1 00:00:00,019 --> 00:00:01,698 Anteriormente... 2 00:00:01,723 --> 00:00:04,205 Não consigo mexer minhas pernas. Não consigo nem senti-las. 3 00:00:04,230 --> 00:00:05,384 A novos começos. 4 00:00:05,789 --> 00:00:06,885 A novos começos. 5 00:00:06,909 --> 00:00:08,574 Talvez eu devesse dar uma olhada também. 6 00:00:08,599 --> 00:00:10,179 Achar um condomínio, vender a casa? 7 00:00:10,204 --> 00:00:11,679 Vender a casa da minha infância? 8 00:00:11,704 --> 00:00:12,984 São quatro meses de terapia. 9 00:00:13,009 --> 00:00:14,426 Será que pode assinar aqui? 10 00:00:14,450 --> 00:00:15,694 Posso voltar ao trabalho. 11 00:00:15,718 --> 00:00:17,262 Primeiro dia de volta. Como se sente? 12 00:00:17,286 --> 00:00:19,364 Último dia como Capitão Interino. Como se sente? 13 00:00:19,388 --> 00:00:20,499 Ligou para minha família? 14 00:00:20,523 --> 00:00:22,365 Eu os convidei para jantar semana que vem. 15 00:00:22,390 --> 00:00:23,500 Porque faria isso? 16 00:00:26,863 --> 00:00:30,458 Uma fagulha pode causar incêndio, como uma reação em cadeia. 17 00:00:31,300 --> 00:00:34,346 Às vezes deve deixar a fagulha se espalhar, para o fogo crescer. 18 00:00:34,370 --> 00:00:35,480 Isso! 19 00:00:35,964 --> 00:00:37,015 De novo? 20 00:00:37,039 --> 00:00:39,351 E às vezes precisa apagá-la... 21 00:00:39,375 --> 00:00:40,416 Não. 22 00:00:40,440 --> 00:00:41,882 Para mim já deu. 23 00:00:42,812 --> 00:00:44,719 Sua família adiou o jantar, só para você saber. 24 00:00:44,744 --> 00:00:45,991 Estou tentando remarcar, mas... 25 00:00:46,015 --> 00:00:47,125 Não perca seu tempo. 26 00:00:47,516 --> 00:00:49,289 Não, esse jantar vai acontecer. 27 00:00:49,314 --> 00:00:50,996 Sim, vocês vão comer, conversar. 28 00:00:51,020 --> 00:00:52,631 Até farei um turno a mais na estação para 29 00:00:52,655 --> 00:00:55,033 dar a vocês tempo para descarregarem toda sua frustração. 30 00:00:55,057 --> 00:00:56,702 Não. Você estará lá. 31 00:00:56,726 --> 00:00:58,503 Só estou metido nisso por causa de você. 32 00:00:58,527 --> 00:01:01,707 Então é obrigado a se sentar e ouvir a frustração também. 33 00:01:01,731 --> 00:01:04,443 O silêncio constrangedor, os olhares julgadores. 34 00:01:04,467 --> 00:01:06,458 E se minha mãe começar a falar em ioruba, 35 00:01:06,560 --> 00:01:07,846 ela está falando sobre você. 36 00:01:07,870 --> 00:01:09,581 Porque fogo é contagioso. 37 00:01:09,605 --> 00:01:11,241 Cara, não vou ser uma barreira 38 00:01:11,266 --> 00:01:12,484 entre você e seus pais. 39 00:01:12,508 --> 00:01:14,019 Pode se espalhar como uma doença. 40 00:01:14,043 --> 00:01:15,888 Você começou isso. 41 00:01:15,912 --> 00:01:17,422 Não vai se livrar dessa. 42 00:01:17,446 --> 00:01:18,891 E se não tomar cuidado... 43 00:01:26,069 --> 00:01:28,300 ele infecta tudo. 44 00:01:32,474 --> 00:01:33,738 Andy, está decente? 45 00:01:33,763 --> 00:01:37,120 Estou pelada no chuveiro, mas... 46 00:01:37,765 --> 00:01:38,886 É sério? 47 00:01:38,911 --> 00:01:41,379 O que foi? Faz isso comigo em casa toda hora. 48 00:01:41,671 --> 00:01:45,784 Precisamos de limites para tomar banho em casa e no trabalho. 49 00:01:45,988 --> 00:01:47,753 As pessoas estão invadindo meu espaço demais. 50 00:01:47,777 --> 00:01:49,353 Ninguém mais está invadindo seu espaço. 51 00:01:49,378 --> 00:01:50,447 A não ser por Tanner, 52 00:01:50,472 --> 00:01:52,463 mas com certeza ele é convidado e apreciado. 53 00:01:52,487 --> 00:01:54,116 Meu pai abriu a minha casa de infância 54 00:01:54,140 --> 00:01:55,742 para visitações. 55 00:01:55,766 --> 00:01:58,387 Estranhos passeando lá, 56 00:01:58,412 --> 00:02:00,790 andando pelo quarto, tocando nas minhas coisas. 57 00:02:00,815 --> 00:02:02,571 Não as coisas que trouxe para minha casa. 58 00:02:02,596 --> 00:02:03,644 Eu sim. 59 00:02:03,669 --> 00:02:04,811 É como se fosse uma invasão. 60 00:02:04,836 --> 00:02:06,217 Ele está leiloando minhas memórias 61 00:02:06,242 --> 00:02:07,381 para quem der mais. 62 00:02:07,406 --> 00:02:09,123 Isso não é uma conversa. Está desabafando. 63 00:02:09,148 --> 00:02:10,998 Não achei que o processo fosse tão rápido. 64 00:02:11,023 --> 00:02:13,023 -Por que tanta pressa? -Posso falar qualquer coisa. 65 00:02:13,048 --> 00:02:14,888 Nem vai ouvir. Fiquei com Ben. Ele chorou. 66 00:02:14,913 --> 00:02:15,981 Eu causei isso? 67 00:02:16,006 --> 00:02:17,830 Eu inspirei ele a se mudar quando me mudei? 68 00:02:17,855 --> 00:02:20,601 Provavelmente. Vamos deixar essa conversa para o banho de amanhã. 69 00:02:20,626 --> 00:02:22,967 Na verdade, eu vim para falar com você sobre uma coisa. 70 00:02:22,992 --> 00:02:25,920 Não, nada de conversas no banho. Limites, lembra? 71 00:02:27,393 --> 00:02:28,704 Eu tenho observado Jack. 72 00:02:28,728 --> 00:02:30,939 É um hábito que tenho enquanto eu treino. 73 00:02:30,963 --> 00:02:32,875 Monitorar meus rivais, observar a fraqueza deles 74 00:02:32,900 --> 00:02:34,483 e ter certeza que vou acabar com eles. 75 00:02:34,508 --> 00:02:36,944 Gibson e eu fomos parceiros no carro de apoio em um turno, 76 00:02:36,969 --> 00:02:38,747 e acho que ele ainda não consegue dormir bem. 77 00:02:38,771 --> 00:02:40,582 Ele parece inquieto e no limite. 78 00:02:40,606 --> 00:02:42,994 E o vi brigando com Dean sem motivos. 79 00:02:43,019 --> 00:02:45,010 -E se ele voltou muito cedo? -Apenas paranoias. 80 00:02:45,035 --> 00:02:47,266 Jack conhece os limites dele. O psiquiatra o liberou. 81 00:02:47,290 --> 00:02:49,089 Ele não voltaria se não estivesse pronto. 82 00:02:49,114 --> 00:02:50,492 Bem... 83 00:02:50,516 --> 00:02:52,727 Tudo bem, mais ainda assim fico feliz que 84 00:02:52,751 --> 00:02:54,436 não tivemos nenhuma emergência séria hoje. 85 00:02:54,461 --> 00:02:55,553 Vai com calma. 86 00:02:55,578 --> 00:02:57,198 E o turno acaba em 15 minutos, então... 87 00:02:58,590 --> 00:03:00,502 Não. Não. Nada de carro de apoio. Por favor. 88 00:03:00,526 --> 00:03:02,290 Carro de Apoio 19, emergência desconhecida... 89 00:03:02,315 --> 00:03:04,815 no centro de Seattle, túnel. 90 00:03:04,840 --> 00:03:06,117 Boa procura! 91 00:03:09,465 --> 00:03:12,111 Não, eu achei que quisesse dirigir. 92 00:03:12,136 --> 00:03:13,736 Ainda não dirigiu nosso carro novo. 93 00:03:13,761 --> 00:03:15,009 É fácil de manobrar. 94 00:03:15,034 --> 00:03:16,654 Eu sei o quanto gosta dos "woop woops". 95 00:03:16,679 --> 00:03:18,211 Não, pode dirigir. 96 00:03:20,267 --> 00:03:22,289 Certo, com toda certeza nós dois lemos o manual 97 00:03:22,314 --> 00:03:23,382 sobre como devemos agir. 98 00:03:23,407 --> 00:03:24,585 O passageiro é o oficial, 99 00:03:24,610 --> 00:03:25,765 então quem sentar, controla. 100 00:03:25,790 --> 00:03:27,046 O motorista obedece às ordens. 101 00:03:27,071 --> 00:03:28,789 Parabéns por ler um livro, a propósito. 102 00:03:29,232 --> 00:03:30,797 Quer saber, Bishop? 103 00:03:31,301 --> 00:03:33,446 Eu fui o tenente oficial em diversos chamados. 104 00:03:33,470 --> 00:03:35,484 E você está, a o quê...? Quatro meses fardada? 105 00:03:35,509 --> 00:03:37,216 Precisa de mais experiências que eu. 106 00:03:37,240 --> 00:03:38,273 Muito mais. 107 00:03:44,046 --> 00:03:45,590 Pane no metrô. 108 00:03:45,614 --> 00:03:48,025 Vários passageiros feridos porque caíram. 109 00:03:48,050 --> 00:03:49,461 O metrô está preso no túnel. 110 00:03:49,485 --> 00:03:50,829 Cuidado ao se aproximar. 111 00:03:50,853 --> 00:03:52,330 Entendido, central. 112 00:03:53,739 --> 00:03:55,550 Não acredito que tivemos um chamado de "dodói" 113 00:03:55,575 --> 00:03:56,742 tão perto do fim do turno. 114 00:03:56,767 --> 00:03:58,378 Muitas vítimas com pequenos ferimentos. 115 00:03:58,402 --> 00:03:59,746 Isso sempre leva tempo. 116 00:03:59,770 --> 00:04:01,848 Sim. Fácil, mas um pouco chato. 117 00:04:02,262 --> 00:04:04,362 Provavelmente não é a pior coisa. 118 00:04:04,942 --> 00:04:07,094 -O que quer dizer? -Nossos "dodóis" estão presos 119 00:04:07,119 --> 00:04:08,540 em um túnel escuro e apertado. 120 00:04:08,565 --> 00:04:10,524 -Vai ficar bem nessa situação? -Sim. 121 00:04:10,548 --> 00:04:11,914 Por que eu não ficaria? 122 00:04:15,441 --> 00:04:17,385 -Pegou os cilindros? -Cilindros, bandejas, tinta. 123 00:04:17,409 --> 00:04:18,818 -Guardados e prontos. -E as lonas? 124 00:04:18,843 --> 00:04:20,302 Porque não vou fazer isso sem lonas. 125 00:04:20,327 --> 00:04:21,841 Calma, temos tudo. Estamos prontos. 126 00:04:21,866 --> 00:04:23,377 Vamos nessa. 127 00:04:24,416 --> 00:04:25,827 Ei! 128 00:04:25,851 --> 00:04:28,130 Vocês têm planos? Depois do turno? 129 00:04:28,155 --> 00:04:30,438 Sim, senhor. Com certeza. 130 00:04:32,811 --> 00:04:34,052 Você tem? 131 00:04:35,248 --> 00:04:36,526 Juntos? 132 00:04:36,662 --> 00:04:38,908 Todos têm planos juntos? 133 00:04:38,932 --> 00:04:40,277 Que agradável. 134 00:04:40,301 --> 00:04:43,415 O pessoal só concordou em me ajudar, só isso. 135 00:04:43,440 --> 00:04:44,875 Na minha casa, pintando paredes, 136 00:04:44,900 --> 00:04:46,196 tirando o velho, pondo o novo. 137 00:04:46,221 --> 00:04:48,367 -Tipo isso. -Sim, super, super casual. 138 00:04:48,392 --> 00:04:50,270 Quem sabe tomar uns drinks. 139 00:04:50,294 --> 00:04:52,472 Eu tive que pintar minha casa quando me mudei para cá. 140 00:04:52,496 --> 00:04:54,350 Boa jogada, arranjando ajuda. 141 00:04:54,465 --> 00:04:56,310 Seria muito difícil pintar tudo sozinho. 142 00:04:56,343 --> 00:04:57,803 Sem dúvida, senhor. Faz sentido. 143 00:04:57,828 --> 00:04:59,674 É bom ter ajuda. 144 00:04:59,699 --> 00:05:00,870 Claro. 145 00:05:00,894 --> 00:05:02,637 É bem melhor quando a ajuda é alta, também, 146 00:05:02,662 --> 00:05:05,279 para alcançar as partes altas. 147 00:05:09,670 --> 00:05:12,450 Está convidado para pintar também, 148 00:05:12,475 --> 00:05:14,012 senhor, se quiser. 149 00:05:14,037 --> 00:05:15,399 Tenho certeza que já tem outros 150 00:05:15,423 --> 00:05:17,121 -planos, então... -Sim, provavelmente... 151 00:05:17,146 --> 00:05:19,637 Não, é só me mandar o endereço. 152 00:05:20,098 --> 00:05:21,175 Vejo vocês lá. 153 00:05:21,200 --> 00:05:22,503 -Certo. -Tudo bem. 154 00:05:22,528 --> 00:05:23,558 Isso. 155 00:05:28,967 --> 00:05:30,495 Obrigada, querido. 156 00:05:30,519 --> 00:05:31,999 -Por nada. -Me sinto melhor. 157 00:05:35,908 --> 00:05:37,886 Certo. O que temos aqui? 158 00:05:38,550 --> 00:05:39,891 Não é tão ruim. 159 00:05:42,281 --> 00:05:44,125 Só mantenha a compressa de gelo aí, certo? 160 00:05:44,149 --> 00:05:46,144 Tudo bem? O inchaço deve diminuir. 161 00:05:48,400 --> 00:05:49,578 Está checando meu trabalho? 162 00:05:49,603 --> 00:05:51,679 Acha que não posso lidar com uma torção no pulso? 163 00:05:51,704 --> 00:05:54,126 Parte do meu trabalho é ter certeza de que está fazendo seu. 164 00:05:54,267 --> 00:05:55,770 Fazia isso comigo toda hora. 165 00:05:56,157 --> 00:05:57,201 Quando era novata. 166 00:05:57,226 --> 00:05:58,968 Fala sério, estamos quase terminando. 167 00:06:02,635 --> 00:06:04,860 Finalmente, alguém que pode nos dizer alguma coisa. 168 00:06:04,887 --> 00:06:06,611 Por mais quanto tempo vamos ficar aqui? 169 00:06:06,636 --> 00:06:08,642 Não sabemos. Estão consertando o trem agora. 170 00:06:08,667 --> 00:06:09,774 Só isso? É tudo que sabe? 171 00:06:09,798 --> 00:06:12,044 Porque eu tenho uma reunião importante em 20 minutos. 172 00:06:12,069 --> 00:06:14,419 E não posso adiá-la porque não tem sinal de celular 173 00:06:14,444 --> 00:06:15,662 nesse túnel idiota. 174 00:06:15,885 --> 00:06:17,071 Obrigado por nada. 175 00:06:20,035 --> 00:06:21,302 Olá, pessoal. 176 00:06:21,326 --> 00:06:22,514 Esse é o Tenente Gibson, 177 00:06:22,538 --> 00:06:25,424 e eu sou a Tenente Bishop do Corpo de Bombeiros de Seattle. 178 00:06:25,450 --> 00:06:27,995 Se você ficou ferido quando o trem ficou preso, 179 00:06:28,019 --> 00:06:31,131 por favor levante a mão, para que possamos dar uma olhada em você. 180 00:06:37,439 --> 00:06:39,050 Aqui. Oi. 181 00:06:39,074 --> 00:06:40,752 Sou Tenney, tenho 56. 182 00:06:40,776 --> 00:06:43,354 Eu tenho um histórico de pressão alta e baixa. 183 00:06:43,379 --> 00:06:45,082 E estou sentindo gosto de cobre. 184 00:06:45,106 --> 00:06:46,347 Certo. 185 00:06:46,348 --> 00:06:47,859 -E onde foi ferido, senhor? -Não fui. 186 00:06:47,883 --> 00:06:49,932 Só quis te oferecer minha ajuda. 187 00:06:49,956 --> 00:06:51,162 Ajuda? 188 00:06:51,186 --> 00:06:53,031 Sim, eu sou um guarda na Seattle Fidelity. 189 00:06:53,203 --> 00:06:54,527 Sou praticamente um policial, 190 00:06:54,552 --> 00:06:56,214 só que com uma máquina de choque e apito. 191 00:06:56,239 --> 00:06:58,182 Se precisar de alguma coisa, estou aqui, chefe. 192 00:06:58,207 --> 00:07:00,785 Certo. Estamos indo bem até então, 193 00:07:00,810 --> 00:07:03,328 mas te chamamos se precisarmos de você. 194 00:07:03,353 --> 00:07:05,898 Olá. Você caiu quando o trem parou? 195 00:07:05,923 --> 00:07:07,668 Meu filho, Will, caiu, 196 00:07:07,692 --> 00:07:10,211 porque ele estava jogando ao invés de se segurar. 197 00:07:10,236 --> 00:07:12,539 Eu deveria ter tomado dele, mas... 198 00:07:12,563 --> 00:07:13,735 E aí, amigo? 199 00:07:13,760 --> 00:07:15,409 A moça precisa dar uma olhada em você. 200 00:07:15,433 --> 00:07:17,020 Pode soltar o tablet por um momento? 201 00:07:18,536 --> 00:07:20,347 Não. 202 00:07:20,371 --> 00:07:21,710 Certo... 203 00:07:22,358 --> 00:07:24,184 Por favor, Will. Em troca de uma bala? 204 00:07:24,208 --> 00:07:25,819 Eu tenho os vermelhinhos que você gosta. 205 00:07:25,843 --> 00:07:27,618 Eu não gosto desses desde o primeiro ano. 206 00:07:27,642 --> 00:07:30,223 Certo. Mas talvez só por agora... 207 00:07:30,248 --> 00:07:31,425 Eu disse que não! 208 00:07:31,450 --> 00:07:33,177 Pai! Eu estou ocupado! 209 00:07:34,593 --> 00:07:36,697 Acabamos de sair de um voo de 15 horas 210 00:07:36,731 --> 00:07:38,709 e entramos nesse trem direto do aeroporto 211 00:07:38,733 --> 00:07:40,344 e agora estamos presos aqui. 212 00:07:40,368 --> 00:07:41,578 Will? 213 00:07:41,602 --> 00:07:43,447 Oi, Will. Eu sou Maya. 214 00:07:43,471 --> 00:07:45,449 Você se importa se eu fizer um exame rápido? 215 00:07:45,715 --> 00:07:46,816 Não vai doer. 216 00:07:46,879 --> 00:07:48,043 Eu prometo. 217 00:07:48,558 --> 00:07:51,379 Certo. Só me deixe salvar meu nível. 218 00:07:54,122 --> 00:07:57,101 Meu pai não para de mandar mensagem sobre os compradores 219 00:07:57,125 --> 00:07:59,022 tudo em caps e sem pontuação. 220 00:07:59,047 --> 00:08:01,115 Ele quer que eu vá lá e ajude e eliminar os ruins. 221 00:08:01,140 --> 00:08:02,300 Eu não quero ajudar. 222 00:08:02,324 --> 00:08:03,674 "Oi, Andy, é seu pai. 223 00:08:03,698 --> 00:08:05,510 Um homem com três brincos e um cachorrinho 224 00:08:05,534 --> 00:08:06,790 está oferecendo todo o dinheiro 225 00:08:06,815 --> 00:08:09,190 Eu disse que não por princípios. Cachorrinhos são estranhos" 226 00:08:09,214 --> 00:08:10,403 O quê? 227 00:08:10,427 --> 00:08:12,316 E seu pai tem um Bitmoji. 228 00:08:12,340 --> 00:08:13,660 Podemos ajudar? 229 00:08:13,684 --> 00:08:15,248 Não, estou bem. Obrigada! 230 00:08:15,273 --> 00:08:17,718 Na verdade, não. Você está tecnicamente invadindo. 231 00:08:18,343 --> 00:08:20,548 Desculpa, eu não queria... 232 00:08:21,955 --> 00:08:23,899 Agora vocês acham que sou estranha, 233 00:08:23,924 --> 00:08:26,637 só entrei toda quieta e sem avisar, 234 00:08:26,661 --> 00:08:27,704 e agora estou saindo. 235 00:08:27,729 --> 00:08:29,476 Vocês não faziam ideia que eu estava aqui. 236 00:08:29,501 --> 00:08:31,110 E você não? 237 00:08:31,569 --> 00:08:32,851 Deixe-me começar de novo. 238 00:08:32,876 --> 00:08:33,944 Eu sou Kathleen. 239 00:08:34,176 --> 00:08:35,320 Kat é melhor. 240 00:08:35,407 --> 00:08:37,290 Sou uma cadete na escola de bombeiros. 241 00:08:37,315 --> 00:08:39,093 Só passei para conhecer o lugar. 242 00:08:39,118 --> 00:08:40,695 Estou passando em todas as estações 243 00:08:40,720 --> 00:08:42,964 só para ver onde eu me encaixaria melhor, sabe? 244 00:08:42,989 --> 00:08:44,099 Assumindo que eu passe. 245 00:08:44,123 --> 00:08:45,501 Bem, a maioria quer vir para cá. 246 00:08:45,525 --> 00:08:46,835 É claro, somos demais, então... 247 00:08:46,859 --> 00:08:48,904 Não, digo. O lugar é ótimo. 248 00:08:48,928 --> 00:08:51,304 Mas não acho que o lugar seja para mim. 249 00:08:51,329 --> 00:08:52,539 Foi um prazer. 250 00:08:52,563 --> 00:08:55,342 Espere aí. O que quer dizer com isso? 251 00:08:55,366 --> 00:08:57,678 Você pode não saber disso, mas é 19 é... 252 00:08:57,702 --> 00:08:59,380 Legendária. Eu sei. 253 00:08:59,404 --> 00:09:01,849 Só estou tentando ser realista aqui. 254 00:09:01,873 --> 00:09:03,876 Os caras da minha sala... 255 00:09:03,969 --> 00:09:05,415 são muito bons. 256 00:09:05,443 --> 00:09:07,821 Todo mundo fica um pouco intimidade no treinamento. 257 00:09:07,845 --> 00:09:11,258 Mas se quer ser a melhor, precisa... 258 00:09:12,026 --> 00:09:13,451 Precisa estar junto aos melhores. 259 00:09:13,478 --> 00:09:15,734 Vamos. Vamos fazer um tour de verdade. 260 00:09:16,480 --> 00:09:18,585 Você sabe que só está se distraindo com mais trabalho 261 00:09:18,610 --> 00:09:20,094 para não precisar lidar com seu pai. 262 00:09:20,118 --> 00:09:21,162 Não. 263 00:09:21,186 --> 00:09:23,564 Eu vou inspirar uma mente jovem 264 00:09:23,588 --> 00:09:27,615 a abraçar a competidora feroz e durona dentro dela. 265 00:09:28,609 --> 00:09:30,442 Para não ter que ir lidar com meu pai. 266 00:09:32,476 --> 00:09:33,686 Certo. 267 00:09:33,711 --> 00:09:35,379 Sinais motores estão bem. 268 00:09:35,403 --> 00:09:37,167 Sem ossos quebrados ou deformidades. 269 00:09:37,192 --> 00:09:38,691 Você está um pouco quente. 270 00:09:43,178 --> 00:09:45,012 Sim, sua temperatura está um pouco acima. 271 00:09:45,037 --> 00:09:46,414 Isso é normal para mim, na verdade. 272 00:09:46,438 --> 00:09:48,475 Minha temperatura é mais alta mesmo. 273 00:09:49,942 --> 00:09:51,453 Bom, vou colocar gelo no cotovelo 274 00:09:51,477 --> 00:09:53,557 e um médico irá checá-lo quando sairmos daqui. 275 00:09:54,254 --> 00:09:55,632 Há quanto tempo ele está com tosse? 276 00:09:55,657 --> 00:09:57,356 Alguns dias, eu acho. 277 00:09:57,381 --> 00:10:00,695 Algum problema respiratório recente? Infecções, pneumonia? 278 00:10:01,108 --> 00:10:03,862 Eu não tenho certeza. Talvez. 279 00:10:03,887 --> 00:10:05,464 Alguma alergia? 280 00:10:06,730 --> 00:10:08,023 Eu não sei. 281 00:10:08,903 --> 00:10:10,229 Desculpa a demora. 282 00:10:10,254 --> 00:10:11,612 Posso te perguntar uma coisa? 283 00:10:11,637 --> 00:10:14,574 Aquele cara que estava checando, você aprendeu algo sobre ele? 284 00:10:14,599 --> 00:10:16,777 Sabe, de onde é, o que faz? 285 00:10:16,931 --> 00:10:18,375 Não. Desculpa. 286 00:10:18,399 --> 00:10:20,477 Não consigo ler ele direito. 287 00:10:20,501 --> 00:10:23,337 Você notou se ele estava usando aliança? 288 00:10:24,838 --> 00:10:27,084 Sons da respiração estão baixos e ele tem uma febre. 289 00:10:27,293 --> 00:10:29,385 Qual foi a última coisa que ele comeu? 290 00:10:29,410 --> 00:10:30,520 Meu Deus. 291 00:10:30,670 --> 00:10:33,115 Você está bem? Ele está bem? O que é isso? 292 00:10:35,610 --> 00:10:36,684 Não tenho certeza. 293 00:10:36,709 --> 00:10:38,121 Precisarei de mais informações. 294 00:10:38,146 --> 00:10:39,827 Importa-se de falar de onde vieram? 295 00:10:39,852 --> 00:10:42,085 Bashran. É no Oriente Médio. Por quê? 296 00:10:42,110 --> 00:10:43,527 Deixe-me tirar minhas luvas 297 00:10:43,551 --> 00:10:45,729 e farei um exame mais detalhado. 298 00:10:51,148 --> 00:10:52,226 Você está bem? 299 00:10:52,251 --> 00:10:54,672 Não, e ninguém desse trem está. 300 00:10:54,902 --> 00:10:57,011 Acho que estamos lidando com uma doença contagiosa 301 00:10:57,036 --> 00:10:58,504 bem aqui, neste vagão. 302 00:10:58,529 --> 00:11:00,401 Precisamos entrar em quarentena imediatamente. 303 00:11:00,426 --> 00:11:02,617 A partir de agora, ninguém sai deste trem. 304 00:11:04,248 --> 00:11:05,521 SeuSeriadoSubs Apresenta... 305 00:11:05,546 --> 00:11:07,178 Station 19 2x10 "Crazy Train" 306 00:11:07,202 --> 00:11:10,217 Tradução: LicehFreitas | Shiro LetCosta | Calmon | JuBione 307 00:11:10,241 --> 00:11:12,584 Tradução: LicehFreitas | Shiro LetCosta | Calmon | JuBione 308 00:11:12,609 --> 00:11:14,334 Revisão: Bruna | Jess 309 00:11:15,966 --> 00:11:19,114 Repito, possível doença contagiosa na cena. 310 00:11:19,147 --> 00:11:20,192 Conselhos, por favor. 311 00:11:20,193 --> 00:11:22,163 Entendido, 19. Contatando o CDC 312 00:11:22,189 --> 00:11:23,568 e o departamento de saúde pública. 313 00:11:23,592 --> 00:11:24,670 Aguardem. 314 00:11:24,695 --> 00:11:27,105 Entrará quarentena por causa de um pouco de sangue? 315 00:11:27,129 --> 00:11:28,506 Sim, e uma viagem para Bashran. 316 00:11:28,530 --> 00:11:30,041 CDC está emitindo alertas de viagens 317 00:11:30,066 --> 00:11:32,581 para este país a semana toda por causa de uma epidemia. 318 00:11:32,605 --> 00:11:34,744 Aqui é Dra. Mukerji com o CDC. 319 00:11:34,769 --> 00:11:36,040 Preciso que escute com atenção. 320 00:11:36,064 --> 00:11:38,532 Teve um surto sério de gripe aviária em Bashran. 321 00:11:38,557 --> 00:11:40,567 Estamos preocupados que uma cepa nova emergiu aí. 322 00:11:40,591 --> 00:11:42,801 Pode ser mais aerotransportada e muito mais contagiosa. 323 00:11:42,826 --> 00:11:44,547 Uma equipe do CDC e descontaminação 324 00:11:44,572 --> 00:11:46,406 devem chegar em menos de 30 minutos. 325 00:11:46,430 --> 00:11:49,509 Vocês devem manter a quarentena até lá. 326 00:11:49,533 --> 00:11:50,577 Entendido? 327 00:11:50,602 --> 00:11:52,626 -Entendido. -Gripe aviária. 328 00:11:53,973 --> 00:11:55,387 -Droga. -Uma nova e mortal versão, 329 00:11:55,411 --> 00:11:57,411 aparentemente. 330 00:12:07,017 --> 00:12:08,628 O sangue daquele garoto foi em você. 331 00:12:08,652 --> 00:12:10,160 Sim, eu fui exposta. 332 00:12:10,418 --> 00:12:11,471 Você também. 333 00:12:11,496 --> 00:12:13,900 E se o CDC está certo e é uma cepa mais aero transmitida, 334 00:12:13,924 --> 00:12:15,001 todo mundo aqui tem. 335 00:12:15,025 --> 00:12:16,230 Precisamos desligar o ar. 336 00:12:16,255 --> 00:12:17,654 Manter neste vagão. 337 00:12:18,952 --> 00:12:20,843 O garoto não é o único doente. 338 00:12:21,225 --> 00:12:23,209 Outro passageiro, estava no mesmo voo, 339 00:12:23,233 --> 00:12:25,011 vindo do mesmo país. 340 00:12:25,035 --> 00:12:26,312 E está com uma febre. 341 00:12:26,336 --> 00:12:28,715 Certo. Então temos dois pacientes confirmados. 342 00:12:28,739 --> 00:12:30,316 Estamos sem acesso a ambulância. 343 00:12:30,340 --> 00:12:32,160 As máscaras dos pacientes estão contaminadas. 344 00:12:32,185 --> 00:12:33,868 Tudo que temos é o que tem nesses kits. 345 00:12:34,378 --> 00:12:35,922 Meu filho ainda está tossindo sangue. 346 00:12:35,946 --> 00:12:38,890 Não deveríamos levá-lo ao hospital agora ou algo assim? 347 00:12:38,915 --> 00:12:40,930 Senhor, precisamos falar com você sobre seu filho. 348 00:12:43,453 --> 00:12:45,431 Eu não acredito que você me convenceu a isso. 349 00:12:45,455 --> 00:12:47,367 Você só entrou aqui e me pediu para checar 350 00:12:47,391 --> 00:12:49,669 todas as pessoas interessadas em comprar sua casa? 351 00:12:49,693 --> 00:12:50,737 Eu posso me encrencar. 352 00:12:50,761 --> 00:12:51,871 Não estou dizendo que não 353 00:12:51,895 --> 00:12:53,406 venderia para alguém com ficha. 354 00:12:53,430 --> 00:12:54,774 Só gostaria de saber 355 00:12:54,798 --> 00:12:57,110 que essa é a decisão que estou tomando, de olhos abertos. 356 00:12:57,134 --> 00:12:59,445 Bom, é uma completa invasão de privacidade dessas pessoas. 357 00:12:59,469 --> 00:13:00,546 É seu bairro também. 358 00:13:00,570 --> 00:13:03,365 Quer mesmo ser vizinho de um potencial serial killer? 359 00:13:03,607 --> 00:13:05,206 Eles vão manter o pátio limpo? 360 00:13:06,243 --> 00:13:07,453 Lembra aquela vez 361 00:13:07,477 --> 00:13:09,722 que precisei faltar na graduação da minha filha 362 00:13:09,746 --> 00:13:11,446 para te tirar da cadeia? 363 00:13:13,797 --> 00:13:14,896 Próximo nome. 364 00:13:15,886 --> 00:13:18,531 E aqui é o refeitório. 365 00:13:18,555 --> 00:13:21,623 Está com sede? Estamos bem abastecidos. 366 00:13:22,192 --> 00:13:23,569 O que aconteceu aí? 367 00:13:23,593 --> 00:13:26,205 Me machuquei em um treinamento. Eu mesma fiz o curativo. 368 00:13:26,229 --> 00:13:28,241 Você fez um trabalho péssimo. 369 00:13:28,265 --> 00:13:30,443 Gostaria de ver quão bem você se sairia 370 00:13:30,467 --> 00:13:32,512 com um braço bom, gaze e um espelho de mão. 371 00:13:32,536 --> 00:13:34,681 Por que não pedir para alguém da academia fazer? 372 00:13:34,705 --> 00:13:35,882 Deixe-me adivinhar, 373 00:13:35,906 --> 00:13:37,850 Você não quis que nenhum dos caras da sua sala 374 00:13:37,874 --> 00:13:39,007 soubesse que se machucou. 375 00:13:39,863 --> 00:13:41,754 Eles costumam encher seu saco? 376 00:13:41,778 --> 00:13:43,456 Não, não, não é assim. 377 00:13:43,480 --> 00:13:45,758 Eles me tratam como uma igual. 378 00:13:45,782 --> 00:13:47,994 Sim, mas você precisa ser duas vezes melhor 379 00:13:48,018 --> 00:13:49,462 para começar a ser respeitada. 380 00:13:49,486 --> 00:13:51,364 -Passei por isso. -Eu só continuo errando. 381 00:13:51,388 --> 00:13:53,433 Derrubando coisas, coisas que nem pesadas são. 382 00:13:53,457 --> 00:13:55,501 Mas estou trabalhando comigo mesma o tempo todo. 383 00:13:55,525 --> 00:13:58,471 Mais flexões, mais treino muscular, mais tudo. 384 00:13:58,495 --> 00:14:00,606 Mas eu não acho que estou melhorando. 385 00:14:00,630 --> 00:14:02,475 Sabemos do que precisa. 386 00:14:02,499 --> 00:14:03,543 Arroz. 387 00:14:03,567 --> 00:14:04,711 Arroz? 388 00:14:04,735 --> 00:14:06,060 Arroz. 389 00:14:06,614 --> 00:14:08,223 Gripe aviária? 390 00:14:08,402 --> 00:14:10,482 -Vocês têm certeza? -O CDC está a caminho. 391 00:14:10,507 --> 00:14:11,651 Eles têm remédios, 392 00:14:11,675 --> 00:14:13,586 vacinas, testes rápidos de sangue. 393 00:14:13,610 --> 00:14:14,825 Agora, o melhor que pode fazer 394 00:14:14,850 --> 00:14:16,489 é manter o Will calmo e confortável. 395 00:14:16,513 --> 00:14:18,136 E se os sintomas mudarem de alguma forma, 396 00:14:18,161 --> 00:14:19,939 precisamos saber imediatamente. 397 00:14:27,252 --> 00:14:28,931 É hora de morder a bala. 398 00:14:29,354 --> 00:14:31,939 Sim. Não pode manter a quarentena em segredo então... 399 00:14:31,963 --> 00:14:33,008 boa sorte. 400 00:14:33,009 --> 00:14:34,635 Boa sorte para mim? Boa sorte para você. 401 00:14:34,660 --> 00:14:36,340 -Também contará. -Você queria liderar. 402 00:14:36,364 --> 00:14:38,534 O que me permite delegar e dividir responsabilidades, 403 00:14:38,559 --> 00:14:40,045 o que planejo fazer. 404 00:14:40,070 --> 00:14:42,062 Sou uma líder benevolente. Eu divido. 405 00:14:42,087 --> 00:14:43,231 Bom, melhor dividir rápido 406 00:14:43,255 --> 00:14:45,012 porque suas pessoas estão ficando agitadas. 407 00:14:48,722 --> 00:14:49,796 Olá a todos. 408 00:14:49,821 --> 00:14:51,855 Queremos atualizá-los sobre o que está acontecendo. 409 00:14:51,880 --> 00:14:53,430 Vamos sair dessa coisa logo? 410 00:14:53,454 --> 00:14:55,332 E por que está tão quente aqui? 411 00:14:55,356 --> 00:14:56,767 Temos uma situação. 412 00:14:56,791 --> 00:14:59,644 É possível que exista uma doença contagiosa 413 00:14:59,669 --> 00:15:00,748 neste vagão. 414 00:15:00,772 --> 00:15:02,765 Então, por precaução, 415 00:15:02,790 --> 00:15:05,369 o CDC pediu para mantermos este vagão em quarentena. 416 00:15:05,393 --> 00:15:08,205 Isso significa que ninguém entra. Ninguém sai. 417 00:15:08,324 --> 00:15:10,374 Meu Deus. Isso é Ebola? Me sinto tonta. 418 00:15:10,398 --> 00:15:11,508 Não é Ebola. 419 00:15:11,532 --> 00:15:14,011 -Então o que é? -Senhora, vamos assentar. 420 00:15:14,502 --> 00:15:16,477 Gripe aviária. Possivelmente. 421 00:15:16,506 --> 00:15:18,684 Gripe aviária?! Não sou um pássaro! 422 00:15:18,708 --> 00:15:20,019 Nem é grande coisa. 423 00:15:20,043 --> 00:15:22,981 Não! O índice de fatalidade é 60%. 424 00:15:23,006 --> 00:15:25,035 Novo vírus, pandemia. 425 00:15:25,060 --> 00:15:27,153 -Todos morremos. -Gripe espanhola, pesquise. 426 00:15:27,178 --> 00:15:29,484 -Certo. -Meu Deus. Isso é real? 427 00:15:29,509 --> 00:15:31,154 Espere, podemos morrer? 428 00:15:31,179 --> 00:15:32,287 É aquela criança, não é? 429 00:15:32,819 --> 00:15:35,106 Ele trouxe isso para esse trem com a tosse e o sangue. 430 00:15:35,131 --> 00:15:36,798 É verdade? 431 00:15:36,823 --> 00:15:37,907 Está tudo bem. Não escute-o. 432 00:15:37,932 --> 00:15:39,416 Você ficará bem. 433 00:15:39,440 --> 00:15:41,151 Já sabia disso? Mas que droga. 434 00:15:41,175 --> 00:15:43,618 -Amigão, por favor, tem que... -Pare de me chamar disso. 435 00:15:43,643 --> 00:15:45,121 Eu não fiquei perto dessa criança. 436 00:15:45,214 --> 00:15:46,517 Vou processá-lo 437 00:15:46,542 --> 00:15:48,503 se tentar me manter aqui contra minha vontade. 438 00:15:48,528 --> 00:15:50,239 Todos nesse trem são demandantes agora. 439 00:15:50,263 --> 00:15:52,275 Senhor, acalme-se. Pânico não ajudará ninguém. 440 00:15:52,299 --> 00:15:53,776 Foda-se! Não esperarei. 441 00:15:53,800 --> 00:15:55,578 Não me sinto doente. Alguém mais? 442 00:15:55,602 --> 00:15:57,113 -Não me sinto doente. -Não, estou bem. 443 00:15:57,137 --> 00:15:59,721 E talvez ficar preso em uma lata de metal 444 00:15:59,746 --> 00:16:01,904 com uma criança estúpida tossindo sangue 445 00:16:01,929 --> 00:16:03,037 deixará todos nós doentes. 446 00:16:03,062 --> 00:16:04,462 Não fale assim do meu filho! 447 00:16:04,487 --> 00:16:05,631 Paciente Zero? 448 00:16:05,656 --> 00:16:07,156 Devemos escutar os paramédicos. 449 00:16:07,180 --> 00:16:09,569 -Estamos aqui para ajudá-los. -Cala a boca, tira de aluguel. 450 00:16:09,959 --> 00:16:12,361 Vou sair daqui. Acho que todos nós deveríamos. 451 00:16:12,386 --> 00:16:13,663 Quem está comigo? 452 00:16:14,154 --> 00:16:15,698 -Sim, vamos. -Vamos. 453 00:16:15,722 --> 00:16:17,233 Pessoal, voltem para os seus assentos. 454 00:16:17,257 --> 00:16:19,168 -Temos direitos. -Senhor, precisa se acalmar. 455 00:16:19,193 --> 00:16:21,905 Sim, não pode nos manter aqui. 456 00:16:27,045 --> 00:16:31,071 -Todos precisam recuar. -Saia do caminho. 457 00:16:32,294 --> 00:16:33,520 Oi! 458 00:16:33,966 --> 00:16:35,375 Me escutem! 459 00:16:35,848 --> 00:16:38,329 Querem abrir a porta e sair do trem, 460 00:16:38,354 --> 00:16:39,833 provavelmente não podemos para-los. 461 00:16:39,857 --> 00:16:41,201 Há mais de vocês do que de nós. 462 00:16:41,368 --> 00:16:44,003 Mas não tem "nós" contra vocês. 463 00:16:44,028 --> 00:16:46,827 Se houver um contágio nesse trem, 464 00:16:46,852 --> 00:16:49,832 meu parceiro e eu fomos expostos também. 465 00:16:49,857 --> 00:16:51,601 Estamos todos juntos nessa. 466 00:16:51,625 --> 00:16:54,171 Gibson e eu, queremos ficar no trem. 467 00:16:54,195 --> 00:16:57,140 Queremos esperar pelo CDC. Sabem por quê? 468 00:16:57,164 --> 00:16:59,566 Não queremos levar o que quer que isso seja 469 00:16:59,591 --> 00:17:02,270 para casa, para nossas famílias, amigos. 470 00:17:02,295 --> 00:17:05,185 Não queremos infectar mais ninguém. 471 00:17:06,065 --> 00:17:08,310 Se realmente se importam com as pessoas nas suas vidas, 472 00:17:08,420 --> 00:17:09,875 esperarão. 473 00:17:09,899 --> 00:17:12,778 E se não, bem, a porta está ali. 474 00:17:12,802 --> 00:17:15,114 Como disse, não podemos para-los. 475 00:17:37,767 --> 00:17:39,356 Quem pensaria que o senhor 476 00:17:39,380 --> 00:17:41,991 com a tatuagem de um crânio de cobra comendo um crânio de humano 477 00:17:42,015 --> 00:17:44,484 estaria cheio de dívidas no cartão de crédito. 478 00:17:44,752 --> 00:17:46,730 Não, essa não. Ela tem muitos gatos. 479 00:17:46,754 --> 00:17:49,160 Ela provavelmente transformaria minha casa em "Grey Gardens". 480 00:17:49,423 --> 00:17:51,046 Como sabe que ela tem gatos? 481 00:17:51,071 --> 00:17:52,109 Ela tem gatos. 482 00:17:52,134 --> 00:17:54,403 Próxima, Shane Robinson. 483 00:17:54,428 --> 00:17:56,496 Aqui tem uma concorrente. 484 00:17:56,521 --> 00:17:57,654 Postura excelente. 485 00:17:57,678 --> 00:17:58,926 Essa grita um excelente crédito 486 00:17:58,951 --> 00:18:00,290 e pré-aprovada para um empréstimo. 487 00:18:00,314 --> 00:18:02,659 -Acho que o conheço. -Um policial? São caras bons. 488 00:18:02,683 --> 00:18:03,960 Excluído da presente empresa. 489 00:18:03,984 --> 00:18:06,469 Ele não é policial. Trouxe ele por roubo de carro. 490 00:18:06,494 --> 00:18:07,806 Nunca tivemos uma ID positiva. 491 00:18:07,830 --> 00:18:10,392 Negócios devem estar bons se está comprando na vizinhança. 492 00:18:19,681 --> 00:18:22,504 Ainda não consigo acreditar 493 00:18:22,528 --> 00:18:26,007 que passamos nosso dia com Bizarro Sullivan. 494 00:18:26,031 --> 00:18:27,108 Olhe para ele ali. 495 00:18:27,132 --> 00:18:29,110 Ele está tentando ter um papo furado. 496 00:18:29,134 --> 00:18:32,380 No último turno reparei uma peça de carro com ele. 497 00:18:32,404 --> 00:18:33,666 Hoje estou pintando uma casa. 498 00:18:33,690 --> 00:18:35,604 Não posso ler o cara mais. 499 00:18:36,424 --> 00:18:38,286 Já disse a ele? 500 00:18:38,310 --> 00:18:40,097 Que ele pode te perder para o Medic One? 501 00:18:40,122 --> 00:18:41,900 É um longo caminho. 502 00:18:41,924 --> 00:18:44,268 Se sair isso para mim. Digo, eu quero. 503 00:18:44,293 --> 00:18:46,378 E tem uma orientação vindo que quero checar, mas... 504 00:18:47,105 --> 00:18:49,072 Sullivan já acha que sou turista. 505 00:18:49,277 --> 00:18:51,199 Sabe, não quero dizer a ele 506 00:18:51,223 --> 00:18:53,585 que ele está certo até que eu tenha que dizer. 507 00:18:54,622 --> 00:18:56,534 E você e Gibson? 508 00:18:56,746 --> 00:18:58,423 Já começou a conversar com ele? 509 00:18:58,463 --> 00:19:01,743 Ele conversou, tudo certo. Mas não comigo. 510 00:19:01,767 --> 00:19:03,177 E agora eu sou a pessoa 511 00:19:03,201 --> 00:19:05,292 que não falaria com ele agora, então... 512 00:19:06,138 --> 00:19:09,310 É só uma história longa para outro dia. 513 00:19:12,398 --> 00:19:13,888 Estou doente, não é? 514 00:19:14,484 --> 00:19:16,433 Pode dizer. Minha febre está alta. 515 00:19:16,458 --> 00:19:17,602 Está aumentando. 516 00:19:17,626 --> 00:19:18,870 Isso realmente é fatal? 517 00:19:18,894 --> 00:19:22,107 Tem algo que possa fazer para aumentar minhas chances? 518 00:19:22,131 --> 00:19:24,865 Queria ter respostas melhores para você. 519 00:19:28,231 --> 00:19:29,608 Sim, eu também. 520 00:19:34,877 --> 00:19:36,611 Ficaremos presos aqui por muito mais tempo? 521 00:19:36,635 --> 00:19:38,517 Estamos tentando te levar para casa logo, certo? 522 00:19:41,599 --> 00:19:43,043 Oi, amigão. 523 00:19:43,067 --> 00:19:44,411 Quer água? 524 00:19:44,435 --> 00:19:45,812 Está ficando quente aqui. 525 00:19:45,836 --> 00:19:47,403 Meu estômago dói. 526 00:19:48,839 --> 00:19:51,291 Certo. Talvez isso te faça sentir melhor. 527 00:19:51,316 --> 00:19:52,619 Só está piorando as coisas. 528 00:19:52,643 --> 00:19:55,222 Will, estou realmente tentando aqui, 529 00:19:55,246 --> 00:19:56,323 então se pudesse só... 530 00:19:56,347 --> 00:19:57,981 Não! Não posso. Não me diga o que fazer. 531 00:19:58,006 --> 00:19:59,993 Não é sobre um vídeo game. Você está doente! 532 00:20:00,236 --> 00:20:02,669 -Está piorando tudo. -Estou tentando ajudar! 533 00:20:02,795 --> 00:20:06,488 Vamos todos respirar, certo? 534 00:20:11,295 --> 00:20:13,092 Não devia ter surtado assim. 535 00:20:13,116 --> 00:20:15,776 É uma situação de alta pressão, certo? 536 00:20:16,737 --> 00:20:19,397 Vamos fazer uma rápida checagem em você também. 537 00:20:20,940 --> 00:20:23,618 Não vi muito do Will, por um tempo. 538 00:20:23,642 --> 00:20:25,220 Digo, a mãe dele e eu... 539 00:20:25,734 --> 00:20:27,725 Éramos muito jovens quando ele nasceu. 540 00:20:27,750 --> 00:20:29,629 Basicamente crianças tendo uma criança. 541 00:20:29,654 --> 00:20:31,631 Mas ano passado, ela o levou para Bashran. 542 00:20:31,655 --> 00:20:33,266 Ela é uma trabalhadora humanitária. 543 00:20:33,454 --> 00:20:36,231 Visitas no fim de semana não eram convenientes. 544 00:20:36,419 --> 00:20:38,204 Ela foi chamada para uma área não era segura, 545 00:20:38,228 --> 00:20:39,906 então fiquei com Will por um tempo. 546 00:20:40,270 --> 00:20:41,741 Estava tão feliz, sabe? 547 00:20:41,765 --> 00:20:43,413 Senti muita falta dele. 548 00:20:43,437 --> 00:20:45,468 Éramos melhores amigos quando ele era pequeno. 549 00:20:45,493 --> 00:20:46,698 Sua pulsação está alta. 550 00:20:46,723 --> 00:20:47,852 Sua temperatura está normal, 551 00:20:47,876 --> 00:20:49,520 mas quero ficar monitorando você, certo? 552 00:20:50,473 --> 00:20:51,845 Will ficará bem, certo? 553 00:20:53,304 --> 00:20:54,554 Acha que ele ficará bem? 554 00:20:55,966 --> 00:20:57,411 CDC estará aqui logo. 555 00:20:57,435 --> 00:20:59,146 Eles terão tudo o que ele precisa... 556 00:20:59,170 --> 00:21:01,048 sabe, terapias de apoio, antivírus... 557 00:21:01,072 --> 00:21:03,516 Notei que quando te faço aquela pergunta, 558 00:21:03,541 --> 00:21:07,521 você nunca diz, "Sim, ele ficará bem." 559 00:21:07,758 --> 00:21:10,357 É por que não pode dizer isso 560 00:21:11,287 --> 00:21:12,789 ou por que não é verdade? 561 00:21:20,220 --> 00:21:21,286 Entendo. 562 00:21:22,568 --> 00:21:23,650 Entendo. 563 00:21:24,637 --> 00:21:25,880 Sabe, senhor, estava certo. 564 00:21:26,100 --> 00:21:28,709 Isso está indo bem mais suave com você aqui. 565 00:21:29,524 --> 00:21:30,935 Fico feliz, Montgomery. 566 00:21:31,810 --> 00:21:33,981 Sabe, gosto da sua casa. 567 00:21:34,005 --> 00:21:36,273 -Tem uma boa estrutura. -Obrigado. 568 00:21:40,408 --> 00:21:42,260 É você e seu marido? 569 00:21:42,476 --> 00:21:43,599 Ele era bombeiro? 570 00:21:43,835 --> 00:21:45,068 Ele era. 571 00:21:45,215 --> 00:21:46,647 Perdeu ele no trabalho? 572 00:21:47,608 --> 00:21:48,843 Sim. 573 00:21:50,783 --> 00:21:53,582 Você e eu, temos mais em comum do que pensamos. 574 00:21:55,346 --> 00:21:57,147 Somos sobreviventes. 575 00:21:57,874 --> 00:22:00,697 Não só sobrevivemos nas nossas experiências perto da morte, 576 00:22:00,722 --> 00:22:02,719 mas sobrevivemos... 577 00:22:03,150 --> 00:22:05,851 A morte de um amor. 578 00:22:07,321 --> 00:22:09,185 Perdi minha esposa. 579 00:22:09,990 --> 00:22:11,435 Há um tempo atrás. 580 00:22:12,775 --> 00:22:15,046 Não importa quanto tempo passou. 581 00:22:15,765 --> 00:22:18,150 Nunca supera algo como isso, não é? 582 00:22:19,742 --> 00:22:22,289 Mas... tem uma ideia certa aqui. 583 00:22:23,227 --> 00:22:25,727 É uma boa maneira de começar um novo capítulo. 584 00:22:27,812 --> 00:22:29,445 Não é uma coisa fácil de fazer. 585 00:22:32,000 --> 00:22:33,084 Obrigado, senhor. 586 00:22:33,655 --> 00:22:35,212 Gibson, tem 1 minuto? 587 00:22:35,237 --> 00:22:37,830 Devemos fazer um inventário de suprimentos, ver o que restou. 588 00:22:42,072 --> 00:22:45,032 Vejo você checar meus pacientes no momento que eu os deixo. 589 00:22:45,347 --> 00:22:46,870 Um par extra de olhos não machuca, 590 00:22:46,895 --> 00:22:48,300 especialmente em momentos difíceis. 591 00:22:48,325 --> 00:22:50,361 Eu tinha sob controle antes. 592 00:22:50,386 --> 00:22:52,579 Aquilo com a multidão. Não precisava de você intervir. 593 00:22:52,604 --> 00:22:54,342 Só tentei ajudar. 594 00:22:54,367 --> 00:22:55,920 Não temos muita gaze. E nem ibuprofeno. 595 00:22:55,945 --> 00:22:57,406 Não me queria no comando do chamado. 596 00:22:57,431 --> 00:22:59,431 Está verificando o meu trabalho. O que foi? 597 00:23:02,057 --> 00:23:03,372 Certo. 598 00:23:06,077 --> 00:23:08,058 Não sei se está pronto para voltar ainda. 599 00:23:09,515 --> 00:23:11,221 Fiz o trabalho. A terapia ajudou. 600 00:23:11,246 --> 00:23:12,756 Ajudou? Você ainda não dorme bem. 601 00:23:12,780 --> 00:23:14,425 Não fez as pazes com Dean. Está... 602 00:23:14,449 --> 00:23:15,630 Então acha que sabe melhor 603 00:23:15,654 --> 00:23:17,027 que meu terapeuta do departamento? 604 00:23:17,051 --> 00:23:18,762 Acho que convenceu a todos que estava bem 605 00:23:18,786 --> 00:23:21,184 por se prevenir só para voltar ao trabalho. 606 00:23:21,209 --> 00:23:22,405 Não sabe do que está falando. 607 00:23:22,430 --> 00:23:23,623 Não? Foi isso que eu fiz. 608 00:23:23,648 --> 00:23:25,288 Ganhei ouro com o tornozelo deslocado. 609 00:23:25,313 --> 00:23:27,116 Sabe como eu fiquei na linha com um ferimento? 610 00:23:27,148 --> 00:23:28,756 Eu disse ao meu treinador que estava bem. 611 00:23:28,781 --> 00:23:30,355 Eu disse aos médicos que estava bem. 612 00:23:30,379 --> 00:23:32,067 Disse aos meus pais e meu fisioterapeuta 613 00:23:32,099 --> 00:23:33,168 que eu estava bem. 614 00:23:33,193 --> 00:23:35,815 Me convenci de que estava bem. 615 00:23:35,840 --> 00:23:37,874 Isso é você. Somos muito diferentes. 616 00:23:37,898 --> 00:23:39,509 Está dizendo que a cada minuto 617 00:23:39,533 --> 00:23:41,018 cada segundo que estava no banco, 618 00:23:41,043 --> 00:23:42,697 não estava ansioso para voltar ao jogo 619 00:23:42,722 --> 00:23:44,013 tanto que machucava? 620 00:23:49,666 --> 00:23:50,814 Foi o que pensei. 621 00:23:54,347 --> 00:23:57,725 -Meu Deus. -Meu Deus. 622 00:23:57,857 --> 00:23:59,396 Socorro! Por favor! 623 00:23:59,421 --> 00:24:01,299 -Ajudem ele! -Meu Deus. 624 00:24:07,497 --> 00:24:09,221 Ele está com desconforto respiratório agudo. 625 00:24:09,246 --> 00:24:10,323 Pulso está fraco. 626 00:24:10,348 --> 00:24:12,019 Falta de oxigênio está afetando o coração. 627 00:24:12,044 --> 00:24:13,288 -Preciso do... -Bolsa. 628 00:24:13,313 --> 00:24:14,523 -Preciso da... -Bolsa. 629 00:24:17,656 --> 00:24:19,601 Está desidratado. Precisa de uma I.V. 630 00:24:19,625 --> 00:24:20,902 É nossa ultima. 631 00:24:24,474 --> 00:24:26,230 Parece que ele está com batimento irregular. 632 00:24:26,255 --> 00:24:28,185 -Por favor o salvem! -Estamos fazendo o possível. 633 00:24:28,210 --> 00:24:29,495 Precisa de uma dose de adenosina. 634 00:24:29,520 --> 00:24:31,145 Está na ambulância, junto com o resto dos 635 00:24:31,170 --> 00:24:32,685 Beta bloqueadores e antiarrítimicos. 636 00:24:32,710 --> 00:24:33,751 E analgésicos? 637 00:24:33,776 --> 00:24:35,888 -Lidocaína pode... -Regular arritmia. Bem pensado! 638 00:24:35,913 --> 00:24:37,412 Segure isso. 639 00:24:44,145 --> 00:24:45,489 Ritmo normalizado. 640 00:24:45,600 --> 00:24:47,299 E está respirando por ele mesmo. 641 00:24:50,296 --> 00:24:51,991 Vocês dois, são... 642 00:24:52,407 --> 00:24:53,618 incríveis. 643 00:25:19,252 --> 00:25:21,441 Quando, há um mês, não podia mexer as pernas 644 00:25:21,466 --> 00:25:23,760 e uma música que nos faz querer mexer, 645 00:25:24,241 --> 00:25:26,319 você é louco se não se mover. 646 00:26:01,764 --> 00:26:04,270 O que você precisa é de outro tipo de força. 647 00:26:04,433 --> 00:26:06,511 Isso é surpreendentemente difícil. 648 00:26:06,575 --> 00:26:07,819 Força de aperto é essencial. 649 00:26:07,905 --> 00:26:09,249 Então, o que mais você tem? 650 00:26:09,273 --> 00:26:11,133 Digo, claramente você sabe das coisas. 651 00:26:11,158 --> 00:26:12,752 Você vai querer se distinguir. 652 00:26:12,776 --> 00:26:13,854 Eu? 653 00:26:13,879 --> 00:26:15,148 Leio fumaça. 654 00:26:15,173 --> 00:26:16,378 Eu arrebento. 655 00:26:16,403 --> 00:26:18,612 Ela também pode regular sua ingestão de O2 656 00:26:18,637 --> 00:26:20,212 melhor que qualquer um que eu conheça. 657 00:26:20,237 --> 00:26:21,576 Realmente não tinha ninguém lá 658 00:26:21,601 --> 00:26:23,186 te passando essas coisas na academia? 659 00:26:23,210 --> 00:26:25,060 Está brincando? Não. 660 00:26:27,301 --> 00:26:28,912 Sabe, o engraçado é, 661 00:26:29,256 --> 00:26:30,860 nunca pensei em ser um bombeiro. 662 00:26:31,153 --> 00:26:32,363 O que a fez mudar de ideia? 663 00:26:32,388 --> 00:26:34,506 Vivendo em um cubículo sem janelas, 664 00:26:34,531 --> 00:26:36,771 escrevendo código sem sentido para aplicativos de namoro. 665 00:26:36,796 --> 00:26:39,329 Até o prédio onde trabalhava pegar fogo 666 00:26:39,354 --> 00:26:41,666 há alguns meses e, sabe, 667 00:26:41,690 --> 00:26:44,302 vendo os bombeiros subindo as escadas 668 00:26:44,326 --> 00:26:46,237 enquanto eu estava descendo... 669 00:26:46,643 --> 00:26:50,266 Tudo o que sei é que queria ser a que entra, não a que sai. 670 00:26:50,699 --> 00:26:52,410 Me apliquei na academia no outro dia. 671 00:26:52,434 --> 00:26:53,912 Foi um incêndio grande, ou...? 672 00:26:53,936 --> 00:26:55,981 Sim, o grande Barclay Skyscraper downtown. 673 00:26:56,005 --> 00:26:58,177 -Certo. -Estávamos lá também. 674 00:26:58,202 --> 00:26:59,366 Eram vocês? 675 00:27:00,305 --> 00:27:02,969 Vocês me inspiraram a mudar toda minha vida. 676 00:27:03,688 --> 00:27:04,721 E agora estou aqui. 677 00:27:04,745 --> 00:27:07,357 Voltei a vocês por ajuda sem nem perceber. 678 00:27:08,305 --> 00:27:09,793 Somos como as Sherpas bombeiras dela, 679 00:27:09,817 --> 00:27:11,056 a guiando para seu destino. 680 00:27:11,081 --> 00:27:12,562 Realmente não é nada disso. 681 00:27:12,586 --> 00:27:14,098 Não, somos as Yoda dela. 682 00:27:14,123 --> 00:27:15,581 Ela é nossa Padawan. 683 00:27:15,792 --> 00:27:18,570 Não sei o que isso que dizer, e não sei se quero ser isso. 684 00:27:18,595 --> 00:27:21,498 Só continue abrindo e fechando seu punho até queimar. 685 00:27:21,740 --> 00:27:22,780 Bom. 686 00:27:22,805 --> 00:27:24,743 Seja um com seu arroz. 687 00:27:28,440 --> 00:27:29,782 Ele está estável por hora. 688 00:27:30,182 --> 00:27:31,987 Desculpa. Não queria ficar em cima. 689 00:27:32,012 --> 00:27:34,090 Estou nervosa com isso. 690 00:27:34,300 --> 00:27:35,711 -Estão juntos? -Não. 691 00:27:35,736 --> 00:27:38,915 Neil e eu pegamos o mesmo metrô todas as manhãs. 692 00:27:38,940 --> 00:27:42,049 Ele cedia seu lugar quando estava cheio, o que é legal. 693 00:27:42,587 --> 00:27:44,633 Nunca disse uma palavra a ele, nenhuma. 694 00:27:44,780 --> 00:27:46,324 As vezes parecia que ele estava prestes 695 00:27:46,349 --> 00:27:48,683 a dizer algo a mim, mas não dizia. 696 00:27:50,060 --> 00:27:52,872 E ai, um dia, ele não estava no trem. 697 00:27:53,333 --> 00:27:55,734 E no outro dia também, e no outro. 698 00:27:56,778 --> 00:27:58,774 Foi quando percebi... 699 00:27:59,915 --> 00:28:01,824 Sentia falta dele por perto. 700 00:28:04,491 --> 00:28:05,701 Mas ele voltou hoje. 701 00:28:05,725 --> 00:28:07,670 E disse a mim mesma, se ele voltasse algum dia, 702 00:28:07,694 --> 00:28:09,229 iria me atrever a perguntar 703 00:28:09,254 --> 00:28:11,542 se ele gostaria de ir jantar. 704 00:28:11,567 --> 00:28:13,408 Não, tomar um drinque. Café! 705 00:28:13,433 --> 00:28:15,300 Não sei, alguma coisa. 706 00:28:17,359 --> 00:28:18,590 Mas agora... 707 00:28:20,629 --> 00:28:23,107 Provavelmente acha que é bobo ou doido 708 00:28:23,131 --> 00:28:25,443 sentir-se atraído por alguém 709 00:28:25,467 --> 00:28:27,634 eu mal entendo isso. 710 00:28:29,875 --> 00:28:31,414 É difícil de explicar. 711 00:28:39,140 --> 00:28:40,390 Dê-me sua mão. 712 00:28:46,620 --> 00:28:48,261 Conte os batimentos cardíacos. 713 00:28:48,756 --> 00:28:51,522 Só tenha certeza de que está funcionando. Concentre-se nisso. 714 00:28:52,042 --> 00:28:53,116 Certo. 715 00:29:00,487 --> 00:29:02,417 Não posso imaginar como nosso bairro vai ficar 716 00:29:02,441 --> 00:29:03,823 sem Herrera na quadra. 717 00:29:04,176 --> 00:29:06,287 Quem vai fazer seis pimentões alarme para festas 718 00:29:06,311 --> 00:29:08,055 ou colocar bombeiros zumbis assustadores 719 00:29:08,079 --> 00:29:09,610 no gramado da frente para o Halloween? 720 00:29:09,635 --> 00:29:11,399 Te darei todas as minhas coisas de Halloween. 721 00:29:11,424 --> 00:29:12,790 Mas a recita do pimentão, 722 00:29:13,361 --> 00:29:14,838 morre comigo. 723 00:29:15,955 --> 00:29:17,493 Só não consigo acreditar que está indo. 724 00:29:17,518 --> 00:29:20,125 Fiquei muito confortável naquela casa. 725 00:29:20,650 --> 00:29:22,495 Ser capitão de novo me fez perceber 726 00:29:22,519 --> 00:29:24,497 que eu preciso ir para frente, não para trás. 727 00:29:24,521 --> 00:29:26,933 Quero crescer. Quero desafios. 728 00:29:26,957 --> 00:29:30,125 E aquela casa é só um velho cobertor. 729 00:29:30,719 --> 00:29:32,236 O que tem de errado num cobertor? 730 00:29:32,261 --> 00:29:34,307 Nada, se é o que você quer. 731 00:29:34,729 --> 00:29:37,198 É só que eu superei o meu, é tudo. 732 00:29:39,891 --> 00:29:41,434 Dói quando respiro agora. 733 00:29:41,529 --> 00:29:43,232 Tudo bem, cara. Estou aqui. 734 00:29:43,484 --> 00:29:44,984 Will? Will! 735 00:29:45,008 --> 00:29:46,485 Bishop! 736 00:29:52,982 --> 00:29:55,302 Balão nele. O pulso dele está rápido e fraco. 737 00:29:59,888 --> 00:30:01,233 Suas gengivas parecem cianóticas. 738 00:30:01,257 --> 00:30:02,781 Seu B.P. está caindo. 739 00:30:03,226 --> 00:30:04,562 O que você está fazendo? 740 00:30:05,710 --> 00:30:06,756 Não faça isso! 741 00:30:06,781 --> 00:30:08,373 -O CDC está quase aqui! -Que se dane! 742 00:30:08,398 --> 00:30:10,179 Estou cansado de estar nessa caixa de metal. 743 00:30:10,249 --> 00:30:12,217 Gibson, foco! Esse garoto está entrando em choque. 744 00:30:12,242 --> 00:30:13,639 Estou indo embora daqui. 745 00:30:17,394 --> 00:30:18,473 Tudo bem. 746 00:30:18,498 --> 00:30:19,566 O impedi. 747 00:30:20,209 --> 00:30:21,582 Fiz a coisa certa, não é? 748 00:30:23,066 --> 00:30:24,123 Não é? 749 00:30:24,147 --> 00:30:25,297 Deus. Não. 750 00:30:25,322 --> 00:30:27,336 Ainda era para ele estar fazendo isso? 751 00:30:30,120 --> 00:30:31,862 -Colocando epi. -Tenho outra pessoa caída! 752 00:30:31,887 --> 00:30:33,703 -Temos que estabilizar Will antes. -Kenneth. 753 00:30:34,383 --> 00:30:36,021 Preciso só que relaxe, certo? 754 00:30:36,046 --> 00:30:38,037 Pode dizer algo sobre a condição dele? 755 00:30:38,062 --> 00:30:39,790 -Ele está respirando? -Não sei. 756 00:30:39,962 --> 00:30:41,375 -Talvez? -Certo, o pulso está forte. 757 00:30:41,400 --> 00:30:42,756 Epi está funcionando por ora. 758 00:30:42,781 --> 00:30:44,103 -Assuma. -Certo. 759 00:30:56,010 --> 00:30:57,788 O que está fazendo? Ele não precisa disso? 760 00:30:57,812 --> 00:30:59,244 Aquele cara precisa mais. 761 00:31:02,923 --> 00:31:04,528 Droga. Tenho arritmia ventricular aqui. 762 00:31:04,552 --> 00:31:06,574 -Preciso de mais lidocaína! -Não, dei tudo ao Neil. 763 00:31:06,598 --> 00:31:08,050 O resto está na ambulância. 764 00:31:09,844 --> 00:31:11,598 Certo. Kenneth, preciso de sua ajuda. 765 00:31:11,739 --> 00:31:13,097 Eu realmente ferrei com esse cara. 766 00:31:13,122 --> 00:31:14,355 E se eu piorar? 767 00:31:14,380 --> 00:31:15,833 Não, não vai piorar, certo, Kenneth? 768 00:31:15,858 --> 00:31:17,389 É a hora. Estou te tirando do banco. 769 00:31:17,414 --> 00:31:18,792 -Está pronto? -Certo, sim. Sim! 770 00:31:18,817 --> 00:31:20,713 Certo, isso. Preciso que olhe para esse monitor. 771 00:31:20,738 --> 00:31:22,378 Diga se qualquer bip ou se o ritmo mudar. 772 00:31:22,403 --> 00:31:24,030 Só lembre, ondas bom, linha reta ruim. 773 00:31:24,055 --> 00:31:25,746 Muito ruim. Diga para mim. 774 00:31:25,771 --> 00:31:27,178 Ondas bom, linha reta ruim. 775 00:31:27,203 --> 00:31:28,646 O que há com meu filho? Ele está bem? 776 00:31:28,671 --> 00:31:30,796 Estamos dando um remédio que mantêm o coração batendo. 777 00:31:30,821 --> 00:31:32,636 -Está bem, certo? -Seu B.P. ainda está caindo. 778 00:31:32,661 --> 00:31:33,694 Não... 779 00:31:33,719 --> 00:31:35,163 Aquele cara vai morrer sem remédios. 780 00:31:35,188 --> 00:31:36,990 Acho teremos que arriscar ir até a ambulância. 781 00:31:37,015 --> 00:31:39,358 Não podemos violar a quarentena. Tem que ter outra solução. 782 00:31:39,383 --> 00:31:40,483 Estou aberto a tudo. 783 00:31:40,508 --> 00:31:41,601 Certo. 784 00:31:42,195 --> 00:31:43,435 E se... 785 00:31:43,460 --> 00:31:45,739 Se algum passageiro tiver algum medicamento que ajude? 786 00:31:45,764 --> 00:31:47,541 Posso coletar toda medicação dos passageiros. 787 00:31:47,565 --> 00:31:49,410 Talvez alguém tenha algo que possa manter Reese 788 00:31:49,434 --> 00:31:51,312 -até o CDC chegar. -Certo. Vá. 789 00:31:51,336 --> 00:31:53,514 Se alguém tem algum medicamento, preciso que tire 790 00:31:53,538 --> 00:31:55,773 e mostre, por favor. 791 00:31:56,461 --> 00:31:58,586 Há algo que eu possa fazer por ele? 792 00:31:58,610 --> 00:32:00,401 Sim, só preciso que segure isso assim. 793 00:32:00,573 --> 00:32:02,303 -Certo. -Bem justo. 794 00:32:03,748 --> 00:32:05,317 Preciso de um ETA no CDC. 795 00:32:05,342 --> 00:32:07,053 Copiado. Estamos a 10 minutos. 796 00:32:07,077 --> 00:32:08,199 10 minutos? 797 00:32:08,224 --> 00:32:09,950 Pode segurar até lá. Não é tudo isso, certo? 798 00:32:09,975 --> 00:32:11,427 Seu B.P.está caindo muito rápido. 799 00:32:11,451 --> 00:32:13,044 Precisamos fazer algo agora! 800 00:32:13,068 --> 00:32:15,012 O que precisa? Antibióticos? 801 00:32:15,527 --> 00:32:17,962 Diuréticos? Creme anti-fungo? 802 00:32:17,986 --> 00:32:19,597 Aqui algumas raízes. 803 00:32:19,621 --> 00:32:21,299 É incrível. Suaviza você totalmente. 804 00:32:21,323 --> 00:32:22,467 Não. 805 00:32:22,686 --> 00:32:24,996 Por favor, tem que fazer algo. Não posso perder meu filho. 806 00:32:25,021 --> 00:32:26,065 Não... 807 00:32:26,690 --> 00:32:29,040 Jack? Lembra quando dissemos ondas bom, linha reta ruim? 808 00:32:29,064 --> 00:32:30,842 Linha reta. Linha reta ruim. 809 00:32:30,866 --> 00:32:32,569 Não! algo está errado com Neil! 810 00:32:32,594 --> 00:32:34,171 Acho que não está respirando mais! 811 00:32:34,195 --> 00:32:35,606 -Ele vai morrer? -Tem que vim aqui! 812 00:32:35,630 --> 00:32:37,036 Tem que salvar esse cara, por favor! 813 00:32:37,061 --> 00:32:38,372 Por favor, ele precisa de você! 814 00:32:38,397 --> 00:32:40,242 Por favor, tem que salvar meu filho! 815 00:32:59,090 --> 00:33:00,174 Chega! 816 00:33:00,482 --> 00:33:01,596 Escutem todos. 817 00:33:02,252 --> 00:33:04,493 Se vamos salvar essas pessoas, preciso da ajuda de todos. 818 00:33:04,518 --> 00:33:06,062 Sei que estão assustados. 819 00:33:06,295 --> 00:33:07,690 Estou assustado também. 820 00:33:08,265 --> 00:33:10,877 Mas preciso que todos coloquem isso de lado. 821 00:33:11,547 --> 00:33:14,715 Porque a partir de agora, todos vocês são bombeiros. 822 00:33:15,357 --> 00:33:17,001 E não deixamos o medo tomar conta. 823 00:33:18,630 --> 00:33:19,896 Certo? 824 00:33:27,272 --> 00:33:28,549 Ótimo. 825 00:33:28,728 --> 00:33:29,772 Você. 826 00:33:29,797 --> 00:33:30,974 Veja nesse kit, 827 00:33:31,370 --> 00:33:32,480 se tem outro balão 828 00:33:32,504 --> 00:33:33,782 como aquela que usamos no Neil. 829 00:33:33,806 --> 00:33:35,516 E algo chamado máscara de bolso. 830 00:33:35,541 --> 00:33:37,150 Preciso que procure aqui também, 831 00:33:37,175 --> 00:33:39,621 por qualquer coisa escrita dopamina ou dobutamina. 832 00:33:39,645 --> 00:33:40,722 Agora, rápido. 833 00:33:40,746 --> 00:33:41,856 Kenneth, Sarla. 834 00:33:41,880 --> 00:33:43,958 Vocês têm treinamento de primeiros socorros? 835 00:33:43,982 --> 00:33:45,042 Não. 836 00:33:45,067 --> 00:33:46,561 Eu era salva-vidas na escola. 837 00:33:46,885 --> 00:33:48,896 Tudo bem. Ótimo. Sarla, segure. 838 00:33:48,921 --> 00:33:51,390 Pegue a máscara e faça o que estou fazendo. 839 00:33:51,414 --> 00:33:53,037 Você, vigie o peito do Neil. 840 00:33:53,077 --> 00:33:56,088 Tenha certeza que ele sobe toda vez que ela aperta. Vai, agora! 841 00:33:56,113 --> 00:33:58,933 Tenney, eu não tive tempo de checar os remédios de todos. 842 00:33:58,958 --> 00:34:00,427 Preciso que colete todos os frascos 843 00:34:00,451 --> 00:34:02,095 coloque em uma sacola e traga para mim. 844 00:34:02,119 --> 00:34:04,198 Kenneth. Use essa máscara. 845 00:34:04,222 --> 00:34:06,937 Deixe bem selado ao redor da boca dele e exale bastante. 846 00:34:07,191 --> 00:34:09,002 Vamos. Vamos. 847 00:34:14,699 --> 00:34:16,299 Mostre-me os frascos um de cada vez. 848 00:34:17,635 --> 00:34:18,767 Não. 849 00:34:18,791 --> 00:34:20,414 Não. 850 00:34:20,438 --> 00:34:21,782 Não. 851 00:34:21,806 --> 00:34:24,188 Fomepizol. É difícil de encontrar. 852 00:34:26,330 --> 00:34:28,141 Finalmente. Amiodarona. 853 00:34:28,166 --> 00:34:29,710 Pegue dois! 854 00:34:29,734 --> 00:34:31,734 -O remédio não está aqui. -Droga! 855 00:34:35,581 --> 00:34:36,825 Tudo bem, consegue me ouvir? 856 00:34:36,849 --> 00:34:38,861 Preciso que abra a boca, está bem? 857 00:34:38,885 --> 00:34:40,062 Aqui, me dê as pílulas. 858 00:34:40,612 --> 00:34:42,940 Preciso colocá-las debaixo da sua língua. 859 00:34:44,657 --> 00:34:46,068 Ele está ficando hipovolêmico. 860 00:34:46,092 --> 00:34:47,503 Acabou o soro. 861 00:34:47,527 --> 00:34:49,438 Em um hospital a enfermeira levaria 2 segundos 862 00:34:49,462 --> 00:34:51,340 para correr até o banco de sangue... 863 00:34:51,364 --> 00:34:53,342 Espere, qual o seu tipo sanguíneo? 864 00:34:53,366 --> 00:34:54,708 Vocês têm o mesmo tipo sanguíneo? 865 00:34:54,733 --> 00:34:56,211 Sim. Somos O negativo. 866 00:34:56,235 --> 00:34:57,546 Preciso que levante suas mangas. 867 00:34:57,570 --> 00:34:59,470 Você se tornará um banco de sangue ambulante. 868 00:35:10,318 --> 00:35:12,750 Tudo bem, campeão. Mantenha o braço acima do soro. 869 00:35:12,775 --> 00:35:13,885 Como estamos? 870 00:35:13,909 --> 00:35:16,121 O peito dele não levanta quando bombeio essa coisa. 871 00:35:16,145 --> 00:35:17,725 Talvez não esteja fazendo direito. 872 00:35:17,749 --> 00:35:19,895 -Bishop, está livre? -Ele está em taquicardia. 873 00:35:19,920 --> 00:35:21,895 Preciso de mais de tempo para o remédio funcionar. 874 00:35:21,920 --> 00:35:23,830 Sarla, preciso que continue tentando, tudo bem? 875 00:35:23,854 --> 00:35:25,565 Irei entubá-lo em alguns segundos, 876 00:35:25,589 --> 00:35:26,835 mas ele precisa de ar agora. 877 00:35:26,860 --> 00:35:29,372 Acho que essa coisa está atrapalhando 878 00:35:29,396 --> 00:35:31,729 Não, você precisa usá-la. Neil tem uma doença contagiosa. 879 00:35:34,434 --> 00:35:35,633 Dane-se. 880 00:35:40,388 --> 00:35:42,284 Harold... 881 00:35:42,557 --> 00:35:45,192 Mantenha a bolsa de sangue acima do Will. 882 00:35:45,712 --> 00:35:47,144 Consegue ventila-lo com essa sacola? 883 00:35:47,168 --> 00:35:48,746 -Sim. -Bom. 884 00:35:50,933 --> 00:35:51,963 Tudo bem. 885 00:35:52,878 --> 00:35:55,495 Certo. Bom trabalho. Eu assumo daqui. 886 00:35:56,162 --> 00:35:57,907 Consegui batimento normal. 887 00:35:58,229 --> 00:36:00,391 Oi, como está se sentindo? 888 00:36:05,025 --> 00:36:07,070 Eu vou processar. 889 00:36:07,094 --> 00:36:08,226 Ele está bem. 890 00:36:11,785 --> 00:36:13,681 Neil está estável, também. 891 00:36:16,795 --> 00:36:18,347 Não acredito. 892 00:36:18,871 --> 00:36:21,534 Por um minuto, eu pensei... 893 00:36:22,179 --> 00:36:23,456 É, eu também. 894 00:36:32,279 --> 00:36:34,274 -Will. -Pai? 895 00:36:35,115 --> 00:36:36,978 Oi, está tudo bem, amigo. 896 00:36:37,003 --> 00:36:38,947 Você está bem. 897 00:36:39,982 --> 00:36:41,548 Estou bem aqui. 898 00:36:42,071 --> 00:36:43,537 Não vou a lugar nenhum. 899 00:36:45,641 --> 00:36:48,548 Bishop, aqui é Dra. Mukerji. 900 00:36:48,830 --> 00:36:50,675 Estamos aqui montando a área de descontaminação 901 00:36:50,699 --> 00:36:52,743 do lado de fora da estação do metrô. 902 00:37:00,987 --> 00:37:02,219 Não, não tente falar. 903 00:37:02,745 --> 00:37:05,022 Você tem um tubo na garganta para ajudá-lo a respirar. 904 00:37:05,046 --> 00:37:06,457 Essa é Sarla, a propósito. 905 00:37:06,947 --> 00:37:08,525 Ela salvou sua vida. 906 00:37:08,550 --> 00:37:09,894 Fiz respiração boca-a-boca. 907 00:37:09,918 --> 00:37:11,117 Prazer em conhecê-lo. 908 00:37:13,492 --> 00:37:14,891 Oi. 909 00:37:15,493 --> 00:37:17,314 Achei que o mais difícil em trazê-lo para casa 910 00:37:17,338 --> 00:37:19,330 seria descobrir que tipo de comida ele gosta. 911 00:37:20,002 --> 00:37:21,844 Ou sobre o que iriamos conversar. 912 00:37:23,337 --> 00:37:24,847 Essas coisas podem ainda ser difíceis. 913 00:37:24,871 --> 00:37:27,206 Enquanto ele estiver por perto, eu consigo. 914 00:37:29,041 --> 00:37:31,541 Nós iremos conseguir resolver. Sei que vamos. 915 00:37:32,169 --> 00:37:34,781 Só precisamos viver um dia de cada vez. 916 00:37:38,256 --> 00:37:40,267 Caramba, é bom estar fora de uma lata. 917 00:37:40,291 --> 00:37:43,103 Mesmo vestindo esse traje e pronta para ficar nua. 918 00:37:43,127 --> 00:37:44,810 Vale a pena. Nós conseguimos. 919 00:37:44,834 --> 00:37:45,881 Estamos vivos. 920 00:37:46,527 --> 00:37:47,908 Sinto-me bem por estar vivo hoje. 921 00:37:47,932 --> 00:37:49,376 Jack Gibson e Maya Bishop? 922 00:37:50,131 --> 00:37:51,569 Sou a Dra. Mukerji. 923 00:37:51,626 --> 00:37:54,371 Temos resultados positivos para a gripe aviária. 924 00:37:54,396 --> 00:37:56,608 E estamos rastreando todos os passageiros do avião 925 00:37:56,632 --> 00:37:58,176 estamos mantendo-os em observação. 926 00:37:58,200 --> 00:38:00,645 Mas acredito que prevenimos um surto em grande escala. 927 00:38:00,991 --> 00:38:03,293 A análise do sangue de vocês voltou negativa 928 00:38:03,317 --> 00:38:05,216 então a boa notícia é que não estão infectados. 929 00:38:05,722 --> 00:38:08,034 Seus pacientes estão a caminho do Grey-Sloan, 930 00:38:08,058 --> 00:38:10,169 e com as medidas de suporte e antiviral, 931 00:38:10,193 --> 00:38:11,713 o prognóstico é bom. 932 00:38:12,062 --> 00:38:14,585 Tivemos sorte por ser uma cepa que tem vacina. 933 00:38:15,969 --> 00:38:17,468 Bom trabalho lá hoje. 934 00:38:18,811 --> 00:38:20,335 Obrigado. 935 00:38:26,643 --> 00:38:29,088 Mantivemos um vagão 936 00:38:29,650 --> 00:38:32,939 cheio de estranhos furiosos e suados vivos hoje. 937 00:38:33,093 --> 00:38:34,794 Sob circunstâncias insanas. 938 00:38:36,753 --> 00:38:38,156 Bom trabalho lá hoje. 939 00:38:38,181 --> 00:38:39,757 Para alguém sem habilidade interpessoal 940 00:38:39,782 --> 00:38:40,945 não deve ter sido fácil. 941 00:38:40,970 --> 00:38:44,540 Na linguagem Bishop, isso quase soou como um pedido de desculpa. 942 00:38:45,237 --> 00:38:46,465 Está bem. 943 00:38:46,862 --> 00:38:49,436 Sim, eu sinto muito por duvidar de você mais cedo, Gibson. 944 00:38:49,862 --> 00:38:51,103 Você não foi terrível hoje. 945 00:38:51,728 --> 00:38:53,281 Você também não foi terrível. 946 00:38:53,306 --> 00:38:55,723 Na maior parte do tempo, eu fiz a pior parte. 947 00:38:55,962 --> 00:38:57,261 Dificilmente. 948 00:38:59,779 --> 00:39:01,406 Apesar que teve um momento. 949 00:39:02,557 --> 00:39:05,063 Quando os três pacientes estavam morrendo, ao mesmo tempo, 950 00:39:05,088 --> 00:39:07,924 pareceu que as paredes estavam se fechando. 951 00:39:08,767 --> 00:39:10,742 E antes da suspensão isso teria sido 952 00:39:10,767 --> 00:39:12,663 devastador, eu sei disso. 953 00:39:12,688 --> 00:39:13,921 Mas hoje... 954 00:39:15,673 --> 00:39:16,975 Hoje eu lidei com isso. 955 00:39:19,111 --> 00:39:20,905 Eu consegui lidar com isso. 956 00:39:21,415 --> 00:39:24,679 Eu só tenho que viver um dia de cada vez. 957 00:39:32,355 --> 00:39:33,499 Sabe, na linguagem Gibson, 958 00:39:33,523 --> 00:39:35,394 isso quase soou como um obrigado. 959 00:39:38,348 --> 00:39:40,539 Está bem. Mesmo você sendo super irritante 960 00:39:40,879 --> 00:39:42,574 e super insensível. 961 00:39:43,761 --> 00:39:44,855 Obrigado. 962 00:39:45,046 --> 00:39:46,323 Por estar por perto. 963 00:39:46,347 --> 00:39:48,697 Desculpe, não te ouvi. O que você falou? 964 00:39:48,776 --> 00:39:52,197 Sabe que terei que multá-la por roubar remédios, não sabe? 965 00:39:53,658 --> 00:39:54,835 Certo. 966 00:40:02,022 --> 00:40:03,466 A primeira é por minha conta. 967 00:40:06,094 --> 00:40:07,845 Não acredito que vou falar isso, 968 00:40:07,870 --> 00:40:10,107 mas eu até que me diverti com o capitão Grinch hoje... 969 00:40:10,131 --> 00:40:11,242 Eu sei, eu também. 970 00:40:11,266 --> 00:40:14,178 -O que está acontecendo conosco? -Eu não sei. 971 00:40:14,202 --> 00:40:17,214 Às vezes você pode achar que consegue conter uma faísca. 972 00:40:22,697 --> 00:40:24,451 Talvez deva seguir seu próprio conselho. 973 00:40:25,520 --> 00:40:26,559 Como assim? 974 00:40:26,583 --> 00:40:28,248 Você falou para a Kat 975 00:40:28,249 --> 00:40:30,127 que ela deveria trabalhar uma força diferente 976 00:40:30,151 --> 00:40:31,328 para resolver os problemas. 977 00:40:31,352 --> 00:40:33,397 Talvez você deva fazer o mesmo. 978 00:40:33,800 --> 00:40:35,604 Eu sei que a mudança do seu pai 979 00:40:35,629 --> 00:40:36,973 está agitando tudo dentro de você. 980 00:40:36,997 --> 00:40:38,975 Mas não é nesses momentos que pessoas como nós 981 00:40:39,592 --> 00:40:41,411 nos vestimos e entramos em prédios em chamas? 982 00:40:41,435 --> 00:40:43,329 Eu passei o dia com seu pai. 983 00:40:43,354 --> 00:40:44,487 Eu soube. 984 00:40:44,881 --> 00:40:46,683 Você deveria se acostumar com a ideia 985 00:40:46,707 --> 00:40:48,218 de perder sua casa de infância. 986 00:40:48,242 --> 00:40:49,986 Seu pai até tem alguns bons... 987 00:40:50,010 --> 00:40:52,324 Você deveria conhecer nosso capitão. 988 00:40:52,349 --> 00:40:53,727 Venha. 989 00:40:55,283 --> 00:40:56,363 Essa é Kat. 990 00:40:56,387 --> 00:40:58,132 Ela é estagiária na Academia, 991 00:40:58,156 --> 00:41:00,314 imaginei que deveriam se conhecer, 992 00:41:00,339 --> 00:41:02,617 já que ela é do estilo da 19. 993 00:41:03,461 --> 00:41:05,649 Tudo bem, certo. 994 00:41:05,897 --> 00:41:07,408 Puxa uma cadeira. 995 00:41:07,674 --> 00:41:09,251 Sinto muito. Eu precisava. 996 00:41:10,602 --> 00:41:12,601 Então, estava falando o quê? 997 00:41:14,491 --> 00:41:16,250 Eu sou seu cobertor de consolo? 998 00:41:17,148 --> 00:41:18,325 O quê? 999 00:41:22,944 --> 00:41:24,576 O quê? Meu Deus. 1000 00:41:27,202 --> 00:41:29,748 Mas e se você perder controle da faísca? 1001 00:41:35,067 --> 00:41:36,455 Limites de chuveiro. 1002 00:41:37,369 --> 00:41:38,557 Maya? Está bem? 1003 00:41:38,581 --> 00:41:39,658 Sim, estou bem. 1004 00:41:39,682 --> 00:41:40,992 CCD me liberou mas me enxaguaram 1005 00:41:41,016 --> 00:41:42,260 com aqueles produtos, 1006 00:41:42,284 --> 00:41:43,895 eu precisava de um banho de verdade. 1007 00:41:43,919 --> 00:41:45,564 Tudo bem. 1008 00:41:45,588 --> 00:41:47,466 Vou comprar uma sopa quente para você 1009 00:41:47,490 --> 00:41:48,600 da outra rua. 1010 00:41:48,624 --> 00:41:50,151 E depois vai me contar tudo. 1011 00:41:50,176 --> 00:41:51,470 Isso, tudo. 1012 00:41:51,494 --> 00:41:54,539 E se aquela faísca pegar fogo e se alastrar? 1013 00:41:54,719 --> 00:41:56,582 -Certo, já volto. -Tudo bem, obrigada. 1014 00:42:01,604 --> 00:42:03,115 Se não tomar cuidado... 1015 00:42:07,230 --> 00:42:08,855 Você tem que ir. Ela vai voltar. 1016 00:42:08,880 --> 00:42:10,426 Tudo bem. 1017 00:42:12,081 --> 00:42:13,258 Daqui a pouco. 1018 00:42:13,282 --> 00:42:14,922 Destruirá seu 1019 00:42:15,548 --> 00:42:16,946 mundo 1020 00:42:17,446 --> 00:42:18,649 inteiro. 1021 00:42:18,894 --> 00:42:21,798 seuseriado.com