1 00:01:26,420 --> 00:01:28,213 Qui ça peut bien être ? 2 00:01:32,926 --> 00:01:34,136 Bonsoir. 3 00:01:34,803 --> 00:01:36,180 Vous êtes les Clark ? 4 00:01:37,598 --> 00:01:38,724 Oui. 5 00:01:40,184 --> 00:01:41,894 Vous êtes Lady Trieu. 6 00:01:43,771 --> 00:01:45,439 Absolument. 7 00:01:46,148 --> 00:01:47,483 Puis-je entrer ? 8 00:01:48,942 --> 00:01:50,110 Oui, bien sûr. 9 00:01:52,112 --> 00:01:54,823 Qu'avez-vous entendu à mon sujet ? 10 00:01:57,367 --> 00:01:58,076 Peu de choses. 11 00:01:58,744 --> 00:01:59,870 Allons. 12 00:02:00,120 --> 00:02:02,164 Vous êtes la milliardaire de l'horloge. 13 00:02:02,414 --> 00:02:06,376 Vous êtes à Tulsa depuis un an, mais vous vivez recluse. 14 00:02:06,627 --> 00:02:09,213 À vrai dire, je suis multimilliardaire, 15 00:02:09,463 --> 00:02:12,132 ce que je construis est plus qu'une horloge, 16 00:02:12,382 --> 00:02:14,218 et je sors de chez moi 17 00:02:14,468 --> 00:02:16,011 pour les affaires importantes. 18 00:02:17,346 --> 00:02:18,222 Par chance, 19 00:02:19,181 --> 00:02:21,350 pour les trois minutes à venir, 20 00:02:21,892 --> 00:02:26,021 vous êtes les deux personnes les plus importantes au monde. 21 00:02:32,402 --> 00:02:34,571 Je veux votre maison, tout de suite. 22 00:02:36,990 --> 00:02:37,699 Quoi ? 23 00:02:37,950 --> 00:02:40,661 Cette maison. Je la veux. 24 00:02:40,911 --> 00:02:41,870 Je veux aussi 25 00:02:42,120 --> 00:02:44,373 les 16 hectares de terrain qui vont avec. 26 00:02:44,623 --> 00:02:45,791 Elle n'est pas à vendre. 27 00:02:46,625 --> 00:02:49,670 Je sais. Elle est dans la famille depuis toujours. 28 00:02:49,920 --> 00:02:51,839 L'héritage, ça compte beaucoup. 29 00:02:57,386 --> 00:02:58,720 Où en étais-je ? 30 00:02:59,972 --> 00:03:03,267 L'héritage. Ce n'est pas une question de terre, 31 00:03:03,517 --> 00:03:04,768 mais de sang. 32 00:03:05,018 --> 00:03:09,147 On le tient de nos ancêtres et on le laisse à nos enfants. 33 00:03:09,731 --> 00:03:12,985 Vous n'avez pas d'enfants. Vous ne transmettrez rien. 34 00:03:13,235 --> 00:03:16,029 Vous allez vous éteindre. 35 00:03:16,280 --> 00:03:17,239 Une minute ! 36 00:03:17,489 --> 00:03:20,784 Vous n'avez pas une minute. Ne m'interrompez pas. 37 00:03:21,577 --> 00:03:23,829 On arrive aux choses intéressantes. 38 00:03:27,082 --> 00:03:28,500 J'ai fait ma fortune 39 00:03:28,750 --> 00:03:31,545 dans les technologies biomédicales de pointe. 40 00:03:31,795 --> 00:03:33,922 Je possède des milliers de cliniques. 41 00:03:34,172 --> 00:03:36,967 L'une d'elles est la clinique Sooner Fertility 42 00:03:37,217 --> 00:03:38,802 qui se trouve à Tulsa. 43 00:03:39,052 --> 00:03:41,847 Vous avez consulté pour avoir un enfant. 44 00:03:44,308 --> 00:03:45,017 Pardon ? 45 00:03:45,475 --> 00:03:47,019 Mais ça n'a pas abouti. 46 00:03:47,269 --> 00:03:49,855 On vous a prélevé des ovocytes, Mme Clark, 47 00:03:50,105 --> 00:03:52,482 et on vous a dit qu'aucun n'était viable. 48 00:03:52,733 --> 00:03:53,942 Vous voulez mon avis ? 49 00:03:55,986 --> 00:03:57,821 Ce sont des conneries ! 50 00:03:59,197 --> 00:04:01,033 Katy, Jon, 51 00:04:01,700 --> 00:04:04,328 je ne viens pas vous proposer de l'argent. 52 00:04:04,745 --> 00:04:06,622 Je vous propose un héritage. 53 00:04:10,125 --> 00:04:12,127 Je vous propose un enfant. 54 00:04:15,213 --> 00:04:15,964 Partez. 55 00:04:16,214 --> 00:04:17,591 - Chérie... - Non. 56 00:04:18,258 --> 00:04:19,927 Elle débarque en pleine nuit 57 00:04:20,177 --> 00:04:21,303 et elle nous dit 58 00:04:21,553 --> 00:04:24,056 qu'elle peut nous faire un bébé... Non. 59 00:04:24,681 --> 00:04:25,682 Allez-vous-en ! 60 00:04:25,933 --> 00:04:26,850 Tout de suite ! 61 00:04:27,100 --> 00:04:28,977 Je suis navrée. 62 00:04:30,520 --> 00:04:32,356 Vous m'avez mal comprise. 63 00:04:34,232 --> 00:04:36,818 Je ne vais pas vous faire un bébé. 64 00:04:37,986 --> 00:04:39,947 Je l'ai déjà fait. 65 00:05:00,050 --> 00:05:01,969 J'ai anticipé notre négociation 66 00:05:02,219 --> 00:05:04,888 et pris la liberté de créer votre fils. 67 00:05:05,639 --> 00:05:09,017 C'est votre fils biologique. 68 00:05:10,268 --> 00:05:11,103 Doux Jésus. 69 00:05:11,853 --> 00:05:13,814 J'ai mis 5 millions sur un compte. 70 00:05:14,064 --> 00:05:17,985 Ça devrait vous permettre de vous réinstaller et puis... 71 00:05:18,568 --> 00:05:20,654 de payer ses petits pots, ses études, 72 00:05:20,904 --> 00:05:22,155 et cetera. 73 00:05:22,614 --> 00:05:24,616 Vous avez 30 secondes pour décider. 74 00:05:27,327 --> 00:05:28,537 Vous voulez le prendre ? 75 00:05:29,579 --> 00:05:30,831 Jon. 76 00:05:37,170 --> 00:05:38,463 Il a tes yeux. 77 00:05:40,173 --> 00:05:41,383 Il a tes yeux. 78 00:05:41,633 --> 00:05:44,386 Dix secondes, après je n'aurai pas le choix, 79 00:05:44,636 --> 00:05:46,930 je devrai détruire le bébé. 80 00:05:50,767 --> 00:05:52,227 Je plaisante. 81 00:05:52,477 --> 00:05:54,271 Je lui trouverai une famille. 82 00:05:56,606 --> 00:05:58,817 Il ne connaîtra pas ses origines. 83 00:06:05,490 --> 00:06:06,366 Jon. 84 00:06:31,266 --> 00:06:32,100 C'est quoi ? 85 00:06:41,193 --> 00:06:42,402 Ça, 86 00:06:42,861 --> 00:06:44,362 c'est à moi. 87 00:06:47,574 --> 00:06:51,453 Si tu n'aimes pas mon histoire, tu n'as qu'à t'en écrire une 88 00:08:08,029 --> 00:08:11,950 Ici la pâtisserie Milk & Hanoi où Viêtnam rime avec miam. 89 00:08:12,200 --> 00:08:15,203 Laissez un message. Nous vous rappellerons. 90 00:08:15,871 --> 00:08:18,582 Bonjour, Will. Vous avez récemment remis 91 00:08:18,832 --> 00:08:21,835 de l'ADN au Centre du patrimoine culturel de Greenwood. 92 00:08:22,085 --> 00:08:23,670 Bonne nouvelle. 93 00:08:24,004 --> 00:08:27,841 Une autre branche de votre arbre a été identifiée. Vos ancêtres 94 00:08:28,091 --> 00:08:29,050 vous attendent. 95 00:08:29,301 --> 00:08:30,927 Venez prendre rendez-vous... 96 00:08:31,678 --> 00:08:32,387 Merde. 97 00:08:33,471 --> 00:08:34,514 Putain. 98 00:08:36,433 --> 00:08:39,102 Merci encore d'avoir confié votre passé 99 00:08:39,519 --> 00:08:42,105 au Centre du patrimoine culturel de Greenwood. 100 00:08:42,355 --> 00:08:46,443 La clé des mystères de la vie, c'est l'histoire de la vie. 101 00:08:49,905 --> 00:08:50,614 Central, 102 00:08:51,323 --> 00:08:52,699 ici Nuit. 103 00:08:52,949 --> 00:08:57,787 Vous avez eu une alarme silencieuse au Centre du patrimoine culturel ? 104 00:08:58,038 --> 00:09:01,625 Non, on a rien. Qu'est-ce qui se passe ? 105 00:09:03,835 --> 00:09:05,003 Je suis sur place. 106 00:09:05,253 --> 00:09:07,839 Quelqu'un a brisé la vitre de la porte latérale. 107 00:09:08,089 --> 00:09:11,051 Je vais voir. Si l'alarme retentit, c'est moi. 108 00:09:11,301 --> 00:09:13,261 Bien reçu. J'envoie un véhicule ? 109 00:09:13,511 --> 00:09:16,056 Non, c'est bon. Nuit, terminé. 110 00:09:26,608 --> 00:09:31,071 Le 31 mai 1921 avait commencé comme un jour ordinaire 111 00:09:31,363 --> 00:09:34,616 pour les pompiers volontaires de Greenwood. 112 00:09:39,287 --> 00:09:42,123 Bonjour. Je suis le ministre des Finances, 113 00:09:42,374 --> 00:09:44,417 Henry Louis Gates Jr. 114 00:09:44,834 --> 00:09:46,086 Quel est votre nom ? 115 00:09:46,336 --> 00:09:47,712 Angela Abar. 116 00:09:47,963 --> 00:09:49,381 Bonjour, Angela. 117 00:09:49,631 --> 00:09:50,924 Que puis-je pour vous ? 118 00:09:51,675 --> 00:09:53,802 Je veux voir mon arbre généalogique. 119 00:09:54,052 --> 00:09:55,011 Formidable. 120 00:09:55,262 --> 00:09:58,640 Accordez-moi un instant, j'encode votre gland. 121 00:10:02,435 --> 00:10:03,603 Bonne nouvelle. 122 00:10:03,853 --> 00:10:06,690 Il n'y a pas d'attente dans la serre. 123 00:10:06,940 --> 00:10:10,068 Vous pouvez vous y rendre et planter votre gland. 124 00:10:41,391 --> 00:10:42,600 Bienvenue, 125 00:10:42,851 --> 00:10:46,021 Angela Abar, dans votre arbre généalogique. 126 00:10:54,487 --> 00:10:57,032 Une nouvelle branche paternelle est disponible. 127 00:10:57,282 --> 00:11:00,410 Pour la faire pousser, touchez votre père, 128 00:11:00,869 --> 00:11:02,704 Marcus Abar. 129 00:11:08,710 --> 00:11:10,295 Voici vos grands-parents. 130 00:11:11,046 --> 00:11:13,882 June Abar figure dans nos archives. 131 00:11:14,132 --> 00:11:16,468 Will n'est pas identifié. Touchez l'icône 132 00:11:16,718 --> 00:11:18,553 pour plus d'informations. 133 00:11:20,347 --> 00:11:23,350 Nous sommes sûrs à 99,947 % 134 00:11:23,600 --> 00:11:27,103 que Will est votre grand-père. Son profil génétique 135 00:11:27,354 --> 00:11:30,857 correspond à deux individus dans notre base de données. 136 00:11:31,191 --> 00:11:33,360 Grâce à une photographie, le Centre 137 00:11:33,610 --> 00:11:34,903 peut les représenter. 138 00:11:35,195 --> 00:11:37,364 Angela, souhaitez-vous rencontrer 139 00:11:37,614 --> 00:11:39,282 vos arrière-grands-parents ? 140 00:11:39,866 --> 00:11:40,950 D'accord. 141 00:11:44,454 --> 00:11:48,500 OB Williams est né en Louisiane en 1891. 142 00:11:48,750 --> 00:11:51,669 Il s'est enrôlé et a combattu les Allemands 143 00:11:51,920 --> 00:11:53,505 pendant la Grande Guerre. 144 00:11:53,755 --> 00:11:56,341 Il est rentré à Tulsa en héros et a retrouvé 145 00:11:56,591 --> 00:11:59,844 son amour de jeunesse, Ruth Robeson. 146 00:12:00,261 --> 00:12:02,138 OB et Ruth ont eu un fils. 147 00:12:02,389 --> 00:12:05,725 Son nom a été perdu dans l'incendie des archives. 148 00:12:06,142 --> 00:12:10,605 Il apparaît cependant sur une photo avec ses parents. 149 00:12:13,108 --> 00:12:18,071 Tragiquement, toute la famille a péri lors du massacre de 1921. 150 00:12:18,321 --> 00:12:20,407 Qu'ils reposent en paix. 151 00:12:33,753 --> 00:12:35,463 Tu n'es pas mort. 152 00:12:37,090 --> 00:12:39,008 Tu as disparu. 153 00:12:42,387 --> 00:12:47,350 Dans 100 ans, tu vas rentrer à Tulsa et faire dérailler ma vie. 154 00:12:49,018 --> 00:12:51,229 Avant de disparaître à nouveau. 155 00:12:54,441 --> 00:12:57,986 Tu as dit que tu voulais que je sache d'où je venais. 156 00:12:58,903 --> 00:13:00,488 Maintenant, je sais. 157 00:13:02,991 --> 00:13:05,118 Alors peu importe où tu es... 158 00:13:07,912 --> 00:13:10,248 fous-moi la paix. 159 00:13:53,541 --> 00:13:54,792 C'est votre voiture ? 160 00:13:55,043 --> 00:13:56,336 Oui. 161 00:13:59,589 --> 00:14:01,591 Central, ici Nuit. 162 00:14:01,841 --> 00:14:05,970 Voiture volée retrouvée sur Greenwood Avenue, block 100. 163 00:14:06,221 --> 00:14:08,932 - J'ai besoin d'une dépanneuse. - Bien reçu. 164 00:14:09,182 --> 00:14:10,016 J'en envoie une. 165 00:14:11,768 --> 00:14:12,769 Des objets manquent ? 166 00:14:14,270 --> 00:14:15,813 On dirait pas. 167 00:14:18,149 --> 00:14:19,609 Elle est tombée du ciel. 168 00:14:20,902 --> 00:14:22,946 - Quoi ? - Votre voiture. 169 00:14:23,655 --> 00:14:25,281 Elle est tombée du ciel. 170 00:14:27,158 --> 00:14:28,368 Vous plaisantez ? 171 00:14:28,618 --> 00:14:31,538 Je plaisante jamais avec ce qui tombe du ciel, 172 00:14:32,914 --> 00:14:33,998 Angela. 173 00:14:38,044 --> 00:14:40,922 Vous semblez maîtriser la situation, alors... 174 00:14:41,172 --> 00:14:42,924 je vous laisse gérer ça. 175 00:14:46,010 --> 00:14:47,428 Chouette costume. 176 00:14:49,264 --> 00:14:50,473 Merci. 177 00:15:57,540 --> 00:15:59,542 Rosie et Emma sont dans ton lit ? 178 00:16:01,628 --> 00:16:03,379 Je peux dormir ici ? 179 00:16:03,963 --> 00:16:05,298 D'accord. 180 00:16:06,591 --> 00:16:07,967 Tu étais où ? 181 00:16:10,553 --> 00:16:14,265 J'ai dû rester au cimetière. 182 00:16:15,224 --> 00:16:18,561 La police avait plein de questions à me poser. 183 00:16:20,396 --> 00:16:22,357 Tes soeurs vont bien ? 184 00:16:23,107 --> 00:16:24,609 Je crois. 185 00:16:28,446 --> 00:16:31,491 Elles ont pas vu l'homme prendre une balle. 186 00:16:37,080 --> 00:16:38,122 Tu l'as vu, toi. 187 00:16:41,167 --> 00:16:43,419 Quand la bombe a commencé à biper, 188 00:16:44,796 --> 00:16:47,090 et quand tu as sauvé tout le monde... 189 00:16:51,594 --> 00:16:53,262 tu as eu peur ? 190 00:16:54,806 --> 00:16:56,432 Oui, j'ai eu peur. 191 00:17:00,645 --> 00:17:02,689 J'ai encore un peu peur. 192 00:17:33,761 --> 00:17:35,638 Elle est tombée du ciel ? 193 00:17:37,598 --> 00:17:39,058 C'est ce qu'elle a dit. 194 00:17:40,101 --> 00:17:41,102 L'agent du FBI ? 195 00:17:41,352 --> 00:17:43,146 Oui, l'agent du FBI. 196 00:17:43,604 --> 00:17:47,483 - Qu'est-ce qu'elle faisait là ? - Je lui ai pas demandé. 197 00:17:48,276 --> 00:17:50,278 Qu'est-ce que tu faisais là ? 198 00:17:51,904 --> 00:17:54,282 Je m'introduisais dans le Centre culturel. 199 00:17:55,908 --> 00:17:56,743 Pourquoi ? 200 00:17:57,076 --> 00:18:00,538 J'ai pas un comportement rationnel, en ce moment. 201 00:18:00,788 --> 00:18:02,957 - Si, il y est. - Non. 202 00:18:03,207 --> 00:18:04,459 Il y est ! 203 00:18:04,709 --> 00:18:05,501 Non. 204 00:18:05,752 --> 00:18:07,128 Si, il y est ! 205 00:18:07,462 --> 00:18:08,713 Qu'est-ce qui se passe ? 206 00:18:08,963 --> 00:18:12,800 Topher dit que tonton Judd est pas allé au paradis. 207 00:18:13,342 --> 00:18:14,552 Ma puce... 208 00:18:20,057 --> 00:18:21,434 Le paradis, 209 00:18:22,143 --> 00:18:23,352 c'est pour de faux. 210 00:18:24,937 --> 00:18:26,272 Il est où, alors ? 211 00:18:27,106 --> 00:18:28,149 Eh bien... 212 00:18:30,234 --> 00:18:33,237 Avant de naître, tonton Judd était nulle part. 213 00:18:33,613 --> 00:18:35,323 Il n'existait pas. 214 00:18:35,573 --> 00:18:38,284 C'est devenu un bébé, un enfant et un adulte. 215 00:18:39,911 --> 00:18:41,245 Et puis il est mort. 216 00:18:43,247 --> 00:18:45,416 Là, il est nulle part... à nouveau. 217 00:18:53,883 --> 00:18:55,176 Nulle part ? 218 00:18:56,093 --> 00:18:57,553 Quoi ? C'est vrai. 219 00:18:58,930 --> 00:19:01,140 Qui veut des gaufres ? 220 00:19:01,390 --> 00:19:02,391 Moi ! 221 00:19:20,117 --> 00:19:20,952 Oui ? 222 00:19:21,536 --> 00:19:23,120 C'est Angela. 223 00:19:30,795 --> 00:19:32,004 Salut. 224 00:19:36,217 --> 00:19:40,179 Excuse le foutoir. C'est à cause de l'averse de calamars. 225 00:19:41,305 --> 00:19:42,682 L'alarme s'est arrêtée 226 00:19:42,932 --> 00:19:45,184 et j'ai su que c'était pas l'apocalypse. 227 00:19:45,601 --> 00:19:47,937 J'ai pris mon appareil et j'ai foncé dehors 228 00:19:48,187 --> 00:19:50,147 avant qu'ils se dissolvent. 229 00:19:53,025 --> 00:19:55,653 Les pauvres débarquent d'une autre dimension. 230 00:19:55,903 --> 00:19:58,364 Ils doivent rien comprendre, eux non plus. 231 00:19:59,448 --> 00:20:01,075 Ils vivent 30 secondes, 232 00:20:01,325 --> 00:20:03,578 qu'ils passent à mourir. 233 00:20:04,412 --> 00:20:06,289 T'es vraiment bizarre. 234 00:20:07,665 --> 00:20:12,044 Tu es assez lucide pour voir l'hypocrisie de ta remarque. 235 00:20:17,508 --> 00:20:18,843 Alors ? 236 00:20:19,802 --> 00:20:21,679 En quoi puis-je t'aider ? 237 00:20:25,516 --> 00:20:26,642 C'est quoi ? 238 00:20:26,976 --> 00:20:28,394 J'en sais rien. 239 00:20:28,686 --> 00:20:30,229 Tu peux demander à ton ex ? 240 00:20:32,815 --> 00:20:34,483 On a un labo au poste. 241 00:20:34,734 --> 00:20:36,986 Ton ex a un labo qui est pas au poste. 242 00:20:37,236 --> 00:20:39,238 Mais c'est mon ex. 243 00:20:39,488 --> 00:20:40,990 Vous êtes en bons termes. 244 00:20:43,868 --> 00:20:45,119 Ça vient d'où ? 245 00:20:46,454 --> 00:20:47,997 C'est important ? 246 00:20:48,956 --> 00:20:52,418 Seulement si c'est lié au meurtre de notre chef bien-aimé. 247 00:20:52,835 --> 00:20:54,253 Tu le savais raciste ? 248 00:20:54,503 --> 00:20:57,173 C'était un homme blanc dans l'Oklahoma. 249 00:21:05,097 --> 00:21:07,183 C'était caché dans son placard. 250 00:21:11,687 --> 00:21:13,481 Il était de la Kavalerie ? 251 00:21:13,981 --> 00:21:15,566 Tu le crois, toi ? 252 00:21:16,525 --> 00:21:19,612 Je crois qu'on partage la même croyance. 253 00:21:21,989 --> 00:21:23,658 C'est une vieille tunique. 254 00:21:23,908 --> 00:21:27,495 Son grand-père était shérif. C'est peut-être un souvenir. 255 00:21:27,954 --> 00:21:30,122 Tu peux le garder pour moi ? 256 00:21:31,248 --> 00:21:33,918 Pour que la femme du FBI le trouve pas ? 257 00:21:34,168 --> 00:21:36,963 Pour que la femme du FBI le trouve pas. 258 00:21:38,130 --> 00:21:41,300 Je lui parle pas de ça non plus, j'imagine. 259 00:21:42,551 --> 00:21:44,428 Méfie-toi d'elle. 260 00:21:44,679 --> 00:21:47,390 Elle est particulièrement bizarre. 261 00:22:31,767 --> 00:22:32,810 Sérieux ? 262 00:22:34,770 --> 00:22:35,479 Police ! 263 00:22:45,531 --> 00:22:46,741 Arrêtez ! 264 00:23:08,721 --> 00:23:09,513 Arrêtez ! 265 00:23:21,233 --> 00:23:22,651 Sérieux ! 266 00:23:27,782 --> 00:23:29,784 Ça s'attrape pas avec de la merde. 267 00:23:32,203 --> 00:23:32,953 Bonjour. 268 00:23:34,830 --> 00:23:36,082 Messieurs. 269 00:23:40,086 --> 00:23:41,504 Vous m'avez sauvé. 270 00:23:42,088 --> 00:23:43,839 C'est bien Angela ? 271 00:23:46,550 --> 00:23:48,844 Je ne suis pas censé vous reconnaître ? 272 00:23:50,471 --> 00:23:51,931 Je suis navré. 273 00:23:52,807 --> 00:23:55,476 - Pour quoi ? - L'enterrement, hier. 274 00:23:55,935 --> 00:23:58,521 J'aurais dû savoir que j'étais une cible. 275 00:23:58,771 --> 00:24:01,190 Sans moi, ça ne serait pas arrivé. 276 00:24:01,982 --> 00:24:03,400 Vous avez raison. 277 00:24:03,692 --> 00:24:05,611 Évitez de vous faire kidnapper. 278 00:24:09,156 --> 00:24:10,491 Comptez sur moi. 279 00:24:11,575 --> 00:24:13,202 Bonne journée, lieutenant. 280 00:24:13,661 --> 00:24:15,454 À vous aussi, M. le sénateur. 281 00:24:18,124 --> 00:24:18,999 Vous connaissez 282 00:24:19,250 --> 00:24:21,335 un justicier qui porte ça ? 283 00:24:21,585 --> 00:24:24,130 Grand, mince, en lycra de la tête aux pieds. 284 00:24:24,380 --> 00:24:26,507 - Il a fait quoi ? - Il s'est enfui. 285 00:24:27,550 --> 00:24:29,510 C'est quoi, cette merde ? 286 00:24:29,760 --> 00:24:33,722 De l'huile. Il s'en est aspergé et s'est glissé dans le caniveau. 287 00:24:34,682 --> 00:24:37,726 Il avait de la salade ou des piles de montre sur lui ? 288 00:24:37,977 --> 00:24:43,023 Il portait un masque de Rorschach et il disait "tic-tac" ? 289 00:24:43,274 --> 00:24:44,525 Non. 290 00:24:47,319 --> 00:24:50,239 Alors la nouvelle patronne en aura rien à foutre, 291 00:24:50,489 --> 00:24:52,992 de ton Lubriman. 292 00:24:53,242 --> 00:24:54,493 La nouvelle patronne ? 293 00:24:58,289 --> 00:24:59,206 Entrez. 294 00:25:03,252 --> 00:25:04,920 C'est le bureau de Crawford. 295 00:25:06,297 --> 00:25:07,464 C'est un problème ? 296 00:25:07,715 --> 00:25:09,967 Pas si vous voulez vous faire détester. 297 00:25:11,844 --> 00:25:14,013 J'ai une piste pour votre voiture. 298 00:25:16,265 --> 00:25:18,434 On y a relevé plein d'empreintes. 299 00:25:18,684 --> 00:25:20,811 Les vôtres, celles de vos enfants... 300 00:25:21,562 --> 00:25:24,190 On a aussi trouvé des empreintes mystères. 301 00:25:24,440 --> 00:25:28,360 Elles peuvent être à n'importe qui, à un ami, par exemple. 302 00:25:28,861 --> 00:25:31,530 Mais vous m'avez pas l'air du genre 303 00:25:32,573 --> 00:25:34,241 à avoir des amis. 304 00:25:35,576 --> 00:25:37,536 Elles ont rien donné ici, 305 00:25:37,786 --> 00:25:41,916 alors je les ai entrées dans la base de données du FBI et... 306 00:25:42,833 --> 00:25:44,501 On a une correspondance. 307 00:25:46,295 --> 00:25:48,631 Il s'agit d'un certain... 308 00:25:50,758 --> 00:25:52,218 William 309 00:25:53,010 --> 00:25:54,595 Reeves. 310 00:25:57,306 --> 00:25:59,725 - Ça vous parle ? - Non. 311 00:25:59,975 --> 00:26:02,561 Il a été flic à New York, 312 00:26:03,062 --> 00:26:04,480 dans les années 40 et 50. 313 00:26:04,730 --> 00:26:06,440 Il a quitté la police jeune 314 00:26:07,483 --> 00:26:09,193 et disparu de la circulation. 315 00:26:10,945 --> 00:26:12,321 Un flic ? 316 00:26:12,571 --> 00:26:15,407 Si je sais compter, il a plus de 100 ans. 317 00:26:17,451 --> 00:26:19,954 Vous savez ce qu'utilisent les centenaires ? 318 00:26:21,288 --> 00:26:23,290 Des fauteuils roulants. 319 00:26:26,877 --> 00:26:27,836 Vous frappez pas ? 320 00:26:31,340 --> 00:26:32,216 J'ai... 321 00:26:32,466 --> 00:26:33,550 Qu'est-ce qu'il y a ? 322 00:26:41,308 --> 00:26:42,601 Sans blague ? 323 00:26:43,477 --> 00:26:44,645 Ça tombe à pic. 324 00:26:44,895 --> 00:26:47,022 Encore une piste pour votre voiture. 325 00:26:56,740 --> 00:26:58,367 Je peux vous demander 326 00:26:58,617 --> 00:27:01,787 pourquoi ma voiture intéresse le FBI ? 327 00:27:02,079 --> 00:27:06,625 Elle a été volée après le meurtre et rendue le jour de l'enterrement. 328 00:27:06,875 --> 00:27:09,670 Il pourrait s'agir d'une coïncidence, 329 00:27:09,920 --> 00:27:13,090 mais je crois plutôt 330 00:27:13,632 --> 00:27:16,635 qu'on est en présence d'un miracle thermodynamique. 331 00:27:17,428 --> 00:27:20,556 - Un quoi ? - Un miracle thermodynamique. 332 00:27:20,806 --> 00:27:25,019 C'est une façon scientifique de dire "Tout est lié, mec." 333 00:27:26,061 --> 00:27:28,647 Mon ex en parlait quand il était pas 334 00:27:28,897 --> 00:27:30,691 obnubilé par ses quarks à la con. 335 00:27:30,941 --> 00:27:33,277 On doit bien se marrer avec lui. 336 00:27:33,569 --> 00:27:36,488 Oui, c'est pas Cal, c'est sûr. 337 00:27:36,780 --> 00:27:37,823 Pardon ? 338 00:27:38,073 --> 00:27:41,410 Cal, votre mari. On a discuté aujourd'hui. 339 00:27:41,869 --> 00:27:44,997 - Vous êtes allée chez moi ? - Oui, jolie maison. 340 00:27:45,247 --> 00:27:48,709 Vous vous êtes connus au Viêtnam. Vous y avez de la famille ? 341 00:27:49,752 --> 00:27:53,172 Non. Mes parents sont morts quand j'étais petite. 342 00:27:55,174 --> 00:27:58,052 Une orpheline... C'est logique. 343 00:27:58,594 --> 00:28:00,137 Pourquoi ? 344 00:28:00,637 --> 00:28:04,391 Les gens qui portent des masques ont subi un traumatisme. 345 00:28:04,641 --> 00:28:09,271 Ils sont obsédés par la justice, ayant vécu une injustice enfant. 346 00:28:09,521 --> 00:28:11,607 Le masque dissimule leur douleur. 347 00:28:11,857 --> 00:28:14,026 Je le porte pour me protéger. 348 00:28:14,276 --> 00:28:16,070 Oui, de la douleur. 349 00:28:18,655 --> 00:28:20,741 Des bonnes soeurs ont tué vos parents ? 350 00:28:20,991 --> 00:28:24,203 Ou vous avez été élevée par des bonnes soeurs ? 351 00:28:24,703 --> 00:28:26,288 Je vous juge pas. 352 00:28:26,538 --> 00:28:28,499 Moi aussi, je me déguisais. 353 00:28:28,749 --> 00:28:32,127 Ah oui ? C'était quoi, votre traumatisme ? 354 00:28:33,545 --> 00:28:35,089 Dites-lui, Petey. 355 00:28:35,964 --> 00:28:37,257 Pardon ? 356 00:28:38,133 --> 00:28:41,053 C'est un expert sur moi et ma bande de balourds. 357 00:28:41,303 --> 00:28:43,430 Racontez-lui mon traumatisme. 358 00:28:44,598 --> 00:28:45,557 - Vraiment ? - Oui. 359 00:28:46,558 --> 00:28:48,102 Pas de secret entre nous. 360 00:28:48,685 --> 00:28:49,853 D'accord. 361 00:28:50,979 --> 00:28:56,193 L'agent Blake est la fille du Comédien et de Spectre Soyeux. 362 00:28:56,860 --> 00:28:58,946 Ils étaient dans les Minutemen. 363 00:28:59,363 --> 00:29:01,240 Les Minutemen de la série télé ? 364 00:29:01,490 --> 00:29:04,827 Cette série est bonne à jeter. Elle est... 365 00:29:05,869 --> 00:29:07,746 Elle est pleine d'inexactitudes. 366 00:29:08,122 --> 00:29:09,581 Dans le monde réel, 367 00:29:09,832 --> 00:29:13,085 le Comédien a agressé sexuellement Spectre Soyeux 368 00:29:13,335 --> 00:29:14,962 dans les années 40. 369 00:29:15,337 --> 00:29:17,297 L'agent Blake l'a découvert 370 00:29:18,132 --> 00:29:19,591 très tardivement. 371 00:29:20,676 --> 00:29:23,137 Son père a tenté de violer sa mère. 372 00:29:28,142 --> 00:29:30,644 Ravie qu'on fasse mieux connaissance. 373 00:29:31,270 --> 00:29:32,646 On est arrivés. 374 00:29:33,730 --> 00:29:36,108 Vous devriez peut-être... 375 00:29:36,900 --> 00:29:38,610 vous protéger. 376 00:30:22,821 --> 00:30:25,240 Vous avez combien de ces engins ? 377 00:30:25,574 --> 00:30:27,493 Ces six-là, c'est tout. 378 00:30:28,160 --> 00:30:30,204 Ils ont quoi comme portée ? 379 00:30:30,454 --> 00:30:32,873 Une centaine de kilomètres. 380 00:30:35,083 --> 00:30:39,338 Donc il serait possible d'en prendre un et... 381 00:30:40,172 --> 00:30:42,966 de subtiliser une voiture à Greenwood ? 382 00:30:45,385 --> 00:30:47,179 Pourquoi on ferait ça ? 383 00:30:48,013 --> 00:30:51,350 Je peux avoir la liste des opérateurs présents hier soir ? 384 00:30:51,600 --> 00:30:52,768 J'ai pas le droit. 385 00:30:53,101 --> 00:30:54,811 Je m'en occupe, Selma. 386 00:30:56,146 --> 00:30:58,440 Bonjour, je m'appelle Bian. 387 00:30:58,982 --> 00:31:00,359 Je me ferai un plaisir 388 00:31:00,609 --> 00:31:01,944 de vous fournir cette liste. 389 00:31:03,070 --> 00:31:07,908 Ma mère ne traite habituellement pas directement avec les autorités, 390 00:31:08,158 --> 00:31:12,204 mais elle aimerait vous inviter à prendre le thé au vivarium. 391 00:31:12,454 --> 00:31:14,331 Je vous montre le chemin ? 392 00:31:16,750 --> 00:31:17,626 Avec plaisir. 393 00:31:25,175 --> 00:31:27,803 Pardon, les messieurs sont interdits. 394 00:31:32,099 --> 00:31:34,810 J'attendrai dans la voiture. 395 00:31:35,727 --> 00:31:36,895 Le colosse de Rhodes 396 00:31:37,145 --> 00:31:38,355 a été englouti par la mer. 397 00:31:38,605 --> 00:31:41,984 Le phare d'Alexandrie a été détruit par un séisme. 398 00:31:42,234 --> 00:31:44,319 Ils n'étaient pas bâtis pour durer. 399 00:31:44,611 --> 00:31:47,698 Vous construisez la 8e merveille du monde ? 400 00:31:48,240 --> 00:31:49,408 Non. 401 00:31:49,908 --> 00:31:52,953 La première merveille du nouveau monde. 402 00:31:53,579 --> 00:31:58,375 Elle est à 1 500 km de l'océan, elle est fortifiée et antisismique. 403 00:31:58,625 --> 00:32:02,337 Elle peut résister à tout, en dehors d'une bombe nucléaire. 404 00:32:06,008 --> 00:32:07,676 Elle sert à quoi ? 405 00:32:09,052 --> 00:32:10,554 Elle donne l'heure. 406 00:32:25,527 --> 00:32:27,029 Agent Blake. 407 00:32:28,989 --> 00:32:30,657 Lieutenant Nuit. 408 00:32:31,074 --> 00:32:32,701 Entrez, je vous en prie. 409 00:32:35,287 --> 00:32:36,455 Lady Trieu. 410 00:32:36,872 --> 00:32:37,789 Enchantée. 411 00:32:40,250 --> 00:32:41,793 Pardon pour l'humidité. 412 00:32:42,419 --> 00:32:44,671 C'est le taux parfait pour les plantes. 413 00:32:44,921 --> 00:32:47,924 J'ai promis à ma mère de ne pas quitter le Viêtnam. 414 00:32:48,175 --> 00:32:49,801 J'ai trouvé une ruse. 415 00:32:50,177 --> 00:32:51,678 Le Viêtnam ne me quitte pas. 416 00:32:53,347 --> 00:32:56,433 C'est drôle. Le lieutenant Nuit vient du Viêtnam, 417 00:32:56,683 --> 00:32:57,643 elle aussi. 418 00:32:57,893 --> 00:32:59,102 Vraiment ? 419 00:32:59,895 --> 00:33:01,063 Quelle coïncidence ! 420 00:33:01,313 --> 00:33:03,899 Un vrai miracle thermodynamique. 421 00:33:04,608 --> 00:33:09,154 Vous pensez que mon équipement aurait servi à voler un véhicule ? 422 00:33:09,404 --> 00:33:10,197 À vrai dire, 423 00:33:10,447 --> 00:33:14,451 on a trouvé la voiture. Le voleur l'a lâchée au même endroit. 424 00:33:17,204 --> 00:33:18,580 C'est étrange. 425 00:33:19,122 --> 00:33:20,457 En effet. 426 00:33:20,916 --> 00:33:22,668 À qui appartient la voiture ? 427 00:33:22,918 --> 00:33:23,710 C'est sans lien... 428 00:33:23,960 --> 00:33:25,545 C'est ma voiture. 429 00:33:26,963 --> 00:33:28,924 Donc c'est personnel. 430 00:33:30,258 --> 00:33:32,511 Votre fille a dit qu'on aurait la liste 431 00:33:32,761 --> 00:33:35,305 de tous ceux qui savent piloter ces machins. 432 00:33:35,722 --> 00:33:36,973 Bien sûr. 433 00:33:37,432 --> 00:33:38,558 Bian. 434 00:33:43,772 --> 00:33:45,774 Si on peut faire autre chose, 435 00:33:46,024 --> 00:33:47,359 n'hésitez pas. 436 00:33:48,860 --> 00:33:51,988 Toutes mes condoléances pour votre chef. 437 00:33:52,239 --> 00:33:53,323 Je ne l'ai pas connu, 438 00:33:53,573 --> 00:33:55,826 mais on disait beaucoup de bien de lui. 439 00:33:57,577 --> 00:33:58,829 Merci. 440 00:34:00,330 --> 00:34:04,000 Je me rappelle une vieille expression sur le deuil. 441 00:34:05,043 --> 00:34:08,797 Votre grand-père demande si vous avez les cachets. 442 00:34:10,132 --> 00:34:13,051 Ça me rappelle une autre expression. 443 00:34:13,635 --> 00:34:15,262 Dites à ce vieil enfoiré 444 00:34:15,512 --> 00:34:18,557 qu'il a qu'à me le demander lui-même. 445 00:34:21,351 --> 00:34:23,019 Je ne la connaissais pas. 446 00:34:23,270 --> 00:34:24,813 Elle est très belle. 447 00:34:25,897 --> 00:34:27,190 Nom de Dieu ! 448 00:34:28,567 --> 00:34:29,985 C'est Adrian Veidt ? 449 00:34:31,528 --> 00:34:33,071 C'est bien lui. 450 00:34:33,488 --> 00:34:34,990 Un grand homme. 451 00:34:37,117 --> 00:34:37,951 Ma réussite 452 00:34:38,201 --> 00:34:41,747 découle en grande partie des graines qu'il a semées. 453 00:34:42,247 --> 00:34:44,875 Vous avez racheté sa boîte à sa disparition. 454 00:34:45,459 --> 00:34:46,752 C'est vrai. 455 00:34:48,378 --> 00:34:51,506 Pourquoi vous l'avez représenté si vieux ? 456 00:34:52,716 --> 00:34:55,969 Parce qu'il est vieux. Dans ma culture, 457 00:34:56,219 --> 00:34:58,221 les anciens sont vénérés. 458 00:34:59,931 --> 00:35:02,309 On est en Amérique, ma chérie. 459 00:35:02,726 --> 00:35:04,186 Il a une sale gueule. 460 00:35:31,254 --> 00:35:32,798 Voyons voir. 461 00:37:59,986 --> 00:38:01,529 Bon anniversaire. 462 00:38:03,281 --> 00:38:04,658 Bienvenue au manoir. 463 00:38:04,908 --> 00:38:07,452 Je suis votre maître. 464 00:38:08,370 --> 00:38:11,081 Il vous faudra encore quelques heures 465 00:38:11,873 --> 00:38:15,001 pour être en mesure de parler. 466 00:38:15,335 --> 00:38:17,045 Mais maintenant, vous devriez 467 00:38:17,504 --> 00:38:18,797 comprendre. 468 00:38:21,049 --> 00:38:22,968 Vous savez ce que vous êtes. 469 00:38:28,515 --> 00:38:30,225 Non, bien sûr. 470 00:38:30,475 --> 00:38:34,020 Vous êtes des anomalies de cet endroit mal conçu. 471 00:38:34,729 --> 00:38:36,815 Je suis peut-être votre maître, 472 00:38:37,065 --> 00:38:40,110 mais je ne suis certainement pas votre créateur. 473 00:38:41,152 --> 00:38:42,654 Jamais je n'aurais... 474 00:38:43,780 --> 00:38:47,117 accablé des créatures aussi pathétiques... 475 00:38:49,619 --> 00:38:51,413 du don de la vie. 476 00:38:52,497 --> 00:38:54,207 Dans la vie, 477 00:38:55,041 --> 00:38:56,668 il faut avoir un but. 478 00:38:57,377 --> 00:38:58,920 Vous n'en avez pas. 479 00:39:00,797 --> 00:39:02,298 Si ce n'est... 480 00:39:02,757 --> 00:39:04,009 servir. 481 00:39:15,645 --> 00:39:18,398 Toutes mes excuses pour le désordre. 482 00:39:36,833 --> 00:39:38,752 J'ai eu une soirée difficile. 483 00:39:46,301 --> 00:39:48,428 Je n'en ai pas encore besoin. 484 00:39:57,270 --> 00:39:59,355 Pas encore. 485 00:40:01,941 --> 00:40:02,734 Formidable. 486 00:40:04,319 --> 00:40:06,738 C'est chargé, M. Philips ? 487 00:40:07,197 --> 00:40:08,615 C'est prêt, monsieur. 488 00:40:08,990 --> 00:40:11,076 À mon signal, Mme Crookshanks. 489 00:40:13,119 --> 00:40:14,370 Trois, deux, 490 00:40:15,246 --> 00:40:16,372 un. 491 00:40:16,706 --> 00:40:17,582 Envoyez ! 492 00:40:25,965 --> 00:40:27,217 Phénoménal. 493 00:40:29,385 --> 00:40:30,929 Rechargez, M. Philips. 494 00:40:46,111 --> 00:40:47,529 Quatre ans. 495 00:40:48,863 --> 00:40:51,950 Voilà quatre ans qu'on m'a envoyé ici. 496 00:40:53,034 --> 00:40:56,496 Au début, j'ai cru qu'il s'agissait d'un paradis. 497 00:40:57,580 --> 00:40:58,957 Mais non. 498 00:41:00,667 --> 00:41:02,043 C'est une prison. 499 00:41:06,798 --> 00:41:08,174 Avec votre aide, 500 00:41:09,008 --> 00:41:10,677 avec vos vies, 501 00:41:11,052 --> 00:41:12,929 avec vos corps 502 00:41:13,179 --> 00:41:15,265 brisés et estropiés... 503 00:41:15,890 --> 00:41:17,392 d'une façon 504 00:41:17,642 --> 00:41:19,102 ou d'une autre, 505 00:41:19,769 --> 00:41:22,897 je m'échapperai de cet endroit maudit. 506 00:41:23,481 --> 00:41:25,358 À votre poste, Mme Crookshanks. 507 00:41:25,608 --> 00:41:26,734 C'est chargé ? 508 00:41:26,985 --> 00:41:29,028 À mon signal, Mme Crookshanks. 509 00:41:29,737 --> 00:41:30,947 Trois, 510 00:41:31,281 --> 00:41:34,242 deux, un. Envoyez ! 511 00:42:20,371 --> 00:42:21,706 Tu lis quoi ? 512 00:42:23,374 --> 00:42:25,043 "Tout s'effondre". 513 00:42:28,421 --> 00:42:31,049 Onkonkwo se pend à la fin. 514 00:42:32,508 --> 00:42:34,052 Merci de me prévenir. 515 00:42:36,137 --> 00:42:37,889 Je cherche la dispute. 516 00:42:41,517 --> 00:42:42,477 J'ai remarqué. 517 00:42:45,271 --> 00:42:49,943 Tu comptais me dire que la femme du FBI t'avait parlé ? 518 00:42:51,778 --> 00:42:55,156 La femme du FBI est venue me parler. 519 00:42:57,325 --> 00:43:00,578 Elle voulait savoir qui a appelé le soir du meurtre. 520 00:43:02,038 --> 00:43:04,207 Elle a dû consulter les relevés. 521 00:43:04,707 --> 00:43:06,834 Tu lui as dit quoi ? 522 00:43:07,252 --> 00:43:11,214 Qu'on s'envoyait en l'air dans le placard quand ça a sonné. 523 00:43:11,881 --> 00:43:16,261 Tu as décroché, mais je sais pas à qui tu as parlé. 524 00:43:17,804 --> 00:43:19,097 Tu m'as donné une arme 525 00:43:19,347 --> 00:43:20,682 et tu es partie. 526 00:43:21,224 --> 00:43:24,852 Je t'ai pas vue de la nuit. Le lendemain, tu m'as dit 527 00:43:25,103 --> 00:43:28,606 que ton grand-père avait assassiné notre ami. 528 00:43:29,607 --> 00:43:31,693 C'était déroutant, 529 00:43:32,652 --> 00:43:34,654 tu m'avais jamais parlé de lui. 530 00:43:35,446 --> 00:43:37,365 T'as rien dit de tout ça. 531 00:43:37,615 --> 00:43:39,701 Non, Angela. 532 00:43:40,785 --> 00:43:41,869 J'ai menti. 533 00:43:42,662 --> 00:43:44,372 Tu détestes mentir. 534 00:43:46,582 --> 00:43:47,750 Oui. 535 00:44:01,264 --> 00:44:04,684 Elle sait qu'on s'est rencontrés au Viêtnam. 536 00:44:07,270 --> 00:44:11,065 Est-ce que tu lui as parlé de ton accident ? 537 00:44:12,734 --> 00:44:14,152 On l'a pas évoqué. 538 00:44:16,446 --> 00:44:17,655 Tant mieux. 539 00:44:22,118 --> 00:44:24,329 Je crois qu'elle veut t'aider. 540 00:44:25,663 --> 00:44:26,873 Quoi ? 541 00:44:29,083 --> 00:44:32,420 C'est une intuition. Elle sait peut-être où il est. 542 00:44:33,463 --> 00:44:34,505 Le grand-père. 543 00:44:35,715 --> 00:44:37,967 Je peux le trouver toute seule. 544 00:44:39,761 --> 00:44:40,970 D'accord. 545 00:44:48,644 --> 00:44:50,104 Rendez-vous dans le placard. 546 00:45:34,107 --> 00:45:35,233 Maman. 547 00:45:35,608 --> 00:45:37,026 Qu'est-ce qu'il y a ? 548 00:45:38,611 --> 00:45:40,405 J'ai fait un cauchemar. 549 00:45:42,949 --> 00:45:44,242 Raconte-moi. 550 00:45:51,874 --> 00:45:53,918 J'étais dans un village. 551 00:45:55,169 --> 00:45:56,712 Des hommes sont venus 552 00:45:57,964 --> 00:45:59,549 et l'ont incendié. 553 00:46:02,593 --> 00:46:05,054 Ils nous ont forcés à marcher. 554 00:46:06,639 --> 00:46:09,183 J'ai marché pendant très longtemps. 555 00:46:11,436 --> 00:46:12,603 Maman. 556 00:46:14,272 --> 00:46:16,524 J'en ai encore mal aux pieds. 557 00:46:25,450 --> 00:46:26,659 C'est bien. 558 00:46:31,247 --> 00:46:33,207 Tu me raccompagnes ? 559 00:46:34,417 --> 00:46:35,918 Non, mon coeur. 560 00:46:45,219 --> 00:46:46,971 Bonsoir, M. Reeves. 561 00:46:53,478 --> 00:46:54,937 Bonsoir, jeune fille. 562 00:47:03,029 --> 00:47:04,238 Où en étions-nous ? 563 00:47:05,865 --> 00:47:07,283 Vous êtes inquiète. 564 00:47:08,868 --> 00:47:10,077 Pas inquiète. 565 00:47:10,578 --> 00:47:11,704 Préoccupée. 566 00:47:12,747 --> 00:47:13,623 C'est différent ? 567 00:47:13,998 --> 00:47:17,877 Les cachets, c'était passif-agressif et risqué. 568 00:47:18,252 --> 00:47:21,172 Vous n'avez qu'à lui dire qui vous êtes. 569 00:47:21,422 --> 00:47:22,840 Elle n'écoutera pas. 570 00:47:23,090 --> 00:47:25,843 Elle a besoin de faire l'expérience des choses. 571 00:47:27,720 --> 00:47:29,639 Ça reste sournois. 572 00:47:30,139 --> 00:47:32,767 Vous faites pareil avec votre fille, non ? 573 00:47:34,727 --> 00:47:36,562 Ça n'a rien à voir. 574 00:47:39,815 --> 00:47:41,651 C'est pour ça 575 00:47:42,360 --> 00:47:44,612 que je suis préoccupée. 576 00:47:45,863 --> 00:47:49,575 Quand la famille est concernée, tout s'embrouille, on perd pied 577 00:47:49,825 --> 00:47:52,370 et on oublie ses engagements. 578 00:47:54,664 --> 00:47:56,040 Vous hésitez. 579 00:48:03,631 --> 00:48:05,675 Mes pieds vont très bien. 580 00:48:18,437 --> 00:48:19,438 Combien de temps ? 581 00:48:28,364 --> 00:48:29,198 Trois jours. 582 00:48:30,491 --> 00:48:32,285 Angela, c'est ma famille. 583 00:48:33,744 --> 00:48:35,079 C'est vrai. 584 00:48:35,663 --> 00:48:36,872 Je l'ai trahie. 585 00:48:37,206 --> 00:48:38,874 Et dans trois jours, 586 00:48:39,292 --> 00:48:41,210 elle saura ce que j'ai fait 587 00:48:41,586 --> 00:48:43,337 et elle me détestera. 588 00:48:44,755 --> 00:48:48,676 Et mon engagement vous préoccupe ? 589 00:48:49,343 --> 00:48:52,013 Je suis investi. 590 00:48:53,681 --> 00:48:55,433 Corps et âme. 591 00:50:08,798 --> 00:50:11,550 Adaptation : Clotilde Maville 592 00:50:11,801 --> 00:50:15,054 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS