1 00:00:00,310 --> 00:00:02,354 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:02,354 --> 00:00:05,524 ‫- نعرف بعضنا، أنا (غرانت) ‫- نعم، أنا (ترافيس) 3 00:00:05,524 --> 00:00:08,652 ‫- أتذكر ‫- تلك الأمرأة لا تتمهل 4 00:00:08,819 --> 00:00:11,696 ‫- أتستطيع العمل اليوم؟ ‫- لم أكن سآتي لو لم أكن أستطيع 5 00:00:11,696 --> 00:00:14,157 ‫- من كان يحكّم الاختبار؟ ‫- قائد الإطفاء 6 00:00:15,242 --> 00:00:16,785 ‫إنه رجل لا تسهل إثارة إعجابه 7 00:00:16,785 --> 00:00:20,372 ‫إن ظهر شاغر لمنصب ملازم في النهاية ‫أتوقع منك أن تدخلي المنافسة 8 00:00:20,997 --> 00:00:25,127 ‫من تزكي ليكون الكابتن الجديد؟ ‫(هيريرا) أم (غيبسون)؟ 9 00:00:25,794 --> 00:00:27,379 ‫لا أحد منهما 10 00:00:28,588 --> 00:00:31,466 ‫"ليست ألسنة اللهب ‫هي الجزء الأكثر فتكاً في الحريق" 11 00:00:31,466 --> 00:00:33,009 ‫"إنها الحرارة" 12 00:00:33,009 --> 00:00:37,097 ‫"الحرارة الاشعاعية فقط يمكنها سفع الورق ‫وصهر البلاستيك وتمزيق الجسد" 13 00:00:37,097 --> 00:00:39,599 ‫- ماذا تفعلين؟ ماذا تفعلين؟ ‫- حسناً، أخرجته 14 00:00:41,309 --> 00:00:42,894 ‫ آسفة 15 00:00:44,813 --> 00:00:47,774 ‫- هل تحرقين صور زفافنا؟ ‫- مررت بلحظة ضعف 16 00:00:47,858 --> 00:00:49,484 ‫يبدو هذا قديماً جداً 17 00:00:49,484 --> 00:00:52,195 ‫- لا أصدّق أننا سنتطلق ‫- نعم، ولا أنا 18 00:00:53,947 --> 00:00:55,740 ‫مهلاً، مهلاً 19 00:00:55,740 --> 00:00:58,243 ‫هل وضعت نحت يدينا في المستوقد أيضاً؟ 20 00:00:58,243 --> 00:01:03,748 ‫- قلت إنني أمرّ بلحظة ضعف ‫- لا يمكنك تحويل ذكرياتنا إلى رماد! 21 00:01:03,874 --> 00:01:05,584 ‫ماذا وضعت هناك أيضاً؟ 22 00:01:05,584 --> 00:01:09,045 ‫- أتعلمين؟ سأذهب لتفقد المنزل ‫- لا شيء! لا! تتصرف بدرامية شديدة 23 00:01:09,045 --> 00:01:11,047 ‫بالمناسبة، أنا من أحرقت أصابعي للتو! 24 00:01:11,047 --> 00:01:13,592 ‫"أظن أن ما لا يدركه معظم الناس" 25 00:01:13,758 --> 00:01:17,429 ‫"أنه إن كان مؤشر الحرارة مرتفعاً بما يكفي ‫فسيقوم بالمهمة" 26 00:01:17,429 --> 00:01:19,598 ‫"وليس عليكم حتى لمس النار..." 27 00:01:21,141 --> 00:01:22,726 ‫"لتحرقكم" 28 00:01:31,818 --> 00:01:35,697 ‫نحن في الفجر، ووصلنا إلى المنزل للتو ‫ولا أستطيع الاستمرار في فعل هذا 29 00:01:35,697 --> 00:01:38,950 ‫- تبقى مستيقظاً طوال الليل دائماً ‫- نعم، لاخماد الحرائق 30 00:01:38,950 --> 00:01:40,994 ‫- وليس للذهاب للحفلات الموسيقية ‫- ولتناول الطعام الياباني 31 00:01:40,994 --> 00:01:42,996 ‫ومراقبة شروق الشمس 32 00:01:42,996 --> 00:01:47,334 ‫لن تكون لدي وظيفة في نقد الموسيقى ‫لو لم أشاهد أداء الفرق 33 00:01:47,334 --> 00:01:51,838 ‫- كان الحساء الياباني لذيذاً ‫- للانصاف، كل شيء لذيذ في الرابعة صباحاً 34 00:01:56,968 --> 00:01:58,553 ‫لدي ساعة 35 00:01:58,678 --> 00:02:00,972 ‫بقيت ساعة قبل أن أعود إلى العمل 36 00:02:00,972 --> 00:02:06,394 ‫إن كان هذا كل الوقت الباقي لنا معاً ‫فمن المؤسف أن نضيّعه في النوم 37 00:02:14,027 --> 00:02:18,073 ‫هل تحدثت إلى أبي مؤخراً؟ ‫هل يبدو لك هادئاً؟ 38 00:02:18,073 --> 00:02:21,743 ‫والدك هادئ دائماً معي ‫أو مزاجه معكّر، ما من حل وسط 39 00:02:21,743 --> 00:02:24,663 ‫في الأيام القليلة الماضية ‫بالكاد قال كلمة واحدة 40 00:02:24,663 --> 00:02:26,957 ‫- أتظنينه العلاج الكيماوي؟ ‫- ربما 41 00:02:27,207 --> 00:02:28,834 ‫على الأرجح 42 00:02:29,543 --> 00:02:32,671 ‫أنت محق، هذا هو السبب على الأرجح ‫سأسابقك إلى الشجرة 43 00:02:37,968 --> 00:02:41,138 ‫- أفضل سباقين من 3؟ ‫- يبدو أنك تتوق للهزيمة 44 00:02:50,147 --> 00:02:54,151 ‫أنت ماهر جداً يا (رايان تانر) 45 00:02:54,276 --> 00:02:57,571 ‫- لكني لن أسمح لك بالفوز ‫- أعتمد على ذلك 46 00:02:58,989 --> 00:03:00,574 ‫هذا لك 47 00:03:01,700 --> 00:03:03,577 ‫وواحد لي 48 00:03:05,537 --> 00:03:08,373 ‫هذا أشهي ما ستتذوقه في حياتك، سترى 49 00:03:08,832 --> 00:03:11,418 ‫حسناً، تفضل 50 00:03:12,002 --> 00:03:14,921 ‫تمهل، ما زال بحاجة لبعض الوقت 51 00:03:14,921 --> 00:03:17,549 ‫حرارة المرطبان تطهو البيض 52 00:03:20,844 --> 00:03:22,888 ‫حسناً، تذوقه 53 00:03:28,185 --> 00:03:29,769 ‫إذاً؟ 54 00:03:30,395 --> 00:03:32,564 ‫هذا أفضل ما تذوّقته في حياتي 55 00:03:34,858 --> 00:03:38,862 ‫لم يكن عليك أن تتكبّد كل هذه المتاعب ‫كنت سأسعد بتناول الفطور في (وافل هاوس) 56 00:03:39,279 --> 00:03:41,907 ‫انتظر لرؤية ما حضّرته لك على العشاء 57 00:03:46,161 --> 00:03:51,833 ‫إن كنا سنجرب هذا فعلاً ‫أحتاج إلى أن أتمهل 58 00:03:53,502 --> 00:03:55,712 ‫- أعلم ‫- أعني التقدم ببطء شديد 59 00:03:55,921 --> 00:03:58,799 ‫عليّ العودة إلى هذا بتأنٍ 60 00:03:59,132 --> 00:04:02,469 ‫قد أحتاج إلى التمهّل ‫وقد لا أتصل بك فوراً 61 00:04:02,552 --> 00:04:05,388 ‫- وإن كان هذا سيشعرك بالغرابة... ‫- كلا 62 00:04:05,764 --> 00:04:07,390 ‫أنت لا تعرف ذلك 63 00:04:09,267 --> 00:04:13,104 ‫طهوت هذا البيض على حرارة 140 درجة ‫لمدة 45 دقيقة 64 00:04:13,313 --> 00:04:16,566 ‫كان يمكنني سلقه لمدة 6 دقائق ‫أتدري لماذا لم أفعل ذلك؟ 65 00:04:16,566 --> 00:04:22,197 ‫- كلا ‫- لأني أعرف ما يستحقّ الانتظار 66 00:04:37,671 --> 00:04:40,715 ‫- ما أخبار هذه القيلولة؟ ‫- لا، ليست قيلولة 67 00:04:40,715 --> 00:04:43,718 ‫إنه تأمّل، (ترافيس) علّمني هذا 68 00:04:44,678 --> 00:04:46,179 ‫إنها الحقيقة 69 00:04:46,179 --> 00:04:52,018 ‫تعلّمت وضعيات الجرو الهابط ‫والطفل الحزين والطفل السعيد 70 00:04:52,644 --> 00:04:55,188 ‫أنا متأكد أن بعض هذه الحركات ‫ليست حقيقية، لكن حسناً 71 00:04:55,188 --> 00:04:58,608 ‫سأذهب للبدء في غسل الأرضية ‫أتريد المساعدة؟ 72 00:04:58,692 --> 00:05:01,653 ‫نعم، بالتأكيد، سآتي فوراً 73 00:05:09,369 --> 00:05:11,329 ‫لا أريد أن أحمّسكم 74 00:05:11,329 --> 00:05:16,084 ‫لكن أنا و(جاك) ‫اتفقنا على إحضار معدات جديدة رائعة 75 00:05:16,084 --> 00:05:20,964 ‫أتصدقين أنه خلال بضعة أيام ‫سينتهي السباق على منصب الكابتن 76 00:05:20,964 --> 00:05:24,426 ‫ثم سيصبح عليك وحدك ‫الموافقة على المعدات الجديدة؟ 77 00:05:24,426 --> 00:05:26,428 ‫سنرى، لا شيء مؤكد 78 00:05:26,595 --> 00:05:30,348 ‫لا نعرف من سيصبح الكابتن ‫الموقد يصوّت ضدي بالتأكيد 79 00:05:30,348 --> 00:05:33,727 ‫سجلك له قيمة أيضاً ‫وإحصاءاتك في المحطة أيضاً 80 00:05:33,727 --> 00:05:37,856 ‫إضافة إلى أن علي أنا و(جاك) ‫الوقوف أمام المجلس و(ريبلي) لمقابلتنا 81 00:05:38,315 --> 00:05:40,817 ‫- (ريبلي) ‫- هل أخبرتكما بما قاله 82 00:05:40,817 --> 00:05:43,945 ‫أثناء مراجعات الزملاء؟ ‫إن علي التقدم لمنصب الملازم 83 00:05:43,945 --> 00:05:48,158 ‫لأنه ظن أنني سأكون كابتن جيدة يوماً ما ‫كأن عليه التركيز على ذلك 84 00:05:48,158 --> 00:05:50,994 ‫كان يركّز على طردي من الغرفة 85 00:05:50,994 --> 00:05:55,749 ‫فلا تذكّريه بأنك تعرفينني ‫حين تذهبين لمقابلتك، سيكون ذلك أفضل لك 86 00:05:55,749 --> 00:05:59,711 ‫(مايا)، عليك التقدم لوظيفة الملازم ‫سواء ربحتُ أم لا 87 00:05:59,920 --> 00:06:03,423 ‫الأهم فالمهم، فلنجعلك الكابتن 88 00:06:03,632 --> 00:06:05,217 ‫هيّا 89 00:06:06,426 --> 00:06:09,554 ‫مرحباً، ما أخبار العلاج الكيماوي يا سيدي؟ 90 00:06:09,971 --> 00:06:12,307 ‫ما عدد خلايا الدم البيضاء والصفيحات؟ 91 00:06:12,390 --> 00:06:16,353 ‫- تقول زوجتك إن استجابتي جيدة ‫- أتشعر بالتحسن والقوة إذاً؟ 92 00:06:16,353 --> 00:06:18,396 ‫- أظن ذلك ‫- رائع 93 00:06:18,522 --> 00:06:20,398 ‫لأن لدي ما أريد التحدث إليك عنه 94 00:06:21,149 --> 00:06:26,112 ‫كشفت أمام زوجتي كل الأعمال الخطيرة ‫التي أقوم بها في هذه الوظيفة 95 00:06:26,112 --> 00:06:28,073 ‫وهي تظن الآن أنني أخفي عنها شيئاً 96 00:06:28,073 --> 00:06:31,243 ‫تهاجمني الآن؟ أنا مريض يا (وارن) 97 00:06:32,536 --> 00:06:35,455 ‫تستغل إصابتك بالسرطان ‫لا شك أنك تشعر بتحسن 98 00:06:35,455 --> 00:06:37,999 ‫أعني فقط أن عليك ألا تخفي شيئاً ‫عن عائلتك 99 00:06:37,999 --> 00:06:40,585 ‫بالتأكيد، حسناً، لأنك صادق جداً مع عائلتك 100 00:06:44,798 --> 00:06:50,137 ‫حين أخبرت زوجتك عن كل هذا ‫وبأنك تريد تغيير مهنتك، كيف سار ذلك؟ 101 00:06:53,306 --> 00:06:57,602 ‫اسمع، عرفت أن هذا هو العمل المناسب لي ‫كنت واثقاً من ذلك 102 00:06:57,602 --> 00:07:00,897 ‫لكنني لم أعرف كيف ستتقبل الأمر 103 00:07:01,064 --> 00:07:04,192 ‫كان الموضوع كبيراً ‫لم يؤثّر علي فقط، بل عليها أيضاً 104 00:07:04,192 --> 00:07:07,946 ‫كنت قلقاً، ولم أعرف إن كانت ‫ستنظر إلى الأمر كما أنظر إليه أنا 105 00:07:07,946 --> 00:07:10,866 ‫لكنني عرفت أن علي أن أخبرها 106 00:07:10,866 --> 00:07:14,536 ‫إنه من أصعب ما كان علي فعله ‫طوال حياتي 107 00:07:14,536 --> 00:07:17,664 ‫ونظراً إلى كل ما يحدث، يعني الكثير 108 00:07:22,210 --> 00:07:25,464 ‫- أمتأكد أنك بخير يا سيدي؟ ‫- نعم، متأكد 109 00:07:27,090 --> 00:07:28,967 ‫فاتتك بقعة 110 00:07:38,810 --> 00:07:41,980 ‫ما زال الوقت باكراً ‫لا تتعبي نفسك قبل أن يبدأ اليوم 111 00:07:41,980 --> 00:07:45,442 ‫لا أفعل ذلك، لدي الكثير من الطاقة 112 00:07:45,692 --> 00:07:47,652 ‫لا أدري ما الأمر 113 00:07:47,944 --> 00:07:52,949 ‫لا أدري، أشعر بأنني متحمسة جداً ‫خرجت للركض مسبقاً، وأشعر بأن ذلك زادني حماساً 114 00:07:52,949 --> 00:07:55,785 ‫إنها منافسة الكابتن ‫لأنها توشك أن تنتهي 115 00:07:56,161 --> 00:07:59,748 ‫- ربما ‫- كنت هكذا في كل عيد ميلاد 116 00:07:59,748 --> 00:08:02,918 ‫- لم أكن أستطيع جعلك تنامين قبله بأسبوع ‫- ما زلت هكذا 117 00:08:03,627 --> 00:08:06,338 ‫أريدك أن تكوني حذرة بشأن رفع توقعاتك 118 00:08:06,338 --> 00:08:11,343 ‫إن كانت آمالك كبيرة ‫ستكون خسارة منصب الكابتن أكثر صعوبة 119 00:08:11,510 --> 00:08:14,137 ‫أعلم، يمكنني مواجهة ذلك 120 00:08:14,137 --> 00:08:18,141 ‫تقولين ذلك، وتتكلمين بطريقة مقنعة ‫لكني أعرفك يا ابنتي 121 00:08:18,141 --> 00:08:20,435 ‫أعرف كيف تتصرفين 122 00:08:20,727 --> 00:08:25,148 ‫أنا فتاة كبيرة ‫وأستطيع مواجهة قرار المجلس أياً كان 123 00:08:25,524 --> 00:08:27,108 ‫أعدك 124 00:08:49,923 --> 00:08:53,844 ‫- لا أصدق أنك اتصلت بالشرطة ‫- ولا أصدق أنك قد تلجأين للسرقة 125 00:08:53,844 --> 00:08:57,305 ‫حسناً، فلنهدأ ‫ماذا قلت عن إشعال زوجتك الحريق؟ 126 00:08:57,305 --> 00:08:59,349 ‫سأصبح زوجته السابقة قريباً ‫وكلا، لم أفعل 127 00:08:59,349 --> 00:09:02,686 ‫- قررت إحراق كل أغراضي ‫- ليس كلها، بل بعضها 128 00:09:02,686 --> 00:09:06,148 ‫الأشياء السيئة، مثل بنطاله الجلدي 129 00:09:06,148 --> 00:09:09,359 ‫(تانر)، ماذا تعرف؟ ‫كانت الأغراض تحترق في المدفأة خلف المنزل 130 00:09:09,359 --> 00:09:10,944 ‫يبدو أن الحريق اشتعل هناك 131 00:09:10,944 --> 00:09:13,697 ‫إنه محدود جداً وفقاً لما رأيناه حتى الآن ‫لا يوجد أحد آخر في المنزل 132 00:09:13,697 --> 00:09:16,032 ‫أيمكنني أخذ نسخة من التقرير ‫لتقديمه للتأمين؟ 133 00:09:16,032 --> 00:09:18,952 ‫فتّشت المنزل ‫وهناك أشياء مفقودة بالتأكيد 134 00:09:18,952 --> 00:09:20,912 ‫حسناً، وتقول إني أنا المرتابة 135 00:09:20,912 --> 00:09:24,749 ‫ضبطت مفتاحاً بالبصمة لدخول المرآب ‫لا يُسمح لي بدخوله حتى 136 00:09:24,749 --> 00:09:28,128 ‫يا إلهي! (أوليفر)! ‫أغراضه بخير، سأثبت ذلك 137 00:09:28,336 --> 00:09:31,214 ‫- لا تتجهي إلى المنزل، إنه يحترق ‫- لم يقترب الحريق من المرآب 138 00:09:31,214 --> 00:09:33,675 ‫مصدر الحريق هو المدفأة ‫وانتقل إلى الجدران الداخلية 139 00:09:33,675 --> 00:09:35,260 ‫المدخنة هي فتحة التهوية الوحيدة ‫أتريد حشوها؟ 140 00:09:35,260 --> 00:09:37,304 ‫- نعم، أريد حشوها ‫- عفواً، حشو ماذا؟ 141 00:09:37,637 --> 00:09:40,098 ‫- الديك الرومي ‫- نعم، هذا لم يوضّح شيئاً 142 00:09:40,265 --> 00:09:41,766 ‫هذه من حيل كابتن (برويت) المفضلة 143 00:09:41,766 --> 00:09:43,935 ‫عند وقوع حريق داخلي كهذا ‫عليك مواجهته من جانبين 144 00:09:43,935 --> 00:09:46,271 ‫نبلل الخارج حتى الاشباع أولاً ‫ثم نحتجز اللهب في الداخل 145 00:09:46,271 --> 00:09:49,483 ‫نعم، هذا يشبه صب الزبدة على الديك الرومي ‫ثم نواجه الحريق بقوة من الداخل 146 00:09:49,483 --> 00:09:54,321 ‫لكنّ ذلك ينجح فقط إن كان يمكنك الوصول ‫لنقطة في عمق المنزل، وهي موجودة عبر المرآب 147 00:09:54,446 --> 00:09:57,324 ‫هكذا، يمكنك الوصول إلى الوسط ‫بدون أن تحترق بالحرارة 148 00:09:57,324 --> 00:09:59,117 ‫- هذا منطقي في الواقع ‫- إن دخلنا عبر المرآب 149 00:09:59,117 --> 00:10:00,952 ‫فسنخمد الحريق في نصف الوقت 150 00:10:00,952 --> 00:10:02,537 ‫هل من الغريب أنني لست جائعاً؟ 151 00:10:02,579 --> 00:10:05,165 ‫حان الوقت لحشو الديك الرومي أيها الرفاق ‫هذا يعني أن ينفصل الجميع 152 00:10:05,165 --> 00:10:08,668 ‫أبقوا أجهزة اللاسلكي على التردد الثالث ‫أريد سماع كل خطوة، هيا بنا 153 00:10:09,127 --> 00:10:13,173 ‫ها هو، هل رأيتما؟ ‫لم أسرق شيئاً من تذكاراته الثمينة 154 00:10:13,173 --> 00:10:16,635 ‫وكانت تذكاراتنا معاً ‫حتى قبل 3 أيام 155 00:10:16,635 --> 00:10:20,555 ‫سيدتي، سيدتي، نريدك أن تفتحي هذا الباب ‫لنصل إلى هذا الجزء من منزلك 156 00:10:20,555 --> 00:10:23,517 ‫- هل هو مقفل؟ ‫- نعم، لكنّ المفتاح معي 157 00:10:23,600 --> 00:10:26,311 ‫إنه قفل بمقياس حيوي ‫يُفتح ببصمة إبهامي 158 00:10:30,106 --> 00:10:34,694 ‫- هذا غريب! لم يحدث هذا قط ‫- يبدو أن أصابعك احترقت 159 00:10:34,694 --> 00:10:37,739 ‫ليست حروقاً شديدة، لكنّ الجلد يتساقط ‫أشك بأنه يستطيع قراءة بصمتها 160 00:10:37,739 --> 00:10:41,827 ‫- هل لديك رمز الأبطال؟ ‫- نعم، للوحة في البهو، 0302 161 00:10:42,035 --> 00:10:43,787 ‫شهر وسنة زفافنا 162 00:10:43,787 --> 00:10:45,997 ‫نعم، 0302، سأهتم بالأمر 163 00:10:49,793 --> 00:10:52,420 ‫حسناً، ها نحن ذا 164 00:10:54,798 --> 00:10:56,383 ‫تباً! 165 00:10:56,675 --> 00:11:00,679 ‫(غيبسون)، هلّا تكرر رمز المرور؟ ‫هل هو 0203 أو 0302؟ 166 00:11:03,056 --> 00:11:06,685 ‫لا شك أنه وجد اللوحة الآن ‫يفترض أن يتحوّل الضوء للاخضر 167 00:11:06,977 --> 00:11:08,687 ‫(دين)، ما الذي يؤخرك؟ 168 00:11:09,896 --> 00:11:12,607 ‫- (ميلر)، هل تسمعني؟ ‫- حسناً، تأكد من أن يدخل الرمز الصحيح 169 00:11:12,607 --> 00:11:15,944 ‫لأنه إن أخطأ فيه أكثر من مرة ‫فسيتعطل النظام 170 00:11:21,616 --> 00:11:23,952 ‫(غيبسون)، أخبرني بالرمز ثانية 171 00:11:24,744 --> 00:11:29,624 ‫أكرر، (جاك)، ما الرمز؟ ‫هل هو صفر ماذا؟ ما ترتيبه؟ 172 00:11:30,667 --> 00:11:32,335 ‫(ميلر)، أجب 173 00:11:32,711 --> 00:11:34,546 ‫(غيبسون)، هل تسمعني؟ 174 00:11:39,384 --> 00:11:41,803 ‫حسناً، ركّز 175 00:11:44,389 --> 00:11:46,266 ‫صفر, 2 176 00:11:46,266 --> 00:11:49,227 ‫حسناً، ثمة خطب ما ‫(بيشوب)، اذهبي وتحققي من الأمر 177 00:11:49,227 --> 00:11:50,812 ‫صفر، 3 178 00:11:54,024 --> 00:11:55,650 ‫لا، لا، لا 179 00:12:00,131 --> 00:12:03,333 ‫- تباً! لا نحقق أي نتيجة ‫- هذا ليس مفاجئاً 180 00:12:03,471 --> 00:12:05,720 ‫بنيت هذا المنزل ليكون قلعة 181 00:12:05,720 --> 00:12:08,682 ‫الأبواب والجدران من الفولاذ المقوى 182 00:12:09,391 --> 00:12:12,727 ‫أعمل في أمن الحواسيب ‫ولدي الكثير من البيانات المخزنة 183 00:12:12,727 --> 00:12:15,564 ‫"(جاك)، ما الذي يحدث في الداخل؟ ‫لماذا أغلقتم الباب؟" 184 00:12:15,647 --> 00:12:18,984 ‫- لم أفعل ‫- أهناك طريقة لأبطال النظام؟ 185 00:12:18,984 --> 00:12:20,861 ‫ليس بعد الاغلاق 186 00:12:20,861 --> 00:12:24,281 ‫كما في الهواتف الخلوية ‫حين تخطئ في كلمة السر عدة مرات 187 00:12:24,281 --> 00:12:26,074 ‫لا يعمل ثانية لبضع ساعات 188 00:12:26,867 --> 00:12:29,536 ‫الانذار سيحذّر شركة الأمن ‫لفتح الأبواب، أليس كذلك؟ 189 00:12:29,536 --> 00:12:32,789 ‫كلا في الواقع، صممت نظاماً مستقلاً 190 00:12:33,707 --> 00:12:37,294 ‫ستتفاجأون حين تعرفون ‫كم أن شركات الأمن هذه ليس جديرة بالثقة 191 00:12:38,169 --> 00:12:41,006 ‫حسناً، عظيم، صححي كلامي إن كنت مخطئة 192 00:12:41,006 --> 00:12:46,469 ‫لكن يبدو أننا عالقون في صندوق لا يمكن اختراقه ‫والنار تنتشر باتجاهه الآن 193 00:12:47,220 --> 00:12:51,766 ‫- لم أعتقد أن اليوم سيسير بهذه الطريقة ‫- (مونتغومري)، ما وضع الحريق في الداخل؟ 194 00:12:52,017 --> 00:12:54,436 ‫"لا تقلق، سنهتم بالأمر" 195 00:12:54,436 --> 00:12:57,856 ‫أطلب المساندة، وأنت ساعدني ‫لاحضار كل المناشير الكهربائية وإنزالها الآن 196 00:12:57,856 --> 00:12:59,941 ‫(غيبسون)، (غيبسون)، هل تسمعني؟ 197 00:12:59,941 --> 00:13:03,695 ‫ماذا تفعل بحق السماء؟ ‫لماذا لا تجيب على اللاسلكي؟ 198 00:13:03,695 --> 00:13:06,907 ‫ماذا تقولين؟ أحاول التحدث مع (جاك) ‫طوال الوقت، لا أحد يجيبني 199 00:13:07,115 --> 00:13:09,784 ‫هل ضبطت جهازك على التردد 3 ‫كما قال (غيبسون)؟ 200 00:13:11,411 --> 00:13:13,914 ‫- بحقك يا (ميلر)! ما الذي تفعله؟ ‫- لا توجد مشكلة، سأهتم بهذا 201 00:13:13,914 --> 00:13:18,501 ‫بل هناك مشكلة، أدخلت الرمز الخطأ ‫لنظام الأمن، وأغلقت كل الأبواب تلقائياً 202 00:13:18,501 --> 00:13:20,754 ‫- ألا يمكننا إبطال النظام؟ ‫- لا 203 00:13:20,795 --> 00:13:22,672 ‫الجميع محتجزون في الداخل 204 00:13:28,428 --> 00:13:31,765 ‫"لا تقلقوا، هناك فريق ليهتم بالحريق في الداخل ‫ونحاول قطع هذه الأبواب" 205 00:13:31,765 --> 00:13:34,267 ‫"لكنّ هذا قد يستغرق وقتاً ‫اجلسوا واسترخوا" 206 00:13:34,267 --> 00:13:37,395 ‫- "عُلم" ‫- أظن هذا سيستغرق أطول مما توقعتم 207 00:13:37,479 --> 00:13:39,689 ‫حسناً، فلنر إن كان يمكننا فعل شيء 208 00:13:39,731 --> 00:13:41,566 ‫أي نقاط ضعف، أي شيء 209 00:13:41,900 --> 00:13:45,987 ‫على مقياس الأمور التي تثير القلق ‫هل كنت سترمي الطفل الآن لو كان موجوداً؟ 210 00:13:46,530 --> 00:13:49,741 ‫علينا أن ننتظر الآن ‫لدينا المعدات المناسبة في الخارج 211 00:13:49,741 --> 00:13:52,953 ‫سيخرجنا (مونتغومري) من هنا ‫إلا إن وجدنا طريقة للخروج أولاً 212 00:13:52,953 --> 00:13:56,081 ‫هذا المرآب مزوّد بالتكييف ‫لكنّ عطل الحراسة أوقف ذلك أيضاً 213 00:13:56,081 --> 00:13:59,084 ‫نعم، الجدران قوية، لن نجد المساعدة 214 00:13:59,459 --> 00:14:01,670 ‫متى أصبح هذان صديقين؟ 215 00:14:01,670 --> 00:14:04,840 ‫ربما في مركز التسوق ‫علينا أن ندخل الهواء إلى هنا 216 00:14:04,840 --> 00:14:07,467 ‫- أصبح المكان خانقاً ‫- يبدو هذا غريباً بعض الشيء، صحيح؟ 217 00:14:07,467 --> 00:14:09,010 ‫رأيت أغرب من ذلك 218 00:14:09,010 --> 00:14:10,804 ‫(أودري)، أين معداتك؟ 219 00:14:10,804 --> 00:14:12,973 ‫ربما يمكننا إضعاف الباب من الداخل 220 00:14:12,973 --> 00:14:16,434 ‫ليس لدينا معدات ‫ليس هذا المرآب من هذا النوع 221 00:14:16,434 --> 00:14:18,019 ‫بالطبع 222 00:14:18,645 --> 00:14:22,858 ‫أظن أنه كان لدي عدّة ‫ربما في إحدى هذه الخزانات 223 00:14:32,158 --> 00:14:35,829 ‫لا أجد ما يمكننا استخدامه ‫مصابيح وأسلاك تمديد 224 00:14:35,829 --> 00:14:37,414 ‫نعم، خرق وأقماع 225 00:14:39,749 --> 00:14:42,460 ‫- صور ‫- كيف يبدو الوضع يا (مونتغومري)؟ 226 00:14:42,460 --> 00:14:46,047 ‫"ما زلنا نحاول السيطرة على الحريق ‫لكننا نركب الكماشة الكبيرة للمنزل الآن" 227 00:14:46,047 --> 00:14:49,759 ‫؟؟؟ كانا أحمقا علوم ظريفين ‫أتساءل لماذا سينفصلان 228 00:14:49,759 --> 00:14:53,471 ‫لا أدري، تبدو ماهرة في إبعاد الآخرين 229 00:14:54,931 --> 00:14:57,184 ‫علي أن أخبر (جاك) عن (رايان) 230 00:14:57,684 --> 00:15:00,896 ‫ليس الآن، لكن قريباً ‫إنه يستحق أن يعرف 231 00:15:00,896 --> 00:15:05,317 ‫ولا أريد معايرته حين أصبح الكابتن ‫فذلك يبدو تصرفاً لئيماً 232 00:15:05,317 --> 00:15:07,194 ‫وأنا لا أحاول أن أكون لئيمة على الإطلاق 233 00:15:07,277 --> 00:15:10,780 ‫- ماذا؟ ‫- صباح اليوم كنت تريدين تقليل توقعاتك 234 00:15:10,780 --> 00:15:12,282 ‫وقلت "فليحدث ما يحدث" 235 00:15:12,282 --> 00:15:14,826 ‫لكنك قلت كل ذلك ‫وأنت تفترضين أنك ستصبحين الكابتن 236 00:15:14,826 --> 00:15:17,078 ‫أنا لا أفترض شيئاً 237 00:15:17,829 --> 00:15:20,540 ‫- لكني أرغب بذلك كثيراً ‫- انظري إلى نفسك! 238 00:15:20,540 --> 00:15:23,168 ‫تتقبلين قسوتك وشجاعتك ‫لقد انتهى عملي 239 00:15:23,668 --> 00:15:27,047 ‫حتى أتقدم لوظيفة الملازم ‫وسأتحدى قدراتك 240 00:15:27,797 --> 00:15:29,758 ‫لا يوجد شيء آخر هنا يمكننا استخدامه 241 00:15:30,383 --> 00:15:32,844 ‫- فلنتابع البحث ‫- ارتفعت الحرارة هنا يا (مونتغومري) 242 00:15:32,844 --> 00:15:35,388 ‫هل أخمدتم النار؟ حوّل 243 00:15:35,388 --> 00:15:39,559 ‫"كلا، نواجه بعض التعقيدات ‫لكننا سنهتم بالأمر، سنتغلب عليه" 244 00:15:39,643 --> 00:15:42,854 ‫أعرف أن الملازم (غيبسون) ‫قال إن علينا ألا نقلق 245 00:15:42,854 --> 00:15:47,442 ‫لكن في الظروف الصعبة ‫تظهر مشاعرنا الحقيقية 246 00:15:47,984 --> 00:15:53,698 ‫أشعر ببعض الإشارات ‫وأشعر بأن الملازم (غيبسون) معجب بي 247 00:15:54,991 --> 00:16:00,330 ‫تحدثنا أثناء الاستعدادات للكوارث من قبل ‫ونحن الآن محتجزون هنا 248 00:16:00,330 --> 00:16:05,627 ‫والحر يزداد، ستتضخم العواطف ‫أريد توضيح الأمر 249 00:16:05,710 --> 00:16:09,005 ‫يستحق امرأة رائعة ‫لكنّي لست تلك الأمر أة 250 00:16:09,005 --> 00:16:11,258 ‫كيف أقول ذلك له بلطف؟ 251 00:16:12,050 --> 00:16:13,635 ‫لست... 252 00:16:14,511 --> 00:16:19,516 ‫تركت مفتاحي في المنزل ‫وإلا لركبنا السيارة، وشغلنا التكييف 253 00:16:19,516 --> 00:16:22,853 ‫يبدو التكييف رائعاً ‫لكنه فكرة سيئة، بسبب أول أكسيد الكربون 254 00:16:22,853 --> 00:16:25,063 ‫أتمنى لو كنا نستطيع فتح الصندوق 255 00:16:25,230 --> 00:16:27,274 ‫أتظنين أن لديك رافعة؟ 256 00:16:28,108 --> 00:16:30,485 ‫ها هي معداتي 257 00:16:31,903 --> 00:16:34,739 ‫تخيلت معدات أكبر منها ‫لا أدري كيف ستساعدنا هذه 258 00:16:34,739 --> 00:16:36,491 ‫تمهلي 259 00:16:46,084 --> 00:16:49,129 ‫أتظنون (تانر) هو الشرطي الوحيد ‫الذي لديه تاريخ إجرامي؟ 260 00:16:50,839 --> 00:16:52,424 ‫جميل! 261 00:16:53,133 --> 00:16:55,343 ‫هيا، أرجوك أن تكون هنا، أرجوك 262 00:16:56,136 --> 00:16:59,055 ‫- نعم! فلنفعل هذا ‫- هيا بنا، هيا بنا 263 00:16:59,055 --> 00:17:01,808 ‫(مونتغومري)، هل الكماشة معك؟ ‫لاقني في المنتصف 264 00:17:01,808 --> 00:17:03,393 ‫"حاضر" 265 00:17:04,269 --> 00:17:06,897 ‫إن استطعنا خلع الباب ‫فسنستطيع إدخال الكماشة تحته 266 00:17:06,897 --> 00:17:08,940 ‫وستكون لديهم فرصة لإيجاد قوة كافية لفتحه 267 00:17:08,940 --> 00:17:10,984 ‫"حسناً، سنكون مستعدين ‫حين تستعد يا (غيبسون)" 268 00:17:10,984 --> 00:17:14,279 ‫استعدوا! 1، 3،2 269 00:17:15,405 --> 00:17:17,782 ‫هيّا، استمروا، هيّا 270 00:17:19,868 --> 00:17:22,704 ‫هيّا، هيّا 271 00:17:25,999 --> 00:17:27,626 ‫تبادلي معي، تبادلي معي 272 00:17:28,585 --> 00:17:30,086 ‫- ثبتوه ‫- مستعدون؟ 273 00:17:30,086 --> 00:17:33,632 ‫- هل أنتم مستعدون؟ 1، 3،2 ‫- نعم 274 00:17:33,632 --> 00:17:39,221 ‫- هيّا، هيّا ‫- هيّا 275 00:17:39,846 --> 00:17:41,473 ‫يمكنكم فعل هذا 276 00:17:41,848 --> 00:17:43,767 ‫هيّا، هيّا، هيّا 277 00:17:45,101 --> 00:17:46,686 ‫- هذا لن ينجح ‫- تباً! 278 00:17:47,729 --> 00:17:49,648 ‫فلنفكر في طريقة أخرى يا (مونتغومري) 279 00:17:50,398 --> 00:17:52,275 ‫هنا، أعطني هذا 280 00:17:57,906 --> 00:18:00,575 ‫- الحرارة ترتفع بسرعة ‫- (مونتغومري)، أريد التحقق من الوضع 281 00:18:00,575 --> 00:18:04,246 ‫- كيف يسير الأمر في الخارج؟ ‫- "ما زلنا نحاول في المناشير" 282 00:18:04,246 --> 00:18:08,208 ‫- "وفي داخل المنزل، بدأ الحريق ينتشر" ‫- عُلم 283 00:18:08,416 --> 00:18:10,126 ‫أصبحت الغرفة كالفرن 284 00:18:10,126 --> 00:18:14,005 ‫الحريق في المنزل يقترب منا الآن ‫وفقاً لما يبدو هنا 285 00:18:14,005 --> 00:18:15,966 ‫ليست كالفرن، بل هي فرن فعلًا 286 00:18:16,216 --> 00:18:18,093 ‫إلى أن يسيطروا على هذا الحريق... 287 00:18:18,969 --> 00:18:21,805 ‫- وكل ما تريدينه هو الخروج من هنا ‫- تعرف ذلك 288 00:18:30,789 --> 00:18:32,541 ‫يمكننا المحاولة من الجهة الأخرى ثانية 289 00:18:32,566 --> 00:18:34,442 ‫- لا نتيجة؟ ‫- تباً! 290 00:18:34,510 --> 00:18:36,095 ‫لا 291 00:18:37,028 --> 00:18:39,823 ‫- يزداد الدخان سوءاً، لماذا؟ ‫- الوضع في الداخل سيئ 292 00:18:40,031 --> 00:18:42,576 ‫وحدتان إضافة إلى وحدتنا ‫ولا نستطيع السيطرة على الأمر 293 00:18:42,576 --> 00:18:44,578 ‫الحريق ينتشر باستمرار ‫لأننا لا نجد منفساً 294 00:18:44,578 --> 00:18:47,664 ‫علينا إيجاد منفس، إنه يرفع حرارة المرآب ‫وجماعتنا في الداخل 295 00:18:47,664 --> 00:18:51,042 ‫كل نوافذ المنزل محصنة بالزجاج المؤمّن ‫ولا يمكن تحطميها 296 00:18:51,042 --> 00:18:54,129 ‫ماذا؟ لا، إنها نوافذ، حسناً؟ ‫ويمكن تحطيمها 297 00:18:54,129 --> 00:18:58,550 ‫- قلت لك إنها لا تتحطم ‫- "(مونتغومري)، هل لديك وقت متوقع؟" 298 00:18:59,843 --> 00:19:03,263 ‫أيها الرفاق، قد نحتاج لبعض الوقت 299 00:19:10,026 --> 00:19:11,611 ‫كل شيء يمكن تحطيمه 300 00:19:13,446 --> 00:19:15,031 ‫إن استخدمنا المقدار المناسب من القوة 301 00:19:15,323 --> 00:19:16,908 ‫(ميلر)، أين ستذهب؟ 302 00:19:16,950 --> 00:19:18,785 ‫(وارن)، هلّا تذهب معه؟ 303 00:19:23,623 --> 00:19:27,377 ‫(ميلر)، لا أظنك فهمتني ‫حين قلت إن الزجاج... 304 00:19:30,088 --> 00:19:31,673 ‫علينا تهوية هذا المكان 305 00:19:33,091 --> 00:19:34,634 ‫لا يمكننا أن نتركهم يحترقون في الداخل 306 00:19:34,634 --> 00:19:38,138 ‫أعرف يا رجل، لكنّ هذا الزجاج... ‫دعنا نبحث عن طريقة أخرى 307 00:19:45,103 --> 00:19:48,273 ‫المحطة 19، (برويت) يتكلم ‫كيف يمكنني المساعدة؟ 308 00:19:48,273 --> 00:19:51,818 ‫- كابتن، أنا (هيوز) ‫- مرحباً يا (فيكتوريا) 309 00:19:52,277 --> 00:19:55,238 ‫- ما سبب تشريفك لي بهذه المكالمة؟ ‫- طلب مني (مونتغومري) أن أتصل 310 00:19:55,238 --> 00:19:57,949 ‫أرادني أن أسألك عن 365، شارع (فيكتوري) 311 00:19:57,949 --> 00:19:59,701 ‫"نعم، كان ذلك الحريق كبيراً" 312 00:19:59,701 --> 00:20:03,746 ‫"كانت واحدة من 3 مرات ‫علقت فيها أنا ورجالي في مرآب" 313 00:20:03,746 --> 00:20:06,624 ‫أيريد الحل من ناحية هجومية أم دفاعية؟ 314 00:20:06,624 --> 00:20:09,669 ‫أظنه يريد معرفة كيف ‫يمكن إخراجهم من هناك فحسب 315 00:20:12,464 --> 00:20:16,176 ‫ظننتكم ذهبتم ‫لاخماد حريق محدود في منزل 316 00:20:16,176 --> 00:20:19,345 ‫- "نعم، كنا كذلك" ‫- والآن تحتاجون إلى المناشير؟ 317 00:20:19,471 --> 00:20:20,972 ‫"من المحتجز في المرآب؟" 318 00:20:20,972 --> 00:20:23,475 ‫ستساعدنا بأي نصائح تقدمها يا سيدي 319 00:20:23,475 --> 00:20:25,059 ‫من المحتجز؟ 320 00:20:26,311 --> 00:20:29,564 ‫بعض الأشخاص يا سيدي ‫ومن بينهم (آندي) 321 00:20:33,902 --> 00:20:35,403 ‫(دين)، هيا... 322 00:20:35,403 --> 00:20:37,739 ‫هيا، عليك أن تتوقف، أنت ترهق نفسك 323 00:20:40,658 --> 00:20:43,244 ‫علينا أن نصنع فتحة تهوية ‫لا بد من وجود طريقة 324 00:20:43,453 --> 00:20:46,748 ‫- لا شك أن هناك نقطة ضعف ‫- هذه النوافذ لن تتحطم 325 00:20:49,584 --> 00:20:51,252 ‫النوافذ لن تتحطم 326 00:20:51,961 --> 00:20:55,924 ‫أما الجدار أسفلها... قد يتحطم 327 00:21:12,982 --> 00:21:15,860 ‫(مونتغومري)، صنعنا منفذاً 328 00:21:16,528 --> 00:21:21,324 ‫حسناً، وجدنا منفذاً على الجانب الآخر ‫انقلوا كل الخراطيم إلى هناك 329 00:21:21,366 --> 00:21:22,951 ‫هيّا! 330 00:21:28,039 --> 00:21:32,252 ‫بهدوء، بهدوء، خذي أنفاساً قصيرة ‫وإلا... حسناً، والآن، نفد الهواء 331 00:21:34,420 --> 00:21:36,005 ‫فرغ هذا أيضاً 332 00:21:36,131 --> 00:21:39,551 ‫كنت أهتم بإبقاء الناس في الخارج ‫ولم أفكر في من يريد الدخول 333 00:21:39,551 --> 00:21:41,136 ‫ربما كان عليك أن تفعلي 334 00:21:42,220 --> 00:21:44,097 ‫ آسفة، لكنّ الحرارة بدأت تؤثر علي 335 00:21:44,097 --> 00:21:46,516 ‫حسناً، علينا التفكير في أشياء مهدئة 336 00:21:46,724 --> 00:21:50,061 ‫- حسناً، يستطيع الجسد تنظيم نفسه ذاتياً ‫- لكل شخص نقطة انهيار 337 00:21:50,145 --> 00:21:51,729 ‫الحرارة 43 مئوية هنا 338 00:21:51,729 --> 00:21:57,402 ‫(أودري)، لا بد من وجود شيء ما ‫أتوجد فتحة تهوية أو علية أو قبو منخفض؟ 339 00:21:57,402 --> 00:22:01,030 ‫لا، المنزل كله محصّن ‫وسمك الجدران 15 سنتيمتراً 340 00:22:01,030 --> 00:22:06,077 ‫حسناً، إن لم يستطيعوا إخراجنا من الخارج ‫فلنجد طريقة للخروج من الداخل 341 00:22:06,077 --> 00:22:09,706 ‫أولاً، أبرد مكان في هذا المرآب ‫هو الأرض 342 00:22:09,914 --> 00:22:11,958 ‫وسنجلس عليها، استلقوا جميعاً 343 00:22:14,794 --> 00:22:16,421 ‫أصبحت الحرارة الآن 44،4 مئوية 344 00:22:16,421 --> 00:22:20,425 ‫حسناً، إن خرجنا من هنا ‫فسأدعو المركز بأكمله للشراب 345 00:22:20,425 --> 00:22:23,011 ‫- لتناول كل المشروبات ‫- أنا شخصياً لا أشرب 346 00:22:23,011 --> 00:22:25,013 ‫أفضّل السيطرة على نفسي طوال الوقت 347 00:22:25,013 --> 00:22:27,348 ‫لا بد من وجود ما يمكنه إخراجنا ‫من هذا الباب 348 00:22:29,517 --> 00:22:31,102 ‫لدي فكرة 349 00:22:32,520 --> 00:22:34,314 ‫أيوجد مفك هنا؟ 350 00:22:36,649 --> 00:22:38,526 ‫- (رايان) ‫- كما كنا نفعل في الماضي 351 00:22:38,526 --> 00:22:40,904 ‫- (رايان)، ماذا تفعل؟ ‫- ماذا يبدو أنني أفعل؟ 352 00:22:42,197 --> 00:22:45,950 ‫- هذه فكرة سيئة جداً ‫- يمكننا استخدام السيارة كأداة طرق 353 00:22:46,117 --> 00:22:50,038 ‫نحتاج فقط لصنع تجويف لاضعاف الباب ‫لمساعدة فريقنا في الخارج 354 00:22:50,038 --> 00:22:52,040 ‫رأيت مقدار قوة هذا الباب، لن ينجح هذا 355 00:22:52,040 --> 00:22:55,210 ‫وسنبقى هنا مع سيارة معطلة ‫تصدر أول أكسيد الكربون 356 00:22:55,210 --> 00:22:56,920 ‫- قد ينجح ‫- (تانر)، أنت... 357 00:22:56,920 --> 00:22:59,214 ‫علينا أن نجرّب كل شيء ‫ماذا لو أنقذنا هذا؟ 358 00:22:59,214 --> 00:23:01,049 ‫- هذا خطير جداً ‫- وهذه الحرارة خطيرة أيضاً 359 00:23:01,049 --> 00:23:04,177 ‫والجلوس هنا بلا حركة ‫ونحن نفقد طاقتنا ونأمل أن يحطم أحد الباب 360 00:23:04,177 --> 00:23:05,845 ‫علينا أن نحاول، علينا أن نجرب شيئاً 361 00:23:05,845 --> 00:23:07,430 ‫(رايان)، أتفق مع (جاك) 362 00:23:09,015 --> 00:23:11,768 ‫لن يحسن الأمر، بل سيزيده سوءاً فقط 363 00:23:11,810 --> 00:23:13,311 ‫- أخالفك الرأي ‫- (رايان) 364 00:23:13,311 --> 00:23:16,356 ‫لا يهمني، أنا القائد هنا ‫وأقول لك أن تتوقف 365 00:23:16,356 --> 00:23:18,399 ‫لست قائدي 366 00:23:24,072 --> 00:23:26,741 ‫(رايان)، أطفئ السيارة، هذا خطير جداً 367 00:23:27,116 --> 00:23:29,828 ‫لن تحطم الباب ‫بل ستسبب أضراراً كبيرة في السيارة فحسب 368 00:23:29,828 --> 00:23:31,412 ‫- أرجوك، لا تفعل ذلك ‫- بدون فائدة 369 00:23:33,122 --> 00:23:37,544 ‫لا يمكننا المخاطرة بالابخرة ‫أو أول أكسيد الكربون، أطفئها! 370 00:23:43,758 --> 00:23:47,095 ‫قد تستطيع الخطة التالية المساعدة ‫في إخراجنا من هنا بدلاً من التسريع في قتلنا 371 00:23:47,095 --> 00:23:49,639 ‫على الأقل، أنا مستعد لتجربة شيء ما ‫فماذا لديك أنت؟ 372 00:23:54,435 --> 00:23:57,480 ‫كانت (365 فيكتوري) ‫إحدى أولى مهماتي بعد أن أصبحت كابتن 373 00:23:57,480 --> 00:24:00,483 ‫وقع اثنان من رجالي من سقف ‫واحتُجزا في مرآب 374 00:24:00,483 --> 00:24:02,610 ‫"قد تقتلهم الحرارة" 375 00:24:02,610 --> 00:24:07,699 ‫انظروا إلى الأمور بعمق ‫فكروا بشكل مبتكر، وأخرجوهم 376 00:24:07,907 --> 00:24:11,411 ‫"أعرف يا سيدي، لكن ماذا حدث لرجالك ‫في (365 فيكتوري)؟" 377 00:24:11,494 --> 00:24:13,746 ‫- هل فتحت الباب؟ ‫- "نعم" 378 00:24:13,746 --> 00:24:15,331 ‫أنقذت فريقك إذاً 379 00:24:16,499 --> 00:24:19,919 ‫حين فتحنا الباب، كانوا قد فارقوا الحياة ‫واختنقوا من الحرارة 380 00:24:28,172 --> 00:24:32,301 ‫الفرقة 42 تقول إن سقف المرآب مغطى ‫بسياج حاجز، وعدة طبقات من البلاط المعدني 381 00:24:32,301 --> 00:24:34,970 ‫- لن ندخل في الوقت المناسب ‫- تباً! كسر نصل آخر 382 00:24:35,763 --> 00:24:37,598 ‫- حسناً، ماذا قال؟ ‫- لم يقل الكثير 383 00:24:37,598 --> 00:24:40,559 ‫سوى أن طلب إخماد الحريق وإخراجهم بسرعة ‫قبل أن تقتلهم الحرارة 384 00:24:40,559 --> 00:24:42,144 ‫أيمكن أن يحدث ذلك؟ 385 00:24:42,811 --> 00:24:47,983 ‫وكل هذه السنوات التي عملت فيها (أودري) ‫حتى ساعة متأخرة في هذا المرآب السخيف... 386 00:24:49,109 --> 00:24:50,903 ‫والآن، قد يقتلها هذا المرآب؟ 387 00:24:50,903 --> 00:24:56,492 ‫حسناً، تنفس بهدوء يا صديقي ‫تعال معي، لتستنشق الهواء النقي 388 00:24:56,492 --> 00:25:00,162 ‫"إلى القيادة، هنا الفرقة 42 ‫أخمدنا الحريق في جهة (برافو)" 389 00:25:00,162 --> 00:25:04,375 ‫هذا جيد، صحيح؟ ‫حين تقل الحرائق، ستخف الحرارة في الداخل 390 00:25:04,375 --> 00:25:06,210 ‫- وسنكسب بعض الوقت ‫- لا تسير الأمور بهذه الطريقة 391 00:25:06,210 --> 00:25:09,338 ‫سيحتفظ المرآب بالحرارة ‫حتى إن أخمدنا الحريق 392 00:25:09,338 --> 00:25:11,131 ‫سيبقون محاصرين وسط الحرارة في الداخل 393 00:25:13,509 --> 00:25:16,387 ‫لا، لا، لا، لن نفقد الأمل 394 00:25:16,887 --> 00:25:19,848 ‫لن نتخلى عن أصدقائنا، حسناً؟ 395 00:25:20,307 --> 00:25:22,351 ‫- فكروا! ‫- ليس لدينا وقت 396 00:25:22,476 --> 00:25:25,813 ‫- كل دقيقة إضافية يبقون هناك... ‫- الوقت، نحتاج لمزيد من الوقت، أنت محق 397 00:25:26,105 --> 00:25:27,690 ‫فلنكسب بعض الوقت 398 00:25:28,565 --> 00:25:32,194 ‫هنا القيادة، إلى كل الوحدات ‫أريد توجيه كل الخراطيم المتوفرة إلى المرآب 399 00:25:32,236 --> 00:25:34,989 ‫أكرر، أحيطوا بالمرآب وأغرقوه بالماء ‫استخدموا كل الخراطيم 400 00:25:34,989 --> 00:25:36,991 ‫"الحريق في المنزل أيتها الوحدة 19 ‫وليس في المرآب" 401 00:25:36,991 --> 00:25:40,536 ‫أكرر، وجهوا كل الخراطيم على المرآب فوراً 402 00:25:40,577 --> 00:25:42,871 ‫ما الذي تفعله؟ ‫لا يمكننا توجيه كل الماء للخارج 403 00:25:42,871 --> 00:25:45,749 ‫يوجد أناس هنا، وليس هناك 404 00:25:45,916 --> 00:25:48,002 ‫جماعتنا محاصرون في الحرارة الشديدة، حسناً؟ 405 00:25:48,002 --> 00:25:51,088 ‫علينا تبريد هذا المرآب ‫ورش كل المياه المتوفرة عليه 406 00:25:51,088 --> 00:25:54,466 ‫حاولنا حشو الديك الرومي ولم ننجح ‫علينا تغطيته بالسوائل الآن 407 00:25:55,092 --> 00:25:57,761 ‫سمعت ما قاله، أغرقوه بالماء 408 00:26:17,114 --> 00:26:19,533 ‫أفكر في الأمر باستمرار 409 00:26:21,035 --> 00:26:24,455 ‫لا يوجد قبو ولا فتحات تهوية توصل للخارج 410 00:26:24,872 --> 00:26:27,833 ‫ولا شقوق في الباب أو الجدران 411 00:26:29,293 --> 00:26:32,921 ‫لا وجد معدات لاختراق ذلك الباب ‫لكن لا بد من وجود شيء ما، صحيح؟ 412 00:26:33,255 --> 00:26:35,632 ‫- لاخراجنا، لا بد من وجود... ‫- لا، لا توجد طريقة 413 00:26:37,718 --> 00:26:41,597 ‫ آسف يا (آندي)، ليست النهاية سعيدة دائماً ‫ولا يمكن إيجاد مهرب دائماً 414 00:26:41,597 --> 00:26:44,600 ‫تقول هذا بسبب الحرارة والارهاق ‫لن نستسلم 415 00:26:44,600 --> 00:26:47,102 ‫لم أقل إني استسلمت، بل أفكر بشكل عملي 416 00:26:47,102 --> 00:26:48,604 ‫- وأنا أيضاً ‫- وأنا أيضاً 417 00:26:48,604 --> 00:26:52,524 ‫هلّا تخرسان لدقيقتين؟ 418 00:26:52,566 --> 00:26:54,818 ‫- هذا مؤسف ‫- ماذا تقصدين؟ 419 00:26:55,444 --> 00:26:57,404 ‫- لا شيء، لا عليك ‫- عمّ تتحدث؟ 420 00:26:57,404 --> 00:27:01,200 ‫- لا أدري ‫- من المؤسف أن يحدث هذا الآن 421 00:27:01,784 --> 00:27:04,370 ‫بدلاً من حدوثه في وقت لاحق ‫حين كان يمكنني المشاركة في المنافسة 422 00:27:04,662 --> 00:27:08,624 ‫أتقصدين أنك لو كنت الكابتن ‫لما وقعنا في هذه المشكلة؟ 423 00:27:08,624 --> 00:27:11,627 ‫أتقولين ذلك بسبب الحرارة ‫أم هذا ما تشعرين به حقاً؟ 424 00:27:12,503 --> 00:27:14,797 ‫لا عليك، انسوا أني قلت شيئاً 425 00:27:15,506 --> 00:27:17,966 ‫لا بد من وجود طريقة للخروج ‫من هذا الصندوق المعدني 426 00:27:22,388 --> 00:27:25,766 ‫هذا الباب... يبدو هيدروليكي 427 00:27:26,475 --> 00:27:30,437 ‫أيمكن تعطيل المحرك ‫وفتحه إلى داخل المنزل؟ 428 00:27:30,437 --> 00:27:33,399 ‫ألا يوجد حريق على الجانب الآخر ‫من ذلك الباب؟ 429 00:27:34,108 --> 00:27:35,943 ‫- نحن رجال إطفاء ‫- لكننا لسنا كذلك 430 00:27:35,943 --> 00:27:38,654 ‫- يمكننا إخراجكم ‫- لا أدري 431 00:27:38,988 --> 00:27:41,615 ‫لم أصمم المحرك، لكن ربما 432 00:27:49,665 --> 00:27:51,625 ‫بعض الأسلاك انصهرت 433 00:27:51,917 --> 00:27:54,086 ‫لكن إن كنتم سريعين، فقد نحظى بفرصة 434 00:28:02,761 --> 00:28:04,346 ‫هل من نتيجة؟ 435 00:28:07,516 --> 00:28:09,101 ‫تباً! 436 00:28:10,394 --> 00:28:12,438 ‫الأسلاك محترقة جداً 437 00:28:30,205 --> 00:28:33,042 ‫إن خرجنا من هنا، فعلي أن أخبر (أوليفر)... 438 00:28:35,377 --> 00:28:38,088 ‫أنه ليس المخطئ في انفصالنا 439 00:28:39,673 --> 00:28:42,593 ‫أحياناً، تحدث هذه الأمور 440 00:28:47,056 --> 00:28:49,391 ‫أكره ذلك المرآب اللعين 441 00:28:49,475 --> 00:28:53,562 ‫لا أستطيع أن أخبرك كم مرة ‫تمنيت لو لم يكن موجوداً، لكن... 442 00:28:55,189 --> 00:28:57,024 ‫يا إلهي! لا أريده أن يقتلها 443 00:28:57,483 --> 00:29:02,196 ‫أعرف، أعرف، من الصعب كثيراً ‫أن يكون شخص تهتم لأمره في مأزق 444 00:29:02,196 --> 00:29:04,657 ‫وتشعر بالعجز ولا تستطيع فعل شيء 445 00:29:05,157 --> 00:29:08,243 ‫واجهت ذلك مؤخراً مع أحد أصدقائي ‫وأشعر بك 446 00:29:08,243 --> 00:29:11,372 ‫الانتظار صعب 447 00:29:12,498 --> 00:29:14,833 ‫- وصديقتك؟ ‫- إنها بخير 448 00:29:16,502 --> 00:29:18,587 ‫هل ستكون (أودري) بخير؟ 449 00:29:19,672 --> 00:29:22,508 ‫مع تولي هؤلاء المهمة ‫أرى أن لديها فرصة جيدة جداً 450 00:29:24,760 --> 00:29:27,638 ‫تنفس، ما زالت مؤشراتك منخفضة 451 00:29:27,721 --> 00:29:31,225 ‫أعرف أنه طلب غير عادي ‫لكننا في موقف غير عادي 452 00:29:31,225 --> 00:29:33,686 ‫حياة 6 أشخاص في خطر ‫اثنان منهم من شرطة (سياتل) 453 00:29:33,686 --> 00:29:38,649 ‫وإن لم ترغب بفقدان اثنين من أفضل شرطة (سياتل) ‫أرى أن عليك إيجاد أداة الطرق 454 00:29:45,364 --> 00:29:49,410 ‫- "(آندي)، (آندي)" ‫- أبي 455 00:29:51,829 --> 00:29:55,916 ‫(أندريا)، أريدك أن تقفي ‫أيمكنك فعل ذلك؟ 456 00:29:57,084 --> 00:30:00,212 ‫- لا أظن أني أستطيع ‫- "يمكنك فعل هذا" 457 00:30:01,255 --> 00:30:06,176 ‫تغلبي على الحرارة ‫وابحثي عن طريقة للخروج 458 00:30:07,177 --> 00:30:10,472 ‫لقد حاولنا، ولم نستطع 459 00:30:12,725 --> 00:30:15,519 ‫- لا يوجد شيء ‫- "لا يمكنك فعل هذا" 460 00:30:15,519 --> 00:30:19,690 ‫لا يمكنك أن تتوقفي عن المقاومة ‫لم تستسلمي قط، ولن تبدأي الآن 461 00:30:22,151 --> 00:30:24,611 ‫لست الابنة التي ربيتها 462 00:30:26,739 --> 00:30:28,240 ‫استجمعي قواك يا (أندريا) 463 00:30:28,240 --> 00:30:34,496 ‫انهضي، وابحثي عن طريقة للخروج ‫افعلي ذلك 464 00:30:34,496 --> 00:30:38,459 ‫افعلي ذلك لأجلي، الآن! 465 00:30:39,043 --> 00:30:42,296 ‫لا أدري، لقد حاولنا 466 00:30:43,756 --> 00:30:45,341 ‫لا أدري 467 00:30:46,300 --> 00:30:47,885 ‫(آندي)... 468 00:30:54,652 --> 00:30:56,570 ‫ما قاعدتي؟ 469 00:30:57,112 --> 00:31:00,115 ‫تقبّل الألم 470 00:31:00,407 --> 00:31:04,453 ‫يمكننا فعل هذا، أنا وأنت 471 00:31:08,624 --> 00:31:14,130 ‫الشيء الوحيد الذي يمكنه إخراجنا من ذلك الباب ‫هو ما يحتجزنا هنا 472 00:31:14,839 --> 00:31:16,423 ‫النار 473 00:31:16,423 --> 00:31:18,467 ‫نحتاج إلى انفجار 474 00:31:29,228 --> 00:31:32,064 ‫مهلاً، سخان المياه 475 00:31:33,482 --> 00:31:36,861 ‫فيه شعلة دائمة ‫الشعلات الدائمة تشعل الأشياء 476 00:31:36,986 --> 00:31:38,487 ‫وتسبب الانفجارات 477 00:31:38,487 --> 00:31:44,034 ‫الانفجارات تحوّل أي شيء ‫إلى مقذوفات سريعة، الأمر يستحق المحاولة 478 00:31:44,034 --> 00:31:47,121 ‫لكننا نحتاج إلى شيء لإشعال الشعلة الدائمة 479 00:31:47,496 --> 00:31:49,957 ‫- مادة تسرع الاشتعال ‫- أو البنزين 480 00:31:51,834 --> 00:31:53,419 ‫من السيارة 481 00:31:54,128 --> 00:31:56,464 ‫يمكننا تفكيك سخان المياه عن الجدار 482 00:31:56,839 --> 00:31:58,466 ‫ووضعه على جانبه 483 00:31:58,466 --> 00:32:00,926 ‫يمكننا استخدام الشعلة الدائمة ‫لإشعال الفتيل 484 00:32:01,260 --> 00:32:06,390 ‫وأتمنى أن يكون الانفجار قوياً بما يكفي ‫ليخترق السخان الباب لفتحه 485 00:32:06,390 --> 00:32:09,852 ‫- هذا جنون ‫- لا توجد خيارات عاقلة هنا 486 00:32:10,102 --> 00:32:13,981 ‫خياراتنا إما الجنون أو الموت 487 00:32:14,398 --> 00:32:16,025 ‫أختار الجنون 488 00:32:16,025 --> 00:32:18,486 ‫إن كنا سنفعل ذلك ‫فعلينا فعله الآن 489 00:32:19,028 --> 00:32:21,655 ‫قبل أن نصبح أضعف من أن نستطيع المحاولة 490 00:32:33,793 --> 00:32:35,461 ‫حسناً، حسناً 491 00:32:36,253 --> 00:32:38,589 ‫بهدوء، لا نريد إطفاء الشعلة 492 00:32:42,676 --> 00:32:44,261 ‫أعطني خرقة من فضلك 493 00:32:45,262 --> 00:32:46,847 ‫حسناً، حسناً 494 00:32:48,098 --> 00:32:51,519 ‫- هنا، فلنزحه ‫- حسناً 495 00:32:51,519 --> 00:32:53,521 ‫لم أعتقد أن قنبلة قد تنقذ حياتي 496 00:32:54,021 --> 00:32:55,731 ‫احتموا جميعاً 497 00:32:56,690 --> 00:32:58,275 ‫ارتدي هذا 498 00:32:58,609 --> 00:33:01,487 ‫- (ترافيس)، أخلوا الباب ‫- عُلم، سنتراجع 499 00:33:01,570 --> 00:33:03,155 ‫فليتراجع الجميع 500 00:33:04,824 --> 00:33:10,538 ‫حسناً، حين أشعل الفتيل ‫سيكون أمامنا 30 ثانية إلى دقيقة قبل الانفجار 501 00:33:10,996 --> 00:33:12,706 ‫- هل الجميع مستعد؟ ‫- نحن مستعدون 502 00:33:27,721 --> 00:33:31,392 ‫صمام التنفيس! ‫لا شك أنه ارتخى حين قلبنا السخان 503 00:33:32,518 --> 00:33:34,019 ‫- لا ‫- سيطير 504 00:33:34,019 --> 00:33:36,480 ‫- قد يقتل أحدنا، يمكنني الوصول إليه ‫- (مايا) 505 00:33:36,564 --> 00:33:38,983 ‫- (مايا)، (مايا)، ماذا تفعلين؟ ‫- أستطيع الوصول إليه 506 00:33:48,868 --> 00:33:51,662 ‫حسناً، أبعدوا هذه الأشياء عن الباب ‫الفرقة 42، اهتموا بالباب 507 00:33:51,871 --> 00:33:54,415 ‫- (مايا)، (مايا) ‫- حسناً، فليساعد الجميع 508 00:33:54,415 --> 00:33:56,125 ‫- إعادة الترطيب بالحقن الوريدية ‫- هل أنت بخير؟ 509 00:33:56,125 --> 00:33:58,752 ‫ضعوا كمادات باردة على نقاط النبض للجميع ‫وغطوهم بالبطانيات المبللة 510 00:33:58,752 --> 00:34:00,337 ‫لماذا فعلت ذلك؟ 511 00:34:01,046 --> 00:34:02,631 ‫لماذا فعلت ذلك؟ 512 00:34:03,549 --> 00:34:05,301 ‫لماذا فعلت ذلك؟ 513 00:34:07,052 --> 00:34:10,931 ‫كان الصمام مرتخياً، كان يمكن أن يصدمكم ‫ظننت أني سأستطيع الوصول 514 00:34:10,931 --> 00:34:12,600 ‫- يا إلهي! ‫- (آندي) 515 00:34:13,225 --> 00:34:15,603 ‫- (آندي) ‫- أبي، أنا بخير 516 00:34:15,603 --> 00:34:17,188 ‫اهدأي، أمسكت بك 517 00:34:17,354 --> 00:34:19,815 ‫إنهم بحاجة إلى الماء ‫والسوائل عبر الوريد فوراً 518 00:34:19,815 --> 00:34:21,859 ‫فليغلق أحدكم الغاز 519 00:34:36,124 --> 00:34:39,210 ‫استمري في التنفس عبر هذا ‫واحتفظي بالكمادات الباردة 520 00:34:39,210 --> 00:34:40,795 ‫يحاول جسدك إعادة معايرة نفسه 521 00:34:48,178 --> 00:34:51,681 ‫- أصبت بنوبة ذعر ‫- بالطبع! 522 00:34:53,892 --> 00:34:56,811 ‫بطريقة غريبة، أظن هذا ما كنا بحاجة إليه 523 00:34:57,520 --> 00:35:00,273 ‫أن نراقب كل أغراضنا تشتعل دفعة واحدة 524 00:35:01,191 --> 00:35:02,901 ‫لإنهاء الأمر بسرعة 525 00:35:04,069 --> 00:35:06,196 ‫لم يحترق كل شيء 526 00:35:09,282 --> 00:35:11,242 ‫نجت هذه الصورة 527 00:35:16,915 --> 00:35:19,084 ‫أنا سعيد لأنك نجوت 528 00:35:29,552 --> 00:35:31,304 ‫حسناً، حسناً 529 00:35:31,638 --> 00:35:33,306 ‫سنطلب المشروبات ثانية 530 00:35:33,598 --> 00:35:37,852 ‫هل يعمل (آندي) و(جاك) بهذه الجودة معاً ‫حتى حين يكونان غاضبين من بعضهما؟ 531 00:35:37,852 --> 00:35:40,647 ‫وفقاً لما لاحظته ‫يقدمان أفضل ما لديهما عندهما 532 00:35:41,815 --> 00:35:43,650 ‫إما أن ينجح ذلك أو ألا ينجح 533 00:35:43,650 --> 00:35:47,737 ‫(أوليفر) كان يتحدث باستمرار ‫عن الأمور التي أبعدته و(أودري) عن بعضهما 534 00:35:47,821 --> 00:35:51,533 ‫وتوقفا عن محاولة العودة إلى بعضهما ‫وذلك يحدث أيضاً 535 00:35:51,533 --> 00:35:54,494 ‫لكني لن أسمح بحدوث ذلك لي 536 00:35:54,703 --> 00:35:58,540 ‫لذا، أكره أن أترككم أيها الرفاق ‫لكن... سأفعل 537 00:35:58,540 --> 00:36:03,753 ‫لأني في الشارع المقابل للمستشفى ‫وستخرج (ميراندا) من العمليات في أي لحظة 538 00:36:03,753 --> 00:36:06,589 ‫ولن أتوقف عن الرغبة في العودة إليها أبداً 539 00:36:07,382 --> 00:36:09,008 ‫سأذهب لافاجئها 540 00:36:09,217 --> 00:36:12,595 ‫- هذا ما أهدف له، هذا هو ‫- لا تذهب يا رجل 541 00:36:15,306 --> 00:36:16,891 ‫- في صحتك ‫- في صحتك 542 00:36:18,393 --> 00:36:23,773 ‫نرى بعضنا في أفضل حالاتنا وفي أسوأها ‫يومياً تقريباً، إنها علاقة حميمة 543 00:36:23,773 --> 00:36:25,567 ‫(آندي) و(جاك) ليسا مختلفين 544 00:36:25,900 --> 00:36:28,820 ‫- لكنك تعرف ذلك ‫- نعم، بالطبع 545 00:36:29,779 --> 00:36:32,949 ‫ماذا تقولين له؟ أتحاولين إخافته؟ 546 00:36:32,949 --> 00:36:36,161 ‫لا، (تانر)؟ ألا تخاف بسهولة، صحيح؟ 547 00:36:38,872 --> 00:36:40,457 ‫- مرحباً ‫- أهلًا 548 00:36:43,209 --> 00:36:46,296 ‫ماذا حدث البارحة برمز الإنذار؟ ‫لماذا لم تعمل؟ 549 00:36:47,964 --> 00:36:52,802 ‫أحد الرجال من المحطة 15 أخبرني ‫بأن اللوحة احترقت وكانت تصدر الشرارة 550 00:36:54,012 --> 00:36:55,805 ‫- هذا لا يصدق ‫- نعم 551 00:36:56,306 --> 00:36:58,433 ‫عطل كهربائي، هذا يحدث 552 00:36:58,808 --> 00:37:00,393 ‫نعم 553 00:37:00,393 --> 00:37:03,063 ‫- حسناً، في صحتكما ‫- نعم 554 00:37:05,982 --> 00:37:09,027 ‫- أشكرك على التستّر علي ‫- لا تشكرني 555 00:37:09,569 --> 00:37:12,781 ‫أنتم ساعدتموني، وأنا سأساعدكم 556 00:37:12,947 --> 00:37:15,825 ‫هذا ما يفعله الأصدقاء ‫يعتنون ببعضهم البعض 557 00:37:17,202 --> 00:37:20,330 ‫لا أدري ما الذي شغل تفكيرك وجعلك ‫ترتكب مثل هذا الخطأ، لكن في المرة المقبلة... 558 00:37:20,330 --> 00:37:22,415 ‫لن تكون هناك مرة مقبلة 559 00:37:35,178 --> 00:37:36,763 ‫شكراً 560 00:37:40,433 --> 00:37:43,561 ‫- منذ متى؟ ‫- عفواً؟ 561 00:37:48,316 --> 00:37:53,321 ‫منذ متى بدأت علاقتك بـ(رايان)؟ 562 00:37:54,489 --> 00:37:58,034 ‫- ماذا؟ ‫- لم تضيعي الوقت 563 00:37:58,118 --> 00:38:00,704 ‫- عفواً؟ ‫- هل كل شيء بخير؟ 564 00:38:00,745 --> 00:38:02,539 ‫- لا ‫- بالتأكيد، نعم 565 00:38:02,539 --> 00:38:06,918 ‫كيف سار الأمر يا (تانر)؟ ‫هل انتظرت جانباً بانتظار أن يخلو المكان؟ 566 00:38:06,918 --> 00:38:11,881 ‫- (جاك)، أردت التحدث إليك ‫- أنا محق إذاً، أنتما معاً فعلًا 567 00:38:11,881 --> 00:38:15,844 ‫- اسمع، آخر ما تريده (آندي)... ‫- لا تتحدث إلي عما تريده (آندي) 568 00:38:16,886 --> 00:38:19,639 ‫- تستطيع (آندي) التحدث بنفسها ‫- نعم 569 00:38:19,723 --> 00:38:23,435 ‫- هذا صحيح، وسأفعل ‫- هيّا إذاً، تحدثي إلي 570 00:38:24,811 --> 00:38:27,647 ‫منذ متى يحدث هذا؟ منذ انفصلنا؟ 571 00:38:27,647 --> 00:38:30,191 ‫- ليس هذا المكان المناسب ‫- أجيبي فحسب 572 00:38:32,652 --> 00:38:34,237 ‫نعم 573 00:38:37,741 --> 00:38:39,576 ‫قبل ذلك؟ 574 00:38:40,577 --> 00:38:43,329 ‫(جاك)! (جاك)! 575 00:38:43,705 --> 00:38:46,041 ‫لم أرغب بأن يحدث هذا... (جاك)! 576 00:39:02,574 --> 00:39:05,243 ‫حسناً، الجولة التالية على حسابي 577 00:39:05,268 --> 00:39:08,855 ‫كابتن! هذا يتطلب المشروبات القوية 578 00:39:08,980 --> 00:39:10,774 ‫أين (ترافيس)؟ 579 00:40:28,278 --> 00:40:31,531 ‫أشكرك على إيمانك بي يا أبي 580 00:40:32,365 --> 00:40:34,868 ‫كنت ستستطيعين الخروج بمساعدتي ‫أو بدونها 581 00:40:34,868 --> 00:40:39,706 ‫أعني بشأن زيادة الكابتن والترقية، وكل شيء ‫شكراً لك 582 00:40:39,706 --> 00:40:42,167 ‫"يعرف الجسد البشري ‫متى يهتز ذلك التوازن" 583 00:40:42,167 --> 00:40:45,128 ‫لن تكون نهاية العالم ‫ألا تصلي أنت أو (جاك) لمنصب الكابتن 584 00:40:45,128 --> 00:40:48,131 ‫- أعرف ذلك ‫- "يعرف متى تزداد الأمور خطورة" 585 00:40:48,256 --> 00:40:50,258 ‫قد يكون ذلك أفضل 586 00:40:51,634 --> 00:40:57,891 ‫جمع المحطة معاً وتوحيدها ضد شخص من الخارج ‫بدلاً من أن يكون على أحد اختيار أحد الطرفين 587 00:40:58,141 --> 00:41:01,770 ‫"حين تصبح الأجواء المحيطة بك مزعجة..." 588 00:41:01,770 --> 00:41:05,440 ‫أهتم بما يخدم مصلحتك ‫هذه هي وظيفتي أكثر من أي شيء آخر 589 00:41:05,440 --> 00:41:08,777 ‫أريدك أن... أريدك أن تعرفي ذلك 590 00:41:08,777 --> 00:41:10,361 ‫عمّ تتحدث؟ 591 00:41:10,945 --> 00:41:12,530 ‫تحدثت إلى (ريبلي) 592 00:41:12,697 --> 00:41:16,242 ‫"حين لا تكون هناك راحة أو نفس نقيّ ‫أو مهرب..." 593 00:41:16,284 --> 00:41:17,994 ‫لم أساندك 594 00:41:18,620 --> 00:41:22,248 ‫- ولم أساند (جاك) لمنصب الكابتن ‫- "وتبقى الحرارة فقط" 595 00:41:22,248 --> 00:41:24,042 ‫- ماذا؟ ‫- المحطة كالعائلة 596 00:41:24,042 --> 00:41:26,544 ‫- اختيار أحدكما سيفسد ذلك ‫- لا أحد منا؟ 597 00:41:26,544 --> 00:41:29,506 ‫لا أرى أن أياً منكما تعامل مع هذا ‫بطريقة جيدة 598 00:41:29,506 --> 00:41:32,592 ‫في صباح ذلك اليوم ‫هذا ما كنت تتحدث عنه 599 00:41:32,592 --> 00:41:34,344 ‫- كلاكما كذبتما علي ‫- "تتزايد..." 600 00:41:34,344 --> 00:41:36,304 ‫- لماذا؟ ‫- لقد أفسدت وضعك بنفسك 601 00:41:36,304 --> 00:41:39,099 ‫- لماذا فعلت هذا؟ ‫- قلت لك للتو 602 00:41:39,099 --> 00:41:40,683 ‫"وتتزايد" 603 00:41:40,809 --> 00:41:45,188 ‫إذاً، تريدنا أن نتحد ضد شخص آخر؟ 604 00:41:46,815 --> 00:41:48,900 ‫تهانينا يا أبي 605 00:41:50,860 --> 00:41:52,904 ‫- لك ما أردت ‫- (أندريا) 606 00:41:52,904 --> 00:41:54,697 ‫- لا، فقط... ‫- (أندريا) 607 00:41:55,240 --> 00:41:58,743 ‫لا تسهر في انتظاري ‫لن أعود إلى المنزل الليلة 608 00:42:01,204 --> 00:42:02,789 ‫"وتتزايد..." 609 00:42:12,006 --> 00:42:14,134 ‫"حتى تشتعل" 610 00:42:17,384 --> 00:42:20,721 BY: A_SPAROW