1 00:00:00,020 --> 00:00:01,934 Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,944 --> 00:00:04,322 Jenna, lei è la mia amica Andy. 3 00:00:04,332 --> 00:00:07,500 - Medic One. Sto pensando di fare domanda. - Hai il mio appoggio. 4 00:00:07,510 --> 00:00:10,184 Quello che è successo l'altro giorno, non può riaccadere. 5 00:00:10,194 --> 00:00:12,301 - Quindi hai dei ripensamenti? - Io ho taciuto, tu no, 6 00:00:12,311 --> 00:00:13,951 e devo risponderne io coi colleghi. 7 00:00:13,961 --> 00:00:15,614 - Sono miei amici. - I miei sottoposti! 8 00:00:15,624 --> 00:00:17,474 Devi festeggiare il trasloco. 9 00:00:17,484 --> 00:00:20,153 - È una mia decisione. - No, ci sei troppo legato. Decido io. 10 00:00:20,163 --> 00:00:22,561 Tu sei il mio miglior amico, ma lei è il mio mondo. 11 00:00:22,571 --> 00:00:24,216 Non rivolgermi mai più la parola. 12 00:00:24,226 --> 00:00:27,511 Voglio che tu ti sistemi, con una famiglia tutta tua. 13 00:00:27,521 --> 00:00:29,637 Potrei dover andare a qualche appuntamento. 14 00:00:31,134 --> 00:00:32,758 Quando il pericolo si avvicina, 15 00:00:32,768 --> 00:00:34,116 devi fare una scelta. 16 00:00:35,573 --> 00:00:37,085 Su cosa ti concentri? 17 00:00:38,499 --> 00:00:39,499 Va tutto bene? 18 00:00:39,892 --> 00:00:41,810 Sì, sì. Scusami, abitudine. 19 00:00:41,820 --> 00:00:43,995 Non importa. Tua madre mi ha detto cosa fai. 20 00:00:44,005 --> 00:00:45,378 Perché fai il pompiere? 21 00:00:45,388 --> 00:00:46,336 Come procedi? 22 00:00:46,346 --> 00:00:48,515 Non so se ho deciso io di essere un pompiere, o... 23 00:00:48,525 --> 00:00:51,022 - Se sono stato scelto. - Vuoi esserlo per tutta la vita? 24 00:00:51,032 --> 00:00:51,820 Scappi? 25 00:00:51,830 --> 00:00:53,196 - Cioè? - Ti nascondi? 26 00:00:53,206 --> 00:00:54,275 Insomma... 27 00:00:54,285 --> 00:00:56,958 Per quanto ancora puoi stare nel mondo dei pompieri? 28 00:00:56,968 --> 00:00:58,723 O resti e lo affronti? 29 00:00:58,733 --> 00:01:01,910 - Non è un mondo. È il mio lavoro. - Tua madre dice che hai altre ambizioni. 30 00:01:01,920 --> 00:01:03,870 Non c'è niente di male nell'essere pompieri. 31 00:01:03,880 --> 00:01:05,240 No, infatti. 32 00:01:05,250 --> 00:01:06,935 Ma hai altre opzioni, vero? 33 00:01:06,945 --> 00:01:08,731 Perché mai mi servirebbero altre... 34 00:01:08,741 --> 00:01:10,160 - Opzioni? - Insomma... 35 00:01:10,170 --> 00:01:11,978 Non sarai un pompiere per sempre. 36 00:01:11,988 --> 00:01:15,059 Ad un certo punto vorrai pur fare qualcosa di più... sicuro. 37 00:01:15,069 --> 00:01:17,614 - Anche questo te l'ha detto mia madre? - È una tale forza... 38 00:01:17,944 --> 00:01:19,610 - Un'icona. - Una vera ispirazione. 39 00:01:19,620 --> 00:01:20,901 Com'è essere suo figlio? 40 00:01:20,911 --> 00:01:22,024 - La amo. - La amo. 41 00:01:22,034 --> 00:01:23,259 - La amo. - Vorrei... 42 00:01:23,269 --> 00:01:24,528 Il conto, vero? 43 00:01:24,909 --> 00:01:25,919 Il conto. 44 00:01:33,398 --> 00:01:34,906 Quanto mi piace... 45 00:01:35,778 --> 00:01:36,966 Attento... il caffè! 46 00:01:37,400 --> 00:01:38,912 - A chi importa? - A te... 47 00:01:38,922 --> 00:01:40,672 Non appena lo assaggerai. 48 00:01:41,280 --> 00:01:44,199 Ho usato il mio montalatte da viaggio. 49 00:01:45,455 --> 00:01:46,897 - Visto? - Ne dovrei prendere 50 00:01:46,907 --> 00:01:51,163 uno più potente per l'appartamento, così possiamo sorseggiare questo cappuccino 51 00:01:51,173 --> 00:01:52,922 durante i tramonti, ogni sera. 52 00:01:54,965 --> 00:01:57,082 - Pruitt. - Scusami, è stato inappropriato. 53 00:01:57,092 --> 00:01:59,285 No no, apprezzo che tu sia diretto... 54 00:01:59,295 --> 00:02:01,175 Quindi lo sarò anch'io. 55 00:02:01,185 --> 00:02:04,835 Non voglio ammirare i tramonti ogni sera dal tuo appartamento. 56 00:02:05,225 --> 00:02:07,124 - Va bene. Quindi... - Io... 57 00:02:07,134 --> 00:02:09,091 Voglio ammirarli con te, 58 00:02:09,556 --> 00:02:11,801 ma lo voglio fare dalle navi da crociera. 59 00:02:12,133 --> 00:02:14,644 In Alaska. A Tahiti. In Grecia. 60 00:02:15,378 --> 00:02:17,641 O dalla casa di mio figlio in Oregon. 61 00:02:18,005 --> 00:02:19,951 Hai mai visto i tramonti in Oregon? 62 00:02:21,155 --> 00:02:22,336 No. 63 00:02:22,346 --> 00:02:24,320 Sono mozzafiato. 64 00:02:25,174 --> 00:02:27,233 I pompieri di Seattle sono stati... 65 00:02:27,666 --> 00:02:29,483 La mia vita per molto... 66 00:02:29,493 --> 00:02:30,719 Molto tempo. Mi hanno... 67 00:02:30,729 --> 00:02:32,264 Tenuto fermo qui. 68 00:02:32,274 --> 00:02:35,756 Allora forse è arrivato il momento di sentirti libero. 69 00:02:37,047 --> 00:02:40,640 C'è un volo per Kauai alle 7:45. 70 00:02:41,730 --> 00:02:42,741 Prendiamolo. 71 00:02:43,386 --> 00:02:45,087 Festeggiamo la vendita della tua casa. 72 00:02:45,924 --> 00:02:47,058 Ehi, papà. 73 00:02:47,068 --> 00:02:48,440 Hai un minuto? Volevo solo... 74 00:02:48,450 --> 00:02:49,450 M'ija. 75 00:02:50,814 --> 00:02:52,285 Salve. Buongiorno. 76 00:02:52,295 --> 00:02:53,295 Ciao. 77 00:02:54,067 --> 00:02:55,422 Lei è Reggie. 78 00:02:55,432 --> 00:02:57,336 Reggie... l'agente immobiliare? 79 00:02:58,205 --> 00:03:00,375 Tu... devi essere Andy. 80 00:03:00,759 --> 00:03:01,823 È un piacere. 81 00:03:01,833 --> 00:03:02,862 Sì. 82 00:03:03,215 --> 00:03:06,562 Passavo di qua... per vedere la vecchia casa un'ultima volta. Non... 83 00:03:06,572 --> 00:03:08,722 Pensavo foste... impegnati. 84 00:03:09,801 --> 00:03:10,974 Resti per il caffè? 85 00:03:10,984 --> 00:03:12,518 Reggie ha portato il montalatte. 86 00:03:12,528 --> 00:03:14,812 No, non ho tempo per il latte montato. 87 00:03:14,822 --> 00:03:16,239 Devo lavorare. Inizia il turno. 88 00:03:16,249 --> 00:03:18,284 Non voglio fare tardi. Ok, ciao. 89 00:03:23,199 --> 00:03:25,546 Non sembrava uno starnuto da allergia ai gatti. 90 00:03:25,556 --> 00:03:28,552 Sembrava uno starnuto da "sono il paziente zero, devo andare a casa, ora". 91 00:03:28,562 --> 00:03:31,192 No, era un classico starnuto. 92 00:03:33,192 --> 00:03:36,422 - Dovresti andare a casa. - Non voglio andare a casa. Ho ancora... 93 00:03:36,432 --> 00:03:38,163 Una delle magliette di Ripley, lì. 94 00:03:38,173 --> 00:03:39,466 - Ok. - Oh, mio Dio. 95 00:03:39,476 --> 00:03:41,974 L'ha lasciata lì per sbaglio... oh, mio Dio, profuma... 96 00:03:41,984 --> 00:03:43,328 Così tanto. Ma ora... 97 00:03:43,338 --> 00:03:45,870 Non so cosa farci e se vado a casa dovrò decidere. 98 00:03:46,627 --> 00:03:48,408 Sembra una decisione... 99 00:03:48,418 --> 00:03:50,067 - Importante. Già. - Già. 100 00:03:50,077 --> 00:03:51,063 Quindi... 101 00:03:51,073 --> 00:03:54,031 - Dovresti andare a casa per decidere. - Ok, se gli ridarò la maglietta... 102 00:03:54,041 --> 00:03:55,116 Dovremo parlare. 103 00:03:55,126 --> 00:03:58,388 Non sono sicura di essere pronta, perché potrebbe dire quello che non voleva dire 104 00:03:58,398 --> 00:03:59,758 quando abbiamo litigato. 105 00:03:59,768 --> 00:04:01,789 E ho paura di non volerla sentire. 106 00:04:01,799 --> 00:04:03,766 Ok? E io potrei dire qualcosa che non vorrei dire, 107 00:04:03,776 --> 00:04:06,288 ma non voglio nemmeno buttare via la maglietta, perché ti ho detto... 108 00:04:06,298 --> 00:04:07,858 Ti ho detto quanto profuma? 109 00:04:07,868 --> 00:04:10,323 Sai, voltar pagina... 110 00:04:10,333 --> 00:04:11,831 - È difficile, a volte. - Ok. 111 00:04:11,841 --> 00:04:13,612 Più tempo ci sei dentro... 112 00:04:13,622 --> 00:04:15,505 Più sei coinvolta e più... 113 00:04:15,515 --> 00:04:16,983 E più risulterà difficile. 114 00:04:16,993 --> 00:04:19,106 Tu dici che dovrei... lasciar perdere la maglietta? 115 00:04:19,757 --> 00:04:20,982 O lasciar... 116 00:04:20,992 --> 00:04:22,362 Lasciar perdere Ripley? 117 00:04:22,372 --> 00:04:24,911 Aspetta. È stato solo un litigio e tu pensi che dovremmo lasciarci? 118 00:04:24,921 --> 00:04:28,254 - Non sto dicendo questo. - Ok, sai cosa? Tu non arrivi al sodo... 119 00:04:28,264 --> 00:04:29,555 Lentigginoso. 120 00:04:29,565 --> 00:04:32,180 È confusionario per una donna con la febbre. 121 00:04:33,833 --> 00:04:35,860 Hughes, vai a casa prima di infettare tutti. 122 00:04:35,870 --> 00:04:37,961 - Cosa? - Ordini del Capitano. 123 00:04:37,971 --> 00:04:38,982 Montgomery... 124 00:04:39,640 --> 00:04:40,790 Disinfettati. 125 00:04:46,905 --> 00:04:48,356 E si coccolavano... 126 00:04:48,366 --> 00:04:50,473 Lui era in vestaglia, con il petto peloso... 127 00:04:50,483 --> 00:04:52,126 E aveva un montalatte. 128 00:04:52,136 --> 00:04:54,156 - Bello! - Insomma, se lo rende felice... 129 00:04:54,166 --> 00:04:56,643 No. No, no, no, no, no. Non è bello, non è dolce. 130 00:04:56,653 --> 00:04:59,752 Era nudo. E montava il suo cappuccino. 131 00:04:59,762 --> 00:05:02,344 Sei entrata mentre la stava montando? 132 00:05:02,354 --> 00:05:03,756 Beh, dopo di quello, ma... 133 00:05:03,766 --> 00:05:06,062 È fantastico che alla sua età abbia una compagna. 134 00:05:06,072 --> 00:05:09,082 Vi ho detto che lei aveva la maglia della divisa della Stazione 19? 135 00:05:09,092 --> 00:05:12,049 - No. Le maglie della divisa sono sacre. - Questo cambia tutto. 136 00:05:12,059 --> 00:05:13,846 Mia madre dovrebbe trovargli una donna. 137 00:05:13,856 --> 00:05:15,669 Così nessuna indosserà quella maglia. 138 00:05:15,679 --> 00:05:18,623 Perché a tutte quelle che sceglie non piacciono i pompieri. 139 00:05:18,633 --> 00:05:19,990 A quanto sei ora? 140 00:05:20,000 --> 00:05:21,141 Tre su tre. 141 00:05:21,151 --> 00:05:24,160 Ne incontrerò un'altra domani. Prima finisco i suoi incontri combinati, 142 00:05:24,170 --> 00:05:27,513 prima finirò di rispettare la mia parte dell'accordo così lei rispetterà la sua. 143 00:05:27,937 --> 00:05:29,629 - E così sarà. - Yemi! 144 00:05:29,639 --> 00:05:30,865 Ehi, Gibson. 145 00:05:30,875 --> 00:05:32,373 Cosa ci fa qui la mia sorellina? 146 00:05:32,383 --> 00:05:33,937 Oh, sai... ho pensato di... 147 00:05:33,947 --> 00:05:35,572 Fare un salto per vedere il posto... 148 00:05:35,582 --> 00:05:36,786 E prenderti in giro. 149 00:05:37,171 --> 00:05:39,533 Già. Sicuramente un po' lo farò. 150 00:05:44,949 --> 00:05:47,330 Sai, di solito non si raschia così... 151 00:05:47,340 --> 00:05:48,479 Energicamente. 152 00:05:52,554 --> 00:05:54,069 Se fai così, potresti dargli fuoco. 153 00:05:54,079 --> 00:05:56,353 Alcuni luoghi sono sacri, lo sa? 154 00:05:56,363 --> 00:05:58,742 - Come questo, che è la nostra stazione. - Già. 155 00:05:58,752 --> 00:06:01,154 E un enorme camper vi è finito dentro. 156 00:06:01,164 --> 00:06:02,478 O come casa mia... 157 00:06:02,488 --> 00:06:05,882 E mio padre. L'agente immobiliare Reggie vi è finita dentro. 158 00:06:06,980 --> 00:06:09,119 Stamattina l'ho scoperto 159 00:06:09,129 --> 00:06:11,391 con la sua amichetta e... 160 00:06:12,049 --> 00:06:14,038 Non ero pronta a iniziare la giornata così. 161 00:06:15,369 --> 00:06:16,948 Le sembra divertente? 162 00:06:16,958 --> 00:06:17,968 Beh... 163 00:06:18,839 --> 00:06:20,603 La tua reazione è divertente. 164 00:06:21,999 --> 00:06:23,161 La smetta di ridere. 165 00:06:23,491 --> 00:06:25,295 - La smetta. - Scusami. Ci sto provando. 166 00:06:25,305 --> 00:06:26,552 Dagli un po' di tregua. 167 00:06:26,562 --> 00:06:27,573 Ok? 168 00:06:27,903 --> 00:06:30,699 - Tuo padre vive la sua vita. - Lei indossava la sua maglia della divisa. 169 00:06:30,709 --> 00:06:32,610 E nient'altro che un sorriso. 170 00:06:32,620 --> 00:06:33,637 Ehi, dai... 171 00:06:39,327 --> 00:06:42,180 Mi ero dimenticata di questi. 172 00:06:42,190 --> 00:06:43,280 Di cosa? 173 00:06:43,290 --> 00:06:45,057 Di questi segni a matita. 174 00:06:45,520 --> 00:06:48,838 Quando da piccola venivo a trovare mio padre... 175 00:06:48,848 --> 00:06:50,121 Misurava la mia altezza. 176 00:06:50,131 --> 00:06:52,439 Mi diceva che dovevo essere alta così, 177 00:06:52,449 --> 00:06:55,208 prima di potermi considerarmi un pompiere. 178 00:06:55,218 --> 00:06:57,202 "A" di "Andy", "R" di "Ryan". 179 00:06:57,212 --> 00:07:01,102 A volte mi accompagnava e gli piaceva ricordarmi quanto fosse più alto di me. 180 00:07:02,234 --> 00:07:04,086 Beh, sei cresciuta molto da allora. 181 00:07:05,627 --> 00:07:07,375 A parte quando si tratta di tuo padre. 182 00:07:07,824 --> 00:07:08,835 O del... 183 00:07:08,845 --> 00:07:10,869 Del tuo terribile modo di raschiare. 184 00:07:14,998 --> 00:07:17,473 Bene, Warren. Speravo di trovarti. Hai un minuto? 185 00:07:17,483 --> 00:07:19,795 Basta che tu faccia in fretta. Sono già in ritardo. 186 00:07:19,805 --> 00:07:20,805 Va bene. 187 00:07:21,317 --> 00:07:22,907 Parlavo con un'amica l'altra sera. 188 00:07:22,917 --> 00:07:25,139 Cioè, una collega. Ha preso il certificato di primo soccorso 189 00:07:25,149 --> 00:07:26,866 e dice che l'ha aiutata con il lavoro. 190 00:07:26,876 --> 00:07:30,190 Così ho pensato che, visto che sei un dottore, forse, potresti aiutarmi... 191 00:07:30,200 --> 00:07:31,988 Scusami, per quanto io voglia... 192 00:07:31,998 --> 00:07:34,216 Sono molto impegnato, ora. 193 00:07:34,226 --> 00:07:36,915 Ho fatto la visita medica per il Medic One durante il pranzo 194 00:07:36,925 --> 00:07:40,548 e ora sono in ritardo. E non ho tempo per questa conversazione. 195 00:07:41,082 --> 00:07:42,620 Beh, ma... 196 00:07:42,630 --> 00:07:44,201 Ma sono certo che ci siano... 197 00:07:44,211 --> 00:07:47,549 Anche altri disposti a darti una mano come... 198 00:07:47,559 --> 00:07:48,763 Ehi... 199 00:07:48,773 --> 00:07:50,623 Come Andy. Chiedi a lei. 200 00:07:52,756 --> 00:07:54,161 Parlare con Andy. 201 00:07:54,490 --> 00:07:55,527 Ma certo! 202 00:08:22,943 --> 00:08:24,819 Lasciate un messaggio dopo il bip. Grazie. 203 00:08:24,829 --> 00:08:27,752 Montgomery, è colpa tua. È tutta colpa tua. 204 00:08:28,101 --> 00:08:30,820 Ho incontrato Ripley mentre uscivo e gli ho starnutito in faccia, 205 00:08:30,830 --> 00:08:32,689 ma avrei voluto urlargli: "La maglietta!". 206 00:08:32,699 --> 00:08:35,727 Non lo so. Se non riusciamo neanche a parlare, magari hai ragione. 207 00:08:35,737 --> 00:08:37,138 Magari dovremmo lasciarci. 208 00:08:38,300 --> 00:08:42,843 Non posso credere che tu non risponda, quando ho bisogno di te. 209 00:08:42,853 --> 00:08:43,936 Sei uno stronzo! 210 00:08:51,963 --> 00:08:53,094 Vi odio. 211 00:09:03,002 --> 00:09:04,031 Stai bene? 212 00:09:04,927 --> 00:09:06,904 No, non sto bene, Josh. 213 00:09:06,914 --> 00:09:10,035 - Quanto manca? - Tra massimo 12 minuti saremo all'ospedale. 214 00:09:10,045 --> 00:09:12,229 Sto seguendo il GPS, sto prendendo le strade secondarie. 215 00:09:13,281 --> 00:09:14,599 Oddio! 216 00:09:14,609 --> 00:09:16,176 Oddio! 217 00:09:26,797 --> 00:09:30,097 Station 19 - Stagione 2 Episodio 12 - "When it rains, it pours!" 218 00:09:40,550 --> 00:09:43,131 Tenete duro, sto arrivando. Tenete duro! 219 00:09:57,002 --> 00:09:58,030 Che cavolo! 220 00:09:59,079 --> 00:10:00,476 Ma certo, non si accende. 221 00:10:11,737 --> 00:10:13,753 Signore! Signore, non si muova! 222 00:10:13,763 --> 00:10:15,799 Ha avuto un incidente. Le fa male la spalla? 223 00:10:15,809 --> 00:10:19,419 - Io sto bene, pensi a mia moglie. - Muscoli della spalla lesionati o fratturati. 224 00:10:19,429 --> 00:10:21,144 Ha sbattuto la testa? Come si chiama? 225 00:10:21,154 --> 00:10:24,317 - Josh, ma per favore... - Hai le pupille dilatate. 226 00:10:24,327 --> 00:10:28,043 - Ti gira la testa, Josh? In che anno siamo? - Ti prego! Emmanuelle è incinta. 227 00:10:28,053 --> 00:10:29,701 È rimasta bloccata. Non riesce a uscire. 228 00:10:29,711 --> 00:10:34,129 - Ciao, Emmanuelle. Come va? - Bene, credo. Sono... sono bloccata. 229 00:10:35,917 --> 00:10:36,944 Merda! 230 00:10:37,689 --> 00:10:40,960 - Di... quanti mesi sei? - Sto per partorire. Andavamo in ospedale. 231 00:10:40,970 --> 00:10:44,698 Beh, ci siamo quasi, ma non voglio che ti preoccupi, ok? 232 00:10:44,708 --> 00:10:46,928 Ho messo delle torce stradali e il mio kit non è molto fornito. 233 00:10:46,938 --> 00:10:49,156 Ma credo di avere ciò che mi serve. 234 00:10:49,166 --> 00:10:52,412 - E tu sei? - Ah, sì. Scusami. Sono Vic, un pompiere. 235 00:10:52,422 --> 00:10:53,494 Oh, grazie a Dio. 236 00:10:53,504 --> 00:10:54,733 Arriverà qualcun altro? 237 00:10:54,743 --> 00:10:57,835 Beh, ho chiamato il 911 poco prima che il mio telefono... 238 00:10:58,365 --> 00:11:00,782 Si spegnesse, ma possono rintracciare anche una chiamata parziale. 239 00:11:00,792 --> 00:11:04,518 Loro... si connetteranno ai ripetitori e arriveranno molto presto. 240 00:11:04,528 --> 00:11:07,887 - E se non l'avessero ricevuta? - Ora cerchiamo di concentrarci su voi due. 241 00:11:07,897 --> 00:11:08,897 Ok? 242 00:11:13,905 --> 00:11:18,174 Com'erano i genitori di Miller? Perché sua sorella sembra la sua copia. 243 00:11:23,602 --> 00:11:24,742 Tutto ok? 244 00:11:24,752 --> 00:11:26,112 Sì, perché? 245 00:11:27,265 --> 00:11:28,999 Perché fai la cosa del silenzio? 246 00:11:29,009 --> 00:11:30,274 Cosa? 247 00:11:32,416 --> 00:11:34,288 Vedi? Stai in silenzio. 248 00:11:36,453 --> 00:11:38,018 Ok, sono io... 249 00:11:38,028 --> 00:11:39,989 O il nostro rapporto che non ti fa parlare? 250 00:11:39,999 --> 00:11:42,985 Non abbiamo parlato molto da quando ti ho riattaccato per stare con un bambino. 251 00:11:42,995 --> 00:11:44,132 Sì, non è per questo. 252 00:11:45,747 --> 00:11:47,430 È vero, te lo giuro. 253 00:11:49,326 --> 00:11:53,064 Vedere Dean con la sua famiglia mi ha fatto pensare alla mia, mi chiedo... 254 00:11:53,548 --> 00:11:56,505 Chi e dove possano essere. 255 00:11:56,515 --> 00:11:58,497 Lascia perdere. Non è niente. 256 00:11:58,879 --> 00:12:01,602 Credevo che i tuoi si fossero sposati sei mesi dopo che si sono conosciuti. 257 00:12:01,612 --> 00:12:05,229 Sì, i miei ultimi genitori affidatari. Di quelli biologici non so nulla. 258 00:12:05,552 --> 00:12:08,850 Sai che esiste una cosa chiamata Internet in cui puoi stalkerare... 259 00:12:08,860 --> 00:12:10,127 Sì, ma non voglio farlo. 260 00:12:11,010 --> 00:12:12,310 Preferirei lasciar perdere. 261 00:12:13,917 --> 00:12:16,537 Bishop, Sullivan ci vuole al reparto manutenzione. Va bene? 262 00:12:18,527 --> 00:12:19,848 Non va bene? 263 00:12:19,858 --> 00:12:21,792 Va tutto bene. Dai, muoviamoci. 264 00:12:24,630 --> 00:12:27,495 Signore, ho ritardato solo cinque minuti in più del previsto. 265 00:12:27,505 --> 00:12:31,153 La visita medica per la domanda al Medic One è durata un po'. Tutto qui. 266 00:12:31,163 --> 00:12:34,448 Ma non significa che toglierò del tempo ai miei doveri qui al 19. 267 00:12:34,458 --> 00:12:36,187 Sto seguendo un programma ferreo... 268 00:12:36,197 --> 00:12:38,959 Casa, il Medic One, poi ritorno qui. 269 00:12:38,969 --> 00:12:41,672 Ok, faccio anche delle videochiamate notturne con Miranda e Tuck. 270 00:12:41,682 --> 00:12:43,635 Riesco a gestire tutto bene. 271 00:12:43,645 --> 00:12:45,196 Più o meno in cinque minuti? 272 00:12:47,404 --> 00:12:49,570 - Mi dispiace disturbarvi. - Tranquillo. 273 00:12:49,952 --> 00:12:51,490 Warren, puoi andare. 274 00:12:52,462 --> 00:12:53,472 Signore. 275 00:12:55,264 --> 00:12:56,946 Sono i dati trimestrali e... 276 00:12:56,956 --> 00:12:58,986 Mi serve il timbro su alcuni verbali. 277 00:12:59,411 --> 00:13:00,686 Lasciali lì. 278 00:13:11,170 --> 00:13:13,312 - Ti serve altro? - Ho dei cheeseburger. 279 00:13:13,702 --> 00:13:16,752 Dal drive-in sulla Broadway. Ti è sempre piaciuto quel posto. 280 00:13:16,762 --> 00:13:19,796 Ho preso le patatine e gli anelli di cipolla. 281 00:13:20,258 --> 00:13:22,963 So che di solito non mangi con la squadra, ma pensavo che forse... 282 00:13:23,488 --> 00:13:25,394 Hai tempo per mangiare qualcosa con me? 283 00:13:29,213 --> 00:13:31,125 Emmanuelle ha lasciato il telefono a casa. 284 00:13:31,500 --> 00:13:33,064 Il mio era sopra al cruscotto, ma... 285 00:13:33,074 --> 00:13:34,932 Non lo trovo dall'incidente. 286 00:13:36,595 --> 00:13:38,124 Non lo trovo neanch'io. 287 00:13:38,134 --> 00:13:39,712 Ma come ho detto, qualcuno arriverà. 288 00:13:39,722 --> 00:13:41,026 Intanto restate asciutti. 289 00:13:41,036 --> 00:13:43,345 Se ci mettono troppo? È bloccata lì dentro. 290 00:13:43,355 --> 00:13:45,114 Sembrano tutte ferite superficiali 291 00:13:45,124 --> 00:13:47,485 e, tutto sommato, il battito e la pressione sono bassi. 292 00:13:47,495 --> 00:13:49,926 - Non pensate a me. - Sì, invece! 293 00:13:49,936 --> 00:13:52,996 - Pensa a mia moglie, per favore. - A me preoccupa il bambino. 294 00:13:53,006 --> 00:13:54,373 Blue è piccolissimo. 295 00:13:54,383 --> 00:13:56,681 Blueberry. È il soprannome per il bambino. 296 00:13:56,691 --> 00:13:58,718 - Ok. - Non sappiamo se è maschio 297 00:13:58,728 --> 00:14:01,734 - o femmina. - Ti prego, fa che Blueberry stia bene. 298 00:14:01,744 --> 00:14:03,273 Oggi doveva nascere Blueberry. 299 00:14:03,283 --> 00:14:04,636 È ancora possibile, Em. 300 00:14:05,043 --> 00:14:06,049 Giusto? 301 00:14:06,596 --> 00:14:07,596 Sì, certo. 302 00:14:25,042 --> 00:14:26,149 Ehi! Ehi! 303 00:14:27,159 --> 00:14:29,988 Scappa ancora e ti sbatto dentro. 304 00:14:29,998 --> 00:14:31,042 Ci siamo capiti? 305 00:14:34,383 --> 00:14:35,546 Ehi, ciao, Ryan. 306 00:14:35,891 --> 00:14:38,125 - Giornata impegnativa? - Più o meno. 307 00:14:38,473 --> 00:14:39,986 Sono libera dopo il turno. 308 00:14:41,601 --> 00:14:43,756 - Mi stai chiedendo di uscire? - Dipende. 309 00:14:43,766 --> 00:14:45,504 Ti interessa un secondo appuntamento? 310 00:14:45,514 --> 00:14:46,965 Più o meno. 311 00:14:46,975 --> 00:14:47,998 Tanner! 312 00:14:48,951 --> 00:14:50,074 C'è un problema. 313 00:14:50,084 --> 00:14:52,447 Andy ti ha chiamato? Che ha detto? Era sconvolta? 314 00:14:52,457 --> 00:14:54,032 - Riguardo a... - Mi ha beccato. 315 00:14:54,042 --> 00:14:55,412 Con Reggie. 316 00:14:55,422 --> 00:14:56,934 E non eravamo proprio vestiti. 317 00:14:56,944 --> 00:14:58,312 - Già. - Oh, no. 318 00:14:58,322 --> 00:15:00,313 Ora Reggie vuole convincermi ad andare alle Hawaii, 319 00:15:00,323 --> 00:15:02,831 come se potessi lanciarmi in un viaggio dell'ultimo secondo. 320 00:15:02,841 --> 00:15:05,577 Andy è scappata così in fretta... scappa sempre quando è sconvolta. 321 00:15:05,587 --> 00:15:08,173 Sta bene? Dovrei parlarle? 322 00:15:08,183 --> 00:15:09,339 Io... 323 00:15:09,349 --> 00:15:10,610 Non l'ho sentita. 324 00:15:10,620 --> 00:15:11,911 Per niente, in realtà. 325 00:15:12,697 --> 00:15:15,110 Le Hawaii sono belle. Dovrebbe andarci. 326 00:15:15,120 --> 00:15:16,742 - E lei sarebbe? - Salve, 327 00:15:16,752 --> 00:15:17,886 - Jenna. - Jenna. 328 00:15:17,896 --> 00:15:20,244 Lavoro con Tanner. Sorvegliamo insieme Shoreline. 329 00:15:20,254 --> 00:15:22,340 E lui non lo sa, 330 00:15:22,350 --> 00:15:24,724 ma sono il miglior secondo appuntamento che avrà. 331 00:15:25,476 --> 00:15:26,527 Stasera. 332 00:15:26,537 --> 00:15:28,288 Appena accetterà il mio invito. 333 00:15:33,653 --> 00:15:36,353 - Posso fare una domanda? - Sì, il mio deodorante non funziona. 334 00:15:36,363 --> 00:15:37,462 È così ovvio? 335 00:15:37,472 --> 00:15:38,534 No. Cioè, sì. 336 00:15:38,544 --> 00:15:39,840 È una cosa più ipotetica. 337 00:15:39,850 --> 00:15:41,937 Di solito non fai a Andy queste domande? 338 00:15:41,947 --> 00:15:43,155 Concentrati, Montgomery. 339 00:15:43,165 --> 00:15:45,697 Se tu avessi un amico che ha qualche problema 340 00:15:45,707 --> 00:15:47,212 e vedi che... 341 00:15:47,222 --> 00:15:49,457 La cosa lo sta davvero divorando e tu hai... 342 00:15:49,467 --> 00:15:51,718 Ottime idee su come poterlo aiutare, 343 00:15:51,728 --> 00:15:54,146 ma non vuole saperne. Cosa fai, insisti? 344 00:15:54,156 --> 00:15:57,830 - Dovresti insistere? - Ok, sai che il bullone che stai... 345 00:15:57,840 --> 00:16:00,227 Stringendo, ha un punto di rottura? Anche la gente ha un limite. 346 00:16:00,237 --> 00:16:03,781 Se qualcuno non vuole essere aiutato, forzandolo si ha l'effetto contrario. 347 00:16:03,791 --> 00:16:05,265 Infastidisce. E poi... 348 00:16:05,275 --> 00:16:06,682 Poi potrebbe... 349 00:16:06,692 --> 00:16:09,469 - Lasciarti messaggi orribili in segreteria. - Pensavo parlassimo del mio amico, 350 00:16:09,479 --> 00:16:11,422 - perché parli del tuo? - Concentrati, Bishop. 351 00:16:11,432 --> 00:16:14,981 - Ok, ma devo sapere. - Lo so, ma la domanda che devi porti... 352 00:16:14,991 --> 00:16:15,998 È... 353 00:16:16,008 --> 00:16:17,475 Perché ti importa così tanto? 354 00:16:22,047 --> 00:16:25,627 Mamma chiede perché hai messo i jeans brutti all'appuntamento con Taylor. 355 00:16:25,637 --> 00:16:27,649 Ha detto che ti facevano le gambe troppo magre. 356 00:16:28,477 --> 00:16:30,362 Immagino non sia colpa dei jeans. 357 00:16:30,372 --> 00:16:32,494 Come fai a saperlo e perché mamma lo sa? 358 00:16:32,504 --> 00:16:35,686 Ogni ragazza con cui ti fa uscire è figlia di un'amica di mamma. 359 00:16:35,696 --> 00:16:36,873 Parlano. 360 00:16:36,883 --> 00:16:38,504 Tutti sanno gli affari di tutti. 361 00:16:38,514 --> 00:16:41,922 Mamma organizza gli appuntamenti e io ci vado, questo è il patto. 362 00:16:41,932 --> 00:16:44,633 Sì, e per quanto mi stia godendo lo spettacolo, 363 00:16:44,643 --> 00:16:47,271 sapendo quanto lo odi, davvero, 364 00:16:47,281 --> 00:16:49,834 non voglio che mamma e papà aiutino così tanto. 365 00:16:49,844 --> 00:16:52,719 Loro ti trattano diversamente da come trattano me. E... 366 00:16:53,254 --> 00:16:56,219 - Non è giusto. - Già, e te ne accorgi solo ora? 367 00:16:56,229 --> 00:16:57,906 Ti hanno sempre trattato diversamente. 368 00:16:57,916 --> 00:16:58,977 Sei il più grande. 369 00:16:58,987 --> 00:17:00,001 Sei loro figlio. 370 00:17:00,011 --> 00:17:02,013 Io sono solo la sorellina che trattano come una bambina. 371 00:17:02,023 --> 00:17:03,217 Non permetterglielo. 372 00:17:03,227 --> 00:17:05,023 Beh, potrei sistemarmi da te. 373 00:17:05,476 --> 00:17:07,091 Jack sembra proprio divertente. 374 00:17:07,556 --> 00:17:09,334 No. No. Non esiste. 375 00:17:09,344 --> 00:17:12,372 La mamma non sarà mai contenta se lo fai controvoglia. 376 00:17:12,382 --> 00:17:15,519 E neanche le ragazze con cui esci. Sai, noi donne, non siamo stupide. 377 00:17:15,963 --> 00:17:18,592 Capiamo quando qualcuno sta recitando. 378 00:17:19,593 --> 00:17:21,732 Ma veramente... Jack è single? 379 00:17:25,887 --> 00:17:27,596 Ok, ok, stai andando alla grande. 380 00:17:27,606 --> 00:17:29,072 È solo una contrazione. 381 00:17:29,082 --> 00:17:30,188 È del tutto normale. 382 00:17:40,823 --> 00:17:42,613 Josh? Tu stai bene? 383 00:17:43,232 --> 00:17:44,367 Sto bene! 384 00:17:44,377 --> 00:17:46,660 Le contrazioni sono sempre più vicine, ma c'è tempo. 385 00:17:46,670 --> 00:17:50,226 Devo solo farti restare il più possibile asciutta e al caldo. 386 00:17:50,547 --> 00:17:52,151 Non voglio che tu vada in ipotermia. 387 00:17:52,488 --> 00:17:55,018 Josh! Ho... una coperta dietro in macchina. 388 00:17:55,028 --> 00:17:57,187 Riusciresti a prenderla? 389 00:17:59,835 --> 00:18:00,850 Josh? 390 00:18:01,488 --> 00:18:02,576 Josh? 391 00:18:17,753 --> 00:18:19,762 Hai sbattuto la testa, vero, Josh? 392 00:18:22,582 --> 00:18:23,849 Oh, mio Dio. 393 00:18:25,566 --> 00:18:27,507 Possibile commozione cerebrale di terzo grado. 394 00:18:31,289 --> 00:18:32,771 - Che succede? Emmanuelle? - Ehi. 395 00:18:32,781 --> 00:18:35,613 No, piano, piano. Sta bene, ma tu sei svenuto, Josh. 396 00:18:35,623 --> 00:18:37,841 E me l'hai tenuto nascosto. Hai un bel taglio sulla testa. 397 00:18:37,851 --> 00:18:38,975 Ti fa male il collo? 398 00:18:38,985 --> 00:18:40,492 No, mi sento bene. 399 00:18:40,502 --> 00:18:41,551 È ferito? 400 00:18:41,561 --> 00:18:43,211 No, sta bene. 401 00:18:43,221 --> 00:18:45,914 E stavolta, farà esattamente quello che gli dico di fare. Vero, Josh? 402 00:18:45,924 --> 00:18:47,686 - Sì. Ok. - Ok, va bene. 403 00:18:47,696 --> 00:18:50,372 Quindi, ora ti sollevi con calma e ti siedi, ok? 404 00:18:50,382 --> 00:18:52,862 - Ok. - Bene. Molto bene. 405 00:18:52,872 --> 00:18:54,036 Va bene, sto bene. 406 00:18:54,046 --> 00:18:55,733 Voglio che rimani in questa posizione. 407 00:18:55,743 --> 00:18:59,756 Siediti qui vicino a me ed Emmanuelle così posso vedervi entrambi. 408 00:18:59,766 --> 00:19:00,901 - Ok. Ok. - Va bene? 409 00:19:00,911 --> 00:19:04,479 Sono bloccata qui con le contrazioni, ma vorrei potermi prendere cura di te. 410 00:19:05,465 --> 00:19:06,575 No... 411 00:19:06,585 --> 00:19:08,465 Sto bene... va tutto bene. 412 00:19:09,428 --> 00:19:10,429 Sì. 413 00:19:10,439 --> 00:19:12,298 Ehi, ehi, occhi aperti! Devi stare sveglio. 414 00:19:12,308 --> 00:19:13,408 - Ok. - Ok? 415 00:19:13,945 --> 00:19:15,191 Come vi siete conosciuti? 416 00:19:17,785 --> 00:19:19,171 - In realtà... - Bene. 417 00:19:19,181 --> 00:19:20,191 Pioveva. 418 00:19:20,775 --> 00:19:21,953 Più o meno come oggi. 419 00:19:26,360 --> 00:19:27,556 Ti serve qualcosa? 420 00:19:27,929 --> 00:19:28,935 E a te? 421 00:19:29,256 --> 00:19:30,458 Ho parlato con Maya. 422 00:19:30,468 --> 00:19:32,501 Non mi ha dato molti dettagli o altro, 423 00:19:32,511 --> 00:19:35,327 ma volevo farti sapere che... sei una tosta, 424 00:19:35,337 --> 00:19:36,827 e supererai anche questa. 425 00:19:36,837 --> 00:19:38,144 Grazie. 426 00:19:38,154 --> 00:19:40,552 Che... a dire il vero, significa molto. 427 00:19:40,562 --> 00:19:43,263 - Se posso aiutarti, hai il mio sostegno. - Beh... 428 00:19:43,273 --> 00:19:46,470 Sono sicura che mi passerà e che probabilmente ho esagerato. 429 00:19:46,480 --> 00:19:48,666 Solo che era senza pantaloni, 430 00:19:48,676 --> 00:19:49,700 capisci? 431 00:19:50,245 --> 00:19:52,532 E anche mio padre, e una volta che... 432 00:19:52,542 --> 00:19:54,812 Ti stampi quell'immagine nel cervello, 433 00:19:54,822 --> 00:19:57,148 è difficile togliersela, capisci? 434 00:19:58,883 --> 00:19:59,906 Sì. 435 00:20:01,653 --> 00:20:02,760 Sì, è così. 436 00:20:09,444 --> 00:20:11,624 Quando dico che sono andato a un sacco di appuntamenti, 437 00:20:11,634 --> 00:20:14,243 intendo che uscivo con tutte, non rifiutavo nessuna. 438 00:20:14,253 --> 00:20:17,125 Perché la storia del nostro incontro si è trasformata nella lista delle donne 439 00:20:17,135 --> 00:20:19,530 - che mi hanno preceduta? - Perché nessuna era quella giusta. 440 00:20:20,943 --> 00:20:22,460 E tutte loro mi hanno portato a te. 441 00:20:24,128 --> 00:20:25,364 Ok, va bene. 442 00:20:25,937 --> 00:20:27,385 Hai ragione. È una bella storia. 443 00:20:27,395 --> 00:20:30,570 Sembrava che con nessuna funzionasse, così, alla fine, mi sono arreso. 444 00:20:30,907 --> 00:20:32,104 Ti sei arreso? 445 00:20:32,624 --> 00:20:33,634 Sì. 446 00:20:34,929 --> 00:20:36,890 Una settimana dopo, ho conosciuto Emmanuelle. 447 00:20:36,900 --> 00:20:39,867 In realtà, mi è venuto addosso al banco dei fiori al mercato di Pike Place. 448 00:20:39,877 --> 00:20:42,065 - Era così bella. - Ero fradicia. 449 00:20:42,075 --> 00:20:43,457 Ero in tuta e senza trucco. 450 00:20:43,467 --> 00:20:45,384 Così, al quinto appuntamento... 451 00:20:45,394 --> 00:20:48,221 - L'ho capito. - Al quinto? È piuttosto particolare. 452 00:20:48,231 --> 00:20:50,162 Non dicono tutti di saperlo dal primo incontro? 453 00:20:50,172 --> 00:20:51,391 No. 454 00:20:51,401 --> 00:20:53,510 - Era il quinto. - Abbiamo litigato per la prima volta. 455 00:20:53,830 --> 00:20:57,051 Di brutto e a voce alta, in mezzo la gente. 456 00:20:58,250 --> 00:20:59,578 Ne sto avendo un'altra. 457 00:21:00,534 --> 00:21:03,294 - Emmanuelle, posso vedere più da vicino? - Sì. 458 00:21:03,304 --> 00:21:04,317 Credo di sì. 459 00:21:04,873 --> 00:21:07,077 Va tutto bene tesoro. Andrà tutto bene. 460 00:21:07,087 --> 00:21:08,497 Andrà tutto bene. 461 00:21:13,087 --> 00:21:14,098 Che c'è? 462 00:21:15,429 --> 00:21:17,499 Sta iniziando a uscire. 463 00:21:17,821 --> 00:21:20,763 - Oh, no. - Quindi, preparo alcune cose 464 00:21:20,773 --> 00:21:22,448 e... per sicurezza. 465 00:21:22,458 --> 00:21:24,614 E nel frattempo, tu devi farmi un favore enorme. 466 00:21:24,624 --> 00:21:25,624 Quale? 467 00:21:26,273 --> 00:21:27,423 Non spingere. 468 00:21:30,387 --> 00:21:32,651 Ehi. Stavo pensando che potremmo chiamare 469 00:21:32,661 --> 00:21:34,868 l'assistente sociale che ha preso il bambino l'altra volta, 470 00:21:34,878 --> 00:21:36,527 sicuramente ha i mezzi per aiutarci con... 471 00:21:36,537 --> 00:21:38,243 Perché ancora ti interessa? 472 00:21:38,253 --> 00:21:39,253 Io... 473 00:21:40,136 --> 00:21:43,171 - Non lo so. Per te era importante, quindi... - Quindi? Quindi, cosa? 474 00:21:44,742 --> 00:21:47,446 Questa cosa non è semplice come tirare via un cerotto, Maya. 475 00:21:47,456 --> 00:21:49,751 Sai, è complicato. Ed è personale. 476 00:21:49,761 --> 00:21:53,796 Una volta aperta è una porta che non posso chiudere. Mi fai pentire di avertelo detto. 477 00:21:55,970 --> 00:21:58,014 - Volevo solo aiutare. - Ok, allora... 478 00:21:58,024 --> 00:22:01,148 Dimentica tutto quello che ho detto e lasciami fare il mio lavoro. Ok? 479 00:22:03,660 --> 00:22:04,660 Certo. 480 00:22:06,737 --> 00:22:07,737 Sì... 481 00:22:08,519 --> 00:22:11,300 - Lo apprezzo molto, ma... - Lo so, lo so. 482 00:22:11,946 --> 00:22:13,594 Io e te non... 483 00:22:14,934 --> 00:22:17,039 Non facciamo più queste cose insieme. 484 00:22:17,049 --> 00:22:18,149 No, infatti. 485 00:22:20,105 --> 00:22:21,288 Lo sai, è buffo. 486 00:22:22,102 --> 00:22:24,099 Una volta che diventi Comandante 487 00:22:24,530 --> 00:22:26,690 non sono molti i colleghi che sono tuoi pari, 488 00:22:26,700 --> 00:22:27,929 e sono pochi anche... 489 00:22:28,348 --> 00:22:30,262 I veri amici. Ma io continuo... 490 00:22:30,272 --> 00:22:32,961 Ultimamente continuo a sperare di poter parlare con qualcuno 491 00:22:32,971 --> 00:22:34,513 che mi conosca veramente. 492 00:22:38,081 --> 00:22:39,663 Sai, non te l'ho mai detto 493 00:22:40,727 --> 00:22:42,264 quanto fossi dispiaciuto. 494 00:22:44,373 --> 00:22:46,278 Non ne ho mai avuto la possibilità. 495 00:22:51,633 --> 00:22:53,261 Sai che ti dico? Lascia stare. 496 00:22:53,271 --> 00:22:56,753 È stata una pessima idea. Mi dispiace averti fatto perdere tempo, Sully. 497 00:22:56,763 --> 00:22:58,213 Come si chiama lei? 498 00:23:01,416 --> 00:23:03,460 Sei ancora così prevedibile. 499 00:23:03,955 --> 00:23:04,985 Quindi... 500 00:23:04,995 --> 00:23:06,395 Parla, ti ascolto. 501 00:23:08,711 --> 00:23:09,924 Ok. 502 00:23:09,934 --> 00:23:11,476 Ok, allora... 503 00:23:12,106 --> 00:23:14,611 Cavolo, è più difficile di quanto pensassi. 504 00:23:14,621 --> 00:23:16,873 In pratica, ho fatto un casino. 505 00:23:16,883 --> 00:23:18,951 E so di aver fatto un casino. 506 00:23:19,351 --> 00:23:21,225 Quanto grande? 507 00:23:22,800 --> 00:23:24,813 È qualcuno del dipartimento? 508 00:23:28,401 --> 00:23:29,401 Tieni. 509 00:23:31,001 --> 00:23:32,676 È una cosa che gira. 510 00:23:32,686 --> 00:23:35,688 Ho dovuto mandare Hughes a casa prima e... 511 00:23:39,648 --> 00:23:41,061 È Hughes. 512 00:23:42,356 --> 00:23:45,313 - Oh, cavolo. - Ehi, è successo e basta. 513 00:23:45,805 --> 00:23:49,481 Ci ha presi entrambi totalmente alla sprovvista e Sully, è... 514 00:23:49,491 --> 00:23:51,129 È una cosa bella... e nuova. 515 00:23:51,139 --> 00:23:53,938 Solo che quando è così nuova, una qualsiasi litigata può essere tremenda 516 00:23:53,948 --> 00:23:57,678 soprattutto date le ovvie circostanze e io veramente non... 517 00:23:57,688 --> 00:23:58,880 Io non so... 518 00:23:58,890 --> 00:24:00,494 Non so cosa devo fare. 519 00:24:02,914 --> 00:24:04,542 Non avrei dovuto dirti niente. 520 00:24:05,453 --> 00:24:08,464 Se per te questa cosa è reale, non perdere tempo a parlare con me. 521 00:24:09,498 --> 00:24:11,956 Trovala e dille esattamente cosa provi. 522 00:24:13,131 --> 00:24:14,131 Grazie. 523 00:24:14,791 --> 00:24:17,172 Ma, per la cronaca, questa conversazione non c'è mai stata. 524 00:24:17,182 --> 00:24:19,696 E se succedesse qualcosa io proteggerò lei, 525 00:24:19,706 --> 00:24:21,325 non te, capito? 526 00:24:22,281 --> 00:24:26,003 Civili in pericolo per Autoscala, Autopompa, Ambulanza 19. 527 00:24:26,013 --> 00:24:28,066 Chiamata parziale ricevuta. 528 00:24:28,076 --> 00:24:30,820 - Al chilometro 35 della statale 5. - Pranzo finito. 529 00:24:30,830 --> 00:24:33,294 - Numero di vittime sconosciuto. - Sully. 530 00:24:33,304 --> 00:24:34,758 Conosco quel numero. 531 00:24:35,249 --> 00:24:36,249 È Vic. 532 00:24:36,959 --> 00:24:40,005 Statemi a sentire, Hughes è sul campo e ha bisogno di aiuto. 533 00:24:40,015 --> 00:24:43,696 Perciò dobbiamo essere ancora più veloci. Conoscete i vostri compiti. Muoviamoci! 534 00:24:46,869 --> 00:24:47,914 Comandante? 535 00:24:47,924 --> 00:24:48,924 Andiamo. 536 00:25:00,792 --> 00:25:03,189 Ehi, sta arrivando qualcuno! Sono i tuoi rinforzi? 537 00:25:06,004 --> 00:25:08,632 Ehi, fermo! Fermo, fermo, fermo, fermo! 538 00:25:10,541 --> 00:25:12,108 Non ha nemmeno rallentato. 539 00:25:14,647 --> 00:25:15,647 Che c'è? 540 00:25:16,399 --> 00:25:17,739 Oh, Dio! 541 00:25:18,957 --> 00:25:21,738 - Non spingere. Non spingere. - Come farai? 542 00:25:21,748 --> 00:25:23,893 - Non preoccuparti, l'ho già fatto. - Oh, davvero? 543 00:25:23,903 --> 00:25:26,042 Hai fatto nascere un bambino per strada sotto la pioggia 544 00:25:26,052 --> 00:25:28,322 con la madre intrappolata nei rottami di un incidente? 545 00:25:28,332 --> 00:25:30,231 Ogni nascita è speciale. 546 00:25:31,602 --> 00:25:33,769 Oh, Dio. Devo spingere. 547 00:25:33,779 --> 00:25:35,816 - Non riesco a fermarlo, devo spingere. - Va bene. 548 00:25:35,826 --> 00:25:37,469 Ok, puoi farcela. 549 00:25:37,479 --> 00:25:38,924 Puoi farcela. 550 00:25:38,934 --> 00:25:40,084 Puoi farcela. 551 00:25:43,418 --> 00:25:45,892 Guarda il lato positivo. Almeno non piove più. 552 00:25:47,463 --> 00:25:50,468 Non ci riesco. Non posso farcela. Oddio. Oddio. 553 00:25:50,478 --> 00:25:53,105 - Non ce la faccio. - Va tutto bene, andrà tutto bene. 554 00:25:53,115 --> 00:25:55,598 Dobbiamo tirati fuori di qui. Dobbiamo trovare il modo. 555 00:25:56,862 --> 00:25:58,157 Non funziona. 556 00:25:58,167 --> 00:26:00,600 Non fa niente. Ci inventeremo qualcos'altro. 557 00:26:06,175 --> 00:26:08,715 Sei incredibilmente silenzioso, lì dietro, Josh. Come stai? 558 00:26:08,725 --> 00:26:10,576 - Sto bene. - Bugiardo. 559 00:26:10,586 --> 00:26:13,218 - Riesco sempre a capire quando mente. - No, sto bene, Em. È solo che... 560 00:26:13,228 --> 00:26:15,079 Non riesco a muovere il braccio ferito, 561 00:26:15,089 --> 00:26:16,597 ma adesso non ha importanza. 562 00:26:16,918 --> 00:26:19,702 - Che altro posso fare? Come vi aiuto? - È bloccata in macchina. 563 00:26:19,712 --> 00:26:23,474 Il sedile si è rotto, ma potrei trovare un modo per spostarlo e fare spazio. 564 00:26:23,484 --> 00:26:24,517 Spazio? 565 00:26:24,527 --> 00:26:25,915 Per fare cosa? Partorire? 566 00:26:25,925 --> 00:26:27,744 No, no, no. Dove sono i rinforzi? 567 00:26:27,754 --> 00:26:29,774 No, voglio che Blueberry nasca in un ospedale. 568 00:26:29,784 --> 00:26:32,874 Aggrappati al bracciolo, ok? Aggrappati. 569 00:26:32,884 --> 00:26:35,988 - Vuoi che entri ad aiutarti con il sedile? - No, non con quel braccio. 570 00:26:39,205 --> 00:26:42,176 Abbiamo comprato questo monovolume per il nostro bambino, non per partorirlo. 571 00:26:42,186 --> 00:26:44,486 Josh, devi aiutarmi a farla rimanere concentrata, ok? 572 00:26:44,496 --> 00:26:46,250 - Conoscete le tecniche di respirazione? - Sì. 573 00:26:46,260 --> 00:26:48,769 - Riuscite a concentrarvi su quello? - Non può succedere davvero. 574 00:26:48,779 --> 00:26:52,341 - No, non può succedere, non così. - Va tutto bene, Em. Respira, respiriamo. 575 00:26:52,351 --> 00:26:54,553 Se qualcosa andasse storto? Se Blueberry non stesse bene? 576 00:26:54,563 --> 00:26:56,002 Non ci sono segni di trauma. 577 00:26:56,012 --> 00:26:57,646 La nostra macchina è un pancake! 578 00:26:57,656 --> 00:27:00,216 Si è capovolta, più volte, lungo un'intera strada. 579 00:27:00,226 --> 00:27:01,856 C'è stato il trauma! 580 00:27:01,866 --> 00:27:04,584 E se Blueberry non stesse bene? Se il nostro bambino fosse ferito? 581 00:27:04,594 --> 00:27:06,946 - Ce la puoi fare, Emmanuelle. - No, non posso. 582 00:27:06,956 --> 00:27:10,685 - No, ho paura, non riesco a spingere. - Certo, che puoi, ce la fai. 583 00:27:10,695 --> 00:27:11,943 No, non posso! 584 00:27:12,652 --> 00:27:14,646 Avete un frigo nella vostra cucina? 585 00:27:16,149 --> 00:27:17,469 Sì, perché? 586 00:27:17,479 --> 00:27:20,554 Ok, voglio che immaginiate di aprirlo, ci siete? 587 00:27:20,564 --> 00:27:22,532 È importante, lo prometto. 588 00:27:22,542 --> 00:27:23,954 - Ok. - Bene. 589 00:27:23,964 --> 00:27:25,739 Ora, vedete il cartone delle uova? 590 00:27:25,749 --> 00:27:29,350 Voglio che prendiate un uovo a testa e immaginiate di tenerlo in mano. 591 00:27:29,360 --> 00:27:31,311 Ok, è liscio, giusto? Lo sentite? 592 00:27:31,321 --> 00:27:34,661 - Sì. - Ora immaginate di scuoterlo fortissimo. 593 00:27:34,671 --> 00:27:36,377 E, ora, di romperlo. 594 00:27:36,387 --> 00:27:40,137 - Non capisco. Perché lo stiamo facendo? - Non importa quanto forte lo scuotiate. 595 00:27:40,147 --> 00:27:41,901 Quando lo aprirete, il tuorlo come sarà? 596 00:27:41,911 --> 00:27:42,922 Tipo... 597 00:27:43,478 --> 00:27:46,031 - Un tuorlo? - Esatto. Giallo, 598 00:27:46,041 --> 00:27:48,129 rotondo, intatto, è perfetto. 599 00:27:48,139 --> 00:27:50,400 Ok? E quel bambino è forte come un tuorlo. 600 00:27:50,410 --> 00:27:53,377 Ed è super protetto, quindi, anche se la macchina si è capovolta e voi... 601 00:27:53,387 --> 00:27:56,833 Siete rimbalzati qua e là, Blueberry fluttuava. Quindi, non preoccupatevi, 602 00:27:56,843 --> 00:27:58,765 non dovete preoccuparvi di nulla, devi solo... 603 00:27:58,775 --> 00:28:00,036 Respirare, 604 00:28:00,046 --> 00:28:01,046 ok? 605 00:28:01,504 --> 00:28:02,835 - Ok. - Ok. 606 00:28:03,520 --> 00:28:05,037 - Ok. - Ok. 607 00:28:05,372 --> 00:28:07,584 Perfetto, stai andando benissimo, ci siamo. 608 00:28:18,449 --> 00:28:19,531 Quanto manca? 609 00:28:19,854 --> 00:28:21,125 Ci siamo quasi. 610 00:28:22,879 --> 00:28:25,101 Vic non stava molto bene, le ho detto di andare a casa. 611 00:28:25,111 --> 00:28:27,758 Avrebbe potuto riposare nel dormitorio, ma... 612 00:28:30,404 --> 00:28:31,615 Ma... 613 00:28:31,625 --> 00:28:33,004 Sono sicuro, insomma... 614 00:28:33,014 --> 00:28:34,176 Che stia bene. 615 00:28:34,923 --> 00:28:37,059 Se c'è qualcuno in grado di badare a se stessa, è Vic. 616 00:28:40,169 --> 00:28:41,255 Ok... 617 00:28:41,265 --> 00:28:42,486 Sono qui, amore. 618 00:28:43,084 --> 00:28:45,698 Ok, proviamo a respirare come nel corso pre-parto, ti ricordi? 619 00:28:45,708 --> 00:28:47,197 Qui, inspira dal naso... 620 00:28:47,207 --> 00:28:48,504 Ed espira dalla bocca. 621 00:28:48,514 --> 00:28:51,147 - Va bene, va molto bene. - Ok, ora, alla prossima contrazione, 622 00:28:51,157 --> 00:28:53,929 - dobbiamo spingere di nuovo, ok? - Ok. 623 00:28:53,939 --> 00:28:56,036 Sei perfetta, Em. Continua a respirare. 624 00:28:56,046 --> 00:28:57,481 Continua a respirare, ok? 625 00:28:58,147 --> 00:28:59,568 Non ci riesco. 626 00:28:59,578 --> 00:29:01,152 Cos'è questa puzza assurda? 627 00:29:03,572 --> 00:29:06,288 È benzina. Josh, io non posso muovermi, puoi dare un'occhiata? 628 00:29:06,298 --> 00:29:07,502 Ok, ok. 629 00:29:07,966 --> 00:29:09,438 Che sta succedendo? Cosa vedi? 630 00:29:11,717 --> 00:29:13,336 C'è della benzina. 631 00:29:13,346 --> 00:29:14,843 Sta uscendo molto velocemente. 632 00:29:14,853 --> 00:29:16,350 Uscendo da dove, Josh? 633 00:29:16,763 --> 00:29:18,101 Ecco, in pratica sta... 634 00:29:18,111 --> 00:29:20,742 Sta attraversando la strada, va verso... oh, mio Dio. 635 00:29:21,157 --> 00:29:23,280 - Oh, no, no, fuoco! - Oh, no, no, no, no... 636 00:29:23,290 --> 00:29:25,976 Josh, c'è un estintore vicino al paraurti dietro, togli la sicura 637 00:29:25,986 --> 00:29:27,762 - e inizia a spruzzare sulle fiamme. - Cosa? 638 00:29:27,772 --> 00:29:29,553 - Sì, forza, vai. - Ok. Oh, Dio. 639 00:29:29,563 --> 00:29:30,705 Ok, ok. 640 00:29:40,498 --> 00:29:43,675 Ok, è il momento, Emmanuelle. Devi spingere adesso, ce la puoi fare. 641 00:29:44,429 --> 00:29:47,593 Josh, è l'unico estintore che abbiamo, attento a non sprecarlo. 642 00:29:48,268 --> 00:29:50,053 Continua a spingere, Emmanuelle. Spingi! 643 00:29:50,063 --> 00:29:52,509 Ok, va bene. Vedo... vedo la testa! 644 00:29:52,519 --> 00:29:54,270 Vedo la testa, Emmanuelle! Spingi ancora! 645 00:29:54,280 --> 00:29:56,437 Continua a spingere! Bene, bene! Brava! 646 00:30:00,530 --> 00:30:01,869 Sta per finire! 647 00:30:01,879 --> 00:30:03,412 Spingi, spingi, spingi! 648 00:30:03,422 --> 00:30:04,753 Brava! Brava! 649 00:30:08,201 --> 00:30:09,206 Ok. 650 00:30:13,430 --> 00:30:14,460 È una bambina. 651 00:30:15,774 --> 00:30:16,801 È una bambina. 652 00:30:24,155 --> 00:30:25,225 È finito! 653 00:30:26,732 --> 00:30:28,748 Prendi la bambina. Prendi lei. Salvala. 654 00:30:28,758 --> 00:30:30,328 Lascia me qui e vai. 655 00:30:30,338 --> 00:30:32,099 No, Josh, Josh, allontanati dall'auto! 656 00:30:32,109 --> 00:30:34,692 - No, non me ne vado senza di loro! - Josh, allontanati dall'auto! 657 00:30:46,702 --> 00:30:47,704 Ok. 658 00:30:50,884 --> 00:30:52,592 - Da questa parte! - Hughes! 659 00:30:56,959 --> 00:30:58,207 Ci avete messo un bel po'! 660 00:30:58,217 --> 00:30:59,343 Abbiamo due... 661 00:30:59,706 --> 00:31:01,165 Tre vittime da questa parte. 662 00:31:01,521 --> 00:31:04,896 La moglie è bloccata in auto, il marito è ferito in testa e sulla spalla. 663 00:31:04,906 --> 00:31:07,856 Ci serve una coperta termica per un neonato, ora! 664 00:31:26,160 --> 00:31:28,567 Ok, instabilità anteriore e contusione profonda 665 00:31:28,577 --> 00:31:30,380 con possibile danno all'arteria ascellare. 666 00:31:30,390 --> 00:31:33,082 Dimmi che non hai provato a sistemarti la spalla da solo. 667 00:31:33,092 --> 00:31:34,893 Senti, devo anestetizzarti e poi... 668 00:31:34,903 --> 00:31:36,988 - La sistemeranno in ospedale. - No, no. Aspetta. 669 00:31:36,998 --> 00:31:40,221 Ti prego, voglio solo vedere mia moglie e mia figlia. Stanno bene? 670 00:31:40,231 --> 00:31:41,514 Sono in buone mani. 671 00:31:42,052 --> 00:31:43,329 Questo aiuta per il dolore. 672 00:31:43,718 --> 00:31:45,290 Non puoi sistemarmela adesso? 673 00:31:45,300 --> 00:31:47,269 Fidati, non vuoi che la sistemi prima di... 674 00:31:47,279 --> 00:31:49,679 Mia moglie ha appena partorito in un'auto in fiamme. 675 00:31:50,503 --> 00:31:52,247 Sistemami la spalla ora, ti prego. 676 00:31:55,069 --> 00:31:56,875 - Cerca di non irrigidirlo. - Va bene. 677 00:31:56,885 --> 00:31:58,485 Lo muoverò molto lentamente. 678 00:32:03,982 --> 00:32:07,131 Ok, abbiamo fatto. Ora te lo fascio e ti portiamo in ospedale, ok? 679 00:32:07,141 --> 00:32:09,543 Aspetta, ehi... dove vai? Dove vai? 680 00:32:09,553 --> 00:32:11,566 Senti, so che fai solo il tuo lavoro, 681 00:32:11,576 --> 00:32:12,680 ma voglio solo... 682 00:32:12,690 --> 00:32:14,229 Vedere mia moglie e mia figlia. 683 00:32:18,315 --> 00:32:19,317 Grazie. 684 00:32:20,309 --> 00:32:21,941 Em? Em? Stai bene? 685 00:32:21,951 --> 00:32:24,107 Sta benissimo. Anche Blueberry. 686 00:32:24,117 --> 00:32:25,462 Ti amo, tesoro. 687 00:32:25,958 --> 00:32:28,421 Sono felice che sia tu che la bambina stiate bene. 688 00:32:28,431 --> 00:32:29,565 Ce l'abbiamo fatta. 689 00:32:30,087 --> 00:32:32,017 - Ti amo. - Ti amo, tesoro. 690 00:32:32,746 --> 00:32:34,331 E sono arrabbiata con te. 691 00:32:34,976 --> 00:32:37,350 Hai ignorato i tuoi sintomi ed eri ferito alla testa? 692 00:32:37,360 --> 00:32:39,121 Non devi sacrificarti. 693 00:32:39,131 --> 00:32:40,992 Né per me, né per Blue. 694 00:32:41,002 --> 00:32:42,454 Devi prenderti cura di te. 695 00:32:42,464 --> 00:32:44,938 Fallo per noi. Abbiamo bisogno di te ora. 696 00:32:45,432 --> 00:32:46,669 Lo so. 697 00:32:46,679 --> 00:32:47,681 Lo so. 698 00:32:48,576 --> 00:32:50,210 Sono ancora arrabbiata con te. 699 00:32:57,678 --> 00:32:58,793 - Ciao. - Ciao. 700 00:33:01,987 --> 00:33:04,405 Quindi tu ed Andy vi conoscete da molto. 701 00:33:04,740 --> 00:33:06,440 Oh, sì, sai, è che... 702 00:33:06,900 --> 00:33:09,506 Senti, se per stasera stai esitando per lei... 703 00:33:09,516 --> 00:33:10,826 Chi dice che sto esitando? 704 00:33:10,836 --> 00:33:14,012 Suo padre viene a trovarti al lavoro. Lei corre da te quando è triste. 705 00:33:14,022 --> 00:33:16,068 È chiaro che è importante per te, ma... 706 00:33:16,078 --> 00:33:18,078 Se provi ancora qualcosa per lei... 707 00:33:18,088 --> 00:33:21,079 Il mio invito vale solo se non è così. 708 00:33:27,175 --> 00:33:29,289 Penso che tra poco riapriamo la strada e ce ne andiamo. 709 00:33:29,299 --> 00:33:30,392 Bene, perfetto. 710 00:33:31,545 --> 00:33:34,390 Warren ha detto che vuoi addestrarti per il primo soccorso... 711 00:33:34,400 --> 00:33:35,454 Ci sto pensando. 712 00:33:35,464 --> 00:33:37,963 Jenna l'ha fatto. Mi ha detto che, a volte, le è stato d'aiuto. 713 00:33:38,404 --> 00:33:41,136 Non ti ho detto anch'io di prendere la certificazione... 714 00:33:41,146 --> 00:33:42,989 - Circa un migliaio di volte? - Sì, lo so. 715 00:33:43,583 --> 00:33:45,368 Forse prima non mi interessava tanto. 716 00:33:48,644 --> 00:33:49,873 È una poliziotta. 717 00:33:49,883 --> 00:33:52,802 Sembra che il lavoro sia l'unico posto dove poter incontrare qualcuno. 718 00:33:55,558 --> 00:33:59,203 Senti, so che abbiamo detto che non ci importa se vediamo altre persone e... 719 00:33:59,213 --> 00:34:00,839 Visto che siamo d'accordo, 720 00:34:00,849 --> 00:34:01,950 mi rivedrò con Jenna, 721 00:34:01,960 --> 00:34:04,117 - e credo non sia giusto che io e te... - Certo. 722 00:34:04,127 --> 00:34:05,398 Giusto. 723 00:34:05,408 --> 00:34:06,702 Capisco. 724 00:34:06,712 --> 00:34:07,713 Ok. 725 00:34:08,195 --> 00:34:09,196 Grazie... 726 00:34:09,890 --> 00:34:11,398 Sì. Buona fortuna. 727 00:34:11,979 --> 00:34:13,204 Già... 728 00:34:13,214 --> 00:34:14,215 Herrera. 729 00:34:15,945 --> 00:34:17,071 Hai finito qui? 730 00:34:18,168 --> 00:34:19,286 Sì, ho finito. 731 00:34:21,565 --> 00:34:23,855 - La temperatura è un po' alta. - Ma mi sento benissimo. 732 00:34:23,865 --> 00:34:26,185 Ho salvato delle persone e ho fatto nascere una bambina. 733 00:34:26,195 --> 00:34:28,474 - È l'adrenalina che parla. - Sono fantastica. 734 00:34:28,484 --> 00:34:29,485 Sì, lo sei. 735 00:34:30,131 --> 00:34:31,925 - Sono ancora arrabbiata con te. - Lo so. 736 00:34:31,935 --> 00:34:34,428 Ehi, posso curarmi da sola. Non ho bisogno di te. 737 00:34:34,438 --> 00:34:35,840 - Lo so. - Davvero. 738 00:34:35,850 --> 00:34:36,882 Ok. 739 00:34:36,892 --> 00:34:37,903 Va bene. 740 00:34:41,859 --> 00:34:44,069 Ora comincio... a sentire la febbre. 741 00:35:18,035 --> 00:35:20,225 Non stai ancora pensando all'incontro... 742 00:35:20,235 --> 00:35:21,547 Piacevole di stamattina... 743 00:35:21,557 --> 00:35:22,572 Vero? 744 00:35:23,813 --> 00:35:27,013 - Sono felice per lui. Deve andare avanti. - Va bene. 745 00:35:27,978 --> 00:35:30,250 Non so perché mi dia tanto fastidio. 746 00:35:31,397 --> 00:35:32,956 Ha riportato a galla qualcosa? 747 00:35:35,132 --> 00:35:37,093 Non voglio essergli d'intralcio. 748 00:35:37,103 --> 00:35:38,241 Credo sia solo... 749 00:35:38,630 --> 00:35:40,814 Strano vederlo rifarsi una vita. 750 00:35:43,315 --> 00:35:47,263 L'unica altra donna con cui lo abbia mai visto in quella casa era... 751 00:35:48,378 --> 00:35:49,466 Mia madre. 752 00:35:54,140 --> 00:35:55,198 A volte... 753 00:35:56,198 --> 00:35:58,022 È difficile lasciar andare il passato. 754 00:35:59,321 --> 00:36:02,566 Perché pensi che mi sia trasferito in Montana quando mia moglie è morta? 755 00:36:04,110 --> 00:36:06,793 La cosa buffa è che ho dovuto tornare a Seattle... 756 00:36:08,403 --> 00:36:10,528 Per iniziare davvero a lasciarla andare. 757 00:36:11,661 --> 00:36:14,122 E l'hai fatto? L'hai lasciata andare? 758 00:36:15,460 --> 00:36:16,519 Ci sto lavorando. 759 00:36:28,637 --> 00:36:31,205 No, non ti preparo un panino al burro di arachidi 760 00:36:31,215 --> 00:36:33,547 e, soprattutto, cosa ci fai ancora qui? 761 00:36:33,557 --> 00:36:37,865 Ehi, potrei stare qui a vita. Meglio che stare a casa da mamma e papà. 762 00:36:37,875 --> 00:36:40,395 Dispensa fantastica, bellissima saletta. 763 00:36:40,405 --> 00:36:43,851 È un posto di lavoro, il mio posto di lavoro, non puoi accamparti qui. 764 00:36:43,861 --> 00:36:46,483 Metti dell'entusiasmo negli appuntamenti o dovrò stare per sempre con te. 765 00:36:46,493 --> 00:36:49,472 Non mi interessa una donna che vuole quello che vuole mamma, 766 00:36:49,482 --> 00:36:51,613 ovvero che smetta di fare il pompiere. 767 00:36:51,623 --> 00:36:54,839 Se ti sforzassi davvero di far vedere quanto è bello questo posto, 768 00:36:54,849 --> 00:36:56,824 qualcuna potrebbe anche ascoltarti. 769 00:36:56,834 --> 00:36:59,923 E vivrete per sempre felici e contenti qui in caserma... 770 00:36:59,933 --> 00:37:01,654 Facendo piccoli baby pompieri. 771 00:37:16,085 --> 00:37:17,394 Era una bella famiglia. 772 00:37:18,203 --> 00:37:19,497 Carino anche il bambino. 773 00:37:22,703 --> 00:37:24,688 Vedi, ora la stai facendo tu la cosa del silenzio. 774 00:37:26,572 --> 00:37:28,430 Ok, prima ti ho tagliata fuori 775 00:37:28,440 --> 00:37:30,660 - e forse sono stato un po' ingiusto. - Esattamente. 776 00:37:32,587 --> 00:37:34,713 So che ho la tendenza a non fermarmi mai 777 00:37:34,723 --> 00:37:37,155 e che delle volte posso risultare un po' esagerata. 778 00:37:37,165 --> 00:37:39,514 - Più che esagerata. - E se fossi solo un amico 779 00:37:39,524 --> 00:37:41,867 che non vuole accettare un consiglio sarebbe un discorso, ma... 780 00:37:41,877 --> 00:37:43,862 - Quindi non sono solo un amico? - No. 781 00:37:45,715 --> 00:37:47,235 Non lo so, meglio... 782 00:37:47,245 --> 00:37:48,416 Se lasci perdere. 783 00:37:49,457 --> 00:37:51,270 Ti penti di avermi detto una cosa personale, 784 00:37:51,280 --> 00:37:53,991 - io mi pento di essermene interessata. - Non te l'ho mai chiesto. 785 00:37:54,001 --> 00:37:55,432 Pensi che non lo sappia? 786 00:37:55,442 --> 00:37:58,285 Non lo so. Non ho la più pallida idea di come interpretare qualunque cosa fai. 787 00:37:58,295 --> 00:37:59,927 Non è tanto difficile. 788 00:38:01,162 --> 00:38:03,637 - Non capisco perché dovresti provare... - Forse... 789 00:38:03,647 --> 00:38:06,805 Forse perché mi interessa davvero ed è una cosa molto fastidiosa, 790 00:38:06,815 --> 00:38:10,238 perché sei l'ultima persona al mondo di cui vorrei interessarmi. 791 00:38:11,491 --> 00:38:12,702 Caspita, ok... 792 00:38:14,933 --> 00:38:16,669 Questa mi ha proprio fatto male. 793 00:38:17,375 --> 00:38:18,408 E adesso? 794 00:38:19,929 --> 00:38:21,330 Ci baciamo per rifletterci su? 795 00:38:22,483 --> 00:38:23,689 Oddio, no. 796 00:38:59,804 --> 00:39:02,054 Fammi sapere se ti serve altro, ok? 797 00:39:03,427 --> 00:39:05,360 In realtà mi serve... un'altra cosa. 798 00:39:06,972 --> 00:39:08,718 È stata la nostra prima litigata... 799 00:39:08,728 --> 00:39:10,213 E non l'abbiamo conclusa. 800 00:39:11,155 --> 00:39:13,806 - Non dobbiamo finirla ora, Vic. - Ti sbagli, 801 00:39:13,816 --> 00:39:18,233 - perché se basta un litigio a separarci... - Stai male, stai male e devi riposare. 802 00:39:18,243 --> 00:39:20,322 Ma ho la tua maglietta! 803 00:39:20,332 --> 00:39:23,351 - La mia maglietta? - Hai lasciato qui la tua stupida maglietta. 804 00:39:23,361 --> 00:39:26,370 Ok? E non voglio restituirtela, ma giuro su Dio che lo faccio 805 00:39:26,380 --> 00:39:28,439 se non riusciamo a mettere in chiaro un paio di cose. 806 00:39:30,100 --> 00:39:31,796 Cosa vuoi chiarire? 807 00:39:31,806 --> 00:39:33,560 Sono stufa dei segreti. 808 00:39:34,265 --> 00:39:36,874 E sono stanca di nascondermi, ma dobbiamo farlo... 809 00:39:36,884 --> 00:39:39,081 A meno che non la smettiamo. Io... io non lo so. 810 00:39:39,091 --> 00:39:42,818 Ma se non riusciamo a risolvere una lite non ha senso che tu faccia il dolce 811 00:39:42,828 --> 00:39:44,907 o che mi porti il tè, perché dureremo poco, 812 00:39:44,917 --> 00:39:48,088 in qual caso puoi prendere la tua maglietta profumata e andartene. 813 00:39:49,772 --> 00:39:51,294 Non rivoglio la mia maglietta. 814 00:39:52,077 --> 00:39:55,567 E che tu sia arrabbiata, malata, stanca o di qualunque umore... 815 00:39:55,577 --> 00:39:56,807 Non voglio andarmene. 816 00:39:58,866 --> 00:40:00,247 Io non voglio perderti. 817 00:40:11,706 --> 00:40:13,941 E se ti ammali? Potrei essere contagiosa. 818 00:40:15,163 --> 00:40:16,279 Sì, lo sei. 819 00:40:17,215 --> 00:40:20,439 Quando ti impegni davvero in qualcosa, non puoi tornare indietro. 820 00:40:25,204 --> 00:40:28,386 Devi fare la tua parte, mettere le carte in tavola, essere sincero. 821 00:40:28,396 --> 00:40:30,542 Ehi, papà, scusa se non ci siamo visti. 822 00:40:30,552 --> 00:40:31,748 Ascolta... 823 00:40:31,758 --> 00:40:34,365 Io voglio solo che tu sia felice, quindi... 824 00:40:34,375 --> 00:40:36,463 Se Reggie ti rende felice, beh... 825 00:40:37,169 --> 00:40:38,169 Va benissimo. 826 00:40:38,684 --> 00:40:41,882 La prossima volta ti chiamo prima di passare da te. 827 00:40:41,892 --> 00:40:43,494 D'accordo? Bene. 828 00:40:44,045 --> 00:40:45,097 Ti voglio bene. 829 00:40:49,072 --> 00:40:50,837 Andy Chiamata Persa 830 00:40:52,291 --> 00:40:54,455 Spingiti fuori dalla tua zona di comfort. 831 00:41:00,147 --> 00:41:02,323 Rispetta i tuoi impegni fino in fondo. 832 00:41:11,320 --> 00:41:12,673 Prova qualcosa di nuovo. 833 00:41:22,668 --> 00:41:24,333 Lascia andare il passato... 834 00:41:37,499 --> 00:41:39,483 E tuffati nel futuro.