1
00:00:00,020 --> 00:00:01,934
Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,944 --> 00:00:04,322
Jenna, lei è la mia amica Andy.
3
00:00:04,332 --> 00:00:07,500
- Medic One. Sto pensando di fare domanda.
- Hai il mio appoggio.
4
00:00:07,510 --> 00:00:10,184
Quello che è successo l'altro
giorno, non può riaccadere.
5
00:00:10,194 --> 00:00:12,301
- Quindi hai dei ripensamenti?
- Io ho taciuto, tu no,
6
00:00:12,311 --> 00:00:13,951
e devo risponderne io coi colleghi.
7
00:00:13,961 --> 00:00:15,614
- Sono miei amici.
- I miei sottoposti!
8
00:00:15,624 --> 00:00:17,474
Devi festeggiare il trasloco.
9
00:00:17,484 --> 00:00:20,153
- È una mia decisione.
- No, ci sei troppo legato. Decido io.
10
00:00:20,163 --> 00:00:22,561
Tu sei il mio miglior amico,
ma lei è il mio mondo.
11
00:00:22,571 --> 00:00:24,216
Non rivolgermi mai più la parola.
12
00:00:24,226 --> 00:00:27,511
Voglio che tu ti sistemi,
con una famiglia tutta tua.
13
00:00:27,521 --> 00:00:29,637
Potrei dover andare a
qualche appuntamento.
14
00:00:31,134 --> 00:00:32,758
Quando il pericolo si avvicina,
15
00:00:32,768 --> 00:00:34,116
devi fare una scelta.
16
00:00:35,573 --> 00:00:37,085
Su cosa ti concentri?
17
00:00:38,499 --> 00:00:39,499
Va tutto bene?
18
00:00:39,892 --> 00:00:41,810
Sì, sì. Scusami, abitudine.
19
00:00:41,820 --> 00:00:43,995
Non importa. Tua madre
mi ha detto cosa fai.
20
00:00:44,005 --> 00:00:45,378
Perché fai il pompiere?
21
00:00:45,388 --> 00:00:46,336
Come procedi?
22
00:00:46,346 --> 00:00:48,515
Non so se ho deciso io di
essere un pompiere, o...
23
00:00:48,525 --> 00:00:51,022
- Se sono stato scelto.
- Vuoi esserlo per tutta la vita?
24
00:00:51,032 --> 00:00:51,820
Scappi?
25
00:00:51,830 --> 00:00:53,196
- Cioè?
- Ti nascondi?
26
00:00:53,206 --> 00:00:54,275
Insomma...
27
00:00:54,285 --> 00:00:56,958
Per quanto ancora puoi stare
nel mondo dei pompieri?
28
00:00:56,968 --> 00:00:58,723
O resti e lo affronti?
29
00:00:58,733 --> 00:01:01,910
- Non è un mondo. È il mio lavoro.
- Tua madre dice che hai altre ambizioni.
30
00:01:01,920 --> 00:01:03,870
Non c'è niente di male
nell'essere pompieri.
31
00:01:03,880 --> 00:01:05,240
No, infatti.
32
00:01:05,250 --> 00:01:06,935
Ma hai altre opzioni, vero?
33
00:01:06,945 --> 00:01:08,731
Perché mai mi servirebbero altre...
34
00:01:08,741 --> 00:01:10,160
- Opzioni?
- Insomma...
35
00:01:10,170 --> 00:01:11,978
Non sarai un pompiere per sempre.
36
00:01:11,988 --> 00:01:15,059
Ad un certo punto vorrai pur
fare qualcosa di più... sicuro.
37
00:01:15,069 --> 00:01:17,614
- Anche questo te l'ha detto mia madre?
- È una tale forza...
38
00:01:17,944 --> 00:01:19,610
- Un'icona.
- Una vera ispirazione.
39
00:01:19,620 --> 00:01:20,901
Com'è essere suo figlio?
40
00:01:20,911 --> 00:01:22,024
- La amo.
- La amo.
41
00:01:22,034 --> 00:01:23,259
- La amo.
- Vorrei...
42
00:01:23,269 --> 00:01:24,528
Il conto, vero?
43
00:01:24,909 --> 00:01:25,919
Il conto.
44
00:01:33,398 --> 00:01:34,906
Quanto mi piace...
45
00:01:35,778 --> 00:01:36,966
Attento... il caffè!
46
00:01:37,400 --> 00:01:38,912
- A chi importa?
- A te...
47
00:01:38,922 --> 00:01:40,672
Non appena lo assaggerai.
48
00:01:41,280 --> 00:01:44,199
Ho usato il mio montalatte da viaggio.
49
00:01:45,455 --> 00:01:46,897
- Visto?
- Ne dovrei prendere
50
00:01:46,907 --> 00:01:51,163
uno più potente per l'appartamento, così
possiamo sorseggiare questo cappuccino
51
00:01:51,173 --> 00:01:52,922
durante i tramonti, ogni sera.
52
00:01:54,965 --> 00:01:57,082
- Pruitt.
- Scusami, è stato inappropriato.
53
00:01:57,092 --> 00:01:59,285
No no, apprezzo che tu sia diretto...
54
00:01:59,295 --> 00:02:01,175
Quindi lo sarò anch'io.
55
00:02:01,185 --> 00:02:04,835
Non voglio ammirare i tramonti
ogni sera dal tuo appartamento.
56
00:02:05,225 --> 00:02:07,124
- Va bene. Quindi...
- Io...
57
00:02:07,134 --> 00:02:09,091
Voglio ammirarli con te,
58
00:02:09,556 --> 00:02:11,801
ma lo voglio fare dalle
navi da crociera.
59
00:02:12,133 --> 00:02:14,644
In Alaska. A Tahiti. In Grecia.
60
00:02:15,378 --> 00:02:17,641
O dalla casa di mio figlio in Oregon.
61
00:02:18,005 --> 00:02:19,951
Hai mai visto i tramonti in Oregon?
62
00:02:21,155 --> 00:02:22,336
No.
63
00:02:22,346 --> 00:02:24,320
Sono mozzafiato.
64
00:02:25,174 --> 00:02:27,233
I pompieri di Seattle sono stati...
65
00:02:27,666 --> 00:02:29,483
La mia vita per molto...
66
00:02:29,493 --> 00:02:30,719
Molto tempo. Mi hanno...
67
00:02:30,729 --> 00:02:32,264
Tenuto fermo qui.
68
00:02:32,274 --> 00:02:35,756
Allora forse è arrivato il
momento di sentirti libero.
69
00:02:37,047 --> 00:02:40,640
C'è un volo per Kauai alle 7:45.
70
00:02:41,730 --> 00:02:42,741
Prendiamolo.
71
00:02:43,386 --> 00:02:45,087
Festeggiamo la vendita della tua casa.
72
00:02:45,924 --> 00:02:47,058
Ehi, papà.
73
00:02:47,068 --> 00:02:48,440
Hai un minuto? Volevo solo...
74
00:02:48,450 --> 00:02:49,450
M'ija.
75
00:02:50,814 --> 00:02:52,285
Salve. Buongiorno.
76
00:02:52,295 --> 00:02:53,295
Ciao.
77
00:02:54,067 --> 00:02:55,422
Lei è Reggie.
78
00:02:55,432 --> 00:02:57,336
Reggie... l'agente immobiliare?
79
00:02:58,205 --> 00:03:00,375
Tu... devi essere Andy.
80
00:03:00,759 --> 00:03:01,823
È un piacere.
81
00:03:01,833 --> 00:03:02,862
Sì.
82
00:03:03,215 --> 00:03:06,562
Passavo di qua... per vedere la
vecchia casa un'ultima volta. Non...
83
00:03:06,572 --> 00:03:08,722
Pensavo foste... impegnati.
84
00:03:09,801 --> 00:03:10,974
Resti per il caffè?
85
00:03:10,984 --> 00:03:12,518
Reggie ha portato il montalatte.
86
00:03:12,528 --> 00:03:14,812
No, non ho tempo per il latte montato.
87
00:03:14,822 --> 00:03:16,239
Devo lavorare. Inizia il turno.
88
00:03:16,249 --> 00:03:18,284
Non voglio fare tardi. Ok, ciao.
89
00:03:23,199 --> 00:03:25,546
Non sembrava uno starnuto
da allergia ai gatti.
90
00:03:25,556 --> 00:03:28,552
Sembrava uno starnuto da "sono il
paziente zero, devo andare a casa, ora".
91
00:03:28,562 --> 00:03:31,192
No, era un classico starnuto.
92
00:03:33,192 --> 00:03:36,422
- Dovresti andare a casa.
- Non voglio andare a casa. Ho ancora...
93
00:03:36,432 --> 00:03:38,163
Una delle magliette di Ripley, lì.
94
00:03:38,173 --> 00:03:39,466
- Ok.
- Oh, mio Dio.
95
00:03:39,476 --> 00:03:41,974
L'ha lasciata lì per sbaglio...
oh, mio Dio, profuma...
96
00:03:41,984 --> 00:03:43,328
Così tanto. Ma ora...
97
00:03:43,338 --> 00:03:45,870
Non so cosa farci e se
vado a casa dovrò decidere.
98
00:03:46,627 --> 00:03:48,408
Sembra una decisione...
99
00:03:48,418 --> 00:03:50,067
- Importante. Già.
- Già.
100
00:03:50,077 --> 00:03:51,063
Quindi...
101
00:03:51,073 --> 00:03:54,031
- Dovresti andare a casa per decidere.
- Ok, se gli ridarò la maglietta...
102
00:03:54,041 --> 00:03:55,116
Dovremo parlare.
103
00:03:55,126 --> 00:03:58,388
Non sono sicura di essere pronta, perché
potrebbe dire quello che non voleva dire
104
00:03:58,398 --> 00:03:59,758
quando abbiamo litigato.
105
00:03:59,768 --> 00:04:01,789
E ho paura di non volerla sentire.
106
00:04:01,799 --> 00:04:03,766
Ok? E io potrei dire qualcosa
che non vorrei dire,
107
00:04:03,776 --> 00:04:06,288
ma non voglio nemmeno buttare via
la maglietta, perché ti ho detto...
108
00:04:06,298 --> 00:04:07,858
Ti ho detto quanto profuma?
109
00:04:07,868 --> 00:04:10,323
Sai, voltar pagina...
110
00:04:10,333 --> 00:04:11,831
- È difficile, a volte.
- Ok.
111
00:04:11,841 --> 00:04:13,612
Più tempo ci sei dentro...
112
00:04:13,622 --> 00:04:15,505
Più sei coinvolta e più...
113
00:04:15,515 --> 00:04:16,983
E più risulterà difficile.
114
00:04:16,993 --> 00:04:19,106
Tu dici che dovrei...
lasciar perdere la maglietta?
115
00:04:19,757 --> 00:04:20,982
O lasciar...
116
00:04:20,992 --> 00:04:22,362
Lasciar perdere Ripley?
117
00:04:22,372 --> 00:04:24,911
Aspetta. È stato solo un litigio
e tu pensi che dovremmo lasciarci?
118
00:04:24,921 --> 00:04:28,254
- Non sto dicendo questo.
- Ok, sai cosa? Tu non arrivi al sodo...
119
00:04:28,264 --> 00:04:29,555
Lentigginoso.
120
00:04:29,565 --> 00:04:32,180
È confusionario per una
donna con la febbre.
121
00:04:33,833 --> 00:04:35,860
Hughes, vai a casa prima
di infettare tutti.
122
00:04:35,870 --> 00:04:37,961
- Cosa?
- Ordini del Capitano.
123
00:04:37,971 --> 00:04:38,982
Montgomery...
124
00:04:39,640 --> 00:04:40,790
Disinfettati.
125
00:04:46,905 --> 00:04:48,356
E si coccolavano...
126
00:04:48,366 --> 00:04:50,473
Lui era in vestaglia,
con il petto peloso...
127
00:04:50,483 --> 00:04:52,126
E aveva un montalatte.
128
00:04:52,136 --> 00:04:54,156
- Bello!
- Insomma, se lo rende felice...
129
00:04:54,166 --> 00:04:56,643
No. No, no, no, no, no.
Non è bello, non è dolce.
130
00:04:56,653 --> 00:04:59,752
Era nudo. E montava il suo cappuccino.
131
00:04:59,762 --> 00:05:02,344
Sei entrata mentre la stava montando?
132
00:05:02,354 --> 00:05:03,756
Beh, dopo di quello, ma...
133
00:05:03,766 --> 00:05:06,062
È fantastico che alla sua
età abbia una compagna.
134
00:05:06,072 --> 00:05:09,082
Vi ho detto che lei aveva la maglia
della divisa della Stazione 19?
135
00:05:09,092 --> 00:05:12,049
- No. Le maglie della divisa sono sacre.
- Questo cambia tutto.
136
00:05:12,059 --> 00:05:13,846
Mia madre dovrebbe trovargli una donna.
137
00:05:13,856 --> 00:05:15,669
Così nessuna indosserà quella maglia.
138
00:05:15,679 --> 00:05:18,623
Perché a tutte quelle che
sceglie non piacciono i pompieri.
139
00:05:18,633 --> 00:05:19,990
A quanto sei ora?
140
00:05:20,000 --> 00:05:21,141
Tre su tre.
141
00:05:21,151 --> 00:05:24,160
Ne incontrerò un'altra domani. Prima
finisco i suoi incontri combinati,
142
00:05:24,170 --> 00:05:27,513
prima finirò di rispettare la mia parte
dell'accordo così lei rispetterà la sua.
143
00:05:27,937 --> 00:05:29,629
- E così sarà.
- Yemi!
144
00:05:29,639 --> 00:05:30,865
Ehi, Gibson.
145
00:05:30,875 --> 00:05:32,373
Cosa ci fa qui la mia sorellina?
146
00:05:32,383 --> 00:05:33,937
Oh, sai... ho pensato di...
147
00:05:33,947 --> 00:05:35,572
Fare un salto per vedere il posto...
148
00:05:35,582 --> 00:05:36,786
E prenderti in giro.
149
00:05:37,171 --> 00:05:39,533
Già. Sicuramente un po' lo farò.
150
00:05:44,949 --> 00:05:47,330
Sai, di solito non si raschia così...
151
00:05:47,340 --> 00:05:48,479
Energicamente.
152
00:05:52,554 --> 00:05:54,069
Se fai così, potresti dargli fuoco.
153
00:05:54,079 --> 00:05:56,353
Alcuni luoghi sono sacri, lo sa?
154
00:05:56,363 --> 00:05:58,742
- Come questo, che è la nostra stazione.
- Già.
155
00:05:58,752 --> 00:06:01,154
E un enorme camper vi è finito dentro.
156
00:06:01,164 --> 00:06:02,478
O come casa mia...
157
00:06:02,488 --> 00:06:05,882
E mio padre. L'agente immobiliare
Reggie vi è finita dentro.
158
00:06:06,980 --> 00:06:09,119
Stamattina l'ho scoperto
159
00:06:09,129 --> 00:06:11,391
con la sua amichetta e...
160
00:06:12,049 --> 00:06:14,038
Non ero pronta a iniziare
la giornata così.
161
00:06:15,369 --> 00:06:16,948
Le sembra divertente?
162
00:06:16,958 --> 00:06:17,968
Beh...
163
00:06:18,839 --> 00:06:20,603
La tua reazione è divertente.
164
00:06:21,999 --> 00:06:23,161
La smetta di ridere.
165
00:06:23,491 --> 00:06:25,295
- La smetta.
- Scusami. Ci sto provando.
166
00:06:25,305 --> 00:06:26,552
Dagli un po' di tregua.
167
00:06:26,562 --> 00:06:27,573
Ok?
168
00:06:27,903 --> 00:06:30,699
- Tuo padre vive la sua vita.
- Lei indossava la sua maglia della divisa.
169
00:06:30,709 --> 00:06:32,610
E nient'altro che un sorriso.
170
00:06:32,620 --> 00:06:33,637
Ehi, dai...
171
00:06:39,327 --> 00:06:42,180
Mi ero dimenticata di questi.
172
00:06:42,190 --> 00:06:43,280
Di cosa?
173
00:06:43,290 --> 00:06:45,057
Di questi segni a matita.
174
00:06:45,520 --> 00:06:48,838
Quando da piccola venivo
a trovare mio padre...
175
00:06:48,848 --> 00:06:50,121
Misurava la mia altezza.
176
00:06:50,131 --> 00:06:52,439
Mi diceva che dovevo essere alta così,
177
00:06:52,449 --> 00:06:55,208
prima di potermi
considerarmi un pompiere.
178
00:06:55,218 --> 00:06:57,202
"A" di "Andy", "R" di "Ryan".
179
00:06:57,212 --> 00:07:01,102
A volte mi accompagnava e gli piaceva
ricordarmi quanto fosse più alto di me.
180
00:07:02,234 --> 00:07:04,086
Beh, sei cresciuta molto da allora.
181
00:07:05,627 --> 00:07:07,375
A parte quando si tratta di tuo padre.
182
00:07:07,824 --> 00:07:08,835
O del...
183
00:07:08,845 --> 00:07:10,869
Del tuo terribile modo di raschiare.
184
00:07:14,998 --> 00:07:17,473
Bene, Warren. Speravo di
trovarti. Hai un minuto?
185
00:07:17,483 --> 00:07:19,795
Basta che tu faccia in
fretta. Sono già in ritardo.
186
00:07:19,805 --> 00:07:20,805
Va bene.
187
00:07:21,317 --> 00:07:22,907
Parlavo con un'amica l'altra sera.
188
00:07:22,917 --> 00:07:25,139
Cioè, una collega. Ha preso il
certificato di primo soccorso
189
00:07:25,149 --> 00:07:26,866
e dice che l'ha aiutata con il lavoro.
190
00:07:26,876 --> 00:07:30,190
Così ho pensato che, visto che sei un
dottore, forse, potresti aiutarmi...
191
00:07:30,200 --> 00:07:31,988
Scusami, per quanto io voglia...
192
00:07:31,998 --> 00:07:34,216
Sono molto impegnato, ora.
193
00:07:34,226 --> 00:07:36,915
Ho fatto la visita medica per
il Medic One durante il pranzo
194
00:07:36,925 --> 00:07:40,548
e ora sono in ritardo. E non ho
tempo per questa conversazione.
195
00:07:41,082 --> 00:07:42,620
Beh, ma...
196
00:07:42,630 --> 00:07:44,201
Ma sono certo che ci siano...
197
00:07:44,211 --> 00:07:47,549
Anche altri disposti a
darti una mano come...
198
00:07:47,559 --> 00:07:48,763
Ehi...
199
00:07:48,773 --> 00:07:50,623
Come Andy. Chiedi a lei.
200
00:07:52,756 --> 00:07:54,161
Parlare con Andy.
201
00:07:54,490 --> 00:07:55,527
Ma certo!
202
00:08:22,943 --> 00:08:24,819
Lasciate un messaggio
dopo il bip. Grazie.
203
00:08:24,829 --> 00:08:27,752
Montgomery, è colpa
tua. È tutta colpa tua.
204
00:08:28,101 --> 00:08:30,820
Ho incontrato Ripley mentre uscivo
e gli ho starnutito in faccia,
205
00:08:30,830 --> 00:08:32,689
ma avrei voluto urlargli:
"La maglietta!".
206
00:08:32,699 --> 00:08:35,727
Non lo so. Se non riusciamo neanche
a parlare, magari hai ragione.
207
00:08:35,737 --> 00:08:37,138
Magari dovremmo lasciarci.
208
00:08:38,300 --> 00:08:42,843
Non posso credere che tu non
risponda, quando ho bisogno di te.
209
00:08:42,853 --> 00:08:43,936
Sei uno stronzo!
210
00:08:51,963 --> 00:08:53,094
Vi odio.
211
00:09:03,002 --> 00:09:04,031
Stai bene?
212
00:09:04,927 --> 00:09:06,904
No, non sto bene, Josh.
213
00:09:06,914 --> 00:09:10,035
- Quanto manca?
- Tra massimo 12 minuti saremo all'ospedale.
214
00:09:10,045 --> 00:09:12,229
Sto seguendo il GPS, sto
prendendo le strade secondarie.
215
00:09:13,281 --> 00:09:14,599
Oddio!
216
00:09:14,609 --> 00:09:16,176
Oddio!
217
00:09:26,797 --> 00:09:30,097
Station 19 - Stagione 2 Episodio
12 - "When it rains, it pours!"
218
00:09:40,550 --> 00:09:43,131
Tenete duro, sto arrivando. Tenete duro!
219
00:09:57,002 --> 00:09:58,030
Che cavolo!
220
00:09:59,079 --> 00:10:00,476
Ma certo, non si accende.
221
00:10:11,737 --> 00:10:13,753
Signore! Signore, non si muova!
222
00:10:13,763 --> 00:10:15,799
Ha avuto un incidente.
Le fa male la spalla?
223
00:10:15,809 --> 00:10:19,419
- Io sto bene, pensi a mia moglie.
- Muscoli della spalla lesionati o fratturati.
224
00:10:19,429 --> 00:10:21,144
Ha sbattuto la testa? Come si chiama?
225
00:10:21,154 --> 00:10:24,317
- Josh, ma per favore...
- Hai le pupille dilatate.
226
00:10:24,327 --> 00:10:28,043
- Ti gira la testa, Josh? In che anno siamo?
- Ti prego! Emmanuelle è incinta.
227
00:10:28,053 --> 00:10:29,701
È rimasta bloccata. Non riesce a uscire.
228
00:10:29,711 --> 00:10:34,129
- Ciao, Emmanuelle. Come va?
- Bene, credo. Sono... sono bloccata.
229
00:10:35,917 --> 00:10:36,944
Merda!
230
00:10:37,689 --> 00:10:40,960
- Di... quanti mesi sei?
- Sto per partorire. Andavamo in ospedale.
231
00:10:40,970 --> 00:10:44,698
Beh, ci siamo quasi, ma non
voglio che ti preoccupi, ok?
232
00:10:44,708 --> 00:10:46,928
Ho messo delle torce stradali e
il mio kit non è molto fornito.
233
00:10:46,938 --> 00:10:49,156
Ma credo di avere ciò che mi serve.
234
00:10:49,166 --> 00:10:52,412
- E tu sei?
- Ah, sì. Scusami. Sono Vic, un pompiere.
235
00:10:52,422 --> 00:10:53,494
Oh, grazie a Dio.
236
00:10:53,504 --> 00:10:54,733
Arriverà qualcun altro?
237
00:10:54,743 --> 00:10:57,835
Beh, ho chiamato il 911 poco
prima che il mio telefono...
238
00:10:58,365 --> 00:11:00,782
Si spegnesse, ma possono rintracciare
anche una chiamata parziale.
239
00:11:00,792 --> 00:11:04,518
Loro... si connetteranno ai ripetitori
e arriveranno molto presto.
240
00:11:04,528 --> 00:11:07,887
- E se non l'avessero ricevuta?
- Ora cerchiamo di concentrarci su voi due.
241
00:11:07,897 --> 00:11:08,897
Ok?
242
00:11:13,905 --> 00:11:18,174
Com'erano i genitori di Miller? Perché
sua sorella sembra la sua copia.
243
00:11:23,602 --> 00:11:24,742
Tutto ok?
244
00:11:24,752 --> 00:11:26,112
Sì, perché?
245
00:11:27,265 --> 00:11:28,999
Perché fai la cosa del silenzio?
246
00:11:29,009 --> 00:11:30,274
Cosa?
247
00:11:32,416 --> 00:11:34,288
Vedi? Stai in silenzio.
248
00:11:36,453 --> 00:11:38,018
Ok, sono io...
249
00:11:38,028 --> 00:11:39,989
O il nostro rapporto
che non ti fa parlare?
250
00:11:39,999 --> 00:11:42,985
Non abbiamo parlato molto da quando ti
ho riattaccato per stare con un bambino.
251
00:11:42,995 --> 00:11:44,132
Sì, non è per questo.
252
00:11:45,747 --> 00:11:47,430
È vero, te lo giuro.
253
00:11:49,326 --> 00:11:53,064
Vedere Dean con la sua famiglia mi ha
fatto pensare alla mia, mi chiedo...
254
00:11:53,548 --> 00:11:56,505
Chi e dove possano essere.
255
00:11:56,515 --> 00:11:58,497
Lascia perdere. Non è niente.
256
00:11:58,879 --> 00:12:01,602
Credevo che i tuoi si fossero sposati
sei mesi dopo che si sono conosciuti.
257
00:12:01,612 --> 00:12:05,229
Sì, i miei ultimi genitori affidatari.
Di quelli biologici non so nulla.
258
00:12:05,552 --> 00:12:08,850
Sai che esiste una cosa chiamata
Internet in cui puoi stalkerare...
259
00:12:08,860 --> 00:12:10,127
Sì, ma non voglio farlo.
260
00:12:11,010 --> 00:12:12,310
Preferirei lasciar perdere.
261
00:12:13,917 --> 00:12:16,537
Bishop, Sullivan ci vuole al
reparto manutenzione. Va bene?
262
00:12:18,527 --> 00:12:19,848
Non va bene?
263
00:12:19,858 --> 00:12:21,792
Va tutto bene. Dai, muoviamoci.
264
00:12:24,630 --> 00:12:27,495
Signore, ho ritardato solo cinque
minuti in più del previsto.
265
00:12:27,505 --> 00:12:31,153
La visita medica per la domanda al
Medic One è durata un po'. Tutto qui.
266
00:12:31,163 --> 00:12:34,448
Ma non significa che toglierò del
tempo ai miei doveri qui al 19.
267
00:12:34,458 --> 00:12:36,187
Sto seguendo un programma ferreo...
268
00:12:36,197 --> 00:12:38,959
Casa, il Medic One, poi ritorno qui.
269
00:12:38,969 --> 00:12:41,672
Ok, faccio anche delle videochiamate
notturne con Miranda e Tuck.
270
00:12:41,682 --> 00:12:43,635
Riesco a gestire tutto bene.
271
00:12:43,645 --> 00:12:45,196
Più o meno in cinque minuti?
272
00:12:47,404 --> 00:12:49,570
- Mi dispiace disturbarvi.
- Tranquillo.
273
00:12:49,952 --> 00:12:51,490
Warren, puoi andare.
274
00:12:52,462 --> 00:12:53,472
Signore.
275
00:12:55,264 --> 00:12:56,946
Sono i dati trimestrali e...
276
00:12:56,956 --> 00:12:58,986
Mi serve il timbro su alcuni verbali.
277
00:12:59,411 --> 00:13:00,686
Lasciali lì.
278
00:13:11,170 --> 00:13:13,312
- Ti serve altro?
- Ho dei cheeseburger.
279
00:13:13,702 --> 00:13:16,752
Dal drive-in sulla Broadway. Ti
è sempre piaciuto quel posto.
280
00:13:16,762 --> 00:13:19,796
Ho preso le patatine e
gli anelli di cipolla.
281
00:13:20,258 --> 00:13:22,963
So che di solito non mangi con la
squadra, ma pensavo che forse...
282
00:13:23,488 --> 00:13:25,394
Hai tempo per mangiare qualcosa con me?
283
00:13:29,213 --> 00:13:31,125
Emmanuelle ha lasciato
il telefono a casa.
284
00:13:31,500 --> 00:13:33,064
Il mio era sopra al cruscotto, ma...
285
00:13:33,074 --> 00:13:34,932
Non lo trovo dall'incidente.
286
00:13:36,595 --> 00:13:38,124
Non lo trovo neanch'io.
287
00:13:38,134 --> 00:13:39,712
Ma come ho detto, qualcuno arriverà.
288
00:13:39,722 --> 00:13:41,026
Intanto restate asciutti.
289
00:13:41,036 --> 00:13:43,345
Se ci mettono troppo?
È bloccata lì dentro.
290
00:13:43,355 --> 00:13:45,114
Sembrano tutte ferite superficiali
291
00:13:45,124 --> 00:13:47,485
e, tutto sommato, il battito
e la pressione sono bassi.
292
00:13:47,495 --> 00:13:49,926
- Non pensate a me.
- Sì, invece!
293
00:13:49,936 --> 00:13:52,996
- Pensa a mia moglie, per favore.
- A me preoccupa il bambino.
294
00:13:53,006 --> 00:13:54,373
Blue è piccolissimo.
295
00:13:54,383 --> 00:13:56,681
Blueberry. È il soprannome
per il bambino.
296
00:13:56,691 --> 00:13:58,718
- Ok.
- Non sappiamo se è maschio
297
00:13:58,728 --> 00:14:01,734
- o femmina.
- Ti prego, fa che Blueberry stia bene.
298
00:14:01,744 --> 00:14:03,273
Oggi doveva nascere Blueberry.
299
00:14:03,283 --> 00:14:04,636
È ancora possibile, Em.
300
00:14:05,043 --> 00:14:06,049
Giusto?
301
00:14:06,596 --> 00:14:07,596
Sì, certo.
302
00:14:25,042 --> 00:14:26,149
Ehi! Ehi!
303
00:14:27,159 --> 00:14:29,988
Scappa ancora e ti sbatto dentro.
304
00:14:29,998 --> 00:14:31,042
Ci siamo capiti?
305
00:14:34,383 --> 00:14:35,546
Ehi, ciao, Ryan.
306
00:14:35,891 --> 00:14:38,125
- Giornata impegnativa?
- Più o meno.
307
00:14:38,473 --> 00:14:39,986
Sono libera dopo il turno.
308
00:14:41,601 --> 00:14:43,756
- Mi stai chiedendo di uscire?
- Dipende.
309
00:14:43,766 --> 00:14:45,504
Ti interessa un secondo appuntamento?
310
00:14:45,514 --> 00:14:46,965
Più o meno.
311
00:14:46,975 --> 00:14:47,998
Tanner!
312
00:14:48,951 --> 00:14:50,074
C'è un problema.
313
00:14:50,084 --> 00:14:52,447
Andy ti ha chiamato? Che
ha detto? Era sconvolta?
314
00:14:52,457 --> 00:14:54,032
- Riguardo a...
- Mi ha beccato.
315
00:14:54,042 --> 00:14:55,412
Con Reggie.
316
00:14:55,422 --> 00:14:56,934
E non eravamo proprio vestiti.
317
00:14:56,944 --> 00:14:58,312
- Già.
- Oh, no.
318
00:14:58,322 --> 00:15:00,313
Ora Reggie vuole convincermi
ad andare alle Hawaii,
319
00:15:00,323 --> 00:15:02,831
come se potessi lanciarmi in
un viaggio dell'ultimo secondo.
320
00:15:02,841 --> 00:15:05,577
Andy è scappata così in fretta...
scappa sempre quando è sconvolta.
321
00:15:05,587 --> 00:15:08,173
Sta bene? Dovrei parlarle?
322
00:15:08,183 --> 00:15:09,339
Io...
323
00:15:09,349 --> 00:15:10,610
Non l'ho sentita.
324
00:15:10,620 --> 00:15:11,911
Per niente, in realtà.
325
00:15:12,697 --> 00:15:15,110
Le Hawaii sono belle. Dovrebbe andarci.
326
00:15:15,120 --> 00:15:16,742
- E lei sarebbe?
- Salve,
327
00:15:16,752 --> 00:15:17,886
- Jenna.
- Jenna.
328
00:15:17,896 --> 00:15:20,244
Lavoro con Tanner.
Sorvegliamo insieme Shoreline.
329
00:15:20,254 --> 00:15:22,340
E lui non lo sa,
330
00:15:22,350 --> 00:15:24,724
ma sono il miglior secondo
appuntamento che avrà.
331
00:15:25,476 --> 00:15:26,527
Stasera.
332
00:15:26,537 --> 00:15:28,288
Appena accetterà il mio invito.
333
00:15:33,653 --> 00:15:36,353
- Posso fare una domanda?
- Sì, il mio deodorante non funziona.
334
00:15:36,363 --> 00:15:37,462
È così ovvio?
335
00:15:37,472 --> 00:15:38,534
No. Cioè, sì.
336
00:15:38,544 --> 00:15:39,840
È una cosa più ipotetica.
337
00:15:39,850 --> 00:15:41,937
Di solito non fai a Andy queste domande?
338
00:15:41,947 --> 00:15:43,155
Concentrati, Montgomery.
339
00:15:43,165 --> 00:15:45,697
Se tu avessi un amico
che ha qualche problema
340
00:15:45,707 --> 00:15:47,212
e vedi che...
341
00:15:47,222 --> 00:15:49,457
La cosa lo sta davvero
divorando e tu hai...
342
00:15:49,467 --> 00:15:51,718
Ottime idee su come poterlo aiutare,
343
00:15:51,728 --> 00:15:54,146
ma non vuole saperne. Cosa fai, insisti?
344
00:15:54,156 --> 00:15:57,830
- Dovresti insistere?
- Ok, sai che il bullone che stai...
345
00:15:57,840 --> 00:16:00,227
Stringendo, ha un punto di rottura?
Anche la gente ha un limite.
346
00:16:00,237 --> 00:16:03,781
Se qualcuno non vuole essere aiutato,
forzandolo si ha l'effetto contrario.
347
00:16:03,791 --> 00:16:05,265
Infastidisce. E poi...
348
00:16:05,275 --> 00:16:06,682
Poi potrebbe...
349
00:16:06,692 --> 00:16:09,469
- Lasciarti messaggi orribili in segreteria.
- Pensavo parlassimo del mio amico,
350
00:16:09,479 --> 00:16:11,422
- perché parli del tuo?
- Concentrati, Bishop.
351
00:16:11,432 --> 00:16:14,981
- Ok, ma devo sapere.
- Lo so, ma la domanda che devi porti...
352
00:16:14,991 --> 00:16:15,998
È...
353
00:16:16,008 --> 00:16:17,475
Perché ti importa così tanto?
354
00:16:22,047 --> 00:16:25,627
Mamma chiede perché hai messo i jeans
brutti all'appuntamento con Taylor.
355
00:16:25,637 --> 00:16:27,649
Ha detto che ti facevano
le gambe troppo magre.
356
00:16:28,477 --> 00:16:30,362
Immagino non sia colpa dei jeans.
357
00:16:30,372 --> 00:16:32,494
Come fai a saperlo e perché mamma lo sa?
358
00:16:32,504 --> 00:16:35,686
Ogni ragazza con cui ti fa uscire
è figlia di un'amica di mamma.
359
00:16:35,696 --> 00:16:36,873
Parlano.
360
00:16:36,883 --> 00:16:38,504
Tutti sanno gli affari di tutti.
361
00:16:38,514 --> 00:16:41,922
Mamma organizza gli appuntamenti
e io ci vado, questo è il patto.
362
00:16:41,932 --> 00:16:44,633
Sì, e per quanto mi stia
godendo lo spettacolo,
363
00:16:44,643 --> 00:16:47,271
sapendo quanto lo odi, davvero,
364
00:16:47,281 --> 00:16:49,834
non voglio che mamma e
papà aiutino così tanto.
365
00:16:49,844 --> 00:16:52,719
Loro ti trattano diversamente
da come trattano me. E...
366
00:16:53,254 --> 00:16:56,219
- Non è giusto.
- Già, e te ne accorgi solo ora?
367
00:16:56,229 --> 00:16:57,906
Ti hanno sempre trattato diversamente.
368
00:16:57,916 --> 00:16:58,977
Sei il più grande.
369
00:16:58,987 --> 00:17:00,001
Sei loro figlio.
370
00:17:00,011 --> 00:17:02,013
Io sono solo la sorellina che
trattano come una bambina.
371
00:17:02,023 --> 00:17:03,217
Non permetterglielo.
372
00:17:03,227 --> 00:17:05,023
Beh, potrei sistemarmi da te.
373
00:17:05,476 --> 00:17:07,091
Jack sembra proprio divertente.
374
00:17:07,556 --> 00:17:09,334
No. No. Non esiste.
375
00:17:09,344 --> 00:17:12,372
La mamma non sarà mai contenta
se lo fai controvoglia.
376
00:17:12,382 --> 00:17:15,519
E neanche le ragazze con cui esci.
Sai, noi donne, non siamo stupide.
377
00:17:15,963 --> 00:17:18,592
Capiamo quando qualcuno sta recitando.
378
00:17:19,593 --> 00:17:21,732
Ma veramente... Jack è single?
379
00:17:25,887 --> 00:17:27,596
Ok, ok, stai andando alla grande.
380
00:17:27,606 --> 00:17:29,072
È solo una contrazione.
381
00:17:29,082 --> 00:17:30,188
È del tutto normale.
382
00:17:40,823 --> 00:17:42,613
Josh? Tu stai bene?
383
00:17:43,232 --> 00:17:44,367
Sto bene!
384
00:17:44,377 --> 00:17:46,660
Le contrazioni sono sempre
più vicine, ma c'è tempo.
385
00:17:46,670 --> 00:17:50,226
Devo solo farti restare il più
possibile asciutta e al caldo.
386
00:17:50,547 --> 00:17:52,151
Non voglio che tu vada in ipotermia.
387
00:17:52,488 --> 00:17:55,018
Josh! Ho... una coperta
dietro in macchina.
388
00:17:55,028 --> 00:17:57,187
Riusciresti a prenderla?
389
00:17:59,835 --> 00:18:00,850
Josh?
390
00:18:01,488 --> 00:18:02,576
Josh?
391
00:18:17,753 --> 00:18:19,762
Hai sbattuto la testa, vero, Josh?
392
00:18:22,582 --> 00:18:23,849
Oh, mio Dio.
393
00:18:25,566 --> 00:18:27,507
Possibile commozione
cerebrale di terzo grado.
394
00:18:31,289 --> 00:18:32,771
- Che succede? Emmanuelle?
- Ehi.
395
00:18:32,781 --> 00:18:35,613
No, piano, piano. Sta bene,
ma tu sei svenuto, Josh.
396
00:18:35,623 --> 00:18:37,841
E me l'hai tenuto nascosto.
Hai un bel taglio sulla testa.
397
00:18:37,851 --> 00:18:38,975
Ti fa male il collo?
398
00:18:38,985 --> 00:18:40,492
No, mi sento bene.
399
00:18:40,502 --> 00:18:41,551
È ferito?
400
00:18:41,561 --> 00:18:43,211
No, sta bene.
401
00:18:43,221 --> 00:18:45,914
E stavolta, farà esattamente quello
che gli dico di fare. Vero, Josh?
402
00:18:45,924 --> 00:18:47,686
- Sì. Ok.
- Ok, va bene.
403
00:18:47,696 --> 00:18:50,372
Quindi, ora ti sollevi
con calma e ti siedi, ok?
404
00:18:50,382 --> 00:18:52,862
- Ok.
- Bene. Molto bene.
405
00:18:52,872 --> 00:18:54,036
Va bene, sto bene.
406
00:18:54,046 --> 00:18:55,733
Voglio che rimani in questa posizione.
407
00:18:55,743 --> 00:18:59,756
Siediti qui vicino a me ed Emmanuelle
così posso vedervi entrambi.
408
00:18:59,766 --> 00:19:00,901
- Ok. Ok.
- Va bene?
409
00:19:00,911 --> 00:19:04,479
Sono bloccata qui con le contrazioni,
ma vorrei potermi prendere cura di te.
410
00:19:05,465 --> 00:19:06,575
No...
411
00:19:06,585 --> 00:19:08,465
Sto bene... va tutto bene.
412
00:19:09,428 --> 00:19:10,429
Sì.
413
00:19:10,439 --> 00:19:12,298
Ehi, ehi, occhi aperti!
Devi stare sveglio.
414
00:19:12,308 --> 00:19:13,408
- Ok.
- Ok?
415
00:19:13,945 --> 00:19:15,191
Come vi siete conosciuti?
416
00:19:17,785 --> 00:19:19,171
- In realtà...
- Bene.
417
00:19:19,181 --> 00:19:20,191
Pioveva.
418
00:19:20,775 --> 00:19:21,953
Più o meno come oggi.
419
00:19:26,360 --> 00:19:27,556
Ti serve qualcosa?
420
00:19:27,929 --> 00:19:28,935
E a te?
421
00:19:29,256 --> 00:19:30,458
Ho parlato con Maya.
422
00:19:30,468 --> 00:19:32,501
Non mi ha dato molti dettagli o altro,
423
00:19:32,511 --> 00:19:35,327
ma volevo farti sapere
che... sei una tosta,
424
00:19:35,337 --> 00:19:36,827
e supererai anche questa.
425
00:19:36,837 --> 00:19:38,144
Grazie.
426
00:19:38,154 --> 00:19:40,552
Che... a dire il vero, significa molto.
427
00:19:40,562 --> 00:19:43,263
- Se posso aiutarti, hai il mio sostegno.
- Beh...
428
00:19:43,273 --> 00:19:46,470
Sono sicura che mi passerà e
che probabilmente ho esagerato.
429
00:19:46,480 --> 00:19:48,666
Solo che era senza pantaloni,
430
00:19:48,676 --> 00:19:49,700
capisci?
431
00:19:50,245 --> 00:19:52,532
E anche mio padre, e una volta che...
432
00:19:52,542 --> 00:19:54,812
Ti stampi quell'immagine nel cervello,
433
00:19:54,822 --> 00:19:57,148
è difficile togliersela, capisci?
434
00:19:58,883 --> 00:19:59,906
Sì.
435
00:20:01,653 --> 00:20:02,760
Sì, è così.
436
00:20:09,444 --> 00:20:11,624
Quando dico che sono andato
a un sacco di appuntamenti,
437
00:20:11,634 --> 00:20:14,243
intendo che uscivo con
tutte, non rifiutavo nessuna.
438
00:20:14,253 --> 00:20:17,125
Perché la storia del nostro incontro si
è trasformata nella lista delle donne
439
00:20:17,135 --> 00:20:19,530
- che mi hanno preceduta?
- Perché nessuna era quella giusta.
440
00:20:20,943 --> 00:20:22,460
E tutte loro mi hanno portato a te.
441
00:20:24,128 --> 00:20:25,364
Ok, va bene.
442
00:20:25,937 --> 00:20:27,385
Hai ragione. È una bella storia.
443
00:20:27,395 --> 00:20:30,570
Sembrava che con nessuna funzionasse,
così, alla fine, mi sono arreso.
444
00:20:30,907 --> 00:20:32,104
Ti sei arreso?
445
00:20:32,624 --> 00:20:33,634
Sì.
446
00:20:34,929 --> 00:20:36,890
Una settimana dopo, ho
conosciuto Emmanuelle.
447
00:20:36,900 --> 00:20:39,867
In realtà, mi è venuto addosso al
banco dei fiori al mercato di Pike Place.
448
00:20:39,877 --> 00:20:42,065
- Era così bella.
- Ero fradicia.
449
00:20:42,075 --> 00:20:43,457
Ero in tuta e senza trucco.
450
00:20:43,467 --> 00:20:45,384
Così, al quinto appuntamento...
451
00:20:45,394 --> 00:20:48,221
- L'ho capito.
- Al quinto? È piuttosto particolare.
452
00:20:48,231 --> 00:20:50,162
Non dicono tutti di saperlo
dal primo incontro?
453
00:20:50,172 --> 00:20:51,391
No.
454
00:20:51,401 --> 00:20:53,510
- Era il quinto.
- Abbiamo litigato per la prima volta.
455
00:20:53,830 --> 00:20:57,051
Di brutto e a voce
alta, in mezzo la gente.
456
00:20:58,250 --> 00:20:59,578
Ne sto avendo un'altra.
457
00:21:00,534 --> 00:21:03,294
- Emmanuelle, posso vedere più da vicino?
- Sì.
458
00:21:03,304 --> 00:21:04,317
Credo di sì.
459
00:21:04,873 --> 00:21:07,077
Va tutto bene tesoro. Andrà tutto bene.
460
00:21:07,087 --> 00:21:08,497
Andrà tutto bene.
461
00:21:13,087 --> 00:21:14,098
Che c'è?
462
00:21:15,429 --> 00:21:17,499
Sta iniziando a uscire.
463
00:21:17,821 --> 00:21:20,763
- Oh, no.
- Quindi, preparo alcune cose
464
00:21:20,773 --> 00:21:22,448
e... per sicurezza.
465
00:21:22,458 --> 00:21:24,614
E nel frattempo, tu devi
farmi un favore enorme.
466
00:21:24,624 --> 00:21:25,624
Quale?
467
00:21:26,273 --> 00:21:27,423
Non spingere.
468
00:21:30,387 --> 00:21:32,651
Ehi. Stavo pensando
che potremmo chiamare
469
00:21:32,661 --> 00:21:34,868
l'assistente sociale che ha
preso il bambino l'altra volta,
470
00:21:34,878 --> 00:21:36,527
sicuramente ha i mezzi
per aiutarci con...
471
00:21:36,537 --> 00:21:38,243
Perché ancora ti interessa?
472
00:21:38,253 --> 00:21:39,253
Io...
473
00:21:40,136 --> 00:21:43,171
- Non lo so. Per te era importante, quindi...
- Quindi? Quindi, cosa?
474
00:21:44,742 --> 00:21:47,446
Questa cosa non è semplice come
tirare via un cerotto, Maya.
475
00:21:47,456 --> 00:21:49,751
Sai, è complicato. Ed è personale.
476
00:21:49,761 --> 00:21:53,796
Una volta aperta è una porta che non posso
chiudere. Mi fai pentire di avertelo detto.
477
00:21:55,970 --> 00:21:58,014
- Volevo solo aiutare.
- Ok, allora...
478
00:21:58,024 --> 00:22:01,148
Dimentica tutto quello che ho detto
e lasciami fare il mio lavoro. Ok?
479
00:22:03,660 --> 00:22:04,660
Certo.
480
00:22:06,737 --> 00:22:07,737
Sì...
481
00:22:08,519 --> 00:22:11,300
- Lo apprezzo molto, ma...
- Lo so, lo so.
482
00:22:11,946 --> 00:22:13,594
Io e te non...
483
00:22:14,934 --> 00:22:17,039
Non facciamo più queste cose insieme.
484
00:22:17,049 --> 00:22:18,149
No, infatti.
485
00:22:20,105 --> 00:22:21,288
Lo sai, è buffo.
486
00:22:22,102 --> 00:22:24,099
Una volta che diventi Comandante
487
00:22:24,530 --> 00:22:26,690
non sono molti i colleghi
che sono tuoi pari,
488
00:22:26,700 --> 00:22:27,929
e sono pochi anche...
489
00:22:28,348 --> 00:22:30,262
I veri amici. Ma io continuo...
490
00:22:30,272 --> 00:22:32,961
Ultimamente continuo a sperare
di poter parlare con qualcuno
491
00:22:32,971 --> 00:22:34,513
che mi conosca veramente.
492
00:22:38,081 --> 00:22:39,663
Sai, non te l'ho mai detto
493
00:22:40,727 --> 00:22:42,264
quanto fossi dispiaciuto.
494
00:22:44,373 --> 00:22:46,278
Non ne ho mai avuto la possibilità.
495
00:22:51,633 --> 00:22:53,261
Sai che ti dico? Lascia stare.
496
00:22:53,271 --> 00:22:56,753
È stata una pessima idea. Mi dispiace
averti fatto perdere tempo, Sully.
497
00:22:56,763 --> 00:22:58,213
Come si chiama lei?
498
00:23:01,416 --> 00:23:03,460
Sei ancora così prevedibile.
499
00:23:03,955 --> 00:23:04,985
Quindi...
500
00:23:04,995 --> 00:23:06,395
Parla, ti ascolto.
501
00:23:08,711 --> 00:23:09,924
Ok.
502
00:23:09,934 --> 00:23:11,476
Ok, allora...
503
00:23:12,106 --> 00:23:14,611
Cavolo, è più difficile
di quanto pensassi.
504
00:23:14,621 --> 00:23:16,873
In pratica, ho fatto un casino.
505
00:23:16,883 --> 00:23:18,951
E so di aver fatto un casino.
506
00:23:19,351 --> 00:23:21,225
Quanto grande?
507
00:23:22,800 --> 00:23:24,813
È qualcuno del dipartimento?
508
00:23:28,401 --> 00:23:29,401
Tieni.
509
00:23:31,001 --> 00:23:32,676
È una cosa che gira.
510
00:23:32,686 --> 00:23:35,688
Ho dovuto mandare Hughes
a casa prima e...
511
00:23:39,648 --> 00:23:41,061
È Hughes.
512
00:23:42,356 --> 00:23:45,313
- Oh, cavolo.
- Ehi, è successo e basta.
513
00:23:45,805 --> 00:23:49,481
Ci ha presi entrambi totalmente
alla sprovvista e Sully, è...
514
00:23:49,491 --> 00:23:51,129
È una cosa bella... e nuova.
515
00:23:51,139 --> 00:23:53,938
Solo che quando è così nuova, una
qualsiasi litigata può essere tremenda
516
00:23:53,948 --> 00:23:57,678
soprattutto date le ovvie
circostanze e io veramente non...
517
00:23:57,688 --> 00:23:58,880
Io non so...
518
00:23:58,890 --> 00:24:00,494
Non so cosa devo fare.
519
00:24:02,914 --> 00:24:04,542
Non avrei dovuto dirti niente.
520
00:24:05,453 --> 00:24:08,464
Se per te questa cosa è reale, non
perdere tempo a parlare con me.
521
00:24:09,498 --> 00:24:11,956
Trovala e dille esattamente cosa provi.
522
00:24:13,131 --> 00:24:14,131
Grazie.
523
00:24:14,791 --> 00:24:17,172
Ma, per la cronaca, questa
conversazione non c'è mai stata.
524
00:24:17,182 --> 00:24:19,696
E se succedesse qualcosa
io proteggerò lei,
525
00:24:19,706 --> 00:24:21,325
non te, capito?
526
00:24:22,281 --> 00:24:26,003
Civili in pericolo per Autoscala,
Autopompa, Ambulanza 19.
527
00:24:26,013 --> 00:24:28,066
Chiamata parziale ricevuta.
528
00:24:28,076 --> 00:24:30,820
- Al chilometro 35 della statale 5.
- Pranzo finito.
529
00:24:30,830 --> 00:24:33,294
- Numero di vittime sconosciuto.
- Sully.
530
00:24:33,304 --> 00:24:34,758
Conosco quel numero.
531
00:24:35,249 --> 00:24:36,249
È Vic.
532
00:24:36,959 --> 00:24:40,005
Statemi a sentire, Hughes è sul
campo e ha bisogno di aiuto.
533
00:24:40,015 --> 00:24:43,696
Perciò dobbiamo essere ancora più veloci.
Conoscete i vostri compiti. Muoviamoci!
534
00:24:46,869 --> 00:24:47,914
Comandante?
535
00:24:47,924 --> 00:24:48,924
Andiamo.
536
00:25:00,792 --> 00:25:03,189
Ehi, sta arrivando qualcuno!
Sono i tuoi rinforzi?
537
00:25:06,004 --> 00:25:08,632
Ehi, fermo! Fermo, fermo, fermo, fermo!
538
00:25:10,541 --> 00:25:12,108
Non ha nemmeno rallentato.
539
00:25:14,647 --> 00:25:15,647
Che c'è?
540
00:25:16,399 --> 00:25:17,739
Oh, Dio!
541
00:25:18,957 --> 00:25:21,738
- Non spingere. Non spingere.
- Come farai?
542
00:25:21,748 --> 00:25:23,893
- Non preoccuparti, l'ho già fatto.
- Oh, davvero?
543
00:25:23,903 --> 00:25:26,042
Hai fatto nascere un bambino
per strada sotto la pioggia
544
00:25:26,052 --> 00:25:28,322
con la madre intrappolata
nei rottami di un incidente?
545
00:25:28,332 --> 00:25:30,231
Ogni nascita è speciale.
546
00:25:31,602 --> 00:25:33,769
Oh, Dio. Devo spingere.
547
00:25:33,779 --> 00:25:35,816
- Non riesco a fermarlo, devo spingere.
- Va bene.
548
00:25:35,826 --> 00:25:37,469
Ok, puoi farcela.
549
00:25:37,479 --> 00:25:38,924
Puoi farcela.
550
00:25:38,934 --> 00:25:40,084
Puoi farcela.
551
00:25:43,418 --> 00:25:45,892
Guarda il lato positivo.
Almeno non piove più.
552
00:25:47,463 --> 00:25:50,468
Non ci riesco. Non posso
farcela. Oddio. Oddio.
553
00:25:50,478 --> 00:25:53,105
- Non ce la faccio.
- Va tutto bene, andrà tutto bene.
554
00:25:53,115 --> 00:25:55,598
Dobbiamo tirati fuori di qui.
Dobbiamo trovare il modo.
555
00:25:56,862 --> 00:25:58,157
Non funziona.
556
00:25:58,167 --> 00:26:00,600
Non fa niente. Ci
inventeremo qualcos'altro.
557
00:26:06,175 --> 00:26:08,715
Sei incredibilmente silenzioso,
lì dietro, Josh. Come stai?
558
00:26:08,725 --> 00:26:10,576
- Sto bene.
- Bugiardo.
559
00:26:10,586 --> 00:26:13,218
- Riesco sempre a capire quando mente.
- No, sto bene, Em. È solo che...
560
00:26:13,228 --> 00:26:15,079
Non riesco a muovere il braccio ferito,
561
00:26:15,089 --> 00:26:16,597
ma adesso non ha importanza.
562
00:26:16,918 --> 00:26:19,702
- Che altro posso fare? Come vi aiuto?
- È bloccata in macchina.
563
00:26:19,712 --> 00:26:23,474
Il sedile si è rotto, ma potrei trovare
un modo per spostarlo e fare spazio.
564
00:26:23,484 --> 00:26:24,517
Spazio?
565
00:26:24,527 --> 00:26:25,915
Per fare cosa? Partorire?
566
00:26:25,925 --> 00:26:27,744
No, no, no. Dove sono i rinforzi?
567
00:26:27,754 --> 00:26:29,774
No, voglio che Blueberry
nasca in un ospedale.
568
00:26:29,784 --> 00:26:32,874
Aggrappati al bracciolo, ok? Aggrappati.
569
00:26:32,884 --> 00:26:35,988
- Vuoi che entri ad aiutarti con il sedile?
- No, non con quel braccio.
570
00:26:39,205 --> 00:26:42,176
Abbiamo comprato questo monovolume per
il nostro bambino, non per partorirlo.
571
00:26:42,186 --> 00:26:44,486
Josh, devi aiutarmi a farla
rimanere concentrata, ok?
572
00:26:44,496 --> 00:26:46,250
- Conoscete le tecniche di respirazione?
- Sì.
573
00:26:46,260 --> 00:26:48,769
- Riuscite a concentrarvi su quello?
- Non può succedere davvero.
574
00:26:48,779 --> 00:26:52,341
- No, non può succedere, non così.
- Va tutto bene, Em. Respira, respiriamo.
575
00:26:52,351 --> 00:26:54,553
Se qualcosa andasse storto?
Se Blueberry non stesse bene?
576
00:26:54,563 --> 00:26:56,002
Non ci sono segni di trauma.
577
00:26:56,012 --> 00:26:57,646
La nostra macchina è un pancake!
578
00:26:57,656 --> 00:27:00,216
Si è capovolta, più volte,
lungo un'intera strada.
579
00:27:00,226 --> 00:27:01,856
C'è stato il trauma!
580
00:27:01,866 --> 00:27:04,584
E se Blueberry non stesse bene?
Se il nostro bambino fosse ferito?
581
00:27:04,594 --> 00:27:06,946
- Ce la puoi fare, Emmanuelle.
- No, non posso.
582
00:27:06,956 --> 00:27:10,685
- No, ho paura, non riesco a spingere.
- Certo, che puoi, ce la fai.
583
00:27:10,695 --> 00:27:11,943
No, non posso!
584
00:27:12,652 --> 00:27:14,646
Avete un frigo nella vostra cucina?
585
00:27:16,149 --> 00:27:17,469
Sì, perché?
586
00:27:17,479 --> 00:27:20,554
Ok, voglio che immaginiate
di aprirlo, ci siete?
587
00:27:20,564 --> 00:27:22,532
È importante, lo prometto.
588
00:27:22,542 --> 00:27:23,954
- Ok.
- Bene.
589
00:27:23,964 --> 00:27:25,739
Ora, vedete il cartone delle uova?
590
00:27:25,749 --> 00:27:29,350
Voglio che prendiate un uovo a testa
e immaginiate di tenerlo in mano.
591
00:27:29,360 --> 00:27:31,311
Ok, è liscio, giusto? Lo sentite?
592
00:27:31,321 --> 00:27:34,661
- Sì.
- Ora immaginate di scuoterlo fortissimo.
593
00:27:34,671 --> 00:27:36,377
E, ora, di romperlo.
594
00:27:36,387 --> 00:27:40,137
- Non capisco. Perché lo stiamo facendo?
- Non importa quanto forte lo scuotiate.
595
00:27:40,147 --> 00:27:41,901
Quando lo aprirete, il tuorlo come sarà?
596
00:27:41,911 --> 00:27:42,922
Tipo...
597
00:27:43,478 --> 00:27:46,031
- Un tuorlo?
- Esatto. Giallo,
598
00:27:46,041 --> 00:27:48,129
rotondo, intatto, è perfetto.
599
00:27:48,139 --> 00:27:50,400
Ok? E quel bambino è
forte come un tuorlo.
600
00:27:50,410 --> 00:27:53,377
Ed è super protetto, quindi, anche se
la macchina si è capovolta e voi...
601
00:27:53,387 --> 00:27:56,833
Siete rimbalzati qua e là, Blueberry
fluttuava. Quindi, non preoccupatevi,
602
00:27:56,843 --> 00:27:58,765
non dovete preoccuparvi
di nulla, devi solo...
603
00:27:58,775 --> 00:28:00,036
Respirare,
604
00:28:00,046 --> 00:28:01,046
ok?
605
00:28:01,504 --> 00:28:02,835
- Ok.
- Ok.
606
00:28:03,520 --> 00:28:05,037
- Ok.
- Ok.
607
00:28:05,372 --> 00:28:07,584
Perfetto, stai andando
benissimo, ci siamo.
608
00:28:18,449 --> 00:28:19,531
Quanto manca?
609
00:28:19,854 --> 00:28:21,125
Ci siamo quasi.
610
00:28:22,879 --> 00:28:25,101
Vic non stava molto bene, le
ho detto di andare a casa.
611
00:28:25,111 --> 00:28:27,758
Avrebbe potuto riposare
nel dormitorio, ma...
612
00:28:30,404 --> 00:28:31,615
Ma...
613
00:28:31,625 --> 00:28:33,004
Sono sicuro, insomma...
614
00:28:33,014 --> 00:28:34,176
Che stia bene.
615
00:28:34,923 --> 00:28:37,059
Se c'è qualcuno in grado di
badare a se stessa, è Vic.
616
00:28:40,169 --> 00:28:41,255
Ok...
617
00:28:41,265 --> 00:28:42,486
Sono qui, amore.
618
00:28:43,084 --> 00:28:45,698
Ok, proviamo a respirare come
nel corso pre-parto, ti ricordi?
619
00:28:45,708 --> 00:28:47,197
Qui, inspira dal naso...
620
00:28:47,207 --> 00:28:48,504
Ed espira dalla bocca.
621
00:28:48,514 --> 00:28:51,147
- Va bene, va molto bene.
- Ok, ora, alla prossima contrazione,
622
00:28:51,157 --> 00:28:53,929
- dobbiamo spingere di nuovo, ok?
- Ok.
623
00:28:53,939 --> 00:28:56,036
Sei perfetta, Em. Continua a respirare.
624
00:28:56,046 --> 00:28:57,481
Continua a respirare, ok?
625
00:28:58,147 --> 00:28:59,568
Non ci riesco.
626
00:28:59,578 --> 00:29:01,152
Cos'è questa puzza assurda?
627
00:29:03,572 --> 00:29:06,288
È benzina. Josh, io non posso
muovermi, puoi dare un'occhiata?
628
00:29:06,298 --> 00:29:07,502
Ok, ok.
629
00:29:07,966 --> 00:29:09,438
Che sta succedendo? Cosa vedi?
630
00:29:11,717 --> 00:29:13,336
C'è della benzina.
631
00:29:13,346 --> 00:29:14,843
Sta uscendo molto velocemente.
632
00:29:14,853 --> 00:29:16,350
Uscendo da dove, Josh?
633
00:29:16,763 --> 00:29:18,101
Ecco, in pratica sta...
634
00:29:18,111 --> 00:29:20,742
Sta attraversando la strada,
va verso... oh, mio Dio.
635
00:29:21,157 --> 00:29:23,280
- Oh, no, no, fuoco!
- Oh, no, no, no, no...
636
00:29:23,290 --> 00:29:25,976
Josh, c'è un estintore vicino al
paraurti dietro, togli la sicura
637
00:29:25,986 --> 00:29:27,762
- e inizia a spruzzare sulle fiamme.
- Cosa?
638
00:29:27,772 --> 00:29:29,553
- Sì, forza, vai.
- Ok. Oh, Dio.
639
00:29:29,563 --> 00:29:30,705
Ok, ok.
640
00:29:40,498 --> 00:29:43,675
Ok, è il momento, Emmanuelle. Devi
spingere adesso, ce la puoi fare.
641
00:29:44,429 --> 00:29:47,593
Josh, è l'unico estintore che
abbiamo, attento a non sprecarlo.
642
00:29:48,268 --> 00:29:50,053
Continua a spingere, Emmanuelle. Spingi!
643
00:29:50,063 --> 00:29:52,509
Ok, va bene. Vedo... vedo la testa!
644
00:29:52,519 --> 00:29:54,270
Vedo la testa, Emmanuelle!
Spingi ancora!
645
00:29:54,280 --> 00:29:56,437
Continua a spingere! Bene, bene! Brava!
646
00:30:00,530 --> 00:30:01,869
Sta per finire!
647
00:30:01,879 --> 00:30:03,412
Spingi, spingi, spingi!
648
00:30:03,422 --> 00:30:04,753
Brava! Brava!
649
00:30:08,201 --> 00:30:09,206
Ok.
650
00:30:13,430 --> 00:30:14,460
È una bambina.
651
00:30:15,774 --> 00:30:16,801
È una bambina.
652
00:30:24,155 --> 00:30:25,225
È finito!
653
00:30:26,732 --> 00:30:28,748
Prendi la bambina. Prendi lei. Salvala.
654
00:30:28,758 --> 00:30:30,328
Lascia me qui e vai.
655
00:30:30,338 --> 00:30:32,099
No, Josh, Josh, allontanati dall'auto!
656
00:30:32,109 --> 00:30:34,692
- No, non me ne vado senza di loro!
- Josh, allontanati dall'auto!
657
00:30:46,702 --> 00:30:47,704
Ok.
658
00:30:50,884 --> 00:30:52,592
- Da questa parte!
- Hughes!
659
00:30:56,959 --> 00:30:58,207
Ci avete messo un bel po'!
660
00:30:58,217 --> 00:30:59,343
Abbiamo due...
661
00:30:59,706 --> 00:31:01,165
Tre vittime da questa parte.
662
00:31:01,521 --> 00:31:04,896
La moglie è bloccata in auto, il marito
è ferito in testa e sulla spalla.
663
00:31:04,906 --> 00:31:07,856
Ci serve una coperta termica
per un neonato, ora!
664
00:31:26,160 --> 00:31:28,567
Ok, instabilità anteriore
e contusione profonda
665
00:31:28,577 --> 00:31:30,380
con possibile danno
all'arteria ascellare.
666
00:31:30,390 --> 00:31:33,082
Dimmi che non hai provato a
sistemarti la spalla da solo.
667
00:31:33,092 --> 00:31:34,893
Senti, devo anestetizzarti e poi...
668
00:31:34,903 --> 00:31:36,988
- La sistemeranno in ospedale.
- No, no. Aspetta.
669
00:31:36,998 --> 00:31:40,221
Ti prego, voglio solo vedere mia
moglie e mia figlia. Stanno bene?
670
00:31:40,231 --> 00:31:41,514
Sono in buone mani.
671
00:31:42,052 --> 00:31:43,329
Questo aiuta per il dolore.
672
00:31:43,718 --> 00:31:45,290
Non puoi sistemarmela adesso?
673
00:31:45,300 --> 00:31:47,269
Fidati, non vuoi che
la sistemi prima di...
674
00:31:47,279 --> 00:31:49,679
Mia moglie ha appena partorito
in un'auto in fiamme.
675
00:31:50,503 --> 00:31:52,247
Sistemami la spalla ora, ti prego.
676
00:31:55,069 --> 00:31:56,875
- Cerca di non irrigidirlo.
- Va bene.
677
00:31:56,885 --> 00:31:58,485
Lo muoverò molto lentamente.
678
00:32:03,982 --> 00:32:07,131
Ok, abbiamo fatto. Ora te lo fascio
e ti portiamo in ospedale, ok?
679
00:32:07,141 --> 00:32:09,543
Aspetta, ehi... dove vai? Dove vai?
680
00:32:09,553 --> 00:32:11,566
Senti, so che fai solo il tuo lavoro,
681
00:32:11,576 --> 00:32:12,680
ma voglio solo...
682
00:32:12,690 --> 00:32:14,229
Vedere mia moglie e mia figlia.
683
00:32:18,315 --> 00:32:19,317
Grazie.
684
00:32:20,309 --> 00:32:21,941
Em? Em? Stai bene?
685
00:32:21,951 --> 00:32:24,107
Sta benissimo. Anche Blueberry.
686
00:32:24,117 --> 00:32:25,462
Ti amo, tesoro.
687
00:32:25,958 --> 00:32:28,421
Sono felice che sia tu che
la bambina stiate bene.
688
00:32:28,431 --> 00:32:29,565
Ce l'abbiamo fatta.
689
00:32:30,087 --> 00:32:32,017
- Ti amo.
- Ti amo, tesoro.
690
00:32:32,746 --> 00:32:34,331
E sono arrabbiata con te.
691
00:32:34,976 --> 00:32:37,350
Hai ignorato i tuoi sintomi
ed eri ferito alla testa?
692
00:32:37,360 --> 00:32:39,121
Non devi sacrificarti.
693
00:32:39,131 --> 00:32:40,992
Né per me, né per Blue.
694
00:32:41,002 --> 00:32:42,454
Devi prenderti cura di te.
695
00:32:42,464 --> 00:32:44,938
Fallo per noi. Abbiamo
bisogno di te ora.
696
00:32:45,432 --> 00:32:46,669
Lo so.
697
00:32:46,679 --> 00:32:47,681
Lo so.
698
00:32:48,576 --> 00:32:50,210
Sono ancora arrabbiata con te.
699
00:32:57,678 --> 00:32:58,793
- Ciao.
- Ciao.
700
00:33:01,987 --> 00:33:04,405
Quindi tu ed Andy vi conoscete da molto.
701
00:33:04,740 --> 00:33:06,440
Oh, sì, sai, è che...
702
00:33:06,900 --> 00:33:09,506
Senti, se per stasera
stai esitando per lei...
703
00:33:09,516 --> 00:33:10,826
Chi dice che sto esitando?
704
00:33:10,836 --> 00:33:14,012
Suo padre viene a trovarti al lavoro.
Lei corre da te quando è triste.
705
00:33:14,022 --> 00:33:16,068
È chiaro che è importante per te, ma...
706
00:33:16,078 --> 00:33:18,078
Se provi ancora qualcosa per lei...
707
00:33:18,088 --> 00:33:21,079
Il mio invito vale solo se non è così.
708
00:33:27,175 --> 00:33:29,289
Penso che tra poco riapriamo
la strada e ce ne andiamo.
709
00:33:29,299 --> 00:33:30,392
Bene, perfetto.
710
00:33:31,545 --> 00:33:34,390
Warren ha detto che vuoi
addestrarti per il primo soccorso...
711
00:33:34,400 --> 00:33:35,454
Ci sto pensando.
712
00:33:35,464 --> 00:33:37,963
Jenna l'ha fatto. Mi ha detto
che, a volte, le è stato d'aiuto.
713
00:33:38,404 --> 00:33:41,136
Non ti ho detto anch'io di
prendere la certificazione...
714
00:33:41,146 --> 00:33:42,989
- Circa un migliaio di volte?
- Sì, lo so.
715
00:33:43,583 --> 00:33:45,368
Forse prima non mi interessava tanto.
716
00:33:48,644 --> 00:33:49,873
È una poliziotta.
717
00:33:49,883 --> 00:33:52,802
Sembra che il lavoro sia l'unico
posto dove poter incontrare qualcuno.
718
00:33:55,558 --> 00:33:59,203
Senti, so che abbiamo detto che non ci
importa se vediamo altre persone e...
719
00:33:59,213 --> 00:34:00,839
Visto che siamo d'accordo,
720
00:34:00,849 --> 00:34:01,950
mi rivedrò con Jenna,
721
00:34:01,960 --> 00:34:04,117
- e credo non sia giusto che io e te...
- Certo.
722
00:34:04,127 --> 00:34:05,398
Giusto.
723
00:34:05,408 --> 00:34:06,702
Capisco.
724
00:34:06,712 --> 00:34:07,713
Ok.
725
00:34:08,195 --> 00:34:09,196
Grazie...
726
00:34:09,890 --> 00:34:11,398
Sì. Buona fortuna.
727
00:34:11,979 --> 00:34:13,204
Già...
728
00:34:13,214 --> 00:34:14,215
Herrera.
729
00:34:15,945 --> 00:34:17,071
Hai finito qui?
730
00:34:18,168 --> 00:34:19,286
Sì, ho finito.
731
00:34:21,565 --> 00:34:23,855
- La temperatura è un po' alta.
- Ma mi sento benissimo.
732
00:34:23,865 --> 00:34:26,185
Ho salvato delle persone e
ho fatto nascere una bambina.
733
00:34:26,195 --> 00:34:28,474
- È l'adrenalina che parla.
- Sono fantastica.
734
00:34:28,484 --> 00:34:29,485
Sì, lo sei.
735
00:34:30,131 --> 00:34:31,925
- Sono ancora arrabbiata con te.
- Lo so.
736
00:34:31,935 --> 00:34:34,428
Ehi, posso curarmi da sola.
Non ho bisogno di te.
737
00:34:34,438 --> 00:34:35,840
- Lo so.
- Davvero.
738
00:34:35,850 --> 00:34:36,882
Ok.
739
00:34:36,892 --> 00:34:37,903
Va bene.
740
00:34:41,859 --> 00:34:44,069
Ora comincio... a sentire la febbre.
741
00:35:18,035 --> 00:35:20,225
Non stai ancora pensando all'incontro...
742
00:35:20,235 --> 00:35:21,547
Piacevole di stamattina...
743
00:35:21,557 --> 00:35:22,572
Vero?
744
00:35:23,813 --> 00:35:27,013
- Sono felice per lui. Deve andare avanti.
- Va bene.
745
00:35:27,978 --> 00:35:30,250
Non so perché mi dia tanto fastidio.
746
00:35:31,397 --> 00:35:32,956
Ha riportato a galla qualcosa?
747
00:35:35,132 --> 00:35:37,093
Non voglio essergli d'intralcio.
748
00:35:37,103 --> 00:35:38,241
Credo sia solo...
749
00:35:38,630 --> 00:35:40,814
Strano vederlo rifarsi una vita.
750
00:35:43,315 --> 00:35:47,263
L'unica altra donna con cui lo abbia
mai visto in quella casa era...
751
00:35:48,378 --> 00:35:49,466
Mia madre.
752
00:35:54,140 --> 00:35:55,198
A volte...
753
00:35:56,198 --> 00:35:58,022
È difficile lasciar andare il passato.
754
00:35:59,321 --> 00:36:02,566
Perché pensi che mi sia trasferito
in Montana quando mia moglie è morta?
755
00:36:04,110 --> 00:36:06,793
La cosa buffa è che ho
dovuto tornare a Seattle...
756
00:36:08,403 --> 00:36:10,528
Per iniziare davvero a lasciarla andare.
757
00:36:11,661 --> 00:36:14,122
E l'hai fatto? L'hai lasciata andare?
758
00:36:15,460 --> 00:36:16,519
Ci sto lavorando.
759
00:36:28,637 --> 00:36:31,205
No, non ti preparo un
panino al burro di arachidi
760
00:36:31,215 --> 00:36:33,547
e, soprattutto, cosa ci fai ancora qui?
761
00:36:33,557 --> 00:36:37,865
Ehi, potrei stare qui a vita. Meglio
che stare a casa da mamma e papà.
762
00:36:37,875 --> 00:36:40,395
Dispensa fantastica, bellissima saletta.
763
00:36:40,405 --> 00:36:43,851
È un posto di lavoro, il mio posto
di lavoro, non puoi accamparti qui.
764
00:36:43,861 --> 00:36:46,483
Metti dell'entusiasmo negli appuntamenti
o dovrò stare per sempre con te.
765
00:36:46,493 --> 00:36:49,472
Non mi interessa una donna che
vuole quello che vuole mamma,
766
00:36:49,482 --> 00:36:51,613
ovvero che smetta di fare il pompiere.
767
00:36:51,623 --> 00:36:54,839
Se ti sforzassi davvero di far
vedere quanto è bello questo posto,
768
00:36:54,849 --> 00:36:56,824
qualcuna potrebbe anche ascoltarti.
769
00:36:56,834 --> 00:36:59,923
E vivrete per sempre felici
e contenti qui in caserma...
770
00:36:59,933 --> 00:37:01,654
Facendo piccoli baby pompieri.
771
00:37:16,085 --> 00:37:17,394
Era una bella famiglia.
772
00:37:18,203 --> 00:37:19,497
Carino anche il bambino.
773
00:37:22,703 --> 00:37:24,688
Vedi, ora la stai facendo
tu la cosa del silenzio.
774
00:37:26,572 --> 00:37:28,430
Ok, prima ti ho tagliata fuori
775
00:37:28,440 --> 00:37:30,660
- e forse sono stato un po' ingiusto.
- Esattamente.
776
00:37:32,587 --> 00:37:34,713
So che ho la tendenza a non fermarmi mai
777
00:37:34,723 --> 00:37:37,155
e che delle volte posso
risultare un po' esagerata.
778
00:37:37,165 --> 00:37:39,514
- Più che esagerata.
- E se fossi solo un amico
779
00:37:39,524 --> 00:37:41,867
che non vuole accettare un consiglio
sarebbe un discorso, ma...
780
00:37:41,877 --> 00:37:43,862
- Quindi non sono solo un amico?
- No.
781
00:37:45,715 --> 00:37:47,235
Non lo so, meglio...
782
00:37:47,245 --> 00:37:48,416
Se lasci perdere.
783
00:37:49,457 --> 00:37:51,270
Ti penti di avermi detto
una cosa personale,
784
00:37:51,280 --> 00:37:53,991
- io mi pento di essermene interessata.
- Non te l'ho mai chiesto.
785
00:37:54,001 --> 00:37:55,432
Pensi che non lo sappia?
786
00:37:55,442 --> 00:37:58,285
Non lo so. Non ho la più pallida idea
di come interpretare qualunque cosa fai.
787
00:37:58,295 --> 00:37:59,927
Non è tanto difficile.
788
00:38:01,162 --> 00:38:03,637
- Non capisco perché dovresti provare...
- Forse...
789
00:38:03,647 --> 00:38:06,805
Forse perché mi interessa davvero
ed è una cosa molto fastidiosa,
790
00:38:06,815 --> 00:38:10,238
perché sei l'ultima persona al
mondo di cui vorrei interessarmi.
791
00:38:11,491 --> 00:38:12,702
Caspita, ok...
792
00:38:14,933 --> 00:38:16,669
Questa mi ha proprio fatto male.
793
00:38:17,375 --> 00:38:18,408
E adesso?
794
00:38:19,929 --> 00:38:21,330
Ci baciamo per rifletterci su?
795
00:38:22,483 --> 00:38:23,689
Oddio, no.
796
00:38:59,804 --> 00:39:02,054
Fammi sapere se ti serve altro, ok?
797
00:39:03,427 --> 00:39:05,360
In realtà mi serve... un'altra cosa.
798
00:39:06,972 --> 00:39:08,718
È stata la nostra prima litigata...
799
00:39:08,728 --> 00:39:10,213
E non l'abbiamo conclusa.
800
00:39:11,155 --> 00:39:13,806
- Non dobbiamo finirla ora, Vic.
- Ti sbagli,
801
00:39:13,816 --> 00:39:18,233
- perché se basta un litigio a separarci...
- Stai male, stai male e devi riposare.
802
00:39:18,243 --> 00:39:20,322
Ma ho la tua maglietta!
803
00:39:20,332 --> 00:39:23,351
- La mia maglietta?
- Hai lasciato qui la tua stupida maglietta.
804
00:39:23,361 --> 00:39:26,370
Ok? E non voglio restituirtela,
ma giuro su Dio che lo faccio
805
00:39:26,380 --> 00:39:28,439
se non riusciamo a mettere
in chiaro un paio di cose.
806
00:39:30,100 --> 00:39:31,796
Cosa vuoi chiarire?
807
00:39:31,806 --> 00:39:33,560
Sono stufa dei segreti.
808
00:39:34,265 --> 00:39:36,874
E sono stanca di nascondermi,
ma dobbiamo farlo...
809
00:39:36,884 --> 00:39:39,081
A meno che non la smettiamo.
Io... io non lo so.
810
00:39:39,091 --> 00:39:42,818
Ma se non riusciamo a risolvere una lite
non ha senso che tu faccia il dolce
811
00:39:42,828 --> 00:39:44,907
o che mi porti il tè,
perché dureremo poco,
812
00:39:44,917 --> 00:39:48,088
in qual caso puoi prendere la tua
maglietta profumata e andartene.
813
00:39:49,772 --> 00:39:51,294
Non rivoglio la mia maglietta.
814
00:39:52,077 --> 00:39:55,567
E che tu sia arrabbiata, malata,
stanca o di qualunque umore...
815
00:39:55,577 --> 00:39:56,807
Non voglio andarmene.
816
00:39:58,866 --> 00:40:00,247
Io non voglio perderti.
817
00:40:11,706 --> 00:40:13,941
E se ti ammali? Potrei
essere contagiosa.
818
00:40:15,163 --> 00:40:16,279
Sì, lo sei.
819
00:40:17,215 --> 00:40:20,439
Quando ti impegni davvero in
qualcosa, non puoi tornare indietro.
820
00:40:25,204 --> 00:40:28,386
Devi fare la tua parte, mettere le
carte in tavola, essere sincero.
821
00:40:28,396 --> 00:40:30,542
Ehi, papà, scusa se non ci siamo visti.
822
00:40:30,552 --> 00:40:31,748
Ascolta...
823
00:40:31,758 --> 00:40:34,365
Io voglio solo che tu
sia felice, quindi...
824
00:40:34,375 --> 00:40:36,463
Se Reggie ti rende felice, beh...
825
00:40:37,169 --> 00:40:38,169
Va benissimo.
826
00:40:38,684 --> 00:40:41,882
La prossima volta ti chiamo
prima di passare da te.
827
00:40:41,892 --> 00:40:43,494
D'accordo? Bene.
828
00:40:44,045 --> 00:40:45,097
Ti voglio bene.
829
00:40:49,072 --> 00:40:50,837
Andy
Chiamata Persa
830
00:40:52,291 --> 00:40:54,455
Spingiti fuori dalla
tua zona di comfort.
831
00:41:00,147 --> 00:41:02,323
Rispetta i tuoi impegni fino in fondo.
832
00:41:11,320 --> 00:41:12,673
Prova qualcosa di nuovo.
833
00:41:22,668 --> 00:41:24,333
Lascia andare il passato...
834
00:41:37,499 --> 00:41:39,483
E tuffati nel futuro.