1 00:00:09,591 --> 00:00:14,594 Η ομάδα V.I.P. SuperVips παρουσιάζει 2 00:00:14,604 --> 00:00:18,606 Watchmen Season premiere 3 00:00:18,616 --> 00:00:21,490 Season 1 Episode 1 "It's Summer and We're Running Out of Ice" 4 00:00:21,500 --> 00:00:23,033 Μετάφραση 5 00:00:23,043 --> 00:00:27,132 baboulas7, Myrto, Keravnos2, Angelina37, adespoti 6 00:00:27,142 --> 00:00:29,661 Επιμέλεια baboulas7 7 00:00:29,671 --> 00:00:34,671 Αποκλειστική διανομή υποτίτλου http://www.vipsubs.gr 8 00:01:42,400 --> 00:01:44,820 "Δεν θα υπάρξει δικαιοσύνη όχλου σήμερα. 9 00:01:44,830 --> 00:01:46,573 Εμπιστευτείτε τον νόμο." 10 00:01:59,987 --> 00:02:01,512 Μαμά! 11 00:02:16,750 --> 00:02:18,670 Ώρα να φύγουμε. 12 00:02:44,690 --> 00:02:46,990 Μην μου αντιμιλάς μικρέ! Ανέβα! 13 00:02:47,070 --> 00:02:48,820 Έλα! Έλα! 14 00:03:11,760 --> 00:03:14,270 Γύρνα πίσω! 15 00:03:14,770 --> 00:03:16,230 Γύρνα πίσω! 16 00:03:34,450 --> 00:03:36,580 Πιάστε τους! 17 00:03:37,040 --> 00:03:38,500 Εκεί! 18 00:03:38,580 --> 00:03:40,960 Πρόσεχε! 19 00:03:57,270 --> 00:03:58,520 Ήρθαμε. 20 00:03:58,600 --> 00:04:01,730 Σου είπα, δεν υπάρχει χώρος! 21 00:04:03,980 --> 00:04:05,280 Μόνο το αγόρι τότε. 22 00:04:05,780 --> 00:04:08,150 Πανάθεμά σε Ο.Μπί! 23 00:04:10,030 --> 00:04:12,030 Όλα θα πάνε καλά μωρό μου, σωστά; 24 00:04:12,120 --> 00:04:15,944 Θα πας με τους Χεκ και Λίντι, και θα σε πάνε κάπου ασφαλές. 25 00:04:15,954 --> 00:04:17,675 Θα έρθεις και εσύ; 26 00:04:17,685 --> 00:04:20,920 Είμαστε από πίσω σου, εντάξει; 27 00:04:26,130 --> 00:04:27,920 Πιάσε την! 28 00:04:33,300 --> 00:04:34,925 Πρέπει να φύγουμε τώρα! 29 00:04:35,362 --> 00:04:36,435 Μην κουνιέσαι. 30 00:04:40,980 --> 00:04:43,020 Βγάλε το δάχτυλο από το στόμα μικρέ. 31 00:04:43,650 --> 00:04:46,243 Ο.Μπί, έλα! Πρέπει να φύγουμε! 32 00:04:46,253 --> 00:04:48,490 - Να είσαι δυνατός. - Εντάξει. 33 00:04:49,240 --> 00:04:50,530 Πέσε κάτω. 34 00:07:03,580 --> 00:07:05,120 Είσαι καλά. 35 00:08:17,150 --> 00:08:18,280 Σκατά! 36 00:08:18,360 --> 00:08:20,027 Σκατά, σκατά. 37 00:08:49,028 --> 00:08:51,659 Η διαδικασία καταγράφεται. Συναινείτε; 38 00:08:52,313 --> 00:08:53,855 Ναι κύριε, σίγουρα. 39 00:08:55,690 --> 00:09:00,782 Είναι... 8 Σεπτεμβρίου 2019 9:35 το βράδυ. 40 00:09:00,792 --> 00:09:03,700 Ξεκίνησε έλεγχος τροχαίας. Πως είσαστε σήμερα κύριε; 41 00:09:04,370 --> 00:09:07,330 Καλά. Υπέροχα. Ευχαριστώ. 42 00:09:08,051 --> 00:09:10,200 - Εσείς πως είστε; - Τι πίνετε; 43 00:09:13,250 --> 00:09:14,750 Κόκα-Κόλα, κύριε. 44 00:09:16,630 --> 00:09:18,210 Τι μεταφέρετε; 45 00:09:19,260 --> 00:09:20,356 Μαρούλια. 46 00:09:22,260 --> 00:09:23,301 Μαρούλια; 47 00:09:24,300 --> 00:09:26,800 - Μάλιστα κύριε. - Μπορώ να κοιτάξω; 48 00:09:27,810 --> 00:09:29,890 Μπορώ να δω το πρόσωπό σας; 49 00:09:31,480 --> 00:09:33,480 Τι μου είπες; 50 00:09:34,480 --> 00:09:36,940 Συγνώμη αστυνόμε. 51 00:09:37,020 --> 00:09:40,610 - Αστειευόμουνα. - Άδεια και δίπλωμα. 52 00:09:44,910 --> 00:09:46,450 Είναι στο ντουλαπάκι. 53 00:09:47,030 --> 00:09:49,950 Θα πάω να το ανοίξω, εντάξει; 54 00:09:51,290 --> 00:09:53,000 Συνέχισε. 55 00:10:19,940 --> 00:10:21,980 Τρία-πέντε, επέστρεψα στο όχημα. 56 00:10:22,070 --> 00:10:25,767 - Θέλω απεμπλοκή όπλων ποιος είναι εκεί; - Ο Πάντα.Σε συνδέω. 57 00:10:25,777 --> 00:10:28,870 - Σκατά. Μη περίμενε. Υπάρχει... - Εδώ Πάντα. Τι τρέχει; 58 00:10:31,830 --> 00:10:35,371 Μόλις έκανα τροχαίο έλεγχο. Ο ύποπτος αρνήθηκε έλεγχο στο φορτηγάκι, 59 00:10:35,381 --> 00:10:38,290 και είδα λαθραία της 7ης Ταξιαρχίας στο ντουλαπάκι. 60 00:10:40,550 --> 00:10:42,630 Αιτούμαι απεμπλοκή όπλου. 61 00:10:42,710 --> 00:10:44,880 Τι είδους λαθραία; 62 00:10:45,840 --> 00:10:48,090 Ήταν μία μάσκα Ρόρσακ. 63 00:10:48,180 --> 00:10:49,550 Είσαι σίγουρος; 64 00:10:49,640 --> 00:10:52,520 Την είδα. Πάντα, έλα τώρα. 65 00:10:52,600 --> 00:10:54,176 Άφησε το όπλο μου. 66 00:10:54,186 --> 00:10:56,270 Πιθανότητα ναρκωτικών ή οινοπνευματωδών; 67 00:10:56,350 --> 00:10:58,600 - στο όχημα του υπόπτου; - Μεγάλη. 68 00:10:58,690 --> 00:11:01,320 Πιθανότητα όπλων ή εκρηκτικών 69 00:11:01,400 --> 00:11:04,240 - στο όχημα; - Μεγάλη. 70 00:11:04,320 --> 00:11:07,660 Η ολική σου εκτίμηση επιπέδου απειλής από τον ύποπτο; 71 00:11:07,740 --> 00:11:11,660 Μεγάλη. Απλά άστο, εντάξει; 72 00:11:11,740 --> 00:11:13,040 Αναμείνατε. 73 00:11:17,580 --> 00:11:19,130 Δεν δουλεύει, δεν το πήρα. 74 00:11:19,210 --> 00:11:20,420 Πάτα ξανά. 75 00:11:20,500 --> 00:11:21,920 Αναμείνατε. 76 00:11:27,880 --> 00:11:29,220 Εντάξει; 77 00:11:30,050 --> 00:11:31,800 Το πήρα ευχαριστώ. 78 00:13:40,890 --> 00:13:43,060 Φέρανε τη στολή μου; 79 00:13:43,140 --> 00:13:44,850 Στο διπλανό δωμάτιο. 80 00:13:59,870 --> 00:14:02,500 - Μπορώ να έχω ένα λεπτό; - Φυσικά κύριε. 81 00:14:08,590 --> 00:14:12,590 Ελέγχεις όλες τις νοσοκόμες και προσωπικό που είδε το πρόσωπό του; 82 00:14:12,670 --> 00:14:13,760 Ναι. 83 00:14:23,480 --> 00:14:25,980 Στήσαμε οδοφράγματα σε όλες τις εξόδους, 84 00:14:26,060 --> 00:14:28,310 αλλά πιθανότατα κρύφτηκε. 85 00:14:29,070 --> 00:14:31,940 Έστειλα αστυνομικούς στη διεύθυνση του διπλώματος του, 86 00:14:32,030 --> 00:14:34,240 αλλά το σπίτι ήταν αμπαρωμένο. 87 00:14:38,070 --> 00:14:40,740 - Η 7η Ταξιαρχία; - Πιθανότατα. 88 00:14:42,080 --> 00:14:44,500 Θέλεις να καλέσω τους Ρεντ και Νάιτ; 89 00:14:44,580 --> 00:14:45,960 Όχι. 90 00:14:48,481 --> 00:14:49,790 Ας τους να κοιμηθούν. 91 00:14:49,880 --> 00:14:51,960 Θα τσαντιστεί. 92 00:14:52,050 --> 00:14:56,180 Γιατί μα το Χριστό άρχισαν τα ίδια πάλι; 93 00:14:56,260 --> 00:14:57,970 Ίσως υπήρχε κάτι στο φορτηγό 94 00:14:58,050 --> 00:14:59,930 που δεν ήθελαν να βρεθεί. 95 00:15:00,010 --> 00:15:01,230 Κάτι σαν τι; 96 00:15:01,350 --> 00:15:04,020 Υπήρχε η καρδιά ενός μαρουλιού στο αμάξι του Σάτον. 97 00:15:04,140 --> 00:15:06,270 Ο σκοπευτής πρέπει να το πέταξε μέσα. 98 00:15:06,390 --> 00:15:08,480 Πιστεύω ότι ήταν κατσαρό μαρούλι. 99 00:15:10,301 --> 00:15:12,230 Υπήρχαν και κρουτόν; 100 00:15:13,656 --> 00:15:15,740 Απ' όσο εξακρίβωσα, όχι. 101 00:15:17,908 --> 00:15:21,216 Δεν αρχίζεις πόλεμο για ένα αναθεματισμένο μαρούλι, Γουέιντ. 102 00:15:21,782 --> 00:15:24,001 Έλα κοντά μου και κατέβασε το πρόσωπό σου. 103 00:16:12,590 --> 00:16:14,000 Κυρία Σάτον; 104 00:16:15,170 --> 00:16:16,710 Ρομπέρτα. 105 00:16:18,004 --> 00:16:20,510 Ρομπέρτα, είμαι ο Τζαντ. 106 00:16:21,550 --> 00:16:23,140 Μπορώ να περάσω; 107 00:16:24,680 --> 00:16:26,310 Ναι... 108 00:16:29,060 --> 00:16:31,030 Υπήρξαν πυροβολισμοί. 109 00:16:31,150 --> 00:16:32,900 Ο Τσάρλι είναι χειρουργείο τώρα. 110 00:16:33,288 --> 00:16:35,370 Όταν είναι αναίσθητος, θα τον μεταφέρουμε 111 00:16:35,490 --> 00:16:38,410 στην δική μας ασφαλή, ιατρική εγκατάσταση πάνω από το Τμήμα. 112 00:16:39,963 --> 00:16:40,990 Εντάξει. 113 00:16:42,240 --> 00:16:43,830 Μπορώ να πάω να τον δω; 114 00:16:44,411 --> 00:16:45,530 Φυσικά. 115 00:16:51,405 --> 00:16:53,710 Είπε σε κανέναν ότι είναι στην αστυνομία; 116 00:16:54,790 --> 00:16:56,720 Αυτό αντιτίθεται στους κανόνες. 117 00:16:56,840 --> 00:16:58,170 Ναι. 118 00:16:59,550 --> 00:17:01,380 Παρόλα αυτά, οι άνθρωποι μιλούν. 119 00:17:04,850 --> 00:17:06,390 Δεν μίλησε. 120 00:17:09,928 --> 00:17:12,860 Πού έλεγε στους ανθρώπους ότι πάει, όταν είχε βάρδια; 121 00:17:13,697 --> 00:17:16,440 Σε νυχτερινό σχολείο, για μηχανικός. 122 00:17:17,480 --> 00:17:18,507 Εντάξει. 123 00:17:19,820 --> 00:17:21,910 Θα πούμε ότι ήταν κλοπή αυτοκινήτου. 124 00:17:22,494 --> 00:17:24,950 Έφευγε από το σχολείο όταν τον πυροβόλησαν. 125 00:17:25,242 --> 00:17:26,460 Γιατί; 126 00:17:27,115 --> 00:17:28,750 Έχουμε πρωτόκολλα. 127 00:17:28,870 --> 00:17:31,055 Θέλουμε να κρατήσουμε τους πάντες ασφαλείς. 128 00:17:31,586 --> 00:17:32,835 Ασφαλείς. 129 00:17:34,231 --> 00:17:36,260 Ναι, ξέρω τι σκέφτεσαι. 130 00:17:36,380 --> 00:17:39,050 Γάμα εμένα και την δουλειά μου. 131 00:17:41,470 --> 00:17:43,470 Σε συμπαθούσε. 132 00:17:45,390 --> 00:17:46,926 Όχι. Με συμπαθεί. 133 00:17:59,320 --> 00:18:01,336 Τ' ασπράδια των αυγών έχουν πρωτεΐνη. 134 00:18:01,456 --> 00:18:03,580 Όταν τα χτυπάμε, κάνουν φουσκάλες 135 00:18:03,700 --> 00:18:07,080 και είναι η πρωτεΐνη που δημιουργεί τα τοιχώματα σ' αυτές τις φουσκάλες. 136 00:18:07,740 --> 00:18:11,090 Αν δεν έχουμε τείχη, όλα καταρρέουν. 137 00:18:16,493 --> 00:18:20,890 Αυτά τα τοιχώματα είναι γερά, αλλά δεν θα μείνουν έτσι, 138 00:18:21,010 --> 00:18:25,376 αν αναμιχθεί με τα ασπράδια έστω και λίγο κρόκος. 139 00:18:26,817 --> 00:18:30,810 Γι' αυτό λοιπόν, και τα διαχωρίζουμε. 140 00:18:37,705 --> 00:18:40,360 Μπορούμε τώρα να φάμε τα μπισκότα μας, παρακαλώ; 141 00:18:40,480 --> 00:18:42,030 Ναι, αρχίστε όλοι. 142 00:18:45,041 --> 00:18:47,580 Εντάξει, δίδα Άμπαρ, όσο τα παιδιά μπουκώνονται, 143 00:18:47,700 --> 00:18:50,370 ίσως μπορείτε να τους εξηγήσετε τι τρώνε. 144 00:18:53,500 --> 00:18:56,130 Λέγονται μπαν μπία. 145 00:18:56,586 --> 00:18:59,420 Όταν ήμουν μικρό κορίτσι στο Βιετνάμ, 146 00:18:59,540 --> 00:19:01,510 τα λέγαμε "φεγγαροκέικ". 147 00:19:01,999 --> 00:19:05,760 Γεννηθήκατε εκεί πριν ή αφότου έγινε κράτος; 148 00:19:07,268 --> 00:19:09,180 Δυο χρόνια πριν. 149 00:19:12,148 --> 00:19:15,190 Γεννήθηκα ακριβώς έξω από την Σαϊγκόν... 150 00:19:15,310 --> 00:19:18,230 κι όταν μεγάλωσα ήμουν αστυνομικός εκεί. 151 00:19:18,350 --> 00:19:20,690 Μέχρι που μετακόμισα εδώ, στην Τούλσα. 152 00:19:20,810 --> 00:19:22,304 Παραμείνατε αστυνομικός; 153 00:19:22,424 --> 00:19:25,070 Για λίγο, μετά συνταξιοδοτήθηκα. 154 00:19:25,190 --> 00:19:26,530 Γιατί; 155 00:19:31,667 --> 00:19:35,700 Ήμουν ένας απ' τους αστυνομικούς που δέχθηκαν επίθεση την Λευκή Νύχτα. 156 00:19:36,713 --> 00:19:40,920 Και αυτό ήταν πριν επιτραπεί στους αστυνόμους να φοράνε μάσκα. 157 00:19:41,040 --> 00:19:43,760 Έτσι, οι κακοί άνθρωποι ήξεραν ποια είμαι 158 00:19:43,880 --> 00:19:45,760 και ήξεραν που έμενα... 159 00:19:45,880 --> 00:19:48,600 Κι ήρθαν σπίτι μου και με πυροβόλησαν. 160 00:19:48,720 --> 00:19:49,930 Εδώ ακριβώς. 161 00:19:50,050 --> 00:19:52,640 Κι οι γιατροί χρειάστηκε να χωρίσουν τα σωθικά μου, 162 00:19:52,760 --> 00:19:55,060 για να βρουν την σφαίρα και να την βγάλουμε, 163 00:19:55,180 --> 00:19:57,273 επειδή δεν ήθελαν να... 164 00:20:00,034 --> 00:20:01,360 Τέλος πάντων. 165 00:20:01,940 --> 00:20:04,110 Σκέφτηκα ότι η κατασκευή κέικ και μπισκότων, 166 00:20:04,230 --> 00:20:06,400 ήταν καλύτερα από να σε πυροβολούν. 167 00:20:07,627 --> 00:20:12,070 Γι' αυτό, παραιτήθηκα από το αστυνομικό Σώμα και άνοιξα ζαχαροπλαστείο. 168 00:20:14,700 --> 00:20:16,910 Από τις Ρέντφορντ αποζημιώσεις το ανοίξατε; 169 00:20:18,410 --> 00:20:20,080 Συγγνώμη; 170 00:20:21,405 --> 00:20:24,550 Το ζαχαροπλαστείο σας, το πληρώσατε με Ρέντφορντ αποζημίωση; 171 00:20:24,670 --> 00:20:25,710 Τόμι! 172 00:20:27,630 --> 00:20:28,920 Τόφερ! 173 00:20:37,369 --> 00:20:40,440 Μην κάνεις το κεφάλι σου πίσω, απλώς, κλείσε την μύτη σου. 174 00:20:43,360 --> 00:20:44,940 Γιατί τον χτύπησες; 175 00:20:46,190 --> 00:20:48,160 Επειδή ήθελες να τον χτυπήσω. 176 00:20:48,280 --> 00:20:50,320 Είναι 10 χρονών! 177 00:20:51,160 --> 00:20:53,070 Παρόλα αυτά, το ήθελες. 178 00:20:54,751 --> 00:20:56,920 Είπε Ρέντφορντ αποζημιώσεις. 179 00:20:57,040 --> 00:20:58,660 Τον άκουσα. 180 00:21:00,937 --> 00:21:03,960 - Είναι ρατσιστής. - Δεν είναι ρατσιστής. 181 00:21:04,397 --> 00:21:06,300 Αλλά έχει κάνει μια καλή αρχή. 182 00:21:12,005 --> 00:21:13,260 Ανάθεμα... 183 00:21:28,466 --> 00:21:30,690 Ίσως είναι ψεύτικο... 184 00:22:23,790 --> 00:22:25,040 Μυρίζει. 185 00:22:25,870 --> 00:22:28,170 Τουλάχιστον, η μύτη σου δουλεύει. 186 00:22:38,510 --> 00:22:41,720 - Στόχευσε το φορτηγό. - Στόχευσε το φορτηγό. 187 00:22:50,389 --> 00:22:53,190 - Καθαρίζουμε τα καλαμαράκια. - Ευχαριστώ, μωρό μου. 188 00:22:54,901 --> 00:22:57,410 Ξέχασες τον βομβητή σου. Χτυπάει όλο το πρωί. 189 00:23:03,750 --> 00:23:05,620 Τι είναι το Μικρό Μεγάλο Κέρας; 190 00:23:06,580 --> 00:23:08,750 Πρέπει να πάω στο ζαχαροπλαστείο. 191 00:23:09,710 --> 00:23:12,590 - Θα πάρεις την Ρόζι απ' το σχολείο; - Φυσικά. 192 00:23:14,300 --> 00:23:16,363 Γλυκιά μου, θέλω να πας με τον μπαμπά σου 193 00:23:16,483 --> 00:23:18,926 και να πάρετε την αδερφή σου απ' το σχολείο, ναι; 194 00:23:19,046 --> 00:23:20,686 Μην τον αφήσεις να τρέχει. 195 00:23:22,140 --> 00:23:24,930 - Σ' αγαπώ, γλυκιά μου. - Κι εγώ, μαμά. 196 00:23:25,850 --> 00:23:27,150 Και εσένα αγαπάω. 197 00:23:27,270 --> 00:23:28,650 Μην τρέχεις. 198 00:23:28,770 --> 00:23:30,490 Όχι τηλεόραση. 199 00:23:30,610 --> 00:23:32,346 Η ώρα περνάει. 200 00:23:32,466 --> 00:23:34,294 Οι Νιου Γιορκ Τάιμς το αποκαλούν 201 00:23:34,414 --> 00:23:37,580 το πιο σημαντικό τηλεοπτικό γεγονός της νέας χιλιετίας. 202 00:23:37,700 --> 00:23:40,330 Αύριο βράδυ, η αντίστροφη μέτρηση τελειώνει. 203 00:23:40,450 --> 00:23:43,620 Αμερικάνικη ιστορία Ηρώων: Οι Μίνιουτμεν. 204 00:24:10,350 --> 00:24:12,582 Σου ανήκει αυτό το μαγαζί; 205 00:24:14,364 --> 00:24:16,700 - Πότε θα ανοίξει; - Σε δύο μήνες. 206 00:24:19,200 --> 00:24:20,540 Θα περιμένω. 207 00:24:23,758 --> 00:24:26,256 Πιστεύεις ότι μπορώ να σηκώσω 90 κιλά; 208 00:24:28,880 --> 00:24:30,434 Φυσικά και μπορείς. 209 00:25:39,627 --> 00:25:41,260 Γαμιούνται οι Ρέντφορντ. 210 00:26:08,560 --> 00:26:11,640 Χαμός στον αυτοκινητόδρομο χτες βράδυ. 211 00:26:12,160 --> 00:26:16,100 Σύντομα η συσσωρευμένη βρωμιά των μαύρων θα φύγει. 212 00:26:16,451 --> 00:26:19,940 Και οι δρόμοι της Τούλσα θα γίνουν υπόνομοι. 213 00:26:20,030 --> 00:26:22,490 Θα πνιγούνε από φιλελεύθερα δάκρυα. 214 00:26:22,916 --> 00:26:27,660 Σύντομα όλες οι πόρνες και οι προδότες θα φωνάζουν "Σώστε μας". 215 00:26:28,352 --> 00:26:31,450 Και θα τους ψιθυρίζουμε, όχι. 216 00:26:33,413 --> 00:26:36,080 Είμαστε η 7η Ταξιαρχία. 217 00:26:36,582 --> 00:26:41,582 Δεν είμαστε πουθενά, είμαστε παντού και είμαστε αόρατοι. 218 00:26:41,800 --> 00:26:44,260 Και δεν θα αποκαλυφθούμε ποτέ. 219 00:26:45,141 --> 00:26:48,210 Μην σταθείτε ποτέ ανάμεσα από εμάς και την αποστολή μας. 220 00:26:48,260 --> 00:26:51,010 Αλλιώς θα πεθάνουν και άλλοι αστυνομικοί. 221 00:26:51,451 --> 00:26:54,100 Είναι τόσοι πολλοί που τους αξίζει η τιμωρία. 222 00:26:54,310 --> 00:26:56,600 Και έχουμε τόσο λίγο χρόνο. 223 00:26:57,272 --> 00:27:00,440 Και αυτή η στιγμή πλησιάζει. 224 00:27:27,004 --> 00:27:28,805 Η 7η Ταξιαρχία επέστρεψε. 225 00:27:33,069 --> 00:27:34,709 Είχαμε τρία χρόνια ειρήνη. 226 00:27:34,759 --> 00:27:37,390 Πιστέψαμε ότι είχαν φύγει. 227 00:27:38,481 --> 00:27:40,578 Αλλά απλώς είχαν πέσει σε νάρκη. 228 00:27:41,741 --> 00:27:44,141 Ευτυχώς που γνωρίζουμε που κρύβονται. 229 00:27:45,489 --> 00:27:50,370 Πηγαίνετε στην Νίξον και μαζέψτε τους για ανάκριση. 230 00:27:50,663 --> 00:27:52,941 Ένας από αυτούς θα μας δώσει τον σκοπευτή. 231 00:27:52,991 --> 00:27:56,910 - Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε όπλα; - Είμαστε Το Άρθρο 4. 232 00:27:57,734 --> 00:27:59,540 Ξεκλειδώστε τα όπλα. 233 00:28:03,471 --> 00:28:07,220 Μια έκτακτη ανάγκη 24 ωρών απελευθέρωσης θανατηφόρων όπλων. 234 00:28:07,643 --> 00:28:16,156 Μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο αν η αστυνομία βρίσκετε υπό άμεση απειλή. 235 00:28:16,638 --> 00:28:17,803 Ελ-Τζι. 236 00:28:18,934 --> 00:28:22,150 Πιστεύεις ότι η ζωή σου απειλείται άμεσα; 237 00:28:22,469 --> 00:28:23,769 Ναι, το πιστεύω. 238 00:28:24,385 --> 00:28:26,035 Τι λες και εσύ Κόκκινε; 239 00:28:26,700 --> 00:28:27,770 Φυσικά. 240 00:28:32,066 --> 00:28:34,626 Η απελευθέρωση των όπλων εξουσιοδοτήθηκε. 241 00:28:36,225 --> 00:28:38,776 Αρχηγε, κανεις λαθος. 242 00:28:38,826 --> 00:28:40,060 Ναι, λοιπόν... 243 00:28:40,920 --> 00:28:42,790 είναι δική μου κηδεία. 244 00:28:44,004 --> 00:28:46,530 Ποιος θα φυλάξει τους φύλακες; 245 00:28:47,858 --> 00:28:49,358 Εμείς. 246 00:29:03,301 --> 00:29:04,860 Γιατί δεν με φώναξες; 247 00:29:08,728 --> 00:29:10,857 Κατέβασε τα πόδια σου από το γραφείο μου. 248 00:29:10,907 --> 00:29:13,819 Η 7η Ταξιαρχία ευθύνεται για τους πυροβολισμούς χτες βράδυ. 249 00:29:13,869 --> 00:29:16,450 Και δεν μαθαίνω τίποτα μέχρι πριν δυο ώρες; 250 00:29:16,530 --> 00:29:19,730 Ασχολούμασταν με την σκηνή του εγκλήματος, ήταν αργά. 251 00:29:20,339 --> 00:29:22,289 Γνωρίζω γιατί δεν με κάλεσες. 252 00:29:23,489 --> 00:29:24,489 Γιατί; 253 00:29:25,193 --> 00:29:27,380 Θύμωσες που η νταντά μου, εγγυήθηκε, 254 00:29:27,460 --> 00:29:29,730 και υπέφερες στην μαύρη Οκλαχόμα, 255 00:29:29,780 --> 00:29:32,280 χωρίς να έχεις κάποιον να σε προσέχει. 256 00:29:32,348 --> 00:29:34,970 - Η νταντά σου σε ξελάσπωσε; - Ναι. 257 00:29:35,456 --> 00:29:37,810 Εσύ και ο Καλ κάνετε λάθος. 258 00:29:37,890 --> 00:29:41,020 Επειδή η μαύρη Οκλαχόμα ήταν εξαίσια. 259 00:29:41,417 --> 00:29:43,135 Απαγορεύετε να την λες έτσι. 260 00:29:43,497 --> 00:29:46,400 - Θα μου κάνεις μάθημα τώρα; - Τι μάθημα; 261 00:29:46,764 --> 00:29:50,397 Ότι υπερέβαλα που επικαλέστηκα Το Άρθρο 4. 262 00:29:51,001 --> 00:29:54,571 Ότι θα έπρεπε να ηρεμήσω και να το σκεφτώ πριν ξανά πάμε σε πόλεμο 263 00:29:54,581 --> 00:29:57,244 Υπάρχει ένας τύπος στο πορτ-μπαγκάζ μου. 264 00:30:00,111 --> 00:30:03,052 Ήξερα ότι θα μας πεις να μεγιστοποιήσουμε τις πιθανότητες. 265 00:30:03,102 --> 00:30:05,252 Ήθελα να προλάβω κάποια πράγματα. 266 00:30:08,388 --> 00:30:09,525 Το ήξερες; 267 00:30:10,614 --> 00:30:11,614 Ναι. 268 00:30:13,623 --> 00:30:15,873 Πως ήξερες ότι ήταν η 7η Ταξιαρχία; 269 00:30:16,520 --> 00:30:20,620 Μυρίζομαι από μακριά λευκούς ακροδεξιούς αυτός μυρίζει σαν χλωρίνη. 270 00:30:23,810 --> 00:30:25,012 Λοιπόν... 271 00:30:25,172 --> 00:30:26,972 να τον βάλω στην δεξαμενή; 272 00:30:31,300 --> 00:30:32,950 Βάλε τον στην δεξαμενή. 273 00:30:58,013 --> 00:30:59,234 Χάρντι. 274 00:31:00,266 --> 00:31:03,221 Θα σου κάνω κάποιες πολύ σοβαρές ερωτησεις. 275 00:31:03,271 --> 00:31:07,112 Αν της απαντήσεις ειλικρινώς θα μπορέσεις να γυρίσεις σπίτι σου. 276 00:31:11,707 --> 00:31:13,610 Ξέρεις γιατί είσαι εδώ; 277 00:31:14,707 --> 00:31:16,666 Με έφερε μια σκύλα ντυμένη καλόγρια. 278 00:31:16,716 --> 00:31:19,685 Έσπασε την πόρτα μου και με έβαλε σε ένα πορτ παγκάζ. 279 00:31:19,735 --> 00:31:21,228 Αυτό είναι αληθές. 280 00:31:22,754 --> 00:31:24,354 Θέλω τον δικηγόρο μου. 281 00:31:24,556 --> 00:31:27,870 Δεν κανουμε τέτοιες χάρες σε τρομοκράτες. 282 00:31:28,359 --> 00:31:30,284 Δεν είμαι τρομοκράτης. 283 00:31:38,174 --> 00:31:40,074 Πόσο καιρό ζεις στην Τούλσα; 284 00:31:45,573 --> 00:31:49,020 Πέντε χρόνια, σχεδόν έξι. 285 00:31:50,117 --> 00:31:52,671 Τι έφαγες για πρωινό σήμερα το πρωί; 286 00:31:54,150 --> 00:31:55,690 Δημητριακά, νομίζω. 287 00:31:56,190 --> 00:31:58,473 Αν αφόδευα πάνω στην Αμερικανική σημαία, 288 00:31:58,530 --> 00:32:00,490 πως θα αισθανόσουν; 289 00:32:01,587 --> 00:32:02,587 Αφόδευα; 290 00:32:02,812 --> 00:32:06,870 Σκατά, αν έχεζα πάνω στην Αμερικανική σημαία.... 291 00:32:07,132 --> 00:32:09,620 Πως θα σε έκανε να αισθανθείς; 292 00:32:11,014 --> 00:32:12,460 Μπερδεμένο. 293 00:32:13,657 --> 00:32:16,050 Είσαι μέλος η συνεργάστηκες, 294 00:32:16,130 --> 00:32:18,720 με μέλη της " λευκής υπεροχής" 295 00:32:18,800 --> 00:32:21,010 γνωστά επίσης και σαν 7η Ταξιαρχία; 296 00:32:22,681 --> 00:32:23,681 Όχι. 297 00:32:24,610 --> 00:32:27,230 Πιστεύεις ότι οι μυστηριώδης επιθέσεις, 298 00:32:27,310 --> 00:32:31,100 είναι φάρσες, στημένες από την Αμερικάνικη κυβέρνηση; 299 00:32:31,981 --> 00:32:33,386 Δεν γνωρίζω, ίσως. 300 00:32:33,436 --> 00:32:35,730 Είσαι μέλος η συνεργάστηκες, 301 00:32:35,820 --> 00:32:38,570 με μέλη από την οργάνωση λευκής υπεροχής, 302 00:32:38,650 --> 00:32:40,660 γνωστής σαν 7η Ταξιαρχία; 303 00:32:40,740 --> 00:32:41,963 Με ξαναρώτησες. 304 00:32:42,013 --> 00:32:44,343 Όλοι οι Αμερικανοί πρέπει να πληρώνουν φόρους; 305 00:32:44,393 --> 00:32:45,393 Ναι. 306 00:32:45,443 --> 00:32:47,280 Είσαι μέλος η συνεργάστηκες, 307 00:32:47,330 --> 00:32:49,700 με μέλος της οργάνωσης, "λευκής υπεροχής", 308 00:32:49,750 --> 00:32:51,512 γνωστής και σαν 7η Ταξιαρχία; 309 00:32:51,562 --> 00:32:53,750 Είσαι μέλος η συνεργάστηκες, 310 00:32:53,800 --> 00:32:56,050 με μέλη της ομάδας " λευκής υπεροχής", 311 00:32:56,130 --> 00:32:57,577 με το όνομα 7η Ταξιαρχία; 312 00:32:57,627 --> 00:32:59,880 Είσαι μέλος η συνεργάστηκες 313 00:32:59,970 --> 00:33:02,079 με μέλη της ομάδας " λευκή υπεροχή" 314 00:33:02,140 --> 00:33:03,912 γνωστή και ως 7η Ταξιαρχία; 315 00:33:03,962 --> 00:33:06,212 Όχι, όχι. 316 00:33:33,929 --> 00:33:35,243 Λοιπόν; 317 00:33:37,398 --> 00:33:38,760 Γνωρίζει. 318 00:33:38,933 --> 00:33:40,300 Είσαι σίγουρος; 319 00:33:40,680 --> 00:33:43,300 Δεν θα μιλήσει χωρίς κίνητρο. 320 00:33:43,957 --> 00:33:46,686 Αλλά ήταν αμερόληπτος σε προσωπικές ερωτησεις. 321 00:33:46,736 --> 00:33:49,592 Τα μάτια του διαστέλλονταν μπροστά σε όλους τους Ρόρσακ. 322 00:33:49,642 --> 00:33:51,730 Ναι, είμαι σίγουρος. 323 00:33:54,506 --> 00:33:55,867 Όπως σου είπα. 324 00:33:57,450 --> 00:33:58,689 Χλωρίνη. 325 00:34:06,960 --> 00:34:11,960 Ο αστυνομικός πυροβολήθηκε. Για αυτό είμαστε όλοι αναστατωμένοι εδώ. 326 00:34:13,842 --> 00:34:17,540 Αλλά και πάλι δεν δικαιολογούμε για το πως σου φέρθηκα. 327 00:34:19,184 --> 00:34:20,484 Συγγνώμη. 328 00:34:21,300 --> 00:34:22,600 Ναι, καλά. 329 00:34:23,431 --> 00:34:25,130 Εκτιμώ την κατανόησή σου. 330 00:34:28,778 --> 00:34:30,078 Γαμώτο. 331 00:34:32,150 --> 00:34:34,816 Άι γαμήσου! Πού είναι; 332 00:34:36,216 --> 00:34:37,516 Πού είναι; 333 00:34:48,768 --> 00:34:50,167 Πού είναι; 334 00:34:51,122 --> 00:34:52,422 Πού είναι; 335 00:35:06,302 --> 00:35:07,273 Στο ράντσο. 336 00:35:43,659 --> 00:35:46,787 Σχεδόν φτάσαμε στο σπίτι. Βλέπεις κίνηση στο εσωτερικό; 337 00:35:47,709 --> 00:35:49,409 Ξέρεις πόσοι είναι μέσα; 338 00:35:52,010 --> 00:35:53,310 Τέσσερις. 339 00:35:53,643 --> 00:35:54,943 Μπορεί πέντε. 340 00:36:11,410 --> 00:36:13,210 Μπάτσοι. Μαζέψτε τα, πάμε. 341 00:36:14,631 --> 00:36:16,381 Πάμε να φύγουμε. Ελάτε. 342 00:36:16,820 --> 00:36:18,120 Γαμώτο. Φεύγουν. 343 00:36:18,393 --> 00:36:19,940 Πηγαίνετε, τώρα. 344 00:36:24,878 --> 00:36:25,760 Πάρε αυτό. 345 00:36:25,840 --> 00:36:27,498 Εντάξει. Ελάτε παιδιά, πάμε! 346 00:36:27,553 --> 00:36:28,770 Πάμε, πάμε. 347 00:36:50,150 --> 00:36:52,537 Κάτω, κάτω! Όλοι κάτω! 348 00:37:36,496 --> 00:37:38,446 Έχουν ένα γαμημένο αεροπλάνο. 349 00:38:04,060 --> 00:38:05,480 Ελάτε, πάμε. 350 00:39:08,676 --> 00:39:09,976 Καριόλη! 351 00:39:10,388 --> 00:39:12,538 Φτύσ' το. Φτύσ' το, παλιομαλάκα! 352 00:39:13,137 --> 00:39:14,437 Φτύσ' το. 353 00:39:17,748 --> 00:39:19,048 Γαμώτο! 354 00:39:32,618 --> 00:39:33,570 Χάπι; 355 00:39:36,150 --> 00:39:37,655 Γαμημένε δειλέ. 356 00:39:39,380 --> 00:39:40,830 Πού είναι οι άλλοι; 357 00:39:42,079 --> 00:39:43,379 Σκατά! 358 00:39:45,618 --> 00:39:47,791 Κρόφορντ! Δύο από αυτούς ξέφυγαν. 359 00:39:48,845 --> 00:39:49,846 Φεύγουν. 360 00:39:50,257 --> 00:39:51,574 Είναι από κάτω σου. 361 00:39:51,624 --> 00:39:53,027 Εντάξει, βγάλ' την έξω. 362 00:40:09,152 --> 00:40:10,452 Ωραία. 363 00:40:22,660 --> 00:40:23,960 Μείνε μαζί τους. 364 00:40:27,431 --> 00:40:28,731 Πιο ψηλά. 365 00:40:30,170 --> 00:40:31,470 Πιο ψηλά. 366 00:40:33,041 --> 00:40:35,082 - Ψηλότερα, γαμώτο! - Προσπαθώ. 367 00:40:38,767 --> 00:40:41,180 Αρχηγέ, παράτησε τα. Το σκάφος δεν θ' αντέξει. 368 00:41:00,264 --> 00:41:01,564 Γαμώτο! 369 00:41:44,113 --> 00:41:45,413 Είσαι εντάξει; 370 00:41:48,706 --> 00:41:50,006 Που να με πάρει. 371 00:42:01,252 --> 00:42:02,552 Τι στο καλό; 372 00:43:00,440 --> 00:43:03,539 - Καλωσορίσατε, Αφέντη. - Ευχαριστώ, Αλφόνς. 373 00:43:18,149 --> 00:43:20,453 Οι μηροί σας είναι πληγωμένοι, Αφέντη. 374 00:43:20,503 --> 00:43:22,803 Ναι, ίππευσα μεγάλη απόσταση χθες. 375 00:43:24,256 --> 00:43:26,214 Μην ανησυχείτε όμως, δις Κρούκσανκς 376 00:43:26,264 --> 00:43:27,564 Συνεχίστε. 377 00:43:32,601 --> 00:43:33,622 Κύριε. 378 00:43:35,552 --> 00:43:38,568 - Να σας ντύσω; - Δείχνει λίγο επίσημο, κε Φίλιπς. 379 00:43:39,766 --> 00:43:42,602 - Είναι κάποια ειδική περίσταση; - Φυσικά και είναι, αφέντη. 380 00:43:45,549 --> 00:43:47,099 Είναι η επέτειός σας. 381 00:43:54,262 --> 00:43:58,420 Γιατί είναι καλός άνθρωπος, είναι καλός άνθρωπος. 382 00:43:58,500 --> 00:44:01,380 Γιατί είναι καλός άνθρωπος... 383 00:44:01,644 --> 00:44:03,894 και κανείς δεν μπορεί να το αρνηθεί 384 00:44:06,875 --> 00:44:09,090 Φαίνεται πεντανόστιμη. 385 00:44:09,180 --> 00:44:11,945 Χρησιμοποιήσαμε την κηρήθρα που μας δώσατε, αφέντη. 386 00:44:15,675 --> 00:44:17,875 Θέλετε να την κόψετε εσείς, κύριε; 387 00:44:21,337 --> 00:44:23,840 Αυτό είναι ένα πέταλο, κε Φίλιπς. 388 00:44:26,839 --> 00:44:28,436 Χίλια συγγνώμη, κύριε. 389 00:44:28,963 --> 00:44:31,650 - Ένα μαχαίρι θα ήταν πιο κατάλληλο; - Όχι, δεν... 390 00:44:31,959 --> 00:44:33,259 Δεν πειράζει. 391 00:44:44,496 --> 00:44:45,830 Είναι όλα τα λεφτά. 392 00:45:00,677 --> 00:45:02,477 Χαρούμενη επέτειο, αφέντη. 393 00:45:15,144 --> 00:45:17,514 Πετάξατε κάποια σχέδιά του, κύριε 394 00:45:20,115 --> 00:45:22,338 Τα κομμάτια ήταν περίπλοκα. 395 00:45:23,754 --> 00:45:26,453 Αλλά προσπάθησα πολύ να το κάνω να δουλέψει. 396 00:45:31,046 --> 00:45:33,196 Ήθελα να σας κάνω έκπληξη, κύριε. 397 00:45:36,858 --> 00:45:38,608 Είναι εξαίσιο, κε Φίλιπς. 398 00:45:40,776 --> 00:45:44,418 Μιλώντας για εκπλήξεις έχω μία για εσάς. 399 00:45:46,525 --> 00:45:48,575 Ξεκίνησα να γράφω ένα θεατρικό. 400 00:45:49,488 --> 00:45:51,891 Είναι τραγωδία σε πέντε πράξεις. 401 00:45:54,073 --> 00:45:58,450 Όταν τελειώσει, θέλω εσείς οι δύο... 402 00:46:01,250 --> 00:46:03,050 να είστε οι πρωταγωνιστές. 403 00:46:06,460 --> 00:46:08,710 Και τι τίτλο θα του δώσετε, αφέντη; 404 00:46:12,970 --> 00:46:14,930 "Ο Γιος του Ωρολογοποιού". 405 00:46:17,991 --> 00:46:19,791 "Ο Γιος του Ωρολογοποιού". 406 00:46:24,115 --> 00:46:26,106 Τρούμαν, Πρόεδρος Αϊζενχάουερ... 407 00:46:26,156 --> 00:46:27,650 Φτάνει, το καταλάβαμε. 408 00:46:27,730 --> 00:46:31,552 ...Νίξον, Πρόεδρος Φορντ, Πρόεδρος Ρέντφορντ! 409 00:46:31,602 --> 00:46:34,354 - Μπράβο, κοριτσάκι μου. - Θα φέρω ένα ακόμα μπουκάλι. 410 00:46:34,404 --> 00:46:36,559 Ρόζι, Έμα, είμαι πεπεισμένη... 411 00:46:36,609 --> 00:46:40,109 ότι μια μέρα κάποιο άλλο κοριτσάκι θα λέει τα ονόματά σας. 412 00:46:41,943 --> 00:46:44,625 Ίσως η θεία Τζέιν να γίνει η υπεύθυνη της καμπάνιας σας. 413 00:46:49,638 --> 00:46:53,073 Και η μαμά μου παραιτήθηκε. Ήταν αστυνομικός. 414 00:46:54,093 --> 00:46:58,241 Δεν παραιτήθηκα, γλυκιά μου. Βγήκα σε σύνταξη. 415 00:46:58,439 --> 00:46:59,970 Ποια είναι η διαφορά; 416 00:47:00,060 --> 00:47:01,760 Τόφερ, μην είσαι αγενής. 417 00:47:02,241 --> 00:47:05,255 Μην την υποστηρίζεις γιατί θα σου πάρει την τηλεόραση. 418 00:47:05,305 --> 00:47:06,605 Εντάξει. 419 00:47:07,210 --> 00:47:09,152 Καλ, θα σου πάρω την τηλεόραση. 420 00:47:09,202 --> 00:47:11,572 Η μαμά σου πήρε την τηλεόραση. 421 00:47:12,272 --> 00:47:14,148 Σταθείτε, τι έγινε; Τι έχασα; 422 00:47:14,198 --> 00:47:16,222 Κανείς δεν έχει τηλεόραση. 423 00:47:16,272 --> 00:47:19,390 Όχι, αυτό είναι τρομερό. 424 00:47:20,032 --> 00:47:22,110 Κάλ, το φαγητό ήταν υπέροχο. 425 00:47:22,945 --> 00:47:25,859 Άξιζε που με παρατήσανε για το "Οκλαχόμα". 426 00:47:26,500 --> 00:47:28,050 Για τι σε παρατήσανε; 427 00:47:33,222 --> 00:47:34,572 Δεν του το είπες; 428 00:47:36,629 --> 00:47:39,390 - Τον λυπήθηκα. - Τι; Τι έγινε; 429 00:47:39,470 --> 00:47:41,970 Δεν ήξερες ότι η νταντά σου την έκανε; 430 00:47:42,875 --> 00:47:44,875 Μωρό, μισείς τα μιούζικαλ. 431 00:47:46,326 --> 00:47:48,679 Κανείς δεν μισεί το "Οκλαχόμα". 432 00:47:48,729 --> 00:47:51,650 - Εσύ το μίσησες. - Όχι, το βρήκα θαυμάσιο. 433 00:47:52,120 --> 00:47:56,170 Τότε γιατί μου είπες στο διάλειμμα ότι δεν έπαιζαν με την καρδιά τους; 434 00:47:56,539 --> 00:47:58,481 Αλήθεια; Μάλιστα. 435 00:47:58,991 --> 00:48:02,450 Ζηλεύει, επειδή έπαιξε τον Κέρλι στο λύκειο. 436 00:48:02,890 --> 00:48:05,563 - Με τίποτα. - Ποιος είναι ο Κέρλι; 437 00:48:05,613 --> 00:48:08,642 Ο Κέρλι είναι ο πρωταγωνιστής του "Οκλαχόμα". 438 00:48:08,692 --> 00:48:13,376 Κερδίζει το κορίτσι, σκοτώνει τον κακό και τραγουδάει πολύ. 439 00:48:13,386 --> 00:48:14,882 - Τραγούδα, θείε Τζαντ. 440 00:48:14,892 --> 00:48:17,452 - Όχι, όχι. - Ναι, θείε Τζαντ τραγούδα 441 00:48:17,462 --> 00:48:19,952 Τραγούδα! Τραγούδα! 442 00:49:44,011 --> 00:49:45,366 Πρόσεξες τις μπαταρίες; 443 00:49:45,376 --> 00:49:47,809 Έβγαλα έναν σάκκο, απ' το αεροπλάνο που ανατίναξες. 444 00:49:47,819 --> 00:49:49,841 Υπήρχαν εκατοντάδες από αυτές εκεί πέρα. 445 00:49:49,851 --> 00:49:52,361 Δεν μπορείς να τις αγοράσεις από κάποιο παλαιοπωλείο; 446 00:49:52,371 --> 00:49:56,721 Όχι, είναι παλιού τύπου. Συνθετικό λίθιο. 447 00:49:56,811 --> 00:49:59,141 Απ΄αυτές που αρρώσταιναν τους ανθρώπους. 448 00:49:59,221 --> 00:50:01,481 Κατάλαβα. 449 00:50:01,561 --> 00:50:03,651 Η 7η Ταξιαρχία, θα φτιάξει καρκινοβόμβα. 450 00:50:03,731 --> 00:50:05,002 Δεν ξέρω. 451 00:50:05,112 --> 00:50:07,771 Αλλά ο γαμιόλης, στο βίντεο, είπε ότι είχαν μία αποστολή, 452 00:50:07,861 --> 00:50:10,361 και ότι θα συμβεί σύντομα. 453 00:50:10,441 --> 00:50:12,201 Δεν ανησυχείς; 454 00:50:13,031 --> 00:50:16,951 Άντζελα. Ανησυχώ απίστευτα. 455 00:50:20,128 --> 00:50:24,291 Για ποιο πράγμα μιλάτε εσείς οι δύο, τόση ώρα; 456 00:50:24,371 --> 00:50:28,001 Τίποτα. Μόνο για το τέλος του κόσμου. 457 00:50:36,931 --> 00:50:38,931 Ο χρόνος περνά.. 458 00:50:40,311 --> 00:50:42,601 Ο χρόνος μας τελειώνει. 459 00:50:43,975 --> 00:50:46,168 Το κακό ανατέλλει. 460 00:50:47,771 --> 00:50:50,481 Απο στιγμή σε στιγμή όλοι θα κραυγάζουμε... 461 00:50:52,111 --> 00:50:54,314 Μάλιστα, κύριε. Τους πιάσαμε όλους. 462 00:50:54,861 --> 00:51:02,799 Ο σκοπευτής, πήρε ένα δηλητηριώδες χάπι, πριν τον ανακρίνουμε, αλλά ξέρετε... 463 00:51:03,911 --> 00:51:05,211 Λοιπόν... 464 00:51:05,291 --> 00:51:09,341 Ναι, υπάρχει πάντα η πιθανότητα, της αντεκδίκησης, Κυβερνήτη, 465 00:51:09,421 --> 00:51:13,591 αλλά πήραν μία μικρή γεύση, του τι μπορεί να συμβεί, όταν σκοτώνουν δικό μας. 466 00:51:14,177 --> 00:51:17,931 Παρακαλώ, Κυβερνήτη. Αντίο. 467 00:51:18,971 --> 00:51:21,984 - Πως σου φάνηκα; - Eίχες μεγάλη αυτοπεποίθηση. 468 00:51:23,271 --> 00:51:27,958 Επειδή είμαι γεμάτος από αυτοπεποίθηση. 469 00:51:28,771 --> 00:51:32,087 Ναι, πρόσεξα να βγαίνει λίγη απ' τη μύτη σου, στη διάρκεια του δείπνου. 470 00:51:36,054 --> 00:51:39,621 - Ήταν δύσκολη εβδομάδα. - Ναι. 471 00:51:48,059 --> 00:51:49,831 Είναι απ' το νοσοκομείο.. 472 00:51:50,415 --> 00:51:52,694 Μόλις ξύπνησε η Τσάρλι Σάτον. 473 00:51:54,979 --> 00:52:00,834 Θα φορέσω τη στολή μου και θα πάω από 'κει, να τον δω... 474 00:52:01,471 --> 00:52:05,021 Ίσως δεν πρέπει να οδηγήσεις. 475 00:52:05,101 --> 00:52:07,811 Θα πω σε ένα απ' τα παιδιά να με πάνε... 476 00:52:11,981 --> 00:52:14,181 Δεν χρειάζεται να με περιμένεις. 477 00:52:47,300 --> 00:52:49,100 Αλλά είναι εξαιρετικό όνομα, σωστά; 478 00:52:49,110 --> 00:52:51,636 Ο Γερουσιαστής Κιν ήταν ο πραγματικός καουμπόης, 479 00:52:51,691 --> 00:52:54,571 αντίθετα με τον τωρινό Σάντανς. 480 00:52:54,651 --> 00:52:57,383 Τρίαντα χρόνια Ρέντφορντ, και τι έχουμε να δείξουμε; 481 00:52:57,393 --> 00:53:00,477 Γη που δε μπορούμε να ζήσουμε και ζώα που δε μπορούμε να σκοτώσουμε, 482 00:53:00,487 --> 00:53:03,326 και εξάμηνη αναμονή για να πάρουμε όπλο για την προστασία μας. 483 00:53:03,336 --> 00:53:06,841 Αν ο Τζούνιορ, θέλει να ανέβει στ' άλογο και να πάει σβέλτα στον Λευκό Οίκο, 484 00:53:06,866 --> 00:53:08,340 θα έλεγα, να τον αφήσουμε. 485 00:53:50,041 --> 00:53:51,121 Σκατά. 486 00:54:19,691 --> 00:54:25,661 - Πρέπει να απαντήσουμε. - Όχι, κοντεύω. 487 00:54:29,151 --> 00:54:33,089 - Θα ξυπνήσει τα παιδιά. - Εντάξει. 488 00:54:35,058 --> 00:54:36,496 Διάολε. 489 00:54:41,213 --> 00:54:42,378 Παρακαλώ; 490 00:54:43,381 --> 00:54:44,792 Είσαι η Άντζελα Έιμπαρ; 491 00:54:46,104 --> 00:54:47,394 Ναι. 492 00:54:49,311 --> 00:54:51,681 Ο πατέρας σου είναι ο Μάρκους Έιμπαρ; 493 00:54:53,044 --> 00:54:54,231 Ποιος είναι; 494 00:54:54,872 --> 00:54:57,797 Στη μεγάλη βελανιδιά, έξω απ' το Ρόουλαντ Χιλ. 495 00:54:58,311 --> 00:55:00,244 Είναι κάτι που πρέπει να δεις. 496 00:55:01,243 --> 00:55:05,151 Ξέρω ποια είσαι, δεν υπάρχει λόγος να φορέσεις τη γαμημένη μάσκα. 497 00:55:10,411 --> 00:55:11,661 Τι έγινε; 498 00:55:25,341 --> 00:55:30,391 Πρόσεχε το δρόμο, αν εμφανιστεί άλλος ρίξ' του, πριν φθάσει στην αυλή. 499 00:55:31,351 --> 00:55:32,641 Εντάξει. 500 00:56:34,241 --> 00:56:38,411 Κλείσε τα φώτα αλλιώς θα πυροβολήσω. 501 00:57:42,590 --> 00:57:51,920 Αποκλειστική διανομή υποτίτλου http://www.vipsubs.gr 502 01:00:52,309 --> 01:00:53,559 Ποιος είσαι; 503 01:00:54,051 --> 01:00:56,364 Είμαι αυτός που κρέμασε τον αρχηγό σου. 504 01:00:57,381 --> 01:01:00,341 Είσαι ενενήντα ετών, πως στο διάολο τον κρέμασες; 505 01:01:00,431 --> 01:01:03,351 Είμαι 105 ετών, και εσύ βρίζεις πάρα πολύ. 506 01:01:04,761 --> 01:01:06,181 Δεν τον σκότωσες. 507 01:01:07,681 --> 01:01:09,391 Δεν έχει λογική. 508 01:01:11,271 --> 01:01:13,811 Πιάσε αυτούς τους γαμιόληδες που μου το έκαναν.. 509 01:01:14,935 --> 01:01:16,071 Εντάξει. 510 01:01:18,321 --> 01:01:20,911 Λόρι Μπλέικ, FBI. Ήρθα για να βοηθήσω. 511 01:01:21,422 --> 01:01:23,871 Νομίζουν ότι το έκανε η 7η Ταξιαρχία. 512 01:01:24,491 --> 01:01:26,075 Αλλά δεν το πιστεύεις. 513 01:01:26,291 --> 01:01:29,501 Υπάρχουν άνθρωποι, που πιστεύουν, πως αυτός ο κόσμος.. 514 01:01:30,711 --> 01:01:32,318 είναι δίκαιος και καλός. 515 01:01:33,300 --> 01:01:35,363 Είναι όλο γλειφιτζούρια και ουράνια τόξα. 516 01:01:35,373 --> 01:01:37,692 Δεν μας αρέσουν γλειφιτζούρια και ουράνια τόξα. 517 01:01:37,702 --> 01:01:39,770 Γιατί ξέρουμε ότι αυτά τα όμορφα χρώματα, 518 01:01:39,780 --> 01:01:42,088 κρύβουν τι πραγματικά είναι ο κόσμος... 519 01:01:43,681 --> 01:01:44,801 Μαύρο και άσπρο. 520 01:01:48,181 --> 01:01:51,101 Ο μόνος τρόπος να μην εξαλειφθεί η ανθρωπότητα; 521 01:01:51,191 --> 01:01:55,021 είναι ένα όπλο ισχυρότερο από την ατομική βόμβα. 522 01:01:56,088 --> 01:01:57,571 Αυτό το όπλο... 523 01:02:01,491 --> 01:02:02,752 ... είναι ο φόβος. 524 01:02:06,241 --> 01:02:10,751 Υπάρχει μια τεράστια και ύπουλη συνομωσία στο παιχνίδι. 525 01:02:14,314 --> 01:02:16,961 Έχω ένα μυστικό σχέδιο που θα σώσει την ανθρωπότητα 526 01:02:17,850 --> 01:02:19,421 Και αρχίζει στην Οκλαχόμα.. 527 01:02:21,261 --> 01:02:23,431 Απειλεί να διαταράξει την ειρήνη. 528 01:02:26,870 --> 01:02:28,311 Είμαστε ασφαλής, Άντζελα; 529 01:02:29,971 --> 01:02:31,271 Τι έκανες; 530 01:02:32,851 --> 01:02:35,691 Η ανθρωπότητα είναι έτοιμη για αλλαγή.