1
00:01:26,420 --> 00:01:28,213
Qui ça peut bien être ?
2
00:01:32,926 --> 00:01:34,136
Bonsoir.
3
00:01:34,803 --> 00:01:36,180
Vous êtes les Clark ?
4
00:01:37,598 --> 00:01:38,724
Oui.
5
00:01:40,184 --> 00:01:41,894
Vous êtes Lady Trieu.
6
00:01:43,771 --> 00:01:45,439
Absolument.
7
00:01:46,148 --> 00:01:47,483
Puis-je entrer ?
8
00:01:48,942 --> 00:01:50,110
Oui, bien sûr.
9
00:01:52,112 --> 00:01:54,823
Qu'avez-vous entendu à mon sujet ?
10
00:01:57,367 --> 00:01:58,076
Peu de choses.
11
00:01:58,744 --> 00:01:59,870
Allons.
12
00:02:00,120 --> 00:02:02,164
Vous êtes la milliardaire
de l'horloge.
13
00:02:02,414 --> 00:02:06,376
Vous êtes à Tulsa depuis un an,
mais vous vivez recluse.
14
00:02:06,627 --> 00:02:09,213
À vrai dire,
je suis multimilliardaire,
15
00:02:09,463 --> 00:02:12,132
ce que je construis
est plus qu'une horloge,
16
00:02:12,382 --> 00:02:14,218
et je sors de chez moi
17
00:02:14,468 --> 00:02:16,011
pour les affaires importantes.
18
00:02:17,346 --> 00:02:18,222
Par chance,
19
00:02:19,181 --> 00:02:21,350
pour les trois minutes à venir,
20
00:02:21,892 --> 00:02:26,021
vous êtes les deux personnes
les plus importantes au monde.
21
00:02:32,402 --> 00:02:34,571
Je veux votre maison,
tout de suite.
22
00:02:36,990 --> 00:02:37,699
Quoi ?
23
00:02:37,950 --> 00:02:40,661
Cette maison. Je la veux.
24
00:02:40,911 --> 00:02:41,870
Je veux aussi
25
00:02:42,120 --> 00:02:44,373
les 16 hectares de terrain
qui vont avec.
26
00:02:44,623 --> 00:02:45,791
Elle n'est pas à vendre.
27
00:02:46,625 --> 00:02:49,670
Je sais. Elle est dans la famille
depuis toujours.
28
00:02:49,920 --> 00:02:51,839
L'héritage, ça compte beaucoup.
29
00:02:57,386 --> 00:02:58,720
Où en étais-je ?
30
00:02:59,972 --> 00:03:03,267
L'héritage.
Ce n'est pas une question de terre,
31
00:03:03,517 --> 00:03:04,768
mais de sang.
32
00:03:05,018 --> 00:03:09,147
On le tient de nos ancêtres
et on le laisse à nos enfants.
33
00:03:09,731 --> 00:03:12,985
Vous n'avez pas d'enfants.
Vous ne transmettrez rien.
34
00:03:13,235 --> 00:03:16,029
Vous allez vous éteindre.
35
00:03:16,280 --> 00:03:17,239
Une minute !
36
00:03:17,489 --> 00:03:20,784
Vous n'avez pas une minute.
Ne m'interrompez pas.
37
00:03:21,577 --> 00:03:23,829
On arrive aux choses intéressantes.
38
00:03:27,082 --> 00:03:28,500
J'ai fait ma fortune
39
00:03:28,750 --> 00:03:31,545
dans les technologies biomédicales
de pointe.
40
00:03:31,795 --> 00:03:33,922
Je possède
des milliers de cliniques.
41
00:03:34,172 --> 00:03:36,967
L'une d'elles
est la clinique Sooner Fertility
42
00:03:37,217 --> 00:03:38,802
qui se trouve à Tulsa.
43
00:03:39,052 --> 00:03:41,847
Vous avez consulté
pour avoir un enfant.
44
00:03:44,308 --> 00:03:45,017
Pardon ?
45
00:03:45,475 --> 00:03:47,019
Mais ça n'a pas abouti.
46
00:03:47,269 --> 00:03:49,855
On vous a prélevé des ovocytes,
Mme Clark,
47
00:03:50,105 --> 00:03:52,482
et on vous a dit
qu'aucun n'était viable.
48
00:03:52,733 --> 00:03:53,942
Vous voulez mon avis ?
49
00:03:55,986 --> 00:03:57,821
Ce sont des conneries !
50
00:03:59,197 --> 00:04:01,033
Katy, Jon,
51
00:04:01,700 --> 00:04:04,328
je ne viens pas
vous proposer de l'argent.
52
00:04:04,745 --> 00:04:06,622
Je vous propose un héritage.
53
00:04:10,125 --> 00:04:12,127
Je vous propose un enfant.
54
00:04:15,213 --> 00:04:15,964
Partez.
55
00:04:16,214 --> 00:04:17,591
- Chérie...
- Non.
56
00:04:18,258 --> 00:04:19,927
Elle débarque en pleine nuit
57
00:04:20,177 --> 00:04:21,303
et elle nous dit
58
00:04:21,553 --> 00:04:24,056
qu'elle peut nous faire un bébé...
Non.
59
00:04:24,681 --> 00:04:25,682
Allez-vous-en !
60
00:04:25,933 --> 00:04:26,850
Tout de suite !
61
00:04:27,100 --> 00:04:28,977
Je suis navrée.
62
00:04:30,520 --> 00:04:32,356
Vous m'avez mal comprise.
63
00:04:34,232 --> 00:04:36,818
Je ne vais pas vous faire un bébé.
64
00:04:37,986 --> 00:04:39,947
Je l'ai déjà fait.
65
00:05:00,050 --> 00:05:01,969
J'ai anticipé notre négociation
66
00:05:02,219 --> 00:05:04,888
et pris la liberté
de créer votre fils.
67
00:05:05,639 --> 00:05:09,017
C'est votre fils biologique.
68
00:05:10,268 --> 00:05:11,103
Doux Jésus.
69
00:05:11,853 --> 00:05:13,814
J'ai mis 5 millions sur un compte.
70
00:05:14,064 --> 00:05:17,985
Ça devrait vous permettre
de vous réinstaller et puis...
71
00:05:18,568 --> 00:05:20,654
de payer ses petits pots,
ses études,
72
00:05:20,904 --> 00:05:22,155
et cetera.
73
00:05:22,614 --> 00:05:24,616
Vous avez 30 secondes pour décider.
74
00:05:27,327 --> 00:05:28,537
Vous voulez le prendre ?
75
00:05:29,579 --> 00:05:30,831
Jon.
76
00:05:37,170 --> 00:05:38,463
Il a tes yeux.
77
00:05:40,173 --> 00:05:41,383
Il a tes yeux.
78
00:05:41,633 --> 00:05:44,386
Dix secondes,
après je n'aurai pas le choix,
79
00:05:44,636 --> 00:05:46,930
je devrai détruire le bébé.
80
00:05:50,767 --> 00:05:52,227
Je plaisante.
81
00:05:52,477 --> 00:05:54,271
Je lui trouverai une famille.
82
00:05:56,606 --> 00:05:58,817
Il ne connaîtra pas ses origines.
83
00:06:05,490 --> 00:06:06,366
Jon.
84
00:06:31,266 --> 00:06:32,100
C'est quoi ?
85
00:06:41,193 --> 00:06:42,402
Ça,
86
00:06:42,861 --> 00:06:44,362
c'est à moi.
87
00:06:47,574 --> 00:06:51,453
Si tu n'aimes pas mon histoire,
tu n'as qu'à t'en écrire une
88
00:08:08,029 --> 00:08:11,950
Ici la pâtisserie Milk & Hanoi
où Viêtnam rime avec miam.
89
00:08:12,200 --> 00:08:15,203
Laissez un message.
Nous vous rappellerons.
90
00:08:15,871 --> 00:08:18,582
Bonjour, Will.
Vous avez récemment remis
91
00:08:18,832 --> 00:08:21,835
de l'ADN au Centre
du patrimoine culturel de Greenwood.
92
00:08:22,085 --> 00:08:23,670
Bonne nouvelle.
93
00:08:24,004 --> 00:08:27,841
Une autre branche de votre arbre
a été identifiée. Vos ancêtres
94
00:08:28,091 --> 00:08:29,050
vous attendent.
95
00:08:29,301 --> 00:08:30,927
Venez prendre rendez-vous...
96
00:08:31,678 --> 00:08:32,387
Merde.
97
00:08:33,471 --> 00:08:34,514
Putain.
98
00:08:36,433 --> 00:08:39,102
Merci encore
d'avoir confié votre passé
99
00:08:39,519 --> 00:08:42,105
au Centre du patrimoine culturel
de Greenwood.
100
00:08:42,355 --> 00:08:46,443
La clé des mystères de la vie,
c'est l'histoire de la vie.
101
00:08:49,905 --> 00:08:50,614
Central,
102
00:08:51,323 --> 00:08:52,699
ici Nuit.
103
00:08:52,949 --> 00:08:57,787
Vous avez eu une alarme silencieuse
au Centre du patrimoine culturel ?
104
00:08:58,038 --> 00:09:01,625
Non, on a rien.
Qu'est-ce qui se passe ?
105
00:09:03,835 --> 00:09:05,003
Je suis sur place.
106
00:09:05,253 --> 00:09:07,839
Quelqu'un a brisé la vitre
de la porte latérale.
107
00:09:08,089 --> 00:09:11,051
Je vais voir.
Si l'alarme retentit, c'est moi.
108
00:09:11,301 --> 00:09:13,261
Bien reçu. J'envoie un véhicule ?
109
00:09:13,511 --> 00:09:16,056
Non, c'est bon. Nuit, terminé.
110
00:09:26,608 --> 00:09:31,071
Le 31 mai 1921 avait commencé
comme un jour ordinaire
111
00:09:31,363 --> 00:09:34,616
pour les pompiers volontaires
de Greenwood.
112
00:09:39,287 --> 00:09:42,123
Bonjour.
Je suis le ministre des Finances,
113
00:09:42,374 --> 00:09:44,417
Henry Louis Gates Jr.
114
00:09:44,834 --> 00:09:46,086
Quel est votre nom ?
115
00:09:46,336 --> 00:09:47,712
Angela Abar.
116
00:09:47,963 --> 00:09:49,381
Bonjour, Angela.
117
00:09:49,631 --> 00:09:50,924
Que puis-je pour vous ?
118
00:09:51,675 --> 00:09:53,802
Je veux voir
mon arbre généalogique.
119
00:09:54,052 --> 00:09:55,011
Formidable.
120
00:09:55,262 --> 00:09:58,640
Accordez-moi un instant,
j'encode votre gland.
121
00:10:02,435 --> 00:10:03,603
Bonne nouvelle.
122
00:10:03,853 --> 00:10:06,690
Il n'y a pas d'attente
dans la serre.
123
00:10:06,940 --> 00:10:10,068
Vous pouvez vous y rendre
et planter votre gland.
124
00:10:41,391 --> 00:10:42,600
Bienvenue,
125
00:10:42,851 --> 00:10:46,021
Angela Abar,
dans votre arbre généalogique.
126
00:10:54,487 --> 00:10:57,032
Une nouvelle branche paternelle
est disponible.
127
00:10:57,282 --> 00:11:00,410
Pour la faire pousser,
touchez votre père,
128
00:11:00,869 --> 00:11:02,704
Marcus Abar.
129
00:11:08,710 --> 00:11:10,295
Voici vos grands-parents.
130
00:11:11,046 --> 00:11:13,882
June Abar figure dans nos archives.
131
00:11:14,132 --> 00:11:16,468
Will n'est pas identifié.
Touchez l'icône
132
00:11:16,718 --> 00:11:18,553
pour plus d'informations.
133
00:11:20,347 --> 00:11:23,350
Nous sommes sûrs à 99,947 %
134
00:11:23,600 --> 00:11:27,103
que Will est votre grand-père.
Son profil génétique
135
00:11:27,354 --> 00:11:30,857
correspond à deux individus
dans notre base de données.
136
00:11:31,191 --> 00:11:33,360
Grâce à une photographie, le Centre
137
00:11:33,610 --> 00:11:34,903
peut les représenter.
138
00:11:35,195 --> 00:11:37,364
Angela, souhaitez-vous rencontrer
139
00:11:37,614 --> 00:11:39,282
vos arrière-grands-parents ?
140
00:11:39,866 --> 00:11:40,950
D'accord.
141
00:11:44,454 --> 00:11:48,500
OB Williams
est né en Louisiane en 1891.
142
00:11:48,750 --> 00:11:51,669
Il s'est enrôlé
et a combattu les Allemands
143
00:11:51,920 --> 00:11:53,505
pendant la Grande Guerre.
144
00:11:53,755 --> 00:11:56,341
Il est rentré à Tulsa en héros
et a retrouvé
145
00:11:56,591 --> 00:11:59,844
son amour de jeunesse,
Ruth Robeson.
146
00:12:00,261 --> 00:12:02,138
OB et Ruth ont eu un fils.
147
00:12:02,389 --> 00:12:05,725
Son nom a été perdu
dans l'incendie des archives.
148
00:12:06,142 --> 00:12:10,605
Il apparaît cependant
sur une photo avec ses parents.
149
00:12:13,108 --> 00:12:18,071
Tragiquement, toute la famille
a péri lors du massacre de 1921.
150
00:12:18,321 --> 00:12:20,407
Qu'ils reposent en paix.
151
00:12:33,753 --> 00:12:35,463
Tu n'es pas mort.
152
00:12:37,090 --> 00:12:39,008
Tu as disparu.
153
00:12:42,387 --> 00:12:47,350
Dans 100 ans, tu vas rentrer à Tulsa
et faire dérailler ma vie.
154
00:12:49,018 --> 00:12:51,229
Avant de disparaître à nouveau.
155
00:12:54,441 --> 00:12:57,986
Tu as dit que tu voulais
que je sache d'où je venais.
156
00:12:58,903 --> 00:13:00,488
Maintenant, je sais.
157
00:13:02,991 --> 00:13:05,118
Alors peu importe où tu es...
158
00:13:07,912 --> 00:13:10,248
fous-moi la paix.
159
00:13:53,541 --> 00:13:54,792
C'est votre voiture ?
160
00:13:55,043 --> 00:13:56,336
Oui.
161
00:13:59,589 --> 00:14:01,591
Central, ici Nuit.
162
00:14:01,841 --> 00:14:05,970
Voiture volée retrouvée
sur Greenwood Avenue, block 100.
163
00:14:06,221 --> 00:14:08,932
- J'ai besoin d'une dépanneuse.
- Bien reçu.
164
00:14:09,182 --> 00:14:10,016
J'en envoie une.
165
00:14:11,768 --> 00:14:12,769
Des objets manquent ?
166
00:14:14,270 --> 00:14:15,813
On dirait pas.
167
00:14:18,149 --> 00:14:19,609
Elle est tombée du ciel.
168
00:14:20,902 --> 00:14:22,946
- Quoi ?
- Votre voiture.
169
00:14:23,655 --> 00:14:25,281
Elle est tombée du ciel.
170
00:14:27,158 --> 00:14:28,368
Vous plaisantez ?
171
00:14:28,618 --> 00:14:31,538
Je plaisante jamais
avec ce qui tombe du ciel,
172
00:14:32,914 --> 00:14:33,998
Angela.
173
00:14:38,044 --> 00:14:40,922
Vous semblez
maîtriser la situation, alors...
174
00:14:41,172 --> 00:14:42,924
je vous laisse gérer ça.
175
00:14:46,010 --> 00:14:47,428
Chouette costume.
176
00:14:49,264 --> 00:14:50,473
Merci.
177
00:15:57,540 --> 00:15:59,542
Rosie et Emma sont dans ton lit ?
178
00:16:01,628 --> 00:16:03,379
Je peux dormir ici ?
179
00:16:03,963 --> 00:16:05,298
D'accord.
180
00:16:06,591 --> 00:16:07,967
Tu étais où ?
181
00:16:10,553 --> 00:16:14,265
J'ai dû rester au cimetière.
182
00:16:15,224 --> 00:16:18,561
La police avait plein de questions
à me poser.
183
00:16:20,396 --> 00:16:22,357
Tes soeurs vont bien ?
184
00:16:23,107 --> 00:16:24,609
Je crois.
185
00:16:28,446 --> 00:16:31,491
Elles ont pas vu l'homme
prendre une balle.
186
00:16:37,080 --> 00:16:38,122
Tu l'as vu, toi.
187
00:16:41,167 --> 00:16:43,419
Quand la bombe a commencé à biper,
188
00:16:44,796 --> 00:16:47,090
et quand tu as sauvé
tout le monde...
189
00:16:51,594 --> 00:16:53,262
tu as eu peur ?
190
00:16:54,806 --> 00:16:56,432
Oui, j'ai eu peur.
191
00:17:00,645 --> 00:17:02,689
J'ai encore un peu peur.
192
00:17:33,761 --> 00:17:35,638
Elle est tombée du ciel ?
193
00:17:37,598 --> 00:17:39,058
C'est ce qu'elle a dit.
194
00:17:40,101 --> 00:17:41,102
L'agent du FBI ?
195
00:17:41,352 --> 00:17:43,146
Oui, l'agent du FBI.
196
00:17:43,604 --> 00:17:47,483
- Qu'est-ce qu'elle faisait là ?
- Je lui ai pas demandé.
197
00:17:48,276 --> 00:17:50,278
Qu'est-ce que tu faisais là ?
198
00:17:51,904 --> 00:17:54,282
Je m'introduisais
dans le Centre culturel.
199
00:17:55,908 --> 00:17:56,743
Pourquoi ?
200
00:17:57,076 --> 00:18:00,538
J'ai pas un comportement rationnel,
en ce moment.
201
00:18:00,788 --> 00:18:02,957
- Si, il y est.
- Non.
202
00:18:03,207 --> 00:18:04,459
Il y est !
203
00:18:04,709 --> 00:18:05,501
Non.
204
00:18:05,752 --> 00:18:07,128
Si, il y est !
205
00:18:07,462 --> 00:18:08,713
Qu'est-ce qui se passe ?
206
00:18:08,963 --> 00:18:12,800
Topher dit que tonton Judd
est pas allé au paradis.
207
00:18:13,342 --> 00:18:14,552
Ma puce...
208
00:18:20,057 --> 00:18:21,434
Le paradis,
209
00:18:22,143 --> 00:18:23,352
c'est pour de faux.
210
00:18:24,937 --> 00:18:26,272
Il est où, alors ?
211
00:18:27,106 --> 00:18:28,149
Eh bien...
212
00:18:30,234 --> 00:18:33,237
Avant de naître,
tonton Judd était nulle part.
213
00:18:33,613 --> 00:18:35,323
Il n'existait pas.
214
00:18:35,573 --> 00:18:38,284
C'est devenu un bébé,
un enfant et un adulte.
215
00:18:39,911 --> 00:18:41,245
Et puis il est mort.
216
00:18:43,247 --> 00:18:45,416
Là, il est nulle part... à nouveau.
217
00:18:53,883 --> 00:18:55,176
Nulle part ?
218
00:18:56,093 --> 00:18:57,553
Quoi ? C'est vrai.
219
00:18:58,930 --> 00:19:01,140
Qui veut des gaufres ?
220
00:19:01,390 --> 00:19:02,391
Moi !
221
00:19:20,117 --> 00:19:20,952
Oui ?
222
00:19:21,536 --> 00:19:23,120
C'est Angela.
223
00:19:30,795 --> 00:19:32,004
Salut.
224
00:19:36,217 --> 00:19:40,179
Excuse le foutoir. C'est à cause
de l'averse de calamars.
225
00:19:41,305 --> 00:19:42,682
L'alarme s'est arrêtée
226
00:19:42,932 --> 00:19:45,184
et j'ai su
que c'était pas l'apocalypse.
227
00:19:45,601 --> 00:19:47,937
J'ai pris mon appareil
et j'ai foncé dehors
228
00:19:48,187 --> 00:19:50,147
avant qu'ils se dissolvent.
229
00:19:53,025 --> 00:19:55,653
Les pauvres
débarquent d'une autre dimension.
230
00:19:55,903 --> 00:19:58,364
Ils doivent rien comprendre,
eux non plus.
231
00:19:59,448 --> 00:20:01,075
Ils vivent 30 secondes,
232
00:20:01,325 --> 00:20:03,578
qu'ils passent à mourir.
233
00:20:04,412 --> 00:20:06,289
T'es vraiment bizarre.
234
00:20:07,665 --> 00:20:12,044
Tu es assez lucide pour voir
l'hypocrisie de ta remarque.
235
00:20:17,508 --> 00:20:18,843
Alors ?
236
00:20:19,802 --> 00:20:21,679
En quoi puis-je t'aider ?
237
00:20:25,516 --> 00:20:26,642
C'est quoi ?
238
00:20:26,976 --> 00:20:28,394
J'en sais rien.
239
00:20:28,686 --> 00:20:30,229
Tu peux demander à ton ex ?
240
00:20:32,815 --> 00:20:34,483
On a un labo au poste.
241
00:20:34,734 --> 00:20:36,986
Ton ex a un labo
qui est pas au poste.
242
00:20:37,236 --> 00:20:39,238
Mais c'est mon ex.
243
00:20:39,488 --> 00:20:40,990
Vous êtes en bons termes.
244
00:20:43,868 --> 00:20:45,119
Ça vient d'où ?
245
00:20:46,454 --> 00:20:47,997
C'est important ?
246
00:20:48,956 --> 00:20:52,418
Seulement si c'est lié
au meurtre de notre chef bien-aimé.
247
00:20:52,835 --> 00:20:54,253
Tu le savais raciste ?
248
00:20:54,503 --> 00:20:57,173
C'était un homme blanc
dans l'Oklahoma.
249
00:21:05,097 --> 00:21:07,183
C'était caché dans son placard.
250
00:21:11,687 --> 00:21:13,481
Il était de la Kavalerie ?
251
00:21:13,981 --> 00:21:15,566
Tu le crois, toi ?
252
00:21:16,525 --> 00:21:19,612
Je crois
qu'on partage la même croyance.
253
00:21:21,989 --> 00:21:23,658
C'est une vieille tunique.
254
00:21:23,908 --> 00:21:27,495
Son grand-père était shérif.
C'est peut-être un souvenir.
255
00:21:27,954 --> 00:21:30,122
Tu peux le garder pour moi ?
256
00:21:31,248 --> 00:21:33,918
Pour que la femme du FBI
le trouve pas ?
257
00:21:34,168 --> 00:21:36,963
Pour que la femme du FBI
le trouve pas.
258
00:21:38,130 --> 00:21:41,300
Je lui parle pas de ça non plus,
j'imagine.
259
00:21:42,551 --> 00:21:44,428
Méfie-toi d'elle.
260
00:21:44,679 --> 00:21:47,390
Elle est particulièrement bizarre.
261
00:22:31,767 --> 00:22:32,810
Sérieux ?
262
00:22:34,770 --> 00:22:35,479
Police !
263
00:22:45,531 --> 00:22:46,741
Arrêtez !
264
00:23:08,721 --> 00:23:09,513
Arrêtez !
265
00:23:21,233 --> 00:23:22,651
Sérieux !
266
00:23:27,782 --> 00:23:29,784
Ça s'attrape pas avec de la merde.
267
00:23:32,203 --> 00:23:32,953
Bonjour.
268
00:23:34,830 --> 00:23:36,082
Messieurs.
269
00:23:40,086 --> 00:23:41,504
Vous m'avez sauvé.
270
00:23:42,088 --> 00:23:43,839
C'est bien Angela ?
271
00:23:46,550 --> 00:23:48,844
Je ne suis pas censé
vous reconnaître ?
272
00:23:50,471 --> 00:23:51,931
Je suis navré.
273
00:23:52,807 --> 00:23:55,476
- Pour quoi ?
- L'enterrement, hier.
274
00:23:55,935 --> 00:23:58,521
J'aurais dû savoir
que j'étais une cible.
275
00:23:58,771 --> 00:24:01,190
Sans moi, ça ne serait pas arrivé.
276
00:24:01,982 --> 00:24:03,400
Vous avez raison.
277
00:24:03,692 --> 00:24:05,611
Évitez de vous faire kidnapper.
278
00:24:09,156 --> 00:24:10,491
Comptez sur moi.
279
00:24:11,575 --> 00:24:13,202
Bonne journée, lieutenant.
280
00:24:13,661 --> 00:24:15,454
À vous aussi, M. le sénateur.
281
00:24:18,124 --> 00:24:18,999
Vous connaissez
282
00:24:19,250 --> 00:24:21,335
un justicier qui porte ça ?
283
00:24:21,585 --> 00:24:24,130
Grand, mince,
en lycra de la tête aux pieds.
284
00:24:24,380 --> 00:24:26,507
- Il a fait quoi ?
- Il s'est enfui.
285
00:24:27,550 --> 00:24:29,510
C'est quoi, cette merde ?
286
00:24:29,760 --> 00:24:33,722
De l'huile. Il s'en est aspergé
et s'est glissé dans le caniveau.
287
00:24:34,682 --> 00:24:37,726
Il avait de la salade
ou des piles de montre sur lui ?
288
00:24:37,977 --> 00:24:43,023
Il portait un masque de Rorschach
et il disait "tic-tac" ?
289
00:24:43,274 --> 00:24:44,525
Non.
290
00:24:47,319 --> 00:24:50,239
Alors la nouvelle patronne
en aura rien à foutre,
291
00:24:50,489 --> 00:24:52,992
de ton Lubriman.
292
00:24:53,242 --> 00:24:54,493
La nouvelle patronne ?
293
00:24:58,289 --> 00:24:59,206
Entrez.
294
00:25:03,252 --> 00:25:04,920
C'est le bureau de Crawford.
295
00:25:06,297 --> 00:25:07,464
C'est un problème ?
296
00:25:07,715 --> 00:25:09,967
Pas si vous voulez
vous faire détester.
297
00:25:11,844 --> 00:25:14,013
J'ai une piste pour votre voiture.
298
00:25:16,265 --> 00:25:18,434
On y a relevé plein d'empreintes.
299
00:25:18,684 --> 00:25:20,811
Les vôtres,
celles de vos enfants...
300
00:25:21,562 --> 00:25:24,190
On a aussi trouvé
des empreintes mystères.
301
00:25:24,440 --> 00:25:28,360
Elles peuvent être à n'importe qui,
à un ami, par exemple.
302
00:25:28,861 --> 00:25:31,530
Mais vous m'avez pas l'air du genre
303
00:25:32,573 --> 00:25:34,241
à avoir des amis.
304
00:25:35,576 --> 00:25:37,536
Elles ont rien donné ici,
305
00:25:37,786 --> 00:25:41,916
alors je les ai entrées
dans la base de données du FBI et...
306
00:25:42,833 --> 00:25:44,501
On a une correspondance.
307
00:25:46,295 --> 00:25:48,631
Il s'agit d'un certain...
308
00:25:50,758 --> 00:25:52,218
William
309
00:25:53,010 --> 00:25:54,595
Reeves.
310
00:25:57,306 --> 00:25:59,725
- Ça vous parle ?
- Non.
311
00:25:59,975 --> 00:26:02,561
Il a été flic à New York,
312
00:26:03,062 --> 00:26:04,480
dans les années 40 et 50.
313
00:26:04,730 --> 00:26:06,440
Il a quitté la police jeune
314
00:26:07,483 --> 00:26:09,193
et disparu de la circulation.
315
00:26:10,945 --> 00:26:12,321
Un flic ?
316
00:26:12,571 --> 00:26:15,407
Si je sais compter,
il a plus de 100 ans.
317
00:26:17,451 --> 00:26:19,954
Vous savez
ce qu'utilisent les centenaires ?
318
00:26:21,288 --> 00:26:23,290
Des fauteuils roulants.
319
00:26:26,877 --> 00:26:27,836
Vous frappez pas ?
320
00:26:31,340 --> 00:26:32,216
J'ai...
321
00:26:32,466 --> 00:26:33,550
Qu'est-ce qu'il y a ?
322
00:26:41,308 --> 00:26:42,601
Sans blague ?
323
00:26:43,477 --> 00:26:44,645
Ça tombe à pic.
324
00:26:44,895 --> 00:26:47,022
Encore une piste
pour votre voiture.
325
00:26:56,740 --> 00:26:58,367
Je peux vous demander
326
00:26:58,617 --> 00:27:01,787
pourquoi ma voiture
intéresse le FBI ?
327
00:27:02,079 --> 00:27:06,625
Elle a été volée après le meurtre
et rendue le jour de l'enterrement.
328
00:27:06,875 --> 00:27:09,670
Il pourrait s'agir
d'une coïncidence,
329
00:27:09,920 --> 00:27:13,090
mais je crois plutôt
330
00:27:13,632 --> 00:27:16,635
qu'on est en présence
d'un miracle thermodynamique.
331
00:27:17,428 --> 00:27:20,556
- Un quoi ?
- Un miracle thermodynamique.
332
00:27:20,806 --> 00:27:25,019
C'est une façon scientifique
de dire "Tout est lié, mec."
333
00:27:26,061 --> 00:27:28,647
Mon ex en parlait
quand il était pas
334
00:27:28,897 --> 00:27:30,691
obnubilé par ses quarks à la con.
335
00:27:30,941 --> 00:27:33,277
On doit bien se marrer avec lui.
336
00:27:33,569 --> 00:27:36,488
Oui, c'est pas Cal, c'est sûr.
337
00:27:36,780 --> 00:27:37,823
Pardon ?
338
00:27:38,073 --> 00:27:41,410
Cal, votre mari.
On a discuté aujourd'hui.
339
00:27:41,869 --> 00:27:44,997
- Vous êtes allée chez moi ?
- Oui, jolie maison.
340
00:27:45,247 --> 00:27:48,709
Vous vous êtes connus au Viêtnam.
Vous y avez de la famille ?
341
00:27:49,752 --> 00:27:53,172
Non. Mes parents sont morts
quand j'étais petite.
342
00:27:55,174 --> 00:27:58,052
Une orpheline... C'est logique.
343
00:27:58,594 --> 00:28:00,137
Pourquoi ?
344
00:28:00,637 --> 00:28:04,391
Les gens qui portent des masques
ont subi un traumatisme.
345
00:28:04,641 --> 00:28:09,271
Ils sont obsédés par la justice,
ayant vécu une injustice enfant.
346
00:28:09,521 --> 00:28:11,607
Le masque dissimule leur douleur.
347
00:28:11,857 --> 00:28:14,026
Je le porte pour me protéger.
348
00:28:14,276 --> 00:28:16,070
Oui, de la douleur.
349
00:28:18,655 --> 00:28:20,741
Des bonnes soeurs
ont tué vos parents ?
350
00:28:20,991 --> 00:28:24,203
Ou vous avez été élevée
par des bonnes soeurs ?
351
00:28:24,703 --> 00:28:26,288
Je vous juge pas.
352
00:28:26,538 --> 00:28:28,499
Moi aussi, je me déguisais.
353
00:28:28,749 --> 00:28:32,127
Ah oui ?
C'était quoi, votre traumatisme ?
354
00:28:33,545 --> 00:28:35,089
Dites-lui, Petey.
355
00:28:35,964 --> 00:28:37,257
Pardon ?
356
00:28:38,133 --> 00:28:41,053
C'est un expert sur moi
et ma bande de balourds.
357
00:28:41,303 --> 00:28:43,430
Racontez-lui mon traumatisme.
358
00:28:44,598 --> 00:28:45,557
- Vraiment ?
- Oui.
359
00:28:46,558 --> 00:28:48,102
Pas de secret entre nous.
360
00:28:48,685 --> 00:28:49,853
D'accord.
361
00:28:50,979 --> 00:28:56,193
L'agent Blake est la fille
du Comédien et de Spectre Soyeux.
362
00:28:56,860 --> 00:28:58,946
Ils étaient dans les Minutemen.
363
00:28:59,363 --> 00:29:01,240
Les Minutemen de la série télé ?
364
00:29:01,490 --> 00:29:04,827
Cette série est bonne à jeter.
Elle est...
365
00:29:05,869 --> 00:29:07,746
Elle est pleine d'inexactitudes.
366
00:29:08,122 --> 00:29:09,581
Dans le monde réel,
367
00:29:09,832 --> 00:29:13,085
le Comédien a agressé sexuellement
Spectre Soyeux
368
00:29:13,335 --> 00:29:14,962
dans les années 40.
369
00:29:15,337 --> 00:29:17,297
L'agent Blake l'a découvert
370
00:29:18,132 --> 00:29:19,591
très tardivement.
371
00:29:20,676 --> 00:29:23,137
Son père a tenté de violer sa mère.
372
00:29:28,142 --> 00:29:30,644
Ravie
qu'on fasse mieux connaissance.
373
00:29:31,270 --> 00:29:32,646
On est arrivés.
374
00:29:33,730 --> 00:29:36,108
Vous devriez peut-être...
375
00:29:36,900 --> 00:29:38,610
vous protéger.
376
00:30:22,821 --> 00:30:25,240
Vous avez combien de ces engins ?
377
00:30:25,574 --> 00:30:27,493
Ces six-là, c'est tout.
378
00:30:28,160 --> 00:30:30,204
Ils ont quoi comme portée ?
379
00:30:30,454 --> 00:30:32,873
Une centaine de kilomètres.
380
00:30:35,083 --> 00:30:39,338
Donc il serait possible
d'en prendre un et...
381
00:30:40,172 --> 00:30:42,966
de subtiliser une voiture
à Greenwood ?
382
00:30:45,385 --> 00:30:47,179
Pourquoi on ferait ça ?
383
00:30:48,013 --> 00:30:51,350
Je peux avoir la liste
des opérateurs présents hier soir ?
384
00:30:51,600 --> 00:30:52,768
J'ai pas le droit.
385
00:30:53,101 --> 00:30:54,811
Je m'en occupe, Selma.
386
00:30:56,146 --> 00:30:58,440
Bonjour, je m'appelle Bian.
387
00:30:58,982 --> 00:31:00,359
Je me ferai un plaisir
388
00:31:00,609 --> 00:31:01,944
de vous fournir cette liste.
389
00:31:03,070 --> 00:31:07,908
Ma mère ne traite habituellement pas
directement avec les autorités,
390
00:31:08,158 --> 00:31:12,204
mais elle aimerait vous inviter
à prendre le thé au vivarium.
391
00:31:12,454 --> 00:31:14,331
Je vous montre le chemin ?
392
00:31:16,750 --> 00:31:17,626
Avec plaisir.
393
00:31:25,175 --> 00:31:27,803
Pardon,
les messieurs sont interdits.
394
00:31:32,099 --> 00:31:34,810
J'attendrai dans la voiture.
395
00:31:35,727 --> 00:31:36,895
Le colosse de Rhodes
396
00:31:37,145 --> 00:31:38,355
a été englouti par la mer.
397
00:31:38,605 --> 00:31:41,984
Le phare d'Alexandrie
a été détruit par un séisme.
398
00:31:42,234 --> 00:31:44,319
Ils n'étaient pas bâtis pour durer.
399
00:31:44,611 --> 00:31:47,698
Vous construisez
la 8e merveille du monde ?
400
00:31:48,240 --> 00:31:49,408
Non.
401
00:31:49,908 --> 00:31:52,953
La première merveille
du nouveau monde.
402
00:31:53,579 --> 00:31:58,375
Elle est à 1 500 km de l'océan,
elle est fortifiée et antisismique.
403
00:31:58,625 --> 00:32:02,337
Elle peut résister à tout,
en dehors d'une bombe nucléaire.
404
00:32:06,008 --> 00:32:07,676
Elle sert à quoi ?
405
00:32:09,052 --> 00:32:10,554
Elle donne l'heure.
406
00:32:25,527 --> 00:32:27,029
Agent Blake.
407
00:32:28,989 --> 00:32:30,657
Lieutenant Nuit.
408
00:32:31,074 --> 00:32:32,701
Entrez, je vous en prie.
409
00:32:35,287 --> 00:32:36,455
Lady Trieu.
410
00:32:36,872 --> 00:32:37,789
Enchantée.
411
00:32:40,250 --> 00:32:41,793
Pardon pour l'humidité.
412
00:32:42,419 --> 00:32:44,671
C'est le taux parfait
pour les plantes.
413
00:32:44,921 --> 00:32:47,924
J'ai promis à ma mère
de ne pas quitter le Viêtnam.
414
00:32:48,175 --> 00:32:49,801
J'ai trouvé une ruse.
415
00:32:50,177 --> 00:32:51,678
Le Viêtnam ne me quitte pas.
416
00:32:53,347 --> 00:32:56,433
C'est drôle. Le lieutenant Nuit
vient du Viêtnam,
417
00:32:56,683 --> 00:32:57,643
elle aussi.
418
00:32:57,893 --> 00:32:59,102
Vraiment ?
419
00:32:59,895 --> 00:33:01,063
Quelle coïncidence !
420
00:33:01,313 --> 00:33:03,899
Un vrai miracle thermodynamique.
421
00:33:04,608 --> 00:33:09,154
Vous pensez que mon équipement
aurait servi à voler un véhicule ?
422
00:33:09,404 --> 00:33:10,197
À vrai dire,
423
00:33:10,447 --> 00:33:14,451
on a trouvé la voiture. Le voleur
l'a lâchée au même endroit.
424
00:33:17,204 --> 00:33:18,580
C'est étrange.
425
00:33:19,122 --> 00:33:20,457
En effet.
426
00:33:20,916 --> 00:33:22,668
À qui appartient la voiture ?
427
00:33:22,918 --> 00:33:23,710
C'est sans lien...
428
00:33:23,960 --> 00:33:25,545
C'est ma voiture.
429
00:33:26,963 --> 00:33:28,924
Donc c'est personnel.
430
00:33:30,258 --> 00:33:32,511
Votre fille a dit
qu'on aurait la liste
431
00:33:32,761 --> 00:33:35,305
de tous ceux
qui savent piloter ces machins.
432
00:33:35,722 --> 00:33:36,973
Bien sûr.
433
00:33:37,432 --> 00:33:38,558
Bian.
434
00:33:43,772 --> 00:33:45,774
Si on peut faire autre chose,
435
00:33:46,024 --> 00:33:47,359
n'hésitez pas.
436
00:33:48,860 --> 00:33:51,988
Toutes mes condoléances
pour votre chef.
437
00:33:52,239 --> 00:33:53,323
Je ne l'ai pas connu,
438
00:33:53,573 --> 00:33:55,826
mais on disait beaucoup de bien
de lui.
439
00:33:57,577 --> 00:33:58,829
Merci.
440
00:34:00,330 --> 00:34:04,000
Je me rappelle
une vieille expression sur le deuil.
441
00:34:05,043 --> 00:34:08,797
Votre grand-père demande
si vous avez les cachets.
442
00:34:10,132 --> 00:34:13,051
Ça me rappelle
une autre expression.
443
00:34:13,635 --> 00:34:15,262
Dites à ce vieil enfoiré
444
00:34:15,512 --> 00:34:18,557
qu'il a qu'à me le demander lui-même.
445
00:34:21,351 --> 00:34:23,019
Je ne la connaissais pas.
446
00:34:23,270 --> 00:34:24,813
Elle est très belle.
447
00:34:25,897 --> 00:34:27,190
Nom de Dieu !
448
00:34:28,567 --> 00:34:29,985
C'est Adrian Veidt ?
449
00:34:31,528 --> 00:34:33,071
C'est bien lui.
450
00:34:33,488 --> 00:34:34,990
Un grand homme.
451
00:34:37,117 --> 00:34:37,951
Ma réussite
452
00:34:38,201 --> 00:34:41,747
découle en grande partie
des graines qu'il a semées.
453
00:34:42,247 --> 00:34:44,875
Vous avez racheté sa boîte
à sa disparition.
454
00:34:45,459 --> 00:34:46,752
C'est vrai.
455
00:34:48,378 --> 00:34:51,506
Pourquoi vous l'avez représenté
si vieux ?
456
00:34:52,716 --> 00:34:55,969
Parce qu'il est vieux.
Dans ma culture,
457
00:34:56,219 --> 00:34:58,221
les anciens sont vénérés.
458
00:34:59,931 --> 00:35:02,309
On est en Amérique, ma chérie.
459
00:35:02,726 --> 00:35:04,186
Il a une sale gueule.
460
00:35:31,254 --> 00:35:32,798
Voyons voir.
461
00:37:59,986 --> 00:38:01,529
Bon anniversaire.
462
00:38:03,281 --> 00:38:04,658
Bienvenue au manoir.
463
00:38:04,908 --> 00:38:07,452
Je suis votre maître.
464
00:38:08,370 --> 00:38:11,081
Il vous faudra
encore quelques heures
465
00:38:11,873 --> 00:38:15,001
pour être en mesure de parler.
466
00:38:15,335 --> 00:38:17,045
Mais maintenant, vous devriez
467
00:38:17,504 --> 00:38:18,797
comprendre.
468
00:38:21,049 --> 00:38:22,968
Vous savez ce que vous êtes.
469
00:38:28,515 --> 00:38:30,225
Non, bien sûr.
470
00:38:30,475 --> 00:38:34,020
Vous êtes des anomalies
de cet endroit mal conçu.
471
00:38:34,729 --> 00:38:36,815
Je suis peut-être votre maître,
472
00:38:37,065 --> 00:38:40,110
mais je ne suis certainement pas
votre créateur.
473
00:38:41,152 --> 00:38:42,654
Jamais je n'aurais...
474
00:38:43,780 --> 00:38:47,117
accablé des créatures
aussi pathétiques...
475
00:38:49,619 --> 00:38:51,413
du don de la vie.
476
00:38:52,497 --> 00:38:54,207
Dans la vie,
477
00:38:55,041 --> 00:38:56,668
il faut avoir un but.
478
00:38:57,377 --> 00:38:58,920
Vous n'en avez pas.
479
00:39:00,797 --> 00:39:02,298
Si ce n'est...
480
00:39:02,757 --> 00:39:04,009
servir.
481
00:39:15,645 --> 00:39:18,398
Toutes mes excuses
pour le désordre.
482
00:39:36,833 --> 00:39:38,752
J'ai eu une soirée difficile.
483
00:39:46,301 --> 00:39:48,428
Je n'en ai pas encore besoin.
484
00:39:57,270 --> 00:39:59,355
Pas encore.
485
00:40:01,941 --> 00:40:02,734
Formidable.
486
00:40:04,319 --> 00:40:06,738
C'est chargé, M. Philips ?
487
00:40:07,197 --> 00:40:08,615
C'est prêt, monsieur.
488
00:40:08,990 --> 00:40:11,076
À mon signal, Mme Crookshanks.
489
00:40:13,119 --> 00:40:14,370
Trois, deux,
490
00:40:15,246 --> 00:40:16,372
un.
491
00:40:16,706 --> 00:40:17,582
Envoyez !
492
00:40:25,965 --> 00:40:27,217
Phénoménal.
493
00:40:29,385 --> 00:40:30,929
Rechargez, M. Philips.
494
00:40:46,111 --> 00:40:47,529
Quatre ans.
495
00:40:48,863 --> 00:40:51,950
Voilà quatre ans
qu'on m'a envoyé ici.
496
00:40:53,034 --> 00:40:56,496
Au début, j'ai cru
qu'il s'agissait d'un paradis.
497
00:40:57,580 --> 00:40:58,957
Mais non.
498
00:41:00,667 --> 00:41:02,043
C'est une prison.
499
00:41:06,798 --> 00:41:08,174
Avec votre aide,
500
00:41:09,008 --> 00:41:10,677
avec vos vies,
501
00:41:11,052 --> 00:41:12,929
avec vos corps
502
00:41:13,179 --> 00:41:15,265
brisés et estropiés...
503
00:41:15,890 --> 00:41:17,392
d'une façon
504
00:41:17,642 --> 00:41:19,102
ou d'une autre,
505
00:41:19,769 --> 00:41:22,897
je m'échapperai
de cet endroit maudit.
506
00:41:23,481 --> 00:41:25,358
À votre poste, Mme Crookshanks.
507
00:41:25,608 --> 00:41:26,734
C'est chargé ?
508
00:41:26,985 --> 00:41:29,028
À mon signal, Mme Crookshanks.
509
00:41:29,737 --> 00:41:30,947
Trois,
510
00:41:31,281 --> 00:41:34,242
deux, un. Envoyez !
511
00:42:20,371 --> 00:42:21,706
Tu lis quoi ?
512
00:42:23,374 --> 00:42:25,043
"Tout s'effondre".
513
00:42:28,421 --> 00:42:31,049
Onkonkwo se pend à la fin.
514
00:42:32,508 --> 00:42:34,052
Merci de me prévenir.
515
00:42:36,137 --> 00:42:37,889
Je cherche la dispute.
516
00:42:41,517 --> 00:42:42,477
J'ai remarqué.
517
00:42:45,271 --> 00:42:49,943
Tu comptais me dire
que la femme du FBI t'avait parlé ?
518
00:42:51,778 --> 00:42:55,156
La femme du FBI
est venue me parler.
519
00:42:57,325 --> 00:43:00,578
Elle voulait savoir qui a appelé
le soir du meurtre.
520
00:43:02,038 --> 00:43:04,207
Elle a dû consulter les relevés.
521
00:43:04,707 --> 00:43:06,834
Tu lui as dit quoi ?
522
00:43:07,252 --> 00:43:11,214
Qu'on s'envoyait en l'air
dans le placard quand ça a sonné.
523
00:43:11,881 --> 00:43:16,261
Tu as décroché,
mais je sais pas à qui tu as parlé.
524
00:43:17,804 --> 00:43:19,097
Tu m'as donné une arme
525
00:43:19,347 --> 00:43:20,682
et tu es partie.
526
00:43:21,224 --> 00:43:24,852
Je t'ai pas vue de la nuit.
Le lendemain, tu m'as dit
527
00:43:25,103 --> 00:43:28,606
que ton grand-père
avait assassiné notre ami.
528
00:43:29,607 --> 00:43:31,693
C'était déroutant,
529
00:43:32,652 --> 00:43:34,654
tu m'avais jamais parlé de lui.
530
00:43:35,446 --> 00:43:37,365
T'as rien dit de tout ça.
531
00:43:37,615 --> 00:43:39,701
Non, Angela.
532
00:43:40,785 --> 00:43:41,869
J'ai menti.
533
00:43:42,662 --> 00:43:44,372
Tu détestes mentir.
534
00:43:46,582 --> 00:43:47,750
Oui.
535
00:44:01,264 --> 00:44:04,684
Elle sait
qu'on s'est rencontrés au Viêtnam.
536
00:44:07,270 --> 00:44:11,065
Est-ce que tu lui as parlé
de ton accident ?
537
00:44:12,734 --> 00:44:14,152
On l'a pas évoqué.
538
00:44:16,446 --> 00:44:17,655
Tant mieux.
539
00:44:22,118 --> 00:44:24,329
Je crois qu'elle veut t'aider.
540
00:44:25,663 --> 00:44:26,873
Quoi ?
541
00:44:29,083 --> 00:44:32,420
C'est une intuition.
Elle sait peut-être où il est.
542
00:44:33,463 --> 00:44:34,505
Le grand-père.
543
00:44:35,715 --> 00:44:37,967
Je peux le trouver toute seule.
544
00:44:39,761 --> 00:44:40,970
D'accord.
545
00:44:48,644 --> 00:44:50,104
Rendez-vous dans le placard.
546
00:45:34,107 --> 00:45:35,233
Maman.
547
00:45:35,608 --> 00:45:37,026
Qu'est-ce qu'il y a ?
548
00:45:38,611 --> 00:45:40,405
J'ai fait un cauchemar.
549
00:45:42,949 --> 00:45:44,242
Raconte-moi.
550
00:45:51,874 --> 00:45:53,918
J'étais dans un village.
551
00:45:55,169 --> 00:45:56,712
Des hommes sont venus
552
00:45:57,964 --> 00:45:59,549
et l'ont incendié.
553
00:46:02,593 --> 00:46:05,054
Ils nous ont forcés à marcher.
554
00:46:06,639 --> 00:46:09,183
J'ai marché pendant très longtemps.
555
00:46:11,436 --> 00:46:12,603
Maman.
556
00:46:14,272 --> 00:46:16,524
J'en ai encore mal aux pieds.
557
00:46:25,450 --> 00:46:26,659
C'est bien.
558
00:46:31,247 --> 00:46:33,207
Tu me raccompagnes ?
559
00:46:34,417 --> 00:46:35,918
Non, mon coeur.
560
00:46:45,219 --> 00:46:46,971
Bonsoir, M. Reeves.
561
00:46:53,478 --> 00:46:54,937
Bonsoir, jeune fille.
562
00:47:03,029 --> 00:47:04,238
Où en étions-nous ?
563
00:47:05,865 --> 00:47:07,283
Vous êtes inquiète.
564
00:47:08,868 --> 00:47:10,077
Pas inquiète.
565
00:47:10,578 --> 00:47:11,704
Préoccupée.
566
00:47:12,747 --> 00:47:13,623
C'est différent ?
567
00:47:13,998 --> 00:47:17,877
Les cachets,
c'était passif-agressif et risqué.
568
00:47:18,252 --> 00:47:21,172
Vous n'avez qu'à lui dire
qui vous êtes.
569
00:47:21,422 --> 00:47:22,840
Elle n'écoutera pas.
570
00:47:23,090 --> 00:47:25,843
Elle a besoin
de faire l'expérience des choses.
571
00:47:27,720 --> 00:47:29,639
Ça reste sournois.
572
00:47:30,139 --> 00:47:32,767
Vous faites pareil
avec votre fille, non ?
573
00:47:34,727 --> 00:47:36,562
Ça n'a rien à voir.
574
00:47:39,815 --> 00:47:41,651
C'est pour ça
575
00:47:42,360 --> 00:47:44,612
que je suis préoccupée.
576
00:47:45,863 --> 00:47:49,575
Quand la famille est concernée,
tout s'embrouille, on perd pied
577
00:47:49,825 --> 00:47:52,370
et on oublie ses engagements.
578
00:47:54,664 --> 00:47:56,040
Vous hésitez.
579
00:48:03,631 --> 00:48:05,675
Mes pieds vont très bien.
580
00:48:18,437 --> 00:48:19,438
Combien de temps ?
581
00:48:28,364 --> 00:48:29,198
Trois jours.
582
00:48:30,491 --> 00:48:32,285
Angela, c'est ma famille.
583
00:48:33,744 --> 00:48:35,079
C'est vrai.
584
00:48:35,663 --> 00:48:36,872
Je l'ai trahie.
585
00:48:37,206 --> 00:48:38,874
Et dans trois jours,
586
00:48:39,292 --> 00:48:41,210
elle saura ce que j'ai fait
587
00:48:41,586 --> 00:48:43,337
et elle me détestera.
588
00:48:44,755 --> 00:48:48,676
Et mon engagement vous préoccupe ?
589
00:48:49,343 --> 00:48:52,013
Je suis investi.
590
00:48:53,681 --> 00:48:55,433
Corps et âme.
591
00:50:08,798 --> 00:50:11,550
Adaptation : Clotilde Maville
592
00:50:11,801 --> 00:50:15,054
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS