1 00:00:00,198 --> 00:00:02,492 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,502 --> 00:00:04,490 C'è un programma di addestramento per paramedici. 3 00:00:04,500 --> 00:00:07,576 - Mi hanno reclutato. - Significa che lascerai Seattle? 4 00:00:07,586 --> 00:00:10,713 Ero davvero pronta a passare tutta la mia vita con te. 5 00:00:10,723 --> 00:00:13,802 Almeno io passerò il resto della mia con te. 6 00:00:14,694 --> 00:00:17,211 Il comandante Ripley era il capo di molti di noi... 7 00:00:17,221 --> 00:00:18,482 Come Lucas... 8 00:00:18,492 --> 00:00:20,694 Ha dato anche di più a coloro che amava. 9 00:00:20,704 --> 00:00:25,268 - Non la stai gestendo. È un primo passo. - Zitto! Stai zitto! Stai zitto! 10 00:00:25,278 --> 00:00:28,593 Hughes, giusto? Oh, non dirmi che te la fai anche tu. 11 00:00:30,425 --> 00:00:31,440 Va tutto bene? 12 00:00:31,450 --> 00:00:34,055 L'incendio che ha colpito Los Angeles si sta allargando. 13 00:00:36,870 --> 00:00:39,800 I fossili ci dicono che gli incendi boschivi esistono da... 14 00:00:39,810 --> 00:00:42,246 420 milioni di anni. 15 00:00:45,851 --> 00:00:46,851 Mi... 16 00:00:48,444 --> 00:00:50,733 Mi piace che sgattaioli fuori da casa tua, per venire da me. 17 00:00:50,743 --> 00:00:52,857 Ma dobbiamo ancora sgattaiolare via di nascosto? 18 00:00:52,867 --> 00:00:54,313 Dean lo sa. 19 00:00:54,323 --> 00:00:56,500 - Andy lo sa. - Eravamo a un funerale. 20 00:00:56,510 --> 00:00:58,154 È stato davvero triste. 21 00:00:58,538 --> 00:00:59,695 Mi serve... 22 00:00:59,705 --> 00:01:01,773 Qualcuno che mi faccia dimenticare la tristezza. 23 00:01:02,227 --> 00:01:03,048 Ora. 24 00:01:03,058 --> 00:01:05,480 Il nostro pianeta è altamente infiammabile. 25 00:01:05,490 --> 00:01:06,947 Gli incendi boschivi scoppiano. 26 00:01:06,957 --> 00:01:08,877 Divampano. E crescono. 27 00:01:08,887 --> 00:01:10,769 È quasi impossibile controllarli. 28 00:01:10,779 --> 00:01:12,119 Quindi la domanda è... 29 00:01:12,129 --> 00:01:15,493 Quando possiamo smettere di cercare di spegnere l'incendio che divampa... 30 00:01:15,503 --> 00:01:17,663 E semplicemente... arrenderci? 31 00:01:17,673 --> 00:01:20,708 Spero siate pronti, perché dobbiamo andare. Tenete. 32 00:01:22,224 --> 00:01:23,680 Sei tornato tardi ieri sera. 33 00:01:23,690 --> 00:01:26,597 - L'appuntamento con Nikki è andato bene? - Non capisco perché non posso conoscerla. 34 00:01:26,607 --> 00:01:29,695 E se non mi piace? Se non è abbastanza per te? 35 00:01:29,705 --> 00:01:32,976 Io e Jack capiamo se uno è ai nostri livelli o meno. 36 00:01:32,986 --> 00:01:35,514 No. Stavolta non potrete commentare. 37 00:01:35,524 --> 00:01:37,099 Alcune cose si possono condividere... 38 00:01:37,109 --> 00:01:38,899 Altre no. 39 00:01:39,415 --> 00:01:40,671 E ascoltate bene... 40 00:01:40,681 --> 00:01:43,759 C'è letteralmente solo una porta tra questa stanza... 41 00:01:44,145 --> 00:01:45,971 E la vostra. Quindi... 42 00:01:45,981 --> 00:01:47,659 Voi due dovreste sapere che... 43 00:01:49,040 --> 00:01:50,677 Il suono si propaga. 44 00:01:54,408 --> 00:01:56,124 Ehi, c'è dell'ibuprofene? 45 00:01:57,331 --> 00:01:59,544 Sì. Come te la cavi? 46 00:01:59,554 --> 00:02:01,403 Sono... stanca. 47 00:02:01,413 --> 00:02:03,046 Smaltisco una sbornia da funerale... 48 00:02:03,056 --> 00:02:06,818 Che è come una sbornia normale, solo senza prima il divertimento. 49 00:02:06,828 --> 00:02:09,196 Nemmeno io mi sento un granché oggi. 50 00:02:09,206 --> 00:02:11,468 Oh, scusa, scusa, sono in mezzo. 51 00:02:11,478 --> 00:02:14,061 Andrò a casa di Travis appena torniamo. 52 00:02:14,071 --> 00:02:17,141 Tu e Maya siete state gentilissime, ma non sono ancora pronta ad andare... 53 00:02:17,578 --> 00:02:18,980 Sai, a casa mia. 54 00:02:18,990 --> 00:02:21,112 Puoi stare qui quanto vuoi. 55 00:02:21,122 --> 00:02:24,579 È incredibile che abbiano convocato per l'incendio a Los Angeles. Non... 56 00:02:24,589 --> 00:02:27,249 Sono mai stata convocata per un incendio del genere. 57 00:02:27,259 --> 00:02:29,074 Gli incendi agli edifici sono una cosa, ma... 58 00:02:29,084 --> 00:02:30,084 Oggi? 59 00:02:30,539 --> 00:02:32,650 È un territorio inesplorato. 60 00:02:32,660 --> 00:02:33,946 Eccome. 61 00:02:33,956 --> 00:02:36,473 Sullivan ha detto di portare l'essenziale. Cos'hai... 62 00:02:36,483 --> 00:02:37,810 Messo qui dentro? 63 00:02:37,820 --> 00:02:39,927 Spazzolino. Magliette. Intimo. 64 00:02:40,533 --> 00:02:43,978 E ogni libro che ho trovato con almeno un capitolo sugli incendi boschivi. 65 00:02:47,492 --> 00:02:49,007 L'incendio è controllato solo al 10%? 66 00:02:49,017 --> 00:02:50,885 Si è esteso oltre i cinquantamila ettari. 67 00:02:50,895 --> 00:02:53,019 La forestale sta combattendo da una settimana ormai. 68 00:02:53,029 --> 00:02:55,419 - Gli serve il maggior aiuto possibile. - Ovvero, noi. 69 00:02:55,429 --> 00:02:57,430 - Ma il tempismo è pessimo. - Beh, in verità... 70 00:02:57,440 --> 00:02:59,782 Sono contento di avere qualcosa su cui concentrarmi. 71 00:02:59,792 --> 00:03:01,596 Sì, anche a me farà bene. 72 00:03:01,606 --> 00:03:03,974 Con l'esame orale per la Medic One che si avvicina... 73 00:03:03,984 --> 00:03:06,069 Cerco di non pensarci troppo... 74 00:03:06,849 --> 00:03:09,337 Sarà semplice mentre lotto con un incendio boschivo, no? 75 00:03:09,347 --> 00:03:12,024 Non dovrei dire niente, ma mi ha chiamato il direttore della Medic One... 76 00:03:12,034 --> 00:03:13,043 Langworthy, 77 00:03:13,053 --> 00:03:14,432 per chiedermi un parere... 78 00:03:14,974 --> 00:03:15,974 Su di te. 79 00:03:16,473 --> 00:03:19,820 Gli ho detto che sarebbe da pazzi non farti entrare alla Medic One. 80 00:03:23,001 --> 00:03:24,001 Grazie, signore. 81 00:03:24,761 --> 00:03:27,222 - Dove mettiamo le nostre borse? - Mettile lì. 82 00:03:34,902 --> 00:03:36,688 Ascoltate tutti, devo dirvi una cosa. 83 00:03:37,773 --> 00:03:39,652 Ho affrontato un incendio boschivo in Montana. 84 00:03:39,662 --> 00:03:43,619 Il cielo sarà nuvoloso, la cenere cadrà di continuo, sentirete il calore. 85 00:03:43,629 --> 00:03:44,637 Il vento... 86 00:03:44,647 --> 00:03:46,040 Controlla le fiamme. 87 00:03:46,593 --> 00:03:48,869 Ma ciò che controlla i nostri superstiti... 88 00:03:48,879 --> 00:03:49,912 Siamo noi. 89 00:03:49,922 --> 00:03:51,908 Questa squadra. Ciascuno di noi assieme. 90 00:03:51,918 --> 00:03:54,155 So quanto sarà dura a Los Angeles. 91 00:03:54,486 --> 00:03:57,297 Ecco perché voglio dire a tutti voi, adesso che posso... 92 00:03:59,295 --> 00:04:00,732 Grazie, in anticipo, 93 00:04:00,742 --> 00:04:02,736 per voler affrontare quello che state per fare. 94 00:04:03,875 --> 00:04:05,399 Abbiamo perso il nostro Comandante 95 00:04:06,149 --> 00:04:07,592 e nostro amico, 96 00:04:07,602 --> 00:04:09,829 ma noi siamo tutti qui ancora. 97 00:04:09,839 --> 00:04:11,205 A fare il nostro dovere. 98 00:04:11,215 --> 00:04:12,690 E ne sono molto orgoglioso. 99 00:04:24,075 --> 00:04:26,024 Dovremmo farlo sapere a tutti, no? 100 00:04:26,395 --> 00:04:29,488 Di noi due? Daranno tutti di matto. Lo fanno sempre. 101 00:04:29,498 --> 00:04:32,039 Cosa ne penserà Sullivan? Darà di matto anche lui? 102 00:04:32,549 --> 00:04:34,250 Ok, ora do di matto io. 103 00:04:35,333 --> 00:04:37,869 Dov'è Travis? Ho provato a chiamarlo ma senza successo. Viene con noi? 104 00:04:37,879 --> 00:04:39,817 Si è cacciato nei guai ieri sera. 105 00:04:39,827 --> 00:04:42,477 Il viaggio dura 22 ore. Partiamo tra dieci minuti. 106 00:04:42,487 --> 00:04:43,575 Con o senza di lui. 107 00:04:43,585 --> 00:04:44,797 Ma sta bene? 108 00:04:51,292 --> 00:04:53,542 Sei l'ultima persona che avrei pensato di vedere qui dentro. 109 00:04:53,552 --> 00:04:55,738 - Non dovevo ubriacarmi così. - È evidente. 110 00:04:55,748 --> 00:04:57,176 Non dovevo colpire quel tizio. 111 00:04:57,186 --> 00:04:58,599 Decisamente no. 112 00:04:58,609 --> 00:05:01,289 Le cose ieri sera si sono trasformate in una vera e propria rissa da bar. 113 00:05:01,722 --> 00:05:03,748 Sei fortunato che le cose non siano peggiorate. 114 00:05:03,758 --> 00:05:07,614 Sembra che tu ti sia proprio sfogato con la faccia di quel ragazzo, Montgomery. 115 00:05:07,624 --> 00:05:10,691 Per tua fortuna, io e il suo capitano ci conosciamo da tempo. 116 00:05:11,604 --> 00:05:15,578 Non riesco a credere che devo continuare a far uscire su cauzione la gente da qui. 117 00:05:15,588 --> 00:05:17,480 Me l'hai pagata solo una volta. 118 00:05:17,490 --> 00:05:19,258 Avete parlato con qualcuno della 19? 119 00:05:19,268 --> 00:05:21,453 La 19 è un po' impegnata, sono stati dislocati 120 00:05:21,463 --> 00:05:23,754 a Los Angeles per aiutare con gli incendi boschivi. Quindi... 121 00:05:23,764 --> 00:05:26,842 - Ok, devo uscire da qui per andare con loro. - Troppo tardi per raggiungerli. 122 00:05:26,852 --> 00:05:29,016 Andy mi ha appena scritto che sono già per strada. 123 00:05:29,026 --> 00:05:31,073 Lo so. Vorrei tanto poter andare anch'io. 124 00:05:31,083 --> 00:05:33,176 Beh, io devo partire. 125 00:05:35,403 --> 00:05:39,191 Ero venuto a prendere il resto della mia roba prima di vedere Jenna a San Diego. 126 00:05:39,201 --> 00:05:41,233 Il programma tattico per paramedici inizia in settimana. 127 00:05:41,243 --> 00:05:43,398 Ottima notizia. Veniamo con te. 128 00:05:44,449 --> 00:05:46,392 - Come? - Passi da Los Angeles, sei gentile 129 00:05:46,402 --> 00:05:48,920 a darci un passaggio. Grazie, Tanner, lo apprezziamo molto. 130 00:05:48,930 --> 00:05:50,736 Montgomery, fai i bagagli. 131 00:05:51,083 --> 00:05:52,166 Aspettate... 132 00:05:52,176 --> 00:05:53,341 Fermi, cosa? 133 00:05:59,634 --> 00:06:00,825 Tu e Gibson. 134 00:06:00,835 --> 00:06:02,155 Odio i viaggi lunghi. 135 00:06:02,165 --> 00:06:03,165 Tu... 136 00:06:03,763 --> 00:06:07,444 - E Gibson. - Ripeterlo non farà cambiare le cose. 137 00:06:07,454 --> 00:06:09,871 Ehi, ho bisogno di questa cosa adesso. Assecondami. 138 00:06:09,881 --> 00:06:10,881 Ok? 139 00:06:11,356 --> 00:06:12,825 Herrera, che mi dici di Sullivan? 140 00:06:13,675 --> 00:06:14,727 Cosa... 141 00:06:14,737 --> 00:06:17,572 - Di cosa parli? - Che dice dei suoi tenenti che si frequentano? 142 00:06:17,582 --> 00:06:19,619 Siete amici per la pelle ora, che ne pensa? 143 00:06:19,629 --> 00:06:21,584 Non ne ho idea. Non ne abbiamo parlato. 144 00:06:21,594 --> 00:06:22,907 Immagino... 145 00:06:22,917 --> 00:06:25,545 Che tecnicamente non sia un'infrazione del protocollo. 146 00:06:26,078 --> 00:06:27,547 Visto che avete lo stesso grado. 147 00:06:28,119 --> 00:06:29,866 Già, chi se ne importa, no? 148 00:06:31,072 --> 00:06:32,072 Warren? 149 00:06:32,588 --> 00:06:33,779 Nessuna reazione? 150 00:06:34,103 --> 00:06:35,743 - A cosa? - Io e Maya. 151 00:06:35,753 --> 00:06:38,580 - Usate precauzioni. - Ok, non dovremmo già essere arrivati? 152 00:06:39,062 --> 00:06:40,366 Oh, ci siamo. 153 00:06:41,712 --> 00:06:43,238 - Cavolo. - Santo cielo. 154 00:06:47,047 --> 00:06:48,269 Si comincia. 155 00:06:49,535 --> 00:06:53,339 Station 19 - Stagione 2 Episodio 17 - "Into the Wildfire" 156 00:06:58,009 --> 00:06:59,747 Allora, questo dovrebbe essere il triage. 157 00:06:59,757 --> 00:07:02,231 Qui vicino dovrebbe esserci il settore per gli evacuati. 158 00:07:02,241 --> 00:07:03,298 E poi... 159 00:07:03,762 --> 00:07:05,648 - Il Centro di Comando. - Capitano Sullivan? 160 00:07:05,658 --> 00:07:08,308 - Sì. - Comandante Nalley, grazie di essere venuti. 161 00:07:08,318 --> 00:07:12,159 Stiamo coprendo dall'alto il 10%. Ventimila ettari sono bruciati finora. 162 00:07:12,169 --> 00:07:15,205 Abbiamo assegnato squadre specializzate ai quartieri con bisogno di protezione. 163 00:07:15,215 --> 00:07:17,453 Ok, so che siete tutti abituati a lavorare tutto il giorno, 164 00:07:17,463 --> 00:07:19,736 ma siete anche abituati ad avere letti comodi. 165 00:07:19,746 --> 00:07:22,593 Qui non ce ne sono. Dormirete dove potete. Se potete. 166 00:07:22,603 --> 00:07:25,241 Dentro i camion, nelle case se siete fortunati. 167 00:07:25,251 --> 00:07:28,040 Non c'è nessuna stazione a cui tornare. Questa è una maratona. 168 00:07:28,050 --> 00:07:30,736 Se avete portato le tute, toglietele. È troppo caldo, vi rallenteranno. 169 00:07:30,746 --> 00:07:32,324 Gli estintori sono inutili là fuori. 170 00:07:32,334 --> 00:07:35,324 Se riuscite a respirare... siete vivi. Altrimenti, siete morti. 171 00:07:35,334 --> 00:07:36,789 È semplice. 172 00:07:36,799 --> 00:07:37,813 Mi piace. 173 00:07:37,823 --> 00:07:40,727 Vi assegno la protezione delle strutture sulla Blue Willow Lane. 174 00:07:40,737 --> 00:07:42,366 Un'unità la sta evacuando ora. 175 00:07:42,376 --> 00:07:44,562 I miei dati dicono che avete tra le 7 e le 10 ore di tempo 176 00:07:44,572 --> 00:07:47,252 per preparare il quartiere in caso il fuoco superi la nostra linea. 177 00:07:47,786 --> 00:07:49,630 - Sì? - Quante probabilità ci sono... 178 00:07:49,640 --> 00:07:51,131 Che il fuoco arrivi lì? 179 00:07:51,141 --> 00:07:53,718 Se riuscissi a prevederlo, non avrei bisogno di voi per proteggerlo. 180 00:08:13,116 --> 00:08:15,970 Ok, di solito gestiamo un solo edificio. Oggi abbiamo un intero quartiere. 181 00:08:15,980 --> 00:08:19,059 Estirpiamo l'erbaccia, portiamo dentro tutti i mobili, 182 00:08:19,069 --> 00:08:21,277 copriamo i condotti, controlliamo le grondaie e chiudiamo le finestre. 183 00:08:21,287 --> 00:08:23,118 Ve l'ho già detto. Non me ne vado. 184 00:08:23,854 --> 00:08:25,139 Signore! 185 00:08:25,149 --> 00:08:27,476 Si deve allontanare, ok? Qui non è al sicuro. 186 00:08:27,486 --> 00:08:30,006 Non posso andarmene senza il mio Rumplebum Tankers. 187 00:08:30,016 --> 00:08:31,758 È il mio gatto. È scappato. 188 00:08:31,768 --> 00:08:32,906 Non ce la farà. 189 00:08:33,237 --> 00:08:35,786 Se... se lo lasciassi e l'incendio arrivasse qui... 190 00:08:35,796 --> 00:08:38,032 - Miller, dai, dobbiamo prepararci. - Sì, sì, lo so. 191 00:08:38,042 --> 00:08:40,065 Signore, troveremo il suo gatto. Glielo prometto. 192 00:08:40,075 --> 00:08:42,111 Non vorrei che rischiasse la vita anche lei... ok? 193 00:08:42,121 --> 00:08:44,317 Quindi le chiedo di salire su questo autobus... 194 00:08:44,327 --> 00:08:45,672 E noi penseremo al suo gatto. 195 00:08:48,880 --> 00:08:50,235 È la sua copertina. 196 00:08:50,899 --> 00:08:51,993 La vorrà. 197 00:08:56,492 --> 00:08:57,516 Lo troveremo! 198 00:09:03,379 --> 00:09:06,525 Non è bello promettere a un vecchietto che troverai il suo gatto, 199 00:09:06,535 --> 00:09:09,046 quando sai benissimo che ormai è scappato. 200 00:09:09,056 --> 00:09:10,737 - Non si sa. - Sì, invece. 201 00:09:11,415 --> 00:09:13,438 Sarà già morto. Assicurato. 202 00:09:14,952 --> 00:09:16,673 Dai, dobbiamo prepararci. 203 00:09:23,826 --> 00:09:24,848 Signore! 204 00:09:25,833 --> 00:09:28,768 Quest'area si deve obbligatoriamente evacuare. 205 00:09:28,778 --> 00:09:30,199 Deve allontanarsi. 206 00:09:32,424 --> 00:09:35,568 Senza offesa, ma non rispetteremo il vostro ordine. 207 00:09:36,117 --> 00:09:39,063 Viviamo qui dal 1975. 208 00:09:39,073 --> 00:09:41,458 Abbiamo superato già altri tre grandi incendi. 209 00:09:41,468 --> 00:09:44,204 Nel 1983, 1994 e... 210 00:09:44,214 --> 00:09:46,639 - Nel 2006. - Il punto è... 211 00:09:46,649 --> 00:09:48,579 Che ce la sappiamo cavare da soli. 212 00:09:48,589 --> 00:09:51,836 Il gas è spento, le grondaie sono pulite, i condotti sono chiusi. 213 00:09:51,846 --> 00:09:54,330 Ho estirpato tutte le erbacce che circondavano la casa. 214 00:09:54,340 --> 00:09:57,594 Capita circa ogni dieci anni... 215 00:09:57,604 --> 00:10:00,665 - E siamo sempre pronti. - La casa è salva. Benissimo! 216 00:10:00,675 --> 00:10:02,299 Adesso pensi a se stesso. 217 00:10:02,309 --> 00:10:05,653 Gli altri incendi erano piccoli e noi eravamo più giovani. 218 00:10:05,984 --> 00:10:07,770 - Ha ragione. - Tesoro... 219 00:10:07,780 --> 00:10:09,828 Non preoccuparti. Ce la faremo. 220 00:10:10,587 --> 00:10:11,593 Ok? 221 00:10:13,136 --> 00:10:14,261 Andrà tutto bene. 222 00:10:18,297 --> 00:10:19,323 Da questa parte. 223 00:10:19,770 --> 00:10:23,316 Assicuriamoci di chiudere tutto nel garage. Si incendiano facilmente. 224 00:10:28,170 --> 00:10:32,769 Se vuole chiedermi di Maya o farci firmare dei documenti... 225 00:10:33,209 --> 00:10:35,576 Vorrei solo liberarmi di questi mobili. 226 00:10:36,128 --> 00:10:37,476 In silenzio, se è possibile. 227 00:10:37,486 --> 00:10:39,734 Capisco. Regole. Non c'è problema. 228 00:10:45,780 --> 00:10:47,400 Vuole sapere come ci siamo avvicinati? 229 00:10:55,563 --> 00:10:57,228 Ci siamo quasi, credo. Ehi. 230 00:10:57,238 --> 00:10:58,942 Ti potresti spostare dalla mia borsa? 231 00:10:59,608 --> 00:11:01,227 Tanner, rilassati. 232 00:11:01,237 --> 00:11:03,727 Ok, ma certo, devo rilassarmi mentre guido... 233 00:11:03,737 --> 00:11:06,581 Verso un incendio boschivo con tutte le mie cose sul sedile posteriore. 234 00:11:06,591 --> 00:11:08,018 Per quanto starai via? 235 00:11:08,800 --> 00:11:10,958 Un bel po', se il programma prosegue bene. 236 00:11:14,898 --> 00:11:16,758 - Che c'è? - Non ho detto niente. 237 00:11:16,768 --> 00:11:17,782 Invece sì. 238 00:11:18,258 --> 00:11:21,305 Quel verso significa: "Ryan Tanner, mi mancherai, ma non lo ammetto. 239 00:11:21,315 --> 00:11:23,324 E quindi farò dei versi 240 00:11:23,334 --> 00:11:25,283 invece di esprimere i miei sentimenti". 241 00:11:27,227 --> 00:11:28,727 Non essere ridicolo. 242 00:11:28,737 --> 00:11:32,537 Non siamo più vicini. Non sentirò la mancanza di chi ho già salutato. 243 00:11:32,547 --> 00:11:33,926 Beh, la sorprenderà. 244 00:11:34,321 --> 00:11:35,713 Ci vuole un attimo... 245 00:11:35,723 --> 00:11:37,255 Per andare avanti senza qualcuno. 246 00:11:37,690 --> 00:11:38,956 Ma quando sei pronto... 247 00:11:40,106 --> 00:11:41,708 È emozionante, in realtà. 248 00:11:45,120 --> 00:11:46,143 Sì, ok... 249 00:11:47,139 --> 00:11:48,974 Bene, non mi mancherai neanche tu. 250 00:11:52,293 --> 00:11:53,666 Mi piacciono quei due. 251 00:11:54,511 --> 00:11:56,271 Io penso che siano stupidi a non spostarsi. 252 00:11:56,281 --> 00:11:59,826 Con tutti i soldi che Jerry e Nina si sono fatti affittando questo posto, 253 00:11:59,836 --> 00:12:01,964 potevano almeno pensare di tagliare queste erbacce. 254 00:12:01,974 --> 00:12:03,148 Davvero... 255 00:12:03,158 --> 00:12:06,281 Per non parlare di queste decorazioni da giardino. 256 00:12:11,829 --> 00:12:13,799 Maria. Maria! 257 00:12:14,808 --> 00:12:16,128 - Maria, guarda. - Oddio. 258 00:12:16,138 --> 00:12:18,054 La casa andrà a fuoco! 259 00:12:18,807 --> 00:12:19,837 Ehi. 260 00:12:19,847 --> 00:12:21,247 Mi serve un aiuto! 261 00:12:22,089 --> 00:12:23,089 Venite qui! 262 00:12:28,782 --> 00:12:31,913 Stazione 19, è caduta una raffica di braci sulla zona nord-est della strada. 263 00:12:31,923 --> 00:12:34,626 Ci servirebbe un aiuto a estinguere i focolai. 264 00:12:34,636 --> 00:12:37,182 Andate al riparo! Noi spegniamo il giardino! 265 00:12:37,192 --> 00:12:38,955 No, tesoro, non sotto il portico. 266 00:12:38,965 --> 00:12:41,682 Ehi, ehi, no, no! Dovete togliervi così possiamo lavorare! 267 00:12:41,692 --> 00:12:44,378 - Ok? - No, ha ragione. È più sicuro qui. 268 00:12:44,388 --> 00:12:45,746 Possiamo vedere dove cadono. 269 00:12:45,756 --> 00:12:48,721 Se colpiscono le sterpaglie o le grondaie. 270 00:12:48,731 --> 00:12:52,136 - Questo posto brucerà in pochi secondi. - Herrera, come possiamo aiutare? 271 00:12:55,460 --> 00:12:56,506 Attento! 272 00:13:01,584 --> 00:13:02,997 È il tuo primo incendio boschivo? 273 00:13:03,007 --> 00:13:04,752 - È così ovvio? - Sì, abbastanza. 274 00:13:05,185 --> 00:13:07,328 - Maria! - L'incendio era a chilometri di distanza! 275 00:13:07,338 --> 00:13:10,552 - Da dove arriva tutto questo? - Non importa! Dobbiamo spegnerlo! 276 00:13:10,562 --> 00:13:12,050 Mi sbaglio io, 277 00:13:12,060 --> 00:13:14,769 o è molto più vicino di qualche minuto fa? 278 00:13:19,040 --> 00:13:20,599 Non c'è nessuno della Stazione 19. 279 00:13:21,069 --> 00:13:23,329 Ci serve il capo delle operazioni. Montgomery, cerca qui. 280 00:13:23,339 --> 00:13:24,956 Noi guardiamo nella tenda di comando. 281 00:13:35,509 --> 00:13:37,040 Aspetta. Ti aiuto io. 282 00:13:39,479 --> 00:13:40,525 Faccio io. 283 00:13:45,301 --> 00:13:47,932 Conati, meno di sei sulla scala Glasgow. 284 00:13:47,942 --> 00:13:50,046 Probabile ferita alla testa. Dovremmo prepararci a... 285 00:13:50,810 --> 00:13:52,508 Prevenire crisi epilettiche. Ottimo. 286 00:13:53,420 --> 00:13:54,427 Ok. 287 00:13:55,478 --> 00:13:58,194 Ok, dovremmo fermare le convulsioni con del... 288 00:13:58,204 --> 00:13:59,326 Midazolam. 289 00:13:59,336 --> 00:14:00,501 Sì. Buona idea. 290 00:14:05,719 --> 00:14:06,727 Ok. 291 00:14:08,556 --> 00:14:09,958 Ok, convulsioni terminate. 292 00:14:09,968 --> 00:14:11,571 Veloce, dovremmo... 293 00:14:11,581 --> 00:14:12,702 Prepararci per... 294 00:14:13,214 --> 00:14:14,929 Intubare. Molto bene. 295 00:14:14,939 --> 00:14:16,146 Sto entrando. 296 00:14:20,430 --> 00:14:22,134 Dannazione, non riesco... 297 00:14:22,144 --> 00:14:23,836 Non riesco a vedere... 298 00:14:24,371 --> 00:14:25,371 Grazie. 299 00:14:50,135 --> 00:14:51,285 Grazie a Dio. 300 00:14:53,251 --> 00:14:55,828 Ha subito una crisi e un'aspirazione, abbiamo somministrato Midazolam. 301 00:14:55,838 --> 00:14:57,040 Ok, grazie. 302 00:15:00,679 --> 00:15:02,072 Ottimo lavoro. 303 00:15:02,082 --> 00:15:03,236 Grazie. 304 00:15:05,565 --> 00:15:07,399 Non avevo capito che non... 305 00:15:08,366 --> 00:15:09,941 Sei... sordo? 306 00:15:09,951 --> 00:15:12,216 Sì. Non potrei essere più sordo di così. 307 00:15:12,226 --> 00:15:16,145 Mi stavo chiedendo quando l'avresti capito. 308 00:15:16,580 --> 00:15:21,573 E ora non hai la minima idea di cosa stia dicendo. 309 00:15:21,583 --> 00:15:23,663 Scusa, non ho idea di cosa stai dicendo. 310 00:15:23,673 --> 00:15:26,811 Tranquillo, sei perdonato. 311 00:15:27,991 --> 00:15:30,110 Perché sei molto carino. 312 00:15:32,976 --> 00:15:35,214 Oh, giusto, vuoi tornare al lavoro. 313 00:15:35,639 --> 00:15:39,053 No, sto chiedendo in che direzione va il vento e a che velocità. 314 00:15:40,329 --> 00:15:42,087 Dannazione. Ok. 315 00:15:42,097 --> 00:15:45,981 Devo riferire quanto mi hai detto alla squadra di Seattle sulla Blue Willow. 316 00:15:45,991 --> 00:15:48,609 Aspetta. Cos'è che ha detto? 317 00:15:52,363 --> 00:15:53,854 Abbiamo spento tutti i focolai. 318 00:15:53,864 --> 00:15:55,276 Finiamo... di spazzare. 319 00:15:55,286 --> 00:15:56,873 Sì. E troviamo il gatto. 320 00:15:56,883 --> 00:15:59,579 - Ho sentito bene? - Sì, Miller delira, non fare domande. 321 00:15:59,589 --> 00:16:02,932 - Herrera, riesci a sentirmi? - Ci sono interferenze ma ricevo, Capitano. 322 00:16:02,942 --> 00:16:05,449 Ho sentito la base, i venti si sono spostati. 323 00:16:05,459 --> 00:16:07,841 Sì, abbiamo visto. Siamo stati bersagliati dalle braci. 324 00:16:07,851 --> 00:16:10,159 Quindi qual è la situazione? Ce ne andiamo? 325 00:16:10,169 --> 00:16:11,301 Negativo... 326 00:16:11,311 --> 00:16:12,597 Non è possibile. 327 00:16:12,607 --> 00:16:14,116 I venti che hanno portato le braci, 328 00:16:14,126 --> 00:16:16,769 hanno bloccato l'unica strada di ingresso e uscita del quartiere. 329 00:16:16,779 --> 00:16:18,148 Fai girare parola. 330 00:16:18,586 --> 00:16:20,111 Quindi siamo completamente isolati. 331 00:16:20,121 --> 00:16:21,567 Usate casa nostra. 332 00:16:21,577 --> 00:16:24,578 Può fare da base per le operazioni. È l'opzione migliore. 333 00:16:24,588 --> 00:16:27,101 Terry, è molto peggio degli altri incendi. 334 00:16:27,111 --> 00:16:28,363 Dovevamo partire! 335 00:16:28,373 --> 00:16:30,992 Dovevamo andarcene quando potevamo. 336 00:16:32,462 --> 00:16:33,875 Aspetta, aspetta. Attenta. 337 00:16:33,885 --> 00:16:36,096 È tutto ok. Tranquilla. L'aria è secca e piena di cenere. 338 00:16:36,106 --> 00:16:37,908 La qualità dell'aria peggiora ogni minuto. 339 00:16:37,918 --> 00:16:39,793 Va tutto bene, Maria. Andiamo dentro. 340 00:16:42,013 --> 00:16:43,102 Siediti, siediti. 341 00:16:43,112 --> 00:16:45,895 È asmatica, ma non ha un attacco da anni. 342 00:16:45,905 --> 00:16:47,954 Tranquillo, ci penso io. Non preoccuparti. 343 00:16:47,964 --> 00:16:49,895 Maria, respira, per favore. 344 00:16:49,905 --> 00:16:51,811 Usi un inalatore? Prendi steroidi? 345 00:16:51,821 --> 00:16:53,568 Come posso aiutare? Cosa posso fare? 346 00:16:53,578 --> 00:16:56,743 Terry, per amor di Dio, hai lasciato un mucchio di sterpaglia fuori. 347 00:16:56,753 --> 00:16:58,688 - Tesoro... - Devi farla sparire. 348 00:16:58,698 --> 00:17:00,570 Ok, finisco di sistemare dai Larson. 349 00:17:00,580 --> 00:17:01,901 Non dovrei metterci molto. 350 00:17:01,911 --> 00:17:03,752 Metà del loro giardino è una piscina. 351 00:17:03,762 --> 00:17:05,284 Tornerò il prima possibile. 352 00:17:05,294 --> 00:17:06,294 E vi prego... 353 00:17:06,741 --> 00:17:08,268 Aiutatela, vi prego. 354 00:17:12,611 --> 00:17:15,396 Ricevuto. Andy vuole che ci riuniamo tutti alla casa. 355 00:17:15,406 --> 00:17:18,374 - Ma non abbiamo ancora trovato il gatto. - E non lo troveremo. Se n'è andato. 356 00:17:18,384 --> 00:17:21,392 Ora sarà in qualche discarica a cantare canzoni sulle sue memorie. 357 00:17:21,402 --> 00:17:23,135 Non è divertente, dico sul serio. 358 00:17:23,145 --> 00:17:25,130 Anche io. Questo gatto è una perdita di tempo. 359 00:17:25,140 --> 00:17:27,790 Abbiamo cose importanti a cui pensare, vite umane a cui dare la priorità. 360 00:17:27,800 --> 00:17:28,953 Il gatto è nei boschi. 361 00:17:28,963 --> 00:17:31,112 I boschi stanno bruciando. Il gatto è morto. Procediamo! 362 00:17:31,122 --> 00:17:34,424 Ok, è una cosa cattiva. E finora ho lasciato correre perché lo capisco. 363 00:17:34,902 --> 00:17:36,710 Capisco il motivo per cui ti comporti così. 364 00:17:37,138 --> 00:17:39,045 Ma questo mi dà una ragione in più... 365 00:17:39,055 --> 00:17:40,705 Per trovare quel dannato gatto 366 00:17:40,715 --> 00:17:43,466 e dimostrarti che oltre tutta quel buio... 367 00:17:43,476 --> 00:17:45,406 Può succedere anche qualcosa di buono. 368 00:17:45,416 --> 00:17:46,481 Cosa sta facendo? 369 00:17:47,725 --> 00:17:49,725 No, no, no, davvero, ragazzi. Cosa sta facendo? 370 00:17:54,180 --> 00:17:55,805 - Terry! - Terry, aspetta, no! 371 00:17:57,071 --> 00:17:58,513 Tiratemi fuori da qui! 372 00:17:58,926 --> 00:18:00,606 Terry, cerca di stare calmo, ok? 373 00:18:00,616 --> 00:18:03,913 Capitano, qui Hughes. C'è un civile con braccio incastrato nel decespugliatore. 374 00:18:03,923 --> 00:18:05,669 È possibile mandare un elicottero? 375 00:18:05,679 --> 00:18:07,019 Posso chiedere, ma... 376 00:18:07,029 --> 00:18:09,650 Sono certo che la visibilità è troppo bassa per far venire un elicottero. 377 00:18:09,660 --> 00:18:10,966 Tenete stabile il paziente. 378 00:18:10,976 --> 00:18:12,810 Sono dall'altra parte della zona, ma arrivo. 379 00:18:12,820 --> 00:18:13,920 Che stupido. 380 00:18:13,930 --> 00:18:16,740 C'era ancora corrente nella ventola. Non avrei dovuto tagliare il cavo. 381 00:18:16,750 --> 00:18:18,207 Ma ero di fretta! 382 00:18:18,534 --> 00:18:21,036 Non riesco a vedere la ferita, ma la mano è parecchio incastrata. 383 00:18:21,046 --> 00:18:24,030 Il battito sale. La pelle è fredda e umida. Sta andando in shock ipovolemico. 384 00:18:24,040 --> 00:18:27,545 Questo rallenta l'emorragia, ma servono flebo, epinefrina e antidolorifici. 385 00:18:27,555 --> 00:18:29,239 Servono attrezzi per separare le ventole. 386 00:18:29,249 --> 00:18:31,651 Ok, corro all'autopompa a prendere gli attrezzi e la borsa medica. 387 00:18:31,661 --> 00:18:33,941 Terry, resisti fin quando torno, ok? 388 00:18:37,542 --> 00:18:39,321 Sullivan non ha dato di matto. 389 00:18:39,331 --> 00:18:41,218 - Cosa? - Non ha fatto domande. Zero interesse. 390 00:18:41,228 --> 00:18:42,898 È una buona cosa, no? 391 00:18:43,513 --> 00:18:45,154 Non sembrava importare neanche Warren. 392 00:18:45,629 --> 00:18:46,542 Inalatore. 393 00:18:46,552 --> 00:18:49,147 Credi sia perché pensano che non dureremo? Pensi che non dureremo? 394 00:18:49,157 --> 00:18:50,949 Abbiamo un paziente che fatica a respirare 395 00:18:50,959 --> 00:18:53,141 e un grosso incendio da affrontare. 396 00:18:53,151 --> 00:18:54,731 Questo può aspettare. 397 00:18:56,122 --> 00:18:57,810 Terry? Terry! 398 00:18:57,820 --> 00:18:59,770 - Ha perso conoscenza. - Ho tutto. 399 00:19:00,854 --> 00:19:02,271 Sta andando in shock. 400 00:19:08,476 --> 00:19:09,841 La pressione sta crollando. 401 00:19:10,171 --> 00:19:11,237 Questo non si muove. 402 00:19:11,247 --> 00:19:13,613 Da quanto è incosciente? Dobbiamo stabilizzarlo subito. 403 00:19:13,623 --> 00:19:15,954 - Cinque, dieci minuti. Forse di più. - Resisterà? 404 00:19:15,964 --> 00:19:18,764 È impossibile mettere il laccio emostatico, continua a perdere sangue... 405 00:19:19,428 --> 00:19:21,342 - Non penso. - Le flebo fanno risalire la pressione. 406 00:19:21,352 --> 00:19:23,339 - Lasciamo agire i farmaci. - Dobbiamo tirar fuori la mano. 407 00:19:23,349 --> 00:19:24,834 Ci vorrà il tempo che ci vuole. 408 00:19:24,844 --> 00:19:27,334 - Non possiamo liberarlo più in fretta. - A meno che... 409 00:19:28,642 --> 00:19:30,329 A meno che non scegliamo di amputare. 410 00:19:36,338 --> 00:19:39,652 - Ce la farai prima che si dissangui? - Non possiamo. Seguiremo il protocollo. 411 00:19:39,662 --> 00:19:41,926 Lo assistiamo finché non lo liberiamo, medichiamo la ferita 412 00:19:41,936 --> 00:19:44,188 - e lo portiamo in ospedale. - Non c'è nessun ospedale. 413 00:19:44,969 --> 00:19:47,823 Dobbiamo cavarcela da soli e a lui non rimane molto tempo. 414 00:19:47,833 --> 00:19:50,767 Se amputiamo all'altezza del polso possiamo fermare subito l'emorragia. 415 00:19:50,777 --> 00:19:52,959 - Se aspettiamo, morirà dissanguato. - Non puoi saperlo! 416 00:19:52,969 --> 00:19:55,251 - Non possiamo neanche vedere se dentro... - Ok, sentite! 417 00:19:55,261 --> 00:19:58,077 In circostanze normali, chiameremmo la Medic One o un team di chirurghi 418 00:19:58,087 --> 00:19:59,861 che ci aiuterebbero a decidere. 419 00:19:59,871 --> 00:20:01,492 Warren, tu sei un chirurgo. 420 00:20:01,502 --> 00:20:03,709 Che cosa farebbe Ben il chirurgo in questo momento? 421 00:20:03,719 --> 00:20:07,366 Ho visto pazienti dissanguarsi in meno tempo di quanto ne servirà per liberarlo. 422 00:20:08,573 --> 00:20:10,373 È una scelta tra la sua mano e la sua vita. 423 00:20:11,320 --> 00:20:12,343 Io scelgo la vita. 424 00:20:13,543 --> 00:20:15,719 Riesci a operare qui? Hai gli strumenti adatti? 425 00:20:15,729 --> 00:20:18,659 Le sue ossa sono già rotte. Il braccio è tenuto insieme dai tendini. 426 00:20:19,019 --> 00:20:20,483 Sono più facili da tagliare. 427 00:20:26,816 --> 00:20:28,040 Ascoltate... 428 00:20:28,050 --> 00:20:30,018 L'ematocrito è gravemente basso. 429 00:20:30,028 --> 00:20:31,548 Quindi, se dobbiamo farlo... 430 00:20:32,196 --> 00:20:33,608 Dobbiamo farlo ora. 431 00:20:38,348 --> 00:20:39,371 Ok. 432 00:20:45,994 --> 00:20:48,151 Warren! Cosa stai facendo? 433 00:20:50,674 --> 00:20:53,399 Controllate i segni vitali. Serve una circolazione forte. 434 00:20:53,409 --> 00:20:55,065 E le vie aree, in caso serva intubare. 435 00:20:55,075 --> 00:20:57,077 La pressione cala, gli abbiamo dato molti liquidi. 436 00:20:57,087 --> 00:20:59,455 Temo si sia diluito troppo. Diamogli una sacca di dopamina, 437 00:20:59,465 --> 00:21:01,598 - cerchiamo di risollevarla. Sì. - Inizio con 5 microgrammi? 438 00:21:01,608 --> 00:21:03,213 - Faccio più spazio. - Cosa vi serve? 439 00:21:03,223 --> 00:21:04,808 Antidolorifici, altre garze. 440 00:21:04,818 --> 00:21:07,418 - Mettetelo nella posizione di Trendelenburg. - Non può andare in ospedale? 441 00:21:07,428 --> 00:21:09,927 Bisogna irrigarlo e rimuovere il tessuto. Potrebbe essere a rischio embolo. 442 00:21:09,937 --> 00:21:11,991 È come se fossimo su un'isola, Hughes. 443 00:21:12,001 --> 00:21:13,341 Dobbiamo farlo qui. 444 00:21:21,008 --> 00:21:22,578 Il battito sta salendo. 445 00:21:23,514 --> 00:21:25,610 Cosa avete fatto a mio marito? 446 00:21:26,246 --> 00:21:28,711 C'è stato un incidente. Si è ferito e abbiamo dovuto... 447 00:21:28,721 --> 00:21:30,497 Io ho dovuto... amputare la mano. 448 00:21:30,507 --> 00:21:32,380 Ma... gli ha salvata la vita. 449 00:21:32,726 --> 00:21:33,948 Oh, mio Dio. 450 00:21:34,277 --> 00:21:35,744 Oh, mio Dio. 451 00:21:39,224 --> 00:21:41,072 Lo hai fatto davvero? 452 00:21:41,866 --> 00:21:43,094 Non... non avevo scelta. 453 00:21:43,104 --> 00:21:44,364 Oh, Dio. 454 00:21:45,404 --> 00:21:46,531 Facciamo noi. 455 00:21:46,541 --> 00:21:48,530 - Ma dovevo... signore... - Ho detto... 456 00:21:48,540 --> 00:21:49,894 Che ora ce ne occupiamo noi. 457 00:21:51,628 --> 00:21:52,654 Vai. 458 00:21:52,981 --> 00:21:54,155 Ghiaccio. 459 00:22:10,076 --> 00:22:11,076 Ehi. 460 00:22:11,549 --> 00:22:12,781 - Stai bene? - No. 461 00:22:12,791 --> 00:22:14,322 Abbiamo appena amputato una mano. 462 00:22:14,332 --> 00:22:16,769 Il mondo ci sta bruciando attorno. Piovono fiamme. 463 00:22:16,779 --> 00:22:18,776 Lucas è morto. Non sto bene. 464 00:22:19,949 --> 00:22:21,169 Sono nel buio totale. 465 00:22:21,913 --> 00:22:24,801 Non vedo la luce. Da qualsiasi parte io guardi, c'è solo buio. 466 00:22:27,949 --> 00:22:29,538 Il vecchio Rumplebum Tankers! 467 00:22:34,009 --> 00:22:36,579 È davvero Rumplebum Tankers! 468 00:22:36,589 --> 00:22:37,720 Vedi? 469 00:22:37,730 --> 00:22:39,063 Non c'è solo buio. 470 00:22:39,073 --> 00:22:41,577 Le cose belle accadono. Una è appena successa. 471 00:22:41,587 --> 00:22:43,754 Quel gatto non dimostra nulla, è un gatto. 472 00:22:43,764 --> 00:22:46,601 Dimostra solo che anche gli animali sanno che non è sicuro stare fuori 473 00:22:46,611 --> 00:22:49,482 e che i survivalisti hanno dimenticato di chiudere la porta per gli animali, 474 00:22:49,492 --> 00:22:52,423 che è il primo punto sulla lista di cose da fare durante un incendio boschivo. 475 00:22:54,964 --> 00:22:56,646 Vado a controllare il paziente. 476 00:22:58,625 --> 00:23:00,935 - Dev'esserci un modo per arrivare alla 19. - Non c'è. 477 00:23:00,945 --> 00:23:02,420 Il fuoco blocca tutti gli accessi. 478 00:23:02,430 --> 00:23:04,726 Ma per ora non ha colpito il quartiere, 479 00:23:04,736 --> 00:23:06,314 quindi la 19 è protetta al momento... 480 00:23:06,324 --> 00:23:07,778 Sono solo isolati. 481 00:23:08,264 --> 00:23:10,033 Non serve andare nel panico. 482 00:23:11,130 --> 00:23:13,167 Ha detto di non farlo, ma io sono nel panico. 483 00:23:13,177 --> 00:23:14,811 Nel panico più totale. 484 00:23:16,140 --> 00:23:17,790 C'è molto da fare. Rendiamoci utili qui. 485 00:23:17,800 --> 00:23:19,446 Sì, tenerci occupati va bene. 486 00:23:19,456 --> 00:23:21,898 Al lavoro. Abbiamo abiti civili, mettiamo i tesserini. 487 00:23:21,908 --> 00:23:23,136 Vado a prenderli. 488 00:23:27,582 --> 00:23:29,329 Dovrebbero essere in queste borse, vero? 489 00:23:29,339 --> 00:23:30,816 Non so perché siano qui. 490 00:23:31,567 --> 00:23:32,751 - Tanner. - Ascolta... 491 00:23:33,286 --> 00:23:34,470 Non è come sembra. 492 00:23:34,480 --> 00:23:36,858 Credo di sì. E credo di sapere dove li hai presi. 493 00:23:36,868 --> 00:23:39,678 - Parli ancora con tuo padre? - Non l'ho voluto io, è una storia lunga. 494 00:23:39,688 --> 00:23:41,692 Se sono marchiati e li spendi, sai... 495 00:23:41,702 --> 00:23:43,103 Che ti troveranno. 496 00:23:43,113 --> 00:23:47,310 Non farti trascinare da qualche decisione sbagliata presa da tuo padre. 497 00:23:48,104 --> 00:23:49,754 Sono sicuro che tenerli sia allettante, 498 00:23:49,764 --> 00:23:51,718 ma devi liberartene e subito. 499 00:23:51,728 --> 00:23:55,213 - Cosa ti aspetti che faccia? - Siamo nel pieno di un incendio boschivo. 500 00:23:55,223 --> 00:23:57,138 Usa l'immaginazione. 501 00:24:02,455 --> 00:24:04,650 So che ciò che ho fatto è stato estremo... 502 00:24:04,660 --> 00:24:07,586 Ma ho pensato fosse la cosa giusta da fare in quel momento. 503 00:24:07,596 --> 00:24:09,188 Ho pensato... cioè, lo era. 504 00:24:09,198 --> 00:24:10,224 Ok, ma... 505 00:24:10,234 --> 00:24:11,971 La sua vita non sarà più la stessa. 506 00:24:12,621 --> 00:24:13,776 Per colpa mia. 507 00:24:14,531 --> 00:24:16,090 Ha una vita, grazie a te. 508 00:24:18,776 --> 00:24:19,975 Pensa a questo. 509 00:24:22,718 --> 00:24:24,408 Dovremmo iniziare le perlustrazioni. 510 00:24:24,418 --> 00:24:26,834 Cercare delle fiammate, della brace... qualsiasi cosa. 511 00:24:27,238 --> 00:24:29,259 Pensavo... di andare per prima. 512 00:24:29,269 --> 00:24:30,458 Vengo con te. 513 00:24:45,319 --> 00:24:46,575 Come ti senti? 514 00:24:47,832 --> 00:24:49,759 Confuso... non so. 515 00:24:51,110 --> 00:24:53,622 Non sento molto, in realtà. 516 00:24:54,366 --> 00:24:55,898 È pur sempre qualcosa. 517 00:24:56,316 --> 00:24:57,838 Sono gli antidolorifici. 518 00:24:59,387 --> 00:25:02,937 Devo cambiare la fasciatura. Se il dolore aumenta, me lo dici, ok? 519 00:25:08,059 --> 00:25:10,356 Provo ad essere forte... 520 00:25:11,370 --> 00:25:12,732 Per Maria. 521 00:25:13,908 --> 00:25:16,078 Ci ho sempre provato, per tutta la vita. 522 00:25:16,887 --> 00:25:18,448 Le dà conforto. 523 00:25:21,513 --> 00:25:23,216 Cosa faccio ora? 524 00:25:24,594 --> 00:25:26,007 Senza una mano... 525 00:25:27,003 --> 00:25:28,469 Senza un... 526 00:25:32,680 --> 00:25:35,063 Non farla entrare per il momento... 527 00:25:35,073 --> 00:25:36,090 Per favore. 528 00:25:39,458 --> 00:25:41,952 Non voglio che mi veda così. 529 00:25:47,496 --> 00:25:49,296 Sembra impossibile... 530 00:25:50,343 --> 00:25:53,058 Quando perdi qualcosa di vitale importanza per te. 531 00:25:54,711 --> 00:25:57,882 Sembra impossibile vedere come potrebbe essere il giorno dopo. 532 00:25:59,135 --> 00:26:00,394 O quello dopo. 533 00:26:00,736 --> 00:26:03,197 Non so come fare. 534 00:26:05,814 --> 00:26:07,481 Ho paura. 535 00:26:07,491 --> 00:26:09,563 Mi preoccuperei se non ne avessi. 536 00:26:10,358 --> 00:26:12,325 Non ho mai avuto paura. 537 00:26:16,065 --> 00:26:17,212 So... 538 00:26:17,753 --> 00:26:20,231 Che le cose sembrano buie, ora come ora. 539 00:26:21,180 --> 00:26:24,452 - Ma accadranno ancora cose belle. - Non lo puoi sapere. 540 00:26:24,462 --> 00:26:25,618 No... 541 00:26:25,628 --> 00:26:26,930 Ma ci spero. 542 00:26:27,572 --> 00:26:28,575 Come? 543 00:26:30,848 --> 00:26:31,981 Perché? 544 00:26:37,046 --> 00:26:39,586 Perché, se non lo faccio, qual è l'alternativa? 545 00:26:45,669 --> 00:26:47,036 Lo senti? 546 00:26:48,824 --> 00:26:52,166 Sembra che piova o grandini, ma non può essere. 547 00:26:52,176 --> 00:26:54,016 Non è pioggia. 548 00:27:00,485 --> 00:27:01,677 Ragazzi! 549 00:27:01,687 --> 00:27:03,325 Al fuoco! 550 00:27:03,335 --> 00:27:05,991 State lontani da porte e finestre, l'incendio è qui! 551 00:27:08,197 --> 00:27:11,617 I venti si stanno spostando a est, lo ripeto, i venti si stanno spostando! 552 00:27:11,627 --> 00:27:13,033 Qualcuno mi riceve? 553 00:27:13,043 --> 00:27:16,031 - Hai perso il contatto radio? - Sì, ho provato a contattare i tuoi, 554 00:27:16,041 --> 00:27:18,240 per dir loro che l'incendio va verso Blue Willow Lane, 555 00:27:18,250 --> 00:27:20,391 - ma ci sono interferenze. - Cosa facciamo? 556 00:27:20,401 --> 00:27:22,832 Beh, conoscono la procedura: stare dentro e aspettare rinforzi. 557 00:27:22,842 --> 00:27:25,074 - Quando arrivano? - Le aerocisterne fanno rifornimento. 558 00:27:25,084 --> 00:27:27,562 - Speriamo facciano un giro di ricognizione. - Sperate? 559 00:27:27,572 --> 00:27:30,643 - Ci vuole tempo per il rifornimento. - Le strade sono bloccate dalle fiamme, 560 00:27:29,187 --> 00:27:31,276 {\an8}Ho lavorato qui per anni. C'è un accesso non segnato. Fidati. 561 00:27:30,653 --> 00:27:33,284 - non c'è altro modo per raggiungerli. - Invece c'è. 562 00:27:33,294 --> 00:27:36,123 - Ha lavorato qui, c'è un altro accesso. - No, useremo la radio 563 00:27:36,133 --> 00:27:39,245 - e proveremo a tirarli fuori di lì. - Ehi! C'è un altro accesso! 564 00:27:39,255 --> 00:27:43,887 O un'altra uscita, non lo so, ma se lui ha un piano che salverà delle vite, 565 00:27:43,897 --> 00:27:45,772 dobbiamo ascoltarlo. 566 00:27:47,455 --> 00:27:50,404 Dunque, ha segnato una stradina secondaria al confine con la contea? 567 00:27:50,414 --> 00:27:53,406 No, non posso rischiare che vadano su un percorso non segnato 568 00:27:53,416 --> 00:27:55,198 e trovino le fiamme. Sarebbe un suicidio. 569 00:27:55,208 --> 00:27:58,308 Allora non entriamo. Se ristabiliamo le comunicazioni, gli diciamo come uscire. 570 00:27:58,318 --> 00:28:00,203 Se ci riuscissimo, ma non è così. 571 00:28:00,213 --> 00:28:03,052 - Il segnale è troppo debole. - Allora lo renderemo più forte. 572 00:28:03,740 --> 00:28:05,159 Mi servirà quella. 573 00:28:07,041 --> 00:28:08,257 Andiamo, su! 574 00:28:15,383 --> 00:28:16,997 Non torneremo in tempo. 575 00:28:18,417 --> 00:28:20,073 Cerchiamo riparo in quella casa. 576 00:28:30,115 --> 00:28:31,566 L'incendio si avvicina. 577 00:28:33,815 --> 00:28:36,020 Andiamo! Andiamo! 578 00:28:36,030 --> 00:28:37,487 Sto bene. Sto bene. 579 00:29:15,414 --> 00:29:17,289 Io non mi apro con molte persone. 580 00:29:17,924 --> 00:29:18,979 Con te... 581 00:29:19,545 --> 00:29:20,594 È facile. 582 00:29:20,936 --> 00:29:24,083 - Anche per me con te. - Anche questa è una cosa positiva? 583 00:29:24,093 --> 00:29:26,595 E l'hai fatto? L'hai lasciata andare? 584 00:29:26,605 --> 00:29:27,670 Ci sto lavorando. 585 00:29:58,976 --> 00:29:59,993 Attento. 586 00:30:00,515 --> 00:30:03,445 L'aria potrebbe bruciarci i polmoni. Stai vicino alla superficie. 587 00:30:06,638 --> 00:30:07,970 Il fuoco è ovunque. 588 00:30:10,948 --> 00:30:13,287 Lì! C'è un'apertura. 589 00:30:14,005 --> 00:30:16,030 Se siamo veloci, forse possiamo farcela. 590 00:30:17,041 --> 00:30:18,183 Dobbiamo esserlo. 591 00:30:18,513 --> 00:30:19,959 O gli stivali si fonderanno. 592 00:30:24,058 --> 00:30:25,113 Andiamo. 593 00:30:28,001 --> 00:30:30,071 Perché questo funzionerà meglio delle radio? 594 00:30:30,081 --> 00:30:32,408 Sto leggendo dei sistemi di comunicazione d'emergenza 595 00:30:32,418 --> 00:30:33,842 per prepararmi per San Diego. 596 00:30:33,852 --> 00:30:36,570 Ho visto la torre del ripetitore fuori. Possiamo usare il suo segnale. 597 00:30:36,580 --> 00:30:38,905 Funziona solo con i dispositivi connessi a quel segnale. 598 00:30:38,915 --> 00:30:41,780 Lo so, ma forse il software di Seattle è compatibile con quello di Los Angeles. 599 00:30:41,790 --> 00:30:44,156 - Vale la pena provare. - Pensi che il ripetitore attiverà 600 00:30:44,166 --> 00:30:46,313 i mezzi di comunicazione d'emergenza? Non è improbabile? 601 00:30:46,323 --> 00:30:47,338 Tentar non nuoce. 602 00:30:47,348 --> 00:30:48,600 Ok, proviamo. 603 00:30:51,320 --> 00:30:54,013 - Squilla. - Speriamo che rispondano. 604 00:30:57,742 --> 00:31:00,118 Andy e Sullivan sono intrappolati. Dobbiamo andare a cercarli. 605 00:31:00,128 --> 00:31:02,099 L'incendio è sul lato sud. Non possiamo stare qui. 606 00:31:02,109 --> 00:31:03,593 - Dobbiamo uscire. - E veloci. 607 00:31:03,603 --> 00:31:04,905 Per andare dove? 608 00:31:06,478 --> 00:31:08,141 - Pronto? - Ci siete, grazie a Dio. 609 00:31:08,151 --> 00:31:09,955 Capitano, è lei? Ma da dove chiama? 610 00:31:09,965 --> 00:31:11,389 Silenzio. Non c'è tempo. 611 00:31:11,399 --> 00:31:12,858 Ascolta attentamente. 612 00:31:15,393 --> 00:31:17,783 Tieniti a me. C'è pochissima visibilità. 613 00:31:17,793 --> 00:31:19,103 Ci sono. Vai avanti. 614 00:31:26,508 --> 00:31:27,733 - Arriviamo! - Eccoci! 615 00:31:27,743 --> 00:31:28,743 Ehi! 616 00:31:34,790 --> 00:31:35,866 E gli altri? 617 00:31:35,876 --> 00:31:37,756 Dietro di noi, sull'altra autopompa. 618 00:31:39,948 --> 00:31:43,157 - Dove siamo diretti? - Non mi è ben chiaro. Tenetevi. 619 00:31:43,167 --> 00:31:44,825 Capitano Herrera, andiamo verso ovest. 620 00:31:44,835 --> 00:31:46,278 Mi dica dove andare! 621 00:31:46,288 --> 00:31:47,481 Vedi cartelli stradali? 622 00:31:47,491 --> 00:31:49,471 Devi cercare Avalon Street. 623 00:31:49,481 --> 00:31:51,973 Negativo. Visibilità a zero. 624 00:31:53,716 --> 00:31:55,230 L'autopompa ha qualcosa che non va. 625 00:31:55,240 --> 00:31:56,981 Le ruote cominciano a fondersi. 626 00:31:56,991 --> 00:31:58,679 Qui c'è chi conosce la zona. 627 00:31:58,689 --> 00:32:01,967 Dice che c'è un sentiero vicino a quella strada. 628 00:32:01,977 --> 00:32:03,781 Abbastanza grande per un'auto. 629 00:32:04,445 --> 00:32:06,829 Dice che è vicino ad una casa con dei fiori grandi. 630 00:32:06,839 --> 00:32:08,398 Dei fiori grandi. 631 00:32:08,408 --> 00:32:09,426 Svolta. 632 00:32:09,436 --> 00:32:10,666 - So dov'è. - Cosa? 633 00:32:10,676 --> 00:32:13,233 Le decorazioni, i fiori e poi... 634 00:32:13,243 --> 00:32:15,285 Se ci porti su quella strada, so come raggiungere la casa. 635 00:32:15,295 --> 00:32:16,297 Come? 636 00:32:16,307 --> 00:32:18,527 - Non si vede niente. - Ok, facciamolo. 637 00:32:18,871 --> 00:32:19,873 Bishop. 638 00:32:22,195 --> 00:32:24,124 Bishop, parlami. L'avete trovata? 639 00:32:26,278 --> 00:32:28,078 Eccola! Lì! Abbiamo trovato la casa. 640 00:32:28,088 --> 00:32:29,121 Ora, svolta. 641 00:32:29,131 --> 00:32:30,478 - Ora? - Non so, non so. 642 00:32:30,488 --> 00:32:31,606 Oh, mio Dio. Oddio. 643 00:32:31,616 --> 00:32:33,668 È un salto nel buio! Svoltiamo, signore! 644 00:32:46,929 --> 00:32:48,907 Oh, mio Dio. C'è una strada. 645 00:32:48,917 --> 00:32:51,040 - Oddio, l'hai trovata. - Non ci credo. 646 00:32:55,083 --> 00:32:57,037 L'ambulanza è pronta per voi. 647 00:32:57,575 --> 00:32:59,421 Avremmo voluto salvare la casa. 648 00:32:59,431 --> 00:33:00,433 No. 649 00:33:03,088 --> 00:33:05,124 Non vorrei intromettermi, ma... 650 00:33:05,134 --> 00:33:07,404 Abbiamo recuperato questo sulla scena. 651 00:33:08,630 --> 00:33:10,529 Volevo essere sicuro di farvela riavere. 652 00:33:12,404 --> 00:33:13,492 Guarda. 653 00:33:22,497 --> 00:33:24,191 Scusa? Scusami? 654 00:33:24,201 --> 00:33:26,892 Hai visto... un signore anziano? 655 00:33:27,261 --> 00:33:29,281 Si chiama George... 656 00:33:29,291 --> 00:33:30,484 George qualcosa. 657 00:33:30,494 --> 00:33:32,407 È dolcissimo. Con un maglione a quadri. 658 00:33:32,417 --> 00:33:34,037 - Sulla settantina? Stempiato? - Sì. 659 00:33:34,047 --> 00:33:35,346 Sì... 660 00:33:35,356 --> 00:33:36,867 Povero, se n'è andato un'ora fa. 661 00:33:36,877 --> 00:33:38,467 Arresto cardiaco, credo. 662 00:33:38,477 --> 00:33:41,370 Non credo abbia fatto in tempo ad arrivare in ospedale. 663 00:33:42,289 --> 00:33:43,677 Vuoi dire che... 664 00:33:43,687 --> 00:33:45,468 Ha trovato Rumplebum Tankers? 665 00:33:46,025 --> 00:33:47,027 Sì! 666 00:33:53,366 --> 00:33:54,833 Come sarà ora? 667 00:33:55,158 --> 00:33:57,834 Senza di te all'angolo della strada? 668 00:33:57,844 --> 00:33:59,542 È difficile immaginarlo. 669 00:33:59,552 --> 00:34:01,010 Ma tu mi hai preceduto. 670 00:34:01,020 --> 00:34:02,777 Non siamo più vicini da un po'. 671 00:34:03,558 --> 00:34:04,935 Già, è vero. 672 00:34:07,438 --> 00:34:08,440 Allora... 673 00:34:10,536 --> 00:34:11,538 Abbi cura di te. 674 00:34:12,107 --> 00:34:13,303 Sì... 675 00:34:13,313 --> 00:34:14,315 Anche tu. 676 00:34:27,824 --> 00:34:29,529 Vieni a trovarci a Seattle. 677 00:34:30,307 --> 00:34:32,439 - Gibson, conosci la lingua dei segni? - Sì. 678 00:34:32,936 --> 00:34:35,354 - Tu no? - Sei sicuro che sia single? 679 00:34:37,109 --> 00:34:38,525 Vuoi che metta una buona parola? 680 00:34:38,535 --> 00:34:40,263 Che dice? Parla di me? Gli piaccio? 681 00:34:40,273 --> 00:34:42,383 No, dimentica che l'abbia chiesto. Non ho dodici anni. 682 00:34:42,393 --> 00:34:43,597 Devo dirglielo? 683 00:34:44,106 --> 00:34:47,578 Certo. Non farmi sembrare uno stalker. 684 00:34:47,588 --> 00:34:49,039 No, non lo farò. 685 00:34:49,049 --> 00:34:50,050 Ti ha notato. 686 00:34:50,060 --> 00:34:53,378 Credo che tu abbia fatto proprio una buona impressione. 687 00:34:53,766 --> 00:34:57,507 È solo una mia idea, ma... se fossi in te, lo bacerei. 688 00:34:57,517 --> 00:34:58,665 Tipo adesso. 689 00:35:00,992 --> 00:35:02,416 - A dopo. - Jack... 690 00:35:51,157 --> 00:35:52,620 Fantastiche notizie. 691 00:35:52,630 --> 00:35:56,815 L'incendio ora è contenuto per l'80% e Nikki ha appena parcheggiato. 692 00:35:56,825 --> 00:35:58,107 Quindi, brunch? Brunch? 693 00:35:58,117 --> 00:35:59,118 - Sì. - Ok. 694 00:35:59,128 --> 00:36:01,182 - Perfetto. - Sopravvissuta a una tempesta di fuoco, 695 00:36:01,192 --> 00:36:04,564 finalmente potrò conoscere Nikki e ora ci aggiungi anche i waffle? 696 00:36:04,574 --> 00:36:05,870 È una giornata perfetta. 697 00:36:05,880 --> 00:36:08,476 Ha senso che tu voglia un secondo appuntamento ora che io e Bishop 698 00:36:08,486 --> 00:36:10,501 siamo la coppia di punta della stazione. 699 00:36:11,636 --> 00:36:13,311 Ciao. 700 00:36:13,321 --> 00:36:14,375 Ehi! 701 00:36:15,176 --> 00:36:16,414 Ciao. 702 00:36:19,779 --> 00:36:23,008 Vieni. Ti presento la più che dolce metà di Jack. 703 00:36:24,320 --> 00:36:26,019 - Nicole? - Maya? 704 00:36:26,340 --> 00:36:28,761 - Ciao. - Caspita! Vi conoscete già? 705 00:36:30,142 --> 00:36:31,197 Sì. 706 00:36:31,538 --> 00:36:32,830 Ci siamo già incontrate. 707 00:36:34,093 --> 00:36:35,499 È la mia ex. 708 00:36:40,504 --> 00:36:42,271 Non te lo aspetteresti mai. 709 00:36:43,400 --> 00:36:44,539 Salve. 710 00:36:45,850 --> 00:36:47,692 Ben Warren, stazione 19. 711 00:36:50,168 --> 00:36:51,222 Va... 712 00:36:51,801 --> 00:36:52,668 Tutto bene? 713 00:36:52,678 --> 00:36:54,257 Un attimo tutto è calmo... 714 00:36:54,267 --> 00:36:56,729 Ci è stata riferita una cosa che vorremmo lei confermasse. 715 00:36:57,445 --> 00:37:00,573 È vero che di recente ha eseguito un'amputazione sul campo non autorizzata? 716 00:37:00,583 --> 00:37:03,223 E l'attimo dopo sei faccia a faccia con un incendio boschivo. 717 00:37:04,162 --> 00:37:06,899 Ho eseguito una procedura d'emergenza. 718 00:37:06,909 --> 00:37:08,785 È stato un successo, sono... 719 00:37:08,795 --> 00:37:10,762 Felice di dirvi che il paziente è sopravvissuto. 720 00:37:10,772 --> 00:37:13,703 Il Consiglio Medico l'aveva autorizzata ad eseguire la procedura? 721 00:37:13,713 --> 00:37:16,331 Beh, no. Ero a Los Angeles e... 722 00:37:16,341 --> 00:37:18,648 Allora il paziente... le ha dato il consenso? 723 00:37:18,658 --> 00:37:21,790 - Beh, se mi permette di spiegare... - Basta un semplice sì o no. 724 00:37:25,181 --> 00:37:28,765 - No. - Non aveva un campo sterile per operare 725 00:37:28,775 --> 00:37:31,566 o accesso alle necessarie cure post-operatorie. È corretto? 726 00:37:31,576 --> 00:37:34,531 - Beh, erano circostanze straordinarie... - Signor Warren. 727 00:37:35,215 --> 00:37:38,680 La Medic One segue un protocollo specifico per la cura dei pazienti. 728 00:37:38,690 --> 00:37:40,473 Siamo severi a riguardo perché... 729 00:37:40,483 --> 00:37:43,134 I membri della Medic One hanno grandi responsabilità. 730 00:37:43,683 --> 00:37:47,431 Prendono continuamente decisioni in cui si tratta di vita o di morte. 731 00:37:47,441 --> 00:37:51,041 Le circostanze sono straordinarie quasi per ogni chiamata, quindi... 732 00:37:51,941 --> 00:37:53,163 Dobbiamo assicurarci 733 00:37:53,173 --> 00:37:56,574 che i nostri membri non siano predisposti a prendere decisioni affrettate. 734 00:37:57,228 --> 00:37:59,902 Non vogliamo, né abbiamo bisogno, di supereroi. 735 00:37:59,912 --> 00:38:03,274 Sono d'accordo, le assicuro che non ho deciso alla leggera... 736 00:38:03,284 --> 00:38:05,530 Abbiamo analizzato a fondo i suoi precedenti, 737 00:38:05,540 --> 00:38:07,622 inclusa la sua carriera in chirurgia. 738 00:38:07,632 --> 00:38:08,656 E... 739 00:38:09,399 --> 00:38:13,220 Pare che lei si trovi spesso in "circostanze straordinarie", quindi... 740 00:38:16,219 --> 00:38:17,793 Vorremmo parlarne con lei. 741 00:38:20,040 --> 00:38:22,131 Gli incendi boschivi non sono gentili. 742 00:38:23,304 --> 00:38:26,304 Non si fermano ad aspettare finché non sei pronto. 743 00:38:29,714 --> 00:38:30,989 Dylan è figo. 744 00:38:31,660 --> 00:38:33,645 Figo, figo... figo. 745 00:38:35,432 --> 00:38:39,815 Ok, tu devi dormire, non ascoltare la mia vita amorosa, che rimane... 746 00:38:39,825 --> 00:38:41,295 Inesistente. 747 00:38:42,023 --> 00:38:45,362 Mi sento male a tirare fuori uno nuovo mentre siamo qui a fare... 748 00:38:46,344 --> 00:38:48,250 Qualunque cosa stiamo facendo. 749 00:38:48,260 --> 00:38:50,417 No, non mettere la tua vita e... 750 00:38:50,427 --> 00:38:53,224 La tua felicità e il tuo incredibilmente stupendo 751 00:38:53,234 --> 00:38:56,223 potenziale amante sordo a distanza in pausa 752 00:38:56,233 --> 00:38:59,359 perché sei preoccupato per me e questo letto che non ries... 753 00:39:02,563 --> 00:39:04,820 Non rimandare la tua felicità perché la mia è rovinata. 754 00:39:05,815 --> 00:39:07,840 Vai a prendertela. Scrivigli. 755 00:39:07,850 --> 00:39:11,359 Anzi, sai che c'è? Fanculo, scrivo io per te, ora e subito. 756 00:39:11,894 --> 00:39:14,456 "Ehi, sono io, Travis. 757 00:39:14,466 --> 00:39:16,367 Quello dell'incendio boschivo". 758 00:39:16,708 --> 00:39:19,345 Ma cosa si scrive a uno che sembra un dio greco? 759 00:39:19,355 --> 00:39:22,904 Dammi quel... no. No, dai. L'hai mandato? 760 00:39:25,290 --> 00:39:27,017 - Ok, sei fuori. No. - Già. 761 00:39:27,027 --> 00:39:28,903 - Troppo tardi. - Sei in punizione. 762 00:39:33,709 --> 00:39:35,378 Se le condizioni sono favorevoli... 763 00:39:35,388 --> 00:39:37,670 Gli incendi boschivi crescono. 764 00:39:43,894 --> 00:39:45,661 Ehi, sai che la piscina è stata... 765 00:39:46,448 --> 00:39:49,147 La nostra seconda esperienza di quasi-morte? 766 00:39:49,731 --> 00:39:50,770 Senti... 767 00:39:51,305 --> 00:39:54,712 - Volevo spiegarti... - Anche io voglio dirti una cosa. 768 00:39:54,722 --> 00:39:56,331 Ok, perfetto, comincia tu. 769 00:39:56,341 --> 00:39:57,658 No, tu... 770 00:39:58,014 --> 00:39:59,510 Eri tu che volevi... 771 00:39:59,520 --> 00:40:00,821 Sì, ma tu... 772 00:40:01,385 --> 00:40:02,572 Tu cosa vuoi? 773 00:40:11,918 --> 00:40:14,410 Divampano più forte di qualsiasi altro incendio. 774 00:40:18,376 --> 00:40:20,080 Sveglia, principessa. È arrivato il cibo. 775 00:40:26,210 --> 00:40:27,644 Pensavo foste quelli del ramen. 776 00:40:27,654 --> 00:40:29,381 - Travis Montgomery? - Sì. 777 00:40:29,391 --> 00:40:32,529 L'uomo che ha aggredito due sere fa non è ancora uscito dall'ospedale. 778 00:40:32,539 --> 00:40:33,950 Ha sporto denuncia. 779 00:40:34,559 --> 00:40:37,653 La dichiaro in arresto per aver aggredito Jeremy Heffington. 780 00:40:38,752 --> 00:40:41,043 Il loro fuoco è più distruttivo. 781 00:41:13,693 --> 00:41:15,951 Non si scherza con questo tipo di incendi. 782 00:41:16,797 --> 00:41:19,946 Aspetta... chiudo la porta. 783 00:41:24,525 --> 00:41:26,090 O finisci per bruciarti. 784 00:41:34,536 --> 00:41:35,710 Va tutto bene? 785 00:41:38,591 --> 00:41:39,641 Andy, io... 786 00:41:40,967 --> 00:41:42,697 Credo sia meglio che tu... 787 00:41:43,310 --> 00:41:44,420 Vada. 788 00:41:53,860 --> 00:41:55,291 Ok. 789 00:41:55,301 --> 00:41:58,390 Quindi, quando ti trovi ad affrontare un incendio boschivo... 790 00:42:03,620 --> 00:42:06,300 Quando non riesci a respirare o a camminare, 791 00:42:06,310 --> 00:42:09,803 quando senti tanto dolore da non sentire più nient'altro... 792 00:42:13,220 --> 00:42:14,438 Ricordati questo. 793 00:42:16,500 --> 00:42:18,686 Gli incendi boschivi non sono gentili... 794 00:42:21,553 --> 00:42:23,452 Ma non lo sei nemmeno tu.