di noi...
7
00:00:17,221 --> 00:00:18,482
Come Lucas...
8
00:00:18,492 --> 00:00:20,694
Ha dato anche di più a coloro che amava.
9
00:00:20,704 --> 00:00:25,268
- Non la stai gestendo. È un primo passo.
- Zitto! Stai zitto! Stai zitto!
10
00:00:25,278 --> 00:00:28,593
Hughes, giusto? Oh, non
dirmi che te la fai anche tu.
11
00:00:30,425 --> 00:00:31,440
Va tutto bene?
12
00:00:31,450 --> 00:00:34,055
L'incendio che ha colpito Los
Angeles si sta allargando.
13
00:00:36,870 --> 00:00:39,800
I fossili ci dicono che gli
incendi boschivi esistono da...
14
00:00:39,810 --> 00:00:42,246
420 milioni di anni.
15
00:00:45,851 --> 00:00:46,851
Mi...
16
00:00:48,444 --> 00:00:50,733
Mi piace che sgattaioli fuori
da casa tua, per venire da me.
17
00:00:50,743 --> 00:00:52,857
Ma dobbiamo ancora
sgattaiolare via di nascosto?
18
00:00:52,867 --> 00:00:54,313
Dean lo sa.
19
00:00:54,323 --> 00:00:56,500
- Andy lo sa.
- Eravamo a un funerale.
20
00:00:56,510 --> 00:00:58,154
È stato davvero triste.
21
00:00:58,538 --> 00:00:59,695
Mi serve...
22
00:00:59,705 --> 00:01:01,773
Qualcuno che mi faccia
dimenticare la tristezza.
23
00:01:02,227 --> 00:01:03,048
Ora.
24
00:01:03,058 --> 00:01:05,480
Il nostro pianeta è
altamente infiammabile.
25
00:01:05,490 --> 00:01:06,947
Gli incendi boschivi scoppiano.
26
00:01:06,957 --> 00:01:08,877
Divampano. E crescono.
27
00:01:08,887 --> 00:01:10,769
È quasi impossibile controllarli.
28
00:01:10,779 --> 00:01:12,119
Quindi la domanda è...
29
00:01:12,129 --> 00:01:15,493
Quando possiamo smettere di cercare
di spegnere l'incendio che divampa...
30
00:01:15,503 --> 00:01:17,663
E semplicemente... arrenderci?
31
00:01:17,673 --> 00:01:20,708
Spero siate pronti, perché
dobbiamo andare. Tenete.
32
00:01:22,224 --> 00:01:23,680
Sei tornato tardi ieri sera.
33
00:01:23,690 --> 00:01:26,597
- L'appuntamento con Nikki è andato bene?
- Non capisco perché non posso conoscerla.
34
00:01:26,607 --> 00:01:29,695
E se non mi piace? Se
non è abbastanza per te?
35
00:01:29,705 --> 00:01:32,976
Io e Jack capiamo se uno è
ai nostri livelli o meno.
36
00:01:32,986 --> 00:01:35,514
No. Stavolta non potrete commentare.
37
00:01:35,524 --> 00:01:37,099
Alcune cose si possono condividere...
38
00:01:37,109 --> 00:01:38,899
Altre no.
39
00:01:39,415 --> 00:01:40,671
E ascoltate bene...
40
00:01:40,681 --> 00:01:43,759
C'è letteralmente solo una
porta tra questa stanza...
41
00:01:44,145 --> 00:01:45,971
E la vostra. Quindi...
42
00:01:45,981 --> 00:01:47,659
Voi due dovreste sapere che...
43
00:01:49,040 --> 00:01:50,677
Il suono si propaga.
44
00:01:54,408 --> 00:01:56,124
Ehi, c'è dell'ibuprofene?
45
00:01:57,331 --> 00:01:59,544
Sì. Come te la cavi?
46
00:01:59,554 --> 00:02:01,403
Sono... stanca.
47
00:02:01,413 --> 00:02:03,046
Smaltisco una sbornia da funerale...
48
00:02:03,056 --> 00:02:06,818
Che è come una sbornia normale,
solo senza prima il divertimento.
49
00:02:06,828 --> 00:02:09,196
Nemmeno io mi sento un granché oggi.
50
00:02:09,206 --> 00:02:11,468
Oh, scusa, scusa, sono in mezzo.
51
00:02:11,478 --> 00:02:14,061
Andrò a casa di Travis appena torniamo.
52
00:02:14,071 --> 00:02:17,141
Tu e Maya siete state gentilissime,
ma non sono ancora pronta ad andare...
53
00:02:17,578 --> 00:02:18,980
Sai, a casa mia.
54
00:02:18,990 --> 00:02:21,112
Puoi stare qui quanto vuoi.
55
00:02:21,122 --> 00:02:24,579
È incredibile che abbiano convocato
per l'incendio a Los Angeles. Non...
56
00:02:24,589 --> 00:02:27,249
Sono mai stata convocata
per un incendio del genere.
57
00:02:27,259 --> 00:02:29,074
Gli incendi agli edifici
sono una cosa, ma...
58
00:02:29,084 --> 00:02:30,084
Oggi?
59
00:02:30,539 --> 00:02:32,650
È un territorio inesplorato.
60
00:02:32,660 --> 00:02:33,946
Eccome.
61
00:02:33,956 --> 00:02:36,473
Sullivan ha detto di portare
l'essenziale. Cos'hai...
62
00:02:36,483 --> 00:02:37,810
Messo qui dentro?
63
00:02:37,820 --> 00:02:39,927
Spazzolino. Magliette. Intimo.
64
00:02:40,533 --> 00:02:43,978
E ogni libro che ho trovato con almeno
un capitolo sugli incendi boschivi.
65
00:02:47,492 --> 00:02:49,007
L'incendio è controllato solo al 10%?
66
00:02:49,017 --> 00:02:50,885
Si è esteso oltre i
cinquantamila ettari.
67
00:02:50,895 --> 00:02:53,019
La forestale sta combattendo
da una settimana ormai.
68
00:02:53,029 --> 00:02:55,419
- Gli serve il maggior aiuto possibile.
- Ovvero, noi.
69
00:02:55,429 --> 00:02:57,430
- Ma il tempismo è pessimo.
- Beh, in verità...
70
00:02:57,440 --> 00:02:59,782
Sono contento di avere
qualcosa su cui concentrarmi.
71
00:02:59,792 --> 00:03:01,596
Sì, anche a me farà bene.
72
00:03:01,606 --> 00:03:03,974
Con l'esame orale per la
Medic One che si avvicina...
73
00:03:03,984 --> 00:03:06,069
Cerco di non pensarci troppo...
74
00:03:06,849 --> 00:03:09,337
Sarà semplice mentre lotto
con un incendio boschivo, no?
75
00:03:09,347 --> 00:03:12,024
Non dovrei dire niente, ma mi ha
chiamato il direttore della Medic One...
76
00:03:12,034 --> 00:03:13,043
Langworthy,
77
00:03:13,053 --> 00:03:14,432
per chiedermi un parere...
78
00:03:14,974 --> 00:03:15,974
Su di te.
79
00:03:16,473 --> 00:03:19,820
Gli ho detto che sarebbe da pazzi
non farti entrare alla Medic One.
80
00:03:23,001 --> 00:03:24,001
Grazie, signore.
81
00:03:24,761 --> 00:03:27,222
- Dove mettiamo le nostre borse?
- Mettile lì.
82
00:03:34,902 --> 00:03:36,688
Ascoltate tutti, devo dirvi una cosa.
83
00:03:37,773 --> 00:03:39,652
Ho affrontato un incendio
boschivo in Montana.
84
00:03:39,662 --> 00:03:43,619
Il cielo sarà nuvoloso, la cenere
cadrà di continuo, sentirete il calore.
85
00:03:43,629 --> 00:03:44,637
Il vento...
86
00:03:44,647 --> 00:03:46,040
Controlla le fiamme.
87
00:03:46,593 --> 00:03:48,869
Ma ciò che controlla
i nostri superstiti...
88
00:03:48,879 --> 00:03:49,912
Siamo noi.
89
00:03:49,922 --> 00:03:51,908
Questa squadra. Ciascuno di noi assieme.
90
00:03:51,918 --> 00:03:54,155
So quanto sarà dura a Los Angeles.
91
00:03:54,486 --> 00:03:57,297
Ecco perché voglio dire a
tutti voi, adesso che posso...
92
00:03:59,295 --> 00:04:00,732
Grazie, in anticipo,
93
00:04:00,742 --> 00:04:02,736
per voler affrontare
quello che state per fare.
94
00:04:03,875 --> 00:04:05,399
Abbiamo perso il nostro Comandante
95
00:04:06,149 --> 00:04:07,592
e nostro amico,
96
00:04:07,602 --> 00:04:09,829
ma noi siamo tutti qui ancora.
97
00:04:09,839 --> 00:04:11,205
A fare il nostro dovere.
98
00:04:11,215 --> 00:04:12,690
E ne sono molto orgoglioso.
99
00:04:24,075 --> 00:04:26,024
Dovremmo farlo sapere a tutti, no?
100
00:04:26,395 --> 00:04:29,488
Di noi due? Daranno tutti
di matto. Lo fanno sempre.
101
00:04:29,498 --> 00:04:32,039
Cosa ne penserà Sullivan?
Darà di matto anche lui?
102
00:04:32,549 --> 00:04:34,250
Ok, ora do di matto io.
103
00:04:35,333 --> 00:04:37,869
Dov'è Travis? Ho provato a chiamarlo
ma senza successo. Viene con noi?
104
00:04:37,879 --> 00:04:39,817
Si è cacciato nei guai ieri sera.
105
00:04:39,827 --> 00:04:42,477
Il viaggio dura 22 ore.
Partiamo tra dieci minuti.
106
00:04:42,487 --> 00:04:43,575
Con o senza di lui.
107
00:04:43,585 --> 00:04:44,797
Ma sta bene?
108
00:04:51,292 --> 00:04:53,542
Sei l'ultima persona che avrei
pensato di vedere qui dentro.
109
00:04:53,552 --> 00:04:55,738
- Non dovevo ubriacarmi così.
- È evidente.
110
00:04:55,748 --> 00:04:57,176
Non dovevo colpire quel tizio.
111
00:04:57,186 --> 00:04:58,599
Decisamente no.
112
00:04:58,609 --> 00:05:01,289
Le cose ieri sera si sono trasformate
in una vera e propria rissa da bar.
113
00:05:01,722 --> 00:05:03,748
Sei fortunato che le cose
non siano peggiorate.
114
00:05:03,758 --> 00:05:07,614
Sembra che tu ti sia proprio sfogato con
la faccia di quel ragazzo, Montgomery.
115
00:05:07,624 --> 00:05:10,691
Per tua fortuna, io e il suo
capitano ci conosciamo da tempo.
116
00:05:11,604 --> 00:05:15,578
Non riesco a credere che devo continuare
a far uscire su cauzione la gente da qui.
117
00:05:15,588 --> 00:05:17,480
Me l'hai pagata solo una volta.
118
00:05:17,490 --> 00:05:19,258
Avete parlato con qualcuno della 19?
119
00:05:19,268 --> 00:05:21,453
La 19 è un po' impegnata,
sono stati dislocati
120
00:05:21,463 --> 00:05:23,754
a Los Angeles per aiutare con
gli incendi boschivi. Quindi...
121
00:05:23,764 --> 00:05:26,842
- Ok, devo uscire da qui per andare con loro.
- Troppo tardi per raggiungerli.
122
00:05:26,852 --> 00:05:29,016
Andy mi ha appena scritto
che sono già per strada.
123
00:05:29,026 --> 00:05:31,073
Lo so. Vorrei tanto
poter andare anch'io.
124
00:05:31,083 --> 00:05:33,176
Beh, io devo partire.
125
00:05:35,403 --> 00:05:39,191
Ero venuto a prendere il resto della mia
roba prima di vedere Jenna a San Diego.
126
00:05:39,201 --> 00:05:41,233
Il programma tattico per
paramedici inizia in settimana.
127
00:05:41,243 --> 00:05:43,398
Ottima notizia. Veniamo con te.
128
00:05:44,449 --> 00:05:46,392
- Come?
- Passi da Los Angeles, sei gentile
129
00:05:46,402 --> 00:05:48,920
a darci un passaggio. Grazie,
Tanner, lo apprezziamo molto.
130
00:05:48,930 --> 00:05:50,736
Montgomery, fai i bagagli.
131
00:05:51,083 --> 00:05:52,166
Aspettate...
132
00:05:52,176 --> 00:05:53,341
Fermi, cosa?
133
00:05:59,634 --> 00:06:00,825
Tu e Gibson.
134
00:06:00,835 --> 00:06:02,155
Odio i viaggi lunghi.
135
00:06:02,165 --> 00:06:03,165
Tu...
136
00:06:03,763 --> 00:06:07,444
- E Gibson.
- Ripeterlo non farà cambiare le cose.
137
00:06:07,454 --> 00:06:09,871
Ehi, ho bisogno di questa
cosa adesso. Assecondami.
138
00:06:09,881 --> 00:06:10,881
Ok?
139
00:06:11,356 --> 00:06:12,825
Herrera, che mi dici di Sullivan?
140
00:06:13,675 --> 00:06:14,727
Cosa...
141
00:06:14,737 --> 00:06:17,572
- Di cosa parli?
- Che dice dei suoi tenenti che si frequentano?
142
00:06:17,582 --> 00:06:19,619
Siete amici per la pelle
ora, che ne pensa?
143
00:06:19,629 --> 00:06:21,584
Non ne ho idea. Non ne abbiamo parlato.
144
00:06:21,594 --> 00:06:22,907
Immagino...
145
00:06:22,917 --> 00:06:25,545
Che tecnicamente non sia
un'infrazione del protocollo.
146
00:06:26,078 --> 00:06:27,547
Visto che avete lo stesso grado.
147
00:06:28,119 --> 00:06:29,866
Già, chi se ne importa, no?
148
00:06:31,072 --> 00:06:32,072
Warren?
149
00:06:32,588 --> 00:06:33,779
Nessuna reazione?
150
00:06:34,103 --> 00:06:35,743
- A cosa?
- Io e Maya.
151
00:06:35,753 --> 00:06:38,580
- Usate precauzioni.
- Ok, non dovremmo già essere arrivati?
152
00:06:39,062 --> 00:06:40,366
Oh, ci siamo.
153
00:06:41,712 --> 00:06:43,238
- Cavolo.
- Santo cielo.
154
00:06:47,047 --> 00:06:48,269
Si comincia.
155
00:06:49,535 --> 00:06:53,339
Station 19 - Stagione 2
Episodio 17 - "Into the Wildfire"
156
00:06:58,009 --> 00:06:59,747
Allora, questo dovrebbe
essere il triage.
157
00:06:59,757 --> 00:07:02,231
Qui vicino dovrebbe esserci
il settore per gli evacuati.
158
00:07:02,241 --> 00:07:03,298
E poi...
159
00:07:03,762 --> 00:07:05,648
- Il Centro di Comando.
- Capitano Sullivan?
160
00:07:05,658 --> 00:07:08,308
- Sì.
- Comandante Nalley, grazie di essere venuti.
161
00:07:08,318 --> 00:07:12,159
Stiamo coprendo dall'alto il 10%.
Ventimila ettari sono bruciati finora.
162
00:07:12,169 --> 00:07:15,205
Abbiamo assegnato squadre specializzate
ai quartieri con bisogno di protezione.
163
00:07:15,215 --> 00:07:17,453
Ok, so che siete tutti abituati
a lavorare tutto il giorno,
164
00:07:17,463 --> 00:07:19,736
ma siete anche abituati
ad avere letti comodi.
165
00:07:19,746 --> 00:07:22,593
Qui non ce ne sono. Dormirete
dove potete. Se potete.
166
00:07:22,603 --> 00:07:25,241
Dentro i camion, nelle
case se siete fortunati.
167
00:07:25,251 --> 00:07:28,040
Non c'è nessuna stazione a cui
tornare. Questa è una maratona.
168
00:07:28,050 --> 00:07:30,736
Se avete portato le tute, toglietele.
È troppo caldo, vi rallenteranno.
169
00:07:30,746 --> 00:07:32,324
Gli estintori sono inutili là fuori.
170
00:07:32,334 --> 00:07:35,324
Se riuscite a respirare... siete
vivi. Altrimenti, siete morti.
171
00:07:35,334 --> 00:07:36,789
È semplice.
172
00:07:36,799 --> 00:07:37,813
Mi piace.
173
00:07:37,823 --> 00:07:40,727
Vi assegno la protezione delle
strutture sulla Blue Willow Lane.
174
00:07:40,737 --> 00:07:42,366
Un'unità la sta evacuando ora.
175
00:07:42,376 --> 00:07:44,562
I miei dati dicono che avete
tra le 7 e le 10 ore di tempo
176
00:07:44,572 --> 00:07:47,252
per preparare il quartiere in caso
il fuoco superi la nostra linea.
177
00:07:47,786 --> 00:07:49,630
- Sì?
- Quante probabilità ci sono...
178
00:07:49,640 --> 00:07:51,131
Che il fuoco arrivi lì?
179
00:07:51,141 --> 00:07:53,718
Se riuscissi a prevederlo, non avrei
bisogno di voi per proteggerlo.
180
00:08:13,116 --> 00:08:15,970
Ok, di solito gestiamo un solo edificio.
Oggi abbiamo un intero quartiere.
181
00:08:15,980 --> 00:08:19,059
Estirpiamo l'erbaccia,
portiamo dentro tutti i mobili,
182
00:08:19,069 --> 00:08:21,277
copriamo i condotti, controlliamo
le grondaie e chiudiamo le finestre.
183
00:08:21,287 --> 00:08:23,118
Ve l'ho già detto. Non me ne vado.
184
00:08:23,854 --> 00:08:25,139
Signore!
185
00:08:25,149 --> 00:08:27,476
Si deve allontanare, ok?
Qui non è al sicuro.
186
00:08:27,486 --> 00:08:30,006
Non posso andarmene senza
il mio Rumplebum Tankers.
187
00:08:30,016 --> 00:08:31,758
È il mio gatto. È scappato.
188
00:08:31,768 --> 00:08:32,906
Non ce la farà.
189
00:08:33,237 --> 00:08:35,786
Se... se lo lasciassi e
l'incendio arrivasse qui...
190
00:08:35,796 --> 00:08:38,032
- Miller, dai, dobbiamo prepararci.
- Sì, sì, lo so.
191
00:08:38,042 --> 00:08:40,065
Signore, troveremo il suo
gatto. Glielo prometto.
192
00:08:40,075 --> 00:08:42,111
Non vorrei che rischiasse
la vita anche lei... ok?
193
00:08:42,121 --> 00:08:44,317
Quindi le chiedo di salire
su questo autobus...
194
00:08:44,327 --> 00:08:45,672
E noi penseremo al suo gatto.
195
00:08:48,880 --> 00:08:50,235
È la sua copertina.
196
00:08:50,899 --> 00:08:51,993
La vorrà.
197
00:08:56,492 --> 00:08:57,516
Lo troveremo!
198
00:09:03,379 --> 00:09:06,525
Non è bello promettere a un
vecchietto che troverai il suo gatto,
199
00:09:06,535 --> 00:09:09,046
quando sai benissimo
che ormai è scappato.
200
00:09:09,056 --> 00:09:10,737
- Non si sa.
- Sì, invece.
201
00:09:11,415 --> 00:09:13,438
Sarà già morto. Assicurato.
202
00:09:14,952 --> 00:09:16,673
Dai, dobbiamo prepararci.
203
00:09:23,826 --> 00:09:24,848
Signore!
204
00:09:25,833 --> 00:09:28,768
Quest'area si deve
obbligatoriamente evacuare.
205
00:09:28,778 --> 00:09:30,199
Deve allontanarsi.
206
00:09:32,424 --> 00:09:35,568
Senza offesa, ma non
rispetteremo il vostro ordine.
207
00:09:36,117 --> 00:09:39,063
Viviamo qui dal 1975.
208
00:09:39,073 --> 00:09:41,458
Abbiamo superato già
altri tre grandi incendi.
209
00:09:41,468 --> 00:09:44,204
Nel 1983, 1994 e...
210
00:09:44,214 --> 00:09:46,639
- Nel 2006.
- Il punto è...
211
00:09:46,649 --> 00:09:48,579
Che ce la sappiamo cavare da soli.
212
00:09:48,589 --> 00:09:51,836
Il gas è spento, le grondaie sono
pulite, i condotti sono chiusi.
213
00:09:51,846 --> 00:09:54,330
Ho estirpato tutte le erbacce
che circondavano la casa.
214
00:09:54,340 --> 00:09:57,594
Capita circa ogni dieci anni...
215
00:09:57,604 --> 00:10:00,665
- E siamo sempre pronti.
- La casa è salva. Benissimo!
216
00:10:00,675 --> 00:10:02,299
Adesso pensi a se stesso.
217
00:10:02,309 --> 00:10:05,653
Gli altri incendi erano piccoli
e noi eravamo più giovani.
218
00:10:05,984 --> 00:10:07,770
- Ha ragione.
- Tesoro...
219
00:10:07,780 --> 00:10:09,828
Non preoccuparti. Ce la faremo.
220
00:10:10,587 --> 00:10:11,593
Ok?
221
00:10:13,136 --> 00:10:14,261
Andrà tutto bene.
222
00:10:18,297 --> 00:10:19,323
Da questa parte.
223
00:10:19,770 --> 00:10:23,316
Assicuriamoci di chiudere tutto nel
garage. Si incendiano facilmente.
224
00:10:28,170 --> 00:10:32,769
Se vuole chiedermi di Maya o
farci firmare dei documenti...
225
00:10:33,209 --> 00:10:35,576
Vorrei solo liberarmi di questi mobili.
226
00:10:36,128 --> 00:10:37,476
In silenzio, se è possibile.
227
00:10:37,486 --> 00:10:39,734
Capisco. Regole. Non c'è problema.
228
00:10:45,780 --> 00:10:47,400
Vuole sapere come ci siamo avvicinati?
229
00:10:55,563 --> 00:10:57,228
Ci siamo quasi, credo. Ehi.
230
00:10:57,238 --> 00:10:58,942
Ti potresti spostare dalla mia borsa?
231
00:10:59,608 --> 00:11:01,227
Tanner, rilassati.
232
00:11:01,237 --> 00:11:03,727
Ok, ma certo, devo
rilassarmi mentre guido...
233
00:11:03,737 --> 00:11:06,581
Verso un incendio boschivo con tutte
le mie cose sul sedile posteriore.
234
00:11:06,591 --> 00:11:08,018
Per quanto starai via?
235
00:11:08,800 --> 00:11:10,958
Un bel po', se il
programma prosegue bene.
236
00:11:14,898 --> 00:11:16,758
- Che c'è?
- Non ho detto niente.
237
00:11:16,768 --> 00:11:17,782
Invece sì.
238
00:11:18,258 --> 00:11:21,305
Quel verso significa: "Ryan Tanner,
mi mancherai, ma non lo ammetto.
239
00:11:21,315 --> 00:11:23,324
E quindi farò dei versi
240
00:11:23,334 --> 00:11:25,283
invece di esprimere i miei sentimenti".
241
00:11:27,227 --> 00:11:28,727
Non essere ridicolo.
242
00:11:28,737 --> 00:11:32,537
Non siamo più vicini. Non sentirò
la mancanza di chi ho già salutato.
243
00:11:32,547 --> 00:11:33,926
Beh, la sorprenderà.
244
00:11:34,321 --> 00:11:35,713
Ci vuole un attimo...
245
00:11:35,723 --> 00:11:37,255
Per andare avanti senza qualcuno.
246
00:11:37,690 --> 00:11:38,956
Ma quando sei pronto...
247
00:11:40,106 --> 00:11:41,708
È emozionante, in realtà.
248
00:11:45,120 --> 00:11:46,143
Sì, ok...
249
00:11:47,139 --> 00:11:48,974
Bene, non mi mancherai neanche tu.
250
00:11:52,293 --> 00:11:53,666
Mi piacciono quei due.
251
00:11:54,511 --> 00:11:56,271
Io penso che siano
stupidi a non spostarsi.
252
00:11:56,281 --> 00:11:59,826
Con tutti i soldi che Jerry e Nina si
sono fatti affittando questo posto,
253
00:11:59,836 --> 00:12:01,964
potevano almeno pensare di
tagliare queste erbacce.
254
00:12:01,974 --> 00:12:03,148
Davvero...
255
00:12:03,158 --> 00:12:06,281
Per non parlare di queste
decorazioni da giardino.
256
00:12:11,829 --> 00:12:13,799
Maria. Maria!
257
00:12:14,808 --> 00:12:16,128
- Maria, guarda.
- Oddio.
258
00:12:16,138 --> 00:12:18,054
La casa andrà a fuoco!
259
00:12:18,807 --> 00:12:19,837
Ehi.
260
00:12:19,847 --> 00:12:21,247
Mi serve un aiuto!
261
00:12:22,089 --> 00:12:23,089
Venite qui!
262
00:12:28,782 --> 00:12:31,913
Stazione 19, è caduta una raffica di
braci sulla zona nord-est della strada.
263
00:12:31,923 --> 00:12:34,626
Ci servirebbe un aiuto
a estinguere i focolai.
264
00:12:34,636 --> 00:12:37,182
Andate al riparo! Noi
spegniamo il giardino!
265
00:12:37,192 --> 00:12:38,955
No, tesoro, non sotto il portico.
266
00:12:38,965 --> 00:12:41,682
Ehi, ehi, no, no! Dovete
togliervi così possiamo lavorare!
267
00:12:41,692 --> 00:12:44,378
- Ok?
- No, ha ragione. È più sicuro qui.
268
00:12:44,388 --> 00:12:45,746
Possiamo vedere dove cadono.
269
00:12:45,756 --> 00:12:48,721
Se colpiscono le
sterpaglie o le grondaie.
270
00:12:48,731 --> 00:12:52,136
- Questo posto brucerà in pochi secondi.
- Herrera, come possiamo aiutare?
271
00:12:55,460 --> 00:12:56,506
Attento!
272
00:13:01,584 --> 00:13:02,997
È il tuo primo incendio boschivo?
273
00:13:03,007 --> 00:13:04,752
- È così ovvio?
- Sì, abbastanza.
274
00:13:05,185 --> 00:13:07,328
- Maria!
- L'incendio era a chilometri di distanza!
275
00:13:07,338 --> 00:13:10,552
- Da dove arriva tutto questo?
- Non importa! Dobbiamo spegnerlo!
276
00:13:10,562 --> 00:13:12,050
Mi sbaglio io,
277
00:13:12,060 --> 00:13:14,769
o è molto più vicino
di qualche minuto fa?
278
00:13:19,040 --> 00:13:20,599
Non c'è nessuno della Stazione 19.
279
00:13:21,069 --> 00:13:23,329
Ci serve il capo delle operazioni.
Montgomery, cerca qui.
280
00:13:23,339 --> 00:13:24,956
Noi guardiamo nella tenda di comando.
281
00:13:35,509 --> 00:13:37,040
Aspetta. Ti aiuto io.
282
00:13:39,479 --> 00:13:40,525
Faccio io.
283
00:13:45,301 --> 00:13:47,932
Conati, meno di sei sulla scala Glasgow.
284
00:13:47,942 --> 00:13:50,046
Probabile ferita alla testa.
Dovremmo prepararci a...
285
00:13:50,810 --> 00:13:52,508
Prevenire crisi epilettiche. Ottimo.
286
00:13:53,420 --> 00:13:54,427
Ok.
287
00:13:55,478 --> 00:13:58,194
Ok, dovremmo fermare le
convulsioni con del...
288
00:13:58,204 --> 00:13:59,326
Midazolam.
289
00:13:59,336 --> 00:14:00,501
Sì. Buona idea.
290
00:14:05,719 --> 00:14:06,727
Ok.
291
00:14:08,556 --> 00:14:09,958
Ok, convulsioni terminate.
292
00:14:09,968 --> 00:14:11,571
Veloce, dovremmo...
293
00:14:11,581 --> 00:14:12,702
Prepararci per...
294
00:14:13,214 --> 00:14:14,929
Intubare. Molto bene.
295
00:14:14,939 --> 00:14:16,146
Sto entrando.
296
00:14:20,430 --> 00:14:22,134
Dannazione, non riesco...
297
00:14:22,144 --> 00:14:23,836
Non riesco a vedere...
298
00:14:24,371 --> 00:14:25,371
Grazie.
299
00:14:50,135 --> 00:14:51,285
Grazie a Dio.
300
00:14:53,251 --> 00:14:55,828
Ha subito una crisi e un'aspirazione,
abbiamo somministrato Midazolam.
301
00:14:55,838 --> 00:14:57,040
Ok, grazie.
302
00:15:00,679 --> 00:15:02,072
Ottimo lavoro.
303
00:15:02,082 --> 00:15:03,236
Grazie.
304
00:15:05,565 --> 00:15:07,399
Non avevo capito che non...
305
00:15:08,366 --> 00:15:09,941
Sei... sordo?
306
00:15:09,951 --> 00:15:12,216
Sì. Non potrei essere più sordo di così.
307
00:15:12,226 --> 00:15:16,145
Mi stavo chiedendo
quando l'avresti capito.
308
00:15:16,580 --> 00:15:21,573
E ora non hai la minima
idea di cosa stia dicendo.
309
00:15:21,583 --> 00:15:23,663
Scusa, non ho idea di cosa stai dicendo.
310
00:15:23,673 --> 00:15:26,811
Tranquillo, sei perdonato.
311
00:15:27,991 --> 00:15:30,110
Perché sei molto carino.
312
00:15:32,976 --> 00:15:35,214
Oh, giusto, vuoi tornare al lavoro.
313
00:15:35,639 --> 00:15:39,053
No, sto chiedendo in che direzione
va il vento e a che velocità.
314
00:15:40,329 --> 00:15:42,087
Dannazione. Ok.
315
00:15:42,097 --> 00:15:45,981
Devo riferire quanto mi hai detto alla
squadra di Seattle sulla Blue Willow.
316
00:15:45,991 --> 00:15:48,609
Aspetta. Cos'è che ha detto?
317
00:15:52,363 --> 00:15:53,854
Abbiamo spento tutti i focolai.
318
00:15:53,864 --> 00:15:55,276
Finiamo... di spazzare.
319
00:15:55,286 --> 00:15:56,873
Sì. E troviamo il gatto.
320
00:15:56,883 --> 00:15:59,579
- Ho sentito bene?
- Sì, Miller delira, non fare domande.
321
00:15:59,589 --> 00:16:02,932
- Herrera, riesci a sentirmi?
- Ci sono interferenze ma ricevo, Capitano.
322
00:16:02,942 --> 00:16:05,449
Ho sentito la base, i
venti si sono spostati.
323
00:16:05,459 --> 00:16:07,841
Sì, abbiamo visto. Siamo
stati bersagliati dalle braci.
324
00:16:07,851 --> 00:16:10,159
Quindi qual è la
situazione? Ce ne andiamo?
325
00:16:10,169 --> 00:16:11,301
Negativo...
326
00:16:11,311 --> 00:16:12,597
Non è possibile.
327
00:16:12,607 --> 00:16:14,116
I venti che hanno portato le braci,
328
00:16:14,126 --> 00:16:16,769
hanno bloccato l'unica strada di
ingresso e uscita del quartiere.
329
00:16:16,779 --> 00:16:18,148
Fai girare parola.
330
00:16:18,586 --> 00:16:20,111
Quindi siamo completamente isolati.
331
00:16:20,121 --> 00:16:21,567
Usate casa nostra.
332
00:16:21,577 --> 00:16:24,578
Può fare da base per le
operazioni. È l'opzione migliore.
333
00:16:24,588 --> 00:16:27,101
Terry, è molto peggio
degli altri incendi.
334
00:16:27,111 --> 00:16:28,363
Dovevamo partire!
335
00:16:28,373 --> 00:16:30,992
Dovevamo andarcene quando potevamo.
336
00:16:32,462 --> 00:16:33,875
Aspetta, aspetta. Attenta.
337
00:16:33,885 --> 00:16:36,096
È tutto ok. Tranquilla. L'aria
è secca e piena di cenere.
338
00:16:36,106 --> 00:16:37,908
La qualità dell'aria
peggiora ogni minuto.
339
00:16:37,918 --> 00:16:39,793
Va tutto bene, Maria. Andiamo dentro.
340
00:16:42,013 --> 00:16:43,102
Siediti, siediti.
341
00:16:43,112 --> 00:16:45,895
È asmatica, ma non ha
un attacco da anni.
342
00:16:45,905 --> 00:16:47,954
Tranquillo, ci penso
io. Non preoccuparti.
343
00:16:47,964 --> 00:16:49,895
Maria, respira, per favore.
344
00:16:49,905 --> 00:16:51,811
Usi un inalatore? Prendi steroidi?
345
00:16:51,821 --> 00:16:53,568
Come posso aiutare? Cosa posso fare?
346
00:16:53,578 --> 00:16:56,743
Terry, per amor di Dio, hai lasciato
un mucchio di sterpaglia fuori.
347
00:16:56,753 --> 00:16:58,688
- Tesoro...
- Devi farla sparire.
348
00:16:58,698 --> 00:17:00,570
Ok, finisco di sistemare dai Larson.
349
00:17:00,580 --> 00:17:01,901
Non dovrei metterci molto.
350
00:17:01,911 --> 00:17:03,752
Metà del loro giardino è una piscina.
351
00:17:03,762 --> 00:17:05,284
Tornerò il prima possibile.
352
00:17:05,294 --> 00:17:06,294
E vi prego...
353
00:17:06,741 --> 00:17:08,268
Aiutatela, vi prego.
354
00:17:12,611 --> 00:17:15,396
Ricevuto. Andy vuole che ci
riuniamo tutti alla casa.
355
00:17:15,406 --> 00:17:18,374
- Ma non abbiamo ancora trovato il gatto.
- E non lo troveremo. Se n'è andato.
356
00:17:18,384 --> 00:17:21,392
Ora sarà in qualche discarica a
cantare canzoni sulle sue memorie.
357
00:17:21,402 --> 00:17:23,135
Non è divertente, dico sul serio.
358
00:17:23,145 --> 00:17:25,130
Anche io. Questo gatto
è una perdita di tempo.
359
00:17:25,140 --> 00:17:27,790
Abbiamo cose importanti a cui pensare,
vite umane a cui dare la priorità.
360
00:17:27,800 --> 00:17:28,953
Il gatto è nei boschi.
361
00:17:28,963 --> 00:17:31,112
I boschi stanno bruciando.
Il gatto è morto. Procediamo!
362
00:17:31,122 --> 00:17:34,424
Ok, è una cosa cattiva. E finora ho
lasciato correre perché lo capisco.
363
00:17:34,902 --> 00:17:36,710
Capisco il motivo per
cui ti comporti così.
364
00:17:37,138 --> 00:17:39,045
Ma questo mi dà una ragione in più...
365
00:17:39,055 --> 00:17:40,705
Per trovare quel dannato gatto
366
00:17:40,715 --> 00:17:43,466
e dimostrarti che oltre
tutta quel buio...
367
00:17:43,476 --> 00:17:45,406
Può succedere anche qualcosa di buono.
368
00:17:45,416 --> 00:17:46,481
Cosa sta facendo?
369
00:17:47,725 --> 00:17:49,725
No, no, no, davvero,
ragazzi. Cosa sta facendo?
370
00:17:54,180 --> 00:17:55,805
- Terry!
- Terry, aspetta, no!
371
00:17:57,071 --> 00:17:58,513
Tiratemi fuori da qui!
372
00:17:58,926 --> 00:18:00,606
Terry, cerca di stare calmo, ok?
373
00:18:00,616 --> 00:18:03,913
Capitano, qui Hughes. C'è un civile con
braccio incastrato nel decespugliatore.
374
00:18:03,923 --> 00:18:05,669
È possibile mandare un elicottero?
375
00:18:05,679 --> 00:18:07,019
Posso chiedere, ma...
376
00:18:07,029 --> 00:18:09,650
Sono certo che la visibilità è troppo
bassa per far venire un elicottero.
377
00:18:09,660 --> 00:18:10,966
Tenete stabile il paziente.
378
00:18:10,976 --> 00:18:12,810
Sono dall'altra parte
della zona, ma arrivo.
379
00:18:12,820 --> 00:18:13,920
Che stupido.
380
00:18:13,930 --> 00:18:16,740
C'era ancora corrente nella ventola.
Non avrei dovuto tagliare il cavo.
381
00:18:16,750 --> 00:18:18,207
Ma ero di fretta!
382
00:18:18,534 --> 00:18:21,036
Non riesco a vedere la ferita, ma
la mano è parecchio incastrata.
383
00:18:21,046 --> 00:18:24,030
Il battito sale. La pelle è fredda e
umida. Sta andando in shock ipovolemico.
384
00:18:24,040 --> 00:18:27,545
Questo rallenta l'emorragia, ma servono
flebo, epinefrina e antidolorifici.
385
00:18:27,555 --> 00:18:29,239
Servono attrezzi per
separare le ventole.
386
00:18:29,249 --> 00:18:31,651
Ok, corro all'autopompa a prendere
gli attrezzi e la borsa medica.
387
00:18:31,661 --> 00:18:33,941
Terry, resisti fin quando torno, ok?
388
00:18:37,542 --> 00:18:39,321
Sullivan non ha dato di matto.
389
00:18:39,331 --> 00:18:41,218
- Cosa?
- Non ha fatto domande. Zero interesse.
390
00:18:41,228 --> 00:18:42,898
È una buona cosa, no?
391
00:18:43,513 --> 00:18:45,154
Non sembrava importare neanche Warren.
392
00:18:45,629 --> 00:18:46,542
Inalatore.
393
00:18:46,552 --> 00:18:49,147
Credi sia perché pensano che non
dureremo? Pensi che non dureremo?
394
00:18:49,157 --> 00:18:50,949
Abbiamo un paziente
che fatica a respirare
395
00:18:50,959 --> 00:18:53,141
e un grosso incendio da affrontare.
396
00:18:53,151 --> 00:18:54,731
Questo può aspettare.
397
00:18:56,122 --> 00:18:57,810
Terry? Terry!
398
00:18:57,820 --> 00:18:59,770
- Ha perso conoscenza.
- Ho tutto.
399
00:19:00,854 --> 00:19:02,271
Sta andando in shock.
400
00:19:08,476 --> 00:19:09,841
La pressione sta crollando.
401
00:19:10,171 --> 00:19:11,237
Questo non si muove.
402
00:19:11,247 --> 00:19:13,613
Da quanto è incosciente?
Dobbiamo stabilizzarlo subito.
403
00:19:13,623 --> 00:19:15,954
- Cinque, dieci minuti. Forse di più.
- Resisterà?
404
00:19:15,964 --> 00:19:18,764
È impossibile mettere il laccio
emostatico, continua a perdere sangue...
405
00:19:19,428 --> 00:19:21,342
- Non penso.
- Le flebo fanno risalire la pressione.
406
00:19:21,352 --> 00:19:23,339
- Lasciamo agire i farmaci.
- Dobbiamo tirar fuori la mano.
407
00:19:23,349 --> 00:19:24,834
Ci vorrà il tempo che ci vuole.
408
00:19:24,844 --> 00:19:27,334
- Non possiamo liberarlo più in fretta.
- A meno che...
409
00:19:28,642 --> 00:19:30,329
A meno che non scegliamo di amputare.
410
00:19:36,338 --> 00:19:39,652
- Ce la farai prima che si dissangui?
- Non possiamo. Seguiremo il protocollo.
411
00:19:39,662 --> 00:19:41,926
Lo assistiamo finché non lo
liberiamo, medichiamo la ferita
412
00:19:41,936 --> 00:19:44,188
- e lo portiamo in ospedale.
- Non c'è nessun ospedale.
413
00:19:44,969 --> 00:19:47,823
Dobbiamo cavarcela da soli e
a lui non rimane molto tempo.
414
00:19:47,833 --> 00:19:50,767
Se amputiamo all'altezza del polso
possiamo fermare subito l'emorragia.
415
00:19:50,777 --> 00:19:52,959
- Se aspettiamo, morirà dissanguato.
- Non puoi saperlo!
416
00:19:52,969 --> 00:19:55,251
- Non possiamo neanche vedere se dentro...
- Ok, sentite!
417
00:19:55,261 --> 00:19:58,077
In circostanze normali, chiameremmo
la Medic One o un team di chirurghi
418
00:19:58,087 --> 00:19:59,861
che ci aiuterebbero a decidere.
419
00:19:59,871 --> 00:20:01,492
Warren, tu sei un chirurgo.
420
00:20:01,502 --> 00:20:03,709
Che cosa farebbe Ben il
chirurgo in questo momento?
421
00:20:03,719 --> 00:20:07,366
Ho visto pazienti dissanguarsi in meno
tempo di quanto ne servirà per liberarlo.
422
00:20:08,573 --> 00:20:10,373
È una scelta tra la sua
mano e la sua vita.
423
00:20:11,320 --> 00:20:12,343
Io scelgo la vita.
424
00:20:13,543 --> 00:20:15,719
Riesci a operare qui?
Hai gli strumenti adatti?
425
00:20:15,729 --> 00:20:18,659
Le sue ossa sono già rotte.
Il braccio è tenuto insieme dai tendini.
426
00:20:19,019 --> 00:20:20,483
Sono più facili da tagliare.
427
00:20:26,816 --> 00:20:28,040
Ascoltate...
428
00:20:28,050 --> 00:20:30,018
L'ematocrito è gravemente basso.
429
00:20:30,028 --> 00:20:31,548
Quindi, se dobbiamo farlo...
430
00:20:32,196 --> 00:20:33,608
Dobbiamo farlo ora.
431
00:20:38,348 --> 00:20:39,371
Ok.
432
00:20:45,994 --> 00:20:48,151
Warren! Cosa stai facendo?
433
00:20:50,674 --> 00:20:53,399
Controllate i segni vitali.
Serve una circolazione forte.
434
00:20:53,409 --> 00:20:55,065
E le vie aree, in caso serva intubare.
435
00:20:55,075 --> 00:20:57,077
La pressione cala, gli
abbiamo dato molti liquidi.
436
00:20:57,087 --> 00:20:59,455
Temo si sia diluito troppo.
Diamogli una sacca di dopamina,
437
00:20:59,465 --> 00:21:01,598
- cerchiamo di risollevarla. Sì.
- Inizio con 5 microgrammi?
438
00:21:01,608 --> 00:21:03,213
- Faccio più spazio.
- Cosa vi serve?
439
00:21:03,223 --> 00:21:04,808
Antidolorifici, altre garze.
440
00:21:04,818 --> 00:21:07,418
- Mettetelo nella posizione di Trendelenburg.
- Non può andare in ospedale?
441
00:21:07,428 --> 00:21:09,927
Bisogna irrigarlo e rimuovere il tessuto.
Potrebbe essere a rischio embolo.
442
00:21:09,937 --> 00:21:11,991
È come se fossimo su un'isola, Hughes.
443
00:21:12,001 --> 00:21:13,341
Dobbiamo farlo qui.
444
00:21:21,008 --> 00:21:22,578
Il battito sta salendo.
445
00:21:23,514 --> 00:21:25,610
Cosa avete fatto a mio marito?
446
00:21:26,246 --> 00:21:28,711
C'è stato un incidente. Si
è ferito e abbiamo dovuto...
447
00:21:28,721 --> 00:21:30,497
Io ho dovuto... amputare la mano.
448
00:21:30,507 --> 00:21:32,380
Ma... gli ha salvata la vita.
449
00:21:32,726 --> 00:21:33,948
Oh, mio Dio.
450
00:21:34,277 --> 00:21:35,744
Oh, mio Dio.
451
00:21:39,224 --> 00:21:41,072
Lo hai fatto davvero?
452
00:21:41,866 --> 00:21:43,094
Non... non avevo scelta.
453
00:21:43,104 --> 00:21:44,364
Oh, Dio.
454
00:21:45,404 --> 00:21:46,531
Facciamo noi.
455
00:21:46,541 --> 00:21:48,530
- Ma dovevo... signore...
- Ho detto...
456
00:21:48,540 --> 00:21:49,894
Che ora ce ne occupiamo noi.
457
00:21:51,628 --> 00:21:52,654
Vai.
458
00:21:52,981 --> 00:21:54,155
Ghiaccio.
459
00:22:10,076 --> 00:22:11,076
Ehi.
460
00:22:11,549 --> 00:22:12,781
- Stai bene?
- No.
461
00:22:12,791 --> 00:22:14,322
Abbiamo appena amputato una mano.
462
00:22:14,332 --> 00:22:16,769
Il mondo ci sta bruciando
attorno. Piovono fiamme.
463
00:22:16,779 --> 00:22:18,776
Lucas è morto. Non sto bene.
464
00:22:19,949 --> 00:22:21,169
Sono nel buio totale.
465
00:22:21,913 --> 00:22:24,801
Non vedo la luce. Da qualsiasi
parte io guardi, c'è solo buio.
466
00:22:27,949 --> 00:22:29,538
Il vecchio Rumplebum Tankers!
467
00:22:34,009 --> 00:22:36,579
È davvero Rumplebum Tankers!
468
00:22:36,589 --> 00:22:37,720
Vedi?
469
00:22:37,730 --> 00:22:39,063
Non c'è solo buio.
470
00:22:39,073 --> 00:22:41,577
Le cose belle accadono.
Una è appena successa.
471
00:22:41,587 --> 00:22:43,754
Quel gatto non dimostra
nulla, è un gatto.
472
00:22:43,764 --> 00:22:46,601
Dimostra solo che anche gli animali
sanno che non è sicuro stare fuori
473
00:22:46,611 --> 00:22:49,482
e che i survivalisti hanno dimenticato
di chiudere la porta per gli animali,
474
00:22:49,492 --> 00:22:52,423
che è il primo punto sulla lista di cose
da fare durante un incendio boschivo.
475
00:22:54,964 --> 00:22:56,646
Vado a controllare il paziente.
476
00:22:58,625 --> 00:23:00,935
- Dev'esserci un modo per arrivare alla 19.
- Non c'è.
477
00:23:00,945 --> 00:23:02,420
Il fuoco blocca tutti gli accessi.
478
00:23:02,430 --> 00:23:04,726
Ma per ora non ha colpito il quartiere,
479
00:23:04,736 --> 00:23:06,314
quindi la 19 è protetta al momento...
480
00:23:06,324 --> 00:23:07,778
Sono solo isolati.
481
00:23:08,264 --> 00:23:10,033
Non serve andare nel panico.
482
00:23:11,130 --> 00:23:13,167
Ha detto di non farlo,
ma io sono nel panico.
483
00:23:13,177 --> 00:23:14,811
Nel panico più totale.
484
00:23:16,140 --> 00:23:17,790
C'è molto da fare. Rendiamoci utili qui.
485
00:23:17,800 --> 00:23:19,446
Sì, tenerci occupati va bene.
486
00:23:19,456 --> 00:23:21,898
Al lavoro. Abbiamo abiti
civili, mettiamo i tesserini.
487
00:23:21,908 --> 00:23:23,136
Vado a prenderli.
488
00:23:27,582 --> 00:23:29,329
Dovrebbero essere in queste borse, vero?
489
00:23:29,339 --> 00:23:30,816
Non so perché siano qui.
490
00:23:31,567 --> 00:23:32,751
- Tanner.
- Ascolta...
491
00:23:33,286 --> 00:23:34,470
Non è come sembra.
492
00:23:34,480 --> 00:23:36,858
Credo di sì. E credo di
sapere dove li hai presi.
493
00:23:36,868 --> 00:23:39,678
- Parli ancora con tuo padre?
- Non l'ho voluto io, è una storia lunga.
494
00:23:39,688 --> 00:23:41,692
Se sono marchiati e li spendi, sai...
495
00:23:41,702 --> 00:23:43,103
Che ti troveranno.
496
00:23:43,113 --> 00:23:47,310
Non farti trascinare da qualche
decisione sbagliata presa da tuo padre.
497
00:23:48,104 --> 00:23:49,754
Sono sicuro che tenerli sia allettante,
498
00:23:49,764 --> 00:23:51,718
ma devi liberartene e subito.
499
00:23:51,728 --> 00:23:55,213
- Cosa ti aspetti che faccia?
- Siamo nel pieno di un incendio boschivo.
500
00:23:55,223 --> 00:23:57,138
Usa l'immaginazione.
501
00:24:02,455 --> 00:24:04,650
So che ciò che ho fatto
è stato estremo...
502
00:24:04,660 --> 00:24:07,586
Ma ho pensato fosse la cosa
giusta da fare in quel momento.
503
00:24:07,596 --> 00:24:09,188
Ho pensato... cioè, lo era.
504
00:24:09,198 --> 00:24:10,224
Ok, ma...
505
00:24:10,234 --> 00:24:11,971
La sua vita non sarà più la stessa.
506
00:24:12,621 --> 00:24:13,776
Per colpa mia.
507
00:24:14,531 --> 00:24:16,090
Ha una vita, grazie a te.
508
00:24:18,776 --> 00:24:19,975
Pensa a questo.
509
00:24:22,718 --> 00:24:24,408
Dovremmo iniziare le perlustrazioni.
510
00:24:24,418 --> 00:24:26,834
Cercare delle fiammate, della
brace... qualsiasi cosa.
511
00:24:27,238 --> 00:24:29,259
Pensavo... di andare per prima.
512
00:24:29,269 --> 00:24:30,458
Vengo con te.
513
00:24:45,319 --> 00:24:46,575
Come ti senti?
514
00:24:47,832 --> 00:24:49,759
Confuso... non so.
515
00:24:51,110 --> 00:24:53,622
Non sento molto, in realtà.
516
00:24:54,366 --> 00:24:55,898
È pur sempre qualcosa.
517
00:24:56,316 --> 00:24:57,838
Sono gli antidolorifici.
518
00:24:59,387 --> 00:25:02,937
Devo cambiare la fasciatura. Se
il dolore aumenta, me lo dici, ok?
519
00:25:08,059 --> 00:25:10,356
Provo ad essere forte...
520
00:25:11,370 --> 00:25:12,732
Per Maria.
521
00:25:13,908 --> 00:25:16,078
Ci ho sempre provato, per tutta la vita.
522
00:25:16,887 --> 00:25:18,448
Le dà conforto.
523
00:25:21,513 --> 00:25:23,216
Cosa faccio ora?
524
00:25:24,594 --> 00:25:26,007
Senza una mano...
525
00:25:27,003 --> 00:25:28,469
Senza un...
526
00:25:32,680 --> 00:25:35,063
Non farla entrare per il momento...
527
00:25:35,073 --> 00:25:36,090
Per favore.
528
00:25:39,458 --> 00:25:41,952
Non voglio che mi veda così.
529
00:25:47,496 --> 00:25:49,296
Sembra impossibile...
530
00:25:50,343 --> 00:25:53,058
Quando perdi qualcosa di
vitale importanza per te.
531
00:25:54,711 --> 00:25:57,882
Sembra impossibile vedere come
potrebbe essere il giorno dopo.
532
00:25:59,135 --> 00:26:00,394
O quello dopo.
533
00:26:00,736 --> 00:26:03,197
Non so come fare.
534
00:26:05,814 --> 00:26:07,481
Ho paura.
535
00:26:07,491 --> 00:26:09,563
Mi preoccuperei se non ne avessi.
536
00:26:10,358 --> 00:26:12,325
Non ho mai avuto paura.
537
00:26:16,065 --> 00:26:17,212
So...
538
00:26:17,753 --> 00:26:20,231
Che le cose sembrano buie, ora come ora.
539
00:26:21,180 --> 00:26:24,452
- Ma accadranno ancora cose belle.
- Non lo puoi sapere.
540
00:26:24,462 --> 00:26:25,618
No...
541
00:26:25,628 --> 00:26:26,930
Ma ci spero.
542
00:26:27,572 --> 00:26:28,575
Come?
543
00:26:30,848 --> 00:26:31,981
Perché?
544
00:26:37,046 --> 00:26:39,586
Perché, se non lo faccio,
qual è l'alternativa?
545
00:26:45,669 --> 00:26:47,036
Lo senti?
546
00:26:48,824 --> 00:26:52,166
Sembra che piova o grandini,
ma non può essere.
547
00:26:52,176 --> 00:26:54,016
Non è pioggia.
548
00:27:00,485 --> 00:27:01,677
Ragazzi!
549
00:27:01,687 --> 00:27:03,325
Al fuoco!
550
00:27:03,335 --> 00:27:05,991
State lontani da porte e
finestre, l'incendio è qui!
551
00:27:08,197 --> 00:27:11,617
I venti si stanno spostando a est, lo
ripeto, i venti si stanno spostando!
552
00:27:11,627 --> 00:27:13,033
Qualcuno mi riceve?
553
00:27:13,043 --> 00:27:16,031
- Hai perso il contatto radio?
- Sì, ho provato a contattare i tuoi,
554
00:27:16,041 --> 00:27:18,240
per dir loro che l'incendio
va verso Blue Willow Lane,
555
00:27:18,250 --> 00:27:20,391
- ma ci sono interferenze.
- Cosa facciamo?
556
00:27:20,401 --> 00:27:22,832
Beh, conoscono la procedura: stare
dentro e aspettare rinforzi.
557
00:27:22,842 --> 00:27:25,074
- Quando arrivano?
- Le aerocisterne fanno rifornimento.
558
00:27:25,084 --> 00:27:27,562
- Speriamo facciano un giro di ricognizione.
- Sperate?
559
00:27:27,572 --> 00:27:30,643
- Ci vuole tempo per il rifornimento.
- Le strade sono bloccate dalle fiamme,
560
00:27:29,187 --> 00:27:31,276
{\an8}Ho lavorato qui per anni. C'è
un accesso non segnato. Fidati.
561
00:27:30,653 --> 00:27:33,284
- non c'è altro modo per raggiungerli.
- Invece c'è.
562
00:27:33,294 --> 00:27:36,123
- Ha lavorato qui, c'è un altro accesso.
- No, useremo la radio
563
00:27:36,133 --> 00:27:39,245
- e proveremo a tirarli fuori di lì.
- Ehi! C'è un altro accesso!
564
00:27:39,255 --> 00:27:43,887
O un'altra uscita, non lo so, ma se
lui ha un piano che salverà delle vite,
565
00:27:43,897 --> 00:27:45,772
dobbiamo ascoltarlo.
566
00:27:47,455 --> 00:27:50,404
Dunque, ha segnato una stradina
secondaria al confine con la contea?
567
00:27:50,414 --> 00:27:53,406
No, non posso rischiare che
vadano su un percorso non segnato
568
00:27:53,416 --> 00:27:55,198
e trovino le fiamme.
Sarebbe un suicidio.
569
00:27:55,208 --> 00:27:58,308
Allora non entriamo. Se ristabiliamo le
comunicazioni, gli diciamo come uscire.
570
00:27:58,318 --> 00:28:00,203
Se ci riuscissimo, ma non è così.
571
00:28:00,213 --> 00:28:03,052
- Il segnale è troppo debole.
- Allora lo renderemo più forte.
572
00:28:03,740 --> 00:28:05,159
Mi servirà quella.
573
00:28:07,041 --> 00:28:08,257
Andiamo, su!
574
00:28:15,383 --> 00:28:16,997
Non torneremo in tempo.
575
00:28:18,417 --> 00:28:20,073
Cerchiamo riparo in quella casa.
576
00:28:30,115 --> 00:28:31,566
L'incendio si avvicina.
577
00:28:33,815 --> 00:28:36,020
Andiamo! Andiamo!
578
00:28:36,030 --> 00:28:37,487
Sto bene. Sto bene.
579
00:29:15,414 --> 00:29:17,289
Io non mi apro con molte persone.
580
00:29:17,924 --> 00:29:18,979
Con te...
581
00:29:19,545 --> 00:29:20,594
È facile.
582
00:29:20,936 --> 00:29:24,083
- Anche per me con te.
- Anche questa è una cosa positiva?
583
00:29:24,093 --> 00:29:26,595
E l'hai fatto? L'hai lasciata andare?
584
00:29:26,605 --> 00:29:27,670
Ci sto lavorando.
585
00:29:58,976 --> 00:29:59,993
Attento.
586
00:30:00,515 --> 00:30:03,445
L'aria potrebbe bruciarci i polmoni.
Stai vicino alla superficie.
587
00:30:06,638 --> 00:30:07,970
Il fuoco è ovunque.
588
00:30:10,948 --> 00:30:13,287
Lì! C'è un'apertura.
589
00:30:14,005 --> 00:30:16,030
Se siamo veloci, forse possiamo farcela.
590
00:30:17,041 --> 00:30:18,183
Dobbiamo esserlo.
591
00:30:18,513 --> 00:30:19,959
O gli stivali si fonderanno.
592
00:30:24,058 --> 00:30:25,113
Andiamo.
593
00:30:28,001 --> 00:30:30,071
Perché questo funzionerà
meglio delle radio?
594
00:30:30,081 --> 00:30:32,408
Sto leggendo dei sistemi di
comunicazione d'emergenza
595
00:30:32,418 --> 00:30:33,842
per prepararmi per San Diego.
596
00:30:33,852 --> 00:30:36,570
Ho visto la torre del ripetitore
fuori. Possiamo usare il suo segnale.
597
00:30:36,580 --> 00:30:38,905
Funziona solo con i dispositivi
connessi a quel segnale.
598
00:30:38,915 --> 00:30:41,780
Lo so, ma forse il software di Seattle è
compatibile con quello di Los Angeles.
599
00:30:41,790 --> 00:30:44,156
- Vale la pena provare.
- Pensi che il ripetitore attiverà
600
00:30:44,166 --> 00:30:46,313
i mezzi di comunicazione
d'emergenza? Non è improbabile?
601
00:30:46,323 --> 00:30:47,338
Tentar non nuoce.
602
00:30:47,348 --> 00:30:48,600
Ok, proviamo.
603
00:30:51,320 --> 00:30:54,013
- Squilla.
- Speriamo che rispondano.
604
00:30:57,742 --> 00:31:00,118
Andy e Sullivan sono intrappolati.
Dobbiamo andare a cercarli.
605
00:31:00,128 --> 00:31:02,099
L'incendio è sul lato sud.
Non possiamo stare qui.
606
00:31:02,109 --> 00:31:03,593
- Dobbiamo uscire.
- E veloci.
607
00:31:03,603 --> 00:31:04,905
Per andare dove?
608
00:31:06,478 --> 00:31:08,141
- Pronto?
- Ci siete, grazie a Dio.
609
00:31:08,151 --> 00:31:09,955
Capitano, è lei? Ma da dove chiama?
610
00:31:09,965 --> 00:31:11,389
Silenzio. Non c'è tempo.
611
00:31:11,399 --> 00:31:12,858
Ascolta attentamente.
612
00:31:15,393 --> 00:31:17,783
Tieniti a me. C'è pochissima visibilità.
613
00:31:17,793 --> 00:31:19,103
Ci sono. Vai avanti.
614
00:31:26,508 --> 00:31:27,733
- Arriviamo!
- Eccoci!
615
00:31:27,743 --> 00:31:28,743
Ehi!
616
00:31:34,790 --> 00:31:35,866
E gli altri?
617
00:31:35,876 --> 00:31:37,756
Dietro di noi, sull'altra autopompa.
618
00:31:39,948 --> 00:31:43,157
- Dove siamo diretti?
- Non mi è ben chiaro. Tenetevi.
619
00:31:43,167 --> 00:31:44,825
Capitano Herrera, andiamo verso ovest.
620
00:31:44,835 --> 00:31:46,278
Mi dica dove andare!
621
00:31:46,288 --> 00:31:47,481
Vedi cartelli stradali?
622
00:31:47,491 --> 00:31:49,471
Devi cercare Avalon Street.
623
00:31:49,481 --> 00:31:51,973
Negativo. Visibilità a zero.
624
00:31:53,716 --> 00:31:55,230
L'autopompa ha qualcosa che non va.
625
00:31:55,240 --> 00:31:56,981
Le ruote cominciano a fondersi.
626
00:31:56,991 --> 00:31:58,679
Qui c'è chi conosce la zona.
627
00:31:58,689 --> 00:32:01,967
Dice che c'è un sentiero
vicino a quella strada.
628
00:32:01,977 --> 00:32:03,781
Abbastanza grande per un'auto.
629
00:32:04,445 --> 00:32:06,829
Dice che è vicino ad una
casa con dei fiori grandi.
630
00:32:06,839 --> 00:32:08,398
Dei fiori grandi.
631
00:32:08,408 --> 00:32:09,426
Svolta.
632
00:32:09,436 --> 00:32:10,666
- So dov'è.
- Cosa?
633
00:32:10,676 --> 00:32:13,233
Le decorazioni, i fiori e poi...
634
00:32:13,243 --> 00:32:15,285
Se ci porti su quella strada,
so come raggiungere la casa.
635
00:32:15,295 --> 00:32:16,297
Come?
636
00:32:16,307 --> 00:32:18,527
- Non si vede niente.
- Ok, facciamolo.
637
00:32:18,871 --> 00:32:19,873
Bishop.
638
00:32:22,195 --> 00:32:24,124
Bishop, parlami. L'avete trovata?
639
00:32:26,278 --> 00:32:28,078
Eccola! Lì! Abbiamo trovato la casa.
640
00:32:28,088 --> 00:32:29,121
Ora, svolta.
641
00:32:29,131 --> 00:32:30,478
- Ora?
- Non so, non so.
642
00:32:30,488 --> 00:32:31,606
Oh, mio Dio. Oddio.
643
00:32:31,616 --> 00:32:33,668
È un salto nel buio! Svoltiamo, signore!
644
00:32:46,929 --> 00:32:48,907
Oh, mio Dio. C'è una strada.
645
00:32:48,917 --> 00:32:51,040
- Oddio, l'hai trovata.
- Non ci credo.
646
00:32:55,083 --> 00:32:57,037
L'ambulanza è pronta per voi.
647
00:32:57,575 --> 00:32:59,421
Avremmo voluto salvare la casa.
648
00:32:59,431 --> 00:33:00,433
No.
649
00:33:03,088 --> 00:33:05,124
Non vorrei intromettermi, ma...
650
00:33:05,134 --> 00:33:07,404
Abbiamo recuperato questo sulla scena.
651
00:33:08,630 --> 00:33:10,529
Volevo essere sicuro di farvela riavere.
652
00:33:12,404 --> 00:33:13,492
Guarda.
653
00:33:22,497 --> 00:33:24,191
Scusa? Scusami?
654
00:33:24,201 --> 00:33:26,892
Hai visto... un signore anziano?
655
00:33:27,261 --> 00:33:29,281
Si chiama George...
656
00:33:29,291 --> 00:33:30,484
George qualcosa.
657
00:33:30,494 --> 00:33:32,407
È dolcissimo. Con un maglione a quadri.
658
00:33:32,417 --> 00:33:34,037
- Sulla settantina? Stempiato?
- Sì.
659
00:33:34,047 --> 00:33:35,346
Sì...
660
00:33:35,356 --> 00:33:36,867
Povero, se n'è andato un'ora fa.
661
00:33:36,877 --> 00:33:38,467
Arresto cardiaco, credo.
662
00:33:38,477 --> 00:33:41,370
Non credo abbia fatto in tempo
ad arrivare in ospedale.
663
00:33:42,289 --> 00:33:43,677
Vuoi dire che...
664
00:33:43,687 --> 00:33:45,468
Ha trovato Rumplebum Tankers?
665
00:33:46,025 --> 00:33:47,027
Sì!
666
00:33:53,366 --> 00:33:54,833
Come sarà ora?
667
00:33:55,158 --> 00:33:57,834
Senza di te all'angolo della strada?
668
00:33:57,844 --> 00:33:59,542
È difficile immaginarlo.
669
00:33:59,552 --> 00:34:01,010
Ma tu mi hai preceduto.
670
00:34:01,020 --> 00:34:02,777
Non siamo più vicini da un po'.
671
00:34:03,558 --> 00:34:04,935
Già, è vero.
672
00:34:07,438 --> 00:34:08,440
Allora...
673
00:34:10,536 --> 00:34:11,538
Abbi cura di te.
674
00:34:12,107 --> 00:34:13,303
Sì...
675
00:34:13,313 --> 00:34:14,315
Anche tu.
676
00:34:27,824 --> 00:34:29,529
Vieni a trovarci a Seattle.
677
00:34:30,307 --> 00:34:32,439
- Gibson, conosci la lingua dei segni?
- Sì.
678
00:34:32,936 --> 00:34:35,354
- Tu no?
- Sei sicuro che sia single?
679
00:34:37,109 --> 00:34:38,525
Vuoi che metta una buona parola?
680
00:34:38,535 --> 00:34:40,263
Che dice? Parla di me? Gli piaccio?
681
00:34:40,273 --> 00:34:42,383
No, dimentica che l'abbia
chiesto. Non ho dodici anni.
682
00:34:42,393 --> 00:34:43,597
Devo dirglielo?
683
00:34:44,106 --> 00:34:47,578
Certo. Non farmi sembrare uno stalker.
684
00:34:47,588 --> 00:34:49,039
No, non lo farò.
685
00:34:49,049 --> 00:34:50,050
Ti ha notato.
686
00:34:50,060 --> 00:34:53,378
Credo che tu abbia fatto
proprio una buona impressione.
687
00:34:53,766 --> 00:34:57,507
È solo una mia idea, ma...
se fossi in te, lo bacerei.
688
00:34:57,517 --> 00:34:58,665
Tipo adesso.
689
00:35:00,992 --> 00:35:02,416
- A dopo.
- Jack...
690
00:35:51,157 --> 00:35:52,620
Fantastiche notizie.
691
00:35:52,630 --> 00:35:56,815
L'incendio ora è contenuto per l'80%
e Nikki ha appena parcheggiato.
692
00:35:56,825 --> 00:35:58,107
Quindi, brunch? Brunch?
693
00:35:58,117 --> 00:35:59,118
- Sì.
- Ok.
694
00:35:59,128 --> 00:36:01,182
- Perfetto.
- Sopravvissuta a una tempesta di fuoco,
695
00:36:01,192 --> 00:36:04,564
finalmente potrò conoscere Nikki
e ora ci aggiungi anche i waffle?
696
00:36:04,574 --> 00:36:05,870
È una giornata perfetta.
697
00:36:05,880 --> 00:36:08,476
Ha senso che tu voglia un secondo
appuntamento ora che io e Bishop
698
00:36:08,486 --> 00:36:10,501
siamo la coppia di punta della stazione.
699
00:36:11,636 --> 00:36:13,311
Ciao.
700
00:36:13,321 --> 00:36:14,375
Ehi!
701
00:36:15,176 --> 00:36:16,414
Ciao.
702
00:36:19,779 --> 00:36:23,008
Vieni. Ti presento la più
che dolce metà di Jack.
703
00:36:24,320 --> 00:36:26,019
- Nicole?
- Maya?
704
00:36:26,340 --> 00:36:28,761
- Ciao.
- Caspita! Vi conoscete già?
705
00:36:30,142 --> 00:36:31,197
Sì.
706
00:36:31,538 --> 00:36:32,830
Ci siamo già incontrate.
707
00:36:34,093 --> 00:36:35,499
È la mia ex.
708
00:36:40,504 --> 00:36:42,271
Non te lo aspetteresti mai.
709
00:36:43,400 --> 00:36:44,539
Salve.
710
00:36:45,850 --> 00:36:47,692
Ben Warren, stazione 19.
711
00:36:50,168 --> 00:36:51,222
Va...
712
00:36:51,801 --> 00:36:52,668
Tutto bene?
713
00:36:52,678 --> 00:36:54,257
Un attimo tutto è calmo...
714
00:36:54,267 --> 00:36:56,729
Ci è stata riferita una cosa
che vorremmo lei confermasse.
715
00:36:57,445 --> 00:37:00,573
È vero che di recente ha eseguito
un'amputazione sul campo non autorizzata?
716
00:37:00,583 --> 00:37:03,223
E l'attimo dopo sei faccia a
faccia con un incendio boschivo.
717
00:37:04,162 --> 00:37:06,899
Ho eseguito una procedura d'emergenza.
718
00:37:06,909 --> 00:37:08,785
È stato un successo, sono...
719
00:37:08,795 --> 00:37:10,762
Felice di dirvi che il
paziente è sopravvissuto.
720
00:37:10,772 --> 00:37:13,703
Il Consiglio Medico l'aveva
autorizzata ad eseguire la procedura?
721
00:37:13,713 --> 00:37:16,331
Beh, no. Ero a Los Angeles e...
722
00:37:16,341 --> 00:37:18,648
Allora il paziente...
le ha dato il consenso?
723
00:37:18,658 --> 00:37:21,790
- Beh, se mi permette di spiegare...
- Basta un semplice sì o no.
724
00:37:25,181 --> 00:37:28,765
- No.
- Non aveva un campo sterile per operare
725
00:37:28,775 --> 00:37:31,566
o accesso alle necessarie cure
post-operatorie. È corretto?
726
00:37:31,576 --> 00:37:34,531
- Beh, erano circostanze straordinarie...
- Signor Warren.
727
00:37:35,215 --> 00:37:38,680
La Medic One segue un protocollo
specifico per la cura dei pazienti.
728
00:37:38,690 --> 00:37:40,473
Siamo severi a riguardo perché...
729
00:37:40,483 --> 00:37:43,134
I membri della Medic One
hanno grandi responsabilità.
730
00:37:43,683 --> 00:37:47,431
Prendono continuamente decisioni in
cui si tratta di vita o di morte.
731
00:37:47,441 --> 00:37:51,041
Le circostanze sono straordinarie
quasi per ogni chiamata, quindi...
732
00:37:51,941 --> 00:37:53,163
Dobbiamo assicurarci
733
00:37:53,173 --> 00:37:56,574
che i nostri membri non siano predisposti
a prendere decisioni affrettate.
734
00:37:57,228 --> 00:37:59,902
Non vogliamo, né abbiamo
bisogno, di supereroi.
735
00:37:59,912 --> 00:38:03,274
Sono d'accordo, le assicuro che
non ho deciso alla leggera...
736
00:38:03,284 --> 00:38:05,530
Abbiamo analizzato a
fondo i suoi precedenti,
737
00:38:05,540 --> 00:38:07,622
inclusa la sua carriera in chirurgia.
738
00:38:07,632 --> 00:38:08,656
E...
739
00:38:09,399 --> 00:38:13,220
Pare che lei si trovi spesso in
"circostanze straordinarie", quindi...
740
00:38:16,219 --> 00:38:17,793
Vorremmo parlarne con lei.
741
00:38:20,040 --> 00:38:22,131
Gli incendi boschivi non sono gentili.
742
00:38:23,304 --> 00:38:26,304
Non si fermano ad aspettare
finché non sei pronto.
743
00:38:29,714 --> 00:38:30,989
Dylan è figo.
744
00:38:31,660 --> 00:38:33,645
Figo, figo... figo.
745
00:38:35,432 --> 00:38:39,815
Ok, tu devi dormire, non ascoltare
la mia vita amorosa, che rimane...
746
00:38:39,825 --> 00:38:41,295
Inesistente.
747
00:38:42,023 --> 00:38:45,362
Mi sento male a tirare fuori uno
nuovo mentre siamo qui a fare...
748
00:38:46,344 --> 00:38:48,250
Qualunque cosa stiamo facendo.
749
00:38:48,260 --> 00:38:50,417
No, non mettere la tua vita e...
750
00:38:50,427 --> 00:38:53,224
La tua felicità e il tuo
incredibilmente stupendo
751
00:38:53,234 --> 00:38:56,223
potenziale amante sordo
a distanza in pausa
752
00:38:56,233 --> 00:38:59,359
perché sei preoccupato per me
e questo letto che non ries...
753
00:39:02,563 --> 00:39:04,820
Non rimandare la tua felicità
perché la mia è rovinata.
754
00:39:05,815 --> 00:39:07,840
Vai a prendertela. Scrivigli.
755
00:39:07,850 --> 00:39:11,359
Anzi, sai che c'è? Fanculo,
scrivo io per te, ora e subito.
756
00:39:11,894 --> 00:39:14,456
"Ehi, sono io, Travis.
757
00:39:14,466 --> 00:39:16,367
Quello dell'incendio boschivo".
758
00:39:16,708 --> 00:39:19,345
Ma cosa si scrive a uno
che sembra un dio greco?
759
00:39:19,355 --> 00:39:22,904
Dammi quel... no. No,
dai. L'hai mandato?
760
00:39:25,290 --> 00:39:27,017
- Ok, sei fuori. No.
- Già.
761
00:39:27,027 --> 00:39:28,903
- Troppo tardi.
- Sei in punizione.
762
00:39:33,709 --> 00:39:35,378
Se le condizioni sono favorevoli...
763
00:39:35,388 --> 00:39:37,670
Gli incendi boschivi crescono.
764
00:39:43,894 --> 00:39:45,661
Ehi, sai che la piscina è stata...
765
00:39:46,448 --> 00:39:49,147
La nostra seconda
esperienza di quasi-morte?
766
00:39:49,731 --> 00:39:50,770
Senti...
767
00:39:51,305 --> 00:39:54,712
- Volevo spiegarti...
- Anche io voglio dirti una cosa.
768
00:39:54,722 --> 00:39:56,331
Ok, perfetto, comincia tu.
769
00:39:56,341 --> 00:39:57,658
No, tu...
770
00:39:58,014 --> 00:39:59,510
Eri tu che volevi...
771
00:39:59,520 --> 00:40:00,821
Sì, ma tu...
772
00:40:01,385 --> 00:40:02,572
Tu cosa vuoi?
773
00:40:11,918 --> 00:40:14,410
Divampano più forte di
qualsiasi altro incendio.
774
00:40:18,376 --> 00:40:20,080
Sveglia, principessa.
È arrivato il cibo.
775
00:40:26,210 --> 00:40:27,644
Pensavo foste quelli del ramen.
776
00:40:27,654 --> 00:40:29,381
- Travis Montgomery?
- Sì.
777
00:40:29,391 --> 00:40:32,529
L'uomo che ha aggredito due sere fa
non è ancora uscito dall'ospedale.
778
00:40:32,539 --> 00:40:33,950
Ha sporto denuncia.
779
00:40:34,559 --> 00:40:37,653
La dichiaro in arresto per aver
aggredito Jeremy Heffington.
780
00:40:38,752 --> 00:40:41,043
Il loro fuoco è più distruttivo.
781
00:41:13,693 --> 00:41:15,951
Non si scherza con
questo tipo di incendi.
782
00:41:16,797 --> 00:41:19,946
Aspetta... chiudo la porta.
783
00:41:24,525 --> 00:41:26,090
O finisci per bruciarti.
784
00:41:34,536 --> 00:41:35,710
Va tutto bene?
785
00:41:38,591 --> 00:41:39,641
Andy, io...
786
00:41:40,967 --> 00:41:42,697
Credo sia meglio che tu...
787
00:41:43,310 --> 00:41:44,420
Vada.
788
00:41:53,860 --> 00:41:55,291
Ok.
789
00:41:55,301 --> 00:41:58,390
Quindi, quando ti trovi ad
affrontare un incendio boschivo...
790
00:42:03,620 --> 00:42:06,300
Quando non riesci a
respirare o a camminare,
791
00:42:06,310 --> 00:42:09,803
quando senti tanto dolore da
non sentire più nient'altro...
792
00:42:13,220 --> 00:42:14,438
Ricordati questo.
793
00:42:16,500 --> 00:42:18,686
Gli incendi boschivi non sono gentili...
794
00:42:21,553 --> 00:42:23,452
Ma non lo sei nemmeno tu.